Documenttranscriptie
ROBOT MÉNAGER SKM 500 A1
ROBOT MÉNAGER
KEUKENMACHINE
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
KÜCHENMASCHINE
FOOD PROCESSOR
Bedienungsanleitung
Operating instructions
IAN 86208
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
GB
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Page
1
Pagina 31
Seite
61
Page
91
Table des matières
FR
BE
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bol mélangeur avec hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Travailler avec le pétrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Travailler avec le couteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Travailler avec le disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Travailler avec le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Travailler avec le mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remarques concernant la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 20
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SKM 500 A1
1
Introduction
FR
BE
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'opération et de sécurité. N'utilisez l'appareil que comme indiqué et pour les domaines d'application spécifiés. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également ces instructions d'utilisation.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en quantités domestiques.
Cet appareil est exclusivement réservé à une utilisation dans un cadre domestique.
Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles !
Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces intérieurs
protégés de la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur !
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d'origine.
AVERTISSEMENT
Danger suite à un usage non conforme !
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
► L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à
sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte suite à des dommages résultant
d'une utilisation non conforme, ou de réparations effectuées incorrectement,
ou de modifications arbitraires, ou encore de l'utilisation de pièces de
rechange non validées. Seul l'utilisateur assume le risque.
2
SKM 500 A1
Étendue des fournitures
FR
BE
L'appareil est équipé de manière standard des composants suivants :
▯ Robot de cuisine
▯ Bol mélangeur avec couvercle et poussoir
▯ Couteau avec cache
▯ Pétrin
▯ Adaptateur de disque
▯ Disque de coupe
▯ Disque râpeur
▯ Disque à granuler
▯ Disque émulsionneur
▯ Mixeur avec couvercle et fermeture
▯ Spatule
▯ Adaptateur pour l'axe moteur
▯ Axe moteur
▯ Mode d'emploi
1) Sortir du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirer l'ensemble du matériau d'emballage et les autocollants.
REMARQUE
► Vérifier si la livraison est bien complète et ne présente aucun dommage
apparent.
► En cas de livraison incomplète, de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre Service après-vente).
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le retour de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d'emballage qui ne servent plus selon la réglementation locale.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
SKM 500 A1
3
Description de l'appareil
FR
BE
1 Poussoir
2 Goulotte
3 Couvercle
4 Disque émulsionneur
5 Fermeture mixeur
6 Couvercle mixeur
7 Bol mixeur
8 Anneau d'étanchéité
9 Support avec la lame du couteau
0 Disque râpeur
q Disque à granuler
w Disque de coupe
e Adaptateur de disque
r Pétrin
t Couteau
z Adaptateur pour l'axe moteur
u Bol mélangeur
i Axe moteur
o Bloc moteur
p Régulateur de vitesse
a Enroulement du cordon
s Spatule
d Protège-lame pour le couteau
Caractéristiques techniques
4
Tension secteur
220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale
500 W
Classe de protection
II
SKM 500 A1
Consignes de sécurité
FR
BE
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée
et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou humide en
cours d'opération. Acheminez-le de telle manière qu'il ne soit ni coincé ni
endommagé.
► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes réparations
doivent être réalisées par le service après-vente ou par des techniciens
spécialisés qualifiés.
► Ne débranchez ou ne branchez jamais l'appareil lorsque vous avez les
pieds dans l'eau.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur, lorsque l'appareil
est nettoyé ou en cas de dérangement. Il ne suffit pas de mettre à l'arrêt
l'appareil, en raison de la présence de tension électrique dans l'appareil
tant que celui-ci reste branché.
► Faites remplacer immédiatement les fiches secteur ou les cordons d'alimentation endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou retirez
des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour cet
appareil. Les accessoires d'autres fabricants ne sont potentiellement pas
adaptés et peuvent entraîner des risques !
► Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou par des personnes dénudées d'expérience ou
de connaissances sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu par l'intermédiaire de celle-là des
instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
SKM 500 A1
5
FR
BE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
► Attention : les disques de coupe/ râpeur/à granuler ainsi que les lames
du couteau sont très acérées ! Procédez de ce fait avec la plus grandeprudence lors du nettoyage.
► Attention : les disques de coupe/ râpeur/à granuler ainsi que les lames
du couteau sont très acérées ! Procédez de ce fait avec la plus grandeprudence lorsque vous videz le bol mélangeur et le bol mixeur.
► Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur.
► N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte ou
dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements de
l'appareil.
► Échangez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à l'arrêt
et que la fiche secteur est débranchée ! Après la mise à l'arrêt, l'appareil
continue de fonctionner pendant une courte durée !
► Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
► Avant d'échanger les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles
lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Ne versez jamais de liquides brûlants comme de la soupe dans le mixeur !
Laissez-les refroidir auparavant jusqu'à ce qu'ils soient tièdes.
Première mise en service
■ Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien".
■ Installez l'appareil sur un plan lisse et propre.
■ Fixez l'appareil à l'aide des quatre ventouses sur le plan de travail, de
manière à ce qu'il soit bien stable.
■ Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon a et
fixez-le sur le passage du cordon.
■ Assemblez l'appareil, selon le type d'utilisation, tel que décrit dans le
chapitre "Assemblage".
6
SKM 500 A1
Assemblage
FR
BE
Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque
émulsionneur
REMARQUE
► Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1) Placez l'axe moteur i sur le logement d'entraînement.
2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o, de manière à ce que la
flèche pointe sur le symbole
et tournez le bol mélangeur u jusqu'à ce
que la flèche pointe sur le symbole
correctement en place.
. Le bol mélangeur u est maintenant
3) Placez l'adaptateur pour l'axe moteur z sur l'axe moteur i.
4) Choisissez maintenant votre accessoire :
– le pétrin r pour pétrir la pâte à gâteau,
– le couteau t pour couper oignons, parmesan etc. en petits morceaux,
ou
– le disque émulsionneur 4 pour fouetter la crème, les blancs d'œufs ou
des desserts légers.
■ Pétrin r ou couteau t : Glissez le pétrin r ou le couteau t sur l'adaptateur pour l'axe moteur z, de manière à ce que les verrouillages s'enclenchent.
■ Disque émulsionneur 4 : Placez le disque émulsionneur 4 sur l'adaptateur
pour l'axe moteur z, de manière à ce que les verrouillages s'enclenchent.
5) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur u, de manière à ce que la flèche
située sur le couvercle 3 pointe sur le symbole
(carré blanc) du bol
mélangeur u. Tournez-le jusqu'à ce que retentisse un "clic" audible, et que
la flèche pointe sur le symbole
(flèche blanche).
6) Glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
7) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
SKM 500 A1
7
Bol mélangeur avec hachoir
FR
BE
REMARQUE
► Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1) Placez l'axe moteur i sur le logement d'entraînement.
2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o, de manière à ce que la
flèche pointe sur le symbole
et tournez le bol mélangeur u jusqu'à ce
que la flèche pointe sur le symbole
correctement en place.
. Le bol mélangeur u est maintenant
3) Choisissez le disque adapté 0 q w (voir chapitre "Travailler avec le
hachoir") et placez-le sur l'adaptateur de disque e :
– pour le cas où un autre disque serait encore en place : appuyez sur
la languette métallique du disque vers l'extérieur, de manière à ce que
ce dernier glisse sur le verrouillage de l'adaptateur de disque e. Vous
pouvez maintenant soulever le disque.
– Placez le nouveau disque avec la face étroite d'abord dans la fente de
l'adaptateur de disque e et appuyez ensuite fermement sur le disque
de manière à ce qu'il s'enclenche et soit correctement fixé.
4) Placez l'adaptateur de disque e avec le disque mis en place sur l'axe
moteur i.
5) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur u, de manière à ce que la flèche
située sur le couvercle 3 pointe sur le symbole
du bol mélangeur u.
Tournez-le jusqu'à ce que retentisse un "clic" audible, et que la flèche pointe
sur le symbole
.
6) Glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
7) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
Mixeur
REMARQUE
► Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1) Placez le mixeur sur le bloc moteur o, de manière à ce que la flèche située
8
sur le support avec la lame du couteau 9 pointe sur le symbole
.
2) Tournez le mixeur jusqu'à ce que la flèche pointe sur le symbole
.
SKM 500 A1
3) Placez le couvercle mixeur 6 du mixeur sur le bol mixeur 7, de manière à
ce que la lèvre du couvercle mixeur 6 arrive exactement sur la poignée du
bol mixeur 7. Veillez à positionner la lèvre exactement sur le côté près de
la poignée vers lequel la coulisse de la poignée est ouverte.
Tournez le couvercle mixeur 6 dans le sens des aiguilles d'une montre de
manière à ce que le verrouillage du couvercle mixeur 6 entre dans la coulisse
de la poignée du bol mixeur 7. Ce faisant, appuyez un peu la lèvre vers le
bas pour garantir que les verrouillages s'enclenchent dans la fente.
FR
BE
4) Placez la fermeture du mixeur 5 sur le couvercle mixeur 6 du mixeur,
de manière à ce que les nez en plastique glissent dans les coulisses du
couvercle mixeur 6. Tournez ensuite la fermeture mixeur 5 de 90°, de
manière à ce qu'elle soit correctement fixée.
5) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
Fonctionnement
Travailler avec le pétrin
Le pétrin r vous permet de pétrir la pâte, par exemple pour des gâteaux, pains
ou pizzas.
REMARQUE
► N'essayez pas de mélanger des liquides avec le pétrin r. Ils déborderaient
ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les liquides !
1) Mettez en place le pétrin r, comme décrit dans le chapitre "Assemblage".
2) Versez les ingrédients nécessaires. Respectez les quantités indiquées dans le
tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ MAXIMALE
Farine (pour pâte levée)
max. 300 g
Farine (pour pâte à pizza)
max. 300 g
Farine (pour pâte à gâteau)
max. 300 g
Œufs (pour un quatre-quarts)
max. 4 pièce
3) Fermez le couvercle 3.
SKM 500 A1
9
4) Démarrez le pétrissage pendant 20 secondes à vitesse 1 en tournant le
régulateur de vitesse p, et augmentez ensuite la vitesse pour env. 1 minute
à vitesse 2.
Le temps de travail pour le pétrissage est de 30 à 180 secondes.
FR
BE
REMARQUE
► Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant l'opération de pétrissage,
ajoutez-les dans la goulotte 2 !
Lorsque vous ouvrez le couvercle 3, l'appareil s'arrête.
Travailler avec le couteau
Le couteau t vous permet de hacher les aliments tels que des oignons ou de la
viande par exemple.
REMARQUE
► N'essayez pas de mélanger des liquides avec le couteau t. Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les
liquides !
1) Mettez en place le couteau t, comme décrit dans le chapitre "Assemblage".
2) Coupez les ingrédients en morceaux d'env. 2 à 3 cm.
3) Versez les ingrédients. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ
MAXIMALE
VITESSE
Pain
max. 100 g
Vitesse 1 - 2
Fromage
max. 200 g
Vitesse 1 - 2
Viande
max. 500 g
Vitesse 1 - 2
Herbes
aromatiques
max. 50 g
Vitesse 1
Ail
150 - 300 g
Position Pulse
Oignons
max. 500 g
Position Pulse
REMARQUE
► Les vitesses indiquées dans le tableau le sont à titre indicatif. Elles peuvent
varier en fonction de la qualité et de la quantité d'ingrédients !
10
SKM 500 A1
4) Fermez le couvercle 3.
FR
BE
5) Commencer à hacher en tournant le régulateur de vitesse p.
Le temps de travail pour hacher est de 10 à 60 secondes.
Si des ingrédients se déposent sur la paroi du bol mélangeur ou collent sur le
couteau :
– Éteignez l'appareil.
– Retirez le couvercle 3.
– Retirez les ingrédients du couteau t ainsi que de la paroi intérieure à
l'aide de la spatule s.
– Fermez le couvercle 3.
– Rallumez l'appareil.
REMARQUE
► Transformez uniquement de la viande sans les os !
► Ne laissez jamais tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du
fromage (à pâte dure). Le fromage deviendrait sinon brûlant, commencerait
à fondre et à s'agglutiner.
► Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant l'opération de coupe,
ajoutez-les dans la goulotte 2 ! Lorsque vous ouvrez le couvercle, l'appareil s'arrête !
Veillez particulièrement à ne pas dépasser les quantités maximales indiquées
dans le tableau en rajoutant des ingrédients !
SKM 500 A1
11
Travailler avec le disque émulsionneur
FR
BE
Le disque émulsionneur 4 vous permet de battre de la crème chantilly ou des
blancs en neige ou de préparer des desserts.
REMARQUE
► N'essayez pas de mélanger des liquides aqueux avec le disque émulsionneur 4. Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours
le mixeur pour les liquides aqueux !
► Traiter ne dépasse pas 400 ml de liquide ! Cela pulvériser au-dessus ou en
courant.
1) Mettez en place le disque émulsionneur 4, comme décrit dans le chapitre
"Assemblage".
2) Versez les ingrédients nécessaires. Respectez les quantités indiquées dans le
tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ
MAXIMALE
TEMPS DE
TRANSFORMATION
Crème liquide
125 - 350 ml
env. 20 à 30 secondes
Blanc d'œuf
2 à 4 pièces
env. 30 à 70 secondes
3) Fermez le couvercle 3.
4) Démarrez l'appareil en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 2.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez jamais le disque émulsionneur 4 pour pétrir de la pâte ou pour
préparer de la pâte à gâteau avec du beurre/de la margarine !
Il risquerait d'être endommagé.
REMARQUE
► Le bol mélangeur u et le disque émulsionneur 4 doivent être parfaitement secs et non gras lorsque vous battez des blancs d'œufs en neige.
Sinon, les blancs ne deviendront pas fermes !
► Les blancs d'œufs qui doivent être battus en neige doivent être à température
ambiante.
12
SKM 500 A1
Travailler avec le hachoir
FR
BE
Les trois disques 0 q w du hachoir vous permettent de râper, de granuler ou
de couper.
