Valberg VG-MF42L2 noir de handleiding

Categorie
Raclettes
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
GEBRAUCHSANLEITUNG 30
MANUAL DEL USUARIO 44
FOUR ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE OVEN
ELEKTRISCHER OFEN
HORNO ELÉCTRICO
03/2016
947574 VG-MF42L2
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Entretien et
nettoyage
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
E
Informations
pratiques
4 Consignes de sécurité
9 Description de l’appareil
9 Spécifications techniques
10 Commandes
10 Fonction four
11 Fonction gratin/gril
11 Fonction combinée
11 Fin de cuisson
12 Temps de cuisson
13 Entretien de l’appareil
14 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Prenez le temps de lire toutes
les instructions et reportez-
vous au guide d'utilisation.
Cet appareil est conforme aux
règles et conditions de sécurité
en vigueur.
Nettoyez les accessoires
avec de l’eau chaude et du
liquide vaisselle. Assurez-
vous de bien les rincer et
les sécher. N'utilisez pas de
produits d’entretien agressifs,
ni d’éponges abrasives.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissances, à condition
d'être supervisés ou d'avoir reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et de comprendre
les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et s’ils sont surveillés.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être
surveillés de façon à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil
pendant son utilisation.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE:
Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation. Veillez
à ne pas toucher les éléments
chauffants. Il convient de
maintenir à distance les
enfants de moins de 8 ans, à
moins qu’ils ne soient sous une
surveillance constante.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud. Veillez
à ne pas toucher les éléments
chauffants.
Les parties accessibles peuvent
devenir chaudes au cours de
l’utilisation. Il est recommandé
d’éloigner les jeunes enfants.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil n’est pas prévu
pour être encastré. Placez votre
four sur un plan de travail stable
ou sur un meuble de cuisine qui
supporte une température d’au
moins 90°C.
Prévoyez une distance de 2cm
au minimum entre les aliments
et la résistance supérieure.
Il est normal que votre
appareil dégage un peu de
fumée ou une odeur de neuf lors
de sa première utilisation, ce
phénomène tout à fait normal
disparaîtra rapidement.
Nous vous conseillons de faire
fonctionner votre four à vide
(sans grille) la première fois,
en réglant le thermostat sur +/-
230°C pendant 15 à 20 minutes
environ.
Vériez que la tension du
réseau correspond bien à celle
qui est indiquée sur l’appareil
(courant alternatif uniquement).
N’utilisez pas votre four si
celui-ci est tombé et présente
des dégâts visibles ou des
anomalies de fonctionnement.
Dans un tel cas, l’appareil doit
être envoyé au centre de service
après-vente agréé le plus
proche, afin d’éviter tout danger.
Si le cordon d’alimentation
est défectueux ou endommagé,
il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-
vente ou une personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
Assurez-vous que l’installation
électrique est suffisante pour
alimenter un appareil de cette
puissance.
• Branchez toujours l’appareil
sur une prise mise à la terre.
Ne laissez pas le cordon
pendre ou entrer en contact
avec les parties chaudes du
four.
Ne débranchez pas l’appareil
en tirant sur le cordon.
Débranchez systématiquement
votre four en tenant la prise.
Après installation, vous devez
pouvoir facilement débrancher
l’appareil de la source
d’alimentation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisez uniquement une
rallonge en bon état, avec une
prise mise à la terre, et un fil
conducteur de section au moins
égale à celle du fil fourni avec le
produit.
Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise
secteur avant de procéder à
toute opération de nettoyage,
de maintenance ou de
démontage d’accessoires.
An d’éviter les chocs
électriques, ne plongez pas le fil
électrique, la prise de courant
ou l’appareil dans de l’eau ou un
autre liquide.
Les surfaces accessibles
peuvent être chaudes
pendant le fonctionnement de
l'appareil.
N'immergez jamais l’appareil
dans de l’eau, ou tout autre
liquide, pour le nettoyer.
Ne placez pas l’appareil
à proximité d’une source
de chaleur (brûleur à gaz,
par exemple), d’éléments
électriques ou à proximité directe
d’un ventilateur. Ne le posez pas
sur d’autres appareils.
Cet appareil électrique
fonctionne avec des
températures élevées qui sont
susceptibles de provoquer des
brûlures.
Ne touchez pas les parties
métalliques ni la vitre.
La température de la porte et
de la surface extérieure peut
être élevée lorsque l’appareil
fonctionne. Ne projetez pas
d’eau froide sur la porte vitrée
lorsqu’elle est chaude, pour
éviter les chocs thermiques.
Faites preuve de la plus
grande prudence lors du retrait
de la lèchefrite. Il est possible
que de la graisse chaude se soit
déposée à l’intérieur. Utilisez
la poignée appropriée pour
l’insérer ou la retirer du four.
Utilisez les poignées. Utilisez
des gants, si nécessaire.
Manipulez avec précaution la
porte de votre four. Ne projetez
pas d’eau sur le verre de la porte
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
pendant ou immédiatement
après l'utilisation : un choc
brutal ou des contraintes
thermiques excessives risquent
de casser la vitre. Celle-ci est
en verre trempé, afin d’éviter
tout risque de projection et, par
conséquent, tout danger pour
les utilisateurs.
Dans l'hypothèse
certaines parties de l'appareil
s’enflammeraient, ne tentez
jamais de les éteindre avec de
l’eau. Étouffez les flammes avec
un linge humide. Débranchez
l’appareil et n’ouvrez pas la
porte.
Ne rangez pas de produits
inflammables à proximité ou
sous le meuble sur lequel est
placé l’appareil.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil sous un meuble
mural, une étagère, ou à
proximité de matériaux
inflammables, tels que des
stores, rideaux, tentures…
• Ne placez jamais de papier,
du carton, des bougies, du
plastique ou tout autre matériau
inflammable dans l’appareil. Ne
posez rien dessus (ustensiles,
grille, objets…).
• Ne posez aucun objet lourd
sur la porte ouverte.
Ne mettez pas de papier
aluminium sous l’appareil pour
protéger le plan de travail, ni
entre les éléments chauffants
ou en contact avec les parois
intérieures ou les résistances,
vous risqueriez d’endommager
gravement le fonctionnement
du four ou d'abîmer le plan de
travail.
N’introduisez rien dans les
orifices de ventilation, ne les
obstruez pas.
N’utilisez pas de produits
d’entretien agressifs
(notamment des décapants
à base de soude), d'éponge
grattoir ou de tampon abrasif.
N’utilisez pas de produits
d’entretien spécifiques
pour métaux. N'employez
pas de produits d’entretien
très abrasifs ou de grattoirs
métalliques durs pour nettoyer
la porte en verre du four, au
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
risque de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre. N'utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur.
Pour votre sécurité, ne
démontez jamais l’appareil
vous-même; faites appel à un
centre de service agréé.
Cet appareil a été conçu
pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation
professionnelle, non appropriée
ou non conforme au mode
d’emploi n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du
fabricant et du distributeur.
L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou d'un
système distinct de commande
à distance.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil sous un meuble
mural, une étagère, ni
directement plaqué contre un
mur, ou bien à proximité de
matériaux inflammables, tels
que des rideaux, tentures, etc.
Placez votre four sur un plan
de travail stable. Le four doit
être entouré d’un espace libre
d’au moins 10 centimètres de
chaque côté, sauf à l’arrière, et
de 30 centimètres au-dessus.
L’arrière du four doit être placé
contre un mur.
En ce qui concerne les
instructions de nettoyage de
l’appareil, référez-vous au
paragraphe “ENTRETIEN ET
NETTOYAGE” de la notice.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Lèchefrite
Poignée pour lèchefrite
Grille
Porte vitrée
Poignée de porte
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Bouton du thermostat
Bouton de sélection de mode
Bouton de la minuterie
Témoin lumineux de fonctionne-
ment
Spécifications techniques
Four électrique
Alimentation 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Capacité 42l
Thermostat réglable jusqu’à 230°C
Minuterie jusqu’à 60minutes
Accessoires grille, lèchefrite, poignée pour lèchefrite
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Thermostat
6
: permet de régler la température de cuisson, entre 100°C et 230°C.
• Sélecteur de mode
7
: permet de sélectionner un mode de cuisson:
Arrêt du four
Fonction four (résistance inférieure uniquement) : adaptée à la cuisson des
pâtisseries, entremets, poissons, terrines, soufflés…
Fonction gratin/gril : permet de dorer, griller et gratiner les aliments (steaks,
cuisses de poulet, côtes de porc, gratins…)
Fonction combinée (résistances inférieure et supérieure) : permet de rôtir des
viandes et volailles, cuire des pizzas, des quiches…
Minuterie
8
: permet de régler le temps de cuisson jusqu’à 60 minutes. La cuisson peut
être interrompue à tout moment en ramenant la minuterie à zéro (position Arrêt). Une
sonnerie retentit une fois que la cuisson est terminée.
Le four est éteint lorsque la minuterie est en position Arrêt.
• Tournez le sélecteur de mode
7
sur la position
• Réglez le thermostat
6
sur 230°C.
• Réglez la minuterie
8
sur 15 minutes et laissez préchauffer.
• Placez la grille à mi-hauteur.
• Disposez le plat avec les aliments sur la grille et fermez la porte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux
9
s’allume et la cuisson
commence.
• Surveillez de temps en temps la cuisson des aliments.
Commandes
REMARQUE
C’est la minuterie qui déclenche la mise en marche du four, après sélection
d’un mode de cuisson. Le témoin lumineux
9
s’allume.
Fonction four
• Tournez le sélecteur de mode
7
sur la position
• Réglez le thermostat
6
sur 230°C.
• Réglez la minuterie
8
sur 15 minutes et laissez le four préchauffer.
• Placez les aliments sur la grille
3
et badigeonnez-les avec un peu d’huile.
• Installez la grille le plus près possible de la
résistance supérieure.
Placez la lèchefrite
1
sous la grille afin
de recueillir la graisse et les jus de cuisson.
• Laissez la porte du four entrouverte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux
9
s’allume et la cuisson
commence.
• Surveillez les aliments et retournez-les à mi-cuisson si nécessaire.
• Tournez le sélecteur de mode
7
sur la position
• Réglez le thermostat
6
sur 230°C.
• Réglez la minuterie
8
sur 15 minutes et laissez le four préchauffer.
• Placez la grille
3
à mi-hauteur.
• Disposez le plat avec les aliments dans le four et fermez la porte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux
9
s’allume et la cuisson
commence.
• Surveillez de temps en temps la cuisson des aliments. Retournez à mi-cuisson.
À la n du temps de cuisson, un signal sonore retentit pour signaler que la cuisson est
terminée. Le four s’arrête automatiquement.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction gratin/gril
Fonction combinée
Fin de cuisson
ATTENTION
Les aliments ne doivent
pas toucher la résistance
supérieure.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les temps de cuisson ci-dessous sont donnés à titre indicatif.
Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité et de l’épaisseur des aliments à
cuire.
Ajustez la température pour un résultat plus ou moins croustillant. Surveillez l’évolution de
la cuisson à travers la porte vitrée.
ALIMENTS SÉLECTEUR THERMOSTAT DURÉE
Volaille/porc/veau (500g) Combiné 220°C 40 - 45min
Bœuf/gigot de mouton (500g) Combiné 230°C 20 - 25min
Gratin dauphinois Combiné 200°C 50 - 60min
Quiche Combiné 150°C 35 - 45min
Côtes de porc, d’agneau Gril/gratin 220°C 20 - 25min
Darnes de saumon Gril/gratin 150°C 20 - 25min
Entremets Four 150°C 40 - 50min
Soufflé, génoise Four 150°C 35 - 45min
Quatre-quarts, gâteau Four 170°C 40 - 50min
Temps de cuisson
• En cas d’arrêt anticipé de la cuisson, remettez la minuterie
8
sur Arrêt avant d’ouvrir la
porte.
• Vous pouvez prolonger la cuisson ou modier la température pendant ou après la cuisson
en utilisant les boutons
8
ou
6
.
Utilisez toujours un gant isolant pour manipuler les plats ou la poignée fournie (2) pour
sortir la lèchefrite
1
.
• Débranchez le four.
FR 13
D
Français
Entretien et nettoyage
Il est recommandé de nettoyer le four après chaque cuisson pour éliminer les projections
de graisse et éviter les odeurs persistantes. Ceci permet également de préserver l’état du
revêtement intérieur du four.
• Avant tout entretien et nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Ne projetez jamais d’eau sur la porte en verre, lorsqu’elle est encore chaude.
Nettoyez la porte et les parois intérieures avec de l’eau additionnée de détergent et une
éponge douce. Laissez sécher l’appareil en maintenant la porte ouverte.
N'utilisez pas de produits d’entretien agressifs, d’éponges abrasives, ou de tampons
métalliques au risque d’endommager le revêtement intérieur du four et les accessoires.
La grille et la lèchefrite se nettoient avec de l'eau et du liquide vaisselle. Ils peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
• Un simple coup d’éponge suft pour nettoyer l’extérieur du four.
Entretien de l’appareil
ATTENTION
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
FR14
E
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun
cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures
ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé
pour d’autres applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
15
NOTES
16 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
18 Veiligheidsinstructies
23 Beschrijving van het toestel
23 Technische specificaties
24 Bediening
24 Functie oven
25 Functie gratin/grill
25 Combifunctie
25 Einde van de gaartijd
26 Gaartijd
27 Onderhoud van het toestel
28 Afdanken van uw oud toestel
NL 17
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Onderhoud en
reiniging
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
E
Praktische informatie
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Neem de tijd om alle instructies
te lezen en raadpleeg de
handleiding.
