Silvercrest SKM 500 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
2
IAN 86208
ROBOT MÉNAGER SKM 500 A1
ROBOT MÉNAGER
Mode d’emploi
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
GB Operating instructions Page 91
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
1
SKM 500 A1
FR
BE
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bol mélangeur avec hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Travailler avec le pétrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Travailler avec le couteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Travailler avec le disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Travailler avec le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Travailler avec le mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remarques concernant la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 20
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
SKM 500 A1
FR
BE
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'opération et de sécurité. N'utilisez l'appa-
reil que comme indiqué et pour les domaines d'application spécifi és. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également ces instructions d'utilisation.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en quantités domestiques.
Cet appareil est exclusivement réservé à une utilisation dans un cadre domestique.
Ne l'utilisez pas à des fi ns professionnelles !
Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces intérieurs
protégés de la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur !
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d'origine.
AVERTISSEMENT
Danger suite à un usage non conforme !
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage div
ergent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à
sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte suite à des dommages résultant
d'une utilisation non conforme, ou de réparations eff ectuées incorrectement,
ou de modifi cations arbitraires, ou encore de l'utilisation de pièces de
rechange non validées. Seul l'utilisateur assume le risque.
3
SKM 500 A1
FR
BE
Étendue des fournitures
L'appareil est équipé de manière standard des composants suivants :
Robot de cuisine
Bol mélangeur avec couvercle et poussoir
Couteau avec cache
trin
Adaptateur de disque
Disque de coupe
Disque râpeur
Disque à granuler
Disque émulsionneur
Mixeur avec couvercle et fermeture
Spatule
Adaptateur pour l'axe moteur
Axe moteur
Mode d'emploi
1)
Sortir du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirer l'ensemble du matériau d'emballage et les autocollants.
REMARQUE
Vérifi er si la livraison est bien complète et ne présente aucun dommage
appar
ent.
En cas de livraison incomplète, de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre Service après-vente).
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le retour de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d'emballage qui ne servent plus selon la réglementation locale.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous gar
antie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
4
SKM 500 A1
FR
BE
Description de l'appareil
1 Poussoir
2 Goulotte
3 Couvercle
4 Disque émulsionneur
5 Fermeture mixeur
6 Couvercle mixeur
7 Bol mixeur
8 Anneau d'étanchéité
9 Support avec la lame du couteau
0 Disque râpeur
q Disque à granuler
w Disque de coupe
e Adaptateur de disque
rtrin
t Couteau
z Adaptateur pour l'axe moteur
u Bol mélangeur
i Axe moteur
o Bloc moteur
p Régulateur de vitesse
a Enroulement du cordon
s Spatule
d Protège-lame pour le couteau
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Puissance nominale 500 W
Classe de protection
II
5
SKM 500 A1
FR
BE
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée
et mise à la terr
e en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre
aux indications fi gurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou humide en
cours d'opération. Acheminez-le de telle manière qu'il ne soit ni coincé ni
endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes réparations
doivent être réalisées par le service après-vente ou par des techniciens
spécialisés qualifi és.
Ne débranchez ou ne branchez jamais l'appareil lorsque vous avez les
pieds dans l'eau.
Retirez toujours la fi che secteur de la prise secteur, lorsque l'appareil
est netto
yé ou en cas de dérangement. Il ne suffi t pas de mettre à l'arrêt
l'appareil, en raison de la présence de tension électrique dans l'appareil
tant que celui-ci reste branché.
Faites remplacer immédiatement les fi ches secteur ou les cordons d'alimen-
tation endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou retirez
des accessoir
es. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour cet
appareil. Les accessoires d'autres fabricants ne sont potentiellement pas
adaptés et peuvent entraîner des risques !
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités ph
ysiques, sensorielles ou mentales pré-
sentent des défi ciences ou par des personnes dénudées d'expérience ou
de connaissances sauf si elles sont surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou si elles ont reçu par l'intermédiaire de celle-là des
instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
6
SKM 500 A1
FR
BE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Attention : les disques de coupe/ râpeur/à granuler ainsi que les lames
du couteau sont tr
ès acérées ! Procédez de ce fait avec la plus grandepru-
dence lors du nettoyage.
Attention : les disques de coupe/ râpeur/à granuler ainsi que les lames
du couteau sont tr
ès acérées ! Procédez de ce fait avec la plus grandepru-
dence lorsque vous videz le bol mélangeur et le bol mixeur.
Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur.
N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte ou
dans le mixeur afi n d'éviter des blessures et des endommagements de
l'appareil.
Échangez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à l'arrêt
et que la fi
che secteur est débranchée ! Après la mise à l'arrêt, l'appareil
continue de fonctionner pendant une courte durée !
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Avant d'échanger les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles
lor
s de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne versez jamais de liquides brûlants comme de la soupe dans le mixeur!
Laissez-les r
efroidir auparavant jusqu'à ce qu'ils soient tièdes.
Première mise en service
Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien".
Installez l'appareil sur un plan lisse et propre.
Fixez l'appareil à l'aide des quatre ventouses sur le plan de travail, de
manièr
e à ce qu'il soit bien stable.
Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon a et
xez-le sur le passage du cordon.
Assemblez l'appareil, selon le type d'utilisation, tel que décrit dans le
chapitr
e "Assemblage".
7
SKM 500 A1
FR
BE
Assemblage
Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque
émulsionneur
REMARQUE
Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1)
Placez l'axe moteur i sur le logement d'entraînement.
2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o, de manière à ce que la
èche pointe sur le symbole
et tournez le bol mélangeur u jusqu'à ce
que la fl èche pointe sur le symbole
. Le bol mélangeur u est maintenant
correctement en place.
3) Placez l'adaptateur pour l'axe moteur z sur l'axe moteur i.
4) Choisissez maintenant votre accessoire :
le pétrin r pour pétrir la pâte à gâteau,
le couteau t pour couper oignons, parmesan etc. en petits mor
ceaux,
ou
le disque émulsionneur 4 pour fouetter la crème, les blancs d'œufs ou
des desserts légers.
Pétrin r ou couteau t: Glissez le pétrin r ou le couteau t sur l'adap-
t
ateur pour l'axe moteur z, de manière à ce que les verrouillages s'en-
clenchent.
Disque émulsionneur 4: Placez le disque émulsionneur 4 sur l'adaptateur
pour l'ax
e moteur z, de manière à ce que les verrouillages s'enclenchent.
5) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur u, de manière à ce que la fl èche
située sur le couvercle 3 pointe sur le symbole
(carré blanc) du bol
mélangeur u. Tournez-le jusqu'à ce que retentisse un "clic" audible, et que
la fl èche pointe sur le symbole
(fl èche blanche).
6) Glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
7) Branchez ensuite la fi che secteur dans la prise.
8
SKM 500 A1
FR
BE
Bol mélangeur avec hachoir
REMARQUE
Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1)
Placez l'axe moteur i sur le logement d'entraînement.
2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o, de manière à ce que la
èche pointe sur le symbole
et tournez le bol mélangeur u jusqu'à ce
que la fl èche pointe sur le symbole
. Le bol mélangeur u est maintenant
correctement en place.
3) Choisissez le disque adapté 0 q w (voir chapitre "Travailler avec le
hachoir") et placez-le sur l'adaptateur de disque e :
pour le cas où un autre disque serait encore en place : appuyez sur
la languette métallique du disque v
ers l'extérieur, de manière à ce que
ce dernier glisse sur le verrouillage de l'adaptateur de disque e. Vous
pouvez maintenant soulever le disque.
Placez le nouveau disque avec la face étroite d'abord dans la fente de
l'adaptateur de disque e et appuy
ez ensuite fermement sur le disque
de manière à ce qu'il s'enclenche et soit correctement fi xé.
4) Placez l'adaptateur de disque e avec le disque mis en place sur l'axe
moteur i.
5) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur u, de manière à ce que la fl èche
située sur le couvercle 3 pointe sur le symbole
du bol mélangeur u.
Tournez-le jusqu'à ce que retentisse un "clic" audible, et que la fl èche pointe
sur le symbole
.
6) Glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
7) Branchez ensuite la fi che secteur dans la prise.
Mixeur
REMARQUE
Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante !
1)
Placez le mixeur sur le bloc moteur o, de manière à ce que la fl èche située
sur le support avec la lame du couteau 9 pointe sur le symbole
.
2) Tournez le mixeur jusqu'à ce que la fl èche pointe sur le symbole
.
9
SKM 500 A1
FR
BE
3) Placez le couvercle mixeur 6 du mixeur sur le bol mixeur 7, de manière à
ce que la lèvre du couvercle mixeur 6 arrive exactement sur la poignée du
bol mixeur 7. Veillez à positionner la lèvre exactement sur le côté près de
la poignée vers lequel la coulisse de la poignée est ouverte.
Tournez le couvercle mixeur 6 dans le sens des aiguilles d'une montre de
manière à ce que le verrouillage du couvercle mixeur 6 entre dans la coulisse
de la poignée du bol mixeur 7. Ce faisant, appuyez un peu la lèvre vers le
bas pour garantir que les verrouillages s'enclenchent dans la fente.
4) Placez la fermeture du mixeur 5 sur le couvercle mixeur 6 du mixeur,
de manière à ce que les nez en plastique glissent dans les coulisses du
couvercle mixeur 6. Tournez ensuite la fermeture mixeur 5 de 90°, de
manière à ce qu'elle soit correctement fi xée.
5) Branchez ensuite la fi che secteur dans la prise.
Fonctionnement
Travailler avec le pétrin
Le pétrin r vous permet de pétrir la pâte, par exemple pour des gâteaux, pains
ou pizzas.
REMARQUE
N'essayez pas de mélanger des liquides avec le pétrin r. Ils déborderaient
ou gicler
aient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les liquides !
1) Mettez en place le pétrin r, comme décrit dans le chapitre "Assemblage".
2) Versez les ingrédients nécessaires. Respectez les quantités indiquées dans le
tableau suivant :
INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE
Farine (pour pâte levée) max. 300 g
Farine (pour pâte à pizza) max. 300 g
Farine (pour pâte à gâteau) max. 300 g
Œufs (pour un quatre-quarts) max. 4 pièce
3) Fermez le couvercle 3.
10
SKM 500 A1
FR
BE
4) Démarrez le pétrissage pendant 20 secondes à vitesse 1 en tournant le
régulateur de vitesse p, et augmentez ensuite la vitesse pour env. 1 minute
à vitesse 2.
Le temps de travail pour le pétrissage est de 30 à 180 secondes.
REMARQUE
Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant l'opération de pétrissage,
ajoutez-les dans la goulotte 2 !
Lor
sque vous ouvrez le couvercle
3, l'appareil s'arrête.
Travailler avec le couteau
Le couteau t vous permet de hacher les aliments tels que des oignons ou de la
viande par exemple.
REMARQUE
N'essayez pas de mélanger des liquides avec le couteau t. Ils déborde-
r
aient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les
liquides !
1) Mettez en place le couteau t, comme décrit dans le chapitre "Assemblage".
2) Coupez les ingrédients en morceaux d'env. 2 à 3 cm.
3) Versez les ingrédients. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ
MAXIMALE
VITESSE
Pain max. 100 g Vitesse 1 - 2
Fromage max. 200 g Vitesse 1 - 2
Viande max. 500 g Vitesse 1 - 2
Herbes
aromatiques
max. 50 g Vitesse 1
Ail 150 - 300 g Position Pulse
Oignons max. 500 g Position Pulse
REMARQUE
Les vitesses indiquées dans le tableau le sont à titre indicatif. Elles peuvent
v
arier en fonction de la qualité et de la quantité d'ingrédients !
11
SKM 500 A1
FR
BE
4) Fermez le couvercle 3.
5) Commencer à hacher en tournant le régulateur de vitesse p.
Le temps de travail pour hacher est de 10 à 60 secondes.
Si des ingrédients se déposent sur la paroi du bol mélangeur ou collent sur le
couteau :
Éteignez l'appareil.
Retirez le couvercle 3.
Retirez les ingrédients du couteau t ainsi que de la par
oi intérieure à
l'aide de la spatule s.
Fermez le couvercle 3.
Rallumez l'appareil.
REMARQUE
Transformez uniquement de la viande sans les os !
Ne laissez jamais tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du
fr
omage (à pâte dure). Le fromage deviendrait sinon brûlant, commencerait
à fondre et à s'agglutiner.
Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant l'opération de coupe,
ajoutez-les dans la goulotte 2 ! Lorsque vous ouvrez le couvercle, l'appa-
reil s'arrête !
Veillez particulièrement à ne pas dépasser les quantités maximales indiquées
dans le tableau en rajoutant des ingrédients !
12
SKM 500 A1
FR
BE
Travailler avec le disque émulsionneur
Le disque émulsionneur 4 vous permet de battre de la crème chantilly ou des
blancs en neige ou de préparer des desserts.
REMARQUE
N'essayez pas de mélanger des liquides aqueux avec le disque émulsion-
neur 4. Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours
le mix
eur pour les liquides aqueux !
Traiter ne dépasse pas 400 ml de liquide ! Cela pulvériser au-dessus ou en
courant.
1) Mettez en place le disque émulsionneur 4, comme décrit dans le chapitre
"Assemblage".
2) Versez les ingrédients nécessaires. Respectez les quantités indiquées dans le
tableau suivant :
INGRÉDIENT
QUANTITÉ
MAXIMALE
TEMPS DE
TRANSFORMATION
Crème liquide 125 - 350 ml env. 20 à 30 secondes
Blanc d'œuf 2 à 4 pièces env. 30 à 70 secondes
3) Fermez le couvercle 3.
4) Démarrez l'appareil en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 2.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez jamais le disque émulsionneur 4 pour pétrir de la pâte ou pour
pr
éparer de la pâte à gâteau avec du beurre/de la margarine!
Il risquerait d'être endommagé.
REMARQUE
Le bol mélangeur u et le disque émulsionneur 4 doivent être parfaite-
ment secs et non gr
as lorsque vous battez des blancs d'œufs en neige.
Sinon, les blancs ne deviendront pas fermes !
Les blancs d'œufs qui doivent être battus en neige doivent être à température
a
mbiante.
13
SKM 500 A1
FR
BE
Travailler avec le hachoir
Les trois disques 0 q w du hachoir vous permettent de râper, de granuler ou
de couper.
1) Choisissez le disque souhaité et assemblez le tout tel que décrit au chapitre
"Assemblage".
2) Retirez le poussoir 1 de la goulotte 2.
3) Coupez les aliments en petits morceaux, pour pouvoir remplir aisément la
goulotte 2.
4) Démarrez le hachoir en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 1.
5) Ajoutez alors les aliments au fur et à mesure. Faites descendre les aliments à
l'aide du poussoir 1 sans exercer de pression.
Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant :
INGRÉDIENT DISQUE RÂPEUR DISQUE DE COUPE
DISQUE À
GRANULER
Pommes/
carottes
max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Concombre - max. 2 pièce -
Pommes de
terre
max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Oignons - max. 300 g -
Chocolat - - max. 200 g
Fromage à
pâte dure (par
ex. gouda
vieux)
max. 300 g - -
REMARQUE
Ne transformez pas de trop grandes quantités à la fois, mais plutôt plusieurs
por
tions à la suite. Videz entre-temps toujours le bol mélangeur
u.
Ne laissez jamais tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez
du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients deviendraient
sinon brûlants, commenceraient à fondre et à s'agglutiner.
14
SKM 500 A1
FR
BE
Travailler avec le mixeur
Avec le mixeur (bol mixeur 7 avec support installé avec la lame du couteau 9
et l'anneau d'étanchéité 8) vous pouvez par exemple préparer des milk-shakes
ou broyer des glaçons.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne versez jamais de liquides bouillants, comme de la soupe dans le
mix
eur ! Laissez-les d'abord refroidir à température ambiante.
1) Placez le mixeur sur le bloc moteur o, tel que décrit au chapitre "Assemblage".
2) Coupez les éléments solides en petits morceaux.
3) Versez les ingrédients souhaitez. Respectez les quantités indiquées dans le
tableau suivant :
INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE
Bananes/fraises + lait pour un shake max. 500 ml
Brocolis/tomates (légumes) max. 500 ml
Bananes/melons pour des cocktails max. 500 ml
Légumes secs cuits (par ex. lentilles) max. 250 g
Glaçons
max. 6 pièces ou 140 g
(Position du régulateur "P")
Amandes max. 200 g
Noix max. 200 g
4) Fermez le couvercle mixeur 6 et assurez-vous que la fermeture mixeur 5
soit bien en place.
5) Démarrez l'appareil en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 2.
15
SKM 500 A1
FR
BE
Si des ingrédients collent aux parois du mixeur lors du travail :
Éteignez l'appareil.
Retirez la fi che secteur de la prise de courant.
Ouvrez le couvercle mixeur 6 et r
etirez les ingrédients de la paroi
intérieure à l'aide de la spatule s.
Fermez le couvercle mixeur 6 et r
ebranchez l'appareil au secteur.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'ouvrez jamais le couvercle mixeur 6 du mixeur tant que le couteau est
en r
otation ! Risque d'éjection d'aliments !
Lorsque vous mixez des liquides qui moussent facilement, comme par
exemple du lait, remplissez au maximum le mixeur d'1litre pour éviter tout
débordement du contenu.
REMARQUE
Si vous souhaitez rajouter des liquides lorsque le mixeur fonctionne, retirez
la fermetur
e
mixeur 5 et versez le liquide au travers de l'ouverture du
couvercle mixeur 6.
Lorsque vous mixez des ingrédients durs, comme des glaçons par exemple,
actionnez à plusieurs reprises la position du bouton "P" (Pulse).
Ne mixez pas de trop grandes portions à la fois, mais plutôt plusieurs
portions à la suite.
Si le résultat ne vous donne pas entière satisfaction, éteignez l'appareil
et débr
anchez la fi che secteur. Mélangez les ingrédients à l'aide de la
spatule
s ou bien retirez-en une partie. Ajoutez éventuellement un peu
de liquide et mixez à nouveau le tout.
16
SKM 500 A1
FR
BE
Nettoyage et entretien
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fi che secteur de la prise de
cour
ant.
N'i mmerger en aucun cas, le bloc moteur o dans des liquides ! Il
peut en résulter un danger de mort par choc électrique et l'appareil peut
être endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Sinon, il y a danger de mort par
électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE LÉSIONS !
Soyez prudent lorsque vous nettoyez le couteau t, le disque de coupe w,
l
e disque râpeur
0, le disque à granuler q et la lame du couteau.
Ces pièces sont très aiguisées !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer. Ils attaquent en eff et la
sur
face de l'appareil !
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ils peuvent en eff et attaquer les surfaces de manière irréversible !
REMARQUE
Nettoyez toujours toutes les pièces directement après l'utilisation.
Ceci permet d'éliminer les r
estes alimentaires plus facilement.
17
SKM 500 A1
FR
BE
REMARQUE
Séparez pour le nettoyage le support avec la lame du couteau 9 du bol
mix
eur
7!
Tournez le bol mixeur 7 jusqu'à ce que la fl èche du bol 7 pointe sur le
symbole
du support 9. Le bol mixeur 7 se détache alors facilement
du support 9.
Retirez l'anneau d'étanchéité 8 du support: Soulevez légèrement
l'anneau d'étanchéité 8 avec une tige plate émoussée (par ex. en bois)
et glissez ensuite avec précaution l'anneau d'étanchéité 8 par-dessus le
couteau.
N'utilisez jamais d'objets pointus ou coupants pour retirer l'anneau
d'étanchéité 8 ! Ils risqueraient d'endommager l'anneau d'étanchéité 8
et de causer ainsi des fuites!
Pour l'assemblage, replacez l'anneau d'étanchéité 8 dans le support 9
et placez le bol mix
eur
7 sur le support 9, de manière à ce que la fl èche
du bol mix
eur
7 pointe sur le symbole
sur le support 9. Tournez le
bol mixeur 7 jusqu'à ce que la fl èche pointe sur le symbole
.
Nettoyez uniquement le bloc moteur o, le cor
don d'alimentation et le
protège-lame du couteau d avec un chiff on légèrement humide. Séchez
soigneusement le tout avant de le réutiliser.
Nettoyez le support avec la lame du couteau 9 et l'anneau d'étanchéité 8
à l'eau chaude. Rincez ensuite les pièces à l'eau clair
e afi n qu'aucun reste
de détergent ne colle plus aux pièces.
Nettoyez le couteau t, le pétrin r, l'adaptateur de disque e, les disques
r
âpeur 0, à granuler q et de coupe w, le disque émulsionneur 4, le
couvercle 3 avec le poussoir 1, le bol mélangeur u, l'axe moteur i,
l'adaptateur de l'axe moteur z, le bol mixeur 7, la fermeture du mixeur 5,
le couvercle du mixeur 6 ainsi que la spatule s à l'eau chaude. Rincez
ensuite les pièces à l'eau claire afi n qu'aucun reste de détergent ne colle
plus aux pièces.
Vous pouvez également laver ces pièces au lave-vaisselle. Si possible,
placez les pièces dans le panier supérieur du lav
e-vaisselle. Veillez à ce
que les pièces ne soient pas coincées.
Séchez bien toutes les pièces avant de réutiliser l'appareil.
18
SKM 500 A1
FR
BE
Rangement
Ranger l'appareil nettoyé et sec dans un endroit propre et sans poussière.
Enroulez le cordon autour de l'enroulement du cordon a et fi xez l'extrémité sur
le passage du cordon.
Procédez de la manière suivante pour ranger les accessoires en économisant de
la place dans le bol mélangeur u:
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne démarrez jamais l'appareil lorsque les accessoires y sont encore
r
angés !
P1
2
0
1) Placez l'axe moteur i sur le bloc moteur o.
2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o.
3) Glissez le disque émulsionneur 4 par-dessus l'axe moteur i dans le bol
mélangeur u.
19
SKM 500 A1
FR
BE
4) Glissez le couteau t avec le protège-lame d et le pétrin r par-dessus
l'axe moteur i sur le disque émulsionneur 4.
5) Placez l'adaptateur pour l'axe moteur z et 2 disques (par ex. disque de
coupe w et disque râpeur 0) sur le côté de l'axe moteur i dans le bol
mélangeur u.
6) Disposez l'adaptateur de disque e avec un disque mis en place sur l'axe
moteur i.
7) Fermez le couvercle 3 et glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2.
Dépannage
PANNE CAUSE SOLUTION
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fi che secteur n'est
pas branchée.
Branchez la fi che secteur dans
une prise secteur.
L'appareil n'est pas
correctement assem-
blé et enclenché.
Contrôlez l'assemblage de
l'appareil et assurez-vous que
tous les repères correspondent
correctement.
L'appareil est défec-
tueux.
Adressez-vous au service
clientèle.
L'appareil s'arrête
brusquement.
Le couvercle
3 de
l'appar
eil s'est éven-
tuellement desserré
lors du traitement
d'ingrédients solides.
Replacez correctement le
couvercle
3.
L'appareil est défec-
tueux.
Adressez-vous au service
clientèle.
Le moteur tourne
mais pas les acces-
soires.
L'axe moteur i n'est
pas mis en place
corr
ectement.
Contrôlez l'assemblage de
l'axe moteur
i.
20
SKM 500 A1
FR
BE
Mise au rebut de l'appareil
L'appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ména-
gères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2002/96/EC.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de
recyclage.
Remarques concernant la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est en conformité avec les exigences fondamen-
tales et les diverses dispositions de la directive européenne
relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC,
de la directive basse tension 2006/95/EC et de la directive
ErP 2009/125/EC, décret 1275/2008 annexe 1, n°1.
La déclaration de conformité originale est disponible auprès
de l'importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
21
SKM 500 A1
FR
BE
Garantie
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la
garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condi-
tion doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de tr
ansport, les pièces d'usure ou les dommages subis
par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous
garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 86208
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 86208
22
SKM 500 A1
FR
BE
Recettes
Salade composée
Ingrédients :
1 concombre
1/4 tête de chou blanc
2 poivrons
1 oignon
P
our la marinade :
3-4 cs de vinaigre de vin
2 cs d'huile alimentaire
Sel
Sucre
Poivre fraîchement moulu
1 cs d'herbes hachées
Pr
éparation :
1) Épluchez le concombre et coupez le chou de telle manière que les morceaux
entrent dans la goulotte 2 du hachoir.
2) Émincez à présent le concombre, le chou, les poivrons préparés et les
oignons à vitesse 1 avec le disque de coupe w.
3) Mélangez les ingrédients pour la marinade avec le mixeur.
4) Mélangez la marinade aux légumes et assaisonnez.
23
SKM 500 A1
FR
BE
Blanc de poulet farci sauce curry
Ingrédients :
4 blancs de poulet de 150 g chacun
Sel
Poivre fraîchement moulu
P
our la farce :
150 g de hachis de porc (chair à saucisses)
1 oignon, coupé en dés
Épices chinoises
1 pincée de gingembre en poudre
P
our la sauce :
250 ml de vin blanc
2-4 cs de crème
Sel, 1 cc de curry
Évtl. un peu de liant pour sauce
Pr
éparation :
1) Salez et poivrez les blancs de poulet et entaillez-les ensuite avec un couteau
de cuisine bien aiguisé.
2) Travaillez tous les ingrédients pour la farce dans le bol mélangeur avec le
pétrin r pour former une masse et assaisonnez-la.
3) Farcir les blancs de poulet avec la préparation et refermez-les en les cousant.
(Vous pouvez aussi utiliser des cure-dents.)
4) Faites chauff er de l'huile dans une poêle et faites-y revenir tous les blancs de
poulet.
5) Mouillez avec le vin et laissez ensuite les blancs de poulet cuire à feu doux
pendant 10 à 15 minutes.
6) Retirez les blancs de poulet de la poêle et gardez-les au chaud.
7) Assaisonnez la sauce avec la crème, du sel et du curry et liez-la selon vos
goûts avec le liant pour sauce.
Servir les blancs de poulet avec la sauce par ex. sur du riz.
24
SKM 500 A1
FR
BE
Röstis de pommes de terre
Ingrédients :
4 grosses pommes de terre à chair farineuse
Sel
Poivre
Muscade moulue
80 g de beurre ou de margarine
Pr
éparation :
1) Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en bâtonnets avec le
disque râpeur 0.
2) Mettez la masse de pommes de terre dans un torchon et pressez pour en
extraire le liquide.
3) Saupoudrez la masse de pommes de terre des épices et mélangez le tout.
4) Prélevez à présent un peu de cette masse à l'aide d'une petite louche et
mettez-la dans l'huile chaude en l'aplatissant à l'aide d'une spatule.
5) Faites cuire les röstis des deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient bien croustillants.
Accompagnent idéalement viande et gibier.
Pâte à tartiner au thon
Ingrédients :
1 boîte de thon en sauce aux petits légumes
3 cs de yaourt
1 cc de jus de citron, fraîchement pressé
1 pincée de Sel
Poivre fraîchement moulu
2 œufs durs, coupés en dés
Suggestion de pr
ésentation :
Pain complet en tranches
Beurre à étaler
1 œuf dur, coupé en dés
Ciboulette, coupée
25
SKM 500 A1
FR
BE
Préparation :
1) Mélangez tous les ingrédients à vitesse maximale dans le mixeur jusqu'à
atteindre la consistance souhaitée (env. 15 secondes), puis assaisonnez.
