Samana SL PAC DHP 9 A++ W566C de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
50 mm
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
08/2019
962925
DHP 9 A++ W566C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit SAMANA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque SAMANA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Instructions de sécurité
12 Description du produit
12 Caracteristiques techniques
13 Caracteristiques techniques
14 Spécifications techniques
15 Données de consommation
16 Installation
17 Fonctionnement
24 Nettoyage et entretien
28 Dépannage
30 Emballage et environnement
30 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions de sécurité
MISE EN GARDE :
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et
explications avant toute
utilisation. Veuillez
suivre attentivement
les instructions.
Conservez les
instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
ultérieure. En cas de
vente ou de cession
de l’appareil, veillez
à ce que le nouveau
propriétaire reçoive
ces instructions
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité
comme pour
celle des autres,
et pour éviter
d’endommager
vos biens,
veuillez suivre les
recommandations
qui suivent.
Cet appareil appartient
aux équipements électriques
de catégorie I et convient
uniquement au séchage des
textiles préalablement lavés
à l’eau, en machine. Au cours
de l’utilisation de l’appareil,
assurez-vous de la sécurité
de l’alimentation électrique.
Utilisez une alimentation
électrique convenablement
mise à la terre. Le câble de
terre doit être enterré et ne
doit en aucun cas être relié
aux installations publiques
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
telles que les canalisations
d’eau ou conduites de gaz
de ville. Le câble de terre et
le câble neutre doivent être
différenciés l’un de l’autre et
ne peuvent être reliés l’un à
l’autre.
Le câble d’alimentation
doit satisfaire aux normes
de la Commission
électrotechnique
internationale (IEC) et
supporter une intensité de
courant de 16 A au moins.
Pour votre sécurité et
celle de votre famille, si
l’alimentation électrique de
votre installation n’est pas
conforme aux exigences
susmentionnées, remédiez
immédiatement au
problème.
L’appareil ne doit pas
être soumis à une charge
plus élevée que celle
recommandée. Veuillez
respecter le volume de
charge maximal. Reportez-
vous au chapitre concerné de
ce guide d’utilisation.
N’utilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire
et du décapant pour cire
doivent être lavés à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
d’être séchés au sèche-
linge.
Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Laissez l’air circuler
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète du
hublot du sèche-linge.
Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge.
Le textile devient chaud, ce
qui entraîne une réaction
d’oxydation de l’huile. Ce
phénomène d’oxydation
dégage de la chaleur.
Lorsque cette chaleur ne peut
s’échapper, le linge devient
suffisamment chaud pour
prendre feu. En empilant,
en entassant et en stockant
des vêtements comportant
des taches d’huile, ceux-ci
peuvent empêcher la chaleur
de s’échapper et entraîner
un risque d’incendie.
Si vous n’avez d’autre
choix que de placer votre
linge taché d’huile végétale
ou de cuisson ou ayant été
en contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le à l’eau
chaude avec une quantité
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
importante de lessive.
Vous réduisez ainsi le risque
d’incendie mais ne l’éliminez
pas complètement.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
(Cet avertissement concerne
exclusivement le marché
EUROPÉEN)
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
(Cet avertissement ne
concerne pas le marché
EUROPÉEN)
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Si l’appareil vous semble
excessivement chaud,
débranchez immédiatement
la fiche secteur.
Retirez l’ensemble des
emballages avant d’utiliser
l’appareil, sans quoi ils
pourraient générer de
sérieux dommages.
L’appareil contient du
réfrigérant R290 respectueux
de l’environnement, qui est
toutefois inflammable.
Tenez-le à l’écart des
flammes nues et de toute
autre source d’inflammation.
ATTENTION
RISQUE
D’INCENDIE!
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, dans le
cas contraire, une
chaleur excessive se
diffusera et pourra
entraîner des
dommages.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
RISQUE
D’INCENDIE!
L’appareil ne doit
pas être alimenté
par un dispositif
de commutation
externe, tel qu’une
minuterie, ni être
raccordé à un circuit
régulièrement
activé et désactivé
par un service
public.
Risque de décharge
électrique
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation avec force.
Veuillez plutôt le débrancher
en saisissant la fiche secteur.
Ne branchez/débranchez
jamais la fiche secteur alors
que vous avez les mains
mouillées.
Veillez à ne pas
endommager le cordon
d’alimentation ou la fiche
secteur.
Risque de blessure
Ne démontez et n’installez
jamais le sèche-linge sans
avoir reçu d’instructions ou
sans supervision.
N’installez pas ce sèche-
linge sur une machine à
laver sans utiliser de kit
de superposition. (Si vous
souhaitez superposer ce
sèche-linge sur une machine
à laver, veuillez acheter
les pièces indépendantes
correspondantes ;
l’installation doit ensuite être
effectuée par le fabricant,
l’un de ses agents de service
ou toute autre personne aux
qualifications similaires, afin
d’éviter tout danger.)
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne vous appuyez jamais
contre le hublot du sèche-
linge alors que celui-ci est
ouvert.
N’exposez pas le sèche-
linge à la pyrotoxine ; par
exemple en plaçant une
bougie ou une cuisinière
électrique dessus.
Risque de dommage
Ne procédez à aucun cycle
de séchage en dépassant la
capacité nominale.
N’utilisez pas le sèche-
linge si le filtre situé dans
la trappe ou celui logé dans
la base de l’appareil sont
manquants.
Ne séchez pas de linge
non-essoré.
N’exposez pas le sèche-
linge à la lumière directe du
soleil, utilisez-le uniquement
en intérieur.
N’installez pas le sèche-
linge dans un environnement
humide ou inondé.
Lors des opérations de
nettoyage et de maintenance,
veillez toujours à débrancher
la fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
Risque d’explosion
Veuillez ne pas sécher de
vêtements ayant été en
contact avec des substances
inflammables telles que du
charbon, du pétrole ou de
l’alcool. Ils représentent un
risque d’explosion.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description du produit
1
Cordon d’alimentation
6
Trappe d’entretien
2
Plateau supérieur
7
Filtre de base
3
Réservoir
8
Entrée d’air
4
Tambour
9
Hublot
5
Filtre
10
Panneau de commande
REMARQUE
Veuillez vous familiariser avec le produit dont vous avez fait l’acquisition.
Caracteristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique I
Courant assigné en A 10
Puissance assignée en W 750
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la
pénétration de l’eau
IPX4
Masse maximale de linge sec en Kg admissible 9KG
1) Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge
maximale et charge partielle et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation d’énergie réelle
par cycle dépend de la manière dont l’appareil est utilisé. Le programme coton standard utilisé à charge maximale
et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se
rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le
plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le linge en coton.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Selon le règlement UE 392/2012 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Samana
Code produit 962925
Référence du modèle DHP 9 A++ W566C
Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine
charge
9
Type de sèche-linge domestique à tambour Condensation avec
pompe à chaleur
Classe d’efficacité énergétique A++
«Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de
séchage pour le programme coton standard à pleine charge et
à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation
de l’appareil.»
258.5
Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique? Oui
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine charge 2,12
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demi-charge 1,2
Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton standard
à pleine charge
0,48
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme
coton standard à pleine charge
0,8
Durée en minutes du mode laissé sur marche 10min
Le «programme coton standard» à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage
standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides.
Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
Durée pondérée en minutes du « programme coton standard » à pleine charge et
à demi charge
144
Durée en minutes du « programme coton standard » à pleine charge 190
Durée en minutes du « programme coton standard » à demi-charge 110
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les moins
efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine charge 81%
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demi-charge 81%
Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine
charge et à demi-charge
81%
Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB pour le
programme coton standard à pleine charge
67
Cet appareil est-il intégrable? Non
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Modèle DHP 9 A++ W566C
Dimensions (L*l*H) 640*595*845 (mm)
Température ambiante +5 °C ~ +35 °C
Puissance nominale d’entrée 750 W
Tension nominale 220 - 240 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Réfrigérant R290
Poids du produit 50 kg
Capacité nominale 9,0 kg
PRG 3
CO2 - éq. 0,00 T
Quantité de réfrigérant 120 g
Contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le Protocole de Kyoto.
Scellé hermétiquement.
REMARQUE
• La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine.
Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse
jamais la capacité prévue.
• N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas
de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner
convenablement.
• Si l’eau de condensation gèle dans la pompe, il existe un risque de
dommages des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Données de consommation
Modèle Programme Capacité
Vitesse
d’essorage/
Humidité
résiduelle
Temps
de
séchage
Consommation
d’énergie
DHP 9 A++ W566C
Coton
standard
9 kg 1000 tr/min /
60 %
190
minutes
2,12 kWh
Coton prêt à
repasser
9 kg 1000 tr/min /
60 %
170
minutes
1,90 kWh
Synthétique
standard
3,5kg 800 tr/min /
40 %
56
minutes
0,56 kWh
REMARQUE
Ce symbole fait référence au programme utilisé pour le test de
l’efficacité énergétique ; à savoir, le programme « coton standard », conforme
au règlement (UE) n° 392/2012, et évalué conformément à la norme EN
61121. Ce dernier est adapté pour le séchage d’une charge normale de
vêtements en coton, correspondant à la charge nominale de l’appareil.
• Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, par ex.le linge de lit,
les jeans, les vestes, etc. ne sèchent pas facilement. Pour ce type de linge,
il est recommandé de choisir le programme « coton extra » ou d’utiliser la
fonction « Intensité » (voir page 15).
(1) L’indication « Pour obtenir une texture de laine rafraîchie et duveteuse (ne pas utiliser pour le
séchage) », s’applique au modèle DHP 9 A++ W566C.
(2) L’ensemble des données a été mesuré conformément à la norme EN 61121.
Il se peut que la consommation réelle diffère des valeurs indiquées dans le tableau, selon la
quantité de linge, le type de tissu, l’humidité résiduelle et les fonctions sélectionnées.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous
déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais
l’appareil par ses parties saillantes.
Le hublot de l’appareil ne peut servir de
poignée lors de la livraison. Si le sèche-
linge ne peut être transporté en position
verticale, il peut être incliné vers la droite à
30 ° maximum.
Lieu d’installation
1. Il vous est recommandé, par souci de
commodité, de positionner votre sèche-
linge à proximité de votre machine à laver.
2. Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, régulièrement nettoyé.
L’air doit pouvoir circuler librement autour
de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air
située à l’avant, ni les grilles d’admission
d’air situées à l’arrière de la machine.
3. Afin de minimiser le plus possible les
vibrations et le bruit durant le fonctionnement
du sèche-linge, l’appareil doit être placé sur
une surface plane et solide.
4. Les pieds ne doivent jamais être
retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol
environnant en y installant des tapis à
poils longs, planches de bois ou autres.
Ceci est susceptible de provoquer une
accumulation de chaleur pouvant entraver
le bon fonctionnement de l’appareil.
Mise à niveau
Une fois en position de fonctionnement,
vérifiez que le sèche-linge est bien
positionné à l’horizontale à l’aide d’un
niveau. Dans le contraire, réglez la hauteur
des pieds à l’aide d’un outil adéquat.
Raccordement électrique
1. Assurez-vous que la tension de
l’alimentation électrique est identique à la
tension spécifiée du sèche-linge.
2. Ne raccordez pas le sèche-linge au
tableau de raccordements électriques, ni à
une fiche ou prise universelle. N’utilisez pas
d’adaptateur, ni de rallonge.
Installation
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
1
Branchez
2
Chargez
3
Fermez le hublot
Séchage
Mise sous
tension
Sélection du
programme
Sélection de la
fonction ou du
mode par défaut
Démarrage
Après le séchage
1
Ouvrez le hublot et sortez le linge
2
Sortez le réservoir
3
Videz l’eau de condensation
4
Nettoyez le filtre
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
5
Mettez l’appareil hors tension
REMARQUE
• Si vous utilisez une prise
avec interrupteur, appuyez
sur le bouton pour couper
directement l’alimentation.
Avant chaque séchage
REMARQUE
• Laissez reposer le sèche-
linge durant 2 heures après
son transport. Avant la toute
première utilisation, utilisez
un chiffon doux pour nettoyer
le tambour intérieur.
1. Chargez des chiffons
propres dans le tambour.
2. Branchez l’appareil, puis
appuyez sur On/Off.
3. Sélectionnez le programme
Rafraîchissement, puis
appuyez sur Start/Pause.
4. Une fois ce programme
terminé, suivez les instructions
relatives au « nettoyage et à
l’entretien » pour nettoyer le
filtre situé dans la trappe.
• Pendant le séchage,
le compresseur et l’eau
produiront du bruit, ce qui est
tout à fait normal.
1. Avant de débuter le séchage, veillez
à bien essorer votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse permet de
réduire le temps de séchage et de réaliser
des économies d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. Maintenez l’environnement autour
du sèche-linge propre pendant son
fonctionnement. Toute présence de
poussière de charbon ou de farine est
susceptible de générer une explosion.
7. Le hublot ne peut être ouvert que si le
sèche-linge a terminé son cycle. Attention
à ne pas ouvrir le hublot trop rapidement,
les surfaces chaudes de la machine et
la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter toute augmentation des temps de
séchage et de la consommation d’énergie.
9. Ne séchez jamais de vêtements ayant subi
un nettoyage à sec.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
10. Veuillez sélectionner le programme
adéquat lorsque vous séchez des vêtements
en laine, afin d’obtenir une texture duveteuse
et rafraîchie.
Poids de référence des vêtements secs
(à l’unité)
Vêtements composés de tissu
mélangé (environ 800 g)
Veste (environ 800 g, en coton)
Jeans (environ 800 g)
Serviettes (environ 900 g, en
coton)
Drap individuel (environ 600 g,
en coton)
Vêtements de travail (environ
1 120 g)
Vêtements de nuit (environ
200 g)
Chemise à manches longues
(environ 300 g, en coton)
Haut à manches courtes
(environ 180 g, en coton)
Sous-vêtements (environ 70 g,
en coton)
Chaussettes (environ 50 g,
maille mélangée)
REMARQUE
• Ne surchargez jamais le
tambour.
• Ne chargez pas de linge
trempé. Le sèche-linge
pourrait s’endommager ou
prendre feu.
Attention, certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Normal
Séchage en machine interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil/Suspendre
Séchage par égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Ne pas nettoyer à sec
Nettoyage à sec en cycle
normal avec tout type de
solvant
Nettoyage à sec en cycle
normal avec solvant pétrolier
uniquement
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
4 3 2 15
1
On/Off (Marche/arrêt)
Permet de mettre en marche ou
d’éteindre l’appareil.
4
Affichage
Cet affichage indique le réglage défini,
le temps restant estimé ainsi que les
messages d’état de votre sèche-linge.
2
Start/Pause (Départ/Pause)
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou interrompre le cycle de séchage.
5
Programmes
Il est possible de sélectionner
différents programmes de séchage
selon les besoins de l’utilisateur, afin
de garantir des résultats de séchage
optimaux.
3
Options
Ces boutons servent à paramétrer des
fonctions supplémentaires.
Options
Départ différé
Cette fonction permet de différer le séchage
du linge jusqu’à 24 heures. La durée du
départ différé signifie que le programme
va démarrer x heures plus tard. Lorsque le
programme en départ différé commence, le
temps indiqué diminue et l’icône de départ
différé clignote.
Procédure détaillée :
1. Chargez votre linge et assurez-vous que
le hublot de la machine est bien fermé.
2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez le
sélecteur de programmes afin de choisir le
programme désiré.
3. Selon vos besoins, vous pouvez choisir la
fonction Anti-froissage ou Signal.
4. Appuyez sur le bouton Départ différé.
5. Maintenez la touche Départ différé
enfoncée pour sélectionner la durée différée
souhaitée.
6. Après avoir appuyé sur la touche Start/
Pause, le sèche-linge est paramétré au
mode de fonctionnement défini.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le cycle de séchage s’opère une fois la
durée sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
Start/Pause, la fonction de départ différé est
mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé,
appuyez sur le bouton On/Off.
Durée
Lorsque vous sélectionnez le
programme d’air chaud, d’air froid ou de
rafraîchissement, vous pouvez utiliser le
bouton [Durée] pour ajuster la durée de
séchage par tranches de 10 min.
Intensité
Ce bouton permet de régler le niveau de
séchage du linge.
Le niveau de séchage présente un ou quatre
degrés.
La durée de séchage du degré 1 est
augmentée de 10 minutes.
1
1. La fonction [Intensité] peut exclusivement
être activée avant le démarrage du
programme.
2. Appuyez sur le bouton Intensité à
plusieurs reprises afin de sélectionner le
temps de séchage.
3. À l’exception des programmes [Coton
prêt à repasser] [Délicat] [Laine] [Chaud]
[Froid] [Rafraîchissement], tous les autres
programmes peuvent être réglés avec la
fonction [Intensité].
Lumière
La lumière située à l’intérieur du tambour
s’allume pendant env. 3 minutes pour toute
pression de bouton ou pendant 1 minute en
cas d’ouverture du hublot.
Anti-froissage
Au terme du cycle de séchage, la durée de la
phase anti-froissage est de 30 minutes (par
défaut) ou de 120 minutes (si sélectionnée).
Cette fonction permet de ne pas froisser
le linge. Le linge peut être retiré durant
la phase anti-froissage. À l’exception des
programmes [Coton prêt à repasser], [Laine]
et [Rafraîchissement] ,tous les autres
programmes présentent cette fonction.
Mon cycle
Cette fonction sert à définir et à enregistrer
votre programme favori, que vous utilisez
fréquemment.
1. Utilisez le bouton sélecteur de programmes
pour sélectionner le programme requis et
autres fonctions de séchage.
2. Maintenez le bouton [
] enfoncé
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le bip
retentisse et que le programme requis soit
enregistré.
3. Placez le sélecteur de programmes sur
la position [My Cycle/Mon cycle] ; votre
programme favori est alors prêt à être lancé.
Si vous souhaitez modifier les paramètres
de [My Cycle/Mon cycle], répétez les étapes
(1) et (2).
Sécurité enfants
1. Cette machine intègre une fonction
spéciale de sécurité enfants ; celle-ci
permet d’éviter que les enfants n’appuient
sur les touches ou ne provoquent des
dysfonctionnements.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne,
appuyez simultanément sur les touches
[Anti-froissage] et [Signal] durant plus de
3 secondes, afin d’activer la fonction de
sécurité enfants. Lorsque la fonction de
sécurité enfants est activée, l’écran affiche
l’icône de sécurité enfants et aucune touche
ne peut être activée, hormis la touche [On/
Off].
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour activer la fonction de sécurité enfants,
les boutons [Anti-froissage] et [Signal]
doivent être simultanément pressés
pendant un minimum de 3 secondes.
REMARQUE
1) « Le degré 1 » s’applique au
modèle MDG90-CH05/B08E-
EU(A2)-C5.
Affichage
Départ différé
Durée
Sécurité enfants
Nettoyer les filtres
(avertissement)
(plein)
Vider le réservoir d’eau
(avertissement)
Degré de séchage
Indicateur de lampe
tambour
Indicateur sonore
Mode Anti-froissage
Mon cycle
Programmes
Sélecteur de programmes
1. Appuyez sur le bouton [On/Off]. Lorsque
l’affichage LED s’allume, tournez le
sélecteur de programmes pour sélectionner
le programme désiré.
2. Sélectionnez les fonctions [Départ
différé], [Durée], [Intensité], [Anti-froissage]
ou [Signal] pour plus d’options.
3. Appuyez sur le bouton [Start/Pause].
Démarrage du programme
Le tambour continuera de tourner après
le démarrage du programme. Les voyants
d’état clignoteront à la suite dans l’affichage
et le temps restant affiché diminuera
automatiquement.
Fin du programme
1. Une fois le programme terminé,
le tambour s’arrête de fonctionner.
L’affichage présentera l’indication «
»,
et le voyant d’état « Fin » s’allumera. Le
sèche-linge lancera la fonction [Anti-
froissage] si l’utilisateur n’extrait pas
le linge à temps. Appuyez sur la touche
[On/Off] afin de couper l’alimentation et
débranchez l’appareil.
2. En cas d’arrêt inattendu durant le
séchage et lorsque le sèche-linge affiche
des indications, reportez-vous à la partie
« Problème et solution » pour remédier au
problème.
Indicateur de temps restant/
Message d’erreur
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Poids
(max)
Application/Propriétés
Départ
différé
Durée
9,0 kg
Coton
(Cotton)
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Extra
9,0 kg
Permet de sécher les vêtements en coton.
Degré de séchage : ultra sec.
O N
Standard
Permet de sécher les vêtements en coton.
Degré deséchage : prêt à ranger.
Spécial repassage
(Iron)
Permet de sécher les vêtements en coton.
Degré de séchage : prêt à repasser.
O N
Délicat
(Delicate)
Délicat (Delicate) 1,0 kg
Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en
machine ou le linge prévu pour un lavage à la main à
basse température.
O N
Mélange
(Mix)
Mélange (Mix) 3,5 kg
Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos
vêtements, choisissez le programme Mélange.
O N
Synthétique
(Synthetics)
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
Extra
3,5 kg
Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou
composés de plusieurs couches. Degré de séchage:
ultra sec.
O N
Standard
Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans
repassage, tels que les chemises faciles d’entretien,
le linge de table, les vêtements de bébés ou les
chaussettes.
Laine
(Wool)
Laine (Wool) 1,0 kg
Pour obtenir une texture de laine rafraîchie et duveteuse
(ne pas utiliser pour le séchage).
1
O N
Spécial
(Special)
Jeans 4,0 kg
Pour sécher les jeans ou vêtements de loisir essorés à
grande vitesse en machine.
O N
Linge de lit
(Bed linen)
4,0 kg
Pour sécher les draps ou autres textiles de grande taille.
Sports 3,0 kg
Pour sécher les vêtements de sports, les tissus légers
et en polyester, qui ne sont pas destinés au repassage.
Chemises
(Shirts)
1,0 kg
Pour les vêtements faciles d’entretien tels que les
chemises et chemisiers avecla fonction anti-froissage
pour minimiser au maximum le repassage. Introduisez
les vêtements dans le sèche-linge sans trop le charger.
Une fois sec, suspendez les vêtements sur des cintres.
Mon cycle
(My cycle)
Mon cycle
(My cycle)
Définissez et enregistrez votre programme favori.
O -
Durée
(Time)
Chaud
(Warm)
Pour réchauffer les vêtements pendant un minimum
de 10 min et jusqu’à 120 min maximum (par tranches
de 10 min).