Dit toestel is in
overeenstemming met de
van kracht zijnde regels en
veiligheidsvoorwaarden.
Reinig het toebehoren met
warm water en afwasmiddel.
Spoel ze goed en droog ze goed
af. Gebruik geen agressieve
onderhoudsproducten of
schuursponzen.
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden of instructies
gekregen hebben betreffende
het veilige gebruik van het
toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer zij begeleid worden.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden opdat ze
niet zouden spelen met het
toestel.
Verplaats het toestel niet
wanneer u het gebruikt.
• Dit toestel is niet bestemd om
ingebouwd te worden. Plaats
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Dit toestel en de toegankelijke
delen worden warm tijdens
hun gebruik. Let erop de warm
wordende elementen niet
aan te raken. Het is passend
kinderen jonger dan 8 jaar
op een afstand te houden,
op voorwaarde dat ze onder
constant toezicht gehouden
worden.
Tijdens het gebruik wordt het
toestel erg warm. Let erop de
warm wordende elementen
niet aan te raken.
De toegankelijke delen kunnen
warm worden tijdens het
gebruik. We raden aan jonge
kinderen uit de buurt te houden.
NL 19
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uw oven op een stabiel werkvlak
of op een keukenmeubel dat
een temperatuur aankan van
minstens 90°C.
Voorzie een afstand van
ten minste 2 cm tussen de
voedingsmiddelen en de
bovenste weerstand.
Het is normaal dat er bij het
eerste gebruik van uw toestel
een beetje rook vrijkomt of dat
u een nieuwe geur ruikt, dit
fenomeen is geheel normaal en
zal snel verdwijnen.
We raden u aan uw oven
de eerste keer leeg (zonder
rooster) te laten werken,
terwijl de thermostaat 15 tot 20
minuten op +/- 230°C staat.
Controleer of de spanning
van het net wel degelijk
overeenkomt met deze die
wordt aangegeven op het toestel
(enkel wisselstroom).
Gebruik uw oven niet wanneer
deze gevallen is en zichtbare
schade vertoont of abnormaal
functioneert. In dergelijk
geval dient het toestel naar
de dichtstbijzijnde erkende
klantendienst gebracht te
worden om elk gevaar te
voorkomen.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om elk
risico uit te sluiten.
Vergewis u ervan dat
de elektrische installatie
voldoende is om een toestel
met dit vermogen te voeden.
• Sluit het toestel aan op het
geaarde stopcontact.
Laat het snoer niet hangen of
laat het niet in contact komen
met de warme delen van de
oven.
Haal het toestel uit het
stopcontact door aan het snoer
te trekken. Haal uw oven steeds
uit het stopcontact door het
snoer bij de stekker vast te
nemen. Na installatie moet u
het toestel makkelijk van de
voedingsbron kunnen halen.
NL20
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik enkel een
verlengsnoer dat in goede staat
is met een geaard stopcontact
en een netstroomgeleidende
draad die op zijn minst gelijk
is aan deze van het snoer dat
geleverd werd met het product.
• Haal het voedingssnoer van het
stopcontact alvorens over te gaan
tot de reiniging, het onderhoud of
het demonteren van toebehoren.
•Dompel het elektrisch snoer, de
stekker of het toestel niet onder
in water of een andere vloeistof,
om elektrische schokken te
voorkomen.
De toegankelijke oppervlakken
kunnen erg warm worden
wanneer het toestel in werking
is.
• Dompel het toestel nooit onder
in water, of elke andere vloeistof,
om het te reinigen.
Plaats het toestel niet in de
buurt van een warmtebron
(gasbrander bijvoorbeeld),
elektrische elementen of vlakbij
een ventilator. Plaats het nooit op
andere toestellen.
Dit elektrisch toestel werkt met
hoge temperaturen die mogelijk
tot brandwonden kunnen leiden.
Raak de metalen delen of het
glas niet aan.
De temperatuur van de deur
en het buitenoppervlak kan
hoog zijn wanneer het toestel
werkt. Spat geen koud water
op de glazen deur wanneer
deze warm is, om thermische
schokken te voorkomen.
Wees uiterst voorzichtig bij
het afnemen van de vetvanger.
Het is mogelijk dat er warm
vet in zit. Gebruik het passende
handvat om deze in de oven te
plaatsen of eruit te halen.
Gebruik de handvatten. Gebruik
indien nodig handschoenen.
Bedien de deur van uw oven
voorzichtig. Spat tijdens of vlak
na het gebruik geen water op
het glas van de deur: door een
brutale schok of buitensporige
thermische belasting kan het
glas breken. Het is gehard glas:
vermijd dus elk risico op spatten
en bijgevolg elk gevaar voor de
gebruikers.
NL 21
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien bepaalde delen van het
toestel zouden ontvlammen
(hypothetisch), probeer deze dan
nooit te blussen met water. Doof de
vlammen met een vochtige doek.
Schakel het toestel uit en open de
deur niet.
Berg geen ontvlambare
producten op in de buurt van of
onder het meubel waarop het
toestel werd geplaatst.
Stel het toestel niet in
werking onder een meubel dat
tegen de muur staat, een rek
of in de buurt van ontvlambare
materialen zoals glasgordijnen,
gordijnen, wandtapijten…
Plaats nooit papier, karton,
kaarsen, plastic of ander
ontvlambaar materiaal in het
toestel. Plaats er niets op
(keukengerei, voorwerpen...).
Plaats geen zwaar voorwerp
op de open deur.
Leg geen aluminiumpapier
onder het toestel om het
werkvlak te beschermen, ook
niet tussen de warm wordende
elementen of elementen
die in contact komen met
de binnenwanden of de
weerstanden, u riskeert de
werking van uw oven ernstig
te schaden of het werkblad te
beschadigen.
• Steek niets in de ventilatie-
openingen, versper deze niet.
Gebruik geen agressieve
onderhoudsproducten (in het
bijzonder afbijtmiddelen op
basis van soda), staalwol of
schuurspons. Gebruik geen
specifieke onderhoudsmiddelen
voor metalen. Gebruik geen erg
bijtende onderhoudsproducten
of staalwol om de glazen deur
van de oven te reinigen met
het risico het oppervlak te
krassen en een barst in het glas
te veroorzaken. Gebruik geen
stoomreinigers.
Voor uw eigen veiligheid mag u
het toestel niet zelf demonteren;
doe hiervoor beroep op een
erkend onderhoudscentrum.
• Dit toestel is enkel ontworpen
voor huishoudelijk gebruik,
elk professioneel gebruik
dat niet passend is of niet
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
in overeenstemming is met
de handleiding, doet de
verantwoordelijkheid en de
garantie van de fabrikant en
verdeler vervallen.
Het toestel is niet bestemd
om via een externe timer of een
afzonderlijk bedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
Stel het toestel niet in werking
onder een wandmeubel, rek,
rechtstreeks tegen een muur
of in de buurt van brandbare
materialen zoals gordijnen,
wandtapijten... Plaats uw
oven op een stabiel werkblad.
De oven dient aan elke kant
omringd te worden door een
vrije ruimte van ten minste 10
centimeter, met uitzondering
van de achterkant en 30 cm
erboven. De achterkant van
de oven dient tegen een muur
geplaatst te worden.
Raadpleeg de paragraaf
'ONDERHOUD EN REINIGING'
van de handleiding voor
instructies voor de reiniging van
het toestel.
NL 23
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Vetvanger
Handvat voor vetvanger
Rooster
Deur met glas
Handvat van de deur
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Knop van de thermostaat
Knop voor het selecteren van de modus
Knop van de timer
Verklikkerlichtje voor de werking
Technische specificaties
Elektrische oven
Voeding 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Capaciteit 42l
Thermostaat die ingesteld kan worden tot op 230°C
Timer tot 60 minuten
Toebehoren rooster, vetvanger, handvat voor vetvanger
NL24
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Thermostaat
6
: maakt het mogelijk de baktemperatuur in te stellen tussen 100°C en
230°C.
• Knop voor het selecteren van de modus
7
: stelt u in staat de bakwijze te kiezen:
Stoppen van de oven
Ovenfunctie (enkel lagere weerstand): aangepast aan het bakken van gebak,
nagerechten, vis, terrines, soufflés...
Gratin/grill-functie: maakt het mogelijk te bruinen, grillen en gratineren (biefstuk,
kippenbillen, varkensribbetjes, gratin...)
Combifunctie (lagere en hogere weerstanden): maakt het mogelijk vlees en
gevogelte te braden, pizza's en quiches te bakken...
Timer
8
: maakt het mogelijk de baktijd in te stellen tot 60 minuten. De baktijd kan op
elk moment onderbroken worden door de timer op nul (Stoppositie) te zetten. Een beltoon
weerklinkt eenmaal de kooktijd beëindigd is.
De oven wordt uitgeschakeld zodra de timer in de Stoppositie staat.
• Zet de moduskiezer op
7
de positie .
• Stel de thermostaat in
6
op 230°C.
• Stel de timer in
8
op 15 minuten en laat voorverwarmen.
• Plaats het rooster
3
halfhoog.
• Zet de schaal met voedingsmiddelen op het rooster en sluit de deur.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat
9
branden en de
kooktijd vangt aan.
• Controleer af en toe de garing van de voedingsmiddelen.
Bediening
OPMERKING
Het is de timer die de oven in werking stelt na het kiezen van de bakwijze.
Het verklikkerlicht
9
gaat branden.
Functie oven
• Zet de moduskiezer op
7
de positie
• Stel de thermostaat in
6
op 230°C.
• Stel de timer in
8
op 15 minuten en laat de oven voorverwarmen.
• Zet de voedingsmiddelen op het rooster
3
en strijk ze in met een beetje olie.
Plaats het rooster zo dicht mogelijk bij de
bovenste weerstand.
Plaats de vetvanger
1
onder het rooster
om het vet en het braadvocht op te vangen.
• Laat de deur van de oven op een kier.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat
9
branden en de
kooktijd vangt aan.
• Houd de voedingsmiddelen in de gaten en draai ze indien nodig halfweg om.
• Zet de moduskiezer op
7
de positie
• Stel de thermostaat in
6
op 230°C.
• Stel de timer in
8
op 15 minuten en laat de oven voorverwarmen.
• Plaats het rooster
3
halfhoog.
• Zet de schotel met de voedingsmiddelen in de oven en sluit de deur.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat
9
branden en de
kooktijd vangt aan.
• Controleer af en toe de garing van de voedingsmiddelen. Draai deze halfweg om.
Na aoop van de kooktijd zal een signaal weerklinken om aan te geven dat de kooktijd
beëindigd is. De oven stopt automatisch.
NL 25
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie gratin/grill
Combifunctie
Einde van de gaartijd
OPGELET
De voedingsmiddelen mogen de
bovenste weerstand niet raken.
NL26
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De gaartijden hieronder zijn louter ter informatie.
Pas de tijd aan in functie van de hoeveelheid en de dikte van de te bakken
voedingsmiddelen.
Pas de temperatuur aan voor een meer of minder knapperig resultaat. Houd de garing in
de gaten door de deur met glas.
VOEDINGSMIDDELEN KIEZER THERMOSTAAT DUUR
Gevogelte/varken/kalf (500 g) Combi 220°C 40 - 45min
Rund/ lamsbout (500g) Combi 230°C 20 - 25min
Gratin dauphinois Combi 200°C 50 - 60min
Quiche Combi 150°C 35 - 45min
Varkensribbetjes,
lamsribbetjes
Grill/gratin 220°C 20 - 25min
Zalmmoten Grill/gratin 150°C 20 - 25min
Nagerechten Oven 150°C 40 - 50min
Soufflé, sponscake Oven 150°C 35 - 45min
Viervierdencake, taart Oven 170°C 40 - 50min
Gaartijd
Indien u de gaartijd vroeger wenst te onderbreken, zet u de timer opnieuw
8
op stop
alvorens de deur te openen.
U kunt de gaartijd verlengen of de temperatuur wijzigen tijdens of na het garen door de
knoppen
8
of
6
te gebruiken.
Gebruik steeds ovenhandschoenen om de schotels vast te nemen of het meegeleverde
handvat (2)om de vetvanger weg te nemen
1
.
• Schakel de oven uit.
NL 27
D
Nederlands
Onderhoud en reiniging
We raden aan de oven na elk gebruik te reinigen om vetspatten te verwijderen en hardnekkige
geurtjes te voorkomen. Hierdoor blijft de binnenkant van de oven ook proper.
• Voor elk onderhoud en elke reiniging, schakelt u het toestel uit en laat u het afkoelen.
• Spat nooit water op de glazen deur, wanneer deze nog warm is.
Reinig de deur en de binnenwanden met water met detergent en een zachte spons. Laat
het toestel drogen met een openstaande deur.
• Gebruik geen agressieve onderhoudsproducten, schuursponzen of staalwol met het risico
de binnenbekleding van de oven en het toebehoren te beschadigen.
• Het rooster en de vetvanger worden gereinigd met water en afwasmiddel. Ze mogen in de
vaatwasser gewassen worden.
Een eenvoudige veeg met een spons volstaat voor het reinigen van de buitenkant van de
oven.
Onderhoud van het toestel
OPGELET
Dompel het toestel nooit onder in water of in om het even welke vloeistof.
NL28
E
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
29
NOTITIES
30 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jedesmal zufriedengestellt werden, wenn Sie
es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
DE 31
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Wartung und
Reinigung
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
E
Praktische Hinweise
32 Sicherheitsvorschriften
37 Beschreibung des Geräts
37 Technische Spezifikationen
38 Steuerung
38 Ofenfunktion
39 Auflauf-/Grillfunktion
39 Kombinierte Funktion
40 Ende des Garvorgangs
40 Garzeit
41 Wartung des Geräts
42 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE32
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie sich Zeit dafür, alle
Anweisungen durchzulesen
und beachten Sie die
Gebrauchsanleitung.
