Documenttranscriptie
11/2017
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
955750
DE
C WMIC
949320 - 2P 393
A+7WKEC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................24
MANUAL DEL USUARIO..................................46
1
6
2
7
8
3
9
4
5
10
5
4
3
2
1
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H i g h o n e .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
Highone sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
11
11
12
Description de l’appareil
Panneau de commande
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
14
15
17
Installation
Utilisation
Tableau des programmes de séchage
D
Informations
pratiques
18
20
22
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES INSTRUCTIONS
ET EXPLICATIONS
AVA N T U T I L I S AT I O N .
VEUILLEZ SUIVRE
A T T E N T I V E M E N T
LES INSTRUCTIONS.
C O N S E R V E Z
L E S
I N S T R U C T I O N S
D’UTILISATION À PORTÉE
DE MAIN EN VUE D’UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
EN CAS DE VENTE OU DE
CESSION DE L’APPAREIL,
VEILLEZ À CE QUE LE
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
REÇOIVE CES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION. CE MANUEL
EST DISPONIBLE SUR LE SITE
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
4
FR
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Au sein des pays soumis à
l’application des normes
européennes, cet appareil
peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins
8 ans, ainsi que par des
p e rs o n n e s s o u f f ra n t d e
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil, ni s’appuyer
contre celui-ci, et l’entretien
courant ne peut être réalisé
par des enfants sans
surveillance.
• N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
• Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
b o n n e t s d e d o u c h e , le s
textiles imperméables, les
• Le filtre doit être nettoyé vêtements contenant du
fréquemment.
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
• Il convient de ne pas laisser d e s e m p i è c e m e n t s e n
les peluches s’accumuler c a o u t c h o u c m o u s s e n e
autour du tambour.
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
• Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été • L e s a d o u c i s s a n t s o u
préalablement lavés, au sein produits similaires doivent
de votre sèche-linge.
être utilisés conformément
aux instructions des
• L e s v ê t e m e n t s q u i fabricants desdits produits.
comportent des taches
provenant de substances • L’ultime phase du cycle de
te l le s q u e d e l’ h u i le d e votre sèche-linge s’opère
cuisson, de l’acétone, de s a n s c h a le u r ( p h a s e d e
l’alcool, de l’essence, du refroidissement) afin que
kérosène, du détachant, de v o s v ê t e m e n t s s o i e n t
la térébenthine, de la cire laissés à une température
et du décapant pour cire qui ne risque pas de les
doivent être lavés à l’eau endommager.
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
d’être séchés au sèchelinge.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être
6
FR
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
• Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
c h a le u r. L o r s q u e c e t t e
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
• Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
• Pour les appareils pourvus
d ’ o u ve r t u re s d ’ a é ra t i o n
situées au bas de la caisse,
assurez-vous qu’aucun tapis
ne les obstrue.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Alimentation électrique et
mise à la terre
• Le sèche-linge fonctionne
au moyen de courant
alternatif avec la fréquence
et la tension spécifiées. Dans
le cadre de fluctuations de
tension équivalant à 6 %
de la tension nominale, le
sèche-linge peut fonctionner
correctement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Par souci de sécurité
et de praticité, il convient
d’installer une prise de
courant de ≥ 10 A dédiée au
sèche-linge à côté de celuici. Le raccordement de la
prise se fait tel qu’illustré
ci-dessous.
• Pour garantir la sécurité
de votre installation,
procédez aux éventuelles
modifications au plus vite
afin de vous conformer aux
• Après l’installation, la prise règles et recommandations
susmentionnées.
doit demeurer accessible.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
Mise à la terre
ATTENTION
La prise ainsi
que le câble de
terre doivent
être installés par
un électricien
afin d’éviter
toute installation
ou utilisation
i n c o r re c t e d e l a
prise, et garantir
une utilisation
en toute sécurité
de votre système
électrique. Si les
f i l s n e u t re e t d e
mise à la terre ne
sont pas connectés,
l’ a p p a re i l re ç o i t
une charge, ce qui
est susceptible de
causer un risque de
choc électrique.
8
FR
Précautions
• Installez ou stockez
l’ a p p a re i l a u s e i n d ’ u n
environnement non exposé à
des températures inférieures
à zéro, aux inondations et aux
intempéries, ceci risquerait
de causer des dommages
permanents et d’invalider la
garantie.
• Veillez à ce que la zone
entourant la bouche
d’extraction ainsi que les
zones environnantes soient
dépourvues de peluches,
p o u s s i è re s o u s a le t é s .
L’obstruction d’une ouverture
réduit le débit d’air.