O O
Froid
(Cool)
Pour aérer les vêtements sans air chaud pendant un
minimum de 10 min et jusqu’à 30 min maximum (par
tranches de 10 min).
Rafraîchissement
(Refresh)
1,0 kg
Pour rafraîchir les vêtements qui n’ont pas été sortis du
placard depuis un long moment, pendant un minimum
de 20 min et jusqu’à 150 min maximum (par tranches
de 10 min).
FR24
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Vider le réservoir d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau
à deux mains et tirez-le vers
vous.
2. Inclinez le réservoir
d’eau pour déverser l’eau de
condensation dans l’évier.
3. Réinstallez le réservoir
d’eau.
AVERTISSEMENT
• Videz le réservoir
d’eau après chaque
utilisation. Sinon,
le programme
s’interrompra et
l’icône « SYMBOLE»
s’allumera. Une fois
le réservoir vidé,
le sèche-linge
peut être relancé
en appuyant sur
le bouton [Start/
Pause].
• Ne buvez pas l’eau
de condensation.
• N’utilisez pas le
sèche-linge sans
son réservoir.
Nettoyage des filtres
Ce sèche-linge présente
un filtre à peluches dans
la trappe principale ainsi
qu’un filtre situé devant
FR
25
D
Français
Informations pratiques
l’échangeur de chaleur, afin
de garantir une protection
supplémentaire. Assurez-
vous de nettoyer les filtres
après chaque cycle.
Nettoyage du filtre de la
trappe
1. Ouvrez le hublot.
2. Sortez le filtre de la trappe.
3. Ouvrez le filtre et retirez
les peluches de ce dernier
avant de le nettoyer à l’eau
courante.
4. Séchez complètement
filtre avant de le réinstaller.
Filtre de la trappe
REMARQUE
• Tenez compte de
l’orientation avant
d’insérer le filtre
dans la trappe.
Nettoyage du filtre de base
1. Ouvrez le cache.
2. Déverrouillez les trois
leviers de blocage et retirez le
filtre en utilisant la poignée.
3. Retirez le filtre de la base
de l’appareil et nettoyez-le.
Si le filtre contient trop
de peluches, nettoyez-le
à l’eau courante. Séchez
complètement le filtre avant
de le réinstaller.
4. Nettoyez les joints en
caoutchouc qui se trouvent
à la fois sur le filtre et sur la
poignée.
5. Ré-introduisez le filtre.
FR26
D
Français
Informations pratiques
6. Verrouillez les trois leviers
de blocage en vous assurant
qu’ils sont dans la bonne
position de verrouillage.
7. Refermez le cache en
appuyant dessus, jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Filtre de base
REMARQUE
• Les peluches
accumulées sur le
filtre empêchent
l’air de circuler, ce
qui augmente le
temps de séchage
et la consommation
d’énergie.
Avant tout
nettoyage,
débranchez
le cordon
d’alimentation !
Le sèche-
linge ne doit jamais
fonctionner sans
son filtre !
Nettoyez
le filtre après
chaque utilisation
afin d’éviter toute
accumulation de
peluches au sein de
l’appareil.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de l’échangeur
de chaleur
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas
l’échangeur de
chaleur directement
avec les mains, vous
risqueriez de vous
blesser.
Si nécessaire, env.
une fois tous les 2 mois,
retirez les peluches de
l’échangeur de chaleur à
l’aide d’un aspirateur muni
d’une brosse à épousseter.
Nettoyez l’échangeur de
chaleur sans appliquer
de pression, pour ne pas
l’endommager.
Nettoyage du sèche-linge
AVERTISSEMENT
• Avant tout
nettoyage,
débranchez
le cordon
d’alimentation !
• Nettoyez le sèche-
linge à l’aide d’un
chiffon humidifié
d’eau claire
uniquement. Tout
nettoyant chimique
endommagerait
les surfaces en
plastique et autres
pièces du sèche-
linge.
• Veuillez porter
des gants lors du
nettoyage.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Préparez un chiffon
humidifié d’eau claire.
Nettoyez le hublot, en
particulier l’intérieur.
Nettoyez le joint situé
autour du support avant.
Nettoyez le capteur
d’humidité situé à l’intérieur
du tambour.
Retirez l’ensemble des
filtres, nettoyez le joint et le
tunnel d’air. Avant de lancer
le sèche-linge, séchez
l’ensemble des pièces à
l’aide d’un chiffon doux.
Dépannage
Affichage Raison Solutions
« E32 »
Problème lié au capteur
d’humidité
Veuillez contacter votre
centre de service local si ce
problème apparaît.
« E33 »
Problème lié au capteur de
température
AVERTISSEMENT
• Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
• Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir examiné le
problème par vos soins au préalable et d’avoir bien respecté les instructions
d’utilisation.
• Si la LED affiche d’autres indications et que le sèche-linge ne fonctionne
pas, veuillez appeler le service clients.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
• Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont
facturés.
Problèmes Solutions
L’affichage ne s’allume pas
Vérifiez l’approvisionnement en électricité.
Vérifiez que la prise secteur est
correctement branchée.
• Vérifiez le programme sélectionné.
• Appuyez sur le bouton [On/Off].
« » s’allume
• Videz le réservoir d’eau.
Si l’icône reste allumée, veuillez appeler
le service clients.
«
» s’allume
• Nettoyez l’échangeur de chaleur.
• Nettoyez le filtre à peluches.
Le sèche-linge ne démarre pas Assurez-vous que le hublot est bien
fermé.
Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un
programme.
Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le
bouton de démarrage.
Le séchage n’est pas optimal ou le temps
de séchage est trop long
Nettoyez le filtre à peluches et l’échangeur
de chaleur.
• Videz le réservoir.
• Vérifiez le tuyau de vidange.
• L’endroit où le sèche-linge est installé est
trop restreint.
• Vérifiez les capteurs d’humidité.
• Maintenez l’entrée d’air propre.
Utilisez un programme présentant
une intensité ou durée de séchage plus
importante.
AVERTISSEMENT
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème par vous-même et avez
besoin d’aide :
• Appuyez sur le bouton [On/Off].
• Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
31
NOTESNOTES
FR
Français
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA.
De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van SAMANA, die uitmunten in hun
eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de SAMANA toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
41 Productbeschrijving
41 Technische kenmerken
42 Productfiche
43 Technische specificaties
44 Verbruiksgegevens
45 Installatie
46 Werking
53 Reiniging en onderhoud
58 Probleemoplossing
60 Verpakking en milieu
60 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
gebruik. Gelieve de
instructies aandachtig
te volgen.
Bewaar de handleiding
voor later gebruik.
Let er bij verkoop of
overdracht van het
toestel op dat de
nieuwe eigenaar deze
gebruiksinstructies
krijgt.
WAARSCHUWING
Gelieve voor uw
eigen veiligheid en
die van anderen
de volgende
aanbevelingen na
te leven om schade
aan uw goederen te
voorkomen.
Dit toestel is een elektrisch
toestel van categorie I en is
enkel geschikt om textiel
te drogen dat vooraf met
de wasmachine met water
werd gewassen. Tijdens
het gebruik van het toestel
dient u de beveiliging
van de elektrische
stroomvoorziening te
controleren.
Gebruik een elektrische
voeding die correct geaard is.
De aardingskabel moet in de
grond worden aangebracht
en mag in geen geval worden
verbonden met openbare
leidingen zoals water- of
gasleidingen van de stad.
De aardingskabel en de
neutrale kabel moeten van
elkaar verwijderd worden
en mogen niet met elkaar
worden verbonden.
De voedingskabel dient
te voldoen aan de normen
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
van de internationale
elektrotechnische
commissie (IEC) en dient een
stroomsterkte van ten minste
16 A aan te kunnen. Voor uw
eigen veiligheid en die van
uw gezin is het belangrijk
dat u, indien de elektrische
stroomvoorziening van uw
installatie niet conform
bovenvermelde vereisten is,
dit probleem onmiddellijk
oplost.
Het toestel mag niet
blootgesteld worden aan een
lading die groter is dan deze
die aanbevolen wordt. Gelieve
het maximale laadvolume
na te leven. Raadpleeg het
betreffende hoofdstuk in
deze gebruikersgids.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
• Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchekapjes,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
Laat de lucht correct
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de
kamer van brandbare stoffen
die andere brandstoffen
verbranden, te voorkomen,
inclusief open vuur.
De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur
of een deur waarvan het
scharnier zich aan de
tegenovergestelde kant
van het scharnier van de
droogkast bevindt. Het toestel
dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat de deur van de
droogkast volledig geopend
kan worden.
Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast.
Het textiel wordt warm en
hierdoor zal de olie oxideren.
Bij deze oxidatie komt warmte
vrij. Wanneer deze warmte
niet kan ontsnappen, wordt
het wasgoed voldoende
heet om vuur te vatten.
Door met olie bevlekt
wasgoed te stapelen, samen
te persen of op elkaar te
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
proppen, kan verhinderd
worden dat de warmte
ontsnapt, waardoor er risico
op brand kan ontstaan.
Wanneer u geen andere
keuze heeft dan uw
wasgoed dat bevlekt is met
plantaardige olie of bakolie of
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
met warm water met
een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen
maar het niet volledig
uitsluiten.
Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder
alle aanstekers en lucifers.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben of begeleid worden
inzake het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet
met het toestel spelen.
De schoonmaak en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen die niet
onder toezicht staan. (Deze
waarschuwing geldt enkel
voor enkel de EUROPESE
markt)
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben inzake
het gebruik van het toestel
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd uw kinderen in
de gaten, zodat ze niet
met het toestel spelen.
(Deze waarschuwing geldt
niet voor de EUROPESE
markt)
Indien het
elektriciteitssnoer
beschadigd is, dient het door
de fabrikant, één van zijn
onderhoudsmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
Dit toestel is enkel geschikt
om binnenshuis gebruikt te
worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel te blijven, tenzij ze
voortdurend onder toezicht
staan.
Indien het toestel te warm
lijkt te worden, trek dan
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
Verwijder de verpakkingen
alvorens het toestel te
gebruiken, anders zouden
deze ernstige schade kunnen
berokkenen.
Het toestel bevat
milieuvriendelijk R290
koelmiddel, maar het is wel
ontvlambaar.
Houd dit product uit de
buurt van open vuur en
andere ontstekingsbronnen.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
BRANDGEVAAR!
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
alvorens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
OPGELET
BRANDGEVAAR!
Het toestel mag
niet worden gevoed
via een extern
schakelapparaat,
zoals een timer, of
worden aangesloten
op een circuit dat
regelmatig door een
nutsbedrijf wordt in-
en uitgeschakeld.
Risico op elektrische
schokken
Trek niet te hard aan het
voedingssnoer. • Ontkoppel
het toestel eerder door de
stekker vast te nemen.
Haal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen en steek de stekker
er ook nooit in met natte
handen.
Zorg ervoor dat u het
voedingssnoer of de stekker
niet beschadigt.
Risico op verwondingen
Demonteer en installeer
de droogkast nooit zonder
instructies te hebben
gekregen of zonder toezicht.
Installeer deze droogkast
niet op een wasmachine
zonder een stapelkit te
gebruiken. (Indien u deze
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
droogkast op een wasmachine
wenst te plaatsen, koop
dan de bijbehorende aparte
onderdelen; de installatie
moet daarna gebeuren door
de fabrikant, één van zijn
onderhoudsmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon om elk
gevaar te voorkomen.)
• Steun nooit tegen de deur
van de droogkast als deze
openstaat.
Stel de droogkast niet
bloot aan pyrotoxine; door
er bijvoorbeeld een kaars
of elektrisch fornuis op te
plaatsen.
Risico op beschadiging
Start geen enkele
droogcyclus waarbij de
nominale capaciteit wordt
overschreden.
• Gebruik de droogkast niet
als de filter in het luik of de
filter onderaan het toestel
ontbreekt.
Droog geen wasgoed dat
niet gecentrifugeerd werd.
• Stel de droogkast niet bloot
aan direct zonlicht, gebruik
ze enkel binnen.
Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde
omgeving.
Let er bij reinigings- en
onderhoudswerken op dat
u de stekker altijd uittrekt
en de droogkast niet met
overvloedig water afwast.
Ontploffingsgevaar
Droog geen kleding die in
contact is gekomen met
ontvlambare stoffen zoals
steenkool, aardolie of alcohol.
Ze kunnen ontploffen.
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productbeschrijving
1
Voedingssnoer
6
Onderhoudsluik
2
Bovenste plaat
7
Sokkelfilter
3
Reservoir
8
Luchttoevoer
4
Trommel
9
Deur
5
Filter
10
Bedieningspaneel
OPMERKING
Word eerst vertrouwd met het product dat u hebt aangekocht.
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit I
Toegekende stroom in A 10
Totaal toegewezen vermogen in W 750
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing
van water
IPX4
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 9KG
1) Jaarlijks energieverbruik, op basis van 160 droogcycli op het standaard katoenprogramma bij een volle of deels
gevulde trommel en van modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van
de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Het standaard katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke
lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het typeplaatje en van de fiche betrekking hebben.
Het betreft het passende programma voor het drogen van normaal en vochtig wasgoed in katoen en het meest
doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed.
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Conform Europese Verordening 392/2012 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen.
Merk Samana
Productcode 962925
Referentie van het model DHP 9 A++ W566C
Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle
trommel
9
Type droogkast voor huishoudelijk gebruik met droogtrommel Condens met
warmtepomp
Energie-efficiëntieklasse A++
«Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli
voor het standaard katoenprogramma met volle trommel
en halfvolle trommel, en van modi bij verminderd verbruik.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.»
258.5
Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische
droogtrommel?
Ja
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel
2,12
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle
trommel
1,2
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma
met een volle trommel
0,48
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard katoenprogramma
met een volle trommel
0,8
Duur in minuten in aanmodus 10 min.
Het «standaard katoenprogramma» met volle trommel en halfvolle trommel is
de standaard droogcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking heeft.
Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoenen textiel.
Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen.
Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en
halfvolle trommel
144
Duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle trommel 190
Duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met halfvolle trommel 110
Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar
A (meest efficiënte toestellen).
B
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een
volle trommel
81%
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een
halfvolle trommel
81%
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Gewogen condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een
volle en halfvolle trommel
81%
Akoestisch vermogen (gewogen gemiddelde waarde - Lwa) in dB voor het
standaard katoenprogramma met volle trommel
67
Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee
Technische specificaties
Model DHP 9 A++ W566C
Afmetingen (L*B*H) 640*595*845 (mm)
Omgevingstemperatuur +5 °C ~ +35 °C
Nominaal ingangsvermogen 750 W
Nominale spanning 220 - 240 V~
Nominale frequentie 50 Hz
Koelmiddel R290
Gewicht van het product 50 kg
Nominale capaciteit 9,0 kg
PRG 3
CO² - eq. 0,00 T
Hoeveelheid koelmiddel 120 g
Bevat gefluoreerde broeikasgassen die gedekt worden door het Kyotoprotocol.
Hermetisch afgedicht.
OPMERKING
• De nominale capaciteit komt overeen met de maximale capaciteit van de
machine. Controleer of het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel
geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
• Plaats de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen.
Bij temperaturen van om en bij de 0 graden, dreigt de droogkast niet
behoorlijk te werken.
• Indien het condenswater in de pomp bevriest, kunnen de leidingen en/of
het condenswaterreservoir worden beschadigd.
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Verbruiksgegevens
Model Programma Vermogen
Centrifugeersnelheid/
Restvocht
Droogtijd Energieverbruik
DHP 9 A++
W566C
Standaard
katoen
9kg 1000 tr/min. /60 % 190
minuten
2,12 kWh
Katoen
strijkdroog
9kg 1000 tr/min. /60 % 170
minuten
1,90 kWh
Standaard
synthetische
stof
3,5 kg 800 tr/min. /40 % 56
minuten
0,56 kWh
OPMERKING
Dit symbool verwijst naar het programma dat wordt gebruikt voor
de energie-efficiëntietest; namelijk het "standaard katoenprogramma",
conform Europese verordening 392/2012 en beoordeeld conform de norm
EN 61121. Deze laatste is aangepast voor het drogen van een normale lading
katoenen kleding, overeenstemmend met de nominale lading van het toestel.
• Dikke stoffen of stoffen die uit meerdere lagen bestaan, bijv. bedlinnen,
jeansbroeken, jassen, enz. drogen niet gemakkelijk. Voor dit type wasgoed is
het aanbevolen om het programma "katoen extra" of de functie "Intensiteit"
te gebruiken.
1
De vermelding "Om een verfriste en luchtige wolstructuur te bekomen (niet te gebruiken voor
het drogen)" is van toepassing op het model DHP 9 A++ W566C.
2
Alle gegevens werden gemeten conform norm EN 61121.
Het is mogelijk dat het werkelijke verbruik verschilt van de waarden die in de tabel staan vermeld,
naargelang de hoeveelheid wasgoed, het soort stof, het restvocht en de geselecteerde functies.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vervoer
Ga voorzichtig te werk wanneer u het
toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit
vast aan de vooruitstekende onderdelen.
De deur van het toestel mag tijdens de
levering niet als handvat gebruikt worden.
Wanneer de droogkast niet verticaal
getransporteerd kan worden, mag deze
maximaal 30° naar rechts gekanteld
worden.
Plaats van de installatie
1. We raden u gemakkelijkheidshalve aan uw
droogkast in de buurt van uw wasmachine te
plaatsen.
2. De droogkast moet op
een propere, regelmatig
schoongemaakte plaats worden gezet.
De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen
circuleren. Verstop nooit de luchttoevoer aan
de voorzijde of de luchtaanzuigopeningen
aan de achterkant van de machine.
3. Om de trillingen en het geluid tijdens
de werking van de droogkast maximaal te
beperken, dient het toestel op een vlakke
en stevige ondergrond geplaatst te worden.
4. De poten mogen nooit verwijderd worden.
Let erop de omliggende vloer niet te
bedekken door een hoogpolig tapijt, houten
planken of andere op te plaatsen. Dit kan
mogelijk tot een opstapeling van warmte
leiden die de goede werking van het toestel
kan hinderen.
Waterpas zetten
Wanneer het toestel eenmaal in
werkingspositie staat, controleert u of de
droogkast mooi waterpas staat met behulp
van een waterpas. Wanneer dit niet het geval
is, verstelt u de hoogte van de poten met
geschikt gereedschap.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de
elektrische stroomvoorziening identiek is
aan de vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit de droogkast niet aan op de
verdeelkast of op een universele stekker
of universeel stopcontact. Gebruik geen
adapter of verlengkabel.
Installatie
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werking
Snelle ingebruikname
OPMERKING
Controleer of het toestel
correct geïnstalleerd is vóór
elk gebruik.
1
Steek de stekker in het stopcontact
2
Laad
3
Sluit de deur
Drogen
Onder spanning
zetten
Het programma
selecteren
Selectie van de
werking of de
standaardmodus
Inschakelen
Na het drogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
1
Open de deur en haal het wasgoed eruit
2
Haal het reservoir eruit
3
Giet het condenswater weg
4
Reinig de filter
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
5
Trek de stekker uit het stopcontact
OPMERKING
• Indien u een stopcontact met
schakelaar gebruikt, drukt
u op de knop om de voeding
meteen te onderbreken.
Vóór elke droogbeurt
OPMERKING
• Laat de droogkast gedurende
2 uur na het transport rusten.
Vóór het eerste gebruik
gebruikt u een zachte vod om
de binnenkant van de trommel
schoon te maken.
1. Laad propere doeken in de
trommel.
2. Sluit het toestel aan en druk
op On/Off.
3. Kies het programma
Verfrissing, druk daarna op
Start/Pauze.
4. Wanneer dit programma
beëindigd is, volgt u de
instructies inzake "de reiniging
en het onderhoud" om de filter
in het luik te reinigen.
• Tijdens het drogen maken
de compressor en het water
lawaai, wat volledig normaal
is.
1. Alvorens van start te gaan met het
drogen, dient u uw wasgoed goed
te centrifugeren in de machine.
Door te centrifugeren aan hoge snelheid
kunt u de droogtijd verlagen en zo energie
besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Voor het drogen sluit u de ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding en
maakt u stoffen riemen vast...
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. Zorg ervoor dat de omgeving rondom
de droogkast proper blijft terwijl deze
in werking is. De aanwezigheid van stof
van steenkool of bloem kan een explosie
veroorzaken.
7. De deur mag pas geopend worden
wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond
heeft. Let erop de deur niet te snel te
openen, aangezien de warme oppervlakken
van de machine en de condens brandwonden
kunnen veroorzaken.
8. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
9. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling onderging.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
10. Gelieve het juiste programma te kiezen
wanneer u wollen kleding droogt om een
luchtige en verfriste textuur te verkrijgen.
Referentiegewicht van de droge kleding
(per stuk)
Kleding bestaande uit
gemengde stof (ongeveer
800 g)
Jas (ongeveer 800 g, in katoen)
Jeans (ongeveer 800 g)
Handdoeken (ongeveer 900 g,
in katoen)
Laken (ongeveer 600 g, in
katoen)
Werkkledij (ongeveer 1.120 g)
Nachtkledij (ongeveer 200 g)
Hemd met lange mouwen
(ongeveer 300 g, in katoen)
Bovenstuk met korte mouwen
(ongeveer 180 g, in katoen)
Ondergoed (ongeveer 70 g, in
katoen)
Sokken (ongeveer 50 g,
gemengd breiwerk)
OPMERKING
• Laad de trommel nooit te vol.
• Laad geen doorweekt
wasgoed. De droogkast zou
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
Let op, sommige textielsoorten zijn niet
geschikt om in de droogkast gedroogd te
worden. Kijk systematisch naar de volgende
pictogrammen:
Drogen
Normaal
Drogen in de machine
verboden
Niet drogen
Drogen op draad / ophangen
Drogen door te laten
uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Niet laten droogkuisen
Droogkuis in normale cyclus
met elk type oplosmiddel
Droogkuis in normale cyclus
met petroleumoplosmiddel
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4 3 2 15
1
On/off (Aan/uit)
Hiermee schakelt u het toestel in of
uit.
4
Weergave
Deze weergave duidt de vastgelegde
instelling aan, de geschatte resterende
tijdsduur en de statusmeldingen van
uw droogkast.
2
Start/Pause (Start/Pauze)
Druk op deze toets om de droogcyclus
te starten of te onderbreken.