Dieses Gerät entspricht
den geltenden
Sicherheitsregelungen und
-Bedingungen.
Zubehör mit warmem
Wasser und Spülseife
reinigen. Gut abspülen und
trocknen. Keine aggressiven
Reinigungsprodukte oder
scheuernde Schwämme
verwenden.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse
bedient werden, sofern sie
korrekt beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug. Die
Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind
mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Beaufsichtigen Sie Kinder
und achten Sie darauf, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG:
Dieses Gerät und seine
zugänglichen Bestandteile
werden beim Betrieb heiß.
Berühren Sie die Heizelemente
nicht. Halten Sie Kinder
unter 8 Jahren fern, es sei
denn sie werden fortlaufend
beaufsichtigt.
Das Gerät wird beim Betrieb
heiß. Berühren Sie die
Heizelemente nicht.
Die zugänglichen Bestandteile
können beim Betrieb heiß
werden. Kleinkinder sollten
vom Gerät ferngehalten
werden.
DE 33
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Verschieben Sie das Gerät
nicht, während es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät eignet sich nicht
als Einbaugerät. Stellen Sie
Ihren Ofen auf einer ebenen,
stabilen Arbeitsfläche oder
auf einem Küchenmöbel auf,
das einer Temperatur von
mindestens 90°C standhält.
Halten Sie einen
Mindestabstand von 2 cm
zwischen den Lebensmitteln
und dem oberen Widerstand
ein.
Beim ersten Gebrauch kann
Ihr Gerät etwas Rauch oder
einen Geruch verströmen; Dies
ist normal und geht schnell
vorbei.
Wir empfehlen Ihnen, Ihren
Ofen zum ersten Mal für
ungefähr 15 bis 20 Minuten leer
(ohne Grill) einzuschalten und
den Thermostat dabei auf +/-
230°C einzustellen.
Versichern Sie sich, dass die
Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung
entspricht (nur Wechselstrom).
Verwenden Sie Ihren Ofen
nicht, wenn dieser nach einem
Sturz sichtbare Schäden oder
Funktionsstörungen aufweist.
Senden Sie das Gerät in
diesem Fall an die nächsten
Kundendienststelle, um jede
Gefahr zu vermeiden.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Versichern Sie sich, dass Ihre
elektrische Installation für die
Versorgung eines Geräts mit
dieser Leistung ausreicht.
Das Gerät immer an
einer geerdeten Steckdose
anschließen.
Lassen Sie das Stromkabel nie
herab hängen oder in Kontakt
mit den heißen Teilen des Ofens
kommen.
Ziehen Sie den Stecker nie
am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel immer am
Stecker, wenn sie ihn aus der
DE34
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Steckdose ziehen. Auch nach
der Installation muss das Gerät
leicht von der Stromquelle
getrennt werden können.
Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel
in gutem Zustand mit
geerdeter Steckdose, deren
Leiterdurchmesser mindestens
demjenigen des mitgelieferten
Stromkabels entspricht.
Vor jeder Reinigung,
Wartung oder bevor Sie
Zubehör abnehmen, immer den
Netzstecker ziehen.
Um Stromschläge zu
vermeiden, tauchen Sie das
Stromkabel, die Steckdose oder
das Gerät nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein.
Die zugänglichen
Oberflächen können beim
Betrieb des Geräts heiß
werden.
Tauchen Sie das Gerät zur
Reinigung nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe einer Wärmequelle
(zum Beispiel Gasbrenner),
elektrischer Anlagen oder
in unmittelbarer Nähe eines
Ventilators auf. Stellen Sie es
auch nicht auf andere Geräte.
Beim Betrieb dieses
elektrischen Geräts entstehen
hohe Temperaturen, die
Verbrennungen verursachen
können.
Berühren Sie die
Metalloberflächen und die
Scheibe nicht.
Die Temperatur der Tür und
der Außenoberfläche kann bei
Betrieb des Geräts hoch sein.
Spritzen Sie kein kaltes Wasser
auf die heiße Glastür, um einen
Wärmeschock zu vermeiden.
Seien Sie besonders
vorsichtig beim Entfernen der
Auffangschale. Möglicherweise
befindet sich heißes Fett darin.
Verwenden Sie den geeigneten
Griff zum Einsetzen oder
Entfernen der Auffangschale
aus dem Ofen.
DE 35
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Griffe verwenden. Wenn nötig,
Handschuhe verwenden.
Handhaben Sie die Tür Ihres
Ofens vorsichtig. Spritzen Sie
während dem Gebrauch und
unmittelbar danach kein Wasser
auf die Glastür: Die Scheibe
könnte durch den Wärmeschock
oder extreme thermische
Belastungen brechen. Sie
besteht aus gehärtetem Glas,
um ein Bersten und folglich
jede Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
Sollten sich gewisse Teile des
Geräts entzünden, versuchen
Sie niemals, diese mit Wasser
zu löschen. Ersticken Sie die
Flammen mit einem feuchten
Tuch. Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz und öffnen Sie
die Tür nicht.
In der Nähe des Geräts oder
unter dem Möbel, auf dem
das Gerät steht, dürfen keine
entflammbaren Produkte
verstaut werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht
unter einem Wandschrank,
einem Regal oder in der Nähe
entflammbarer Materialien,
wie Rollläden, Vorhängen,
Wandteppichen usw.
Legen Sie niemals Papier,
Karton, Kerzen, Plastik
oder andere entflammbare
Materialien in das Gerät.
Stellen Sie nichts auf das
Gerät (Utensilien, Grillrost,
Gegenstände, usw.).
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf die offene Tür.
Platzieren Sie keine Alufolie
zum Schutz der Arbeitsfläche
unter das Gerät, zwischen die
Heizelemente oder in Kontakt
mit den Innenwänden oder
Widerständen, denn dies
könnte zu Funktionsstörungen
Ihres Ofens oder zur schweren
Beschädigung der Arbeitsfläche
oder des Geräts führen.
Führen Sie keine Gegenstände
in die Belüftungsöffnungen ein;
Diese müssen frei bleiben.
Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel
(vor allem keine Scheuermittel
auf Natronlaugen-Basis),
DE36
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Topfkratzer oder scheuernde
Schwämme. Verwenden Sie
keine Metall- Spezialreiniger.
Benutzen Sie keine stark
scheuernden Reinigungsmittel
oder harte Metallkratzer zum
Reinigen der Glastür des Ofens,
da Kratzer in der Oberfläche
zum Springen des Glases
führen können. Verwenden Sie
keine Dampfreiniger.
Zu Ihrer Sicherheit nehmen
Sie das Gerät nie selbst
auseinander; Wenden Sie
sich an einen anerkannten
Wartungsdienst.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Privatgebrauch
bestimmt. Der Hersteller und
der Händler übernehmen
keinerlei Haftung oder Garantie
bei ungeeigneter oder nicht
mit der Gebrauchsanleitung
übereinstimmender
gewerblicher Nutzung.
Das Gerät ist nicht zum
Aktivieren durch einen externen
Timer oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht
unter einem Wandschrank
oder Regal, lehnen Sie es nicht
an eine Wand an und stellen
Sie es nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien wie
Vorhängen, Wandteppichen usw.
auf. Platzieren Sie Ihren Ofen
auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Rund um den Ofen müssen
Sie einen Mindestabstand von
10 Zentimetern einhalten,
mit Ausnahme der Rückseite,
während über dem Ofen 30
Zentimeter frei bleiben müssen.
Die Rückseite des Ofens muss
an einer Wand stehen.
Die Anleitung zur Reinigung
des Geräts finden Sie in Abschnitt
"REINIGUNG UND WARTUNG"
dieser Gebrauchsanleitung.
DE 37
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Auffangschale
Griff für die Auffangschale
Rost
Glastür
Türgriff
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Temperaturknopf
Funktionswahlknopf
Timerknopf
Betriebs- Leuchtanzeige
Technische Spezifikationen
Elektrischer Ofen
Stromversorgung 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Fassungsvermögen: 42 l
Temperatureinstellung bis maximal 230°C
Timereinstellung bis maximal 60 Minuten
Zubehör Rost, Auffangschale, Griff für die
Auffangschale
DE38
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Temperaturknopf
6
: Ermöglicht das Einstellen der Ofentemperatur zwischen 100°C und
230°C.
• Funktionswahlknopf
7
: Ermöglicht das Einstellen der Funktionsart:
Ofen ausgeschaltet
Ofenfunktion (nur unterer Widerstand): Backen von Gebäck, Pudding, Fisch,
Pasteten, Soufflé...
Auflauf-/Grillfunktion: Knusprig backen, Grillen oder Überbacken von Gerichten
(Steaks, Hähnchenschenkel, Schweinerippchen, Aufläufe...)
Kombinierte Funktion (Widerstand oben und unten): Braten von Fleisch und
Geflügel, Backen von Pizza, Quiches usw.
Timereinstellung
8
: Ermöglicht das Einstellen der Garzeit bis höchstens 60 Min. Sie
können den Ofenbetrieb jederzeit unterbrechen, indem Sie den Timer auf Null zurückstellen
(Position Aus). Zu Ende der Garzeit erklingt ein Signalton.
Der Ofen schaltet sich aus, sobald der Timer auf Aus gestellt wird.
• Drehen Sie den Funktionswahlknopf
7
auf
• Stellen Sie die Temperatur
6
auf 230°C ein.
• Stellen Sie den Timer
8
auf 15 Minuten und lassen Sie den Ofen vorheizen.
• Platzieren Sie den Rost in der Mitte des Ofens.
• Stellen Sie die Ofenform mit dem Gericht auf den Rost und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf
und der Garvorgang beginnt.
• Überprüfen Sie Ihr Gericht von Zeit zu Zeit während dem Garen.
Steuerung
ANMERKUNG
Eingeschaltet wird der Ofen nach der Auswahl der Ofenfunktion mit dem
Timer. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf.
Ofenfunktion
• Drehen Sie den Funktionswahlknopf
7
auf
• Stellen Sie die Temperatur
6
auf 230°C ein.
• Stellen Sie den Timer
8
auf 15 Minuten ein und lassen Sie den Ofen vorheizen.
• Geben Sie Ihre Lebensmittel auf den Grillrost
3
und bestreichen Sie diese mit etwas Öl.
Setzen Sie den Grillrost so nahe wie
möglich am oberen Widerstand ein.
Platzieren Sie die Auffangschale
1
unter
dem Grillrost, um Fett und Säfte aufzufangen.
• Lassen Sie die Ofentür leicht geöffnet.
• Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf
und der Garvorgang beginnt.
• Beaufsichtigen Sie die Lebensmittel und wenden Sie diese wenn nötig nach der Halbzeit.
• Drehen Sie den Funktionswahlknopf
7
auf
• Stellen Sie die Temperatur
6
auf 230°C ein.
• Stellen Sie den Timer
8
auf 15 Minuten ein und lassen Sie den Ofen vorheizen.
• Platzieren Sie den Grillrost
3
in der Ofenmitte.
• Stellen Sie die Ofenform mit dem Gericht in den Ofen und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf
und der Garvorgang beginnt.
Überprüfen Sie Ihr Gericht von Zeit zu Zeit während dem Garen. Nach der Halbzeit wenden.
DE 39
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Auflauf- / Grillfunktion
Kombinierte Funktion
ACHTUNG
Die Lebensmittel dürfen den
oberen Widerstand nicht
berühren.
DE40
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Die unten aufgeführten Garzeiten dienen nur als Orientierungshilfe.
Passen Sie die Garzeit an die Menge und Dicke Ihrer Lebensmittel an.
Passen Sie die Temperatur an, um die Gerichte knuspriger oder eher weich zuzubereiten.
Überwachen Sie den Garvorgang durch die Scheibe der Tür.
LEBENSMITTEL FUNKTION TEMPERATUR GARZEIT
Geflügel/Schwein/Kalb (500 g) Kombinierte
Funktion
220°C 40 - 45Min.
Rind/Schafkeule (500 g) Kombinierte
Funktion
230°C 20 - 25Min.
Auflauf nach Dauphiné-Art Kombinierte
Funktion
200°C 50 - 60Min.
Quiche Kombinierte
Funktion
150°C 35 - 45Min.
Schweine-/Lammrippen Grill/Auflauf 220°C 20 - 25Min.
Lachssteaks Grill/Auflauf 150°C 20 - 25Min.
Pudding Ofen 150°C 40 - 50Min.
Soufflé, Biskuit Ofen 150°C 35 - 45Min.
Eischwerkuchen, Kuchen Ofen 170°C 40 - 50Min.
Garzeit
Zu Ende der Garzeit erklingt ein Signalton, der Sie darauf aufmerksam macht, dass Ihr
Gericht fertig ist. Der Ofen schaltet sich automatisch aus.
Wenn Sie den Garvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, stellen Sie den Timer
8
auf Aus,
bevor Sie die Tür öffnen.
Während oder nach dem Garen können Sie mit dem Knopf
8
oder
6
den Garvorgang
verlängern oder die Temperatureinstellung ändern.
Verwenden Sie immer einen Ofenhandschuh, um Ofenformen zu handhaben, bzw. den
mitgelieferten Griff (2), um die Auffangschale zu entfernen
1
.
• Ofen vom Stromnetz trennen.
Ende des Garvorgangs
DE 41
D
Deutsch
Wartung und Reinigung
Wir empfehlen Ihnen, den Ofen nach jeder Zubereitung zu reinigen, um Fettspritzer zu
entfernen und penetrante Gerüche zu vermeiden. So halten Sie auch die Innenbeschichtung
des Ofens immer in gutem Zustand.