• Veillez à bien essorer
votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse
permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
• Ve i l le z à ce q u ’ a u c u n
combustible sous forme de
pulvérisateur ne se trouve
à proximité du sèche-linge
tandis que celui-ci est en
marche. En cas de fuite de
gaz, ne touchez pas la prise
de l’appareil et n’appuyez pas
sur le bouton de démarrage/
pause.
endommagées, comme par
exemple, une fiche ou un
cordon endommagé(e).
• Ne lavez ou ne séchez
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé
dans des substances
combustibles ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.) ou
ayant été en contact avec
celles-ci.
• N’utilisez jamais la machine
si vous avez les mains ou les
pieds mouillés.
• Ne tentez jamais de faire
fonctionner cet appareil si
celui-ci est endommagé,
défaillant, partiellement
désassemblé ou si
certaines de ses pièces
sont manquantes ou
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Tenez les enfants à l’écart
d e l’ a p p a r e i l . L o r s q u e
l’appareil fonctionne alors
que des enfants se tiennent
à proximité, surveillez-les en
permanence.
• Ne placez jamais de
plastique, papier ou tissu
susceptible de brûler ou de
fondre sur le capot supérieur
du sèche-linge alors que
celui-ci est en marche.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être
rejeté au sein d’un conduit
utilisé pour des fumées
émanant d’autres appareils
d o n t le fo n c t i o n n e m e n t
repose sur la combustion du
gaz ou d’autres combustibles.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Ne séchez jamais de linge
comportant du caoutchouc,
du plastique ou des matières
similaires, notamment des
soutiens-gorge rembourrés,
c h a u ss u re s d e te n n i s ,
couvre-chaussures, tapis de
bain, tapis, bavoirs, couchesculottes, imperméables,
sacs en plastique ou oreillers
susceptibles de fondre ou
de brûler. Dans certaines
circonstances, les matières à
base de caoutchouc peuvent,
lorsqu’elles sont exposées à
la chaleur, s’enflammer par
combustion spontanée.
10
FR
• La porte ne peut être
ouverte que si le sèche-linge
a terminé son cycle. N’ouvrez
jamais la porte avant la fin
du programme. En effet,
les surfaces brûlantes de
l’appareil et la condensation
peuvent entraîner des
brûlures.
Description de l’appareil
1
Plateau supérieur
6
Panneau latéral
2
Panneau de commande
7
Trappe du tambour
3
Hublot
8
Interrupteur
4
Filtre
9
Cordon d’alimentation
5
Panneau avant
10
Tuyau souple
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
1
On/Off
2
Démarrage/pause
3
Programme (Mélange/Coton/Synthétique/1 heure)
4
Degré de séchage (Extra/Standard/Faible)
5
Anti-froissage
REMARQUE
•
• Appuyez sur la touche [ Programme ] afin de sélectionner le programme de
votre choix.
• Appuyez sur la touche [ Degré de séchage ] afin de sélectionner le degré de
séchage de votre choix.
• Appuyez sur la touche [ Anti-froissage ] afin d’activer la fonction Antifroissage.
• Appuyez sur la touche [ Démarrage/pause ].
• Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les touches
[ Programme ] et [ Degré de séchage ] pendant 3 secondes.
• L’alerte sonore du sèche-linge retentit une fois le cycle terminé.
Appuyez sur la touche [ On/Off ] et débranchez le cordon d’alimentation.
• Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour.
•
e est associé à l’efficacité énergétique du programme coton
standard. Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton
standard chargés selon la capacité prévue.
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche produit (UE) 392/2012
Mesures effectuées suivant la réglementation UE N° 392/2012 de la Commission
Européenne
Le « programme standard pour le coton » utilisé avec une charge complète ou partielle est
le programme de séchage standard dont les informations sont utilisées pour l’étiquette
énergétique et la fiche produit. Ce programme, adapté pour le séchage de linge en coton
humide normal, est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie
pour le coton
Valeur
Marque
Unité
Highone
DE 7 C WMIC
Identification du modèle
Code produit
955750
Alimentation
220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné
10
A
Puissance totale
2000
W
7
kg
Capacité maximum de coton humide
Type de séchage
Ventilation
Classe d’efficacité énergétique : de A++
(économe) à D (peu économe)
Consommation d’énergie annuelle pondérée
(AEc)
C
510
kWh/an
Consommation d’énergie, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton
standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La
consommation d’énergie réelle de la machine par cycle dépend de la manière dont celleci est utilisée.
