Documenttranscriptie
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 1
MFW300-1
D
- Multifunktionswerkzeug ............
6
CZ - Multifunkční nástroj ................ 20
F
- Outil multifonctions ................ 33
NL - Multifunctioneel gereedschap .... 59
PL
- Urządzenie wielofunkcyjne ...... 73
TR - Çok amaçl∂ alet ...................... 88
GB - Multi-functional tool ................ 47
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5454300
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 2
A
1
2
3
4
7
B
5
8
6
9
11
10
2
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 3
C
2
3
D
E
F
G
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 4
H
I
17
15
J
16
K
12
13
14
5
L
4
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 5
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
8 – Betrieb/Arbeitsweise
9 – Reinigung und Wartung
10 – Aufbewahrung und
Transport
11 – Reparatur
12 – Fehler beheben
13 – Zubehör
14 – Entsorgung
15 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
Technische Änderungen vorbehalten.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Multifunktionswerkzeug
Absaugadapter
Innensechskant-Schlüssel
Schleifteller
6 x Schleifblätter
(verschiedene Körnungen)
Segmentsägeblatt
Tauchsägeblatt
Absaugkanal
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
Lärmemission
Schalldruckpegel LpA: 86,77 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 97,77 dB(A)
Messunsicherheit:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Technische Daten
Schwingungsemissionswert ah:
Leerlauf:
Handgriff:
3,418 m/s2
Zusatzgriff:
5,370 m/s2
Schleifbetrieb:
Handgriff:
7,919 m/s2
Zusatzgriff:
10,600 m/s2
Unsicherheit:
K: 1,5 m/s2
Abmessungen ohne
Zubehör und Kabel
308 x 63 x 99 mm
Gewicht ohne Werkzeug 1,6 kg
16
17
17
18
18
18
Lärmemission/Vibration
Hand-/Armschwingungen
230-240 V~/50 Hz
300 W
n0 = 15000–
23000 min-1
15
16
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
2 – Technische Informationen
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
6
Seite
1 – Lieferumfang
6
2 – Technische Informationen 6
3 – Bauteile
7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
9
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
12
7 – Montage und Einstellarbeiten
13
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 7
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs
vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist
und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Ein-/Ausschalter
Geschwindigkeitsregler
Netzkabel mit Netzstecker
Halteclip, links/rechts
Werkzeugaufnahme
Innengewinde für Handgriff
Handgriff
Absaugkanal
Anschlussstutzen
Absaugadapter
Innensechskant-Schlüssel
Innensechskant-Schraube
Unterlegscheibe
Tauchsägeblatt
Segmentsägeblatt
Schleifteller
Schleifblatt, 6 x (verschiedene
Körnungen)
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Multiwerkzeug ist ausschließlich
zum Sägen, Schneiden, Schaben und
Schleifen verschiedener Materialien an
schwer zugänglichen Stellen konzipiert.
Das Multiwerkzeug darf nur in Innenbereichen verwendet werden. Es ist
ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Multiwerkzeug nur
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Das Multiwerkzeug ist kein Kinderspielzeug.
7
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 8
Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch entstanden sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät und den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
8
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Außendurchmesser, Bohrungsdurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von beweglichen Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 9
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
d Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Verbrauchte, geruchsbelastete
Luft kann zu Müdigkeitserscheinungen führen.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeug. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
1 Arbeitsplatzsicherheit
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
9
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 10
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
10
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn es einwandfrei beschaffen und unbeschädigt ist.
i Entfernen oder manipulieren Sie
nicht die Sicherheitseinrichtungen
des Elektrowerkzeugs.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 11
j Nehmen Sie keine Änderungen am
Elektrowerkzeug oder an Teilen
davon vor.
k Legen Sie das Elektrowerkzeug erst
aus der Hand, wenn es ausgeschaltet ist und stillsteht.
l Trennen Sie das Elektrowerkzeug
von der Versorgungsspannung,
solange es nicht benutzt wird.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h Wenn Sie ungewöhnliche Phänomene wahrnehmen: Schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Trennen
Sie das Elektrowerkzeug von der
Versorgungsspannung. Lassen Sie
das Elektrowerkzeug von autorisier tem Fachpersonal überprüfen.
Solche ungewöhnlichen Phänomene
können sein: Geräusche, Gerüche,
Vibrationen usw.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
11
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 12
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Tragen Sie bei längeren Arbeiten
Antivibrations-Handschuhe. Anhaltendes Arbeiten mit Vibrationswerkzeugen kann zu Durchblutungsstörungen und neurologischen Erkrankungen führen (Weißfingerkrankheit).
• Beim Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen, einigen Holzarten,
Metallen usw. können schädliche/
giftige/krebsverursachende Stäube
entstehen. Die Berührung oder das
Einatmen dieser Stäube kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder für sich in der Nähe befindliche Personen darstellen. Es sollte
deshalb stets eine Absaugvorrichtung
angeschlossen werden; entsprechende persönliche Schutzausrüstung
inklusive Atemschutz sollte getragen
werden.
• Halten Sie Kinder und andere Per sonen während der Benutzung fern.
• Vermeiden Sie ungewolltes Anlaufen.
Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug vor dem Anschluss an die
Stromversorgung ausgeschaltet ist
oder wenn Sie es heben oder tragen.
Wenn Ihr Finger sich beim Tragen des
Werkzeugs am Hautpschalter befin-
12
det, oder es eingeschaltet ist, während Sie den Netzstecker einstecken,
können schwere Unfälle passieren.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose vor Einstellungen. Diese
Sicherheitsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start der Maschine.
• Lassen Sie niemals Personen die
Maschine bedienen, die nicht mit ihr
vertraut sind oder die Betriebsanleitung nicht gelesen haben.
• Spezielle Umweltbedingungen (z.B.:
Explosive Umgebung, hohe Gebäude,
feuchte Bedingungen) sind auszuschließen.
Sicherheitsmaßnahme für den
Brandschutz
Halten Sie einen Feuerlöscher
bereit.
Für Holz- und Papierbrände: PulverFeuerlöscher (Brandklasse ABC)
oder Schaum-Feuerlöscher (Brandklasse AB).
Für Elektrobrände: Kohlendioxid-(CO2-)
Feuerlöscher (Brandklasse B).
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
für Personen mit medizinischen
Implantaten
Jedes Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld, das unter ungünstigen Bedingungen die Funktion medizinischer Implantate (z. B. Herzschrittmacher) beeinträchtigen kann.
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten:
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 13
• Konsultieren Sie einen Arzt.
• Befragen Sie den Hersteller des
Implantats.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Multiwerkzeug und Lieferumfang
prüfen
Weitere Sicherheitshinweise
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Multiwerkzeug kann zu Beschädigungen führen. Stellen Sie das Multiwerkzeug oder das Zubehör nicht
auf oder in der Nähe von heißen
Oberflächen ab (z. B. Heizkörper).
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer
oder anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Multiwerkzeug
beschädigt werden. Gehen Sie beim
Öffnen vorsichtig vor.
1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Bedeutung der Symbole
Betriebsanleitung lesen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt schutzisoliert
Anschluss für Staubabsaugung
Gerät entspricht geltenden
EU-Richtlinien)
Wichtig! Schutzbrille tragen!
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und B).
3. Kontrollieren Sie, ob das Multiwerkzeug oder das Zubehör Schäden
aufweist. Ist dies der Fall, benutzen
Sie das Multiwerkzeug nicht. Wenden
Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an
den Hersteller.
Funktionsprinzip kennenlernen
Das Multiwerkzeug versetzt das montierte Werkzeug nicht in eine Drehbewegung, sondern in eine schwingende Hinund Herbewegung (Oszillation).
Zulässige Materialien kennenlernen
Wichtig! Gehörschutz tragen!
Wichtig! Atemschutzmaske
tragen!
Sie dürfen unter Verwendung der folgenden Werkzeuge die aufgelisteten
Materialien bearbeiten:
Tauchsägeblatt
• Hart- und Weichhölzer
Schaber (nicht im Lieferumfang
enthalten)
• Farb- und Lackschichten
13
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 14
• Kunststoff-Beschichtungen
• flexible Bodenbeläge, z. B. Teppiche,
Linoleum
Segmentsägeblatt
2. Stecken Sie den Absaugadapter (10)
auf den Anschlussstutzen (9) (siehe
Abb. A und D).
3. Schließen Sie ein geeignetes Absauggerät an den Absaugadapter an
(z. B. Werkstatt-Staubsauger).
• Hart- und Weichhölzer
Werkzeug montieren
Schleifteller
• Hart- und Weichholz-Oberflächen
• Farb- und Lackschichten
Multiwerkzeug vorbereiten
VORSICHT! Verletzungsgefahr
durch angetriebene bewegliche
Teile! Wenn Sie das Multiwerkzeug
versehentlich einschalten, können Sie
sich durch die angetriebenen, beweglichen Teile verletzen. Trennen Sie das
Multiwerkzeug vor dem Anbringen
des Zubehörs von der Versorgungsspannung.
Handgriff montieren
Schrauben Sie den Handgriff (7) an das
Multiwerkzeug (siehe Abb. C). Achten
Sie darauf, den Handgriff für Rechtshänder links und für Linkshänder rechts
anzuschrauben.
Staubabsaugung anschließen
1. Stecken Sie den Absaugkanal (8)
mithilfe der Halteclips (4) auf die
Rückseite des Multiwerkzeugs (siehe
Abb. B und L). Achten Sie darauf,
dass der Absaugkanal korrekt auf
dem Multiwerkzeug sitzt.
14
Montieren Sie je nach Verwendungszweck die folgenden Werkzeuge.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Wenn Sie die Werkzeuge falsch
montieren, so dass diese während der
Benutzung mit Ihrer Hand in Berührung kommen können, besteht Verletzungsgefahr. Montieren Sie die
Werkzeuge nicht so, dass diese mit
Ihrer Hand in Berührung kommen
können. Z.B.: Lassen Sie die Klingen
nicht in Richtung Ihrer Hand zeigen.
Tauchsägeblatt
Anwendungsbeispiel: Aussägen von
Aussparungen.
1. Setzen Sie das Tauchsägeblatt (14) im
beliebigen Winkel auf die Werkzeugaufnahme (5) (siehe Abb. K).
2. Legen Sie die Unterlegscheibe (13)
mit der Wölbung nach oben auf das
Tauchsägeblatt.
3. Drehen Sie die InnensechskantSchraube (12) mithilfe des Innensechskant-Schlüssels (11) fest.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 15
Segmentsägeblatt
8 – Betrieb/Arbeitsweise
Anwendungsbeispiel: Flächenbündiges
Ablängen von eingebauten Türzargen.
Arbeit beginnen
1. Setzen Sie das Segmentsägeblatt (15)
im beliebigen Winkel auf die Werkzeugaufnahme (siehe Abb. K).
2. Legen Sie die Unterlegscheibe mit
der Wölbung nach oben auf das
Segmentsägeblatt.
1. Stellen Sie sicher, dass das Multiwerkzeug ordnungsgemäß vorbereitet
ist, wie im Kapitel „Multiwerkzeug
vorbereiten“ beschrieben.
2. Schließen Sie das Multiwerkzeug an
eine Netzsteckdose an.
3. Schalten Sie das Absauggerät ein.
3. Drehen Sie die InnensechskantSchraube mithilfe des Innensechskant-Schlüssels fest.
Schleifteller
Anwendungsbeispiel: Schleifen von
Oberflächen in unzugänglichen Ecken.
1. Setzen Sie den Schleifteller (16) im
beliebigen Winkel auf die Werkzeugaufnahme (siehe Abb. K).
2. Legen Sie die Unterlegscheibe mit der
Wölbung nach oben auf den Schleifteller.
3. Drehen Sie die InnensechskantSchraube mithilfe des Innensechskant-Schlüssels fest.
4. Schalten Sie das Multiwerkzeug mithilfe des Ein-/Ausschalters (1) ein.
5. Stellen Sie die Geschwindigkeit über
den Geschwindigkeitsregler (2) ein
(siehe Abb. F). Für eine geringe
Schwingung (Oszillation) stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler auf die
Stufe 1 und für eine hohe Schwingung (Oszillation) auf die Stufe 6.
Achten Sie darauf, die richtige Geschwindigkeit dem zu bearbeitenden
Material anzupassen bzw. diese durch
Versuchen zu ermitteln.
6. Führen Sie das Multiwerkzeug an das
Werkstück heran. Sie können das
Werkstück nun bearbeiten.
Arbeit beenden
4. Legen Sie das Schleifblatt (17) deckungsgleich auf den Schleifteller.
Drücken Sie es fest an, damit die
Kletthaftung hält.
1. Entfernen Sie das Multiwerkzeug vom
Werkstück.
2. Schalten Sie das Multiwerkzeug mithilfe des Ein-/Ausschalters (1) aus.
3. Schalten Sie das Absauggerät aus.
4. Ziehen Sie den Netzstecker.
15
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 16
9 – Reinigung und Wartung
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Einige der Werkzeuge werden
während des Betriebs heiß! Lassen
Sie diese vor jeder Reinigung vollständig abkühlen!
Alle acht Betriebsstunden
1. Entriegeln Sie den Absaugkanal und
nehmen Sie ihn ab.
HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In
das Gehäuse eingedrungenes
Wasser kann einen Kurzschluss verursachen. Tauchen Sie das Multiwerkzeug niemals in Wasser. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse gelangt.
2. Ölen Sie die beweglichen Teile der
Werkzeugaufnahme (5) mit
handelsüblichem Universalöl.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäße Reinigung des
Multiwerkzeugs und der Werkzeuge
kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metalloder Nylonborsten, sowie scharfe
oder metallische Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel
und dergleichen.
10 – Aufbewahrung und
Transport
Nach jeder Benutzung
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Werkzeug vollständig
abkühlen.
3. Entriegeln Sie den Absaugkanal (8)
und nehmen Sie ihn vom Multiwerkzeug ab (siehe Abb. L).
4. Reinigen Sie den Absaugkanal und
das Gehäuse mit einem weichen
Pinsel oder mit Druckluft.
5. Wischen Sie das Gehäuse bei stärkeren Verschmutzungen mit einem
feuchten Tuch ab.
16
6. Setzen Sie den Absaugkanal wieder
auf das Multiwerkzeug.
3. Setzen Sie den Absaugkanal wieder
auf das Multiwerkzeug.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie das Multiwerkzeug unsachgemäß lagern oder transportieren, kann das Multiwerkzeug beschädigt werden. Lagern und transportieren Sie das Multiwerkzeug an einem
sauberen, trockenen und frostfreien
Ort. Nutzen Sie immer den mitgelieferten Kunststoffkoffer, um das Multiwerkzeug und das Zubehör aufzubewahren und zu transportieren. Andere
Lagerorte und Transportmöglichkeiten schützen das Multiwerkzeug nicht
ausreichend.
• Stellen Sie sicher, dass das Multiwerkzeug und das Zubehör vollständig trocken sind.
• Rollen Sie das Netzkabel zusammen,
ohne es zu verknoten oder zu knicken.
• Legen Sie alle Zubehörteile und
besonders die Unterlegscheibe, die
Innensechskant-Schraube und den
Innensechskant-Schlüssel zurück in
den Kunststoffkoffer, damit keine
Zubehörteile verloren gehen.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 17
11 – Reparatur
• Nehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche vor.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Wenn Sie eigenständig Reparaturen durchführen oder ungeeignete
Ersatzteile für eine Reparatur benutzt
werden, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. Öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Lassen Sie das Multiwerkzeug im Falle
eines Defektes nur von autorisiertem
Fachpersonal reparieren. Wenden Sie
sich hierfür über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an
den Hersteller. In diesem Multiwerkzeug
sind elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquellen
unerlässlich sind.
• Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
12 – Fehler beheben
Manche Störungen können durch kleine
Fehler entstehen, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle.
Falls sich die Störung an dem Multiwerkzeug dadurch nicht beheben lässt,
kontaktieren Sie den Kundendienst.
Problem
Mögliche Ursache
Problembehebung
1. Der Handgriff/das Werkzeug
lässt sich nicht montieren.
Das Innengewinde ist
verschmutzt.
− Halten Sie das Innengewinde
immer sauber, wie im Kapitel
„Reinigung und Wartung“
beschrieben.
Die Unterlegscheibe, die
Innensechskant-Schraube,
der InnensechskantSchlüssel oder das Werkzeug ist verbogen/
beschädigt.
− Wenden Sie sich an den Kunden
dienst des Herstellers und lassen
Sie das beschädigte oder defekte
Teil austauschen.
2. Der Absaugkanal/der Absaugadapter sitzt locker/fällt immer
ab.
Der Absaugkanal/der Absaugadapter ist nicht richtig
befestigt.
− Befestigen Sie den Absaugkanal
mithilfe der Halteclips am
Gehäuse des Multiwerkzeuges.
− Drücken Sie den Absaugadapter
fest auf den Anschlussstutzen des
Absaugkanals und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn
zu fixieren.
3. Das Multiwerkzeug lässt sich
nicht einschalten.
Die Steckdose hat keinen
Strom.
Der Netzstecker ist nicht
richtig eingesteckt.