5
Programma's
U kunt meerdere droogprogramma's
selecteren volgens uw behoeften,
om optimale droogresultaten te
garanderen.
3
Optioneel
Met deze knoppen kunt u bijkomende
functies instellen.
Optioneel
Uitgestelde start
Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur
uitstellen. De duur van de uitgestelde start
betekent dat het programma x uur later zal
starten. Wanneer het programma start in
uitgestelde start, telt de aangeduide tijd af
en knippert het icoon uitgestelde start.
Gedetailleerde procedure:
1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de
deur van de machine goed gesloten is.
2. Druk op [On/Off], draai daarna
de programmaknop om het gewenste
programma te kiezen.
3. Naargelang uw behoefte kunt u de functie
Antikreuk of Signaal kiezen.
4. Druk op de knop Uitgestelde start.
5. Houd de toets Uitgestelde start ingedrukt
om de gewenste uitgestelde duur te
selecteren.
6. Nadat u op de toets Start/Pauze hebt
gedrukt, wordt de droogkast ingesteld in de
vastgelegde werkingsmodus.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De droogcyclus start zodra de geselecteerde
duur verstreken is.
7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze]
drukt, wordt de functie Uitgestelde start
gepauzeerd.
8. Om de functie Uitgestelde start te
annuleren, drukt u op de knop On/Off.
Duur
Wanneer u het warme lucht-, koude lucht-
of verfrissingsprogramma selecteert, kunt
u de knop [Duur] gebruiken om de droogtijd
aan te passen per schijf van 10 min.
Intensiteit
Met deze knop kunt u het droogniveau van
het wasgoed instellen.
Het droogniveau bevat één of vier graden.
De droogtijd van graad 1 wordt verlengd met
10 minuten.
1
1. De functie [Intensiteit] kan uitsluitend
geactiveerd worden vóór de start van het
programma.
2. Druk verschillende keren op de knop
Intensiteit om de droogtijd te selecteren.
3. Met uitzondering van de programma's
[Katoen strijkdroog] [Fijn] [Wol] [Warm]
[Koud] [Verfrissing], kunnen alle andere
programma's worden ingesteld met de
functie [Intensiteit].
Verlichting
De verlichting binnenin de trommel gaat
ong. 3 minuten branden wanneer er op
een knop wordt gedrukt of gaat 1 minuut
branden als de deur wordt geopend.
Antikreuk
Na afloop van de droogcyclus bedraagt de
duur van de antikreukcyclus 30 minuten
(standaard) of 120 minuten (indien
geselecteerd).
Dankzij deze functie kreukt de was niet.
Het wasgoed kan eruit gehaald worden
tijdens de antikreukfase. Met uitzondering
van de programma's [Katoen strijkdroog],
[Wol] en [Verfrissing], bevatten alle andere
programma's deze functie.
Mijn cyclus
Met deze functie kunt u uw favoriete
programma, dat u vaak gebruikt, bepalen
en opslaan.
1. Gebruik de programmaknop om het
vereiste programma en andere droogfuncties
te selecteren.
2. Houd de knop [
] 3 seconden
ingedrukt, tot u een biep hoort en het
vereiste programma wordt opgeslagen.
3. Plaats de programmaknop op de stand [My
Cycle/Mijn cyclus]; uw favoriete programma
is nu klaar om te starten.
Indien u de instellingen van [My Cycle/
Mijn cyclus] wenst te wijzigen, herhaal dan
stappen (1) en (2).
Kinderbeveiliging
1. Deze machine bevat een speciale
kinderbeveiligingsfunctie; hiermee wordt
vermeden dat kinderen op de toetsen
drukken of storingen veroorzaken.
2. Wanneer de droogkast in werking is,
drukt u tegelijkertijd 3 seconden op de
toetsen [Antikreuk] en [Signaal] om de
kinderbeveiligingsfunctie in te schakelen.
Wanneer de kinderbeveiligingsfunctie
geactiveerd is, toont het scherm het
kinderbeveiligingsicoon en kan geen enkele
toets geactiveerd worden, met uitzondering
van de toets [On/Off].
Om de kinderbeveiligingsfunctie te activeren,
moeten de knoppen [Antikreuk] en [Signaal]
tegelijkertijd minimaal 3seconden worden
ingedrukt.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
1) "Graad 1" is van toepassing
op model MDG90-CH05/B08E-
EU(A2)-C5.
Weergave
Uitgestelde start
Duur
Kinderbeveiliging
Indicator van de resterende
tijd/Foutmelding
De filters reinigen
(waarschuwing)
(vol)
Het waterreservoir ledigen
(waarschuwing)
Droogtegraad
Indicator van de lamp in de
trommel
Geluidsindicator
Antikreukmodus
Mijn cyclus
Programma's
Programmaknop
1. Druk op de knop [On/Off]. Wanneer
het ledscherm oplicht, draait u aan
de programmaknop om het gewenste
programma te kiezen.
2. Selecteer de functies [Uitgestelde start],
[Duur], [Intensiteit], [Antikreuk] of [Signaal]
voor meer opties.
3. Druk op de knop [Start/Pauze].
Start van het programma
De trommel zal blijven draaien nadat het
programma is gestart. De statuslampjes
zullen na elkaar op het scherm knipperen
en de weergegeven resterende tijd zal
automatisch verminderen.
Einde van het programma
1. Wanneer het programma is beëindigd,
stopt de trommel met draaien. Op het
scherm wordt "
" weergegeven, en
het statuslampje "Einde" zal branden.
De droogkast start de functie [Antikreuk]
wanneer de gebruiker het wasgoed er niet
tijdig uithaalt. Druk op de toets [On/Off]
om de voeding te onderbreken en trek de
stekker van het toestel uit het stopcontact.
2. In geval van een onverwachte stopzetting
tijdens het drogen en wanneer de droogkast
informatie weergeeft, raadpleeg dan het
onderdeel "Probleem en oplossing" om het
probleem op te lossen.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
(Max.)
gewicht
Toepassing/eigenschappen
Uitgesteld
starten
Duur
9,0 kg
Katoen
(Cotton)
Voor textiel in katoen, gekleurd gemengd textiel (katoen en linnen)
Extra
9,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer
droog.
O N
Standaard
(Standard)
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: kastdroog.
Speciaal strijken
(Iron)
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: strijkdroog.
O N
Fijn
(Delicate)
Fijn
(Delicate)
1,0 kg
Maakt het mogelijk fijn wasgoed te drogen dat
aangepast is om te drogen in de machine of
wasgoed dat bestemd is om met de hand gewassen
te worden op een lage temperatuur.
O N
Gemengd
(Mix)
Gemengd
(Mix)
3,5 kg
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te
bepalen, kiest u het programma Gemengd.
O N
Synthetisch
(Synthetics)
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden.
Extra
3,5 kg
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen
of stoffen die uit verschillende lagen bestaan te
drogen. Droogtegraad: zeer droog.
O N
Standaard
(Standard
Maakt het mogelijk dunne synthetische
stoffen zonder te strijken te drogen, zoals
onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen,
babykleding of sokken.
Wol
(Wool)
Wol
(Wool)
1,0 kg
Om een verfriste en luchtige woltextuur te bekomen
(niet gebruiken voor het drogen).
1
O N
Speciaal
(Special)
Jeans 4,0 kg
Om jeans of vrijetijdskleding die aan hoge snelheid
in de machine werd gecentrifugeerd te drogen.
O N
Bedlinnen
(Bed Linen)
4,0 kg
Om lakens of ander groot textiel te drogen.
Sportkleding
(Sport)
3,0 kg
Om sportkleding, lichte en polyester stoffen te
drogen die niet kunnen worden gestreken.
Hemden
(Shirts)
1,0 kg
Voor onderhoudsvriendelijke kleding, zoals hemden
en bloezen, met de functie Antikreuk om zo weinig
mogelijk te moeten strijken. Plaats de kleding in
de droogkast zonder deze te vol te laden. Hang de
kleding op kapstokken wanneer deze droog is.
Mijn cyclus
(My cycle)
Mijn cyclus
(My cycle)
Bepaal en sla uw favoriete programma op.
O -
Duur
(Time)
Warm
Om kleding gedurende minimaal 10 min. en
maximaal 120 min. te verwarmen (per schijf van
10 min.).
O OKoud (Cool)
Om kleding gedurende minimaal 10 min. en
maximaal 30 min. zonder warme lucht te verluchten
(per schijf van 10 min.).
Verfrissing
(Refresh)
1,0 kg
Om kleding te verfrissen die lange tijd niet is
gedragen, gedurende minimaal 20 min. en
maximaal 150 min. (per schijf van 10 min.).
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Het waterreservoir ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Kantel het waterreservoir
om het condenswater in de
gootsteen te gieten.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
WAARSCHUWING
• Ledig het
waterreservoir
na elk gebruik.
Zo niet zal het
programma worden
onderbroken
en zal het icoon
"SYMBOOL"
branden. Zodra het
reservoir leeg is,
kan de droogkast
opnieuw worden
opgestart door op
de knop [Start/
Pauze] te drukken.
• Drink niet van het
condenswater.
• Gebruik de
droogkast niet
zonder het
reservoir.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
De filters schoonmaken
Deze droogkast bevat een
pluisfilter in het hoofdluik
en een filter die voor de
warmtewisselaar zit, om een
bijkomende bescherming
te bieden. Let erop dat u
de filters na elke cyclus
schoonmaakt.
De filter in het luik
schoonmaken
1. Open de deur.
2. Verwijder de filter uit het
luik.
3. Open de filter en verwijder
het pluis alvorens deze te
reinigen met stromend
water.
4. Droog de filter volledig
alvorens deze terug te
plaatsen.
Filter in het luik
OPMERKING
• Houd rekening
met de oriëntering
alvorens de filter
in het luik aan te
brengen.
De sokkelfilter
schoonmaken
1. Open het deksel.
2. Ontgrendel de drie
vergrendelingen en verwijder
de filter met behulp van de
handgreep.
3. Verwijder de
sokkelfilter en reinig deze.
Indien de filter te veel
pluis bevat, reinigt u deze
met stromend water.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Droog de filter volledig
alvorens deze terug te
plaatsen.
4. Reinig de rubberen
afdichtingen die zich op de
filter en op de handgreep
bevinden.
5. Breng de filter opnieuw
aan.
6. Vergrendel de drie
vergrendelingen door erop
te letten dat ze in de juiste
vergrendelpositie staan.
7. Sluit de afdekkap opnieuw
door erop te drukken, tot u
een klik hoort.
Sokkelfilter
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
• Het pluis dat zich
opgestapeld heeft in
de filter, verhindert
dat de lucht
gaat circuleren,
waardoor de
droogtijd en het
energieverbruik
daalt.
Trek vóór
elke reiniging het
voedingssnoer uit
het stopcontact!
De droogkast
mag nooit werken
zonder filter!
Reinig de filter
na elk gebruik om
opeenhoping van
pluis in het toestel
te vermijden.
De warmtewisselaar
reinigen
WAARSCHUWING
Raak de
warmtewisselaar
niet rechtstreeks
met uw handen aan,
u zou zich kunnen
verwonden.
Verwijder indien
nodig, ong. 1 keer om de
2maanden, het pluis van
de warmtewisselaar met
behulp van een stofzuiger
met een afstofborstel.
Reinig de warmtewisselaar
zonder druk uit te oefenen,
om deze niet te beschadigen.
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
De droogkast reinigen
WAARSCHUWING
Trek vóór elke
reiniging het
voedingssnoer uit
het stopcontact!
Reinig de
droogkast met
behulp van een
vod die enkel
met proper water
werd bevochtigd.
Elk chemisch
reinigingsmiddel
zou de kunststof
oppervlakken
en andere
onderdelen van de
droogkast kunnen
beschadigen.
Draag
handschoenen
tijdens het reinigen.
Neem een vod die vochtig
werd gemaakt met proper
water.
Reinig de deur,
voornamelijk de binnenkant.
Reinig de afdichting die
rondom de steun vooraan zit.
Reinig de vochtsensor
aan de binnenkant van de
trommel.
Verwijder alle filters,
reinig de afdichting en het
luchtkanaal. Droog alle
onderdelen met een zachte
vod alvorens de droogkast in
werking te stellen.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Weergave Reden Oplossingen
« E32 »
Probleem met de
vochtsensor
Contacteer uw lokale
klantendienst indien dit
probleem optreedt.
« E33 »
Probleem met de
temperatuursensor
WAARSCHUWING
• Enkel erkende technici mogen herstellingen uitvoeren.
• Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst
onderzocht hebt en de gebruiksinstructies hebt nageleefd.
• Indien het ledscherm andere informatie weergeeft en de droogkast niet
werkt, bel dan de klantendienst.
WAARSCHUWING
• Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici
aangerekend.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Oplossingen
Het scherm licht niet op
• Controleer de elektriciteitsvoeding.
Controleer of de stekker correct in het
stopcontact zit.
• Controleer het gekozen programma.
• Druk op de knop [On/Off].
« » licht op
• Ledig het waterreservoir.
Indien het icoon blijft branden, dient u de
klantendienst te bellen.
«
» licht op
• Reinig de warmtewisselaar.
• Reinig de pluisfilter.
De droogkast werkt niet
• Zorg ervoor dat de deur goed dicht is.
Zorg ervoor dat u een programma hebt
geselecteerd.
Zorg ervoor dat u op de startknop hebt
gedrukt.
De kleding is niet optimaal droog of de
droogtijd is te lang
Reinig de pluisfilter en de
warmtewisselaar.
• Ledig het reservoir.
• Controleer de afvoerslang.
De plaats waar de droogkast staat, is te
klein.
• Controleer de vochtsensoren.
• Houd de luchttoevoer proper.
Gebruik een programma met een hogere
droogintensiteit of langere droogtijd.
WAARSCHUWING
Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig
heeft:
• Druk op de knop [On/Off].
• Trek de stekker uit het stopcontact en contacteer de klantendienst.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 61
Nederlands
NOTITIES
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca SAMANA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca SAMANA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
71 Descripción del producto
71 Características técnicas
72 Ficha del producto
73 Especificaciones técnicas
74 Datos de consumo
75 Instalación
76 Funcionamiento
83 Limpieza y mantenimiento
87 Solución de problemas
89 Embalaje y medioambiente
89 Cómo desechar su antiguo aparato
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea todas las
instrucciones y
explicaciones antes
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones.
Conserve las
instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior.
En caso de venta o de
cesión del aparato,
procure entregar al
nuevo propietario estas
instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
Por su seguridad
y la de los demás,
y para no dañar
sus aparatos, siga
las siguientes
recomendaciones.
Este aparato pertenece
a los equipos eléctricos de
categoría I y sirve únicamente
para el secado de tejidos
previamente lavados con
agua en su hogar. Cuando
use el aparato, compruebe la
seguridad de la alimentación
eléctrica.
Utilice una alimentación
eléctrica correctamente
conectada a tierra.
El cable de tierra debe
enterrarse y no debe, en
ningún caso, conectarse a
las instalaciones públicas
como las tuberías de agua
o conductos de gas de la
ciudad. El cable de tierra y el
neutro deben diferenciarse
el uno del otro y no pueden
conectarse entre sí.
El cable de alimentación
debe cumplir con las normas
de la Comisión Electrotécnica
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Internacional (CEI) y debe
soportar una intensidad de
corriente de al menos 16 A.
Por su seguridad y la de su
familia, si la alimentación
eléctrica de su instalación
no cumple con los requisitos
anteriormente mencionados,
solucione inmediatamente el
problema.
El aparato no debe
someterse a una carga
más elevada que la carga
recomendada. Respete el
volumen de carga máximo.
Consulte el capítulo
correspondiente de este
manual de uso.
No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
Deje que el aire circule
correctamente para evitar
cualquier posible reflujo de
gas dentro de la habitación
procedente de quemadores
de otros combustibles,
incluidas las llamas de fuego
abiertas.
El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
El aparato no debe, en
ningún caso, instalarse
detrás de una puerta con
cerradura, una puerta
corredera o una puerta cuyas
bisagras se encuentren en el
lado opuesto a la bisagra de
la secadora. El aparato debe
instalarse de tal manera que
permita la apertura completa
de la puerta de la secadora.
La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora.
El tejido se calienta, lo que
provoca una reacción de
oxidación del aceite. Este
fenómeno de oxidación
desprende calor. Cuando
este calor no puede
evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
la evacuación del calor
y provocar un peligro de
incendio.
Si debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
capilares dentro de su
secadora, lávela con agua
caliente y gran cantidad de
detergente. Así reducirá el
riesgo de incendio, aunque
no lo eliminará por completo.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su limpieza.
Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas
por niños sin vigilancia.
(Esta advertencia afecta
exclusivamente al mercado
europeo)
Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
a menos que hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
(Esta advertencia no afecta
al mercado europeo)
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato está destinado
para su uso en interiores.
Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
Los niños menores de
3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
Si le parece que el aparato
está excesivamente caliente,
desconecte inmediatamente
el enchufe de la corriente.
Retire todo el embalaje
antes de usar el aparato, ya
que contrario podría causar
daños graves.
• El aparato contiene el gas
refrigerante R290 que no
perjudica el medio ambiente,
el cual, aún así, es inflamable.
Manténgalo alejado de
llamas abiertas y otras
fuentes de ignición.
ATENCIÓN
¡RIESGO DE
INCENDIO!
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
provocar heridas.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
¡RIESGO DE
INCENDIO!
El aparato no debe
ser alimentado
por un dispositivo
de conexión
externa, como un
temporizador,
ni conectado a
un circuito que
sea activado
y desactivado
regularmente por
una empresa de
servicios públicos.
Riesgo de descarga eléctrica
No tire del cable de
alimentación con fuerza.
Más bien, desconéctelo
sujetando el enchufe de la
corriente.
Nunca conecte ni
desconecte el enchufe de la
corriente si tiene las manos
mojadas.
Asegúrese de no dañar
el cable o el enchufe de la
corriente.
Riesgo de heridas
Nunca desmonte ni instale
la secadora sin haber
recibido las instrucciones o
sin supervisión.
No instale la secadora sobre
una lavadora sin usar el kit
de superposición. (Si desea
sobreponer esta secadora
sobre una lavadora, compre
las piezas independientes
correspondientes; la
instalación debe realizarse
por el fabricante, el
suministrador o un técnico
cualificado para evitar
cualquier riesgo).
Nunca se apoye en la puerta
de la secadora mientras esté
abierta.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No exponga la secadora a
la pirotoxina; por ejemplo,
colocando una vela o una
estufa eléctrica sobre ella.
Riesgo de daños
No realice ningún ciclo
de secado si supera la
capacidad nominal.
No utilice la secadora si
falta el filtro de la trampilla o
el de la base del aparato.
No seque la ropa sin
que se haya escurrido o
centrifugado previamente.
• No exponga la secadora a
la luz directa del sol, utilícela
sólo en interiores.
No instale la secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
Durante las operaciones
de limpieza y mantenimiento,
desconecte siempre el
enchufe de la corriente y
no limpie la secadora con
mucha agua.
Riesgo de explosión
No seque la ropa que haya
estado en contacto con
sustancias inflamables como
carbón, petróleo o alcohol,
ya que podrían explotar.
ES 71
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del producto
1
Cable de alimentación
6
Trampilla para mantenimiento
2
Placa superior
7
Filtro de base
3
Depósito
8
Entrada de aire
4
Tambor
9
Puerta
5
Filtro
10
Panel de control
OBSERVACIÓN
Aprenda a usar el producto que ha comprado.
Características técnicas
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente
eléctrica y frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica I
Corriente asignada en A 10
Potencia total asignada en W 750
Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a
la penetración del agua
IPX4
Masa máxima de ropa seca en kg admitida 9 kg
1) Consumo de energía anual, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga
máxima y carga parcial, y en el modo de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo depende de la manera
en que se utiliza el aparato. El programa de algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de
secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha. Se trata de un programa
adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo
de energía para la ropa de algodón.
ES72
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 392/2012 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Samana
Código del producto 962925
Referencia del modelo DHP 9 A++ W566C
Capacidad nominal en kg de ropa para el programa de algodón estándar a plena
carga
9
Tipo de secadora doméstica con tambor Condensación con
bomba de calor
Clase de eficiencia energética A++
«Consumo de energía anual en kWh sobre la base de 160 ciclos de secado para el
programa de algodón estándar a plena carga y media carga y en el modo de bajo consumo.
El consumo real de energía por ciclo depende de las condiciones de uso del
aparato».
258.5
¿Esta secadora doméstica tiene un tambor automático?
Consumo de energía en kWH del programa de algodón estándar a plena carga 2,12
Consumo de energía en kWH del programa de algodón estándar a media carga 1,2
Consumo de electricidad en W en modo «apagado» del programa de algodón
estándar a plena carga
0,48
Consumo de electricidad en W en modo «dejar encendido» del programa de
algodón estándar a plena carga
0,8
Duración en minutos del modo «dejar encendido» 10 min.
El «programa de algodón estándar» a plena carga y a media carga es el ciclo de secado
estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato.
El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal.
Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón.
Duración ponderada en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga
y a media carga
144
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga 190
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a media carga 110
Clase de grado de condensación en una escala desde G (aparatos menos eficaces)
hasta A (aparatos más eficaces).
B
Grado de condensación media en % del programa de algodón estándar a plena carga 81%
Grado de condensación media en % del programa de algodón estándar a media
carga
81%
Grado de condensación ponderada en % del programa de algodón estándar a plena
carga y a media carga
81%
Nivel de potencia acústica [valor medio ponderado (Lwa) en dB para el programa
estándar de algodón a plena carga]
67
¿Se puede integrar este aparato? No
ES 73
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Modelo DHP 9 A++ W566C
Dimensiones (Largo*Ancho*Alto) 640*595*845 (mm)
Temperatura ambiente +5 °C ~ +35 °C
Potencia nominal de entrada 750 W
Tensión nominal 220 - 240 V ~
Frecuencia nominal 50Hz
Refrigerante R290
Peso del producto 50 kg
Capacidad nominal 9,0 kg
PRG 3
CO2 - eq. 0,00 T
Cantidad de refrigerante 120 g
Contiene gas de efecto invernadero fluorado regulado por el Protocolo de Kioto.
Herméticamente cerrado.
OBSERVACIÓN
• La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato.
Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere
jamás la capacidad prevista.
• No coloque la secadora en una habitación expuesta a las heladas. Si las
temperaturas son cercanas a 0, probablemente la secadora no funcione
correctamente.