Processus de séchage
Consommation d’énergie du programme
standard pour le coton pour une charge
complète
4,38
kWh
Consommation d’énergie du programme
standard pour le coton pour une charge
partielle
2,38
kWh
Consommation en mode Éteint
0,46
W
Consommation pondérée en mode Veille
0,46
W
10
min.
Durée du mode laissé sur marche
12
sèche-linge à tambour automatique
FR
Durée du programme selon le poids du
« programme standard pour le coton avec une
charge complète ou partielle »”
100
min.
Durée du programme coton standard à charge
maximale
130
min.
Durée du programme coton standard à charge
partielle
74
min.
Classe d’efficacité de la condensation sur une
échelle allant de G (moins efficace) à A (plus
efficace)
--
Efficacité moyenne de la condensation du
programme standard pour le coton avec une
charge complète
--
Efficacité moyenne de la condensation
du programme standard pour le
coton avec une charge partielle
--
Efficacité de la condensation selon le poids du
« programme standard pour le coton avec une
charge complète ou partielle »
--
Niveau de puissance acoustique du programme
coton standard à charge maximale
69
Type de pose
dB(A)
Pose libre
Dimensions hors tout (HxLxP)
84x 59,5 x 55,5
cm
Encombrement en service (HxLxP)
85 x 59,5 x 110
cm
33
kg
Poids net
B
Français
Aperçu de l’appareil
H=hauteur, L=Largeur, P=Profondeur
Paramètres
Dimension (L*l*H)
Puissance nominale d’entrée
Tension nominale
555*595*840 (mm)
2 000 W
220-240 V~
Fréquence nominale
50 Hz
Poids du produit
33 kg
Capacité nominale
7,0 kg (Linge sec)
Remarque
La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé
dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
• Le sèche-linge doit être installé au sein
d’un environnement ventilé, à 10 cm de
distance du mur au minimum. Aucun
obstacle ne doit se trouver à moins d’1,5 m
de l’avant du sèche-linge. La pièce doit
également être correctement ventilée.
>10cm
Réglage horizontal :
Reliez un poids à une ficelle à l’avant et sur
les côtés de l’appareil.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Si la distance A=A’ et la distance B=B’, le
sèche-linge est installé à l’horizontale.
Si tel n’est pas le cas, placez une cale sur
le sol.
REMARQUE
Si le sèche-linge ne peut
être installé à l’horizontale
( i n c l i n a i s o n s u p é r i e u re à
2°), celui-ci fonctionnera de
manière déséquilibrée et par
intermittence.
14
FR
ATTENTION
• N’installez pas l’appareil
en plein air ou dans un
environnement exposé à la
pluie ;
• Veillez à ce que l’arrière de
l’appareil ne se trouve pas à
proximité d’un rideau ou de
tout autre élément exposé au
vent ;
• N’installez pas l’appareil à
proximité d’une source de gaz
ou d’une zone inflammable.
Fixation du tuyau souple :
• Reliez l’une des extrémités du tuyau
souple à l’orifice situé à l’arrière de la
machine. Serrez sans forcer.
• L’autre extrémité du tuyau doit être
dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous pour connaître le
mode d’installation.
Utilisation
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
1
Branchez
2
Chargez
3
Fermz le hublot
Séchage
Avant chaque séchage
1. Avant de débuter le séchage, veillez à
bien essorer votre linge en machine. Un
essorage haute vitesse permet de réduire
le temps de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
C
Français
Utilisation de l’appareil
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
Mise en
marche
Sélection de la
fonction ou mode
par défaut
Démarrage
Après séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 »
s’affiche.
Buzzerbeepor 0 00 on display
1
Déchargez
2
Nettoyez le filtre
3
Débranchez
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. La porte ne peut être ouverte que si le
sèche-linge a terminé son cycle. Attention
à ne pas ouvrir la porte trop rapidement,
les surfaces chaudes de la machine et
la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter que les temps de séchage et la
consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant
subi un nettoyage à sec.
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Poids de référence des vêtements secs (à
l’unité)
Vêtements
composés de
mélanges de tissus
environ 800 g
Veste
environ 800 g,
en coton
Jeans
environ 800 g
Serviettes
environ 900 g,
en coton
Séchage en machine interdit
Drap
environ 600 g,
en coton
Ne pas sécher
Vêtements de
travail
environ 1120 g
Sécher sur fil / Suspendre
Vêtements de nuit
environ 200 g
Séchage par égouttage
Chemise à
manches longues
environ 300 g,
en coton
Séchage à plat
Haut à manches
courtes
environ 180 g,
en coton
Séchage à l’ombre
Sous-vêtements
environ 70 g,
en coton
Nettoyage à sec
Chaussettes
environ 50 g,
mélange de
matières
REMARQUE
• Ne surchargez jamais le
tambour.