− Prüfen Sie die Steckdose, indem
Sie ein anderes Gerät anschließen.
− Prüfen Sie den Netzstecker auf
korrekten Sitz.
17
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 18
Problem
Mögliche Ursache
Problembehebung
Der Netzstecker steckt nicht
in der Steckdose.
Der Ein-/Ausschalter klemmt.
− Stecken Sie den Netzstecker in
eine Steckdose.
− Halten Sie den Ein-/Ausschalter
sauber, wie im Kapitel „Reinigung
und Wartung“ beschrieben.
− Kontaktieren Sie den Kunden
dienst des Herstellers.
Der Netzstecker/
Ein-/Ausschalter ist defekt.
4. Nach Einschalten des Multiwerkzeugs bewegt sich die
Werkzeugaufnahme nicht.
Schmutz, Holzspäne oder
kleine Gegenstände befinden
sich im Zwischenraum der
Werkzeugaufnahme.
Das Multiwerkzeug ist defekt.
− Saugen Sie den Zwischenraum
der Werkzeugaufnahme bei
Bedarf mit einem Staubsauger
aus.
− Kontaktieren Sie den Kundendienst des Herstellers.
5. Die Oszillation/Geschwindigkeit
lässt sich nicht verringern oder
erhöhen.
Der Geschwindigkeitsregler
ist verschmutzt.
− Saugen Sie den Geschwindigkeitsregler und den Zwischen
raum bei Bedarf mit einem
Staubsauger aus.
13 – Zubehör
Sie können passendes Zubehör wie
z. B. Schleifblätter im Handel (z. B. bei
Bosch) erwerben.
14 – Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoff-Sammlung.
18
einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher
gesetzlich verpflichtet, Altgeräte
getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/seines
Stadtteils, abzugeben. Damit wird
gewährleistet, dass Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt
vermieden werden.
Deswegen sind
Elektrogeräte mit
obenstehendem Symbol
gekennzeichnet.
Altgerät entsorgen
15 – Service-Hinweise
(Anwendbar in der Europäischen Union
und anderen europäischen Staaten mit
Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoffen)
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle
Informationen und Teile stets griffbereit.
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll! Sollte das Multiwerkzeug
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 19
genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere
Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt
umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wurde! Entsprechendes
gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken
oder die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
19
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 20
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
7 – Montáž a nastavení
20
20
21
21
23
25
27
1 – Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Multifunkční nářadí
Odsávací adaptér
Inbusový klíč
Brusný talíř
6 x brusné listy (různé zrnitosti)
Segmentový pilový list
Ponorný pilový list
Odsávací kanál
Návod k obsluze
Záruční listina
2 – Technické informace
Strana
8 – Provoz/pracovní
postup
9 – Čištění a údržba
10 – Uložení a přeprava
11 – Oprava
12 – Odstranění chyb
13 – Příslušenství
14 – Likvidace
15 – Pokyny pro servis
Technické změny vyhrazeny.
je registovaná ochranná značka
společnosti Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
Hladina akustického tlaku
LpA: 86,77 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA: 97,77 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Technické údaje
Emisní hodnota kmitání ah:
20
Jmenovité napětí
230-240 V~/50 Hz
Příkon
300 W
Volnoběžné otáčky n0 = 15000–
23000 min-1
Rozměry bez
příslušenství a
kabelu
308 x 63 x 99 mm
Hmotnost bez
nástroje
1,6 kg
Volnoběh:
Rukojeť:
Přídavná rukojeť:
Brusný provoz:
Rukojeť:
Přídavná rukojeť:
Neurčitost:
3,418 m/s2
5,370 m/s2
7,919 m/s2
10,600 m/s2
K: 1,5 m/s2
28
29
29
30
30
31
31
31
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 21
Informace o hluku/vibracích
3 – Součásti
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
Uvedená emisní hodnota vibrací se
může používat i na počáteční posouzení
omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
Zapínač/vypínač
Regulátor rychlosti
Síťový kabel se síťovou zástrčkou
Přídržná svorka, vlevo/vpravo
Upínač nástrojů
Vnitřní závit pro rukojeť
Rukojeť
Odsávací kanál
Připojovací hrdlo
Adaptér odsávání
Inbusový klíč
Šroub s vnitřním šestihranem
Podložka
Ponorný pilový list
Segmentový pilový list
Brusný talíř
Brusný list, 6 x (různé zrnitosti)
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
4 – Použití k danému účelu
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
Multifunkční nástroj používejte pouze
podle popisu v tomto návodu k obsluze.
Každé jiné použití platí za použití v
rozporu s určením a může vést k
věcným škodám a dokonce i zdravotním
újmám. Multifunkční nástroj není hračka
pro děti.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti
by rovněž měly nosit vhodnou ochranu
sluchu.
Výrobce ani prodejce neručí za škody,
které vzniknou následkem použití v
rozporu s určením nebo následkem
nesprávného použití.Tento přístroj není
určený k používání osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
Multifunkční nástroj je výlučně
koncipován k pilování, řezání, škrabání
a broušení různých materiálů na těžko
dostupných místech. Multifunkční
nástroj se smí používat pouze ve
vnitřních prostorách. Je určen výlučně
pro soukromé použití a nekomerční
oblast.
21
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 22
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
POZOR! Použitím, které je v
rozporu s určením, změnami na
přístroji nebo použitím dílů, které
nebyly přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu elektrickému
přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
22
Vložné nástroje, které na brusné
vřeteno elektrického nářadí přesně
nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny
takto vzniklé hmotné škody a úrazy
osob, vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje.
Při použití jiných nebo neoriginálních
součástí na stroji pozbývá záruka
výrobce platnost.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních
a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu
vždy obsluhujte elektrické nástroje s
potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech
obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 23
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění, doporučujeme
osobám s medicínskými implantáty, aby
před zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce
medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
d Postarejte se o dostatečné větrání.
Spotřebovaný, páchnoucí vzduch
může vyvolat příznaky únavy.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
23
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 24
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
24
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
h Elektrické nářadí používejte pouze
tehdy, pokud je v dokonalém stavu
a není poškozené.
i Neodstraňujte ani nemanipulujte s
bezpečnostními zařízeními
elektrického nářadí.
j Na elektrickém nářadí nebo jeho
částech neprovádějte žádné změny.
k Elektrické nářadí odložte z ruky až
tehdy, když je vypnuté a zastavené.
l Po dobu, kdy se elektrické nářadí
nepoužívá, odpojte jej od napájení
napětím.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 25
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
h Pokud zpozorujete neobvyklé
příznaky: Vypněte elektrické nářadí.
Odpojte elektrické nářadí od
napájecího zdroje. Zabezpečte
kontrolu elektrického nářadí
odborným personálem s příslušným
oprávněním. Neobvyklými příznaky
mohou být: hlučnost, zápach, vibrace
atd.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Provádíte-li práce, při nichž může
vložný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte elektrické nářadí
pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může
přivést napětí i do kovových částí
nářadí a vést k zásahu elektrickým
proudem.
• Při déle trvajících pracích noste
antivibrační rukavice. Trvalé práce s
vibračním nářadím mohou vést k
poruše prokrvení a neurologickým
onemocněním (bledost prstů Raynaudova choroba).
• Při broušení např. nátěrů
obsahujících olovo, některých
druhů dřeva, kovů atd. může
vznikat škodlivý/jedovatý/
karcinogenní prach. Kontakt s
těmito prachy nebo jejich
vdechování představuje nebezpečí
pro obsluhu přístroje i osoby, jež se
nacházejí v blízkosti. Proto by mělo
25
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 26
být stále připojeno odsávací zařízení;
je nutné nosit příslušné osobní
ochranné vybavení včetně ochrany
dýchacích cest.
• Děti a ostatní osoby udržujte při
použití nářadí v bezpečné
vzdálenosti.
• Zabraňte neúmyslnému spuštění.
Ujistěte se, že je elektrické nářadí
před připojením na napájení nebo
před zdvihnutím a nošením vypnuté.
Nachází-li se váš prst při nošení
nářadí na hlavním vypínači nebo
pokud je nářadí zapnuté, zatímco
zastrčíte síťovou zástrčku, může dojít
k těžkým úrazům.
• Před provedením nastavení vytáhněte
síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí nástroje.
• Nástroj nedovolte používat osobám,
které s ním nejsou obeznámeny nebo
si nepřečetly návod k obsluze.
• Musejí se vyloučit speciální podmínky
okolního prostředí (např.: výbušné
prostředí, vysoká budova, vlhké
podmínky).
Bezpečnostní opatření pro ochranu
proti požáru
Speciální bezpečnostní opatření pro
osoby s medicínskými implantáty
Každé elektrické nářadí vytváří během
provozu elektromagnetické pole, které
může v případě nepříznivých podmínek
narušit fungování medicínských
implantátů (např. kardiostimulátorů).
Než začnete pracovat s elektrický
nástroj:
• Konzultujte to s vaším lékařem.
• Informujte se u výrobce implantátu.
Další bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Neodborné zacházení
s multifunkčním nástrojem může vést
k poškození. Multifunkční nástroj
nebo příslušenství nepokládejte na
horké povrchy nebo blízko nich (např.
topná tělesa).
Význam symbolů
Přečtěte si návod k obsluze!
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost“
Těleso má dvojitou
ochrannou izolaci
Mějte k dispozici hasicí přístroj.
Přípojka pro odsávání prachu
Při požáru dřeva a papíru: práškový
hasicí přístroj (třída požáru ABC) nebo
pěnový hasicí přístroj (třída požáru AB)
Při požáru elektrických zařízení: hasicí
přístroj s kysličníkem uhličitým (CO2)
(třída požáru B)
26
Přístroj odpovídá platným EU
směrnicím
Důležité upozornění! Noste
ochranné brýle!
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 27
Důležité upozornění! Noste
ochranu sluchu!
Škrabka (není součástí dodávky)
• barevné a lakované vrstvy
Důležité upozornění! Noste
ochrannou dýchací masku!
• plastové povrchové úpravy
• flexibilní podlahové krytiny, např.
koberce, linoleum
7 – Montáž a nastavení
Segmentový pilový list
Multifunkční nástroj a kontrola
rozsahu dodávky
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Otevřete-li obal
neopatrně ostrým nožem nebo jiným
špičatým předmětem, může se
multifunkční nástroj poškodit. Při
otvírání postupujte opatrně.
• tvrdé a měkké dřevo
Brusný talíř
• povrchy z tvrdého a měkkého dřeva
• barevné a lakované vrstvy
Příprava multifunkčního nástroje
1. Odstraňte obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní (viz obr. A a B).
3. Zkontrolujte, zda multifunkční nástroj
nebo příslušenství nevykazuje
poškození. Pokud tomu tak je,
multifunkční nástroj nepoužívejte.
Přes servisní adresu uvedenou na
záruční kartě se obraťte na výrobce.
Obeznámení s principem funkčnosti
Multifunkční nástroj neuvádí
namontovaný nástroj do otáčivého
pohybu, ale do kmitajícího pohybu sem
a tam (oscilace)
Obeznámení s povolenými materiály
Uvedené materiály můžete obrábět za
použití následujících nástrojů:
POZOR! Nebezpečí poranění
poháněnými pohyblivými díly!
Pokud multifunkční nástroj
nedopatřením zapnete, můžete se v
důsledku poháněných pohyblivých
dílů poranit. Před upevněním
příslušenství odpojte multifunkční
nástroj od napájení napětím.
Montáž rukojeti
Na multifunkční nástroj našroubujte
rukojeť (7) (viz obr. C). Dávejte pozor na
to, abyste rukojeť pro praváky
našroubovali vlevo a pro leváky vpravo.
Připojit odsávání prachu
1. Pomocí přídržných svorek (4) nasuňte
odsávací kanál (8) na zadní stranu
multifunkčního nástroje (viz obr. B a
L). Dbejte, aby byl odsávací kanál na
multifunkční nástroj správně osazen.
Ponorný pilový list
• tvrdé a měkké dřevo
2. Odsávací adaptér (10) nasuňte na
přípojné hrdlo (9) (viz obr. A a D).
27
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 28
3. Na odsávací adaptér připojte vhodné
odsávací zařízení (např. dílenský
odsavač prachu).
3. Pomocí inbusového klíče pevně
utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem.
Montáž nástroje
Brusný talíř
V závislosti na účelu použití namontujte
následující nástroje.
Příklad použití: Obrušování povrchů s
nepřístupnými rohy.
POZOR! Nebezpečí zranění!
Pokud nástroje namontujete
nesprávně, takže by se při používání
mohly dostat do kontaktu s vaší
rukou, hrozí nebezpečí poranění.
Nástroje namontujte tak, aby se
nemohly dostat do kontaktu s vaší
rukou. Např.: Čepele nesmějí
směřovat k vaší ruce.
1. Brusný talíř (11) nasaďte v libovolném
úhlu na upínač nástroje (viz obr. K).
Ponorný pilový list
4. Brusný list (17) položte na brusný talíř
tak, aby jej přesně pokrýval. Pevně
přitlačte, aby suchý zip dobře držel.
Příklad použití: Vyřezávání výřezů.
1. Ponorný pilový list (14) nasaďte v
libovolném úhlu na upínač nástroje (5)
(viz obr. K).
2. Na brusný talíř nasaďte podložku s
vyklenutím směrem nahoru.
3. Pomocí inbusového klíče pevně
utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem.
8 – Provoz/pracovní postup
Zahájení práce
2. Na ponorný pilový list nasaďte
podložku (13) s vyklenutím směrem
nahoru.
3. Pomocí inbusového klíče (11)
pevně utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem (12).
1. Ujistěte se, že je multifunkční nástroj
řádně připraven tak, jak je popsáno v
kapitole „Příprava multifunkčního
nástroje“.
2. Zapojte multifunkční nástroj do
elektrické zásuvky.
Segmentový pilový list
3. Zapněte odsávací zařízení.
Příklad použití: Lícované zkracování
zabudovaných dveřních zárubní.
1. Segmentový pilový list (15) nasaďte v
libovolném úhlu na upínač nástroje
(viz obr. K).
28
2. Na segmentový pilový list nasaďte
podložku s vyklenutím směrem
nahoru.
4. Zapněte multifunkční nástroj pomocí
zapínače/vypínače (1).
5. Rychlost nastavte pomocí regulátoru
rychlosti (2) (viz obr. F). Pro nízké
vibrace (oscilování) nastavte regulátor
rychlosti na stupeň 1, pro vysoké
vibrace (oscilování) na stupeň 6.
Dbejte na to, abyste nastavili správný
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 29
rychlostní stupeň odpovídající
zpracovávanému materiálu, příp.
pokusně otestujte správné nastavení
rychlosti.
Po každém použití
1. Než začnete provádět čištění,
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
6. Nasaďte multifunkční nástroj na
obráběný díl. Poté proveďte
opracování dílu.
2. Nástroj nechte úplně vychladnout.
Ukončení práce
3. Uvolněte odsávací kanál (8) a
odstraňte jej z multifunkčního nástroje
(viz obr. L).
1. Multifunkční nástroj sejměte z
obráběného dílu.
2. Vypněte multifunkční nástroj pomocí
zapínače/vypínače (1).
4. Odsávací kanál a těleso vyčistěte
pomocí měkkého štětce nebo
stlačeným vzduchem.
3. Vypněte odsávací zařízení.
5. V případě silného znečištění utřete
těleso vlhkou utěrkou.
4. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
6. Odsávací kanál opět nasaďte na
multifunkční nástroj.
Vždy po osmi provozních hodinách
9 – Čištění a údržba
VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení!
Některé nástroje se během
provozu zahřívají! Před čištěním
nechte nástroje zcela vychladnout!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí vzniku
zkratu! Voda, která vnikne do
tělesa, může způsobit zkrat.
Multifunkční nástroj nikdy neponořte
do vody. Dávejte pozor, aby do tělesa
nevnikla voda.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Nesprávné čištění
multifunkčního nástroje a nástrojů
může vést k poškození. Nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky ani
kartáče s kovovými nebo nylonovými
štětinami, ostré nebo kovové čisticí
předměty, jako nože, tvrdé špachtle
apod.
1. Uvolněte odsávací kanál a sejměte
ho.
2. Běžným univerzálním olejem
naolejujte všechny pohyblivé díly
upínače nástroje (5).
3. Odsávací kanál opět nasaďte na
multifunkční nástroj.
10 – Uložení a přeprava
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Multifunkční nástroj se
může poškodit, pokud se nesprávně
skladuje nebo přepravuje. Přepravujte
a skladujte multifunkční nástroj na
čistém, suchém místě bez výskytu
mrazu. K uskladnění a přepravě
multifunkčního nástroje a příslušenství
používejte vždy dodaný plastový kufr.
Jiná místa uskladnění a přepravní
29
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 30
možnosti nechrání multifunkční nástroj
dostatečně.
• Ujistěte se, že multifunkční nástroj a
příslušenství je zcela suché.
• Srolujte síťový kabel, dávejte přitom
pozor, aby se nezalomil ani nezauzlil.
