Silvercrest 600 A1 Handleiding

Type
Handleiding
ELECTRIC COOKING POT / ELEKTRISCHER KOCHTOPF /
CASSEROLE ÉLECTRIQUE SET 600 A1
IAN 365498_2010
CASSEROLE ÉLECTRIQUE
Mode d’emploi
ELECTRIC COOKING POT
Operating instructions
ELEKTRISCHE KOOKPAN
Gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ HRNEC
Návod k obsluze
ELEKTRISK GRYDE
Betjeningsvejledning
ELEKTRICKÝ HRNIEC
Návod na obsluhu
ELEKTRISCHER KOCHTOPF
Bedienungsanleitung
GARNEK ELEKTRYCZNY
Instrukcja obsługi
CAZO ELÉCTRICO
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 51
CZ Návod k obsluze Strana 67
PL Instrukcja obsługi Strona 83
SK Návod na obsluhu Strana 99
ES Instrucciones de uso Página 115
DK Betjeningsvejledning Side 131
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
SET 600 A1 GBIE 1
Contents
Introduction ...................................................2
Information about these operating instructions .................................. 2
Proper use .............................................................. 2
Safety information .............................................3
Package contents and transport inspection .........................5
Appliance description ...........................................6
Technical specifications ..........................................6
Requirements for the set-up location ..............................6
Use ..........................................................7
Handling and operation .........................................7
Typical applications ............................................8
Making porridge ......................................................... 8
Making pasta ........................................................... 9
Making hot pot .........................................................10
Cleaning and maintenance .....................................12
Descaling ..............................................................12
Storage .....................................................13
Disposal .....................................................13
Disposal of the appliance .................................................13
Disposal of the packaging .................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty ............................14
Service ................................................................ 15
Importer ...............................................................15
SET 600 A1
2 GBIE
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is intended exclusively for heating foods and water in private
households. It is not intended for use with other materials or liquids that are not
classified as foods. Using the appliance in the commercial sector is also not in
accordance with its intended use.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs,
unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be
accepted. The risk is borne solely by the user.
SET 600 A1 GBIE 3
Safety information
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect the appliance only to a properly installed and
easily accessible mains power socket supplying a mains
power voltage of 220240V ∼, 5060 Hz.
Use the appliance only with the supplied mains cable.
Ensure that the mains cable never gets wet or damp when
the appliance is in use. Route the cable so that it cannot
be trapped or damaged in any way.
Make sure that the mains cable socket never comes into
contact with water! Allow the mains cable socket to dry
completely if it accidentally gets wet.
Make sure that no liquid runs over the appliance's mains
plug connections.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its customer
service or by a qualified technician.
Always disconnect the plug from the mains power socket
after use.
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged
or dropped.
All repairs to the appliance must be carried out by autho-
rised specialist companies or Customer Service. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
Never immerse the appliance in water or other liquids!
There is a risk of a fatal electric shock if liquid gets onto
live parts during operation.
SET 600 A1
4 GBIE
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not fill the pot any higher than the MAX marking.
Otherwise, the boiling contents of the pot can splash out.
Hold the appliance by the handle only. The appliance gets
very hot during use and bursts of hot steam may be released.
Even after use, the surfaces of the appliance will still have
some residual heat.
Make sure that the appliance is stable and level before
switching it on.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the potential
risks. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or more and
are supervised.
There is a risk of injury if the appliance is misused.
Use the appliance only as described in the instructions.
SET 600 A1 GBIE 5
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Make sure that the appliance, the mains cable and the plug
do not come into contact with heat sources such as hot-
plates or naked flames.
Package contents and transport inspection
ƇRemove all parts of the appliance and the operating instructions from the
packaging.
ƇRemove all packaging materials and any films and labels.
The package contents include the following components (see fold-out page for
illustrations):
Electric cooking pot
Lid
Power cable
Operating instructions (not shown)
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the customer service hotline (see
section Service).
SET 600 A1
6 GBIE
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
1 Lid
2 Steam outlet
3 Handle
4 Operating LED
5 Rocker switch O (Off)/I (Low: 300 W)/II (High: 600 W)
6 Pot
7 Mains cable socket
8 Non-slip feet
9 Mains cable (with mains plug)
Technical specifications
Power supply 220240 V ∼ (AC), 5060 Hz
Rated power 600720 W
Max. fill capacity 1.7 litres
Capacity Max. 1.2 l
Min. 0.5 l
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
Requirements for the set-up location
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not place the appliance on heat-sensitive or combustible materials, such
as fabric or carpet.
For safe and trouble-free operation of the appliance, the set-up location must fulfil
the following requirements:
The set-up location must be a level, horizontal, stable surface. The non-slip
feet 8 on the underside of the pot 6 provide additional stability.
The mains power socket must be easily accessible, so that the mains cable 9
can be easily disconnected in the event of an emergency.
SET 600 A1 GBIE 7
Use
ƇBefore operating the appliance, make sure that
the appliance, mains plug and mains cable 9 are in perfect condition and
all packaging materials have been removed from the appliance.
ƇBefore first use, clean the appliance as described in the section Cleaning
and maintenance.
Handling and operation
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Keep water and other liquids away from the appliance's mains cable
connection 7. There is a risk of fatal electric shock!
WARNING! RISK OF INJURY!
When filling, pay attention to the markings on the inside of the pot 6.
Do not fill the pot 6 any higher than the MAX marking (1.2 l). Otherwise,
the boiling contents of the pot can splash out.
Only use fresh drinking water when cooking with the appliance. Do not
consume any water that is not certified as drinkable. Otherwise, there is a
risk of damage to health.
NOTE
The appliance is fitted with an overheating protector and a boil-dry protec-
tion device. If the appliance is accidentally switched on without food or
water in the pot 6, the appliance switches off automatically. Likewise, the
appliance switches off automatically if the appliance boils dry, e.g. because
the lid 1 is left open. If this happens, allow the appliance to cool down
before using it again.
Fill the pot 6 at least to the MIN marking (0.5 l). Otherwise, there is a
possibility that the appliance will boil dry and switch off automatically.
Always make sure that the rocker switch 5 is set to O when you unplug
the appliance and if the mains cable 9 is still connected to the appliance.
Otherwise, the appliance could heat up unintentionally as soon as the
mains plug is plugged in again.
1) Remove the lid 1 from the pot 6.
2) Add food or water into the pot 6. When filling, pay attention to the MIN
(0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6.
SET 600 A1
8 GBIE
3) Afterwards, close the lid 1 and then position the pot 6 so that it is stable
and level on the working surface.
4) Connect the mains cable 9 to the mains cable socket 7.
5) Plug the mains plug of the mains cable 9 into the socket.
6) Press the rocker switch 5
Ɣto the right to position I (Low: 300 W) for slow heating at a low tempera-
ture or
Ɣto the left to position II (High: 600 W) for rapid heating at a high
temperature.
The operating LED 4 lights up orange.
WARNING! RISK OF INJURY!
Note that hot steam may escape from the steam outlet 2 in the lid 1
during operation. Stay at a safe distance.
Hold the appliance by the handle 3 only. Never touch the surface of the
appliance when it is still in operation or if it has not yet cooled down.
7) As soon as the contents of the pot are cooked/heated through, switch off the
appliance by pushing the rocker switch 5 to the left or right (as required) to
the O (Off) position. The operating LED 4 goes out.
Typical applications
NOTE
The information provided in the recipes is a guideline and can vary consid-
erably depending on your personal taste and the nature of the food. Adjust
the recipes to your own preferences and experience as required.
Making porridge
WHAT IS PORRIDGE?
Porridge, also called oatmeal, is a cereal made from oat flakes or oat flour
and milk and/or water.
To pep up the porridge, you can stir in various fruits, berries, nuts, seeds or
even chocolate chips after cooking. If you like it sweeter, you can sweeten
the porridge with sugar, honey, cinnamon or agave syrup. Use these to suit
your own preferences.
1) Pour water or milk and rolled oats into the pot 6. When filling, pay attention
to the MIN (0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6.
Fill the pot 6 to no higher than the MAX marking but at least to the MIN
marking.
2) Close the lid 1.
3) Press the rocker switch 5 to the right to position I.
SET 600 A1 GBIE 9
4) If you are making the porridge with milk, stir constantly while heating so that it
does not burn. If you are using water only, it is sufficient to stir the contents of
the pot occasionally.
5) Heat the contents of the pot for about 7 minutes and then switch off the appli-
ance. Allow the porridge to swell for approx. 5 minutes before serving.
Example porridge recipe
500 ml milk
150 g porridge oats (rolled)
3 tbsp. honey
Strawberries, raspberries, blueberries (or berries of your choice)
Almonds (according to taste)
1 lemon
1) Prepare the milk and oat flakes as described above.
2) Stir in the honey and allow the oat flakes to swell.
3) Toast the almonds in a pan (without fat) until they are fragrant.
4) Carefully wash the berries, pat them dry and clean. Quarter the strawberries.
5) Wash the lemon in hot water, pat dry and finely grate the zest.
6) Divide the porridge between 3 bowls and garnish with berries, almonds and
lemon zest.
Making pasta
1) Fill the pot 6 with water. When filling, pay attention to the MIN (0.5 l) and
MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6. Fill the pot 6 to no higher
than the MAX marking but at least to the MIN marking.
NOTE
When filling the pot 6 with water, bear in mind that you will be adding
other ingredients to the pot 6. Therefore, when cooking pasta or other
food that will be added later, do not fill the water all the way up to the
MAX mark (1.2 l)! The total contents of the pot 6 (water + food) may not
exceed the MAX marking (1.2 l).
When cooking pasta, we recommend adding 1 litre of water and 100 g
of pasta to the pot 6.
2) Close the lid 1.
3) Press the rocker switch 5 to the left to position II.
4) As soon as the water is boiling, add a tsp. of salt and the pasta to the pot 6
and press the rocker switch 5 to the right to position I.
5) Stir the contents of the pot occasionally.
SET 600 A1
10 GBIE
6) After about 10 minutes, the pasta is cooked and ready to eat. However,
always pay attention to the information on the packaging of the pasta. If
necessary, follow the manufacturer's instructions if they differ from the 10
minutes given here.
Making hot pot
WHAT IS A "HOT POT"?
In a "hot pot", also known as soup-food or steamboat, the food is prepared
in boiling broth. Small pieces of vegetables, thin slices of meat or seafood
can be cooked this way. It is traditionally served with various dips.
1) Fill the pot 6 with water. If you are using homemade stock or stock from a
jar, put the ready-made stock into the pot. When filling, pay attention to the
MIN (0.5 l) and MAX (1.2 l) markings on the inside of the pot 6. Fill the
pot 6 to no higher than the MAX marking but at least to the MIN marking.
NOTE
When filling the pot 6 with water, bear in mind that you will be adding
other ingredients to the pot 6. Therefore, when preparing a hot pot, do not
fill the water all the way up to the MAX mark (1.2 l)! The total contents of
the pot 6 (water + food) may not exceed the MAX marking (1.2 l).
2) Close the lid 1.
3) Press the rocker switch 5 to the left to position II.
4) As soon as the water boils, add the instant stock/stock cubes according to
the instructions on the packet and stir them in. Press the rocker switch 5 to
the right to position I. Simmer the broth at this level to prepare the hot pot.
SET 600 A1 GBIE 11
Example hot pot recipe with peanut dip
800 ml water
15 g instant chicken stock
100 g chicken breast
1 red bell pepper
3–4 mushrooms
150 g peanut butter (crunchy)
10 tablespoons of water
1 tsp. honey
1 tsp. soya sauce
A little sambal oelek (to taste)
1) Bring the stock to the boil as described above.
2) In the meantime, cut the chicken breast into small strips. The thicker the pieces
of meat, the longer the cooking time.
Slice the mushrooms.
Cut the pepper into strips.
3) Preparing the peanut dip:
To do this, mix the peanut butter well with the water, honey and soya sauce.
Add a little sambal oelek to taste.
4) Once the stock is boiling and the appliance is set to position I, carefully add
the chicken pieces, peppers and mushrooms to the pot.
5) After about 10 minutes (depending on the size of the food) the food is
cooked.
6) Remove from the pot with a spoon, slotted spoon or fork.
7) Serve with the peanut dip.
We also recommend fresh bread.
SET 600 A1
12 GBIE
Cleaning and maintenance
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always pull out the plug before cleaning the appliance.
Never immerse the appliance in water or other liquids! There is a risk
of a fatal electric shock if liquid gets onto live parts during operation.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. There is a risk of
being burnt.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can corrode the
surface and damage the appliance beyond repair.
Never clean the pot 6 in the dishwasher. Always clean it by hand.
NOTE
The lid 1 is dishwasher-proof.
ƇClean the exterior surfaces of the appliance and the mains cable 9 with a
dampened cloth. For more stubborn dirt and for cleaning the insides of the
pot 6 and the lid 1 add some mild detergent to the cloth. Dry the pot 6
and lid 1 thoroughly before re-using the appliance. Ensure that there is no
detergent residue in the pot 6 before using the appliance again.
ƇIf there are deposits in or on the pot 6, use a washing-up brush or sponge
and warm water with washing-up liquid to loosen the deposits. Rinse out the
pot 6 thoroughly with fresh water afterwards.
Descaling
Scale deposits on the bottom of the appliance lead to increased energy con-
sumption and reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as
soon as scale deposits become apparent.
ƇUse a descaler that is suitable for food containers in household appliances
(e.g. coffee machines). Proceed as described in the usage instructions for the
descaling agent.
ƇAfter descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
SET 600 A1 GBIE 13
Storage
ƇAllow the appliance to cool down completely before storing it.
ƇStore the appliance in a clean, dry location.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that the product may not
be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but must
be taken to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal
company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environ-
ment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental compatibility
and ease of disposal and are therefore recyclable.
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal, if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
SET 600 A1
14 GBIE
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the be-
ginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and de-
fects present at the time of purchase must be reported immediately after unpack-
ing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a
fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SET 600 A1 GBIE 15
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instruc-
tions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 365498_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 365498_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SET 600 A1
16 GBIE
SET 600 A1 DEATCH 17
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................18
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .................................. 18
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................18
Sicherheitshinweise ...........................................19
Lieferumfang und Transportinspektion ...........................21
Gerätebeschreibung ...........................................22
Technische Daten ..............................................22
Anforderungen an den Aufstellort ...............................22
Inbetriebnahme ..............................................23
Bedienung und Betrieb .........................................23
Anwendungsbeispiele .........................................24
Porridge zubereiten ...................................................... 24
Nudeln kochen .........................................................25
Hot Pot zubereiten .......................................................26
Reinigung und Pflege ..........................................28
Entkalkung .............................................................28
Aufbewahrung ...............................................29
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entsorgung des Gerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entsorgung der Verpackung ...............................................29
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................30
Service ................................................................ 31
Importeur ..............................................................31
SET 600 A1
18 DEATCH
Einleitung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher-
heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Nahrungsmitteln und von
Wasser für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung
mit anderen Stoffen oder Flüssigkeiten, die nicht zum Bereich der Nahrungsmittel
gehören. Die Verwendung des Gerätes im gewerblichen Bereich ist ebenfalls nicht
bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Verände-
rungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SET 600 A1 DEATCH 19
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig installierte
und gut erreichbare Steck dose mit einer Netzspannung von
220240V ∼, 5060 Hz an.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass der Netzkabelanschluss niemals mit
Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Netzkabelan-
schluss erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Netzkabel-
steckverbindung überläuft.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Be-
nutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag, wenn im Betrieb Flüssigkeit auf spannungsfüh-
rende Teile gelangt.
SET 600 A1
20 DEATCH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Befüllen Sie den Topf höchstens bis zur Markierung MAX.
Ansonsten kann der kochende Topfinhalt herausschwappen.
Fassen Sie das Gerät immer am Handgriff an. Das Gerät ist
im Betrieb sehr heiß und es können heiße Dampfschwaden
entweichen. Auch nach der Anwendung verfügt die Ober-
fläche des Gerätes noch über Restwärme.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und gerade steht,
bevor Sie es einschalten.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jün-
ger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß.
SET 600 A1 DEATCH 21
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
Lieferumfang und Transportinspektion
ƇEntnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
der Verpackung.
ƇEntfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Folien und
Aufkleber.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten (Abbildungen siehe
Ausklappseite):
Elektrischer Topf
Deckel
Netzkabel
Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SET 600 A1
22 DEATCH
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Deckel
2 Abzugsöffnung
3 Handgriff
4 Betriebs-LED
5 Kippschalter O (Aus)/I (Niedrig: 300 W)/II (Hoch: 600 W)
6 Topf
7 Netzkabelanschluss
8 Anti-Rutschfüße
9 Netzkabel (mit Netzstecker)
Technische Daten
Spannungsversorgung 220240 V ∼ (Wechselstrom), 5060 Hz
Nennleistung 600720 W
Fassungsvermögen 1,7 l
Einfüllmengen max. 1,2 l
min. 0,5 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Anforderungen an den Aufstellort
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Gerät nicht auf hitzeempflindliche oder brennbare Materialien
wie z. B. Stoff oder Teppichboden.
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
Der Aufstellort muss eine waagerechte, ebene und stabile Fläche sein. Die
Anti-Rutschfüße 8 an der Unterseite des Topfes 6 sorgen zusätzlich für
einen stabilen Stand.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel 9 notfalls
leicht abgezogen werden kann.
SET 600 A1 DEATCH 23
Inbetriebnahme
ƇBevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel 9 in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
ƇReinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät wie im Kapitel
Reinigung und Pflege beschrieben.
Bedienung und Betrieb
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Bringen Sie niemals den Netzkabelanschluss 7 des Gerätes in die Nähe
von Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie beim Befüllen auf die Markierungen an der Innenseite des
Topfes 6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markierung MAX
(1,2 l). Ansonsten kann der kochende Topfinhalt herausschwappen.
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser, wenn Sie mit dem Gerät
Wasser kochen. Ver zehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser
ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden.
HINWEIS
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz und einem Trockengehschutz
ausgestattet. Wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass
sich Nahrungsmittel oder Wasser im Topf 6 befinden, schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Ebenso schaltet sich das Gerät automatisch aus,
wenn, z. B. aufgrund eines nicht geschlossenen Deckels 1, das Gerät
trockenläuft. Lassen Sie in diesen Fällen das Gerät erst abkühlen, bevor Sie
es erneut verwenden.