• Si el agua de condensación se congela en la bomba, existe el riesgo de que
se produzcan daños en las tuberías o en el depósito de agua de condensación.
ES74
B
Español
Presentación del aparato
Datos de consumo
Modelo Programa Capacidad
Velocidad de
centrifugado
/ Humedad
residual
Tiempo
de
secado
Consumo de
energía
DHP 9 A++ W566C
Algodón
estándar
9 kg 1 000 rpm /
60 %
190
minutos
2,12 kWh
Algodón listo
para planchar
9 kg 1 000 rpm /
60 %
170
minutos
1,90 kWh
Sintético
estándar
3,5kg 800 rpm /
40 %
56
minutos
0,56 kWh
OBSERVACIÓN
Este símbolo se refiere al programa utilizado para la prueba de
eficiencia energética; es decir, el programa «algodón estándar», de
conformidad con el Reglamento (UE) n.º 392/2012 y evaluado de conformidad
con la norma EN 61121. Este último es adecuado para secar una carga
normal de ropa de algodón, correspondiente a la carga nominal del aparato.
• Los tejidos gruesos o de varias capas, como la ropa de cama, los
vaqueros, las chaquetas, etc., no se secan fácilmente. Para este tipo de
ropa, se recomienda elegir el programa «extra algodón» o usar la función
«Intensidad».
1
La indicación «Para obtener una textura de lana fresca y suave (no usar para secar)» se aplica
al modelo DHP 9 A++ W566C.
2
Todos los datos se calcularon de acuerdo con la norma EN 61121.
El consumo real puede diferir de los valores que se indican en la tabla, dependiendo de la cantidad
de ropa, el tipo de tejido, la humedad residual y las funciones seleccionadas.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Transporte
Tenga cuidado al mover el
aparato. Nunca agarre el aparato
por sus partes sobresalientes.
La puerta del aparato no puede utilizarse
como asa durante la entrega. Si la secadora
no se puede transportar en posición vertical,
se puede inclinar hacia la derecha, 30º como
máximo.
Lugar de instalación
1. Se recomienda, por comodidad, colocar la
secadora cerca de la lavadora.
2. La secadora debe instalarse en un lugar
adecuado, y que se limpie con regularidad.
El aire debe poder circular libremente
alrededor del aparato. Nunca obstruya
la entrada de aire situada delante, ni las
rejillas de entrada de aire situadas en la
parte trasera del aparato.
3. Para minimizar al máximo las vibraciones
y el ruido durante el funcionamiento de la
secadora, el aparato debe colocarse en una
superficie plana y sólida.
4. Las patas nunca deben retirarse.
No coloque cosas, como alfombras, tablas
de madera u otros objetos, en el suelo
alrededor de la secadora. Esto podría
provocar la acumulación de calor y podría
perjudicar el funcionamiento del aparato.
Nivelación
Una vez situada en la posición de
funcionamiento, compruebe que la secadora
está en la posición horizontal utilizando un
nivel. En caso contrario, ajuste la altura de
las patas con una herramienta adecuada.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la tensión de la fuente
de alimentación sea idéntica a la tensión
que se indica en su secadora.
2. No conecte la secadora al panel de
conexiones eléctricas ni a un enchufe o
toma de corriente universal. No utilice un
adaptador ni un cable de extensión.
Instalación
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Funcionamiento
Manejo rápido
OBSERVACIÓN
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que esté
correctamente instalado.
1
Conecte
2
Cargue
3
Cierre la puerta
Secado
Encendido Selección del
programa
Selección de
la función o
del modo por
defecto
Puesta en
marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
1
Abra la puerta y extraiga la ropa
2
Extraiga el depósito
3
Vacíe el agua de condensación
4
Limpie el filtro
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
5
Desconecte el aparato
OBSERVACIÓN
• Si está utilizando una toma de
corriente con un interruptor,
pulse el botón para apagar la
alimentación directamente.
Antes de cada secado
OBSERVACIÓN
• Deje reposar la secadora
durante 2 horas después de
haberla transportado. Antes
de utilizar por primera vez
el aparato, utilice un paño
suave para limpiar el tambor
interior.
1. Introduzca paños limpios en
el tambor.
2. Conecte el aparato y luego
pulse el botón On/Off.
3. Seleccione el programa
Refrescar y, luego, pulse
Inicio/Pausa.
4. Una vez finalizado
este programa, siga las
instrucciones de «limpieza y
mantenimiento» para limpiar
el filtro de la trampilla.
• Durante el secado,
el compresor y el agua
producirán ruido, lo cual es
normal.
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
cierre los cinturones textiles, etc.
4. No seque su ropa en exceso. un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. Mantenga limpio el ambiente alrededor
de la secadora durante el funcionamiento.
Cualquier presencia de polvo de carbón o
harina puede causar una explosión.
7. La puerta no puede abrirse a menos
que la secadora haya terminado su ciclo.
Preste atención a no abrir la puerta
demasiado rápido, las superficies calientes
de la máquina y la condensación podrían
producir quemaduras.
8. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
9. Nunca seque las prendas que hayan sido
lavadas en seco.
10. Seleccione el programa adecuado
cuando seque su ropa de lana para obtener
una textura fresca y suave.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Prendas de tejido mixto
(800g aproximadamente)
Chaqueta (aproximadamente
800 g, de algodón)
Vaqueros (aproximadamente
800 g)
Toallas (aproximadamente
900 g, de algodón)
Sábana (aproximadamente
600 g, de algodón)
Ropa de trabajo
(aproximadamente 1 120 g)
Ropa de dormir
(aproximadamente 200 g)
Camisa de manga larga
(aproximadamente 300g, de
algodón)
Camiseta de manga corta
(aproximadamente 180g, de
algodón)
Ropa interior
(aproximadamente 70 g, de
algodón)
Calcetines (aproximadamente
50 g, de punto combinado)
OBSERVACIÓN
• No cargue en exceso el
tambor.
• No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o incendiarse.
Atención, algunos tejidos no se pueden
meter en la secadora. Siga sistemáticamente
los pictogramas siguientes:
Secado
Normal
Secado a máquina prohibido
No secar
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Lavado en seco
No lavar en seco
Lavado en seco en ciclo
normal con cualquier tipo de
disolvente
Lavado en seco en ciclo
normal con disolventes de
petróleo únicamente
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
4 3 2 15
1
On/Off (Encendido/Apagado)
Permite poner en funcionamiento o
apagar el aparato.
4
Pantalla
Esta pantalla muestra la configuración
ajustada, el tiempo restante estimado
y los mensajes de estado de su
secadora.
2
Start/Pause (Inicio/Pausa)
Pulse este botón para comenzar o
interrumpir el ciclo de secado.
5
Programas
Es posible seleccionar diferentes
programas de secado en función de
las necesidades del usuario, con el
fin de garantizar resultados de secado
óptimos.
3
Opciones
Estos botones se utilizan para
configurar las funciones adicionales.
Opciones
Inicio diferido
Esta función permite diferir el secado
de la ropa hasta 24 horas. La función de
inicio diferido significa que el programa
va a comenzar a funcionar «x» horas más
tarde. Cuando el programa de inicio diferido
comienza, el tiempo indicado disminuye
y el icono de inicio diferido comienza a
parpadear.
Procedimiento detallado:
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la
puerta del aparato esté bien cerrada.
2. Pulse el botón [On/Off] y, luego, gire
el selector del programa para elegir el
programa deseado.
3. Según sus necesidades, también puede
elegir la función [Antiarrugas] o [Señal].
4. Pulse el botón [Inicio diferido].
5. Mantenga pulsado el botón [Inicio diferido]
para seleccionar el tiempo de retardo
deseado.
ES80
C
Español
Utilización del aparato
6. Después de pulsar el botón [Start/
Pause], la secadora se pone en el modo de
funcionamiento definido.
El ciclo de secado comienza una vez
transcurrida la duración seleccionada.
7. Si pulsa de nuevo el botón [Inicio/Pausa],
la función de inicio diferido se pondrá en
pausa.
8. Para cancelar la función de inicio diferido,
pulse el botón [On/Off.]
Duración
Cuando seleccione el programa de aire
caliente, aire frío o refresco, puede utilizar
el botón [Duración] para ajustar el tiempo
de secado en incrementos de 10 minutos.
Intensidad
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de
secado de la ropa.
El nivel de secado es de uno o cuatro grados.
El tiempo de secado de grado 1 se
incrementa en 10 minutos.
1
1. La función [Intensidad] puede activarse
exclusivamente antes del inicio del
programa.
2. Pulse el botón [Intensidad] varias veces
para seleccionar el tiempo de secado.
3. Con excepción de los programas [Algodón
listo para planchar] [Delicado] [Lana]
[Caliente] [Frío] [Refresco], todos los demás
programas se pueden ajustar con la función
[Intensidad].
Luz
La luz del interior del tambor se enciende
durante aprox. 3 minutos por cada pulsación
de un botón o durante 1 minuto si la puerta
está abierta.
Antiarrugas
Cuando termine el ciclo de secado, la
duración de la fase antiarrugas es de
30minutos (por defecto) o de 120 minutos
(si lo selecciona).
Esta función permite que la ropa no se
arrugue. La ropa se puede sacar durante
la fase antiarrugas. Con excepción
de los programas [Algodón listo para
planchar],[Lana] y [Refresco], todos los
demás programas tienen esta función.
Mi ciclo
Esta función se utiliza para definir y
grabar el programa favorito que utilice con
frecuencia.
1. Con el botón selector de programas
puede seleccionar el programa deseado y
otras funciones de secado.
2. Mantenga pulsado el botón [ ] durante
3 segundos hasta que suene el pitido y se
grabe el programa deseado.
3. Coloque el selector de programas en la
posición [My cycle/Mi ciclo]; su programa
favorito estará listo para arrancar.
Si desea cambiar los parámetros de [My
Cycle/Mi ciclo], repita los pasos (1) y (2).
Seguridad infantil
1. Este aparato incluye una función especial
de seguridad infantil; esta función permite
evitar que los niños pulsen los botones o
provoquen fallos.
2. Cuando la secadora esté en
funcionamiento, pulse los botones
[Antiarrugas] y [Señal] durante 3 segundos
para activar la función Seguridad infantil.
Cuando la función Seguridad infantil es
activada, la pantalla muestra el icono de
Seguridad infantil y no se puede activar
ningún botón, excepto el botón [On/Off].
Para activar la función Seguridad infantil,
debe pulsar los botones [Antiarrugas]
y [Señal] simultáneamente durante un
mínimo de 3 segundos.
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
1) «El grado 1» se aplica al
modelo MDG90-CH05/B08E-
EU(A2)-C5.
Pantalla
Inicio diferido
Duración
Seguridad infantil
Indicador de tiempo
restante / Mensaje de error
Limpiar los filtros
(advertencia)
(lleno)
Vaciar el depósito de agua
(advertencia)
Grado de secado
Indicador de luz de tambor
Indicador sonoro
Modo antiarrugas
Mi ciclo
Programas
Selector de programas
1. Pulse el botón [On/Off]. Cuando el
indicador LED se encienda, gire el selector
de programas para seleccionar el programa
deseado.
2. Seleccione las funciones [Inicio diferido],
[Duración], [Intensidad], [Antiarrugas] o
[Señal] para ver más opciones.
3. Pulse el botón [Inicio/Pausa].
Inicio del programa
El tambor continuará girando después
de que se inicie el programa. Las luces
de estado parpadearán en la pantalla y
el tiempo restante mostrado disminuirá
automáticamente.
Fin del programa
1. Una vez terminado el programa,
el tambor deja de funcionar. La pantalla
mostrará la indicación «
» y se
encenderá el indicador de estado «Fin».
La secadora iniciará la función [Antiarrugas]
si el usuario no extrae la ropa a tiempo.
Pulse el botón [On/Off] para cortar la
alimentación eléctrica y desconectar el
aparato.
2. Si se produce una parada inesperada
durante el secado y la secadora muestra
indicaciones, consulte la sección "Problema
y solución" para corregir el problema.
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Peso
(máx.)
Aplicación/Propiedades
Inicio
diferido
Duración
9,0 kg
Algodón
(Cotton)
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Extra
9,0 kg
Permite secar la ropa de algodón.
Grado de secado: ultraseco.
O N
Estándar
(Standard
Permite secar la ropa de algodón.
Grado de secado: listo para guardar.
Plancha especial
(Iron)
Permite secar la ropa de algodón.
Grado de secado: listo para planchar.
O N
Delicado
(Delicate)
Delicado
(Delicate)
1,0 kg
Permite secar ropa delicada adaptada al secado a
máquina o la ropa prevista para ser lavada a mano
a baja temperatura.
O N
Mezcla
(Mix)
Mezcla
(Mix)
3,5 kg
Si no logra determinar el material de sus prendas,
elija el programa Mezcla.
O N
Sintético
(Synthetics)
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Extra
3,5 kg
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o
compuestos de varias capas. Grado de secado:
ultraseco.
O N
Estándar
(Standard
Permite secar los tejidos sintéticos finos sin
necesidad de plancharlos, como las camisas
fáciles de lavar, la mantelería, la ropa de bebé o los
calcetines.
Lana
(Wool)
Lana
(Wool)
1,0 kg
Para obtener una textura de lana fresca y suave (no
usar para secar).
1
O N
Especial
(Special)
Vaqueros
(Jeans)
4,0 kg
Para secar los vaqueros o la ropa de ocio,
centrifúguelos a alta velocidad en el aparato.
O N
Sábanas
(Bed Linen)
4,0 kg
Para secar las sábanas u otros textiles de gran
tamaño.
Ropa deportiva
(Sports)
3,0 kg
Para secar la ropa deportiva, tejidos ligeros y de
poliéster, que no están destinados a ser planchados.
Camisas
(Shirts)
1,0 kg
Para prendas de fácil cuidado como camisas y
blusas con función antiarrugas para minimizar
el planchado al máximo. Coloque la ropa en la
secadora sin sobrecargarla. Una vez seca, cuelgue
la ropa en perchas.
Mi ciclo
(My cycle)
Mi ciclo
(My Cycle)
Determine y grabe su programa favorito.
O -
Duración
(Time)
Caliente
(Warm)
Para calentar la ropa durante un mínimo de
10 minutos y un máximo de 120 minutos (en
incrementos de 10 minutos).
O O
Fría
(Cool)
Para ventilar la ropa sin aire caliente durante un
mínimo de 10 minutos y un máximo de 30 minutos
(en incrementos de 10 minutos).
Refresco
(Refresh)
1,0 kg
Para refrescar la ropa que no ha salido del armario
durante mucho tiempo, durante un mínimo de
20minutos y hasta un máximo de 150 minutos (en
incrementos de 10 minutos).
ES 83
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Vaciar el depósito de agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de él
hacia usted.
2. Incline el depósito de
agua para verter el agua
de condensación en el
fregadero.
3. Vuelva a colocar el
depósito de agua.
ADVERTENCIA
• Vacíe el depósito
de agua después
de cada uso. En
caso contrario,
el programa se
detendrá y se
encenderá el
icono «SÍMBOLO».
Una vez que se haya
vaciado el depósito,
la secadora puede
volverse a poner
en funcionamiento
pulsando el botón
[Inicio/Pausa].
• No beba el agua de
condensación.
• No utilice la
secadora sin su
depósito.
Limpieza de los filtros
Esta secadora tiene un
filtro de aire en la trampilla
ES84
D
Español
Información práctica
principal y un filtro delante
del intercambiador de
calor para proporcionar
una protección adicional.
Asegúrese de limpiar los
filtros después de cada ciclo.
Limpieza del filtro de la
trampilla
1. Abra la puerta.
2. Retire el filtro de la
trampilla.
3. Abra el filtro y retire las
pelusas antes de limpiarlo
con agua de grifo.
4. Seque el filtro
completamente antes de
volver a instalarlo.
Filtro de la trampilla
OBSERVACIÓN
• Tenga en cuenta la
orientación antes de
introducir el filtro
en la trampilla.
Limpieza del filtro de la
base
1. Abra la tapa.
2. Abra las tres palancas de
bloqueo y retire el filtro con
la manilla.
3. Retire el filtro de la
base del aparato y límpielo.
Si el filtro tiene muchas
pelusas, límpielo con agua
de grifo. Seque el filtro
completamente antes de
volver a instalarlo.
4. Limpie las juntas de goma
tanto del filtro como de la
manilla.
5. Vuelva a colocar el filtro.
ES 85
D
Español
Información práctica
6. Ajuste las tres palancas
de bloqueo, asegurándose
de que estén en la posición
de bloqueo correcta.
7. Cierre la tapa
presionándola hasta que
oiga un clic.
Filtro de base
OBSERVACIÓN
• Las pelusas
acumuladas en el
filtro impiden que
el aire circule, lo
que aumenta el
tiempo de secado
y el consumo de
energía.
Antes de
limpiar el aparato,
desconecte el cable
de alimentación
eléctrica.
La secadora
nunca debe
funcionar sin su
filtro.
Limpie el filtro
después de cada
uso para evitar la
acumulación de
pelusas dentro del
aparato.
ES86
D
Español
Información práctica
Limpieza del intercambiador
de calor
ADVERTENCIA
No toque el
intercambiador de
calor directamente
con las manos,
ya que podría
lesionarse.
Si es necesario, aprox. una
vez cada 2 meses, retire las
pelusas del intercambiador
de calor con una aspiradora y
un cepillo para quitar el polvo.
Limpie el intercambiador de
calor sin aplicar presión para
no dañarlo.
Limpieza de la secadora
ADVERTENCIA
• Antes de limpiar
el aparato,
desconecte el cable
de alimentación
eléctrica.
• Limpie la secadora
con un paño
humedecido sólo
con agua limpia.
Cualquier limpiador
químico dañaría
las superficies
de plástico y
otras partes de la
secadora.
• Use guantes
durante la limpieza.
ES 87
D
Español
Información práctica
Prepare un paño
humedecido con agua limpia.
Limpie la puerta,
especialmente la parte
interior.
Limpie la junta alrededor
del soporte delantero.
Limpie el sensor de
humedad dentro del tambor.
Retire todos los filtros,
limpie la junta y el túnel
de aire. Antes de poner en
marcha la secadora, seque
todas las piezas con un paño
suave.
Solución de problemas
Pantalla Motivo Soluciones
«E32»
Problema relacionado con el
sensor de humedad
Póngase en contacto con su
centro de servicio local si se
produce este problema.
«E33»
Problema relacionado con el
sensor de temperatura
ADVERTENCIA
• Las reparaciones solo pueden realizarse por técnicos autorizados.
• Antes de contactar al servicio de atención al cliente, asegúrese de haber
examinado previamente el problema usted mismo y haber respetado las
instrucciones de uso.
• Si el indicador LED muestra otras indicaciones y la secadora no funciona,
llame al servicio de atención al cliente.
ES88
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
• Incluso durante el periodo de garantía, se facturará el asesoramiento de los
técnicos.
Problemas Soluciones
La pantalla no enciende
• Compruebe el suministro eléctrico.
Compruebe que el enchufe de la red esté
bien conectado.
• Compruebe el programa seleccionado.
• Pulse el botón [On/Off].
Se enciende « »
• Vacíe el depósito de agua.
Si el icono permanece encendido, llame al
servicio de atención al cliente
Se enciende «
»
• Limpie el intercambiador de calor.
• Limpie el filtro de pelusas.
La secadora no funciona Asegúrese de que la puerta esté bien
cerrada.
Asegúrese de haber seleccionado un
programa.
• Asegúrese de haber pulsado bien el botón
de inicio.
El secado no es óptimo o el tiempo de
secado es demasiado largo
Limpie el filtro de pelusas y el
intercambiador de calor.
• Vacíe el depósito.
• Revise el tubo de descarga.
El lugar donde se instala la secadora es
demasiado pequeño.
• Compruebe los sensores de humedad.
• Mantenga limpia la entrada de aire.
Utilice un programa con una mayor
intensidad o duración de secado.
ADVERTENCIA
Si no consigue resolver el problema solo y necesita ayuda:
• Pulse el botón [On/Off].
• Desconecte el aparato y contacte al servicio de atención al cliente.