2) Tartinez le pain de beurre et de pâte à tartiner au thon et parsemez le tout
d'œuf haché et de ciboulette.
Sauce tomate
Ingrédients :
5 cs d'huile alimentaire
1 gros oignon
1 grande boîte (800 g) de tomates pelées
Sel, poivre, 1 pincée de sucre, 1 pincée de thym
1 pincée de chili en poudre
1/2 bouquet de persil, haché
1/2 bouquet de basilic, fi nement haché
40 g de beurre froid ou 100 ml de crème liquide
Pr
éparation :
1) Pelez les oignons et hachez-les grossièrement avec un couteau.
2) Faites chauff er l'huile et faites-y revenir les oignons ou mettez-les au micro-ondes
pendant 2 à 3 minutes à 600 watts.
3) Ajoutez les tomates dans leur jus ainsi que tous les épices.
4) Laissez mijoter la sauce à petit feu à couvert pendant 20 minutes ou faites
cuire le tout au micro-ondes.
5) Laissez refroidir la sauce tomate (tiède) et réduisez-la en purée dans le mixeur.
6) Versez ensuite à nouveau la sauce dans la casserole en la faisant éventuelle-
ment un peu réduire.
7) Ajoutez ensuite le beurre ou la crème liquide.
8) Ajoutez les herbes et assaisonnez à votre goût.
Accompagne toutes sortes de pâtes avec du fromage râpé.
26
SKM 500 A1
FR
BE
Crêpes
Ingrédients :
2 à 3 œufs
375 ml de lait
1 pincée de sel
250 g de farine
Huile pour cuire
Pr
éparation :
1) Mélangez les œufs, le lait et le sel avec le pétrin r.
2) Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez le tout à l'aide du pétrin r,
jusqu'à obtenir une pâte lisse.
3) Laissez reposer la pâte pendant env. 20 minutes.
4) Faites chauff er la graisse dans la poêle et versez-y de la pâte avec une
petite louche. (Toujours avec une quantité telle que le fond de la poêle soit
uniquement recouvert d'une fi ne couche).
5) Faites cuire les crêpes sur les deux faces jusqu'à obtenir une belle couleur
dorée et servez très chaud.
Gâteau marbré
Ingrédients :
125 g de beurre ou de margarine mou/molle
125 g de sucre
3 œufs
1/2 paquet de sucre vanillé
1 pincée de sel
250 g de farine de blé
1/2 paquet de levure chimique
75 ml de lait
20 g de cacao amer
50 g de chocolat de couverture noir
Graisse pour le moule
27
SKM 500 A1
FR
BE
Préparation :
1) Cassez le chocolat de couverture en gros morceaux, et broyez-les avec le
couteau t.
2) Ajoutez tous les ingrédients à l'exception du chocolat de couverture et du
cacao amer dans le bol mélangeur u et mélangez le tout avec le pétrin r.
3) Graissez un moule à kouglof (diamètre : 20 à 22 cm) ou un moule à cake
(30 cm de long).
4) Versez la moitié de la pâte dans le moule et ajoutez ensuite le cacao et le
chocolat râpé dans le reste de la pâte.
5) Versez ensuite la pâte foncée sur la pâte claire et mélangez la pâte sous
forme de spirale à l'aide d'une fourchette.
Conseil : si vous le souhaitez, vous pouvez encore napper le gâteau avec
100 g de chocolat de couverture noir avant de le décorer avec de la chantilly
et des palets en chocolat.
Pâte levée
Ingrédients :
300 g de farine de blé
15 g de levure fraîche ou 5 g de levure sèche
Env. 150 ml de lait tiède
50 g de beurre ou de margarine (à température ambiante)
50 g de sucre
1 œuf
Pr
éparation :
1) Versez la farine, la levure sèche ou la levure émiettée et tous les autres
ingrédients (en évitant de les verser directement sur la levure) dans le bol
mélangeur u.
2) Mélanger le tout avec le pétrin r.
3) Retirez la pâte du bol mélangeur u et placez-la dans un grand saladier.
4) Couvrez la pâte d'un torchon, placez-la dans un endroit chaud et laissez
lever la pâte jusqu'à ce qu'elle ait visiblement augmenté de volume.
5) Pétrissez ensuite encore une fois la pâte énergiquement à la main.
6) La pâte est ensuite prête et vous pouvez la travailler.
28
SKM 500 A1
FR
BE
Boisson à l'orange
Ingrédients :
250 ml de jus d'orange
1-2 cs de jus de citron
150 g d'abricots en boîte
6 glaçons concassés
2 cc de sucre ou de miel
Pr
éparation :
1) Mettre les glaçons dans le mixeur et les concasser avec l'interrupteur en
position "P".
2) Ajoutez le jus d'orange, le jus de citron et les abricots aux glaçons dans le
mixeur et mélangez le tout pendant env. 10 secondes à vitesse 2.
3) Sucrez avec du miel ou du sucre selon votre goût et servez très frais.
29
SKM 500 A1
FR
BE
Biscuits à la noisette
Ingrédients :
200 g de noisettes
60 g de sucre de canne
2 blancs d'œufs
2 cc de miel
Env. 50 g de compote de pruneaux ou d'églantine
Resp. 35 g de chocolat de couverture noir et au lait
Pr
éparation :
1) Broyez les noisettes au mixeur et réservez-en quatre cuillères à soupe.
2) Travaillez le reste de noisettes, le sucre, le blanc d'œuf et le miel avec le
pétrin r pour obtenir une pâte ferme.
3) Saupoudrez le plan de travail du reste de noisettes et étalez la pâte sur une
épaisseur d'un demi-centimètre.
4) Découpez les biscuits et placez-les sur une plaque recouverte de papier
sulfurisé.
5) Assemblez les biscuits deux par deux avec la compote d'églantine ou de
pruneaux et nappez-les partiellement de chocolat noir et au lait.
6) Faites fondre les deux chocolats séparément. Plongez les biscuits jusqu'à la
moitié dans le chocolat et laissez-les sécher sur des grilles à gâteau.
Bon appétit !
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un bon appétit.
30
SKM 500 A1
31
SKM 500 A1
NL
BE
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mengkom met hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Blenderkan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Werken met de kneedmessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Werken met de snijmessen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Werken met de emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Werken met de hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Werken met de blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reinigen en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
32
SKM 500 A1
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvalverwerking. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het pro-
duct uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveel-
heden, die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes, die tegen
regen beschut zijn. Gebruik het niet in de open lucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeen-
stemming is met de bestemming en/of ander
soortig gebruik. Gebruik het
apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de
in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstem-
ming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet
zijn toegelaten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
33
SKM 500 A1
NL
BE
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Keukenmachine
Mengkom met deksel en stopper
Snijmessen met bescherming
Kneedmessen
Schijfhouder
Snijschijf
Grove raspschijf
Fijne raspschijf
Emulsieschijf
Blenderkan met deksel en blenderstop
Spatel
Aandrijfasadapter
Aandrijfas
Gebruiksaanwijzing
1) Haal de gebruiksaanwijzing en alle onderdelen van het apparaat uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Ser
vice) als het
pakket niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of door transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen schade tijdens het transport. De
verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn uitgezocht op
hun milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer nodig zijn volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode, z
odat u het apparaat volgens de voorschriften kunt verpakken,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
34
SKM 500 A1
NL
BE
Beschrijving van het apparaat
1 Stopper
2 Vulschacht
3 Deksel
4
Emulsieschijf
5 Blender
stop
6 Deksel blenderkan
7 Blenderkan
8 Afdichtring
9 Mesunit
0 Grove raspschijf
q Fijne raspschijf
w Snijschijf
e Schijfhouder
r Kneedmessen
t Snijmessen
z Aandrijfasadapter
u Mengkom
i Aandrijfas
o Motorunit
p Snelheidsregelaar
a Kabelspoel
s Spatel
d Bescherming voor snijmessen
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen 500 W
Beschermingsklasse
II
35
SKM 500 A1
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstal-
leer
d en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met
de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik van het
apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of beschadigd kan
raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten worden
uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalifi ceerd, vakkundig
personeel.
Steek nooit de stekker in het stopcontact (en probeer nooit de stekker uit
het stopcontact te tr
ekken) als u in water staat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat
onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te
vermijden.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoff
en.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires monteert of
afneemt. Het onbedoeld inschak
elen van het apparaat wordt zo voorkomen.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Accessoires
van andere producenten zijn daarvoor wellicht ongeschikt en brengen
risico's met zich mee!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
v
an kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
36
SKM 500 A1
NL
BE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de blender-
messen zijn z
eer scherp! Ga daarom bij het reinigen voorzichtig te werk.
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de blender-
messen zijn z
eer scherp! Ga daarom bij het legen van de mengkom en de
blender voorzichtig te werk.
Vul de mengkom en de blender als het apparaat in werking is uitsluitend
met de te verwerken ingrediënten.
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de blender,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de stekker uit
het stopcontact is getr
okken! Het apparaat loopt na het uitschakelen nog
even door!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te
tr
ekken voordat u accessoires of opzetstukken verwisselt, die bij gebruik in
beweging zijn.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul de blender nooit met kokende vloeistoff en, zoals soep! Laat vloeistoff en
eer
st afkoelen tot handwarm.
Eerste ingebruikname
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”.
Zet het apparaat op een vlakke en schone ondergrond.
Zet het apparaat met de vier zuignappen vast op de ondergrond zodat het
stevig staat.
Wikkel het snoer van de kabelspoel a en zet het vast bij de kabeldoorvoer.
Monteer afhankelijk van het gebruiksdoel de desbetreff ende onderdelen,
zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
37
SKM 500 A1
NL
BE
Montage
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1)
Steek de aandrijfas
i op de assteun.
2)
Plaats de mengkom
u zo op de motorunit o dat de pijl naar het picto-
gr
am
wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl naar
het pictogram
wijst. De mengkom u staat nu vast.
3) Plaats de aandrijfasadapter z op de aandrijfas i.
4)
Kies een accessoire:
de kneedmessen r voor het kneden van deeg,
de snijmessen t voor het versnipperen van uien, Parmezaanse kaas,
en der
gelijke, of
de emulsieschijf 4 voor het kloppen van slagroom, eiwit of een luchtig
dessert.
Kneed- r en snijmessen t: Schuif de kneedmessen r resp. de snij-
messen
t zo op de aandrijfasadapter z dat de vergrendelingsnokken in
elkaar grijpen.
Emulsieschijf 4: Plaats de emulsieschijf 4 zo op de aandrijfasadapter z
dat de v
ergrendelingsnokken in elkaar grijpen.
5) Plaats de deksel
3 op de mengkom u, zodat de pijl op de deksel 3 naar
het pictogr
am
(wit blokje) op de mengkom u wijst. Draai de deksel
vervolgens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
(witte pijl)
wijst.
6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2.
7)
Steek de stekker in het stopcontact.
38
SKM 500 A1
NL
BE
Mengkom met hakmachine
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1)
Steek de aandrijfas
i op de assteun.
2)
Plaats de mengkom
u zo op de motorunit o dat de pijl naar het picto-
gr
am
wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl naar
het pictogram
wijst. De mengkom u staat nu vast.
3) Kies de juiste schijf 0 q w (zie het hoofdstuk „Werken met de hakmachine“)
en z
et deze in de schijfhouder
e:
als zich nog een andere schijf in de schijfhouder bevindt: druk de
metalen as v
an de schijf naar buiten zodat deze over de vergrende-
lingsnok van de schijfhouder
e glijdt. Vervolgens kunt u de schijf uit de
schijfhouder nemen.
Zet de nieuwe schijf eerst met het smalle gedeelte in de uitsparing van
de schijfhouder e en druk de schijf vervolgens stevig omlaag, zodat hij
v
astklikt.
4) Zet de schijfhouder
e met de gekozen schijf op de aandrijfas i.
5)
Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl op de deksel 3 naar
het pictogr
am
op de mengkom u wijst. Draai de deksel vervolgens tot u
een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
wijst.
6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2.
7)
Steek de stekker in het stopcontact.
Blenderkan
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1) Zet de blenderkan midden op de motorunit o, z
odat de pijl op de mesunit 9
naar het pictogram
wijst.
2) Draai de blenderkan tot de pijl naar het symbool wijst.
39
SKM 500 A1
NL
BE
3) Zet de deksel 6 van de blenderkan zo op de blenderkan 7, dat het lipje
aan de deksel 6 precies naast de handgreep van de blenderkan 7 zit.
Zorg ervoor dat het lipje aan die kant van de handgreep zit, waar de
handgreep een opening heeft.
Draai de deksel 6 met de klok mee zodat het lipje aan de deksel 6 in
de opening van de handgreep van de blenderkan 7 schuift. Druk het lipje
daarbij een beetje omlaag om ervoor te zorgen dat de nok in de gleuf grijpt.
4) Plaats de blenderstop 5 zo in de deksel 6 van de blenderkan dat de
plastic nokken in de gleuven in de deksel 6 glijden. Draai vervolgens de
blenderstop 5 90° zodat hij vastzit.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
Gebruik
Werken met de kneedmessen
Met de kneedmessen r kunt u deeg kneden, bijvoorbeeld voor taart, brood of pizza.
OPMERKING
Probeer niet om vloeistoff en te mengen met de kneedmessen r.
De mengk
om zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloei-
stoff en altijd de blender!
1) Plaats de kneedmessen
r zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2)
Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten
in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID
Meel (voor gistdeeg) max. 300 g
Meel (voor pizzadeeg) max. 300 g
Meel (voor taartdeeg) max. 300 g
Eieren (voor cake) max. 4 stuks
3) Sluit de deksel 3.
40
SKM 500 A1
NL
BE
4) Begin het kneden met de snelheidsregelaar p 20 seconden in stand 1
en kneed dan gedurende 1 minuut op hogere snelheid, stand 2.
De standaardtijd voor kneden ligt tussen 30 en 180 seconden.
OPMERKING
Als u tijdens het kneden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via
de vulschacht 2!
Als u de dek
sel
3 opendoet, stopt het apparaat!
Werken met de snijmessen
Met de snijmessen t kunt u levensmiddelen, bijvoorbeeld uien of vlees, fi jnsnijden.
OPMERKING
Probeer niet om vloeistoff en te mengen met de snijmessen t. De mengkom
zal o
verlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloeistoff en altijd de
blender!
1) Plaats de snijmessen
t zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2)
Snijd de ingrediënten in stukken van ongeveer 2 - 3 cm.
3) Doe de ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten in de
mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX.
HOEVEELHEID
SNELHEID
Brood max. 100 g stand 1 - 2
Kaas max. 200 g stand 1 - 2
Vlees max. 500 g stand 1 - 2
Kruiden max. 50 g stand 1
Knofl ook 150 - 300 g Pulsstand
Uien max. 500 g Pulsstand
OPMERKING
De in de tabel aangegeven snelheden zijn richtwaarden. De juiste stand is
afhank
elijk van de aard en de hoeveelheid van de ingrediënten!
41
SKM 500 A1
NL
BE
4) Sluit de deksel 3.
5) Draai de snelheidsregelaar p om het fi jnsnijden te starten.
De standaar
dtijd voor fi jnsnijden ligt tussen 10 en 60 seconden.
Als ingrediënten bij het fi jnsnijden aan de wand van de mengkom of de messen
blijven kleven:
Schakel het apparaat uit.
Neem de deksel 3 van de mengkom.
Verwijder de ingrediënten van de snijmessen t en de binnenwand van
de mengk
om met behulp van de spatel
s.
Sluit de deksel 3.
Start het apparaat opnieuw.
OPMERKING
Gebruik alleen vlees zonder botten!
Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas fi jnsnijdt. De kaas
w
ordt anders te warm, gaat smelten en begint te klonteren.
Als u tijdens het snijden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via
de vulschacht 2! Als u de deksel 3 opendoet, stopt het apparaat!
Let er echter op dat u de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden
bij het toevoegen van extra ingrediënten niet overschrijdt!
42
SKM 500 A1
NL
BE
Werken met de emulsieschijf
Met de emulsieschijf 4 kunt u slagroom of eiwit kloppen of nagerechten mixen.
OPMERKING
Probeer geen waterige vloeistoff en te mengen met de emulsieschijf 4. De
mengk
om zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor waterige
vloeistoff en altijd de blender!
Verwerk niet meer dan 400 ml vloeistof! Dit zou naar buiten spuiten over-of
uit te voeren.
1) Plaats de emulsieschijf 4 zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
2)
Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten
in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT
MAX. HOE-
VEELHEID
BEWERKINGSTIJD
vloeibare slagroom 125 - 350 ml ca. 20 - 30 seconden
eiwitten 2 - 4 ca. 30 - 70 seconden
3) Sluit de deksel 3.
4)
Zet de snelheidsregelaar
p in stand 2 om het apparaat te starten.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de emulsieschijf 4 nooit om deeg te kneden of om een taart-
deeg met boter of mar
garine te bereiden! De emulsieschijf kan daardoor
beschadigd raken.
OPMERKING
De mengkom u en de emulsieschijf 4 moeten volledig droog en vetvrij
zijn om eiwit te kloppen. Ander
s wordt het eiwit niet stijf!
Het eiwit dat geklopt moet worden dient op kamertemperatuur te zijn.
43
SKM 500 A1
NL
BE
Werken met de hakmachine
Met de drie schijven 0 q w van de hakmachine kunt u raspen, malen en
snijden.
1) Kies een schijf en monteer het accessoire zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2) Neem de stopper
1 uit de vulschacht 2.
3)
Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein zijn dat ze zonder moeite in
de vulschacht
2 passen.
4)
Zet de snelheidsregelaar
p in stand 1 om de hakmachine te starten.
5)
Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door de vulschacht toe. Schuif de
levensmiddelen met behulp van de stopper
1 omlaag zonder druk uit te
oefenen.
V
erwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGRE-
DIËNT
GROVE
RASPSCHIJF
SNIJSCHIJF
FIJNE
RASPSCHIJF
appels/
wortelen
max. 500 g max. 500 g -
Parmezaanse
kaas
max. 200 g - max. 200 g
komkommers - max. 2 stuks -
aardappels max. 500 g max. 500 g max. 500 g
uien - max. 300 g -
chocolade - - max. 200 g
harde kaas
(bijv. oude
kaas)
max. 300 g - -
OPMERKING
Verwerk grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonder-
lijk
e porties. Maak tussendoor de mengkom
u leeg.
Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas of chocolade
jnsnijdt. De ingrediënten worden anders te warm, gaan smelten en
beginnen te klonteren.
44
SKM 500 A1
NL
BE
Werken met de blender
Met de blender (blenderkan 7 met gemonteerde mesunit 9 en afdichtring 8)
kunt u bijvoorbeeld milkshakes maken of ijsklontjes klein maken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul de blender nooit met kokende vloeistoff en, zoals soep! Laat deze eerst
tot handw
arme temperatuur afkoelen.
1) Plaats de blender op de motorunit
o zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2)
Snijd de vaste ingrediënten in kleine stukjes.
3) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Verwerk niet meer
ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID
bananen/aardbeien en melk voor een
milkshake
max. 500 ml
broccoli/tomaten (groenten) max. 500 ml
bananen/meloenen voor cocktails max. 500 ml
gekookte peulvruchten (bijv. linzen) max. 250 g
ijsklontjes
max. 6 stuks of 140 g
(schakelaarstand „P“)
amandelen max. 200 g
noten max. 200 g
4) Sluit de deksel 6 en controleer of u de blenderstop 5 hebt geplaatst.
5)
Zet de snelheidsregelaar
p in stand 2 om het apparaat te starten.
45
SKM 500 A1
NL
BE
Als ingrediënten bij het mixen aan de wand van de blender blijven kleven:
Schakel het apparaat uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Neem de deksel 6 van de blenderkan en verwijder de ingrediënten
v
an de binnenwand van de blenderkan met de spatel
s.
Plaats de deksel 6 weer op de blenderkan en steek de stekker weer in
het stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Neem nooit de deksel 6 van de blenderkan als de messen nog draaien!
Er k
unnen dan levensmiddelen uit de blender spatten!
Doe bij het mengen van gemakkelijk schuimende vloeistoff en zoals melk
maximaal 1 liter in de blender, zodat de blender niet overloopt.
OPMERKING
Neem de blenderstop 5 uit de deksel en giet vloeistoff en door de ope-
ning in de dek
sel
6 als u tijdens het mixen nog wilt bijvullen.
Zet de snelheidsregelaar een aantal malen in de stand „P“ (Puls) als u
harde ingrediënten, bijv. ijsklontjes, wilt mixen.
Mix grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonderlijke
porties.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als u niet
te
vreden bent met het resultaat. Roer de ingrediënten met de spatel
s
door elkaar of neem een deel van de ingrediënten uit de blender.
Voeg eventueel nog wat vloeistof toe en mix alles opnieuw.
46
SKM 500 A1
NL
BE
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING -
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
De motorunit o mag in geen geval in vloeistoff en worden onderge-
dompeld! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok
en het apparaat kan beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders is er sprake van levens-
gevaar door elektrische schok.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig te werk bij het schoonmaken van de snijmessen t, de
snijschijf w, de grove raspschijf 0, de fi jne raspschijf q en de blender-
messen. Dez
e onderdelen zijn zeer scherp!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. Deze tasten het oppervlak van
het appar
aat aan!
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
OPMERKING
Maak alle onderdelen steeds direct na gebruik schoon. Dat maakt het
gemakk
elijker om resten van levensmiddelen te verwijderen.
47
SKM 500 A1
NL
BE
OPMERKING
Maak bij het schoonmaken mesunit 9 los van de blenderkan 7!
Draai de blenderkan 7 tot de pijl op de blenderkan 7 naar het picto-
gr
am
op de mesunit 9 wijst. De blenderkan 7 kan dan worden
losgemaakt v
an de mesunit
9.
Trek de afdichtring 8 uit de mesunit: Til de afdichtring 8 met een plat,
stomp v
oorwerp (bijvoorbeeld van hout) een beetje op en geleid dan
de afdichtring
8 langs de messen.
Gebruik nooit een scherp of puntig voorwerp om de afdichtring 8
te verwijderen! De afdichtring 8 kan daardoor beschadigd raken
waarna de afdichting niet goed meer functioneert!
Leg bij het weer in elkaar zetten de afdichtring 8 opnieuw in de mesunit 9
en plaats de blenderk
an
7 zo op de mesunit 9, dat de pijl op de
blenderk
an
7 naar het pictogram
op de mesunit 9 wijst. Draai de
blenderkan 7 tot de pijl naar het pictogram
wijst.
Maak de motorunit o, het snoer en de bescherming voor de snijmessen d
alleen schoon met een licht vochtige doek. Droog alles goed af voordat u
het opnieuw gebruikt.
Maak de mesunit 9 en de afdichtring 8 schoon in w
arm afwaswater.
Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten
van afwasmiddel achterblijven.
Reinig de snijmessen t, de kneedmessen r, de schijfhouder e, de grove
raspschijf 0, de fi jne raspschijf q en de snijschijf w, de emulsieschijf 4,
de deksel 3 met stopper 1, de mengkom u, de aandrijfas i, de aan-
drijfasadapter z, de blenderkan 7, de blenderstop 5, de deksel van
de blenderkan 6 en de spatel s in warm afwaswater. Spoel daarna alle
onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten van afwasmiddel
achterblijven.
U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen! Leg de onderdelen
dan indien mogelijk in het bo
venste rek van de vaatwasser. Zorg ervoor
dat de onderdelen niet bekneld raken.
Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
48
SKM 500 A1
NL
BE
Opbergen
Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats op.
Wikkel het snoer om de kabelspoel a en zet het uiteinde vast bij de kabeldoorvoer.
Berg de accessoires als volgt op in de mengkom u
om ruimte te besparen:
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Zet het apparaat nooit aan als er accessoires in opgeborgen zijn!
P1
2
0
1) Plaats de aandrijfas i op de motorunit o.
2) Plaats de mengkom u op de motorunit o.
3) Schuif de emulsieschijf 4 over de aandrijfas i in de mengkom u.
49
SKM 500 A1
NL
BE
4) Schuif de snijmessen t voorzien van de bescherming voor de snijmessen d
en de kneedmessen r over de aandrijfas i op de emulsieschijf 4.
5) Leg de aandrijfasadapter z en 2 schijven (bijv. de snijschijf w en de grove
raspschijf 0) op hun kant naast de aandrijfas i in de mengkom u.
6) Zet de schijfhouder e met een ingezette schijf op de aandrijfas i.
7) Sluit de deksel 3 en steek de stopper 1 in de vulschacht 2.
Problemen oplossen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat werkt
niet.
De stekker is niet
in het stopcontact
gestoken.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Het apparaat is niet
juist in elkaar gezet;
de onderdelen zijn
niet vastgeklikt.
Controleer de plaatsing van
de onderdelen en controleer
of alle markeringen goed zijn
uitgelijnd.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
Het apparaat stopt
plotseling.
De deksel
3 van
het appar
aat kan bij
het verwerken van
vaste ingrediënten zijn
losgeraakt.
Zet de deksel
3 er weer
correct op.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
De motor loopt,
maar het acces-
soire draait niet.
De aandrijfas i is
niet corr
ect geplaatst.
Controleer de plaatsing van
de aandrijfas
i.
50
SKM 500 A1
NL
BE
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Opmerkingen
over de EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de elementaire eisen en de andere
relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektro-
magnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de laagspan-
ningsrichtlijn 2006/95/EC en de ErP-richtlijn 2009/125/EC,
verordening 1275/2008 appendix I, nr.1.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
51
SKM 500 A1
NL
BE
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die
manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, en niet voor
slijtage of v
oor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij v
erkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die bij aankoop al aanwezig zijn moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties die na afl oop van de garantietijd moeten worden uitgevoerd,
worden kosten in rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
52
SKM 500 A1
NL
BE
Recepten
Saladeschotel
Ingrediënten:
1 verse komkommer
1/4 witte kool
2 paprika’s
1 ui
V
oor de marinade:
3 - 4 el wijnazijn
2 el spijsolie
zout
suiker
peper uit de molen
1 el gehakte kruiden
Ber
eiding:
1) Schil de komkommer en verdeel de kool zodanig, dat de stukken in de
vulschacht
2 van de hakmachine passen.
2)
Schaaf nu de komkommer, de schoongemaakte paprika’s en de uien op
stand 1 met de snijschijf
w.
3)
Meng de ingrediënten voor de marinade met behulp van de blender.
4) Meng de marinade door de groenten en breng het geheel op smaak.
53
SKM 500 A1
NL
BE
Gevulde kipfi let met kerriesaus
Ingrediënten:
4 kipfi lets van elk 150 g
zout
peper uit de molen
V
oor de vulling:
150 g (mager) varkensgehakt
1 ui, in blokjes
Chinese kruiden (bijv. vijfkruidenpoeder)
1 mespuntje gemberpoeder
Voor de saus:
250 ml witte wijn
2-4 el slagroom
zout, 1 tl kerrie
Evt. een beetje maïzena
Ber
eiding:
1) Bestrooi de kipfi lets met zout en peper en snijd ze vervolgens in met een
scherp keukenmes.
2) Verwerk alle ingrediënten voor de vulling met de kneedmessen
r in de
mengk
om tot een deeg en breng dat op smaak.
3) Vul de kipfi lets met de vulling en bind ze dicht. (Daarvoor kunt u eventueel
ook cocktailprikkers gebruiken.)
4) Verhit het vet en braad de kipfi lets daarin aan.