Befüllen Sie den Topf 6 mindestens bis zur Markierung MIN (0,5 l).
Ansonsten besteht die Möglichkeit, dass das Gerät trockenläuft und sich
automatisch abschaltet.
Stellen Sie immer sicher, dass der Kippschalter 5 auf der Position O (Aus)
steht, wenn der Netzstecker gezogen ist und das Netzkabel 9 noch mit
dem Gerät verbunden ist. Ansonsten heizt das Gerät unbeabsichtigt auf,
sobald Sie den Netzstecker wieder mit der Steckdose verbinden.
1) Nehmen Sie den Deckel 1 vom Topf 6 ab.
2) Füllen Sie Nahrungsmittel oder Wasser in den Topf 6. Achten Sie beim
Befüllen auf die Markierungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der Innen-
seite des Topfes 6.
SET 600 A1
24 DEATCH
3) Schließen Sie erst den Deckel 1 und stellen Sie danach den Topf 6 so ab,
dass dieser stabil und gerade auf der Abstellfläche steht.
4) Verbinden Sie das Netzkabel 9 mit dem Netzkabelanschluss 7.
5) Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels 9 in die Steckdose.
6) Drücken Sie den Kippschalter 5
Ɣnach rechts in Position I (Niedrig: 300 W) für langsames Erhitzen bei
geringer Temperatur oder
Ɣnach links in Position II (Hoch: 600 W) für schnelles Erhitzen bei hoher
Temperatur.
Die Betriebs-LED 4 leuchtet orange.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beachten Sie, dass während des Betriebs aus der Abzugsöffnung 2 im
Deckel 1 heißer Dampf entweichen kann. Halten Sie entsprechenden
Abstand.
Fassen Sie das Gerät immer am Handgriff 3 an. Berühren Sie niemals die
Oberfläche des Gerätes, wenn es noch in Betrieb ist oder wenn es noch nicht
abgekühlt ist.
7) Sobald der Topfinhalt gekocht/erwärmt ist, schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Kippschalter 5 nach links bzw. nach rechts in die Position O
(Aus) drücken. Die Betriebs-LED 4 erlischt.
Anwendungsbeispiele
HINWEIS
Die Angaben in den Rezepten können je nach persönlichem Geschmack
und der Beschaffenheit der Lebensmittel variieren. Passen Sie die Rezepte
gegebenenfalls an Ihre eigenen Vorlieben und Erfahrungen an.
Porridge zubereiten
WAS IST PORRIDGE?
Porridge, auch Haferbrei genannt, ist ein Getreidebrei, der aus Haferflocken
oder Hafermehl und Milch und/oder Wasser zubereitet wird.
Zum zusätzlichen verfeinern des Porridges kann man nach dem Kochen
verschiedene Früchte, Beeren, Nüsse, Samen oder zun Beispiel Schokoladen-
splitter unterrühren. Wer es süßer mag, kann das Porridge mit Zucker, Honig,
Zimt oder Agavendicksaft süßen. Verfahren Sie nach ihren eigenen Vorlieben.
1) Füllen Sie Wasser oder Milch und Haferflocken in den Topf 6. Achten Sie
beim Befüllen auf die Markierungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der
Innenseite des Topfes 6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markie-
rung MAX und mindestens bis zur Markierung MIN.
SET 600 A1 DEATCH 25
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Drücken Sie den Kippschalter 5 nach rechts in Position I.
4) Wenn Sie das Porridge mit Milch zubereiten, erwärmen Sie diese unter stän-
digem Rühren, damit diese nicht anbrennt. Bei der Zubereitung mit Wasser
reicht es, den Topfinhalt gelegentlich umzurühren.
5) Erwärmen Sie den Topfinhalt ca. 7 Minuten und schalten Sie das Gerät dann
aus. Lassen Sie das Porridge vor dem Verzehr ca. 5 Minuten quellen.
Beispielrezept Porridge
500 ml Milch
150 g Haferflocken (zartschmelzend)
3 EL Honig
Erdbeeren, Himbeeren, Blaubeeren (oder Beeren nach Wahl)
Mandeln (Anzahl nach Belieben)
1 Zitrone
1) Milch und Haferflocken wie beschrieben zubereiten.
2) Honig unterrühren und die Haferflocken ausquellen lassen.
3) Die Mandeln in einer Pfanne ohne Fett rösten, bis sie duften.
4) Die Beeren vorsichtig waschen, trocken tupfen und putzen. Erdbeeren vierteln.
5) Zitrone heiß abwaschen, trocken tupfen und Schale fein abreiben.
6) Porridge auf 3 Schälchen verteilen und mit Beeren, Mandeln und Zitronenab-
rieb garnieren.
Nudeln kochen
1) Füllen Sie Wasser in den Topf 6. Achten Sie beim Befüllen auf die Markie-
rungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l) an der Innenseite des Topfes 6.
Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur Markierung MAX und mindestens
bis zur Markierung MIN.
HINWEIS
Bedenken Sie beim Befüllen des Topfes 6 mit Wasser, dass Sie noch wei-
tere Zutaten in den Topf 6 geben. Daher darf das Wasser zum Kochen
von Nudeln oder anderen Lebensmitteln, die später hinzugefügt werden,
nicht bis zur Markierung MAX (1,2 l) eingefüllt werden! Der Gesamtinhalt
des Topfes 6 (Wasser + Lebensmittel) darf die Markierung MAX (1,2 l)
nicht überschreiten.
Zum Kochen von Nudeln empfehlen wir 1 Liter Wasser in den Topf 6 zu
füllen und 100 g Nudeln hinzuzugeben.
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Drücken Sie den Kippschalter 5 nach links in Position II.
SET 600 A1
26 DEATCH
4) Sobald das Wasser kocht, geben Sie einen TL Salz und die Nudeln in den
Topf 6 und schalten Sie den Kippschalter 5 nach rechts in Position I.
5) Rühren Sie den Topfinhalt gelegentlich um.
6) Nach ca. 10 Minuten sind die Nudeln gekocht und fertig zum Verzehr.
Beachten Sie jedoch immer auch die Angaben auf der Verpackung der
Nudeln. Richten Sie sich gegebenenfalls nach den Angaben des Herstellers,
sollten diese von den hier angegebenen 10 Minuten abweichen.
Hot Pot zubereiten
WAS IST EIN "HOT POT"?
Im sogenannten "Hot Pot", auch chinesisches Fondue, Feuertopf oder Brüh-
fondue genannt, werden die Speisen in siedender Brühe zubereitet. Kleine
Gemüsestücke, dünne Fleischscheiben oder Meeresfrüchte können so
gekocht werden. Dazu reicht man traditionellerweise verschiedene Dips.
1) Füllen Sie Wasser in den Topf 6. Wenn Sie selbst hergestellte Brühe oder
Font aus dem Glas verwenden, geben Sie die fertige Brühe in den Topf.
Achten Sie beim Befüllen auf die Markierungen MIN (0,5 l) und MAX (1,2 l)
an der Innenseite des Topfes 6. Befüllen Sie den Topf 6 höchstens bis zur
Markierung MAX und mindestens bis zur Markierung MIN.
HINWEIS
Bedenken Sie beim Befüllen des Topfes 6 mit Wasser, dass Sie noch wei-
tere Zutaten in den Topf 6 geben. Daher darf das Wasser zur Zubereitung
eines Hot Pots, nicht bis zur Markierung MAX (1,2 l) eingefüllt werden! Die
Gesamtinhalt des Topfes 6 (Wasser + Lebensmittel) darf die Markierung
MAX (1,2 l) nicht überschreiten.
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Drücken Sie den Kippschalter 5 nach links in Position II.
4) Sobald das Wasser kocht, geben Sie die Instantbrühe/Brühwürfel gemäß
deren Anweisungen hinzu und rühren Sie diese ein. Drücken Sie den Kipp-
schalter 5 nach rechts in Position I. Lassen Sie die Brühe auf dieser Stufe für
die Hot Pot - Zubereitung köcheln.
SET 600 A1 DEATCH 27
Beispielrezept Hot Pot mit Erdnussdip
800 ml Wasser
15 g Instantbrühe Geflügel
100 g Hähnchenbrust
1 rote Paprika
3 - 4 Champignons
150 g Erdnussbutter (mit Stückchen)
10 EL Wasser
1 TL Honig
1 TL Sojasauce
etwas Sambal Oelek (nach Belieben)
1) Die Brühe wie beschrieben zum Kochen bringen.
2) In der Zwischenzeit die Hähnchenbrust in kleine Streifen schneiden. Je dicker
die Fleischstücke sind, umso länger dauert das Garen.
Die Pilze in Scheiben schneiden.
Die Paprika in Streifen schneiden.
3) Den Erdnussdip zubereiten:
Dazu die Erdnussbutter mit dem Wasser, dem Honig und der Sojasauce gut
vermengen. Nach Belieben etwas Sambal Oelek hinzugeben.
4) Wenn die Brühe kocht und das Gerät auf Position I gestellt ist, vorsichtig die
Hähnchenstücke, die Paprika und die Pilze in den Topf geben.
5) Nach ca. 10 Minuten (je nach Größe der Lebensmittel) sind die Lebensmittel
gar.
6) Mit einem Löffel, Schaumlöffel oder einer Gabel aus dem Topf entnehmen.
7) Mit dem Erdnussdip genießen.
Wir empfehlen frisches Brot dazu.
SET 600 A1
28 DEATCH
Reinigung und Pflege
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn im Betrieb
Flüssigkeit auf spannungsführende Teile gelangt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Es besteht Verbrennungs-
gefahr.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie den Topf 6 niemals in der Spülmaschine sondern nur von Hand.
HINWEIS
Der Deckel 1 ist für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
ƇReinigen Sie alle Außenseiten des Gerätes und das Netzkabel 9 mit einem
leicht angefeuchteten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigeren Verschmutzungen
und für die Reinigung der Innenseiten von Topf 6 und Deckel 1 ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Trocknen Sie Topf 6 und Deckel 1 gut ab, bevor
Sie das Gerät erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittel-
reste mehr im Topf 6 befinden, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
ƇBei Ablagerungen im oder am Topf 6 benutzen Sie eine Spülbürste oder
einen Spülschwamm und warmes Wasser mit Spülmittel, um die Ablagerungen
zu lösen. Spülen Sie den Topf 6 anschließend mit klarem Wasser aus bzw. ab.
Entkalkung
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerun-
gen am Gerät zeigen.
ƇNehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in
der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
ƇReinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
SET 600 A1 DEATCH 29
Aufbewahrung
ƇLassen Sie das Gerät erst vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
ƇLagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Produkt der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Produkt am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammel-
stellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
SET 600 A1
30 DEATCH
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SET 600 A1 DEATCH 31
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 365498_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 365498_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SET 600 A1
32 DEATCH
SET 600 A1 FRBE  33
Table des matières
Introduction ..................................................34
Informations relatives à ce mode d'emploi ....................................34
Utilisation conforme ...................................................... 34
Avertissements de sécurité ......................................35
Matériel livré et inspection après le transport ......................37
Présentation de l'appareil ......................................38
Caractéristiques techniques .....................................38
Exigences concernant le lieu d'installation .........................38
Mise en service ...............................................39
Utilisation et fonctionnement ....................................39
Exemples d'utilisation ..........................................40
Préparation de porridge ..................................................40
Cuisson de pâtes ........................................................41
Préparation de hot pot .................................................... 42
Nettoyage et entretien .........................................44
Détartrage ............................................................. 44
Rangement ..................................................45
Recyclage ....................................................45
Recyclage de l'appareil ...................................................45
Recyclage de l'emballage .................................................45
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........47
Service après-vente ...........................................50
Importateur ..................................................50
SET 600 A1
34 FRBE
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à réchauffer des aliments et de l'eau pour un
usage domestique. Il n'est pas prévu pour être utilisé avec d'autres substances
ou liquides qui ne sont pas des aliments. L'utilisation de l'appareil à des fins
professionnelles est également réputée non conforme.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'une
utilisation du matériel non conforme à sa destination, de réparations effectuées
incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisation de
pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la responsabilité des
risques encourus.
SET 600 A1 FRBE  35
Avertissements de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Branchez l'appareil uniquement dans une prise secteur ré-
glementairement installée facilement accessible et alimentée
par une tension secteur de 220240V ∼, 5060 Hz.
N'utilisez l'appareil qu'avec le cordon d'alimentation fourni.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouil-
lé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de ma-
nière à éviter qu'il ne soit coincé ou autrement endommagé.
Assurez-vous que la prise du cordon d'alimentation n'entre
jamais en contact avec l'eau! Laissez entièrement sécher la
prise du cordon d'alimentation si elle a été mouillée par
inadvertance.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne coule sur la liaison enfichée
du cordon d'alimentation.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout
risque.
Après utilisation, veuillez retirer la fiche secteur de la prise
de courant.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répara-
tion non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisa-
teur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans
d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocu-
tion si du liquide entre en contact avec des pièces sous
tension pendant le fonctionnement.
SET 600 A1
36 FRBE
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Remplissez la cuve au maximum jusqu'au repère MAX.
Le contenu bouillant de la cuve risque sinon de déborder.
Saisissez toujours l'appareil au niveau de la poignée.
L'appareil est brûlant durant le fonctionnement et des vapeurs
brûlantes peuvent s'en dégager. Même après l'utilisation, la
surface de l'appareil présente encore une chaleur résiduelle.
Assurez-vous que l'appareil est stable et repose droit avant
de le mettre en marche.
Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent
pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans
ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures.
Utilisez l'appareil toujours de manière conforme à sa
destination.
SET 600 A1 FRBE  37
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entre pas en contact avec des sources de cha-
leur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Matériel livré et inspection après le transport
ƇSortez de l'emballage toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
ƇEnlevez tout le matériel d'emballage, les éventuels films et autocollants.
Le matériel livré comprend les éléments suivants(voir figures sur le volet
dépliant):
Autocuiseur électrique
Couvercle
Cordon d'alimentation
Mode d'emploi (sans illustration)
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du
service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
SET 600 A1
38 FRBE
Présentation de l'appareil
(Figures: voir le volet dépliant)
1 Couvercle
2 Orifice d'évacuation
3 Poignée
4 LED de service
5 Interrupteur à bascule O (Arrêt)/I (Basse: 300 W)/II (Élevée: 600 W)
6 Cuve
7 Prise du cordon d'alimentation
8 Pieds anti-dérapants
9 Cordon d'alimentation (avec fiche secteur)
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220240 V ∼ (courant alternatif), 5060 Hz
Puissance nominale 600720 W
Quantité max. 1,7 litre
Capacité Max. 1,2l
Min. 0,5l
Toutes les parties de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
Exigences concernant le lieu d'installation
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne posez pas l'appareil sur des matières sensibles à la chaleur ou combus-
tibles, comme par ex. du tissu ou un tapis.
Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu
d'installation doit répondre aux conditions suivantes:
Le lieu d'installation doit être une surface horizontale, plane et stable.
Les pieds anti-dérapants 8 situés en dessous de la cuve 6 veillent à une
stabilité supplémentaire.
La prise doit être facilement accessible afin que le cordon d'alimentation 9
puisse être facilement débranché en cas d'urgence.
SET 600 A1 FRBE  39
Mise en service
ƇAvant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que
l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation 9 sont en parfait
état et que
tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'appareil.
ƇNettoyez l'appareil avant la première mise en service, comme décrit au
chapitre Nettoyage et entretien.
Utilisation et fonctionnement
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne placez jamais la prise du cordon d'alimentation 7 de l'appareil à
proximité d'eau ou d'autres liquides. Sinon un danger de mort par électro-
cution est possible !
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Lors du remplissage, respectez les repères placés sur la paroi intérieure
de la cuve 6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX
(1,2 l). Le contenu bouillant de la cuve risque sinon de déborder.
Utilisez toujours exclusivement de l'eau potable fraîche lorsque vous faites
bouillir de l'eau dans l'appareil. Ne consommez surtout pas d'eau qui n'est
pas désignée comme de l'eau potable. Sinon, vous courrez le risque de
mettre votre santé en péril.
REMARQUE
L'appareil est doté d'une protection anti-surchauffe et d'une protection contre
le fonctionnement à sec. Si l'appareil est mis en marche de manière inopinée
sans qu'il y ait d'aliments ou d'eau dans la cuve 6, il s'éteint automatique-
ment. L'appareil s'éteint également automatiquement si la cuve se dessèche
par ex. à cause d'un couvercle 1 qui n'est pas fermé. Laissez dans ce cas
refroidir l'appareil avant de le réutiliser.
Remplissez la cuve 6 au moins jusqu'au repère MIN (0,5 l). Sinon, l'appa-
reil risque de fonctionner à sec et de s'arrêter automatiquement.
Veillez toujours à ce que l'interrupteur à bascule 5 soit placé sur la posi-
tion O (arrêt), lorsque la fiche secteur est débranchée et que le cordon
d'alimentation 9 est encore raccordé à l'appareil. Sinon, l'appareil chauffe
involontairement dès que vous branchez la fiche secteur dans la prise.
1) Retirez le couvercle 1 de la cuve 6.
2) Versez les aliments ou l'eau dans la cuve 6. Lors du remplissage, respectez
les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de la cuve 6.
SET 600 A1
40 FRBE
3) Commencez par fermer le couvercle 1 et posez ensuite la cuve 6 de
manière à ce qu'elle soit stable et droite sur la surface de dépose.
4) Branchez le cordon d'alimentation 9 dans la prise du cordon d'alimentation 7.
5) Insérez la fiche secteur du cordon d'alimentation 9 dans la prise de courant.
6) Poussez l'interrupteur à bascule 5
Ɣvers la droite en position I (Basse: 300W) pour une chauffe lente à
basse température ou
Ɣvers la gauche en position II (Élevée: 600W) pour une chauffe rapide
à température élevée.
La LED de service 4 s'allume en orange.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Tenez compte du fait que durant le fonctionnement, de la vapeur brûlante
risque de s'échapper par l'orifice d'évacuation 2 du couvercle 1.
Respectez une distance correspondante.
Saisissez toujours l'appareil au niveau de la poignée 3. Ne touchez
jamais la surface de l'appareil lorsqu'il est encore en service ou lorsqu'il
n'est pas encore refroidi.
7) Dès que le contenu de la cuve cuit/a été réchauffé, éteignez l'appareil en
amenant l'interrupteur à bascule 5 vers la gauche ou vers la droite en
position O (Arrêt). La LED de service 4 s'éteint.
Exemples d'utilisation
REMARQUE
Les indications données dans les recettes peuvent varier en fonction des
goûts individuels et de la nature des aliments. Le cas échéant, adaptez les
recettes à votre goût et en fonction de vos expériences.
Préparation de porridge
QU'EST-CE QUE LE PORRIDGE?
Le porridge, également appelé bouillie d'avoine, est une bouillie de
céréales préparée avec des flocons d'avoine ou de la farine d'avoine et du
lait et/ou de l'eau.
Pour agrémenter le porridge, il est possible d'y ajouter des fruits, baies,
noix, graines ou par ex. des éclats de chocolat après la cuisson. Ceux qui
aiment le sucré peuvent sucrer le porridge avec du sucre, du miel, de la
cannelle ou du sirop d'agave. Procédez en fonction de vos goûts.
1) Versez l'eau ou le lait et les flocons d'avoine dans la cuve 6. Lors du remplis-
sage, respectez les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure
de la cuve 6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX et
au minimum jusqu'au repère MIN.
SET 600 A1 FRBE  41
2) Fermez le couvercle 1.
3) Poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la droite en position I.
4) Si vous préparez le porridge avec du lait, faites-le chauffer en remuant sans
cesse pour que le lait ne brûle pas. Si vous ajoutez de l'eau, il suffit de remuer
le contenu de la cuve de temps en temps.
5) Faites réchauffer le contenu de la cuve env. 7 minutes et éteignez ensuite
l'appareil. Laissez gonfler le porridge pendant env. 5 minutes avant de le
consommer.
Exemple de recette de porridge
500 ml de lait
150 g de flocons d'avoine (fondants)
3 c. à soupe de miel
Fraises, framboises, myrtilles (ou baies de votre choix)
Amandes (nombre en fonction des goûts)
1 citron
1) Préparer le lait et les flocons d'avoine comme décrit.
2) Ajouter le miel et laisser gonfler les flocons d'avoine.
3) Faire griller les amandes dans une poêle sans graisse jusqu'à ce qu'elles
dégagent une odeur parfumée.
4) Laver les baies avec soin, les sécher et les équeuter. Couper les fraises en
quatre.
5) Laver le citron à l'eau chaude, le tamponner pour le sécher et râper finement
le zeste.
6) Répartir le porridge dans 3 coupelles et garnir de baies, d'amandes et de
zeste de citron.
Cuisson de pâtes
1) Versez de l'eau dans la cuve 6. Lors du remplissage, respectez les repères
MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de la cuve 6. Remplissez
la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX et au minimum jusqu'au repère
MIN.
REMARQUE
En remplissant la cuve 6 d'eau, pensez que vous allez encore ajouter d'autres
ingrédients dans la cuve 6. L'eau de cuisson des pâtes (ou d'autres aliments
qui seront ensuite ajoutés) ne doit de ce fait pas être remplie jusqu'au repère
MAX (1,2 l) ! L'ensemble du contenu de la cuve 6 (eau + aliments) ne doit
pas dépasser le repère MAX (1,2 l).
Pour la cuisson de pâtes, nous recommandons de verser 1 litre d'eau dans
la cuve 6 et d'y ajouter 100 g de pâtes.
SET 600 A1
42 FRBE
2) Fermez le couvercle 1.
3) Poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la gauche en position II.
4) Dès que l'eau entre en ébullition, ajoutez une c. à café de sel et les pâtes
dans la cuve 6 et poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la droite en
position I.
5) Remuez le contenu de la cuve de temps en temps.
6) Au bout de 10 minutes les pâtes sont cuites et prêtes à être consommées.
Observez cependant toujours aussi les consignes figurant sur l'emballage
des pâtes. Orientez-vous si nécessaire aux indications du fabricant si elles
divergent des 10 minutes indiquées ici.
Préparation de hot pot
QU'EST-CE QU'UN "HOT POT"?
Pour le "hot pot", également appelé fondue chinoise, ou fondue au bouillon,
les plats sont préparés dans du bouillon en ébullition. Vous pouvez ainsi
faire cuire de petits morceaux de légumes, de fines tranches de viande ou
des fruits de mer. Le tout est traditionnellement servi avec différents dips.
1) Versez de l'eau dans la cuve 6. Si vous utilisez du bouillon maison ou un
fond en bocal, versez le bouillon prêt dans la cuve.Lors du remplissage,
respectez les repères MIN (0,5 l) et MAX (1,2 l) sur la paroi intérieure de
la cuve 6. Remplissez la cuve 6 au maximum jusqu'au repère MAX et au
minimum jusqu'au repère MIN.
REMARQUE
En remplissant la cuve 6 d'eau, pensez que vous allez encore ajouter
d'autres ingrédients dans la cuve 6. L'eau pour préparer un hot pot ne
doit de ce fait pas être remplie jusqu'au repère MAX (1,2 l)! L'ensemble
du contenu de la cuve 6 (eau + aliments) ne doit pas dépasser le repère
MAX (1,2 l).
2) Fermez le couvercle 1.
3) Poussez l'interrupteur à bascule 5 vers la gauche en position II.
4) Dès que l'eau arrive à ébullition, ajoutez le bouillon instantané/cube de
bouillon en respectant les consignes données, et mélangez-bien. Poussez
l'interrupteur à bascule 5 vers la droite en position I. Laissez le bouillon
mijoter sur ce niveau pour la préparation du hot pot.
SET 600 A1 FRBE  43
Exemple de recette de hot pot avec un dip aux cacahouètes
800 ml d'eau
15 g de bouillon de volaille instantané
100 g de blancs de poulet
1 poivron rouge
3 - 4 champignons
150 g de beurre de cacahuètes (avec des morceaux)
10 c. à soupe d'eau
1 c. à café de miel
1 c. à café de sauce soja
un peu de Sambal Oelek (en fonction des goûts)
1) Amener le bouillon à ébullition comme décrit.
2) Pendant ce temps, couper le blanc de poulet en fines lamelles. Plus les
morceaux de viande sont épais, plus la cuisson est longue.
Couper les champignons en rondelles.
Couper le poivron en lamelles.
3) Préparation du dip aux cacahouètes :
bien mélanger le beurre de cacahouètes avec l'eau, le miel et la sauce soja.
Ajouter un peu de Sambal Oelek en fonction des goûts.
4) Lorsque le bouillon entre en ébullition et que l'appareil est réglé sur la position I,
ajouter avec précaution les morceaux de poulet, le poivron et les champignons
dans la cuve.
5) Les aliments sont cuits au bout de 10 minutes (en fonction de la taille des
aliments).
6) Les retirer de la cuve à l'aide d'une cuillère, d'une écumoire ou d'une fourchette.
7) Déguster avec le dip aux cacahouètes.
Nous conseillons d'accompagner le plat de pain frais.
SET 600 A1
44 FRBE
Nettoyage et entretien
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides!
Il y a danger de mort par électrocution si du liquide entre en contact
avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Il y a un risque de brûlure.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
Ne lavez jamais la cuve 6 au lave-vaisselle, mais uniquement à la main.
REMARQUE
Le couvercle 1 peut être lavé au lave-vaisselle.
ƇNettoyez toutes les surfaces extérieures de l'appareil ainsi que le cordon d'ali-
mentation 9 à l'aide d'un chiffon légèrement humide. En présence de salis-
sures plus tenaces, et pour laver les parois intérieures de la cuve 6 et le
couvercle 1, ajoutez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Bien
sécher la cuve 6 et le couvercle 1 avant de réutiliser l'appareil. Veillez à ce
qu'il n'y ait plus résidus de liquide vaisselle dans la cuve 6 avant de remettre
l'appareil en service.
ƇEn cas de dépôts dans ou sur la cuve 6, utilisez une brosse ou une éponge
et de l'eau chaude avec du liquide vaisselle pour détacher les dépôts. Lavez
ou rincez ensuite la cuve 6 à l'eau claire.
Détartrage
Les dépôts de calcaire dans l'appareil entraînent des pertes en énergie et raccour-
cissent la durée de vie de l'appareil. Détartrez l'appareil dès qu'apparaissent des
dépôts de calcaires sur l'appareil.
ƇUtilisez un détartrant approprié pour les conteneurs de produits alimentaires
et disponible en magasins d'équipements ménagers(par ex. détartrant pour
machines à café). Respectez les consignes d'utilisation du détartrant.
ƇAprès le détartrage, rincez abondamment l'appareil à l'eau claire.
SET 600 A1 FRBE  45
Rangement
ƇLaissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger.
ƇEntreposez l'appareil à un endroit propre et sec.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que le produit est
assujetti à la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez
pas éliminer ce produit en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rappor-
ter à des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou des entre-
prises de gestion des déchets.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez
en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement et de facilité d'élimination qui permettent leur recyclage.
Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant
la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: plastiques,
20–22: papier et carton,
80–98: matériaux composites.
SET 600 A1
46 FRBE
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SET 600 A1 FRBE  47
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre
achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 365498_2010.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
SET 600 A1
48 FRBE
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré-
vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
SET 600 A1 FRBE  49
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les quali-
tés que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven-
due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre
achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
SET 600 A1
50 FRBE
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 365498_2010.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 365498_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SET 600 A1 NLBE 51
Inhoud
Inleiding .....................................................52
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ....................................... 52
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ............................... 52
Veiligheidsvoorschriften ........................................53
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ...................55
Apparaatbeschrijving ..........................................56
Technische gegevens ..........................................56
Eisen aan de plaats van opstelling ...............................56
Ingebruikname ...............................................57
Bediening en gebruik ..........................................57
Toepassingsvoorbeelden .......................................58
Porridge maken .........................................................58
Pasta koken ............................................................59
Hot pot maken .......................................................... 60
Reiniging en onderhoud ........................................62
Ontkalken .............................................................62
Opbergen ...................................................63
Afvoeren ....................................................63
Het apparaat afvoeren ...................................................63
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................64
Service ................................................................ 65
Importeur ..............................................................65
SET 600 A1
52 NLBE
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veilig-
heid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veilig-
heidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verhitten van voedingsmiddelen en water
voor privégebruik. Het is niet bestemd voor gebruik met andere stoffen of vloei-
stoffen die niet tot de categorie levensmiddelen behoren. Ook commercieel
of bedrijfsmatig gebruik van het apparaat is niet in overeenstemming met de
bestemming.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige re-
paraties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik
van niet-toegestane vervangingsonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de
gebruiker.
SET 600 A1 NLBE 53
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact met
een netspanning van 220240V ∼, 5060 Hz.
Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverde net-
snoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt
wanneer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer,
dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Zorg ervoor dat de netsnoeraansluiting nooit in aanraking
komt met water! Laat de netsnoeraansluiting eerst helemaal
opdrogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof op de connector van het
netsnoer terechtkomt.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten-
service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
erkende vakbedrijven of door de klantenservice. Ondes-
kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Er bestaat levensgevaar door een elektrische
schok, wanneer bij gebruik vloeistof op onderdelen
onder spanning terechtkomt.
SET 600 A1
54 NLBE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Vul de pan hoogstens tot aan de markering MAX. Anders
kan de kokende inhoud uit de pan gutsen.
Pak het apparaat altijd bij de handgreep vast. Het appa-
raat wordt zeer heet als het in werking is en er kan hete
stoom ontsnappen. Ook na gebruik bevat het oppervlak
van het apparaat nog restwarmte.
Let erop dat het apparaat stabiel en recht staat alvorens
het in te schakelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder
zijn en onder toezicht staan.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel.
Gebruik het apparaat altijd in overeenstemming met de
bestemming.
SET 600 A1 NLBE 55
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in
aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of
open vuur.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
ƇHaal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
verpakking.
ƇVerwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele folie en stickers van het
apparaat.
Het pakket bestaat uit de volgende onderdelen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina):
Elektrische kookpan
Deksel
Netsnoer
Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
SET 600 A1
56 NLBE
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
1 Deksel
2 Stoomgaatje
3 Handgreep
4 Bedrijfs-LED
5 Tuimelschakelaar O (uit)/I (laag: 300 W)/II (hoog: 600 W)
6 Pan
7 Aansluiting netsnoer
8 Antislippootjes
9 Netsnoer (met stekker)
Technische gegevens
Voeding 220240 V ∼ (wisselstroom), 5060 Hz
Nominaal vermogen 600720 W
Max. vulhoeveelheid 1,7 liter
Capaciteit Max. 1,2 l
Min. 0,5 l
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Eisen aan de plaats van opstelling
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zet het apparaat niet op warmtegevoelige of brandbare materialen zoals
textiel of tapijt.
Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de plaats van
opstelling aan de volgende voorwaarden voldoen:
Zet het apparaat op een horizontaal, vlak en stabiel oppervlak. De antislip-
pootjes 8 aan de onderkant van de pan 6 zorgen daarnaast voor een
stabiele stand.
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de stekker van het
netsnoer 9 in noodgevallen makkelijk uit het stopcontact kan worden
getrokken.
SET 600 A1 NLBE 57
Ingebruikname
ƇVoordat u het apparaat in gebruik neemt, vergewist u zich ervan dat
het apparaat, de stekker en het netsnoer 9 zich in perfecte toestand
bevinden, en
alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd.
ƇReinig eerst het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud voordat u het in gebruik neemt.
Bediening en gebruik
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Breng de netsnoeraansluiting 7 van het apparaat nooit in de buurt van
water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar door een elektrische
schok!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Let bij het vullen op de markeringen aan de binnenkant van de pan 6.
Vul de pan 6 hoogstens tot aan de markering MAX (1,2 l). Anders kan
de kokende inhoud uit de pan gutsen.
Gebruik altijd alleen schoon drinkwater wanneer u water kookt met het
apparaat. Consumeer geen water dat niet is gekwalificeerd als drinkwater.
Anders bestaat er een gezondheidsrisico.
OPMERKING
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging en een droog-
kookbeveiliging. Wanneer het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld
zonder dat zich voedsel of water in de pan 6 bevindt, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Het apparaat gaat ook automatisch uit wanneer
het droogkookt doordat bijv. het deksel 1 niet gesloten is. Laat het appa-
raat in deze gevallen eerst afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Vul de pan 6 minstens tot aan de markering MIN (0,5 l). Anders bestaat
de kans dat het apparaat droogkookt en automatisch wordt uitgeschakeld.
Zorg er altijd voor dat de tuimelschakelaar 5 op de stand O (uit) staat
wanneer de stekker uit het stopcontact is gehaald en het netsnoer 9 nog
met het apparaat verbonden is. Anders wordt het apparaat onbedoeld heet
zodra u de stekker weer in het stopcontact steekt.
1) Haal het deksel 1 van de pan 6 af.
2) Doe voedsel of water in de pan 6. Let bij het vullen op de markeringen
MIN (0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6.
SET 600 A1
58 NLBE
3) Sluit eerst het deksel 1 en zet daarna de pan 6 zodanig neer, dat hij
stabiel en recht op het neerzetvlak staat.
4) Sluit het snoer 9 aan op de snoeraansluiting 7.
5) Steek de stekker van het netsnoer 9 in het stopcontact.
6) Druk de tuimelschakelaar 5
Ɣnaar rechts naar de stand I (laag: 300 W) voor langzaam verhitten bij
lage temperatuur of
Ɣnaar links naar de stand II (hoog: 600 W) voor snel verhitten bij hoge
temperatuur.
De bedrijfs-LED 4 brandt oranje.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Houd er rekening mee dat er, wanneer het apparaat in werking is, uit het
stoomgaatje 2 in het deksel 1 hete stoom kan ontsnappen. Houd daarom
voldoende afstand.
Pak het apparaat altijd bij de handgreep 3 vast. Raak het oppervlak van
het apparaat nooit aan wanneer het nog in werking is of wanneer het nog
niet is afgekoeld.
7) Zodra de inhoud van de pan gekookt/opgewarmd is, schakelt u het appa-
raat uit door de tuimelschakelaar 5 naar links resp. naar rechts op de stand
O (uit) te zetten. De bedrijfs-LED 4 dooft.
Toepassingsvoorbeelden
OPMERKING
De gegevens in de recepten kunnen variëren, al naar gelang de persoon-
lijke smaak en de eigenschappen van de levensmiddelen. Pas de recepten
desgewenst aan uw eigen voorkeuren en ervaring aan.
Porridge maken
WAT IS PORRIDGE?
Porridge, in het Nederlands havermoutpap genoemd, is een graanpap
gemaakt van havervlokken of havermeel en melk en/of water.
Voor extra verfijning van de porridge kunt u er na het koken verschillende
vruchten, bessen, noten, zaden of bijvoorbeeld stukjes chocolade doorheen
roeren. Als u een liefhebber bent van zoet, kunt u de porridge zoeter maken
met suiker, honing, kaneel of agavesiroop. Ga te werk volgens uw eigen
voorkeuren.
1) Vul de pan 6 met water of melk en havervlokken. Let bij het vullen op de
markeringen MIN (0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6.
Vul de pan 6 hoogstens tot aan de markering MAX en minstens tot aan de
markering MIN.
SET 600 A1 NLBE 59
2) Sluit het deksel 1.
3) Druk de tuimelschakelaar 5 naar rechts naar de stand I.
4) Als u de porridge met melk maakt, verwarm deze dan onder voortdurend
roeren, zodat de melk niet aanbrandt. Bij bereiding met water is het
voldoende om de inhoud van de pan af en toe door te roeren.
5) Verwarm de inhoud van de pan ca. 7 minuten en zet het apparaat dan uit.
Laat de porridge ongeveer 5 minuten dikker worden voordat deze wordt
gegeten.
Voorbeeldrecept porridge
500 ml melk
150 g havervlokken (bij koken zacht wordend)
3 el honing
Aardbeien, frambozen, bosbessen (of bessen naar keuze)
Amandelen (aantal naar smaak)
1 citroen
1) De melk en havervlokken bereiden volgens de aanwijzingen.
2) De honing erdoor roeren en de havervlokken laten opzwellen.
3) De amandelen in een koekenpan zonder toevoeging van olie of boter roos-
teren tot ze hun geur afgeven.
4) De bessen voorzichtig wassen en droogdeppen. De aardbeien in kwarten
snijden.
5) De citroen met heet water wassen, droogdeppen en de schil fijnraspen.
6) De porridge over 3 kommen verdelen en garneren met bessen, amandelen
en citroenrasp.