• Všechny části příslušenství a
především podložku, šroub s vnitřním
šestihranem a inbusový klíč vložte
zpět do plastového kufru, aby se
žádná z částí příslušenství neztratila.
odborným personálem. Za tím
účelem se přes servisní adresu
uvedenou na záruční kartě obraťte na
výrobce. V tomto multifunkčním
nástroji jsou elektrické a mechanické
díly, které jsou nezbytné na ochranu
proti zdrojům nebezpečí.
• Neprovádějte žádné vlastní pokusy o
opravu.
• Pokud se poškodí připojovací vedení,
musí ho - aby se předešlo ohrožením
- vyměnit výrobce nebo zástupce jeho
zákaznického servisu.
11 – Oprava
12 – Odstranění chyb
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem! Pokud
budete samostatně provádět opravy
nebo použijete k opravě nevhodné
náhradní díly, existuje zvýšené
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem. Těleso neotvírejte. V případě
závady nechte multifunkční přístroj
opravit pouze autorizovaným
Nelze-li tím poruchu na multifunkčním
přístroji odstranit, spojte se
zákaznickým servisem.
Problém
Možná příčina
Odstranění problému
1. Rukojeť/nástroj nelze
namontovat.
Vnitřní závit je znečištěný.
− Udržujte vnitřní závit vždy v
čistém stavu, viz popis v
kapitole „Čištění a údržba“.
Podložka, šroub s vnitřním
šestihranem, inbusový klíč
nebo nástroj jsou ohnuté/
poškozené.
− Kontaktujte zákaznický servis
výrobce a vyžádejte výměnu
poškozeného nebo vadného
klíče nebo příslušného prvku.
Odsávací kanál/odsávací
adaptér nejsou správně
upevněny.
− Upevněte odsávací kanál
pomocí přídržných svorek na
tělese multifunkčního nástroje.
− Odsávací adaptér pevně
přitlačte na přípojné hrdlo a
zafixujte jej otočením proti
směru chodu hodinových
ručiček.
2. Odsávací kanál/odsávací
adaptér jsou osazeny velmi
volně/neustále se uvolňují
30
Některé poruchy mohou vzniknout v
důsledku malých chyb, které můžete
sami odstranit. Za tím účelem se řiďte
pokyny uvedenými v následující tabulce.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 31
Problém
Možná příčina
Odstranění problému
3. Multifunkční nástroj
nelze zapnout.
V síťové zásuvce není
proud.
Síťová zástrčka není
správně zasunutá.
– Zkontrolujte zásuvku připojením
jiného přístroje.
– Zkontrolujte, zda je síťová
zástrčka správně usazená.
Síťová zástrčka není
zasunutá do zásuvky.
Zapínač/vypínač se
zasekává.
– Zasuňte síťovou zástrčku do
zásuvky.
– Udržujte zapínač/vypínač v
čistém stavu, viz popis v
kapitole „Čištění a údržba“.
– Kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
Síťová zástrčka/zapínač/
vypínač je vadný.
4. Po zapnutí multifunkčního
nástroje se upínač nástrojů
nepohybuje.
5. Oscilaci/rychlost se nedá
snížit ani zvýšit.
Nečistoty, třísky nebo malé
předměty se nacházejí v
meziprostoru upínače
nástrojů.
Multifunkční nástroje je
vadný.
– V případě potřeby vysajte
meziprostor upínače nástrojů
pomocí odsávače prachu.
Regulátor rychlosti je
znečištěný.
– V případě potřeby vysajte
regulátor rychlosti a meziprostor
vysavačem.
13 – Příslušenství
Vhodné příslušenství, jako např. brusné
listy, můžete zakoupit v obchodě (např.
u Bosch).
14 – Likvidace
Likvidace obalu
Obal zlikvidujte v souladu s pravidly
separovaného sběru. Lepenku a
karton odevzdejte do sběrového
papíru, fólie do sběrny
druhotných surovin.
– Kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
Starý přístroj se nesmí dávat
komunálního odpadu!
Pokud se multifunkční nástroj nebude
moci dál používat, je každý spotřebitel
ze zákona povinen zlikvidovat staré
přístroje mimo komunální odpad, např.
odevzdáním do sběrny v obci nebo
příslušné městské části. Tím se zaručí,
že staré přístroje budou odborně
zhodnoceny, a zabrání se
negativním účinkům na
životní prostředí. Proto je
elektrické nářadí označeno
výše uvedeným symbolem.
Likvidace starého přístroje
15 – Pokyny pro servis
(Aplikovatelné v Evropské unii a dalších
evropských státech se systémy
separovaného sběru)
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v
originálním balení. Takto budete
31
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 32
mít veškeré informace i součásti
neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
32
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 33
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
–
–
–
–
Étendue des fournitures
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
7 – Montage et ajustages
33
33
34
34
36
39
40
1 – Étendue des fournitures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 outil multifonctions
Outil multifonction
Adaptateur d'aspiration
Clé à six pans creux
Disque abrasif
6 x disque abrasif (différents grains)
Lame de scie à segment
Lame de scie plongeante
Canal d'aspiration
Mode d'emploi
Document de garantie
2 – Informations techniques
Page
8 – Fonctionnement/
mode de travail
9 – Nettoyage et entretien
10 – Entreposage et
transport
11 – Réparation
12 – Supprimer les erreurs
13 – Accessoires
14 – Élimination
15 – Conseils de service
42
43
43
44
44
45
45
45
Sous réserve de modifications
techniques.
est une marque déposée de la
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
Niveau de pression acoustique
LpA: 86,77 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LWA: 97,77 dB(A)
Erreur d’oscillation:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Caractéristiques techniques
Valeur d'émission de vibrations ah:
Tension de secteur
Puissance absorbée
Vitesse en marche
à vide
Dimensions sans
accessoires et câbles
Poids sans outil
230-240 V~/50 Hz
300 W
n0 = 15000–
23000 min-1
308 x 63 x 99 mm
1,6 kg
Course à vide:
Poignée:
Poignée supplémentaire:
Meulage:
Poignée:
Poignée supplémentaire:
Tolérance:
3,418 m/s2
5,370 m/s2
7,919 m/s2
10,600 m/s2
K: 1,5 m/s2
33
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 34
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de
l'utilisateur. Ici, l'estimation de la
nuisance se fait sous prise en
considération des conditions
d'utilisation réelles. (Toutes les parts
du cycle de fonctionnement doivent
être prises en considération,
c'est-à-dire également les temps
durant lesquels l'outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes
en service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
34
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Interrupteur Marche/Arrêt
Réglage de la vitesse
Câble secteur avec fiche secteur
Clip support, gauche / droite
Logement d'outil
Filetage intérieur pour poignée
Poignée
Canal d'aspiration
Manchon de raccordement
Adaptateur d'aspiration
Clé à six pans creux
Vis à six pans creux
Rondelle
Lame de scie plongeante
Lame de scie à segment
Disque abrasif
Feuille abrasive, 6 x (différents
grainages)
4 – Usage conforme aux fins
prévues
L'outil multifonction est exclusivement
conçu pour le sciage, la découpe, le
raclage et le ponçage de différents
matériaux à des emplacements difficiles
d'accès. L'outil multifonction doit
uniquement être utilisé à l'intérieur. Il est
exclusivement conçu pour une
utilisation privée et non commerciale.
N'utilisez l'outil multifonction que de la
manière décrite dans ce mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner
des dommages matériels ou des
blessures. L'outil multifonction n'est pas
un jouet.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 35
Le fabricant ou revendeur n'endosse
aucune responsabilité pour les
dommages causés par une utilisation
non conforme ou incorrecte.
indiquée sur l'outil électrique. Les
accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances à
moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
n’aient obtenu de sa part des
instructions d’utilisation.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique.
ATTENTION! Une utilisation
contraire aux dispositions, des
modifications apportées à l'appareil
et l'utilisation de pièces non
contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent être responsables
de dommages imprévisibles.
Les outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l'accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l'outil
emmanché utilisé doit être au moins
aussi élevée que la vitesse maximale
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
35
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 36
• Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
36
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
d Assurez-vous que le local est
suffisamment aéré. L'air vicié chargé
d'odeurs peut provoquer des signes
de fatigue.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 37
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
37
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 38
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
h N'utilisez l'outil électrique que quand il
est en parfait état de marche et qu'il
n'est pas abîmé.
i Ne retirez et ne manipulez pas les
équipements de sécurité de l'outil
électrique.
j N'effectuez aucune modification de
l'outil électrique ni de ses pièces.
k Ne reposez l'outil électrique que
quand il est éteint et à l'arrêt.
l Débranchez la tension d'alimentation
de l'outil électrique tant que vous ne
l'utilisez pas.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
38
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h Si vous constatez des phénomènes
inhabituels: coupez l'outil
électrique. Débranchez la tension
d'alimentation de l'outil électrique.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 39
Faites vérifier l'outil électrique par
un spécialiste autorisé. De tels
phénomènes inhabituels peuvent
être : des bruits, des odeurs, des
vibrations etc.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Tenez l'outil électrique par ses
poignées isolées pendant les
travaux durant lesquels l'outil
risque de toucher des conduites de
courant dissimulées ou le propre
câble de l'appareil. Le contact avec
une conduite sous tension peut aussi
mettre sous tension des composants
métalliques de l’appareil et provoquer
une décharge électrique.
• En cas de travail de longue durée,
portez des gants antivibrations. Un
travail de longue durée avec des
outils à vibrations peut entraîner des
troubles de la circulation sanguine et
des maladies neurologiques
(syndrome de Raynaud)
• Des poussières nocives /
cancérigènes peuvent apparaître
lors du meulage par exemple de
revêtements à teneur en plomb, de
quelques types de bois, de métaux,
etc. Le contact ou l'inhalation de
ces poussières peut mettre en
danger la santé de l'opérateur ou
des personnes à proximité. Il faut
donc toujours raccorder un dispositif
d'aspiration ; un équipement de
protection personnelle correspondant
comprenant un masque respiratoire
doit être porté.
• Lors de l'utilisation, tenez les
enfants et les personnes à
distance.
• Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher à
l'alimentation électrique ou avant de
le prendre en main ou avant de le
porter. Des accidents graves peuvent
se produire si vous avez le doigt sur
l'interrupteur principal lorsque vous
portez l'outil ou si celui-ci est allumé
lorsque vous branchez la fiche
secteur.
• Débranchez la fiche secteur de la
prise secteur avant les réglages.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage inopiné de la machine.
• Ne laissez personne qui ne connaît
pas la machine ou qui n'a pas lu le
mode d'emploi utiliser la machine.
• Les conditions environnementales
spéciales (par ex.: atmosphère
explosible, bâtiments élevés,
conditions humides) doivent être
exclues.
Mesures de sécurité de protection
contre les incendies
Tenez un extincteur prêt.
Dans le cas des incendies de bois et de
papier: extincteur à poudre (feux de
classe ABC) ou extincteur à mousse
(feux de classe AB)
Dans le cas des incendies électriques:
extincteur au dioxyde de carbone (CO2)
(feux de classe B)
39
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 40
Mesures de sécurité particulières
pour les personnes portant des
implants médicaux
Pendant son fonctionnement, chaque
outil électrique génère un champ
électromagnétique susceptible de
perturber le fonctionnement d’implants
médicaux (par ex. stimulateur
cardiaque) en cas de conditions
défavorables.
Important! Porter des
lunettes de protection!
Important! Porter une
protection auditive!
Important! Porter un masque
respiratoire!
7 – Montage et ajustages
Avant d’utiliser la outil électroportatif:
• consultez votre médecin.
• consultez le fabricant de l’implant.
Autres consignes de sécurité :
REMARQUE! Risque de
dommage! Une manipulation
incorrecte de l'outil multifonction
peut causer des dommages. Ne
posez pas l'outil multifonction ou les
accessoires sur ou à proximité de
surfaces chaudes (par ex. radiateur).
Signification des symboles
Lire les instructions
d’utilisation!
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Le boîtier est doublement
isolé
Raccord pour aspiration de
poussière
L'appareil est conforme aux
directives européennes en
vigueur
40
Contrôler l'outil multifonction et le
contenu de la livraison
REMARQUE ! Risque de
dommage ! Lorsque vous
ouvrez l'emballage de manière
imprudente, avec une lame acérée
ou un autre objet pointu, l'outil
multifonction risque d'être
endommagé. Soyez prudent à
l'ouverture.
1. Retirez le matériel d'emballage.
2. Vérifiez si le contenu de la livraison
est complet (voir Fig. A et B).
3. Contrôlez si l'outil multifonction
ou les accessoires présentent des
dommages. Si c'est le cas, n'utilisez
pas l'outil multifonction. Adressezvous au fabricant via l'adresse du
service après-vente indiquée sur la
carte de garantie
Découverte du principe de
fonctionnement
L'outil multifonction ne met pas l'outil
monté dans un mouvement rotatif, mais
dans un mouvement oscillant de va-etvient (oscillation).
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 41
Découverte des matériels autorisés
Vous pouvez traiter les matériels
énumérés à l'aide des outils suivants:
lame de scie plongeante
• bois durs et souples
Raccordement de l'aspirateur à
poussière
1. Enfichez le canal d'aspiration (8) à
l'aide des clips de fixation (4) au dos
de l'outil multifonction (voir Fig. B
et L). Assurez-vous que le canal
d'aspiration est fixé correctement sur
l'outil multifonction.
raclette (non fournie)
• couches et peinture et de vernis
2. Enfichez l'adaptateur d'aspiration (10)
sur le manchon de raccordement (9)
(voir Fig. A et D).
• revêtements en plastique
• revêtements de sols souples, par ex.
moquette, linoléum
3. Raccordez un aspirateur approprié à
l'adaptateur d'aspiration (par ex.
aspirateur d'atelier).
lame de scie à segment
Montage de l'outil
• bois durs et souples
Selon l'utilisation conforme, montez les
outils suivants.
disque abrasif
• surfaces en bois dur et souple
• couches et peinture et de vernis
Préparer l'outil multifonction
ATTENTION ! Risque de blessure
lié aux éléments mobiles
moteurs ! Si vous allumez l'outil
multifonction accidentellement,
vous risquez de vous blesser en
raison des éléments mobiles moteurs.
Débranchez la tension d'alimentation
l'outil multifonction avant d'installer
les accessoires.
Montage de la poignée
Vissez la poignée (7) sur l'outil
multifonction (voir Fig. C). Veillez à
visser la poignée à gauche pour les
droitiers et à droite pour les gauchers.
ATTENTION! Risques de
blessures! Il existe un risque de
blessure si vous montez les outils
incorrectement de sorte qu'ils
peuvent entrer en contact avec votre
main pendant le fonctionnement. Ne
montez pas les outils de sorte qu'ils
peuvent entrer en contact avec votre
main. Par ex.: N'orientez pas les
lames vers votre main.
Lame de scie plongeante
Exemple d'utilisation: sciage
d'évidements.
1. Placez la lame de scie plongeante (14)
dans un angle au choix dans le
logement d'outil (5) (voir Fig. K).
2. Placez la rondelle (13) avec le
bombement vers le haut vers le haut
sur la lame de scie plongeante.
41
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 42
3. Vissez fermement la vis à six pans
creux (12) à l'aide de la clé à six pans
creux (11).
8 – Fonctionnement/
mode de travail
Début du travail
Lame de scie à segment
Exemple d'utilisation: découpe en
affleurement de dormants de porte
intégrés.
1. Placez la lame de scie à segment (15)
dans un angle au choix dans le
logement d'outil (voir Fig. K).
1. Assurez-vous que l'outil multifonction
est correctement préparé, comme
décrit au chapitre « Préparer l'outil
multifonction ».
2. Raccordez l'outil multifonction à la
prise secteur.
3. Allumez l'appareil d'aspiration.
2. Placez la rondelle avec le
bombement vers le haut vers le haut
sur la lame de scie à segment.
3. Vissez fermement la vis à six pans
creux à l'aide de la clé à six pans
creux.
Disque abrasif
Exemple d'utilisation: ponçage de
surfaces dans des coins inaccessibles.
1. Placez le disque abrasif (16) dans un
angle au choix dans le logement
d'outil (voir Fig. K).
2. Placez la rondelle avec le bombement
vers le haut vers le haut sur le disque
abrasif.
3. Vissez fermement la vis à six pans
creux à l'aide de la clé à six pans
creux.
4. Placez la feuille abrasive (17) sur le
disque abrasif de manière à le
recouvrir. Appuyez fermement en vue
de l'adhérence.
42
4. Allumez l'outil multifonction à l'aide
du commutateur Marche/Arrêt (1).
5. Réglez la vitesse via le réglage de la
vitesse (2) (voir Fig. F). Pour une
faible vibration (oscillation), réglez le
dispositif de réglage de la vitesse sur
le niveau 1 et pour une vibration
importante (oscillation) sur le niveau
6. Veillez à adapter la bonne vitesse
au matériel à traiter ou à la
déterminer par des essais.
6. Rapprochez l'outil multifonction de la
pièce d'usinage. Vous pouvez
maintenant traiter la pièce d'usinage.
Fin du travail
1. Retirez l'outil multifonction de la
pièce d'usinage.
2. Coupez l'outil multifonction à l'aide
du commutateur Marche/Arrêt (1).
