Documenttranscriptie
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
TS 100 R
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FR -Informations Concernant L’environnement
GB - Environmental Information
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation
IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol
auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica
NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo
en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation
P - Informação Ambiental
Symbolen
på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
GB - EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +4631-949000, déclarons sous notre seule respondabilité
que la Husqvarna TS 100 R à partir des numéros de
série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur
la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel
se réfère ce document est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL:
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements
électriques" 2006/95/CE.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +4631-949000, declares under sole responsibility that the
Husqvarna TS 100 R dating from 2010 serial numbers
and onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN
12418/A1:2009.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice-président,
responsable des découpeuses et équipements de construction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.:
+46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna
TS 100 R von den Seriennummern des Baujahrs 2010
an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer)
den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
• vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
• vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische
Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
• vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifica con la presente che la Husqvarna TS
100 R a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene
evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un
numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
Henric Andersson
Vicepresidente,
Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
• of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment”
2006/95/EC.
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
• del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
• del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
• del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature
elettriche” 2006/95/EC.
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono:
+46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 100
R a partir del número de serie del año 2010 en adelante
(el año se indica claramente en la placa de identifi cación,
seguido del número de serie), cumplen con las siguientes
disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a
equipos eléctricos.
Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-31949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna TS 100 R
met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese
richtlijn:
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
Henric Andersson
Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +4631-949000, försäkrar härmed att Husqvarna TS 100
R från 2010 års serienummer och framåt (året anges i
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer)
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone:
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna TS 100 R a que
se refere esta declaraão, com números de série do ano
de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na
etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão
conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento
eléctrico” 2006/95/CE.
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning” 2006/95/EG.
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’,
2006/95/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson
Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Henric Andersson
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte
mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Standard
GB - TECHNICAL DATA
Option
Standard
Option
Puissance, kW
2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Power, kW
2,2 kW (3
CV)
2,9 kW (4
CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW (2
CV)
Tension (±5%), V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V
(50 Hz)
Voltage (±5%), V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V (50
Hz)
Amperage, A
14
5
12,5
20
Current, A
14
5
12,5
20
Pompe
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Pump
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Vitesse moteur, tr/
min
2800
Motor speed, rpm
2800
Vitesse de rotation
du disque, tr/min
2800
Disc speed, rpm
2800
IP 54
Protection électrique
IP 54
Electrical protection
100
Profondeur de
coupe (E) à 90°,
mm
100
Depth of cut (E) at
90°, mm
Depth of cut (E) at
45°, mm
80
Profondeur de
coupe (E) à 45°,
mm
80
Length of cut (L),
mm
1900/1200 (thickness 100 mm)
Longueur de coupe
(L), mm
900/1200 (ép. 100 mm)
Useful width (I)
Unlimited, (Width of support with extension
= 600mm)
Illimitée (Largeur du support avec rallonge
= 600 mm)
Space below disk
(P), mm
120
Largeur utile (l)
Passage sous
disque (P), mm
120
Dimensions (depending on model)
l x w x h, mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R)
(with legs)
Dimensions
(suivant version)
L x l x h, mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (sur
pieds)
Weight (depending
on model), kg
106/126 (100R/130R)
Poids (suivant
version), kg
106/126
(100R/130R)
Disc cooling
Water spray into the disc casing
Refroidissement du
disque
Arrosage dans carter de disque
Minimum tank
capacity, l
55/65
Lg : 1,30 m
Water pump
13 W - flow: 8 to 10 l/min
Capacité minimum
du bac, litres
55/65
Lg : 1,30 m
Electricity supply
230 V (H07-RNF 3 x 1.52 - L 3 m)
Pompe à eau
13 W - débit : 8 à 10 l/mn
Alimentation
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m)
1000/1300 (ép. 120 mm)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (établi)
7 (Pieds)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (bench)
7 (legs)
400 V (H07-RNF 5 x 1.52 - L 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2.52 - L 3 m)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Lg 3 m)
Noise emissions (see note 1)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m)
Sound power level, measured dB(A)
103
Sound power level, guaranteed dB(A)
104
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
103
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)
104
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de
l’utilisateur, dB(A)
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
92
Vibration levels, ahv (see note 3)
Niveaux sonores (voir remarque 2)
92
Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3)
Poignée, m/s2
1000/1300 (thickness 120 mm)
2,6
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme
puissance acoustique (LWA) selon EN 12418.
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 12418.
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 12418. Les
données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
Handle, m/s2
2,6
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound
power (LWA) in conformity with EN 12418.
Note 2: Noise pressure level according to EN 12418. Reported data
for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 12418. Reported data for
vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation)
of 1 m/s2.
DE - TECHNISCHE DATEN
Wahlweise
IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Standard
Standard
Opzione
Leistung, kW
2,2 kW (3
CV)
2,9 kW (4
CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW (2
CV)
Potenza, kW
2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Spannung (±5%),
V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V (50
Hz)
Tensione (±5%), V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V
(50 Hz)
Ampere, A
14
5
12,5
20
Amperaggio, A
14
5
12,5
20
Pumpe
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Pompa
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Motorgeschwindigkeit, U/min.
2800
Velocità motore,
giri/min.
2800
Scheibendrehgeschwindigkeit, U/
min.
2800
Velocità di rotazione del disco,
giri/min.
2800
Chutzart
IP 54
Protezione elettrica
IP 54
Schnittiefe (E) bei
90°, mm
100
Profondità di taglio
(E) a 90°, mm
100
Schnittiefe (E) bei
45°, mm
80
Profondità di taglio
(E) a 45°, mm
80
Schnittlänge (L),
mm
1900/1200 (Dicke 100 mm)
Lunghezza di taglio
(L), mm
1900/1200 (sp. 100 mm)
Arbeitsbreite (l)
Unbegrenzt (Trägerbreite mit Verlängerung =
600 mm)
Larghezza utile (I)
Illimitata (Larghezza del supporto con
prolunga = 600 mm)
Durchgang unter
Trennscheibe (P),
mm
120
Passaggio sotto
disco (P), mm
120
Abmessungen (je
nach Typ)
L x b x h, mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (Standbeine)
Dimensioni
(secondo versione)
L x l x h, mm
1420/1720 x 840x 1400 (100R/130R)
(su piedini)
Peso (secondo
versione), kg
106/126
(100R/130R)
Raffreddamento del
disco
Innaffiatura nel carter del disco.