Vor jedem Wartungs- und Reinigungsvorgang trennen Sie den Ofen vom Stromnetz und
lassen Sie ihn abkühlen.
• Spritzen Sie niemals Wasser auf die Glastür, solange diese noch heiß ist.
Reinigen Sie die Tür und Innenwände mit Wasser und Spülmittel und einem weichen
Schwamm. Lassen Sie das Gerät bei offener Tür trocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, keine scheuernden Schwämme oder
Metallschwämme, welche die Innenbeschichtung des Ofens und das Zubehör beschädigen
könnten.
Der Grillrost und die Auffangschale können mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
Sie können auch im Geschirrspüler gespült werden.
• Die Außenseite des Ofens ist leicht mit dem Schwamm zu reinigen.
Wartung des Geräts
ACHTUNG
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
DE42
E
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTEENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ABFÄLLE
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer
muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
43
HINWEISE
44 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 45
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Mantenimiento y
limpieza
B
Descripción del
aparato
Índice
E
Informaciones
prácticas
46 Instrucciones de seguridad
51 Descripción del aparato
51 Características técnicas
52 Mandos
52 Función horno
53 Función gratinador/grill
53 Función combinada
53 Final de la cocción
54 Tiempo de cocción
55 Mantenimiento del aparato
56 Cómo desechar su antiguo electrodoméstico
ES46
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea con atención estas
instrucciones y consulte el
manual de usuario.
Este aparato respeta las reglas
y condiciones de seguridad
vigentes.
Limpie los accesorios
con agua caliente y líquido
lavavajillas. Aclárelos bien y
séquelos. No utilice productos
de mantenimiento agresivos, ni
estropajos agresivos.
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios, a
menos que estén supervisados
e instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser
realizados por niños menores
de 8 años y sin supervisión.
Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Vigile que los niños no jueguen
con el aparato.
No desplace el aparato
durante su utilización.
• Este aparato no está diseñado
para ser encastrado. Coloque el
horno en una encimera estable
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Este aparato y sus partes
accesibles están calientes
durante el funcionamiento
del horno. Tenga cuidado
de no tocar los elementos
calefactores. Es conveniente
mantener alejados a los niños
menores de 8 años, a menos
que estén bajo vigilancia
permanente.
El aparato se calienta durante
su utilización. Tenga cuidado
de no tocar los elementos
calefactores.
Las partes accesibles pueden
estar calientes durante su
utilización. Se recomienda
mantener alejados a los niños.
ES 47
A
Español
Antes de utilizar el aparato
o sobre un mueble de cocina
que soporte una temperatura
de al menos 90 ºC.
Tenga en cuenta que debe
haber una distancia de al menos
2 cm entre los alimentos y la
resistencia superior.
Su aparato puede desprender
un poco de humo o un olor
a nuevo durante su primera
utilización, esto es totalmente
normal y desaparecerá
rápidamente.
Le aconsejamos hacer
funcionar su horno en vacío
(sin rejillas) la primera vez,
ajustando el termostato en +/-
230°C durante 15 ó 20 minutos
aproximadamente.
Compruebe que la tensión
de la red de alimentación
corresponde a la indicada en
el aparato (corriente alterna
únicamente).
No utilice su horno si se ha
caído y presenta daños visibles o
fallos de funcionamiento. En ese
caso, el aparato debe enviarse
al centro de servicio postventa
autorizado más próximo para
evitar cualquier peligro.
Si el cable de alimentación es
dañado debe ser reemplazado
por el fabricante, el servicio
postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar
cualquier riesgo.
• Compruebe que la instalación
eléctrica es suficiente para
alimentar un aparato de esta
potencia.
• Enchufe siempre el aparato
en una toma con puesta a tierra.
No deje que el cable cuelgue o
esté en contacto con las partes
calientes del horno.
No desenchufe el aparato
tirando del cable. Desenchufe
sistemáticamente el horno
tirando del enchufe, no del cable.
Después de su instalación, debe
poder desenchufar fácilmente
el aparato de la fuente de
alimentación.
Utilice únicamente una
alargadera en buen estado, con
una toma de tierra y un cable
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
conductor de sección, al menos,
igual a la del cable suministrado
con el producto.
Desenchufe el cable de
alimentación de la toma
antes de realizar cualquier
operación de limpieza, de
mantenimiento o de desmontaje
de accesorios.
No sumerja el cable eléctrico,
la toma de corriente o el aparato
en agua ni cualquier otro líquido
para evitar descargas eléctricas.
Las superficies accesibles
pueden estar calientes
durante el funcionamiento del
aparato.
No sumerja jamás el aparato
en agua ni cualquier otro líquido
cuando lo esté limpiando.
No coloque el aparato cerca de
una fuente de calor (hornillo de
gas, por ejemplo), de elementos
eléctricos ni de un ventilador. No
lo coloque sobre otros aparatos.
Este aparato eléctrico funciona
con temperaturas elevadas que
pueden provocar quemaduras.
No toque las partes metálicas
ni el cristal.
La temperatura de la puerta y de
la superficie exterior puede ser
muy elevada cuando el aparato
está en funcionamiento. No
salpique agua fría en la puerta de
cristal cuando esté caliente para
evitar los choques térmicos.
• Tenga el mayor cuidado posible
cuando retire la bandeja. Puede
contener grasa caliente en su
interior. Utilice los mangos
apropiados para introducir la
bandeja o sacarla del horno.
Utilice los mangos. Utilice
también guantes si fuese
necesario.
Manipule con precaución
la puerta de su horno. No
salpique agua sobre la puerta
de cristal cuando el horno
esté en funcionamiento ni
inmediatamente después: puede
provocarse un choque térmico
que puede romper el cristal.
Se trata de cristal templado
para evitar cualquier riesgo de
proyección y cualquier daño para
los usuarios.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En el caso de que se
incendiasen algunas partes
del aparato, no intente jamás
apagarlas con agua. Sofoque
las llamas con un paño húmedo.
Desenchufe el aparato y no abra
la puerta.
No almacene productos
inflamables cerca o bajo el
mueble sobre el que es
situado el aparato.
• No haga funcionar el aparato
bajo un mueble de pared,
una estantería o cerca de
materiales inflamables, como
cortinas, persianas, tapices…
No coloque jamás papel,
cartón, velas, plástico o
cualquier otro material
inflamable en el aparato. No
coloque nada encima de su
aparato (utensilios, rejillas,
objetos...).
No coloque ningún objeto
pesado sobre la puerta abierta.
No coloque papel de aluminio
bajo el aparato para proteger la
encimera ni entre los elementos
calefactores ni en contacto con
las paredes interiores o las
resistencias, podría perjudicar
gravemente el funcionamiento
del horno o dañar la encimera.
No introduzca nada en los
orificios de ventilación, no los
obstruya.
No utilice productos de
mantenimiento agresivos
(como decapantes a base de
sosa) ni estropajos agresivos.
No utilice productos de
mantenimiento específicos para
metales. No utilice productos
de mantenimiento abrasivos
o rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de cristal
del horno, podrían arañar la
superficie y romper el cristal. No
utilice un aparato de limpieza a
vapor.
No desmonte jamás el aparato
usted mismo, por su propia
seguridad llame al centro de
servicio autorizado.
• Este aparato ha sido diseñado
para un uso doméstico,
cualquier otro uso profesional,
no apropiado o no conforme al
modo de empleo no compromete
ES50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ni la responsabilidad ni la
garantía del fabricante y el
distribuidor.
El aparato no está destinado
para ser activado mediante
un temporizador externo o un
sistema distinto de mando a
distancia.
No haga funcionar el aparato
bajo un mueble de pared,
una estantería, ni apoyado
completamente contra la
pared ni cerca de materiales
inflamables como cortinas,
tapices, etc. Coloque su horno
sobre una encimera estable.
El horno debe disponer de un
espacio libre a su alrededor de,
al menos, 10 cm por cada lado,
excepto en la parte trasera y
de 30 cm por encima. La parte
trasera del horno debe estar
colocada contra la pared.
Consulte el párrafo "LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO" para
encontrar las instrucciones
relativas a la limpieza de su
aparato.
ES 51
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Bandeja
Mango para la bandeja
Rejilla
Puerta de cristal
Asa de la puerta
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Botón del termostato
Botón selector de modo
Botón del temporizador
Testigo luminoso de funciona-
miento
Características técnicas
Horno eléctrico
Alimentación 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Capacidad 42 l
Termostato ajustable hasta 230°C
Temporizador de hasta 60 minutos
Accesorios rejilla, bandeja, mango para la bandeja
ES52
C
Español
Utilización del aparato
• Termostato
6
: permite ajustar la temperatura de cocción, entre 100°C y 230°C.
• Selector de modo
7
: permite seleccionar el modo de cocción:
Parada del horno
Función horno (resistencia inferior únicamente): adaptada para la cocción de
repostería, pescados, postres, terrinas, suflés...
Función gratinador/grill: permite dorar, tostar y gratinar los alimentos (filetes,
muslos de pollo, chuletas de cerdo, gratín...)
Función combinada (resistencias inferior y superior): permite asar las carnes y
aves, cocinar pizzas, quiches...
Temporizador
8
: permite ajustar el tiempo de cocción hasta 60 minutos. La cocción
se puede interrumpir en cualquier momento poniendo el temporizador en cero (posición
parada). Cuando la cocción se ha terminado suena una señal.
El horno está apagado cuando el temporizador está en la posición parada.
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Ajuste el termostato
6
en 230°C.
• Ajuste el temporizador
8
en 15 minutos y deje que el horno se precaliente.
• Coloque la rejilla a media altura.
• Coloque la bandeja con los alimentos en la rejilla y cierre la puerta.
• Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso
9
se enciende y empieza
la cocción.
• Vigile de vez en cuando la cocción de los alimentos.
Mandos
OBSERVACIONES
El temporizador activa el funcionamiento del horno una vez que se ha
seleccionado el modo de cocción. El testigo luminoso
9
se enciende.
Función horno
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Ajuste el termostato
6
en 230°C.
• Ajuste el temporizador
8
en 15 minutos y deje que el horno se precaliente.
• Coloque los alimentos en la rejilla
3
y barnícelos con un poco de aceite.
• Instale la rejilla lo más cerca posible de la resistencia superior.
Coloque la bandeja
1
bajo la rejilla para
recoger la grasa y los jugos de la cocción.
• Deje la puerta del horno entreabierta.
• Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso
9
se enciende y empieza
la cocción.
• Vigile los alimentos y deles la vuelta a mitad de la cocción si fuese necesario.
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Ajuste el termostato
6
en 230°C.
• Ajuste el temporizador
8
en 15 minutos y deje que el horno se precaliente.
• Coloque la rejilla
3
a media altura.
• Coloque la bandeja con los alimentos en el horno y cierre la puerta.
• Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso
9
se enciende y empieza
la cocción.
• Vigile de vez en cuando la cocción de los alimentos. Dele la vuelta a los alimentos a mitad
de la cocción.
Una vez que se ha terminado la cocción oirá una señal sonora que indica que se ha acabado.
El horno se detiene automáticamente.
ES 53
C
Español
Utilización del aparato
Función gratinador/grill
Función combinada
Final de la cocción
ADVERTENCIA
Los alimentos no deben estar
en contacto con la resistencia
superior.
ES54
C
Español
Utilización del aparato
El tiempo de cocción a continuación es sólo indicativo.
Ajuste el tiempo de cocción en función de la cantidad de alimento y de su grosor.
Ajuste la temperatura para un resultado más o menos crujiente. Vigile la evolución de la
cocción a través de la puerta de cristal.
ALIMENTOS SELECTOR TERMOSTATO DURACIÓN
Ave/cerdo/ternera (500 g) Combinada 220°C 40 - 45 min
Buey/pata de cordero (500 g) Combinada 230°C 20 - 25 min
Gratín delfinés Combinada 200°C 50 - 60 min
Quiche Combinada 150°C 35 - 45 min
Costillas de cerdo, de cordero Grill/gratinador 220°C 20 - 25 min
Rodajas de salmón Grill/gratinador 150°C 20 - 25 min
Postres Horno 150°C 40 - 50 min
Suflé, bizcocho genovés Horno 150°C 35 - 45 min
Pasteles Horno 170°C 40 - 50 min
Tiempo de cocción
• En caso de parada anticipada de la cocción, vuelva a poner el termostato
8
en la posición
de parada antes de abrir la puerta.
Puede prolongar la cocción o modicar la temperatura durante o después de la cocción
utilizando los botones
8
o
6
.
Utilice siempre guantes aislantes para manipular las bandejas o el mango suministrado
(2) para sacar la bandeja del horno
1
.
• Desenchufe el horno.
ES 55
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Se recomienda limpiar el horno después de cada cocción para eliminar los restos de grasa y
evitar los olores. Esto permite preservar el buen estado del revestimiento interior del horno.
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de comenzar la limpieza.
• No salpique jamás agua sobre la puerta de cristal mientras aún esté caliente.
• Limpie la puerta y las paredes interiores con agua y detergente y un estropajo suave. Deje
que el aparato se seque bien y deje la puerta abierta.
No utilice productos de mantenimiento agresivos ni estropajos abrasivos, o metálicos ya
que podría dañar el revestimiento interior del horno y los accesorios.
• La rejilla y la bandeja se limpian con agua y un producto lavavajillas. Pueden introducirse
en el lavavajillas.
• Puede limpiar fácilmente y con rapidez el interior del horno con un estropajo suave.