1) Choisissez le disque souhaité et assemblez le tout tel que décrit au chapitre
"Assemblage".
2) Retirez le poussoir 1 de la goulotte 2.
3) Coupez les aliments en petits morceaux, pour pouvoir remplir aisément la
goulotte 2.
4) Démarrez le hachoir en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 1.
5) Ajoutez alors les aliments au fur et à mesure. Faites descendre les aliments à
l'aide du poussoir 1 sans exercer de pression.
Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant :
DISQUE RÂPEUR
DISQUE DE COUPE
DISQUE À
GRANULER
Pommes/
carottes
max. 500 g
max. 500 g
-
Parmesan
max. 200 g
-
max. 200 g
Concombre
-
max. 2 pièce
-
Pommes de
terre
max. 500 g
max. 500 g
max. 500 g
Oignons
-
max. 300 g
-
Chocolat
-
-
max. 200 g
max. 300 g
-
-
INGRÉDIENT
Fromage à
pâte dure (par
ex. gouda
vieux)
REMARQUE
► Ne transformez pas de trop grandes quantités à la fois, mais plutôt plusieurs
portions à la suite. Videz entre-temps toujours le bol mélangeur u.
► Ne laissez jamais tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez
du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients deviendraient
sinon brûlants, commenceraient à fondre et à s'agglutiner.
SKM 500 A1
13
Travailler avec le mixeur
FR
BE
Avec le mixeur (bol mixeur 7 avec support installé avec la lame du couteau 9
et l'anneau d'étanchéité 8) vous pouvez par exemple préparer des milk-shakes
ou broyer des glaçons.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Ne versez jamais de liquides bouillants, comme de la soupe dans le
mixeur ! Laissez-les d'abord refroidir à température ambiante.
1) Placez le mixeur sur le bloc moteur o, tel que décrit au chapitre "Assemblage".
2) Coupez les éléments solides en petits morceaux.
3) Versez les ingrédients souhaitez. Respectez les quantités indiquées dans le
tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ MAXIMALE
Bananes/fraises + lait pour un shake
max. 500 ml
Brocolis/tomates (légumes)
max. 500 ml
Bananes/melons pour des cocktails
max. 500 ml
Légumes secs cuits (par ex. lentilles)
max. 250 g
Glaçons
max. 6 pièces ou 140 g
(Position du régulateur "P")
Amandes
max. 200 g
Noix
max. 200 g
4) Fermez le couvercle mixeur 6 et assurez-vous que la fermeture mixeur 5
soit bien en place.
5) Démarrez l'appareil en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 2.
14
SKM 500 A1
Si des ingrédients collent aux parois du mixeur lors du travail :
FR
BE
– Éteignez l'appareil.
– Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
– Ouvrez le couvercle mixeur 6 et retirez les ingrédients de la paroi
intérieure à l'aide de la spatule s.
– Fermez le couvercle mixeur 6 et rebranchez l'appareil au secteur.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'ouvrez jamais le couvercle mixeur 6 du mixeur tant que le couteau est
en rotation ! Risque d'éjection d'aliments !
► Lorsque vous mixez des liquides qui moussent facilement, comme par
exemple du lait, remplissez au maximum le mixeur d'1 litre pour éviter tout
débordement du contenu.
REMARQUE
► Si vous souhaitez rajouter des liquides lorsque le mixeur fonctionne, retirez
la fermeture mixeur 5 et versez le liquide au travers de l'ouverture du
couvercle mixeur 6.
► Lorsque vous mixez des ingrédients durs, comme des glaçons par exemple,
actionnez à plusieurs reprises la position du bouton "P" (Pulse).
► Ne mixez pas de trop grandes portions à la fois, mais plutôt plusieurs
portions à la suite.
► Si le résultat ne vous donne pas entière satisfaction, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche secteur. Mélangez les ingrédients à l'aide de la
spatule s ou bien retirez-en une partie. Ajoutez éventuellement un peu
de liquide et mixez à nouveau le tout.
SKM 500 A1
15
Nettoyage et entretien
FR
BE
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant.
►
N'immerger en aucun cas, le bloc moteur o dans des liquides ! Il
peut en résulter un danger de mort par choc électrique et l'appareil peut
être endommagé.
► N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Sinon, il y a danger de mort par
électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE LÉSIONS !
► Soyez prudent lorsque vous nettoyez le couteau t, le disque de coupe w,
le disque râpeur 0, le disque à granuler q et la lame du couteau.
Ces pièces sont très aiguisées !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer. Ils attaquent en effet la
surface de l'appareil !
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ils peuvent en effet attaquer les surfaces de manière irréversible !
REMARQUE
► Nettoyez toujours toutes les pièces directement après l'utilisation.
Ceci permet d'éliminer les restes alimentaires plus facilement.
16
SKM 500 A1
REMARQUE
FR
BE
► Séparez pour le nettoyage le support avec la lame du couteau 9 du bol
mixeur 7!
► Tournez le bol mixeur 7 jusqu'à ce que la flèche du bol 7 pointe sur le
symbole
du support 9. Le bol mixeur 7 se détache alors facilement
du support 9.
► Retirez l'anneau d'étanchéité 8 du support : Soulevez légèrement
l'anneau d'étanchéité 8 avec une tige plate émoussée (par ex. en bois)
et glissez ensuite avec précaution l'anneau d'étanchéité 8 par-dessus le
couteau.
N'utilisez jamais d'objets pointus ou coupants pour retirer l'anneau
d'étanchéité 8 ! Ils risqueraient d'endommager l'anneau d'étanchéité 8
et de causer ainsi des fuites !
Pour l'assemblage, replacez l'anneau d'étanchéité 8 dans le support 9
et placez le bol mixeur 7 sur le support 9, de manière à ce que la flèche
du bol mixeur 7 pointe sur le symbole
sur le support 9. Tournez le
bol mixeur 7 jusqu'à ce que la flèche pointe sur le symbole
.
■ Nettoyez uniquement le bloc moteur o, le cordon d'alimentation et le
protège-lame du couteau d avec un chiffon légèrement humide. Séchez
soigneusement le tout avant de le réutiliser.
■ Nettoyez le support avec la lame du couteau 9 et l'anneau d'étanchéité 8
à l'eau chaude. Rincez ensuite les pièces à l'eau claire afin qu'aucun reste
de détergent ne colle plus aux pièces.
■ Nettoyez le couteau t, le pétrin r, l'adaptateur de disque e, les disques
râpeur 0, à granuler q et de coupe w, le disque émulsionneur 4, le
couvercle 3 avec le poussoir 1, le bol mélangeur u, l'axe moteur i,
l'adaptateur de l'axe moteur z, le bol mixeur 7, la fermeture du mixeur 5,
le couvercle du mixeur 6 ainsi que la spatule s à l'eau chaude. Rincez
ensuite les pièces à l'eau claire afin qu'aucun reste de détergent ne colle
plus aux pièces.
– Vous pouvez également laver ces pièces au lave-vaisselle. Si possible,
placez les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Veillez à ce
que les pièces ne soient pas coincées.
■ Séchez bien toutes les pièces avant de réutiliser l'appareil.
SKM 500 A1
17
Rangement
FR
BE
Ranger l'appareil nettoyé et sec dans un endroit propre et sans poussière.
Enroulez le cordon autour de l'enroulement du cordon a et fixez l'extrémité sur
le passage du cordon.
Procédez de la manière suivante pour ranger les accessoires en économisant de
la place dans le bol mélangeur u :
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Ne démarrez jamais l'appareil lorsque les accessoires y sont encore
rangés !
0
P
1
2
1) Placez l'axe moteur i sur le bloc moteur o.
2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o.
3) Glissez le disque émulsionneur 4 par-dessus l'axe moteur i dans le bol
mélangeur u.
18
SKM 500 A1
4) Glissez le couteau t avec le protège-lame d et le pétrin r par-dessus
l'axe moteur i sur le disque émulsionneur 4.
FR
BE
5) Placez l'adaptateur pour l'axe moteur z et 2 disques (par ex. disque de
coupe w et disque râpeur 0) sur le côté de l'axe moteur i dans le bol
mélangeur u.
6) Disposez l'adaptateur de disque e avec un disque mis en place sur l'axe
moteur i.
7) Fermez le couvercle 3 et glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
Dépannage
PANNE
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil s'arrête
brusquement.
Le moteur tourne
mais pas les accessoires.
SKM 500 A1
CAUSE
SOLUTION
La fiche secteur n'est
pas branchée.
Branchez la fiche secteur dans
une prise secteur.
L'appareil n'est pas
correctement assemblé et enclenché.
Contrôlez l'assemblage de
l'appareil et assurez-vous que
tous les repères correspondent
correctement.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service
clientèle.
Le couvercle 3 de
l'appareil s'est éventuellement desserré
lors du traitement
d'ingrédients solides.
Replacez correctement le
couvercle 3.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service
clientèle.
L'axe moteur i n'est
pas mis en place
correctement.
Contrôlez l'assemblage de
l'axe moteur i.
19
Mise au rebut de l'appareil
FR
BE
L'appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2002/96/EC.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de
recyclage.
Remarques concernant la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les diverses dispositions de la directive européenne
relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC,
de la directive basse tension 2006/95/EC et de la directive
ErP 2009/125/EC, décret 1275/2008 annexe 1, n°1.
La déclaration de conformité originale est disponible auprès
de l'importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
20
SKM 500 A1
Garantie
FR
BE
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la
garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
► Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis
par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous
garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 86208
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86208
SKM 500 A1
21
Recettes
FR
BE
Salade composée
Ingrédients :
■ 1 concombre
■ 1/4 tête de chou blanc
■ 2 poivrons
■ 1 oignon
Pour la marinade :
■ 3-4 cs de vinaigre de vin
■ 2 cs d'huile alimentaire
■ Sel
■ Sucre
■ Poivre fraîchement moulu
■ 1 cs d'herbes hachées
Préparation :
1) Épluchez le concombre et coupez le chou de telle manière que les morceaux
entrent dans la goulotte 2 du hachoir.
2) Émincez à présent le concombre, le chou, les poivrons préparés et les
oignons à vitesse 1 avec le disque de coupe w.
3) Mélangez les ingrédients pour la marinade avec le mixeur.
4) Mélangez la marinade aux légumes et assaisonnez.
22
SKM 500 A1
Blanc de poulet farci sauce curry
FR
BE
Ingrédients :
■ 4 blancs de poulet de 150 g chacun
■ Sel
■ Poivre fraîchement moulu
Pour la farce :
■ 150 g de hachis de porc (chair à saucisses)
■ 1 oignon, coupé en dés
■ Épices chinoises
■ 1 pincée de gingembre en poudre
Pour la sauce :
■ 250 ml de vin blanc
■ 2-4 cs de crème
■ Sel, 1 cc de curry
■ Évtl. un peu de liant pour sauce
Préparation :
1) Salez et poivrez les blancs de poulet et entaillez-les ensuite avec un couteau
de cuisine bien aiguisé.
2) Travaillez tous les ingrédients pour la farce dans le bol mélangeur avec le
pétrin r pour former une masse et assaisonnez-la.
3) Farcir les blancs de poulet avec la préparation et refermez-les en les cousant.
(Vous pouvez aussi utiliser des cure-dents.)
4) Faites chauffer de l'huile dans une poêle et faites-y revenir tous les blancs de
poulet.
5) Mouillez avec le vin et laissez ensuite les blancs de poulet cuire à feu doux
pendant 10 à 15 minutes.
6) Retirez les blancs de poulet de la poêle et gardez-les au chaud.
7) Assaisonnez la sauce avec la crème, du sel et du curry et liez-la selon vos
goûts avec le liant pour sauce.
Servir les blancs de poulet avec la sauce par ex. sur du riz.
SKM 500 A1
23
Röstis de pommes de terre
FR
BE
Ingrédients :
■ 4 grosses pommes de terre à chair farineuse
■ Sel
■ Poivre
■ Muscade moulue
■ 80 g de beurre ou de margarine
Préparation :
1) Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en bâtonnets avec le
disque râpeur 0.
2) Mettez la masse de pommes de terre dans un torchon et pressez pour en
extraire le liquide.
3) Saupoudrez la masse de pommes de terre des épices et mélangez le tout.
4) Prélevez à présent un peu de cette masse à l'aide d'une petite louche et
mettez-la dans l'huile chaude en l'aplatissant à l'aide d'une spatule.
5) Faites cuire les röstis des deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient bien croustillants.
Accompagnent idéalement viande et gibier.
Pâte à tartiner au thon
Ingrédients :
■ 1 boîte de thon en sauce aux petits légumes
■ 3 cs de yaourt
■ 1 cc de jus de citron, fraîchement pressé
■ 1 pincée de Sel
■ Poivre fraîchement moulu
■ 2 œufs durs, coupés en dés
Suggestion de présentation :
■ Pain complet en tranches
■ Beurre à étaler
■ 1 œuf dur, coupé en dés
■ Ciboulette, coupée
24
SKM 500 A1
Préparation :
FR
BE
1) Mélangez tous les ingrédients à vitesse maximale dans le mixeur jusqu'à
atteindre la consistance souhaitée (env. 15 secondes), puis assaisonnez.
2) Tartinez le pain de beurre et de pâte à tartiner au thon et parsemez le tout
d'œuf haché et de ciboulette.
Sauce tomate
Ingrédients :
■ 5 cs d'huile alimentaire
■ 1 gros oignon
■ 1 grande boîte (800 g) de tomates pelées
■ Sel, poivre, 1 pincée de sucre, 1 pincée de thym
■ 1 pincée de chili en poudre
■ 1/2 bouquet de persil, haché
■ 1/2 bouquet de basilic, finement haché
■ 40 g de beurre froid ou 100 ml de crème liquide
Préparation :
1) Pelez les oignons et hachez-les grossièrement avec un couteau.
2) Faites chauffer l'huile et faites-y revenir les oignons ou mettez-les au micro-ondes
pendant 2 à 3 minutes à 600 watts.