Capacità minima
del serbatoio, l
55/65
Lg : 1,30 m
Pompa per acqua
13 W : portata: da 8 a 10 l/mn
Alimentazione
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lungh. 3 m)
1000/1300 (Dicke 120 mm)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
(Tischausführung)
Gewicht (je nach
Typ), kg
106/126 (100R/130R)
7 (Füße)
Scheibenkühlung
Berieselung innerhalb
der Scheibenhaube
Wannenmindestfassungsvermögen, l
55/65
Lg : 1,30 m
Wasserpumpe
13 W / Durchsatz: 8 - 10 L/Min.
Stromversorgung
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Länge 3m)
7 (piedini)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lungh. 3 m)
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Länge 3m)
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A)
103
Garantierte Schallleistung dB(A)
104
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
92
Livello potenza acustica, misurato dB(A)
103
Livello potenza acustica, garantito dB(A)
104
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A)
2,6
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als
Schallleistung (LWA) gemäß EN 12418.
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge
liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge
liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s2.
92
Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3)
Impugnatura, m/s2
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3)
Handgriff, m/s2
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (banco)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Lungh. 3 m)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Länge 3m)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A)
1000/1300 (sp. 120 mm)
2,6
Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come potenza
acustica (LWA) in base alla norma EN 12418.
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN
12418. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una
dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0 dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN 12418. I
dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.
ES - DATOS TECNICOS
NL - TECHNISCHE GEGEVENS
Standard
Opción
Standaard
Optie
Potencia, kW
2,2 kW (3
CV)
2,9 kW (4
CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW (2
CV)
Vermogen, kW
2,2 kW (3
CV)
2,9 kW (4
CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW (2
CV)
Tensión (±5%), V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V (50
Hz)
Spanning (±5%),
V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V (50
Hz)
Amperaje, A
14
5
12,5
20
Stroomsterike, A
14
5
12,5
20
Bomba
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Pomp
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Velocidad motor,
r.p.m.
2800
Snelheid motor,
omw./min.
2800
Velocidad de
rotación del disco,
r.p.m.
2800
Rotatiesnelheid
schijf,
omw./min.
2800
Protección elèctrica
IP 54
Elektrische beveiliging
IP 54
Profundidad de
corte (E) a 90°,
mm
100
Snijdiepte (E) bij
90°, mm
100
Profundidad de
corte (E) a 45°,
mm
80
Snijdiepte (E) bij
45°, mm
80
Snijlengte (L), mm
1900/1200 (100 mm dik)
Longitud de corte
(L), mm
1900/1200 (esp. 100 mm)
Anchura útil (l)
Ilimitada (Ancho del soporte con extensión =
600 mm)
Paso bajo disco
(P), mm
120
Dimensiones
(según versión)
Long x Anch x Alt,
mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (sobre
patas)
Peso (según versión), kg
106/126 (100R/130R)
Refrigeración del
disco
Riego en el cárter de disco
Capacidad mínima
del depósito, l
55/65
Lg : 1,30 m
Bomba de agua
13 W - caudal de 8 a 10xl/min.
Alimentación
230 V (H07-RNF 3 x 1,5 - Long 3 m)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - l. 3 m)
400 V (H07-RNF 5 x 1,5 - Long 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m)
1000/1300 (120 mm dik)
1000/1300 (esp. 120 mm)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
(en banco)
7 (patas)
Nuttige breedte (I)
Onbeperkt (Breedte van de steun met verlengstuk = 600 mm)
Ruimte onder de
schijf (P), mm
120
Afmetingen (naargelang versie) l. x
br. x h., mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R)
(op poten )
Gewicht (naargelang versie), kg
106/126 (100R/130R)
Afkoeling van de
schijf
Besproeiing in het schijfcarter
Minimum-inhoud
van de bak, l
55/65
Lg : 1,30 m
Waterpomp
13 W - debiet : 8 tot 10 l/min
Snoer
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - l. 3 m)
2
2
115 V (H07-RNF 3 x 2,5 - Long 3 m)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
(werkbank)
7 (poten)
2
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)
103
104
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
103
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)
104
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A)
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)
92
Mango, m/s
2
Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3)
Handvat, m/s2
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
2,6
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia
sonora (LWA) según la norma EN 12418.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos
del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual
(desviación típica) de 1 m/s2.
92
2,6
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EN 12418.
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde
gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.
SE - TEKNISKA DATA
PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Standard
Tillval
Standard
Opção
Effekt, kW
2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Potência, kW
2,2 kW (3
CV)
2,9 kW (4
CV)
1,8 kW
(2,5 CV)
1,5 kW (2
CV)
Spänning (±5%), V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V
(50 Hz)
Tensão (±5%), V
230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
230 V
(50 Hz)
115 V (50
Hz)
Ström, A
14
5
12,5
20
Amperagem, A
14
5
12,5
20
Pump
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Bomba
10 W
230 V
10 W
230 V
10 W
230 V
30 W
115 V
Motorvarvtal, varv/
min
2800
Velocidade do
motor, r.p.m.
2800
Kapskivans varvtal,
varv/min
2800
2800
Elektrisk skyddsklass
IP 54
Velocidade de
rotação do disco,
r.p.m.