5) Giet de wijn erbij en laat de kipfi lets 10 - 15 minuten stoven tot ze gaar zijn.
6) Haal de kipfi lets uit de pan en houd ze warm.
7) Breng de saus op smaak met slagroom, zout en kerrie en bind de saus naar
eigen goeddunken met maïzena.
Serveer de kipfi lets met saus bijvoorbeeld op rijst.
54
SKM 500 A1
NL
BE
Aardappelpannenkoekjes
Ingrediënten:
4 aardappelen, groot, droogkokend
zout
peper
nootmuskaat, gemalen
80 g boter of margarine
Ber
eiding:
1) Was en schil de aardappels en maak er met de grove raspschijf
0 reepjes van.
2)
Doe de aardappelmassa in een doek en pers er de vloeistof uit.
3) Strooi de kruiden op de aardappelmassa en meng alles door elkaar.
4) Doe met een kleine pollepel een beetje van de aardappelmassa in het hete
vet en druk het plat met de bakspaan.
5) Bak de aardappelpannenkoekjes aan beide kanten krokant.
Geschikt als bijgerecht bij vlees en wildgerechten.
Tonijnpasta
Ingrediënten:
1 blik tonijn in saus met groenten
3 el yoghurt
1 tl citroensap, vers geperst
1 snufje zout
peper uit de molen
2 hardgekookte eieren, in blokjes
Om te ser
veren:
gesneden volkorenbrood
boter om te smeren
1 hardgekookt ei, in blokjes
bieslook, gesneden
55
SKM 500 A1
NL
BE
Bereiding:
1) Meng alle ingrediënten op hoogste stand in de blenderkan, totdat de
gewenste consistentie is bereikt (ca. 15 seconden) en breng dit daarna op
smaak.
2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta en bestrooi het geheel met het
gehakte ei en de bieslook.
Tomatensaus
Ingrediënten:
5 el spijsolie
1 grote ui
1 groot blik (800 g) gepelde tomaten
zout, peper, 1 snufje suiker, 1 snufje tijm,
1 snufje chilipoeder
1/2 bos peterselie, gehakt
1/2 bos basilicum, fi jngesneden
40 g koude boter of 100 ml room
Ber
eiding:
1) Pel de uien en hak ze in grove stukken.
2) Verhit de olie en braad de uien daarin aan of doe ze gedurende 2 - 3 minuten
op 600 Watt in de magnetron.
3) Doe de tomaten met het sap erbij en roer alle kruiden erdoor.
4) Laat de saus afgedekt 20 minuten zacht pruttelen of kook het geheel in de
magnetron.
5) Laat de tomatensaus afkoelen (lauwwarm) en pureer deze in de blenderkan.
6) Giet de saus vervolgens weer in de pan en laat deze evt. een beetje inkoken.
7) Roer de boter of room erdoor.
8) Strooi de kruiden erbij en breng het geheel op smaak.
Als bijgerecht bij alle soorten pasta met geraspte kaas.
56
SKM 500 A1
NL
BE
Pannenkoeken
Ingrediënten:
2 - 3 eieren
375 ml melk
1 snufje zout
250 g meel
vet om te bakken
Ber
eiding:
1) Meng de eieren, de melk en het zout met de kneedmessen
r.
2)
Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met de kneedmessen
r tot een
glad beslag ontstaat.
3)
Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen.
4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel beslag in de pan. (Nooit meer
dan nodig is voor een dunne laag op de hele bodem van de pan.)
5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten goudbruin en serveer ze heet.
Gemarmerde cake
Ingrediënten:
125 g zachte boter of margarine
125 g suiker
3 eieren
1/2 pakje vanillesuiker
1 snufje zout
250 g tarwemeel
1/2 pakje bakpoeder
75 ml melk
20 g cacaopoeder
50 g pure chocolade
Vet voor de bakvorm
57
SKM 500 A1
NL
BE
Bereiding:
1) Breek de chocolade in grote stukken en maak die klein met de snijmessen
t.
2)
Doe alle ingrediënten behalve de chocolade en het cacaopoeder in de
mengkom
u en meng ze met de kneedmessen r.
3)
Vet een tulbandvorm (diameter: 20 - 22 cm) of een cakevorm (30 cm lang) in.
4) Doe de helft van het deeg in de vorm en roer dan de cacao en de fi jngesneden
chocolade in het resterende deeg.
5) Giet het donkere deeg op het lichte deeg en trek het er met een vork spiraal-
vormig er doorheen.
Tip: als u wilt, kunt u de cake nog overtrekken met 100 g pure chocolade en
vervolgens decoreren met toefjes slagroom en chocoladekoekjes.
Gistdeeg
Ingrediënten:
300 g tarwemeel
15 g verse gist of 5 g gedroogde gist
ca. 150 ml lauwwarme melk
50 g boter of margarine (op kamertemperatuur)
50 g suiker
1 ei
Ber
eiding:
1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkruimelde verse gist en alle
andere ingrediënten (niet direct op het gist) in de mengkom
u.
2)
Mix alles met de kneedmessen
r.
3)
Neem het deeg uit de mengkom
u en leg het in een grote kom.
4)
Dek de kom af met een theedoek, zet hem op een warme plaats en laat het
deeg rijzen, totdat het zichtbaar groter is geworden.
5) Kneed het deeg met de handen nog een keer krachtig door.
6) Daarna is het deeg klaar en kan het verder worden verwerkt.
58
SKM 500 A1
NL
BE
Sinaasappeldrankje
Ingrediënten:
250 ml sinaasappelsap
1 - 2 el citroensap
150 g abrikozen uit blik
6 ijsklontjes, gecrushed
2 tl suiker of honing
Ber
eiding:
1) Doe de ijsklontjes in de blenderkan en hak ze klein in de stand „P“.
2) Doe het sinaasappelsap, het citroensap en de abrikozen bij de ijsklontjes
in de blenderkan en meng alles ca. 10 seconden in stand 2.
3) Breng het sap op smaak met suiker of honing en serveer het ijskoud.
59
SKM 500 A1
NL
BE
Hazelnootkoekjes
Ingrediënten:
200 g gedopte hazelnoten
60 g rietsuiker
2 eiwitten
2 tl honing
Ca. 50 g pruimen- of rozenbottelmoes
35 g pure chocolade en 35 g melkchocolade
Ber
eiding:
1) Maal de noten met behulp van de blender en zet daarvan vier eetlepels
opzij.
2) Verwerk de resterende noten, de suiker, het eiwit en de honing met de
kneedmessen
r tot een stevig deeg.
3)
Bestrooi het werkvlak met de overgebleven noten en rol het deeg uit tot een
halve centimeter dikte.
4) Steek de koekjes uit en leg ze op bakpapier op het bakblik.
5) Zet steeds twee afgekoelde koekjes op elkaar met de rozenbottel- of pruimen-
moes en bestrijk ze deels met couverture van pure en melkchocolade.
6) Smelt daarvoor beide soorten afzonderlijk. Doop de koekjes tot aan de helft
in en laat ze op keukenroosters drogen.
Eet smakelijk!
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
Wij wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere maaltijd toe.
60
SKM 500 A1
61
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Arbeiten mit dem Knetmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Arbeiten mit dem Schneidmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Arbeiten mit der Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arbeiten mit dem Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
62
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haus-
haltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschütz-
ten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder ander
sartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
63
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel und Stopfer
Schneidmesser inkl. Abdeckung
Knetmesser
Scheibenadapter
Schneidscheibe
Raspelscheibe
Reibscheibe
Emulgierscheibe
Mixeraufsatz mit Deckel und Verschluss
Teigschaber
Antriebswellenadapter
Antriebswelle
Bedienungsanleitung
1)
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Aufkleber.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
V
erpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit des
Ger
ätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu
können.
64
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Gerätebeschreibung
1 Stopfer
2 Einfüllschacht
3 Deckel
4 Emulgierscheibe
5 Verschluss Mixaufsatz
6 Deckel Mixaufsatz
7 Mixergefäß
8 Dichtungsring
9 Halterung mit Mixermesser
0 Raspelscheibe
q Reibscheibe
w Schneidscheibe
e Scheibenadapter
r Knetmesser
t Schneidmesser
z Antriebswellenadapter
u Rührschüssel
i Antriebswelle
o Motorblock
p Geschwindigkeitsregler
a Kabelaufwicklung
s Teigschaber
d Klingenschutz für Schneidmesser
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung 500 W
Schutzklasse
II
65
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geer
dete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht
wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden
kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen fern.
Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen
müssen durch den Kundendienst oder von qualifi ziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät von/mit der Stromversor-
gung, w
enn Sie sich mit Ihren Füßen im Wasser befi nden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil
noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Netzsteckdose steckt.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisier-
tem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zubehör-
teile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Ger
ätes wird so vermieden.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zubehörtei-
le anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen
zu Gefährdungen!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschr
änkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
66
SKM 500 A1
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibescheibe sowie
das Mix
ermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der
Reinigung vor.
Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibescheibe sowie
das Mix
ermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren
der Rührschüssel und des Mixerbehälters vor.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden
Zutaten in die Rührschüssel oder den Mixaufsatz.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden.
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei gezoge-
nem Netzsteck
er! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit
nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
be
wegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz!
Lassen Sie diese er
st handwarm abkühlen.
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und saubere Fläche.
Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund, so dass
es fest steht.
Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung a und fi
xieren Sie es
dann am Kabeldurchlass.
Bauen Sie das Gerät, je nach Verwendungsart, wie im Kapitel „Zusammen-
bau“ beschrieben, zusammen.
67
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Zusammenbau
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder
Emulgierscheibe
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1)
Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil auf
das Symbol
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit, dass der
Pfeil auf das Symbol
zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest.
3) Setzen Sie den Antriebswellenadapter z auf die Antriebswelle i.
4) Wählen Sie nun ihren Einsatz:
das Knetmesser r zum Kneten v
on Kuchenteig,
das Schneidmesser t zum Zerkleinern von Zwiebeln, Parmesankäse o.Ä.,
oder
die Emulgierscheibe 4 zum Schlagen von Sahne, Eischnee oder leich-
ten Desserts.
Knet- r oder Sc
hneidmesser t: Schieben Sie das Knetmesser r bzw.
das Schneidmesser t auf den Antriebswellenadapter z, so dass die Arre-
tierungen ineinander greifen.
Emulgierscheibe 4: Setz
en Sie die Emulgierscheibe 4 auf den Antriebs-
wellenadapter z, so dass die Arretierungen ineinander greifen.
5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil am
Deckel 3 auf das Symbol
(weißes Quadrat) auf der Rührschüssel u
weist. Drehen Sie ihn dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der
Pfeil auf das Symbol
(weißer Pfeil) zeigt.
6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
68
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1)
Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil auf
das Symbol
zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit, dass der
Pfeil auf das Symbol
zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest.
3) Wählen Sie die passende Scheibe 0 q w (siehe Kapitel „Arbeiten mit
dem Durchlaufschnitzler“) und setzen Sie diese in den Scheibenadapter e
ein:
falls noch eine andere Scheibe installiert ist: Drücken sie die Metallla-
sche der Scheibe nach außen, so dass diese über die Arr
etierung am
Scheibenadapter e gleitet. Sie können nun die Scheibe abheben.
stecken Sie die neue Scheibe mit der schmaleren Seite zuerst in die
Einsparung am Scheibenadapter e und drück
en Sie die Scheibe dann
fest nach unten, so dass diese einrastet und fest sitzt.
4) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die An-
triebswelle i.
5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil am
Deckel 3 auf das Symbol
auf der Rührschüssel u weist. Drehen Sie ihn
dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das Symbol
zeigt.
6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Mixaufsatz
HINWEIS
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite
zur Hilfe!
1)
Setzen Sie den Mixaufsatz mittig auf den Motorblock o, so dass der Pfeil
an der Halterung mit Mixermesser 9 auf das Symbol
weist.
2) Drehen sie den Mixaufsatz soweit, dass der Pfeil auf das Symbol
weist.
69
SKM 500 A1
DE
AT
CH
3) Setzen Sie den Deckel 6 des Mixaufsatzes so auf das Mixergefäß 7, dass
die Lippe am Deckel 6 genau neben dem Griff des Mixergefäßes 7 liegt.
Achten Sie darauf, die Lippe genau an der Seite neben den Griff zu positio-
nieren, zu der die Schiene am Griff hin geöff net ist.
Drehen Sie den Deckel 6 im Uhrzeigersinn, so dass die Arretierung am De-
ckel 6 in die Schiene am Griff des Mixergefäßes 7 greift. Drücken Sie die
Lippe dabei ein wenig nach unten,um sicherzustellen, dass die Arretierung in
den Schlitz greift.
4) Setzen Sie den Verschluss 5 des Mixaufsatzes auf den Deckel 6 des
Mixaufsatzes, so dass die Plastiknasen in die Führungsschienen im Deckel 6
gleiten. Drehen Sie dann den Verschluss 5 um 90°, so dass er fest sitzt.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Betrieb
Arbeiten mit dem Knetmesser
Mit dem Knetmesser r können Sie Teig, wie zum Beispiel für Kuchen, Brötchen
oder Pizza, kneten.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Knetmesser r zu mischen.
Diese laufen über oder spritz
en heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer
den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Knetmesser r, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der
nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE
Mehl (für Hefeteig) max. 300 g
Mehl (für Pizzateig) max. 300 g
Mehl (für Kuchenteig) max. 300 g
Eier (für Rührkuchen) max. 4 Stück
3) Schließen Sie den Deckel 3.
70
SKM 500 A1
DE
AT
CH
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Kneten für
20 Sekunden auf Stufe 1 und erhöhen dann die Geschwindigkeit für ca. 1
Minute auf Stufe 2.
Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 - 180 Sekunden.
HINWEIS
Wenn Sie während des Knetvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese dur
ch den Einfüllschacht
2 hinzu!
Wenn Sie den Deckel 3 öff nen, stoppt das Gerät!
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser t können Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Zwiebeln
oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Schneidmesser t zu mischen.
Diese laufen über oder spritz
en heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer
den Mixaufsatz!
1) Setzen Sie das Schneidmesser t, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrie-
ben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 - 3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfol-
genden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE GESCHWINDIGKEIT
Brot max. 100 g Stufe 1 - 2
Käse max. 200 g Stufe 1 - 2
Fleisch max. 500 g Stufe 1 - 2
Kräuter max. 50 g Stufe 1
Knoblauch 150 - 300 g Pulse-Stellung
Zwiebeln max. 500 g Pulse-Stellung
HINWEIS
Die in der Tabelle angegebenen Geschwindigkeiten sind Richtwerte. Diese
k
önnen je nach Beschaff enheit und Menge der Zutaten variieren!
71
SKM 500 A1
DE
AT
CH
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Zerkleinern.
Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 10 - 60 Sekunden.
Falls Zutaten sich an der Wand der Rührschüssel absetzen oder am Messer
kleben:
Schalten Sie das Gerät aus.
Nehmen Sie den Deckel 3 ab.
Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmesser t so
wie von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers s.
Schließen Sie den Deckel 3.
Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zer-
kleinern. Dieser wir
d sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt
dadurch.
Wenn Sie während des Schneidvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel
öff nen, stoppt das Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen
Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
72
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Arbeiten mit der Emulgierscheibe
Mit der Emulgierscheibe 4 können Sie Sahne und Eischnee schlagen oder
Desserts vermischen.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, wässrige Flüssigkeiten mit der Emulgierscheibe 4 zu
mischen. Diese laufen über oder spritz
en heraus. Nutzen Sie für wässrige
Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz!
Verarbeiten Sie nie mehr als 400 ml Flüssigkeit! Diese würde überlaufen
oder herausspritzen.
1) Setzen Sie die Emulgierscheibe 4, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrie-
ben, ein.
2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der
nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE BEARBEITUNGSZEIT
üssige Sahne 125 - 350 ml ca. 20 - 30 Sekunden
Eiweiß 2 - 4 Stück ca. 30 - 70 Sekunden
3) Schließen Sie den Deckel 3.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf
Stufe 2.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie die Emulgierscheibe 4 niemals zum Kneten von Teig
oder zur Zuber
eitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine! Diese würde
dadurch beschädigt.
HINWEIS
Die Rührschüssel u und die Emulgierscheibe 4 müssen vollkommen
tr
ocken und fettfrei sein, wenn Sie Eischnee schlagen. Ansonsten wird der
Eischnee nicht fest!
Das Eiweiß, welches zum Eischnee verarbeitet werden soll, sollte Zimmer-
temperatur haben.
73
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den drei Scheiben 0 q w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln,
reiben oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen,
wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüllschacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Proble-
me in den Einfüllschacht 2 passen.
4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, den Durchlauf-
schnitzler auf Stufe 1.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die
Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen
Mengen:
ZUTAT
RASPEL-
SCHEIBE
SCHNEID-SCHEIBE REIBSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Schlangen-
gurke
- max. 2 Stück -
Kartoff eln max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Zwiebeln - max. 300 g -
Schokolade - - max. 200 g
Hartkäse (z.B.
alter Gouda)
max. 300 g - -
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren Porti-
onen hinter
einander. Leeren Sie zwichendurch immer die Rührschüssel
u.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu
schmelzen und verklumpen dadurch.
74
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Arbeiten mit dem Mixaufsatz
Mit dem Mixaufsatz (Mixergefäß 7 mit installierter Halterung mit Mixermesser 9
und Dichtungsring 8) können Sie zum Beispiel Milchshakes herstellen oder
Eiswürfel zerkleinern.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz!
Lassen Sie diese er
st handwarm abkühlen.
1) Setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock o, wie im Kapitel „Zusam-
menbau“ beschrieben.
2) Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke.
3) Füllen Sie die gewünschten Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in
der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT MAX. MENGE
Bananen/Erdbeeren + Milch für einen
Shake
max. 500 ml
Brokkoli/Tomaten (Gemüse) max. 500 ml
Bananen/Melonen für Cocktails max. 500 ml
gekochte Hülsenfrüchte (z.B. Linsen) max. 250 g
Eiswürfel
max. 6 Stück oder 140 g
(Schalterstellung „P“)
Mandeln max. 200 g
Nüsse max. 200 g
4) Schließen Sie den Deckel 6 und stellen Sie sicher, dass auch der Verschluss 5
eingesetzt ist.
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf
Stufe 2.
75
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Falls Zutaten während der Bearbeitung an den Wänden des Mixaufsatzes
hängen bleiben:
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öff nen Sie den Deckel 6 und entfernen Sie die Zutaten v
on der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers s.
Schließen Sie den Deckel 6 und verbinden Sie das Gerät wieder mit
dem Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Öff nen Sie niemals den Deckel 6 des Mixaufsatzes, solange das Messer
noch r
otiert! Lebensmittel können herausspritzen!
Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten mixen, zum Beispiel Milch, füllen
Sie maximal 1 Liter in den Mixaufsatz, damit der Inhalt nicht überläuft.
HINWEIS
Wenn Sie Flüssigkeiten nachfüllen wollen, während der Mixer arbeitet,
entfernen Sie den V
erschluss
5 und gießen Sie die Flüssigkeit durch die
Öff nung im Deckel 6 hinein.
Beim Mixen von harten Zutaten, wie zum Beipiel Eiswürfel, betätigen Sie
mehrmals hintereinander die Schalterstellung „P“ (Pulse).
Mixen Sie größere Portionen nicht auf einmal, sonder in mehreren Portio-
nen hintereinander.
Sollten Sie mit dem Ergebnis unzufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzsteck
er. Rühren Sie die Zutaten mit Hilfe des Teig-
schabers
s um oder entnehmen Sie einen Teil. Geben Sie eventuell etwas
Flüssigkeit hinzu und mixen Sie alles noch einmal durch.
76
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock o in Flüssigkeiten getaucht
werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen
und das Gerät beschädigt werden.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneidmessers t, der Schneid-
scheibe w, der Raspelscheibe 0, der Reibscheibe q und des Mixermes-
ser
s. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese greifen die Ober-
ächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem Gebrauch. So lassen sich
Lebensmittelr
este leichter entfernen.
77
SKM 500 A1
DE
AT
CH
HINWEIS
Trennen Sie zum Reinigen die Halterung mit Mixermesser 9 vom Mixge-
fäß
7!
Drehen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil am Mixgefäß 7 auf
das Symbol
an der Halterung 9 weist. Das Mixgefäß 7 lässt sich
dann v
on der Halterung
9 lösen.
Entfernen Sie den Dichtungsring 8 aus der Halterung: Heben Sie den
Dichtungsring 8 mit einem fl achen, stumpfen Stäbchen (z.B. aus Holz)
leicht an und führ
en Sie den Dichtungsring
8 dann vorsichtig über die
Messer.
Benutzen Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um den
Dichtungsring 8 zu entfernen! Diese können den Dichtungsring 8
beschädigen und somit zu Undichtigkeit führen!
Zum Zusammenbau legen Sie den Dichtungsring 8 wieder in die Halte-
rung 9 und setzen das Mixgefäß 7 so auf die Halterung 9, dass der
Pfeil am Mixgefäß 7 auf das Symbol
an der Halterung 9 weist. Dre-
hen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil auf das Symbol
zeigt.
Reinigen Sie den Motorblock o, das Netzkabel und den Klingenschutz für
das Schneidmesser d nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trock-
nen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie die Halterung mit Mixermesser 9 und den Dichtungsring 8 in
w
armem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so
dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
Reinigen Sie das Schneidmesser t, das Knetmesser r, den Scheibenadap-
ter e, die R
aspel- 0, Reib- q, und Schneidscheibe w, die Emulgierscheibe
4, den Deckel 3 mit Stopfer 1, die Rührschüssel u, die Antriebswelle i,
den Antriebswellenadapter z, das Mixgefäß 7, den Verschluss Mixaufsatz
5, den Deckel Mixaufsatz 6 sowie den Teigschaber s in warmem Spül-
wasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine
Spülmittelreste an den Teilen haften.
Sie können diese Teile auch in der Spülmaschine reinigen! Legen Sie
dabei, w
enn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine.
Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
78
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem staubfreien und trocke-
nen Ort auf.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung a und fi xieren Sie das Ende am
Kabeldurchlass.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Zubehörteile platzsparend in der Rührschüs-
sel u zu verstauen:
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Starten Sie niemals das Gerät, wenn die Zubehörteile darin verstaut sind!
P1
2
0
1) Setzen Sie die Antriebswelle i auf den Motorblock o.
2) Setzen Sie die Rührschüssel u auf den Motorblock o.
3) Schieben Sie die Emulgierscheibe 4 über die Antriebswelle i in der Rühr-
schüssel u.
79
SKM 500 A1
DE
AT
CH
4) Schieben Sie das Schneidmesser t mit aufgesetztem Klingenschutz d und
das Knetmesser r über die Antriebswelle i auf die Emulgierscheibe 4.
5) Legen Sie den Antriebswellenadapter z und 2 Scheiben (z.B. Schneid- w und
Raspelscheibe 0) seitlich neben die Antriebswelle i in die Rührschüssel u.
6) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebs-
welle i.
7) Schließen Sie den Deckel 3 und schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüll-
schacht 2.
Fehlerbehebung
FEHLER URSACHE LÖSUNG
Das Gerät läuft
nicht.
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht
richtig zusammen ge-
setzt und eingerastet.
Kontrollieren Sie den Zusam-
menbau des Gerätes und
vergewissern Sie sich, dass alle
Markierungen korrekt überein-
ander liegen.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
Das Gerät stoppt
plötzlich.
Der Deckel
3 des
Ger
ätes hat sich
eventuell beim Verar-
beiten fester Zutaten
gelockert.
Setzen Sie den Deckel
3
wieder richtig auf.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
Der Motor läuft,
jedoch dreht sich
das Zubehör nicht.
Die Antriebswelle
i ist nicht richtig
eingesetzt.
K
ontrollieren Sie den Zusam-
menbau der Antriebswelle
i.
80
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspannungs-
richtlinie 2006/95/EC, sowie der ErP-Richtlinie
2009/125/EC, Verordnung 1275/2008 Anhang 1, Nr.1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
81
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
IAN 86208
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 86208
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 86208
82
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Rezepte
Salatplatte
Zutaten:
1 frische Gurke
1/4 Kopf Weißkohl
2 Paprikaschoten
1 Zwiebel
Für die Marinade:
3 - 4 EL Weinessig
2 EL Speiseöl
Salz
Zucker
Pfeff er aus der Mühle
1 EL gehackte Kräuter
Zuber
eitung:
1) Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den
Einfüllschacht 2 des Durchlaufschnitzlers passen.
2) Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf Stufe 1
mit der Schneidscheibe w.
3) Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer.
4) Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab.
83
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Gefüllte Hähnchenbrust mit Currysoße
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste zu je 150 g
Salz
Pfeff er aus der Mühle
Für die Füllung:
150 g Schweinehack (Mett)
1 Zwiebel, gewürfelt
Chinagewürz
1 Msp. Ingwerpulver
Für die Sauce:
250 ml Weißwein
2-4 EL Sahne
Salz, 1 TL Curry
Evtl. etwas Saucenbinder
Zuber
eitung:
1) Salzen und Pfeff ern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschlie-
ßend mit einem scharfen Küchenmesser ein.
2) Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem
Knetmesser r zu einem Teig und schmecken Sie ab.
3) Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu.
(Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
4) Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an.
5) Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließen die Hähnchenbrüste
10 - 15 Minuten garschmoren.
6) Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm.
7) Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die
Sauce nach Belieben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an.
84
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Karto elröstis
Zutaten:
4 Kartoff eln, groß, mehlig kochend
Salz
Pfeff er
Muskat, gemahlen
80 g Butter oder Margarine
Zuber
eitung:
1) Waschen und schälen Sie die Kartoff eln und schneiden Sie sie mit der Ras-
pelscheibe 0 in Streifen.
2) Geben Sie die Kartoff el-Masse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit
heraus.
3) Streuen Sie die Gewürze auf die Kartoff el-Masse und vermischen Sie alles.
4) Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoff el-Masse in das
heiße Fett und drücken Sie es mit dem Bratenwender fl ach.
5) Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an.
Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wildgerichten.
Thunfi sch-Aufstrich
Zutaten:
1 Dose Thunfi sch in Sauce mit Gemüseeinlage
3 EL Joghurt
1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
1 Pr. Salz
Pfeff er aus der Mühle
2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
Vollkornbrot in Scheiben
Butter zum Bestreichen
1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Schnittlauch, geschnitten
85
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im Mixeaufsatz bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie
danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfi sch-Creme und bestreuen Sie
das Ganze mit dem gehacktem Ei und dem Schnittlauch.
Tomatensauce
Zutaten:
5 EL Speiseöl
1 große Zwiebel
1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten
Salz, Pfeff er, 1 Pr. Zucker, 1 Pr. Thymian,
1 Pr. Chilipulver
1/2 Bund Petersilie, gehackt
1/2 Bund Basilikum, fein geschnitten
40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne
Zuber
eitung:
1) Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie sie grob mit einem Messer.
2) Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln darin an oder benutzen Sie
die Mikrowelle für 2 - 3 Minuten bei 600 Watt.
3) Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und rühren Sie alle Gewürze
unter.
4) Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten sanft köcheln oder garen Sie
das Ganze mit der Mikrowelle.
5) Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen (lauwarm) und pürieren Sie sie im
Mixeraufsatz.
6) Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in den Topf und kochen Sie sie
evtl. etwas ein.
7) Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein.
8) Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken Sie sie ab.
Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem Käse.
86
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Pfannkuchen
Zutaten:
2 - 3 Eier
375 ml Milch
1 Pr. Salz
250 g Mehl
Fett zum Backen
Zuber
eitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Knetmesser r.
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit
dem Knetmesser r, bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein.
(Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie
sie heiß.
Mamorkuchen
Zutaten:
125 g weiche Butter oder Margarine
125 g Zucker
3 Eier
1/2 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
250 g Weizenmehl
1/2 Päckchen Backpulver
75 ml Milch
20 g Back-Kakao
50 g Halbbitter-Kuvertüre
Fett für die Form
87
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Zubereitung:
1) Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke zerkleinern Sie diese mit dem
Schneidmesser t.
2) Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und des Back-Kakaos in die
Rührschüssel u und vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r.
3) Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser: 20 - 22 cm) oder eine Kasten-
form (30 cm lang).
4) Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und rühren Sie dann den Kakao
und die geriebene Kuvertüre in den restlichen Teig.
5) Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig und ziehen Sie den Teig mit
einer Gabel spiralförmig unter.
Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen noch mit 100 g Halbbitter-
Kuvertüre überziehen und ihn anschließend mit Sahnetupfern und Schokoladen-
plätzchen dekorieren.
Hefeteig
Zutaten:
300 g Weizenmehl
15 g frische Hefe oder 5 g Trockenhefe
ca. 150 ml lauwarme Milch
50 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
50 g Zucker
1 Ei
Zuber
eitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zuta-
ten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel u.
2) Vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r.
3) Nehmen Sie den Teig aus der Rührschüssel u und legen Sie diesen in eine
große Schüssel.
4) Decken Sie den Teig mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen war-
men Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat.
5) Kneten Sie den Teig dann noch einmal mit den Händen kräftig durch.
6) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten.
88
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Orangengetränk
Zutaten:
250 ml Orangensaft
1 - 2 EL Zitronensaft
150 g Aprikosen aus der Dose
6 Eiswürfel, zerstoßen
2 TL Zucker oder Honig
Zuber
eitung:
1) Geben Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und zerkleinern Sie diese mit der
Schalterstellung „P“.
2) Geben Sie den Orangensaft, den Zitronensaft und die Aprikosen zu den
Eiswürfeln in den Mixeraufsatz und mischen Sie alles für ca. 10 Sekunden
auf Stufe 2.
3) Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder Honig ab und servieren Sie den
Saft eiskalt.
89
SKM 500 A1
DE
AT
CH
Haselnuss-Kekse
Zutaten:
200 g Haselnusskerne
60 g Rohrzucker
2 Eiweiß
2 TL Honig
ca. 50 g Pfl aumen- oder Hagebuttenmus
Je 35 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre
Zuber
eitung:
1) Zerhacken Sie die Nüsse im Mixer und stellen Sie davon vier Esslöff el
beiseite.
2) Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den Zucker, das Eiweiß und den Honig
mit dem Knetmesser r zu einem festen Teig.
3) Bestreuen Sie die Arbeitsfl äche mit den übrig gebliebenen Nüssen und rollen
Sie den Teig halbzentimeterdick aus.
4) Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen Sie sie auf das mit Backpapier
belegte Blech.
5) Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils paarweise mit dem Hagebut-
ten- oder Pfl aumenmus zusammen und überziehen Sie sie teils mit Vollmilch-
und Halbbitter-Kuvertüre.
6) Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt. Tauchen Sie die Plätzchen bis
zur Hälfte ein und lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen.
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
90
SKM 500 A1
91
SKM 500 A1
GB
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mixing bowl with food processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Using the kneading knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Using the cutting knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Working with the emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Working with the food processor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Working with the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Fault rectifi cation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
EC Declaration of Conformity information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
92
SKM 500 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a constituent of this product. They contain important
information with regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance
must be used as described and only for the purposes indicated. Please also,
pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuff s in household
quantities. This appliance is intended exclusively for use in domestic households.
It is not to be used for commercial applications!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must
not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
WARNING
Danger if used for incorrect purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Only use the appliance for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Use the appliance only for its intended purposes. F
ollow the procedures
described in these operating instructions. Claims of any kind for damage
resulting from unintended use, improper repairs, unauthorised modifi cation
or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The user is the
sole bearer of the risk.
93
SKM 500 A1
GB
Scope of delivery
This appliance is supplied with the following components as standard:
Food processor
Mixing bowl with lid and pusher
Cutting knife incl. cover
Kneading knife
Disk adapter
Cutting disk
Shredding disk
Grating disk
Emulsifying disc
Blender with lid and closure
Dough scraper
Drive shaft adapter
Drive shaft
Operating instructions
1)
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging materials and stickers.
NOTE
Check the contents for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
thr
ough transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials have been selected in accordance with their environmental friendliness
and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Recirculation of packaging into the material fl ow conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the
w
arranty period so that it can be properly packed for returning in the
event of a warranty claim.
94
SKM 500 A1
GB
Appliance description
1 Pusher
2 Filling shaft
3 Lid
4 Emulsifying disc
5 Blender closure
6 Blender lid
7 Blender
8 Sealing ring
9 Holder with mixing knife
0 Shredding disk
q Grating disk
w Cutting disk
e Disk adapter
r Kneading knife
t Cutting knife
z Drive shaft adapter
u Mixing bowl
i Drive shaft
o Motor block
p Speed regulator
a Cord storage
s Dough scraper
d Cutting knife guard
Technical details
Mains voltage 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Rated power 500 W
Protection class
II
95
SKM 500 A1
GB
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The appliance must only be connected to correctly installed and earthed
mains po
wer sockets. Ensure that the rating of the local power supply
corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Ensure that the power cord does not become wet or moist during use.
Route the cord in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cord away from hot surfaces.
Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be performed
b
y our Customer Services or by qualifi ed personnel.
NEVER separate or connect the appliance from/to a power supply if your
feet ar
e in water.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance is being
cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off is insuffi cient,
since the appliance receives power for as long as the plug is connected to
the mains power socket.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cords to be
replaced immediately by qualifi ed technicians or our Customer Service
Department.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never submerge the appliance in water or other liquids.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always disconnect the appliance from the mains power supply when fi tting
or r
emoving accessory parts. This will prevent unintentional activation of the
appliance.
Only use the original accessory parts for this appliance. Accessory parts
from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience
and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety, or receive instructions from this person in how to use the
appliance. Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the appliance.
96
SKM 500 A1
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs and the
mixing knife ar
e extremely sharp! For this reason, take care when cleaning.
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs and the
mixing knife ar
e extremely sharp! For this reason, take care when emptying
the mixing bowl and the blender.
When the appliance is operating, do not put anything other than the ingre-
dients to be processed into the mixing bowl or the blender.
Do not put hands and foreign objects in the to fi lling shaft or the mixer to
avoid the risk of injury or damage to the appliance.
Do not change accessories unless the drive is stationary and the mixer is
unplugged fr
om the power supply! The appliance will run on for a short
time after being switched off !
Never leave the appliance unattended!
Before changing accessories or additional parts that are in motion during
oper
ation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fi ll the blender with boiling fl uids, such as soup! Allow these to cool
until luk
ewarm.
Initial start-up
Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
Place the appliance on a fl at and clean surface.
Attach the appliance to the subsurface with the suction cups so that it is fi xed.
Unwind the power cord from the cord storage a and then attach it to the
cable leadthr
ough.
Assemble the appliance as described in the chapter entitled “Assembly”
depending on the t
ype of use.
97
SKM 500 A1
GB
Assembly
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or
emulsifying disc
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1)
Attach the drive shaft i to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl u onto the motor block o in such a way that the
arrow is pointing at the symbol
and rotate the mixing bowl u until the
arrow is pointing at the symbol
. The mixing bowl u is now fi xed.
3) Put the drive shaft adapter z onto the drive shaft i.
4) Now choose your insert:
the kneading knife r for stirring cak
e dough,
The cutting knife t for chopping onions, Parmesan cheese and the
like, or
the emulsifying disc 4 for whipping cream, beating egg white or
making light desserts.
Kneading r or cutting knif
e t: Slide the kneading knife r or the cutting
knife t onto the drive shaft adapter z so that the locking mechanisms
engage.
Emulsifying disc 4: F
it the emulsifying disc 4 to the drive shaft adapter z
in such a way that the locking mechanisms engage.
5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow on the lid 3 points
to the symbol
(white square) on the mixing bowl u. Then rotate it until
an audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
(white
arrow).
6) Slide the pusher 1 into the fi lling shaft 2.
7) Insert the plug into the mains power socket.
98
SKM 500 A1
GB
Mixing bowl with food processor
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1)
Fit the drive shaft i to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl u onto the motor block o so that the arrow is
pointing at the symbol
and rotate the mixing bowl u until the arrow is
pointing at the symbol
. The mixing bowl u is now fi xed.
3) Select a suitable disk 0 q w (see chapter “Working with the food proces-
sor”) and insert it into the disk adapter e:
if a diff erent disk is still installed: Press the metal tab of the disk outwards
so that it slides o
ver the locking mechanism on the disk adapter e. You
can now remove the disk.
Insert the new disk with the narrower side fi rst into the recess in the disk
adapter e and push the disk fi
rmly downwards so that it engages and
is fi rmly seated.
4) Place the disk adapter e with the disk fi tted onto the drive shaft i.
5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow on the lid 3 points
to the symbol
on the mixing bowl u. Then rotate it until an audible
“click” is heard and the arrow is pointing to the symbol
.
6) Slide the pusher 1 into the fi lling shaft 2.
7) Insert the plug into the mains power socket.
Blender
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1)
Place the blender onto the motor block o in a central position so that the
arrow on the holder with mixing knife 9 is pointing at the symbol
.
2) Turn the blender until the arrow is pointing at the symbol .
99
SKM 500 A1
GB
3) Fit the lid 6 to the blender 7 so that the lip of the lid 6 is exactly in line
with the handle of the blender 7. Ensure that the lip is positioned exactly at
the side next to the handle towards which the guide at the handle opens.
Rotate the lid 6 clockwise so that the locking mechanism on the lid 6 en-
gages in the guide at the handle of the blender 7. Press the lip down a little
way to ensure that the locking mechanism has engaged in the slot.
4) Fit the blender closure 5 to the lid 6 of the blender so that the plastic tabs
slide into the guides in the lid 6. Then rotate the closure 5 by 90°, so that
it is fi rmly attached.
5) Insert the plug into the mains power socket.
Operation
Using the kneading knife
The kneading knife r can be used to knead dough for cakes, bread rolls or pizzas.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the kneading knife r. They will over
ow or spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the kneading knife r as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specifi ed in
the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Flour (for yeast dough) max. 300 g
Flour (for pizza dough) max. 300 g
Flour (for cake dough) max. 300 g
Eggs (for cakes) max. 4 pieces
3) Now close the lid 3.
100
SKM 500 A1
GB
4) Start kneading for 20 seconds by turning the speed regulator p to setting 1,
then increasing the speed to setting 2 for about 1 minute.
5) The normal processing time for kneading is 30 - 180 seconds.
NOTE
If you wish to add ingredients during the kneading process, add them via
the fi
lling shaft
2!
The appliance stops if the lid 3 is opened!
Using the cutting knife
Food, such as onions or meat, can be chopped up with the cutting knife t.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the cutting knife t. They will overfl ow or
spr
ay out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the cutting knife t as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 - 3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specifi ed in the follow-
ing table.
INGREDIENT
MAX.
AMOUNT
SPEED
Bread max. 100 g Level 1 - 2
Cheese max. 200 g Level 1 - 2
Meat max. 500 g Level 1 - 2
Herbs max. 50 g Level 1
Garlic 150 - 300 g Pulse setting
Onions max. 500 g Pulse setting
NOTE
The speeds given in the table are intended as reference values. These can
v
ary depending on the quality and quantity of the ingredients!
101
SKM 500 A1
GB
4) Now close the lid 3.
5) Start chopping by turning the speed regulator p. The normal processing
time for chopping is 10 - 60 seconds.
If ingredients stick to the sides of the mixing bowl or the knife:
Switch the appliance off .
Remove the lid 3.
Remove the ingredients from the cutting knife t and the inside using the
dough scr
aper s.
Close the lid 3.
Restart the appliance.
NOTE
Only process meat that is boneless!
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(har
d) cheese. Otherwise the cheese will heat up, start to melt and ag-
glutinate.
If you wish to add ingredients during the cutting process, add them via the
lling shaft 2! The appliance will stop if the lid is opened!
Do not exceed the maximum quantities specifi ed in the table when adding
ingredients!
102
SKM 500 A1
GB
Working with the emulsifying disc
The emulsifying disc 4 can be used to whip cream or egg whites or mix desserts.
NOTE
Do not attempt to mix watery liquids with the emulsifying disc 4. These will
o
verfl ow or spray out. Always use the blender for watery liquids!
Process no more than 400 ml of liquid! This would spray out or fl ow over.
1) Insert the emulsifying disc 4 as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specifi ed in
the following table.
INGREDIENT
MAX.
AMOUNT
PROCESSING TIME
Runny cream 125 - 350 ml approx. 20 - 30 seconds
Egg white from 2 - 4 eggs approx. 30 - 70 seconds
3) Close the lid 3.
4) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use the emulsifying disc 4 for kneading dough or preparing cake
dough with butter/mar
garine! This may damage the emulsifying disc.
NOTE
The mixing bowl u and the emulsifying disc 4 must be completely dry
and gr
ease-free when you are whisking egg white. Otherwise the egg
white will not get fi rm!
The egg white that is being processed should be at room temperature.
103
SKM 500 A1
GB
Working with the food processor
You can shred, grate or cut using the three disks 0 q w of the food processor.
1) Select the required disk and assemble everything as described in the chapter
Assembly”.
2) Remove the pusher 1 from the fi lling shaft 2.
3) Cut the food into pieces that will easily fi t into the fi lling shaft 2.
4) Start the food processor at setting 1 by turning the speed regulator p.
5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher 1 without
applying pressure.
Do not exceed the quantities specifi ed in the following table.
INGREDIENT SHREDDING DISK CUTTING DISK GRATING DISK
Apples/carrots max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Cucumber - max. 2 -
Potatoes max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Onions - max. 300 g -
Chocolate - - max. 200 g
Hard cheese
(e.g. mature
Gouda)
max. 300 g - -
NOTE
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. Empty
the mixing bo
wl
u each time.
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(har
d) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot,
start to melt and agglutinate.
104
SKM 500 A1
GB
Working with the blender
You can prepare milk shakes, for example or chop up ice cubes using the blender
(blender 7 with installed holder with mixing knife 9 and sealing ring 8).
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fi ll the blender with boiling fl uids, such as soup! Allow these to cool
until luk
ewarm.
1) Place the blender onto the motor block o as described in the chapter
Assembly”.
2) Cut the solid ingredients into small pieces.
3) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specifi ed in
the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Bananas/strawberries + milk for a shake max. 500 ml
Broccoli/tomatoes (vegetables) max. 500 ml
Bananas/melons for cocktails max. 500 ml
Boiled pulses (e.g. lentils) max. 250 g
Ice cubes
max. 6 cubes or 140 g
(Switch setting "P")
Almonds max. 200 g
Nuts max. 200 g
4) Close the lid 6 and ensure that the closure 5 has been fi tted.
5) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2.
105
SKM 500 A1
GB
If ingredients stick to the sides of the blender during processing:
Switch the appliance off .
Remove the plug from the mains power socket.
Open the lid 6 and r
emove the ingredients from the inside using the
dough scraper s.
Close the lid 6 and r
e-connect the appliance to the power supply.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never open the lid 6 of the blender whilst the knife is still rotating! Food
could spr
ay out!
If you are mixing an easily foaming liquid such as milk, put no more than 1
litre into the blender so that it does not overfl ow.
NOTE
If you wish to add liquid whilst the mixer is operating remove the closure 5
and pour the fl
uid into the opening in the lid
6.
When mixing hard ingredients such as ice cubes, use setting "P" (Pulse)
several times.
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions.
If you are dissatisfi ed with the results, switch the appliance off and remove
the plug fr
om the mains power socket. Stir the ingredients using the dough
scraper
s or remove some of them. Add some liquid if necessary and mix
again.
106
SKM 500 A1
GB
Cleaning and care
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances must the motor block o be submersed in
liquid. This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance
could be damaged.
Never open the appliance housing! You could receive a potentially fatal
electric shock.
WARNING - RISK OF INJURY!
Be careful when cleaning the cutting knife t, the cutting disk w, the
shr
edding disk
0, the grating disk q and the mixing knife. These parts
are extremely sharp!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of
the appliance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could
irr
eparably damage the surface!
NOTE
Always clean all parts immediately after use. This makes food residue
easier to r
emove.
107
SKM 500 A1
GB
NOTE
Disconnect the holder with mixing knife 9 from the blender 7 for cleaning!
Rotate the blender 7 until the arrow on the blender 7 is pointing at the
symbol
on the holder 9. The blender 7 can then be released from the
holder 9.
Remove the sealing ring 8 from the holder: Slightly lift the sealing ring 8
with a fl at, blunt object (e.g. made from wood) and then carefully guide
the sealing ring 8 over the knife.
Never use sharp or pointed objects for removing the sealing ring 8!
These can damage the sealing ring 8 and therefore cause leaks!
To assemble, place the sealing ring 8 back into the holder 9 and place
the blender 7 onto the holder 9 so that the arrow on the blender 7 is
pointing at the symbol
on the holder 9. Rotate the blender 7 until the
arrow is pointing at the symbol
.
Only clean the motor block o, the po
wer cord and the knife guard for the
cutting knife d with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it.
Clean the holder with mixing knife 9 and the sealing ring 8 in w
arm
dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent
residue remain on the parts.
Clean the cutting knife t, the kneading knife r, the disk adapter e, the
shr
edding disk 0, the grating disk q and the cutting disk w, the emulsifying
disc 4, the lid 3 with pusher 1, the mixing bowl u, the drive shaft i, the
drive shaft adapter z, the blender 7, the blender closure 5, the blender
lid 6 and the dough scraper s in warm dishwater. Afterwards, rinse all
parts with clean water so that no detergent residue remains on the parts.
You can also clean these parts in the dishwasher! If possible, place the
par
ts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not
trapped in any way.
Dry all parts thoroughly before re-using the appliance.
108
SKM 500 A1
GB
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and dry location.
Wind the cable around the cord storage a and attach the end to the cable
leadthrough.
Proceed as follows in order to store accessory parts in the mixing bowl u in a
space-saving way:
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never start the appliance with the accessory parts stored inside it!
P1
2
0
1) Fit the drive shaft i to the motor block o.
2) Fit the mixing bowl u to the motor block o.
3) Slide the emulsifying disc 4 over the drive shaft i in the mixing bowl u.
109
SKM 500 A1
GB
4) Slide the cutting knife t with the knife guard d tted and the kneading
knife r over the drive shaft i onto the emulsifying disc 4.
5) Place the drive shaft adapter z and 2 disks (e.g. cutting w and shredding
disk 0) at the side next to the drive shaft i in the mixing bowl u.
6) Place the disk adapter e with the disk fi tted onto the drive shaft i.
7) Close the lid 3 and slide the pusher 1 into the fi lling shaft 2.
Fault rectifi cation
DEFECT CAUSE SOLUTION
The appliance
does not work.
The plug is not
connected.
Insert the plug into a mains
power socket.
The appliance is not
correctly assembled
and engaged.
Check the assembly of the
appliance and ensure that all
marks are correctly aligned.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The appliance
stops suddenly.
The lid
3 of the
appliance may hav
e
become loose when
processing hard
ingredients.
Replace the lid
3.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The motor runs, but
the accessory parts
do not rotate.
The drive shaft i is
not inser
ted properly.
Check the assembly of the
drive shaft
i.
110
SKM 500 A1
GB
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre should you be in any doubt.
EC Declaration of Conformity information
With regard to compliance with essential requirements and other
relevant provisions, this appliance complies with the European
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the
Low Voltage Directive 2006/95/EC as well as the ErP Directive
2009/125/EC, Regulation 1275/2008 Annex 1, No. 1.
The full original Declaration of Conformity is available from the
importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
111
SKM 500 A1
GB
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for tr
ansport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi-
ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 86208
112
SKM 500 A1
GB
Recipes
Salad plate
Ingredients:
1 fresh cucumber
1/4 head of white cabbage
2 peppers
1 onion
F
or the marinade:
3 - 4 tbsp wine vinegar
2 tbsp cooking oil
Salt
Sugar
Freshly ground pepper
1 tbsp chopped herbs
Pr
eparation:
1) Peel the cucumber and divide the cabbage into pieces that will fi t into the
lling shaft 2 of the food processor.
2) Now slice the cucumber, cabbage, prepared peppers and onions with the
food processor at level 1 using the cutting disk w.
3) Stir the ingredients for the marinade using the mixer.
4) Combine the vegetables with the marinade and season to taste.
113
SKM 500 A1
GB
Stuff ed chicken breast with curry sauce
Ingredients:
4 chicken breasts, each approx. 150 g
Salt
Freshly ground pepper
F
or the suffi ng:
150 g minced pork (raw)
1 onion, diced
Chinese seasoning
1 pinch of ginger powder
F
or the sauce:
250 ml white wine
2 - 4 tbsp cream
Salt, 1 tbsp curry powder
Cornfl our (if required)
Pr
eparation:
1) Season the chicken breasts with salt and pepper and then cut them up using
a sharp kitchen knife.
2) Process all of the ingredients for the stuffi ng into a dough in the mixing bowl
using the kneading knife r, and season to taste.
3) Now fi ll the chicken breasts with the stuffi ng and sew them up. (Alternatively,
you can also use toothpicks.)
4) Heat the fat and fry all the chicken breasts in it.
5) Pour in the wine and then let the chicken breasts braise for 10-15 minutes.
6) Remove the chicken breasts from the pan and place them where they will
keep warm.
7) Season the sauce with cream, salt and curry powder and thicken the sauce
as desired with cornfl our.
Now serve the chicken breasts with the sauce on a bed of rice, for example.
114
SKM 500 A1
GB
Potato röstis
Ingredients:
4 large, starchy potatoes
Salt
Pepper
Nutmeg, ground
80 g Butter or margarine
Pr
eparation:
1) Wash and peel the potatoes and cut them into strips with the shredding disc 0.
2) Wrap the potato mass in a cloth and squeeze the liquid out.
3) Sprinkle the spices on the potato mass and mix everything together.
4) Using a small ladle, put some of the potato mass into the hot fat and press it
at with a spatula.
5) Now fry the röstis on both sides until they are crispy.
Suitable as an accompaniment to meat and game dishes.
Tuna spread
Ingredients:
1 can of tuna in sauce with vegetables
3 tbsp yoghurt
1 tsp lemon juice, freshly pressed
1 pinch salt
Freshly ground pepper
2 hard-boiled eggs, diced
T
o serve:
Whole wheat bread in slices
Butter for buttering the bread
1 hard boiled egg, diced
Chives, sliced
115
SKM 500 A1
GB
Preparation:
1) Blend all ingredients in the mixing attachment at the highest level until the
desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and then season to
taste.
2) Spread butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with
chopped egg and chives.
Tomato sauce
Ingredients:
5 tbsp cooking oil
1 large onion
1 large tin (800 g) peeled tomatoes
Salt, pepper, 1 pinch sugar, 1 pinch thyme
1 pinch chilli powder
1/2 bunch parsley, chopped
1/2 bunch basil, fi nely chopped
40 g cold butter or 100 ml sweet cream
Pr
eparation:
1) Peel the onions and roughly dice them with a knife.
2) Heat the oil and fry the onions in it or use the microwave for 2-3 minutes at
600 watts.
3) Add the tomatoes with the juice and stir in all of the spices.
4) Let the sauce simmer covered for 20 minutes or gently cook it all in the
microwave.
5) Allow the tomato sauce to cool (to lukewarm) and then purée it in the blender.
6) Then pour the sauce back into a pot and boil it until it has reduced a little.
7) Now stir in the butter or cream.
8) Sprinkle on the herbs and fl avour it to taste.
Serve with any kind of pasta and sprinkle with grated cheese.
116
SKM 500 A1
GB
Pancakes
Ingredients:
2 - 3 eggs
375 ml milk
1 pinch salt
250 g fl our
Fat for frying
Pr
eparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the kneading knife r.
2) Sift the fl our through and then add it to the mixture. Mix everything together
with the kneading knife r until you have a smooth batter.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
4) Heat the fat and, with a small ladle, place some batter in the pan. (Only as
much as is needed to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot.
Marble cake
Ingredients:
125 g soft butter or margarine
125 g sugar
3 eggs
1/2 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
250 g wheat fl our
1/2 packet baking powder
75 ml milk
20 g baking cocoa
50 g semisweet chocolate
Butter for greasing the tin
117
SKM 500 A1
GB
Preparation:
1) Break the chocolate into large pieces and chop them using the cutting knife t.
2) Place all ingredients except the chocolate and the baking cocoa into the
mixing bowl u and mix using the kneading knife r.
3) Grease a round cake tin (diameter: 20 - 22 cm) or a loaf tin (30 cm long).
4) Pour half of the dough into the tin and then stir the cocoa and grated
chocolate into the remaining pastry.
5) Now place the dark dough onto the light dough and fold in with a fork in
a spiral shape.
Tip: If you wish, you can also cover the cake with 100 g of semisweet chocolate
and then decorate it with blobs of cream and chocolate biscuits.
Yeast dough
Ingredients:
300 g wheat fl our
15 g fresh yeast or 5 g dried yeast
Approx. 150 ml lukewarm milk
50 g butter or margarine (room temperature)
50 g sugar
1 egg
Pr
eparation:
1) Place the fl our, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not
directly on the yeast) into the mixing bowl u.
2) Mix everything using the kneading knife r.
3) Remove the dough from the mixing bowl u and place it in a large bowl.
4) Cover the dough with a dish cloth, place it in a warm place and let the
dough rise until it has visibly increased in size.
5) Then knead the dough again by hand.
6) After that, the dough is fi nished and can be further processed.
118
SKM 500 A1
GB
Orange drink
Ingredients:
250 ml orange juice
1 - 2 tbsp lemon juice
150 g tinned apricots
6 ice cubes, crushed
2 tsp sugar or honey
Pr
eparation:
1) Place the ice cubes into the blender and chop using switch setting “P”.
2) Put the orange juice, the lemon juice and the apricots and the ice cubes in
the blender and mix everything for about 10 seconds at level 2.
3) Now add the sugar or honey to taste and serve the juice ice cold.
119
SKM 500 A1
GB
Hazelnut biscuits
Ingredients:
200 g hazelnuts
60 g cane sugar
2 egg whites
2 tsp honey
Approx. 50 g of plum or rose hip jam
35 g each of semisweet and milk chocolate
Pr
eparation:
1) Chop the nuts in the mixer and put four tablespoons thereof aside.
2) Process the remaining nuts, sugar, egg whites and honey with the kneading
knife r to a fi rm dough.
3) Sprinkle the remaining nuts onto a work surface and roll the dough out to
about a quarter inch thick.
4) Now cut out the biscuits and place them on a baking tray lined with baking
paper.
5) Join the cooled biscuits together in pairs with the rose hip or plum jam and
then coat them with some milk chocolate and semisweet chocolate.
6) Melt the two types of chocolate separately. Dip the biscuits up to half way in
and allow to dry on cake racks.