3) Ajoutez les tomates dans leur jus ainsi que tous les épices.
4) Laissez mijoter la sauce à petit feu à couvert pendant 20 minutes ou faites
cuire le tout au micro-ondes.
5) Laissez refroidir la sauce tomate (tiède) et réduisez-la en purée dans le mixeur.
6) Versez ensuite à nouveau la sauce dans la casserole en la faisant éventuellement un peu réduire.
7) Ajoutez ensuite le beurre ou la crème liquide.
8) Ajoutez les herbes et assaisonnez à votre goût.
Accompagne toutes sortes de pâtes avec du fromage râpé.
SKM 500 A1
25
Crêpes
FR
BE
Ingrédients :
■ 2 à 3 œufs
■ 375 ml de lait
■ 1 pincée de sel
■ 250 g de farine
■ Huile pour cuire
Préparation :
1) Mélangez les œufs, le lait et le sel avec le pétrin r.
2) Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez le tout à l'aide du pétrin r,
jusqu'à obtenir une pâte lisse.
3) Laissez reposer la pâte pendant env. 20 minutes.
4) Faites chauffer la graisse dans la poêle et versez-y de la pâte avec une
petite louche. (Toujours avec une quantité telle que le fond de la poêle soit
uniquement recouvert d'une fine couche).
5) Faites cuire les crêpes sur les deux faces jusqu'à obtenir une belle couleur
dorée et servez très chaud.
Gâteau marbré
Ingrédients :
■ 125 g de beurre ou de margarine mou/molle
■ 125 g de sucre
■ 3 œufs
■ 1/2 paquet de sucre vanillé
■ 1 pincée de sel
■ 250 g de farine de blé
■ 1/2 paquet de levure chimique
■ 75 ml de lait
■ 20 g de cacao amer
■ 50 g de chocolat de couverture noir
■ Graisse pour le moule
26
SKM 500 A1
Préparation :
FR
BE
1) Cassez le chocolat de couverture en gros morceaux, et broyez-les avec le
couteau t.
2) Ajoutez tous les ingrédients à l'exception du chocolat de couverture et du
cacao amer dans le bol mélangeur u et mélangez le tout avec le pétrin r.
3) Graissez un moule à kouglof (diamètre : 20 à 22 cm) ou un moule à cake
(30 cm de long).
4) Versez la moitié de la pâte dans le moule et ajoutez ensuite le cacao et le
chocolat râpé dans le reste de la pâte.
5) Versez ensuite la pâte foncée sur la pâte claire et mélangez la pâte sous
forme de spirale à l'aide d'une fourchette.
Conseil : si vous le souhaitez, vous pouvez encore napper le gâteau avec
100 g de chocolat de couverture noir avant de le décorer avec de la chantilly
et des palets en chocolat.
Pâte levée
Ingrédients :
■ 300 g de farine de blé
■ 15 g de levure fraîche ou 5 g de levure sèche
■ Env. 150 ml de lait tiède
■ 50 g de beurre ou de margarine (à température ambiante)
■ 50 g de sucre
■ 1 œuf
Préparation :
1) Versez la farine, la levure sèche ou la levure émiettée et tous les autres
ingrédients (en évitant de les verser directement sur la levure) dans le bol
mélangeur u.
2) Mélanger le tout avec le pétrin r.
3) Retirez la pâte du bol mélangeur u et placez-la dans un grand saladier.
4) Couvrez la pâte d'un torchon, placez-la dans un endroit chaud et laissez
lever la pâte jusqu'à ce qu'elle ait visiblement augmenté de volume.
5) Pétrissez ensuite encore une fois la pâte énergiquement à la main.
6) La pâte est ensuite prête et vous pouvez la travailler.
SKM 500 A1
27
Boisson à l'orange
FR
BE
Ingrédients :
■ 250 ml de jus d'orange
■ 1-2 cs de jus de citron
■ 150 g d'abricots en boîte
■ 6 glaçons concassés
■ 2 cc de sucre ou de miel
Préparation :
1) Mettre les glaçons dans le mixeur et les concasser avec l'interrupteur en
position "P".
2) Ajoutez le jus d'orange, le jus de citron et les abricots aux glaçons dans le
mixeur et mélangez le tout pendant env. 10 secondes à vitesse 2.
3) Sucrez avec du miel ou du sucre selon votre goût et servez très frais.
28
SKM 500 A1
Biscuits à la noisette
FR
BE
Ingrédients :
■ 200 g de noisettes
■ 60 g de sucre de canne
■ 2 blancs d'œufs
■ 2 cc de miel
■ Env. 50 g de compote de pruneaux ou d'églantine
■ Resp. 35 g de chocolat de couverture noir et au lait
Préparation :
1) Broyez les noisettes au mixeur et réservez-en quatre cuillères à soupe.
2) Travaillez le reste de noisettes, le sucre, le blanc d'œuf et le miel avec le
pétrin r pour obtenir une pâte ferme.
3) Saupoudrez le plan de travail du reste de noisettes et étalez la pâte sur une
épaisseur d'un demi-centimètre.
4) Découpez les biscuits et placez-les sur une plaque recouverte de papier
sulfurisé.
5) Assemblez les biscuits deux par deux avec la compote d'églantine ou de
pruneaux et nappez-les partiellement de chocolat noir et au lait.
6) Faites fondre les deux chocolats séparément. Plongez les biscuits jusqu'à la
moitié dans le chocolat et laissez-les sécher sur des grilles à gâteau.
Bon appétit !
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un bon appétit.
SKM 500 A1
29
30
SKM 500 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
NL
BE
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mengkom met hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Blenderkan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Werken met de kneedmessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werken met de snijmessen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werken met de emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werken met de hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werken met de blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
40
42
43
44
Reinigen en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SKM 500 A1
31
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwerking. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
NL
BE
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveelheden, die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes, die tegen
regen beschut zijn. Gebruik het niet in de open lucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming.
► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Gebruik het
apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de
in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet
zijn toegelaten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
32
SKM 500 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Keukenmachine
NL
BE
▯ Mengkom met deksel en stopper
▯ Snijmessen met bescherming
▯ Kneedmessen
▯ Schijfhouder
▯ Snijschijf
▯ Grove raspschijf
▯ Fijne raspschijf
▯ Emulsieschijf
▯ Blenderkan met deksel en blenderstop
▯ Spatel
▯ Aandrijfasadapter
▯ Aandrijfas
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal de gebruiksaanwijzing en alle onderdelen van het apparaat uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers.
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of door transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen schade tijdens het transport. De
verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn uitgezocht op
hun milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer nodig zijn volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat volgens de voorschriften kunt verpakken,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
SKM 500 A1
33
Beschrijving van het apparaat
1 Stopper
2 Vulschacht
NL
BE
3 Deksel
4 Emulsieschijf
5 Blenderstop
6 Deksel blenderkan
7 Blenderkan
8 Afdichtring
9 Mesunit
0 Grove raspschijf
q Fijne raspschijf
w Snijschijf
e Schijfhouder
r Kneedmessen
t Snijmessen
z Aandrijfasadapter
u Mengkom
i Aandrijfas
o Motorunit
p Snelheidsregelaar
a Kabelspoel
s Spatel
d Bescherming voor snijmessen
Technische gegevens
34
Netspanning
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen
500 W
Beschermingsklasse
II
SKM 500 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met
de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
NL
BE
► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik van het
apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of beschadigd kan
raken.
► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
► Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten worden
uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd, vakkundig
personeel.
► Steek nooit de stekker in het stopcontact (en probeer nooit de stekker uit
het stopcontact te trekken) als u in water staat.
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat
onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te
vermijden.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoffen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires monteert of
afneemt. Het onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt zo voorkomen.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Accessoires
van andere producenten zijn daarvoor wellicht ongeschikt en brengen
risico's met zich mee!
► Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
SKM 500 A1
35
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het reinigen voorzichtig te werk.
NL
BE
► Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het legen van de mengkom en de
blender voorzichtig te werk.
► Vul de mengkom en de blender als het apparaat in werking is uitsluitend
met de te verwerken ingrediënten.
► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de blender,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
► Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de stekker uit
het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het uitschakelen nog
even door!
► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te
trekken voordat u accessoires of opzetstukken verwisselt, die bij gebruik in
beweging zijn.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Vul de blender nooit met kokende vloeistoffen, zoals soep! Laat vloeistoffen
eerst afkoelen tot handwarm.
Eerste ingebruikname
■ Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”.
■ Zet het apparaat op een vlakke en schone ondergrond.
■ Zet het apparaat met de vier zuignappen vast op de ondergrond zodat het
stevig staat.
■ Wikkel het snoer van de kabelspoel a en zet het vast bij de kabeldoorvoer.
■ Monteer afhankelijk van het gebruiksdoel de desbetreffende onderdelen,
zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
36
SKM 500 A1
Montage
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf
NL
BE
OPMERKING
► Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1) Steek de aandrijfas i op de assteun.
2) Plaats de mengkom u zo op de motorunit o dat de pijl naar het pictogram
wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl naar
het pictogram
wijst. De mengkom u staat nu vast.
3) Plaats de aandrijfasadapter z op de aandrijfas i.
4) Kies een accessoire:
– de kneedmessen r voor het kneden van deeg,
– de snijmessen t voor het versnipperen van uien, Parmezaanse kaas,
en dergelijke, of
– de emulsieschijf 4 voor het kloppen van slagroom, eiwit of een luchtig
dessert.
■ Kneed- r en snijmessen t: Schuif de kneedmessen r resp. de snijmessen t zo op de aandrijfasadapter z dat de vergrendelingsnokken in
elkaar grijpen.
■ Emulsieschijf 4: Plaats de emulsieschijf 4 zo op de aandrijfasadapter z
dat de vergrendelingsnokken in elkaar grijpen.
5) Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl op de deksel 3 naar
het pictogram
(wit blokje) op de mengkom u wijst. Draai de deksel
vervolgens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
wijst.
(witte pijl)
6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2.
7) Steek de stekker in het stopcontact.
SKM 500 A1
37
Mengkom met hakmachine
OPMERKING
► Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
NL
BE
1) Steek de aandrijfas i op de assteun.
2) Plaats de mengkom u zo op de motorunit o dat de pijl naar het pictogram
wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl naar
het pictogram
wijst. De mengkom u staat nu vast.
3) Kies de juiste schijf 0 q w (zie het hoofdstuk „Werken met de hakmachine“)
en zet deze in de schijfhouder e:
– als zich nog een andere schijf in de schijfhouder bevindt: druk de
metalen as van de schijf naar buiten zodat deze over de vergrendelingsnok van de schijfhouder e glijdt. Vervolgens kunt u de schijf uit de
schijfhouder nemen.
– Zet de nieuwe schijf eerst met het smalle gedeelte in de uitsparing van
de schijfhouder e en druk de schijf vervolgens stevig omlaag, zodat hij
vastklikt.
4) Zet de schijfhouder e met de gekozen schijf op de aandrijfas i.
5) Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl op de deksel 3 naar
het pictogram
op de mengkom u wijst. Draai de deksel vervolgens tot u
een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
wijst.
6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2.
7) Steek de stekker in het stopcontact.
Blenderkan
OPMERKING
► Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1) Zet de blenderkan midden op de motorunit o, zodat de pijl op de mesunit 9
naar het pictogram
wijst.
2) Draai de blenderkan tot de pijl naar het symbool
38
wijst.
SKM 500 A1
3) Zet de deksel 6 van de blenderkan zo op de blenderkan 7, dat het lipje
aan de deksel 6 precies naast de handgreep van de blenderkan 7 zit.
Zorg ervoor dat het lipje aan die kant van de handgreep zit, waar de
handgreep een opening heeft.
Draai de deksel 6 met de klok mee zodat het lipje aan de deksel 6 in
de opening van de handgreep van de blenderkan 7 schuift. Druk het lipje
daarbij een beetje omlaag om ervoor te zorgen dat de nok in de gleuf grijpt.
NL
BE
4) Plaats de blenderstop 5 zo in de deksel 6 van de blenderkan dat de
plastic nokken in de gleuven in de deksel 6 glijden. Draai vervolgens de
blenderstop 5 90° zodat hij vastzit.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
Gebruik
Werken met de kneedmessen
Met de kneedmessen r kunt u deeg kneden, bijvoorbeeld voor taart, brood of pizza.
OPMERKING
► Probeer niet om vloeistoffen te mengen met de kneedmessen r.
De mengkom zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloeistoffen altijd de blender!
1) Plaats de kneedmessen r zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten
in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX. HOEVEELHEID
Meel (voor gistdeeg)
max. 300 g
Meel (voor pizzadeeg)
max. 300 g
Meel (voor taartdeeg)
max. 300 g
Eieren (voor cake)
max. 4 stuks
3) Sluit de deksel 3.
SKM 500 A1
39
4) Begin het kneden met de snelheidsregelaar p 20 seconden in stand 1
en kneed dan gedurende 1 minuut op hogere snelheid, stand 2.
De standaardtijd voor kneden ligt tussen 30 en 180 seconden.
OPMERKING
NL
BE
► Als u tijdens het kneden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via
de vulschacht 2!
Als u de deksel 3 opendoet, stopt het apparaat!
Werken met de snijmessen
Met de snijmessen t kunt u levensmiddelen, bijvoorbeeld uien of vlees, fijnsnijden.
OPMERKING
► Probeer niet om vloeistoffen te mengen met de snijmessen t. De mengkom
zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloeistoffen altijd de
blender!
1) Plaats de snijmessen t zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2) Snijd de ingrediënten in stukken van ongeveer 2 - 3 cm.
3) Doe de ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten in de
mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX.
HOEVEELHEID
Brood
max. 100 g
stand 1 - 2
Kaas
max. 200 g
stand 1 - 2
SNELHEID
Vlees
max. 500 g
stand 1 - 2
Kruiden
max. 50 g
stand 1
Knoflook
150 - 300 g
Pulsstand
Uien
max. 500 g
Pulsstand
OPMERKING
► De in de tabel aangegeven snelheden zijn richtwaarden. De juiste stand is
afhankelijk van de aard en de hoeveelheid van de ingrediënten!