Protecção eléctrica
IP 54
Skärdjup (E) vid 90°,
mm
100
80
Profundidade do
corte (E) a 90°,
mm
100
Skärdjup (E) vid 45°,
mm
Skärlängd (L), mm
900/1200 (tjocklek 100 mm)
Profundidade do
corte (E) a 45°,
mm
80
Longitude de
corte (L), mm
900/1200 (E. 100 mm)
1000/1300 (tjocklek 120 mm)
Nyttig bredd (l)
Obegränsad (Stativbredd med förlängning
= 600 mm)
1000/1300 (E. 120 mm)
Mellanrum under
skivan (P), mm
120
Largura útil (I)
Ilimitada (Largura do suporte com extensão
= 600 mm)
Yttermått (beroende
på version)
l x b x h, mm
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (på
fötter)
Paso bajo disco
(P), mm
120
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
(i bänk)
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R)
(com pés)
Vikt (beroende på
version), kg
106/126
(100R/130R)
Dimensões (segundo versões)
L x l x h, mm
Kylning av skiva
Vattenbegjutning i skivhuset
106/126 (100R/130R)
Minsta behållarvolym, liter
55/65
längd: 1,30 m
Peso (segundo
versões), kg
13 W - flöde: 8 - 10 liter/minut
Refrigeração do
disco
Através do capot
Vattenpump
Strömförsörjning
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - längd 3 m)
Capacidade mínima do depósito,
litres
55/65
Lg : 1,30 m
Bomba de água
13 W - caudal : 8 l/mn.
Alimentação
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m)
7 (fötter)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - längd 3 m)
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
(sem pés)
7 (pés)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - längd 3 m)
Bulleremissioner (se anm. 1)
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)
103
Ljudeffektnivå, garanterad dB(A)
104
Ljudnivåer (se anm. 2)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)
92
Vibrationsnivåer, ahv (se anm. 3)
Handtag, m/s2
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m)
Emissões de ruído (ver obs. 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A)
103
Nível de potência sonora, garantido dB(A)
104
Níveis acústicos (ver obs. 2)
2,6
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt
(LWA) enligt EN 12418.
Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 12418. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,0
dB(A).
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 12418. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s2.
Nível de pressão acústica junto ao ouvido do
utilizador, dB(A)
92
Níveis de vibração, ahv (ver obs. 3)
Punho, m/s2
2,6
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma
de potência sonora (LWA) conforme a EN 12418.
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 12418. Os dados
comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 12418. Os
dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2.
14a
7
14b
11
12
10
5
17
13
18
16
19
20
6
21
22
4
8
1
9
15
3
2
FIG. 1a
ABB. 1a
K
6
25
26
23
24
11
12b
27
FIG. 1b
ABB. 1b
FIG. 2
E
12b
C
D
B
23
A
FIG. 4
ABB. 4
FIG. 3
ABB. 3
FIG. 4a
ABB. 4a
FIG. 4b
ABB. 4b
6
FIG. 4c
ABB. 4c
FIG. 5
ABB. 5
1
2
2
1
FIG. 5a
ABB. 5a
FIG. 5b
ABB. 5b
F
E
I
I
H
FIG. 6
ABB. 6
J
FIG. 7a
ABB. 7a
FIG. 7b
ABB. 7b
3
Inspection and description of the
machine
• On receiving the machine check its condition.To
unscrew the screws K using key 7, and to mount
the handles (see fig 7)
• Always keep it perfectly clean
• Check the supply cable and the extension lead
periodically
• Always keep alert when working
• Check that the parts are properly fixed (no
abnormal vibration) and that it is correctly
assembled.
4
Handling - Transport [FIG. 1a]
• Lock the moving head on the front part of the rail
using the knob (5).
• Hold the machine by the handles (22)
• Fitting the legs :
• Loosen the four flywheels (3).
• Bring two of the feet to the front (check the
angle of the feet connectors).
• Lift the front and lower the feet into the
suports.
• Proceed in the same way for the back.
• Immobilize the flywheels (3).
English
SEE FIG. 1a-1b
1
Chassis-tank
2
Leg
3
Leg locking knob
4
Water pump
5
Head locking knob
6
90° to 45° locking knob
7
30 mm spanner
8
Drain plug
9
Motor
10
Lack of voltage switch
11
Operating handle
12
Disc casing
12b
13
24
For these different operations
always disconnect the machine
5
Check before starting
Please read the instructions for use
prior to operating the machine for
the first time.
Motor off.
The working area must be
completely cleared, well lit and all
safety hazards removed (no water or
dangerous objects in the vicinity)
Removable guard
The operator must wear
protective clothing appropriate
to the work he is doing. We
recommend that this includes
both eye and ear protection
Rail
14a
Large table
14b
Small table
15
Plate stops
16
Cutting head
17
Carriage
18
Manufacturer's plate
19
90° cutting guide
20
Plate side extension
21
Wheel for tightening the extension
22
Transport handles
23
Wheel for fixing the disc guard
24
Height adjustment plate
25
Height adjustment tightening knob
26
Cutting depth adjustment screw
27
Table tilting safety latch
The use of ear protection is
mandatory.
Any persons not involved in the
work should leave the working area
Use only blades marked with a
maximum operating speed greater
than blade shaft speed
6
Fitting the disc [FIG.3]
Disconnect the machine by unplugging
the supply cable.
VOORWOORD
Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles
nauwkeurig gecontroleerd wordt.
Nederlands
Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.
De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn
niet bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen
die te wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze
produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen
zonder voorafgaande berichtgeving.
De gebruiker kan dit document gebruiken om :
• zich aan de machine te wennen,
• alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,
• ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die
daar niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer,
• de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren,
• in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de
herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.
Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.
Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te
gebruiken.
Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die
van kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De gebruikte pictogrammen op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw
veiligheid.
VERPLICHTINGxx☛ xxBlauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid
VERPLICHTINGxx☛ xx+ rode markering : bewegingen verboden
WAARSCHUWINGxx☛xxZwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij het niet
naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de
machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen.
VERBODxx☛xx Rode cirkel met of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden.
AANWIJZINGxx ☛ xxInformatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de
controle.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of
wijzigingen aan de machine.