Bon appetit!
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation
information are guidelines. Enhance these recipe suggestions in accordance with
your personal experience.
We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”.
2
IAN 86208
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
12 / 2012 · Ident.-No.: SKM500A1092012-3

Documenttranscriptie

ROBOT MÉNAGER SKM 500 A1 ROBOT MÉNAGER KEUKENMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing KÜCHENMASCHINE FOOD PROCESSOR Bedienungsanleitung Operating instructions IAN 86208 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR / BE NL / BE DE / AT / CH GB Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Page 1 Pagina 31 Seite 61 Page 91 Table des matières FR BE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bol mélangeur avec hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Travailler avec le pétrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Travailler avec le couteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Travailler avec le disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Travailler avec le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Travailler avec le mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remarques concernant la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 20 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SKM 500 A1 1 Introduction FR BE Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'opération et de sécurité. N'utilisez l'appareil que comme indiqué et pour les domaines d'application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également ces instructions d'utilisation. Utilisation conforme Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en quantités domestiques. Cet appareil est exclusivement réservé à une utilisation dans un cadre domestique. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles ! Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces intérieurs protégés de la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur ! L'appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d'origine. AVERTISSEMENT Danger suite à un usage non conforme ! L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. REMARQUE ► L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Aucune réclamation ne sera prise en compte suite à des dommages résultant d'une utilisation non conforme, ou de réparations effectuées incorrectement, ou de modifications arbitraires, ou encore de l'utilisation de pièces de rechange non validées. Seul l'utilisateur assume le risque. 2 SKM 500 A1 Étendue des fournitures FR BE L'appareil est équipé de manière standard des composants suivants : ▯ Robot de cuisine ▯ Bol mélangeur avec couvercle et poussoir ▯ Couteau avec cache ▯ Pétrin ▯ Adaptateur de disque ▯ Disque de coupe ▯ Disque râpeur ▯ Disque à granuler ▯ Disque émulsionneur ▯ Mixeur avec couvercle et fermeture ▯ Spatule ▯ Adaptateur pour l'axe moteur ▯ Axe moteur ▯ Mode d'emploi 1) Sortir du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. 2) Retirer l'ensemble du matériau d'emballage et les autocollants. REMARQUE ► Vérifier si la livraison est bien complète et ne présente aucun dommage apparent. ► En cas de livraison incomplète, de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente (cf. chapitre Service après-vente). Élimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. Le retour de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus selon la réglementation locale. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. SKM 500 A1 3 Description de l'appareil FR BE 1 Poussoir 2 Goulotte 3 Couvercle 4 Disque émulsionneur 5 Fermeture mixeur 6 Couvercle mixeur 7 Bol mixeur 8 Anneau d'étanchéité 9 Support avec la lame du couteau 0 Disque râpeur q Disque à granuler w Disque de coupe e Adaptateur de disque r Pétrin t Couteau z Adaptateur pour l'axe moteur u Bol mélangeur i Axe moteur o Bloc moteur p Régulateur de vitesse a Enroulement du cordon s Spatule d Protège-lame pour le couteau Caractéristiques techniques 4 Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale 500 W Classe de protection II SKM 500 A1 Consignes de sécurité FR BE RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. ► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou humide en cours d'opération. Acheminez-le de telle manière qu'il ne soit ni coincé ni endommagé. ► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes. ► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes réparations doivent être réalisées par le service après-vente ou par des techniciens spécialisés qualifiés. ► Ne débranchez ou ne branchez jamais l'appareil lorsque vous avez les pieds dans l'eau. ► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur, lorsque l'appareil est nettoyé ou en cas de dérangement. Il ne suffit pas de mettre à l'arrêt l'appareil, en raison de la présence de tension électrique dans l'appareil tant que celui-ci reste branché. ► Faites remplacer immédiatement les fiches secteur ou les cordons d'alimentation endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. RISQUE D'ÉLECTROCUTION Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance. ► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants ne sont potentiellement pas adaptés et peuvent entraîner des risques ! ► Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou par des personnes dénudées d'expérience ou de connaissances sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu par l'intermédiaire de celle-là des instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. SKM 500 A1 5 FR BE AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ► Attention : les disques de coupe/ râpeur/à granuler ainsi que les lames du couteau sont très acérées ! Procédez de ce fait avec la plus grandeprudence lors du nettoyage. ► Attention : les disques de coupe/ râpeur/à granuler ainsi que les lames du couteau sont très acérées ! Procédez de ce fait avec la plus grandeprudence lorsque vous videz le bol mélangeur et le bol mixeur. ► Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur. ► N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte ou dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements de l'appareil. ► Échangez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à l'arrêt et que la fiche secteur est débranchée ! Après la mise à l'arrêt, l'appareil continue de fonctionner pendant une courte durée ! ► Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. ► Avant d'échanger les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur. ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne versez jamais de liquides brûlants comme de la soupe dans le mixeur ! Laissez-les refroidir auparavant jusqu'à ce qu'ils soient tièdes. Première mise en service ■ Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien". ■ Installez l'appareil sur un plan lisse et propre. ■ Fixez l'appareil à l'aide des quatre ventouses sur le plan de travail, de manière à ce qu'il soit bien stable. ■ Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon a et fixez-le sur le passage du cordon. ■ Assemblez l'appareil, selon le type d'utilisation, tel que décrit dans le chapitre "Assemblage". 6 SKM 500 A1 Assemblage FR BE Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque émulsionneur REMARQUE ► Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante ! 1) Placez l'axe moteur i sur le logement d'entraînement. 2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o, de manière à ce que la flèche pointe sur le symbole et tournez le bol mélangeur u jusqu'à ce que la flèche pointe sur le symbole correctement en place. . Le bol mélangeur u est maintenant 3) Placez l'adaptateur pour l'axe moteur z sur l'axe moteur i. 4) Choisissez maintenant votre accessoire : – le pétrin r pour pétrir la pâte à gâteau, – le couteau t pour couper oignons, parmesan etc. en petits morceaux, ou – le disque émulsionneur 4 pour fouetter la crème, les blancs d'œufs ou des desserts légers. ■ Pétrin r ou couteau t : Glissez le pétrin r ou le couteau t sur l'adaptateur pour l'axe moteur z, de manière à ce que les verrouillages s'enclenchent. ■ Disque émulsionneur 4 : Placez le disque émulsionneur 4 sur l'adaptateur pour l'axe moteur z, de manière à ce que les verrouillages s'enclenchent. 5) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur u, de manière à ce que la flèche située sur le couvercle 3 pointe sur le symbole (carré blanc) du bol mélangeur u. Tournez-le jusqu'à ce que retentisse un "clic" audible, et que la flèche pointe sur le symbole (flèche blanche). 6) Glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2. 7) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise. SKM 500 A1 7 Bol mélangeur avec hachoir FR BE REMARQUE ► Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante ! 1) Placez l'axe moteur i sur le logement d'entraînement. 2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o, de manière à ce que la flèche pointe sur le symbole et tournez le bol mélangeur u jusqu'à ce que la flèche pointe sur le symbole correctement en place. . Le bol mélangeur u est maintenant 3) Choisissez le disque adapté 0 q w (voir chapitre "Travailler avec le hachoir") et placez-le sur l'adaptateur de disque e : – pour le cas où un autre disque serait encore en place : appuyez sur la languette métallique du disque vers l'extérieur, de manière à ce que ce dernier glisse sur le verrouillage de l'adaptateur de disque e. Vous pouvez maintenant soulever le disque. – Placez le nouveau disque avec la face étroite d'abord dans la fente de l'adaptateur de disque e et appuyez ensuite fermement sur le disque de manière à ce qu'il s'enclenche et soit correctement fixé. 4) Placez l'adaptateur de disque e avec le disque mis en place sur l'axe moteur i. 5) Placez le couvercle 3 sur le bol mélangeur u, de manière à ce que la flèche située sur le couvercle 3 pointe sur le symbole du bol mélangeur u. Tournez-le jusqu'à ce que retentisse un "clic" audible, et que la flèche pointe sur le symbole . 6) Glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2. 7) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise. Mixeur REMARQUE ► Pour l'assemblage, servez-vous des illustrations de la page dépliante ! 1) Placez le mixeur sur le bloc moteur o, de manière à ce que la flèche située 8 sur le support avec la lame du couteau 9 pointe sur le symbole . 2) Tournez le mixeur jusqu'à ce que la flèche pointe sur le symbole . SKM 500 A1 3) Placez le couvercle mixeur 6 du mixeur sur le bol mixeur 7, de manière à ce que la lèvre du couvercle mixeur 6 arrive exactement sur la poignée du bol mixeur 7. Veillez à positionner la lèvre exactement sur le côté près de la poignée vers lequel la coulisse de la poignée est ouverte. Tournez le couvercle mixeur 6 dans le sens des aiguilles d'une montre de manière à ce que le verrouillage du couvercle mixeur 6 entre dans la coulisse de la poignée du bol mixeur 7. Ce faisant, appuyez un peu la lèvre vers le bas pour garantir que les verrouillages s'enclenchent dans la fente. FR BE 4) Placez la fermeture du mixeur 5 sur le couvercle mixeur 6 du mixeur, de manière à ce que les nez en plastique glissent dans les coulisses du couvercle mixeur 6. Tournez ensuite la fermeture mixeur 5 de 90°, de manière à ce qu'elle soit correctement fixée. 5) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise. Fonctionnement Travailler avec le pétrin Le pétrin r vous permet de pétrir la pâte, par exemple pour des gâteaux, pains ou pizzas. REMARQUE ► N'essayez pas de mélanger des liquides avec le pétrin r. Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les liquides ! 1) Mettez en place le pétrin r, comme décrit dans le chapitre "Assemblage". 2) Versez les ingrédients nécessaires. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant : INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE Farine (pour pâte levée) max. 300 g Farine (pour pâte à pizza) max. 300 g Farine (pour pâte à gâteau) max. 300 g Œufs (pour un quatre-quarts) max. 4 pièce 3) Fermez le couvercle 3. SKM 500 A1 9 4) Démarrez le pétrissage pendant 20 secondes à vitesse 1 en tournant le régulateur de vitesse p, et augmentez ensuite la vitesse pour env. 1 minute à vitesse 2. Le temps de travail pour le pétrissage est de 30 à 180 secondes. FR BE REMARQUE ► Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant l'opération de pétrissage, ajoutez-les dans la goulotte 2 ! Lorsque vous ouvrez le couvercle 3, l'appareil s'arrête. Travailler avec le couteau Le couteau t vous permet de hacher les aliments tels que des oignons ou de la viande par exemple. REMARQUE ► N'essayez pas de mélanger des liquides avec le couteau t. Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les liquides ! 1) Mettez en place le couteau t, comme décrit dans le chapitre "Assemblage". 2) Coupez les ingrédients en morceaux d'env. 2 à 3 cm. 3) Versez les ingrédients. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant : INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE VITESSE Pain max. 100 g Vitesse 1 - 2 Fromage max. 200 g Vitesse 1 - 2 Viande max. 500 g Vitesse 1 - 2 Herbes aromatiques max. 50 g Vitesse 1 Ail 150 - 300 g Position Pulse Oignons max. 500 g Position Pulse REMARQUE ► Les vitesses indiquées dans le tableau le sont à titre indicatif. Elles peuvent varier en fonction de la qualité et de la quantité d'ingrédients ! 10 SKM 500 A1 4) Fermez le couvercle 3. FR BE 5) Commencer à hacher en tournant le régulateur de vitesse p. Le temps de travail pour hacher est de 10 à 60 secondes. Si des ingrédients se déposent sur la paroi du bol mélangeur ou collent sur le couteau : – Éteignez l'appareil. – Retirez le couvercle 3. – Retirez les ingrédients du couteau t ainsi que de la paroi intérieure à l'aide de la spatule s. – Fermez le couvercle 3. – Rallumez l'appareil. REMARQUE ► Transformez uniquement de la viande sans les os ! ► Ne laissez jamais tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure). Le fromage deviendrait sinon brûlant, commencerait à fondre et à s'agglutiner. ► Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant l'opération de coupe, ajoutez-les dans la goulotte 2 ! Lorsque vous ouvrez le couvercle, l'appareil s'arrête ! Veillez particulièrement à ne pas dépasser les quantités maximales indiquées dans le tableau en rajoutant des ingrédients ! SKM 500 A1 11 Travailler avec le disque émulsionneur FR BE Le disque émulsionneur 4 vous permet de battre de la crème chantilly ou des blancs en neige ou de préparer des desserts. REMARQUE ► N'essayez pas de mélanger des liquides aqueux avec le disque émulsionneur 4. Ils déborderaient ou gicleraient en dehors du bol. Utilisez toujours le mixeur pour les liquides aqueux ! ► Traiter ne dépasse pas 400 ml de liquide ! Cela pulvériser au-dessus ou en courant. 1) Mettez en place le disque émulsionneur 4, comme décrit dans le chapitre "Assemblage". 2) Versez les ingrédients nécessaires. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant : INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE TEMPS DE TRANSFORMATION Crème liquide 125 - 350 ml env. 20 à 30 secondes Blanc d'œuf 2 à 4 pièces env. 30 à 70 secondes 3) Fermez le couvercle 3. 4) Démarrez l'appareil en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 2. ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez jamais le disque émulsionneur 4 pour pétrir de la pâte ou pour préparer de la pâte à gâteau avec du beurre/de la margarine ! Il risquerait d'être endommagé. REMARQUE ► Le bol mélangeur u et le disque émulsionneur 4 doivent être parfaitement secs et non gras lorsque vous battez des blancs d'œufs en neige. Sinon, les blancs ne deviendront pas fermes ! ► Les blancs d'œufs qui doivent être battus en neige doivent être à température ambiante. 12 SKM 500 A1 Travailler avec le hachoir FR BE Les trois disques 0 q w du hachoir vous permettent de râper, de granuler ou de couper. 1) Choisissez le disque souhaité et assemblez le tout tel que décrit au chapitre "Assemblage". 2) Retirez le poussoir 1 de la goulotte 2. 3) Coupez les aliments en petits morceaux, pour pouvoir remplir aisément la goulotte 2. 4) Démarrez le hachoir en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 1. 5) Ajoutez alors les aliments au fur et à mesure. Faites descendre les aliments à l'aide du poussoir 1 sans exercer de pression. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant : DISQUE RÂPEUR DISQUE DE COUPE DISQUE À GRANULER Pommes/ carottes max. 500 g max. 500 g - Parmesan max. 200 g - max. 200 g Concombre - max. 2 pièce - Pommes de terre max. 500 g max. 500 g max. 500 g Oignons - max. 300 g - Chocolat - - max. 200 g max. 300 g - - INGRÉDIENT Fromage à pâte dure (par ex. gouda vieux) REMARQUE ► Ne transformez pas de trop grandes quantités à la fois, mais plutôt plusieurs portions à la suite. Videz entre-temps toujours le bol mélangeur u. ► Ne laissez jamais tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients deviendraient sinon brûlants, commenceraient à fondre et à s'agglutiner. SKM 500 A1 13 Travailler avec le mixeur FR BE Avec le mixeur (bol mixeur 7 avec support installé avec la lame du couteau 9 et l'anneau d'étanchéité 8) vous pouvez par exemple préparer des milk-shakes ou broyer des glaçons. ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne versez jamais de liquides bouillants, comme de la soupe dans le mixeur ! Laissez-les d'abord refroidir à température ambiante. 1) Placez le mixeur sur le bloc moteur o, tel que décrit au chapitre "Assemblage". 2) Coupez les éléments solides en petits morceaux. 3) Versez les ingrédients souhaitez. Respectez les quantités indiquées dans le tableau suivant : INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE Bananes/fraises + lait pour un shake max. 500 ml Brocolis/tomates (légumes) max. 500 ml Bananes/melons pour des cocktails max. 500 ml Légumes secs cuits (par ex. lentilles) max. 250 g Glaçons max. 6 pièces ou 140 g (Position du régulateur "P") Amandes max. 200 g Noix max. 200 g 4) Fermez le couvercle mixeur 6 et assurez-vous que la fermeture mixeur 5 soit bien en place. 5) Démarrez l'appareil en tournant le régulateur de vitesse p à vitesse 2. 14 SKM 500 A1 Si des ingrédients collent aux parois du mixeur lors du travail : FR BE – Éteignez l'appareil. – Retirez la fiche secteur de la prise de courant. – Ouvrez le couvercle mixeur 6 et retirez les ingrédients de la paroi intérieure à l'aide de la spatule s. – Fermez le couvercle mixeur 6 et rebranchez l'appareil au secteur. ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'ouvrez jamais le couvercle mixeur 6 du mixeur tant que le couteau est en rotation ! Risque d'éjection d'aliments ! ► Lorsque vous mixez des liquides qui moussent facilement, comme par exemple du lait, remplissez au maximum le mixeur d'1 litre pour éviter tout débordement du contenu. REMARQUE ► Si vous souhaitez rajouter des liquides lorsque le mixeur fonctionne, retirez la fermeture mixeur 5 et versez le liquide au travers de l'ouverture du couvercle mixeur 6. ► Lorsque vous mixez des ingrédients durs, comme des glaçons par exemple, actionnez à plusieurs reprises la position du bouton "P" (Pulse). ► Ne mixez pas de trop grandes portions à la fois, mais plutôt plusieurs portions à la suite. ► Si le résultat ne vous donne pas entière satisfaction, éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur. Mélangez les ingrédients à l'aide de la spatule s ou bien retirez-en une partie. Ajoutez éventuellement un peu de liquide et mixez à nouveau le tout. SKM 500 A1 15 Nettoyage et entretien FR BE ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant. ► N'immerger en aucun cas, le bloc moteur o dans des liquides ! Il peut en résulter un danger de mort par choc électrique et l'appareil peut être endommagé. ► N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Sinon, il y a danger de mort par électrocution. ATTENTION - RISQUE DE LÉSIONS ! ► Soyez prudent lorsque vous nettoyez le couteau t, le disque de coupe w, le disque râpeur 0, le disque à granuler q et la lame du couteau. Ces pièces sont très aiguisées ! ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer. Ils attaquent en effet la surface de l'appareil ! ► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques. Ils peuvent en effet attaquer les surfaces de manière irréversible ! REMARQUE ► Nettoyez toujours toutes les pièces directement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer les restes alimentaires plus facilement. 16 SKM 500 A1 REMARQUE FR BE ► Séparez pour le nettoyage le support avec la lame du couteau 9 du bol mixeur 7! ► Tournez le bol mixeur 7 jusqu'à ce que la flèche du bol 7 pointe sur le symbole du support 9. Le bol mixeur 7 se détache alors facilement du support 9. ► Retirez l'anneau d'étanchéité 8 du support : Soulevez légèrement l'anneau d'étanchéité 8 avec une tige plate émoussée (par ex. en bois) et glissez ensuite avec précaution l'anneau d'étanchéité 8 par-dessus le couteau. N'utilisez jamais d'objets pointus ou coupants pour retirer l'anneau d'étanchéité 8 ! Ils risqueraient d'endommager l'anneau d'étanchéité 8 et de causer ainsi des fuites ! Pour l'assemblage, replacez l'anneau d'étanchéité 8 dans le support 9 et placez le bol mixeur 7 sur le support 9, de manière à ce que la flèche du bol mixeur 7 pointe sur le symbole sur le support 9. Tournez le bol mixeur 7 jusqu'à ce que la flèche pointe sur le symbole . ■ Nettoyez uniquement le bloc moteur o, le cordon d'alimentation et le protège-lame du couteau d avec un chiffon légèrement humide. Séchez soigneusement le tout avant de le réutiliser. ■ Nettoyez le support avec la lame du couteau 9 et l'anneau d'étanchéité 8 à l'eau chaude. Rincez ensuite les pièces à l'eau claire afin qu'aucun reste de détergent ne colle plus aux pièces. ■ Nettoyez le couteau t, le pétrin r, l'adaptateur de disque e, les disques râpeur 0, à granuler q et de coupe w, le disque émulsionneur 4, le couvercle 3 avec le poussoir 1, le bol mélangeur u, l'axe moteur i, l'adaptateur de l'axe moteur z, le bol mixeur 7, la fermeture du mixeur 5, le couvercle du mixeur 6 ainsi que la spatule s à l'eau chaude. Rincez ensuite les pièces à l'eau claire afin qu'aucun reste de détergent ne colle plus aux pièces. – Vous pouvez également laver ces pièces au lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Veillez à ce que les pièces ne soient pas coincées. ■ Séchez bien toutes les pièces avant de réutiliser l'appareil. SKM 500 A1 17 Rangement FR BE Ranger l'appareil nettoyé et sec dans un endroit propre et sans poussière. Enroulez le cordon autour de l'enroulement du cordon a et fixez l'extrémité sur le passage du cordon. Procédez de la manière suivante pour ranger les accessoires en économisant de la place dans le bol mélangeur u : ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne démarrez jamais l'appareil lorsque les accessoires y sont encore rangés ! 0 P 1 2 1) Placez l'axe moteur i sur le bloc moteur o. 2) Placez le bol mélangeur u sur le bloc moteur o. 3) Glissez le disque émulsionneur 4 par-dessus l'axe moteur i dans le bol mélangeur u. 18 SKM 500 A1 4) Glissez le couteau t avec le protège-lame d et le pétrin r par-dessus l'axe moteur i sur le disque émulsionneur 4. FR BE 5) Placez l'adaptateur pour l'axe moteur z et 2 disques (par ex. disque de coupe w et disque râpeur 0) sur le côté de l'axe moteur i dans le bol mélangeur u. 6) Disposez l'adaptateur de disque e avec un disque mis en place sur l'axe moteur i. 7) Fermez le couvercle 3 et glissez le poussoir 1 dans la goulotte 2. Dépannage PANNE L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil s'arrête brusquement. Le moteur tourne mais pas les accessoires. SKM 500 A1 CAUSE SOLUTION La fiche secteur n'est pas branchée. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. L'appareil n'est pas correctement assemblé et enclenché. Contrôlez l'assemblage de l'appareil et assurez-vous que tous les repères correspondent correctement. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service clientèle. Le couvercle 3 de l'appareil s'est éventuellement desserré lors du traitement d'ingrédients solides. Replacez correctement le couvercle 3. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service clientèle. L'axe moteur i n'est pas mis en place correctement. Contrôlez l'assemblage de l'axe moteur i. 19 Mise au rebut de l'appareil FR BE L'appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de recyclage. Remarques concernant la déclaration de conformité CE Cet appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les diverses dispositions de la directive européenne relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, de la directive basse tension 2006/95/EC et de la directive ErP 2009/125/EC, décret 1275/2008 annexe 1, n°1. La déclaration de conformité originale est disponible auprès de l'importateur. Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 20 SKM 500 A1 Garantie FR BE Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. REMARQUE ► Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus. Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 86208 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86208 SKM 500 A1 21 Recettes FR BE Salade composée Ingrédients : ■ 1 concombre ■ 1/4 tête de chou blanc ■ 2 poivrons ■ 1 oignon Pour la marinade : ■ 3-4 cs de vinaigre de vin ■ 2 cs d'huile alimentaire ■ Sel ■ Sucre ■ Poivre fraîchement moulu ■ 1 cs d'herbes hachées Préparation : 1) Épluchez le concombre et coupez le chou de telle manière que les morceaux entrent dans la goulotte 2 du hachoir. 2) Émincez à présent le concombre, le chou, les poivrons préparés et les oignons à vitesse 1 avec le disque de coupe w. 3) Mélangez les ingrédients pour la marinade avec le mixeur. 4) Mélangez la marinade aux légumes et assaisonnez. 22 SKM 500 A1 Blanc de poulet farci sauce curry FR BE Ingrédients : ■ 4 blancs de poulet de 150 g chacun ■ Sel ■ Poivre fraîchement moulu Pour la farce : ■ 150 g de hachis de porc (chair à saucisses) ■ 1 oignon, coupé en dés ■ Épices chinoises ■ 1 pincée de gingembre en poudre Pour la sauce : ■ 250 ml de vin blanc ■ 2-4 cs de crème ■ Sel, 1 cc de curry ■ Évtl. un peu de liant pour sauce Préparation : 1) Salez et poivrez les blancs de poulet et entaillez-les ensuite avec un couteau de cuisine bien aiguisé. 2) Travaillez tous les ingrédients pour la farce dans le bol mélangeur avec le pétrin r pour former une masse et assaisonnez-la. 3) Farcir les blancs de poulet avec la préparation et refermez-les en les cousant. (Vous pouvez aussi utiliser des cure-dents.) 4) Faites chauffer de l'huile dans une poêle et faites-y revenir tous les blancs de poulet. 5) Mouillez avec le vin et laissez ensuite les blancs de poulet cuire à feu doux pendant 10 à 15 minutes. 6) Retirez les blancs de poulet de la poêle et gardez-les au chaud. 7) Assaisonnez la sauce avec la crème, du sel et du curry et liez-la selon vos goûts avec le liant pour sauce. Servir les blancs de poulet avec la sauce par ex. sur du riz. SKM 500 A1 23 Röstis de pommes de terre FR BE Ingrédients : ■ 4 grosses pommes de terre à chair farineuse ■ Sel ■ Poivre ■ Muscade moulue ■ 80 g de beurre ou de margarine Préparation : 1) Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en bâtonnets avec le disque râpeur 0. 2) Mettez la masse de pommes de terre dans un torchon et pressez pour en extraire le liquide. 3) Saupoudrez la masse de pommes de terre des épices et mélangez le tout. 4) Prélevez à présent un peu de cette masse à l'aide d'une petite louche et mettez-la dans l'huile chaude en l'aplatissant à l'aide d'une spatule. 5) Faites cuire les röstis des deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient bien croustillants. Accompagnent idéalement viande et gibier. Pâte à tartiner au thon Ingrédients : ■ 1 boîte de thon en sauce aux petits légumes ■ 3 cs de yaourt ■ 1 cc de jus de citron, fraîchement pressé ■ 1 pincée de Sel ■ Poivre fraîchement moulu ■ 2 œufs durs, coupés en dés Suggestion de présentation : ■ Pain complet en tranches ■ Beurre à étaler ■ 1 œuf dur, coupé en dés ■ Ciboulette, coupée 24 SKM 500 A1 Préparation : FR BE 1) Mélangez tous les ingrédients à vitesse maximale dans le mixeur jusqu'à atteindre la consistance souhaitée (env. 15 secondes), puis assaisonnez. 2) Tartinez le pain de beurre et de pâte à tartiner au thon et parsemez le tout d'œuf haché et de ciboulette. Sauce tomate Ingrédients : ■ 5 cs d'huile alimentaire ■ 1 gros oignon ■ 1 grande boîte (800 g) de tomates pelées ■ Sel, poivre, 1 pincée de sucre, 1 pincée de thym ■ 1 pincée de chili en poudre ■ 1/2 bouquet de persil, haché ■ 1/2 bouquet de basilic, finement haché ■ 40 g de beurre froid ou 100 ml de crème liquide Préparation : 1) Pelez les oignons et hachez-les grossièrement avec un couteau. 2) Faites chauffer l'huile et faites-y revenir les oignons ou mettez-les au micro-ondes pendant 2 à 3 minutes à 600 watts. 3) Ajoutez les tomates dans leur jus ainsi que tous les épices. 4) Laissez mijoter la sauce à petit feu à couvert pendant 20 minutes ou faites cuire le tout au micro-ondes. 5) Laissez refroidir la sauce tomate (tiède) et réduisez-la en purée dans le mixeur. 6) Versez ensuite à nouveau la sauce dans la casserole en la faisant éventuellement un peu réduire. 7) Ajoutez ensuite le beurre ou la crème liquide. 8) Ajoutez les herbes et assaisonnez à votre goût. Accompagne toutes sortes de pâtes avec du fromage râpé. SKM 500 A1 25 Crêpes FR BE Ingrédients : ■ 2 à 3 œufs ■ 375 ml de lait ■ 1 pincée de sel ■ 250 g de farine ■ Huile pour cuire Préparation : 1) Mélangez les œufs, le lait et le sel avec le pétrin r. 2) Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez le tout à l'aide du pétrin r, jusqu'à obtenir une pâte lisse. 