ES 89
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 08/2019 Sèche-linge Droogkast Secadora 962925 DHP 9 A++ W566C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................62 50 mm 1 2 10 3 4 9 5 8 7 6 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t S A M A N A . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e S A M A N A v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Instructions de sécurité B Aperçu de l’appareil 12 12 13 14 15 Description du produit Caracteristiques techniques Caracteristiques techniques Spécifications techniques Données de consommation C Utilisation de l’appareil 16 17 Installation Fonctionnement D Informations pratiques 24 28 30 30 Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Instructions de sécurité MISE EN GARDE : Veuillez lire l’ensemble des instructions et explications avant toute u t i l i s a t i o n . Ve u i l le z suivre attentivement les instructions. Conservez les instructions de fonctionnement pour toute utilisation ultérieure. En cas de vente ou de cession de l’appareil, veillez à ce que le nouveau propriétaire reçoive ces instructions d’utilisation. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité comme pour celle des autres, et pour éviter d’endommager v o s b i e n s , veuillez suivre les recommandations qui suivent. • Cet appareil appartient aux équipements électriques de catégorie I et convient uniquement au séchage des textiles préalablement lavés à l’eau, en machine. Au cours de l’utilisation de l’appareil, assurez-vous de la sécurité de l’alimentation électrique. • Utilisez une alimentation électrique convenablement mise à la terre. Le câble de terre doit être enterré et ne doit en aucun cas être relié aux installations publiques 4 FR telles que les canalisations d’eau ou conduites de gaz de ville. Le câble de terre et le câble neutre doivent être différenciés l’un de l’autre et ne peuvent être reliés l’un à l’autre. vous au chapitre concerné de ce guide d’utilisation. • N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé au moyen de produits chimiques industriels. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne séchez pas de • Le câble d’alimentation vêtements n’ayant pas été doit satisfaire aux normes préalablement lavés, au sein d e l a C o m m i s s i o n de votre sèche-linge. électrotechnique internationale (IEC) et • L e s v ê t e m e n t s q u i supporter une intensité de c o m p o r t e n t d e s t a c h e s courant de 16 A au moins. provenant de substances P o u r v o t re s é c u r i t é e t te l le s q u e d e l’ h u i le d e celle de votre famille, si cuisson, de l’acétone, de l’alimentation électrique de l’alcool, de l’essence, du votre installation n’est pas kérosène, du détachant, de conforme aux exigences la térébenthine, de la cire susmentionnées, remédiez et du décapant pour cire i m m é d i a t e m e n t a u doivent être lavés à l’eau problème. chaude avec une quantité importante de lessive avant • L’ a p p a re i l n e d o i t p a s d’être séchés au sècheêtre soumis à une charge linge. plus élevée que celle re co m m a n d é e . Ve u i l le z • Les matières telles que re s p e c te r le vo l u m e d e l e c a o u t c h o u c m o u s s e charge maximal. Reportez- (sous forme de latex), les FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil b o n n e t s d e d o u c h e , le s autour du tambour. textiles imperméables, les vêtements contenant du caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant des empiècements en caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge. • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. • L’ultime phase du cycle de votre sèche-linge s’opère s a n s c h a le u r ( p h a s e d e refroidissement) afin que vos vêtements soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager. • Le filtre doit être nettoyé fréquemment. • Il convient de ne pas laisser les peluches s’accumuler 6 FR • L a i s s e z l’ a i r c i rc u l e r correctement afin d’éviter tout reflux de gaz au sein de la pièce provenant de dispositifs brûlant d’autres combustibles, y compris les flammes nues. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • L’appareil ne doit en aucun cas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être installé de façon à permettre l’ouverture complète du hublot du sèche-linge. • Le linge taché d’huile peut prendre feu de manière spontanée, notamment en cas d’exposition à une source de chaleur, comme un sèche-linge. Le textile devient chaud, ce qui entraîne une réaction d’oxydation de l’huile. Ce p h é n o m è n e d ’ ox y d a t i o n d é g a g e d e l a c h a l e u r. Lorsque cette chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent empêcher la chaleur de s’échapper et entraîner un risque d’incendie. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si vous n’avez d’autre choix que de placer votre linge taché d’huile végétale ou de cuisson ou ayant été en contact avec des produits de soin capillaire dans votre sèche-linge, lavez-le à l’eau chaude avec une quantité FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français importante de lessive. Vous réduisez ainsi le risque d’incendie mais ne l’éliminez pas complètement. L e s e n fa n t s n e d o i v e n t pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des • Lors de son utilisation ou enfants sans surveillance. des interventions d’entretien, (Cet avertissement concerne l’appareil ne doit en aucun exclusivement le marché EUROPÉEN) cas être retourné. • Videz les poches de vos vêtements et retirez notamment tous les briquets ou allumettes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil e t q u ’ i l s co m p re n n e n t les risques encourus. 8 FR • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la supervision ou aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. • S u r ve i l le z le s e n fa n t s pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. (Cet avertissement ne concerne pas le marché EUROPÉEN) • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. p o u r r a i e n t g é n é re r d e sérieux dommages. • L’ a p p a re i l co n t i e n t d u réfrigérant R290 respectueux de l’environnement, qui est toutefois inflammable. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Tene z-le à l’écart des • Cet appareil est réservé à flammes nues et de toute une utilisation en intérieur. autre source d’inflammation. • Les ouvertures ne doivent pas être obstruées, notamment par des tapis. • Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent rester à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. • Si l’appareil vous semble excessivement chaud, débranchez immédiatement la fiche secteur. ATTENTION RISQUE D’INCENDIE ! N’interrompez jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit t e r m i n é , d a n s le cas contraire, une chaleur excessive se diffusera et pourra entraîner des dommages. • Retirez l’ensemble des emballages avant d’utiliser l’appareil, sans quoi ils FR 9 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION RISQUE D’INCENDIE ! L’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ni être raccordé à un circuit régulièrement activé et désactivé par un service public. Risque de décharge électrique • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation avec force. Veuillez plutôt le débrancher en saisissant la fiche secteur. • Ne branchez/débranchez jamais la fiche secteur alors que vous avez les mains mouillées. 10 FR • Veillez à ne pas e n d o m m a g e r le co rd o n d’alimentation ou la fiche secteur. Risque de blessure • Ne démontez et n’installez jamais le sèche-linge sans avoir reçu d’instructions ou sans supervision. • N’installez pas ce sèchelinge sur une machine à laver sans utiliser de kit de superposition. (Si vous souhaitez superposer ce sèche-linge sur une machine à laver, veuillez acheter les pièces indépendantes correspondantes ; l’installation doit ensuite être effectuée par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger.) • Ne vous appuyez jamais • N’installez pas le sèchecontre le hublot du sèche- linge dans un environnement linge alors que celui-ci est humide ou inondé. ouvert. • Lors des opérations de • N’exposez pas le sèche- nettoyage et de maintenance, linge à la pyrotoxine ; par veillez toujours à débrancher exemple en plaçant une la fiche secteur et à ne pas bougie ou une cuisinière laver le sèche-linge à grande électrique dessus. eau. Risque de dommage A Français Avant d’utiliser l’appareil Risque d’explosion • Ne procédez à aucun cycle Veuillez ne pas sécher de de séchage en dépassant la vê te m e n t s a ya n t é té e n contact avec des substances capacité nominale. inflammables telles que du • N’utilisez pas le sèche- charbon, du pétrole ou de linge si le filtre situé dans l’alcool. Ils représentent un la trappe ou celui logé dans risque d’explosion. la base de l’appareil sont manquants. • Ne séchez pas de linge non-essoré. • N’exposez pas le sèchelinge à la lumière directe du soleil, utilisez-le uniquement en intérieur. FR 11 B Aperçu de l’appareil Français Description du produit 1 Cordon d’alimentation 6 Trappe d’entretien 2 Plateau supérieur 7 Filtre de base 3 Réservoir 8 Entrée d’air 4 Tambour 9 Hublot 5 Filtre 10 Panneau de commande REMARQUE Veuillez vous familiariser avec le produit dont vous avez fait l’acquisition. Caracteristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 220-240 ~ 50 I Courant assigné en A 10 Puissance assignée en W 750 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4 Masse maximale de linge sec en Kg admissible 9KG 1) Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation d’énergie réelle par cycle dépend de la manière dont l’appareil est utilisé. Le programme coton standard utilisé à charge maximale et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le linge en coton. 12 FR Fiche produit Selon le règlement UE 392/2012 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Samana Code produit 962925 Référence du modèle Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine charge Type de sèche-linge domestique à tambour DHP 9 A++ W566C 9 Condensation avec pompe à chaleur Classe d’efficacité énergétique A++ «Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de s é c h a g e p o u r le p ro g r a m m e c o t o n s t a n d a rd à p le i n e c h a rg e e t à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.» 258.5 Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique ? Oui Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine charge 2,12 Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demi-charge 1,2 Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton standard à pleine charge 0,48 Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme coton standard à pleine charge 0,8 Durée en minutes du mode laissé sur marche B Français Aperçu de l’appareil 10min Le «programme coton standard» à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. C e p ro g ra m m e co n v i e n t p o u r le s é c h a g e d e t e x t i le s e n co t o n n o r m a le m e n t h u m i d e s . Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. Durée pondérée en minutes du « programme coton standard » à pleine charge et à demi charge 144 Durée en minutes du « programme coton standard » à pleine charge 190 Durée en minutes du « programme coton standard » à demi-charge 110 Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). B Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine charge 81% Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demi-charge 81% Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine charge et à demi-charge 81% Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB pour le programme coton standard à pleine charge 67 Cet appareil est-il intégrable ? Non FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Spécifications techniques Modèle DHP 9 A++ W566C Dimensions (L*l*H) 640*595*845 (mm) Température ambiante Puissance nominale d’entrée Tension nominale +5 °C ~ +35 °C 750 W 220 - 240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Réfrigérant R290 Poids du produit 50 kg Capacité nominale 9,0 kg PRG 3 CO2 - éq. 0,00 T Quantité de réfrigérant 120 g Contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le Protocole de Kyoto. Scellé hermétiquement. REMARQUE • La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. • N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner convenablement. • Si l’eau de condensation gèle dans la pompe, il existe un risque de dommages des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation. 14 FR Données de consommation Modèle DHP 9 A++ W566C B Français Aperçu de l’appareil Vitesse d’essorage/ Humidité résiduelle Temps de séchage Consommation d’énergie Programme Capacité Coton standard 9 kg 1000 tr/min / 60 % 190 minutes 2,12 kWh Coton prêt à repasser 9 kg 1000 tr/min / 60 % 170 minutes 1,90 kWh Synthétique standard 3,5kg 800 tr/min / 40 % 56 minutes 0,56 kWh REMARQUE • Ce symbole fait référence au programme utilisé pour le test de l’efficacité énergétique ; à savoir, le programme « coton standard », conforme au règlement (UE) n° 392/2012, et évalué conformément à la norme EN 61121. Ce dernier est adapté pour le séchage d’une charge normale de vêtements en coton, correspondant à la charge nominale de l’appareil. • Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, par ex.le linge de lit, les jeans, les vestes, etc. ne sèchent pas facilement. Pour ce type de linge, il est recommandé de choisir le programme « coton extra » ou d’utiliser la fonction « Intensité » (voir page 15). (1) L’indication « Pour obtenir une texture de laine rafraîchie et duveteuse (ne pas utiliser pour le séchage) », s’applique au modèle DHP 9 A++ W566C. (2) L’ensemble des données a été mesuré conformément à la norme EN 61121. Il se peut que la consommation réelle diffère des valeurs indiquées dans le tableau, selon la quantité de linge, le type de tissu, l’humidité résiduelle et les fonctions sélectionnées. FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Installation Transport Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par ses parties saillantes. Le hublot de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison. Si le sèchelinge ne peut être transporté en position verticale, il peut être incliné vers la droite à 30 ° maximum. Lieu d’installation 1. Il vous est recommandé, par souci de commodité, de positionner votre sèchelinge à proximité de votre machine à laver. 2. Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, régulièrement nettoyé. L’air doit pouvoir circuler librement autour de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air située à l’avant, ni les grilles d’admission d’air situées à l’arrière de la machine. 3. Afin de minimiser le plus possible les vibrations et le bruit durant le fonctionnement du sèche-linge, l’appareil doit être placé sur une surface plane et solide. 4 . L e s p i e d s n e d o i ve n t j a m a i s ê t re retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol environnant en y installant des tapis à poils longs, planches de bois ou autres. Ceci est susceptible de provoquer une accumulation de chaleur pouvant entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Mise à niveau Une fois en position de fonctionnement, vé r i f i e z q u e le s è c h e - l i n g e e st b i e n positionné à l’horizontale à l’aide d’un niveau. Dans le contraire, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un outil adéquat. Raccordement électrique 1 . A s s u re z - v o u s q u e l a t e n s i o n d e l’alimentation électrique est identique à la tension spécifiée du sèche-linge. 2. Ne raccordez pas le sèche-linge au tableau de raccordements électriques, ni à une fiche ou prise universelle. N’utilisez pas d’adaptateur, ni de rallonge. 16 FR Fonctionnement Séchage Prise en main rapide C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. Mise sous tension Sélection du programme Sélection de la fonction ou du mode par défaut Démarrage Après le séchage 1 Branchez 1 Ouvrez le hublot et sortez le linge 2 2 Sortez le réservoir 3 Chargez 3 Videz l’eau de condensation 4 Fermez le hublot Nettoyez le filtre FR 17 Utilisation de l’appareil Français C 5 1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. Mettez l’appareil hors tension REMARQUE • Si vous utilisez une prise avec interrupteur, appuyez sur le bouton pour couper directement l’alimentation. Avant chaque séchage REMARQUE • Laissez reposer le sèchelinge durant 2 heures après son transport. Avant la toute première utilisation, utilisez un chiffon doux pour nettoyer le tambour intérieur. 1. Chargez des chiffons propres dans le tambour. 2. Branchez l’appareil, puis appuyez sur On/Off. 3. Sélectionnez le programme Rafraîchissement, puis appuyez sur Start/Pause. 4. Une fois ce programme terminé, suivez les instructions relatives au « nettoyage et à l’entretien » pour nettoyer le filtre situé dans la trappe. • Pendant le séchage, l e c o m p re s s e u r e t l’ e a u produiront du bruit, ce qui est tout à fait normal. 18 FR 2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et le programme de séchage adéquat. 3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. 4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge. 5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire. 6. Maintenez l’environnement autour d u s è c h e - l i n g e p ro p re p e n d a n t s o n fo n c t i o n n e m e n t . To u t e p ré s e n ce d e poussière de charbon ou de farine est susceptible de générer une explosion. 7. Le hublot ne peut être ouvert que si le sèche-linge a terminé son cycle. Attention à ne pas ouvrir le hublot trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation peuvent entraîner des brûlures. 8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter toute augmentation des temps de séchage et de la consommation d’énergie. 9. Ne séchez jamais de vêtements ayant subi un nettoyage à sec. 10. Veuillez sélectionner le programme adéquat lorsque vous séchez des vêtements en laine, afin d’obtenir une texture duveteuse et rafraîchie. Poids de référence des vêtements secs (à l’unité) Vêtements composés de tissu mélangé (environ 800 g) Veste (environ 800 g, en coton) REMARQUE • Ne surchargez jamais le tambour. C Français Utilisation de l’appareil • Ne chargez pas de linge trempé. Le sèche-linge pourrait s’endommager ou prendre feu. Attention, certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Jeans (environ 800 g) Serviettes (environ 900 g, en coton) Drap individuel (environ 600 g, en coton) Séchage Normal Séchage en machine interdit Vêtements de travail (environ 1 120 g) Ne pas sécher Vêtements de nuit (environ 200 g) Séchage par égouttage Chemise à manches longues (environ 300 g, en coton) H a u t à m a n c h e s co u r te s (environ 180 g, en coton) Sous-vêtements (environ 70 g, en coton) Chaussettes (environ 50 g, maille mélangée) Sécher sur fil/Suspendre Séchage à plat Séchage à l’ombre Nettoyage à sec Ne pas nettoyer à sec Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement FR 19 C Français Utilisation de l’appareil 5 1 4 On/Off (Marche/arrêt) Permet de mettre en marche ou d’éteindre l’appareil. 2 Start/Pause (Départ/Pause) Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage. 3 Options Ces boutons servent à paramétrer des fonctions supplémentaires. Options Départ différé Cette fonction permet de différer le séchage du linge jusqu’à 24 heures. La durée du départ différé signifie que le programme va démarrer x heures plus tard. Lorsque le programme en départ différé commence, le temps indiqué diminue et l’icône de départ différé clignote. Procédure détaillée : 1. Chargez votre linge et assurez-vous que le hublot de la machine est bien fermé. 20 FR 3 2 1 4 Affichage Cet affichage indique le réglage défini, le temps restant estimé ainsi que les messages d’état de votre sèche-linge. 5 Programmes I l e st p o ss i b le d e s é le c t i o n n e r différents programmes de séchage selon les besoins de l’utilisateur, afin de garantir des résultats de séchage optimaux. 2. Appuyez sur [On/Off], puis tournez le sélecteur de programmes afin de choisir le programme désiré. 3. Selon vos besoins, vous pouvez choisir la fonction Anti-froissage ou Signal. 4. Appuyez sur le bouton Départ différé. 5. Maintenez la touche Départ différé enfoncée pour sélectionner la durée différée souhaitée. 6. Après avoir appuyé sur la touche Start/ Pause, le sèche-linge est paramétré au mode de fonctionnement défini. 7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton Start/Pause, la fonction de départ différé est mise en pause. 8. Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur le bouton On/Off. Durée Lorsque vous sélectionnez le programme d’air chaud, d’air froid ou de rafraîchissement, vous pouvez utiliser le bouton [Durée] pour ajuster la durée de séchage par tranches de 10 min. Intensité Ce bouton permet de régler le niveau de séchage du linge. Le niveau de séchage présente un ou quatre degrés. La durée de séchage du degré 1 est augmentée de 10 minutes. 1 1. La fonction [Intensité] peut exclusivement ê t re a c t i vé e a va n t le d é m a r ra g e d u programme. 2. Appuyez sur le bouton Intensité à plusieurs reprises afin de sélectionner le temps de séchage. 3. À l’exception des programmes [Coton prêt à repasser] [Délicat] [Laine] [Chaud] [Froid] [Rafraîchissement], tous les autres programmes peuvent être réglés avec la fonction [Intensité]. Lumière La lumière située à l’intérieur du tambour s’allume pendant env. 3 minutes pour toute pression de bouton ou pendant 1 minute en cas d’ouverture du hublot. C Anti-froissage Au terme du cycle de séchage, la durée de la phase anti-froissage est de 30 minutes (par défaut) ou de 120 minutes (si sélectionnée). Cette fonction permet de ne pas froisser le linge. Le linge peut être retiré durant la phase anti-froissage. À l’exception des programmes [Coton prêt à repasser], [Laine] et [Rafraîchissement] ,tous les autres programmes présentent cette fonction. Français Le cycle de séchage s’opère une fois la durée sélectionnée écoulée. Utilisation de l’appareil Mon cycle Cette fonction sert à définir et à enregistrer votre programme favori, que vous utilisez fréquemment. 1. Utilisez le bouton sélecteur de programmes pour sélectionner le programme requis et autres fonctions de séchage. 2. Maintenez le bouton [ ] enfoncé pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le bip retentisse et que le programme requis soit enregistré. 3. Placez le sélecteur de programmes sur la position [My Cycle/Mon cycle] ; votre programme favori est alors prêt à être lancé. Si vous souhaitez modifier les paramètres de [My Cycle/Mon cycle], répétez les étapes (1) et (2). Sécurité enfants 1. Cette machine intègre une fonction spéciale de sécurité enfants ; celle-ci permet d’éviter que les enfants n’appuient sur les touches ou ne provoquent des dysfonctionnements. 2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, appuyez simultanément sur les touches [Anti-froissage] et [Signal] durant plus de 3 secondes, afin d’activer la fonction de sécurité enfants. Lorsque la fonction de sécurité enfants est activée, l’écran affiche l’icône de sécurité enfants et aucune touche ne peut être activée, hormis la touche [On/ Off]. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Pour activer la fonction de sécurité enfants, les boutons [Anti-froissage] et [Signal] doivent être simultanément pressés pendant un minimum de 3 secondes. REMARQUE 1) « Le degré 1 » s’applique au modèle MDG90-CH05/B08EEU(A2)-C5. Affichage Départ différé Durée Sécurité enfants Indicateur de temps restant/ Message d’erreur Nettoyer les filtres (avertissement) (plein) Vider le réservoir d’eau (avertissement) Degré de séchage Indicateur de lampe tambour Indicateur sonore Mode Anti-froissage Mon cycle Programmes Sélecteur de programmes 1. Appuyez sur le bouton [On/Off]. Lorsque l’affichage LED s’allume, tournez le sélecteur de programmes pour sélectionner 22 FR le programme désiré. 2. Sélectionnez les fonctions [Départ différé], [Durée], [Intensité], [Anti-froissage] ou [Signal] pour plus d’options. 3. Appuyez sur le bouton [Start/Pause]. Démarrage du programme Le tambour continuera de tourner après le démarrage du programme. Les voyants d’état clignoteront à la suite dans l’affichage et le temps restant affiché diminuera automatiquement. Fin du programme 1 . U n e fo i s le p ro g r a m m e t e r m i n é , le ta m b o u r s’ a r rê te d e fo n c t i o n n e r. L’affichage présentera l’indication « », et le voyant d’état « Fin » s’allumera. Le sèche-linge lancera la fonction [Antifroissage] si l’utilisateur n’extrait pas le linge à temps. Appuyez sur la touche [On/Off] afin de couper l’alimentation et débranchez l’appareil. 