36
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN
De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en
betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de
instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar
inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen
oplopen ; regelmatige controles op het werkterrein zijn
dus noodzakelijk. Controleer :
• of de machine in een technisch perfecte staat
verkeert (gebruik voor de voorziene doeleinden,
rekening houdend met de eventuele risico's,
defecten die de veiligheid in gevaar kunnen
brengen, herstellen),
• of een speciale diamantschijf gebruikt wordt voor het
afkorten van marmer, steen, graniet, baksteen en
bekledingen (gres, faience, keramiek, enz...) met
waterkoeling. Het gebruik van andere schijven
(schuurschijf, zaag, enz...) is verboden.
• of de machine bediend wordt door (qua scholing,
leeftijd, opleiding) bevoegd personeel dat kennis
heeft genomen van alle details van de handleiding
alvorens het werk aan te vatten ; elektrische,
mechanische of andere defecten dienen door een
bevoegd persoon gecontroleerd te worden
(elektricien, verantwoordelijke voor het onderhoud,
technicus van de erkende verkoper, enz...),
• of de waarschuwingen en richtlijnen op de machine,
nageleefd worden (aangepaste bescherming van
het bedienend personeel), en of de machine naar
behoren
gebruikt
wordt
(algemene
veiligheidsinstructies...),
• of de veiligheid niet in het gedrang wordt gebracht
doordat de machine gewijzigd, omgebouwd of
aangevuld werd, dit zonder toestemming van de
fabrikant,
• of de aanbevolen frequentie van de controlebeurten
wordt nageleefd,
• of uitsluitend originele reserve-onderdelen gebruikt
worden bij het uitvoeren van herstellingen.
Carbide-schijf
Zaagblad
Elke toepassing die niet overeenstemt met het
voorziene gebruik is strikt verboden (zaagblad
of slijpschijf die niet zijn aangepast aan de
gebruiksvoorschriften).
Nederlands
Dit symbol betekent dat de machine
overeenstemt met de betreffende
Europese ritchtlijn.
Typeplaatje
FABRIKANT
TYPE
TYPE
SERIENUMMER
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
GEWICHT
O MAX.
ZAAGBLAD
O ASGAT
T.P.M.
1
MASSE UTILE
Kg
Ø MAXI OUTIL
mm
PLAGE DE
TENSION
V
Ø ALESAGE
mm
FREQUENCE
Hz
T/MN - RPM
PUISSANCE
INT. UTIL.
kW
A
JAAR
GEPRODUCEERD
VERMOGEN
VOLTAGE
FREQUENTIE
STROOMSTERKTE
Gebruik
• Toepassing : Het zagen van marmer, steen,
graniet, baksteen, cement en alle ander
bekledingen (gres, faience, keramiek, enz...).
• Gereedschap : Diamantschijven
voor waterkoeling Ø 300 mm 350xmm (D) - Cilinderdoorsnede
25,4 mm (AL).
(Inlichtingen bij uw normale
leverancier).
37
3
Controle en Beschrijving van de
machine
• Controleer de staat van de machine bij de
inontvangstneming.De 4 schroeven losdraaien met
de sleutel nr 7 en de handvaten 6 monteren (zie fig 2).
25
Aandraaihendel hoogte-instelling
26
Afstellingsschroef zaagdiepte
27
Veiligheidspal voor kanteling van de tafels
4
Verlading - Transport [FIG. 1a]
Nederlands
• Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft.
• Controleer regelmatig snoer en verlengkabel.
• Blijf bij het werken altijd aandachtig.
• Controleer de bevestiging van de stukken
(abnormale vibratie), of ze goed gemonteerd zijn.
ZIE - FIG. 1
1
Chassis-bak
2
Poot
3
Bevestigingswieltje voor de poten
4
Waterpomp
5
Blokkeerwiel kop
6
Blokkeerwiel 90° tot 45°
7
Steeksleutel 30
8
Afvoerplug
9
Motor
10
Verbreekschakelaar
11
Bedieningshandvat
12
Schijfcarter
12b
38
• Blokkeer de beweegbare kop op het voorste
deel van de rail met behulp van het wiel (5).
• De machine oppakken bij de handvaten.(22)
• Montage van de voetjes.
- Maak de vier handwielen (3) los.
- Plaats beide voeten aan de voorkant
(controleer de helling van de eindstukken).
- Hef de voorkant op en steek de voeten in de
houders.
- Ga op dezelfde manier te werk voor de
achterkant.
- Zet de handwielen vast (3).
Voor deze bewerkingen, moet u de
netvoeding van de machine
uitschakelen.
5
Voor het in gebruik nemen van de
machine, eerst aandachtig de
handleiding lezen en uzelf vertrouwd
maken met de machine.
Motor uitzetten
De werkruimte moet in orde zijn,
goed verlicht en vrij van elk
ongevalsrisico (geen vochtigheid of
gevaarlijke produkten in de
nabijheid)
Demonteerbare kast
13
Rail
14a
Grote tafel
14b
Kleine tafel
15
Buffers tafel
16
Zaagkop
17
Slede
18
Plaatje met technische kenmerken
19
Zaaggeleider 90°
20
Zijdelings verlengstuk tafel
21
Aandraaiwiel van het verlengstuk
22
Transporthandvatten
23
Bevestigingswiel van de schijfkast
24
Hoogte-instellingsplaat
Controle vóór de ingebruikname
De operator moet aan het werk
aangepaste beschermingsuitrusting dragen
Het dragen van gehoorbescherming
is verplicht.
De operator moet aan het werk
aangepaste beschermingsui-trusting
dragen
Gebruik uitsluitend snijschijven
waarvan de maximale werksnelheid
groter is dan de werkelijke
spilsnelheid
6
Montage van de schijf [FIG. 3]
Haal de stekker van de afkortmachine uit
het stopcontact.
• Ontschroef de spanbout van de schijf (A) met
een sleutel van 30.(7)
De moer die de schijf vastklemt is
voorzien van een linkse schroefdraad.
• Haal de spanflens (B) eraf en plaats de schijf.
Let op de juiste draairichting die met
een pijl is aangegeven op één van de
zijkanten (draairichting op de
rechterzijkant van de beschermkast)
Controleer of het ondersteuningsvlak
van het blad, de flenzen en de spil
zuiver is
2P+A
230 V
H07 - RNF
3 x 2,52
• Controleer of de schijf gecentreerd zit op de flens (C).
• Zet de flens (B) terug en blokkeer de bout (A).
• De carter terug zetten en de vleugels (23)
aanspannen.
7
Elektrische aansluiting
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :
De machine mag uitsluitend worden
aangesloten op een geaarde 30 mA
aardlekschakelaar. Zie onze catalogus
indien geen aardlekschakelaar
geïnstalleerd is.
- Correct
gebruik
van
de
restdifferentiaalstroom-inrichting,
periodieke controle inbegrepen;
voor gereedschap geleverd met zo’n
inrichting geïntegreerd in de kabel
of in de stekkerpen dient reparatie
van een beschadigde kabel of
stekker te gebeuren door de
fabrikant, door één van zijn agenten
of
door
een
bekwame
reparatiewerkplaats om het risico
van een slecht uitgevoerde reparatie
te voorkomen.
• Motortype :
• Standaard : met aan/uitschakelaar en
minimum-spanningspoel
- Eenfasemotor 230 V, 2-3 pk
3 x 1,5 mm 2 met stekker (kabel 2 fasen +
aarde)
- Driefasenmotor, 380 V, 3-4 pk
4 of 5 x 1,5 mm 2 zonder stekker (kabel 3
fasen + aarde)
• In optie : met vermogensschakelaar (met of
zonder ampèremeter)
- Eenfasemotor, 110 V, 2 pk
3 x 2,5 mm2 zonder stekker (kabel 2 fasen +
aarde)
50 M
+ (x2)
- Gebruik eenfasige stekkers van het type
2 P + aarding, of 3 P + aarding /
3xPx+xN + aarding, in functie van de
overeenkomstige spanningen.
400 V
H07 - RNF
●●
●●
4 ou 5x1,52
100 M
+ (x2)
115 V
H07 - RNF
Nederlands
- Controleer of de spanning van het
netwerk overeenstemt met de
spanning die op het plaatje op de
machine is aangegeven..
- Driefasige motor :
Controleer of de draairichting
overeenstemt met het pijltje op de
carter : als de motor niet in de
gewenste richting draait, wisselt u de
twee voedingsdraden om.
• Deblokkeer de twee wielen (23), haal ze eraf,
daarna de carter.(12b)
3 x 42
40 M
+ (x2)
- Verlengkabel : de doorsnede van deze kabel
moet voldoende zijn voor het elektrisch
vermogen; voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet moet een kabel van het type H07
RNF, met de volgende doorsnede gebruikt
worden :
- 3 x 2,5 mm2, max 50 m bij 230 V
- 4 of 5 x 1,5 mm2, max. 100 m bij 400 V
- 3 x 4 mm2, max. 40 m bij 115 V
8
Ingebruikneming
Let steeds nauwkeurig op wat u doet
Plaats uzelf in een gemakkelijke,
evenwichtige houding.
Verwijder de sleutels en het
stelgereedschap voordat u de
machine in gebruik neemt
Houd de beschermkast op zijn plaats
tijdens het werk
• Zagen met waterkoeling
• Vul de bak met proper water (max. niveau =
basis van de tafel).
• Dompel de pomp onder in het waterreservoir.
Goede smering en koeling =
optimale standtijd van het zaagblad
• Inschakelen door de groene toets
van de schakelaar in te drukken (In
optie, vermogensschake laar).
• Om de afkortmachine uit te
schakelen, de rode knop indrukken.
39
Elke machine is uitgerust met een
automatische pomp : de schijf wordt
meteen na het aanzetten besproeid.
De beschermende kast zorgt voor een
perfecte verdeling bij het sproeien.
Nederlands
Eanfase motor beschermd door
ingebouwde thermische zekering.
9
een
Snijmethode
• Rechte sneden
Instelling van de zaaghoogte (ZIE FIG. 1b).
- de indexeerbare hendel 25 losdraaien (bij
blokkering met de schijvenkast, naar u toe
trekken en om zijn as laten kantelen).
- de hoogte van de motor instellen m.b.v. hendel 11.
- d indexeerbare hendel weer stevig vastdraaien.
Instelling van de aanslag van de beweging in
de hoogte.
- Naast slijtage van de schijf of naar aanleiding
van een ontregeling, kan het zijn dat de
zaaghoogte onvoldoende is.
- Het is mogelijk om de hoogte bij te stellen door
het aandraaien van schroef 26 en zijn
contramoer.
Kantelen.
- Maak de twee handwielen (6) los [ZIE FIG. 1a].
- Kantel de bladhouderkop en de looprail om.
- Zet de handwielen weer vast.
- De grote tafel 14a bij de beide zijkanten
vastpakken (ZIE FIG. 4a-4b).
- Aan veiligheidspal 27 trekken.
- De tafels in het midden optillen en daarbij het
geheel tot de blokkering op 22,5 °
aandrukken.
De zaagkop voor de tafels altijd
schuin zetten om een botsing tussen
de tafels en de schijf te voorkomen
(ZIE FIG. 5b).
Weer plat leggen:
- De grote tafel aan de voorkant vastpakken
(ZIE FIG. 5).
- Aan het geheel trekken tot het weer plat ligt.
- De hendels 6 losdraaien.
- De zaagkop weer in de stand voor recht
zagen terugzetten.
Let er op dat u geen hand tussen de
twee tafels indoet, zodat uw vingers
niet vast komen te zitten.
Laat de kop (motor afgezet) langs de
hele rail lopen om te controleren dat
de schijf niet tegen de dwarsbalken
van de tafels aankomt.
40
Instelling van de zaaggeleiding (ZIE FIG. 4).
- Stel de zaagbreedte af door te draaien aan
wieltje D, de breedte wordt aangegeven door
de meetlinten E.
Instelling van het verlengstuk voor brede
materialen.
- De wieltjes 21 losdraaien (ZIE FIG 1a)
- Aan verlengstuk 20 trekken en bijstellen
afhankelijk van het materiaal.
- De wieltjes weer aandraaien.
Zagen.
- Schuif de kop van de schijfdrager naar
achteren.
- Zet het materiaal op de snijtafel.
- Trek de kop naar u toe en zorg voor een
geleidelijke aanzetbeweging zonder het
zaagblad te forceren. Verhinder dat het
materiaal bruusk in aanraking komt met het
zaagblad.
• Schuin zagen.
Instelling van het verlengstuk (ZIE FIG 1a)
- Bij brede materialen de wieltjes 21
losdraaien, het verlengstuk 20 geheel naar
buiten halen.
- Dit stuk omdraaien zodat de aanslag naar
boven komt.
-Het verlengstuk weer koppelen en de wieltjes
aandraaien afhankelijk van de gewenste
breedte. Hierbij opletten dat het stuk haaks op
de aanslag 15 wordt gezet .
Zet de tafels altijd weer plat voordat u
de zaagkop beweegt om een botsing
tussen de tafels en de schijf te
voorkomen (ZIE FIG. 5c)
Druk de rail goed aan in de
horizontale stand alvorens de hendels
te blokkeren, aangezien de vijzel met
teruggang deze stand kan vervormen.
10
Afstellen (ZIE FIG. 6).
• Afstellen is niet nodig, aangezien de machine in
onze werkplaatsen werd afgesteld.
• Als de machine ontregeld is door schokken,
brutale draaibewegingen van de snijkop of als de
bouten en schroeven los zijn :
- Regel de schroef (E)
- Controleer de tweevlakshoek (voor rechte
sneden).
- Zet de contramoer vast (regelen op arm
voor/achter).
• Om de regeling bij 45° te corrigeren, moet u de
schroef (F) bijstellen en de moer blokkeren.
Onderhoud
(verplichte stilstand van de motor)
Voor deze bewerkingen, moet u de
netvoeding van de machine
uitschakelen.
• Reinig de machine regelmatig.
• Om het reinigen te vereenvoudigen, is het
mogelijk de tafels te demonteren ( ZIE FIG. 4c)
- Zet de motor schuin in de stand voor schuin
zagen.
- De grote tafel 14a bij de beide zijkanten
vastpakken (ZIE FIG. 4a-4b)
- Aan veiligheidspal 27 trekken
- De tafels optillen door het geheel tot
halverwege de slag van de beweging te
duwen, de grote tafel optillen om zijn
blokkering aan de voorkant uit het gat te
halen. Aan het geheel trekken en de steun
achter uit de kleine tafel 14b halen. De tafels
vrijmaken.
- Om de tafels weer te monteren, de achterste
steun van de kleine tafel in het gat plaatsen,
het geheel vouwen totdat de steun aan de
voorkant van de grote tafel door de opening
van het gat zakt.
De motor goed vrijmaken (in schuin
zagende stand) om de tafels eruit te
halen en weer terug te doen.
Doe uw handen niet tussen de twee
tafels.
• Maak de bak regelmatig leeg om spanen te
verwijderen, anders kan de perspomp verstopt
raken en vroegtijdig verslijten.
• Was de bak overvloedig met water.
• Maak de pomp schoon.
• Bewaar deze op een droge plaats.
• Reinig de looprails zorgvuldig: wij adviseren
glijlak van het type Loctite VG 26.
Bewaar de machine op een veilige
plaats en houd ze buiten het bereik
van kinderen
Onderhoud het snijgereedschap
zorgvuldig.
OPSPOREN VAN DEFECTEN
Indien de machine niet normaal werkt, raadpleeg
dan de volgende tabellen om een oplossing te
vinden voor het probleem dat zich voordoet.
• De machine werkt niet
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Slechte aansluiting of
beschadigd snoer
- Controleer of het snoer
goed is aangesloten
(stopcontact,
verlengkabel...).
- Controleer
de
voedingskabel.
Elektriciteitsnet
onder spanning
niet
Defecte schakelaar,
beschadigde motorkabel
Beschadigde
motor
(abnormaal
laag
toerental,
onaangename geur...)
- Controleer zelf of laat
door een elektricien
c o n t r o l e r e n
(smeltzekering,
contactdoos...).
- Voor de controle een
elektricien
of
de
klantendienst
raadplegen.
Nederlands
11
- Laat de motor door de
klantendienst
vervangen.
• De machine raakt moeilijk op gang
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Condensator starten
eenfasige motor
- Vervang de condensator.
Niet conforme driefasige
voeding (op 2 fasen,
b e s c h a d i g d e
motorkabel)
- Voor de controle de
elektricien
of
de
klantendienst
raadplegen.
• De pomp start niet
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De voedingskabel is
slecht aangesloten of
beschadigad
- Controleer
de
voedingskabel of laat
hem controleren.
Er is geen spanning op
het circuit of op het
stopcontact
- Het circuit of het
stopcontact controleren
of nalopen.
• Er komt geen vloeistof uit de pomp
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Het is mogelijk dat er
zich een luchtbel heeft
gevormd
in
het
binnenste van het
pomplichaam
- Haal de pomp uit de
vloeistof en ondersteun
hem daarbij bij de
afvoerbuis en dompel
hem vervolgens weer
onder.
De turbine kan niet
meer bewegen
- Draai het filter, met
behulp van een kleine
schroevedraaier, de
aanzetsels van het
werkgebied van het
schoepenwiel.
41
12
Instelling van het glijden
14
Nederlands
• Instelling van het glijden van de slede op de
rail (ZIE FIG. 7a-7b).
- Voor deze operatie heeft u een inbussleutel nr.