3. Coupez l'appareil d'aspiration.
4. Débranchez la fiche secteur.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 43
9 – Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! Risques de
brûlures! Certains outils
deviennent chauds pendant le
fonctionnement! Laissez-le refroidir
entièrement avant chaque nettoyage!
REMARQUE! Risque de courtcircuit! Un court-circuit peut être
provoqué par de l'eau pénétrant dans
le boîtier. Ne plongez jamais l'outil
multifonction dans l'eau. Veillez à
éviter que de l'eau pénètre dans le
boîtier.
REMARQUE! Risque de
dommage! Un nettoyage
incorrect de l'outil multifonction et
des accessoires peut causer des
dommages. N'utilisez pas de produit
nettoyant agressif, de brosses avec
des soies en métal ou en nylon, ni
d'accessoires de nettoyage acérés ou
métalliques tels que des lames, des
spatules dures et autres.
Après chaque utilisation
1. Avant le nettoyage, débranchez la
fiche secteur de la prise.
2. Laissez l'outil entièrement refroidir.
3. Déverrouillez le canal d'aspiration (8)
et retirez-le de l'outil multifonction
(voir Fig. L).
4. Nettoyez le canal d'aspiration et le
boîtier à l'aide d'un pinceau doux ou
d'air comprimé.
5. Nettoyez le boîtier avec un chiffon
humide en cas d'encrassement
important.
6. Remettez le canal d'aspiration sur
l'outil multifonction.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement
1. Déverrouillez le canal d'aspiration et
retirez-le.
2. Huilez les pièces mobiles du
logement d'outil (5) à l'aide d'une
huile universelle courante.
3. Remettez le canal d'aspiration sur
l'outil multifonction.
10 – Entreposage et
transport
REMARQUE! Risque de
dommage! L'outil multifonction
risque d'être endommagé si vous
l'entreposez ou le transportez de
manière inappropriée. Entreposez et
transportez l'outil multifonction dans
un endroit propre, sec et à l'abri du gel.
Utilisez toujours le coffret en plastique
fourni pour ranger et transporter l'outil
multifonction et les accessoires. Les
autres lieux d'entreposage et modes
de transport ne protègent pas
suffisamment l'outil multifonction.
• Veillez à ce que l'outil multifonction et
les accessoires soient entièrement secs.
• Enroulez le câble secteur sans faire
de nœud et sans le plier.
• Rangez toutes les pièces accessoires
et particulièrement les rondelles, les vis
à six pans creux et la clé à six pans
creux dans le coffret en plastique afin
de ne perdre aucun accessoire.
43
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 44
11 – Réparation
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique! Il existe un risque de
choc électrique élevé si vous réalisez
des réparations vous-même ou si vous
utilisez des pièces détachées
inappropriées pour une réparation.
N'ouvrez pas le boîtier. Ne faites réparer
l'outil multifonction défectueux que par
des spécialistes autorisés. Adressezvous pour cela au fabricant via l'adresse
du service après-vente indiquée sur la
carte de garantie. Cet outil multifonction
comporte des pièces électriques et
mécaniques indispensables à la
protection contre les sources de danger.
• Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son représentant
du service après-vente pour éviter
tout risque.
12 – Supprimer les erreurs
Certains défauts peuvent apparaître en
raison de petites erreurs que vous
pouvez supprimer vous-même. Suivez
pour cela les instructions du tableau
suivant.
Si vous ne parvenez pas à supprimer le
défaut sur l'outil multifonction,
contactez le service clientèle.
• Ne tentez pas de réparer l'outil
multifonction par vous-même.
Problème
Cause possible
Suppression du problème
1. La poignée/l'outil ne peut
pas être monté(e).
Le filetage intérieur est
encrassé.
− Veillez toujours à la propreté
du filetage intérieur, comme
décrit au chapitre « Nettoyage
et entretien ».
− Adressez-vous au service
clientèle du fabricant et faites
remplacer la clé ou la pièce
endommagée ou défectueuse.
La rondelle, les vis à six
pans creux, la clé à six pans
creux ou l'outil est faussé(e)/
endommagé(e).
44
2. Le canal d'aspiration/
l'adaptateur d'aspiration
est lâche/tombe à chaque
fois
Le canal d'aspiration/
l'adaptateur d'aspiration
n'est pas correctement
fixé.
− Fixez le canal d'aspiration à
l'aide des clips de fixation
sur le boîtier de l'outil
multifonction.
− Appuyez l'adaptateur
d'aspiration fermement sur le
manchon de raccordement du
canal d'aspiration et tournezle dans le sens antihoraire
afin de le fixer.
3. L'outil multifonction ne
s'allume pas.
La prise ne reçoit pas de
courant. La fiche secteur
n'est pas correctement fixée.
– Contrôlez la prise en
branchant un autre appareil.
– Contrôlez le branchement
correct à la fiche secteur.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 45
Problème
Cause possible
Suppression du problème
La fiche secteur n'est pas
branchée dans la prise.
L'interrupteur marche/arrêt
est coincé.
– Branchez la fiche secteur
dans une prise
– Veillez toujours à la propreté
de l'interrupteur Marche/Arrêt,
comme décrit au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
– Contactez le service clientèle
du fabricant.
La fiche secteur/l'interrupteur
marche/arrêt est défectueux/
se.
4. Après l'allumage de l'outil
multifonction, le logement
d'outil ne bouge pas.
De la saleté, des copeaux ou
de petits objets se trouvent
dans l'interstice du logement
d'outil.
L'outil multifonction est
défectueux.
– Aspirez l'interstice du
logement d'outil, si
nécessaire avec un
aspirateur.
– Contactez le service clientèle
du fabricant.
5. Impossible de réduire ou
d'augmenter l'oscillation/
la vitesse.
Le réglage de la vitesse
est encrassé.
– Si nécessaire, aspirez
le réglage de la vitesse et
l'espace intermédiaire à
l'aide d'un aspirateur.
13 – Accessoires
Vous pouvez acheter les accessoires
adaptés, tels que les feuilles abrasives,
dans le commerce (par ex. Bosch).
14 – Élimination
Élimination de l’emballage
Éliminez l'emballage en triant.
Donnez le papier et le carton aux
déchets de papier, les films au
recyclage.
multifonction ne doit plus être utilisé,
chaque consommateur a l'obligation
légale d'éliminer les appareils usés
séparément des ordures ménagères,
par ex. en les remettant à un centre de
collecte de sa commune / de son
quartier. Cela garantit que les appareils
usés soient recyclés correctement et
évite les conséquences
négatives sur
l'environnement. C'est
pourquoi les appareils
électriques sont pourvus
du symbole ci-dessus.
Élimination de l'appareil usé
15 – Conseils de service
(Applicable dans l'Union européenne et
d'autres États européens avec des
systèmes de tri des déchets)
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Ne pas mettre les appareils usés aux
ordures ménagères! Si l'outil
45
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 46
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
46
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 47
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
7 – Installation and setting
47
47
48
48
50
52
53
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Multifunction tool
Suction adapter
Allen key
Sanding plate
6 x sanding sheets (various grades)
Segment saw blade
Plunge-cut saw blade
Extraction duct
Operating instructions
Warranty certificate
2 – Technical information
Technical data
Current supply
Power consumption
No-load speed
230-240 V/50 Hz
300 W
n0 = 15000–
23000 min-1
Dimensions without
attachments and cable 308 x 63 x 99 mm
Weight without tools
1.6 kg
Technical changes reserved.
Page
8 – Operation
9 – Cleaning and
maintenance
10 – Storage and transport
11 – Repairs
12 – Troubleshooting
13 – Accessories
14 – Disposal
15 – Service instructions
55
55
56
56
56
58
58
58
is a registered trademark of
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Noise emission/vibration
Noise emission
Sound pressure level LpA: 86,77 dB(A)
Sound power level LWA: 97,77 dB(A)
Measuring inaccuracy:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Vibration value ah:
No-load:
Handle:
Auxiliary handle
Sanding:
Handle:
Auxiliary handle
Uncertainty:
3.418 m/s2
5.370 m/s2
7.919 m/s2
10.600 m/s2
K: 1.5 m/s2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745.
47
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 48
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations
will depend on the way in which the
power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during
permitted times. Maintain the quiet
periods and limit your work to the
absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the
hearing. Only ever work with suitable
ear defenders. Anybody else in the
vicinity should thus also wear ear
defenders.
48
3 – Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
On/Off switch
Speed regulator
Power cable with plug
Retaining clip
Tool mounting socket
Internal thread for handle
Handle
Extraction duct
Connection nozzle
Suction adapter
Allen key
Hex socket screw
Washer
Plunge-cut saw blade
Segment saw blade
Sanding plate
Sanding sheet, 6 x (various grades)
4 – Correct use
The multifunction tool is designed
exclusively for sawing, cutting, scraping
and sanding in poorly accessible
places. The multifunction tool is only
intended for indoor use. It is designed
exclusively for domestic use and is not
suitable for commercial applications.
Only use the multifunction tool in
accordance with the instructions in this
user guide. Any other use is not in
accordance with the intended purpose
and may result in personal injury or
damage to property. The multifunction
tool is not a children's toy.
Neither the manufacturer nor the retailer
accept any liability for losses resulting
from improper or incorrect use.
This unit may not be used by people
with reduced physical, sensory or
mental capacities, with a lack of
experience and without the appropriate
knowledge, unless they are supervised
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 49
by someone who is responsible for their
safety or have been instructed by such
a person with regard to how the unit is
to be operated. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the device.
CAUTION! Improper use or
modifications to the device and
the use of components that have not
been tested and approved by the
manufacturer may result in
unforeseeable damage!
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury.
Do not use accessories that are not
intended specifically for this electrical
tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly off.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive
tips for the safe handling of electrical
tools. However, every electrical tool has
a certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device.
Only operate electrical tools always with
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an
electromagnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a
medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
49
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 50
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
d Ensure there is sufficient ventilation.
Stale, malodorous air can cause
symptoms of fatigue.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
50
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 51
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h The power tool may only be used in
a proper and undamaged condition.
i Do not remove or tamper with the
safety devices of the power tool.
j Do not make modifications to the
power tool or to any of its parts.
k Wait until the tool has come to a
standstill before putting it down.
l Remove the power tool from the
mains - when it is not in use.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
51
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 52
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
h If you notice anything unusual:
Switch off the power tool. Remove
the device from the power supply.
Have the device checked by
authorised specialist personnel.
These may include: unusual noises,
smells, vibrations etc.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• Hold the power tool by the insulated
handle when carrying out tasks
where there is a risk of the tool
coming into contact with hidden
power cables or its own cable.
Contact with a live cable may also
cause metal tool parts to become live
with the risk of an electric shock.
• Wear anti-vibration gloves when
working for long periods. Prolonged
working with vibrating tools may lead to
circulation problems and neurological
conditions (vibration white finger/
Raynaud's syndrome).
52
• When sanding paint with lead
content and certain types of wood,
metal etc. harmful/poisonous/
carcinogenic dust may be released.
Touching or inhaling the dust poses
a risk to the operator and any
bystanders. For this reason, an
extraction device should always be
fitted. Appropriate personal
protective gear should therefore be
worn, including breathing protection.
• Keep children and bystanders away
while operating power tools.
• Prevent unintentional starting. Make
sure the power tool is switched off
before connecting it to the power
supply, picking it up or carrying it.
Serious accidents can happen if your
finger is on the main switch, or if the
tool is already switched on when you
plug it in.
• Always pull the plug out of the power
socket before carrying out adjustments
to the tool. This precaution prevents
the machine from starting accidentally.
• Never allow persons to operate the
machine who are not familiar with it or
who have not read these instructions.
• Do not operate the tool in harsh
environments (e.g. explosive
atmospheres, high buildings, damp
conditions.
Safety requirements with regard to
fire prevention
Keep a fire extinguisher at hand.
For wood and paper fires: Powder fire
extinguisher (fire class ABC) or foam fire
extinguisher (fire class AB)
For electrical fires: Carbon dioxide (CO2)
fire extinguisher (fire class B)
Special safety requirements for
people with medical implants
Every power tool creates an electromagnetic field when used. Under certain
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 53
unfavourable circumstances, this may
affect the functionality of medical
implants (e.g. pacemakers).
7 – Installation and setting
Check multifunction tool and scope
of delivery
Before you use the power tool:
• Consult your doctor.
• Ask the manufacturer of the
implant.
NOTE: Risk of damage! Lack of
care in opening the packaging
with a sharp knife or other sharp
objects can damage the multifunction
tool. Take care when opening the
packaging.
Additional safety notes
1. Remove the packaging materials.
NOTE: Risk of damage! Improper
handling can cause damage to
the multifunction tool. Do not place
the multifunction tool on or next to
hot surfaces (e.g. radiators).
2. Check that the product package is
complete (see Figs. A and B).
Read the operating
instructions!
3. Make sure that the multifunction tool
and accessories are not damaged. Do
not use the tool if it is damaged.
Please contact the manufacturer via
the service department address
shown on the warranty certificate.
Voluntary " Tested safety"
quality mark
Getting to know the operating
principle
The housing is double
insulated
The multifunction tool does not rotate
the attached tool, but moves it rapidly
back and forth (oscillation).
Key to symbols
Connection for the dust
extraction
The product complies with
the applicable European
Directives
Important! Wear safety
goggles!
Getting to know the permitted
materials
You may work on the materials listed
below using the following tools:
Plunge-cut saw blade
• Hardwoods and softwoods
Important! Wear ear
defenders!
Important! Wear a breathing
mask!
Scraper (not included in the scope of
delivery)
• Paint and varnish layers
• Plastic coatings
53
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 54
• Flexible floor coverings, e. g. carpet,
linoleum
Segment saw blade
• Hardwoods and softwoods
Sanding plate
• Hardwood and softwood surfaces
• Paint and varnish layers
Mounting tools
Attach the following tools depending on
the intended purpose:
CAUTION! Risk of injury! There is
a risk of injury if you do not
attach the tools correctly and your
hand comes into contact with them
while using the tool. Attach the tools
so that they cannot come in contact
with your hands. e.g.: Do not let the
blades point towards your hand.
Preparing the multifunction tool
Plunge-cut saw blade
CAUTION! Risk of injury from
moving parts! If you switch on
the multifunction tool accidentally
there is a risk of injury from the
moving parts. Always remove the
multifunction tool from the power
supply before attaching the
accessories.
Mounting the handle
Screw the handle (7) on to the
multifunction tool (see Fig. C). Make
sure you attach the handle on the left
for right-handers and on the right for
left-handers.
Connecting the dust extraction device
1. Fit the extraction duct (8) on to the
back of the multifunction tool with the
help of the retaining clips (4) (see
Figs. B and L). Make sure that the
extraction duct is seated correctly on
the power tool.
2. Fit the extraction adapter (10) on to
the connection nozzle (9) (see Figs. A
and D).
54
3. Connect a suitable suction device
to the extraction adapter (e.g. a
workshop vacuum cleaner).
Typical application: Cutting notches,
chases, openings
1. Place the plunge-cut saw blade (14)
on the tool mounting socket (5) at any
angle (see Fig. K).
2. Place the washer (13) on to the
plunge-cut saw blade with the domed
side facing up.
3. Tighten the hex socket screw (12)
with the Allen key (11).
Segment saw blade
Typical application: Flush trimming of
installed door frames
1. Place the segment saw blade (15)
on the tool mounting socket (5) (see
Fig. K).
2. Place the washer (13) on to the
segment saw blade with the domed
side facing up.
3. Tighten the hex socket screw with the
Allen key (11).
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 55
Sanding plate
Typical application: Sanding surfaces in
hard-to-access corners
6. Bring the power tool to the
workpiece. You can now work on the
workpiece.
Finishing work
1. Place the sanding plate (16) on the
tool mounting socket at any angle(see
Fig. K).
2. Place the washer (13) on to the
sanding plate with the domed side
facing up.
1. Remove the multifunction tool from
the workpiece.
2. Switch off the multifunction tool with
the on/off switch (1).
3. Switch off the extraction device.
3. Tighten the hex socket screw with the
Allen key (11).
4. Place the sanding sheet (17)
accurately on the backup plate. Press
firmly into place to ensure that the
velcro is securely attached.
8 – Operation
4. Pull out the plug.
9 – Cleaning and
maintenance
WARNING! Risk of burns! Some
of the tools get hot during
operation! Leave them to cool
completely before cleaning
Starting work
1. Make sure the power tool has been
properly prepared as described in
"Preparing the multifunction tool":
2. Connect the power tool to the mains
socket.
3. Switch on the extraction device.
4. Switch on the multifunction tool with
the on/off switch (1).
5. Adjust the speed using the speed
regulator (2) see (Fig. F). For low
speed oscillation set the speed
regulator to position 1 and for high
speed oscillation to position 6. Make
sure you adjust the correct speed for
the material being worked or
determine the correct speed by
performing tests.
NOTE: Short circuit hazard!
Water getting into the machine
housing can cause a short circuit
Never immerse the multifunction tool
in water. Take care to prevent water
entering the machine.