2. En cas d’arrêt inattendu durant le séchage et lorsque le sèche-linge affiche des indications, reportez-vous à la partie « Problème et solution » pour remédier au problème. Po i d s (max) Programme Départ différé Durée O N Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à repasser. O N Application/Propriétés 9,0 kg Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin. Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec. Extra Coton (Cotton) Standard 9,0 kg Spécial repassage (Iron) Permet de sécher les vêtements en coton. Degré deséchage : prêt à ranger. Délicat (Delicate) Délicat (Delicate) 1,0 kg Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en machine ou le linge prévu pour un lavage à la main à basse température. O N Mélange (Mix) Mélange (Mix) 3,5 kg Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le programme Mélange. O N Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les chemises faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébés ou les chaussettes. O N O N O N O - O O Français C Utilisation de l’appareil Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage. Synthétique (Synthetics) Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches. Degré de séchage: ultra sec. Extra 3,5 kg Standard Laine (Wool) Spécial (Special) Laine (Wool) 1,0 kg Pour obtenir une texture de laine rafraîchie et duveteuse (ne pas utiliser pour le séchage). 1 Jeans 4,0 kg Pour sécher les jeans ou vêtements de loisir essorés à grande vitesse en machine. Linge de lit (Bed linen) 4,0 kg Sports 3,0 kg Pour sécher les vêtements de sports, les tissus légers et en polyester, qui ne sont pas destinés au repassage. 1,0 kg Pour les vêtements faciles d’entretien tels que les chemises et chemisiers avecla fonction anti-froissage pour minimiser au maximum le repassage. Introduisez les vêtements dans le sèche-linge sans trop le charger. Une fois sec, suspendez les vêtements sur des cintres. Chemises (Shirts) Mon cycle (My cycle) Durée (Time) Mon cycle (My cycle) Pour sécher les draps ou autres textiles de grande taille. Définissez et enregistrez votre programme favori. Chaud (Warm) Pour réchauffer les vêtements pendant un minimum de 10 min et jusqu’à 120 min maximum (par tranches de 10 min). Froid (Cool) Pour aérer les vêtements sans air chaud pendant un minimum de 10 min et jusqu’à 30 min maximum (par tranches de 10 min). Rafraîchissement (Refresh) 1,0 kg Pour rafraîchir les vêtements qui n’ont pas été sortis du placard depuis un long moment, pendant un minimum de 20 min et jusqu’à 150 min maximum (par tranches de 10 min). FR 23 D Informations pratiques Français Nettoyage et entretien Vider le réservoir d’eau 1. Tenez le réservoir d’eau à deux mains et tirez-le vers vous. 2. I n c l i n e z le ré s e r v o i r d’eau pour déverser l’eau de condensation dans l’évier. 3. Réinstallez le réservoir d’eau. AVERTISSEMENT • Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation. Sinon, le programme s’ i n t e r ro m p ra e t l’icône « SYMBOLE » s’allumera. Une fois le réservoir vidé, le sèche-linge peut être relancé en appuyant sur le bouton [Start/ Pause]. • Ne buvez pas l’eau de condensation. • N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir. Nettoyage des filtres Ce sèche-linge présente un filtre à peluches dans la trappe principale ainsi qu’un filtre situé devant 24 FR l’échangeur de chaleur, afin de garantir une protection supplémentaire. Assurezvous de nettoyer les filtres après chaque cycle. REMARQUE • Tenez compte de l’orientation avant d’insérer le filtre dans la trappe. D Français Informations pratiques Nettoyage du filtre de la trappe Nettoyage du filtre de base 1. Ouvrez le hublot. 1. Ouvrez le cache. 2. Sortez le filtre de la trappe. 2. Déverrouillez les trois leviers de blocage et retirez le 3. Ouvrez le filtre et retirez filtre en utilisant la poignée. les peluches de ce dernier avant de le nettoyer à l’eau 3. Retirez le filtre de la base courante. de l’appareil et nettoyez-le. Si le filtre contient trop 4. Séchez complètement de peluches, nettoyez-le filtre avant de le réinstaller. à l’eau courante. Séchez complètement le filtre avant Filtre de la trappe de le réinstaller. 4. Nettoyez les joints en caoutchouc qui se trouvent à la fois sur le filtre et sur la poignée. 5. Ré-introduisez le filtre. FR 25 D Informations pratiques Français 6. Verrouillez les trois leviers de blocage en vous assurant qu’ils sont dans la bonne position de verrouillage. 7. Refermez le cache en appuyant dessus, jusqu’à ce que vous entendiez un clic. REMARQUE • Les peluches accumulées sur le filtre empêchent l’air de circuler, ce q u i a u g m e n t e le temps de séchage et la consommation d’énergie. • Avant tout n e t t o y a g e , d é b r a n c h e z l e c o r d o n d’alimentation ! • Le sèchelinge ne doit jamais fonctionner sans son filtre ! Filtre de base 26 FR • N e t t o y e z le filtre après chaque utilisation afin d’éviter toute a cc u m u l a t i o n d e peluches au sein de l’appareil. Informations pratiques D Nettoyage de l’échangeur Nettoyage du sèche-linge de chaleur Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne touchez pas l’ é c h a n g e u r d e chaleur directement avec les mains, vous risqueriez de vous blesser. • S i n é c e s s a i re , e n v. une fois tous les 2 mois, re t i re z le s p e l u c h e s d e l’échangeur de chaleur à l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse à épousseter. Nettoyez l’échangeur de c h a le u r s a n s a p p l i q u e r de pression, pour ne pas l’endommager. • Avant tout n e t t o y a g e , d é b r a n c h e z l e c o r d o n d’alimentation ! • Nettoyez le sèchelinge à l’aide d’un chiffon humidifié d’eau claire uniquement. Tout nettoyant chimique endommagerait les surfaces en plastique et autres pièces du sèchelinge. • Veuillez porter des gants lors du nettoyage. FR 27 Informations pratiques • Nettoyez le hublot, en particulier l’intérieur. Français D • Nettoyez le joint situé autour du support avant. • Nettoyez le capteur d’humidité situé à l’intérieur du tambour. • Retirez l’ensemble des filtres, nettoyez le joint et le tunnel d’air. Avant de lancer • P r é p a r e z u n c h i f f o n le s è c h e - l i n g e , s é c h e z humidifié d’eau claire. l’ensemble des pièces à l’aide d’un chiffon doux. Dépannage Affichage « E32 » « E33 » Raison Solutions Problème lié au capteur Veuillez contacter votre d’humidité centre de service local si ce Problème lié au capteur de problème apparaît. température AVERTISSEMENT • Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations. • Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir examiné le problème par vos soins au préalable et d’avoir bien respecté les instructions d’utilisation. • Si la LED affiche d’autres indications et que le sèche-linge ne fonctionne pas, veuillez appeler le service clients. 28 FR AVERTISSEMENT • Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont facturés. Problèmes Solutions L’affichage ne s’allume pas • Vérifiez l’approvisionnement en électricité. • Vé r i f i e z q u e l a p r i s e s e c t e u r e s t correctement branchée. • Vérifiez le programme sélectionné. • Appuyez sur le bouton [On/Off]. « » s’allume • Videz le réservoir d’eau. • Si l’icône reste allumée, veuillez appeler le service clients. « » s’allume • Nettoyez l’échangeur de chaleur. • Nettoyez le filtre à peluches. Le sèche-linge ne démarre pas D Français Informations pratiques • Assurez-vous que le hublot est bien fermé. • Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un programme. • Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le bouton de démarrage. Le séchage n’est pas optimal ou le temps • Nettoyez le filtre à peluches et l’échangeur de chaleur. de séchage est trop long • Videz le réservoir. • Vérifiez le tuyau de vidange. • L’endroit où le sèche-linge est installé est trop restreint. • Vérifiez les capteurs d’humidité. • Maintenez l’entrée d’air propre. • Utilisez un programme présentant une intensité ou durée de séchage plus importante. AVERTISSEMENT Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème par vous-même et avez besoin d’aide : • Appuyez sur le bouton [On/Off]. • Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients. FR 29 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 FR Français NOTES FR 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA. De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t va n d e t o e st e l le n va n S A M A N A , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e S A M A N A t o e s t e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 34 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 41 41 42 43 44 Productbeschrijving Technische kenmerken Productfiche Technische specificaties Verbruiksgegevens C Gebruik van het toestel 45 46 Installatie Werking D Praktische informatie 53 58 60 60 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 33 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: Gelieve alle instructies en uitleg te lezen vóór g e b r u i k . G e l i eve d e instructies aandachtig te volgen. Bewaar de handleiding voor later gebruik. Let er bij verkoop of o v e rd r a c h t v a n h e t toestel op dat de nieuwe eigenaar deze g e b r u i k s i n st r u c t i e s krijgt. WAARSCHUWING Gelieve voor uw eigen veiligheid en d i e v a n a n d e re n de volgende aanbevelingen na te leven om schade aan uw goederen te voorkomen. 34 NL • Dit toestel is een elektrisch toestel van categorie I en is enkel geschikt om textiel te drogen dat vooraf met de wasmachine met water werd gewassen. Tijdens het gebruik van het toestel dient u de beveiliging van de elektrische stroomvoorziening te controleren. • Gebruik een elektrische voeding die correct geaard is. De aardingskabel moet in de grond worden aangebracht en mag in geen geval worden verbonden met openbare leidingen zoals water- of gasleidingen van de stad. De aardingskabel en de neutrale kabel moeten van elkaar verwijderd worden en mogen niet met elkaar worden verbonden. • De voedingskabel dient te voldoen aan de normen van de internationale elektrotechnische commissie (IEC) en dient een stroomsterkte van ten minste 16 A aan te kunnen. Voor uw eigen veiligheid en die van uw gezin is het belangrijk dat u, indien de elektrische stroomvoorziening van uw installatie niet conform bovenvermelde vereisten is, dit probleem onmiddellijk oplost. • Het toestel mag niet blootgesteld worden aan een lading die groter is dan deze die aanbevolen wordt. Gelieve het maximale laadvolume na te leven. Raadpleeg het betreffende hoofdstuk in deze gebruikersgids. • Gebruik de droogkast niet wanneer het textiel gewassen werd met industriële chemische producten. • Droog kledij die niet eerst gewassen werd niet in uw droogkast. • Kledij met vlekken van stoffen zoals bakolie, aceton, alcohol, brandstof, kerosine, o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , boenwas en afbijtmiddel voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel alvorens gedroogd te worden in de droogkast. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken •S t o f f e n z o a l s schuimrubber (in de vorm van latex), douchekapjes, waterdichte stoffen, kleding met rubber en kleding of kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in de droogkast gedroogd worden. • Wasverzachters of vergelijkbare producten dienen gebruikt te worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikanten van de voornoemde producten. NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • De laatste fase van de cyclus van uw droogkast g e b e u r t z o n d e r w a r m te (koelfase) om uw kleding op een temperatuur te brengen die de kleding niet zal beschadigen. • De filter dient regelmatig gereinigd te worden. • Laat pluis zich niet opstapelen rond de trommel. • L a a t d e l u c h t co r re c t circuleren om elke gasterugvloeiing in de kamer van brandbare stoffen die andere brandstoffen verbranden, te voorkomen, inclusief open vuur. • De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking berust op verbranding van gas of 36 NL andere brandstoffen. • Het toestel mag in geen geval geïnstalleerd worden achter een vergrendelbare d e u r, e e n s c h u i f d e u r of een deur waarvan het scharnier zich aan de te g e n ove rg e ste l d e k a n t van het scharnier van de droogkast bevindt. Het toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat de deur van de droogkast volledig geopend kan worden. • Met olie bevlekt wasgoed kan spontaan vuur vatten, in het bijzonder bij blootstelling aan een warmtebron, zoals een droogkast. Het textiel wordt warm en hierdoor zal de olie oxideren. Bij deze oxidatie komt warmte vrij. Wanneer deze warmte niet kan ontsnappen, wordt h e t w a s g o e d vo l d o e n d e heet om vuur te vatten. Door met olie bevlekt wasgoed te stapelen, samen te persen of op elkaar te proppen, kan verhinderd w o rd e n d a t d e w a r m t e • Dit toestel mag gebruikt ontsnapt, waardoor er risico w o r d e n d o o r k i n d e r e n op brand kan ontstaan. vanaf 8 jaar, alsook door personen met verminderde • Wanneer u geen andere f y s i e k e , z i n t u i g l i j k e o f k e u z e h e e f t d a n u w mentale capaciteiten of die wasgoed dat bevlekt is met niet over de noodzakelijke plantaardige olie of bakolie of e r v a r i n g e n k e n n i s dat in contact is gekomen met beschikken, op voorwaarde haarverzorgingsproducten in dat zij instructies gekregen uw droogkast te stoppen, hebben of begeleid worden dient u het eerst te wassen inzake het veilige gebruik m e t w a r m w a t e r m e t van dit toestel en dat ze de e e n g ro t e h o e v e e l h e i d mogelijke risico's begrijpen. wasmiddel. Zo zult u het K i n d e r e n m o g e n n i e t risico op brand verlagen m e t h e t to e ste l s p e le n . maar het niet volledig De schoonmaak en het uitsluiten. onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd • T i j d e n s h e t g e b r u i k worden door kinderen die niet v a n h e t t o e s t e l o f b i j onder toezicht staan. (Deze onderhoudsinterventies mag waarschuwing geldt enkel het toestel in geen geval voor enkel de EUROPESE markt) omgedraaid worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Maak de zakken van uw • Dit toestel is niet bestemd kleding leeg en verwijder om gebruikt te worden door alle aanstekers en lucifers. personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben inzake het gebruik van het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. worden. • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. • H o u d u w k i n d e re n i n d e g a te n , z o d a t z e n i e t m e t h e t to e ste l s p e le n . (Deze waarschuwing geldt niet voor de EUROPESE markt) • Indien het toestel te warm lijkt te worden, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het toestel te blijven, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. • Verwijder de verpakkingen a lv o re n s h e t t o e s t e l t e •I n d i e n h e t gebruiken, anders zouden e l e k t r i c i t e i t s s n o e r deze ernstige schade kunnen beschadigd is, dient het door berokkenen. de fabrikant, één van zijn onderhoudsmedewerkers • H e t t o e s t e l b e v a t of een andere vergelijkbare m i l i e u v r i e n d e l i j k R 2 9 0 bevoegde persoon vervangen koelmiddel, maar het is wel te worden om elk gevaar te ontvlambaar. voorkomen. • Houd dit product uit de • Dit toestel is enkel geschikt buurt van open vuur en om binnenshuis gebruikt te andere ontstekingsbronnen. 38 NL OPGELET BRANDGEVAAR! Onderbreek de cyclus van uw droogkast nooit alvorens deze afgelopen is, in het tegengestelde geval zal overmatige warmte verspreid worden en dit kan tot schade leiden. OPGELET BRANDGEVAAR! Het toestel mag niet worden gevoed via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig door een nutsbedrijf wordt inen uitgeschakeld. Risico op elektrische schokken • Trek niet te hard aan het voedingssnoer. • Ontkoppel het toestel eerder door de stekker vast te nemen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Haal de stekker nooit uit het stopcontact met natte handen en steek de stekker er ook nooit in met natte handen. • Z o rg e r vo o r d a t u h e t voedingssnoer of de stekker niet beschadigt. Risico op verwondingen • Demonteer en installeer de droogkast nooit zonder instructies te hebben gekregen of zonder toezicht. • Installeer deze droogkast niet op een wasmachine z o n d e r e e n sta p e l k i t te gebruiken. (Indien u deze NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken droogkast op een wasmachine wenst te plaatsen, koop dan de bijbehorende aparte onderdelen; de installatie moet daarna gebeuren door de fabrikant, één van zijn onderhoudsmedewerkers of een andere vergelijkbare bevoegde persoon om elk gevaar te voorkomen.) filter onderaan het toestel ontbreekt. • Droog geen wasgoed dat niet gecentrifugeerd werd. • Stel de droogkast niet bloot aan direct zonlicht, gebruik ze enkel binnen. • Plaats de droogkast niet in een vochtige of overstroomde • Steun nooit tegen de deur omgeving. van de droogkast als deze openstaat. • Let er bij reinigings- en onderhoudswerken op dat • Stel de droogkast niet u de stekker altijd uittrekt bloot aan pyrotoxine; door en de droogkast niet met er bijvoorbeeld een kaars overvloedig water afwast. of elektrisch fornuis op te plaatsen. Ontploffingsgevaar Risico op beschadiging Droog geen kleding die in contact is gekomen met • S t a r t g e e n e n k e l e ontvlambare stoffen zoals d ro o g c y c l u s w a a r b i j d e steenkool, aardolie of alcohol. nominale capaciteit wordt Ze kunnen ontploffen. overschreden. • Gebruik de droogkast niet als de filter in het luik of de 40 NL Productbeschrijving 1 Voedingssnoer 6 Onderhoudsluik 2 Bovenste plaat 7 Sokkelfilter 3 Reservoir 8 Luchttoevoer 4 Trommel 9 Deur 5 Filter 10 B Nederlands Overzicht van het toestel Bedieningspaneel OPMERKING Word eerst vertrouwd met het product dat u hebt aangekocht. Technische kenmerken Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit 220-240 ~ 50 I Toegekende stroom in A 10 Totaal toegewezen vermogen in W 750 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4 Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 9 KG 1) Jaarlijks energieverbruik, op basis van 160 droogcycli op het standaard katoenprogramma bij een volle of deels gevulde trommel en van modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Het standaard katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het typeplaatje en van de fiche betrekking hebben. Het betreft het passende programma voor het drogen van normaal en vochtig wasgoed in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed. NL 41 B Overzicht van het toestel Nederlands Productfiche Conform Europese Verordening 392/2012 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen. Merk Samana Productcode 962925 Referentie van het model Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle trommel Type droogkast voor huishoudelijk gebruik met droogtrommel DHP 9 A++ W566C 9 Condens met warmtepomp Energie-efficiëntieklasse A++ « E n e rg i e v e r b r u i k i n k W h p e r j a a r o p b a s i s v a n 1 6 0 d ro o g c y c l i voor het standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel, en van modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.» 258.5 Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische droogtrommel? Ja Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 2,12 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle trommel 1,2 Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 0,48 Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 0,8 Duur in minuten in aanmodus 10 min. Het «standaard katoenprogramma» met volle trommel en halfvolle trommel is de standaard droogcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking heeft. D i t p ro g r a m m a i s g e s c h i k t v o o r h e t d ro g e n v a n n o r m a a l v o c h t i g k a t o e n e n t e x t i e l . Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen. 42 Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en halfvolle trommel 144 Duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle trommel 190 Duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met halfvolle trommel 110 Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). B Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 81% Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een halfvolle trommel 81% NL Gewogen condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma met een volle en halfvolle trommel 81% Akoestisch vermogen (gewogen gemiddelde waarde - Lwa) in dB voor het standaard katoenprogramma met volle trommel 67 Kan dit toestel ingebouwd worden? B Nederlands Overzicht van het toestel Nee Technische specificaties Model DHP 9 A++ W566C Afmetingen (L*B*H) 640*595*845 (mm) Omgevingstemperatuur Nominaal ingangsvermogen Nominale spanning Nominale frequentie +5 °C ~ +35 °C 750 W 220 - 240 V~ 50 Hz Koelmiddel R290 Gewicht van het product 50 kg Nominale capaciteit 9,0 kg PRG 3 CO² - eq. 0,00 T Hoeveelheid koelmiddel 120 g Bevat gefluoreerde broeikasgassen die gedekt worden door het Kyotoprotocol. Hermetisch afgedicht. OPMERKING • De nominale capaciteit komt overeen met de maximale capaciteit van de machine. Controleer of het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. • Plaats de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen. Bij temperaturen van om en bij de 0 graden, dreigt de droogkast niet behoorlijk te werken. • Indien het condenswater in de pomp bevriest, kunnen de leidingen en/of het condenswaterreservoir worden beschadigd. NL 43 B Overzicht van het toestel Nederlands Verbruiksgegevens Model DHP 9 A++ W566C Programma Vermogen Centrifugeersnelheid/ Restvocht Standaard katoen 9 kg Katoen strijkdroog Standaard synthetische stof Droogtijd Energieverbruik 1000 tr/min. /60 % 190 minuten 2,12 kWh 9 kg 1000 tr/min. /60 % 170 minuten 1,90 kWh 3,5 kg 800 tr/min. /40 % 56 minuten 0,56 kWh OPMERKING • Dit symbool verwijst naar het programma dat wordt gebruikt voor de energie-efficiëntietest; namelijk het "standaard katoenprogramma", conform Europese verordening 392/2012 en beoordeeld conform de norm EN 61121. Deze laatste is aangepast voor het drogen van een normale lading katoenen kleding, overeenstemmend met de nominale lading van het toestel. • Dikke stoffen of stoffen die uit meerdere lagen bestaan, bijv. bedlinnen, jeansbroeken, jassen, enz. drogen niet gemakkelijk. Voor dit type wasgoed is het aanbevolen om het programma "katoen extra" of de functie "Intensiteit" te gebruiken. 1 De vermelding "Om een verfriste en luchtige wolstructuur te bekomen (niet te gebruiken voor het drogen)" is van toepassing op het model DHP 9 A++ W566C. 2 Alle gegevens werden gemeten conform norm EN 61121. Het is mogelijk dat het werkelijke verbruik verschilt van de waarden die in de tabel staan vermeld, naargelang de hoeveelheid wasgoed, het soort stof, het restvocht en de geselecteerde functies. 44 NL C Nederlands Gebruik van het toestel Installatie Vervoer Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan de vooruitstekende onderdelen. De deur van het toestel mag tijdens de levering niet als handvat gebruikt worden. Wanneer de droogkast niet verticaal getransporteerd kan worden, mag deze maximaal 30° naar rechts gekanteld worden. Plaats van de installatie 1. We raden u gemakkelijkheidshalve aan uw droogkast in de buurt van uw wasmachine te plaatsen. 2. De droogkast moet op een propere, regelmatig schoongemaakte plaats worden gezet. De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen circuleren. Verstop nooit de luchttoevoer aan de voorzijde of de luchtaanzuigopeningen aan de achterkant van de machine. 3. Om de trillingen en het geluid tijdens de werking van de droogkast maximaal te beperken, dient het toestel op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden. 4. De poten mogen nooit verwijderd worden. Let erop de omliggende vloer niet te bedekken door een hoogpolig tapijt, houten planken of andere op te plaatsen. Dit kan mogelijk tot een opstapeling van warmte leiden die de goede werking van het toestel kan hinderen. Waterpas zetten Wa n n e e r h e t to e ste l e e n m a a l i n werkingspositie staat, controleert u of de droogkast mooi waterpas staat met behulp van een waterpas. Wanneer dit niet het geval is, verstelt u de hoogte van de poten met geschikt gereedschap. Elektrische aansluiting 1. Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische stroomvoorziening identiek is aan de vermelde spanning van de droogkast. 