3) Laissez reposer la pâte pendant env. 20 minutes. 4) Faites chauffer la graisse dans la poêle et versez-y de la pâte avec une petite louche. (Toujours avec une quantité telle que le fond de la poêle soit uniquement recouvert d'une fine couche). 5) Faites cuire les crêpes sur les deux faces jusqu'à obtenir une belle couleur dorée et servez très chaud. Gâteau marbré Ingrédients : ■ 125 g de beurre ou de margarine mou/molle ■ 125 g de sucre ■ 3 œufs ■ 1/2 paquet de sucre vanillé ■ 1 pincée de sel ■ 250 g de farine de blé ■ 1/2 paquet de levure chimique ■ 75 ml de lait ■ 20 g de cacao amer ■ 50 g de chocolat de couverture noir ■ Graisse pour le moule 26 SKM 500 A1 Préparation : FR BE 1) Cassez le chocolat de couverture en gros morceaux, et broyez-les avec le couteau t. 2) Ajoutez tous les ingrédients à l'exception du chocolat de couverture et du cacao amer dans le bol mélangeur u et mélangez le tout avec le pétrin r. 3) Graissez un moule à kouglof (diamètre : 20 à 22 cm) ou un moule à cake (30 cm de long). 4) Versez la moitié de la pâte dans le moule et ajoutez ensuite le cacao et le chocolat râpé dans le reste de la pâte. 5) Versez ensuite la pâte foncée sur la pâte claire et mélangez la pâte sous forme de spirale à l'aide d'une fourchette. Conseil : si vous le souhaitez, vous pouvez encore napper le gâteau avec 100 g de chocolat de couverture noir avant de le décorer avec de la chantilly et des palets en chocolat. Pâte levée Ingrédients : ■ 300 g de farine de blé ■ 15 g de levure fraîche ou 5 g de levure sèche ■ Env. 150 ml de lait tiède ■ 50 g de beurre ou de margarine (à température ambiante) ■ 50 g de sucre ■ 1 œuf Préparation : 1) Versez la farine, la levure sèche ou la levure émiettée et tous les autres ingrédients (en évitant de les verser directement sur la levure) dans le bol mélangeur u. 2) Mélanger le tout avec le pétrin r. 3) Retirez la pâte du bol mélangeur u et placez-la dans un grand saladier. 4) Couvrez la pâte d'un torchon, placez-la dans un endroit chaud et laissez lever la pâte jusqu'à ce qu'elle ait visiblement augmenté de volume. 5) Pétrissez ensuite encore une fois la pâte énergiquement à la main. 6) La pâte est ensuite prête et vous pouvez la travailler. SKM 500 A1 27 Boisson à l'orange FR BE Ingrédients : ■ 250 ml de jus d'orange ■ 1-2 cs de jus de citron ■ 150 g d'abricots en boîte ■ 6 glaçons concassés ■ 2 cc de sucre ou de miel Préparation : 1) Mettre les glaçons dans le mixeur et les concasser avec l'interrupteur en position "P". 2) Ajoutez le jus d'orange, le jus de citron et les abricots aux glaçons dans le mixeur et mélangez le tout pendant env. 10 secondes à vitesse 2. 3) Sucrez avec du miel ou du sucre selon votre goût et servez très frais. 28 SKM 500 A1 Biscuits à la noisette FR BE Ingrédients : ■ 200 g de noisettes ■ 60 g de sucre de canne ■ 2 blancs d'œufs ■ 2 cc de miel ■ Env. 50 g de compote de pruneaux ou d'églantine ■ Resp. 35 g de chocolat de couverture noir et au lait Préparation : 1) Broyez les noisettes au mixeur et réservez-en quatre cuillères à soupe. 2) Travaillez le reste de noisettes, le sucre, le blanc d'œuf et le miel avec le pétrin r pour obtenir une pâte ferme. 3) Saupoudrez le plan de travail du reste de noisettes et étalez la pâte sur une épaisseur d'un demi-centimètre. 4) Découpez les biscuits et placez-les sur une plaque recouverte de papier sulfurisé. 5) Assemblez les biscuits deux par deux avec la compote d'églantine ou de pruneaux et nappez-les partiellement de chocolat noir et au lait. 6) Faites fondre les deux chocolats séparément. Plongez les biscuits jusqu'à la moitié dans le chocolat et laissez-les sécher sur des grilles à gâteau. Bon appétit ! Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un bon appétit. SKM 500 A1 29 30 SKM 500 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 NL BE Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mengkom met hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Blenderkan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Werken met de kneedmessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werken met de snijmessen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werken met de emulsieschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werken met de hakmachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werken met de blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 40 42 43 44 Reinigen en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SKM 500 A1 31 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwerking. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. NL BE Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveelheden, die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig! Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn. Gebruik het niet in de open lucht! Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. ► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. OPMERKING ► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet zijn toegelaten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. 32 SKM 500 A1 Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Keukenmachine NL BE ▯ Mengkom met deksel en stopper ▯ Snijmessen met bescherming ▯ Kneedmessen ▯ Schijfhouder ▯ Snijschijf ▯ Grove raspschijf ▯ Fijne raspschijf ▯ Emulsieschijf ▯ Blenderkan met deksel en blenderstop ▯ Spatel ▯ Aandrijfasadapter ▯ Aandrijfas ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal de gebruiksaanwijzing en alle onderdelen van het apparaat uit de doos. 2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers. OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport. De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen schade tijdens het transport. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn uitgezocht op hun milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer nodig zijn volgens de plaatselijk geldende voorschriften af. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat volgens de voorschriften kunt verpakken, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. SKM 500 A1 33 Beschrijving van het apparaat 1 Stopper 2 Vulschacht NL BE 3 Deksel 4 Emulsieschijf 5 Blenderstop 6 Deksel blenderkan 7 Blenderkan 8 Afdichtring 9 Mesunit 0 Grove raspschijf q Fijne raspschijf w Snijschijf e Schijfhouder r Kneedmessen t Snijmessen z Aandrijfasadapter u Mengkom i Aandrijfas o Motorunit p Snelheidsregelaar a Kabelspoel s Spatel d Bescherming voor snijmessen Technische gegevens 34 Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen 500 W Beschermingsklasse II SKM 500 A1 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. NL BE ► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of beschadigd kan raken. ► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. ► Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd, vakkundig personeel. ► Steek nooit de stekker in het stopcontact (en probeer nooit de stekker uit het stopcontact te trekken) als u in water staat. ► Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit. ► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires monteert of afneemt. Het onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt zo voorkomen. ► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Accessoires van andere producenten zijn daarvoor wellicht ongeschikt en brengen risico's met zich mee! ► Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. SKM 500 A1 35 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het reinigen voorzichtig te werk. NL BE ► Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven alsmede de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het legen van de mengkom en de blender voorzichtig te werk. ► Vul de mengkom en de blender als het apparaat in werking is uitsluitend met de te verwerken ingrediënten. ► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de blender, om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen. ► Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het uitschakelen nog even door! ► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter. ► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of opzetstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Vul de blender nooit met kokende vloeistoffen, zoals soep! Laat vloeistoffen eerst afkoelen tot handwarm. Eerste ingebruikname ■ Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”. ■ Zet het apparaat op een vlakke en schone ondergrond. ■ Zet het apparaat met de vier zuignappen vast op de ondergrond zodat het stevig staat. ■ Wikkel het snoer van de kabelspoel a en zet het vast bij de kabeldoorvoer. ■ Monteer afhankelijk van het gebruiksdoel de desbetreffende onderdelen, zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“. 36 SKM 500 A1 Montage Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf NL BE OPMERKING ► Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina! 1) Steek de aandrijfas i op de assteun. 2) Plaats de mengkom u zo op de motorunit o dat de pijl naar het pictogram wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl naar het pictogram wijst. De mengkom u staat nu vast. 3) Plaats de aandrijfasadapter z op de aandrijfas i. 4) Kies een accessoire: – de kneedmessen r voor het kneden van deeg, – de snijmessen t voor het versnipperen van uien, Parmezaanse kaas, en dergelijke, of – de emulsieschijf 4 voor het kloppen van slagroom, eiwit of een luchtig dessert. ■ Kneed- r en snijmessen t: Schuif de kneedmessen r resp. de snijmessen t zo op de aandrijfasadapter z dat de vergrendelingsnokken in elkaar grijpen. ■ Emulsieschijf 4: Plaats de emulsieschijf 4 zo op de aandrijfasadapter z dat de vergrendelingsnokken in elkaar grijpen. 5) Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl op de deksel 3 naar het pictogram (wit blokje) op de mengkom u wijst. Draai de deksel vervolgens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram wijst. (witte pijl) 6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2. 7) Steek de stekker in het stopcontact. SKM 500 A1 37 Mengkom met hakmachine OPMERKING ► Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina! NL BE 1) Steek de aandrijfas i op de assteun. 2) Plaats de mengkom u zo op de motorunit o dat de pijl naar het pictogram wijst, en draai de mengkom u vervolgens zover dat de pijl naar het pictogram wijst. De mengkom u staat nu vast. 3) Kies de juiste schijf 0 q w (zie het hoofdstuk „Werken met de hakmachine“) en zet deze in de schijfhouder e: – als zich nog een andere schijf in de schijfhouder bevindt: druk de metalen as van de schijf naar buiten zodat deze over de vergrendelingsnok van de schijfhouder e glijdt. Vervolgens kunt u de schijf uit de schijfhouder nemen. – Zet de nieuwe schijf eerst met het smalle gedeelte in de uitsparing van de schijfhouder e en druk de schijf vervolgens stevig omlaag, zodat hij vastklikt. 4) Zet de schijfhouder e met de gekozen schijf op de aandrijfas i. 5) Plaats de deksel 3 op de mengkom u, zodat de pijl op de deksel 3 naar het pictogram op de mengkom u wijst. Draai de deksel vervolgens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram wijst. 6) Schuif de stopper 1 in de vulschacht 2. 7) Steek de stekker in het stopcontact. Blenderkan OPMERKING ► Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina! 1) Zet de blenderkan midden op de motorunit o, zodat de pijl op de mesunit 9 naar het pictogram wijst. 2) Draai de blenderkan tot de pijl naar het symbool 38 wijst. SKM 500 A1 3) Zet de deksel 6 van de blenderkan zo op de blenderkan 7, dat het lipje aan de deksel 6 precies naast de handgreep van de blenderkan 7 zit. Zorg ervoor dat het lipje aan die kant van de handgreep zit, waar de handgreep een opening heeft. Draai de deksel 6 met de klok mee zodat het lipje aan de deksel 6 in de opening van de handgreep van de blenderkan 7 schuift. Druk het lipje daarbij een beetje omlaag om ervoor te zorgen dat de nok in de gleuf grijpt. NL BE 4) Plaats de blenderstop 5 zo in de deksel 6 van de blenderkan dat de plastic nokken in de gleuven in de deksel 6 glijden. Draai vervolgens de blenderstop 5 90° zodat hij vastzit. 5) Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik Werken met de kneedmessen Met de kneedmessen r kunt u deeg kneden, bijvoorbeeld voor taart, brood of pizza. OPMERKING ► Probeer niet om vloeistoffen te mengen met de kneedmessen r. De mengkom zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloeistoffen altijd de blender! 1) Plaats de kneedmessen r zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“. 2) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel: INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID Meel (voor gistdeeg) max. 300 g Meel (voor pizzadeeg) max. 300 g Meel (voor taartdeeg) max. 300 g Eieren (voor cake) max. 4 stuks 3) Sluit de deksel 3. SKM 500 A1 39 4) Begin het kneden met de snelheidsregelaar p 20 seconden in stand 1 en kneed dan gedurende 1 minuut op hogere snelheid, stand 2. De standaardtijd voor kneden ligt tussen 30 en 180 seconden. OPMERKING NL BE ► Als u tijdens het kneden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via de vulschacht 2! Als u de deksel 3 opendoet, stopt het apparaat! Werken met de snijmessen Met de snijmessen t kunt u levensmiddelen, bijvoorbeeld uien of vlees, fijnsnijden. OPMERKING ► Probeer niet om vloeistoffen te mengen met de snijmessen t. De mengkom zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor vloeistoffen altijd de blender! 1) Plaats de snijmessen t zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“. 2) Snijd de ingrediënten in stukken van ongeveer 2 - 3 cm. 3) Doe de ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel: INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID Brood max. 100 g stand 1 - 2 Kaas max. 200 g stand 1 - 2 SNELHEID Vlees max. 500 g stand 1 - 2 Kruiden max. 50 g stand 1 Knoflook 150 - 300 g Pulsstand Uien max. 500 g Pulsstand OPMERKING ► De in de tabel aangegeven snelheden zijn richtwaarden. De juiste stand is afhankelijk van de aard en de hoeveelheid van de ingrediënten! 40 SKM 500 A1 4) Sluit de deksel 3. 5) Draai de snelheidsregelaar p om het fijnsnijden te starten. De standaardtijd voor fijnsnijden ligt tussen 10 en 60 seconden. Als ingrediënten bij het fijnsnijden aan de wand van de mengkom of de messen blijven kleven: NL BE – Schakel het apparaat uit. – Neem de deksel 3 van de mengkom. – Verwijder de ingrediënten van de snijmessen t en de binnenwand van de mengkom met behulp van de spatel s. – Sluit de deksel 3. – Start het apparaat opnieuw. OPMERKING ► Gebruik alleen vlees zonder botten! ► Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas fijnsnijdt. De kaas wordt anders te warm, gaat smelten en begint te klonteren. ► Als u tijdens het snijden nog ingrediënten wilt toevoegen, doe dit dan via de vulschacht 2! Als u de deksel 3 opendoet, stopt het apparaat! Let er echter op dat u de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden bij het toevoegen van extra ingrediënten niet overschrijdt! SKM 500 A1 41 Werken met de emulsieschijf Met de emulsieschijf 4 kunt u slagroom of eiwit kloppen of nagerechten mixen. OPMERKING NL BE ► Probeer geen waterige vloeistoffen te mengen met de emulsieschijf 4. De mengkom zal overlopen of de vloeistof spat eruit. Gebruik voor waterige vloeistoffen altijd de blender! ► Verwerk niet meer dan 400 ml vloeistof! Dit zou naar buiten spuiten over-of uit te voeren. 1) Plaats de emulsieschijf 4 zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“. 2) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Doe niet meer ingrediënten in de mengkom dan aangegeven in de volgende tabel: INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID BEWERKINGSTIJD vloeibare slagroom 125 - 350 ml ca. 20 - 30 seconden eiwitten ca. 30 - 70 seconden 2-4 3) Sluit de deksel 3. 4) Zet de snelheidsregelaar p in stand 2 om het apparaat te starten. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de emulsieschijf 4 nooit om deeg te kneden of om een taartdeeg met boter of margarine te bereiden! De emulsieschijf kan daardoor beschadigd raken. OPMERKING ► De mengkom u en de emulsieschijf 4 moeten volledig droog en vetvrij zijn om eiwit te kloppen. Anders wordt het eiwit niet stijf! ► Het eiwit dat geklopt moet worden dient op kamertemperatuur te zijn. 42 SKM 500 A1 Werken met de hakmachine Met de drie schijven 0 q w van de hakmachine kunt u raspen, malen en snijden. NL BE 1) Kies een schijf en monteer het accessoire zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“. 2) Neem de stopper 1 uit de vulschacht 2. 3) Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein zijn dat ze zonder moeite in de vulschacht 2 passen. 4) Zet de snelheidsregelaar p in stand 1 om de hakmachine te starten. 5) Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door de vulschacht toe. Schuif de levensmiddelen met behulp van de stopper 1 omlaag zonder druk uit te oefenen. Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel: INGREDIËNT GROVE RASPSCHIJF SNIJSCHIJF FIJNE RASPSCHIJF appels/ wortelen max. 500 g max. 500 g - Parmezaanse kaas max. 200 g - max. 200 g komkommers - max. 2 stuks - aardappels max. 500 g max. 500 g max. 500 g uien - max. 300 g - chocolade - - max. 200 g harde kaas (bijv. oude kaas) max. 300 g - - OPMERKING ► Verwerk grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonderlijke porties. Maak tussendoor de mengkom u leeg. ► Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas of chocolade fijnsnijdt. De ingrediënten worden anders te warm, gaan smelten en beginnen te klonteren. SKM 500 A1 43 Werken met de blender Met de blender (blenderkan 7 met gemonteerde mesunit 9 en afdichtring 8) kunt u bijvoorbeeld milkshakes maken of ijsklontjes klein maken. NL BE LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Vul de blender nooit met kokende vloeistoffen, zoals soep! Laat deze eerst tot handwarme temperatuur afkoelen. 1) Plaats de blender op de motorunit o zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“. 2) Snijd de vaste ingrediënten in kleine stukjes. 3) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel: INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID bananen/aardbeien en melk voor een milkshake max. 500 ml broccoli/tomaten (groenten) max. 500 ml bananen/meloenen voor cocktails max. 500 ml gekookte peulvruchten (bijv. linzen) max. 250 g ijsklontjes max. 6 stuks of 140 g (schakelaarstand „P“) amandelen max. 200 g noten max. 200 g 4) Sluit de deksel 6 en controleer of u de blenderstop 5 hebt geplaatst. 5) Zet de snelheidsregelaar p in stand 2 om het apparaat te starten. 44 SKM 500 A1 Als ingrediënten bij het mixen aan de wand van de blender blijven kleven: – Schakel het apparaat uit. – Trek de stekker uit het stopcontact. – Neem de deksel 6 van de blenderkan en verwijder de ingrediënten van de binnenwand van de blenderkan met de spatel s. NL BE – Plaats de deksel 6 weer op de blenderkan en steek de stekker weer in het stopcontact. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Neem nooit de deksel 6 van de blenderkan als de messen nog draaien! Er kunnen dan levensmiddelen uit de blender spatten! ► Doe bij het mengen van gemakkelijk schuimende vloeistoffen zoals melk maximaal 1 liter in de blender, zodat de blender niet overloopt. OPMERKING ► Neem de blenderstop 5 uit de deksel en giet vloeistoffen door de opening in de deksel 6 als u tijdens het mixen nog wilt bijvullen. ► Zet de snelheidsregelaar een aantal malen in de stand „P“ (Puls) als u harde ingrediënten, bijv. ijsklontjes, wilt mixen. ► Mix grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonderlijke porties. ► Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als u niet tevreden bent met het resultaat. Roer de ingrediënten met de spatel s door elkaar of neem een deel van de ingrediënten uit de blender. Voeg eventueel nog wat vloeistof toe en mix alles opnieuw. SKM 500 A1 45 Reinigen en onderhoud WAARSCHUWING GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! NL BE ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. ► De motorunit o mag in geen geval in vloeistoffen worden ondergedompeld! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken. ► Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders is er sprake van levensgevaar door elektrische schok. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Ga voorzichtig te werk bij het schoonmaken van de snijmessen t, de snijschijf w, de grove raspschijf 0, de fijne raspschijf q en de blendermessen. Deze onderdelen zijn zeer scherp! LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan! ► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! OPMERKING ► Maak alle onderdelen steeds direct na gebruik schoon. Dat maakt het gemakkelijker om resten van levensmiddelen te verwijderen. 46 SKM 500 A1 OPMERKING ► Maak bij het schoonmaken mesunit 9 los van de blenderkan 7! ► Draai de blenderkan 7 tot de pijl op de blenderkan 7 naar het pictogram op de mesunit 9 wijst. De blenderkan 7 kan dan worden losgemaakt van de mesunit 9. NL BE ► Trek de afdichtring 8 uit de mesunit: Til de afdichtring 8 met een plat, stomp voorwerp (bijvoorbeeld van hout) een beetje op en geleid dan de afdichtring 8 langs de messen. Gebruik nooit een scherp of puntig voorwerp om de afdichtring 8 te verwijderen! De afdichtring 8 kan daardoor beschadigd raken waarna de afdichting niet goed meer functioneert! Leg bij het weer in elkaar zetten de afdichtring 8 opnieuw in de mesunit 9 en plaats de blenderkan 7 zo op de mesunit 9, dat de pijl op de blenderkan 7 naar het pictogram op de mesunit 9 wijst. Draai de blenderkan 7 tot de pijl naar het pictogram wijst. ■ Maak de motorunit o, het snoer en de bescherming voor de snijmessen d alleen schoon met een licht vochtige doek. Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt. ■ Maak de mesunit 9 en de afdichtring 8 schoon in warm afwaswater. Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten van afwasmiddel achterblijven. ■ Reinig de snijmessen t, de kneedmessen r, de schijfhouder e, de grove raspschijf 0, de fijne raspschijf q en de snijschijf w, de emulsieschijf 4, de deksel 3 met stopper 1, de mengkom u, de aandrijfas i, de aandrijfasadapter z, de blenderkan 7, de blenderstop 5, de deksel van de blenderkan 6 en de spatel s in warm afwaswater. Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat er geen resten van afwasmiddel achterblijven. – U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen! Leg de onderdelen dan indien mogelijk in het bovenste rek van de vaatwasser. Zorg ervoor dat de onderdelen niet bekneld raken. ■ Droog alles goed af voordat u het opnieuw gebruikt. SKM 500 A1 47 Opbergen Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats op. Wikkel het snoer om de kabelspoel a en zet het uiteinde vast bij de kabeldoorvoer. NL BE Berg de accessoires als volgt op in de mengkom u om ruimte te besparen: LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Zet het apparaat nooit aan als er accessoires in opgeborgen zijn! 0 P 1 2 1) Plaats de aandrijfas i op de motorunit o. 2) Plaats de mengkom u op de motorunit o. 3) Schuif de emulsieschijf 4 over de aandrijfas i in de mengkom u. 48 SKM 500 A1 4) Schuif de snijmessen t voorzien van de bescherming voor de snijmessen d en de kneedmessen r over de aandrijfas i op de emulsieschijf 4. 5) Leg de aandrijfasadapter z en 2 schijven (bijv. de snijschijf w en de grove raspschijf 0) op hun kant naast de aandrijfas i in de mengkom u. NL BE 6) Zet de schijfhouder e met een ingezette schijf op de aandrijfas i. 7) Sluit de deksel 3 en steek de stopper 1 in de vulschacht 2. Problemen oplossen PROBLEEM OORZAAK De stekker is niet in het stopcontact gestoken. Het apparaat is niet Het apparaat werkt juist in elkaar gezet; niet. de onderdelen zijn niet vastgeklikt. Het apparaat is defect. Het apparaat stopt plotseling. De motor loopt, maar het accessoire draait niet. SKM 500 A1 OPLOSSING Steek de stekker in een stopcontact. Controleer de plaatsing van de onderdelen en controleer of alle markeringen goed zijn uitgelijnd. Neem contact op met de klantenservice. De deksel 3 van het apparaat kan bij Zet de deksel 3 er weer het verwerken van correct op. vaste ingrediënten zijn losgeraakt. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice. De aandrijfas i is niet correct geplaatst. Controleer de plaatsing van de aandrijfas i. 49 Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 2002/96/EC. NL BE Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de elementaire eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC en de ErP-richtlijn 2009/125/EC, verordening 1275/2008 appendix I, nr.1. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 50 SKM 500 A1 Garantie U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. NL BE Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. OPMERKING ► De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, en niet voor slijtage of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die bij aankoop al aanwezig zijn moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties die na afloop van de garantietijd moeten worden uitgevoerd, worden kosten in rekening gebracht. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] SKM 500 A1 51 Recepten Saladeschotel Ingrediënten: NL BE ■ 1 verse komkommer ■ 1/4 witte kool ■ 2 paprika’s ■ 1 ui Voor de marinade: ■ 3 - 4 el wijnazijn ■ 2 el spijsolie ■ zout ■ suiker ■ peper uit de molen ■ 1 el gehakte kruiden Bereiding: 1) Schil de komkommer en verdeel de kool zodanig, dat de stukken in de vulschacht 2 van de hakmachine passen. 2) Schaaf nu de komkommer, de schoongemaakte paprika’s en de uien op stand 1 met de snijschijf w. 3) Meng de ingrediënten voor de marinade met behulp van de blender. 4) Meng de marinade door de groenten en breng het geheel op smaak. 52 SKM 500 A1 Gevulde kipfilet met kerriesaus Ingrediënten: ■ 4 kipfilets van elk 150 g NL BE ■ zout ■ peper uit de molen Voor de vulling: ■ 150 g (mager) varkensgehakt ■ 1 ui, in blokjes ■ Chinese kruiden (bijv. vijfkruidenpoeder) ■ 1 mespuntje gemberpoeder ■ Voor de saus: ■ 250 ml witte wijn ■ 2-4 el slagroom ■ zout, 1 tl kerrie ■ Evt. een beetje maïzena Bereiding: 1) Bestrooi de kipfilets met zout en peper en snijd ze vervolgens in met een scherp keukenmes. 2) Verwerk alle ingrediënten voor de vulling met de kneedmessen r in de mengkom tot een deeg en breng dat op smaak. 3) Vul de kipfilets met de vulling en bind ze dicht. (Daarvoor kunt u eventueel ook cocktailprikkers gebruiken.) 4) Verhit het vet en braad de kipfilets daarin aan. 5) Giet de wijn erbij en laat de kipfilets 10 - 15 minuten stoven tot ze gaar zijn. 6) Haal de kipfilets uit de pan en houd ze warm. 7) Breng de saus op smaak met slagroom, zout en kerrie en bind de saus naar eigen goeddunken met maïzena. Serveer de kipfilets met saus bijvoorbeeld op rijst. SKM 500 A1 53 Aardappelpannenkoekjes Ingrediënten: ■ 4 aardappelen, groot, droogkokend NL BE ■ zout ■ peper ■ nootmuskaat, gemalen ■ 80 g boter of margarine Bereiding: 1) Was en schil de aardappels en maak er met de grove raspschijf 0 reepjes van. 2) Doe de aardappelmassa in een doek en pers er de vloeistof uit. 3) Strooi de kruiden op de aardappelmassa en meng alles door elkaar. 4) Doe met een kleine pollepel een beetje van de aardappelmassa in het hete vet en druk het plat met de bakspaan. 5) Bak de aardappelpannenkoekjes aan beide kanten krokant. Geschikt als bijgerecht bij vlees en wildgerechten. Tonijnpasta Ingrediënten: ■ 1 blik tonijn in saus met groenten ■ 3 el yoghurt ■ 1 tl citroensap, vers geperst ■ 1 snufje zout ■ peper uit de molen ■ 2 hardgekookte eieren, in blokjes Om te serveren: ■ gesneden volkorenbrood ■ boter om te smeren ■ 1 hardgekookt ei, in blokjes ■ bieslook, gesneden 54 SKM 500 A1 Bereiding: 1) Meng alle ingrediënten op hoogste stand in de blenderkan, totdat de gewenste consistentie is bereikt (ca. 15 seconden) en breng dit daarna op smaak. NL BE 2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta en bestrooi het geheel met het gehakte ei en de bieslook. Tomatensaus Ingrediënten: ■ 5 el spijsolie ■ 1 grote ui ■ 1 groot blik (800 g) gepelde tomaten ■ zout, peper, 1 snufje suiker, 1 snufje tijm, ■ 1 snufje chilipoeder ■ 1/2 bos peterselie, gehakt ■ 1/2 bos basilicum, fijngesneden ■ 40 g koude boter of 100 ml room Bereiding: 1) Pel de uien en hak ze in grove stukken. 2) Verhit de olie en braad de uien daarin aan of doe ze gedurende 2 - 3 minuten op 600 Watt in de magnetron. 3) Doe de tomaten met het sap erbij en roer alle kruiden erdoor. 4) Laat de saus afgedekt 20 minuten zacht pruttelen of kook het geheel in de magnetron. 5) Laat de tomatensaus afkoelen (lauwwarm) en pureer deze in de blenderkan. 6) Giet de saus vervolgens weer in de pan en laat deze evt. een beetje inkoken. 7) Roer de boter of room erdoor. 8) Strooi de kruiden erbij en breng het geheel op smaak. Als bijgerecht bij alle soorten pasta met geraspte kaas. SKM 500 A1 55 Pannenkoeken Ingrediënten: ■ 2 - 3 eieren NL BE ■ 375 ml melk ■ 1 snufje zout ■ 250 g meel ■ vet om te bakken Bereiding: 1) Meng de eieren, de melk en het zout met de kneedmessen r. 2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met de kneedmessen r tot een glad beslag ontstaat. 