Pasta koken
1) Doe water in de pan 6. Let bij het vullen op de markeringen MIN (0,5 l) en
MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6. Vul de pan 6 hoogstens tot
aan de markering MAX en minstens tot aan de markering MIN.
OPMERKING
Bedenk bij het vullen van de pan 6 met water dat u nog meer ingrediënten
in de pan 6 moet doen. Daarom mag het water voor het koken van pasta
of andere levensmiddelen die later worden toegevoegd, niet tot aan de
markering MAX (1,2 l) komen! De totale inhoud van de pan 6 (water +
levensmiddelen) mag de markering MAX (1,2 l) niet overschrijden.
Voor het koken van pasta adviseren we om 1 liter water in de pan 6 te
doen en 100 g pasta toe te voegen.
SET 600 A1
60 NLBE
2) Sluit het deksel 1.
3) Druk de tuimelschakelaar 5 naar links naar de stand II.
4) Zodra het water kookt, doet u een theelepel zout en de pasta in de pan 6
en drukt u de tuimelschakelaar 5 naar rechts naar de stand I.
5) Roer de inhoud van de pan af en toe door.
6) Na ca. 10 minuten is de pasta gaar en klaar om te eten. Neem altijd ook
de aanwijzingen op de verpakking van de pasta in acht. Volg zo nodig de
instructies van de fabrikant indien deze afwijken van de hier aangegeven
10 minuten.
Hot pot maken
WAT IS EEN “HOT POT”?
In de zogenaamde “hot pot”, ook wel Chinese fondue, vuurpan of bouillon-
fondue genoemd, wordt het voedsel bereid in kokende bouillon. Kleine
stukjes groenten, dunne plakjes vlees of zeevruchten kunnen op deze manier
worden gekookt. Hot pot wordt traditioneel geserveerd met verschillende
dipsauzen.
1) Doe water in de pan 6. Als u zelfgemaakte bouillon of fond uit een potje
gebruikt, doet u die in de pan. Let bij het vullen op de markeringen MIN
(0,5 l) en MAX (1,2 l) aan de binnenkant van de pan 6. Vul de pan 6
hoogstens tot aan de markering MAX en minstens tot aan de markering MIN.
OPMERKING
Bedenk bij het vullen van de pan 6 met water dat u nog meer ingrediënten
in de pan 6 moet doen. Daarom mag het water voor het maken van een
hot pot niet tot aan de markering MAX (1,2 l) komen! De totale inhoud van
de pan 6 (water + levensmiddelen) mag de markering MAX (1,2 l) niet
overschrijden.
2) Sluit het deksel 1.
3) Druk de tuimelschakelaar 5 naar links naar de stand II.
4) Zodra het water kookt, voegt u de instantbouillon/bouillonblokjes toe volgens
de gebruiksaanwijzing ervan en roert u deze door. Druk de tuimelschakelaar
5 naar rechts naar de stand I. Laat de bouillon op deze stand sudderen
voor het maken van de hot pot.
SET 600 A1 NLBE 61
Voorbeeldrecept hot pot met pindadip
800 ml water
15 g kant-en-klaar kippenbouillon
100 g kipfilet
1 rode paprika
3 - 4 champignons
150 g pindakaas (met stukjes)
10 el water
1 tl honing
1 tl sojasaus
Een beetje sambal oelek (naar smaak)
1) De bouillon zoals beschreven aan de kook brengen.
2) Intussen de kipfilet in kleine reepjes snijden. Hoe dikker de stukken vlees,
hoe langer de bereidingstijd.
De champignons in plakjes snijden.
De paprika in reepjes snijden.
3) De pindadip maken:
Daarvoor de pindakaas goed mengen met het water, de honing en de
sojasaus. Naar smaak een beetje sambal oelek toevoegen.
4) Wanneer de bouillon kookt en het apparaat is ingesteld op stand I, voor-
zichtig de kipreepjes, de paprika en de champignons in de pan doen.
5) Na ongeveer 10 minuten (afhankelijk van de grootte van de levensmiddelen)
zijn de levensmiddelen gaar.
6) Uit de pan halen met een lepel, schuimspaan of vork.
7) Met de pindadip serveren.
We adviseren om er vers brood bij te eten.
SET 600 A1
62 NLBE
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok, wanneer bij
gebruik vloeistof op onderdelen onder spanning terechtkomt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Er bestaat verbrandingsge-
vaar.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Reinig de pan 6 nooit in de vaatwasser maar alleen met de hand.
OPMERKING
Het deksel 1 is geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
ƇReinig alle buitenkanten van het apparaat en het snoer 9 met een licht be-
vochtigde doek. Doe bij hardnekkige vuilresten en voor het schoonmaken van
de binnenkant van de pan 6 en het deksel 1 wat mild afwasmiddel op de
doek. Droog de pan 6 en het deksel 1 goed af voordat u het apparaat
opnieuw gebruikt. Controleer of er geen afwasmiddelresten in de pan 6
zijn achtergebleven voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
ƇGebruik bij hardnekkig vuil in of op de pan 6 een afwasborstel of schuur-
sponsje en warm water met afwasmiddel om de aanslag los te maken. Spoel
de pan 6 daarna uit resp. af met schoon water.
Ontkalken
Kalkaanslag in het apparaat resulteert in energieverlies en beïnvloedt de levens-
duur van het apparaat. Ontkalk het apparaat zodra er kalkaanslag zichtbaar
wordt op het apparaat.
ƇGebruik een voor huishoudelijke apparaten geschikt kalkoplosmiddel uit een
winkel voor huishoudbenodigdheden (bijv. ontkalker voor koffiezetapparaten).
Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het kalkoplos-
middel.
ƇReinig het apparaat na het ontkalken met veel schoon water.
SET 600 A1 NLBE 63
Opbergen
ƇLaat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het opbergt.
ƇBerg het apparaat op een schone, droge plaats op.
Afvoeren
Het apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
product is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u
dit product aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer
producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen
op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk
geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
SET 600 A1
64 NLBE
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi-
ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge-
bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SET 600 A1 NLBE 65
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst con-
tract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 365498_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 365498_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SET 600 A1
66 NLBE
SET 600 A1 CZ 67
Obsah
Úvod ........................................................68
Informace ktomuto návodu kobsluze ........................................ 68
Použití vsouladu surčením ................................................ 68
Bezpečnostní pokyny ..........................................69
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě .........................71
Popis přístroje ................................................72
Technické údaje ...............................................72
Požadavky na umístění přístroje ................................72
Uvedení do provozu ...........................................73
Obsluha a provoz .............................................73
Příklady použití ...............................................74
Příprava porridge ........................................................74
Vaření nudlí ............................................................ 75
Příprava Hot Pot .........................................................76
Čištění a údržba ..............................................78
Odvápnění .............................................................78
Skladování ..................................................79
Likvidace ....................................................79
Likvidace přístroje ....................................................... 79
Likvidace obalu .........................................................79
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Servis .................................................................81
Dovozce ...............................................................81
SET 600 A1
68 CZ
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj se používá pouze kohřevu potravin a vody pro soukromé použití.
Není určen kpoužití s jinými látkami nebo kapalinami, které nepatří mezi potraviny.
Použití přístroje v komerční oblasti rovněž není v souladu s určením.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko
nese výhradně sám uživatel.
SET 600 A1 CZ 69
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte výhradně do dobře přístupné zásuvky
instalované dle předpisů se síťovým napětím 220240V ∼,
5060 Hz.
Přístroj používejte jen s dodaným síťovým kabelem.
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Zajistěte, aby přípojka síťového kabelu nikdy nepřišla do
styku svodou! Pokud se přípojka síťového kabelu omylem
namočí, nechte ji nejprve úplně vyschnout.
Dbejte na to, aby na konektor síťového kabelu nepřetékala
žádná tekutina.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kval-
ifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro
uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku.
ístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin!
Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do
kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může
zde dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektric-
kým proudem.
SET 600 A1
70 CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Plňte hrnec nanejvýš po značku MAX. Jinak může vroucí
obsah hrnce šplouchat ven.
Přístroj vždy uchopte za rukojeť. Přístroj je v provozu velmi
horký a může dojít kúniku horké páry. Také po použití je
na povrchu přístroje ještě zbytkové teplo.
Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěn stabilně
a rovně.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojo-
vacímu kabelu.
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném použí-
vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
SET 600 A1 CZ 71
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jako jsou například
varné plotýnky nebo otevřený oheň.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
ƇVyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
ƇOdstraňte veškerý obalový materiál, případně ochranné fólie a nálepky.
Rozsah dodávky se skládá znásledujících komponentů (obrázky viz výklopná
strana):
elektrický hrnec
víko
síťový kabel
návod kobsluze (bez vyobrazení)
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
SET 600 A1
72 CZ
Popis přístroje
(zobrazení viz výklopná strana)
1 víko
2 odtahový otvor
3 rukojeť
4 provozní kontrolka LED
5 kolébkový přepínač O (vypnuto)/I (Nízký: 300 W)/II (Vysoký: 600 W)
6 hrnec
7 přípojka síťového kabelu
8 protiskluzové nožky
9 síťový kabel (se síťovou zástrčkou)
Technické údaje
Napájecí napětí 220240 V ∼ (střídavý proud), 5060 Hz
Jmenovitý výkon 600720 W
Max. množství naplnění 1,7litru
Kapacita nádoby Max. 1,2 l
Min. 0,5 l
Všechny části tohoto přístroje přicházející do
styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
Požadavky na umístění přístroje
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj nestavte na materiály citlivé na teplo nebo hořlavé materiály, např.
tkaninu nebo koberec.
Pro bezpečný a bezvadný provoz přístroje musí umístění splňovat následující
požadavky:
Místo instalace musí být vodorovná, rovná a stabilní plocha. Stabilitu zajišťují
i protiskluzové nožky 8 na spodní straně hrnce 6.
Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťový kabel 9 vpřípadě
potřeby snadno vytáhnout.
SET 600 A1 CZ 73
Uvedení do provozu
ƇPřed uvedením přístroje do provozu se ujistěte, že
přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel 9 jsou vbezvadném stavu a
všechny obalové materiály jsou zpřístroje odstraněny.
ƇPřed prvním uvedením do provozu přístroj vyčistěte podle popisu v kapitole
Čištění a údržba.
Obsluha a provoz
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přípojku síťového kabelu 7 nikdy neumisťujte do blízkosti vody nebo jiných
kapalin. Hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Při plnění dbejte na značky na vnitřní straně hrnce 6. Plňte hrnec 6 nanejvýš
po značku MAX (1,2 l). Jinak může vroucí obsah hrnce stříkat ven.
K vaření v přístroji používejte vždy pouze čerstvou pitnou vodu. Nepijte
vodu, která není prokázaná jako pitná voda. Vopačném případě hrozí
riziko ohrení zdraví.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí a ochranou proti chodu nasucho.
Jestliže se přístroj zapne náhodně, aniž by se v hrnci 6 nacházela potravina
nebo voda, přístroj se automaticky vypne. Přístroj se rovněž automaticky
vypne, pokud například v důsledku nezavřeného víka 1 běží nasucho.
Vtakovém případě nechte přístroj nejdříve vychladnout, než jej budete
opět používat.
Hrnec 6 naplňte alespoň po značku MIN (0,5 l). Jinak existuje možnost,
že přístroj bude běžet nasucho a automaticky se vypne.
Vždy se ujistěte, zda je kolébkový přepínač 5 vpoloze O (vypnuto), když
je síťová zástrčka vytažená a síťový kabel 9 je ještě zapojen do přístroje.
Vopačném případě se přístroj neúmyslně zahřeje, jakmile zapojíte síťovou
zástrčku opět do zásuvky.
1) Sejměte víko 1 z hrnce 6.
2) Do hrnce
6 naplňte potravinu nebo vodu. Při plnění dbejte na značky
MIN (0,5 l) a MAX (1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6.
SET 600 A1
74 CZ
3) Nejprve zavřete víko 1 a poté položte hrnec 6 dolů tak, aby stál stabilně
a rovně na odkládací ploše.
4) Zapojte síťový kabel 9 do přípojky síťového kabelu 7.
5) Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu 9 do zásuvky.
6) Stiskněte kolébkový přepínač 5
Ɣdoprava do polohy I (Nízký: 300 W) pro pomalý ohřev při nízké teplotě
nebo
Ɣdoleva do polohy II (Vysoký: 600 W) pro rychlý ohřev při vysoké teplotě.
Provozní kontrolka LED 4 svítí oranžově.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dbejte na to, že během provozu může z odtahového otvoru 2 ve víku 1
unikat horká pára. Dodržujte odpovídající odstup.
Přístroj vždy uchopte za rukojeť 3. Nikdy se nedotýkejte povrchu přístroje,
pokud je stále v provozu nebo ještě nevychladl.
7) Jakmile je obsah v hrnci uvařený/ohřátý, přístroj vypněte stisknutím kolébko-
vého přepínače 5 doleva, resp. doprava do polohy O (vypnuto). Provozní
kontrolka LED 4 zhasne.
Příklady použití
UPOZORNĚNÍ
Údaje uvedené v receptech se mohou lišit podle osobní chuti a vlastností
potravin. V případě potřeby upravte recepty podle svých vlastních prefe-
rencí a zkušeností.
Příprava porridge
CO JE TO PORRIDGE?
Porridge, také nazývaná ovesná kaše, je obilná kaše vyrobená z ovesných
vloček nebo ovesné mouky a mléka a/nebo vody.
Pro další zjemnění porridge můžete po uvaření vmíchat různé ovoce,
bobule, ořechy, semínka nebo například čokoládové lupínky. Pokud máte
kaši rádi sladší, můžete ji osladit cukrem, medem, skořicí nebo agávovým
sirupem. Postupujte podle svých vlastních preferencí.
1) Do hrnce
6 nalijte vodu nebo mléko a nasypte ovesné vločky. Při plnění
dbejte na značky MIN (0,5 l) a MAX (1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6.
Hrnec plňte 6 nanejvýš po značku MAX a alespoň po značku MIN.
2) Zavřete víko 1.
3) Stiskněte kolébkový přepínač 5 doprava do polohy I.
4) Pokud připravujete porridge s mlékem, ohřívejte ji za stálého míchání, aby
se nepřipálila. Při přípravě s vodou stačí obsah hrnce občas promíchat.
SET 600 A1 CZ 75
5) Obsah hrnce ohřívejte cca 7 minut a poté přístroj vypněte. Porridge nechejte
před konzumací cca 5 minut ohřát.
Příklad receptu na porridge
500 ml mléka
150 g ovesných vloček (jemných)
3 PL medu
jahody, maliny, borůvky (nebo bobule podle výběru)
mandle (počet dle libosti)
1citron
1) Mléko a ovesné vločky připravte podle popisu.
2) Vmíchejte med a nechte ovesné vločky nabobtnat.
3) Mandle restujte na pánvi bez tuku, dokud nebudou uvolňovat vůni.
4) Bobule pečlivě omyjte, osušte a očistěte. Jahody nakrájejte na čtvrtky.
5) Citron omyjte horkou vodou, osušte a jemně ostrouhejte kůru.
6) Porridge rozdělte do 3 misek a ozdobte bobulemi, mandlemi a citronovou
kůrou.
Vaření nudlí
1) Do hrnce 6 naplňte vodu. Při plnění dbejte na značky MIN (0,5 l) a
MAX(1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6. Plňte hrnec 6 nanejvýš po značku
MAX a alespoň po značku MIN.
UPOZORNĚNÍ
Při plnění hrnce 6 vodou pamatujte, že do hrnce 6 budete přidávat ještě
další přísady. Proto při vaření nudlí nebo jiných potravin, které se přidávají
později, nesmí být voda naplněna až po značku MAX (1,2 l)! Celko
obsah hrnce 6 (voda + potraviny) nesmí překročit značku MAX ( 1,2 l).
K vaření nudlí doporučujeme nalít do hrnce 6 1 litr vody a přidat 100 g
nudlí.
2) Zavřete víko 1.
3) Stiskněte kolébkový přepínač 5 doleva do polohy II.
4) Jakmile voda vaří, přidejte jednu čajovou lžičku soli a nudle do hrnce 6
a přepněte kolébkový přepínač 5 doprava do polohy I.
5) Obsah v hrnci příležitostně promíchejte.
6) Po cca 10 minutách jsou nudle uvařené a připravené ke konzumaci.
Dodržujte však také údaje uvedené na obalu nudlí. Případně se řiďte údaji
od výrobce, pokud se liší od zde uvedených 10 minut.
SET 600 A1
76 CZ
Příprava Hot Pot
CO JE TO „HOT POT“?
V takzvaném „Hot Pot“, nazývaném také čínské fondue, ohnivý hrnec nebo
vývarové fondue, se pokrmy připravují ve vroucím vývaru. Tímto způsobem
lze vařit malé kousky zeleniny, tenké plátky masa nebo mořské plody.
K tomu se tradičně podávají různé dipy.
1) Do hrnce
6 naplňte vodu. Pokud používáte domácí vývar nebo fond ze skle-
nice, přidejte do hrnce hotový vývar.Při plnění dbejte na značky MIN(0,5 l) a
MAX (1,2 l) na vnitřní straně hrnce 6. Plňte hrnec 6 nanejvýš po značku
MAX a alespoň po značku MIN.
UPOZORNĚNÍ
Při plnění hrnce 6 vodou pamatujte, že do hrnce 6 budete přidávat ještě
další přísady. Při přípravě Hot Pot proto nesmí být voda naplněna až po
značku MAX (1,2 l)! Celkový obsah hrnce 6 (voda + potraviny) nesmí
překročit značku MAX (1,2 l).
2) Zavřete víko
1.
3) Stiskněte kolébkový přepínač 5 doleva do polohy II.
4) Jakmile voda vře, přidejte instantní vývar / kostku vývaru podle návodu
a promíchejte. Stiskněte kolébkový přepínač 5 doprava do polohy I.
Pro přípravu Hot Pot nechejte vývar mírně vařit na tomto stupni.
SET 600 A1 CZ 77
Ukázkový recept Hot Pot s arašídovým dipem
800 ml vody
15 g instantního drůbežího vývaru
100 g kuřecích prsou
1 červená paprika
3–4 žampiony
150 g arašídového másla (s kousky)
10 PL vody
1 ČL medu
1 PL sójové omáčky
trochu pasty Sambal oelek (dle libosti)
1) Vývar přiveďte k varu podle popisu.
2) Mezitím nakrájejte kuřecí prsa na malé proužky. Čím jsou kousky masa
silnější, tím déle to bude trvat.
Houby nakrájejte na plátky.
Papriku nakrájejte na proužky.
3) Příprava arašídového dipu:
Arašídové máslo dobře promíchejte s vodou, medem a sójovou omáčkou.
Podle libosti přidejte trochu pasty Sambal oelek.
4) Když se vývar vaří a přístroj je v poloze I, do hrnce opatrně přidejte kuřecí
kousky, papriku a houby.
5) Po přibližně 10 minutách (v závislosti na velikosti potravin) je jídlo hotové.
6) Vyjměte z hrnce lžící, sběračkou nebo vidličkou.
7) Vychutnejte si s arašídovým dipem.
Doporučujeme čerstvý chléb.
SET 600 A1
78 CZ
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin! Pokud se
během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi,
které jsou pod napětím, může zde dojít kohrožení života vdůsledku
zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Hrnec 6 nikdy neumývejte vmyčce na nádobí, nýbrž pouze ručně.
UPOZORNĚNÍ
Víko 1 je vhodné k mytí v myčce nádobí.
ƇOčistěte veškeré vnější plochy přístroje a síťový kabel 9 mírně navlhčeným
hadříkem. Utěžko odstranitelných nečistot a pro čištění vnitřních ploch hrnce6
a víka 1 dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Hrnec 6 a víko 1 dobře
osušte, než přístroj znovu použijete. Předtím než přístroj opět uvedete do
provozu, dbejte na to, aby se v hrnci 6 nenacházely zbytky mycího
prostředku.
ƇPokud jsou v hrnci 6 nebo na něm usazeniny, uvolněte je pomocí kartáče
na nádobí nebo houbičky na nádobí a teplé vody s mycím prostředkem.
Hrnec 6 poté vypláchněte, resp. opláchněte čistou vodou.
Odvápnění
Vápenaté usazeniny vpřístroji vedou kenergetickým ztrátám a snižují životnost
přístroje. Jakmile se objeví vápenaté usazeniny, okamžitě je zpřístroje odstraňte.
ƇPoužijte odvápňovač určený pro nádoby na potraviny, který je k dostání
v prodejně domácích potřeb(např. odvápňovač do kávovarů). Postupujte
vsouladu snávodem kpoužití odvápňove.
ƇPo odstranění vápenatých usazenin vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté
vody.
SET 600 A1 CZ 79
Skladování
ƇPřed uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
ƇSkladujte přístroj na čistém a suchém místě.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento výrobek se
na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem,
ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích
oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a
zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shroma-
žďován odděleně.
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí
a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
SET 600 A1
80 CZ
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zani-
kají.
SET 600 A1 CZ 81
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nej-
prve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)365498_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 365498_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SET 600 A1
82 CZ
SET 600 A1 PL 83
Spis treści
Wstęp .......................................................84
Informacje oniniejszejinstrukcji obsługi ...................................... 84
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................84
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................85
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie ........................87
Opis urządzenia ..............................................88
Dane techniczne ..............................................88
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia ........................88
Uruchomienie ................................................89
Obsługa ieksploatacja ........................................89
Przykłady zastosowania .......................................90
Przygotowywanie owsianki ................................................90
Gotowanie makaronu .................................................... 91
Przygotowanie Hot Pot ................................................... 92
Czyszczenie ipielęgnacja .......................................94
Usuwanie kamienia ...................................................... 94
Przechowywanie .............................................95
Utylizacja ....................................................95
Utylizacja urządzenia .................................................... 95
Utylizacja opakowania ...................................................95
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................96
Serwis ................................................................ 97
Importer ...............................................................97
SET 600 A1
84 PL
Wstęp
Informacje oniniejszejinstrukcji obsługi
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpie-
czeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej,
dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania żywności iwody
wgospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stosowania zinnymi
materiałami lub płynami, które nie są uznawane za żywność. Używanie urzą-
dzenia wsektorze komercyjnym również nie jest zgodne zjego przeznaczeniem.
Wszelkie roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie
zprzeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzo-
nych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części
zamiennych, są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
SET 600 A1 PL 85
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego iłatwo dostępnego gniazdka elektrycznego ona-
pięciu sieciowym wynoszącym 220240V ∼, 5060 Hz.
Korzystaj zurządzenia tylko zdostarczonym kablem zasila-
jącym.
Dopilnuj, by kabel zasilający podczas pracy nigdy nie
został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj wtaki
sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym
rodzajem uszkodzenia.
Upewnij się, by złącze kabla zasilającego nie zetknęło
się zwodą! W razie przypadkowego zamoczenia złącza
kabla zasilającego należy je najpierw dokładnie osuszyć.
Uważaj na to, aby nie rozlać żadnego płynu na złącze
kabla zasilającego.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub
osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągać wtyk
zgniazda.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno urucha-
miać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie wautoryzowanych
punktach serwisowych lub wserwisie producenta. Niepra-
widłowo wykonane naprawy mogą powodować zagroże-
nia dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
SET 600 A1
86 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy! Przedostanie się cieczy na części przewodzące
prąd podczas pracy urządzenia może spowodow
śmiertelne niebezpieczeństwo spowodowane poraże-
niem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Napełniaj garnek najwyżej do oznaczenia MAX. W przeciw-
nym razie gotująca się zawartość garnka może się wylewać.
Chwytaj urządzenie zawsze za uchwyt. Podczas pracy
urządzenie jest bardzo gorące imoże wydostawać się
zniego gorąca para. Nawet po użyciu, powierzchnia
urządzenia nadal pozostaje jeszcze ciepła.
Przed włączeniem upewnij się, że urządzenie stoi stabilnie
iprosto.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci wwieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami.
Urządzenie należy zawsze używać zgodnie zjego
przeznaczeniem.
SET 600 A1 PL 87
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani innego
systemu zdalnego sterowania.
Wtrakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia
bez nadzoru.
Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk
sieciowy nie stykają się zgorącymi źródłami, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie
ƇWyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi zopakowania.
ƇUsuń wszelkie opakowania oraz folie inaklejki.
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy (ilustracje - patrz rozkładana
okładka):
Garnek elektryczny
Pokrywka
Kabel zasilający
Instrukcja obsługi (bez ilustracji)
WSKAZÓWKA
Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
SET 600 A1
88 PL
Opis urządzenia
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
1 Pokrywka
2 Otwór wylotowy pary
3 Uchwyt
4 Dioda LED trybu pracy
5 Przełącznik kołyskowy O(wył.)/I (moc niska: 300 W)/II (moc wysoka: 600 W)
6 Garnek
7 Złącze kabla zasilającego
8 Nóżki antypoślizgowe
9 Kabel zasilający (z wtykiem sieciowym)
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220240 V ∼ (prąd przemienny), 5060 Hz
Moc znamionowa 600720 W
Maks. ilość napełnienia 1,7 litra
Pojemność Maks. 1,2 l
Min. 0,5 l
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt zżywnością są do tego odpowiednio
dopuszczone.
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie stawiaj urządzenia na materiałach wrażliwych na ciepło lub łatwopal-
nych, takich jak tkaniny lub wykładziny dywanowe.
W celu zapewnienia bezpiecznej ibezusterkowej pracy urządzenia miejsce
jego ustawienia musi spełniać następujące wymagania:
Miejsce postawienia musi być poziomą, równą istabilną powierzchnią.
Nóżki antypoślizgowe 8 od spodu garnka 6 zapewniają dodatkowo
stabilne ustawienie.
Gniazdo sieciowe musi być swobodnie dostępne, by wrazie potrzeby
można było łatwo odłączyć kabel zasilający 9.
SET 600 A1 PL 89
Uruchomienie
ƇPrzed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że
urządzenie, wtyk sieciowy ikabel zasilający 9 znajdują się wnienagan-
nym stanie oraz
z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania.
ƇPrzed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie je wyczyść, jak opisano
wrozdziale Czyszczenie ipielęgnacja.
Obsługa ieksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie zbliżaj złącza kabla zasilającego 7 urządzenia do wody lub
innych płynów. Śmiertelne niebezpieczeństwo wwyniku porażenia prądem
elektrycznym!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas napełniania należy zwracać uwagę na oznaczenia znajdujące
się wewnątrz garnka 6. Napełniaj garnek 6 najwyżej do oznaczenia
MAX (1,2 l). W przeciwnym razie gotująca się zawartość garnka może się
wylewać.
Podczas gotowania wody za pomocą urządzenia używaj zawsze świeżej
wody pitnej. Nie spożywaj wody, która nie jest wodą pitną. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko uszczerbku na zdrowiu.
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone wzabezpieczenie przed przegrzaniem oraz
zabezpieczenie przed gotowaniem na sucho. W przypadku przypadkowego
włączenia urządzenia, gdy wgarnku nie znajdują się żadne produkty
spożywcze lub woda 6, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Urządzenie wyłączy się również automatycznie, jeżeli np. zpowodu
niedomkniętej pokrywki 1 urządzenie będzie działać na sucho. W takim
przypadku należy odczekać na schłodzenie się urządzenia przed jego
ponownym uruchomieniem.
Napełniaj garnek 6 co najmniej do oznaczenia MIN (0,5 l). W przeciw-
nym razie istnieje możliwość, że urządzenie będzie pracować na sucho
iwyłączy się automatycznie.
Zawsze upewnij się, że przełącznik kołyskowy 5 znajduje się wpozycji
O(wył.), gdy wtyk sieciowy jest odłączony, a kabel zasilający 9 jest
nadal podłączony do urządzenia. W przeciwnym razie po ponownym
podłączeniu wtyku sieciowego do gniazda zasilania urządzenie zacznie
grzać wsposób nienadzorowany.
SET 600 A1
90 PL
1) Zdejmij pokrywkę
1 zgarnka 6.
2) Napełnij garnek
6 produktami spożywczymi lub wodą. Podczas napełniania
zwróć uwagę na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz
garnka 6.
3) Zamknij najpierw pokrywkę 1, a następnie odstaw garnek 6 wtaki
sposób, aby stał on stabilnie irówno na powierzchni.
4) Podłącz kabel zasilający 9 do złącza kabla zasilającego 7.
5) Włóż wtyk sieciowy kabla zasilającego 9 do gniazda zasilania.
6) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5
Ɣw prawo, wpołożenie I(moc niska: 300 W) wcelu uruchomienia powol-
nego podgrzewania przy niskiej temperaturze lub
Ɣw lewo, wpołożenie II (moc wysoka: 600 W) wcelu uruchomienia
szybkiego podgrzewania przy wysokiej temperaturze.
Dioda LED trybu pracy 4 świeci się na pomarańczowo.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Pamiętaj, że wczasie pracy zotworu wylotowego pary 2 wpokrywce 1
może wydostawać się gorąca para wodna. Utrzymuj odpowiednią odległość.
Chwytaj urządzenie zawsze za uchwyt 3. Nigdy nie dotykaj powierzchni
urządzenia, gdy jeszcze pracuje lub gdy jeszcze nie ostygło.
7) Gdy tylko zawartość garnka zostanie ugotowana/podgrzana, wyłącz urzą-
dzenie, naciskając przełącznik kołyskowy 5 wlewo lub wprawo wpoło-
żenie O(wył.). Dioda LED trybu pracy 4 zgaśnie.
Przykłady zastosowania
WSKAZÓWKA
Informacje zawarte wprzepisach mogą się różnić wzależności od osobi-
stych upodobań iwłaściwości produktów spożywczych. W razie potrzeby
dostosuj przepisy do własnych preferencji idoświadczeń.
Przygotowywanie owsianki
CZYM JEST OWSIANKA?
Owsianka, zwana również płatkami owsianymi, to kaszka zbożowa przy-
rządzana zpłatków owsianych lub mąki owsianej imleka oraz/lub wody.
Aby dodatkowo przyprawić owsiankę, można po ugotowaniu dodać do
niej różne owoce, jagody, orzechy, nasiona lub np. wiórki czekoladowe.
Jeśli lubisz słodsze dania, możesz posłodzić owsiankę cukrem, miodem,
cynamonem lub syropem zagawy. Postępuj zgodnie zwłasnymi preferen-
cjami.
SET 600 A1 PL 91
1) Napełnij garnek 6 wodą lub mlekiem ipłatkami owsianymi. Podczas napeł-
niania zwróć uwagę na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz
garnka 6. Napełniaj garnek 6 najwyżej do oznaczenia MAX ico
najmniej do oznaczenia MIN.
2) Zamknij pokrywkę 1.
3) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wprawo, wpołożenie I.
4) Jeśli przygotowujesz owsiankę zmlekiem, podgrzewaj ją ciągle mieszając,
aby się nie przypaliła. Podczas przygotowywania zwodą wystarczy od
czasu do czasu zamieszać zawartość garnka.
5) Podgrzewaj zawartość garnka przez około 7 minut, a następnie wyłącz urzą-
dzenie. Przed spożyciem odczekaj ok. 5 minut, aż owsianka napęcznieje.
Przykładowy przepis na owsiankę
500 ml mleka
150 g płatków owsianych (delikatnych)
3 łyżki stołowe miodu
Truskawki, maliny, borówki (lub jagody według własnego wyboru)
Migdały (ilość wedle uznania)
1 cytryna
1) Przygotuj mleko i płatki owsiane zgodnie z opisem.
2) Wymieszaj zmiodem ipozwól owsiance napęcznieć.
3) Upraż migdały na patelni bez tłuszczu, aż staną się aromatyczne.
4) Starannie umyj jagody, osusz ioczyść. Truskawki pokrój na ćwiartki.
5) Cytrynę umyj gorącą wodą, osusz idrobno zetrzyj skórkę.
6) Podziel owsiankę na 3 miseczki iudekoruj jagodami, migdałami iskórką
zcytryny.
Gotowanie makaronu
1) Nalej wody do garnka 6. Podczas napełniania zwróć uwagę na oznaczenia
MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz garnka 6. Napełniaj garnek 6
najwyżej do oznaczenia MAX ico najmniej do oznaczenia MIN.
WSKAZÓWKA
Podczas napełniania garnka 6 wodą pamiętaj, że do garnka 6 będą
dodawane również inne składniki. Dlatego nie nalewaj wody do gotowania
makaronu lub innych produktów spożywczych, które będą dodawane później,
do poziomu oznaczenia MAX (1,2 l)! Całkowita zawartość garnka 6
(woda + produkty spożywcze) nie może przekraczać oznaczenia MAX
(1,2 l).
Aby ugotować makaron, zalecamy wlać 1 litr wody do garnka 6 idodać
100 g makaronu.
SET 600 A1
92 PL
2) Zamknij pokrywkę
1.
3) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wlewo, wpołożenie II.
4) Gdy tylko woda się zagotuje, dodaj łyżeczkę soli imakaron do garnka 6
iprzestaw przełącznik kołyskowy 5 wprawo wpołożenie I.
5) Od czasu do czasu mieszaj zawartość garnka.
6) Po około 10 minutach makaron jest ugotowany igotowy do spożycia.
Zawsze jednak należy zwracać uwagę na informacje zawarte na opakowaniu
makaronu. W razie potrzeby należy postępować zgodnie zinstrukcjami
producenta, jeśli różnią się one od podanych tutaj 10 minut.
Przygotowanie Hot Pot
CZYM JEST „HOT POT”?
W tak zwanym „Hot Pot”, zwanym również chińskim fondue, ognistym garn-
kiem lub gorącym fondue, potrawy przygotowywane są we wrzącym bulio-
nie. W ten sposób można gotować małe kawałki warzyw, cienkie plasterki
mięsa lub owoców morza. Tradycyjnie podaje się go zróżnymi dipami.
1) Nalej wody do garnka 6. Jeśli używasz domowego bulionu lub bulionu ze
słoika, gotowy bulion przełóż do garnka. Podczas napełniania zwróć uwagę
na oznaczenia MIN (0,5 l) oraz MAX (1,2 l) wewnątrz garnka 6. Napełniaj
garnek 6 najwyżej do oznaczenia MAX ico najmniej do oznaczenia MIN.
WSKAZÓWKA
Podczas napełniania garnka 6 wodą pamiętaj, że do garnka 6 będą
dodawane również inne składniki. Dlatego woda do przygotowania Hot
Pot nie może być napełniona do oznaczenia MAX (1,2 l)! Całkowita
zawartość garnka 6 (woda + produkty spożywcze) nie może przekraczać
oznaczenia MAX (1,2 l).
2) Zamknij pokrywkę
1.
3) Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wlewo, wpołożenie II.
4) Gdy woda się zagotuje, dodaj kostki bulionu/bulion instant imieszaj zgodnie
zich instrukcją. Naciśnij przełącznik kołyskowy 5 wprawo, wpołożenie I.
Pozostaw bulion gotujący się na tym poziomie wcelu przygotowania Hot Pot.
SET 600 A1 PL 93
Przykładowy przepis Hot Pot zdipem orzechowym
800 ml wody
15 g bulionu instant drobiowego
100 g piersi zkurczaka
1 czerwona papryka
3 - 4 pieczarki
150 g masła orzechowego (z kawałkami)
10 łyżek stołowych wody
1 łyżeczka miodu
1 łyżeczka sosu sojowego
odrobina Sambal Oelek (do smaku)
1) Doprowadź bulion do wrzenia zgodnie zopisem.
2) W międzyczasie pokrój pierś zkurczaka na małe paski. Im grubsze kawałki
mięsa, tym dłuższy czas gotowania.
Pokrój grzyby wplasterki.
Pokrój paprykę wpaski.
3) Przygotowanie dipu orzechowego:
W tym celu wymieszaj dobrze masło orzechowe zwodą, miodem isosem
sojowym. Dodaj odrobinę Sambal Oelek do smaku.
4) Gdy bulion się zagotuje, a urządzenie jest ustawione wpołożeniu I,
ostrożnie dodaj do garnka kawałki kurczaka, paprykę igrzyby.
5) Po około 10 minutach (w zależności od wielkości produktów spożywczych)
produkty spożywcze są ugotowane.
6) Wyjmij zgarnka za pomocą łyżki, łyżki cedzakowej lub widelca.
7) Spożywaj zdipem orzechowym.
Do tego polecamy świeże pieczywo.
SET 600 A1
94 PL
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani winnych cieczach!
Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy
urządzenia może spowodować śmiertelne niebezpieczeństwo spo-
wodowane porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać na ostygnięcie urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj środków rysujących powierzchnię ani żrących środków czysz-
czących. Niszczą one powierzchnię urządzenia imogą doprowadzić do
jego trwałego uszkodzenia.
Nigdy nie myj garnka 6 wzmywarce, lecz wyłącznie ręcznie.
WSKAZÓWKA
Pokrywka 1 jest przystosowana do zmywania wzmywarce do
naczyń.
ƇOczyść wszystkie powierzchnie zewnętrzne oraz kabel zasilający 9 lekko
zwilżoną szmatką. W przypadku bardziej uporczywych plam oraz do
czyszczenia wnętrza garnka 6 ipokrywki 1 nanieś na szmatkę łagodny
płyn do mycia naczyń. Przed ponownym użyciem urządzenia dobrze wy-
susz garnek6 ipokrywkę 1. Przed ponownym uruchomieniem urządze-
nia upewnij się, że wgarnku 6 nie ma już pozostałości płynu do mycia
naczyń.
ƇJeśli wlub na garnku 6 znajdują się osady, należy użyć szczotki do mycia
naczyń lub gąbki iciepłej wody zpłynem do mycia naczyń, aby usunąć
osady. Następnie wypłucz garnek 6 czystą wodą.
Usuwanie kamienia
Osady zkamienia na dnie urządzenia powodują straty energii iskracają żywot-
ność urządzenia. W wypadku wystąpienia osadów zkamienia przeprowadź
odkamienianie.
ƇZastosuj odpowiedni środek do usuwania kamienia, nadający się do pojem-
ników przeznaczonych do kontaktu zżywnością (np. płyn do usuwania ka-
mienia zekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie zopisem w
instrukcji obsługi dołączonym do środka do usuwania kamienia.
ƇPo zakończeniu odkamieniania wypłucz urządzenie obficie bieżącą wodą.
SET 600 A1 PL 95
Przechowywanie
ƇPrzed odłożeniem urządzenia do przechowywania odczekaj do jego
całkowitego ostygnięcia.
ƇPrzechowuj urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza,
że produkt ten podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa
ta zawiera informacje, że ten produkt po zakończeniu korzystania zniego nie
może zostać zutylizowany wraz zodpadami komunalnymi, lecz musi zostać
oddany do specjalnych punktów zbiórki odpadów lub do wyspecjalizowanych
zakładów utylizacyjnych.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
iutylizuj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać
procesowi recyklingu.
Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych
iw razie potrzeby zutylizuj je zgodnie zzasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
SET 600 A1
96 PL
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma-
teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat-
nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa-
runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko-
nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich in-
strukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać za-
stosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
SET 600 A1 PL 97
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob-
sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą-
dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wy-
słać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 365498_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 365498_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SET 600 A1
98 PL
SET 600 A1 SK 99
Obsah
Úvod .......................................................100
Informácie o tomto návode na obsluhu ......................................100
Používanie v súlade s účelom .............................................100
Bezpečnostné pokyny ........................................101
Rozsah dodávky akontrola po preprave ........................103
Opis prístroja ...............................................104
Technické údaje ..............................................104
Požiadavky na miesto inštalácie ................................104
Uvedenie do prevádzky .......................................105
Obsluha aprevádzka .........................................105
Príklady použitia ............................................106
Príprava porridge (ovsenej kaše) ...........................................106
Varenie rezancov .......................................................107
Príprava Hot Potu .......................................................108
Čistenie a údržba ............................................110
Odstraňovanie vodného kameňa ..........................................110
Uskladnenie ................................................111
Likvidácia ..................................................111
Likvidácia prístroja ......................................................111
Likvidácia obalu ........................................................111
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................112
Servis ................................................................113
Dovozca .............................................................113
SET 600 A1
100 SK
Úvod
Informácie o tomto návode na obsluhu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a
vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj slúži výlučne na ohrev potravín a vody na súkromné použitie. Nie
je určený na použitie sinými látkami alebo kvapalinami, ktoré nepatria medzi
potraviny. Aj komerčné používanie prístroja je v rozpore s účelom.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním, neod-
bornými opravami, nepovolenými zmenami alebo používaním nepovolených
náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie výlučne používateľ.
SET 600 A1 SK 101
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Prístroj zapájajte len do dobre dosiahnuteľnej zásuvky so
sieťovýmnapätím 220240V ∼, 5060 Hz, inštalovanej
podľa predpisov.
Prístroj používajte len sdodaným sieťovým káblom.
Dbajte na to, aby nebol počas prevádzky sieťový kábel nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa
nemohol poškodiť iným spôsobom.
Zabezpečte, aby sa prípojka sieťového kábla nikdy nedo-
stala do kontaktu s vodou! Ak omylom došlo k navlhčeniu
prípojky sieťového kábla, nechajte ju najprv úplne vyschnúť.
Dbajte na to, aby sa do zásuvného spojenia sieťového
kábla nedostala žiadna kvapalina.
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí
sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servi-
som alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo
ohrozeniam.
Po použití sieťovú zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Predpoužitím skontrolujte, či nie je prístroj viditeľne poško-
dený. Neuvádzajte doprevádzky poškodený prístroj ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom
špecializovanom obchode alebo prostredníctvom zákazníc-
keho servisu. Neodborne vykonanými opravami môžu pre
používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká
nárok na záruku.
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín!
Existuje nebezpečenstvoohrozenia života vdôsledku
zásahu elektrickým prúdom, ak sa počas prevádzky
dostane kvapalina na časti pod napätím.
SET 600 A1
102 SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Hrniec naplňte nanajvýš po značku MAX. Inak môže varia-
ci sa obsah hrnca vyšplechnúť von.
Prístroj chytajte vždy za rukoväť. Prístroj je počas prevádzky
veľmi horúci a môžu unikať horúce pary. Aj po použití je na
povrchu prístroja ešte zvyškové teplo.
Skôr než prístroj zapnete, zabezpečte, aby bol v stabilnej
a rovnej polohe.
Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí mladších než 8rokov.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpe-
čenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie aužívateľskú údržbu s výnimkou,
že sú staršie než 8rokov asú pod dohľadom.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
Prístroj používajte vždy na určený účel.
SET 600 A1 SK 103
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťový kábel alebo sieťová
zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi,
ako sú varné platne alebo otvorený oheň.
Rozsah dodávky akontrola po preprave
ƇVyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na obsluhu.
ƇOdstráňte všetky obalové materiály, ako aj prípadné fólie análepky.
Dodávka pozostáva z nasledujúcich komponentov (obrázky pozri na roztváracej
strane):
Elektrický hrniec
Veko
Sieťový kábel
Návod na obsluhu (bez obrázku)
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky ači nie je viditeľne poškodená.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených nedosta-
točným balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
SET 600 A1
104 SK
Opis prístroja
(obrázky sú na roztváracej strane)
1 Veko
2 Otvor na vetranie
3 Rukoväť
4 Prevádzková LED dióda
5 Kolískový spínač O (vyp)/I (nízka: 300 W)/II (vysoká: 600 W)
6 Hrniec
7 Prípojka sieťového kábla
8 Protišmykové nožičky
9 Sieťový kábel (so sieťovou zástrčkou)
Technické údaje
Napájacie napätie 220240 V ∼ (striedavý prúd), 5060 Hz
Menovitý výkon 600720 W
Max. množstvo naplnenia 1,7 litra
Objem Max. 1,2 l
Min. 0,5 l
Všetky diely tohto prístroja, ktoré sa dostávajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
Požiadavky na miesto inštalácie
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj neprevádzkujte na horľavých materiáloch citlivých na teplo, ako je
látka alebo koberec.
Miesto inštalácie prístroja musí spĺňať tieto predpoklady, aby bola zabezpečená
bezpečná abezchybná prevádzka:
Miesto inštalácie musí byť na vodorovnej, rovnej a stabilnej ploche. Stabilitu
zabezpečujú aj protišmykové nožičky 8 na spodnej strane hrnca 6.
Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby sa vprípade núdze dal sieťový
kábel 9 ľahko vytiahnuť.
SET 600 A1 SK 105
Uvedenie do prevádzky
ƇSkôr, než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že
prístroj, sieťová zástrčka a sieťový kábel 9 sú v bezchybnom stave a
z prístroja je odstránený všetok obalový materiál.
ƇPrístroj pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite, ako je opísané v kapitole
Čistenie a údržba.
Obsluha aprevádzka
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prípojku sieťového kábla 7 nikdy nedávajte do blízkosti vody alebo iných
tekutín. Existuje nebezpečenstvo ohrozenia života vdôsledku zásahu elek-
trickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri plnení dávajte pozor na značky na vnútornej strane hrnca 6.
Naplňte hrniec 6 nanajvýš po značku MAX (1,2 l). Inak môže variaci
sa obsah hrnca vyšplechnúť von.
Keď v prístroji varíte vodu, používajte vždy len čerstvú pitnú vodu. Nikdy
nepožívajte vodu, ktorá nie je označená ako pitná. V opačnom prípade
vám hrozí nebezpečenstvo poškodenia zdravia.
UPOZORNENIE
Prístroj je vybavený ochranou proti prehriatiu a ochranou proti chodu
nasucho. Keď sa prístroj nedopatrením zapne bez toho, aby sa v hrnci 6
nachádzali potraviny či voda, prístroj sa automaticky vypne. Ak napríklad
pre neuzavreté veko 1 beží prístroj nasucho, prístroj sa tiež automaticky
vypne. V takých prípadoch nechajte prístroj pred opätovným použitím
najskôr vychladnúť.
Naplňte hrniec 6 minimálne po značku MIN (0,5 l). Inak existuje možnosť,
že sa prístroj spustí nasucho a vypne sa automaticky.
Kolískový spínač 5 vždy nastavte dopolohy O (vyp), ešte kým je sieťo
zástrčka asieťový kábel 9 zapojený do prístroja. V opačnom prípade sa
začne prístroj automaticky zohrievať, len čo zapojíte sieťovú zástrčku do
zásuvky.
1) Odoberte veko 1 z hrnca 6.
2) Do hrnca
6 dajte potraviny alebo vodu. Pri plnení dbajte na značky
MIN (0,5 l) a MAX (1,2 l) na vnútornej strane hrnca 6.
SET 600 A1
106 SK
3) Najprv zatvorte veko 1 a potom postavte hrniec 6 tak, aby stál stabilne
a rovno na odkladacej ploche.
4) Zapojte sieťový kábel 9 do prípojky sieťového kábla 7.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku sieťového kábla 9 do zásuvky.
6) Stlačte kolískový spínač 5
Ɣsmerom doprava do polohy I (nízka: 300 W) pre pomalé zohrievanie
pri nízkej teplote alebo
Ɣsmerom doľava do polohy II (vysoká: 600 W) pre rýchle zohrievanie
pri vysokej teplote.
Prevádzková LED dióda 4 svieti naoranžovo.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Dbajte na to, aby počas prevádzky mohla z otvoru na vetranie 2 vo
veku 1 unikať horúca para. Dodržiavajte zodpovedajúci odstup.
Prístroj chytajte vždy za rukoväť 3. Nikdy sa nedotýkajte povrchu prístroja,
keď je ešte v prevádzke a ešte nie je vychladnutý.
7) Hneď ako je obsah hrnca uvarený/ohriaty, vypnite prístroj tak, že kolískový
spínač 5 zatlačíte smerom doľava, resp. doprava do polohy O (vyp).
Prevádzková LED dióda 4 zhasne.
Príklady použitia
UPOZORNENIE
Údaje vreceptoch sa môžu meniť podľa osobnej chuti a vzávislosti od
charakteru potravín. Recepty si môžete prispôsobiť podľa svojej chuti a
skúseností.
Príprava porridge (ovsenej kaše)
ČO JE PORRIDGE?
Porridge, nazývaná tiež ovsená kaša, je obilná kaša, ktorá sa pripravuje
z ovsených vločiek alebo ovsenej múky a mlieka a/alebo vody.
Na dodatočné dochutenie ovsenej kaše sa môže po varení primiešať rôzne
ovocie, bobule, orechy, semená alebo napríklad čokoládové hoblinky. Na
osladenie je možné do ovsenej kaše pridať cukor, med, škoricu alebo hustú
agávovú šťavu. Postupujte podľa osobnej chuti.
1) Do hrnca
6 dajte vodu alebo mlieko a ovsené vločky. Pri plnení dbajte na
značky MIN (0,5 l) a MAX (1,2 l) na vnútornej strane hrnca 6. Naplňte
hrniec 6 nanajvýš po značku MAX a minimálne po značku MIN.
2) Zatvorte veko 1.
3) Zatlačte kolískový spínač 5 smerom doprava do polohy I.
SET 600 A1 SK 107
4) Keď pripravujete ovsenú kašu s mliekom, suroviny ohrievajte za stáleho
miešania, aby sa nepripálili. Pri príprave s vodou stačí obsah hrnca príleži-
tostne premiešať.
5) Obsah hrnca zohrievajte cca 7 minút a potom vypnite prístroj. Ovsenú kašu
nechajte pred konzumáciou cca 5 minút napučať.
Vzorový recept na ovsenú kašu
500 ml mlieka
150 g ovsených vločiek (ľahko rozpustných)
3 PL medu
Jahody, maliny, čučoriedky (alebo iné bobuľové ovocie)
Mandle (ľubovoľné množstvo)
1 citrón
1) Mlieko a ovsené vločky pripravte podľa opisu.
2) Primiešajte med a nechajte ovsené vločky napučať.
3) Na panvici opražte bez tuku mandle, až začnú voňať.
4) Ovocie opatrne umyte, osušte a vyčistite. Jahody rozštvrťte.
5) Citrón umyte horúcou vodou, osušte a šupku najemno nastrúhajte do misky.
6) Ovsenú kašu rozdeľte do 3 misiek a obložte ovocím, mandľami a nastrú-
hanou citrónovou kôrou.
Varenie rezancov
1) Dajte do hrnca 6 vodu. Pri plnení dbajte na značky MIN (0,5 l) a MAX
(1,2 l) na vnútornej strane hrnca 6. Naplňte hrniec 6 nanajvýš po značku
MAX a minimálne po značku MIN.
UPOZORNENIE
Pri plnení hrnca 6 vodou myslite na to, že do hrnca 6 dáte ešte ďalšie
prísady. Preto sa voda na varenie rezancov alebo iných potravín, ktoré sa
pridajú neskôr, nesmie naliať až po značku MAX (1,2 l)! Celkový obsah
hrnca 6 (voda + potraviny) nesmie prekročiť značku MAX (1,2 l).
Na varenie rezancov odporúčame naplniť hrniec 6 1 litrom vody a pridať
100 g rezancov.
2) Zatvorte veko 1.
3) Zatlačte kolískový spínač 5 smerom doľava do polohy II.
4) Hneď ako začne voda vrieť, dajte do hrnca 6 jednu ČL soli a rezance
a kolískový spínač 5 prepnite smerom doprava do polohy I.
5) Obsah hrnca občas premiešajte.
SET 600 A1
108 SK
6) Po cca 10 minútach sú rezance uvarené a pripravené na konzumáciu. Riaďte
sa však pokynmi na obale rezancov. Prípadne sa riaďte údajmi výrobcu, ak
sú iné ako 10 minút.
Príprava Hot Potu
ČO JE HOT POT?
Hot Pot alebo čínske fondue, ohňový hrniec alebo fondue s vývarom je
metóda varenia, pri ktorej sa jedlo pripravuje vo vriacom vývare. Môžu sa
tak variť malé kúsky zeleniny, tenké plátky mäsa alebo morské plody. K
tomu stačia rozličné tradičné dipy.
1) Dajte do hrnca 6 vodu. Keď chcete použiť domáci vývar alebo vývar z
pohára, dajte ho do hrnca. Pri plnení dbajte na značky MIN (0,5 l) a MAX
(1,2 l) na vnútornej strane hrnca 6. Naplňte hrniec 6 nanajvýš po značku
MAX a minimálne po značku MIN.
UPOZORNENIE
Pri plnení hrnca 6 vodou myslite na to, že do hrnca 6 dáte ešte ďalšie
prísady. Preto sa hrniec na prípravu Hot Potu nesmie naplniť vodou až po
značku MAX (1,2 l)! Celkový obsah hrnca 6 (voda + potraviny) nesmie
prekročiť značku MAX (1,2 l).
2) Zatvorte veko
1.
3) Zatlačte kolískový spínač 5 smerom doľava do polohy II.
4) Hneď ako začne voda vrieť, pridajte instantný vývar/vývar v kocke podľa
pokynov a zamiešajte ho. Zatlačte kolískový spínač 5 smerom doprava
do polohy I. Na prípravu Hot Potu nechajte vývar variť na tomto stupni.
SET 600 A1 SK 109
Vzorový recept na Hot Pot s arašidovým dipom
800 ml vody
15 g instantného hydinového vývaru
100 g kuracích pŕs
1 červená paprika
3 – 4 šampiňóny
150 g arašidového masla (s kúskami)
10 PL vody
1 ČL medu
1 ČL sójovej omáčky
trochu omáčky Sambal Oelek (podľa chuti)
1) Vývar priveďte do varu podľa návodu.
2) Medzičasom nakrájajte kuracie prsia na malé pásiky. Čím sú kúsky mäsa
hrubšie, tým dlhšie sa budú variť.
Huby nakrájajte na plátky.
Papriku nakrájajte na pásiky.
3) Príprava arašidového dipu:
Zmiešajte arašidové maslo s vodou, medom a sójovou omáčkou. Podľa chuti
pridajte trochu omáčky Sambal Oelek.
4) Keď začne vývar vrieť a prístroj je nastavený do polohy I, dajte opatrne
do hrnca kúsky kuraťa, papriku a huby.
5) Po cca 10 minútach (podľa veľkosti potravín) sú potraviny hotové.
6) Vyberte ich z hrnca pomocou lyžice, naberačky na penu alebo vidličky.
7) Vychutnávajte si ich s arašidovým dipom.
Odporúčame k tomu čerstvý chlieb.
SET 600 A1
110 SK
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani do iných tekutín! Existuje
nebezpečenstvoohrozenia života vdôsledku zásahu elektrickým
prúdom, ak sa počas prevádzky dostane kvapalina na časti pod
napätím.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
Môžu pôsobiť napovrch a prístroj neopraviteľne poškodiť.
Hrniec 6 nikdy neumývajte v umývačke riadu, ale ručne.
UPOZORNENIE
Veko 1 je vhodné na umývanie v umývačke riadu.