Mantenimiento del aparato
ADVERTENCIA
No sumerja jamás el aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
ES56
E
Español
Informaciones prácticas
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
57
NOTAS
Importé par / Geimporteerd door /
Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommagessultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de
conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche
die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que comprueba la
conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables.
Made in PRC

Documenttranscriptie

03/2016 FOUR ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE OVEN ELEKTRISCHER OFEN HORNO ELÉCTRICO 947574 VG-MF42L2 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 16 GEBRAUCHSANLEITUNG 30 MANUAL DEL USUARIO 44 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 9 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 10 10 11 11 11 12 Commandes Fonction four Fonction gratin/gril Fonction combinée Fin de cuisson Temps de cuisson D Entretien et nettoyage 13 Entretien de l’appareil E Informations pratiques 14 Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus Prenez le temps de lire toutes de 8 ans et s’ils sont surveillés. les instructions et reportez- Conservez l’appareil et son vous au guide d'utilisation. cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil est conforme aux MISE EN GARDE : règles et conditions de sécurité Cet appareil et ses parties en vigueur. Consignes de sécurité • Nettoyez les accessoires avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Assurezvous de bien les rincer et les sécher. N'utilisez pas de produits d’entretien agressifs, ni d’éponges abrasives. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances, à condition d'être supervisés ou d'avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage 4 FR accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous une surveillance constante. Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants. • Les enfants doivent être surveillés de façon à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation. • Cet appareil n’est pas prévu pour être encastré. Placez votre four sur un plan de travail stable ou sur un meuble de cuisine qui supporte une température d’au moins 90 °C. Dans un tel cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après-vente agréé le plus proche, afin d’éviter tout danger. • Nous vous conseillons de faire fonctionner votre four à vide (sans grille) la première fois, en réglant le thermostat sur +/230 °C pendant 15 à 20 minutes environ. • Branchez toujours l’appareil sur une prise mise à la terre. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si le cordon d’alimentation est défectueux ou endommagé, • Prévoyez une distance de 2 cm il doit être remplacé par le au minimum entre les aliments fabricant, son service aprèset la résistance supérieure. vente ou une personne de qualification similaire, afin • Il est normal que votre d’éviter tout danger. appareil dégage un peu de fumée ou une odeur de neuf lors • Assurez-vous que l’installation de sa première utilisation, ce électrique est suffisante pour phénomène tout à fait normal alimenter un appareil de cette disparaîtra rapidement. puissance. • Ne laissez pas le cordon pendre ou entrer en contact avec les parties chaudes du four. • Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle • Ne débranchez pas l’appareil qui est indiquée sur l’appareil en tirant sur le cordon. (courant alternatif uniquement). Débranchez systématiquement votre four en tenant la prise. • N’utilisez pas votre four si Après installation, vous devez celui-ci est tombé et présente pouvoir facilement débrancher des dégâts visibles ou des l’appareil de la source anomalies de fonctionnement. d’alimentation. FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Utilisez uniquement une rallonge en bon état, avec une prise mise à la terre, et un fil conducteur de section au moins égale à celle du fil fourni avec le produit. d’un ventilateur. Ne le posez pas sur d’autres appareils. • Cet appareil électrique fonctionne avec des températures élevées qui sont susceptibles de provoquer des • Débranchez le cordon brûlures. d’alimentation de la prise secteur avant de procéder à • Ne touchez pas les parties toute opération de nettoyage, métalliques ni la vitre. de maintenance ou de démontage d’accessoires. • La température de la porte et de la surface extérieure peut • Afin d’éviter les chocs être élevée lorsque l’appareil électriques, ne plongez pas le fil fonctionne. Ne projetez pas électrique, la prise de courant d’eau froide sur la porte vitrée ou l’appareil dans de l’eau ou un lorsqu’elle est chaude, pour autre liquide. éviter les chocs thermiques. • Les surfaces accessibles peuvent être chaudes pendant le fonctionnement de l'appareil. • Faites preuve de la plus grande prudence lors du retrait de la lèchefrite. Il est possible que de la graisse chaude se soit déposée à l’intérieur. Utilisez • N'immergez jamais l’appareil la poignée appropriée pour dans de l’eau, ou tout autre l’insérer ou la retirer du four. liquide, pour le nettoyer. • Utilisez les poignées. Utilisez • Ne placez pas l’appareil des gants, si nécessaire. à proximité d’une source de chaleur (brûleur à gaz, • Manipulez avec précaution la par exemple), d’éléments porte de votre four. Ne projetez électriques ou à proximité directe pas d’eau sur le verre de la porte 6 FR pendant ou immédiatement après l'utilisation : un choc brutal ou des contraintes thermiques excessives risquent de casser la vitre. Celle-ci est en verre trempé, afin d’éviter tout risque de projection et, par conséquent, tout danger pour les utilisateurs. • Dans l'hypothèse où certaines parties de l'appareil s’enflammeraient, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Étouffez les flammes avec un linge humide. Débranchez l’appareil et n’ouvrez pas la porte. inflammable dans l’appareil. Ne posez rien dessus (ustensiles, grille, objets…). A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne posez aucun objet lourd sur la porte ouverte. • Ne mettez pas de papier aluminium sous l’appareil pour protéger le plan de travail, ni entre les éléments chauffants ou en contact avec les parois intérieures ou les résistances, vous risqueriez d’endommager gravement le fonctionnement du four ou d'abîmer le plan de travail. • N’introduisez rien dans les • Ne rangez pas de produits orifices de ventilation, ne les inflammables à proximité ou obstruez pas. sous le meuble sur lequel est placé l’appareil. • N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs • Ne faites pas fonctionner (notamment des décapants l’appareil sous un meuble à base de soude), d'éponge mural, une étagère, ou à grattoir ou de tampon abrasif. proximité de matériaux N’utilisez pas de produits inflammables, tels que des d’entretien spécifiques stores, rideaux, tentures… pour métaux. N'employez pas de produits d’entretien • Ne placez jamais de papier, très abrasifs ou de grattoirs du carton, des bougies, du métalliques durs pour nettoyer plastique ou tout autre matériau la porte en verre du four, au FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. N'utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. être entouré d’un espace libre d’au moins 10 centimètres de chaque côté, sauf à l’arrière, et de 30 centimètres au-dessus. L’arrière du four doit être placé • Pour votre sécurité, ne contre un mur. démontez jamais l’appareil vous-même ; faites appel à un • En ce qui concerne les centre de service agréé. instructions de nettoyage de l’appareil, référez-vous au • Cet appareil a été conçu paragraphe “ENTRETIEN ET pour un usage domestique NETTOYAGE” de la notice. uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant et du distributeur. • L’appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une minuterie externe ou d'un système distinct de commande à distance. • Ne faites pas fonctionner l’appareil sous un meuble mural, une étagère, ni directement plaqué contre un mur, ou bien à proximité de matériaux inflammables, tels que des rideaux, tentures, etc. Placez votre four sur un plan de travail stable. Le four doit 8 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 2 2 44 55 66 33 77 88 99 1 Lèchefrite 6 Bouton du thermostat 2 Poignée pour lèchefrite 7 Bouton de sélection de mode 3 Grille 8 Bouton de la minuterie 4 Porte vitrée 9 5 Poignée de porte Témoin lumineux de fonctionnement Spécifications techniques Four électrique Alimentation 220 - 240 V CA 50 Hz 2 000 W Capacité 42 l Thermostat réglable jusqu’à 230 °C Minuterie jusqu’à 60 minutes Accessoires grille, lèchefrite, poignée pour lèchefrite FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Commandes • Thermostat 6 : permet de régler la température de cuisson, entre 100 °C et 230 °C. • Sélecteur de mode 7 : permet de sélectionner un mode de cuisson : Arrêt du four Fonction four (résistance inférieure uniquement) : adaptée à la cuisson des pâtisseries, entremets, poissons, terrines, soufflés… Fonction gratin/gril : permet de dorer, griller et gratiner les aliments (steaks, cuisses de poulet, côtes de porc, gratins…) Fonction combinée (résistances inférieure et supérieure) : permet de rôtir des viandes et volailles, cuire des pizzas, des quiches… • Minuterie 8 : permet de régler le temps de cuisson jusqu’à 60 minutes. La cuisson peut être interrompue à tout moment en ramenant la minuterie à zéro (position Arrêt). Une sonnerie retentit une fois que la cuisson est terminée. REMARQUE C’est la minuterie qui déclenche la mise en marche du four, après sélection d’un mode de cuisson. Le témoin lumineux 9 s’allume. Le four est éteint lorsque la minuterie est en position Arrêt. Fonction four • Tournez le sélecteur de mode 7 sur la position • Réglez le thermostat 6 sur 230 °C. • Réglez la minuterie 8 sur 15 minutes et laissez préchauffer. • Placez la grille à mi-hauteur. • Disposez le plat avec les aliments sur la grille et fermez la porte. • Réglez le thermostat à la température désirée. • Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux 9 s’allume et la cuisson commence. • Surveillez de temps en temps la cuisson des aliments. 10 FR C Français Utilisation de l’appareil Fonction gratin/gril • Tournez le sélecteur de mode 7 sur la position • Réglez le thermostat 6 sur 230 °C. • Réglez la minuterie 8 sur 15 minutes et laissez le four préchauffer. • Placez les aliments sur la grille 3 et badigeonnez-les avec un peu d’huile. • Installez la grille le plus près possible de la résistance supérieure. • Placez la lèchefrite 1 sous la grille afin de recueillir la graisse et les jus de cuisson. ATTENTION Les aliments ne doivent p a s t o u c h e r l a ré s i s t a n c e supérieure. • Laissez la porte du four entrouverte. • Réglez le thermostat à la température désirée. • Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux 9 s’allume et la cuisson commence. • Surveillez les aliments et retournez-les à mi-cuisson si nécessaire. Fonction combinée • Tournez le sélecteur de mode 7 sur la position • Réglez le thermostat 6 sur 230 °C. • Réglez la minuterie 8 sur 15 minutes et laissez le four préchauffer. • Placez la grille 3 à mi-hauteur. • Disposez le plat avec les aliments dans le four et fermez la porte. • Réglez le thermostat à la température désirée. • Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux 9 s’allume et la cuisson commence. • Surveillez de temps en temps la cuisson des aliments. Retournez à mi-cuisson. Fin de cuisson • À la fin du temps de cuisson, un signal sonore retentit pour signaler que la cuisson est terminée. Le four s’arrête automatiquement. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil • En cas d’arrêt anticipé de la cuisson, remettez la minuterie 8 sur Arrêt avant d’ouvrir la porte. • Vous pouvez prolonger la cuisson ou modifier la température pendant ou après la cuisson en utilisant les boutons 8 ou 6 . • Utilisez toujours un gant isolant pour manipuler les plats ou la poignée fournie (2) pour sortir la lèchefrite 1 . • Débranchez le four. Temps de cuisson Les temps de cuisson ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité et de l’épaisseur des aliments à cuire. Ajustez la température pour un résultat plus ou moins croustillant. Surveillez l’évolution de la cuisson à travers la porte vitrée. 12 ALIMENTS SÉLECTEUR THERMOSTAT DURÉE Volaille/porc/veau (500 g) Combiné 220 °C 40 - 45 min Bœuf/gigot de mouton (500 g) Combiné 230 °C 20 - 25 min Gratin dauphinois Combiné 200 °C 50 - 60 min Quiche Combiné 150 °C 35 - 45 min Côtes de porc, d’agneau Gril/gratin 220 °C 20 - 25 min Darnes de saumon Gril/gratin 150 °C 20 - 25 min Entremets Four 150 °C 40 - 50 min Soufflé, génoise Four 150 °C 35 - 45 min Quatre-quarts, gâteau Four 170 °C 40 - 50 min FR Entretien de l’appareil Il est recommandé de nettoyer le four après chaque cuisson pour éliminer les projections de graisse et éviter les odeurs persistantes. Ceci permet également de préserver l’état du revêtement intérieur du four. D Français Entretien et nettoyage • Avant tout entretien et nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. • Ne projetez jamais d’eau sur la porte en verre, lorsqu’elle est encore chaude. • Nettoyez la porte et les parois intérieures avec de l’eau additionnée de détergent et une éponge douce. Laissez sécher l’appareil en maintenant la porte ouverte. • N'utilisez pas de produits d’entretien agressifs, d’éponges abrasives, ou de tampons métalliques au risque d’endommager le revêtement intérieur du four et les accessoires. • La grille et la lèchefrite se nettoient avec de l'eau et du liquide vaisselle. Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle. • Un simple coup d’éponge suffit pour nettoyer l’extérieur du four. ATTENTION Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque. FR 13 Français E Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 14 FR NOTES 15 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 16 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 18 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 23 23 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 24 24 25 25 25 26 Bediening Functie oven Functie gratin/grill Combifunctie Einde van de gaartijd Gaartijd D Onderhoud en reiniging 27 Onderhoud van het toestel Praktische informatie 28 Afdanken van uw oud toestel E Nederlands Inhoudstafel NL 17 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken wanneer zij begeleid worden. Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen Neem de tijd om alle instructies jonger dan 8 jaar. te lezen en raadpleeg de WAARSCHUWING: handleiding. Dit toestel en de toegankelijke Dit toestel is in overeenstemming met de delen worden warm tijdens van kracht zijnde regels en hun gebruik. Let erop de warm wordende elementen niet veiligheidsvoorwaarden. Veiligheidsinstructies • Reinig het toebehoren met warm water en afwasmiddel. Spoel ze goed en droog ze goed af. Gebruik geen agressieve onderhoudsproducten of schuursponzen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben betreffende het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en 18 NL aan te raken. Het is passend kinderen jonger dan 8 jaar op een afstand te houden, op voorwaarde dat ze onder constant toezicht gehouden worden. Tijdens het gebruik wordt het toestel erg warm. Let erop de warm wordende elementen niet aan te raken. De toegankelijke delen kunnen warm worden tijdens het gebruik. We raden aan jonge kinderen uit de buurt te houden. • Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden opdat ze niet zouden spelen met het toestel. • Verplaats het toestel niet wanneer u het gebruikt. • Dit toestel is niet bestemd om ingebouwd te worden. Plaats uw oven op een stabiel werkvlak of op een keukenmeubel dat een temperatuur aankan van minstens 90°C. de dichtstbijzijnde erkende klantendienst gebracht te worden om elk gevaar te voorkomen. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk • Het is normaal dat er bij het risico uit te sluiten. eerste gebruik van uw toestel een beetje rook vrijkomt of dat • Vergewis u ervan dat u een nieuwe geur ruikt, dit de elektrische installatie fenomeen is geheel normaal en voldoende is om een toestel zal snel verdwijnen. met dit vermogen te voeden. • Voorzie een afstand van ten minste 2 cm tussen de voedingsmiddelen en de bovenste weerstand. • We raden u aan uw oven de eerste keer leeg (zonder rooster) te laten werken, terwijl de thermostaat 15 tot 20 minuten op +/- 230 °C staat. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Sluit het toestel aan op het geaarde stopcontact. • Laat het snoer niet hangen of laat het niet in contact komen met de warme delen van de • Controleer of de spanning oven. van het net wel degelijk overeenkomt met deze die • Haal het toestel uit het wordt aangegeven op het toestel stopcontact door aan het snoer (enkel wisselstroom). te trekken. Haal uw oven steeds • Gebruik uw oven niet wanneer uit het stopcontact door het deze gevallen is en zichtbare snoer bij de stekker vast te schade vertoont of abnormaal nemen. Na installatie moet u functioneert. In dergelijk het toestel makkelijk van de geval dient het toestel naar voedingsbron kunnen halen. NL 19 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik enkel een verlengsnoer dat in goede staat is met een geaard stopcontact en een netstroomgeleidende draad die op zijn minst gelijk is aan deze van het snoer dat geleverd werd met het product. • Haal het voedingssnoer van het stopcontact alvorens over te gaan tot de reiniging, het onderhoud of het demonteren van toebehoren. •Dompel het elektrisch snoer, de stekker of het toestel niet onder in water of een andere vloeistof, om elektrische schokken te voorkomen. • Dit elektrisch toestel werkt met hoge temperaturen die mogelijk tot brandwonden kunnen leiden. • Raak de metalen delen of het glas niet aan. • De temperatuur van de deur en het buitenoppervlak kan hoog zijn wanneer het toestel werkt. Spat geen koud water op de glazen deur wanneer deze warm is, om thermische schokken te voorkomen. • Wees uiterst voorzichtig bij het afnemen van de vetvanger. Het is mogelijk dat er warm vet in zit. Gebruik het passende handvat om deze in de oven te plaatsen of eruit te halen. • De toegankelijke oppervlakken kunnen erg warm worden wanneer het toestel in werking • Gebruik de handvatten. Gebruik is. indien nodig handschoenen. • Dompel het toestel nooit onder • Bedien de deur van uw oven in water, of elke andere vloeistof, voorzichtig. Spat tijdens of vlak om het te reinigen. na het gebruik geen water op het glas van de deur: door een • Plaats het toestel niet in de brutale schok of buitensporige buurt van een warmtebron thermische belasting kan het (gasbrander bijvoorbeeld), glas breken. Het is gehard glas: elektrische elementen of vlakbij vermijd dus elk risico op spatten een ventilator. Plaats het nooit op en bijgevolg elk gevaar voor de andere toestellen. gebruikers. 20 NL • Indien bepaalde delen van het toestel zouden ontvlammen (hypothetisch), probeer deze dan nooit te blussen met water. Doof de vlammen met een vochtige doek. Schakel het toestel uit en open de deur niet. die in contact komen met de binnenwanden of de weerstanden, u riskeert de werking van uw oven ernstig te schaden of het werkblad te beschadigen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Steek niets in de ventilatie• Berg geen ontvlambare openingen, versper deze niet. producten op in de buurt van of onder het meubel waarop het • Gebruik geen agressieve toestel werd geplaatst. onderhoudsproducten (in het bijzonder afbijtmiddelen op • Stel het toestel niet in basis van soda), staalwol of werking onder een meubel dat schuurspons. Gebruik geen tegen de muur staat, een rek specifieke onderhoudsmiddelen of in de buurt van ontvlambare voor metalen. Gebruik geen erg materialen zoals glasgordijnen, bijtende onderhoudsproducten gordijnen, wandtapijten… of staalwol om de glazen deur van de oven te reinigen met • Plaats nooit papier, karton, het risico het oppervlak te kaarsen, plastic of ander krassen en een barst in het glas ontvlambaar materiaal in het te veroorzaken. Gebruik geen toestel. Plaats er niets op stoomreinigers. (keukengerei, voorwerpen...). • Voor uw eigen veiligheid mag u • Plaats geen zwaar voorwerp het toestel niet zelf demonteren; op de open deur. doe hiervoor beroep op een erkend onderhoudscentrum. • Leg geen aluminiumpapier onder het toestel om het • Dit toestel is enkel ontworpen werkvlak te beschermen, ook voor huishoudelijk gebruik, niet tussen de warm wordende elk professioneel gebruik elementen of elementen dat niet passend is of niet NL 21 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken in overeenstemming is met de handleiding, doet de verantwoordelijkheid en de garantie van de fabrikant en verdeler vervallen. • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een afzonderlijk bedieningssysteem ingeschakeld te worden. • Stel het toestel niet in werking onder een wandmeubel, rek, rechtstreeks tegen een muur of in de buurt van brandbare materialen zoals gordijnen, wandtapijten... Plaats uw oven op een stabiel werkblad. De oven dient aan elke kant omringd te worden door een vrije ruimte van ten minste 10 centimeter, met uitzondering van de achterkant en 30 cm erboven. De achterkant van de oven dient tegen een muur geplaatst te worden. • Raadpleeg de paragraaf 'ONDERHOUD EN REINIGING' van de handleiding voor instructies voor de reiniging van het toestel. 22 NL B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 2 2 44 55 66 33 77 88 99 1 Vetvanger 6 Knop van de thermostaat 2 Handvat voor vetvanger 7 Knop voor het selecteren van de modus 3 Rooster 8 Knop van de timer 4 Deur met glas 9 Verklikkerlichtje voor de werking 5 Handvat van de deur Technische specificaties Elektrische oven Voeding 220 - 240 V CA 50 Hz 2 000 W Capaciteit 42 l Thermostaat die ingesteld kan worden tot op 230 °C Timer tot 60 minuten Toebehoren rooster, vetvanger, handvat voor vetvanger NL 23 Nederlands C Gebruik van het toestel Bediening • Thermostaat 6 : maakt het mogelijk de baktemperatuur in te stellen tussen 100 °C en 230 °C. • Knop voor het selecteren van de modus 7 : stelt u in staat de bakwijze te kiezen: Stoppen van de oven Ovenfunctie (enkel lagere weerstand): aangepast aan het bakken van gebak, nagerechten, vis, terrines, soufflés... Gratin/grill-functie: maakt het mogelijk te bruinen, grillen en gratineren (biefstuk, kippenbillen, varkensribbetjes, gratin...) Combifunctie (lagere en hogere weerstanden): maakt het mogelijk vlees en gevogelte te braden, pizza's en quiches te bakken... • Timer 8 : maakt het mogelijk de baktijd in te stellen tot 60 minuten. De baktijd kan op elk moment onderbroken worden door de timer op nul (Stoppositie) te zetten. Een beltoon weerklinkt eenmaal de kooktijd beëindigd is. OPMERKING Het is de timer die de oven in werking stelt na het kiezen van de bakwijze. Het verklikkerlicht 9 gaat branden. De oven wordt uitgeschakeld zodra de timer in de Stoppositie staat. Functie oven • Zet de moduskiezer op 7 de positie . • Stel de thermostaat in 6 op 230 °C. • Stel de timer in 8 op 15 minuten en laat voorverwarmen. • Plaats het rooster 3 halfhoog. • Zet de schaal met voedingsmiddelen op het rooster en sluit de deur. • Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur. • Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat 9 branden en de kooktijd vangt aan. • Controleer af en toe de garing van de voedingsmiddelen. 24 NL C Nederlands Gebruik van het toestel Functie gratin/grill • Zet de moduskiezer op 7 de positie • Stel de thermostaat in 6 op 230 °C. • Stel de timer in 8 op 15 minuten en laat de oven voorverwarmen. • Zet de voedingsmiddelen op het rooster 3 en strijk ze in met een beetje olie. • Plaats het rooster zo dicht mogelijk bij de bovenste weerstand. • Plaats de vetvanger 1 onder het rooster om het vet en het braadvocht op te vangen. OPGELET De voedingsmiddelen mogen de bovenste weerstand niet raken. • Laat de deur van de oven op een kier. • Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur. • Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat 9 branden en de kooktijd vangt aan. • Houd de voedingsmiddelen in de gaten en draai ze indien nodig halfweg om. Combifunctie • Zet de moduskiezer op 7 de positie • Stel de thermostaat in 6 op 230 °C. • Stel de timer in 8 op 15 minuten en laat de oven voorverwarmen. • Plaats het rooster 3 halfhoog. • Zet de schotel met de voedingsmiddelen in de oven en sluit de deur. • Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur. • Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat 9 branden en de kooktijd vangt aan. • Controleer af en toe de garing van de voedingsmiddelen. Draai deze halfweg om. Einde van de gaartijd • Na afloop van de kooktijd zal een signaal weerklinken om aan te geven dat de kooktijd beëindigd is. De oven stopt automatisch. NL 25 Nederlands C Gebruik van het toestel • Indien u de gaartijd vroeger wenst te onderbreken, zet u de timer opnieuw 8 op stop alvorens de deur te openen. • U kunt de gaartijd verlengen of de temperatuur wijzigen tijdens of na het garen door de knoppen 8 of 6 te gebruiken. • Gebruik steeds ovenhandschoenen om de schotels vast te nemen of het meegeleverde handvat (2)om de vetvanger weg te nemen 1 . • Schakel de oven uit. Gaartijd De gaartijden hieronder zijn louter ter informatie. Pas de tijd aan in functie van de hoeveelheid en de dikte van de te bakken voedingsmiddelen. Pas de temperatuur aan voor een meer of minder knapperig resultaat. Houd de garing in de gaten door de deur met glas. 26 VOEDINGSMIDDELEN KIEZER THERMOSTAAT DUUR Gevogelte/varken/kalf (500 g) Combi 220 °C 40 - 45 min Rund/ lamsbout (500 g) Combi 230 °C 20 - 25 min Gratin dauphinois Combi 200 °C 50 - 60 min Quiche Combi 150 °C 35 - 45 min Varkensribbetjes, lamsribbetjes Grill/gratin 220 °C 20 - 25 min Zalmmoten Grill/gratin 150 °C 20 - 25 min Nagerechten Oven 150 °C 40 - 50 min Soufflé, sponscake Oven 150 °C 35 - 45 min Viervierdencake, taart Oven 170 °C 40 - 50 min NL Onderhoud van het toestel We raden aan de oven na elk gebruik te reinigen om vetspatten te verwijderen en hardnekkige geurtjes te voorkomen. Hierdoor blijft de binnenkant van de oven ook proper. • Voor elk onderhoud en elke reiniging, schakelt u het toestel uit en laat u het afkoelen. D Nederlands Onderhoud en reiniging • Spat nooit water op de glazen deur, wanneer deze nog warm is. • Reinig de deur en de binnenwanden met water met detergent en een zachte spons. Laat het toestel drogen met een openstaande deur. • Gebruik geen agressieve onderhoudsproducten, schuursponzen of staalwol met het risico de binnenbekleding van de oven en het toebehoren te beschadigen. • Het rooster en de vetvanger worden gereinigd met water en afwasmiddel. Ze mogen in de vaatwasser gewassen worden. • Een eenvoudige veeg met een spons volstaat voor het reinigen van de buitenkant van de oven. OPGELET Dompel het toestel nooit onder in water of in om het even welke vloeistof. NL 27 Nederlands E Praktische informatie Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 28 NL NOTITIES 29 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e es benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr 30 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 32 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 37 37 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen C Verwendung des Geräts 38 38 39 39 40 40 Steuerung Ofenfunktion Auflauf-/Grillfunktion Kombinierte Funktion Ende des Garvorgangs Garzeit D Wartung und Reinigung 41 Wartung des Geräts Praktische Hinweise 42 Entsorgung Ihres Altgeräts E Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 31 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Nehmen Sie sich Zeit dafür, alle Anweisungen durchzulesen und beachten Sie die Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät entspricht d e n g e l t e n d e n Sicherheitsregelungen und -Bedingungen. • Zubehör mit warmem Wasser und Spülseife reinigen. Gut abspülen und trocknen. Keine aggressiven R e i n i g u n g s p ro d u k t e o d e r scheuernde Schwämme verwenden. ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. ACHTUNG: Dieses Gerät und seine zugänglichen Bestandteile werden beim Betrieb heiß. Berühren Sie die Heizelemente nicht. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren fern, es sei denn sie werden fortlaufend beaufsichtigt. Das Gerät wird beim Betrieb heiß. Berühren Sie die Heizelemente nicht. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, Die zugänglichen Bestandteile sensorischen oder geistigen können beim Betrieb heiß Fähigkeiten und Personen ohne werden. Kleinkinder sollten Erfahrung und Kenntnisse vom Gerät ferngehalten bedient werden, sofern sie werden. korrekt beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen • Beaufsichtigen Sie Kinder für den sicheren Gebrauch und achten Sie darauf, dass sie d e s G e r ä t s e r h a l t e n u n d nicht mit dem Gerät spielen. die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät 32 DE • Verschieben Sie das Gerät • Verwenden Sie Ihren Ofen nicht, während es in Betrieb ist. nicht, wenn dieser nach einem Sturz sichtbare Schäden oder • Dieses Gerät eignet sich nicht Funktionsstörungen aufweist. als Einbaugerät. Stellen Sie S e n d e n S i e d a s G e r ä t i n Ihren Ofen auf einer ebenen, diesem Fall an die nächsten stabilen Arbeitsfläche oder Kundendienststelle, um jede auf einem Küchenmöbel auf, Gefahr zu vermeiden. d a s e i n e r Te m p e ra t u r vo n mindestens 90°C standhält. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem • H a l t e n S i e e i n e n Kundendienst oder einer M i n d e s t a b s t a n d v o n 2 c m ähnlich qualifizierten Fachkraft zwischen den Lebensmitteln ersetzt werden, um jegliche und dem oberen Widerstand Gefahr zu vermeiden. ein. • Versichern Sie sich, dass Ihre • Beim ersten Gebrauch kann elektrische Installation für die Ihr Gerät etwas Rauch oder Versorgung eines Geräts mit einen Geruch verströmen; Dies dieser Leistung ausreicht. ist normal und geht schnell vorbei. • Das Gerät immer an einer geerdeten Steckdose • Wir empfehlen Ihnen, Ihren anschließen. Ofen zum ersten Mal für ungefähr 15 bis 20 Minuten leer • Lassen Sie das Stromkabel nie (ohne Grill) einzuschalten und herab hängen oder in Kontakt den Thermostat dabei auf +/- mit den heißen Teilen des Ofens 230 °C einzustellen. kommen. • Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselstrom). A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel immer am Stecker, wenn sie ihn aus der DE 33 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Steckdose ziehen. Auch nach der Installation muss das Gerät leicht von der Stromquelle getrennt werden können. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle (zum Beispiel Gasbrenner), elektrischer Anlagen oder in unmittelbarer Nähe eines • V e r w e n d e n S i e n u r Ventilators auf. Stellen Sie es V e r l ä n g e r u n g s k a b e l auch nicht auf andere Geräte. in gutem Zustand mit geerdeter Steckdose, deren • B e i m B e t r i e b d i e s e s Leiterdurchmesser mindestens elektrischen Geräts entstehen demjenigen des mitgelieferten h o h e Te m p e r a t u r e n , d i e Stromkabels entspricht. Verbrennungen verursachen können. • Vor jeder Reinigung, Wa r t u n g o d e r b evo r S i e • B e r ü h r e n S i e d i e Zubehör abnehmen, immer den Metalloberflächen und die Netzstecker ziehen. Scheibe nicht. • Um Stromschläge zu vermeiden, tauchen Sie das Stromkabel, die Steckdose oder das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. • Die Temperatur der Tür und der Außenoberfläche kann bei Betrieb des Geräts hoch sein. Spritzen Sie kein kaltes Wasser auf die heiße Glastür, um einen Wärmeschock zu vermeiden. • Die zugänglichen O b e r f l ä c h e n kö n n e n b e i m • S e i e n S i e b e s o n d e r s B e t r i e b d e s G e r ä t s h e i ß vorsichtig beim Entfernen der werden. Auffangschale. Möglicherweise befindet sich heißes Fett darin. • Tauchen Sie das Gerät zur Verwenden Sie den geeigneten Reinigung nie in Wasser oder G r i f f z u m E i n s e t z e n o d e r andere Flüssigkeiten. Entfernen der Auffangschale aus dem Ofen. 34 DE • Griffe verwenden. Wenn nötig, entflammbarer Materialien, Handschuhe verwenden. wie Rollläden, Vorhängen, Wandteppichen usw. • Handhaben Sie die Tür Ihres Ofens vorsichtig. Spritzen Sie • Legen Sie niemals Papier, während dem Gebrauch und K a r t o n , K e r z e n , P l a s t i k unmittelbar danach kein Wasser oder andere entflammbare auf die Glastür: Die Scheibe M a t e r i a l i e n i n d a s G e r ä t . könnte durch den Wärmeschock Stellen Sie nichts auf das o d e r ex t re m e t h e r m i s c h e Gerät (Utensilien, Grillrost, B e l a st u n g e n b re c h e n . S i e Gegenstände, usw.). besteht aus gehärtetem Glas, um ein Bersten und folglich • Stellen Sie keine schweren jede Gefahr für den Benutzer zu Gegenstände auf die offene Tür. vermeiden. • Platzieren Sie keine Alufolie • Sollten sich gewisse Teile des zum Schutz der Arbeitsfläche Geräts entzünden, versuchen unter das Gerät, zwischen die Sie niemals, diese mit Wasser Heizelemente oder in Kontakt zu löschen. Ersticken Sie die mit den Innenwänden oder Flammen mit einem feuchten W i d e r s t ä n d e n , d e n n d i e s Tuch. Trennen Sie das Gerät könnte zu Funktionsstörungen vom Stromnetz und öffnen Sie Ihres Ofens oder zur schweren die Tür nicht. Beschädigung der Arbeitsfläche oder des Geräts führen. • In der Nähe des Geräts oder unter dem Möbel, auf dem • Führen Sie keine Gegenstände das Gerät steht, dürfen keine in die Belüftungsöffnungen ein; e n t f l a m m b a re n P ro d u k t e Diese müssen frei bleiben. verstaut werden. • Ve r we n d e n S i e ke i n e • Verwenden Sie das Gerät nicht aggressiven Reinigungsmittel unter einem Wandschrank, (vor allem keine Scheuermittel einem Regal oder in der Nähe a u f N a t ro n l a u g e n - B a s i s ) , DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 35 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Topfkratzer oder scheuernde Schwämme. Verwenden Sie keine Metall- Spezialreiniger. B e n u t z e n S i e ke i n e s t a r k scheuernden Reinigungsmittel oder harte Metallkratzer zum Reinigen der Glastür des Ofens, da Kratzer in der Oberfläche zum Springen des Glases führen können. Verwenden Sie keine Dampfreiniger. • Zu Ihrer Sicherheit nehmen Sie das Gerät nie selbst a u s e i n a n d e r ; We n d e n S i e sich an einen anerkannten Wartungsdienst. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. Der Hersteller und d e r H ä n d le r ü b e r n e h m e n keinerlei Haftung oder Garantie bei ungeeigneter oder nicht mit der Gebrauchsanleitung übereinstimmender gewerblicher Nutzung. • Das Gerät ist nicht zum Aktivieren durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fernsteuerungssystem bestimmt. 36 DE • Benutzen Sie das Gerät nicht unter einem Wandschrank oder Regal, lehnen Sie es nicht an eine Wand an und stellen Sie es nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien wie Vorhängen, Wandteppichen usw. auf. Platzieren Sie Ihren Ofen auf einer stabilen Arbeitsfläche. Rund um den Ofen müssen Sie einen Mindestabstand von 10 Zentimetern einhalten, mit Ausnahme der Rückseite, während über dem Ofen 30 Zentimeter frei bleiben müssen. Die Rückseite des Ofens muss an einer Wand stehen. • Die Anleitung zur Reinigung des Geräts finden Sie in Abschnitt "REINIGUNG UND WARTUNG" dieser Gebrauchsanleitung. B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 2 2 44 55 66 33 77 88 99 1 Auffangschale 6 Temperaturknopf 2 Griff für die Auffangschale 7 Funktionswahlknopf 3 Rost 8 Timerknopf 4 Glastür 9 Betriebs- Leuchtanzeige 5 Türgriff Technische Spezifikationen Elektrischer Ofen Stromversorgung 220 - 240 V CA 50 Hz 2 000 W Fassungsvermögen: 42 l Temperatureinstellung bis maximal 230 °C Timereinstellung bis maximal 60 Minuten Zubehör Rost, Auffangschale, Griff für die Auffangschale DE 37 Deutsch C Verwendung des Geräts Steuerung • Temperaturknopf 6 : Ermöglicht das Einstellen der Ofentemperatur zwischen 100 °C und 230 °C. • Funktionswahlknopf 7 : Ermöglicht das Einstellen der Funktionsart: Ofen ausgeschaltet Ofenfunktion (nur unterer Widerstand): Backen von Gebäck, Pudding, Fisch, Pasteten, Soufflé... Auflauf-/Grillfunktion: Knusprig backen, Grillen oder Überbacken von Gerichten (Steaks, Hähnchenschenkel, Schweinerippchen, Aufläufe...) Kombinierte Funktion (Widerstand oben und unten): Braten von Fleisch und Geflügel, Backen von Pizza, Quiches usw. • Timereinstellung 8 : Ermöglicht das Einstellen der Garzeit bis höchstens 60 Min. Sie können den Ofenbetrieb jederzeit unterbrechen, indem Sie den Timer auf Null zurückstellen (Position Aus). Zu Ende der Garzeit erklingt ein Signalton. ANMERKUNG Eingeschaltet wird der Ofen nach der Auswahl der Ofenfunktion mit dem Timer. Die Betriebsanzeige 9 leuchtet auf. Der Ofen schaltet sich aus, sobald der Timer auf Aus gestellt wird. Ofenfunktion • Drehen Sie den Funktionswahlknopf 7 auf • Stellen Sie die Temperatur 6 auf 230 °C ein. • Stellen Sie den Timer 8 auf 15 Minuten und lassen Sie den Ofen vorheizen. • Platzieren Sie den Rost in der Mitte des Ofens. • Stellen Sie die Ofenform mit dem Gericht auf den Rost und schließen Sie die Tür. • Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein. • Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige 9 leuchtet auf und der Garvorgang beginnt. • Überprüfen Sie Ihr Gericht von Zeit zu Zeit während dem Garen. 38 DE C Deutsch Verwendung des Geräts Auflauf- / Grillfunktion • Drehen Sie den Funktionswahlknopf 7 auf • Stellen Sie die Temperatur 6 auf 230 °C ein. • Stellen Sie den Timer 8 auf 15 Minuten ein und lassen Sie den Ofen vorheizen. • Geben Sie Ihre Lebensmittel auf den Grillrost 3 und bestreichen Sie diese mit etwas Öl. • Setzen Sie den Grillrost so nahe wie möglich am oberen Widerstand ein. • Platzieren Sie die Auffangschale 1 unter dem Grillrost, um Fett und Säfte aufzufangen. ACHTUNG Die Lebensmittel dürfen den oberen Widerstand nicht berühren. • Lassen Sie die Ofentür leicht geöffnet. • Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein. • Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige 9 leuchtet auf und der Garvorgang beginnt. • Beaufsichtigen Sie die Lebensmittel und wenden Sie diese wenn nötig nach der Halbzeit. Kombinierte Funktion • Drehen Sie den Funktionswahlknopf 7 auf • Stellen Sie die Temperatur 6 auf 230 °C ein. • Stellen Sie den Timer 8 auf 15 Minuten ein und lassen Sie den Ofen vorheizen. • Platzieren Sie den Grillrost 3 in der Ofenmitte. • Stellen Sie die Ofenform mit dem Gericht in den Ofen und schließen Sie die Tür. • Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein. • Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige 9 leuchtet auf und der Garvorgang beginnt. • Überprüfen Sie Ihr Gericht von Zeit zu Zeit während dem Garen. Nach der Halbzeit wenden. DE 39 Deutsch C Verwendung des Geräts Ende des Garvorgangs • Zu Ende der Garzeit erklingt ein Signalton, der Sie darauf aufmerksam macht, dass Ihr Gericht fertig ist. Der Ofen schaltet sich automatisch aus. • Wenn Sie den Garvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, stellen Sie den Timer 8 auf Aus, bevor Sie die Tür öffnen. • Während oder nach dem Garen können Sie mit dem Knopf 8 oder 6 den Garvorgang verlängern oder die Temperatureinstellung ändern. • Verwenden Sie immer einen Ofenhandschuh, um Ofenformen zu handhaben, bzw. den mitgelieferten Griff (2), um die Auffangschale zu entfernen 1 . • Ofen vom Stromnetz trennen. Garzeit Die unten aufgeführten Garzeiten dienen nur als Orientierungshilfe. Passen Sie die Garzeit an die Menge und Dicke Ihrer Lebensmittel an. Passen Sie die Temperatur an, um die Gerichte knuspriger oder eher weich zuzubereiten. Überwachen Sie den Garvorgang durch die Scheibe der Tür. 40 LEBENSMITTEL FUNKTION TEMPERATUR GARZEIT Geflügel/Schwein/Kalb (500 g) Kombinierte Funktion 220 °C 40 - 45 Min. Rind/Schafkeule (500 g) Kombinierte Funktion 230 °C 20 - 25 Min. Auflauf nach Dauphiné-Art Kombinierte Funktion 200 °C 50 - 60 Min. Quiche Kombinierte Funktion 150 °C 35 - 45 Min. Schweine-/Lammrippen Grill/Auflauf 220 °C 20 - 25 Min. Lachssteaks Grill/Auflauf 150 °C 20 - 25 Min. Pudding Ofen 150 °C 40 - 50 Min. Soufflé, Biskuit Ofen 150 °C 35 - 45 Min. Eischwerkuchen, Kuchen Ofen 170 °C 40 - 50 Min. DE Wartung des Geräts Wir empfehlen Ihnen, den Ofen nach jeder Zubereitung zu reinigen, um Fettspritzer zu entfernen und penetrante Gerüche zu vermeiden. So halten Sie auch die Innenbeschichtung des Ofens immer in gutem Zustand. D Deutsch Wartung und Reinigung • Vor jedem Wartungs- und Reinigungsvorgang trennen Sie den Ofen vom Stromnetz und lassen Sie ihn abkühlen. • Spritzen Sie niemals Wasser auf die Glastür, solange diese noch heiß ist. • Reinigen Sie die Tür und Innenwände mit Wasser und Spülmittel und einem weichen Schwamm. Lassen Sie das Gerät bei offener Tür trocknen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, keine scheuernden Schwämme oder Metallschwämme, welche die Innenbeschichtung des Ofens und das Zubehör beschädigen könnten. • Der Grillrost und die Auffangschale können mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Sie können auch im Geschirrspüler gespült werden. • Die Außenseite des Ofens ist leicht mit dem Schwamm zu reinigen. ACHTUNG Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. DE 41 Deutsch E Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts GETRENNTEENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ABFÄLLE Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 42 DE HINWEISE 43 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 44 ES Índice 46 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 51 51 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 52 52 53 53 53 54 Mandos Función horno Función gratinador/grill Función combinada Final de la cocción Tiempo de cocción D Mantenimiento y limpieza 55 Mantenimiento del aparato E Informaciones prácticas 56 Cómo desechar su antiguo electrodoméstico Español A Antes de utilizar el aparato ES 45 Español A Antes de utilizar el aparato de 8 años y sin supervisión. Mantenga el aparato y su cable Lea con atención estas fuera del alcance de los niños instrucciones y consulte el menores de 8 años. manual de usuario. Instrucciones de seguridad Este aparato respeta las reglas y condiciones de seguridad vigentes. • Limpie los accesorios con agua caliente y líquido lavavajillas. Aclárelos bien y séquelos. No utilice productos de mantenimiento agresivos, ni estropajos agresivos. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños menores 46 ES ADVERTENCIA: Este aparato y sus partes accesibles están calientes durante el funcionamiento del horno. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. El aparato se calienta durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. Las partes accesibles pueden estar calientes durante su utilización. Se recomienda mantener alejados a los niños. • Vigile que los niños no jueguen con el aparato. • No desplace el aparato durante su utilización. • Este aparato no está diseñado para ser encastrado. Coloque el horno en una encimera estable o sobre un mueble de cocina autorizado más próximo para que soporte una temperatura evitar cualquier peligro. de al menos 90 ºC. • Si el cable de alimentación está • Tenga en cuenta que debe dañado debe ser reemplazado haber una distancia de al menos por el fabricante, el servicio 2 cm entre los alimentos y la postventa o un técnico de resistencia superior. cualificación similar para evitar cualquier riesgo. • Su aparato puede desprender un poco de humo o un olor • Compruebe que la instalación a nuevo durante su primera eléctrica es suficiente para utilización, esto es totalmente alimentar un aparato de esta normal y desaparecerá potencia. rápidamente. • Enchufe siempre el aparato • Le aconsejamos hacer en una toma con puesta a tierra. funcionar su horno en vacío (sin rejillas) la primera vez, • No deje que el cable cuelgue o ajustando el termostato en +/- esté en contacto con las partes 230 °C durante 15 ó 20 minutos calientes del horno. aproximadamente. • No desenchufe el aparato • Compruebe que la tensión tirando del cable. Desenchufe de la red de alimentación sistemáticamente el horno corresponde a la indicada en tirando del enchufe, no del cable. el aparato (corriente alterna Después de su instalación, debe únicamente). poder desenchufar fácilmente el aparato de la fuente de • No utilice su horno si se ha alimentación. caído y presenta daños visibles o fallos de funcionamiento. En ese • Utilice únicamente una caso, el aparato debe enviarse alargadera en buen estado, con al centro de servicio postventa una toma de tierra y un cable ES A Español Antes de utilizar el aparato 47 Español A Antes de utilizar el aparato conductor de sección, al menos, • No toque las partes metálicas igual a la del cable suministrado ni el cristal. con el producto. • La temperatura de la puerta y de • Desenchufe el cable de la superficie exterior puede ser alimentación de la toma muy elevada cuando el aparato antes de realizar cualquier está en funcionamiento. No operación de limpieza, de salpique agua fría en la puerta de mantenimiento o de desmontaje cristal cuando esté caliente para de accesorios. evitar los choques térmicos. • No sumerja el cable eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua ni cualquier otro líquido para evitar descargas eléctricas. • Tenga el mayor cuidado posible cuando retire la bandeja. Puede contener grasa caliente en su interior. Utilice los mangos apropiados para introducir la • Las superficies accesibles bandeja o sacarla del horno. pueden estar calientes durante el funcionamiento del • Utilice los mangos. Utilice aparato. también guantes si fuese necesario. • No sumerja jamás el aparato en agua ni cualquier otro líquido • Manipule con precaución cuando lo esté limpiando. la puerta de su horno. No salpique agua sobre la puerta • No coloque el aparato cerca de de cristal cuando el horno una fuente de calor (hornillo de esté en funcionamiento ni gas, por ejemplo), de elementos inmediatamente después: puede eléctricos ni de un ventilador. No provocarse un choque térmico lo coloque sobre otros aparatos. que puede romper el cristal. Se trata de cristal templado • Este aparato eléctrico funciona para evitar cualquier riesgo de con temperaturas elevadas que proyección y cualquier daño para pueden provocar quemaduras. los usuarios. 48 ES • En el caso de que se incendiasen algunas partes del aparato, no intente jamás apagarlas con agua. Sofoque las llamas con un paño húmedo. Desenchufe el aparato y no abra la puerta. las paredes interiores o las resistencias, podría perjudicar gravemente el funcionamiento del horno o dañar la encimera. A Español Antes de utilizar el aparato • No introduzca nada en los orificios de ventilación, no los obstruya. • No almacene productos inflamables cerca o bajo el • No utilice productos de mueble sobre el que está mantenimiento agresivos situado el aparato. (como decapantes a base de sosa) ni estropajos agresivos. • No haga funcionar el aparato No utilice productos de bajo un mueble de pared, mantenimiento específicos para una estantería o cerca de metales. No utilice productos materiales inflamables, como de mantenimiento abrasivos cortinas, persianas, tapices… o rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de cristal • No coloque jamás papel, del horno, podrían arañar la cartón, velas, plástico o superficie y romper el cristal. No cualquier otro material utilice un aparato de limpieza a inflamable en el aparato. No vapor. coloque nada encima de su aparato (utensilios, rejillas, • No desmonte jamás el aparato objetos...). usted mismo, por su propia seguridad llame al centro de • No coloque ningún objeto servicio autorizado. pesado sobre la puerta abierta. • Este aparato ha sido diseñado • No coloque papel de aluminio para un uso doméstico, bajo el aparato para proteger la cualquier otro uso profesional, encimera ni entre los elementos no apropiado o no conforme al calefactores ni en contacto con modo de empleo no compromete ES 49 Español A Antes de utilizar el aparato ni la responsabilidad ni la garantía del fabricante y el distribuidor. • El aparato no está destinado para ser activado mediante un temporizador externo o un sistema distinto de mando a distancia. • No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared, una estantería, ni apoyado completamente contra la pared ni cerca de materiales inflamables como cortinas, tapices, etc. Coloque su horno sobre una encimera estable. El horno debe disponer de un espacio libre a su alrededor de, al menos, 10 cm por cada lado, excepto en la parte trasera y de 30 cm por encima. La parte trasera del horno debe estar colocada contra la pared. • Consulte el párrafo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO" para encontrar las instrucciones relativas a la limpieza de su aparato. 50 ES B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 1 2 2 44 55 66 33 77 88 99 1 Bandeja 6 Botón del termostato 2 Mango para la bandeja 7 Botón selector de modo 3 Rejilla 8 Botón del temporizador 4 Puerta de cristal 9 5 Asa de la puerta Testigo luminoso de funcionamiento Características técnicas Horno eléctrico Alimentación 220 - 240 V CA 50 Hz 2 000 W Capacidad 42 l Termostato ajustable hasta 230 °C Temporizador de hasta 60 minutos Accesorios rejilla, bandeja, mango para la bandeja ES 51 Español C Utilización del aparato Mandos • Termostato 6 : permite ajustar la temperatura de cocción, entre 100 °C y 230 °C. • Selector de modo 7 : permite seleccionar el modo de cocción: Parada del horno Función horno (resistencia inferior únicamente): adaptada para la cocción de repostería, pescados, postres, terrinas, suflés... Función gratinador/grill: permite dorar, tostar y gratinar los alimentos (filetes, muslos de pollo, chuletas de cerdo, gratín...) Función combinada (resistencias inferior y superior): permite asar las carnes y aves, cocinar pizzas, quiches... • Temporizador 8 : permite ajustar el tiempo de cocción hasta 60 minutos. La cocción se puede interrumpir en cualquier momento poniendo el temporizador en cero (posición parada). Cuando la cocción se ha terminado suena una señal. OBSERVACIONES El temporizador activa el funcionamiento del horno una vez que se ha seleccionado el modo de cocción. El testigo luminoso 9 se enciende. El horno está apagado cuando el temporizador está en la posición parada. Función horno • Gire el selector de modo 7 hasta la posición • Ajuste el termostato 6 en 230 °C. • Ajuste el temporizador 8 en 15 minutos y deje que el horno se precaliente. • Coloque la rejilla a media altura. • Coloque la bandeja con los alimentos en la rejilla y cierre la puerta. • Ajuste el termostato en la temperatura deseada. • Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso 9 se enciende y empieza la cocción. • Vigile de vez en cuando la cocción de los alimentos. 52 ES C Español Utilización del aparato Función gratinador/grill • Gire el selector de modo 7 hasta la posición • Ajuste el termostato 6 en 230 °C. • Ajuste el temporizador 8 en 15 minutos y deje que el horno se precaliente. • Coloque los alimentos en la rejilla 3 y barnícelos con un poco de aceite. • Instale la rejilla lo más cerca posible de la resistencia superior. • Coloque la bandeja 1 bajo la rejilla para recoger la grasa y los jugos de la cocción. • Deje la puerta del horno entreabierta. ADVERTENCIA Los alimentos no deben estar en contacto con la resistencia superior. • Ajuste el termostato en la temperatura deseada. • Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso 9 se enciende y empieza la cocción. • Vigile los alimentos y deles la vuelta a mitad de la cocción si fuese necesario. combinada • Función Gire el selector de modo 7 hasta la posición • Gire el selector de modo 7 hasta la posición • Ajuste el termostato 6 en 230 °C. • Ajuste el temporizador 8 en 15 minutos y deje que el horno se precaliente. • Coloque la rejilla 3 a media altura. • Coloque la bandeja con los alimentos en el horno y cierre la puerta. • Ajuste el termostato en la temperatura deseada. • Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso 9 se enciende y empieza la cocción. • Vigile de vez en cuando la cocción de los alimentos. Dele la vuelta a los alimentos a mitad de la cocción. Final de la cocción • Una vez que se ha terminado la cocción oirá una señal sonora que indica que se ha acabado. El horno se detiene automáticamente. ES 53 Español C Utilización del aparato • En caso de parada anticipada de la cocción, vuelva a poner el termostato 8 en la posición de parada antes de abrir la puerta. • Puede prolongar la cocción o modificar la temperatura durante o después de la cocción utilizando los botones 8 o 6 . • Utilice siempre guantes aislantes para manipular las bandejas o el mango suministrado (2) para sacar la bandeja del horno 1 . • Desenchufe el horno. Tiempo de cocción El tiempo de cocción a continuación es sólo indicativo. Ajuste el tiempo de cocción en función de la cantidad de alimento y de su grosor. Ajuste la temperatura para un resultado más o menos crujiente. Vigile la evolución de la cocción a través de la puerta de cristal. 54 ALIMENTOS SELECTOR TERMOSTATO DURACIÓN Ave/cerdo/ternera (500 g) Combinada 220 °C 40 - 45 min Buey/pata de cordero (500 g) Combinada 230 °C 20 - 25 min Gratín delfinés Combinada 200 °C 50 - 60 min Quiche Combinada 150 °C 35 - 45 min Costillas de cerdo, de cordero Grill/gratinador 220 °C 20 - 25 min Rodajas de salmón Grill/gratinador 150 °C 20 - 25 min Postres Horno 150 °C 40 - 50 min Suflé, bizcocho genovés Horno 150 °C 35 - 45 min Pasteles Horno 170 °C 40 - 50 min ES Mantenimiento del aparato Se recomienda limpiar el horno después de cada cocción para eliminar los restos de grasa y evitar los olores. Esto permite preservar el buen estado del revestimiento interior del horno. D Español Mantenimiento y limpieza • Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de comenzar la limpieza. • No salpique jamás agua sobre la puerta de cristal mientras aún esté caliente. • Limpie la puerta y las paredes interiores con agua y detergente y un estropajo suave. Deje que el aparato se seque bien y deje la puerta abierta. • No utilice productos de mantenimiento agresivos ni estropajos abrasivos, o metálicos ya que podría dañar el revestimiento interior del horno y los accesorios. • La rejilla y la bandeja se limpian con agua y un producto lavavajillas. Pueden introducirse en el lavavajillas. • Puede limpiar fácilmente y con rapidez el interior del horno con un estropajo suave. ADVERTENCIA No sumerja jamás el aparato en agua ni en cualquier otro líquido. ES 55 Español E Informaciones prácticas Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 56 ES NOTAS 57 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que comprueba la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Valberg VG-MF42L2 noir de handleiding

Categorie
Raclettes
Type
de handleiding