2. Sluit de droogkast niet aan op de verdeelkast of op een universele stekker of universeel stopcontact. Gebruik geen adapter of verlengkabel. NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands Werking Drogen Snelle ingebruikname OPMERKING C o n t ro le e r o f h e t to e ste l correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik. 1 Onder spanning Het programma zetten selecteren Selectie van de werking of de standaardmodus Inschakelen Na het drogen Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven. 1 Steek de stekker in het stopcontact 2 Open de deur en haal het wasgoed eruit 2 Haal het reservoir eruit Laad 3 3 Giet het condenswater weg 4 Sluit de deur Reinig de filter 46 NL Trek de stekker uit het stopcontact OPMERKING • Indien u een stopcontact met schakelaar gebruikt, drukt u op de knop om de voeding meteen te onderbreken. Vóór elke droogbeurt OPMERKING • Laat de droogkast gedurende 2 uur na het transport rusten. Vó ó r h e t e e r s t e g e b r u i k gebruikt u een zachte vod om de binnenkant van de trommel schoon te maken. 1. Laad propere doeken in de trommel. 2. Sluit het toestel aan en druk op On/Off. 3. Kies het programma Verfrissing, druk daarna op Start/Pauze. 4. Wanneer dit programma beëindigd is, volgt u de instructies inzake "de reiniging en het onderhoud" om de filter in het luik te reinigen. • Tijdens het drogen maken de compressor en het water lawaai, wat volledig normaal is. C 1. Alvorens van start te gaan met het d ro g e n , d i e n t u u w w a s g o e d g o e d te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. Nederlands 5 Gebruik van het toestel 2. Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. 3. Voor het drogen sluit u de ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding en maakt u stoffen riemen vast... 4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan kreuken. 5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof. 6. Zorg ervoor dat de omgeving rondom de droogkast proper blijft terwijl deze in werking is. De aanwezigheid van stof van steenkool of bloem kan een explosie veroorzaken. 7. De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Let erop de deur niet te snel te openen, aangezien de warme oppervlakken van de machine en de condens brandwonden kunnen veroorzaken. 8. Reinig de filter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de droogtijden en het energieverbruik toenemen. 9. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling onderging. NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands 10. Gelieve het juiste programma te kiezen wanneer u wollen kleding droogt om een luchtige en verfriste textuur te verkrijgen. Referentiegewicht van de droge kleding (per stuk) Kleding bestaande uit gemengde stof (ongeveer 800 g) Jas (ongeveer 800 g, in katoen) Jeans (ongeveer 800 g) Handdoeken (ongeveer 900 g, in katoen) Laken (ongeveer 600 g, in katoen) Werkkledij (ongeveer 1.120 g) Nachtkledij (ongeveer 200 g) OPMERKING • Laad de trommel nooit te vol. • Laad geen doorweekt wasgoed. De droogkast zou beschadigd kunnen raken of vuur kunnen vatten. Let op, sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te worden. Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen: Drogen Normaal Drogen in de machine verboden Niet drogen Drogen op draad / ophangen Drogen door te laten uitdruipen Plat drogen Hemd met lange mouwen (ongeveer 300 g, in katoen) Bovenstuk met korte mouwen (ongeveer 180 g, in katoen) 48 NL Drogen in de schaduw Droogkuis Niet laten droogkuisen Ondergoed (ongeveer 70 g, in katoen) Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel Sokken (ongeveer 50 g, gemengd breiwerk) Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel C Nederlands Gebruik van het toestel 5 4 1 On/off (Aan/uit) Hiermee schakelt u het toestel in of uit. 2 Start/Pause (Start/Pauze) Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken. 3 Optioneel Met deze knoppen kunt u bijkomende functies instellen. Optioneel Uitgestelde start Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur uitstellen. De duur van de uitgestelde start betekent dat het programma x uur later zal starten. Wanneer het programma start in uitgestelde start, telt de aangeduide tijd af en knippert het icoon uitgestelde start. Gedetailleerde procedure: 1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de deur van de machine goed gesloten is. 3 2 1 4 Weergave Deze weergave duidt de vastgelegde instelling aan, de geschatte resterende tijdsduur en de statusmeldingen van uw droogkast. 5 Programma's U kunt meerdere droogprogramma's selecteren volgens uw behoeften, om optimale droogresultaten te garanderen. 2. Druk op [On/Off], draai daarna de programmaknop om het gewenste programma te kiezen. 3. Naargelang uw behoefte kunt u de functie Antikreuk of Signaal kiezen. 4. Druk op de knop Uitgestelde start. 5. Houd de toets Uitgestelde start ingedrukt om de gewenste uitgestelde duur te selecteren. 6. Nadat u op de toets Start/Pauze hebt gedrukt, wordt de droogkast ingesteld in de vastgelegde werkingsmodus. NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands De droogcyclus start zodra de geselecteerde duur verstreken is. 7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze] drukt, wordt de functie Uitgestelde start gepauzeerd. 8. Om de functie Uitgestelde start te annuleren, drukt u op de knop On/Off. Duur Wanneer u het warme lucht-, koude luchtof verfrissingsprogramma selecteert, kunt u de knop [Duur] gebruiken om de droogtijd aan te passen per schijf van 10 min. Intensiteit Met deze knop kunt u het droogniveau van het wasgoed instellen. Het droogniveau bevat één of vier graden. De droogtijd van graad 1 wordt verlengd met 10 minuten. 1 1. De functie [Intensiteit] kan uitsluitend geactiveerd worden vóór de start van het programma. 2. Druk verschillende keren op de knop Intensiteit om de droogtijd te selecteren. 3. Met uitzondering van de programma's [Katoen strijkdroog] [Fijn] [Wol] [Warm] [Koud] [Verfrissing], kunnen alle andere programma's worden ingesteld met de functie [Intensiteit]. Verlichting De verlichting binnenin de trommel gaat ong. 3 minuten branden wanneer er op een knop wordt gedrukt of gaat 1 minuut branden als de deur wordt geopend. Antikreuk Na afloop van de droogcyclus bedraagt de duur van de antikreukcyclus 30 minuten ( s t a n d a a rd ) o f 1 2 0 m i n u t e n ( i n d i e n 50 NL geselecteerd). Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens de antikreukfase. Met uitzondering van de programma's [Katoen strijkdroog], [Wol] en [Verfrissing], bevatten alle andere programma's deze functie. Mijn cyclus Met deze functie kunt u uw favoriete programma, dat u vaak gebruikt, bepalen en opslaan. 1. Gebruik de programmaknop om het vereiste programma en andere droogfuncties te selecteren. 2. Houd de knop [ ] 3 s e co n d e n ingedrukt, tot u een biep hoort en het vereiste programma wordt opgeslagen. 3. Plaats de programmaknop op de stand [My Cycle/Mijn cyclus]; uw favoriete programma is nu klaar om te starten. Indien u de instellingen van [My Cycle/ Mijn cyclus] wenst te wijzigen, herhaal dan stappen (1) en (2). Kinderbeveiliging 1. Deze machine bevat een speciale kinderbeveiligingsfunctie; hiermee wordt vermeden dat kinderen op de toetsen drukken of storingen veroorzaken. 2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt u tegelijkertijd 3 seconden op de toetsen [Antikreuk] en [Signaal] om de kinderbeveiligingsfunctie in te schakelen. Wanneer de kinderbeveiligingsfunctie geactiveerd is, toont het scherm het kinderbeveiligingsicoon en kan geen enkele toets geactiveerd worden, met uitzondering van de toets [On/Off]. Om de kinderbeveiligingsfunctie te activeren, moeten de knoppen [Antikreuk] en [Signaal] tegelijkertijd minimaal 3 seconden worden ingedrukt. 1) "Graad 1" is van toepassing op model MDG90-CH05/B08EEU(A2)-C5. Weergave Uitgestelde start Duur Kinderbeveiliging Indicator van de resterende tijd/Foutmelding De filters reinigen (waarschuwing) (vol) Het waterreservoir ledigen (waarschuwing) C 3. Druk op de knop [Start/Pauze]. Start van het programma De trommel zal blijven draaien nadat het programma is gestart. De statuslampjes zullen na elkaar op het scherm knipperen en de weergegeven resterende tijd zal automatisch verminderen. Nederlands OPMERKING Gebruik van het toestel Einde van het programma 1. Wanneer het programma is beëindigd, stopt de trommel met draaien. Op het scherm wordt " " weergegeven, en het statuslampje "Einde" zal branden. De droogkast start de functie [Antikreuk] wanneer de gebruiker het wasgoed er niet tijdig uithaalt. Druk op de toets [On/Off] om de voeding te onderbreken en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact. 2. In geval van een onverwachte stopzetting tijdens het drogen en wanneer de droogkast informatie weergeeft, raadpleeg dan het onderdeel "Probleem en oplossing" om het probleem op te lossen. Droogtegraad Indicator van de lamp in de trommel Geluidsindicator Antikreukmodus Mijn cyclus Programma's Programmaknop 1. Druk op de knop [On/Off]. Wanneer h e t le d s c h e r m o p l i c h t , d ra a i t u a a n de programmaknop om het gewenste programma te kiezen. 2. Selecteer de functies [Uitgestelde start], [Duur], [Intensiteit], [Antikreuk] of [Signaal] voor meer opties. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel (Max.) gewicht Programma Uitgesteld starten Duur O N Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: strijkdroog. O N Toepassing/eigenschappen 9,0 kg Voor textiel in katoen, gekleurd gemengd textiel (katoen en linnen) Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer droog. Extra Katoen (Cotton) Standaard (Standard) 9,0 kg Speciaal strijken (Iron) Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: kastdroog. Fijn (Delicate) Fijn (Delicate) 1,0 kg Maakt het mogelijk fijn wasgoed te drogen dat aangepast is om te drogen in de machine of wasgoed dat bestemd is om met de hand gewassen te worden op een lage temperatuur. O N Gemengd (Mix) Gemengd (Mix) 3,5 kg Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het programma Gemengd. O N Maakt het mogelijk dunne synthetische stoffen zonder te strijken te drogen, zoals onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen, babykleding of sokken. O N O N O N O - O O Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden. Synthetisch (Synthetics) Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan te drogen. Droogtegraad: zeer droog. Extra 3,5 kg Standaard (Standard Wol (Wool) Speciaal (Special) Wol (Wool) 1,0 kg Om een verfriste en luchtige woltextuur te bekomen (niet gebruiken voor het drogen). 1 Jeans 4,0 kg Om jeans of vrijetijdskleding die aan hoge snelheid in de machine werd gecentrifugeerd te drogen. Bedlinnen (Bed Linen) 4,0 kg Sportkleding (Sport) 3,0 kg Om sportkleding, lichte en polyester stoffen te drogen die niet kunnen worden gestreken. 1,0 kg Voor onderhoudsvriendelijke kleding, zoals hemden en bloezen, met de functie Antikreuk om zo weinig mogelijk te moeten strijken. Plaats de kleding in de droogkast zonder deze te vol te laden. Hang de kleding op kapstokken wanneer deze droog is. Hemden (Shirts) Mijn cyclus (My cycle) Duur (Time) Mijn cyclus (My cycle) NL Bepaal en sla uw favoriete programma op. Warm Om kleding gedurende minimaal 10 min. en maximaal 120 min. te verwarmen (per schijf van 10 min.). Koud (Cool) Om kleding gedurende minimaal 10 min. en maximaal 30 min. zonder warme lucht te verluchten (per schijf van 10 min.). Verfrissing (Refresh) 52 Om lakens of ander groot textiel te drogen. 1,0 kg Om kleding te verfrissen die lange tijd niet is gedragen, gedurende minimaal 20 min. en maximaal 150 min. (per schijf van 10 min.). Reiniging en onderhoud Het waterreservoir ledigen 1. Houd het waterreservoir met beide handen vast en trek het naar u toe. 2. Kantel het waterreservoir om het condenswater in de gootsteen te gieten. 3. Plaats het waterreservoir terug. WAARSCHUWING • Ledig het waterreservoir na elk gebruik. Zo niet zal het programma worden onderbroken e n z a l h e t i co o n " S Y M B O O L " branden. Zodra het reservoir leeg is, kan de droogkast o p n i e u w w o rd e n opgestart door op de knop [Start/ Pauze] te drukken. D Nederlands Praktische informatie • Drink niet van het condenswater. • Gebruik de droogkast niet z o n d e r h e t reservoir. NL 53 Nederlands D Praktische informatie De filters schoonmaken Deze droogkast bevat een pluisfilter in het hoofdluik en een filter die voor de warmtewisselaar zit, om een bijkomende bescherming te bieden. Let erop dat u de filters na elke cyclus schoonmaakt. De filter in het luik schoonmaken 1. Open de deur. 2. Verwijder de filter uit het luik. Filter in het luik OPMERKING • H o u d re k e n i n g met de oriëntering alvorens de filter in het luik aan te brengen. 3. Open de filter en verwijder D e s o k k e l f i l t e r het pluis alvorens deze te schoonmaken re i n i g e n m e t s t ro m e n d 1. Open het deksel. water. 2. O n t g r e n d e l d e d r i e 4. Droog de filter volledig vergrendelingen en verwijder a lv o re n s d e z e t e r u g t e de filter met behulp van de handgreep. plaatsen. 3. V e r w i j d e r d e sokkelfilter en reinig deze. Indien de filter te veel pluis bevat, reinigt u deze m e t s t r o m e n d w a t e r. 54 NL Praktische informatie Nederlands D ro o g d e f i l te r vo l le d i g a lv o re n s d e z e t e r u g t e plaatsen. D 4. R e i n i g d e r u b b e r e n afdichtingen die zich op de filter en op de handgreep bevinden. 5. Breng de filter opnieuw aan. 6. V e r g r e n d e l d e d r i e vergrendelingen door erop te letten dat ze in de juiste vergrendelpositie staan. Sokkelfilter 7. Sluit de afdekkap opnieuw door erop te drukken, tot u een klik hoort. NL 55 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING • Het pluis dat zich opgestapeld heeft in de filter, verhindert dat de lucht g a a t c i rc u le re n , waardoor de d ro o g t i j d e n h e t e n e rg i e v e r b r u i k daalt. • Trek vóór elke reiniging het voedingssnoer uit het stopcontact! • De droogkast mag nooit werken zonder filter! • Reinig de filter na elk gebruik om opeenhoping van pluis in het toestel te vermijden. 56 NL De warmtewisselaar reinigen WAARSCHUWING R a a k d e warmtewisselaar niet rechtstreeks met uw handen aan, u zou zich kunnen verwonden. • Verwijder indien nodig, ong. 1 keer om de 2 maanden, het pluis van de warmtewisselaar met behulp van een stofzuiger met een afstofborstel. Reinig de warmtewisselaar zonder druk uit te oefenen, om deze niet te beschadigen. Praktische informatie Nederlands De droogkast reinigen WAARSCHUWING • Trek vóór elke reiniging het voedingssnoer uit het stopcontact! • Reinig de droogkast met behulp van een vod die enkel met proper water werd bevochtigd. Elk chemisch reinigingsmiddel z o u d e k u n st sto f oppervlakken e n a n d e r e onderdelen van de droogkast kunnen beschadigen. • D r a a g handschoenen tijdens het reinigen. D • Neem een vod die vochtig werd gemaakt met proper water. • R e i n i g d e d e u r, voornamelijk de binnenkant. • Reinig de afdichting die rondom de steun vooraan zit. • Reinig de vochtsensor aan de binnenkant van de trommel. • Ve r w i j d e r a l le f i l t e rs , reinig de afdichting en het l u c h t k a n a a l . D ro o g a l le onderdelen met een zachte vod alvorens de droogkast in werking te stellen. NL 57 D Praktische informatie Nederlands Probleemoplossing Weergave Reden « E32 » Probleem vochtsensor met « E33 » Probleem met temperatuursensor Oplossingen de Contacteer uw lokale klantendienst indien dit d e probleem optreedt. WAARSCHUWING • Enkel erkende technici mogen herstellingen uitvoeren. • Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst onderzocht hebt en de gebruiksinstructies hebt nageleefd. • Indien het ledscherm andere informatie weergeeft en de droogkast niet werkt, bel dan de klantendienst. WAARSCHUWING • Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici aangerekend. 58 NL Problemen Oplossingen Het scherm licht niet op • Controleer de elektriciteitsvoeding. • Controleer of de stekker correct in het stopcontact zit. • Controleer het gekozen programma. • Druk op de knop [On/Off]. « » licht op • Ledig het waterreservoir. • Indien het icoon blijft branden, dient u de klantendienst te bellen. « » licht op • Reinig de warmtewisselaar. • Reinig de pluisfilter. De droogkast werkt niet D Nederlands Praktische informatie • Zorg ervoor dat de deur goed dicht is. • Zorg ervoor dat u een programma hebt geselecteerd. • Zorg ervoor dat u op de startknop hebt gedrukt. De kleding is niet optimaal droog of de • R e i n i g d e p l u i s f i l t e r e n d e warmtewisselaar. droogtijd is te lang • Ledig het reservoir. • Controleer de afvoerslang. • De plaats waar de droogkast staat, is te klein. • Controleer de vochtsensoren. • Houd de luchttoevoer proper. • Gebruik een programma met een hogere droogintensiteit of langere droogtijd. WAARSCHUWING Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig heeft: • Druk op de knop [On/Off]. • Trek de stekker uit het stopcontact en contacteer de klantendienst. NL 59 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 60 NL Nederlands NOTITIES NL 61 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES Índice 64 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 71 71 72 73 74 Descripción del producto Características técnicas Ficha del producto Especificaciones técnicas Datos de consumo C Utilización del aparato 75 76 Instalación Funcionamiento D Información práctica 83 87 89 89 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 63 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y ex p l i ca c i o n e s a n te s de utilizar el aparato. Siga atentamente las instrucciones. C o n s e r v e l a s instrucciones de funcionamiento para cualquier uso posterior. En caso de venta o de ce s i ó n d e l a p a r a t o , procure entregar al nuevo propietario estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA Por su seguridad y la de los demás, y para no dañar sus aparatos, siga las siguientes recomendaciones. 64 ES • Este aparato pertenece a los equipos eléctricos de categoría I y sirve únicamente para el secado de tejidos previamente lavados con agua en su hogar. Cuando use el aparato, compruebe la seguridad de la alimentación eléctrica. • Utilice una alimentación eléctrica correctamente conectada a tierra. E l ca b le d e t i e r ra d e b e enterrarse y no debe, en ningún caso, conectarse a las instalaciones públicas como las tuberías de agua o conductos de gas de la ciudad. El cable de tierra y el neutro deben diferenciarse el uno del otro y no pueden conectarse entre sí. • El cable de alimentación debe cumplir con las normas de la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) y debe soportar una intensidad de corriente de al menos 16 A. Por su seguridad y la de su familia, si la alimentación eléctrica de su instalación no cumple con los requisitos anteriormente mencionados, solucione inmediatamente el problema. • El aparato no debe s o m e t e r s e a u n a ca rg a más elevada que la carga recomendada. Respete el volumen de carga máximo. Consulte el capítulo correspondiente de este manual de uso. • Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. A Español Antes de utilizar el aparato • Los materiales como g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben • No utilice la secadora secarse en la secadora. si la prenda se ha lavado con productos químicos • Los suavizantes o productos industriales. similares deben utilizarse conforme a las instrucciones • N o i n t r o d u z c a e n s u de los fabricantes de dichos s e c a d o r a p r e n d a s q u e productos. no hayan sido lavadas previamente. • La última fase del ciclo de la secadora se realiza sin ES 65 Español A 66 Antes de utilizar el aparato calor (fase de enfriado) para combustibles. que las prendas queden a una temperatura que evite • El aparato no debe, en que se puedan estropear. n i n g ú n ca s o , i n sta l a rs e detrás de una puerta con cerradura, una puerta • El filtro debe limpiarse con corredera o una puerta cuyas frecuencia. bisagras se encuentren en el lado opuesto a la bisagra de • No conviene dejar que la secadora. El aparato debe las pelusas se acumulen instalarse de tal manera que alrededor del tambor. permita la apertura completa de la puerta de la secadora. • Deje que el aire circule correctamente para evitar • L a r o p a m a n c h a d a cualquier posible reflujo de de aceite puede arder de gas dentro de la habitación manera espontánea, sobre procedente de quemadores todo en caso de exposición d e o t ro s c o m b u s t i b le s , a una fuente de calor, como incluidas las llamas de fuego una secadora. abiertas. El tejido se calienta, lo que provoca una reacción de • E l a i re q u e s e eva c ú a oxidación del aceite. Este d e s u a p a r a t o n o d e b e fe n ó m e n o d e ox i d a c i ó n e x p u l s a r s e a t r a v é s desprende calor. Cuando de un conducto utilizado e s t e c a l o r n o p u e d e para humos procedentes e v a c u a r s e , l a r o p a s e d e o t ro s a p a r a t o s c u y o calienta lo suficiente como funcionamiento se base en para arder. Si se amontonan, la combustión de gas u otros apilan y almacenan prendas ES que tengan manchas de aceite, estas pueden evitar l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r y provocar un peligro de incendio. • Si debe colocar su ropa manchada de aceite vegetal o de cocina o que haya estado en contacto con productos c a p i l a re s d e n t ro d e s u secadora, lávela con agua caliente y gran cantidad de detergente. Así reducirá el riesgo de incendio, aunque no lo eliminará por completo. reducidas, o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando estén supervisados y hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. (Esta advertencia afecta exclusivamente al mercado europeo) A Español Antes de utilizar el aparato • No gire el aparato cuando esté en funcionamiento o • Este aparato no puede durante su limpieza. ser utilizado por niños ni por personas con sus • Vacíe los bolsillos de sus c a p a c i d a d e s f í s i c a s , prendas y retire sobre todo s e n s o r i a le s o m e n ta le s los mecheros y cerillas. reducidas o sin experiencia ni conocimientos suficientes, • Este aparato puede ser a menos que hayan sido utilizado por niños menores instruidos para el uso del de 8 años y por personas aparato de forma segura con sus capacidades físicas, por parte de una persona s e n s o r i a le s o m e n ta le s responsable de su seguridad. ES 67 Español A Antes de utilizar el aparato • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. (Esta advertencia no afecta al mercado europeo) • Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. • Retire todo el embalaje antes de usar el aparato, ya que contrario podría causar daños graves. • El aparato contiene el gas refrigerante R290 que no perjudica el medio ambiente, el cual, aún así, es inflamable. • Manténgalo alejado de l l a m a s a b i e r ta s y o t ra s • Este aparato está destinado fuentes de ignición. para su uso en interiores. • Las aberturas no deben obstruirse, tenga cuidado con las alfombras. • Los niños menores de 3 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. • Si le parece que el aparato está excesivamente caliente, desconecte inmediatamente el enchufe de la corriente. 