3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen. 4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel beslag in de pan. (Nooit meer dan nodig is voor een dunne laag op de hele bodem van de pan.) 5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten goudbruin en serveer ze heet. Gemarmerde cake Ingrediënten: ■ 125 g zachte boter of margarine ■ 125 g suiker ■ 3 eieren ■ 1/2 pakje vanillesuiker ■ 1 snufje zout ■ 250 g tarwemeel ■ 1/2 pakje bakpoeder ■ 75 ml melk ■ 20 g cacaopoeder ■ 50 g pure chocolade ■ Vet voor de bakvorm 56 SKM 500 A1 Bereiding: 1) Breek de chocolade in grote stukken en maak die klein met de snijmessen t. NL BE 2) Doe alle ingrediënten behalve de chocolade en het cacaopoeder in de mengkom u en meng ze met de kneedmessen r. 3) Vet een tulbandvorm (diameter: 20 - 22 cm) of een cakevorm (30 cm lang) in. 4) Doe de helft van het deeg in de vorm en roer dan de cacao en de fijngesneden chocolade in het resterende deeg. 5) Giet het donkere deeg op het lichte deeg en trek het er met een vork spiraalvormig er doorheen. Tip: als u wilt, kunt u de cake nog overtrekken met 100 g pure chocolade en vervolgens decoreren met toefjes slagroom en chocoladekoekjes. Gistdeeg Ingrediënten: ■ 300 g tarwemeel ■ 15 g verse gist of 5 g gedroogde gist ■ ca. 150 ml lauwwarme melk ■ 50 g boter of margarine (op kamertemperatuur) ■ 50 g suiker ■ 1 ei Bereiding: 1) Doe het meel, de gedroogde gist of de verkruimelde verse gist en alle andere ingrediënten (niet direct op het gist) in de mengkom u. 2) Mix alles met de kneedmessen r. 3) Neem het deeg uit de mengkom u en leg het in een grote kom. 4) Dek de kom af met een theedoek, zet hem op een warme plaats en laat het deeg rijzen, totdat het zichtbaar groter is geworden. 5) Kneed het deeg met de handen nog een keer krachtig door. 6) Daarna is het deeg klaar en kan het verder worden verwerkt. SKM 500 A1 57 Sinaasappeldrankje Ingrediënten: ■ 250 ml sinaasappelsap NL BE ■ 1 - 2 el citroensap ■ 150 g abrikozen uit blik ■ 6 ijsklontjes, gecrushed ■ 2 tl suiker of honing Bereiding: 1) Doe de ijsklontjes in de blenderkan en hak ze klein in de stand „P“. 2) Doe het sinaasappelsap, het citroensap en de abrikozen bij de ijsklontjes in de blenderkan en meng alles ca. 10 seconden in stand 2. 3) Breng het sap op smaak met suiker of honing en serveer het ijskoud. 58 SKM 500 A1 Hazelnootkoekjes Ingrediënten: ■ 200 g gedopte hazelnoten NL BE ■ 60 g rietsuiker ■ 2 eiwitten ■ 2 tl honing ■ Ca. 50 g pruimen- of rozenbottelmoes ■ 35 g pure chocolade en 35 g melkchocolade Bereiding: 1) Maal de noten met behulp van de blender en zet daarvan vier eetlepels opzij. 2) Verwerk de resterende noten, de suiker, het eiwit en de honing met de kneedmessen r tot een stevig deeg. 3) Bestrooi het werkvlak met de overgebleven noten en rol het deeg uit tot een halve centimeter dikte. 4) Steek de koekjes uit en leg ze op bakpapier op het bakblik. 5) Zet steeds twee afgekoelde koekjes op elkaar met de rozenbottel- of pruimenmoes en bestrijk ze deels met couverture van pure en melkchocolade. 6) Smelt daarvoor beide soorten afzonderlijk. Doop de koekjes tot aan de helft in en laat ze op keukenroosters drogen. Eet smakelijk! Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere maaltijd toe. SKM 500 A1 59 60 SKM 500 A1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 DE AT CH Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Arbeiten mit dem Knetmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeiten mit dem Schneidmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeiten mit der Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeiten mit dem Mixaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 70 72 73 74 Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 SKM 500 A1 61 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. DE AT CH Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien! Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. 62 SKM 500 A1 Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Küchenmaschine ▯ Rührschüssel mit Deckel und Stopfer ▯ Schneidmesser inkl. Abdeckung DE AT CH ▯ Knetmesser ▯ Scheibenadapter ▯ Schneidscheibe ▯ Raspelscheibe ▯ Reibscheibe ▯ Emulgierscheibe ▯ Mixeraufsatz mit Deckel und Verschluss ▯ Teigschaber ▯ Antriebswellenadapter ▯ Antriebswelle ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Aufkleber. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SKM 500 A1 63 Gerätebeschreibung 1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Deckel 4 Emulgierscheibe DE AT CH 5 Verschluss Mixaufsatz 6 Deckel Mixaufsatz 7 Mixergefäß 8 Dichtungsring 9 Halterung mit Mixermesser 0 Raspelscheibe q Reibscheibe w Schneidscheibe e Scheibenadapter r Knetmesser t Schneidmesser z Antriebswellenadapter u Rührschüssel i Antriebswelle o Motorblock p Geschwindigkeitsregler a Kabelaufwicklung s Teigschaber d Klingenschutz für Schneidmesser Technische Daten 64 Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 500 W Schutzklasse II SKM 500 A1 Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. DE AT CH ► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann. ► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. ► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. ► Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät von/mit der Stromversorgung, wenn Sie sich mit Ihren Füßen im Wasser befinden. ► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt. ► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zubehörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden. ► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen! ► Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. SKM 500 A1 65 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibescheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reinigung vor. ► Vorsicht: das Schneidmesser, die Schneid- , Raspel- und Reibescheibe sowie das Mixermesser sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der Rührschüssel und des Mixerbehälters vor. DE AT CH ► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel oder den Mixaufsatz. ► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. ► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach! ► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. ► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen. Erste Inbetriebnahme ■ Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. ■ Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und saubere Fläche. ■ Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund, so dass es fest steht. ■ Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung a und fixieren Sie es dann am Kabeldurchlass. ■ Bauen Sie das Gerät, je nach Verwendungsart, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, zusammen. 66 SKM 500 A1 Zusammenbau Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe HINWEIS DE AT CH ► Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe! 1) Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme. 2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil auf das Symbol zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit, dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest. 3) Setzen Sie den Antriebswellenadapter z auf die Antriebswelle i. 4) Wählen Sie nun ihren Einsatz: – das Knetmesser r zum Kneten von Kuchenteig, – das Schneidmesser t zum Zerkleinern von Zwiebeln, Parmesankäse o.Ä., oder – die Emulgierscheibe 4 zum Schlagen von Sahne, Eischnee oder leichten Desserts. ■ Knet- r oder Schneidmesser t: Schieben Sie das Knetmesser r bzw. das Schneidmesser t auf den Antriebswellenadapter z, so dass die Arretierungen ineinander greifen. ■ Emulgierscheibe 4: Setzen Sie die Emulgierscheibe 4 auf den Antriebswellenadapter z, so dass die Arretierungen ineinander greifen. 5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil am Deckel 3 auf das Symbol (weißes Quadrat) auf der Rührschüssel u weist. Drehen Sie ihn dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das Symbol (weißer Pfeil) zeigt. 6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2. 7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. SKM 500 A1 67 Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler HINWEIS ► Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe! 1) Stecken Sie die Antriebswelle i auf die Wellenaufnahme. DE AT CH 2) Setzen Sie die Rührschüssel u so auf den Motorblock o, dass der Pfeil auf das Symbol zeigt und drehen Sie die Rührschüssel u soweit, dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Die Rührschüssel u ist nun fest. 3) Wählen Sie die passende Scheibe 0 q w (siehe Kapitel „Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler“) und setzen Sie diese in den Scheibenadapter e ein: – falls noch eine andere Scheibe installiert ist: Drücken sie die Metalllasche der Scheibe nach außen, so dass diese über die Arretierung am Scheibenadapter e gleitet. Sie können nun die Scheibe abheben. – stecken Sie die neue Scheibe mit der schmaleren Seite zuerst in die Einsparung am Scheibenadapter e und drücken Sie die Scheibe dann fest nach unten, so dass diese einrastet und fest sitzt. 4) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle i. 5) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Rührschüssel u, so dass der Pfeil am Deckel 3 auf das Symbol auf der Rührschüssel u weist. Drehen Sie ihn dann soweit, dass ein hörbares „Klick“ ertönt und der Pfeil auf das Symbol zeigt. 6) Schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2. 7) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Mixaufsatz HINWEIS ► Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe! 1) Setzen Sie den Mixaufsatz mittig auf den Motorblock o, so dass der Pfeil an der Halterung mit Mixermesser 9 auf das Symbol weist. 2) Drehen sie den Mixaufsatz soweit, dass der Pfeil auf das Symbol 68 weist. SKM 500 A1 3) Setzen Sie den Deckel 6 des Mixaufsatzes so auf das Mixergefäß 7, dass die Lippe am Deckel 6 genau neben dem Griff des Mixergefäßes 7 liegt. Achten Sie darauf, die Lippe genau an der Seite neben den Griff zu positionieren, zu der die Schiene am Griff hin geöffnet ist. Drehen Sie den Deckel 6 im Uhrzeigersinn, so dass die Arretierung am Deckel 6 in die Schiene am Griff des Mixergefäßes 7 greift. Drücken Sie die Lippe dabei ein wenig nach unten,um sicherzustellen, dass die Arretierung in den Schlitz greift. DE AT CH 4) Setzen Sie den Verschluss 5 des Mixaufsatzes auf den Deckel 6 des Mixaufsatzes, so dass die Plastiknasen in die Führungsschienen im Deckel 6 gleiten. Drehen Sie dann den Verschluss 5 um 90°, so dass er fest sitzt. 5) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Betrieb Arbeiten mit dem Knetmesser Mit dem Knetmesser r können Sie Teig, wie zum Beispiel für Kuchen, Brötchen oder Pizza, kneten. HINWEIS ► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Knetmesser r zu mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz! 1) Setzen Sie das Knetmesser r, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein. 2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen: ZUTAT MAX. MENGE Mehl (für Hefeteig) max. 300 g Mehl (für Pizzateig) max. 300 g Mehl (für Kuchenteig) max. 300 g Eier (für Rührkuchen) max. 4 Stück 3) Schließen Sie den Deckel 3. SKM 500 A1 69 4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Kneten für 20 Sekunden auf Stufe 1 und erhöhen dann die Geschwindigkeit für ca. 1 Minute auf Stufe 2. Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 - 180 Sekunden. HINWEIS ► Wenn Sie während des Knetvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das Gerät! DE AT CH Arbeiten mit dem Schneidmesser Mit dem Schneidmesser t können Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch, zerhacken. HINWEIS ► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem Schneidmesser t zu mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz! 1) Setzen Sie das Schneidmesser t, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein. 2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 - 3 cm große Stücke. 3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen: ZUTAT MAX. MENGE GESCHWINDIGKEIT Brot max. 100 g Stufe 1 - 2 Käse max. 200 g Stufe 1 - 2 Fleisch max. 500 g Stufe 1 - 2 Kräuter max. 50 g Stufe 1 Knoblauch 150 - 300 g Pulse-Stellung Zwiebeln max. 500 g Pulse-Stellung HINWEIS ► Die in der Tabelle angegebenen Geschwindigkeiten sind Richtwerte. Diese können je nach Beschaffenheit und Menge der Zutaten variieren! 70 SKM 500 A1 4) Schließen Sie den Deckel 3. 5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Zerkleinern. Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 10 - 60 Sekunden. Falls Zutaten sich an der Wand der Rührschüssel absetzen oder am Messer kleben: – Schalten Sie das Gerät aus. DE AT CH – Nehmen Sie den Deckel 3 ab. – Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmesser t sowie von der Innenwand mit Hilfe des Teigschabers s. – Schließen Sie den Deckel 3. – Starten Sie das Gerät erneut. HINWEIS ► Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch! ► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt dadurch. ► Wenn Sie während des Schneidvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu! Wenn Sie den Deckel öffnen, stoppt das Gerät! Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten! SKM 500 A1 71 Arbeiten mit der Emulgierscheibe Mit der Emulgierscheibe 4 können Sie Sahne und Eischnee schlagen oder Desserts vermischen. HINWEIS ► Versuchen Sie nicht, wässrige Flüssigkeiten mit der Emulgierscheibe 4 zu mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus. Nutzen Sie für wässrige Flüssigkeiten immer den Mixaufsatz! DE AT CH ► Verarbeiten Sie nie mehr als 400 ml Flüssigkeit! Diese würde überlaufen oder herausspritzen. 1) Setzen Sie die Emulgierscheibe 4, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben, ein. 2) Füllen Sie die nötigen Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen: ZUTAT MAX. MENGE BEARBEITUNGSZEIT flüssige Sahne 125 - 350 ml ca. 20 - 30 Sekunden Eiweiß 2 - 4 Stück ca. 30 - 70 Sekunden 3) Schließen Sie den Deckel 3. 4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf Stufe 2. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie die Emulgierscheibe 4 niemals zum Kneten von Teig oder zur Zubereitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine! Diese würde dadurch beschädigt. HINWEIS ► Die Rührschüssel u und die Emulgierscheibe 4 müssen vollkommen trocken und fettfrei sein, wenn Sie Eischnee schlagen. Ansonsten wird der Eischnee nicht fest! ► Das Eiweiß, welches zum Eischnee verarbeitet werden soll, sollte Zimmertemperatur haben. 72 SKM 500 A1 Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Mit den drei Scheiben 0 q w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln, reiben oder schneiden. 1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben. 2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüllschacht 2. DE AT CH 3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Probleme in den Einfüllschacht 2 passen. 4) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, den Durchlaufschnitzler auf Stufe 1. 5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen: RASPELSCHEIBE SCHNEID-SCHEIBE REIBSCHEIBE Äpfel/Möhren max. 500 g max. 500 g - Parmesan max. 200 g - max. 200 g Schlangengurke - max. 2 Stück - Kartoffeln max. 500 g max. 500 g max. 500 g Zwiebeln - max. 300 g - Schokolade - - max. 200 g max. 300 g - - ZUTAT Hartkäse (z.B. alter Gouda) HINWEIS ► Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren Portionen hintereinander. Leeren Sie zwichendurch immer die Rührschüssel u. ► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu schmelzen und verklumpen dadurch. SKM 500 A1 73 Arbeiten mit dem Mixaufsatz Mit dem Mixaufsatz (Mixergefäß 7 mit installierter Halterung mit Mixermesser 9 und Dichtungsring 8) können Sie zum Beispiel Milchshakes herstellen oder Eiswürfel zerkleinern. ACHTUNG - SACHSCHADEN! DE AT CH ► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten, wie Suppe in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst handwarm abkühlen. 1) Setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock o, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben. 2) Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke. 3) Füllen Sie die gewünschten Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen: ZUTAT MAX. MENGE Bananen/Erdbeeren + Milch für einen Shake max. 500 ml Brokkoli/Tomaten (Gemüse) max. 500 ml Bananen/Melonen für Cocktails max. 500 ml gekochte Hülsenfrüchte (z.B. Linsen) max. 250 g Eiswürfel max. 6 Stück oder 140 g (Schalterstellung „P“) Mandeln max. 200 g Nüsse max. 200 g 4) Schließen Sie den Deckel 6 und stellen Sie sicher, dass auch der Verschluss 5 eingesetzt ist. 5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers p, das Gerät auf Stufe 2. 74 SKM 500 A1 Falls Zutaten während der Bearbeitung an den Wänden des Mixaufsatzes hängen bleiben: – Schalten Sie das Gerät aus. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. – Öffnen Sie den Deckel 6 und entfernen Sie die Zutaten von der Innenwand mit Hilfe des Teigschabers s. DE AT CH – Schließen Sie den Deckel 6 und verbinden Sie das Gerät wieder mit dem Stromnetz. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Öffnen Sie niemals den Deckel 6 des Mixaufsatzes, solange das Messer noch rotiert! Lebensmittel können herausspritzen! ► Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten mixen, zum Beispiel Milch, füllen Sie maximal 1 Liter in den Mixaufsatz, damit der Inhalt nicht überläuft. HINWEIS ► Wenn Sie Flüssigkeiten nachfüllen wollen, während der Mixer arbeitet, entfernen Sie den Verschluss 5 und gießen Sie die Flüssigkeit durch die Öffnung im Deckel 6 hinein. ► Beim Mixen von harten Zutaten, wie zum Beipiel Eiswürfel, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Schalterstellung „P“ (Pulse). ► Mixen Sie größere Portionen nicht auf einmal, sonder in mehreren Portionen hintereinander. ► Sollten Sie mit dem Ergebnis unzufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Rühren Sie die Zutaten mit Hilfe des Teigschabers s um oder entnehmen Sie einen Teil. Geben Sie eventuell etwas Flüssigkeit hinzu und mixen Sie alles noch einmal durch. SKM 500 A1 75 Reinigen und Pflegen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. DE AT CH ► Auf keinen Fall darf der Motorblock o in Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneidmessers t, der Schneidscheibe w, der Raspelscheibe 0, der Reibscheibe q und des Mixermessers. Diese Teile sind sehr scharf! ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an! ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! HINWEIS ► Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen. 76 SKM 500 A1 HINWEIS ► Trennen Sie zum Reinigen die Halterung mit Mixermesser 9 vom Mixgefäß 7! ► Drehen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil am Mixgefäß 7 auf das Symbol an der Halterung 9 weist. Das Mixgefäß 7 lässt sich dann von der Halterung 9 lösen. DE AT CH ► Entfernen Sie den Dichtungsring 8 aus der Halterung: Heben Sie den Dichtungsring 8 mit einem flachen, stumpfen Stäbchen (z.B. aus Holz) leicht an und führen Sie den Dichtungsring 8 dann vorsichtig über die Messer. Benutzen Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um den Dichtungsring 8 zu entfernen! Diese können den Dichtungsring 8 beschädigen und somit zu Undichtigkeit führen! Zum Zusammenbau legen Sie den Dichtungsring 8 wieder in die Halterung 9 und setzen das Mixgefäß 7 so auf die Halterung 9, dass der an der Halterung 9 weist. DrePfeil am Mixgefäß 7 auf das Symbol zeigt. hen Sie das Mixgefäß 7 soweit, dass der Pfeil auf das Symbol ■ Reinigen Sie den Motorblock o, das Netzkabel und den Klingenschutz für das Schneidmesser d nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. ■ Reinigen Sie die Halterung mit Mixermesser 9 und den Dichtungsring 8 in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften. ■ Reinigen Sie das Schneidmesser t, das Knetmesser r, den Scheibenadapter e, die Raspel- 0, Reib- q, und Schneidscheibe w, die Emulgierscheibe 4, den Deckel 3 mit Stopfer 1, die Rührschüssel u, die Antriebswelle i, den Antriebswellenadapter z, das Mixgefäß 7, den Verschluss Mixaufsatz 5, den Deckel Mixaufsatz 6 sowie den Teigschaber s in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften. – Sie können diese Teile auch in der Spülmaschine reinigen! Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden. ■ Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden. SKM 500 A1 77 Aufbewahren Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung a und fixieren Sie das Ende am Kabeldurchlass. DE AT CH Gehen Sie folgendermaßen vor, um Zubehörteile platzsparend in der Rührschüssel u zu verstauen: ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Starten Sie niemals das Gerät, wenn die Zubehörteile darin verstaut sind! 0 P 1 2 1) Setzen Sie die Antriebswelle i auf den Motorblock o. 2) Setzen Sie die Rührschüssel u auf den Motorblock o. 3) Schieben Sie die Emulgierscheibe 4 über die Antriebswelle i in der Rührschüssel u. 78 SKM 500 A1 4) Schieben Sie das Schneidmesser t mit aufgesetztem Klingenschutz d und das Knetmesser r über die Antriebswelle i auf die Emulgierscheibe 4. 5) Legen Sie den Antriebswellenadapter z und 2 Scheiben (z.B. Schneid- w und Raspelscheibe 0) seitlich neben die Antriebswelle i in die Rührschüssel u. 6) Setzen Sie den Scheibenadapter e mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle i. DE AT CH 7) Schließen Sie den Deckel 3 und schieben Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2. Fehlerbehebung FEHLER Das Gerät läuft nicht. Das Gerät stoppt plötzlich. Der Motor läuft, jedoch dreht sich das Zubehör nicht. SKM 500 A1 URSACHE LÖSUNG Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nicht richtig zusammen gesetzt und eingerastet. Kontrollieren Sie den Zusammenbau des Gerätes und vergewissern Sie sich, dass alle Markierungen korrekt übereinander liegen. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Deckel 3 des Gerätes hat sich eventuell beim Verarbeiten fester Zutaten gelockert. Setzen Sie den Deckel 3 wieder richtig auf. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Antriebswelle i ist nicht richtig eingesetzt. Kontrollieren Sie den Zusammenbau der Antriebswelle i. 79 Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. DE AT CH Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC, sowie der ErP-Richtlinie 2009/125/EC, Verordnung 1275/2008 Anhang 1, Nr.1. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND www.kompernass.com 80 SKM 500 A1 Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. DE AT CH HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Service Deutschland Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86208 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86208 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86208 SKM 500 A1 81 Rezepte Salatplatte Zutaten: ■ 1 frische Gurke ■ 1/4 Kopf Weißkohl DE AT CH ■ 2 Paprikaschoten ■ 1 Zwiebel Für die Marinade: ■ 3 - 4 EL Weinessig ■ 2 EL Speiseöl ■ Salz ■ Zucker ■ Pfeffer aus der Mühle ■ 1 EL gehackte Kräuter Zubereitung: 1) Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den Einfüllschacht 2 des Durchlaufschnitzlers passen. 2) Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf Stufe 1 mit der Schneidscheibe w. 3) Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer. 4) Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab. 82 SKM 500 A1 Gefüllte Hähnchenbrust mit Currysoße Zutaten: ■ 4 Hähnchenbrüste zu je 150 g ■ Salz ■ Pfeffer aus der Mühle DE AT CH Für die Füllung: ■ 150 g Schweinehack (Mett) ■ 1 Zwiebel, gewürfelt ■ Chinagewürz ■ 1 Msp. Ingwerpulver Für die Sauce: ■ 250 ml Weißwein ■ 2-4 EL Sahne ■ Salz, 1 TL Curry ■ Evtl. etwas Saucenbinder Zubereitung: 1) Salzen und Pfeffern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschließend mit einem scharfen Küchenmesser ein. 2) Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem Knetmesser r zu einem Teig und schmecken Sie ab. 3) Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu. (Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.) 4) Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an. 5) Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließen die Hähnchenbrüste 10 - 15 Minuten garschmoren. 6) Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm. 7) Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die Sauce nach Belieben mit Saucenbinder. Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an. SKM 500 A1 83 Kartoffelröstis Zutaten: ■ 4 Kartoffeln, groß, mehlig kochend ■ Salz ■ Pfeffer DE AT CH ■ Muskat, gemahlen ■ 80 g Butter oder Margarine Zubereitung: 1) Waschen und schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie mit der Raspelscheibe 0 in Streifen. 2) Geben Sie die Kartoffel-Masse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit heraus. 3) Streuen Sie die Gewürze auf die Kartoffel-Masse und vermischen Sie alles. 4) Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoffel-Masse in das heiße Fett und drücken Sie es mit dem Bratenwender flach. 5) Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an. Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wildgerichten. Thunfisch-Aufstrich Zutaten: ■ 1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage ■ 3 EL Joghurt ■ 1 TL Zitronensaft, frisch gepresst ■ 1 Pr. Salz ■ Pfeffer aus der Mühle ■ 2 hartgekochte Eier, gewürfelt Zum Anrichten: ■ Vollkornbrot in Scheiben ■ Butter zum Bestreichen ■ 1 hartgekochtes Ei, gewürfelt ■ Schnittlauch, geschnitten 84 SKM 500 A1 Zubereitung: 1) Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im Mixeaufsatz bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab. 2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfisch-Creme und bestreuen Sie das Ganze mit dem gehacktem Ei und dem Schnittlauch. DE AT CH Tomatensauce Zutaten: ■ 5 EL Speiseöl ■ 1 große Zwiebel ■ 1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten ■ Salz, Pfeffer, 1 Pr. Zucker, 1 Pr. Thymian, ■ 1 Pr. Chilipulver ■ 1/2 Bund Petersilie, gehackt ■ 1/2 Bund Basilikum, fein geschnitten ■ 40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne Zubereitung: 1) Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie sie grob mit einem Messer. 2) Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln darin an oder benutzen Sie die Mikrowelle für 2 - 3 Minuten bei 600 Watt. 3) Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und rühren Sie alle Gewürze unter. 4) Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten sanft köcheln oder garen Sie das Ganze mit der Mikrowelle. 5) Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen (lauwarm) und pürieren Sie sie im Mixeraufsatz. 6) Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in den Topf und kochen Sie sie evtl. etwas ein. 7) Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein. 8) Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken Sie sie ab. Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem Käse. SKM 500 A1 85 Pfannkuchen Zutaten: ■ 2 - 3 Eier ■ 375 ml Milch ■ 1 Pr. Salz DE AT CH ■ 250 g Mehl ■ Fett zum Backen Zubereitung: 1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Knetmesser r. 2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit dem Knetmesser r, bis ein glatter Teig entsteht. 3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen. 4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.) 5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie sie heiß. Mamorkuchen Zutaten: ■ 125 g weiche Butter oder Margarine ■ 125 g Zucker ■ 3 Eier ■ 1/2 Päckchen Vanillinzucker ■ 1 Prise Salz ■ 250 g Weizenmehl ■ 1/2 Päckchen Backpulver ■ 75 ml Milch ■ 20 g Back-Kakao ■ 50 g Halbbitter-Kuvertüre ■ Fett für die Form 86 SKM 500 A1 Zubereitung: 1) Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke zerkleinern Sie diese mit dem Schneidmesser t. 2) Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und des Back-Kakaos in die Rührschüssel u und vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r. 3) Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser: 20 - 22 cm) oder eine Kastenform (30 cm lang). DE AT CH 4) Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und rühren Sie dann den Kakao und die geriebene Kuvertüre in den restlichen Teig. 5) Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig und ziehen Sie den Teig mit einer Gabel spiralförmig unter. Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen noch mit 100 g HalbbitterKuvertüre überziehen und ihn anschließend mit Sahnetupfern und Schokoladenplätzchen dekorieren. Hefeteig Zutaten: ■ 300 g Weizenmehl ■ 15 g frische Hefe oder 5 g Trockenhefe ■ ca. 150 ml lauwarme Milch ■ 50 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) ■ 50 g Zucker ■ 1 Ei Zubereitung: 1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel u. 2) Vermengen Sie alles mit dem Knetmesser r. 3) Nehmen Sie den Teig aus der Rührschüssel u und legen Sie diesen in eine große Schüssel. 4) Decken Sie den Teig mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat. 5) Kneten Sie den Teig dann noch einmal mit den Händen kräftig durch. 6) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten. SKM 500 A1 87 Orangengetränk Zutaten: ■ 250 ml Orangensaft ■ 1 - 2 EL Zitronensaft ■ 150 g Aprikosen aus der Dose DE AT CH ■ 6 Eiswürfel, zerstoßen ■ 2 TL Zucker oder Honig Zubereitung: 1) Geben Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und zerkleinern Sie diese mit der Schalterstellung „P“. 2) Geben Sie den Orangensaft, den Zitronensaft und die Aprikosen zu den Eiswürfeln in den Mixeraufsatz und mischen Sie alles für ca. 10 Sekunden auf Stufe 2. 3) Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder Honig ab und servieren Sie den Saft eiskalt. 88 SKM 500 A1 Haselnuss-Kekse Zutaten: ■ 200 g Haselnusskerne ■ 60 g Rohrzucker ■ 2 Eiweiß DE AT CH ■ 2 TL Honig ■ ca. 50 g Pflaumen- oder Hagebuttenmus ■ Je 35 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre Zubereitung: 1) Zerhacken Sie die Nüsse im Mixer und stellen Sie davon vier Esslöffel beiseite. 2) Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den Zucker, das Eiweiß und den Honig mit dem Knetmesser r zu einem festen Teig. 3) Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit den übrig gebliebenen Nüssen und rollen Sie den Teig halbzentimeterdick aus. 4) Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen Sie sie auf das mit Backpapier belegte Blech. 5) Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils paarweise mit dem Hagebutten- oder Pflaumenmus zusammen und überziehen Sie sie teils mit Vollmilchund Halbbitter-Kuvertüre. 6) Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt. Tauchen Sie die Plätzchen bis zur Hälfte ein und lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen. Guten Appetit! Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit. SKM 500 A1 89 90 SKM 500 A1 Table of contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 GB Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Mixing bowl with food processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Using the kneading knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Using the cutting knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Working with the emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Working with the food processor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Working with the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Fault rectification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 EC Declaration of Conformity information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 SKM 500 A1 91 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance must be used as described and only for the purposes indicated. Please also, pass these operating instructions on to any future owner(s). Intended use GB This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in household quantities. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. It is not to be used for commercial applications! This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors. The appliance may only be used with original accessories. WARNING Danger if used for incorrect purpose! Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous. ► Only use the appliance for its intended purpose. ► Observe the procedures described in these operating instructions. NOTE ► Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous. Use the appliance only for its intended purposes. Follow the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use, improper repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The user is the sole bearer of the risk. 92 SKM 500 A1 Scope of delivery This appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Food processor ▯ Mixing bowl with lid and pusher ▯ Cutting knife incl. cover ▯ Kneading knife ▯ Disk adapter ▯ Cutting disk GB ▯ Shredding disk ▯ Grating disk ▯ Emulsifying disc ▯ Blender with lid and closure ▯ Dough scraper ▯ Drive shaft adapter ▯ Drive shaft ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton. 2) Remove all packaging materials and stickers. NOTE ► Check the contents for completeness and for signs of visible damage. ► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). Disposal of packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials have been selected in accordance with their environmental friendliness and disposal attributes, and are therefore recyclable. Recirculation of packaging into the material flow conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material that is no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty period so that it can be properly packed for returning in the event of a warranty claim. SKM 500 A1 93 Appliance description 1 Pusher 2 Filling shaft 3 Lid 4 Emulsifying disc 5 Blender closure 6 Blender lid 7 Blender 8 Sealing ring GB 9 Holder with mixing knife 0 Shredding disk q Grating disk w Cutting disk e Disk adapter r Kneading knife t Cutting knife z Drive shaft adapter u Mixing bowl i Drive shaft o Motor block p Speed regulator a Cord storage s Dough scraper d Cutting knife guard Technical details 94 Mains voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz Rated power 500 W Protection class II SKM 500 A1 Safety instructions RISK OF ELECTRIC SHOCK ► The appliance must only be connected to correctly installed and earthed mains power sockets. Ensure that the rating of the local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance. ► Ensure that the power cord does not become wet or moist during use. Route the cord in such a way that it cannot be crushed or damaged. ► Keep the power cord away from hot surfaces. ► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be performed by our Customer Services or by qualified personnel. GB ► NEVER separate or connect the appliance from/to a power supply if your feet are in water. ► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is being cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off is insufficient, since the appliance receives power for as long as the plug is connected to the mains power socket. ► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cords to be replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department. RISK OF ELECTRIC SHOCK Never submerge the appliance in water or other liquids. WARNING! RISK OF INJURY! ► Always disconnect the appliance from the mains power supply when fitting or removing accessory parts. This will prevent unintentional activation of the appliance. ► Only use the original accessory parts for this appliance. Accessory parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks! ► This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person in how to use the appliance. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance. SKM 500 A1 95 WARNING! RISK OF INJURY! ► Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs and the mixing knife are extremely sharp! For this reason, take care when cleaning. ► Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating discs and the mixing knife are extremely sharp! For this reason, take care when emptying the mixing bowl and the blender. ► When the appliance is operating, do not put anything other than the ingredients to be processed into the mixing bowl or the blender. ► Do not put hands and foreign objects in the to filling shaft or the mixer to avoid the risk of injury or damage to the appliance. GB ► Do not change accessories unless the drive is stationary and the mixer is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off! ► Never leave the appliance unattended! ► Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow these to cool until lukewarm. Initial start-up ■ Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”. ■ Place the appliance on a flat and clean surface. ■ Attach the appliance to the subsurface with the suction cups so that it is fixed. ■ Unwind the power cord from the cord storage a and then attach it to the cable leadthrough. ■ Assemble the appliance as described in the chapter entitled “Assembly” depending on the type of use. 96 SKM 500 A1 Assembly Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc NOTE ► Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance! 1) Attach the drive shaft i to the shaft holder. 2) Place the mixing bowl u onto the motor block o in such a way that the arrow is pointing at the symbol and rotate the mixing bowl u until the arrow is pointing at the symbol . The mixing bowl u is now fixed. GB 3) Put the drive shaft adapter z onto the drive shaft i. 4) Now choose your insert: – the kneading knife r for stirring cake dough, – The cutting knife t for chopping onions, Parmesan cheese and the like, or – the emulsifying disc 4 for whipping cream, beating egg white or making light desserts. ■ Kneading r or cutting knife t: Slide the kneading knife r or the cutting knife t onto the drive shaft adapter z so that the locking mechanisms engage. ■ Emulsifying disc 4: Fit the emulsifying disc 4 to the drive shaft adapter z in such a way that the locking mechanisms engage. 5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow on the lid 3 points to the symbol (white square) on the mixing bowl u. Then rotate it until an audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol arrow). (white 6) Slide the pusher 1 into the filling shaft 2. 7) Insert the plug into the mains power socket. SKM 500 A1 97 Mixing bowl with food processor NOTE ► Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance! 1) Fit the drive shaft i to the shaft holder. 2) Place the mixing bowl u onto the motor block o so that the arrow is pointing at the symbol and rotate the mixing bowl u until the arrow is pointing at the symbol . The mixing bowl u is now fixed. 3) Select a suitable disk 0 q w (see chapter “Working with the food processor”) and insert it into the disk adapter e: GB – if a different disk is still installed: Press the metal tab of the disk outwards so that it slides over the locking mechanism on the disk adapter e. You can now remove the disk. – Insert the new disk with the narrower side first into the recess in the disk adapter e and push the disk firmly downwards so that it engages and is firmly seated. 4) Place the disk adapter e with the disk fitted onto the drive shaft i. 5) Put the lid 3 onto the mixing bowl u so that the arrow on the lid 3 points to the symbol on the mixing bowl u. Then rotate it until an audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol . 6) Slide the pusher 1 into the filling shaft 2. 7) Insert the plug into the mains power socket. Blender NOTE ► Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance! 1) Place the blender onto the motor block o in a central position so that the arrow on the holder with mixing knife 9 is pointing at the symbol 2) Turn the blender until the arrow is pointing at the symbol 98 . . SKM 500 A1 3) Fit the lid 6 to the blender 7 so that the lip of the lid 6 is exactly in line with the handle of the blender 7. Ensure that the lip is positioned exactly at the side next to the handle towards which the guide at the handle opens. Rotate the lid 6 clockwise so that the locking mechanism on the lid 6 engages in the guide at the handle of the blender 7. Press the lip down a little way to ensure that the locking mechanism has engaged in the slot. 4) Fit the blender closure 5 to the lid 6 of the blender so that the plastic tabs slide into the guides in the lid 6. Then rotate the closure 5 by 90°, so that it is firmly attached. 5) Insert the plug into the mains power socket. GB Operation Using the kneading knife The kneading knife r can be used to knead dough for cakes, bread rolls or pizzas. NOTE ► Do not attempt to mix liquids with the kneading knife r. They will over flow or spray out. Always use the blender for liquids! 1) Insert the kneading knife r as described in the chapter “Assembly”. 2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in the following table. INGREDIENT MAX. AMOUNT Flour (for yeast dough) max. 300 g Flour (for pizza dough) max. 300 g Flour (for cake dough) max. 300 g Eggs (for cakes) max. 4 pieces 3) Now close the lid 3. SKM 500 A1 99 4) Start kneading for 20 seconds by turning the speed regulator p to setting 1, then increasing the speed to setting 2 for about 1 minute. 5) The normal processing time for kneading is 30 - 180 seconds. NOTE ► If you wish to add ingredients during the kneading process, add them via the filling shaft 2! The appliance stops if the lid 3 is opened! Using the cutting knife Food, such as onions or meat, can be chopped up with the cutting knife t. GB NOTE ► Do not attempt to mix liquids with the cutting knife t. They will overflow or spray out. Always use the blender for liquids! 1) Insert the cutting knife t as described in the chapter “Assembly”. 2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 - 3 cm. 3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specified in the following table. INGREDIENT MAX. AMOUNT SPEED Bread max. 100 g Level 1 - 2 Cheese max. 200 g Level 1 - 2 Meat max. 500 g Level 1 - 2 Herbs max. 50 g Level 1 Garlic 150 - 300 g Pulse setting Onions max. 500 g Pulse setting NOTE ► The speeds given in the table are intended as reference values. These can vary depending on the quality and quantity of the ingredients! 100 SKM 500 A1 4) Now close the lid 3. 5) Start chopping by turning the speed regulator p. The normal processing time for chopping is 10 - 60 seconds. If ingredients stick to the sides of the mixing bowl or the knife: – Switch the appliance off. – Remove the lid 3. – Remove the ingredients from the cutting knife t and the inside using the dough scraper s. – Close the lid 3. GB – Restart the appliance. NOTE ► Only process meat that is boneless! ► Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping (hard) cheese. Otherwise the cheese will heat up, start to melt and agglutinate. ► If you wish to add ingredients during the cutting process, add them via the filling shaft 2! The appliance will stop if the lid is opened! Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding ingredients! SKM 500 A1 101 Working with the emulsifying disc The emulsifying disc 4 can be used to whip cream or egg whites or mix desserts. NOTE ► Do not attempt to mix watery liquids with the emulsifying disc 4. These will overflow or spray out. Always use the blender for watery liquids! ► Process no more than 400 ml of liquid! This would spray out or flow over. 1) Insert the emulsifying disc 4 as described in the chapter “Assembly”. 2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in the following table. GB INGREDIENT MAX. AMOUNT PROCESSING TIME Runny cream 125 - 350 ml approx. 20 - 30 seconds Egg white from 2 - 4 eggs approx. 30 - 70 seconds 3) Close the lid 3. 4) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never use the emulsifying disc 4 for kneading dough or preparing cake dough with butter/margarine! This may damage the emulsifying disc. NOTE ► The mixing bowl u and the emulsifying disc 4 must be completely dry and grease-free when you are whisking egg white. Otherwise the egg white will not get firm! ► The egg white that is being processed should be at room temperature. 102 SKM 500 A1 Working with the food processor You can shred, grate or cut using the three disks 0 q w of the food processor. 1) Select the required disk and assemble everything as described in the chapter “Assembly”. 2) Remove the pusher 1 from the filling shaft 2. 3) Cut the food into pieces that will easily fit into the filling shaft 2. 4) Start the food processor at setting 1 by turning the speed regulator p. 5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher 1 without applying pressure. GB Do not exceed the quantities specified in the following table. INGREDIENT SHREDDING DISK CUTTING DISK GRATING DISK Apples/carrots max. 500 g max. 500 g - Parmesan max. 200 g - max. 200 g Cucumber - max. 2 - Potatoes max. 500 g max. 500 g max. 500 g Onions - max. 300 g - Chocolate - - max. 200 g max. 300 g - - Hard cheese (e.g. mature Gouda) NOTE ► Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. Empty the mixing bowl u each time. ► Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping (hard) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot, start to melt and agglutinate. SKM 500 A1 103 Working with the blender You can prepare milk shakes, for example or chop up ice cubes using the blender (blender 7 with installed holder with mixing knife 9 and sealing ring 8). CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow these to cool until lukewarm. 1) Place the blender onto the motor block o as described in the chapter “Assembly”. 2) Cut the solid ingredients into small pieces. GB 3) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in the following table. INGREDIENT MAX. AMOUNT Bananas/strawberries + milk for a shake max. 500 ml Broccoli/tomatoes (vegetables) max. 500 ml Bananas/melons for cocktails max. 500 ml Boiled pulses (e.g. lentils) max. 250 g Ice cubes max. 6 cubes or 140 g (Switch setting "P") Almonds max. 200 g Nuts max. 200 g 4) Close the lid 6 and ensure that the closure 5 has been fitted. 5) Start by turning the speed regulator p of the appliance to setting 2. 104 SKM 500 A1 If ingredients stick to the sides of the blender during processing: – Switch the appliance off. – Remove the plug from the mains power socket. – Open the lid 6 and remove the ingredients from the inside using the dough scraper s. – Close the lid 6 and re-connect the appliance to the power supply. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never open the lid 6 of the blender whilst the knife is still rotating! Food could spray out! GB ► If you are mixing an easily foaming liquid such as milk, put no more than 1 litre into the blender so that it does not overflow. NOTE ► If you wish to add liquid whilst the mixer is operating remove the closure 5 and pour the fluid into the opening in the lid 6. ► When mixing hard ingredients such as ice cubes, use setting "P" (Pulse) several times. ► Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. ► If you are dissatisfied with the results, switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket. Stir the ingredients using the dough scraper s or remove some of them. Add some liquid if necessary and mix again. SKM 500 A1 105 Cleaning and care WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. ► Under no circumstances must the motor block o be submersed in liquid. This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance could be damaged. ► Never open the appliance housing! You could receive a potentially fatal electric shock. GB WARNING - RISK OF INJURY! ► Be careful when cleaning the cutting knife t, the cutting disk w, the shredding disk 0, the grating disk q and the mixing knife. These parts are extremely sharp! CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of the appliance! ► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could irreparably damage the surface! NOTE ► Always clean all parts immediately after use. This makes food residue easier to remove. 106 SKM 500 A1 NOTE ► Disconnect the holder with mixing knife 9 from the blender 7 for cleaning! ► Rotate the blender 7 until the arrow on the blender 7 is pointing at the symbol on the holder 9. The blender 7 can then be released from the holder 9. ► Remove the sealing ring 8 from the holder: Slightly lift the sealing ring 8 with a flat, blunt object (e.g. made from wood) and then carefully guide the sealing ring 8 over the knife. Never use sharp or pointed objects for removing the sealing ring 8! These can damage the sealing ring 8 and therefore cause leaks! GB To assemble, place the sealing ring 8 back into the holder 9 and place the blender 7 onto the holder 9 so that the arrow on the blender 7 is pointing at the symbol on the holder 9. Rotate the blender 7 until the arrow is pointing at the symbol . ■ Only clean the motor block o, the power cord and the knife guard for the cutting knife d with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it. ■ Clean the holder with mixing knife 9 and the sealing ring 8 in warm dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residue remain on the parts. ■ Clean the cutting knife t, the kneading knife r, the disk adapter e, the shredding disk 0, the grating disk q and the cutting disk w, the emulsifying disc 4, the lid 3 with pusher 1, the mixing bowl u, the drive shaft i, the drive shaft adapter z, the blender 7, the blender closure 5, the blender lid 6 and the dough scraper s in warm dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residue remains on the parts. – You can also clean these parts in the dishwasher! If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way. ■ Dry all parts thoroughly before re-using the appliance. SKM 500 A1 107 Storage Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and dry location. Wind the cable around the cord storage a and attach the end to the cable leadthrough. Proceed as follows in order to store accessory parts in the mixing bowl u in a space-saving way: CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never start the appliance with the accessory parts stored inside it! GB 0 P 1 2 1) Fit the drive shaft i to the motor block o. 2) Fit the mixing bowl u to the motor block o. 3) Slide the emulsifying disc 4 over the drive shaft i in the mixing bowl u. 108 SKM 500 A1 4) Slide the cutting knife t with the knife guard d fitted and the kneading knife r over the drive shaft i onto the emulsifying disc 4. 5) Place the drive shaft adapter z and 2 disks (e.g. cutting w and shredding disk 0) at the side next to the drive shaft i in the mixing bowl u. 6) Place the disk adapter e with the disk fitted onto the drive shaft i. 7) Close the lid 3 and slide the pusher 1 into the filling shaft 2. Fault rectification DEFECT The appliance does not work. The appliance stops suddenly. CAUSE The plug is not connected. Insert the plug into a mains power socket. The appliance is not correctly assembled and engaged. Check the assembly of the appliance and ensure that all marks are correctly aligned. The appliance is defective. In this case, contact the Customer Services. The lid 3 of the appliance may have become loose when processing hard ingredients. Replace the lid 3. The appliance is defective. In this case, contact the Customer Services. The motor runs, but The drive shaft i is the accessory parts not inserted properly. do not rotate. SKM 500 A1 GB SOLUTION Check the assembly of the drive shaft i. 109 Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre should you be in any doubt. EC Declaration of Conformity information GB With regard to compliance with essential requirements and other relevant provisions, this appliance complies with the European Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC as well as the ErP Directive 2009/125/EC, Regulation 1275/2008 Annex 1, No. 1. The full original Declaration of Conformity is available from the importer. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 110 SKM 500 A1 Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. NOTICE ► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. GB This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 86208 SKM 500 A1 111 Recipes Salad plate Ingredients: ■ 1 fresh cucumber ■ 1/4 head of white cabbage ■ 2 peppers ■ 1 onion For the marinade: GB ■ 3 - 4 tbsp wine vinegar ■ 2 tbsp cooking oil ■ Salt ■ Sugar ■ Freshly ground pepper ■ 1 tbsp chopped herbs Preparation: 1) Peel the cucumber and divide the cabbage into pieces that will fit into the filling shaft 2 of the food processor. 2) Now slice the cucumber, cabbage, prepared peppers and onions with the food processor at level 1 using the cutting disk w. 3) Stir the ingredients for the marinade using the mixer. 4) Combine the vegetables with the marinade and season to taste. 112 SKM 500 A1 Stuffed chicken breast with curry sauce Ingredients: ■ 4 chicken breasts, each approx. 150 g ■ Salt ■ Freshly ground pepper For the suffing: ■ 150 g minced pork (raw) ■ 1 onion, diced GB ■ Chinese seasoning ■ 1 pinch of ginger powder For the sauce: ■ 250 ml white wine ■ 2 - 4 tbsp cream ■ Salt, 1 tbsp curry powder ■ Cornflour (if required) Preparation: 1) Season the chicken breasts with salt and pepper and then cut them up using a sharp kitchen knife. 2) Process all of the ingredients for the stuffing into a dough in the mixing bowl using the kneading knife r, and season to taste. 3) Now fill the chicken breasts with the stuffing and sew them up. (Alternatively, you can also use toothpicks.) 4) Heat the fat and fry all the chicken breasts in it. 5) Pour in the wine and then let the chicken breasts braise for 10-15 minutes. 6) Remove the chicken breasts from the pan and place them where they will keep warm. 7) Season the sauce with cream, salt and curry powder and thicken the sauce as desired with cornflour. Now serve the chicken breasts with the sauce on a bed of rice, for example. SKM 500 A1 113 Potato röstis Ingredients: ■ 4 large, starchy potatoes ■ Salt ■ Pepper ■ Nutmeg, ground ■ 80 g Butter or margarine GB Preparation: 1) Wash and peel the potatoes and cut them into strips with the shredding disc 0. 2) Wrap the potato mass in a cloth and squeeze the liquid out. 3) Sprinkle the spices on the potato mass and mix everything together. 4) Using a small ladle, put some of the potato mass into the hot fat and press it flat with a spatula. 5) Now fry the röstis on both sides until they are crispy. Suitable as an accompaniment to meat and game dishes. Tuna spread Ingredients: ■ 1 can of tuna in sauce with vegetables ■ 3 tbsp yoghurt ■ 1 tsp lemon juice, freshly pressed ■ 1 pinch salt ■ Freshly ground pepper ■ 2 hard-boiled eggs, diced To serve: ■ Whole wheat bread in slices ■ Butter for buttering the bread ■ 1 hard boiled egg, diced ■ Chives, sliced 114 SKM 500 A1 Preparation: 1) Blend all ingredients in the mixing attachment at the highest level until the desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and then season to taste. 2) Spread butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with chopped egg and chives. Tomato sauce Ingredients: GB ■ 5 tbsp cooking oil ■ 1 large onion ■ 1 large tin (800 g) peeled tomatoes ■ Salt, pepper, 1 pinch sugar, 1 pinch thyme ■ 1 pinch chilli powder ■ 1/2 bunch parsley, chopped ■ 1/2 bunch basil, finely chopped ■ 40 g cold butter or 100 ml sweet cream Preparation: 1) Peel the onions and roughly dice them with a knife. 2) Heat the oil and fry the onions in it or use the microwave for 2-3 minutes at 600 watts. 3) Add the tomatoes with the juice and stir in all of the spices. 4) Let the sauce simmer covered for 20 minutes or gently cook it all in the microwave. 5) Allow the tomato sauce to cool (to lukewarm) and then purée it in the blender. 6) Then pour the sauce back into a pot and boil it until it has reduced a little. 7) Now stir in the butter or cream. 8) Sprinkle on the herbs and flavour it to taste. Serve with any kind of pasta and sprinkle with grated cheese. SKM 500 A1 115 Pancakes Ingredients: ■ 2 - 3 eggs ■ 375 ml milk ■ 1 pinch salt ■ 250 g flour ■ Fat for frying GB Preparation: 1) Mix the eggs, milk and salt with the kneading knife r. 2) Sift the flour through and then add it to the mixture. Mix everything together with the kneading knife r until you have a smooth batter. 3) Allow the batter to rise for 20 minutes. 4) Heat the fat and, with a small ladle, place some batter in the pan. (Only as much as is needed to thinly cover the pan bottom.) 5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot. Marble cake Ingredients: ■ 125 g soft butter or margarine ■ 125 g sugar ■ 3 eggs ■ 1/2 packet of vanilla sugar ■ 1 pinch salt ■ 250 g wheat flour ■ 1/2 packet baking powder ■ 75 ml milk ■ 20 g baking cocoa ■ 50 g semisweet chocolate ■ Butter for greasing the tin 116 SKM 500 A1 Preparation: 1) Break the chocolate into large pieces and chop them using the cutting knife t. 2) Place all ingredients except the chocolate and the baking cocoa into the mixing bowl u and mix using the kneading knife r. 3) Grease a round cake tin (diameter: 20 - 22 cm) or a loaf tin (30 cm long). 4) Pour half of the dough into the tin and then stir the cocoa and grated chocolate into the remaining pastry. 5) Now place the dark dough onto the light dough and fold in with a fork in a spiral shape. GB Tip: If you wish, you can also cover the cake with 100 g of semisweet chocolate and then decorate it with blobs of cream and chocolate biscuits. Yeast dough Ingredients: ■ 300 g wheat flour ■ 15 g fresh yeast or 5 g dried yeast ■ Approx. 150 ml lukewarm milk ■ 50 g butter or margarine (room temperature) ■ 50 g sugar ■ 1 egg Preparation: 1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not directly on the yeast) into the mixing bowl u. 2) Mix everything using the kneading knife r. 3) Remove the dough from the mixing bowl u and place it in a large bowl. 4) Cover the dough with a dish cloth, place it in a warm place and let the dough rise until it has visibly increased in size. 5) Then knead the dough again by hand. 6) After that, the dough is finished and can be further processed. SKM 500 A1 117 Orange drink Ingredients: ■ 250 ml orange juice ■ 1 - 2 tbsp lemon juice ■ 150 g tinned apricots ■ 6 ice cubes, crushed ■ 2 tsp sugar or honey GB Preparation: 1) Place the ice cubes into the blender and chop using switch setting “P”. 2) Put the orange juice, the lemon juice and the apricots and the ice cubes in the blender and mix everything for about 10 seconds at level 2. 3) Now add the sugar or honey to taste and serve the juice ice cold. 118 SKM 500 A1 Hazelnut biscuits Ingredients: ■ 200 g hazelnuts ■ 60 g cane sugar ■ 2 egg whites ■ 2 tsp honey ■ Approx. 50 g of plum or rose hip jam ■ 35 g each of semisweet and milk chocolate GB Preparation: 1) Chop the nuts in the mixer and put four tablespoons thereof aside. 2) Process the remaining nuts, sugar, egg whites and honey with the kneading knife r to a firm dough. 3) Sprinkle the remaining nuts onto a work surface and roll the dough out to about a quarter inch thick. 4) Now cut out the biscuits and place them on a baking tray lined with baking paper. 5) Join the cooled biscuits together in pairs with the rose hip or plum jam and then coat them with some milk chocolate and semisweet chocolate. 6) Melt the two types of chocolate separately. Dip the biscuits up to half way in and allow to dry on cake racks. Bon appetit! These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guidelines. Enhance these recipe suggestions in accordance with your personal experience. We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”. SKM 500 A1 119 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 12 / 2012 · Ident.-No.: SKM500A1092012-3 IAN 86208 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Silvercrest SKM 500 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen