Bellavita DHP 8 A++ WMIC de handleiding

Type
de handleiding
949320 - 2P 393 A+ WKEC
140 x 210 mm140 x 210 mm
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
955769
DHP 8 A++ WMIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Made in PRC
11/2017
5
7
6
8
2
1
3
4
9
10
56 2 134
2 3
Français
Merci !
M e rc i d’a v o i r c h o i s i c e p r o d u i t B E L L AVI TA .
C h o i s i s , t e s tés e t r e c o m m a n dés p a r
E LE CT RO D E P OT , l e s p r o d ui t s d e la m a rq u e
B E L L A V I T A so n t s y n o n y m e s d’u t i l i s a t i o n
s i mp le , d e p er fo rm a nc e s f ia bl e s e t de q ua li
i r rép ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
A
Avant dutiliser
lappareil
C
Utilisation de
lappareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de lappareil
Table des matières
V
O
TRE
A
VIS
C
OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE
EXPERIENCE
SUR
LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afn d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
4 Consignes de sécurité
12 Description de l’appareil
12 Caractéristiques techniques
14 Panneau de commande
14 Accessoires
15 Installation
16 Utilisation
22 Tableau des programmes de séchage
24 Nettoyage et entretien
28 Dépannage
30 Mise au rebut de votre ancien appareil
4 5
A A
Frçs
Frçs
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Pour votre sécurité
c o m m e p o u r
celle des autres,
e t p o u r év i t e r
de n d o m m a g e r
v o s b i e n s ,
veuillez suivre les
recommandations
qui suivent.
Cet appareil appartient aux
équipements électriques
de catégorie I et convient
uniquement au séchage des
textiles préalablement lavés
à l’eau au sein de votre foyer.
Au cours de l’utilisation de
l’appareil, assurez-vous de
la sécurité de l’alimentation
électrique.
Utilisez une alimentation
électrique convenablement
mise à la terre. Le câble de
terre doit être enterré et ne
doit en aucun cas être rel
aux installations publiques
telles que les canalisations
d’eau ou conduites de gaz
de ville. Le câble de terre et
le ble neutre doivent être
différenciés l’un de l’autre et
ne peuvent être reliés lun à
l’autre.
Le câble dalimentation
doit satisfaire aux normes
d e l a C o m m i s s i o n
él e c t r o t e c h n i q u e
intern atio nale (I EC) et
supporter une intensi de
courant de 10 A au moins.
Pour votre sécurité et
celle de votre famille, si
l’alimentation électrique de
votre installation n’est pas
conforme aux exigences
susmentionnées, remédiez
i m méd i a t e m e n t a u
problème.
Lappar eil ne doit pas
être soumis à une charge
p l u s éle vée q u e c e l l e
recommandée. Veuillez
respect er le volume de
charge maximal. Reportez-
vous au chapitre concerné de
ce guide d’utilisation.
Nutilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
N e s é c h e z p a s d e
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
L e s vê t e m e n t s q u i
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huil e de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire
et du décapant pour cire
doivent être lavés à leau
chaude avec une quanti
importante de lessive avant
d’être séchés au sèche-
linge.
Les matières telles que
le c a o u t c h ouc m o u sse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
d e s e m p ièc e m e n t s en
caoutch ouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
Les ad oucissan ts ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
a u x i n s t r u c t i o n s d e s
fabricants desdits produits.
L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge sopère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que
v o s vêt e m e n t s s o i e n t
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
6 7
A A
Frçs
Frçs
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
Laissez lair circuler
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
fammes nues.
Lair qui sévacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utili
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
L’appareil ne doit en aucun
cas être instal derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté oppo
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
chaleur. Lor sque cette
chaleur ne peut séchapper,
le linge devient suffsamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comport ant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
séchapper et entraîner un
risque d’incendie.
ATTENTION
Risque de
brûlures !
Si vous n’avez d’autre choix
que de placer votre linge
taché d’huile végétale ou
de cuisson ou ayant été en
contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le à l’eau
chaude avec une quanti
importante de lessive. Vous
réduisez ainsi le risque
d’incendie mais ne l’éliminez
pas complètement.
Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
Videz les p o c h e s d e
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
Cet appareil peut être
utili par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécuri de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risque s enco urus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas
être effec tués par des
enfants sans surveillance.
(Cet avertissement concerne
exclusivement le marc
EUROPÉEN)
Si le câble dalimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
8 9
A A
Frçs
Frçs
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
personne aux qualifcations
similaires, afn d’éviter tout
danger.
Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
L e s o u ve r t u r e s n e
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Si lappareil vous semble
ex c e s s i v e m e n t c h a u d ,
débranchez immédiatement
la fche secteur.
Cet appareil nest pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. (Cet
avertissement ne concerne
pas le marché EUROPÉEN)
Le câble dalimentation
doit satisfaire aux normes
d e l a C o m m i s s i o n
él e c t r o t e c h n i q u e
intern atio nale (I EC) et
supporter une intensi
conformément au tableau
suivant.
Pour votre sécurité et
celle de votre famille, si
l’alimentation électrique de
votre installation n’est pas
conforme aux exigences
susmentionnées, remédiez
i m méd i a t e m e n t a u
problème.
ATTENTION
Ni n t e r r o m p e z
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant quil ne soit
terminé, dans le
cas contraire, une
chaleur excessive
s e d i f f u s e r a e t
pourra entraîner
des dommages.
ATTENTION
Risque de
déc h a rg e
électrique !
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation avec une force
excessive pour débrancher
la fche secteur.
Ne débranchez jamais la
fche secteur alors que vous
avez les mains mouillées.
Ve i l l e z à n e p a s
endommager le co rd on
d’alimentation ou la fiche
secteur.
Risque de blessure
N e p ro c é d e z j a m a i s
a u dés a s s e m b l a g e o u
à l’installation du sèche-
linge sans que vous n’ayez
reçu d’instructions ou sans
supervision.
Ninstallez jamais ce
sèche-li nge au-dessus
d’un lave-linge sans kit de
superposition (si vous désirez
installer votre sèche-linge
sur votre lave-linge, veuillez
vous procurer les pièces
nécessaires et demander
au fabricant, à l’un de ses
agents de service ou à toute
autre personne disposant de
qualifications similaires de
procéder à l’installation, afn
d’éviter tout danger).
Ne vous appuyez jamais
contre la porte du sèche-
linge alors que celle-ci est
ouverte.
Installez le che-linge à
distance de toute cuisinière,
des fammes nues ou de tout
autre objet infammable.
10 11
A A
Frçs
Frçs
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Risque de dommage
Ne procédez à aucun cycle
de séchage en dépassant la
capacité nominale.
Nutilisez pas le sèche-
linge si la trappe du filtre
ou la base du filtre sont
manquantes.
Ne séchez pas de linge
non-essoré.
Veillez à ce que le sèche-
linge ne soit pas expo à
la lumière directe du soleil
et utilisez-le uniquement en
intérieur.
N i n st a l l e z p a s le
sèche-linge au sein d’un
environnement humide ou
inondé.
L o rs d e s o ra t i o n s
d e n e t t o y a g e e t d e
m a i n t e n a n c e , v e i l l e z
toujours à débrancher la
fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
Risque dexplosion
N e séch e z j a m a i s vo s
vêt e m e n t s a v e c d e s
substances inflammables
telles que de lhuile lourde
de houille ou de lalcool.
Autrement, vous risquez de
provoquer une explosion.
ATTENTION
Ni n t e r r o m p e z
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant quil ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
létendre et ainsi
dissiper la chaleur.
Lappellation industrielle
acceptée pour les gaz à effet
de serre fluorés concernés
ou, si aucune appellation de
ce type n’est disponible, le
nom chimique (R134a).
La quantité exprimée en
poids et en CO2 équivalant
aux gaz à effet de serre
fluorés contenus dans le
produit ou léquipement, ou
la quantité de gaz à effet de
serre fluorés pour laquelle
l’équipement est conçu.
L e p o te n t i e l d e
réchauffement planétaire de
ces gaz (1430).
Les gaz à effet de serre
f l u o rés s o n t c on t e n u s
d a n s u n éq u i p e m e n t
hermétiquement scellé.
12 13
B B
Frçs
Frçs
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
Description de lappareil
Caractéristiques techniques
1
Plateau supérieur
6
Panneau de commande
2
Réservoir
7
Hublot
3
Cordon d’alimentation
8
Entrée d’air
4
Tambour
9
Base du fltre
5
Trappe du fltre
10
Trappe d’entretien
Modèle
DHP8A++WMIC
Paramètre
Dimensions (L*l*H) 622*595*845 (mm)
Température ambiante +5 °C ~ +35 °C
Puissance nominale d’entrée 850 W
Tension nominale 220-240 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Réfrigérant R134a
Poids du produit 51 kg
Capacité nominale 8,0 kg
PRG 1 430
CO
2
- eq 0,422 T
Quantité de réfrigérant 295 g
Contient des gaz à effet de serre fuorés couverts par le Protocole de Kyoto.
Scellé hermétiquement.
REMARQUE capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous
La
que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
Ninstallez pas le sèche-linge au sein dune pièce exposée au gel. En cas
de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner
convenablement.
Il existe un risque de dommages si leau de condensation gèle au sein de la pompe,
des tuyaux et/ou du réservoir deau de condensation.
Fiche produit
Modèle DHP8A+ + WMIC
Intensité 10 A
Capacité nominale 8 kg
Type de sèche-linge Condenseur
Classe d’effcacité énergétique A++
Consommation d’énergie annuelle pondérée (AEC)
1
236,0 kWh/an
Automatique ou non-automatique Automatique
Écolabel UE S/O
Consommation d’énergie du programme coton standard
Consommation d’énergie du programme coton standard à charge
maximale
1,98 kWh
Consommation d’énergie du programme coton standard à charge
partielle
1,08 kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt (Po) 0,01 W
Consommation d’énergie en mode laissé sur marche (PI) 0,8 W
Durée du mode laissé sur marche 10 minutes
Durée du programme coton standard
Durée pondérée du programme coton standard à charge maximale
et partielle
145 minutes
Durée du programme coton standard à charge maximale 185 minutes
Durée du programme coton standard à charge partielle 110 minutes
Classe d’effcacité en termes de condensation, sur une échelle de
G (le moins effcace) à A (le plus effcace)
B
Effcacité moyenne en termes de condensation du programme
coton standard à charge maximale
80,1 %
Effcacité moyenne en termes de condensation du programme
coton standard à charge partielle
80,1 %
Effcacité pondérée en termes de condensation du programme
coton standard à charge maximale et partielle
80,1 %
Niveau de puissance acoustique du programme coton standard à
charge maximale
69 dB
Remarque
1
Consommation d’énergie, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle,
et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle par cycle dépend de la manière dont l’appareil est utilisé. Le
programme coton standard utilisé à charge maximale et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la
plaque signalétique et de la fche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le
programme le plus effcace en termes de consommations d’énergie pour le linge en coton.
15
C
Frçs
Utilisation de l’appareil
14
B
Frçs
Aperçu de l’appareil
Accessoires
Les pièces qui suivent sont proposées en option selon les modèles.
Si votre sèche-linge dispose des pièces qui suivent, munissez-vous de gants et installez-les
conformément aux instructions ci-dessous.
Support de tuyau (en option)
Tuyau d’évacuation de la
condensation (en option)
Panneau de commande
1
On/Off
4
LED de fonctions
Permet de mettre en marche ou d’éteindre
l’appareil.
3 h, 6 h, 9 h, 12 h, Sécurité enfants, Filtre,
Réservoir plein et Anti-froissage
2
Démarrage/pause
5
Fonctions spécifques
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou
interrompre le cycle de séchage.
Ces boutons permettent d’activer des
fonctions supplémentaires (Départ différé,
Anti-froissage, Sécurité enfants).
3
LED de fonctionnement
6
Programmes
Différents cycles de séchage sont
disponibles en fonction des besoins de
l’utilisateur et selon le résultat recherché.
1. Utilisez une pince pour retirer le tuyau
d’évacuation du connecteur.
2. Insérez le tuyau d’évacuation externe.
3. Placez le support de tuyau sur le lavabo
ou évier.
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par
ses parties saillantes. Le hublot de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison.
Si le sèche-linge ne peut être transporté en position verticale, il peut être incliné vers la
droite à 30 ° maximum.
Lieu dinstallation
1. Il vous est recommandé, par souci de commodité, de positionner votre sèche-linge à
proximité de votre machine à laver.
2. Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, sans accumulation de saleté.
L’air doit pouvoir circuler librement autour de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air
située à l’avant ni les grilles d’admission d’air situées à l’arrière de la machine.
3. Afn de minimiser le plus possible les vibrations et le bruit durant le fonctionnement du
sèche-linge, l’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
4. Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol environnant
en y installant des tapis à poils longs, planches de bois ou autres. Ceci est susceptible
de provoquer une accumulation de chaleur pouvant entraver le bon fonctionnement de
l’appareil.
Installation
16 17
C C
Frçs
Frçs
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Mise à niveau
Une fois en position de fonctionnement, vérifez que le sèche-linge est bien positionné à
l’horizontale à l’aide d’un niveau. Dans le contraire, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un
outil adéquat.
Raccordement électrique
1. Assurez-vous que la tension de lalimentation électrique est identique à la tension
spécifée du sèche-linge.
2. Ne branchez pas votre sèche-linge au moyen d’une plaquette de raccordement, d’une
fche universelle, ni d’une prise universelle.
Utilisation
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation, assurez-vous que lappareil est correctement installé.
Branchez Chargez Fermez le hublot
Séchage
Mise en marche Sélection du
programme
Sélection de la
fonction ou du
mode par défaut
Démarrage
Après-séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 » s’affche.
1
Ouvrez le hublot et sortez le linge
2
Sortez le réservoir
3
Videz l’eau de condensation
4
Nettoyez le fltre
5
Coupez l’alimentation
REMARQUE
Si vous utilisez un interrupteur, appuyez sur le bouton pour éteindre
directement lalimentation.
18 19
C C
Frçs
Frçs
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Avant chaque séchage
REMARQUE
Laissez reposer le sèche-linge durant 2 heures après son transport. Avant la
toute première utilisation, utilisez un chiffon doux pour nettoyer le tambour
intérieur.
1. Chargez des chiffons propres dans le tambour.
2. Branchez lappareil, puis appuyez sur [ On/Off ].
3. Sélectionnez le programme [ Rafraîchissement ], puis appuyez sur
[ Démarrage/Pause ].
4. Une fois ce programme terminé, suivez les instructions relatives au
nettoyage et à lentretien pour nettoyer la trappe du fltre.
Pendant le séchage, le compresseur et la pompe à eau produisent du bruit.
Ce bruit est tout à fait normal.
1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage
haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. Attention à ne
pas ouvrir la porte trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation
peuvent entraîner des brûlures.
7. Nettoyez le fltre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afn d’éviter que
les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant subi un nettoyage à sec.
9. Veuillez sélectionner le programme adéquat lorsque vous séchez des vêtements
composés de laine, afn d’obtenir une texture aérienne et rafraîchie.
Poids de référence des vêtements secslunité)
Vêtements composés de mélanges
de tissus
environ 800 g
Veste environ 800 g, en coton
Jeans environ 800 g
Serviettes environ 900 g, en coton
Drap environ 600 g, en coton
Vêtements de travail environ 1120 g
Vêtements de nuit environ 200 g
Chemise à manches longues environ 300 g, en coton
Haut à manches courtes environ 180 g, en coton
Sous-vêtements environ 70 g, en coton
Chaussettes environ 50 g, mélange de matières
REMARQUE gez jamais le tambour.
- N s
e urchar
- Ne chargez pas de linge détrempé. Le sèche-linge pourrait être endommagé
ou prendre feu.
ATTENTION
Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge.
20 21
C C
Frçs
Frçs
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine normal
Séchage en machine interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fl / Suspendre
Séchage par égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec interdit
Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant
Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement
Sélecteur de programmes
1. Appuyez sur la touche [ On/Off ]. Lorsque l’affchage LED s’allume, tournez le sélecteur
de Programme pour sélectionner le programme désiré.
2. Sélectionnez les fonctions [ Départ différé ] ou [ Anti-froissage ] pour davantage d’options.
3. Appuyez sur la touche [ Démarrage/Pause ].
Démarrage du programme
Le tambour se met à tourner après le démarrage du programme, le voyant de
fonctionnement présent dans la zone d’affchage se met à clignoter et le temps restant
s’affche et évolue automatiquement.
Fin du programme
1. Le tambour cesse de fonctionner à la fn du programme, la LED de fonctionnement
demeure allumée et l’alarme sonore retentit. Les LED « Filtre » et « Réservoir plein »
indiquent à l’utilisateur de nettoyer les fltres et le réservoir. Le sèche-linge lance la fonction
[ Anti-froissage ] si l’utilisateur n’extrait pas le linge à temps.
Appuyez sur la touche [ On/Off ] afn de couper l’alimentation et débrancher l’appareil.
2. En cas d’arrêt inattendu durant le séchage et lorsque le sèche-linge affiche des
indications, reportez-vous à la rubrique consacrée aux défaillances et solutions.
Autres fonctions
Instructions relatives à la fonction [ Départ différé ]
Cette fonction permet de différer le séchage du linge jusqu’à 24 heures. La fonction de départ
différé signife que le programme va démarrer x heures plus tard. Lorsque le programme
en départ différé commence, le temps indiqué diminue et l’icône de départ différé clignote.
Procédure détaillée :
1. Chargez votre linge et assurez-vous que le hublot de la machine est bien fermé.
2. Appuyez sur [ On/Off ] , puis tournez le sélecteur de programme afin de choisir le
programme désiré.
3. Selon vos besoins, vous pouvez choisir la fonction [ Anti-froissage ].
4. Appuyez sur la touche [ Départ différé ] .
5. Maintenez la touche [ Départ différé ] enfoncée pour sélectionner le temps souhaité.
6. Après avoir appuyé sur la touche [ Démarrage/Pause ], le sèche-linge est en mode de
fonctionnement.
Le cycle de séchage s’opère une fois la durée sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur la touche [ Démarrage/Pause ], la fonction de départ
différé est mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur [ On/Off ].
Instructions relatives à la fonction [ Anti-froissage ]
Au terme du cycle de séchage, la durée de la phase anti-froissage est de 30 minutes (par
défaut) ou de 120 minutes (si sélectionnée).
Cette fonction permet de ne pas froisser le linge. Le linge peut être retiré durant la phase
anti-froissage. Hormis les programmes [ Froid ] , [ Rafraîchissement ] , [ Chaud 30’ ] et
[ Chaud 60’ ], tous les programmes intègrent cette fonction.
Instructions relatives à la fonction de [ Sécurité enfants ]
1. Cette machine intègre une fonction spéciale de sécurité enfants ; celle-ci permet d’éviter
que les enfants n’appuient sur les touches ou ne provoquent des dysfonctionnements.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, appuyez simultanément sur les touches
[ Anti-froissage ] et [ Départ différé ] durant 3 secondes pour activer la fonction de Sécurité
enfants. Lorsque la fonction de Sécuri enfants est activée, l’écran affiche licône de
Sécurité enfants et aucune touche ne peut être activée, hormis la touche [ On/Off ]. En mode
de Sécurité enfants, appuyez sur les touches [ Anti-froissage ] et [ Départ différé ] durant
3 secondes pour désactiver la fonction de Sécurité enfants.
22 23
C C
Frçs
Frçs
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Programme
Poids
(max)
8,0 kg
Application/Propriétés
Auto Auto 5,0 kg
Pour sécher automatiquement du
linge composé de tissus inconnus.
Coton
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou
de lin.
Extra 8,0 kg
Permet de sécher les vêtements
en coton. Degré de séchage : ultra
sec.
Standard 8,0 kg
Permet de sécher les vêtements
en coton. Degré de séchage : idéal
pour ensuite ranger vos vêtements
au sein de votre placard.
Spécial repassage 8,0 kg
Permet de sécher les vêtements
en coton. Degré de séchage :
idéal pour ensuite repasser vos
vêtements.
Jeans Jeans 5,0 kg
Pour sécher les jeans ou
vêtements utilisés pour le loisir
essorés à haute vitesse en
machine.
Mélange Mélange 3,5 kg
Si vous ne parvenez pas à
déterminer la matière de
vos vêtements, choisissez le
programme Mélange.
Sports Sports 3,0 kg
Pour sécher des vêtements de
sport, des tissus fns, du polyester,
qui n’ont pas besoin de repassage.
Délicat Délicat 1,0 kg
Permet de sécher le linge délicat
adapté au séchage en machine ou
le linge prévu pour un lavage à la
main à basse température.
Linge bébés Linge bébés 1,0 kg
Pour sécher de petits volumes de
linge bébés.
Tableau des programmes de séchage
Programme
Poids
(max)
8,0 kg
Application/Propriétés
Synthétique
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans
repassage.
Extra 3,5 kg
Permet de sécher les tissus
synthétiques épais ou composés
de plusieurs couches. Degré de
séchage : ultra sec.
Standard 3,5 kg
Permet de sécher les tissus
synthétiques fns sans repassage,
tels que les chemises faciles
d’entretien, le linge de table,
les vêtements de bébés ou les
chaussettes.
Froid Froid -
Pour aérer le linge sans souffer
d’air chaud durant 10 minutes.
Rafraîchissement Rafraîchissement -
Permet de rafraîchir les vêtements
qui ont été enfermés durant
une période prolongée pendant
au minimum 20 minutes et au
maximum 150 minutes (par étapes
de 10 minutes).
Rapide 45’ Rapide 45’ 0,6 kg
Permet de sécher 3 chemises au
maximum en 45 minutes.
Chaud 60’ Chaud 60’ -
Permet de sécher les vêtements à
l’aide d’air chaud en 60 minutes.
Chaud 30’ Chaud 30’ -
Permet de sécher les vêtements à
l’aide d’air chaud en 30 minutes.
REMARQUE
Ce symbole est associé à leffcacité énergétique du programme coton
standard. Celui-ci est conforme à la norme applicable EN 61121 et le mieux
adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la capacité
prévue.
Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de
lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher.
Il convient pour ce type de linge dutiliser le programme Coton Extra.
Les matières non régulières, les vêtements épais et composés de
plusieurs couches n’étant pas faciles à sécher, il est préférable de choisir le
programme et la durée de séchage appropriés, car certaines parties peuvent
encore être humides au terme du programme.
24 25
D D
Frçs
Frçs
Informations pratiques Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour vider le réservoir
deau
1. Tenez le réservoir d’eau à
deux mains et tirez-le vers
vous.
2. Inclinez le réservoir
d’eau pour vider l’eau de
condensation qu’il contient.
3. Réinstallez le réservoir
d’eau.
ATTENTION
Videz le réservoir
a p rès c h a q u e
u t i l i s a t i o n . L e
programme se met
en pause et licône de
la LED « Réservoir
plein » clignote si
le réservoir deau
atteint sa capacité
maximale durant
le séch age. Une
fois le réservoir
v i dé, l e sèc h e -
l i n g e p e u t êt re
relancé en appuyant
s u r l e b o u t o n
[ Dém a r r a g e /
Pause ].
Ne buvez pas leau
de condensation.
Nutilisez pas le
sèche-linge sans
son réservoir.
Pour nettoyer la trappe du
filtre
1. Ouvrez la trappe.
2. Sortez la trappe.
3. Nettoyez la trappe du
filtre. Enlevez les résidus
accumulés sur la trappe du
filtre.
4. Réinstallez la trappe du
filtre.
Trappe du fltre
Pour nettoyer la base du
filtre
1. Ouvrez le cache.
2. Dévissez les deux leviers
de blocage l’un vers l’autre.
3. Nettoyez complètement la
base du filtre.
4. Réintroduisez la base du
filtre.
5. Vissez les deux leviers de
blocage.
6. Fermez le cache, celui-
ci doit être correctement
enclenché.
Trappe d’entretien
Levier
de blocage
Base du
fltre
REMARQUE
Le s rés i d u s
accumulés sur le
filtre empêchent
lair de circuler, ce
qui augmente le
temps de séchage
et la consommation
d’énergie.
Av a n t to u t
n e t t o y a g e ,
déb r a n c h e z
l e c o r d o n
dalimentation !
Le sèche-linge
n e d o i t j a m a i s
fonctionner sans
son fltre !
26 27
D D
Frçs
Frçs
Informations pratiques Informations pratiques
REMARQUE
Nettoyez le filtre
a p rès c h a q u e
u t i l i s a t i o n a f i n
d év i t e r q u e
d e s rés i d u s n e
saccumulen t au
sein de lappareil.
Pour nettoyer léchangeur
de chaleur
Si nécessaire, tous les deux
mois environ, éliminez les
résidus de l’échangeur de
chaleur à l’aide d’une éponge
ou d’une brosse douce.
Pour ce faire, munissez-
vous de gants.
REMARQUE
Le s rés i d u s
sélimineront plus
facilement si ceux-
ci sont humidifés.
Pour nettoyer le condenseur
Laissez le sèche-linge
refroidir.
Il est possible que de l’eau
résiduelle s’écoule. Placez
un chiffon absorbant sous la
trappe de maintenance.
1. Déverrouillez la trappe de
maintenance.
2. Ouvrez complètement la
trappe de maintenance.
3. Vissez les deux leviers de
blocage l’un vers l’autre.
4. Tirez le condenseur vers
vous pour l’extraire.
5 . N e t t o y e z b i e n l e
condenseur et laissez-le
égoutter complètement.
6. Nettoyez les joints.
7 . R é i n t r o d u i s e z l e
condenseur, utilisez l e
bouton.
8. Dévissez les deux leviers
de blocage.
9. Fermez la tr appe de
maintenance jusqu’à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée.
Nettoyez le condenseur
tous les 3 mois environ, dans
le cadre d’une utilisation
fréquente.
ATTENTION
Veillez à ne pas
e n d o m m a g e r le
condenseur !
Nettoyez à leau
u n i q u e m e n t ,
nuti lise z aucun
objet à bord saillant
ou tranchant.
Nutilisez jamais
la machine sans son
condenseur !
ATTENTION
Au cours du cycle
de séchage, il est
possible que de leau
saccumule entre la
vitre et le joint, cela
naffecte en rien le
fonctionnement de
votre sèche-linge !
28 29
D D
Frçs
Frçs
Informations pratiques Informations pratiques
Dépannage
Affchage Raison Solutions
La LED « Réservoir plein »
est active en permanence
Le réservoir est plein Videz le réservoir
Défaillance de la pompe à
eau ou du capteur de niveau
d’eau
Veuillez contacter votre
service d’assistance local si
le problème persiste
Sécurité enfants + 9 h
Problème lié au capteur de
température
Sécurité enfants + 6 h
Problème lié au capteur
d’humidité
Sécurité enfants + 3 h
(Modèle MDS80-C05/B05
uniquement)
Problème de chauffe
ATTENTION echniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
Seuls l
es t
Avant de contacter le service clients, assurez-vous davoir au préalable
examiné le problème par vos soins et davoir bien respecté les instructions
dutilisation.
Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont
facturés.
Problème Solution
La LED de fonctionnement ne s’active
pas.
• Vérifez que la fche secteur est
branchée.
• Vérifez le programme sélectionné.
• Vérifez l’état des fusibles de votre
habitation.
La LED « Réservoir plein » est active en
permanence
• Videz le réservoir d’eau de condensation.
• En cas de panne, vérifez le tuyau prévu
pour la sortie de la condensation.
Problème Solution
Le sèche-linge ne démarre pas. Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le
bouton de démarrage.
Assurez-vous que la porte est bien
fermée.
Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un
programme.
De l’eau s’écoule de la machine. Assurez-vous que la machine est
correctement installée à l’horizontale.
• Nettoyez le condenseur et les joints de la
porte.
La porte s’ouvre toute seule. Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous
entendiez le « clic ».
• Vérifez que la charge n’est pas trop
importante.
Le taux d’humidité de la pièce augmente
considérablement
Aérez convenablement la pièce.
• Nettoyez la grille de refroidissement.
• Vérifez que le condenseur a bien été
installé.
Le séchage n’est pas optimal ou le temps
de séchage est trop long
• Nettoyez le fltre et le condenseur.
• Videz le réservoir.
• Contrôlez la sortie d’eau.
• L’environnement où est installée la
machine est trop restreint.
• Vérifez les capteurs d’humidité.
• Utilisez un programme de séchage plus
fort ou le programme avec minuterie.
ATTENTION enez pas à résoudre le problème seul et avez besoin daide :
n p
Si vous e arv
Appuyez sur la touche [On/Off].
Débranchez la fche secteur et contactez le service clients.
31
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
30
D
Frçs
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être je
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT - DIREC TIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, lélimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
appo sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisat eur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recycou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL NL30 31
Nederlands
Bedankt !
Be da nk t om v oo r di t pro d uc t va n BE LL AVITA
gekozen te hebben.
D eze prod u c t e n w ord en g eko z en, gete s t e n
aanbevolen door ELECTRO DEPOT . De producten
van het m erk BEL LAVITA st aan syn oniem v oor
eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en
ee n on be ri sp el ij ke kw al itei t.
D a n k z i j d i t t o e s tel w e et u d a t el k g e b rui k
te vre d en st el le nd z al z ij n.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze w ebsite: www .electrodepot.be
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
32 Veiligheidsinstructies
40 Beschrijving van het toestel
40 Technische kenmerken
42 Bedieningspaneel
42 Accessoires
43 Installatie
44 Gebruik
50 Tabel met droogprogramma's
52 Reiniging en onderhoud
56 Probleemoplossing
58 Afdanken van uw oude toestel
NL NL32 33
A A
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Gelieve de volgende
aanbevelingen na
te leven voor uw
veiligheid en die
va n a n d e re n en
o m s c h a d e a a n
u w goe d e re n t e
voorkomen.
Dit toestel behoort tot de
elektrische uitrustingen
van categorie I en is enkel
geschikt voor het in uw
woning drogen van textiel dat
tevoren met water gewassen
werd.
Controleer tijdens het
gebruik van het toestel de
veiligheid van de elektrische
voeding.
Gebruik een passend
geaarde elektrische voeding.
De aardingskabel moet in de
grond worden aangebracht
en worden bedekt en mag
i n g e e n g e v a l w o r d e n
verbonden met openbare
leidingen zoals water- of
gasleidingen van de stad.
De aardingskabel en de
neutrale kabel moeten van
elkaar verwijderd worden
en mogen niet met elkaar
worden verbonden.
De voedingskabel dient
te voldoen aan de normen
v a n d e i n t e r n a t i o n a le
e l e k t r o t e c h n i s c h e
commissie (IEC) en dient
een stroomsterkte van ten
minste 10 A aan te kunnen.
Wanneer de elektrische
voeding van uw installatie
niet in overeenstemming
i s m e t b ove n ver m e l d e
ve rei s t e n , d i e n t u het
probleem onmiddellijk te
verhelpen voor uw veiligheid
en die van uw familie.
Het toestel mag niet
blootgesteld worden aan een
lading die groter is dan deze
die aanbevolen wordt. Gelieve
het maximale laadvolume
na te leven. Raadpleeg het
betreffende hoofdstuk in
deze gebruiksgids.
Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
w e rd m e t i n d u s t r i ë l e
chemische producten.
Droog kleding die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
Kleding met vlekken van
bakolie, aceton, alcohol,
b r a n d s t o f , k e r o s i n e ,
ontvlekker, t e r pentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
St o f f e n zo a l s
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
Wa s v e r z a c h t e r s o f
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
i n o v e r e e n s t e m m i n g
met de instructies va n
de fabr i k a n t e n v a n d e
voornoemde producten.
De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
De flter dient regelmatig
gereinigd te worden.
Laat pluisjes zich niet
opstapelen rond de trommel.
Laat de lucht correct
c i r c u l e r e n o m e l k e
terugvloeiing van gas te
NL NL34 35
A A
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
vermijden afkomstig van
op andere brandstoffen
werkende toestellen, met
inbegrip van open vlammen.
•De lucht die uit uw toestel
komt mag niet geloosd
worden in een leiding die
gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van andere
t o e s t e l le n w a a r b i j d e
werking gebaseerd is op
de verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
zich aan de kant tegenover
d e dro o g k a s t b e v i n d t .
Het toestel dient zodanig
geïnstalleerd te worden dat
de deur van de droogkast
volledig geopend kan worden.
Het met oliebevlekt e
wasgoe d kan spontaan
vlam vatten, in het bijzonder
bij blootstelling aan een
warmtebron z o a l s e e n
droogkast. Het textiel wordt
warm en hierdoor zal de
olie oxid eren . Bij deze
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te
proppen kan verhinderd
wo rd en d at de warmte
ontsnapt en kan dit risico op
brand opleveren.
OPGELET
Er best aat
een risico op
brandwonden
Indien u geen andere
keuze heeft dan uw met
plantaardige of kookolie
bevlekte wasgoed of wasgoed
dat in contact stond met
haarverzorgingsproducten
in uw droogkast te stoppen,
wast u het met warm water
met een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen
maar het niet vo lle dig
uitsluiten.
Tijdens het gebruik of bij
onderhoudshandelingen,
m a g he t toes t e l noo i t
omgedraaid worden.
Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder in
het bijzonder alle aanstekers
of lucifers.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden met het oog op het
veilige gebruik van dit toestel
en dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De schoonmaak en het
onderhoud van het toestel
moge n niet uitg evoerd
worden door kinderen die niet
onder toezicht staan. (Deze
waarschuwing geldt enkel
voor enkel de EUROPESE
markt)
Wanneer het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, één van zijn
onderhoudstechniekers
of een andere gelijkaardig
bevoegd persoon, om elk
gevaar te voorkomen.
Dit toestel mag enkel
binnen gebruikt worden.
De openingen mogen niet
verstopt worden, vooral niet
door tapijt.
Kinderen jonger dan 3
jaar dienen uit de buurt van
NL NL36 37
A A
Nederlands
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
het toestel te blijven tenzij
ze permanent in de gaten
gehouden worden.
Wanneer het toestel u
overmatig warm lijkt, trekt
u de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact.
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte
fysieke, zintuigli jke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan en instructies
gekregen hebben over het
gebruik van het toestel
d o o r e e n p e r s o o n d i e
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Houd kinderen
steeds in de gaten, zodat ze
niet met het toestel spelen.
(Deze waarschuwing geldt
niet voor de EUROPESE
markt)
Het voedingssnoer dient
te voldoen aan de normen
v a n d e i n t e r n a t i o n a le
e l e k t r o t e c h n i s c h e
commissie (IEC) en dient een
stroomsterkte aan te kunnen
die in overeenstemming is
met de volgende tabel.
Wanneer de elektrische
voeding van uw installatie
niet in overeenstemming
i s m e t b ove n ver m e l d e
ve rei s t e n , d i e n t u het
probleem onmiddellijk te
verhelpen voor uw veiligheid
en deze van uw familie.
OPGELET
O n d e r b r e e k d e
c y c l u s v a n u w
d ro o g k a s t n o o i t
a l v o r e n s d e z e
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
z a l o v e r m a t i g e
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
OPGELET
Risico o p
elektrische
ontlading!
Trek niet te hard aan het
voedingssnoer om de stekker
uit te trekken.
Haal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen.
Let erop het voedingssnoer
o f d e s t e k k e r n i e t t e
beschadigen.
Risico op verwondingen
Demonteer of installeer
de droogkast nooit zonder
begeleiding of zonder dat u
instructies hebt gekregen.
Plaats deze droogkast
nooit op een wasmachine
zonder stapelkit (indien u uw
droogkast op uw wasmachine
wilt plaatsen, zorg er dan
voor dat u over de nodige
stukken beschikt en dat u
aan de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vraagt om
de droogkast te installeren,
om elk gevaar uit te sluiten).
Leun nooit tegen de deur
van de droogkast terwijl deze
open staat.
Installeer de droogkast
op ee n vei l ige af stand
van fornuizen, open vuur
en andere ontvlambare
voorwerpen.
39
A
乥摥牬慮摳
Alvorens het toestel te gebruiken
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Risico op beschadiging
S ta r t g e e n e n ke l e
droogcyclus waarbij de
nominale capaciteit wordt
overschreden.
Gebruik de droogkast niet
indien het onderhoudluik
van de flter of de flterbasis
ontbreekt.
Droog geen wasgoed dat
niet gecentrifugeerd werd.
Z o rg e r vo o r d a t d e
droogkast niet in direct
zonlicht staat en gebruik
deze enkel binnenshuis.
Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde
omgeving.
Tijdens de reinigings- en
onderhoudshandelingen let
u erop de stekker steeds uit
het stopcontact te halen en
de droogkast niet met veel
water te wassen.
Ontploffngsgevaar
Droog uw kleding nooit met
brandbare stoffen zoals
petroleum of alcohol. U zou
immers een explosie kunnen
veroorzaken.
OPGELET
O n d e r b r e e k d e
c y c l u s v a n u w
d ro o g k a s t n o o i t
v o o r d a t d e z e
afgerond is, tenzij
u het wasgoed snel
u i t d e t r o m m e l
haalt om het open te
spreiden zodat het
kan afkoelen.
De aanvaarde industriële
naam voor de betreffende
gefuoreerde broeikasgassen
of indien er geen benaming
van dit type is, de chemische
naam (R134a).
De hoeveelheid uitgedrukt
in CO2 die het equivalent is
van het aantal gefuoreerde
bro e i k a s ga s s e n i n h e t
product of de uitrusting of
de hoeveelheid gefuoreerde
broeikasgassen waarvoor
het toestel ontworpen is.
Het potentieel voor de
opwarming van de aarde van
deze gassen (1430).
• D e g e f l u o re e r d e
broeikasgassen zitten in
een hermetisch afgesloten
voorziening.
40 41
B B
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Overzicht van het toestel Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
1
Bovenste plaat
6
Bedieningspaneel
2
Reservoir
7
Deur
3
Voedingssnoer
8
Luchttoevoer
4
Trommel
9
Onderkant van de flter
5
Luik van de flter
10
Onderhoudsluik
Model
DHP8A++WMIC
Parameter
Afmetingen (L*B*H) 622*595*845 (mm)
Omgevingstemperatuur +5 °C ~ +35 °C
Nominaal ingangsvermogen 850 W
Nominale spanning 220-240 V~
Nominale frequentie 50 Hz
Koelmiddel R134a
Gewicht van het product 51 kg
Nominale capaciteit 8,0 kg
PRG 1.430
CO
2
- eq 0,422 T
Hoeveelheid koelmiddel 295 g
Bevat gefuoreerde broeikasgassen die gedekt worden door het Kyotoprotocol.
Hermetisch afgedicht.
OPMERKING
De nominale capaciteit komt overeen met de maximale capaciteit van de machine.
Controleer of het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de
voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
Plaats de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen. Bij temperaturen van om
en bij de 0 graden, dreigt de droogkast niet behoorlijk te werken.
Er bestaat risico op schade wanneer het condenswater bevriest in de pomp, de
leidingen en/of het condenswaterreservoir.
Productfche
Model DHP8A+ + WMIC
Stroomsterkte 10 A
Nominale capaciteit 8 kg
Type droogkast Condensor
Energieklasse A++
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEC)
1
236,0 kWh/jaar
Automatisch of niet-automatisch Automatisch
Ecolabel EU S/O
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een
maximale lading
1,98 kWh
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met
gedeeltelijke lading
1,08 kWh
Energieverbruik in de uit-stand (Po) 0,01 W
Energieverbruik in de modus in werking gelaten (PI) 0,8 W
Duur van de in werking gelaten modus 10 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma
Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met maximale
en gedeeltelijke lading
145 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met maximale lading 185 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 110 minuten
Doeltreffendheidsklasse inzake condensatie, op een schaal van G
(het minst doeltreffend) tot A (het meest doeltreffend)
B
Gemiddelde condensatie-effciëntie van het standaard
katoenprogramma met maximale lading
80,1 %
Gemiddelde condensatie-effciëntie van het standaard
katoenprogramma met gedeeltelijke lading
80,1 %
Gewogen condensatie-effciëntie van het standaard
katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading
80,1 %
Geluidsvermogensniveau van het standaard katoenprogramma met
maximale lading
69 dB
Opmerking
1
Energieverbruik op basis van 160 droogcycli in het standaard katoenprogramma bij maximale en gedeeltelijke lading, en de modi met
beperkt verbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Het standaard
katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het kenplaatje
en van de fche betrekking hebben. Het betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed in katoen
en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed.
43
C
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel
42
B
乥摥牬慮摳
Overzicht van het toestel
Accessoires
De volgende onderdelen worden optioneel en naargelang het model meegeleverd.
Indien uw droogkast over de volgende onderdelen beschikt, gebruikt u handschoenen en
installeert u deze volgens onderstaande instructies.
Slanghouder (optioneel)
Condensafvoerbuis
(optioneel)
Bedieningspaneel
1
On/Off
4
Functieleds
Kan het toestel inschakelen of
uitschakelen.
3 u, 6 u, 9 u, 12 u, kinderveiligheid, flter,
Reservoir vol en antikreuk
2
Start/pauze
5
Specifeke functies
Druk op deze toets om de droogcyclus te
starten of te onderbreken.
Met deze toetsen kunnen extra functies
ingeschakeld worden (uitgesteld starten,
antikreuk, kinderveiligheid).
3
Werkingsled
6
Programma's
Er zijn verschillende droogcycli mogelijk,
naargelang uw behoeften en het gewenste
resultaat.
1. Gebruik een tang om de afvoerslang van
de aansluiter te halen.
2. Plaats de externe afvoerslang.
3. Plaats de slanghouder op de wastafel of
gootsteen.
Vervoer
Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan
de vooruitstekende onderdelen. De deur van het toestel mag tijdens de levering niet als
handvat gebruikt worden. Wanneer de droogkast niet verticaal getransporteerd kan worden,
mag deze maximaal 30° naar rechts gekanteld worden.
Plaats van de installatie
1. We raden u makkelijkheidshalve aan uw droogkast in de buurt van uw wasmachine te
plaatsen.
2. De droogkast dient op een schone plaats zonder opstapeling van vuil geïnstalleerd te
worden. De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen cirkelen. Verstop de luchttoevoer aan
de voorzijde en de luchtaanzuigopeningen aan de achterkant van de machine nooit.
3. Om de trillingen en het geluid tijdens de werking van de droogkast maximaal te beperken,
dient het toestel op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden.
4. De poten mogen nooit verwijderd worden. Let erop de omliggende vloer niet te bedekken
door een hoogpolig tapijt, houten planken of andere op te plaatsen. Dit kan mogelijk tot een
opstapeling van warmte leiden die de goede werking van het toestel kan hinderen.
Installatie
44 45
C C
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
Waterpas zetten
Eenmaal in de werkingspositie, controleert u of de droogkast mooi waterpas staat met
behulp van een waterpas. Wanneer dit niet het geval is, verstelt u de hoogte van de poten
met geschikt gereedschap.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische stroomvoorziening identiek is aan de
vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit uw droogkast niet aan met behulp van een aansluitplaatje, een universele stekker of
een universeel stopcontact.
Gebruik
Snelle ingebruikname
OPMERKING eer of het toestel correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik.
Control
Aansluiten Laden Deur sluiten
Drogen
Inbedrijfstelling Selectie van het
programma
Selectie van de
werking of de
standaardmodus
Inschakeling
Nadrogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven.
1
Open de deur en haal het wasgoed
eruit
2
Haal het reservoir eruit
3
Giet het condenswater weg
46 47
C C
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
4
Reinig de flter
5
Onderbreek de stroom
OPMERKING
Indien u een schakelaar gebruikt, drukt u op de knop om de voeding
rechtstreeks uit te schakelen.
Vóór elke droogbeurt
OPMERKING
Laat de droogkast gedurende 2 uur na het transport rusten. Vóór het eerste
gebruik, gebruikt u een zachte vod om de binnenkant van de trommel schoon
te maken.
1. Laad schone doeken in de trommel.
2. Schakel het toestel in en druk op [ On/Off ].
3. Kies het programma [ Verfrissing ], druk daarna op [ Start/Pauze ].
4. Zodra het programma afgelopen is, volgt u de instructies voor de reiniging
en het onderhoud om het flterluik te reinigen.
Tijdens het drogen maken de compressor en de waterpomp geluid.
Dit geluid is geheel normaal.
1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type
stof en kiest u het passende droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten,
stoffen riemen vast te maken, enz.
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof.
6. De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Let
erop de deur niet te snel te openen, warme oppervlakken van de machine en de condens
kunnen brandwonden veroorzaken.
7. Reinig de flter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de
droogtijden en het energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling ondergingen.
9. Gelieve het juiste programma te kiezen wanneer u wollen kleding droogt om een luchtige
en verfriste textuur te verkrijgen.
Referentiegewicht van de droge kleding (per stuk)
Kleding samengesteld uit
stofmengelingen
ongeveer 800 g
Jas ongeveer 800 g, in katoen
Jeans ongeveer 800 g
Handdoeken ongeveer 900 g, in katoen
Laken ongeveer 600 g, in katoen
Werkkleding ongeveer 1120 g
Nachtkleding ongeveer 200 g
Hemd met lange mouwen ongeveer 300 g, in katoen
Top met korte mouwen ongeveer 180 g, in katoen
Ondergoed ongeveer 70 g, in katoen
Sokken ongeveer 50 g, gemengde stoffen
48 49
C C
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
OPMERKING e vol laden.
- D t n t
e rommel ooit
- Geen doorweekt wasgoed laden. De droogkast zou beschadigd kunnen
raken of vuur kunnen vatten.
OPGELET
Sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te
worden.
Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de machine
Drogen in de machine verboden
Niet drogen
Drogen op draad / ophangen
Drogen door te laten uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel
Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel
Programmaschakelaar
1. Druk op de toets [ On/Off ]. Wanneer de led oplicht, draait u aan de programmakiezer om
het gewenste programma te kiezen.
2. Selecteer de functies [ Uitgestelde start ] of [ Antikreuk ] voor meer opties.
3. Druk op de toets [ Start/Pauze ].
Start van het programma
De trommel begint te draaien na de start van het programma, de werkingsindicator in
de weergavezone begint te knipperen, de resterende tijd wordt weergegeven en verandert
automatisch.
Einde van het programma
1. De trommel stopt met werken aan het einde van het programma, de werkingsled blijft
branden en het geluidsalarm weerklinkt. De leds 'flter' en 'reservoir vol' geven aan dat
de gebruiker de flters en het reservoir dient te reinigen. De droogkast start de functie
[ Antikreuk ] wanneer de gebruiker het wasgoed er niet tijdig uithaalt.
Druk op de toets [ On/Off ] om de voeding te onderbreken en het toestel uit te schakelen.
2. Bij een onverwachte stop tijdens het drogen en wanneer de droogkast indicaties
weergeeft, gaat u naar de rubriek over storingen en oplossingen.
Andere functies
Instructies voor de werking [ Uitgestelde start ]
Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur uitstellen. De functie uitgestelde start betekent
dat het programma x uur later zal starten. Wanneer het programma start in uitgestelde
start, telt de aangeduide tijd af en knippert het icoon uitgestelde start.
Gedetailleerde procedure:
1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de deur van de machine goed gesloten is.
2. Druk op [ On/Off ] , draai daarna de programmakiezer om het gewenste programma te
kiezen.
3. Naar gelang uw behoefte, kunt u de functie [ Antikreuk ] kiezen.
4. Druk op de toets [ Uitgestelde start ].
5. Houd de toets [ Uitgestelde start ] ingedrukt om de gewenste tijd te selecteren.
6. Nadat u op de toets [ Start/Pauze ] gedrukt heeft, wordt de droogkast in werking gezet.
De droogcyclus start zodra de geselecteerde duur verstreken is.
7. Wanneer u nogmaals op de toets [ Start/Pauze ] drukt, wordt de functie uitgestelde start
gepauzeerd.
8. Om de werking van de functie uitgestelde start te annuleren, drukt u op [ On/Off ] .
Instructies met betrekking tot de functie [ Antikreuk ]
Na afloop van de droogcyclus bedraagt de duur van de antikreukcyclus 30 minuten
(standaard) of 120 minuten (indien geselecteerd).
Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens de
antikreukfase. Met uitzondering van de programma's [ Koud ] , [ Verfrissen ] , [ Warm 30’ ]
en [ Warm 60’ ], beschikken alle programma's over deze functie.
Instructies met betrekking tot de functie [ Kinderveiligheid ]
1. Deze machine bevat een speciale kinderveiligheidsfunctie; hiermee wordt vermeden dat
kinderen op de toetsen drukken of storingen veroorzaken.
2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt u tegelijkertijd op de toetsen [ Antikreuk ]
en [ Uitgestelde start ] gedurende 3 seconden om de kinderveiligheidsfunctie in te
schakelen. Wanneer de functie kinderveiligheid geactiveerd is, toont het scherm het
kinderveiligheidsicoon en kan geen enkele toets geactiveerd worden, met uitzondering van
de toets [ On/Off ]. In de modus kinderveiligheid, drukt u op de toetsen [ Antikreuk ] en
[ Uitgestelde start ] gedurende 3 seconden om de functie kinderveiligheid uit te schakelen.
50 51
C C
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
Programma
(Max.)
gewicht
8,0 kg
Toepassing/Eigenschappen
Auto Auto 5,0 kg
Om het gemengd wasgoed met onbekende
stoffen automatisch te drogen
Katoen
Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen.
Extra 8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te
drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: zeer droog.
Standaard 8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te
drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: ideaal om nadien uw kleding in uw
kleerkast op te bergen.
Speciaal strijken 8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te
drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: ideaal om nadien uw kleding te
strijken.
Jeans Jeans 5,0 kg
Om jeans of vrijetijdskleding die aan hoge
snelheid in de machine gezwierd werd te
drogen.
Gemengd Gemengd 3,5 kg
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw
kleding te bepalen, kiest u het programma
Gemengd.
Sport Sport 3,0 kg
Om sportkleding, fjne stoffen, polyester die
niet gestreken moeten worden, te drogen.
Delicaat Delicaat 1,0 kg
Maakt het mogelijk delicaat wasgoed te
drogen dat aangepast is om te drogen in de
machine of wasgoed dat voorzien is om met
de hand gewassen te worden op een lage
temperatuur.
Babywasgoed Babywasgoed 1,0 kg
Om kleine hoeveelheden babywasgoed te
drogen.
Synthetisch
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken dienen te
worden.
Extra 3,5 kg
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen
of stoffen die uit verschillende lagen bestaan
te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: zeer droog.
Standaard 3,5 kg
Maakt het mogelijk dunne synthetische
stoffen zonder te strijken te drogen, zoals
onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen,
babykleding of sokken.
Tabel met de droogprogramma's
Programma
(Max.)
gewicht
8,0 kg
Toepassing/Eigenschappen
Koud Koud -
Om het wasgoed gedurende 10 minuten te
verluchten zonder warme lucht te blazen.
Verfrissing Verfrissing -
Om wasgoed ten minste 20 minuten tot
maximaal 150 minuten (in stappen van 10
minuten) te verfrissen dat gedurende lange
tijd in een gesloten omgeving zat.
Snel 45' Snel 45' 0,6 kg
Om 3 hemden maximaal 45 minuten te
drogen.
Warm 60' Warm 60' -
Maakt het mogelijk kleding gedurende 60
minuten met warme lucht te drogen.
Warm 30' Warm 30' -
Maakt het mogelijk kleding gedurende 30
minuten met warme lucht te drogen.
OPMERKING
Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het
standaard katoenprogramma. Dit is in overeenstemming met de geldende
norm EN 61121 en is het beste aangepast aan het drogen van standaard
katoenen textiel, geladen volgens de voorziene capaciteit.
Dikke stoffen en stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder
bedlinnen, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen.
Voor dit type wasgoed kunt u het beste het programma Coton Extra
gebruiken.
Onregelmatige stoffen, dikke kleding en kleding die uit verschillende lagen
bestaat zijn niet makkelijk om te drogen, het is wenselijk een aangepast
programma en aangepaste droogtijd te kiezen, omdat bepaalde delen nog
vochtig kunnen zijn na afoop van het programma.
52 53
D D
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Praktische informatie Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Om het waterreservoir te
ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Giet het condenswater
weg.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
OPGELET het reservoir
Maak
leeg na elk gebruik.
H e t p ro g r a m m a
wordt gepauzeerd
en het icoon van de
led 'reservoir vol'
knippert wanneer
het waterreservoir
tijdens het drogen de
maximale capaciteit
bereikt heeft. Zodra
het reservoir leeg
is, kan de droogkast
opnieuw gestart
worden door op de
toets [ Start/Pauze ]
te drukken.
D ri n k he t
condenswater niet.
G e b r u i k d e
d r o o g k a s t n i e t
z o n d e r h e t
reservoir.
Om het filterluik te reinigen
1. Open het luik.
2. Haal het luik eruit.
3. Reinig het luik van de filter.
Verwijder de opgestapelde
resten van het luik van de
filter.
4. Plaats het luik van de filter
terug.
Luik van de
flter
Om de filterbasis te reinigen
1. Open het deksel.
2 . S c h r o e f d e t w e e
blokkeerhendels naar elkaar.
3. Reinig de onderkant van
de filter volledig.
4. Plaats de onderkant van
de filter terug.
5 . Z e t d e t w e e
blokkeerhendels vast.
6. Sluit het deksel, dit moet
correct vastklikken.
Onderhoudsluik
Blokkeerhendel
Onderkant van
de flter
OPMERKING
D e re s t e n d i e
zich opgestapeld
h e b b e n i n d e
filter verhinderen
d a t d e l u c h t
gaat circu l eren ,
w a a r d o o r d e
droogtijd en het
energ i eve rbruik
daalt.
Vó ór e l ke
reiniging, trekt u het
voedingssnoer uit
het stopcontact!
De droogkast mag
nooit werken zonder
flter!
54 55
D D
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Praktische informatie Praktische informatie
OPMERKING
Reinig de flter na
elk gebruik om te
voorkomen dat er
zich restanten gaan
opstapelen in het
toestel.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
I nd i e n no o d z a k e l i j k
verwijdert u de restanten van
de warmtewisselaar met een
spons of een zachte borstel.
H i e r vo o r d ra a g t u
handschoenen.
OPMERKING
D e re s t a n t e n
zullen makkelijk
loskomen wanneer
deze bevo chtig d
worden.
Om de condensor te reinigen
Laat de droogkast afkoelen.
H e t i s m o g e l i j k d a t
restwater wegstroomt. Leg
een absorberende doek
onder het onderhoudsluik.
1 . O n t g r e n d e l h e t
onderhoudsluik.
2. Open het onderhoudsluik
volledig.
3 . D r a a i d e t w e e
blokkeerhendels naar elkaar.
4. Trek de condensor naar u
toe om deze te verwijderen.
5. Maak de condensor goed
schoon en laat deze volledig
uitdruipen.
6. M a a k d e p a k ki n g e n
schoon.
7. Plaats de condensor terug,
gebruik de knop.
8 . S c h r o e f d e t w e e
blokeerhendels open.
9. Sluit het onderhoudsluik
tot wanneer het correct
vastklikt.
Reinig de conde nsor
o n g e v e e r o m d e d r i e
maanden in het kader van
een frequent gebruik.
OPGELET
L e t e ro p d e
condensor niet te
beschadigen!
Uitsluitend met
w a t e r rei n i g e n ,
g e b r u i k g e e n
voorwerp met een
u i t s t e k e n d e o f
scherpe rand.
Gebruik de machine
nooit zonder zijn
condensor!
OPGELET
T i j d e n s d e
droogcyclus kan
e r z i c h w a t e r
opstapelen tussen
d e r u i t e n d e
dic hting, dit zal
d e w e r k i n g v a n
uw droogkast niet
aantasten!
56 57
D D
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
Praktische informatie Praktische informatie
Probleemoplossing
Weergave Reden Oplossingen
De led 'reservoir vol' blijft
permanent branden
Het reservoir is vol Maak het reservoir leeg
Defect van de waterpomp of
waterpeilsensor
Gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke
hersteldienst wanneer het
probleem blijft bestaan
Kinderveiligheid + 9 u
Probleem met de
temperatuursensor
Kinderveiligheid + 6 u
Probleem met de
vochtsensor
Kinderveiligheid + 3 u
(Uitsluitend model
MDS80-C05/B05)
Probleem met de warme
lucht
OPGELET ende technici mogen herstellingen uitvoeren.
Enk
el erk
Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst
onderzocht heeft en de gebruiksinstructies heeft nageleefd.
Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici
aangerekend.
Probleem Oplossing
De werkingsled activeert niet. Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer het gekozen programma.
• Controleer de staat van de zekeringen in
uw woning.
De led 'reservoir vol' blijft permanent
branden
• Ledig het condenswaterreservoir.
Bij een deecf t ocntroleert u de
condensafvoerbuis.
Probleem Oplossing
De droogkast start niet. • Zorg ervoor goed op de startknop
gedrukt te hebben.
• Controleer of de deur goed gesloten is.
• Zorg ervoor dat u een droogprogramma
hebt geselecteerd.
Er stroom water uit de machine. • Controleer of de machine mooi waterpas
geïnstalleerd werd.
• Reinig de condensor en de dichtingen van
de deur.
De deur opent vanzelf. • Druk op de deur tot wanneer u de 'klik'
hoort.
• Controleer of er niet te veel wasgoed in
de machine zit.
De vochtigheidsgraad van de kamer
neemt aanzienlijk toe
• Verlucht de kamer naar behoren.
• Reinig het koelrooster.
• Controleer of de condensor correct werd
geplaatst.
Het drogen is niet optimaal of de
droogtijd duurt te lang
• Reinig de flter en de condensor.
• Maak het reservoir leeg.
• Controleer de waterafvoer.
• De ruimte waarin de machine zich
bevindt, is te klein.
• Controleer de vochtsensoren.
• Gebruik een sterker droogprogramma of
het programma met timer.
OPGELET
Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig
heeft:
Druk op de toets [ On/Off ].
Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantendienst.
59
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
58
D
乥摥牬慮摳
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
ES ES58 59
Español
¡Gracias!
G r a c i a s p o r h a b e r e l e g i d o e s t e p r o d u c t o
BE LL AVI TA.
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimient os
fi ab le s y ca li da d im pe ca ble .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
60 Instrucciones de seguridad
67 Descripción del aparato
67 Características técnicas
69 Panel de mando
69 Accesorios
70 Instalación
71 Utilización
78 Tabla de programas de secado
79 Limpieza y mantenimiento
83 Solución de problemas
85 Cómo desechar su antiguo aparato
ES ES60 61
A A
Español
Español
Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Para su seguridad
y la de los demás
y para no dañ ar
sus aparatos, siga
l a s s i g u i e n t e s
recomendaciones.
Este aparato pertenece a
los equipamientos eléctricos
de categoría I y se puede
utilizar solo para secar ropa
previamente lavada con agua
en su hogar.
Cuando esté utilizando el
aparato, asegúrese de que
la alimentación eléctrica es
segura.
Utilice solo una alimentacn
eléctrica co n pu esta a
tierra. El cable de tierra
debe enterrarse y no debe
en ningún caso conectarse
a las instalaciones públicas
como las tuberías de agua
o conductos de gas de la
ciudad. El cable de tierra y el
neutro deben diferenciarse
el uno del otro y no pueden
conectarse entre sí.
El cable de alimentación
debe cumplir con las normas
de la Comisión electrotécnica
internacional (IEC) y debe
soportar una intensidad de
corriente de al menos 10 A.
Por su seguridad y la de
su familia, si la alimentación
eléctrica de su instalación
no cumple las exigencias
mencionadas anteriormente,
solucio n e e l problem a
inmediatamente.
E l a p a ra t o n o d e b e
someterse a una carga
más elevada que la carga
recomendada. Respete el
volumen de carga máximo.
C o n s u l t e e l c a pít u l o
correspondiente de este
manual de utilización.
No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
No int rod uzca en su
s e ca d o r a pre n d a s que
no haya n s ido lavadas
previamente.
Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
g a s o l i n a , q u e r o s e n o ,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejid o s i m p e r m e a b le s ,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
q u e t e n g a n p a r t e s d e
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
• El fltro debe limpiarse con
frecuencia.
No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
Dej e circ ula r e l aire
correctamente para evitar
que el gas procedente de
dispositivos que quemen
otros combustibles, incluidas
las llamas abiertas, retorne
a la habitación.
E l a i re q u e s a le d e
su aparato no debe salir
a un conducto utilizado
ES ES62 63
A A
Español
Español
Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar el aparato
para humos procedentes
de otro s aparatos cuyo
funcionamiento consista en
la combustión de gas u otros
combustibles.
E l a p a ra t o n o d e b e
instalarse en ningún caso
detrás de una puerta con
cierre, una puerta corredera
o una puerta cuya bisagra
esté en el lado opuesto a
la bisagra de la secadora.
El aparato debe instalarse
de manera que permita la
apertura completa de la
puerta de la secadora.
La ropa manchada de aceite
puede salir ardiendo de forma
espontánea, especialmente,
en caso de exposición a
una fuente de calor como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
la evacuación del calor
y provocar un peligro de
incendio.
ATENCIÓN
Riesgo de
¡
quemaduras!
Si no tiene otra elección
y debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
de cuidado capilar en su
secadora, lávela con agua
caliente y una gran cantidad
de detergente. Así reducirá
el riesgo de incendio aunque
no lo eliminará por completo.
• Cuando lo esutilizando o
durante las intervenciones
de mantenimiento, no debe
darle la vuelta al aparato.
Vacíe los bolsillos de sus
ropas y retire los mecheros y
las cerillas.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o ment ales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura
y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben
jugar con este aparato. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no deben ser
efectuadas por niños sin
vigilancia. (Esta advertencia
afecta exclusivamente al
mercado europeo)
Si el cable de alimentación
e s da ñ a d o de b e se r
r e e m p l a z a d o p o r e l
fabrica nte, uno de sus
agentes de mantenimiento
o un técnico de cualifcación
similar para evitar cualquier
riesgo.
Este aparato solo puede
utilizarse en el interior.
Las aberturas no deben
obstruirse, especialmente
por alfombras.
Los niños menores de 3
años deben permanecer
alejados del aparato a
menos que los supervise
constantemente.
Si el apar ato es demasiado
ca lien te, des enchúfelo
i n m e d i a t a m e n t e de l a
alimentación eléctrica.
Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
p o r p e rs o n a s con s u s
c a p a c i d a d e s fís i c a s ,
sensoriales o ment ales
reducidas o sin experiencia
ES ES64 65
A A
Español
Español
Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar el aparato
ni conocimientos sufcientes,
a menos que hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura
por parte de una persona
r e s p o n s a b l e d e s u
seguridad. Vigile a los niños
para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
(Esta advertencia afecta
exclusivamente al mercado
europeo)
El cable de alimentación
debe cumplir las normas de
la Comisión electrotécnica
internacional (IEC) y soportar
una intensidad conforme a la
siguiente tabla.
Por su seguridad y la de
su familia, si la alimentación
eléctrica de su instalación
no cumple las exigencias
mencionadas anteriormente,
solucio n e e l problem a
inmediatamente.
ATENCIÓN
N o i n t e r r u m p a
jamás el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
generar heridas.
ATENCIÓN
¡Riesgo de
d e s c a r g a
eléctrica!
No tire d el cable d e
alimentación con excesiva
fuerza para desenchufar el
enchufe de la corriente.
No desenchufe nunca la
clavija de la corriente si tiene
las manos mojadas.
No dañ e el cable de
alimentación o la toma de
electricidad.
Riesgo de heridas
No desmonte nunca ni
instale la secadora sin
q u e ha y a rec i b i d o l a s
instrucciones precisas o sin
supervisión.
No monte nunca esta
secadora encima de una
lavadora s in un kit de
superposición (si desea
instalar su secadora sobre
su lavadora, consiga las
piezas necesarias y pregunte
al fabricante, a uno de sus
técnicos o a cualquier otra
persona que tenga las
mismas competencias para
instalarla, con objeto de
evitar cualquier peligro.)
No se apoye nunca contra
la puerta de la secadora
mientras que esté abierta.
Monte la secadora lejos
de cualquier cocina, llamas
o cualquier otro objeto
infamable.
Riesgo de daños
No realice ningún ciclo
de secado si supera la
capacidad nominal.
No utilice la secadora si
falta la tapa del filtro o la
base del fltro.
No seque la ropa sin
que se haya escurrido o
centrifugado previamente.
Asegúrese de que la
secadora no se exponga a
la luz directa del sol y úsela
únicamente en el interior.
No monte su secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
Durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento,
desenchufe siempre la toma
de alimentación eléctrica y
no utilice mucha cantidad de
agua para lavar la secadora.
ES 67
B
Español
Descripción del aparato
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Riesgo de explosión
No seque nunca su ropa
con sustancias inflamables
como aceite pesado de
hulla o alcohol. Si a lo
hiciera, podría provocar una
explosión.
ATENCIÓN
Nunca interrumpa
e l c i c l o d e s u
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
La denominación industrial
aceptada para los gases de
efecto invernadero fuorados
pertinentes o, si no hay
ninguna deno m i n a ción
de este tipo disponible, el
nombre químico (R134a).
La cantidad expresada en
peso y en CO2 equivalente a los
gases de efecto invernadero
fluorados contenidos en el
producto o el equipamiento
o la cantidad de gases de
efecto invernadero fuorados
para la que el equipamiento
ha sido diseñado.
E l p o te n c i a l d e
calentamiento global de
estos gases (1430).
Los g ases de e fec t o
invernadero fluorados se
encuentran en el interior
d e u n e q u i p a m i e n t o
herméticamente cerrado.
Descripción del aparato
Características técnicas
1
Placa superior
6
Panel de control
2
Depósito
7
Puerta
3
Cable de alimentación
8
Entrada de aire
4
Tambor
9
Base del fltro
5
Trampilla del fltro
10
Trampilla de mantenimiento
Modelo
DHP8A++WMIC
Parámetro
Dimensiones (L*An*Al) 622*595*845 (mm)
Temperatura ambiente +5 °C ~ +35 °C
Potencia nominal de entrada 850 W
Tensión nominal 220-240 V~
Frecuencia nominal 50 Hz
Refrigerante R134a
Peso del producto 51 kg
Capacidad nominal 8,0 kg
PRG 1430
CO
2
- eq 0,422 T
Cantidad de refrigerante 295 g
Contiene gas de efecto invernadero fuorado regulado por el protocolo de Kioto.
Herméticamente cerrado.
OBSERVACIONES
La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese
de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere jamás la capacidad
prevista.
No coloque la secadora en una habitación expuesta a las heladas. Si las temperaturas
son cercanas a 0, la secadora podría no funcionar correctamente.
El aparato podría dañarse si el agua de condensación se congela en la bomba, los
tubos y/o el depósito de agua de condensación.
ES ES68 69
B B
Español
Español
Descripción del aparato Descripción del aparato
Accesorios
Las piezas siguientes pueden venir incluidas opcionalmente según los modelos.
Si su secadora dispone de las siguientes piezas, utilice guantes y colóquelas conforme a las
siguientes instrucciones.
Soporte de tubo (opcional)
Tubo de desagüe de la
condensación (opcional)
Panel de control
1
On/Off
4
LED de las funciones
Permite poner en funcionamiento o apagar
el aparato.
3 h, 6 h, 9 h, 12 h, Seguridad infantil, Filtro,
Depósito lleno y Antiarrugas
2
Inicio/Pausa
5
Funciones específcas
Pulse este botón para comenzar o
interrumpir el ciclo de secado.
Estos botones permiten activar las
funciones suplementarias (Inicio diferido,
Antiarrugas, Seguridad infantil).
3
LED de funcionamiento
6
Programas
La secadora cuenta con varios ciclos de
secado en función de las necesidades del
usuario y según el resultado deseado.
Ficha del producto
Modelo DHP8A+ + WMIC
Intensidad 10 A
Capacidad nominal 8 kg
Tipo de secadora Condensador
Clase de efciencia energética A++
Consumo de energía anual ponderada (AEC)
1
236,0 kWh/año
Automático o no automático Automático
Ecoetiqueta europea S/O
Consumo de energía anual del programa algodón estándar
Consumo de energía del programa algodón estándar a carga
máxima
1,98 kWh
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
parcial
1,08 kWh
Consumo de energía en modo «parada» (Po) 0,01 W
Consumo de energía en modo «dejar encendido» (PI) 0,8 W
Duración en modo «dejar encendido» 10 minutos
Duración del programa de algodón estándar
Duración ponderada del programa de algodón estándar con carga
máxima y parcial
145 minutos
Duración del programa de algodón estándar con carga máxima 185 minutos
Duración del programa de algodón estándar con carga parcial 110 minutos
Clase de efcacia en términos de condensación, en una escala de G
(menos efcaz) a A (más efcaz)
B
Efciencia media en términos de condensación del programa de
algodón estándar con carga máxima
80,1 %
Efciencia media en términos de condensación del programa de
algodón estándar con carga parcial
80,1 %
Efciencia ponderada en términos de condensación del programa
de algodón estándar con carga máxima y parcial
80,1 %
Nivel de potencia acústica del programa de algodón estándar con
carga máxima
69 dB
Observaciones
1
Consumo de energía en base a 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial y
modos de consumo reducido. El consumo real de energía por ciclo depende de la manera en que se utiliza el aparato. El programa de
algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de secado estándar al que se refere la información de la placa de
características y de la fcha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más
efcaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón.
ES ES70 71
C C
Español
Español
Utilización del aparato Utilización del aparato
1. Utilice una pinza para retirar el tubo de
evacuación del conector.
2. Introduzca el tubo de evacuación externo.
3. Coloque el soporte del tubo en el lavabo
o el fregadero.
Transporte
Tenga cuidado al mover el aparato. Nunca agarre el aparato por sus partes sobresalientes.
La puerta del aparato no puede utilizarse como asa durante la entrega. Si la secadora no
se puede transportar en posición vertical, se puede inclinar hacia la derecha, 30º como
máximo.
Lugar de instalación
1. Se recomienda, por comodidad, colocar su secadora cerca de su lavadora.
2. La secadora se debe instalar en un lugar limpio, sin suciedad. El aire debe poder circular
libremente alrededor del aparato. No obstruya jamás la entrada de aire situada delante ni
las rejillas de admisión de aire situadas en la parte trasera del aparato.
3. Para minimizar al máximo las vibraciones y el ruido durante el funcionamiento de la
secadora, el aparato debe situarse en una superfcie plana y sólida.
4. Las patas no deben retirarse jamás. No coloque cosas, como alfombras, tablas de madera
u otros objetos, en el suelo alrededor de la secadora. Esto podría provocar la acumulación
de calor y podría perjudicar el funcionamiento del aparato.
Instalación
Nivelación
Una vez situada en la posición de funcionamiento, compruebe que la secadora es
horizontal utilizando un nivel. En caso contrario, ajuste la altura de las patas con una
herramienta adecuada.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea idéntico al voltaje que se
indica en su secadora.
2. No enchufe su secadora mediante una placa de conexiones, una toma ni un enchufe
universales.
Utilización
Utilización rápida
OBSERVACIONES de utilizar el aparato, asegúrese de que esté correctamente instalado.
Antes
Enchufe Cargue Cierre la puerta
Secado
Puesta en
funcionamiento
Selección del
programa
Selección de la
función o del modo
por defecto
Puesta en marcha
ES ES72 73
C C
Español
Español
Utilización del aparato Utilización del aparato
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00».
1
Abra la puerta y extraiga la ropa
2
Extraiga el depósito
3
Vacíe el agua de condensación
4
Limpie el fltro
5
Corte la alimentación eléctrica
OBSERVACIONES
Si utiliza un interruptor, pulse el botón para cortar directamente la
alimentación eléctrica.
Antes de cada secado
OBSERVACIONES
Deje reposar la secadora durante dos horas después de haberla
transportado. Antes de utilizar por primera vez su aparato, utilice un paño
suave para limpiar el tambor interior.
1. Introduzca paños limpios en el tambor.
2. Enchufe el aparato y luego pulse [ On/Off ].
3. Seleccione el programa [ Refrescar ] y, luego, pulse [ Inicio/Pausa ].
4. Una vez que el programa haya terminado, siga las instrucciones relativas a
la limpieza y el mantenimiento para limpiar la trampilla del fltro.
Durante el secado, el compresor y la bomba de agua generan ruido.
Este ruido es normal.
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifque sus prendas por tipo de tejido y según el
programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar.
6. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Preste
atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superfcies calientes de la máquina y la
condensación podrían producir quemaduras.
7. Limpie el fltro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un
aumento del tiempo de secado y del consumo de energía.
8. Nunca seque las prendas que hayan sido limpiadas en seco.
9. Seleccione el programa adecuado cuando seque su ropa de lana para obtener una textura
fresca y ligera.
ES ES74 75
C C
Español
Español
Utilización del aparato Utilización del aparato
Peso de referencia de las prendas secas (por unidad)
Tejidos compuestos de mezclas de
tejidos
800 g aproximadamente
Chaqueta 800 g aproximadamente, de algodón
Jeans 800 g aproximadamente
Servilletas 900 g aproximadamente, de algodón
Sábana 600 g aproximadamente, de algodón
Ropa de trabajo 1120 g aproximadamente
Traje de noche 200 g aproximadamente
Camisa de manga larga 300 g aproximadamente, de algodón
Camiseta de manga corta 180 g aproximadamente, de algodón
Ropa interior 70 g aproximadamente, de algodón
Calcetines
50 g aproximadamente, mezcla de
materiales
OBSERVACIONES gue en exceso el tambor.
- N c
o ar
- No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o salir ardiendo.
ATENCIÓN ar en la secadora.
n s p s
Algunos tejidos o e ueden ec
Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes:
Secado
Secado a máquina normal
Secado a máquina prohibido
No secar
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco prohibida
Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente
Limpieza en seco en ciclo normal con disolventes de petróleo únicamente
Selector de programas
1. Pulse la tecla [ On/Off ] . Cuando el indicador LED se encienda, gire el selector de
Programas para seleccionar el programa deseado.
2. Seleccione las funciones [ Inicio diferido ] o [ Antiarrugas ] para elegir entre más opciones.
3. Pulse la tecla [ Inicio/Pausa ].
Inicio del programa
El tambor comienza a girar después de iniciar el programa, el indicador de funcionamiento
situado en la zona de la pantalla comienza a parpadear y el tiempo que queda se muestra y
avanza automáticamente.
Fin del programa
1. El tambor deja de funcionar al fnal del programa, el indicador LED de funcionamiento
sigue encendido y suena una alarma. Los LED «Filtro» y «Depósito lleno» indican al usuario
que es necesario limpiar los fltros y el depósito. La secadora inicia la función [ Antiarrugas ]
si el usuario no extrae la ropa a tiempo.
Pulse la tecla [ On/Off ] para cortar la alimentación eléctrica y desenchufar el aparato.
2. Si la secadora se para inesperadamente o si muestra indicaciones, consulte la sección
dedicada a los fallos y las soluciones.
ES ES76 77
C C
Español
Español
Utilización del aparato Utilización del aparato
Otras funciones
Instrucciones relativas a la función [ Inicio diferido ]
Esta función permite diferir el secado de la ropa hasta 24 horas. La función de inicio
diferido signifca que el programa va a comenzar a funcionar «x» horas más tarde. Cuando
el programa de inicio diferido comienza, el tiempo indicado disminuye y el icono de inicio
diferido comienza a parpadear.
Procedimiento detallado:
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada.
2. Pulse [ On/Off ] y, luego, gire el selector del programa para elegir el programa deseado.
3. Según sus necesidades, también puede elegir la función [ Antiarrugas ] .
4. Pulse la tecla [ Inicio diferido ] .
5. Mantenga pulsada la tecla [ Inicio diferido ] para seleccionar el tiempo deseado.
6. Después de pulsar la tecla [ Inicio/Pausa ], la secadora se pone en funcionamiento.
El ciclo de secado comienza una vez transcurrida la duración seleccionada.
7. Si vuelve a pulsar de nuevo la tecla [ Inicio/Pausa ], la función de inicio diferido se pone
en pausa.
8. Para anular la función de inicio diferido, pulse [ On/Off ].
Instrucciones relativas a la función [ Antiarrugas ]
Cuando termine el ciclo de secado, la duración de la fase antiarrugas es de 30 minutos (por
defecto) o de 120 minutos (si lo selecciona).
Esta función permite que la ropa no se arrugue. La ropa se puede sacar durante la fase
de la función antiarrugas. Excepto los programas [ Frío ] , [ Refrescar ] , [ Caliente 30’ ] y
[ Caliente 60’ ], todos los programas integran esta función.
Instrucciones relativas a la función de [ Seguridad infantil ]
1. Este aparato integra una función especial de seguridad infantil; esta función permite
evitar que los niños pulsen las teclas o provoquen fallos.
2. Cuando la secadora es en funcionamiento, pulse las teclas [ Antiarrugas ] e
[ Inicio diferido ] durante 3 segundos para activar la función Seguridad infantil. Cuando
la función de Seguridad infantil esté activada, la pantalla muestra el icono de Seguridad
infantil y no se puede activar ninguna tecla, excepto la tecla [ On/Off ] . En el modo de
Seguridad infantil, pulse las teclas [ Antiarrugas ] e [ Inicio diferido ] durante 3 segundos
para desactivar la función de Seguridad infantil.
Programa
Peso
(máx.)
8,0 kg
Aplicación/Propiedades
Automático Automático 5,0 kg
Para secar automáticamente la ropa
compuesta de tejidos desconocidos.
Algodón
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Extra 8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de
secado: ultraseco.
Estándar 8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de
secado: ideal para luego guardar su ropa
en su armario.
Especial
plancha
8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de
secado: ideal para luego planchar su ropa.
Jeans Jeans 5,0 kg
Para secar los jeans o la ropa utilizada para
el ocio, centrifúguela a alta velocidad en el
aparato.
Mezcla Mezcla 3,5 kg
Si no logra determinar el material de sus
prendas, elija el programa Mezcla.
Ropa de
deporte
Ropa de
deporte
3,0 kg
Para secar la ropa de deporte, los tejidos
fnos, de poliéster, que no necesitan
plancharse.
Delicado Delicado 1,0 kg
Permite secar ropa delicada adaptada al
secado a máquina o la ropa prevista para
ser lavada a mano a baja temperatura.
Ropa de bebé
Ropa de
bebé
1,0 kg
Para secar pequeñas cantidades de ropa
de bebé.
Sintético
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Extra 3,5 kg
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos
o compuestos de varias capas. Grado de
secado: ultraseco.
Estándar 3,5 kg
Permite secar los tejidos sintéticos fnos
sin necesidad de plancharlos, como las
camisas fáciles de limpiar, la mantelería, la
ropa de bebé o los calcetines.
Fría Fría -
Para ventilar la ropa sin utilizar aire
caliente durante 10 minutos.
Tabla de programas de secado
ES 79
D
Español
Información práctica
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Limpieza y mantenimiento
Para vaciar el depósito de
agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de
él hacia usted.
2. Tumbe el depósito de
agua para vaciar el agua de
condensación que pueda
contener.
3. Vuelva a colocar el depósito
de agua.
ATENCIÓN
Vacíe el depósito
después de cada
uso. El programa
se pone en modo
pausa y el icono
del LED «Depósito
lleno» comienza
a p a r p a d e a r s i
e l d e pós i t o d e
agua alc anz a su
capacidad máxima
durante el secado.
Una vez que se haya
vaciado el depósito,
l a s e c a d o r a s e
puede volver a poner
en funcionamiento
pulsando el botón
[ Inicio/Pausa ].
No se beba el agua
de la condensación.
N o u t i l i ce l a
secadora sin su
depósito.
Programa
Peso
(máx.)
8,0 kg
Aplicación/Propiedades
Refrescar Refrescar -
Permite refrescar la ropa que ha estado
guardada durante un periodo prolongado
de tiempo, esta función dura como mínimo
20 minutos y como máximo 150 minutos
(por etapas de 10 minutos).
Rápido 45' Rápido 45' 0,6 kg
Permite secar 3 camisas como máximo en
45 minutos.
Caliente 60' Caliente 60' -
Permite secar la ropa con aire caliente en
60 minutos.
Caliente 30' Caliente 30' -
Permite secar la ropa con aire caliente en
30 minutos.
OBSERVACIONES
Este símbolo está asociado a la efcacia energética del programa de
algodón estándar. Este se ajusta a la norma aplicable EN 61121 y es el que
mejor se adapta al secado de ropa de algodón estándar según la capacidad
prevista.
Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo, la ropa de
cama, los jeans, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar.
Para este tipo de ropa conviene utilizar el programa Algodón Extra.
Para los materiales irregulares, la ropa gruesa y compuesta de varias
capas que no son fáciles de secar, es preferible elegir el programa y la
duración de secado apropiados, ya que algunas partes pueden quedarse
húmedas al fnal del programa.
ES ES80 81
D D
Español
Español
Información práctica Información práctica
Para limpiar la trampilla del
filtro
1. Abra la trampilla.
2. Extraiga la trampilla.
3. Limpie la trampilla del
filtro. Retire los restos
acumulados en la trampilla
del filtro.
4. Vuelv a a c o loc a r l a
trampilla del filtro.
Trampilla del
fltro
Para limpiar la base del
filtro
1. Abra la tapa.
2. Afloje ambas palancas de
bloqueo, moviendo la una
hacia la otra.
3. Limpie totalmente la base
del filtro.
4. Vuelva a colocar la base
del filtro.
5. Apriete ambas palancas
de bloqueo.
6. Cierre la t apa, esta
debe estar correctamente
encajada.
Trampilla de
mantenimiento
Palanca
de bloqueo
Base del
fltro
OBSERVACIONES
L o s re s t o s
acumulados en el
fltro impiden que el
aire circule, lo que
aumenta el tiempo
d e s e c a d o y e l
consumo de energía.
Antes de limpiar
e l a p a r a t o ,
desconecte el cable
de alimentac ión
eléctrica.
La secadora no
d e b e f u n c i o n a r
nunca sin su fltro.
OBSERVACIONES
Limpie el filtro
después de cada
u t i l i z a c ión p a ra
evitar que los restos
se acumulen en el
interior del aparato.
P a r a l i m p i a r e l
intercambiador de calor
S i f u e s e n e ce s a r i o ,
elimine todos los restos del
intercambiador de calor cada
dos meses utilizando una
esponja o un cepillo suave.
• Para ello, utilice guantes.
OBSERVACIONES
L o s re s t o s s e
e l i m i n a rán más
fácilmente si están
húmedos.
Para limpiar el condensador
Deje que la secadora se
enfríe.
Puede que salga agua
residual. Coloque un paño
absorbente bajo la trampilla
de mantenimiento.
1. Desbloquee la trampilla
de mantenimiento.
2. Abra completamente la
trampilla de mantenimiento.
3. Apriete las dos palancas
de bloqueo, moviendo la una
hacia la otra.
4. Tire del condensador hacia
usted para sacarlo.
5 . L i m p i e b i e n e l
c o n d e n s a d o r y déj e l o
escurrir completamente.
6. Limpie las juntas.
7. Vuelva a introducir el
condensador, utilice el botón.
ES ES82 83
D D
Español
Español
Información práctica Información práctica
8. Apriete las dos palancas
de bloqueo.
9. Cierre la trampilla de
m a n t e n i m i e n t o h a s t a
que es co mpleme nte
enganchada.
Limpie el condensador cada
3 meses aproximadamente
si utiliza el aparato de forma
frecuente .
ATENCIÓN
N o d a ñ e e l
condensador.
Límpielo solo con
agua, no utilice
ningún objeto con
el borde saliente o
aflado.
N o u t i l i ce e l
aparato nunca sin
su condensador.
ATENCIÓN ante el secado,
Dur
puede que el agua
se acumule entre
el vidrio y la junta,
p e r o e s t o n o
afecta en nada al
funcionamiento de
su secadora.
Solución de problemas
Visualización Razón Soluciones
El LED «Depósito lleno»
está siempre activado.
El depósito está lleno. Vacíe el depósito.
Fallo de la bomba de agua o
del sensor de nivel de agua.
Contacte a su servicio
de asistencia local si el
problema persiste.
Seguridad infantil +9 h.
Problema relacionado con
el sensor de temperatura.
Seguridad infantil +6 h.
Problema relacionado con
el sensor de humedad.
Seguridad infantil +3 h.
(Modelo MDS80-C05/B05
únicamente)
Problema de calentamiento.
ATENCIÓN aciones solo pueden ser realizadas por técnicos autorizados.
Las r
epar
Antes de contactar al servicio de atención al cliente, asegúrese de haber
examinado previamente el problema usted mismo y haber respetado las
instrucciones de utilización.
Incluso durante el periodo de garantía, se facturarán los consejos de los
técnicos.
Problema Solución
El LED de funcionamiento no se activa. Asegúerse de que el enchuef etsé
enchufado.
• Compruebe el programa seleccionado.
• Verifque el estado de los fusibles de su
casa.
El LED «Depósito lleno» está siempre
activado
Vacíe el depósito de agua de condensación.
• En caso de avería, compruebe el tubo
previsto para la salida de la condensación.
ES ES84 85
D D
Español
Español
Información práctica Información práctica
Problema Solución
La secadora no se pone en
funcionamiento.
• Asegúrese de haber pulsado bien el botón
de inicio.
• Asegúer se de que la puerat esté bien
cerrada.
• Asegúer se de que ha seel ccionado un
programa.
Sale agua del aparato. Asegúerse de que el apaarto etsé
instalado horizontalmente.
Limpie el condensador y las juntas de la
puerta.
La puerta se abre sola. • Empuje la puerta hasta que oiga un clic.
Compruebe que la carga no sea demasiado
grande.
El índice de humedad de la habitación
aumenta considerablemente.
• Ventile correctamente la habitación.
• Limpie la rejilla de enfriamiento.
• Verifque que el condensador esté bien
colocado.
El secado no es óptimo o el tiempo de
secado es demasiado largo.
• Limpie el fltro y el condensador.
• Vacíe el depósito.
• Compruebe la salida de agua.
La zona en la que se ha monat do la
secadora es demasiado pequeña.
• Compruebe los sensores de humedad.
Utilice un porgrama de secado más
potente o el programa con temporizador.
ATENCIÓN esolver el problema solo y necesita ayuda:
c r
Si no onsigue
Pulse la tecla [ On/Off ].
Desenchufe el aparato y contacte al servicio de atención al cliente.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello por lo que su aparato, tal y como señala el símbolo que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún
concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
86 87
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS

Documenttranscriptie

11/2017 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Sèche-linge Droogkast Secadora CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. 955769 DHP 8 A++ WMIC 949320 - 2P 393 A+ WKEC ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC GUIDE D’UTILISATION ....................................02 HANDLEIDING................................................30 MANUAL DEL USUARIO.................................58 1 6 2 3 4 5 7 6 8 9 10 5 4 3 2 1 Merci ! M e rc i d’a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AVI TA . C h o i s i s , t e s tés e t r e c o m m a n dés p a r ELECTRO DEPOT, les produits de la marque B E L L A V I T A s o n t s y n o n y m e s d’u t i l i s a t i o n s i m p l e , d e p e r f o r m a n c e s f i a b l e s e t d e q u a l i té i r rép ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr Français Table des matières A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 12 12 14 14 Description de l’appareil Caractéristiques techniques Panneau de commande Accessoires C Utilisation de l’appareil 15 Installation 16 Utilisation 22 Tableau des programmes de séchage D Informations pratiques 24 28 30 Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afn d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 2 䙒 䙒 3 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité ATTENTION Pour votre sécurité comme pour celle des autres, e t p o u r év i t e r d’e n d o m m a g e r v o s b i e n s , veuillez suivre les recommandations qui suivent. doit en aucun cas être relié aux installations publiques telles que les canalisations d’eau ou conduites de gaz de ville. Le câble de terre et le câble neutre doivent être différenciés l’un de l’autre et ne peuvent être reliés l’un à l’autre. • Le câble d’alimentation doit satisfaire aux normes • Cet appareil appartient aux d e l a C o m m i s s i o n équipements électriques él e c t r o t e c h n i q u e de catégorie I et convient i n t e r n a t i o n a l e ( I E C ) e t uniquement au séchage des supporter une intensité de textiles préalablement lavés courant de 10 A au moins. à l’eau au sein de votre foyer. • Pour votre sécurité et • Au cours de l’utilisation de celle de votre famille, si l’appareil, assurez-vous de l’alimentation électrique de la sécurité de l’alimentation votre installation n’est pas conforme aux exigences électrique. susmentionnées, remédiez i m méd i a t e m e n t a u • Utilisez une alimentation électrique convenablement problème. mise à la terre. Le câble de terre doit être enterré et ne 4 䙒 • L’appar eil ne doit pas être soumis à une charge p l u s él e vée q u e c e l l e re c o m m a n dée . Ve u i l le z re s p e c t e r le vo l u m e d e charge maximal. Reportezvous au chapitre concerné de ce guide d’utilisation. Avant d’utiliser l’appareil A d’être séchés au sèchelinge. Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s A • Les matières telles que le c aoutchouc mousse (sous forme de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les vêtements contenant du • N’utilisez pas le sèchecaoutchouc et les vêtements linge si le textile a été lavé au ou oreiller s comport ant moyen de produits chimiques d e s e m p ièc e m e n t s e n industriels. caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au • Ne séchez pas de sèche-linge. vêtements n’ayant pas été préalablement lavés, au sein • L e s a d o u c i ss a n t s o u de votre sèche-linge. produits similaires doivent être utilisés conformément • L e s vê t e m e n t s q u i aux instructions des co m p o r t e n t d e s t a c h e s fabricants desdits produits. provenant de substances te l le s q u e d e l’h u i l e d e • L’ultime phase du cycle de cuisson, de l’acétone, de votre sèche-linge s’opère l’al cool, de l’es sence, du s a n s c h a le u r ( p h a s e d e kérosène, du détachant, de refroidissement) afin que la térébenthine, de la cire v o s vêt e m e n t s s o i e n t et du décapant pour cire laissés à une température doivent être lavés à l’eau qui ne risque pas de le s chaude avec une quantité endommager. importante de lessive avant 䙒 5 Avant d’utiliser l’appareil Fr慮ç慩s • Le filtre doit être nettoyé fréquemment. 6 à la charnière du sèchelinge. L’appar eil doit être installé de façon à permettre • Il convient de ne pas laisser l’ouverture complète de la les peluches s’accumuler porte du sèche-linge. autour du tambour. • Le linge taché d’huile peut • L a i ss e z l’ a i r c i rc u l e r prendre f eu de manière correctement afin d’éviter s p o n t a née , n o t a m m e n t tout reflux de gaz au sein en cas d’exposition à une de la pièce provenant de source de chaleur, comme dispositifs brûlant d’autres un sèche-linge. Le textile combustibles, y compris les devient chaud, ce qui entraîne fammes nues. une réaction d’oxydation de l’huile. Ce phénomène • L’ air qui s’évacue de votre d’oxydation dégage de la appareil ne doit pas être rejeté c h a l e u r. L o r s q u e c e t t e au sein d’un conduit utilisé chaleur ne peut s’échapper, pour des fumées émanant le linge devient suffsamment d’autres appareils dont le chaud pour prendre feu. En fonctionnement repose sur empilant, en entassant et la combustion du gaz ou en stockant des vêtements d’autres combustibles. co m p o r t a n t d e s t a c h e s d’huile, ceux-ci peuvent • L’appareil ne doit en aucun empêcher la chaleur de cas être installé derrière s’échapper et entraîner un une porte ver rou illable , risque d’incendie. une porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé 䙒 Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés Risque de d’a u mo i n s 8 a n s, a i n si brûlures ! que par des personnes souffrant de déficiences • Si vous n’avez d’autre choix physiques, sensorielles ou que de placer votre linge mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de taché d’huile végétale ou de cuisson ou ayant été en connaissances, à condition contact avec des produits qu’ils soient surveillés ou de soin capillaire dans votre aient reçu des instructions sèche-linge, lavez-le à l’eau concernant l’utilisation en chaude avec une quantité toute sécurité de l’appareil importante de lessive. Vous et qu’ils comprennent les réduisez ainsi l e risque r i s q u e s e n c o u r u s . L e s d’incendie mais ne l’éliminez e n fa n t s n e d o i v e n t p a s jouer avec l’appar eil. Le pas complètement. nettoyage et l’entretien de l’appar eil ne doivent pas • Lors de son utilisation ou des interventions d’entretien, êt re e f f e c t ués p a r d e s l’appareil ne doit en aucun enfants sans surveillance. (Cet avertissement concerne cas être retourné. exclusivement le marché EUROPÉEN) • V i d e z le s p o c h e s d e vos vêtements et retirez notamment tous les briquets • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci ou allumettes. doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre ATTENTION 䙒 A Fr慮ç慩s A 7 Avant d’utiliser l’appareil Fr慮ç慩s personne aux qualifcations similaires, afn d’éviter tout danger. 8 supervision ou aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. • Cet appareil est réservé à Surveillez les enfants pour une utilisation en intérieur. vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appar eil. (Cet • L e s o u ve r t u r e s n e avertissement ne concerne doivent pas être obstruées, pas le marché EUROPÉEN) notamment par des tapis. • Le câble d’alimentation • Les enfants âgés de moins doit satisfaire aux normes de 3 ans doivent rester à d e l a C o m m i s s i o n l’écart de l’appareil à moins él e c t r o t e c h n i q u e qu’ils ne soient surveillés en i n t e r n a t i o n a l e ( I E C ) e t permanence. supporter une intensité conformément au tableau • Si l’appareil vous semble suivant. excessivement chaud, débranchez immédiatement • Pour votre sécurité et la fche secteur. celle de votre famille, si l’alimentation électrique de • Cet appareil n’est pas votre installation n’est pas destiné à être utilisé par des conforme aux exigences personnes (y compris des susmentionnées, remédiez enfants) avec des capacités i m méd i a t e m e n t a u physiques, sensorielles ou problème. mentales réduites, ou un manque d’ex périence et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la 䙒 Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION N’i n t e r r o m p e z jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit t e r m i né, d a n s le cas contraire, une chaleur excessive se diffusera et pourra entraîner des dommages. Risque de blessure • N e p ro c é d e z j a m a i s a u dés a s s e m b l a g e o u à l’ins tallation du sèchelinge sans que vous n’ayez reçu d’instructions ou sans supervision. A Fr慮ç慩s A • N ’ i n st a l l e z j a m a i s ce sèc h e - l i n g e a u - d e s s u s d’un lave-linge sans kit de superposition (si vous désirez installer votre sèche-linge sur votre lave-linge, veuillez ATTENTION Risque de vous pro cure r le s pièces nécessaires et demander déc h a r g e au fabricant, à l’un de ses électrique ! agents de service ou à toute autre personne disposant de • Ne tirez pas sur le cordon qualifications similaires de d’alimentation avec une force procéder à l’installation, afn excessive pour débrancher d’éviter tout danger). la fche secteur. • Ne vous appuyez jamais • Ne débranchez jamais la contre la porte du sèchefche secteur alors que vous linge alors que celle-ci est avez les mains mouillées. ouverte. • Ve i l l e z à n e p a s e n d o m m a g e r le co rd o n d’alimentation ou la fiche secteur. • Installez le sèche-linge à distance de toute cuisinière, des fammes nues ou de tout autre objet infammable. 䙒 9 Avant d’utiliser l’appareil Fr慮ç慩s Risque de dommage • Ne procédez à aucun cycle de séchage en dépassant la capacité nominale. • N’utilisez pas le sèchelinge si la trappe du filtre ou la base du filtre sont manquantes. Avant d’utiliser l’appareil Risque d’explosion N e séc h e z j a m a i s v o s vêt e m e n t s a v e c d e s substances inflammables telles que de l’huile lourde de houille ou de l’alcool. Autrement, vous risquez de provoquer une explosion. ATTENTION • Ne séchez pas de linge non-essoré. • Veillez à ce que le sèchelinge ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil et utilisez-le uniquement en intérieur. • N ’ i n st a l l e z p a s le sèche-linge au sein d’un environnement humide ou inondé. N’i n t e r r o m p e z jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit terminé, à moins que vous ne retiriez rapidement le linge du tambour pour l’ét endre et ainsi dissiper la chaleur. A Fr慮ç慩s A • La quantité exprimée en poids et en CO2 équivalant aux gaz à effet de serre fluorés contenus dans le produit ou l’équipement, ou la quantité de gaz à effet de serre fluorés pour laquelle l’équipement est conçu. • L e p o te n t i e l d e réchauffement planétaire de ces gaz (1430). • Les gaz à effet de serre f l u o rés s o n t c o n t e n u s d a n s u n éq u i p e m e n t hermétiquement scellé. • L’appellation industrielle acceptée pour les gaz à effet de serre fluorés concernés • L o rs d e s o pé r a t i o n s d e n e t t o y a g e e t d e ou, si aucune appellation de m a i n t e n a n c e , v e i l l e z ce type n’est disponible, le toujours à débrancher la nom chimique (R134a). fiche secteur et à ne pas laver le sèche-linge à grande eau. 10 䙒 䙒 11 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Fiche produit Description de l’appareil Modèle DHP8A+ + WMIC Intensité 10 A Capacité nominale 8 kg 1 Plateau supérieur 6 Panneau de commande 2 Réservoir 7 Hublot Type de sèche-linge Condenseur 3 Cordon d’alimentation 8 Entrée d’air Classe d’effcacité énergétique 4 Tambour 9 Base du fltre Consommation d’énergie annuelle pondérée (AEC) 1 236,0 kWh/an 5 Trappe du fltre 10 Trappe d’entretien Automatique ou non-automatique Automatique Modèle Dimensions (L*l*H) DHP8A++WMIC 622*595*845 (mm) Température ambiante +5 °C ~ +35 °C Puissance nominale d’entrée 850 W Tension nominale 220-240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Réfrigérant R134a Poids du produit 51 kg Capacité nominale 8,0 kg PRG 1 430 CO2- eq 0,422 T Quantité de réfrigérant 295 g Contient des gaz à effet de serre fuorés couverts par le Protocole de Kyoto. Scellé hermétiquement. REMARQUE La A++ S/O Consommation d’énergie du programme coton standard Caractéristiques techniques Paramètre Écolabel UE B Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s B capacité nominale représente la capacité maximale • que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. Consommation d’énergie du programme coton standard à charge maximale 1,98 kWh Consommation d’énergie du programme coton standard à charge partielle 1,08 kWh Consommation d’énergie en mode arrêt (Po) 0,01 W Consommation d’énergie en mode laissé sur marche (PI) 0,8 W Durée du mode laissé sur marche 10 minutes Durée du programme coton standard Durée pondérée du programme coton standard à charge maximale et partielle 145 minutes Durée du programme coton standard à charge maximale 185 minutes Durée du programme coton standard à charge partielle 110 minutes Classe d’effcacité en termes de condensation, sur une échelle de G (le moins effcace) à A (le plus effcace) B Effcacité moyenne en termes de condensation du programme coton standard à charge maximale 80,1 % Effcacité moyenne en termes de condensation du programme coton standard à charge partielle 80,1 % Effcacité pondérée en termes de condensation du programme coton standard à charge maximale et partielle de la machine. Assurez-vous Niveau de puissance acoustique du programme coton standard à charge maximale 80,1 % 69 dB Remarque • N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner convenablement. • Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe, des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation. 12 䙒 1 Consommation d’énergie, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle par cycle dépend de la manière dont l’appareil est utilisé. Le programme coton standard utilisé à charge maximale et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le plus effcace en termes de consommations d’énergie pour le linge en coton. 䙒 13 Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Panneau de commande 1 Installation 4 On/Off LED de fonctions Permet de mettre en marche ou d’éteindre l’appareil. 3 h, 6 h, 9 h, 12 h, Sécurité enfants, Filtre, 2 5 Démarrage/pause Réservoir plein et Anti-froissage 1. Utilisez une pince pour retirer le tuyau d’évacuation du connecteur. Fonctions spécifques Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage. Ces boutons permettent d’activer des fonctions supplémentaires (Départ différé, Anti-froissage, Sécurité enfants). 3 6 LED de fonctionnement C Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s B 2. Insérez le tuyau d’évacuation externe. Programmes Différents cycles de séchage sont disponibles en fonction des besoins de l’utilisateur et selon le résultat recherché. 3. Placez le support de tuyau sur le lavabo ou évier. Accessoires Les pièces qui suivent sont proposées en option selon les modèles. Si votre sèche-linge dispose des pièces qui suivent, munissez-vous de gants et installez-les conformément aux instructions ci-dessous. Support de tuyau (en option) Tuyau d’évacuation de la condensation (en option) Transport Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par ses parties saillantes. Le hublot de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison. Si le sèche-linge ne peut être transporté en position verticale, il peut être incliné vers la droite à 30 ° maximum. Lieu d’installation 1. Il vous est recommandé, par souci de commodité, de positionner votre sèche-linge à proximité de votre machine à laver. 2. Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, sans accumulation de saleté. L’air doit pouv oir circuler librement autour de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air située à l’avant ni les grilles d’admission d’air situées à l’arrière de la machine. 3. Afn de minimiser le plus possible les vibrations et le bruit durant le fonctionnement du sèche-linge, l’appareil doit être placé sur une surface plane et solide. 4. Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol environnant en y installant des tapis à poils longs, planches de bois ou autres. Ceci est susceptible de provoquer une accumulation de chaleur pouvant entraver le bon fonctionnement de l’appareil. 14 䙒 䙒 15 Utilisation de l’appareil Séchage Mise en marche Mise à niveau Une fois en position de fonctionnement, vérifez que le sèche-linge est bien positionné à l’horizontale à l’aide d’un niveau. Dans le contraire, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un outil adéquat. Sélection du programme Sélection de la fonction ou du mode par défaut C Fr慮ç慩s Utilisation de l’appareil Fr慮ç慩s C Démarrage Après-séchage L’alarme retentit ou le message « 0:00 » s’affche. Raccordement électrique 1. Assurez-vous que la tension de l’alimentation électrique est identique à la tension spécifée du sèche-linge. 2. Ne branchez pas votre sèche-linge au moyen d’une plaquette de raccordement, d’une fche universelle, ni d’une prise universelle. 1 Ouvrez le hublot et sortez le linge 2 Sortez le réservoir 3 Videz l’eau de condensation 4 Nettoyez le fltre 5 Coupez l’alimentation Utilisation Prise en main rapide REMARQUE Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. Branchez Chargez Fermez le hublot REMARQUE Si vous utilisez un interrupteur, appuyez sur le bouton pour éteindre directement l’alimentation. 16 䙒 䙒 17 Utilisation de l’appareil Avant chaque séchage REMARQUE Laissez reposer le sèche-linge durant 2 heures après son transport. Avant la toute première utilisation, utilisez un chiffon doux pour nettoyer le tambour intérieur. 1. Chargez des chiffons propres dans le tambour. 2. Branchez l’appareil, puis appuyez sur [ On/Off ]. 3. Sélectionnez le programme [ Rafraîchissement ], puis appuyez sur [ Démarrage/Pause ]. 4. Une fois ce programme terminé, suivez les instructions relatives au nettoyage et à l’entretien pour nettoyer la trappe du fltre. • Pendant le séchage, le compresseur et la pompe à eau produisent du bruit. Ce bruit est tout à fait normal. 1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. 2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. 3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. 4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge. 5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire. 6. La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. Attention à ne pas ouvrir la porte trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation peuvent entraîner des brûlures. 7. Nettoyez le fltre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afn d’éviter que les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent. 8. Ne séchez jamais les vêtements ayant subi un nettoyage à sec. 9. Veuillez sélectionner le programme adéquat lorsque vous séchez des vêtements composés de laine, afn d’obtenir une texture aérienne et rafraîchie. Utilisation de l’appareil Poids de référence des vêtements secs (à l’unité) Vêtements composés de mélanges de tissus environ 800 g Veste environ 800 g, en coton Jeans environ 800 g Serviettes environ 900 g, en coton Drap environ 600 g, en coton Vêtements de travail environ 1120 g Vêtements de nuit environ 200 g Chemise à manches longues environ 300 g, en coton Haut à manches courtes environ 180 g, en coton Sous-vêtements environ 70 g, en coton Chaussettes environ 50 g, mélange de matières REMARQUE C Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s C gez jamais le tambour. N s e -urchar - Ne chargez pas de linge détrempé. Le sèche-linge pourrait être endommagé ou prendre feu. ATTENTION Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge. 18 䙒 䙒 19 Utilisation de l’appareil Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Séchage Séchage en machine normal Séchage en machine interdit Utilisation de l’appareil Fin du programme 1. Le tambour cesse de fonctionner à la fn du programme, la LED de fonctionnement demeure allumée et l’alarme sonore retentit. Les LED « Filtre » et « Réservoir plein » indiquent à l’utilisateur de nettoyer les fltres et le réservoir. Le sèche-linge lance la fonction [ Anti-froissage ] si l’utilisateur n’extrait pas le linge à temps. Appuyez sur la touche [ On/Off ] afn de couper l’alimentation et débrancher l’appareil. 2. En cas d’arrêt inattendu durant le séchage et lorsque le sèche-linge affiche des indications, reportez-vous à la rubrique consacrée aux défaillances et solutions. Ne pas sécher Autres fonctions Sécher sur fl / Suspendre • Instructions relatives à la fonction [ Départ différé ] Cette fonction permet de différer le séchage du linge jusqu’à 24 heures. La fonction de départ différé signife que le programme va démarrer x heures plus tard. Lorsque le programme en départ différé commence, le temps indiqué diminue et l’icône de départ différé clignote. Procédure détaillée : 1. Chargez votre linge et assurez-vous que le hublot de la machine est bien fermé. 2. Appuyez sur [ On/Off ] , puis tournez le sélecteur de programme afin de choisir le programme désiré. 3. Selon vos besoins, vous pouvez choisir la fonction[ Anti-froissage ]. 4. Appuyez sur la touche [ Départ différé ]. 5. Maintenez la touche [ Départ différé ] enfoncée pour sélectionner le temps souhaité. 6. Après avoir appuyé sur la touche [ Démarrage/Pause ] , le sèche-linge est en mode de fonctionnement. Le cycle de séchage s’opère une fois la durée sélectionnée écoulée. 7. Si vous appuyez à nouveau sur la touche[ Démarrage/Pause ] , la fonction de départ différé est mise en pause. 8. Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur [ On/Off ]. Séchage par égouttage Séchage à plat Séchage à l’ombre Nettoyage à sec Nettoyage à sec interdit Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant C Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s C Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement Sélecteur de programmes 1. Appuyez sur la touche [ On/Off ]. Lorsque l’affchage LED s’allume, tournez le sélecteur de Programme pour sélectionner le programme désiré. 2. Sélectionnez les fonctions [ Départ différé ] ou [ Anti-froissage ] pour davantage d’options. 3. Appuyez sur la touche [ Démarrage/Pause ]. Démarrage du programme Le tambour se met à tourner après le démarrage du programme, le voyant de fonctionnement présent dans la zone d’affchage se met à clignoter et le temps restant s’affche et évolue automatiquement. 20 䙒 • Instructions relatives à la fonction [ Anti-froissage ] Au terme du cycle de séchage, la durée de la phase anti-froissage est de 30 minutes (par défaut) ou de 120 minutes (si sélectionnée). Cette fonction permet de ne pas froisser le linge. Le linge peut être retiré durant la phase anti-froissage. Hormis les programmes [ Froid ] , [ Rafraîchissement ] , [ Chaud 30’ ] et [ Chaud 60’ ], tous les programmes intègrent cette fonction. • Instructions relatives à la fonction de [ Sécurité enfants ] 1. Cette machine intègre une fonction spéciale de sécurité enfants ; celle-ci permet d’éviter que les enfants n’appuient sur les touches ou ne provoquent des dysfonctionnements. 2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, appuyez simultanément sur les touches [ Anti-froissage ] et [ Départ différé ] durant 3 secondes pour activer la fonction de Sécurité enfants. Lorsque la fonction de Sécurité enfants est activée, l’écran affiche l’icône de Sécurité enfants et aucune touche ne peut être activée, hormis la touche [ On/Off ]. En mode de Sécurité enfants, appuyez sur les touches[ Anti-froissage ] et [ Départ différé ] durant 3 secondes pour désactiver la fonction de Sécurité enfants. 䙒 21 Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Tableau des programmes de séchage Programme Auto Auto Poids (max) 8,0 kg Application/Propriétés 5,0 kg Pour sécher automatiquement du linge composé de tissus inconnus. Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin. Extra Coton Standard Spécial repassage Jeans Mélange Sports Jeans Mélange Sports Poids (max) 8,0 kg Programme 8,0 kg Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec. 8,0 kg Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : idéal pour ensuite ranger vos vêtements au sein de votre placard. 8,0 kg Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : idéal pour ensuite repasser vos vêtements. 5,0 kg Pour sécher les jeans ou vêtements utilisés pour le loisir essorés à haute vitesse en machine. 3,5 kg Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le programme Mélange. 3,0 kg Pour sécher des vêtements de sport, des tissus fns, du polyester, qui n’ont pas besoin de repassage. Délicat Délicat 1,0 kg Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en machine ou le linge prévu pour un lavage à la main à basse température. Linge bébés Linge bébés 1,0 kg Pour sécher de petits volumes de linge bébés. Application/Propriétés Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage. 3,5 kg Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches. Degré de séchage : ultra sec. Standard 3,5 kg Permet de sécher les tissus synthétiques fns sans repassage, tels que les chemises faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébés ou les chaussettes. Froid - Pour aérer le linge sans souffer d’air chaud durant 10 minutes. Permet de rafraîchir les vêtements qui ont été enfermés durant une période prolongée pendant au minimum 20 minutes et au maximum 150 minutes (par étapes de 10 minutes). Extra Synthétique Froid Rafraîchissement Rafraîchissement - Rapide 45’ Rapide 45’ 0,6 kg Permet de sécher 3 chemises au maximum en 45 minutes. Chaud 60’ Chaud 60’ - Permet de sécher les vêtements à l’aide d’air chaud en 60 minutes. Chaud 30’ Chaud 30’ - Permet de sécher les vêtements à l’aide d’air chaud en 30 minutes. C Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s C REMARQUE • Ce symbole est associé à l’effcacité énergétique du programme coton standard. Celui-ci est conforme à la norme applicable EN 61121 et le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la capacité prévue. • Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient pour ce type de linge d’utiliser le programme Coton Extra. • Les matières non régulières, les vêtements épais et composés de plusieurs couches n’étant pas faciles à sécher, il est préférable de choisir le programme et la durée de séchage appropriés, car certaines parties peuvent encore être humides au terme du programme. 22 䙒 䙒 23 Informations pratiques Informations pratiques enclenché. Nettoyage et entretien Pour vider le réserv oir d’eau 1. Tenez le réservoir d’eau à deux mains et tirez-le vers vous. 2 . I n c l i n e z le rés e r v o i r d’eau pour vider l’eau de condensation qu’il contient. 3. Réinstallez le réservoir d’eau. ATTENTION • Videz le réservoir a p rès c h a q u e utilisation. Le programme se met en pause et l’icône de la LED « Réservoir plein » clignote si le réservoir d’eau atteint sa capacité maximale durant le séc h a g e . U n e fo i s l e rés e r v o i r v i dé, l e sèc h e l i n g e p e u t êt r e relancé en appuyant sur le bout on [ Dém a r r a g e / Pause ]. • Ne buvez pas l’eau de condensation. • N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir. 24 䙒 Pour nettoyer la trappe du filtre 1. Ouvrez la trappe. 2. Sortez la trappe. 3. Nettoyez la trappe du filtre. Enlevez les résidus accumulés sur la trappe du filtre. 4. Réinstallez la trappe du filtre. Trappe du fltre Pour nettoyer la base du filtre 1. Ouvrez le cache. 2. Dévissez les deux leviers de blocage l’un vers l’autre. 3. Nettoyez complètement la base du filtre. 4. Réintroduisez la base du filtre. 5. Vissez les deux leviers de blocage. 6. Fermez le cache, celuici doit être correctement Levier de blocage D Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s D Base du fltre Trappe d’entretien REMARQUE • Le s rés i d u s accumulés sur le f i l t re e m pêc h e n t l’air de circuler, ce qui augmente le temps de séchage et la consommation d’énergie. • Av a n t to u t n e t t o y a g e , déb r a n c h e z l e c o r d o n d’alimentation ! • L e sèc h e - l i n g e ne doit jamais fo n c t i o n n e r s a n s son fltre ! 䙒 25 REMARQUE REMARQUE • Nettoyez le filtre a p rès c h a q u e utilisation afin d’ év i t e r q u e d e s rés i d u s n e s’a c c u m u l e n t a u sein de l’appareil. • Le s rés i d u s s’élimineront plus facilement si ceuxci sont humidifés. Pour nettoyer l’échangeur de chaleur • Si nécessaire, tous les deux mois environ, éliminez les résidus de l’échangeur de chaleur à l’aide d’une éponge ou d’une brosse douce. • Pour ce faire, munissezvous de gants. 26 䙒 Informations pratiques Pour nettoyer le condenseur • Laissez le sèche-linge refroidir. • Il est possible que de l’eau résiduelle s’écoule. Placez un chiffon absorbant sous la trappe de maintenance. 1. Déverrouillez la trappe de maintenance. 2. Ouvrez complètement la trappe de maintenance. 3. Vissez les deux leviers de blocage l’un vers l’autre. 4. Tirez le condenseur vers vous pour l’extraire. 5. Nettoyez bien le condenseur et laissez-le égoutter complètement. 6. Nettoyez les joints. 7. Réintroduisez le co n d e n s e u r, u t i l i s e z l e bouton. 8. Dévissez les deux leviers de blocage. 9 . Fe r m e z l a t r a p p e d e maintenance jusqu’à ce qu’elle soit correctement enclenchée. • Nettoyez le condenseur tous les 3 mois environ, dans le cadre d’une utilisation fréquente. ATTENTION • Au cours du cycle de séchage, il est possible que de l’eau s’accumule entre la vitre et le joint, cela n’affecte en rien le fonctionnement de votre sèche-linge ! D Fr慮ç慩s Informations pratiques Fr慮ç慩s D ATTENTION • Ve ille z à ne pas endommager le condenseur ! • Nettoyez à l’eau uniquement, n’u t i l i s e z a u c u n objet à bord saillant ou tranchant. • N’utilisez jamais la machine sans son condenseur ! 䙒 27 Informations pratiques Informations pratiques Problème Dépannage • Le sèche-linge ne démarre pas. Affchage Raison Le réservoir est plein La LED « Réservoir plein » est active en permanence • Assurez-vous que la porte est bien fermée. Videz le réservoir Défaillance de la pompe à eau ou du capteur de niveau d’eau Sécurité enfants + 9 h Problème lié au capteur de température Sécurité enfants + 6 h Problème lié au capteur d’humidité Sécurité enfants + 3 h (Modèle MDS80-C05/B05 uniquement) Problème de chauffe ATTENTION Solutions • Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un programme. Veuillez contacter votre service d’assistance local si le problème persiste • De l’eau s’écoule de la machine. • La porte s’ouvre toute seule. es t • Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable examiné le problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions d’utilisation. • Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont facturés. Solution • Vérifez que la fche secteur est branchée. • Vérifez l’état des fusibles de votre habitation. • La LED « Réservoir plein » est active en permanence • Videz le réservoir d’eau de condensation. • Aérez convenablement la pièce. • Nettoyez la grille de refroidissement. • Vérifez que le condenseur a bien été installé. • Le séchage n’est pas optimal ou le temps • Nettoyez le fltre et le condenseur. de séchage est trop long • Videz le réservoir. • Contrôlez la sortie d’eau. • L’environnement où est installée la machine est trop restreint. • Vérifez les capteurs d’humidité. • Utilisez un programme de séchage plus fort ou le programme avec minuterie. ATTENTION • Vérifez le programme sélectionné. • Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ». • Vérifez que la charge n’est pas trop importante. • Le taux d’humidité de la pièce augmente considérablement • Seuls l • La LED de fonctionnement ne s’active pas. • Assurez-vous que la machine est correctement installée à l’horizontale. • Nettoyez le condenseur et les joints de la porte. echniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations. Problème Solution • Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le bouton de démarrage. D Fr慮ç慩s Fr慮ç慩s D n Si vous e arv enez pas à résoudre le problème seul et ave p • Appuyez sur la touche [On/Off]. • Débranchez la fche secteur et contactez le service clients. • En cas de panne, vérifez le tuyau prévu pour la sortie de la condensation. 28 䙒 䙒 29 Fr慮ç慩s D Informations pratiques NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE S ÉLECTIVE DES D ÉCHETSÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIREC TIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisat eur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 䙒 31 Bedankt ! B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n B E L L AVI TA gekozen te hebben. Deze product en worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT . De product en v a n h e t m e r k B E L L AV I TA st a a n s y n o n i e m v o o r e e n vo u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a r e p r e s t a t i e s e n een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . Welkom bij ELECTRO DEPOT. R a a d p le e g o n z e w e b s i te : w w w . e le c t r o d e p o t . b e 30 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 32 B Overzicht van het toestel 40 Beschrijving van het toestel 40 Technische kenmerken 42 Bedieningspaneel 42 Accessoires C Gebruik van het toestel 43 Installatie 44 Gebruik 50 Tabel met droogprogramma's D Praktische informatie 52 56 58 Nederlands Inhoudstafel Veiligheidsinstructies Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Afdanken van uw oude toestel NL 31 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies OPGELET Gelieve de volgende aanbevelingen na te le ve n vo or uw ve iligheid en die van anderen en om schade aan uw goedere n te voorkomen. in geen geval worden verbonden met openbare leidingen zoals water- of gasleidingen van de stad. De aard ingskabel en de neutrale kabel moeten van elkaar verwijderd worden en mogen niet met elkaar worden verbonden. • De voedingskabel dient • Dit toestel behoort tot de te voldoen aan de normen elektrische uitrus tingen v a n d e i n t e r n a t i o n a l e van categorie I en is enkel e l e k t r o t e c h n i s c h e geschikt voor het in uw commissie (IEC) en dient woning drogen van textiel dat een stroomsterkte van ten tevoren met water gewassen minste 10 A aan te kunnen. werd. • Wanneer de elektrische • Controleer tijdens het voeding van uw installatie gebruik van het toestel de niet in overeenstemming veiligheid van de elektrische i s m e t b o v e n v e r m e l d e voeding. vereis ten, dient u het probleem onmiddellijk te • G e b r u i k e e n p a ss e n d verhelpen voor uw veiligheid geaarde elektrische voeding. en die van uw familie. De aardingskabel moet in de grond worden aangebracht • H e t to e s t e l m a g n i e t en worden bedekt en mag blootgesteld worden aan een 32 NL Alvorens het toestel te gebruiken lading die groter is dan deze die aanbevolen wordt. Gelieve het maximale laadvolume na te leven. Raadpleeg het betreffende hoofdstuk in deze gebruiksgids. met rubber en kleding of kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in de droogkast gedroogd worden. A Nederlands Nederlands A • Wa s v e r z a c h t e r s o f • Gebruik de droogkast niet vergelijkbare product en wanneer het textiel gewassen dienen gebruikt te worden werd met indus triële i n o v e r e e n s t e m m i n g chemische producten. met de instructies van de fabrikanten van de • Droog kleding die niet eerst voornoemde producten. gewassen werd niet in uw droogkast. • De laatste fase van de cyclus van uw droogkast • Kleding met vlekken van g e b e u r t z o n d e r w a r m te bakol ie, ace ton, alco hol, (koelfase) om uw kleding b r a n d s t o f , k e r o s i n e , op een temperatuur te o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , brengen die de kleding niet boenwas en afbijtmiddel zal beschadigen. voor was, dient gewassen te worden in warm water • De flter dient regelmatig met voldoende wasmiddel gereinigd te worden. alvorens gedroogd te worden in de droogkast. • Laat pluisjes zich niet opstapelen rond de trommel. • St o f f e n zo a l s schuimrubber (in de vorm • L a a t d e l u c h t co r re c t van latex), douchemutsen, c i r c u l e r e n o m e l k e waterdichte stoffen, kleding terugvloeiing van gas te NL 33 34 Alvorens het toestel te gebruiken vermijden afkomstig van o p a n d e re b r a n d s t o ffe n werkende toestellen, met inbegrip van open vlammen. bij blo otstelling aan een warmtebron zoals een droogkast. Het textiel wordt warm en hierdoor zal de o l i e o x i d e re n . B i j d e z e •De lucht die uit uw toestel oxidatie komt warmte vrij. ko m t m a g n i e t g e l o o s d Wanneer deze warmte niet worden in een leiding die kan ontsnappen, wordt het g e b r u i k t w o rd t v o o r d e wasgoed voldoende heet om afvoer van rook van andere vuur te vatten. Door met olie t o e s t e l l e n w a a r b i j d e bevlekt wasgoed te stapelen, werking gebaseerd is op samen te persen of op te de verbranding van gas of proppen kan v erhinderd andere brandstoffen. worden dat de warmte ontsnapt en kan dit risico op •Het toestel mag in geen brand opleveren. geval geïnstalleerd worden OPGELET achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een Er bestaat deur waarvan het scharnier een risico op zich aan de kant tegenover brandwonden de droogkas t bevindt. Het toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat de deur van de droogkast • I n d i e n u g e e n a n d e re volledig geopend kan worden. keuze heeft dan uw met plantaardige of kookolie • H e t m e t o l i e b ev le k t e bevlekte wasgoed of wasgoed w a s g o e d k a n s p o n t a a n dat in contact stond met vlam vatten, in het bijzonder haarverzorgingsproducten NL Alvorens het toestel te gebruiken in uw droogkast te stoppen, wast u het met warm water met een grote hoeveelheid wasmiddel. Zo zult u het risico op brand verlagen maar het niet volledig uitsluiten. en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De schoonmaak en het onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd worden door kinderen die niet onder toezicht staan. (Deze • Tijdens het gebruik of bij waarschuwing geldt enkel onderhoudshandelingen, voor enkel de EUROPESE m a g h e t t o e s t e l n o o i t markt) omgedraaid worden. • Wanneer het v oedingssnoer • Maak de zakken van uw beschadigd is, dient het kleding leeg en verwijder in vervangen te worden door het bijzonder alle aanstekers de fabrikant, één van zijn of lucifers. onderhoudstechniekers of een andere gelijkaardig • Dit toestel mag gebruikt bevoegd persoon, om elk worden door kinderen jonger gevaar te voorkomen. dan 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, • Dit to este l mag enke l z i n t u i g l i j k e o f m e n t a l e binnen gebruikt worden. capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring • De openingen mogen niet en kennis beschikken, op verstopt worden, vooral niet voorwaarde dat zij instructies door tapijt. gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het • Kinderen jonger dan 3 veilige gebruik van dit toestel jaar dienen uit de buurt van NL A Nederlands Nederlands A 35 Alvorens het toestel te gebruiken het toestel te blijven tenzij • Het voedingssnoer dient ze permanent in de gaten te voldoen aan de normen gehouden worden. va n de inte rnationale elektrotechnische • Wanneer het toestel u commissie (IEC) en dient een overmatig warm lijkt, trekt stroomsterkte aan te kunnen u de stekker onmiddellijk uit die in overeenstemming is het stopcontact. met de volgende tabel. • Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkt e fysieke, zintuiglijke of mentale c apaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en instructies gekregen hebben over het g e b r u i k va n h e t t o e s t e l door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. (Deze waarschuwing geldt niet voor de EUROPESE markt) 36 Alvorens het toestel te gebruiken NL • Wanneer de elektrische voeding van uw installatie niet in overeenstemming is met bovenvermelde vereis ten, dient u het probleem onmiddellijk te verhelpen voor uw veiligheid en deze van uw familie. OPGELET Onderbreek de cyclus van uw droogkas t nooit alv orens deze afgelopen is, in het tegengestelde geval zal overmatige warmte verspreid worden en dit kan tot schade leiden. OPGELET Risico op elektrische ontlading! Risico op verwondingen • Demonteer of installeer de droogkast nooit zonder begeleiding of zonder dat u instructies hebt gekregen. A Nederlands Nederlands A • Trek niet te hard aan het • Plaats deze droogkas t voedingssnoer om de stekker nooit op een wasmachine uit te trekken. zonder stapelkit (indien u uw droogkast op uw wasmachine • Haal de stekker nooit uit wilt plaatsen, zorg er dan het stopcontact met natte voor dat u over de nodige handen. stukken beschikt en dat u aan de fabrikant, een van zijn • Let erop het voedingssnoer klantendienstmedewerkers of de stekker niet te of een andere vergelijkbare beschadigen. bevoegde persoon vraagt om de droogkast te installeren, om elk gevaar uit te sluiten). • Leun nooit tegen de deur van de droogkast terwijl deze open staat. • Installeer de droogkast op een veilige afstand van fornuizen, open vuur e n a n d e re o n t v l a m b a re voorwerpen. NL 37 Alvorens het toestel te gebruiken Risico op beschadiging • S ta r t g e e n e n ke l e d ro o g c y c l u s w a a r b i j d e nominale capaciteit wordt overschreden. • Gebruik de droogkast niet indien het onderhoudluik van de flter of de flterbasis ontbreekt. • Droog geen wasgoed dat niet gecentrifugeerd werd. • Z o rg e r vo o r d a t d e droogkas t niet in direct zonlicht staat en gebruik deze enkel binnenshuis. Alvorens het toestel te gebruiken Ontploffngsgevaar Droog uw kleding nooit met bra ndbare sto ffe n zoals petroleum of alcohol. U zou immers een explosie kunnen veroorzaken. OPGELET Onderbreek de cyclus van uw droogkas t nooit voordat deze afgerond is, tenzij u het wasgoed snel uit de trommel haalt om het open te spreiden zodat het kan afkoelen. • De hoeveelheid uitgedrukt in CO2 die het equivalent is van het aantal gefuoreerde broeikasgas sen in het product of de uitrusting of de hoeveelheid gefuoreerde broeikasgassen waarvoor het toestel ontworpen is. A 乥摥牬慮摳 Nederlands A • Het potentieel voor de opwarming van de aarde van deze gassen (1430). • D e g e f l u o re e r d e broeikasgassen zitten in een hermetisch afgesloten voorziening. • Plaats de droogkast niet in een vochtige of overstroomde • De aanvaarde industriële naam voor de betreffende omgeving. gefuoreerde broeikasgassen • Tijdens de reinigings- en of indien er geen benaming onderhoudshandelingen let van dit type is, de chemische u erop de stekker steeds uit naam (R134a). het stopcontact te halen en de droogkast niet met veel water te wassen. 38 NL 乌 39 Overzicht van het toestel 乥摥牬慮摳 Beschrijving van het toestel Overzicht van het toestel Productfche Model Stroomsterkte 10 A Nominale capaciteit 8 kg 1 Bovenste plaat 6 Bedieningspaneel 2 Reservoir 7 Deur Type droogkast Condensor A++ 3 Voedingssnoer 8 Luchttoevoer Energieklasse 4 Trommel 9 Onderkant van de flter Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEC) 5 Luik van de flter 10 Onderhoudsluik Model Parameter Afmetingen (L*B*H) Omgevingstemperatuur Nominaal ingangsvermogen DHP8A++WMIC 622*595*845 (mm) +5 °C ~ +35 °C 850 W Nominale spanning 220-240 V~ Nominale frequentie 50 Hz Koelmiddel R134a Gewicht van het product 51 kg Nominale capaciteit 8,0 kg PRG 1.430 CO2- eq 0,422 T Hoeveelheid koelmiddel 295 g Bevat gefuoreerde broeikasgassen die gedekt worden door het Kyotoprotocol. Hermetisch afgedicht. OPMERKING • De nominale capaciteit komt overeen met de maximale capaciteit van de machine. Controleer of het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. • Plaats de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen. Bij temperaturen van om en bij de 0 graden, dreigt de droogkast niet behoorlijk te werken. • Er bestaat risico op schade wanneer het condenswater bevriest in de pomp, de leidingen en/of het condenswaterreservoir. 乌 1 Automatisch of niet-automatisch Ecolabel EU 236,0 kWh/jaar Automatisch S/O Energieverbruik van het standaard katoenprogramma Technische eigenschappen 40 DHP8A+ + WMIC B 乥摥牬慮摳 B Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een maximale lading 1,98 kWh Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 1,08 kWh Energieverbruik in de uit-stand (Po) 0,01 W Energieverbruik in de modus in werking gelaten (PI) 0,8 W Duur van de in werking gelaten modus 10 minuten Duur van het standaard katoenprogramma Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading 145 minuten Duur van het standaard katoenprogramma met maximale lading 185 minuten Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 110 minuten Doeltreffendheidsklasse inzake condensatie, op een schaal van G (het minst doeltreffend) tot A (het meest doeltreffend) B Gemiddelde condensatie-effciëntie van het standaard katoenprogramma met maximale lading 80,1 % Gemiddelde condensatie-effciëntie van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 80,1 % Gewogen condensatie-effciëntie van het standaard katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading 80,1 % Geluidsvermogensniveau van het standaard katoenprogramma met maximale lading 69 dB Opmerking 1 Energieverbruik op basis van 160 droogcycli in het standaard katoenprogramma bij maximale en gedeeltelijke lading, en de modi met beperkt verbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Het standaard katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het kenplaatje en van de fche betrekking hebben. Het betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed. 乌 41 Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 1 On/Off 4 1. Gebruik een tang om de afvoerslang van de aansluiter te halen. Functieleds 3 u, 6 u, 9 u, 12 u, kinderveiligheid, flter, 2 5 Reservoir vol en antikreuk Specifeke functies Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken. Met deze toetsen kunnen extra functies ingeschakeld worden (uitgesteld starten, antikreuk, kinderveiligheid). 3 6 Werkingsled C Installatie Kan het toestel inschakelen of uitschakelen. Start/pauze Gebruik van het toestel 乥摥牬慮摳 乥摥牬慮摳 B 2. Plaats de externe afvoerslang. Programma's Er zijn verschillende droogcycli mogelijk, naargelang uw behoeften en het gewenste resultaat. 3. Plaats de slanghouder op de wastafel of gootsteen. Accessoires De volgende onderdelen worden optioneel en naargelang het model meegeleverd. Indien uw droogkast over de volgende onderdelen beschikt, gebruikt u handschoenen en installeert u deze volgens onderstaande instructies. Slanghouder (optioneel) Condensafvoerbuis (optioneel) Vervoer Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan de vooruitstekende onderdelen. De deur van het toestel mag tijdens de levering niet als handvat gebruikt worden. Wanneer de droogkast niet verticaal getransporteerd kan worden, mag deze maximaal 30° naar rechts gekanteld worden. Plaats van de installatie 1. We raden u makkelijkheidshalve aan uw droogkast in de buurt van uw wasmachine te plaatsen. 2. De droogkast dient op een schone plaats zonder opstapeling van vuil geïnstalleerd te worden. De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen cirkelen. Verstop de luchttoevoer aan de voorzijde en de luchtaanzuigopeningen aan de achterkant van de machine nooit. 3. Om de trillingen en het geluid tijdens de werking van de droogkast maximaal te beperken, dient het toestel op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden. 4. De poten mogen nooit verwijderd worden. Let erop de omliggende vloer niet te bedekken door een hoogpolig tapijt, houten planken of andere op te plaatsen. Dit kan mogelijk tot een opstapeling van warmte leiden die de goede werking van het toestel kan hinderen. 42 乌 乌 43 Gebruik van het toestel Drogen Inbedrijfstelling Waterpas zetten Eenmaal in de werkingspositie, controleert u of de droogkast mooi waterpas staat met behulp van een waterpas. Wanneer dit niet het geval is, verstelt u de hoogte van de poten met geschikt gereedschap. Selectie van het programma Selectie van de werking of de standaardmodus C 乥摥牬慮摳 Gebruik van het toestel 乥摥牬慮摳 C Inschakeling Nadrogen Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven. 1 Open de deur en haal het wasgoed eruit Elektrische aansluiting 1. Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische stroomvoorziening identiek is aan de vermelde spanning van de droogkast. 2. Sluit uw droogkast niet aan met behulp van een aansluitplaatje, een universele stekker of een universeel stopcontact. Gebruik 2 Haal het reservoir eruit 3 Giet het condenswater weg Snelle ingebruikname OPMERKING eer of het toestel correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik. Control Aansluiten 44 乌 Laden Deur sluiten 乌 45 Gebruik van het toestel 4 Reinig de flter 5 Onderbreek de stroom erop de deur niet te snel te openen, warme oppervlakken van de machine en de condens kunnen brandwonden veroorzaken. 7. Reinig de flter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de droogtijden en het energieverbruik toenemen. 8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling ondergingen. 9. Gelieve het juiste programma te kiezen wanneer u wollen kleding droogt om een luchtige en verfriste textuur te verkrijgen. C 乥摥牬慮摳 Gebruik van het toestel 乥摥牬慮摳 C Referentiegewicht van de droge kleding (per stuk) Kleding samengesteld uit stofmengelingen ongeveer 800 g Jas ongeveer 800 g, in katoen Jeans ongeveer 800 g Handdoeken ongeveer 900 g, in katoen Laken ongeveer 600 g, in katoen Werkkleding ongeveer 1120 g Nachtkleding ongeveer 200 g Hemd met lange mouwen ongeveer 300 g, in katoen Top met korte mouwen ongeveer 180 g, in katoen Ondergoed ongeveer 70 g, in katoen Sokken ongeveer 50 g, gemengde stoffen OPMERKING Indien u een schakelaar gebruikt, drukt u op de knop om de voeding rechtstreeks uit te schakelen. Vóór elke droogbeurt OPMERKING Laat de droogkast gedurende 2 uur na het transport rusten. Vóór het eerste gebruik, gebruikt u een zachte vod om de binnenkant van de trommel schoon te maken. 1. Laad schone doeken in de trommel. 2. Schakel het toestel in en druk op [ On/Off ]. 3. Kies het programma [ Verfrissing ], druk daarna op [ Start/Pauze ]. 4. Zodra het programma afgelopen is, volgt u de instructies voor de reiniging en het onderhoud om het flterluik te reinigen. • Tijdens het drogen maken de compressor en de waterpomp geluid. Dit geluid is geheel normaal. 1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. 2. Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. 3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz. 4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan kreuken. 5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof. 6. De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Let 46 乌 乌 47 OPMERKING -D t e rommel ooitn Gebruik van het toestel e vol laden. t - Geen doorweekt wasgoed laden. De droogkast zou beschadigd kunnen raken of vuur kunnen vatten. OPGELET Sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te worden. Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen: Drogen Normaal drogen in de machine Drogen in de machine verboden Niet drogen Drogen op draad / ophangen Drogen door te laten uitdruipen Plat drogen Einde van het programma 1. De trommel stopt met werken aan het einde van het programma, de werkingsled blijft branden en het geluidsalarm weerklinkt. De leds 'flter' en 'reservoir vol' geven aan dat de gebruiker de flters en het reservoir dient te reinigen. De droogkast start de functie [ Antikreuk ] wanneer de gebruiker het wasgoed er niet tijdig uithaalt. Druk op de toets [ On/Off ] om de voeding te onderbreken en het toestel uit te schakelen. 2. Bij een onverwachte stop tijdens het drogen en wanneer de droogkast indicaties weergeeft, gaat u naar de rubriek over storingen en oplossingen. C 乥摥牬慮摳 Gebruik van het toestel 乥摥牬慮摳 C Andere functies • Instructies voor de werking [ Uitgestelde start ] Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur uitstellen. De functie uitgestelde start betekent dat het programma x uur later zal starten. Wanneer het programma start in uitgestelde start, telt de aangeduide tijd af en knippert het icoon uitgestelde start. Gedetailleerde procedure: 1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de deur van de machine goed gesloten is. 2. Druk op [ On/Off ] , draai daarna de programmakiezer om het gewenste programma te kiezen. 3. Naar gelang uw behoefte, kunt u de functie [ Antikreuk ] kiezen. 4. Druk op de toets [ Uitgestelde start ]. 5. Houd de toets [ Uitgestelde start ] ingedrukt om de gewenste tijd te selecteren. 6. Nadat u op de toets [ Start/Pauze ] gedrukt heeft, wordt de droogkast in werking gezet. De droogcyclus start zodra de geselecteerde duur verstreken is. 7. Wanneer u nogmaals op de toets[ Start/Pauze ] drukt, wordt de functie uitgestelde start gepauzeerd. 8. Om de werking van de functie uitgestelde start te annuleren, drukt u op [ On/Off ]. Drogen in de schaduw Droogkuis Droogkuis verboden Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel Programmaschakelaar 1. Druk op de toets [ On/Off ]. Wanneer de led oplicht, draait u aan de programmakiezer om het gewenste programma te kiezen. 2. Selecteer de functies [ Uitgestelde start ] of [ Antikreuk ] voor meer opties. 3. Druk op de toets [ Start/Pauze ]. Start van het programma De trommel begint te draaien na de start van het programma, de werkingsindicator in de weergavezone begint te knipperen, de resterende tijd wordt weergegeven en verandert automatisch. 48 乌 • Instructies met betrekking tot de functie [ Antikreuk ] Na afloop van de droogcyclus bedraagt de duur van de antikreukcyclus 30 minuten (standaard) of 120 minuten (indien geselecteerd). Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens de antikreukfase. Met uitzondering van de programma's [ Koud ] , [ Verfrissen ] , [ Warm 30’ ] en [ Warm 60’ ], beschikken alle programma's over deze functie. • Instructies met betrekking tot de functie [ Kinderveiligheid ] 1. Deze machine bevat een speciale kinderveiligheidsfunctie; hiermee wordt vermeden dat kinderen op de toetsen drukken of storingen veroorzaken. 2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt u tegelijkertijd op de toetsen [ Antikreuk ] en [ Uitgestelde start ] gedurende 3 seconden om de kinderveiligheidsfunctie in te schakelen. Wanneer de functie kinderveiligheid geactiveerd is, toont het scherm het kinderveiligheidsicoon en kan geen enkele toets geactiveerd worden, met uitzondering van de toets [ On/Off ] . In de modus kinderveiligheid, drukt u op de toetsen [ Antikreuk ] en [ Uitgestelde start ] gedurende 3 seconden om de functie kinderveiligheid uit te schakelen. 乌 49 Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Tabel met de droogprogramma's (Max.) gewicht 8,0 kg Programma Auto Auto 5,0 kg (Max.) gewicht 8,0 kg Programma Toepassing/Eigenschappen Om het gemengd wasgoed met onbekende stoffen automatisch te drogen Koud Koud - Om het wasgoed gedurende 10 minuten te verluchten zonder warme lucht te blazen. Verfrissing Verfrissing - Om wasgoed ten minste 20 minuten tot maximaal 150 minuten (in stappen van 10 minuten) te verfrissen dat gedurende lange tijd in een gesloten omgeving zat. Snel 45' Snel 45' 0,6 kg Warm 60' Warm 60' - Maakt het mogelijk kleding gedurende 60 minuten met warme lucht te drogen. Warm 30' Warm 30' - Maakt het mogelijk kleding gedurende 30 minuten met warme lucht te drogen. Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen. Extra 8,0 kg Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer droog. Standaard 8,0 kg Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: ideaal om nadien uw kleding in uw kleerkast op te bergen. Speciaal strijken 8,0 kg Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: ideaal om nadien uw kleding te strijken. Jeans Jeans 5,0 kg Om jeans of vrijetijdskleding die aan hoge snelheid in de machine gezwierd werd te drogen. Gemengd Gemengd 3,5 kg Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het programma Gemengd. Sport Sport 3,0 kg Om sportkleding, fjne stoffen, polyester die niet gestreken moeten worden, te drogen. Katoen Delicaat Delicaat 1,0 kg Maakt het mogelijk delicaat wasgoed te drogen dat aangepast is om te drogen in de machine of wasgoed dat voorzien is om met de hand gewassen te worden op een lage temperatuur. Babywasgoed Babywasgoed 1,0 kg Om kleine hoeveelheden babywasgoed te drogen. Toepassing/Eigenschappen C 乥摥牬慮摳 乥摥牬慮摳 C Om 3 hemden maximaal 45 minuten te drogen. OPMERKING • Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het standaard katoenprogramma. Dit is in overeenstemming met de geldende norm EN 61121 en is het beste aangepast aan het drogen van standaard katoenen textiel, geladen volgens de voorziene capaciteit. • Dikke stoffen en stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder bedlinnen, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Voor dit type wasgoed kunt u het beste het programma Coton Extra gebruiken. • Onregelmatige stoffen, dikke kleding en kleding die uit verschillende lagen bestaat zijn niet makkelijk om te drogen, het is wenselijk een aangepast programma en aangepaste droogtijd te kiezen, omdat bepaalde delen nog vochtig kunnen zijn na afoop van het programma. Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken dienen te worden. Extra 3,5 kg Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer droog. Standaard 3,5 kg Maakt het mogelijk dunne synthetische stoffen zonder te strijken te drogen, zoals onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen, babykleding of sokken. Synthetisch 50 乌 乌 51 Praktische informatie 乥摥牬慮摳 Reiniging en onderhoud 52 Om het waterreservoir te ledigen 1. Houd het waterreservoir met beide handen vast en trek het naar u toe. 2. Giet het condenswater weg. 3. Plaats het waterreservoir terug. 乌 Praktische informatie Om het filterluik te reinigen 1. Open het luik. OPGELET het reservoir 2. Haal het luik eruit. 3. Reinig het luik van de filter. • Maak Verwijder de opgestapelde leeg na elk gebruik. resten van het luik van de Het pro gra mma filter. wordt gepauzeerd 4. Plaats het luik van de filter en het icoon van de terug. led 'reservoir vol' knippert wanneer het waterreservoir tijdens het drogen de maximale capaciteit bereikt heeft. Zodra Luik van de het reservoir leeg flter is, kan de droogkast opnieuw gestart Om de filterbasis te reinigen worden door op de 1. Open het deksel. toets [ Start/Pauze ] 2. Schroe f de twee te drukken. blokkeerhendels naar elkaar. 3. Reinig de onderkant van • D ri n k he t de filter volledig. condenswater niet. 4. Plaats de onderkant van de filter terug. • Gebruikde 5. Z e t d e t we e droogkas t niet blokkeerhendels vast. z o n d e r h e t 6. Sluit het deksel, dit moet reservoir. correct vastklikken. Blokkeerhendel Onderkant van de flter D 乥摥牬慮摳 D Onderhoudsluik OPMERKING • D e re s t e n d i e z i c h o p g e st a p e l d hebben in de filter verhinderen dat de lucht gaat circul eren, waardoor de d ro o g t i j d e n h e t energ ieve rbruik daalt. • Vó ór e l ke reiniging, trekt u het voedingssnoer uit het stopcontact! • De droogkast mag nooit werken zonder flter! 乌 53 Praktische informatie 乥摥牬慮摳 OPMERKING • Reinig de flter na elk gebruik om te voorkomen dat er zich restanten gaan opstapelen in het toestel. Om de warmtewisselaar te reinigen • I nd i e n no o d z a k e l i j k verwijdert u de restanten van de warmtewisselaar met een spons of een zachte borstel. • H i e r vo o r d ra a g t u handschoenen. OPMERKING • D e re s t a n t e n z u l le n m a k ke l i j k loskomen wanneer deze bevochtigd worden. 54 乌 Praktische informatie Om de condensor te reinigen • Laat de droogkast afkoelen. • Het is mogelijk dat restwater wegstroomt. Leg e e n a b s o r b e re n d e d o e k onder het onderhoudsluik. 1. Ontgrendel het onderhoudsluik. 2. Open het onderhoudsluik volledig. 3. Draai de twee blokkeerhendels naar elkaar. 4. Trek de condensor naar u toe om deze te verwijderen. 5. Maak de condensor goed schoon en laat deze volledig uitdruipen. 6. Maak de pakkingen schoon. 7. Plaats de condensor terug, gebruik de knop. 8. Schroe f de twee blokeerhendels open. 9. Sluit het onderhoudsluik tot wanneer het correct vastklikt. • R e i n i g d e co n d e n s o r ongeveer om de drie maanden in het kader van een frequent gebruik. OPGELET • L e t e ro p d e condensor niet te beschadigen! • Uitsluitend met water reinigen, gebruik geen voorwerp met een uitstekende of scherpe rand. OPGELET • Tijdensde d ro o g c y c l u s k a n er zich water opstapelen tussen de ruit en de dichting, dit zal de werking van uw droogkast niet aantasten! D 乥摥牬慮摳 D • Gebruik de machine nooit zonder zijn condensor! 乌 55 Praktische informatie Praktische informatie Probleem Probleemoplossing • De droogkast start niet. Weergave De led 'reservoir vol' blijft permanent branden Reden Het reservoir is vol Oplossingen • Controleer of de deur goed gesloten is. Maak het reservoir leeg Defect van de waterpomp of waterpeilsensor Kinderveiligheid + 9 u Probleem met de temperatuursensor Kinderveiligheid + 6 u Probleem met de vochtsensor Kinderveiligheid + 3 u (Uitsluitend model MDS80-C05/B05) Probleem met de warme lucht OPGELET • Zorg ervoor dat u een droogprogramma hebt geselecteerd. Gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke hersteldienst wanneer het probleem blijft bestaan • Er stroom water uit de machine. • De deur opent vanzelf. • Enk el erk • De werkingsled activeert niet. • De vochtigheidsgraad van de kamer neemt aanzienlijk toe • Verlucht de kamer naar behoren. • Reinig het koelrooster. • Controleer of de condensor correct werd geplaatst. • Het drogen is niet optimaal of de droogtijd duurt te lang • Reinig de flter en de condensor. • Maak het reservoir leeg. • Controleer de waterafvoer. • De ruimte waarin de machine zich bevindt, is te klein. • Controleer de vochtsensoren. • Gebruik een sterker droogprogramma of het programma met timer. Oplossing • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer het gekozen programma. • Controleer de staat van de zekeringen in uw woning. • De led 'reservoir vol' blijft permanent branden • Ledig het condenswaterreservoir. • Bij een de ecft ocntroleert condensafvoerbuis. 56 乌 • Druk op de deur tot wanneer u de 'klik' hoort. • Controleer of er niet te veel wasgoed in de machine zit. • Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst onderzocht heeft en de gebruiksinstructies heeft nageleefd. • Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici aangerekend. • Controleer of de machine mooi waterpas geïnstalleerd werd. • Reinig de condensor en de dichtingen van de deur. ende technici mogen herstellingen uitvoeren. Probleem Oplossing • Zorg ervoor goed op de startknop gedrukt te hebben. D 乥摥牬慮摳 乥摥牬慮摳 D OPGELET Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig heeft: • Druk op de toets [ On/Off ]. • Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantendienst. u de 乌 57 乥摥牬慮摳 D Praktische informatie NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCHAFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. 58 乌 59 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto B E L L AVI TA . Los product os de la marc a BELLAVITA, elegidos, probados y rec omendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i nón i m o d e u t i l i z a c ión fác i l , re n d i m i e n t o s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 58 ES A Antes de utilizar el aparato 60 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 67 67 69 69 Descripción del aparato Características técnicas Panel de mando Accesorios C Utilización del aparato 70 Instalación 71 Utilización 78 Tabla de programas de secado D Información práctica 79 83 85 Español Índice Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato ES 59 Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad ATENCIÓN Para su seguridad y la de los demás y para no dañar sus aparatos, siga las siguientes recomendaciones. o conductos de gas de la ciudad. El cable de tierra y el neutro deben diferenciarse el uno del otro y no pueden conectarse entre sí. • El cable de alimentación debe cumplir con las normas de la Comisión electrotécnica • Este aparato pertenece a internacional (IEC) y debe los equipamientos eléctricos soportar una intensidad de de categoría I y se puede corriente de al menos 10 A. utilizar solo para secar ropa previamente lavada con agua • Por su seguridad y la de su familia, si la alimentación en su hogar. eléctrica de su instalación • Cuando esté utilizando el no cumple las exigencias aparato, asegúrese de que mencionadas anteriormente, la alimentación eléctrica es s o l u c i o n e e l p r o b l e m a inmediatamente. segura. • Utilice solo una alimentación e léc t r i c a c o n p u e s t a a tierra. El cable de tierra debe enterrarse y no debe en ningún caso conectarse a las instalaciones públicas como las tuberías de agua 60 ES • E l a p a ra t o n o d e b e s o m e t e r s e a u n a c a rg a más elevada que la carga recomendada. Respete el volumen de carga máximo. C o n s u l t e e l c a pít u l o cor respond iente de este manual de utilización. • No utilice la secadora si la prenda se ha lavado con product os químicos industriales. • Los suavizant es o pr oductos similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. A Español Español A • N o in t ro d u z c a e n su s e c a d o r a p r e n d a s q u e • La última fase del ciclo de n o h a y a n s i d o l a v a d a s la secadora se realiza sin previamente. calor (fase de enfriado) para que las prendas queden a • Las prendas que tengan una temperatura que evite manchas procedentes de que se puedan estropear. sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, • El fltro debe limpiarse con g a s o l i n a , q u e r o s e n o , frecuencia. quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de • No conviene dejar que cera deben lavarse con agua las pelusas se acumulen caliente y gran cantidad de alrededor del tambor. detergente antes de secarse en la secadora. • D e j e c i rc u l a r e l a i re correctamente para evitar • L o s m a te r i a l e s co m o que el gas procedente de g o m a e s p u m a ( e n fo r m a dispositivos que quemen de látex), gorros de ducha, otros combustibles, incluidas t e j i d o s i m p e r m e a b l e s , las llamas abiertas, retorne p re n d a s q u e c o n t e n g a n a la habitación. goma y prendas o almohadas q u e t e n g a n p a r t e s d e • E l a i re q u e s a le d e g o m a e s p u m a n o d e b e n su aparato no debe salir secarse en la secadora. a u n co n d u cto u ti l i za d o ES 61 Antes de utilizar el aparato para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento consista en la combustión de gas u otros combustibles. Antes de utilizar el aparato para arder. Si se amontonan, apilan y almacenan prendas que tengan manchas de aceite, estas pueden evitar l a ev a c u a c ión d e l c a lo r y provocar un peligro de incendio. • E l a p a ra t o n o d e b e instalarse en ningún caso ATENCIÓN detrás de una puerta con cierre, una puerta corredera o una puerta cuya bisagra ¡ Riesgo de esté en el lado opuesto a quemaduras! la bisagra de la secadora. El aparato debe instalarse de manera que permita la apertura completa de la • Si no tiene otra elección y d e b e co l o c a r s u ro p a puerta de la secadora. manchada de aceite vegetal • La ropa manchada de aceite o de cocina o que haya estado puede salir ardiendo de forma en contacto con productos espontánea, especialmente, de cuidado capilar en su en caso de exposición a secadora, lávela con agua una fuente de calor como caliente y una gran cantidad una secadora. El tejido se de detergente. Así reducirá calienta, lo que pro voca el riesgo de incendio aunque una reacción de oxidación no lo eliminará por completo. del aceite. Este fenómeno d e oxi d a ción d e sp re n d e • Cuando lo esté utilizando o calor. Cuando este calor no durante las intervenciones puede evacuarse, la ropa se de mantenimiento, no debe calienta lo suficiente como darle la vuelta al aparato. 62 ES • Vacíe los bolsillos de sus f a b r i c a n t e , u n o d e s u s ropas y retire los mecheros y agentes de mantenimiento las cerillas. o un técnico de cualifcación similar para evitar cualquier • Este aparato puede ser riesgo. utilizado por niños mayores de 8 años y por personas • Este aparato solo puede con sus capacidades físicas, utilizarse en el interior. s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o por quienes no • Las aberturas no deben tengan los conocimientos obstruirse, especialmente y la experiencia necesarios por alfombras. siempre y c uando estén supervisados y hayan sido • Los niños menores de 3 instruidos para el uso del años deben permanecer aparato de forma segura alejados del aparato a y siempre que conozcan menos que los supervise los riesgos que conlleva su constantemente. uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La • Si el apar ato es tá demasiado limpieza y el mantenimiento c a l i e n t e , d e s e n c húf e l o del aparato no deben ser i n m e d i a t a m e n t e d e l a efectuadas por niños sin alimentación eléctrica. vigilancia. (Esta advertencia afecta exclusivamente al • Este aparato no puede mercado europeo) ser utilizado por niños ni por personas con sus • Si el cable de alimentación c a p a c i d a d e s fís i c a s , e s tá d a ñ a d o d e b e s e r s e n s o r i a le s o m e n t a le s r e e m p l a z a d o p o r e l reducidas o sin experiencia ES A Español Español A 63 Antes de utilizar el aparato Español ni conocimientos sufcientes, a menos que hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura por parte de una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. (Esta advertencia afecta exclusivamente al mercado europeo) Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN No interrumpa jamás el ciclo de su secadora antes de que haya terminado, en caso contrario, se difundirá un calor excesivo y podría generar heridas. ATENCIÓN ¡Riesgo de • El cable de alimentación descarga debe cumplir las normas de eléctrica! la Comisión electrotécnica internacional (IEC) y soportar una intensidad conforme a la • N o t i re d e l ca b l e d e alimentación con excesiva siguiente tabla. fuerza para desenchufar el • Por su seguridad y la de enchufe de la corriente. su familia, si la alimentación eléctrica de su instalación • No desenchufe nunca la no cumple las exigencias clavija de la corriente si tiene mencionadas anteriormente, las manos mojadas. solucione el problem a • No da ñ e el ca b le de inmediatamente. alimentación o la toma de electricidad. 64 ES Riesgo de heridas • No desmonte nunca ni i n s t a le l a s e c a d o r a s i n que haya recibido las instrucciones precisas o sin supervisión. • N o m o n te n u n ca e st a secadora encima de una lavadora sin un kit de superposición (si desea instalar su secadora sobre su lavadora, consiga las piezas necesarias y pregunte al fabricante, a uno de sus técnicos o a cualquier otra persona que tenga las mismas competencias para instalarla, con objeto de evitar cualquier peligro.) Riesgo de daños • No realice ningún ciclo de secado si supera la capacidad nominal. A Español A • No utilice la secadora si falta la tapa del filtro o la base del fltro. • N o s e q u e l a ro p a s i n que se haya escurrido o centrifugado previamente. • A s e g ú re s e d e q u e l a secadora no se exponga a la luz directa del sol y úsela únicamente en el interior. • No monte su secadora en un ambiente húmedo o inundado. • No se apoye nunca contra la puerta de la secadora mientras que esté abierta. • Durante las operaciones de limpieza y mantenimiento, desenchufe siempre la toma • Monte la secadora lejos de alimentación eléctrica y de cualquier cocina, llamas no utilice mucha cantidad de o c u a l q u i e r o t ro o b j e t o agua para lavar la secadora. infamable. ES 65 Antes de utilizar el aparato Riesgo de explosión No seque nunca su ropa con sustancias inflamables como aceite pesado de hulla o alcohol. Si así lo hiciera, podría provocar una explosión. ATENCIÓN Nunca interrumpa el ciclo de su secadora antes de que se termine, a menos que retire inmediatamente la ropa del tambor para apagarlo y así disipar el calor. • La denominación industrial aceptada para los gases de efecto invernadero fuorados pertinentes o, si no hay n i n g u n a d e n o m i n a c ión de este tipo disponible, el nombre químico (R134a). Descripción del aparato • La cantidad expresada en peso y en CO2 equivalente a los gases de efecto invernadero fluorados contenidos en el producto o el equipamiento o la cantidad de gases de efecto invernadero fuorados para la que el equipamiento ha sido diseñado. • E l p o te n c i a l d e calent amiento global de estos gases (1430). • L o s g a s e s d e e fe c t o invernadero fluorados se encuentran en el interior de un equipamiento herméticamente cerrado. B Español Español A Descripción del aparato 1 Placa superior 6 Panel de control 2 Depósito 7 Puerta 3 Cable de alimentación 8 Entrada de aire 4 Tambor 9 Base del fltro 5 Trampilla del fltro 10 Trampilla de mantenimiento Características técnicas Modelo Parámetro DHP8A++WMIC Dimensiones (L*An*Al) 622*595*845 (mm) Temperatura ambiente +5 °C ~ +35 °C Potencia nominal de entrada Tensión nominal 850 W 220-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Refrigerante R134a Peso del producto 51 kg Capacidad nominal 8,0 kg PRG 1430 CO2- eq 0,422 T Cantidad de refrigerante 295 g Contiene gas de efecto invernadero fuorado regulado por el protocolo de Kioto. Herméticamente cerrado. OBSERVACIONES • La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere jamás la capacidad prevista. • No coloque la secadora en una habitación expuesta a las heladas. Si las temperaturas son cercanas a 0, la secadora podría no funcionar correctamente. • El aparato podría dañarse si el agua de condensación se congela en la bomba, los tubos y/o el depósito de agua de condensación. 66 ES ES 67 Descripción del aparato Descripción del aparato Ficha del producto Modelo DHP8A+ + WMIC Intensidad 10 A Capacidad nominal 8 kg Tipo de secadora Clase de efciencia energética Consumo de energía anual ponderada (AEC)1 Automático o no automático Ecoetiqueta europea Condensador A++ 236,0 kWh/año Automático S/O Panel de control 1 1,98 kWh Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga parcial 1,08 kWh Consumo de energía en modo «parada» (Po) 0,01 W Consumo de energía en modo «dejar encendido» (PI) 0,8 W Duración en modo «dejar encendido» 3 h, 6 h, 9 h, 12 h, Seguridad infantil, Filtro, 2 5 Inicio/Pausa Depósito lleno y Antiarrugas Funciones específcas Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado. Estos botones permiten activar las funciones suplementarias (Inicio diferido, Antiarrugas, Seguridad infantil). 3 6 LED de funcionamiento Programas La secadora cuenta con varios ciclos de secado en función de las necesidades del usuario y según el resultado deseado. Accesorios 10 minutos Duración del programa de algodón estándar Duración ponderada del programa de algodón estándar con carga máxima y parcial 145 minutos Duración del programa de algodón estándar con carga máxima 185 minutos Duración del programa de algodón estándar con carga parcial 110 minutos Clase de efcacia en términos de condensación, en una escala de G (menos efcaz) a A (más efcaz) LED de las funciones Permite poner en funcionamiento o apagar el aparato. Consumo de energía anual del programa algodón estándar Consumo de energía del programa algodón estándar a carga máxima 4 On/Off B Español Español B Las piezas siguientes pueden venir incluidas opcionalmente según los modelos. Si su secadora dispone de las siguientes piezas, utilice guantes y colóquelas conforme a las siguientes instrucciones. Soporte de tubo (opcional) B Tubo de desagüe de la condensación (opcional) Efciencia media en términos de condensación del programa de algodón estándar con carga máxima 80,1 % Efciencia media en términos de condensación del programa de algodón estándar con carga parcial 80,1 % Efciencia ponderada en términos de condensación del programa de algodón estándar con carga máxima y parcial 80,1 % Nivel de potencia acústica del programa de algodón estándar con carga máxima 69 dB Observaciones 1 Consumo de energía en base a 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial y modos de consumo reducido. El consumo real de energía por ciclo depende de la manera en que se utiliza el aparato. El programa de algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de secado estándar al que se refere la información de la placa de características y de la fcha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más efcaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón. 68 ES ES 69 Utilización del aparato Utilización del aparato Nivelación Una vez situada en la posición de funcionamiento, compruebe que la secadora está horizontal utilizando un nivel. En caso contrario, ajuste la altura de las patas con una herramienta adecuada. Instalación C Español Español C 1. Utilice una pinza para retirar el tubo de evacuación del conector. 2. Introduzca el tubo de evacuación externo. Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea idéntico al voltaje que se indica en su secadora. 2. No enchufe su secadora mediante una placa de conexiones, una toma ni un enchufe universales. Utilización 3. Coloque el soporte del tubo en el lavabo o el fregadero. Utilización rápida OBSERVACIONES Transporte Tenga cuidado al mover el aparato. Nunca agarre el aparato por sus partes sobresalientes. La puerta del aparato no puede utilizarse como asa durante la entrega. Si la secadora no se puede transportar en posición vertical, se puede inclinar hacia la derecha, 30º como máximo. Lugar de instalación 1. Se recomienda, por comodidad, colocar su secadora cerca de su lavadora. 2. La secadora se debe instalar en un lugar limpio, sin suciedad. El aire debe poder circular libremente alrededor del aparato. No obstruya jamás la entrada de aire situada delante ni las rejillas de admisión de aire situadas en la parte trasera del aparato. 3. Para minimizar al máximo las vibraciones y el ruido durante el funcionamiento de la secadora, el aparato debe situarse en una superfcie plana y sólida. 4. Las patas no deben retirarse jamás. No coloque cosas, como alfombras, tablas de madera u otros objetos, en el suelo alrededor de la secadora. Esto podría provocar la acumulación de calor y podría perjudicar el funcionamiento del aparato. 70 ES de utilizar el aparato, asegúrese de que esté Antes Enchufe Cargue Cierre la puerta Secado Puesta en funcionamiento Selección del programa Selección de la Puesta en marcha función o del modo por defecto ES 71 Utilización del aparato Utilización del aparato Después del secado La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00». OBSERVACIONES Si utiliza un interruptor, pulse e l botón para cortar directamente la alimentación eléctrica. 1 Abra la puerta y extraiga la ropa C Español Español C Antes de cada secado OBSERVACIONES 2 Extraiga el depósito 3 Vacíe el agua de condensación Deje re posar la secadora durante dos horas después de haberla transportado. Antes de utilizar por primera vez su aparato, utilice un paño suave para limpiar el tambor interior. 1. Introduzca paños limpios en el tambor. 2. Enchufe el aparato y luego pulse [ On/Off ]. 3. Seleccione el programa [ Refrescar ] y, luego, pulse [ Inicio/Pausa ]. 4. Una vez que el programa haya terminado, siga las instrucciones relativas a la limpieza y el mantenimiento para limpiar la trampilla del fltro. • Durante el secado, el compresor y la bomba de agua generan ruido. Este ruido es normal. 4 Limpie el fltro 5 Corte la alimentación eléctrica 72 ES 1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. 2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifque sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. 3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y abroche los cinturones de tejido, etc. 4. Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa. 5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar. 6. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Preste atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superfcies calientes de la máquina y la condensación podrían producir quemaduras. 7. Limpie el fltro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. 8. Nunca seque las prendas que hayan sido limpiadas en seco. 9. Seleccione el programa adecuado cuando seque su ropa de lana para obtener una textura fresca y ligera. ES 73 Utilización del aparato Utilización del aparato Peso de referencia de las prendas secas (por unidad) Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes: Secado Tejidos compuestos de mezclas de tejidos 800 g aproximadamente C Español Español C Secado a máquina normal Secado a máquina prohibido Chaqueta 800 g aproximadamente, de algodón Jeans 800 g aproximadamente No secar Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Servilletas 900 g aproximadamente, de algodón Tender en horizontal Sábana 600 g aproximadamente, de algodón Secar a la sombra Ropa de trabajo 1120 g aproximadamente Limpieza en seco Limpieza en seco prohibida Traje de noche 200 g aproximadamente Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente Limpieza en seco en ciclo normal con disolventes de petróleo únicamente Camisa de manga larga 300 g aproximadamente, de algodón Camiseta de manga corta 180 g aproximadamente, de algodón Ropa interior 70 g aproximadamente, de algodón Calcetines 50 g aproximadamente, mezcla de materiales OBSERVACIONES -N o ar - No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o salir ardiendo. ATENCIÓN ar en la secadora. s p Algunos tejidos o e ueden ec 74 ES Inicio del programa El tambor comienza a girar después de iniciar el programa, el indicador de funcionamiento situado en la zona de la pantalla comienza a parpadear y el tiempo que queda se muestra y avanza automáticamente. gue en exceso el tambor. c n Selector de programas 1. Pulse la tecla [ On/Off ] . Cuando el indicador LED se encienda, gire el selector de Programas para seleccionar el programa deseado. 2. Seleccione las funciones [ Inicio diferido ] o [ Antiarrugas ] para elegir entre más opciones. 3. Pulse la tecla [ Inicio/Pausa ]. Fin del programa 1. El tambor deja de funcionar al fnal del programa, el indicador LED de funcionamiento sigue encendido y suena una alarma. Los LED «Filtro» y «Depósito lleno» indican al usuario que es necesario limpiar los fltros y el depósito. La secadora inicia la función [ Antiarrugas ] si el usuario no extrae la ropa a tiempo. Pulse la tecla [ On/Off ] para cortar la alimentación eléctrica y desenchufar el aparato. 2. Si la secadora se para inesperadamente o si muestra indicaciones, consulte la sección dedicada a los fallos y las soluciones. s ES 75 Utilización del aparato Otras funciones • Instrucciones relativas a la función [ Inicio diferido ] Esta función permite diferir el secado de la ropa hasta 24 horas. La función de inicio diferido signifca que el programa va a comenzar a funcionar «x» horas más tarde. Cuando el programa de inicio diferido comienza, el tiempo indicado disminuye y el icono de inicio diferido comienza a parpadear. Procedimiento detallado: 1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada. 2. Pulse [ On/Off ] y, luego, gire el selector del programa para elegir el programa deseado. 3. Según sus necesidades, también puede elegir la función[ Antiarrugas ]. 4. Pulse la tecla [ Inicio diferido ]. 5. Mantenga pulsada la tecla [ Inicio diferido ] para seleccionar el tiempo deseado. 6. Después de pulsar la tecla [ Inicio/Pausa ], la secadora se pone en funcionamiento. El ciclo de secado comienza una vez transcurrida la duración seleccionada. 7. Si vuelve a pulsar de nuevo la tecla[ Inicio/Pausa ], la función de inicio diferido se pone en pausa. 8. Para anular la función de inicio diferido, pulse [ On/Off ]. • Instrucciones relativas a la función [ Antiarrugas ] Cuando termine el ciclo de secado, la duración de la fase antiarrugas es de 30 minutos (por defecto) o de 120 minutos (si lo selecciona). Esta función permite que la ropa no se arrugue. La ropa se puede sacar durante la fase de la función antiarrugas. Excepto los programas [ Frío ] , [ Refrescar ] , [ Caliente 30’ ] y [ Caliente 60’ ] , todos los programas integran esta función. • Instrucciones relativas a la función de [ Seguridad infantil ] 1. Este aparato integra una función especial de seguridad infantil; esta función permite evitar que los niños pulsen las teclas o provoquen fallos. 2. Cuando la secadora esté en funcionamiento, pulse las teclas [ Antiarrugas ] e [ Inicio diferido ] durante 3 segundos para activar la función Seguridad infantil. Cuando la función de Seguridad infantil esté activada, la pantalla muestra el icono de Seguridad infantil y no se puede activar ninguna tecla, excepto la tecla [ On/Off ] . En el modo de Seguridad infantil, pulse las teclas [ Antiarrugas ] e [ Inicio diferido ] durante 3 segundos para desactivar la función de Seguridad infantil. Utilización del aparato Tabla de programas de secado Peso (máx.) 8,0 kg Programa Automático Automático 5,0 kg Para secar automáticamente la ropa compuesta de tejidos desconocidos. Extra 8,0 kg Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco. Estándar 8,0 kg Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ideal para luego guardar su ropa en su armario. Especial plancha 8,0 kg Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ideal para luego planchar su ropa. Jeans Jeans 5,0 kg Para secar los jeans o la ropa utilizada para el ocio, centrifúguela a alta velocidad en el aparato. Mezcla Mezcla 3,5 kg Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mezcla. Ropa de deporte Ropa de deporte 3,0 kg Para secar la ropa de deporte, los tejidos fnos, de poliéster, que no necesitan plancharse. Delicado Delicado 1,0 kg Permite secar ropa delicada adaptada al secado a máquina o la ropa prevista para ser lavada a mano a baja temperatura. Ropa de bebé Ropa de bebé 1,0 kg Para secar pequeñas cantidades de ropa de bebé. Algodón Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar. 3,5 kg Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o compuestos de varias capas. Grado de secado: ultraseco. Estándar 3,5 kg Permite secar los tejidos sintéticos fnos sin necesidad de plancharlos, como las camisas fáciles de limpiar, la mantelería, la ropa de bebé o los calcetines. Fría - Sintético Fría ES Aplicación/Propiedades Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino. Extra 76 C Español Español C Para ventilar la ropa sin utilizar aire caliente durante 10 minutos. ES 77 Programa Información práctica Peso (máx.) 8,0 kg Aplicación/Propiedades Refrescar Refrescar - Permite refrescar la ropa que ha estado guardada durante un periodo prolongado de tiempo, esta función dura como mínimo 20 minutos y como máximo 150 minutos (por etapas de 10 minutos). Rápido 45' Rápido 45' 0,6 kg Permite secar 3 camisas como máximo en 45 minutos. Caliente 60' Caliente 60' - Permite secar la ropa con aire caliente en 60 minutos. Caliente 30' Caliente 30' - Permite secar la ropa con aire caliente en 30 minutos. OBSERVACIONES • Este símbolo está asociado a la efcacia energética del programa de algodón estándar. Este se ajusta a la norma aplicable EN 61121 y es el que mejor se adapta al secado de ropa de algodón estándar según la capacidad prevista. • Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo, la ropa de cama, los jeans, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar. Para este tipo de ropa conviene utilizar el programa Algodón Extra. • Para los materiales irregulares, la ropa gruesa y compuesta de varias capas que no son fáciles de secar, es preferible elegir el programa y la duración de secado apropiados, ya que algunas partes pueden quedarse húmedas al fnal del programa. Limpieza y mantenimiento Para vaciar el depósito de agua 1. Sujete el depósito de agua con las dos manos y tire de él hacia usted. 2. Tumbe el depósito de agua para vaciar el agua de condensación que pueda contener. 3. Vuelva a colocar el depósito de agua. D Español Utilización del aparato Español C ATENCIÓN • Vacíe el depósito d e s p ués d e c a d a uso. El progr ama se pone en modo p a u s a y e l i co n o del LED «Depósito l le n o » c o m i e n z a a parpadear si e l d e pós i t o d e agua alc anza su capacidad máxima durante el secado. Una vez que se haya vaciado el depósito, la secadora se puede volver a poner en funcionamiento pulsando el botón [ Inicio/Pausa ]. • No se beba el agua de la condensación. • N o u t i l i ce l a secadora sin su depósito. 78 ES ES 79 Información práctica Para limpiar la trampilla del filtro 1. Abra la trampilla. 2. Extraiga la trampilla. 3. Limpie la trampilla del f i l t ro . R e t i r e l o s re s t o s acumulados en la trampilla del filtro. 4 . V u e lv a a c o l o c a r l a trampilla del filtro. Trampilla del fltro Para limpiar la base del filtro 1. Abra la tapa. 2. Afloje ambas palancas de bloqueo, moviendo la una hacia la otra. 3. Limpie totalmente la base del filtro. 4. Vuelva a colocar la base del filtro. 5. Apriete ambas palancas de bloqueo. 6 . C i e r re l a t a p a , e s t a debe estar correctamente encajada. 80 ES Información práctica Palanca de bloqueo Base del fltro Trampilla de mantenimiento OBSERVACIONES • L o s re s t o s acumulados en el fltro impiden que el aire circule, lo que aumenta el tiempo de secado y el consumo de energía. OBSERVACIONES OBSERVACIONES • Limpie el filtro d e s p ués d e c a d a u t i l i z a c ión p a r a evitar que los restos se acumulen en el interior del aparato. • L o s re s t o s s e e l i m i n a rán más fácilmente si están húmedos. Para limpiar el intercambiador de calor • S i f u e s e n e ce s a r i o , elimine todos los restos del intercambiador de calor cada dos meses utilizando una esponja o un cepillo suave. • Para ello, utilice guantes. • Antes de limpiar el aparat o, desconecte el cable d e a l i m e n t a c ión eléctrica. • La secadora no debe funcionar nunca sin su fltro. D Español Español D Para limpiar el condensador • Deje que la secadora se enfríe. • Puede que salga agua residual. Coloque un paño absorbente bajo la trampilla de mantenimiento. 1. Desbloquee la trampilla de mantenimiento. 2. Abra completamente la trampilla de mantenimiento. 3. Apriete las dos palancas de bloqueo, moviendo la una hacia la otra. 4. Tire del condensador hacia usted para sacarlo. 5. Limpie bien el c o n d e n s a d o r y déj e l o escurrir completamente. 6. Limpie las juntas. 7. Vuelv a a intro ducir el condensador, utilice el botón. ES 81 Información práctica 8. Apriete las dos palancas de bloqueo. 9. Cierre la trampilla de mantenimiento hasta q u e e s té c o m p l e m e n t e enganchada. • Limpie el condensador cada 3 meses aproximadamente si utiliza el aparato de forma frecuente . Información práctica ATENCIÓN ante el secado, Solución de problemas • Dur puede que el agua se acumule entre el vidrio y la junta, pero esto no afecta en nada al funcionamiento de su secadora. Visualización El LED «Depósito lleno» está siempre activado. El depósito está lleno. Problema relacionado con el sensor de temperatura. Seguridad infantil +6 h. Problema relacionado con el sensor de humedad. Seguridad infantil +3 h. (Modelo MDS80-C05/B05 únicamente) Problema de calentamiento. ATENCIÓN • Nodañeel condensador. • Las r Soluciones Vacíe el depósito. Fallo de la bomba de agua o del sensor de nivel de agua. Seguridad infantil +9 h. ATENCIÓN • Límpielo solo con agua, no utilice ningún objeto con el borde saliente o aflado. Razón D Español Español D Contacte a su servicio de asistencia local si el problema persiste. aciones solo pueden ser realizadas por técnicos epar • Antes de contactar al servicio de atención al cliente, asegúrese de haber examinado previamente el problema usted mismo y haber respetado las instrucciones de utilización. • Incluso durante el periodo de garantía, se facturarán los consejos de los técnicos. Problema • El LED de funcionamiento no se activa. • N o u t i l i ce e l aparato nunca sin su condensador. Solución • Asegúerse de que el enchuef etsé enchufado. • Compruebe el programa seleccionado. • Verifque el estado de los fusibles de su casa. • El LED «Depósito lleno» está siempre activado • Vacíe el depósito de agua de condensación. • En caso de avería, compruebe el tubo previsto para la salida de la condensación. 82 ES ES 83 Información práctica Problema Información práctica Solución • La secadora no se pone en funcionamiento. • Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio. • Asegúe r se de que la puera t esté bien cerrada. • Asegúe r se de que ha seelccionado un programa. • Sale agua del aparato. • Asegúerse de que el apaarto etsé instalado horizontalmente. • Limpie el condensador y las juntas de la puerta. • La puerta se abre sola. • Empuje la puerta hasta que oiga un clic. • Compruebe que la carga no sea demasiado grande. • El índice de humedad de la habitación aumenta considerablemente. • Ventile correctamente la habitación. • Limpie la rejilla de enfriamiento. • Verifque que el condensador esté bien colocado. • El secado no es óptimo o el tiempo de secado es demasiado largo. • Limpie el fltro y el condensador. • Vacíe el depósito. • Compruebe la salida de agua. • La zona en la que se ha mona t do la secadora es demasiado pequeña. • Compruebe los sensores de humedad. • Utilice un porgrama de secado más potente o el programa con temporizador. ATENCIÓN c Si no onsigue Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA E SLECTIVA DE R ESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos deAparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. D Español Español D PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello por lo que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. esolver el problema solo y necesita ayuda: r • Pulse la tecla [ On/Off ]. • Desenchufe el aparato y contacte al servicio de atención al cliente. 84 ES ES 85 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 86 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 87
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Bellavita DHP 8 A++ WMIC de handleiding

Type
de handleiding