NOTE: Risk of damage! Improper
cleaning can damage the
machine and tool attachments. Do
not use aggressive cleaning agents,
brushes with metal or nylon bristles,
knives, hard spatulas or other similar
sharp or metal cleaning tools.
After each use
1. Always pull the plug out of the socket
before starting cleaning.
2. Allow the machine to completely cool
down.
55
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 56
3. Unlock the extraction duct (8) and
remove it from the multifunction tool
(see Fig. L).
4. Clean the extraction duct and the
power tool housing with a soft brush
or with compressed air.
5. In the case of heavy soiling wipe the
housing with a damp cloth.
6. Replace the extraction duct.
After every 8 operating hours
1. Undo and remove the extraction duct.
2. Oil the moving parts of the tool
holder (5) using ordinary all-purpose oil.
3. Replace the extraction duct.
• Replace all the accessories including
the washer, Allen key and hex socket
screw back in the plastic case so they
do not get lost.
11 – Repairs
WARNING! Risk of electric
shock! There is an increased risk
of electric shock if you carry out your
own repairs or use unsuitable
replacement parts. Do not open the
tool housing. In the event of a defect,
repairs must be carried out by
authorised specialists. Please contact
the manufacturer via the service
department address shown on the
warranty certificate. This
multifunction tool contains electrical
and mechanical parts that are
essential for protection against
hazards.
10 – Storage and transport
• Do not attempt any repairs yourself!
NOTE: Risk of damage! Your
power tool can be damaged if it
is not properly stored or transported.
Store and transport the multifunction
tool in a clean, dry and frost-free
place. Always use the plastic case
supplied with the product for storage
and transport. Other methods of
storage and transport will not provide
sufficient protection.
56
• To prevent risks, a damaged power
cable must be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
12 – Troubleshooting
• Make sure the multifunction tool and
attachments are completely dry.
Many problems can be caused by minor
errors, which you can rectify yourself.
Follow the instructions contained in the
following table.
• Roll up the power cable without
knotting or kinking it.
If the fault cannot be rectified please
contact Customer Service.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 57
Problem
Possible cause
Remedy
1. The handle/the machine
cannot be attached.
The internal thread is dirty.
– Keep the internal thread clean at
all times as described in the
section "Cleaning and
Maintenance".
The washer, hex socket
screw, Allen key or the tool
is bent/damaged.
– Contact the manufacturer's
Customer Service and have the
damaged or defective item
replaced.
2. The extraction duct/adapter
is loose/keeps falling off
The duct /adapter is not
properly attached.
− Attach the extraction duct to the
housing using the retaining clips.
− Press the extraction adapter firmly
on to the connection nozzle,
turning it anticlockwise to secure
it.
3. The multifunction tool cannot
be switched on.
There is no power at the
socket.
The plug is not properly
inserted.
The plug is not inserted
in the socket.
The on /off switch is stuck.
– Check the socket by connecting
another device.
– Check that the plug is properly
inserted.
The plug or on/off switch
is defective.
– Insert the plug in the socket.
– Keep the on /off switch clean as
described in the section "Cleaning
and Maintenance".
– Contact the manufacturer's
Customer Service.
4. The tool holder does not
move after switching on
the multifunction tool.
Dirt, wood shavings or small
– Clean out the gap using a vacuum
objects have got into the gap
cleaner where necessary.
around the tool holder.
The multifunction tool is faulty. – Contact the manufacturer's
Customer Service.
5. The oscillation/speed cannot
be decreased or increased
The speed regulator is soiled.
– Vacuum out the speed regulator
and the gap in between with the
hoover, if necessary.
57
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 58
13 – Accessories
You can purchase suitable accessories
from your DIY retailer (e.g. sanding
sheets from Bosch).
14 – Disposal
Disposal of the packaging
Dispose of the packaging according to
the material. Card and cardboard
should be recycled with waste
paper.
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
Disposal of the appliance
(Applies to the EU and other European
countries with a system for the separate
collection of recyclables)
Old appliances must not be disposed of
in the household waste! If the appliance
can no longer be used, every consumer
is legally obliged to dispose of used
appliances separately from the
household waste, e.g. at the local
authority collection point. This will
ensure that used appliances are
properly recycled and
prevent detrimental impact
on the environment. That is
why electrical appliances
are marked with the above
symbol.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are changed,
or repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
15 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
58
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 59
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
59
59
60
60
62
64
•
•
•
•
•
68
68
69
69
70
71
71
71
66
1 – Omvang van de levering
•
•
•
•
•
Pagina
8 – Werking/werkwijze
9 – Reiniging en onderhoud
10 – Bewaring en transport
11 – Reparatie
12 – Fout verhelpen
13 – Toebehoren
14 – Afvalverwijdering
15 – Servicetips
Multifunctioneel gereedschap
Afzuigadapter
Inbussleutel
Slijpschijf
6 x slijpbladen (verschillende
korrelstructuren)
Segmentzaagblad
Dompelzaagblad
Afzuigkanaal
Gebruiksaanwijzing
Garantiecertificaat
Technische wijzigingen voorbehouden.
is een geregistreerd handelsmerk
van de firma Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal / Germany
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau LpA: 86,77 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA: 97,77 dB(A)
Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
2 – Technische informatie
Trillingsemissiewaarde ah:
Technische gegevens
Onbelaste werking:
Handgreep:
Extra greep:
Slijpmodus:
Handgreep:
Extra greep:
Onzekerheid:
Netspanning
230-240 V~/50 Hz
Opgenomen vermogen 300 W
Onbelast toerental
n0 = 15000–
23000 min-1
Afmetingen zonder
toebehoren en kabels 308x63x99 mm
Gewicht zonder
gereedschap
1,6 kg
3,418 m/s2
5,370 m/s2
7,919 m/s2
10,600 m/s2
K: 1,5 m/s2
59
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 60
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745.
De vermelde trillingsemissiewaarde werd
volgens een genormeerd testprocédé
gemeten en kan als vergelijking van
verschillende elektrowerktuigen gebruikt
worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z.
ook de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de
periodes waarin het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
60
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Schakelaar “Aan/uit”
Snelheidsregelaar
Voedingskabel met netstekker
Bevestigingsclip, links/rechts
Gereedschapsopname
Inwendige schroefdraad voor
handgreep
Handgreep
Afzuigkanaal
Aansluitstomp
Afzuigadapter
Inbussleutel
Inbusschroef
Onderlegplaatje
Dompelzaagblad
Segmentzaagblad
Slijpschijf
Slijpblad, 6x (verschillende
korrelstructuren)
4 – Bedoeld gebruik
Het multifunctionele gereedschap is
uitsluitend ontwikkeld voor het zagen,
snijden, schrapen en slijpen van verschillende materialen op moeilijk
toegankelijke plaatsen. Het multifunctionele gereedschap mag uitsluitend
binnenshuis gebruikt worden. Het is
uitsluitend bestemd voor privégebruik en
niet voor industrieel gebruik.
Gebruik het multifunctionele
gereedschap uitsluitend zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Iedere
andere toepassing geldt als zijnde in
strijd met de bepalingen en kan tot
materiële schade of zelfs tot lichamelijke
letsels leiden. Het multifunctionele
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 61
gereedschap is geen speelgoed voor
kinderen.
De fabrikant of dealer kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor
beschadigingen die door een nietreglementair voorgeschreven of
verkeerd gebruik ontstaan zijn.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen met beperkte fysieke,
motorische of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden, tenzij onder
toezicht van een voor hun veiligheid
verantwoordelijk persoon of tenzij ze
instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen
in geen geval met het apparaat spelen.
LET OP! Door een nietreglementair voorgeschreven
gebruik, wijzigingen aan het apparaat
en het gebruik van onderdelen die
niet door de fabrikant getest en
goedgekeurd zijn, kunnen er
onvoorzienbare beschadigingen
ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn.
De mogelijkheid om het accessoire op
het elektrogereedschap te bevestigen,
garandeert geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet ten minste zo
hoog zijn als het op het elektrogereedschap vermelde maximale
toerental. Toebehoren die sneller draaien
dan toegelaten, kunnen breken en in het
rond vliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen.
Verkeerd opgemeten inzetgereedschap
kan niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook
door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten
kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de
nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
61
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 62
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
d Zorg voor voldoende ventilatie.
Verbruikte, door geur belaste lucht
kan tot vermoeidheidsverschijnselen
leiden.
2 Elektrische veiligheid
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
62
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 63
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
63
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 64
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
64
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Houd het elektrische gereedschap
aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen voedingskabel kan
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 65
raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
• Draag bij langer durende werkzaamheden tegen trillingen
beschermende handschoenen.
Aanhoudend werken met trilgereedschap kan tot doorbloedingsstoor nissen en neurologische aandoeningen leiden (witte of dode
vinger).
• Bij het slijpen van bv. loodhoudende verflagen, bepaalde
houtsoorten, metalen, enz. kan
schadelijk/giftig/kankerverwekkend
stof ontstaan. Het aanraken of
inademen van dit stof kan een
gevaar voor de bedieningspersoon
of voor in de nabijheid gesitueerde
personen vormen. Er dient steeds
een afzuiginrichting aangesloten te
worden; passende persoonlijke
beschermingsmiddelen, ademhalingsbescherming inbegrepen,
dienen gedragen te worden.
• Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik op een veilige
afstand.
• Vermijd een ongewenste start.
Vergewis u ervan dat het elektrische
gereedschap vóór de aansluiting op
de stroomvoorziening uitgeschakeld
is of wanneer u het optilt of draagt.
Wanneer uw vinger zich bij het dragen
van het gereedschap aan de
hoofdschakelaar bevindt of wanneer
het ingeschakeld is terwijl u de
netstekker insteekt, kunnen zich
ernstige ongevallen voordoen.
• Trek de netstekker uit het stopcontact
vóór instellingen. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert de
ongewilde start van de machine.
• Laat nooit personen de machine
bedienen die daarmee niet vertrouwd
zijn of de gebruiksaanwijzing niet
gelezen hebben.
• Speciale omgevingsomstandigheden
(bv. explosieve omgeving, hoge
gebouwen, vochtige omstandigheden)
dienen uitgesloten te worden.
Veiligheidsmaatregel voor de
brandpreventie
Houd een brandblusapparaat gereed.
Voor hout- en papierbranden:
poederbrandblusser (brandklasse ABC)
of schuimbrandblusser (brandklasse AB)
Voor branden van elektrische apparaten:
kooldioxide-(CO2-) brandblusser
(brandklasse B)
Bijzondere veiligheidsmaatregelen
voor personen met medische
implantaten
Al het elektrische gereedschap
produceert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld dat in ongunstige
omstandigheden de werking van
medische implantaten (bv. pacemakers) in
negatieve zin kan beïnvloeden.
Voordat u met het elektrische
gereedschap werkt:
• consulteert u een arts,
• raadpleegt u de fabrikant van het
implantaat.
65
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 66
Bijkomende veiligheidsinstructies
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Een
ondeskundige omgang met het
multifunctionele gereedschap kan tot
beschadigingen leiden. Zet het
multifunctionele gereedschap of de
toebehoren niet op of in de nabijheid
van hete oppervlakken (bv. radiator)
neer.
Betekenis van de symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen!
Vrijwillig kwaliteitslabel
„geteste veiligheid".
Behuizing heeft een dubbele
isolatie
Aansluiting voor
stofafzuiging
Apparaat voldoet aan
geldende EU-richtlijnen
Belangrijk!
Veiligheidsbril dragen!
Belangrijk!
Gehoorbescherming dragen!
Belangrijk!
Ademhalingsbescherming
dragen!
verpakking onvoorzichtig met een
scherp mes of met andere puntige
voorwerpen opent, kan het
multifunctionele gereedschap
beschadigd worden. Ga bij het
openen voorzichtig te werk.
1. Verwijder het verpakkingsmateriaal.
2. Ga na, of de levering volledig is
(zie afb. A en B).
3. Controleer, of het multifunctionele
gereedschap of de toebehoren
beschadigingen vertoont/vertonen. Is
dit het geval, dan gebruikt u het
multifunctionele gereedschap niet.
Richt u via het op de garantiekaart
aangegeven serviceadres tot de
fabrikant.
Kennis maken met het
werkingsprincipe
Het multifunctionele gereedschap brengt
het gemonteerde gereedschap niet in
een draaibeweging, maar in een
slingerende heen- en-weer beweging
(oscillatie).
Kennis maken met toelaatbare
materialen
Door gebruikmaking van het volgende
gereedschap mag u de opgesomde
materialen bewerken:
Dompelzaagblad
• Hard- en zachthout
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Multifunctioneel gereedschap en
omvang van de levering nakijken
66
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Wanneer u de
Schraper (niet in de omvang van
levering inbegrepen)
• Verf- en laklagen
• Kunststofcoatings
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 67
• Flexibele vloerbedekkingen, bv.
tapijten, linoleum
3. Sluit een geschikt afzuigtoestel
op de afzuigadapter aan (bv.
werkplaatsstofzuiger).
Segmentzaagblad
Gereedschap monteren
• Hard- en zachthout
Slijpschijf
Monteer afhankelijk van het
gebruiksdoeleinde het volgende
gereedschap.
• Hard- en zachthouten oppervlakken
• Verf- en laklagen
Multifunctioneel gereedschap
voorbereiden
OPGEPAST! Gevaar voor
verwondingen door aangedreven
beweeglijke onderdelen! Indien u het
multifunctionele gereedschap per
vergissing inschakelt, kunt u door de
aangedreven, beweeglijke onderdelen
letsels oplopen. Verbreek het
multifunctionele gereedschap van de
voedingsspanning voordat u de
toebehoren aanbrengt.
Handgreep monteren
Schroef de handgreep (7) aan het
multifunctionele gereedschap (zie
afb. C). Let erop, de handgreep
voor rechtshandigen links en voor
linkshandigen rechts aan te schroeven.
OPGEPAST! Gevaar voor
verwondingen! Als u het
gereedschap verkeerd monteert,
zodat het tijdens het gebruik met uw
hand in aanraking kan komen,
bestaat er gevaar voor verwondingen.
Monteer het gereedschap niet
zodanig, dat het met uw hand in
aanraking kan komen. Bijvoorbeeld:
laat de snijvlakken niet in de richting
van uw hand wijzen.
Dompelzaagblad
Praktische toepassing: uitzagen van
uitsparingen.
1. Zet het dompelzaagblad (14) in
een willekeurige hoek op de
gereedschapsopname (5) (zie
afb. K).
2. Leg het onderlegplaatje (13) met
de welving naar boven op het
dompelzaagblad .
Stofafzuiginrichting aansluiten
1. Speld het afzuigkanaal (8) met
behulp van de bevestigingsclips (4)
op de achterzijde van het multifunctionele gereedschap (zie afb. B
en L). Let erop dat het afzuigkanaal
correct op het multifunctionele
gereedschap zit.
2. Speld de afzuigadapter (10) op de
aansluitstomp (9) (zie afb. A en D).
3. Draai de inbusschroef (12) met behulp
van de inbussleutel (11) vast.
Segmentzaagblad
Praktische toepassing: vlak afkorten van
ingebouwde deurkozijnen.
1. Zet het segmentzaagblad (15) in een
willekeurige hoek op de gereedschapsopname (zie afb. K).
67
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 68
2. Leg het onderlegplaatje met de welving
naar boven op het segmentzaagblad.
3. Draai de inbusschroef met behulp van
de inbussleutel vast.
u de snelheidsregelaar op het niveau
1 en voor een hoge trilling (oscillatie)
op het niveau 6. Let erop, de correcte
snelheid aan het te bewerken
materiaal aan te passen resp. deze
door een test op te sporen.
Slijpschijf
Praktische toepassing: slijpen van
oppervlakken in ontoegankelijke hoeken.
1. Zet het segmentzaagblad (16) in een
willekeurige hoek op de gereedschapsopname (zie afb. K).
2. Leg het onderlegplaatje met de
welving naar boven op de slijpschijf.
3. Draai de inbusschroef met behulp van
de inbussleutel vast.
6. Breng het multifunctionele gereedschap tot aan het werkstuk. U kunt
het werkstuk nu bewerken.
Beëindigen van het werk
1. Verwijder het multifunctionele
gereedschap van het werkstuk.
2. Schakel het multifunctionele
gereedschap met behulp van de
schakelaar “Aan/uit” (1) uit.
3. Schakel het afzuigtoestel uit.
4. Leg het slijpblad (17) congruent op de
slijpschijf. Druk het vast aan, opdat
de klittenbandhechting standhoudt.
4. Trek de netstekker uit.
9 – Reiniging en onderhoud
8 – Werking/werkwijze
Beginnen met het werk
1. Vergewis u ervan dat het multifunctionele gereedschap op correcte
wijze voorbereid is, zoals in het
hoofdstuk „Multifunctioneel gereedschap voorbereiden" beschreven.
2. Sluit het multifunctionele gereedschap
aan op een stopcontact.
3. Schakel het afzuigtoestel in.
4. Schakel het multifunctionele
gereedschap met behulp van de
schakelaar “Aan/uit” (1) in.
68
5. Stel de snelheid door middel van de
snelheidsregelaar (2) in (zie afb. F).