• Ne chargez pas de linge
détrempé. Le sèche-linge
pourrait être endommagé ou
prendre feu.
• Ne convient pas au séchage
de matière en laine ou en soie.
16
Attention, certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
FR
Séchage
Séchage en machine normal
Nettoyage à sec interdit
Nettoyage à sec en cycle normal
avec tout type de solvant
Nettoyage à sec en cycle normal
avec solvant pétrolier uniquement
Tableau des programmes de séchage
Type de
vêtements
Coton
Capacité
(KG)
Programmes
Degré de
séchage
70 %
7/3,5/1
Coton
Extra
7/3,5/1
Coton
Standard
7/3,5
Coton
Faible
60 %
Mélange
Synthétique
Coton
Niveau
approximatif
d’humidité
résiduelle
70 %
7/3,5/1
Mélange
Extra
60 %
7/3,5/1
Mélange
Standard
50 %
3,5/1
Synthétique
Extra
40 %
3,5/1
Synthétique
Standard
____
1
1h
____
Remarque
C
Français
Utilisation de l’appareil
Veuillez
sélectionner
le
programme
et le degré
de séchage
en fonction
du type de
vêtements
et de la
capacité.
REMARQUE
• La fonction d’air froid implique que seul de l’air froid est soufflé durant
3 minutes, avant la fin du séchage. (Hors programme d’une heure, qui active
l’air froid durant 10 minutes.)
• Lorsque l’option Anti-froissage est sélectionnée, le cycle peut durer jusqu’à
2 heures. Lorsqu’elle n’est pas sélectionnée, le cycle dure 30 minutes de
moins.
• La température intérieure ainsi que l’humidité ont un impact sur la durée
du séchage.
• Reportez-vous à l’étiquette de vos vêtements afin de sélectionner la durée
et la température en fonction des indications.
• Recommandation :
lorsque le poids du linge chargé est inférieur à 0,5 kg, sélectionnez le
programme d’une heure et la fonction Extra.
FR
17
Français
D
18
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• N’utilisez pas d’essence ni
Nettoyage du filtre
• Nettoyez le filtre après d’alcool.
chaque utilisation.
• Veillez à laisser le hublot
•Tirez vers le haut pour de l’appareil ouvert à des
fins d’aération, après le
l’extraire.
nettoyage du tambour.
• Nettoyage du filtre
Servez-vous d’un chiffon ou Réinitialisation de sécurité
• Ce sèche-linge intègre un
de vos doigts.
disjoncteur de sécurité qui
s’active selon la température.
• Réinstallez le filtre
Si le filtre est nettoyé à l’aide
d’un chiffon humide ou à • Le bouton de réinitialisation
l’eau, laissez-le sécher avant d e s é c u r i té s e t ro u ve à
l’arrière de l’appareil. Si
de le réinstaller.
votre sèche-linge ne
Nettoyage de la caisse de sèche plus, ce bouton doit
être actionné avant que
l’appareil et du tambour
• Nettoyez la caisse et le le sèche-linge ne puisse
tambour interne à l’aide d’un fonctionner à nouveau. Vous
devez patienter 10 minutes
chiffon doux humide.
avant que l’appareil ne soit
• Ne rincez pas directement complètement refroidi.
à l’eau.
• L e p l u s s o u v e n t , le s
• N’utilisez pas de produit à surchauffes sont causées
récurer.
par un filtre bloqué.
FR
Informations pratiques
Français
• Nettoyez le filtre après
chaque utilisation afin
d’éviter toute surchauffe de
l’appareil
D
Le disjoncteur peut se
déclencher pour les raisons
qui suivent :
• Le filtre est bloqué.
• Les bouches d’extraction
à l’arrière de l’appareil sont
obstruées.
• La ventilation au sein de
la laverie ou de la pièce est
insuffisante. Ouvrez une
fenêtre ou une porte.
• Une petite pièce de tissu,
comme un mouchoir, est
passée dans le filtre.
Bouton de réinitialisation de
sécurité
Avec votre doigt ou un stylo,
appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que vous sentiez
le « clic ».
FR
19
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
Problème
L’appareil ne démarre pas.
De la chaleur ou une odeur
de brûlé se dégage de
l’appareil.
Le linge est trop sec.
Cause
Solution
Panne d’électricité.
Attendez que le courant soit
rétabli.
La fiche n’est pas
correctement branchée.