40
SKM 500 A1
4) Sluit de deksel 3.
5) Draai de snelheidsregelaar p om het fijnsnijden te starten.
De standaardtijd voor fijnsnijden ligt tussen 10 en 60 seconden.
Als ingrediënten bij het fijnsnijden aan de wand van de mengkom of de messen
blijven kleven:
NL
BE
– Schakel het apparaat uit.
– Neem de deksel 3 van de mengkom.
– Verwijder de ingrediënten van de snijmessen t en de binnenwand van
de mengkom met behulp van de spatel s.
– Sluit de deksel 3.
– Start het apparaat opnieuw.
OPMERKING
► Gebruik alleen vlees zonder botten!
► Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas fijnsnijdt. De kaas
wordt anders te warm, gaat smelten en begint te klonteren.
► Als u tijdens het snijden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via
de vulschacht 2! Als u de deksel 3 opendoet, stopt het apparaat!
Let er echter op dat u de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden
bij het toevoegen van extra ingrediënten niet overschrijdt!
SKM 500 A1
41
Werken met de emulsieschijf
Met de emulsieschijf 4 kunt u slagroom of eiwit kloppen of nagerechten mixen.
OPMERKING
NL
BE
► Probeer geen waterige vloeistoffen te mengen met de emulsieschijf 4. De
mengkom zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor waterige
vloeistoffen altijd de blender!
► Verwerk niet meer dan 400 ml vloeistof! Dit zou naar buiten spuiten over-of
uit te voeren.
1) Plaats de emulsieschijf 4 zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten
in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX. HOEVEELHEID
BEWERKINGSTIJD
vloeibare slagroom 125 - 350 ml
ca. 20 - 30 seconden
eiwitten
ca. 30 - 70 seconden
2-4
3) Sluit de deksel 3.
4) Zet de snelheidsregelaar p in stand 2 om het apparaat te starten.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de emulsieschijf 4 nooit om deeg te kneden of om een taartdeeg met boter of margarine te bereiden! De emulsieschijf kan daardoor
beschadigd raken.
OPMERKING
► De mengkom u en de emulsieschijf 4 moeten volledig droog en vetvrij
zijn om eiwit te kloppen. Anders wordt het eiwit niet stijf!
► Het eiwit dat geklopt moet worden dient op kamertemperatuur te zijn.
42
SKM 500 A1
Werken met de hakmachine
Met de drie schijven 0 q w van de hakmachine kunt u raspen, malen en
snijden.
NL
BE
1) Kies een schijf en monteer het accessoire zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2) Neem de stopper 1 uit de vulschacht 2.
3) Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein zijn dat ze zonder moeite in
de vulschacht 2 passen.
4) Zet de snelheidsregelaar p in stand 1 om de hakmachine te starten.
5) Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door de vulschacht toe. Schuif de
levensmiddelen met behulp van de stopper 1 omlaag zonder druk uit te
oefenen.
Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
GROVE
RASPSCHIJF
SNIJSCHIJF
FIJNE
RASPSCHIJF
appels/
wortelen
max. 500 g
max. 500 g
-
Parmezaanse
kaas
max. 200 g
-
max. 200 g
komkommers
-
max. 2 stuks
-
aardappels
max. 500 g
max. 500 g
max. 500 g
uien
-
max. 300 g
-
chocolade
-
-
max. 200 g
harde kaas
(bijv. oude
kaas)
max. 300 g
-
-
OPMERKING
► Verwerk grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonderlijke porties. Maak tussendoor de mengkom u leeg.
► Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas of chocolade
fijnsnijdt. De ingrediënten worden anders te warm, gaan smelten en
beginnen te klonteren.
SKM 500 A1
43
Werken met de blender
Met de blender (blenderkan 7 met gemonteerde mesunit 9 en afdichtring 8)
kunt u bijvoorbeeld milkshakes maken of ijsklontjes klein maken.
NL
BE
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Vul de blender nooit met kokende vloeistoffen, zoals soep! Laat deze eerst
tot handwarme temperatuur afkoelen.
1) Plaats de blender op de motorunit o zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2) Snijd de vaste ingrediënten in kleine stukjes.
3) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Verwerk niet meer
ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX. HOEVEELHEID
bananen/aardbeien en melk voor een
milkshake
max. 500 ml
broccoli/tomaten (groenten)
max. 500 ml
bananen/meloenen voor cocktails
max. 500 ml
gekookte peulvruchten (bijv. linzen)
max. 250 g
ijsklontjes
max. 6 stuks of 140 g
(schakelaarstand „P“)
amandelen
max. 200 g
noten
max. 200 g
4) Sluit de deksel 6 en controleer of u de blenderstop 5 hebt geplaatst.
5) Zet de snelheidsregelaar p in stand 2 om het apparaat te starten.
44
SKM 500 A1
Als ingrediënten bij het mixen aan de wand van de blender blijven kleven:
– Schakel het apparaat uit.
– Trek de stekker uit het stopcontact.
– Neem de deksel 6 van de blenderkan en verwijder de ingrediënten
van de binnenwand van de blenderkan met de spatel s.
NL
BE
– Plaats de deksel 6 weer op de blenderkan en steek de stekker weer in
het stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Neem nooit de deksel 6 van de blenderkan als de messen nog draaien!
Er kunnen dan levensmiddelen uit de blender spatten!
► Doe bij het mengen van gemakkelijk schuimende vloeistoffen zoals melk
maximaal 1 liter in de blender, zodat de blender niet overloopt.
OPMERKING
► Neem de blenderstop 5 uit de deksel en giet vloeistoffen door de opening in de deksel 6 als u tijdens het mixen nog wilt bijvullen.
► Zet de snelheidsregelaar een aantal malen in de stand „P“ (Puls) als u
harde ingrediënten, bijv. ijsklontjes, wilt mixen.
► Mix grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonderlijke
porties.
► Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als u niet
tevreden bent met het resultaat. Roer de ingrediënten met de spatel s
door elkaar of neem een deel van de ingrediënten uit de blender.
Voeg eventueel nog wat vloeistof toe en mix alles opnieuw.
SKM 500 A1
45
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
NL
BE
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
►
De motorunit o mag in geen geval in vloeistoffen worden ondergedompeld! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok
en het apparaat kan beschadigd raken.
► Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders is er sprake van levensgevaar door elektrische schok.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Ga voorzichtig te werk bij het schoonmaken van de snijmessen t, de
snijschijf w, de grove raspschijf 0, de fijne raspschijf q en de blendermessen. Deze onderdelen zijn zeer scherp!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. Deze tasten het oppervlak van
het apparaat aan!
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
OPMERKING
► Maak alle onderdelen steeds direct na gebruik schoon. Dat maakt het
gemakkelijker om resten van levensmiddelen te verwijderen.
46
SKM 500 A1
OPMERKING
► Maak bij het schoonmaken mesunit 9 los van de blenderkan 7!
► Draai de blenderkan 7 tot de pijl op de blenderkan 7 naar het pictogram
op de mesunit 9 wijst. De blenderkan 7 kan dan worden
losgemaakt van de mesunit 9.
NL
BE
► Trek de afdichtring 8 uit de mesunit: Til de afdichtring 8 met een plat,
stomp voorwerp (bijvoorbeeld van hout) een beetje op en geleid dan
de afdichtring 8 langs de messen.
Gebruik nooit een scherp of puntig voorwerp om de afdichtring 8
te verwijderen! De afdichtring 8 kan daardoor beschadigd raken
waarna de afdichting niet goed meer functioneert!
Leg bij het weer in elkaar zetten de afdichtring 8 opnieuw in de mesunit 9
en plaats de blenderkan 7 zo op de mesunit 9, dat de pijl op de
blenderkan 7 naar het pictogram
op de mesunit 9 wijst. Draai de
blenderkan 7 tot de pijl naar het pictogram
wijst.
■ Maak de motorunit o, het snoer en de bescherming voor de snijmessen d
alleen schoon met een licht vochtige doek. Droog alles goed af voordat u
het opnieuw gebruikt.
■ Maak de mesunit 9 en de afdichtring 8 schoon in warm afwaswater.
Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten
van afwasmiddel achterblijven.
■ Reinig de snijmessen t, de kneedmessen r, de schijfhouder e, de grove
raspschijf 0, de fijne raspschijf q en de snijschijf w, de emulsieschijf 4,
de deksel 3 met stopper 1, de mengkom u, de aandrijfas i, de aandrijfasadapter z, de blenderkan 7, de blenderstop 5, de deksel van
de blenderkan 6 en de spatel s in warm afwaswater. Spoel daarna alle
onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten van afwasmiddel
achterblijven.
– U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen! Leg de onderdelen
dan indien mogelijk in het bovenste rek van de vaatwasser. Zorg ervoor
dat de onderdelen niet bekneld raken.
■ Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
SKM 500 A1
47
Opbergen
Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats op.
Wikkel het snoer om de kabelspoel a en zet het uiteinde vast bij de kabeldoorvoer.
NL
BE
Berg de accessoires als volgt op in de mengkom u om ruimte te besparen:
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Zet het apparaat nooit aan als er accessoires in opgeborgen zijn!
0
P
1
2
1) Plaats de aandrijfas i op de motorunit o.
2) Plaats de mengkom u op de motorunit o.
3) Schuif de emulsieschijf 4 over de aandrijfas i in de mengkom u.
48
SKM 500 A1
4) Schuif de snijmessen t voorzien van de bescherming voor de snijmessen d
en de kneedmessen r over de aandrijfas i op de emulsieschijf 4.
5) Leg de aandrijfasadapter z en 2 schijven (bijv. de snijschijf w en de grove
raspschijf 0) op hun kant naast de aandrijfas i in de mengkom u.
NL
BE
6) Zet de schijfhouder e met een ingezette schijf op de aandrijfas i.
7) Sluit de deksel 3 en steek de stopper 1 in de vulschacht 2.
Problemen oplossen
PROBLEEM
OORZAAK
De stekker is niet
in het stopcontact
gestoken.
Het apparaat is niet
Het apparaat werkt
juist in elkaar gezet;
niet.
de onderdelen zijn
niet vastgeklikt.
Het apparaat is
defect.
Het apparaat stopt
plotseling.
De motor loopt,
maar het accessoire draait niet.
SKM 500 A1
OPLOSSING
Steek de stekker in een
stopcontact.
Controleer de plaatsing van
de onderdelen en controleer
of alle markeringen goed zijn
uitgelijnd.
Neem contact op met de
klantenservice.
De deksel 3 van
het apparaat kan bij
Zet de deksel 3 er weer
het verwerken van
correct op.
vaste ingrediënten zijn
losgeraakt.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
De aandrijfas i is
niet correct geplaatst.
Controleer de plaatsing van
de aandrijfas i.
49
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn
2002/96/EC.
NL
BE
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Opmerkingen
over de EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de elementaire eisen en de andere
relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC en de ErP-richtlijn 2009/125/EC,
verordening 1275/2008 appendix I, nr.1.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
50
SKM 500 A1
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
NL
BE
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die
manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
► De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, en niet voor
slijtage of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die bij aankoop al aanwezig zijn moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties die na afloop van de garantietijd moeten worden uitgevoerd,
worden kosten in rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
SKM 500 A1
51
Recepten
Saladeschotel
Ingrediënten:
NL
BE
■ 1 verse komkommer
■ 1/4 witte kool
■ 2 paprika’s
■ 1 ui
Voor de marinade:
■ 3 - 4 el wijnazijn
■ 2 el spijsolie
■ zout
■ suiker
■ peper uit de molen
■ 1 el gehakte kruiden
Bereiding:
1) Schil de komkommer en verdeel de kool zodanig, dat de stukken in de
vulschacht 2 van de hakmachine passen.
2) Schaaf nu de komkommer, de schoongemaakte paprika’s en de uien op
stand 1 met de snijschijf w.
3) Meng de ingrediënten voor de marinade met behulp van de blender.
4) Meng de marinade door de groenten en breng het geheel op smaak.
52
SKM 500 A1
Gevulde kipfilet met kerriesaus
Ingrediënten:
■ 4 kipfilets van elk 150 g
NL
BE
■ zout
■ peper uit de molen
Voor de vulling:
■ 150 g (mager) varkensgehakt
■ 1 ui, in blokjes
■ Chinese kruiden (bijv. vijfkruidenpoeder)
■ 1 mespuntje gemberpoeder
■ Voor de saus:
■ 250 ml witte wijn
■ 2-4 el slagroom
■ zout, 1 tl kerrie
■ Evt. een beetje maïzena
Bereiding:
1) Bestrooi de kipfilets met zout en peper en snijd ze vervolgens in met een
scherp keukenmes.
2) Verwerk alle ingrediënten voor de vulling met de kneedmessen r in de
mengkom tot een deeg en breng dat op smaak.
3) Vul de kipfilets met de vulling en bind ze dicht. (Daarvoor kunt u eventueel
ook cocktailprikkers gebruiken.)
4) Verhit het vet en braad de kipfilets daarin aan.
5) Giet de wijn erbij en laat de kipfilets 10 - 15 minuten stoven tot ze gaar zijn.
6) Haal de kipfilets uit de pan en houd ze warm.
7) Breng de saus op smaak met slagroom, zout en kerrie en bind de saus naar
eigen goeddunken met maïzena.
Serveer de kipfilets met saus bijvoorbeeld op rijst.
SKM 500 A1
53
Aardappelpannenkoekjes
Ingrediënten:
■ 4 aardappelen, groot, droogkokend
NL
BE
■ zout
■ peper
■ nootmuskaat, gemalen
■ 80 g boter of margarine
Bereiding:
1) Was en schil de aardappels en maak er met de grove raspschijf 0 reepjes van.
2) Doe de aardappelmassa in een doek en pers er de vloeistof uit.
3) Strooi de kruiden op de aardappelmassa en meng alles door elkaar.