Voor een geringe trilling (oscillatie) zet
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden! Bepaald
gereedschap wordt heet tijdens de
werking! Laat dit gereedschap telkens
vóór reiniging volledig afkoelen!
OPMERKING! Gevaar voor
kortsluiting! In de behuizing
binnengedrongen water kan een
kortsluiting veroorzaken. Dompel het
multifunctionele gereedschap nooit in
water. Let erop dat er geen water in
de behuizing geraakt.
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Een
ondeskundige reiniging van het
multifunctionele gereedschap en van
het gereedschap kan tot
beschadigingen leiden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen,
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 69
2. Laat het gereedschap volledig
afkoelen.
transporteert, kan het multifunctionele
gereedschap beschadigd worden.
Bewaar en transporteer het multifunctionele gereedschap op een schone,
droge en vorstvrije plaats. Gebruik altijd
de bijgeleverde kunststofkoffer om het
multifunctionele gereedschap en de
toebehoren op te bergen en te
transporteren. Andere opslagplaatsen
en transportmogelijkheden beschermen
het multifunctionele gereedschap niet
voldoende.
3. Ontgrendel het afzuigkanaal (8) en
verwijder het van het multifunctionele
gereedschap (zie afb. L).
• Vergewis u ervan dat het
multifunctionele gereedschap en de
toebehoren volledig droog zijn.
4. Reinig het afzuigkanaal en de
behuizing met een zachte kwast of
met perslucht.
• Rol de voedingskabel op, zonder er
een knoop in te leggen en zonder te
knikken.
5. Veeg de behuizing bij sterkere vormen
van vervuiling met een vochtige doek
af.
• Leg alle toebehoren en in het
bijzonder het onderlegplaatje, de
inbusschroef en de inbussleutel terug
in de kunststofkoffer, zodat er geen
toebehoren zoek raken.
borstels met metalen – of nylon
pinnen en scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen,
harde spatels en dergelijke.
Telkens na gebruik
1. Trek vóór de reiniging de netstekker
uit het stopcontact.
6. Zet het afzuigkanaal weer op het
multifunctionele gereedschap.
Telkens na acht bedrijfsuren
11 – Reparatie
1. Ontgrendel het afzuigkanaal en
verwijder het.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
een elektrische schok! Wanneer
u zelfstandig reparaties uitvoert of
wanneer er ongeschikte reserveonderdelen voor een reparatie
gebruikt worden, bestaat er verhoogd
gevaar voor een elektrische schok.
Open de behuizing niet. Laat het
multifunctionele gereedschap in geval
van een defect uitsluitend door
geautoriseerd, geschoold personeel
repareren. Richt u hiervoor via het op de
garantiekaart aangegeven serviceadres
tot de fabrikant. Dit multifunctionele
gereedschap bevat elektrische en
mechanische onderdelen die ter
bescherming tegen gevaarbronnen
absoluut noodzakelijk zijn.
2. Smeer de beweeglijke onderdelen
van de gereedschapsopname (5) met
in de handel verkrijgbare, universele
olie.
3. Zet het afzuigkanaal weer op het
gereedschap.
10 – Bewaring en transport
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Als u het
multifunctionele gereedschap
onoordeelkundig opbergt of
69
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 70
• Doe zelf geen enkele poging om het
multifunctionele gereedschap te
repareren.
• Als de aansluitleiding beschadigd
wordt, moet ze – om gevaren te
vermijden – door de fabrikant of door
de agent van zijn klantendienst
vervangen worden.
12 – Fout verhelpen
Sommige storingen kunnen ontstaan
door kleine fouten die u zelf kunt
verhelpen. Geef daarvoor gevolg aan de
in de hiernavolgende tabel vermelde
aanwijzingen.
Indien de storing aan het multifunctionele gereedschap daardoor niet
verholpen kan worden, contacteert u de
klantenservice.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing van problemen
1. De handgreep/het gereedschap
kan niet gemonteerd worden
De inwendige schroefdraad
is vervuild
– Houd de inwendige schroefdraad
altijd schoon, zoals in het
hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“ beschreven.
– Richt u tot de klantenservice van
de fabrikant en laat het
beschadigde ofdefecte onderdeel
uitwisselen.
Het onderlegplaatje, de inbusschroef, de inbussleutel of het
gereedschap is kromgebogen/
beschadigd.
2. Het afzuigkanaal/de afzuigadapter zit los/valt altijd af.
Het afzuigkanaal/de afzuigadapter is niet correct
bevestigd.
− Bevestig het afzuigkanaal met
behulp van de bevestigingsclips
aan de behuizing van het
multifunctionele gereedschap.
− Druk de afzuigadapter vast op de
aansluitstomp van het afzuigkanaal en draai hem tegen de
richting van de wijzers van de klok
in om hem vast te zetten.
3. Het multifunctionele gereedschap kan niet ingeschakeld
worden.
Het stopcontact heeft geen
stroom.
De netstekker is niet correct
ingestoken.
De netstekker steekt niet in
het stopcontact.
– Kijk het stopcontact na doordat u
een ander apparaat aansluit.
– Controleer de netstekker op
correcte zitting.
– Steek de netstekker in een
stopcontact.
De schakelaar “Aan/uit” klemt. – Houd de schakelaar “Aan/uit”
schoon, zoals in het hoofdstuk
„Reiniging en onderhoud“
beschreven.
70
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 71
Probleem
4. Na het inschakelen
van het multifunctionele
gereedschap beweegt de
gereedschapsopname niet.
5. De oscillatie/snelheid kan
niet verlaagd of verhoogd
worden.
Mogelijke oorzaak
Oplossing van problemen
De netstekker/schakelaar
“Aan/uit” is defect.
– Contacteer de klantenservice van
de fabrikant.
Vuil, houtspaan of andere
kleine voorwerpen bevindt/
bevinden zich in de tussenruimte van de gereedschapsopname.
Het multifunctionele
gereedschap is defect.
– Zuig de tussenruimte van de
gereedschapsopname naar
behoefte met een stofzuiger uit.
De snelheidsregelaar is
vervuild.
– Zuig, indien nodig, de snelheidsregelaar en de tussenruimte met
een stofzuiger uit.
13 – Toebehoren
U kunt passende toebehoren, zoals bv.
slijpbladen, in de handel (bv. bij Bosch)
verkrijgen.
14 – Afvalverwijdering
Verpakking afvoeren
Voer de verpakking gesorteerd
af. Doe karton bij oud papier en
folie bij te recyclen producten.
Oud apparaat afvoeren
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met systemen
voor een gescheiden verzameling van
recyclebare stoffen)
Oude apparaten mogen niet bij het
huisvuil! Mocht het multifunctionele
gereedschap niet meer gebruikt kunnen
worden, is elke consument wettelijk
– Contacteer de klantenservice van
de fabrikant.
verplicht, oude apparaten gescheiden
van het huisvuil, bv. op een
inzamelpunt van zijn gemeente/
woonwijk, af te geven. Daardoor wordt
gegarandeerd dat oude apparaten
vakkundig hergebruikt en negatieve
gevolgen voor het milieu
vermeden worden. Daarom
zijn elektrische apparaten
met bovenstaand symbool
gemarkeerd.
15 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
71
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 72
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
72
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 73
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
7 – Montaż i czynności
73
73
74
74
76
79
81
1 – Zakres dostawy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
urządzenie wielofunkcyjne
adapter do wyciągu
klucz imbusowy
talerz szlifierski
6 x arkusz szlifierski (o różnej
ziarnistości)
brzeszczot segmentowy
brzeszczot do cięcia wgłębnego
kanał odciągowy
nstrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Napięcie sieciowe
Pobór mocy
Prędkość obrotowa
biegu jałowego
230–240 V~/50 Hz
300 W
Strona
8 – Użytkowanie/obsługa
urządzenia
9 – Czyszczenie i
konserwacja
10 – Przechowywanie i
transport
11 – Naprawa
12 – Usuwanie błędów
13 – Wyposażenie dodatkowe
14 – Utylizacja
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu
83
83
84
84
84
86
86
86
Wymiary bez osprzętu
i przewodu
308 x 63 x 99 mm
Waga bez narzędzia 1,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
jest zarejestrowanym znakiem
towarowym firmy Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Niemcy
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA: 86,77 dB(A),
Poziom mocy akustycznej
LWA: 97,77 dB(A)
Niepewność pomiarowa
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Wartość emisji drgań ah:
n0 = 15 000–
23 000 obr./min
Bieg jałowy:
uchwyt:
uchwyt dodatkowy:
3,418 m/s2
5,370 m/s2
73
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 74
Informacje na temat hałasu i drgań
UWAGA! Hałas może powodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745.
3 – Elementy urządzenia
Tryb szlifowania:
uchwyt:
uchwyt dodatkowy:
Niepewność:
7,919 m/s2
10,600 m/s2
K: 1,5 m/s2
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można ją
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy
z narzędziem.
UWAGA! Wartość emisji drgań
podczas eksploatacji elektronarzędzia może odbiegać od wartości
podanej, zależnie od sposobu jego
eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. Oceny obciążenia dokonuje się przy tym z uwzględnieniem
rzeczywistych warunków eksploatacji.
(Należy przy tym uwzględnić wszystkie
składniki cyklu roboczego, tzn. również
czasy, w których elektronarzędzie jest
wyłączone oraz czasy, w których jest
wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
74
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Włącznik/wyłącznik
Regulator prędkości
Kabel sieciowy z wtyczką
Klips mocujący, lewy/prawy
Uchwyt narzędziowy
Gwint wewnętrzny do uchwytu
Uchwyt
Kanał odciągowy
Króciec przyłączeniowy
Adapter do wyciągu
Klucz imbusowy
Śruba z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym
Podkładka
Brzeszczot do cięcia wgłębnego
Brzeszczot segmentowy
Talerz szlifierski
Arkusz szlifierski, 6 szt. (o różnej
ziarnistości)
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie wielofunkcyjne
przeznaczone jest wyłącznie do
piłowania, cięcia, skrobania i szlifowania
różnych materiałów w trudno
dostępnych miejscach. Urządzenie
wielofunkcyjne może być używane
wyłącznie w pomieszczeniach.
Przeznaczone jest wyłącznie do użytku
prywatnego i nie może być
wykorzystywane przemysłowo.
Należy użytkować urządzenie
wielofunkcyjne wyłącznie zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Każde
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 75
inne zastosowanie uważane jest za
niezgodne z przeznaczeniem i może
prowadzić do powstania szkód
majątkowych, a nawet szkód
osobowych. Urządzenie wielofunkcyjne
to nie zabawka.
Producent lub sprzedawca urządzenia
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niezgodnego
z przeznaczeniem lub niewłaściwego
użytkowania.
Urządzenie nie może być używane przez
osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
albo przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że są one
nadzorowane i instruowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem.
UWAGA! Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem, modyfikacje
w obrębie urządzenia i używanie
części, które nie zostały sprawdzone
i dopuszczone przez producenta,
mogą spowodować nieprzewidziane
szkody.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia wymiennego powinna być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Osprzęt obracający się z prędkością
większą od dopuszczalnej może pęknąć,
a jego części odprysnąć.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia.
Nieprawidłowo dobranych narzędzi
roboczych nie można prawidłowo osłonić
ani kontrolować.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem”, stanowią
niewłaściwe użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze z zachowaniem
należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
75
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 76
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały
się z lekarzem lub producentem
implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
76
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca
pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
d Należy zapewnić wystarczającą
wentylację. Zużyte, obciążone
powietrze może prowadzić do uczucia
zmęczenia.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 77
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia.
Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków
ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w
zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia,
ograniczyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do
regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się
w wirującym elemencie urządzenia
mogą spowodować obrażenia.
77
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 78
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy
przyjąć stabilną postawę i przez
cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie
nad elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości
montażu urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
h Korzystać z elektronarzędzia tylko
wówczas, jeśli zostało ono
zakupione w stanie idealnym i jest
nieuszkodzone.
i Usuwanie urządzeń
zabezpieczających elektronarzędzia
lub manipulowanie przy nich jest
niedozwolone.
j Nie wprowadzać żadnych zmian
w elektronarzędziu lub jego
częściach.
k Odkładać elektronarzędzie dopiero
wówczas, kiedy jest wyłączone
i unieruchomione.
78
l Odłączyć elektronarzędzie
od zasilania, jeśli nie jest
używane.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 79
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie.
h Po zaobserwowaniu nietypowych
zjawisk: Wyłączyć elektronarzędzie.
Odłączyć elektronarzędzie od
zasilania. Zlecić autoryzowanemu
specjaliście sprawdzenie
elektronarzędzia. Takimi nietypowymi
zjawiskami mogą być: odgłosy,
zapachy, wibracje itp.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
• Podczas wykonywania prac,
w trakcie których narzędzie
wymienne może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub na
własny kabel sieciowy, należy
trzymać elektronarzędzie tylko za
izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
• Podczas dłuższej pracy należy
nosić rękawice antywibracyjne.
Wykonywane przez dłuższy czas
prace z urządzeniami wibracyjnymi
mogą prowadzić do zaburzeń
krążenia lub schorzeń
neurologicznych (choroba białych
palców).
• Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów,
niektórych gatunków
drewna, metalu itp. mogą
powstawać szkodliwe/trujące/
rakotwórcze pyły. Dotykanie lub
wdychanie takich pyłów może
stwarzać zagrożenie dla operatora
i innych osób znajdujących się
w pobliżu. Dlatego należy podłączyć
urządzenie odsysające, a także nosić
odpowiednie środki ochrony
indywidualnej obejmujące ochronę
dróg oddechowych.
• Podczas eksploatacji
elektronarzędzi w strefie pracy nie
mogą znajdować się dzieci ani
żadne inne osoby.
• Należy unikać niezamierzonego
włączania. Przed podłączeniem do
prądu, podnoszeniem lub
przenoszeniem należy się upewnić, czy
elektronarzędzie jest wyłączone. Jeśli
podczas przenoszenia elektronarzędzia
palec znajduje się na wyłączniku
głównym lub jeśli elektronarzędzie jest
włączone przy podłączaniu wtyczki do
gniazdka, może dochodzić do
poważnych wypadków.
79
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 80
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
przed dokonywaniem ustawień. Ta
profilaktyczna czynność zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
• Nigdy nie dopuszczać do obsługi
urządzenia osób, które nie są z nim
zaznajomione lub nie przeczytały
instrukcji obsługi.
• Specjalne warunki dotyczące
otoczenia są wykluczone (np.:
otoczenie wybuchowe, wysokie
budynki, wilgotne warunki).
Środki bezpieczeństwa związane
z ochroną przeciwpożarową
Utrzymywać gaśnicę przeciwpożarową
w stanie gotowości do użycia.
Pożar przedmiotów z drewna i papieru:
gaśnica proszkowa (klasa pożarowa
ABC) lub piankowa (klasa pożarowa AB).
Pożar urządzeń elektrycznych:
dwutlenek węgla- (CO2-) gaśnica
przeciwpożarowa (klasa pożarowa B)
Szczególne środki ostrożności dla
osób z implantami medycznymi
Podczas eksploatacji każde
elektronarzędzie wytwarza pole
elektromagnetyczne, które
w niekorzystnych warunkach może
ograniczać działanie implantów
medycznych (np. rozrusznika serca).
Przed uruchomieniem elektronarzędzia:
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieprawidłowe obchodzenie się
z urządzeniem wielofunkcyjnym może
prowadzić do powstawania uszkodzeń.
Nie należy odkładać urządzenia
wielofunkcyjnego ani jego
wyposażenia na gorące powierzchnie
ani w ich pobliżu (np. grzejniki).
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać wymieniony
przez producenta lub przedstawiciela
serwisu.
Znaczenie symboli
Przeczytać instrukcję
eksploatacji!
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację
ochronną
• Skonsultować się z lekarzem.
Przyłącze odpylacza
• Skonsultować się z producentem
implantu.
80
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 81
Urządzenia spełnia
obowiązujące dyrektywy UE
obrotowy, lecz w drgania tam
i z powrotem (oscylacja).
Ważne! Stosować okulary
ochronne!
Dopuszczalne materiały
Ważne! Nakaz stosowania
ochrony słuchu
Ważne! Nakaz stosowania
osłony twarzy
Przy zastosowaniu następujących
narzędzi można obrabiać wymienione
materiały:
Brzeszczot do cięcia wgłębnego
• twarde i miękkie drewno
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Skrobak (nie wchodzi w zakres
dostawy)
• warstwy farb i lakierów
Sprawdzić urządzenie wielofunkcyjne
i zakres dostawy
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieostrożne otwieranie opakowania
ostrym nożem lub innym ostrym
przedmiotem może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia
wielofunkcyjnego. Podczas
otwierania należy zachować
ostrożność.
1. Usunąć materiał opakowaniowy.
2. Sprawdzić, czy zakres dostawy jest
kompletny (patrz rys. A i B).
3. Sprawdzić, czy urządzenie
wielofunkcyjne lub wyposażenie nie
wykazuje uszkodzeń. Jeśli występują
uszkodzenia, nie używać urządzenia.