4 en een steeksleutel van 13 nodig.
- De instelling gebeurt op het horizontale vlak
door aandraaien van de excentrieken H en op
het verticale vlak door het aandraaien van de
excentrieken I.
- Om de excentrieken in te stellen: de inbussleutel
in het zeskantige gat van het excentriek zetten,
met de steeksleutel licht de aandraaimoer J
losdraaien. Het excentriek aandraaien m.b.v. de
inbussleutel totdat het lager goed houdt,
controleren dat alles goed glijdt.
S
A
V
15
13
Belangrijke aanbevelingen
• Draai de schroeven en bouten geregeld aan.
• Bij een langdurige stilstand, moet u het zaagblad
onderhouden en beschermen.
• Let op een juiste smering/koeling van het
zaagblad.
Wij staan volledig tot uw beschikking
om uw machine zo snel en goedkoop
mogelijk te repareren (zie adres op
keerzijde).
Onderdelen
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het
typekenplaatje van de machine alsook de
referentie van het te vervangen onderdeel. Op die
manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de
te vervangen onderdelen sneller leveren.
00000000
De twee excentrieken van een zelfde
vlak tegelijk weer aandraaien.
Voor het instellen in het verticale vlak
de inbussleutel door de plaat voor de
hoogte-instelling (24) en het gat
achter de schakelaar heen doen.
Reparatie
(0)
Artikel-nr
Aantal
zie explosietekening
16
De schroothoop
Wanneer de machine definitief
afgedankt wordt, dienen de wettelijke
modaliteiten nageleefd te worden bij
het weggooien ervan.
• Belangrijkste materialen :
• Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),
Motor :Koper (CU), Polyamide (PA)
• Zorg ervoor dat het blad juist is opgespannen.
• Machine : Staalplaat (AC), Gietijzer (FT)
• Zorg ervoor dat het ondersteuningsvlak van het
blad, de flenzen en de spil zuiver is.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
oneigenlijk gebruik, wijziging,
aanpassing of motorisering anders
dan oorspronkelijk door hem bepaald.
De geluidssterkte van deze machine
werd gemeten volgens de S 31.069
norm.
Op de werkplek mag de geluidsdruk
groter zijn dan 85 dB (A).
In dat geval moet u individuele
beschermingsmaatregelen nemen.
42
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen
in dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en
zijn niet van verbintenis.
Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten
behouden wij ons het voorrecht elke technische
aanpassing te doen ter verbetering.
Kontroll - Beskrivning av maskinen
• Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen.
• Se till att maskinen alltid är väl rengjord.
• Kontrollera regelbundet nätkabeln och förlängningskabeln.
• Var alltid uppmärksam under arbetet.
• Kontrollera detaljernas fastsättning (onormala
vibrationer) och att de är rätt monterade.
SE FIGUR 1a-1b
1
Lådstativ
2
Fötter
3
Låsratt för fötter
4
Vattenpump
5
Låsratt för huvudet
6
Låsratt 90° - 45°
7
30 mm skiftnyckel
8
Avtappningsplugg
9
Motor
10
Omkastare för spänningsbortfall
11
Manöverhandtag
12
12b
Skivhus
Demonterbart skivhus
13
Skena
14a
Stort bord
14b
Litet bord
15
Bordsanslag
16
Skärhuvud
17
Vagn
18
Typskylt
19
Skärledare 90°
20
Bordsförlängning
21
Låsratt för förlängningen
22
Transporthandtag
23
Låsratt för skivhuset
24
Höjdinställningsplatta
25
Låshandtag för höjdinställning
26
Inställningsskruv för skärdjup
27
Säkerhetshake för tippning av borden
4
Transport (se figur 1a)
• Lås det rörliga huvudet mot skenans framdel
med hjälp av ratten (5).
• Fatta maskinen i handtagen (22).
Svenska
3
• Montering av fötterna:
• Lossa de fyra rattarna (3).
• Ta fram de två framfötterna (kontrollera
fotplattornas lutning).
• Lyft upp framändan och för in fötterna i
stöden.
• Gör på samma sätt med bakändan.
• Lås rattarna (3).
Koppla alltid bort maskinen från
nätet innan dessa arbetsmoment
utförs.
5
Kontroller före användning
Läs noga igenom bruksanvisningen
och gör dig förtrogen med maskinen
innan du tar den i bruk.
Stopp av motor.
Arbetsområdet
måste
vara
iordningställt och väl upplyst och får
inte innehålla några riskfaktorer
(ingen fuktighet och inga farliga
produkter i dess närhet).
Operatören måste använda för
arbetet
lämpad
skyddsutrustning.
Hjälm med hörselskydd måste bäras.
Obehöriga personer får inte vistas
inom arbetsområdet.
Använd enbart skivor som är märkta
med ett högsta tillåtet arbetsvarvtal
som är högre än spindelns effektiva
varvtal.
53
4. AUSSCHLÜSSE
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden
oderAusfällen aufgrund :
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungsoder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht
geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen
Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische;
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile;
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht
anerkanntem Personal ausgeführt wurden;
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht
geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die
Verwendung von Husqvarna Werkzeugen).
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist,
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten
Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in
dem das aufgetretene Problem beschrieben und um
Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren
Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt
unverzüglich eine technische Untersuchung, deren
Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird.
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein
Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen
und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte
Servicestelle nennen.
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid
draagt voor verhaal op de transporteur binnen de
wettelijke normen en termijnen.
Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie
het gevolg zijn van:
- verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer
ofonderhoud,
- het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet
door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit
zijn,
- het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren,
- reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die
niet door Husqvarna erkend is,
- het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen
diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van
Husqvarna gereedschappen aan).
4. UITSLUITINGEN
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch
onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U
bekend wordt gemaakt.
Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de
After-Salesservicedienst terug sturen vergezeld van de
aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het
geconstateerde probleem en met het verzoek om
toepassing van de garantiebepalingen.
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt
problemen mocht hebben met de machine, zal onze AfterSalesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de
beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven
tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt
wenden.
Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het
noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig
ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar
Husqvarna.
3. GARANTIEVOORWAARDEN
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel,
die berokkend wordt aan personen of zaken, die het
gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd
niet kunnen gebruiken van de machine.
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte
materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden
durch Versagen oder Stillstand der Maschine.
3. GARANTIEBEDINGUNGEN
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das
beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna
geschickt werden.
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door
Husqvarna van onderdelen door haar als defekt erkend
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen)
op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een
werkplaats van Husqvarna of in een werkplaats die
aangewezen is door Husqvarna.
2. UMFANG
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz
von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt
wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und
Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in
einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna
anerkannten Werkstatt.
2. DEKKING
De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door
de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is
gedurende 12 maanden geldig.
1. DUUR
GARANTIE VOORWAARDEN
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. DAUER
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für
einen Zeitraum von 12 Monaten.
Nederlands
Deutsch
4. UNDANTAG
Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
- Onormal användning, felaktig transport eller hantering
eller felaktigt underhåll.
- Användning av smörjmedel eller drivmedel av
otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
rekommenderas av Husqvarna.
- Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är
original.
- Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg.
(Virekommenderar användning av Husqvarna -verktyg.)
4. EXCLUSÕES
A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás
consideradas como :
- Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento
ou manutenção.
- Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade
nâo recomendada pela Husqvarna.
- Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de
origem.
- Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas.
- Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou
inadequadas.
(Recomendamos a utilização de discos Husqvarna).
Transport av varorna sker på köparens bekostnad och
risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter
gentemot transportföretaget på det sätt och inom de
tidsfrister som lagen föreskriver.
Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår
kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det
uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin
I anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då
en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av
denna.
lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes
pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda,
juntando a factura de compra, assim como descriçao da
avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da
mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as
conclusões serão remetidas por fax.
As mercadorias viajam por conta e risco do comprador,
sendo este que deverá exercer todas as demarches frente
ao transportador de como deve ser feito o transporte das
mesmas.
Om det uppstår problem med maskinen under
garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa
sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
3. GARANTIVILLKOR
För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta
dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
garanticertifikatet till Husqvarna.
Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella
eller immateriella följdskador som drabbat personer eller
egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av
maskinen.
2. OMFATTNING
Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som
är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av
Husqvarna
(med
undantag
för
slitdelar
och
förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en
Husqvarna -verkstad eller en verstad som auktoriserats
av Husqvarna.
1. GARANTITID
Garantin
gäller
från
inköpsdagen
(datum
på
återförsäljarens faktura) och därefter under 12 månader.
GARANTIVILLKOR
Svenska
Em caso de algum problema com a máquina durante o
periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda,
indicarlherão o melhor sistema que permita resolver o seu
problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de
serviço autorizado mais próximo.
3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à
Husqvarna, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia
devidamente carimbada eassinada.
0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos,
causados pela má utilização da máquina, nem por
paragens prolongadas da mesma.
2. COBERTURA
A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem
defeito, material este que terá de ser reconhecido pela
Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a
reparação for efectuada nas nossas instalações Husqvarna - ou numa oficina autorizada.
1. DURACÂO
A garantia tem efeito a partir da data de compra do
utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração
de 12 meses.
CONDlÇÕES DE GARANTIA
Portugués
HUSQVARNA
Construction Business Group
UNITED KINGDOM
PARTNER DIMAS UK
Oldends Lane Ind. Estate
Stonedale road, Stonehouse
Gloucestershire
GB- GL 10 3SY
GREAT BRITAIN
SWEDEN
DIMAS AB Sverige
Industrigatan 8
SE -55002 JONKOPING
SWEDEN
DENMARK
DIMAS Denmark
Lundtoftegardsvej 93A
DK - 2800 Lyngby
DENMARK
FINLAND
Husqvarna Construction
Products FINLAND
Lautatarhankatu 8 B, 00580
HELSINKI
FINLAND
GREECE
Husqvarna Construction Products
HELLAS SA
Industrial Zone of INOFYTA
55km ATHINON-LAMIAS
GR-32011 INOFYTA BEOTIA
GREECE
ITALIA
Husqvarna Construction Products
Italiana
Via REMATO
Loc. MAGUZZANO
IT-25017 LONATO
ITALIA
NORWAY
DIMAS Norge
Okern Naringspark
Rislokkeveien 2
NO -0580 OSLO
NORWAY
ESPANA
Husqvarna Construction
Products IBERICA
Ctra de Rivas Km 4.600
Appartado Correos 49007
ES-28052
ESPANA
FRANCE
Husqvarna Construction Products
FRANCE
Rue des Merisiers
F-41260 La Chaussée St Victor
FRANCE
DEUTSCHLAND
Husqvarna Construction Products
Deutschland
Nierfeldstrasse 6
D-58313 Herdecke
GERMANY
PORTUGAL
Husqvarna Construction
Products Portuguesa SA
Lagao - Albarraque
PT-263595 RIO DE MOURO
PORTUGAL
BELGIQUE - LUXEMBOURG NEDERLANDS
Husqvarna Construction Products
Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50
7822 Ath
BELGIUM
• Placer ici l’autocollant CE
avec le N° de série
• Hier EU Etikette mit
Serienummer aufkleben
• Attaccare qui l’adesivo CE
con N° di matricola
• Plaats hier de CE sticker
met reeks Nr
• Colar o autocolante CE
com o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina CE
con el numéro de série
• Fäst CE-dekalen med serienummer här
Place here CE
sticker with serial N°
• Certificat de garantie
• Garantie-Zertifikat
• Certifïca to di garanzia
• Garantiebewijs
• Certificado de garantia
• Certifição de garantia
• Garanticertifikat
Warranty certificate
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali,
ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais.
www.husqvarnacp.com
1153445-20
2009-12-29
´®z+ULT¶0C¨
´®z+ULT¶0C¨