4) Doe met een kleine pollepel een beetje van de aardappelmassa in het hete
vet en druk het plat met de bakspaan.
5) Bak de aardappelpannenkoekjes aan beide kanten krokant.
Geschikt als bijgerecht bij vlees en wildgerechten.
Tonijnpasta
Ingrediënten:
■ 1 blik tonijn in saus met groenten
■ 3 el yoghurt
■ 1 tl citroensap, vers geperst
■ 1 snufje zout
■ peper uit de molen
■ 2 hardgekookte eieren, in blokjes
Om te serveren:
■ gesneden volkorenbrood
■ boter om te smeren
■ 1 hardgekookt ei, in blokjes
■ bieslook, gesneden
54
SKM 500 A1
Bereiding:
1) Meng alle ingrediënten op hoogste stand in de blenderkan, totdat de
gewenste consistentie is bereikt (ca. 15 seconden) en breng dit daarna op
smaak.
NL
BE
2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta en bestrooi het geheel met het
gehakte ei en de bieslook.
Tomatensaus
Ingrediënten:
■ 5 el spijsolie
■ 1 grote ui
■ 1 groot blik (800 g) gepelde tomaten
■ zout, peper, 1 snufje suiker, 1 snufje tijm,
■ 1 snufje chilipoeder
■ 1/2 bos peterselie, gehakt
■ 1/2 bos basilicum, fijngesneden
■ 40 g koude boter of 100 ml room
Bereiding:
1) Pel de uien en hak ze in grove stukken.
2) Verhit de olie en braad de uien daarin aan of doe ze gedurende 2 - 3 minuten
op 600 Watt in de magnetron.
3) Doe de tomaten met het sap erbij en roer alle kruiden erdoor.
4) Laat de saus afgedekt 20 minuten zacht pruttelen of kook het geheel in de
magnetron.
5) Laat de tomatensaus afkoelen (lauwwarm) en pureer deze in de blenderkan.
6) Giet de saus vervolgens weer in de pan en laat deze evt. een beetje inkoken.
7) Roer de boter of room erdoor.
8) Strooi de kruiden erbij en breng het geheel op smaak.
Als bijgerecht bij alle soorten pasta met geraspte kaas.
SKM 500 A1
55
Pannenkoeken
Ingrediënten:
■ 2 - 3 eieren
NL
BE
■ 375 ml melk
■ 1 snufje zout
■ 250 g meel
■ vet om te bakken
Bereiding:
1) Meng de eieren, de melk en het zout met de kneedmessen r.
2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met de kneedmessen r tot een
glad beslag ontstaat.
3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen.
4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel beslag in de pan. (Nooit meer
dan nodig is voor een dunne laag op de hele bodem van de pan.)
5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten goudbruin en serveer ze heet.
Gemarmerde cake
Ingrediënten:
■ 125 g zachte boter of margarine
■ 125 g suiker
■ 3 eieren
■ 1/2 pakje vanillesuiker
■ 1 snufje zout
■ 250 g tarwemeel
■ 1/2 pakje bakpoeder
■ 75 ml melk
■ 20 g cacaopoeder
■ 50 g pure chocolade
■ Vet voor de bakvorm
56
SKM 500 A1
Bereiding:
1) Breek de chocolade in grote stukken en maak die klein met de snijmessen
t.
NL
BE
2) Doe alle ingrediënten behalve de chocolade en het cacaopoeder in de
mengkom u en meng ze met de kneedmessen r.
3) Vet een tulbandvorm (diameter: 20 - 22 cm) of een cakevorm (30 cm lang) in.
4) Doe de helft van het deeg in de vorm en roer dan de cacao en de fijngesneden
chocolade in het resterende deeg.
5) Giet het donkere deeg op het lichte deeg en trek het er met een vork spiraalvormig er doorheen.
Tip: als u wilt, kunt u de cake nog overtrekken met 100 g pure chocolade en
vervolgens decoreren met toefjes slagroom en chocoladekoekjes.
Gistdeeg
Ingrediënten:
■ 300 g tarwemeel
■ 15 g verse gist of 5 g gedroogde gist
■ ca. 150 ml lauwwarme melk
■ 50 g boter of margarine (op kamertemperatuur)
■ 50 g suiker
■ 1 ei
Bereiding:
1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkruimelde verse gist en alle
andere ingrediënten (niet direct op het gist) in de mengkom u.
2) Mix alles met de kneedmessen r.
3) Neem het deeg uit de mengkom u en leg het in een grote kom.
4) Dek de kom af met een theedoek, zet hem op een warme plaats en laat het
deeg rijzen, totdat het zichtbaar groter is geworden.
5) Kneed het deeg met de handen nog een keer krachtig door.
6) Daarna is het deeg klaar en kan het verder worden verwerkt.
SKM 500 A1
57
Sinaasappeldrankje
Ingrediënten:
■ 250 ml sinaasappelsap
NL
BE
■ 1 - 2 el citroensap
■ 150 g abrikozen uit blik
■ 6 ijsklontjes, gecrushed
■ 2 tl suiker of honing
Bereiding:
1) Doe de ijsklontjes in de blenderkan en hak ze klein in de stand „P“.
2) Doe het sinaasappelsap, het citroensap en de abrikozen bij de ijsklontjes
in de blenderkan en meng alles ca. 10 seconden in stand 2.
3) Breng het sap op smaak met suiker of honing en serveer het ijskoud.
58
SKM 500 A1
Hazelnootkoekjes
Ingrediënten:
■ 200 g gedopte hazelnoten
NL
BE
■ 60 g rietsuiker
■ 2 eiwitten
■ 2 tl honing
■ Ca. 50 g pruimen- of rozenbottelmoes
■ 35 g pure chocolade en 35 g melkchocolade
Bereiding:
1) Maal de noten met behulp van de blender en zet daarvan vier eetlepels
opzij.
2) Verwerk de resterende noten, de suiker, het eiwit en de honing met de
kneedmessen r tot een stevig deeg.
3) Bestrooi het werkvlak met de overgebleven noten en rol het deeg uit tot een
halve centimeter dikte.
4) Steek de koekjes uit en leg ze op bakpapier op het bakblik.
5) Zet steeds twee afgekoelde koekjes op elkaar met de rozenbottel- of pruimenmoes en bestrijk ze deels met couverture van pure en melkchocolade.
6) Smelt daarvoor beide soorten afzonderlijk. Doop de koekjes tot aan de helft
in en laat ze op keukenroosters drogen.
Eet smakelijk!
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
Wij wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere maaltijd toe.
SKM 500 A1
59
60
SKM 500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DE
AT
CH
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Arbeiten mit dem Knetmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeiten mit dem Schneidmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeiten mit der Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeiten mit dem Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
70
72
73
74
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
SKM 500 A1
61
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
DE
AT
CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
62
SKM 500 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Küchenmaschine
▯ Rührschüssel mit Deckel und Stopfer
▯ Schneidmesser inkl. Abdeckung
DE
AT
CH
▯ Knetmesser
▯ Scheibenadapter
▯ Schneidscheibe
▯ Raspelscheibe
▯ Reibscheibe
▯ Emulgierscheibe
▯ Mixeraufsatz mit Deckel und Verschluss
▯ Teigschaber
▯ Antriebswellenadapter
▯ Antriebswelle
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Aufkleber.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu
können.
SKM 500 A1
63
Gerätebeschreibung
1 Stopfer
2 Einfüllschacht
3 Deckel
4 Emulgierscheibe
DE
AT
CH
5 Verschluss Mixaufsatz
6 Deckel Mixaufsatz
7 Mixergefäß
8 Dichtungsring
9 Halterung mit Mixermesser
0 Raspelscheibe
q Reibscheibe
w Schneidscheibe
e Scheibenadapter
r Knetmesser
t Schneidmesser
z Antriebswellenadapter
u Rührschüssel
i Antriebswelle
o Motorblock
p Geschwindigkeitsregler
a Kabelaufwicklung
s Teigschaber
d Klingenschutz für Schneidmesser
Technische Daten
64
Netzspannung
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung
500 W
Schutzklasse
II
SKM 500 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
DE
AT
CH
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht
wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden
kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen
müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
► Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät von/mit der Stromversorgung, wenn Sie sich mit Ihren Füßen im Wasser befinden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil
noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Netzsteckdose steckt.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zubehörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes wird so vermieden.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen
zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
SKM 500 A1
65
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibescheibe sowie
das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der
Reinigung vor.
► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibescheibe sowie
das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren
der Rührschüssel und des Mixerbehälters vor.
DE
AT
CH
► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden
Zutaten in die Rührschüssel oder den Mixaufsatz.
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden.
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit
nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz!
Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen.
Erste Inbetriebnahme
■ Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
■ Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und saubere Fläche.
■ Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund, so dass
es fest steht.
■ Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung a und fixieren Sie es
dann am Kabeldurchlass.
■ Bauen Sie das Gerät, je nach Verwendungsart, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, zusammen.
66
SKM 500 A1
Zusammenbau
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder
Emulgierscheibe
HINWEIS
DE
AT
CH
► Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1) Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil auf
das Symbol
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit, dass der
Pfeil auf das Symbol
zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest.
3) Setzen Sie den Antriebswellenadapter z auf die Antriebswelle i.
4) Wählen Sie nun ihren Einsatz:
– das Knetmesser r zum Kneten von Kuchenteig,
– das Schneidmesser t zum Zerkleinern von Zwiebeln, Parmesankäse o.Ä.,
oder
– die Emulgierscheibe 4 zum Schlagen von Sahne, Eischnee oder leichten Desserts.
■ Knet- r oder Schneidmesser t: Schieben Sie das Knetmesser r bzw.
das Schneidmesser t auf den Antriebswellenadapter z, so dass die Arretierungen ineinander greifen.
■ Emulgierscheibe 4: Setzen Sie die Emulgierscheibe 4 auf den Antriebswellenadapter z, so dass die Arretierungen ineinander greifen.
5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil am
Deckel 3 auf das Symbol
(weißes Quadrat) auf der Rührschüssel u
weist. Drehen Sie ihn dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der
Pfeil auf das Symbol
(weißer Pfeil) zeigt.
6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
SKM 500 A1
67
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler
HINWEIS
► Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1) Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme.
DE
AT
CH
2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil auf
das Symbol
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit, dass der
Pfeil auf das Symbol
zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest.
3) Wählen Sie die passende Scheibe 0 q w (siehe Kapitel „Arbeiten mit
dem Durchlaufschnitzler“) und setzen Sie diese in den Scheibenadapter e
ein:
– falls noch eine andere Scheibe installiert ist: Drücken sie die Metalllasche der Scheibe nach außen, so dass diese über die Arretierung am
Scheibenadapter e gleitet. Sie können nun die Scheibe abheben.
– stecken Sie die neue Scheibe mit der schmaleren Seite zuerst in die
Einsparung am Scheibenadapter e und drücken Sie die Scheibe dann
fest nach unten, so dass diese einrastet und fest sitzt.
4) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle i.
5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil am
Deckel 3 auf das Symbol
auf der Rührschüssel u weist. Drehen Sie ihn
dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das Symbol
zeigt.
6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Mixaufsatz
HINWEIS
► Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1) Setzen Sie den Mixaufsatz mittig auf den Motorblock o, so dass der Pfeil
an der Halterung mit Mixermesser 9 auf das Symbol
weist.
2) Drehen sie den Mixaufsatz soweit, dass der Pfeil auf das Symbol
68
weist.
SKM 500 A1
3) Setzen Sie den Deckel 6 des Mixaufsatzes so auf das Mixergefäß 7, dass
die Lippe am Deckel 6 genau neben dem Griff des Mixergefäßes 7 liegt.
Achten Sie darauf, die Lippe genau an der Seite neben den Griff zu positionieren, zu der die Schiene am Griff hin geöffnet ist.
Drehen Sie den Deckel 6 im Uhrzeigersinn, so dass die Arretierung am Deckel 6 in die Schiene am Griff des Mixergefäßes 7 greift. Drücken Sie die
Lippe dabei ein wenig nach unten,um sicherzustellen, dass die Arretierung in
den Schlitz greift.
DE
AT
CH
4) Setzen Sie den Verschluss 5 des Mixaufsatzes auf den Deckel 6 des
Mixaufsatzes, so dass die Plastiknasen in die Führungsschienen im Deckel 6
gleiten. Drehen Sie dann den Verschluss 5 um 90°, so dass er fest sitzt.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Betrieb
Arbeiten mit dem Knetmesser
Mit dem Knetmesser r können Sie Teig, wie zum Beispiel für Kuchen, Brötchen
oder Pizza, kneten.
HINWEIS
► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Knetmesser r zu mischen.
Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer
den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Knetmesser r, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der
nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT
MAX. MENGE
Mehl (für Hefeteig)
max. 300 g
Mehl (für Pizzateig)
max. 300 g
Mehl (für Kuchenteig)
max. 300 g
Eier (für Rührkuchen)
max. 4 Stück
3) Schließen Sie den Deckel 3.
SKM 500 A1
69
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Kneten für
20 Sekunden auf Stufe 1 und erhöhen dann die Geschwindigkeit für ca. 1
Minute auf Stufe 2.
Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 - 180 Sekunden.
HINWEIS
► Wenn Sie während des Knetvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu!
Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das Gerät!
DE
AT
CH
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser t können Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Zwiebeln
oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Schneidmesser t zu mischen.
Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer
den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Schneidmesser t, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 - 3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT
MAX. MENGE
GESCHWINDIGKEIT
Brot
max. 100 g
Stufe 1 - 2
Käse
max. 200 g
Stufe 1 - 2
Fleisch
max. 500 g
Stufe 1 - 2
Kräuter
max. 50 g
Stufe 1
Knoblauch
150 - 300 g
Pulse-Stellung
Zwiebeln
max. 500 g
Pulse-Stellung
HINWEIS
► Die in der Tabelle angegebenen Geschwindigkeiten sind Richtwerte. Diese
können je nach Beschaffenheit und Menge der Zutaten variieren!