Należy zwrócić się do serwisu
producenta, którego adres podany
jest na karcie gwarancyjnej.
Zasada działania
Urządzenie wielofunkcyjne nie wprawia
zamontowanego narzędzia w ruch
• powłoki z tworzyw sztucznych
• elastyczne wykładziny podłogowe, np.
dywany, linoleum
Brzeszczot segmentowy
• twarde i miękkie drewno
Talerz szlifierski
• twarde i miękkie powierzchnie
drewniane
• warstwy farb i lakierów
Przygotowanie urządzenia
wielofunkcyjnego
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo
obrażeń przez napędzane
ruchome elementy! Przypadkowe
włączenie urządzenia
wielofunkcyjnego może spowodować
obrażenia przez napędzane ruchome
elementy. Przed zamocowaniem
elementów wyposażenia należy
odłączyć urządzenie wielofunkcyjne
od zasilania.
81
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 82
Montaż uchwytu
w uchwycie narzędziowym (5)
(patrz rys. K).
Przykręcić uchwyt (7) do urządzenia
wielofunkcyjnego (patrz rys. C). Należy
zwracać uwagę na to, by dla osób
praworęcznych przykręcać uchwyt z lewej
strony, a dla leworęcznych z prawej.
2. Umieścić podkładkę (13) na
brzeszczocie do cięcia wgłębnego
z wybrzuszeniem skierowanym do góry.
Podłączanie odciągu pyłu
3. Mocno dokręcić śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym
(12) za pomocą klucza imbusowego (11).
1. Nałożyć kanał odciągowy (8) za pomocą
klipsów mocujących (4) na tylną część
urządzenia wielofunkcyjnego (patrz
rys. B i L). Zwrócić uwagę, by kanał
odciągowy był prawidłowo osadzony na
urządzeniu.
2. Nałożyć adapter do wyciągu (10) na
króciec przyłączeniowy (9) (patrz
rys. A i D).
3. Podłączyć odpowiednie urządzenie
odsysające do adaptera (np.
odkurzacz zakładowy).
Zamontować narzędzie
W zależności od przeznaczenia należy
zamontować odpowiednie narzędzia.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
W przypadku nieprawidłowego
montażu narzędzi w taki sposób, że
podczas eksploatacji może dojść do
kontaktu z ręką operatora, powstaje
niebezpieczeństwo obrażeń. Należy
montować narzędzia w taki sposób,
by nie mogło dojść do kontaktu
z ręką operatora. np.: ostrza nie mogą
być skierowane do dłoni.
Brzeszczot segmentowy
Przykład zastosowania: Skracanie
wbudowanych ościeżnic drzwiowych.
1. Należy umieścić brzeszczot
segmentowy (15) pod wybranym
kątem w uchwycie narzędziowym
(patrz rys. K).
2. Umieścić podkładkę na brzeszczocie
z wybrzuszeniem skierowanym do góry.
3. Mocno dokręcić śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym
za pomocą klucza imbusowego.
Talerz szlifierski
Przykład zastosowania: Szlifowanie
powierzchni w niedostępnych
narożnikach.
1. Należy umieścić talerz szlifierski (16)
pod wybranym kątem w uchwycie
narzędziowym (patrz rys. K).
2. Umieścić podkładkę na talerzu
szlifierskim z wybrzuszeniem
skierowanym do góry.
Brzeszczot do cięcia wgłębnego
82
Przykład zastosowania: Wycinanie
otworów
3. Mocno dokręcić śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym
za pomocą klucza imbusowego.
1. Należy umieścić brzeszczot do cięcia
wgłębnego (14) pod wybranym kątem
4. Nałożyć arkusz szlifierski (17) na
talerz szlifierski, tak aby się
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 83
pokrywały. Mocno docisnąć, aby
mocowanie na rzep zadziałało.
8 – Użytkowanie/obsługa
urządzenia
Rozpoczęcie pracy
1. Upewnić się, czy urządzenie
wielofunkcyjne jest prawidłowo
przygotowane, zgodnie z rozdziałem
„Przygotowanie urządzenia
wielofunkcyjnego”.
2. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
3. Włączyć urządzenie odsysające.
4. Włączyć urządzenie wielofunkcyjne za
pomocą włącznika/wyłącznika (1).
5. Ustawić prędkość za pomocą regulatora
prędkości (2) (patrz rys. F). Aby uzyskać
mniejsze drgania (oscylację), należy
ustawić regulator prędkości na stopień
1, a aby uzyskać większe drgania
(oscylację) – na stopień 6. Zwracać
uwagę na to, by dostosować prędkość
odpowiednio do obrabianego materiału
lub dobrać ją, wykonując kilka prób.
9 – Czyszczenie
i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
poparzenia! Niektóre narzędzia
nagrzewają się podczas eksploatacji!
Przed każdym czyszczeniem należy
odczekać do całkowitego ostygnięcia!
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo
zwarcia! Woda przedostająca się
do obudowy może spowodować
zwarcie. Nigdy nie zanurzać urządzenia
wielofunkcyjnego w wodzie.
Dopilnować, by woda nie dostawała się
do wnętrza urządzenia.
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo
uszkodzenia! Nieprawidłowe
czyszczenie urządzenia
wielofunkcyjnego oraz narzędzi może
powodować uszkodzenia. Nie należy
stosować żrących środków
czyszczących, szczotek z metalowym
lub nylonowym włosiem, a także ostrych
lub metalicznych przedmiotów, takich
jak noże, ostre szpachle itp.
Po każdym użyciu
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
6. Dosunąć urządzenie wielofunkcyjne
do przedmiotu obrabianego. Można
rozpocząć obrabianie przedmiotu
obrabianego.
2. Pozostawić narzędzie do całkowitego
ostygnięcia.
Zakończenie pracy
3. Odblokować kanał odciągowy (8)
i odłączyć go od urządzenia
wielofunkcyjnego (patrz rys. L).
1. Odsunąć urządzenie wielofunkcyjne
od przedmiotu obrabianego.
2. Wyłączyć urządzenie wielofunkcyjne
za pomocą włącznika/wyłącznika (1).
3. Wyłączyć urządzenie odsysające.
4. Odłączyć urządzenie od zasilania.
4. Oczyścić kanał odciągowy i obudowę
miękkim pędzlem lub sprężonym
powietrzem.
5. W przypadku silniejszych zabrudzeń
wytrzeć obudowę wilgotną
ściereczką.
83
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 84
6. Ponownie nałożyć kanał odciągowy
na urządzenie wielofunkcyjne.
imbusowy w walizce z tworzywa
sztucznego, tak aby żadne elementy
wyposażenia nie zostały zgubione.
Co osiem roboczogodzin
1. Odblokować i zdjąć kanał odciągowy.
11 – Naprawa
2. Nasmarować poruszające się części
uchwytu narzędziowego (5) olejem
uniwersalnym.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! Samodzielne próby
dokonywania napraw lub
wykorzystywanie nieodpowiednich
części zamiennych do naprawy mogą
powodować zwiększone
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nie otwierać obudowy. W przypadku
usterki należy zlecić naprawę
urządzenia wielofunkcyjnego
autoryzowanemu specjaliście. Należy
zwrócić się do serwisu producenta,
którego adres podany jest na karcie
gwarancyjnej. Urządzenie
wielofunkcyjne zawiera elementy
elektryczne i mechaniczne, które są
niezawodne do ochrony przed źródłami
zagrożenia.
3. Ponownie nałożyć kanał odciągowy
na urządzenie wielofunkcyjne.
10 – Przechowywanie
i transport
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieprawidłowe przechowywanie lub
transportowanie urządzenia
wielofunkcyjnego może prowadzić do
uszkodzeń. Należy przechowywać
urządzenie wielofunkcyjne w czystym,
suchym miejscu zabezpieczonym
przed mrozem. Należy zawsze
wykorzystywać dostarczoną wraz
z urządzeniem walizkę z tworzywa
sztucznego, aby bezpiecznie
przechowywać i transportować
urządzenie i wyposażenie. Inne miejsca
przechowywania i możliwości
transportu nie zapewniają urządzeniu
wielofunkcyjnemu wystarczającej
ochrony.
• Nie podejmować prób wykonywania
naprawy we własnym zakresie.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać
wymieniony przez producenta lub
przedstawiciela serwisu.
12 – Usuwanie błędów
• Upewnić się, czy urządzenie
wielofunkcyjne i wyposażenie jest
całkowicie suche.
84
• Zwinąć kabel sieciowy, unikając
plątania i zginania.
Niektóre usterki mogą powstawać przez
wady, których nie można usunąć
samodzielnie. Należy przestrzegać
instrukcji zamieszczonych w poniższej
tabeli.
• Umieścić wszystkie elementy
wyposażenia, a szczególnie
podkładkę, śrubę z łbem walcowym
o gnieździe sześciokątnym oraz klucz
Jeśli nie uda się usunąć usterki
urządzenia wielofunkcyjnego, należy
skontaktować się z serwisem obsługi
klienta.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 85
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
1. Nie można zamontować
uchwytu/narzędzia
Gwint wewnętrzny jest
zanieczyszczony.
− Należy zawsze utrzymywać
gwint wewnętrzny w czystości,
tak jak opisano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
− Należy zwrócić się do serwisu
obsługi klienta u producenta
i zlecić wymianę uszkodzonych
lub wadliwych części lub kluczy.
Wygięta/uszkodzona
podkładka, śruba z łbem
walcowym o gnieździe
sześciokątnym, klucz
imbusowy lub narzędzie.
2. Kanał odciągowy/adapter
jest lekko osadzony/ciągle
wypada
Kanał odciągowy/adapter
nie jest prawidłowo
zamocowany.
− Przymocować kanał odciągowy do
obudowy urządzenia
wielofunkcyjnego za pomocą
klipsów mocujących.
− Mocno wcisnąć adapter na
króciec przyłączeniowy kanału
odciągowego i przekręcić go
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby go
zamocować.
3. Nie można włączyć urządzenia
wielofunkcyjnego.
Brak prądu w gniazdku.
Wtyczka nie jest prawidłowo
podłączona do gniazda.
– Należy sprawdzić gniazdo,
podłączając do niego inne
urządzenie.
– Sprawdzić wtyczkę pod kątem
prawidłowego osadzenia.
– Podłączyć wtyczkę do gniazda.
Wtyczka nie jest podłączona
do gniazda.
Włącznik/wyłącznik
zakleszcza się.
Gniazdo sieciowe lub
włącznik/wyłącznik są
uszkodzone.
4. Po włączeniu urządzenia
wielofunkcyjnego uchwyt
narzędziowy nie porusza się.
5. Nie można zmniejszyć ani
zwiększyć oscylacji/prędkości.
– Należy utrzymywać włącznik/
wyłącznik w czystości, tak jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
– Skontaktować się z serwisem
obsługi klienta.
W uchwycie narzędziowym
znajdują się zanieczyszczenia,
wióry drewniane lub małe
przedmioty.
Urządzenie wielofunkcyjne
jest uszkodzone.
– W razie potrzeby należy oczyścić
wnętrze uchwytu narzędziowego
odkurzaczem.
Regulator prędkości jest
zanieczyszczony.
– W razie potrzeby należy oczyścić
odkurzaczem regulator prędkości
i obszar dookoła niego.
– Skontaktować się z serwisem
obsługi klienta.
85
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 86
13 – Wyposażenie
dodatkowe
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Odpowiednie wyposażenie dodatkowe,
np. arkusze szlifierskie można nabyć
w handlu (np. firmy Bosch).
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
14 – Utylizacja
Utylizacja opakowania
Należy utylizować opakowanie,
odpowiednio je segregując. Papier
i karton należy utylizować jako
makulaturę, a folię jako odpady
wartościowe.
Utylizacja zużytego urządzenia
(Dotyczy Unii Europejskiej oraz innych
państw europejskich, w których
obowiązują systemy segregacji
odpadów wartościowych).
Nie wyrzucać zużytych urządzeń
z odpadami domowymi! Kiedy
urządzenie wielofunkcyjne nie będzie już
zdatne do użytku, każdy użytkownik jest
prawnie zobowiązany do utylizacji
zużytych urządzeń oddzielnie od
odpadów domowych, np. przekazania
ich do punktu zbiórki odpadów
w gminie/dzielnicy. Dzięki temu możliwe
jest zapewnienie, że zużyte urządzenia
będą prawidłowo utylizowane,
a negatywne skutki dla
środowiska zostaną
zminimalizowane. Dlatego
urządzenia elektryczne
oznaczone są powyższym
symbolem.
86
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy
naprawy nie przeprowadził serwis
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 87
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
87
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 88
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
88
88
89
89
91
93
95
1 – Teslimat kapsam∂
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Çok fonksiyonlu alet
Emme adaptörü
Alyan anahtarı
Taşlama taşı
6 x zımpara diski (çeşitli kum
kalınlıkları)
Segman testere bıçağı
Dalma testere bıçağı
Emme kanalı
Kullanım kılavuzu
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
sayfa
8 – İşletim/çalışma şekli
9 – Temizlik ve bakım
10 – Depolama ve taşıma
11 – Onarım
12 – Hata giderme
13 – Aksesuar
14 – İmha
15 – Servis aç∂klamalar∂
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Wuppertal / Almanya Meister
Werkzeuge GmbH μirketinin
tescilli markasıdır.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
Ses bas∂nç seviyesi LpA: 86,77 dB(A)
Ses gücü seviyesi LWA: 97,77 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Titreşim emisyon değeri ah:
Teknik veriler
Şebeke gerilimi
Güç sarfiyatı
Rölanti devri sayısı
88
Ölçüler aksesuar
ve kablolar olmadan
Takımsız ağırlık
230-240 V~/50 Hz
300 W
n0 = 15000–
23000 min-1
308 x 63 x 99 mm
1,6 kg
Rölanti:
Sap:
İlave sap:
Taşlama işletimi:
Sap:
İlave sap:
Belirsizlik:
3,418 m/s2
5,370 m/s2
7,919 m/s2
10,600 m/s2
K: 1,5 m/s2
96
97
97
97
98
99
99
99
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 89
Ses/Titreμim bilgisi
3 – Yap∂ parçalar∂
Ölçüm deπerleri z EN 60745 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir
baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel
olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama
koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin
yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün
pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂
olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k
olduπu ama herhangi bir zorlanma
olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate
al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
Açma/kapatma şalteri
Hız ayarı
Fişli elektrik kablosu
Tutucu klip, sol/sağ
Takım yuvası
Tutamak iç dişi
Sap
Emme kanalı
Bağlantı ağzı
Emme adaptörü
Alyan anahtarı
Alyan cıvata
Rondela
Dalma testere bıçağı
Segman testere bıçağı
Taşlama taşı
Zımpara diski, 6 x (çeşitli kum
kalınlıkları)
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Çok amaçlı alet sadece zor ulaşılan
yerlerde çeşitli malzemelerin biçilmesi,
kesilmesi, kazınması ve zımparalanması
için tasarlanmıştır. Çok amaçlı alet
sadece iç mekânda kullanılabilir. Sadece
özel kullanım için tasarlanmış olup ticari
alanda kullanıma uygun değildir.
Çok amaçlı aleti sadece bu kullanım
kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın.
Başka türlü her kullanım, amacına aykırı
olarak addedilir ve maddi hasara veya
hatta yaralanmalara yol açabilir. Çok
amaçlı alet çocuklar için bir oyuncak
değildir.
Amaca uygun olmayan veya yanlış
kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici veya bayi sorumlu değildir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
89
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 90
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler taraf∂ndan
ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce
kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla
oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan
kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
DİKKAT! Aletin amacı dışında
kullanılması, üzerinde değişiklik
yapılması ve üretici tarafından kontrol
edilmemiş ve onaylanmamış parçalar
kullanılması halinde önceden
öngörülemeyecek hasarlar meydana
gelebilir.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Muhtemel riskler:
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
90
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 91
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif
veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan
önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant
üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
d Yeterli havalandırma olmasını
sağlayın. Ağır, temiz olmayan hava
yorgunluğa neden olabilir.
2 Elektrik emniyeti
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂,
yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
91
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 92
f Elektrikli cihaz∂n rutubetli bir
ortamda kullan∂lmas∂ndan
kaç∂n∂lam∂yorsa kaçak ak∂mdan
korumal∂ bir μalter kullan∂n. Bir
kaçak ak∂m koruma μalterinin
kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
3 Kiμilerin Güvenliπi
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
92
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
h Elektrikli aleti sadece kusursuz ve
hasarsız durumundayken kullanın.
i Hiçbir zaman elektrikli aletin
güvenlik düzeneklerini çıkarmayın
veya bunları manipüle etmeyin.
j Elektrikli alet üzerinde veya
parçalarında değişiklik yapmayın.
k Elektrikli aleti kapattıktan ve
durdurduktan sonra elinizden
bırakın.
l Elektrikli aleti kullanmadığınız
sürece güç kaynağından ayırın.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 93
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
aleti güç kaynağından ayırın.
Elektrikli aleti yetkili teknik
personele kontrol ettirin. Bu tip
olağandışı belirtiler şunlar olabilir:
Gürültüler, kokular, titreşimler vs.
5 Servis
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Çalışma aletinin görülmeyen elektrik
hatlarına veya kendi kablosuna
temas edebileceği işler
yapıyorsanız, elektrikli aleti sadece
izole tutma yerlerinden tutun.
Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile temas,
aletin metal parçalarına da gerilim
yükleyebilir ve bu da elektrik
çarpmasına neden olabilir.
• Uzun süreli çalışmalarda vibrasyon
karşıtı eldiven kullanın. Titreşimli
aletlerle uzun süreli çalışma, dolaşım
bozuklukları ve nörolojik hastalıklarına
neden olabilir (beyaz parmak hastalığı).
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
• Örneğin kurşun içeren boyaların,
bazı tahta türlerinin ve metallerin
zımparalanmasında sağlığa
zararlı/zehirli/kansere yol açabilen
tozlar oluşabilir. Bu tozlarla temas
edilmesi ve bunların teneffüs
edilmesi, kullanıcı ve etrafta
bulunanlar açısından tehlike
oluşturabilir. Bu nedenle daima bir
emme tertibatı bağlanmalıdır; solunum
koruması ile birlikte uygun kişisel
koruyucu donanım kullanılmalıdır.
h Olağandışı belirtiler fark ederseniz:
Elektrikli aleti kapatın. Elektrikli
• Kullanım sırasında çocukları ve
diğer kişileri uzak tutun.
93
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 94
• İstenmeden çalıştırmaları engelleyin.
Elektrikli aletin akım beslemesine
bağlanmadan önce ya da kaldırma
veya taşıma sırasında kapalı
olduğundan emin olun. Aleti taşıma
sırasında parmağınız ana şalterde
olursa veya fişi takmanız sırasında
alet açıksa ağır kazalar meydana
gelebilir.
• Ayarlardan önce fişi prizden çekin. Bu
emniyet tedbiri, makinenin istenmeden
çalışmasını engeller.
• Makine hakkında bilgi sahibi olmayan
veya kullanım kılavuzunu okumamış
kişilerin makineyi kullanmasına asla
izin vermeyin.
Elektrikli EI Aleti ile çal∂μmadan önce:
• Doktorunuza dan∂μ∂n.
• ∑mplant üreticisine dan∂μ∂n.
Güvenlikle ilgili diğer uyarılar
NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı
aletin nizami olarak
kullanılmaması hasarlara neden
olabilir. Çok amaçlı aleti veya
aksesuarları sıcak yüzeylerin üzerine
veya yakınına koymayın (örn.
radyatör).
Sembollerin anlamı
Kullanım kılavuzunu okuyun!
• Spesifik çevre koşulları (ör.: patlayıcı
ortam, yüksek bina, nemli koşullar)
önlenmelidir.
Yang∂ndan korunmayla ilgili güvenlik
önlemleri
Gövde çift yalıtımlıdır
Bir yang∂n söndürücüsünü haz∂r
bulundurun.
Toz emme tertibatı bağlantısı
Ahμap ve kâπ∂t yang∂nlar∂ için: Toz tipi
yang∂n söndürücüler (yang∂n s∂n∂f∂ ABC)
veya köpüklü yang∂n söndürücüler
(yang∂n s∂n∂f∂ AB).
Elektrik kaynakl∂ yang∂nlar için: Karbon
dioksitli (CO2) yang∂n söndürücüler
(yang∂n s∂n∂f∂ B)
T∂bbi implantlara sahip olan kiμiler
için özel güvenlik önlemleri
Her elektrikli cihaz, iμletim esnas∂nda
bir elektromanyetik alan oluμturur.
Bu alan, uygun olmayan μartlarda
t∂bbi implantlar∂n (örn. kalp pili)
fonksiyonlar∂n∂ etkileyebilir.
94
Gönüllü kalite mührü" Test
edilmiş güvenlik"
Bu cihaz geçerli AB
direktiflerine uygundur
Önemli! Koruyucu gözlük
kullanın!
Önemli! Kulaklık kullanın!
Önemli! Solunum maskesi
kullanın!
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 95
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Segman testere bıçağı
Çok amaçlı alet ve teslimat
kapsamının kontrolü
• Sert ve yumuşak tahtalar
Taşlama taşı
NOT! Hasar tehlikesi! Ambalajı
keskin bir bıçakla veya başka bir
sivri nesneyle dikkatsiz bir şekilde
açarsanız çok amaçlı alet hasar
görebilir. Açma esnasında dikkatli
olun.
1. Ambalaj malzemesini çıkartın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını kontrol
edin (bkz. şek. A ve B).
3. Çok amaçlı alet ve aksesuarlarda
hasar olup olmadığını kontrol edin.
Hasar olması durumunda çok amaçlı
aleti kullanmayın. Garanti kartı
üzerinde belirtilen servis adresi
üzerinden üreticiye başvurun
Çalışma prensibini tanıma
Çok amaçlı alet, monte edilen takımı
döndürmez, aksine titreşimli ileri geri
hareket uygular (osilasyon).
İzin verilen malzemeleri tanıma
Aşağıdaki takımları kullanarak aşağıda
listelenen malzemeleri işleyebilirsiniz:
Dalma testere bıçağı
• Sert ve yumuşak tahta yüzeyleri
• Boya ve cila katmanları
Çok amaçlı aletin hazırlanması
İKAZ! Tahrik edilen hareketli
parçalar nedeniyle yaralanma
tehlikesi! Çok amaçlı aleti yanlışlıkla
açarsanız, tahrik edilen hareketli
parçalar nedeniyle yaralanabilirsiniz.
Aksesuarı takmadan önce çok amaçlı
aleti besleme geriliminden ayırın.
Sapın montajı
Sapı (7) çok amaçlı alete vidalayın (bkz.
şek. C). Sapın sağ elini kullananlar için
sola ve sol elini kullananlar için sağa
vidalanmasına dikkat edin.
Emme tertibatının takılması
1. Emme kanalını (8) tutucu klipsler (4)
yardımıyla çok amaçlı aletin arka
yüzüne takın (bkz. şek. B ve L).
Emme kanalının çok amaçlı alette
düzgün oturmasına dikkat edin.
2. Emme adaptörünü (10) bağlantı
ağzına (9) takın (bkz. şek. A ve D).
• Sert ve yumuşak tahtalar
Raspa (teslimat kapsamında yoktur)
3. Emme adaptörüne uygun bir emme
cihazı (ör. atölye vakumlu süpürgesi)
bağlayın.
• Boya ve cila katmanları
Takımın monte edilmesi
• Plastik kaplamalar
• Ör. halı, muşamba gibi esnek zemin
kaplamaları
Kullanım amacına bağlı olarak aşağıdaki
takımları monte edin.
95
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 96
İKAZ! Yaralanma tehlikesi!
Takımları, kullanım sırasında
elinizle temas edecek şekilde yanlış
monte ederseniz yaralanma tehlikesi
bulunur. Takımları elinizle temas
edecek şekilde monte etmeyin. Ör.:
Bıçakların elinizin yönüne
bakmamasını sağlayın.
Dalma testere bıçağı
Uygulama örneği: Girintilerin kesilmesi.
1. Dalma testere bıçağını (14) herhangi
bir açıda takım yuvasına (5) yerleştirin
(bkz. şek. K).
2. Rondelayı (13) bombeli tarafı yukarı
haldeyken dalma testere bıçağına
yerleştirin.
3. Alyan cıvatayı (12) alyan anahtarı (11)
yardımıyla sıkın.
2. Rondelayı bombeli tarafı yukarı
haldeyken taşlama taşına yerleştirin.
3. Alyan cıvatayı alyan anahtarı
yardımıyla sıkın.
4. Zımpara diskini (12) taşlama taşının
üzerine örtüşecek şekilde yerleştirin.
Velcro yapıştırmanın tutması için iyice
bastırın.
8 – İşletim/çalışma şekli
İşe başlama
1. Çok amaçlı aletin "Çok amaçlı aletin
hazırlanması" bölümünde açıklandığı
şekilde nizami olarak hazırlanmasını
sağlayın.
2. Çok amaçlı aleti bir prize takın.
3. Emme ünitesini açın.
Segman testere bıçağı
Uygulama örneği: Monteli kapı
kasnaklarının hemyüz olarak
kısaltılması.
1. Segman testere bıçağını (15)
herhangi bir açıda takım yuvasına
yerleştirin (bkz. şek. K).
2. Rondelayı bombeli tarafı yukarı
haldeyken segman testere bıçağına
yerleştirin.
96
4. Çok amaçlı aleti açma/kapatma
şalteri (1) üzerinden açın.
5. Hız ayarı (2) üzerinden hızı ayarlayın
(bkz. şek. F). Daha düşük bir titreşim
(osilasyon) için hız ayarını kademe 1
ve daha yüksek bir titreşim (osilasyon)
için kademe 6 olarak ayarlayın. Doğru
hızı işlenecek malzemeye göre
ayarlamaya veya hızı denemelerle
tespit etmeye dikkat edin.
3. Alyan cıvatayı alyan anahtarı
yardımıyla sıkın.
6. Çok amaçlı aleti iş parçasına
yaklaştırın. Şimdi iş parçasını
işleyebilirsiniz.
Taşlama taşı
İşin bitirilmesi
Uygulama örneği: Erişilmeyen köşelerde
yüzeylerin zımparalanması.
1. Çok amaçlı aleti iş parçasından
uzaklaştırın.
1. Taşlama taşını (16) herhangi bir açıda
takım yuvasına yerleştirin (bkz. şek. K).
2. Çok amaçlı aleti açma/kapatma
şalteri (1) üzerinden kapatın.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 97
3. Emme ünitesini kapatın.
Her sekiz çalışma saatinde
4. Elektrik fişini çekin.
1. Emme kanalının kilidini açın ve kanalı
çıkarın.
9 – Temizlik ve bakım
2. Takım yuvasının (5) hareketli
parçalarını piyasada bulunan üniversal
yağla yağlayın.
UYARI! Yanma tehlikesi! Bazı
takımlar işletim sırasında
ısınabilir! Temizlemeden önce
tamamen soğumasını bekleyin!
NOT! Kısa devre tehlikesi!
Gövdeye su girmesi, kısa
devreye yol açabilir. Çok amaçlı aleti
asla suya sokmayın. Gövdenin içine
su girmemesine dikkat edin.
NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı
aletin ve takımların nizami
olmayan temizliği hasarlara yol
açabilir. Agresif temizlik maddeleri,
metal veya naylon kıllı fırçalar ve de
bıçak, sert spatula ve benzeri gibi
keskin ve metalik temizlik araçları
kullanmayın.
Her kullanımdan sonra
1. Temizlemeden önce elektrik fişini
prizden çekin.
3. Emme kanalını tekrar çok amaçlı
aletin üzerine yerleştirin.
10 – Depolama ve taşıma
NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı
aleti nizami olmayan bir şekilde
depolar veya taşırsanız çok amaçlı
alet hasar görebilir. Çok amaçlı aleti
temiz, kuru ve dondan korunmuş
yerde depolayın. Çok amaçlı aleti ve
aksesuarları depolamak ve taşımak
için her zaman birlikte verilen plastik
çantayı kullanın. Diğer depolama
yerleri ve taşıma seçenekleri çok
amaçlı aleti yeterli derecede korumaz.
• Çok amaçlı alet ve aksesuarların
tamamen kuru olmasını sağlayın.
• Güç kablosunu düğümlemeden veya
bükmeden toplayın.
2. Aletin tamamen soğumasını bekleyin.
3. Emme kanalının (8) kilidini açın ve çok
amaçlı aletten çıkarın (bkz. şek. L).
4. Emme kanalını ve gövdeyi yumuşak
bir fırçayla veya basınçlı havayla
temizleyin.
5. Güçlü kirlenmelerde gövdeyi nemli bir
bezle silin.
6. Emme kanalını tekrar çok amaçlı
aletin üzerine yerleştirin.
• Aksesuar parçalarının kaybolmaması
için tüm aksesuar parçalarını ve özellikle
rondelayı, alyan cıvatayı ve alyan
anahtarını plastik çantaya geri koyun.
11 – Onarım
UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi!
Bağımsız bir onarım yaparsanız
veya onarım için uygun olmayan
yedek parçalar kullanıldığında daha
yüksek bir elektrik çarpması tehlikesi
oluşur. Gövdeyi açmayın. Bir arıza
durumunda çok amaçlı aletin sadece
97
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 98
yetkili teknik personel tarafından
onarılmasını sağlayın. Bunun için
garanti kartı üzerinde belirtilen servis
adresi üzerinden üreticiye başvurun.
Bu çok amaçlı alette tehlike
kaynaklarına karşı koruma için
zorunlu olan elektrik ve mekanik
parçalar bulunur.
kaçınmak için kablonun üretici veya
onun müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi gereklidir.
12 – Hata giderme
• Bağımsız onarım denemeleri
yapmayın.
Bazı arızalar sizin giderebileceğiniz
küçük hatalar nedeniyle oluşabilir. Bunun
için aşağıdaki tablodaki talimatları
izleyin.
• Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, muhtemel tehlikelerden
Çok amaçlı aletteki arıza giderilemiyorsa
teknik servise başvurun.
Problem
Olası nedeni
Problemlerin giderilmesi
1. Sap/takım monte edilemiyor.
İçten vida dişli kirlenmiş.
− İçten vida dişliyi her zaman
"Temizlik ve bakım" bölümünde
açıklandığı şekilde temiz tutun.
− Üreticinin teknik servisine
başvurun ve hasarlı veya arızalı
anahtarı ya da takım parçasını
değiştirin.
Rondela, alyan cıvatası,
alyan anahtarı veya takım
bükülmüş/hasarlı.
2. Emme kanalı/emme
adaptörü gevşek/hep
düşüyor
Emme kanalı/emme
adaptörü doğru
sabitlenmemiş.
− Emme kanalını tutucu klipslerle
çok amaçlı aletin gövdesine
sabitleyin.
− Emme adaptörünü emme
kanalının bağlantı ağzına sıkıca
bastırın ve sabitlemek için saat
yönünün tersi yönde çevirin.
3. Çok amaçlı alet açılmıyor.
Prizde akım yok.
– Başka bir cihaz takarak prizi
kontrol edin.
– Elektrik fişinin doğru
oturduğunu kontrol edin.
– Elektrik fişini bir prize takın
Fiş doğru takılmamış.
Elektrik fişi prizde takılı
değil.
Açma/kapatma şalteri
sıkışmış.
Elektrik fişi/açma/kapatma
şalteri arızalı.
98
– Açma/kapatma şalterini her
zaman "Temizlik ve bakım"
bölümünde açıklandığı şekilde
temiz tutun.
– Üreticinin teknik servisine
başvurun.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 99
Problem
Olası nedeni
Problemlerin giderilmesi
4. Çok amaçlı alet açıldıktan
sonra takım yuvası hareket
etmiyor.
Takım yuvasının ara
bölmesinde pislik, yonga
veya küçük nesneler var.
Çok amaçlı alet arızalı.
– Gerektiğinde takım yuvasının
ara bölmesini bir vakumlu
süpürgeyle temizleyin.
– Üreticinin teknik servisine
başvurun.
5. Osilasyon/hız azaltılamıyor
veya arttırılamıyor.
Hız regülatörü kirlenmiş.
− Gerektiğinde hız regülatörü ile
ara bölmeyi bir vakumlu
süpürge ile temizleyin.
13 – Aksesuar
Ör. zımpara diskleri gibi uygun
aksesuarları piyasada (ör. Bosch)
bulabilirsiniz.
14 – İmha
Ambalajın imhası
Ambalajı malzeme türüne göre imha
edin. Mukavva ve kartonları kâğıt geri
dönüşümüne, folyoları geri
dönüştürme toplama merkezine
verin.
Eski cihazın imhası
(Avrupa Birliği ve geri dönüştürülebilir
malzemelerin ayrı toplanması için
sistemlere sahip olan diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanabilir)
Eski cihazlar evsel atık değildir! Çok
amaçlı alet artık kullanılamayacak
durumdaysa her tüketici, eski cihazları
evsel atıklardan ayrı olarak, ör. kendi
belediyesinin/ilçesinin toplama
merkezine vermekle
yükümlüdür. Bu sayede eski
cihazların nizami bir şekilde
değerlendirilmesi sağlanır
ve çevreye negatif etkileri
önlenir. Bu nedenle
elektrikli aletler yukarıdaki sembolle
işaretlenmiştir.
15 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
99
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 100
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
100
kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 101
101
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 102
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Multifunktionswerkzeug
Multifunkční nástroj
Outil multifonctions
Multi-functional tool
Multifunctioneel gereedschap
Urządzenie wielofunkcyjne
Çok amaçl∂ alet
MFW300-1
Nr. 5454300
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming
is met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
102
Bj. 2016 · SN08001
2006/42/EC
2004/108/EC (bis 19.04.2016)
2014/30/EU (ab 20.04.2016)
EN 60745-1:2009+EN 60745-1
Corrigendum (2009)+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 103
D
CZ
F
GB
NL
PL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . . .16.02.2016
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation.
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
103
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 104
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2015/2016
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.