ƇVonkajšiu stranu prístroja a sieťový kábel 9 vyčistite jemne navlhčenou
handričkou. Na čistenie odolnejších nečistôt a vnútorných strán hrnca 6
a veka1 naneste na handričku jemný prostriedok na umývanie riadu.
Hrniec6 a veko 1 pred opätovným použitím dobre osušte. Predtým, ako
prístroj znova uvediete do prevádzky, dbajte na to, aby sa v hrnci 6 nena-
chádzali žiadne zvyšky potravín.
ƇPri usadeninách v hrnci 6 alebo na ňom použite kefku alebo špongiu na
umývanie riadu a teplú vodu s prostriedkom na umývanie riadu, aby ste uvoľnili
usadeniny. Hrniec 6 potom vypláchnite, resp. prepláchnite čistou vodou.
Odstraňovanie vodného kameňa
Usadeniny vodného kameňa v prístroji spôsobujú energetické straty a znižujú
životnosť prístroja. Odstráňte vodný kameň z prístroja, len čo sa na prístroji
objavia usadeniny vodného kameňa.
ƇPoužite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa vhodný pre potravinárske
zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač vodného
kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode na obsluhu
odstraňovača vodného kameňa.
ƇPo každom odstránení vodného kameňa vyčistite prístroj veľkým množstvom
čistej vody.
SET 600 A1 SK 111
Uskladnenie
ƇPred uskladnením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
ƇPrístroj uskladnite na čistom asuchom mieste.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Symbol preškrtnutej odpadkovej nádoby nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento
výrobok nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným odpadom
z domácnosti, ale musíte ho odovzdať v zberni zabezpečujúcej likvidáciu
alebo v prevádzkach na zneškodňovanie odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie
alikvidujte odpad odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
Likvidácia obalu
Pri výbere obalových materiálov sa prihliadalo na ekologické hľadisko a odbor-
né možnosti likvidácie, apreto ich možno recyklovať.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
SET 600 A1
112 SK
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat-
kov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto vý-
robku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou záru-
kou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bez-
platne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zá-
ručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záruč-
ná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a
preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SET 600 A1 SK 113
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)365498_2010 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 365498_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SET 600 A1
114 SK
SET 600 A1 ES  115
Índice
Introducción .................................................116
Información sobre estas instrucciones de uso .................................116
Uso previsto ...........................................................116
Indicaciones de seguridad .....................................117
Volumen de suministro e inspección de transporte .................119
Descripción del aparato .......................................120
Características técnicas ........................................120
Requisitos del lugar de instalación ..............................120
Puesta en funcionamiento .....................................121
Manejo y funcionamiento .....................................121
Ejemplos de uso .............................................122
Preparación de gachas de avena ..........................................122
Cocción de pasta ......................................................123
Preparación de "hot pot" .................................................124
Limpieza y mantenimiento .....................................126
Eliminación de la cal ....................................................126
Almacenamiento .............................................127
Desecho ....................................................127
Desecho del aparato ....................................................127
Desecho del embalaje ...................................................127
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................128
Asistencia técnica ......................................................129
Importador ............................................................129
SET 600 A1
116 ES
Introducción
Información sobre estas instrucciones de uso
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso
y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe
y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para calentar alimentos y agua en
el ámbito privado. No está previsto para su uso con otras sustancias o líquidos
fuera del ámbito alimentario. Este aparato tampoco está previsto para su uso
comercial o industrial.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por
un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no
autorizadas o el uso de recambios no homologados. El riesgo será responsabili-
dad exclusiva del usuario.
SET 600 A1 ES  117
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica
fácilmente accesible, instalada conforme a la normativa y
con una tensión de red de 220-240V ∼, 50-60Hz.
Utilice el aparato exclusivamente con el cable de red sumi-
nistrado.
Asegúrese de que el cable de red no se moje ni se hume-
dezca durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo
que no pueda quedar aplastado ni dañarse.
Asegúrese de que la conexión del cable de red no entre nun-
ca en contacto con agua. Si la conexión del cable de red se
humedece por accidente, deje que se seque por completo.
Asegúrese de que no penetre ningún líquido en la conexión
del cable de red.
Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato,
encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de
asistencia técnica o a una persona que posea una cualifica-
ción similar para evitar peligros.
Después de su uso, desconecte siempre el enchufe de la
red eléctrica.
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de
daños externos visibles. No ponga en funcionamiento un
aparato dañado o que se haya caído.
Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia
técnica pueden reparar el aparato. Una reparación inade-
cuada puede provocar riesgos para el usuario. Además,
se anulará la garantía.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líqui-
dos! Existe peligro de muerte por descarga eléctrica
si, durante el funcionamiento, penetran líquidos en las
piezas sometidas a tensión.
SET 600 A1
118 ES
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Llene la olla como máximo hasta la marca MAX. De lo con-
trario, el contenido en ebullición de la olla podría rebosar.
Toque siempre el aparato por el asa. El aparato se calienta
mucho durante el funcionamiento y es posible que se genere
vapor caliente. La superficie del aparato sigue manteniendo
el calor residual incluso después de su uso.
Asegúrese de que el aparato esté colocado de forma estable
y en posición recta antes de encenderlo.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños menores de 8años.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos
y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados
o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro
del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mante-
nimiento a no ser que tengan más de 8años de edad y estén
bajo supervisión.
El uso incorrecto del aparato puede provocar lesiones.
Use siempre el aparato para el fin previsto.
SET 600 A1 ES  119
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni
sistema de control remoto para accionar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funcio-
namiento.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o el enchufe
no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de
cocina o llamas abiertas.
Volumen de suministro e inspección de transporte
ƇExtraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso del embalaje.
ƇRetire todo el material de embalaje, así como las posibles láminas y adhesivos.
El volumen de suministro consta de los siguientes componentes (consulte las
ilustraciones de la página desplegable):
Olla eléctrica
Tapa
Cable de red
Instrucciones de uso (sin ilustración)
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
SET 600 A1
120 ES
Descripción del aparato
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
1 Tapa
2 Orificio para el vapor
3 Asa
4 Led de funcionamiento
5 Interruptor basculante O (apagado)/I (baja potencia: 300W)/II
(alta potencia: 600W)
6 Olla
7 Conexión para el cable de red
8 Patas antideslizantes
9 Cable de red (con enchufe)
Características técnicas
Alimentación de tensión 220-240V ∼ (corriente alterna), 50-60Hz
Potencia nominal 600-720W
Máx. cantidad de llenado 1,7litros
Capacidad Máx. 1,2l
Mín. 0,5l
Todas las piezas de este aparato que entran en
contacto con alimentos son aptas para su uso
con alimentos.
Requisitos del lugar de instalación
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato sobre una superficie sensible al calor ni materiales
inflamables, como materiales textiles o moquetas.
Para un funcionamiento correcto y seguro del aparato, el lugar de instalación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El lugar de instalación debe ser una superficie horizontal, nivelada y estable.
Las patas antideslizantes8 de la parte inferior de la olla6 también procuran
una posición estable.
La toma eléctrica debe quedar fácilmente accesible para que, en caso
necesario, pueda desconectarse el cable de red9 con facilidad.
SET 600 A1 ES  121
Puesta en funcionamiento
ƇAntes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de lo siguiente:
El aparato, el enchufe y el cable de red9 deben estar en perfecto
estado.
Debe haberse retirado todo el material de embalaje del aparato.
ƇLimpie el aparato antes de la primera puesta en funcionamiento como se
describe en el capítulo Limpieza y mantenimiento.
Manejo y funcionamiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No coloque nunca la conexión del cable de red7 del aparato cerca del
agua o de otros líquidos. ¡Existe peligro de muerte por descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Observe las marcas del interior de la olla6 al llenarla. Llene la olla6
como máximo hasta la marca MAX (1,2l). De lo contrario, el contenido en
ebullición de la olla podría rebosar.
Utilice siempre y exclusivamente agua potable fresca si desea hervir agua
en el aparato. No ingiera agua que no esté catalogada como potable.
De lo contrario, podría sufrir algún problema de salud.
INDICACIÓN
El aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento
y contra el funcionamiento en seco. Si el aparato se enciende accidental-
mente sin que haya alimentos o agua en la olla6, se apaga automática-
mente. El aparato también se apaga automáticamente si la olla se queda
vacía durante el funcionamiento porque, p. ej., no se ha cerrado la tapa1.
En estos casos, deje que el aparato se enfríe antes de volver a usarlo.
Llene la olla6 como mínimo hasta la marca MIN (0,5l). De lo contrario,
existe la posibilidad de que el aparato funcione en seco y se apague auto-
máticamente.
Asegúrese siempre de que el interruptor basculante 5 esté en la posi-
ciónO cuando el aparato esté desenchufado y el cable de red9 siga
conectado en el aparato. De lo contrario, el aparato se calentará de forma
involuntaria en cuanto vuelva a conectarse el enchufe a la red eléctrica.
1) Retire la tapa1 de la olla6.
2) Llene la olla6 con agua o alimentos. Observe las marcas MIN (0,5l) y
MAX (1,2l) del interior de la olla6 al llenarla.
SET 600 A1
122 ES
3) Tras esto, cierre primero la tapa1 y coloque la olla6 de forma que esté
en una posición recta y estable sobre la superficie de base.
4) Conecte el cable de red9 en la conexión para el cable de red7.
5) Conecte el enchufe del cable de red9 en la toma eléctrica.
6) Pulse el interruptor basculante5 para ajustarlo en la posición deseada:
ƔHacia la derecha en la posiciónI (baja potencia: 300W) para un
calentamiento lento a baja temperatura.
ƔHacia la izquierda en la posiciónII (alta potencia: 600W) para un
calentamiento rápido a alta temperatura.
Tras esto, el led de funcionamiento4 se ilumina en naranja.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Tenga en cuenta que, durante el funcionamiento, es posible que salga
vapor del orificio para el vapor2 de la tapa1. Mantenga la distancia
correspondiente.
Toque siempre el aparato por el asa3. No toque nunca la superficie del
aparato mientras siga en funcionamiento o si todavía no se ha enfriado.
7) En cuanto el contenido de la olla se haya cocinado/calentado, apague el
aparato mediante el ajuste del interruptor basculante5 hacia la izquierda
o hacia la derecha en la posiciónO (apagado). Tras esto, el led de funciona-
miento4 se apaga.
Ejemplos de uso
INDICACIÓN
Las indicaciones de las recetas pueden variar según las características de
los alimentos y el gusto personal. En caso necesario, adapte las recetas
según sus propias preferencias y experiencia personal.
Preparación de gachas de avena
¿QUÉ SON LAS GACHAS DE AVENA?
Las gachas de avena son una papilla de cereales que se prepara con
copos de avena o harina de avena y leche o agua.
Una vez preparadas, pueden condimentarse las gachas añadiendo distin-
tas frutas, frutas del bosque, frutos secos, semillas o, por ejemplo, virutas de
chocolate. Si prefiere un sabor más dulce, puede edulcorar las gachas con
azúcar, miel, canela o jarabe de agave. Prepárelas a su gusto.
1) Llene la olla6 con agua o leche y los copos de avena. Observe las
marcas MIN (0,5l) y MAX (1,2l) del interior de la olla6 al llenarla.
Llene la olla6 como máximo hasta la marca MAX y como mínimo hasta
la marca MIN.
2) Cierre la tapa1.
SET 600 A1 ES  123
3) Pulse el interruptor basculante5 hacia la derecha para ajustarlo en la
posición I.
4) Si prepara las gachas con leche, caliéntelas sin dejar de remover para que
no se quemen. Si las prepara con agua, basta con remover el contenido de
la olla de vez en cuando.
5) Caliente el contenido de la olla durante unos 7 minutos y, después, apague
el aparato. Deje que las gachas engorden durante aprox. 5 minutos antes de
servirlas.
Ejemplo de receta de gachas de avena
500ml de leche
150g de copos de avena (suaves)
3 cucharadas de miel
Fresas, frambuesas, arándanos (o cualquier fruta del bosque)
Almendras (la cantidad deseada)
1limón
1) Prepare la leche y los copos de avena de la manera descrita.
2) Añada la miel, remueva y deje que las gachas engorden.
3) Tueste las almendras en una sartén sin grasa hasta que empiecen a soltar su
aroma.
4) Lave las frutas del bosque cuidadosamente, séquelas y quite los pedúnculos.
Corte las fresas en cuartos.
5) Lave el limón con agua caliente, séquelo y ralle finamente la piel.
6) Sirva las gachas en 3cuencos y condimente con las frutas del bosque, las
almendras y la ralladura del limón.
Cocción de pasta
1) Llene la olla6 de agua. Observe las marcas MIN (0,5l) y MAX (1,2l) del
interior de la olla6 al llenarla. Llene la olla6 como máximo hasta la
marca MAX y como mínimo hasta la marca MIN.
INDICACIÓN
Al llenar la olla6 de agua, debe tenerse en cuenta el resto de los ingre-
dientes que vayan a añadirse a la olla6. Por eso, el agua que se use
para cocer pasta u otros alimentos que vayan a añadirse después no debe
alcanzar la marca MAX (1,2l). El contenido total de la olla6 (agua y
alimentos) no debe superar la marca MAX (1,2l).
Para cocer pasta, recomendamos llenar la olla6 con 1litro de agua y
añadir 100g de pasta.
SET 600 A1
124 ES
2) Cierre la tapa1.
3) Pulse el interruptor basculante5 hacia la izquierda para ajustarlo en la
posiciónII.
4) En cuanto el agua hierva, añada una cucharadita de sal y la pasta a la
olla6 y pulse el interruptor basculante5 hacia la derecha para ajustarlo
en la posición I.
5) Remueva el contenido de la olla de vez en cuando.
6) Tras aprox. 10minutos, la pasta estará cocida y lista para servir.
No obstante, observe siempre las indicaciones especificadas en el envase de
la pasta. Oriéntese por las indicaciones del fabricante si difieren de los
10minutos especificados aquí.
Preparación de "hot pot"
¿QUÉ ES UN "HOT POT"?
El "hot pot", también conocido como "fondue" china, olla caliente o caldero
chino, es un guiso en el que se cocinan los alimentos en un caldo hirviendo.
En él se preparan pequeños trozos de verdura, tiras finas de carne o
marisco. Además, suelen acompañarse tradicionalmente de otras salsas
para mojar.
1) Llene la olla6 de agua. Si utiliza un caldo casero o un fondo de bote,
vierta el caldo ya preparado en la olla. Observe las marcas MIN (0,5l) y
MAX (1,2l) del interior de la olla 6 al llenarla. Llene la olla6 como
máximo hasta la marca MAX y como mínimo hasta la marca MIN.
INDICACIÓN
Al llenar la olla6 de agua, debe tenerse en cuenta el resto de los ingre-
dientes que vayan a añadirse a la olla6. Por eso, el agua que se use
para preparar el "hot pot" no debe alcanzar la marca MAX (1,2l).
El contenido total de la olla6 (agua y alimentos) no debe superar la
marca MAX (1,2l).
2) Cierre la tapa1.
3) Pulse el interruptor basculante5 hacia la izquierda para ajustarlo en la
posiciónII.
4) En cuanto el agua hierva, añada el caldo instantáneo/pastilla de caldo
según lo dispuesto en las instrucciones de preparación y remueva. Pulse el
interruptor basculante5 hacia la derecha para ajustarlo en la posiciónI.
Deje hervir el caldo en este nivel para preparar el "hot pot".
SET 600 A1 ES  125
Ejemplo de receta de "hot pot" con salsa de cacahuete para mojar
800ml de agua
15g de caldo instantáneo de ave
100g de pechuga de pollo
1 pimiento rojo
3-4 champiñones
150g de mantequilla de cacahuete (con trocitos)
10 cucharadas de agua
1 cucharadita de miel
1 cucharadita de salsa de soja
Un poco de salsa sambal oelek (a su gusto personal)
1) Hierva el caldo de la manera descrita.
2) Mientras tanto, corte la pechuga de pollo en tiras pequeñas. Cuanto más
gruesas sean, más tiempo tardarán en hacerse.
Corte las setas en rodajas.
Corte el pimiento en tiras.
3) Preparación de la salsa de cacahuete:
Mezcle bien la mantequilla de cacahuete con el agua, la miel y la salsa de
soja en un recipiente aparte. Añada un poco de salsa sambal oelek a su
gusto.
4) Cuando el caldo hierva y el aparato esté ajustado en la posiciónI, añada
cuidadosamente los trozos de pollo, el pimiento y las setas en la olla.
5) Tras aprox. 10minutos (según el tamaño de los ingredientes), los alimentos
estarán listos.
6) Retírelos de la olla con una chuchara, espumadera o tenedor.
7) Sirva con la salsa de cacahuete para mojar.
Recomendamos pan del día para acompañar.
SET 600 A1
126 ES
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la toma
eléctrica.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! Existe
peligro de muerte por descarga eléctrica si, durante el funciona-
miento, penetran líquidos en las piezas sometidas a tensión.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Existe peligro de quema-
duras.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ya que pueden
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
No limpie nunca la olla6 en el lavavajillas, sino siempre a mano.
INDICACIÓN
La tapa1 es apta para la limpieza en el lavavajillas.
ƇLimpie todas las superficies externas del aparato y el cable de red9 con
un paño ligeramente húmedo. Añada al paño un poco de jabón lavavajillas
suave si hay restos de suciedad incrustados y para limpiar el interior de la
olla6 y de la tapa1. Seque bien la olla6 y la tapa1 antes de volver
a usar el aparato. Asegúrese de que no quede ningún resto del jabón lava-
vajillas en la olla6 antes de volver a ponerla en funcionamiento.
ƇSi quedan restos de suciedad fuera o dentro de la olla6, utilice un cepillo o
estropajo y agua caliente con jabón lavavajillas para eliminarlos. Tras esto,
enjuague la olla6 con agua limpia.
Eliminación de la cal
La acumulación de restos de cal en el aparato provoca una pérdida de energía y
afecta a su vida útil. Elimine la cal del aparato en cuanto se aprecien restos de cal.
ƇUtilice un producto antical de uso doméstico apto para los recipientes previstos
para su uso con alimentos (p.ej., un producto antical para máquinas de café).
Proceda de la manera descrita en las instrucciones de uso del producto
antical.
ƇTras eliminar la cal del aparato, lávelo con agua limpia abundante.
SET 600 A1 ES  127
Almacenamiento
ƇDeje que el aparato se enfríe totalmente antes de guardarlo.
ƇGuarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Desecho
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que
este producto está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula
que el producto no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar
su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y
deseche el aparato de la manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Desecho del embalaje
El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológi-
cos y de desecho, por lo que es reciclable.
Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las
normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
SET 600 A1
128 ES
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de cali-
dad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de
fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente someti-
das al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgas-
te ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interruptores,
baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indica-
ciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y ma-
nejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técni-
ca autorizados, la garantía perderá su validez.
SET 600 A1 ES  129
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que ob-
serve las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN123456_7890) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte
inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 365498_2010.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 365498_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
SET 600 A1
130 ES
SET 600 A1 DK 131
Indholdsfortegnelse
Indledning ..................................................132
Informationer om denne betjeningsvejledning .................................132
Forskriftsmæssig anvendelse ..............................................132
Sikkerhedsanvisninger ........................................133
Pakkens indhold og transporteftersyn ...........................135
Beskrivelse af produktet ......................................136
Tekniske data ...............................................136
Krav til opstillingsstedet .......................................136
Ibrugtagning ................................................137
Betjening og funktion .........................................137
Anvendelseseksempler .......................................138
Tilberedning af havregrød ................................................138
Kogning af pasta .......................................................139
Tilberedning af hotpot ...................................................140
Rengøring og vedligeholdelse ..................................142
Afkalkning ............................................................142
Opbevaring .................................................143
Bortskaffelse ................................................143
Bortskaffelse af produktet ................................................143
Bortskaffelse af emballagen ..............................................143
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................144
Service ...............................................................145
Importør ..............................................................145
SET 600 A1
132DK
Indledning
Informationer om denne betjeningsvejledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsan-
visninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste anven-
delsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til
andre.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er udelukkende beregnet til opvarmning af fødevarer og vand i
private husholdninger. Det er ikke beregnet til anvendelse med andre stoffer eller
væsker, som ikke hører til fødevareområdet. Brug af produktet til kommercielle
formål regnes heller ikke for forskriftsmæssig anvendelse.
Krav af en hvilken som helst art på grund af skader, som er opstået ved anven-
delse til andre formål end den forskriftsmæssige anvendelse, forkert udførte repa-
rationer, ikke-tilladte ændringer eller anvendelse af ikke-tilladte reservedele, er
udelukket. Brugeren bærer alene risikoen.
SET 600 A1 DK 133
Sikkerhedsanvisninger
FARE! ELEKTRISK STØD!
Slut produktet til en korrekt installeret og let tilgængelig stik-
kontakt med en netspænding på 220240V ∼, 5060 Hz.
Brug kun produktet med den medfølgende strømledning.
Sørg for at strømledningen aldrig bliver våd eller fugtig under
brug. Læg ledningen, så den ikke kommer i klemme eller
beskadiges på anden vis.
Sørg for at strømledningens stik aldrig kommer i berøring
med vand! Lad strømledningens stik tørre helt, hvis det ved
en fejltagelse er blevet fugtigt.
Pas på at væske ikke løber over og ned i strømledningens
stik.
Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af
en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situation-
er undgås.
Træk strømstikket ud af stikkontakten efter brug.
Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før brug.
Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller har været
tabt på gulvet.
Lad kun autoriserede specialforretninger eller kundeservice
reparere produktet. Forkert udførte reparationer kan medføre
fare for brugeren. Desuden bortfalder alle garantikrav.
Læg aldrig produktet ned i vand eller andre væsker! Det
kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der
kommer væsker på spændingsførende dele under brug.
SET 600 A1
134DK
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Fyld maksimalt gryden op til markeringen MAX. Ellers kan
det kogende indhold skvulpe over.
Hold altid produktet på håndtaget. Produktet bliver meget
varmt under brug, og der kan slippe varm damp ud. Efter
brug har produktets overflade stadig en del restvarme.
Sørg for at produktet står stabilt og lige, før du tænder for
det.
Produktet og dets strømledning skal holdes uden for børns
rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Dette produkt kan bruges af børn fra 8år og derover og af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og
de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke
lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn, medmindre de er 8år eller ældre
og er under opsyn.
Ved misbrug af produktet er der risiko for personskader.
Brug altid produktet forskriftsmæssigt.
SET 600 A1 DK 135
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetjenings-
system til betjening af produktet.
Lad aldrig produktet være i brug uden opsyn.
Sørg for at produktet, strømkablet og strømstikket ikke
kommer i kontakt med varmekilder som f.eks. kogeplader
eller åben ild.
Pakkens indhold og transporteftersyn
ƇTag alle produktets dele samt betjeningsvejledningen ud af kassen.
ƇFjern alle emballeringsmaterialer samt eventuel plastfilm og mærkater.
De leverede dele består af følgende komponenter (se billederne på klap-ud-siden):
Elektrisk gryde
Låg
Strømledning
Betjeningsvejledning (ikke vist)
BEMÆRK
Kontrollér at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til vores service-hotline (se kapitlet Service).
SET 600 A1
136DK
Beskrivelse af produktet
(Se billederne på klap-ud-siden)
1 Låg
2 Aftræksåbning
3 Håndtag
4 Drifts-LED
5 Vippekontakt O (fra)/I (lav: 300 W)/II (høj: 600 W)
6 Gryde
7 Strømledningstilslutning
8 Skridsikre fødder
9 Strømledning (med stik)
Tekniske data
Spændingsforsyning 220240 V ∼ (vekselstrøm), 5060 Hz
Mærkeeffekt 600720 W
Maks. påfyldningsmængde 1,7 liter
Volumen Maks. 1,2 l
Min. 0,5 l
Alle dele til dette produkt, som kommer i kontakt
med fødevarer, er fødevareegnede.
Krav til opstillingsstedet
OBS! MATERIELLE SKADER!
Stil ikke produktet på varmefølsomme eller brændbare materialer som f.eks.
tekstiler eller gulvtæpper.
Opstillingsstedet skal opfylde følgende krav for at garantere sikker og fejlfri brug
af produktet:
Opstillingsstedet skal være en vandret, plan og stabil overflade. De skridsikre
fødder 8 på undersiden af gryden 6 sørger desuden for, at den står
stabilt.
Der skal være let adgang til stikkontakten, så strømledningen 9 let kan
trækkes ud i en nødsituation.
SET 600 A1 DK 137
Ibrugtagning
ƇFør produktet tages i brug skal det sikres, at
produktet, strømstikket og strømledningen 9 er i fejlfri tilstand, og
at alle emballeringsmaterialer er fjernet fra produktet.
ƇFør ibrugtagning af produktet skal det rengøres som beskrevet i kapitlet
Rengøring og vedligeholdelse.
Betjening og funktion
FARE! ELEKTRISK STØD!
Lad aldrig produktets strømledningstilslutning 7 komme i nærheden af
vand eller andre væsker. Der er livsfare på grund af elektrisk stød!
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Vær opmærksom på markeringerne på indersiden af gryden 6 ved påfyld-
ning. Fyld maksimalt gryden 6 op til markeringen MAX (1,2 l). Ellers kan
det kogende indhold skvulpe over.
Brug altid kun frisk drikkevand, når du koger vand med produktet. Brug ikke
vand, som ikke er beregnet til drikkevand. Ellers er der fare for sundhedsskader.
BEMÆRK
Produktet er udstyret med en overophedningssikring og en tørkognings-
sikring. Hvis produktet ved en fejltagelse tændes, uden at der er fødevarer
eller vand i gryden 6, slukker produktet automatisk. På samme måde
slukker produktet automatisk, hvis det koger tør, hvis låget 1 f.eks. ikke er
lukket. Lad i så fald produktet køle helt af, før det anvendes igen.
Fyld som minimum gryden 6 op til markeringen MIN (0,5 l). Ellers er der
risiko for, at produktet koger tør og automatisk slår fra.
Kontrollér altid at vippekontakten 5 står på position O (fra), når stikket er
trukket ud, og strømledningen 9 stadig er sluttet til produktet. Ellers varmer
produktet op ved en fejltagelse, når strømstikket sættes i kontakten igen.
1) Tag låget
1 af gryden 6.
2) Hæld fødevarer eller vand i gryden 6. Vær opmærksom på markeringerne
MIN (0,5 l) og MAX (1,2 l) på indersiden af gryden 6, når du hælder på.
SET 600 A1
138DK
3) Luk først låget 1 og stil derefter gryden 6, så den står stabilt og lige på
opstillingsstedet.
4) Forbind strømledningen
9 med strømledningstilslutningen 7.
5) Sæt stikket på strømledningen 9 i stikkontakten.
6) Tryk vippekontakten
5
Ɣtil højre til position I (lav: 300 W) for langsom opvarmning ved lav
temperatur eller
Ɣtil venstre til position II (høj: 600 W) for hurtig opvarmning ved høj
temperatur.
Drifts-LED'en 4 lyser orange.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Vær opmærksom på, at der under drift kan trænge varm damp ud af
aftræksåbningen 2 på låget 1. Hold en passende afstand.
Tag altid fat i produktet på håndtaget 3. Rør aldrig ved produktets
overflade, mens det stadig er i drift eller endnu ikke er kølet ned.
7) Så snart grydens indhold er kogt/opvarmet, kan du slukke for produktet ved
at trykke vippekontakten 5 til venstre eller højre til position O (fra).
Drifts-LED'en 4 slukkes.
Anvendelseseksempler
BEMÆRK
Opskrifterne kan varieres efter personlig smag og de anvendte fødevarer.
Tilpas eventuelt opskrifterne efter dine egne præferencer og erfaringer.
Tilberedning af havregrød
HAVREGRØD
Havregrød er en grød lavet på havregryn eller havremel og mælk og/eller
vand.
For at gøre havregrøden mere velsmagende kan man tilsætte forskellige
frugter, bær, nødder, frø eller for eksempel chokoladeflager efter kogning.
Hvis du har en sød tand, kan du søde grøden med sukker, honning, kanel
eller agavesirup. Følg dine egne præferencer.
SET 600 A1 DK 139
1) Hæld vand eller mælk og havregryn i gryden 6. Vær opmærksom på
markeringerne MIN (0,5 l) og MAX (1,2 l) på indersiden af gryden 6, når
du hælder på. Fyld maksimalt gryden 6 op til markeringen MAX og som
minimum til markeringen MIN.
2) Luk låget 1.
3) Tryk vippekontakten 5 til højre til position I.
4) Hvis havregrøden tilberedes med mælk, skal denne opvarmes under konstant
omrøring, så den ikke brænder på. Ved tilberedning med vand er det tilstræk-
keligt at røre rundt i gryden en gang imellem.
5) Opvarm grydens indhold i ca. 7 minutter, og sluk så produktet. Lad havre-
grøden trække ca. 5 minutter, før den spises.
Eksempel på opskrift på havregrød
500 ml mælk
150 g havregryn (finvalsede)
3 spsk. honning
Jordbær, hindbær, blåbær (eller bær efter eget valg)
Mandler (så mange du vil)
1 citron
1) Tilbered mælk og havregryn som beskrevet.
2) Rør honning i og lad havregrynene trække.
3) Rist mandlerne på en pande uden fedtstof, indtil de dufter.
4) Skyl forsigtigt bærrene, dup dem tørre, og fjern stilke og grønt. Del jordbær-
rene i kvarte.
5) Vask citronen med varmt vand, dup den tør, og riv skallen fint.
6) Fordel havregrøden i 3 skåle, og pynt med bær, mandler og revet citronskal.
Kogning af pasta
1) Hæld vand i gryden 6. Vær opmærksom på markeringerne MIN (0,5 l) og
MAX (1,2 l) på indersiden af gryden 6, når du hælder på. Fyld maksimalt
gryden 6 op til markeringen MAX og som minimum til markeringen MIN.
BEMÆRK
Under påfyldning af gryden 6 med vand skal du huske på, at der også
skal andre ingredienser i gryden 6. Derfor må vandet til kogning af pasta
eller andre fødevarer, som tilsættes senere, ikke fyldes op til markeringen
MAX (1,2 l)! Det samlede indhold i gryden 6 (vand + fødevarer) må ikke
overskride markeringen MAX (1,2 l).
Til kogning af pasta anbefaler vi at hælde 1 liter vand i gryden 6 og
tilsætte 100 g pasta.
SET 600 A1
140DK
2) Luk låget
1.
3) Tryk vippekontakten 5 til venstre til position II.
4) Så snart vandet koger, hældes salt og pasta i gryden 6, og vippekontakten 5
stilles til højre til position I.
5) Rør jævnligt rundt i gryden.
6) Efter ca. 10 minutter er pastaen kogt og klar til at spise. Følg dog altid koge-
anvisningerne på pastaens emballage. Følg producentens anvisninger, hvis
de afviger fra de 10 minutter, som er angivet her.
Tilberedning af hotpot
HVAD ER EN "HOTPOT"?
I en såkaldt "hotpot", der også kaldes kinesisk fondue eller ildgryde, tilbere-
des fødevarerne i en simrende bouillon. Små grøntsagsstykker, tynde kødski-
ver eller fisk og skaldyr kan koges på denne måde. Hertil serveres traditio-
nelt forskellige dips.
1) Hæld vand i gryden 6. Hvis du anvender hjemmelavet suppe eller fond fra
glas, hældes den færdige bouillon i gryden.Vær opmærksom på markeringerne
MIN (0,5 l) og MAX (1,2 l) på indersiden af gryden 6, når du hælder i.
Fyld maksimalt gryden 6 op til markeringen MAX og som minimum til
markeringen MIN.
BEMÆRK
Under påfyldning af gryden 6 med vand skal du huske på, at der også
skal andre ingredienser i gryden 6. Derfor må vandet til tilberedning af
hotpotten ikke hældes op til markeringen MAX (1,2 l)! Det samlede indhold
i gryden 6 (vand + fødevarer) må ikke overskride markeringen MAX (1,2 l).
2) Luk låget
1.
3) Tryk vippekontakten 5 til venstre til position II.
4) Så snart vandet koger, tilsættes bouillonekstrakt/-terning til vandet iht. til
anvisningerne, og der røres godt rundt. Tryk vippekontakten 5 til højre til
position I. Lad bouillonen simre på dette varmetrin til hotpot-tilberedningen.
SET 600 A1 DK 141
Eksempel på hotpot med jordnøddedip
800 ml vand
15 g bouillonekstrakt af fjerkræ
100 g kyllingebryst
1 rød peber
3-4 champignon
150 g jordnøddesmør (med små jordnøddestykker)
10 spsk. vand
1 tsk. honning
1 tsk. sojasauce
Lidt sambal oelek (efter smag)
1) Bouillonen bringes i kog som beskrevet.
2) Imens skæres kyllingebrystet i tynde strimler. Jo tykkere kødstykkerne er,
desto længere tid tager de at tilberede.
Svampene skæres i skiver.
Peberfrugten skæres i strimler.
3) Tilberedning af jordnøddedip:
Jordnøddesmørret røres grundigt med vand, honning og sojasauce.
Der tilsættes sambal oelek efter smag.
4) Når bouillonen koger, og produktet er stillet på position I, hældes forsigtigt
kyllingestykker, peberfrugt og svampe i gryden.
5) Efter ca. 10 minutter (afhængigt af fødevarernes størrelse) er ingredienserne
kogt.
6) Tag dem op af gryden med en ske, en skummeske eller en gaffel.
7) Spises sammen med jordnøddedippen.
Vi anbefaler frisk brød som tilbehør.
SET 600 A1
142DK
Rengøring og vedligeholdelse
FARE! ELEKTRISK STØD!
Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Læg aldrig produktet ned i vand eller andre væsker! Det kan være
livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der kommer væsker på
spændingsførende dele under brug.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Lad produktet afkøle før rengøring. Der er fare for forbrændinger.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke skurende eller ætsende rengøringsmidler. De kan angribe overfla-
den og påføre produktet uoprettelige skader.
Rengør aldrig gryden 6 i opvaskemaskinen. Den skal altid vaskes op i
hånden.
BEMÆRK
Låget 1 er kan vaskes i opvaskemaskine.
ƇRengør alle produktets udvendige dele og strømledningen 9 med en let
fugtet klud. Hæld lidt mildt opvaskemiddel på kluden, hvis snavset sidder
meget fast og til rengøring af indersiden af gryden 6 og låget 1. Tør
gryden 6 og låget 1 grundigt af, før du bruger produktet igen. Sørg for, at
der ikke er rester af opvaskemiddel i gryden 6, før du tager produktet i brug
igen.
ƇHvis der er dannet aflejringer i eller på gryden 6, bruges en opvaskebørste
eller en svamp og varmt vand med opvaskemiddel til at opløse aflejringerne.
Skyl efterfølgende gryden 6 med rent vand.
Afkalkning
Kalkaflejringer i produktet fører til energitab og forkorter dets levetid.
Afkalk produktet, så snart der er tegn på kalkaflejringer på det.
ƇBrug et kalkopløsningsmiddel, som er egnet til fødevarebeholdere, fra special-
forretninger (f.eks. afkalker til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betje-
ningsvejledningen til kalkfjerneren.
ƇRengør produktet med rent vand efter afkalkning.
SET 600 A1 DK 143
Opbevaring
ƇLad først produktet køle helt af, før du stiller det væk.
ƇOpbevar produktet på et rent, tørt sted.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Det viste symbol med den overstregede affaldscontainer på hjul viser, at dette
produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette direktiv angiver, at produktet
ikke må bortskaffes med det normale husholdningsaffald, når dets brugstid er
slut, men skal afleveres på specielt indrettede indsamlingssteder, genbrugspladser
eller bortskaffelsesvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån miljøet, og bortskaf
produktet korrekt.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagematerialerne er valgt ud fra kriterier som miljøvenlighed og bortskaffel-
sesteknik og kan derfor genbruges.
Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende
forskrifter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballeringsmaterialer, og
aflever dem til bortskaffelse i sorteret form. Emballagematerialerne er mærket
med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast
20–22: Papir og pap
80–98: Kompositmaterialer.
SET 600 A1
144DK
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af pro-
duktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sik-
kert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fa-
brikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af
fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen be-
står, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke
produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som slidde-
le, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier
eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
SET 600 A1 DK 145
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.
eks.IAN123456_7890) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manua-
ler, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 365498_2010.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 365498_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
SET 600 A1
146DK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
01 / 2021 · Ident.-No.: SET600A1-112020-2
IAN 365498_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Silvercrest 600 A1 Handleiding

Type
Handleiding