70
SKM 500 A1
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Zerkleinern.
Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 10 - 60 Sekunden.
Falls Zutaten sich an der Wand der Rührschüssel absetzen oder am Messer
kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus.
DE
AT
CH
– Nehmen Sie den Deckel 3 ab.
– Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmesser t sowie von der Innenwand mit Hilfe des Teigschabers s.
– Schließen Sie den Deckel 3.
– Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
► Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt
dadurch.
► Wenn Sie während des Schneidvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel
öffnen, stoppt das Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen
Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
SKM 500 A1
71
Arbeiten mit der Emulgierscheibe
Mit der Emulgierscheibe 4 können Sie Sahne und Eischnee schlagen oder
Desserts vermischen.
HINWEIS
► Versuchen Sie nicht, wässrige Flüssigkeiten mit der Emulgierscheibe 4 zu
mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für wässrige
Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz!
DE
AT
CH
► Verarbeiten Sie nie mehr als 400 ml Flüssigkeit! Diese würde überlaufen
oder herausspritzen.
1) Setzen Sie die Emulgierscheibe 4, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der
nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT
MAX. MENGE
BEARBEITUNGSZEIT
flüssige Sahne
125 - 350 ml
ca. 20 - 30 Sekunden
Eiweiß
2 - 4 Stück
ca. 30 - 70 Sekunden
3) Schließen Sie den Deckel 3.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf
Stufe 2.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie die Emulgierscheibe 4 niemals zum Kneten von Teig
oder zur Zubereitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine! Diese würde
dadurch beschädigt.
HINWEIS
► Die Rührschüssel u und die Emulgierscheibe 4 müssen vollkommen
trocken und fettfrei sein, wenn Sie Eischnee schlagen. Ansonsten wird der
Eischnee nicht fest!
► Das Eiweiß, welches zum Eischnee verarbeitet werden soll, sollte Zimmertemperatur haben.
72
SKM 500 A1
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den drei Scheiben 0 q w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln,
reiben oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen,
wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüllschacht 2.
DE
AT
CH
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Probleme in den Einfüllschacht 2 passen.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, den Durchlaufschnitzler auf Stufe 1.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die
Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen
Mengen:
RASPELSCHEIBE
SCHNEID-SCHEIBE
REIBSCHEIBE
Äpfel/Möhren
max. 500 g
max. 500 g
-
Parmesan
max. 200 g
-
max. 200 g
Schlangengurke
-
max. 2 Stück
-
Kartoffeln
max. 500 g
max. 500 g
max. 500 g
Zwiebeln
-
max. 300 g
-
Schokolade
-
-
max. 200 g
max. 300 g
-
-
ZUTAT
Hartkäse (z.B.
alter Gouda)
HINWEIS
► Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren Portionen hintereinander. Leeren Sie zwichendurch immer die Rührschüssel u.
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu
schmelzen und verklumpen dadurch.
SKM 500 A1
73
Arbeiten mit dem Mixaufsatz
Mit dem Mixaufsatz (Mixergefäß 7 mit installierter Halterung mit Mixermesser 9
und Dichtungsring 8) können Sie zum Beispiel Milchshakes herstellen oder
Eiswürfel zerkleinern.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
DE
AT
CH
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz!
Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen.
1) Setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock o, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
2) Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke.
3) Füllen Sie die gewünschten Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in
der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT
MAX. MENGE
Bananen/Erdbeeren + Milch für einen
Shake
max. 500 ml
Brokkoli/Tomaten (Gemüse)
max. 500 ml
Bananen/Melonen für Cocktails
max. 500 ml
gekochte Hülsenfrüchte (z.B. Linsen)
max. 250 g
Eiswürfel
max. 6 Stück oder 140 g
(Schalterstellung „P“)
Mandeln
max. 200 g
Nüsse
max. 200 g
4) Schließen Sie den Deckel 6 und stellen Sie sicher, dass auch der Verschluss 5
eingesetzt ist.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf
Stufe 2.
74
SKM 500 A1
Falls Zutaten während der Bearbeitung an den Wänden des Mixaufsatzes
hängen bleiben:
– Schalten Sie das Gerät aus.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
– Öffnen Sie den Deckel 6 und entfernen Sie die Zutaten von der Innenwand mit Hilfe des Teigschabers s.
DE
AT
CH
– Schließen Sie den Deckel 6 und verbinden Sie das Gerät wieder mit
dem Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Öffnen Sie niemals den Deckel 6 des Mixaufsatzes, solange das Messer
noch rotiert! Lebensmittel können herausspritzen!
► Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten mixen, zum Beispiel Milch, füllen
Sie maximal 1 Liter in den Mixaufsatz, damit der Inhalt nicht überläuft.
HINWEIS
► Wenn Sie Flüssigkeiten nachfüllen wollen, während der Mixer arbeitet,
entfernen Sie den Verschluss 5 und gießen Sie die Flüssigkeit durch die
Öffnung im Deckel 6 hinein.
► Beim Mixen von harten Zutaten, wie zum Beipiel Eiswürfel, betätigen Sie
mehrmals hintereinander die Schalterstellung „P“ (Pulse).
► Mixen Sie größere Portionen nicht auf einmal, sonder in mehreren Portionen hintereinander.
► Sollten Sie mit dem Ergebnis unzufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Rühren Sie die Zutaten mit Hilfe des Teigschabers s um oder entnehmen Sie einen Teil. Geben Sie eventuell etwas
Flüssigkeit hinzu und mixen Sie alles noch einmal durch.
SKM 500 A1
75
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
DE
AT
CH
►
Auf keinen Fall darf der Motorblock o in Flüssigkeiten getaucht
werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen
und das Gerät beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneidmessers t, der Schneidscheibe w, der Raspelscheibe 0, der Reibscheibe q und des Mixermessers. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
► Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem Gebrauch. So lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
76
SKM 500 A1
HINWEIS
► Trennen Sie zum Reinigen die Halterung mit Mixermesser 9 vom Mixgefäß 7!
► Drehen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil am Mixgefäß 7 auf
das Symbol
an der Halterung 9 weist. Das Mixgefäß 7 lässt sich
dann von der Halterung 9 lösen.
DE
AT
CH
► Entfernen Sie den Dichtungsring 8 aus der Halterung: Heben Sie den
Dichtungsring 8 mit einem flachen, stumpfen Stäbchen (z.B. aus Holz)
leicht an und führen Sie den Dichtungsring 8 dann vorsichtig über die
Messer.
Benutzen Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um den
Dichtungsring 8 zu entfernen! Diese können den Dichtungsring 8
beschädigen und somit zu Undichtigkeit führen!
Zum Zusammenbau legen Sie den Dichtungsring 8 wieder in die Halterung 9 und setzen das Mixgefäß 7 so auf die Halterung 9, dass der
an der Halterung 9 weist. DrePfeil am Mixgefäß 7 auf das Symbol
zeigt.
hen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil auf das Symbol
■ Reinigen Sie den Motorblock o, das Netzkabel und den Klingenschutz für
das Schneidmesser d nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
■ Reinigen Sie die Halterung mit Mixermesser 9 und den Dichtungsring 8 in
warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so
dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
■ Reinigen Sie das Schneidmesser t, das Knetmesser r, den Scheibenadapter e, die Raspel- 0, Reib- q, und Schneidscheibe w, die Emulgierscheibe
4, den Deckel 3 mit Stopfer 1, die Rührschüssel u, die Antriebswelle i,
den Antriebswellenadapter z, das Mixgefäß 7, den Verschluss Mixaufsatz
5, den Deckel Mixaufsatz 6 sowie den Teigschaber s in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine
Spülmittelreste an den Teilen haften.
– Sie können diese Teile auch in der Spülmaschine reinigen! Legen Sie
dabei, wenn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine.
Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
■ Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
SKM 500 A1
77
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung a und fixieren Sie das Ende am
Kabeldurchlass.
DE
AT
CH
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Zubehörteile platzsparend in der Rührschüssel u zu verstauen:
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Starten Sie niemals das Gerät, wenn die Zubehörteile darin verstaut sind!
0
P
1
2
1) Setzen Sie die Antriebswelle i auf den Motorblock o.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u auf den Motorblock o.
3) Schieben Sie die Emulgierscheibe 4 über die Antriebswelle i in der Rührschüssel u.
78
SKM 500 A1
4) Schieben Sie das Schneidmesser t mit aufgesetztem Klingenschutz d und
das Knetmesser r über die Antriebswelle i auf die Emulgierscheibe 4.
5) Legen Sie den Antriebswellenadapter z und 2 Scheiben (z.B. Schneid- w und
Raspelscheibe 0) seitlich neben die Antriebswelle i in die Rührschüssel u.
6) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle i.
DE
AT
CH
7) Schließen Sie den Deckel 3 und schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
Fehlerbehebung
FEHLER
Das Gerät läuft
nicht.
Das Gerät stoppt
plötzlich.
Der Motor läuft,
jedoch dreht sich
das Zubehör nicht.
SKM 500 A1
URSACHE
LÖSUNG
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht
richtig zusammen gesetzt und eingerastet.
Kontrollieren Sie den Zusammenbau des Gerätes und
vergewissern Sie sich, dass alle
Markierungen korrekt übereinander liegen.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Deckel 3 des
Gerätes hat sich
eventuell beim Verarbeiten fester Zutaten
gelockert.
Setzen Sie den Deckel 3
wieder richtig auf.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Antriebswelle
i ist nicht richtig
eingesetzt.
Kontrollieren Sie den Zusammenbau der Antriebswelle i.
79
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
DE
AT
CH
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC, sowie der ErP-Richtlinie
2009/125/EC, Verordnung 1275/2008 Anhang 1, Nr.1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
80
SKM 500 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
DE
AT
CH
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86208
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86208
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86208
SKM 500 A1
81
Rezepte
Salatplatte
Zutaten:
■ 1 frische Gurke
■ 1/4 Kopf Weißkohl
DE
AT
CH
■ 2 Paprikaschoten
■ 1 Zwiebel
Für die Marinade:
■ 3 - 4 EL Weinessig
■ 2 EL Speiseöl
■ Salz
■ Zucker
■ Pfeffer aus der Mühle
■ 1 EL gehackte Kräuter
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den
Einfüllschacht 2 des Durchlaufschnitzlers passen.
2) Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf Stufe 1
mit der Schneidscheibe w.
3) Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer.
4) Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab.
82
SKM 500 A1
Gefüllte Hähnchenbrust mit Currysoße
Zutaten:
■ 4 Hähnchenbrüste zu je 150 g
■ Salz
■ Pfeffer aus der Mühle
DE
AT
CH
Für die Füllung:
■ 150 g Schweinehack (Mett)
■ 1 Zwiebel, gewürfelt
■ Chinagewürz
■ 1 Msp. Ingwerpulver
Für die Sauce:
■ 250 ml Weißwein
■ 2-4 EL Sahne
■ Salz, 1 TL Curry
■ Evtl. etwas Saucenbinder
Zubereitung:
1) Salzen und Pfeffern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschließend mit einem scharfen Küchenmesser ein.
2) Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem
Knetmesser r zu einem Teig und schmecken Sie ab.
3) Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu.
(Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
4) Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an.
5) Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließen die Hähnchenbrüste
10 - 15 Minuten garschmoren.
6) Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm.
7) Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die
Sauce nach Belieben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an.
SKM 500 A1
83
Kartoffelröstis
Zutaten:
■ 4 Kartoffeln, groß, mehlig kochend
■ Salz
■ Pfeffer
DE
AT
CH
■ Muskat, gemahlen
■ 80 g Butter oder Margarine
Zubereitung:
1) Waschen und schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie mit der Raspelscheibe 0 in Streifen.
2) Geben Sie die Kartoffel-Masse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit
heraus.
3) Streuen Sie die Gewürze auf die Kartoffel-Masse und vermischen Sie alles.
4) Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoffel-Masse in das
heiße Fett und drücken Sie es mit dem Bratenwender flach.
5) Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an.
Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wildgerichten.
Thunfisch-Aufstrich
Zutaten:
■ 1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage
■ 3 EL Joghurt
■ 1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
■ 1 Pr. Salz
■ Pfeffer aus der Mühle
■ 2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
■ Vollkornbrot in Scheiben
■ Butter zum Bestreichen
■ 1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
■ Schnittlauch, geschnitten
84
SKM 500 A1
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im Mixeaufsatz bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie
danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfisch-Creme und bestreuen Sie
das Ganze mit dem gehacktem Ei und dem Schnittlauch.
DE
AT
CH
Tomatensauce
Zutaten:
■ 5 EL Speiseöl
■ 1 große Zwiebel
■ 1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten
■ Salz, Pfeffer, 1 Pr. Zucker, 1 Pr. Thymian,
■ 1 Pr. Chilipulver
■ 1/2 Bund Petersilie, gehackt
■ 1/2 Bund Basilikum, fein geschnitten
■ 40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie sie grob mit einem Messer.
2) Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln darin an oder benutzen Sie
die Mikrowelle für 2 - 3 Minuten bei 600 Watt.
3) Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und rühren Sie alle Gewürze
unter.
4) Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten sanft köcheln oder garen Sie
das Ganze mit der Mikrowelle.
5) Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen (lauwarm) und pürieren Sie sie im
Mixeraufsatz.
6) Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in den Topf und kochen Sie sie
evtl. etwas ein.
7) Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein.
8) Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken Sie sie ab.
Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem Käse.
SKM 500 A1
85
Pfannkuchen
Zutaten:
■ 2 - 3 Eier
■ 375 ml Milch
■ 1 Pr. Salz
DE
AT
CH
■ 250 g Mehl
■ Fett zum Backen
Zubereitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Knetmesser r.
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit
dem Knetmesser r, bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein.
(Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie
sie heiß.