68 ES ATENCIÓN ¡RIESGO DE INCENDIO! Nunca interrumpa el ciclo de su secadora antes de que haya terminado, en caso contrario, se difundirá un calor excesivo y podría provocar heridas. ATENCIÓN mojadas. ¡RIESGO DE INCENDIO! • Asegúrese de no dañar el cable o el enchufe de la corriente. El aparato no debe ser alimentado por un dispositivo de conexión externa, como un t e m p o r i z a d o r, ni conectado a un circuito que sea activado y desactivado regularmente por u n a e m p re s a d e servicios públicos. Riesgo de descarga eléctrica • N o t i re d e l ca b le d e alimentación con fuerza. M á s b i e n , d e s co n é c te lo sujetando el enchufe de la corriente. A Español Antes de utilizar el aparato Riesgo de heridas • Nunca desmonte ni instale la secadora sin haber recibido las instrucciones o sin supervisión. • No instale la secadora sobre una lavadora sin usar el kit de superposición. (Si desea sobreponer esta secadora sobre una lavadora, compre las piezas independientes correspondientes; la instalación debe realizarse por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo). • Nunca se apoye en la puerta de la secadora mientras esté • Nunca conecte ni abierta. desconecte el enchufe de la corriente si tiene las manos ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato • No exponga la secadora a la pirotoxina; por ejemplo, colocando una vela o una estufa eléctrica sobre ella. Riesgo de daños no limpie la secadora con mucha agua. Riesgo de explosión No seque la ropa que haya e sta d o e n co n ta c to co n • No realice ningún ciclo sustancias inflamables como d e s e c a d o s i s u p e r a l a carbón, petróleo o alcohol, ya que podrían explotar. capacidad nominal. • No utilice la secadora si falta el filtro de la trampilla o el de la base del aparato. • N o s e q u e l a ro p a s i n que se haya escurrido o centrifugado previamente. • No exponga la secadora a la luz directa del sol, utilícela sólo en interiores. • No instale la secadora en un ambiente húmedo o inundado. • Durante las operaciones de limpieza y mantenimiento, d e s c o n e c t e s i e m p re e l enchufe de la corriente y 70 ES Descripción del producto 1 Cable de alimentación 6 Trampilla para mantenimiento 2 Placa superior 7 Filtro de base 3 Depósito 8 Entrada de aire 4 Tambor 9 Puerta 5 Filtro 10 B Español Presentación del aparato Panel de control OBSERVACIÓN Aprenda a usar el producto que ha comprado. Características técnicas Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente eléctrica y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 ~ 50 I Corriente asignada en A 10 Potencia total asignada en W 750 Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX4 Masa máxima de ropa seca en kg admitida 9 kg 1) Consumo de energía anual, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial, y en el modo de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo depende de la manera en que se utiliza el aparato. El programa de algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la información de la placa de características y de la ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón. ES 71 B Presentación del aparato Español Ficha del producto Según el Reglamento UE 392/2012 y las normas armonizadas vigentes. Marca Samana Código del producto 962925 Referencia del modelo Capacidad nominal en kg de ropa para el programa de algodón estándar a plena carga Tipo de secadora doméstica con tambor DHP 9 A++ W566C 9 Condensación con bomba de calor Clase de eficiencia energética A++ «Consumo de energía anual en kWh sobre la base de 160 ciclos de secado para el programa de algodón estándar a plena carga y media carga y en el modo de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo depende de las condiciones de uso del aparato». 258.5 ¿Esta secadora doméstica tiene un tambor automático? Consumo de energía en kWH del programa de algodón estándar a plena carga Sí 2,12 Consumo de energía en kWH del programa de algodón estándar a media carga 1,2 Consumo de electricidad en W en modo «apagado» del programa de algodón estándar a plena carga 0,48 Consumo de electricidad en W en modo «dejar encendido» del programa de algodón estándar a plena carga 0,8 Duración en minutos del modo «dejar encendido» 10 min. El «programa de algodón estándar» a plena carga y a media carga es el ciclo de secado estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato. El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal. Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón. 72 Duración ponderada en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga y a media carga 144 Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga 190 Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a media carga 110 Clase de grado de condensación en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces). B Grado de condensación media en % del programa de algodón estándar a plena carga 81 % Grado de condensación media en % del programa de algodón estándar a media carga 81 % Grado de condensación ponderada en % del programa de algodón estándar a plena carga y a media carga 81 % Nivel de potencia acústica [valor medio ponderado (Lwa) en dB para el programa estándar de algodón a plena carga] 67 ¿Se puede integrar este aparato? No ES Especificaciones técnicas Modelo DHP 9 A++ W566C Dimensiones (Largo*Ancho*Alto) 640*595*845 (mm) Temperatura ambiente Potencia nominal de entrada Tensión nominal +5 °C ~ +35 °C 750 W 220 - 240 V ~ Frecuencia nominal 50 Hz Refrigerante R290 Peso del producto 50 kg Capacidad nominal 9,0 kg PRG B Español Presentación del aparato 3 CO2 - eq. 0,00 T Cantidad de refrigerante 120 g Contiene gas de efecto invernadero fluorado regulado por el Protocolo de Kioto. Herméticamente cerrado. OBSERVACIÓN • La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere jamás la capacidad prevista. • No coloque la secadora en una habitación expuesta a las heladas. Si las temperaturas son cercanas a 0, probablemente la secadora no funcione correctamente. • Si el agua de condensación se congela en la bomba, existe el riesgo de que se produzcan daños en las tuberías o en el depósito de agua de condensación. ES 73 B Presentación del aparato Español Datos de consumo Modelo DHP 9 A++ W566C Velocidad de centrifugado / Humedad residual Tiempo de secado Consumo de energía Programa Capacidad Algodón estándar 9 kg 1 000 rpm / 60 % 190 minutos 2,12 kWh Algodón listo para planchar 9 kg 1 000 rpm / 60 % 170 minutos 1,90 kWh Sintético estándar 3,5kg 800 rpm / 40 % 56 minutos 0,56 kWh OBSERVACIÓN • Este símbolo se refiere al programa utilizado para la prueba de eficiencia energética; es decir, el programa «algodón estándar», de conformidad con el Reglamento (UE) n.º 392/2012 y evaluado de conformidad con la norma EN 61121. Este último es adecuado para secar una carga normal de ropa de algodón, correspondiente a la carga nominal del aparato. • Los tejidos gruesos o de varias capas, como la ropa de cama, los vaqueros, las chaquetas, etc., no se secan fácilmente. Para este tipo de ropa, se recomienda elegir el programa «extra algodón» o usar la función «Intensidad». 1 La indicación «Para obtener una textura de lana fresca y suave (no usar para secar)» se aplica al modelo DHP 9 A++ W566C. 2 Todos los datos se calcularon de acuerdo con la norma EN 61121. El consumo real puede diferir de los valores que se indican en la tabla, dependiendo de la cantidad de ropa, el tipo de tejido, la humedad residual y las funciones seleccionadas. 74 ES C Español Utilización del aparato Instalación Transporte Te n g a c u i d a d o a l m o v e r e l a p a ra to . N u n ca a g a r re e l a p a ra to por sus partes sobresalientes. La puerta del aparato no puede utilizarse como asa durante la entrega. Si la secadora no se puede transportar en posición vertical, se puede inclinar hacia la derecha, 30º como máximo. Lugar de instalación 1. Se recomienda, por comodidad, colocar la secadora cerca de la lavadora. 2. La secadora debe instalarse en un lugar adecuado, y que se limpie con regularidad. El aire debe poder circular libremente alrededor del aparato. Nunca obstruya la entrada de aire situada delante, ni las rejillas de entrada de aire situadas en la parte trasera del aparato. 3. Para minimizar al máximo las vibraciones y el ruido durante el funcionamiento de la secadora, el aparato debe colocarse en una superficie plana y sólida. 4. Las patas nunca deben retirarse. No coloque cosas, como alfombras, tablas de madera u otros objetos, en el suelo alrededor de la secadora. Esto podría provocar la acumulación de calor y podría perjudicar el funcionamiento del aparato. Nivelación Una vez situada en la posición de funcionamiento, compruebe que la secadora está en la posición horizontal utilizando un nivel. En caso contrario, ajuste la altura de las patas con una herramienta adecuada. Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que la tensión de la fuente de alimentación sea idéntica a la tensión que se indica en su secadora. 2. No conecte la secadora al panel de conexiones eléctricas ni a un enchufe o toma de corriente universal. No utilice un adaptador ni un cable de extensión. ES 75 C Utilización del aparato Español Funcionamiento Manejo rápido Secado OBSERVACIÓN Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que esté correctamente instalado. 1 Encendido Selección del programa Selección de la función o del modo por defecto Puesta en marcha Después del secado La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00». 1 Conecte 2 Abra la puerta y extraiga la ropa 2 Extraiga el depósito Cargue 3 3 Vacíe el agua de condensación 4 Cierre la puerta Limpie el filtro 76 ES 5 1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. C Español Utilización del aparato 2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. Desconecte el aparato OBSERVACIÓN • Si está utilizando una toma de corriente con un interruptor, pulse el botón para apagar la alimentación directamente. Antes de cada secado OBSERVACIÓN • Deje reposar la secadora durante 2 horas después de haberla transportado. Antes de utilizar por primera vez el aparato, utilice un paño suave para limpiar el tambor interior. 1. Introduzca paños limpios en el tambor. 2. Conecte el aparato y luego pulse el botón On/Off. 3. Seleccione el programa Refrescar y, luego, pulse Inicio/Pausa. 4. Una vez finalizado e s t e p ro g r a m a , s i g a l a s instrucciones de «limpieza y mantenimiento» para limpiar el filtro de la trampilla. • Durante el secado, el compresor y el agua producirán ruido, lo cual es normal. 3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y cierre los cinturones textiles, etc. 4. No seque su ropa en exceso. un secado excesivo puede arrugar la ropa. 5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar. 6. Mantenga limpio el ambiente alrededor de la secadora durante el funcionamiento. Cualquier presencia de polvo de carbón o harina puede causar una explosión. 7. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Preste atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superficies calientes de la máquina y la condensación podrían producir quemaduras. 8. Limpie el filtro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. 9. Nunca seque las prendas que hayan sido lavadas en seco. 10. Seleccione el programa adecuado cuando seque su ropa de lana para obtener una textura fresca y suave. ES 77 Español C Utilización del aparato Peso de referencia de las prendas secas (por unidad) Prendas de tejido mixto (800 g aproximadamente) Chaqueta (aproximadamente 800 g, de algodón) Vaqueros (aproximadamente 800 g) Toallas (aproximadamente 900 g, de algodón) Sábana (aproximadamente 600 g, de algodón) Ropa de trabajo (aproximadamente 1 120 g) OBSERVACIÓN • No cargue en exceso el tambor. • No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o incendiarse. Atención, algunos tejidos no se pueden meter en la secadora. Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes: Secado Normal Secado a máquina prohibido No secar R o p a d e d o r m i r (aproximadamente 200 g) C a m i s a d e m a n g a l a rg a (aproximadamente 300 g, de algodón) Camiseta de manga corta (aproximadamente 180 g, de algodón) R o p a i n t e r i o r (aproximadamente 70 g, de algodón) Calcetines (aproximadamente 50 g, de punto combinado) 78 ES Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Tender en horizontal Secar a la sombra Lavado en seco No lavar en seco L a va d o e n s e co e n c i c lo normal con cualquier tipo de disolvente L a va d o e n s e co e n c i c lo normal con disolventes de petróleo únicamente C Español Utilización del aparato 5 1 4 On/Off (Encendido/Apagado) Permite poner en funcionamiento o apagar el aparato. 2 Start/Pause (Inicio/Pausa) Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado. 3 Opciones E sto s b o to n e s s e u t i l i z a n p a ra configurar las funciones adicionales. Opciones Inicio diferido Esta función permite diferir el secado de la ropa hasta 24 horas. La función de inicio diferido significa que el programa va a comenzar a funcionar «x» horas más tarde. Cuando el programa de inicio diferido comienza, el tiempo indicado disminuye y el icono de inicio diferido comienza a parpadear. 3 2 1 4 Pantalla Esta pantalla muestra la configuración ajustada, el tiempo restante estimado y los mensajes de estado de su secadora. 5 Programas Es posible seleccionar diferentes programas de secado en función de las necesidades del usuario, con el fin de garantizar resultados de secado óptimos. Procedimiento detallado: 1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada. 2. Pulse el botón [On/Off] y, luego, gire el selector del programa para elegir el programa deseado. 3. Según sus necesidades, también puede elegir la función [Antiarrugas] o [Señal]. 4. Pulse el botón [Inicio diferido]. 5. Mantenga pulsado el botón [Inicio diferido] para seleccionar el tiempo de retardo deseado. ES 79 Español C Utilización del aparato 6. Después de pulsar el botón [Start/ Pause], la secadora se pone en el modo de funcionamiento definido. El ciclo de secado comienza una vez transcurrida la duración seleccionada. 7. Si pulsa de nuevo el botón [Inicio/Pausa], la función de inicio diferido se pondrá en pausa. 8. Para cancelar la función de inicio diferido, pulse el botón [On/Off.] Duración Cuando seleccione el programa de aire caliente, aire frío o refresco, puede utilizar el botón [Duración] para ajustar el tiempo de secado en incrementos de 10 minutos. Intensidad Este botón se utiliza para ajustar el nivel de secado de la ropa. El nivel de secado es de uno o cuatro grados. E l t i e m p o d e s e ca d o d e g r a d o 1 s e incrementa en 10 minutos. 1 1. La función [Intensidad] puede activarse exc l u s i va m e n te a n te s d e l i n i c i o d e l programa. 2. Pulse el botón [Intensidad] varias veces para seleccionar el tiempo de secado. 3. Con excepción de los programas [Algodón listo para planchar] [Delicado] [Lana] [Caliente] [Frío] [Refresco], todos los demás programas se pueden ajustar con la función [Intensidad]. Luz La luz del interior del tambor se enciende durante aprox. 3 minutos por cada pulsación de un botón o durante 1 minuto si la puerta está abierta. 80 ES Antiarrugas Cuando termine el ciclo de secado, la duración de la fase antiarrugas es de 30 minutos (por defecto) o de 120 minutos (si lo selecciona). Esta función permite que la ropa no se arrugue. La ropa se puede sacar durante l a fa s e a n t i a r r u g a s . C o n exce p c i ó n de los programas [Algodón listo para planchar],[Lana] y [Refresco], todos los demás programas tienen esta función. Mi ciclo Esta función se utiliza para definir y grabar el programa favorito que utilice con frecuencia. 1. Con el botón selector de programas puede seleccionar el programa deseado y otras funciones de secado. 2. Mantenga pulsado el botón [ ] durante 3 segundos hasta que suene el pitido y se grabe el programa deseado. 3. Coloque el selector de programas en la posición [My cycle/Mi ciclo]; su programa favorito estará listo para arrancar. Si desea cambiar los parámetros de [My Cycle/Mi ciclo], repita los pasos (1) y (2). Seguridad infantil 1. Este aparato incluye una función especial de seguridad infantil; esta función permite evitar que los niños pulsen los botones o provoquen fallos. 2. Cuando la secadora esté en funcionamiento, pulse los botones [Antiarrugas] y [Señal] durante 3 segundos para activar la función Seguridad infantil. Cuando la función Seguridad infantil esté activada, la pantalla muestra el icono de Seguridad infantil y no se puede activar ningún botón, excepto el botón [On/Off]. Para activar la función Seguridad infantil, debe pulsar los botones [Antiarrugas] y [Señal] simultáneamente durante un mínimo de 3 segundos. OBSERVACIÓN 1) «El grado 1» se aplica al modelo MDG90-CH05/B08EEU(A2)-C5. Pantalla Inicio diferido Duración Seguridad infantil Indicador de tiempo restante / Mensaje de error Limpiar los filtros (advertencia) (lleno) Vaciar el depósito de agua (advertencia) Grado de secado 3. Pulse el botón [Inicio/Pausa]. Inicio del programa El tambor continuará girando después de que se inicie el programa. Las luces de estado parpadearán en la pantalla y el tiempo restante mostrado disminuirá automáticamente. C Español Utilización del aparato Fin del programa 1 . U n a v e z t e r m i n a d o e l p ro g r a m a , el tambor deja de funcionar. La pantalla mostrará la indicación « » y se encenderá el indicador de estado «Fin». La secadora iniciará la función [Antiarrugas] si el usuario no extrae la ropa a tiempo. Pulse el botón [On/Off] para cortar la alimentación eléctrica y desconectar el aparato. 2. Si se produce una parada inesperada durante el secado y la secadora muestra indicaciones, consulte la sección "Problema y solución" para corregir el problema. Indicador de luz de tambor Indicador sonoro Modo antiarrugas Mi ciclo Programas Selector de programas 1. Pulse el botón [On/Off]. Cuando el indicador LED se encienda, gire el selector de programas para seleccionar el programa deseado. 2. Seleccione las funciones [Inicio diferido], [Duración], [Intensidad], [Antiarrugas] o [Señal] para ver más opciones. ES 81 Español C Utilización del aparato Peso (máx.) Programa Inicio diferido Duración O N Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para planchar. O N Aplicación/Propiedades 9,0 kg Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino. Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco. Extra Algodón (Cotton) Estándar (Standard 9,0 kg Plancha especial (Iron) Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para guardar. Delicado (Delicate) Delicado (Delicate) 1,0 kg Permite secar ropa delicada adaptada al secado a máquina o la ropa prevista para ser lavada a mano a baja temperatura. O N Mezcla (Mix) Mezcla (Mix) 3,5 kg Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mezcla. O N Permite secar los tejidos sintéticos finos sin necesidad de plancharlos, como las camisas fáciles de lavar, la mantelería, la ropa de bebé o los calcetines. O N O N O N O - O O Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar. Sintético (Synthetics) Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o compuestos de varias capas. Grado de secado: ultraseco. Extra 3,5 kg Estándar (Standard Lana (Wool) Especial (Special) Lana (Wool) 1,0 kg Para obtener una textura de lana fresca y suave (no usar para secar). 1 Vaqueros (Jeans) 4,0 kg Para secar los vaqueros o la ropa de ocio, centrifúguelos a alta velocidad en el aparato. Sábanas (Bed Linen) 4,0 kg Para secar las sábanas u otros textiles de gran tamaño. Ropa deportiva (Sports) 3,0 kg Para secar la ropa deportiva, tejidos ligeros y de poliéster, que no están destinados a ser planchados. 1,0 kg Para prendas de fácil cuidado como camisas y blusas con función antiarrugas para minimizar el planchado al máximo. Coloque la ropa en la secadora sin sobrecargarla. Una vez seca, cuelgue la ropa en perchas. Camisas (Shirts) Mi ciclo (My cycle) Duración (Time) Mi ciclo (My Cycle) Caliente (Warm) Para calentar la ropa durante un mínimo de 10 minutos y un máximo de 120 minutos (en incrementos de 10 minutos). Fría (Cool) Para ventilar la ropa sin aire caliente durante un mínimo de 10 minutos y un máximo de 30 minutos (en incrementos de 10 minutos). Refresco (Refresh) 82 ES Determine y grabe su programa favorito. 1,0 kg Para refrescar la ropa que no ha salido del armario durante mucho tiempo, durante un mínimo de 20 minutos y hasta un máximo de 150 minutos (en incrementos de 10 minutos). Limpieza y mantenimiento Vaciar el depósito de agua 1. Sujete el depósito de agua con las dos manos y tire de él hacia usted. 2. Incline el depósito de agua para verter el agua de condensación en el fregadero. 3. V u e l v a a c o l o c a r e l depósito de agua. D Español Información práctica ADVERTENCIA • Vacíe el depósito de agua después de cada uso. En caso contrario, el programa se detendrá y se encenderá el icono «SÍMBOLO». Una vez que se haya vaciado el depósito, la secadora puede volverse a poner en funcionamiento pulsando el botón [Inicio/Pausa]. • No beba el agua de condensación. • No utilice la secadora sin su depósito. Limpieza de los filtros E s t a s e ca d o r a t i e n e u n filtro de aire en la trampilla ES 83 Español D Información práctica principal y un filtro delante d e l i n te rca m b i a d o r d e calor para proporcionar una protección adicional. Asegúrese de limpiar los filtros después de cada ciclo. OBSERVACIÓN • Tenga en cuenta la orientación antes de introducir el filtro en la trampilla. Limpieza del filtro de la Limpieza del filtro de la trampilla base 1. Abra la puerta. 1. Abra la tapa. 2 . R e t i re e l f i l t ro d e l a 2. Abra las tres palancas de trampilla. bloqueo y retire el filtro con la manilla. 3. Abra el filtro y retire las pelusas antes de limpiarlo 3. R e t i re e l f i l t ro d e l a con agua de grifo. base del aparato y límpielo. Si el filtro tiene muchas 4 . S e q u e e l f i l t r o pelusas, límpielo con agua completamente antes de de grifo. Seque el filtro volver a instalarlo. completamente antes de volver a instalarlo. Filtro de la trampilla 4. Limpie las juntas de goma tanto del filtro como de la manilla. 5. Vuelva a colocar el filtro. 84 ES 6. Ajuste las tres palancas de bloqueo, asegurándose de que estén en la posición de bloqueo correcta. 7. C i e r r e l a t a p a presionándola hasta que oiga un clic. OBSERVACIÓN • Las pelusas acumuladas en el filtro impiden que el aire circule, lo que aumenta el tiempo de secado y e l co n s u m o d e energía. D Español Información práctica • Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de alimentación eléctrica. • La secadora nunca debe funcionar sin su filtro. Filtro de base • Limpie el filtro d e s p u é s d e ca d a uso para evitar la acumulación de pelusas dentro del aparato. ES 85 Español D Información práctica Limpieza del intercambiador Limpieza de la secadora de calor ADVERTENCIA ADVERTENCIA No toque el intercambiador de calor directamente con las manos, ya que podría lesionarse. • Si es necesario, aprox. una vez cada 2 meses, retire las pelusas del intercambiador de calor con una aspiradora y un cepillo para quitar el polvo. Limpie el intercambiador de calor sin aplicar presión para no dañarlo. • Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de alimentación eléctrica. • Limpie la secadora con un paño humedecido sólo co n a g u a l i m p i a . Cualquier limpiador químico dañaría las superficies de plástico y otras partes de la secadora. • Use guantes durante la limpieza. 86 ES • Limpie la puerta, especialmente la parte interior. D Español Información práctica • Limpie la junta alrededor del soporte delantero. • Limpie el sensor de humedad dentro del tambor. • Retire todos los filtros, limpie la junta y el túnel de aire. Antes de poner en • P r e p a r e u n p a ñ o marcha la secadora, seque humedecido con agua limpia. todas las piezas con un paño suave. Solución de problemas Pantalla «E32» «E33» Motivo Soluciones Problema relacionado con el Póngase en contacto con su sensor de humedad centro de servicio local si se Problema relacionado con el produce este problema. sensor de temperatura ADVERTENCIA • Las reparaciones solo pueden realizarse por técnicos autorizados. • Antes de contactar al servicio de atención al cliente, asegúrese de haber examinado previamente el problema usted mismo y haber respetado las instrucciones de uso. • Si el indicador LED muestra otras indicaciones y la secadora no funciona, llame al servicio de atención al cliente. ES 87 Información práctica Español D ADVERTENCIA • Incluso durante el periodo de garantía, se facturará el asesoramiento de los técnicos. Problemas Soluciones La pantalla no enciende • Compruebe el suministro eléctrico. • Compruebe que el enchufe de la red esté bien conectado. • Compruebe el programa seleccionado. • Pulse el botón [On/Off]. Se enciende « » • Vacíe el depósito de agua. • Si el icono permanece encendido, llame al servicio de atención al cliente Se enciende « » • Limpie el intercambiador de calor. • Limpie el filtro de pelusas. La secadora no funciona • Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada. • Asegúrese de haber seleccionado un programa. • Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio. El secado no es óptimo o el tiempo de • L i m p i e e l f i l t r o d e p e l u s a s y e l intercambiador de calor. secado es demasiado largo • Vacíe el depósito. • Revise el tubo de descarga. • El lugar donde se instala la secadora es demasiado pequeño. • Compruebe los sensores de humedad. • Mantenga limpia la entrada de aire. • Utilice un programa con una mayor intensidad o duración de secado. ADVERTENCIA Si no consigue resolver el problema solo y necesita ayuda: • Pulse el botón [On/Off]. • Desconecte el aparato y contacte al servicio de atención al cliente. 88 ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Samana SL PAC DHP 9 A++ W566C de handleiding

Type
de handleiding