Mamorkuchen
Zutaten:
■ 125 g weiche Butter oder Margarine
■ 125 g Zucker
■ 3 Eier
■ 1/2 Päckchen Vanillinzucker
■ 1 Prise Salz
■ 250 g Weizenmehl
■ 1/2 Päckchen Backpulver
■ 75 ml Milch
■ 20 g Back-Kakao
■ 50 g Halbbitter-Kuvertüre
■ Fett für die Form
86
SKM 500 A1
Zubereitung:
1) Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke zerkleinern Sie diese mit dem
Schneidmesser t.
2) Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und des Back-Kakaos in die
Rührschüssel u und vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r.
3) Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser: 20 - 22 cm) oder eine Kastenform (30 cm lang).
DE
AT
CH
4) Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und rühren Sie dann den Kakao
und die geriebene Kuvertüre in den restlichen Teig.
5) Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig und ziehen Sie den Teig mit
einer Gabel spiralförmig unter.
Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen noch mit 100 g HalbbitterKuvertüre überziehen und ihn anschließend mit Sahnetupfern und Schokoladenplätzchen dekorieren.
Hefeteig
Zutaten:
■ 300 g Weizenmehl
■ 15 g frische Hefe oder 5 g Trockenhefe
■ ca. 150 ml lauwarme Milch
■ 50 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
■ 50 g Zucker
■ 1 Ei
Zubereitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel u.
2) Vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r.
3) Nehmen Sie den Teig aus der Rührschüssel u und legen Sie diesen in eine
große Schüssel.
4) Decken Sie den Teig mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat.
5) Kneten Sie den Teig dann noch einmal mit den Händen kräftig durch.
6) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten.
SKM 500 A1
87
Orangengetränk
Zutaten:
■ 250 ml Orangensaft
■ 1 - 2 EL Zitronensaft
■ 150 g Aprikosen aus der Dose
DE
AT
CH
■ 6 Eiswürfel, zerstoßen
■ 2 TL Zucker oder Honig
Zubereitung:
1) Geben Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und zerkleinern Sie diese mit der
Schalterstellung „P“.
2) Geben Sie den Orangensaft, den Zitronensaft und die Aprikosen zu den
Eiswürfeln in den Mixeraufsatz und mischen Sie alles für ca. 10 Sekunden
auf Stufe 2.
3) Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder Honig ab und servieren Sie den
Saft eiskalt.
88
SKM 500 A1
Haselnuss-Kekse
Zutaten:
■ 200 g Haselnusskerne
■ 60 g Rohrzucker
■ 2 Eiweiß
DE
AT
CH
■ 2 TL Honig
■ ca. 50 g Pflaumen- oder Hagebuttenmus
■ Je 35 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre
Zubereitung:
1) Zerhacken Sie die Nüsse im Mixer und stellen Sie davon vier Esslöffel
beiseite.
2) Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den Zucker, das Eiweiß und den Honig
mit dem Knetmesser r zu einem festen Teig.
3) Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit den übrig gebliebenen Nüssen und rollen
Sie den Teig halbzentimeterdick aus.
4) Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen Sie sie auf das mit Backpapier
belegte Blech.
5) Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils paarweise mit dem Hagebutten- oder Pflaumenmus zusammen und überziehen Sie sie teils mit Vollmilchund Halbbitter-Kuvertüre.
6) Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt. Tauchen Sie die Plätzchen bis
zur Hälfte ein und lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen.
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
SKM 500 A1
89
90
SKM 500 A1
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
GB
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mixing bowl with food processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Using the kneading knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Using the cutting knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Working with the emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Working with the food processor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Working with the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Fault rectification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
EC Declaration of Conformity information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
SKM 500 A1
91
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a constituent of this product. They contain important
information with regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance
must be used as described and only for the purposes indicated. Please also,
pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
GB
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in household
quantities. This appliance is intended exclusively for use in domestic households.
It is not to be used for commercial applications!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must
not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
WARNING
Danger if used for incorrect purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
► Only use the appliance for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
► Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Use the appliance only for its intended purposes. Follow the procedures
described in these operating instructions. Claims of any kind for damage
resulting from unintended use, improper repairs, unauthorised modification
or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The user is the
sole bearer of the risk.
92
SKM 500 A1
Scope of delivery
This appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Food processor
▯ Mixing bowl with lid and pusher
▯ Cutting knife incl. cover
▯ Kneading knife
▯ Disk adapter
▯ Cutting disk
GB
▯ Shredding disk
▯ Grating disk
▯ Emulsifying disc
▯ Blender with lid and closure
▯ Dough scraper
▯ Drive shaft adapter
▯ Drive shaft
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging materials and stickers.
NOTE
► Check the contents for completeness and for signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials have been selected in accordance with their environmental friendliness
and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Recirculation of packaging into the material flow conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the appliance during the
warranty period so that it can be properly packed for returning in the
event of a warranty claim.
SKM 500 A1
93
Appliance description
1 Pusher
2 Filling shaft
3 Lid
4 Emulsifying disc
5 Blender closure
6 Blender lid
7 Blender
8 Sealing ring
GB
9 Holder with mixing knife
0 Shredding disk
q Grating disk
w Cutting disk
e Disk adapter
r Kneading knife
t Cutting knife
z Drive shaft adapter
u Mixing bowl
i Drive shaft
o Motor block
p Speed regulator
a Cord storage
s Dough scraper
d Cutting knife guard
Technical details
94
Mains voltage
220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power
500 W
Protection class
II
SKM 500 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► The appliance must only be connected to correctly installed and earthed
mains power sockets. Ensure that the rating of the local power supply
corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
► Ensure that the power cord does not become wet or moist during use.
Route the cord in such a way that it cannot be crushed or damaged.
► Keep the power cord away from hot surfaces.
► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be performed
by our Customer Services or by qualified personnel.
GB
► NEVER separate or connect the appliance from/to a power supply if your
feet are in water.
► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is being
cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off is insufficient,
since the appliance receives power for as long as the plug is connected to
the mains power socket.
► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cords to be
replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service
Department.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never submerge the appliance in water or other liquids.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the appliance from the mains power supply when fitting
or removing accessory parts. This will prevent unintentional activation of the
appliance.
► Only use the original accessory parts for this appliance. Accessory parts
from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
► This appliance is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience
and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety, or receive instructions from this person in how to use the
appliance. Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the appliance.
SKM 500 A1
95
WARNING! RISK OF INJURY!
► Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs and the
mixing knife are extremely sharp! For this reason, take care when cleaning.
► Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs and the
mixing knife are extremely sharp! For this reason, take care when emptying
the mixing bowl and the blender.
► When the appliance is operating, do not put anything other than the ingredients to be processed into the mixing bowl or the blender.
► Do not put hands and foreign objects in the to filling shaft or the mixer to
avoid the risk of injury or damage to the appliance.
GB
► Do not change accessories unless the drive is stationary and the mixer is
unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short
time after being switched off!
► Never leave the appliance unattended!
► Before changing accessories or additional parts that are in motion during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow these to cool
until lukewarm.
Initial start-up
■ Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
■ Place the appliance on a flat and clean surface.
■ Attach the appliance to the subsurface with the suction cups so that it is fixed.
■ Unwind the power cord from the cord storage a and then attach it to the
cable leadthrough.
■ Assemble the appliance as described in the chapter entitled “Assembly”
depending on the type of use.
96
SKM 500 A1
Assembly
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or
emulsifying disc
NOTE
► Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Attach the drive shaft i to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl u onto the motor block o in such a way that the
arrow is pointing at the symbol
and rotate the mixing bowl u until the
arrow is pointing at the symbol
. The mixing bowl u is now fixed.
GB
3) Put the drive shaft adapter z onto the drive shaft i.
4) Now choose your insert:
– the kneading knife r for stirring cake dough,
– The cutting knife t for chopping onions, Parmesan cheese and the
like, or
– the emulsifying disc 4 for whipping cream, beating egg white or
making light desserts.
■ Kneading r or cutting knife t: Slide the kneading knife r or the cutting
knife t onto the drive shaft adapter z so that the locking mechanisms
engage.
■ Emulsifying disc 4: Fit the emulsifying disc 4 to the drive shaft adapter z
in such a way that the locking mechanisms engage.
5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow on the lid 3 points
to the symbol
(white square) on the mixing bowl u. Then rotate it until
an audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
arrow).
(white
6) Slide the pusher 1 into the filling shaft 2.
7) Insert the plug into the mains power socket.
SKM 500 A1
97
Mixing bowl with food processor
NOTE
► Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Fit the drive shaft i to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl u onto the motor block o so that the arrow is
pointing at the symbol
and rotate the mixing bowl u until the arrow is
pointing at the symbol
. The mixing bowl u is now fixed.
3) Select a suitable disk 0 q w (see chapter “Working with the food processor”) and insert it into the disk adapter e:
GB
– if a different disk is still installed: Press the metal tab of the disk outwards
so that it slides over the locking mechanism on the disk adapter e. You
can now remove the disk.
– Insert the new disk with the narrower side first into the recess in the disk
adapter e and push the disk firmly downwards so that it engages and
is firmly seated.
4) Place the disk adapter e with the disk fitted onto the drive shaft i.
5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow on the lid 3 points
to the symbol
on the mixing bowl u. Then rotate it until an audible
“click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
.
6) Slide the pusher 1 into the filling shaft 2.
7) Insert the plug into the mains power socket.
Blender
NOTE
► Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Place the blender onto the motor block o in a central position so that the
arrow on the holder with mixing knife 9 is pointing at the symbol
2) Turn the blender until the arrow is pointing at the symbol
98
.
.
SKM 500 A1
3) Fit the lid 6 to the blender 7 so that the lip of the lid 6 is exactly in line
with the handle of the blender 7. Ensure that the lip is positioned exactly at
the side next to the handle towards which the guide at the handle opens.
Rotate the lid 6 clockwise so that the locking mechanism on the lid 6 engages in the guide at the handle of the blender 7. Press the lip down a little
way to ensure that the locking mechanism has engaged in the slot.
4) Fit the blender closure 5 to the lid 6 of the blender so that the plastic tabs
slide into the guides in the lid 6. Then rotate the closure 5 by 90°, so that
it is firmly attached.
5) Insert the plug into the mains power socket.
GB
Operation
Using the kneading knife
The kneading knife r can be used to knead dough for cakes, bread rolls or pizzas.
NOTE
► Do not attempt to mix liquids with the kneading knife r. They will over
flow or spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the kneading knife r as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in
the following table.
INGREDIENT
MAX. AMOUNT
Flour (for yeast dough)
max. 300 g
Flour (for pizza dough)
max. 300 g
Flour (for cake dough)
max. 300 g
Eggs (for cakes)
max. 4 pieces
3) Now close the lid 3.
SKM 500 A1
99
4) Start kneading for 20 seconds by turning the speed regulator p to setting 1,
then increasing the speed to setting 2 for about 1 minute.
5) The normal processing time for kneading is 30 - 180 seconds.
NOTE
► If you wish to add ingredients during the kneading process, add them via
the filling shaft 2!
The appliance stops if the lid 3 is opened!
Using the cutting knife
Food, such as onions or meat, can be chopped up with the cutting knife t.
GB
NOTE
► Do not attempt to mix liquids with the cutting knife t. They will overflow or
spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the cutting knife t as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 - 3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT
MAX.
AMOUNT
SPEED
Bread
max. 100 g
Level 1 - 2
Cheese
max. 200 g
Level 1 - 2
Meat
max. 500 g
Level 1 - 2
Herbs
max. 50 g
Level 1
Garlic
150 - 300 g
Pulse setting
Onions
max. 500 g
Pulse setting
NOTE
► The speeds given in the table are intended as reference values. These can
vary depending on the quality and quantity of the ingredients!
100
SKM 500 A1
4) Now close the lid 3.
5) Start chopping by turning the speed regulator p. The normal processing
time for chopping is 10 - 60 seconds.
If ingredients stick to the sides of the mixing bowl or the knife:
– Switch the appliance off.
– Remove the lid 3.
– Remove the ingredients from the cutting knife t and the inside using the
dough scraper s.
– Close the lid 3.
GB
– Restart the appliance.
NOTE
► Only process meat that is boneless!
► Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(hard) cheese. Otherwise the cheese will heat up, start to melt and agglutinate.
► If you wish to add ingredients during the cutting process, add them via the
filling shaft 2! The appliance will stop if the lid is opened!
Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding
ingredients!
SKM 500 A1
101
Working with the emulsifying disc
The emulsifying disc 4 can be used to whip cream or egg whites or mix desserts.
NOTE
► Do not attempt to mix watery liquids with the emulsifying disc 4. These will
overflow or spray out. Always use the blender for watery liquids!
► Process no more than 400 ml of liquid! This would spray out or flow over.
1) Insert the emulsifying disc 4 as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in
the following table.
GB
INGREDIENT
MAX.
AMOUNT
PROCESSING TIME
Runny cream
125 - 350 ml
approx. 20 - 30 seconds
Egg white
from 2 - 4 eggs
approx. 30 - 70 seconds
3) Close the lid 3.
4) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Never use the emulsifying disc 4 for kneading dough or preparing cake
dough with butter/margarine! This may damage the emulsifying disc.
NOTE
► The mixing bowl u and the emulsifying disc 4 must be completely dry
and grease-free when you are whisking egg white. Otherwise the egg
white will not get firm!
► The egg white that is being processed should be at room temperature.
102
SKM 500 A1
Working with the food processor
You can shred, grate or cut using the three disks 0 q w of the food processor.
1) Select the required disk and assemble everything as described in the chapter
“Assembly”.
2) Remove the pusher 1 from the filling shaft 2.
3) Cut the food into pieces that will easily fit into the filling shaft 2.
4) Start the food processor at setting 1 by turning the speed regulator p.
5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher 1 without
applying pressure.
GB
Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT
SHREDDING DISK
CUTTING DISK
GRATING DISK
Apples/carrots
max. 500 g
max. 500 g
-
Parmesan
max. 200 g
-
max. 200 g
Cucumber
-
max. 2
-
Potatoes
max. 500 g
max. 500 g
max. 500 g
Onions
-
max. 300 g
-
Chocolate
-
-
max. 200 g
max. 300 g
-
-
Hard cheese
(e.g. mature
Gouda)
NOTE
► Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. Empty
the mixing bowl u each time.
► Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(hard) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot,
start to melt and agglutinate.
SKM 500 A1
103
Working with the blender
You can prepare milk shakes, for example or chop up ice cubes using the blender
(blender 7 with installed holder with mixing knife 9 and sealing ring 8).
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow these to cool
until lukewarm.
1) Place the blender onto the motor block o as described in the chapter
“Assembly”.
2) Cut the solid ingredients into small pieces.
GB
3) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in
the following table.
INGREDIENT
MAX. AMOUNT
Bananas/strawberries + milk for a shake
max. 500 ml
Broccoli/tomatoes (vegetables)
max. 500 ml
Bananas/melons for cocktails
max. 500 ml
Boiled pulses (e.g. lentils)
max. 250 g
Ice cubes
max. 6 cubes or 140 g
(Switch setting "P")
Almonds
max. 200 g
Nuts
max. 200 g
4) Close the lid 6 and ensure that the closure 5 has been fitted.
5) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2.
104
SKM 500 A1
If ingredients stick to the sides of the blender during processing:
– Switch the appliance off.
– Remove the plug from the mains power socket.
– Open the lid 6 and remove the ingredients from the inside using the
dough scraper s.
– Close the lid 6 and re-connect the appliance to the power supply.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Never open the lid 6 of the blender whilst the knife is still rotating! Food
could spray out!
GB
► If you are mixing an easily foaming liquid such as milk, put no more than 1
litre into the blender so that it does not overflow.
NOTE
► If you wish to add liquid whilst the mixer is operating remove the closure 5
and pour the fluid into the opening in the lid 6.
► When mixing hard ingredients such as ice cubes, use setting "P" (Pulse)
several times.
► Do not prepare large quantities all at once, but in several portions.
► If you are dissatisfied with the results, switch the appliance off and remove
the plug from the mains power socket. Stir the ingredients using the dough
scraper s or remove some of them. Add some liquid if necessary and mix
again.
SKM 500 A1
105
Cleaning and care
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
►
Under no circumstances must the motor block o be submersed in
liquid. This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance
could be damaged.
► Never open the appliance housing! You could receive a potentially fatal
electric shock.
GB
WARNING - RISK OF INJURY!
► Be careful when cleaning the cutting knife t, the cutting disk w, the
shredding disk 0, the grating disk q and the mixing knife. These parts
are extremely sharp!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of
the appliance!
► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
NOTE
► Always clean all parts immediately after use. This makes food residue
easier to remove.
106
SKM 500 A1
NOTE
► Disconnect the holder with mixing knife 9 from the blender 7 for cleaning!
► Rotate the blender 7 until the arrow on the blender 7 is pointing at the
symbol
on the holder 9. The blender 7 can then be released from the
holder 9.
► Remove the sealing ring 8 from the holder: Slightly lift the sealing ring 8
with a flat, blunt object (e.g. made from wood) and then carefully guide
the sealing ring 8 over the knife.
Never use sharp or pointed objects for removing the sealing ring 8!
These can damage the sealing ring 8 and therefore cause leaks!
GB
To assemble, place the sealing ring 8 back into the holder 9 and place
the blender 7 onto the holder 9 so that the arrow on the blender 7 is
pointing at the symbol
on the holder 9. Rotate the blender 7 until the
arrow is pointing at the symbol
.
■ Only clean the motor block o, the power cord and the knife guard for the
cutting knife d with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it.
■ Clean the holder with mixing knife 9 and the sealing ring 8 in warm
dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent
residue remain on the parts.
■ Clean the cutting knife t, the kneading knife r, the disk adapter e, the
shredding disk 0, the grating disk q and the cutting disk w, the emulsifying
disc 4, the lid 3 with pusher 1, the mixing bowl u, the drive shaft i, the
drive shaft adapter z, the blender 7, the blender closure 5, the blender
lid 6 and the dough scraper s in warm dishwater. Afterwards, rinse all
parts with clean water so that no detergent residue remains on the parts.
– You can also clean these parts in the dishwasher! If possible, place the
parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not
trapped in any way.
■ Dry all parts thoroughly before re-using the appliance.
SKM 500 A1
107
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and dry location.
Wind the cable around the cord storage a and attach the end to the cable
leadthrough.
Proceed as follows in order to store accessory parts in the mixing bowl u in a
space-saving way:
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Never start the appliance with the accessory parts stored inside it!
GB
0
P
1
2
1) Fit the drive shaft i to the motor block o.
2) Fit the mixing bowl u to the motor block o.
3) Slide the emulsifying disc 4 over the drive shaft i in the mixing bowl u.
108
SKM 500 A1
4) Slide the cutting knife t with the knife guard d fitted and the kneading
knife r over the drive shaft i onto the emulsifying disc 4.
5) Place the drive shaft adapter z and 2 disks (e.g. cutting w and shredding
disk 0) at the side next to the drive shaft i in the mixing bowl u.
6) Place the disk adapter e with the disk fitted onto the drive shaft i.
7) Close the lid 3 and slide the pusher 1 into the filling shaft 2.
Fault rectification
DEFECT
The appliance
does not work.
The appliance
stops suddenly.
CAUSE
The plug is not
connected.
Insert the plug into a mains
power socket.
The appliance is not
correctly assembled
and engaged.
Check the assembly of the
appliance and ensure that all
marks are correctly aligned.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The lid 3 of the
appliance may have
become loose when
processing hard
ingredients.
Replace the lid 3.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The motor runs, but
The drive shaft i is
the accessory parts
not inserted properly.
do not rotate.
SKM 500 A1
GB
SOLUTION
Check the assembly of the
drive shaft i.
109
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre should you be in any doubt.
EC Declaration of Conformity information
GB
With regard to compliance with essential requirements and other
relevant provisions, this appliance complies with the European
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the
Low Voltage Directive 2006/95/EC as well as the ErP Directive
2009/125/EC, Regulation 1275/2008 Annex 1, No. 1.
The full original Declaration of Conformity is available from the
importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
110
SKM 500 A1
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
GB
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86208
SKM 500 A1
111
Recipes
Salad plate
Ingredients:
■ 1 fresh cucumber
■ 1/4 head of white cabbage
■ 2 peppers
■ 1 onion
For the marinade:
GB
■ 3 - 4 tbsp wine vinegar
■ 2 tbsp cooking oil
■ Salt
■ Sugar
■ Freshly ground pepper
■ 1 tbsp chopped herbs
Preparation:
1) Peel the cucumber and divide the cabbage into pieces that will fit into the
filling shaft 2 of the food processor.
2) Now slice the cucumber, cabbage, prepared peppers and onions with the
food processor at level 1 using the cutting disk w.
3) Stir the ingredients for the marinade using the mixer.
4) Combine the vegetables with the marinade and season to taste.
112
SKM 500 A1
Stuffed chicken breast with curry sauce
Ingredients:
■ 4 chicken breasts, each approx. 150 g
■ Salt
■ Freshly ground pepper
For the suffing:
■ 150 g minced pork (raw)
■ 1 onion, diced
GB
■ Chinese seasoning
■ 1 pinch of ginger powder
For the sauce:
■ 250 ml white wine
■ 2 - 4 tbsp cream
■ Salt, 1 tbsp curry powder
■ Cornflour (if required)
Preparation:
1) Season the chicken breasts with salt and pepper and then cut them up using
a sharp kitchen knife.
2) Process all of the ingredients for the stuffing into a dough in the mixing bowl
using the kneading knife r, and season to taste.
3) Now fill the chicken breasts with the stuffing and sew them up. (Alternatively,
you can also use toothpicks.)
4) Heat the fat and fry all the chicken breasts in it.
5) Pour in the wine and then let the chicken breasts braise for 10-15 minutes.
6) Remove the chicken breasts from the pan and place them where they will
keep warm.
7) Season the sauce with cream, salt and curry powder and thicken the sauce
as desired with cornflour.
Now serve the chicken breasts with the sauce on a bed of rice, for example.
SKM 500 A1
113
Potato röstis
Ingredients:
■ 4 large, starchy potatoes
■ Salt
■ Pepper
■ Nutmeg, ground
■ 80 g Butter or margarine
GB
Preparation:
1) Wash and peel the potatoes and cut them into strips with the shredding disc 0.
2) Wrap the potato mass in a cloth and squeeze the liquid out.
3) Sprinkle the spices on the potato mass and mix everything together.
4) Using a small ladle, put some of the potato mass into the hot fat and press it
flat with a spatula.
5) Now fry the röstis on both sides until they are crispy.
Suitable as an accompaniment to meat and game dishes.
Tuna spread
Ingredients:
■ 1 can of tuna in sauce with vegetables
■ 3 tbsp yoghurt
■ 1 tsp lemon juice, freshly pressed
■ 1 pinch salt
■ Freshly ground pepper
■ 2 hard-boiled eggs, diced
To serve:
■ Whole wheat bread in slices
■ Butter for buttering the bread
■ 1 hard boiled egg, diced
■ Chives, sliced
114
SKM 500 A1
Preparation:
1) Blend all ingredients in the mixing attachment at the highest level until the
desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and then season to
taste.
2) Spread butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with
chopped egg and chives.
Tomato sauce
Ingredients:
GB
■ 5 tbsp cooking oil
■ 1 large onion
■ 1 large tin (800 g) peeled tomatoes
■ Salt, pepper, 1 pinch sugar, 1 pinch thyme
■ 1 pinch chilli powder
■ 1/2 bunch parsley, chopped
■ 1/2 bunch basil, finely chopped
■ 40 g cold butter or 100 ml sweet cream
Preparation:
1) Peel the onions and roughly dice them with a knife.
2) Heat the oil and fry the onions in it or use the microwave for 2-3 minutes at
600 watts.
3) Add the tomatoes with the juice and stir in all of the spices.
4) Let the sauce simmer covered for 20 minutes or gently cook it all in the
microwave.
5) Allow the tomato sauce to cool (to lukewarm) and then purée it in the blender.
6) Then pour the sauce back into a pot and boil it until it has reduced a little.
7) Now stir in the butter or cream.
8) Sprinkle on the herbs and flavour it to taste.
Serve with any kind of pasta and sprinkle with grated cheese.
SKM 500 A1
115
Pancakes
Ingredients:
■ 2 - 3 eggs
■ 375 ml milk
■ 1 pinch salt
■ 250 g flour
■ Fat for frying
GB
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the kneading knife r.
2) Sift the flour through and then add it to the mixture. Mix everything together
with the kneading knife r until you have a smooth batter.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
4) Heat the fat and, with a small ladle, place some batter in the pan. (Only as
much as is needed to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot.
Marble cake
Ingredients:
■ 125 g soft butter or margarine
■ 125 g sugar
■ 3 eggs
■ 1/2 packet of vanilla sugar
■ 1 pinch salt
■ 250 g wheat flour
■ 1/2 packet baking powder
■ 75 ml milk
■ 20 g baking cocoa
■ 50 g semisweet chocolate
■ Butter for greasing the tin
116
SKM 500 A1
Preparation:
1) Break the chocolate into large pieces and chop them using the cutting knife t.
2) Place all ingredients except the chocolate and the baking cocoa into the
mixing bowl u and mix using the kneading knife r.
3) Grease a round cake tin (diameter: 20 - 22 cm) or a loaf tin (30 cm long).
4) Pour half of the dough into the tin and then stir the cocoa and grated
chocolate into the remaining pastry.
5) Now place the dark dough onto the light dough and fold in with a fork in
a spiral shape.
GB
Tip: If you wish, you can also cover the cake with 100 g of semisweet chocolate
and then decorate it with blobs of cream and chocolate biscuits.
Yeast dough
Ingredients:
■ 300 g wheat flour
■ 15 g fresh yeast or 5 g dried yeast
■ Approx. 150 ml lukewarm milk
■ 50 g butter or margarine (room temperature)
■ 50 g sugar
■ 1 egg
Preparation:
1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not
directly on the yeast) into the mixing bowl u.
2) Mix everything using the kneading knife r.
3) Remove the dough from the mixing bowl u and place it in a large bowl.
4) Cover the dough with a dish cloth, place it in a warm place and let the
dough rise until it has visibly increased in size.
5) Then knead the dough again by hand.
6) After that, the dough is finished and can be further processed.
SKM 500 A1
117
Orange drink
Ingredients:
■ 250 ml orange juice
■ 1 - 2 tbsp lemon juice
■ 150 g tinned apricots
■ 6 ice cubes, crushed
■ 2 tsp sugar or honey
GB
Preparation:
1) Place the ice cubes into the blender and chop using switch setting “P”.
2) Put the orange juice, the lemon juice and the apricots and the ice cubes in
the blender and mix everything for about 10 seconds at level 2.
3) Now add the sugar or honey to taste and serve the juice ice cold.
118
SKM 500 A1
Hazelnut biscuits
Ingredients:
■ 200 g hazelnuts
■ 60 g cane sugar
■ 2 egg whites
■ 2 tsp honey
■ Approx. 50 g of plum or rose hip jam
■ 35 g each of semisweet and milk chocolate
GB
Preparation:
1) Chop the nuts in the mixer and put four tablespoons thereof aside.
2) Process the remaining nuts, sugar, egg whites and honey with the kneading
knife r to a firm dough.
3) Sprinkle the remaining nuts onto a work surface and roll the dough out to
about a quarter inch thick.
4) Now cut out the biscuits and place them on a baking tray lined with baking
paper.
5) Join the cooled biscuits together in pairs with the rose hip or plum jam and
then coat them with some milk chocolate and semisweet chocolate.
6) Melt the two types of chocolate separately. Dip the biscuits up to half way in
and allow to dry on cake racks.
Bon appetit!
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation
information are guidelines. Enhance these recipe suggestions in accordance with
your personal experience.
We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”.
SKM 500 A1
119
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
12 / 2012 · Ident.-No.: SKM500A1092012-3
IAN 86208
2