Contrôlez la prise, assurezvous que le branchement
est correct.
La charge de linge est trop
importante.
Le linge introduit dans le
sèche-linge doit avoir été
préalablement essoré. Le
poids total du linge introduit
ne peut dépasser 7 kg
Le coupe-circuit thermique
s’est déclenché
Consultez un professionnel
pour remplacer le fusible
de température.
Le filtre est sale.
Veillez à nettoyer le filtre
régulièrement.
L’arrivée ou la sortie d’air
est sale.
Videz le conduit.
La quantité de linge
introduite est trop
importante.
Veillez à ne pas remplir
excessivement le tambour.
Le linge n’est pas sorti
rapidement de la machine
Sortez immédiatement
le linge une fois le cycle
terminé. Reportez-vous à la
page 7.
Conformez-vous à
Les vêtements n’ont pas été
l’étiquette présente sur les
triés correctement.
vêtements.
La température est trop
élevée.
20
FR
Problème
Cause
Le linge rétrécit.
Bouloches présentes sur le
linge
Solution
Séchage excessif.
Conformez-vous à
l’étiquette présente
sur les vêtements, si le
tissu est susceptible de
rétrécir, examinez bien vos
vêtements une fois secs.
Sortez votre linge lorsqu’il
est peu humide ou trop sec,
puis étendez-le jusqu’à ce
qu’il soit complètement sec.
Les fibres synthétiques
et autres fibres enduites
produisent souvent des
bouloches. Ce phénomène
est dû aux frottements.
Utilisez un adoucissant
afin de lisser les fibres.
Pulvérisez de l’amidon sur
les manches et cols lors
du repassage. Séchez vos
vêtements sur l’envers afin
de limiter les frottements.
D
Français
Informations pratiques
• Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à :
Les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, causant des bruits.
• Secousses : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau et ce
phénomène cause des secousses au bas du tambour.
Descriptif des autres fonctions
Code d’erreur
E3
E4
Description
Critères
Mesure à
prendre
Indicateur
Problème lié
au capteur de
température
Le capteur de
température
ou la carte
de circuit
imprimé sont
défectueux.
Interrompez
le programme
et faites
vérifier l’état
du capteur de
température.
Les LED des
programmes
Faible et
Standard
clignotent
Problème lié
au capteur de
température
Le capteur de
température
est faible ou la
carte de circuit
imprimé est
défectueuse.
Interrompez
le programme
et faites
vérifier l’état
du capteur de
température.
La LED du
programme
Extra clignote
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer
à préserver notre environnement.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce
qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont
respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage
des matériaux permet à la fois d'économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa
plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle
publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer
l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être
recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
22
FR
NOTES
23
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n H i g h o n e
gekozen hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
p ro d u c t e n va n h e t m e r k H i g h o n e a a n . Z e st a a n
g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat het gebruik u
telkens weer voldoening zal schenken.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
33
33
34
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
36
37
39
Installatie
Gebruik
Tabel met droogprogramma's
Praktische informatie
40
42
44
Reiniging en onderhoud
Herstelling
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES
EN UITLEG TE LEZEN
VÓÓR HET GEBRUIK.
GELIEVE DE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE VOLGEN.
B E W A A R
D E
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNEN HANDBEREIK
MET HET OOG OP
E E N L AT E R G E B R U I K .
L E T E R B I J V E R KO O P O F
OVERDRACHT VAN HET
TO E S T E L O P D AT D E
NIEUWE EIGENAAR DEZE
GEBRUIKSINSTRUCTIES
KRIJGT. DEZE HANDLEIDING
I S BE SCHI K B AAR
O P
D E
W E B S I T E
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben inzake
het gebruikt van het
26
NL
toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet
met het toestel spelen. Dit
toestel mag gebruikt worden
door kinderen jonger dan 8
jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
o p vo o r w a a rd e d a t z i j
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
De kinderen mogen niet met
het toestel spelen, mogen
e r n i e t o p ste u n e n , h e t
courante onderhoud mag
niet uitgevoerd worden door
kinderen die niet onder
toezicht staan.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De filter dient regelmatig • W a s v e r z a c h t e r s o f
gereinigd te worden.
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
• Laat pluis zich niet i n o v e re e n s t e m m i n g
opstapelen rond de trommel. m e t d e i n s t r u c t i e s v a n
de fabrikanten van de
• Droog kleding die niet eerst voornoemde producten.
gewassen werd niet in uw
droogkast.
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
• Kleding met vlekken van g e b e u r t z o n d e r w a r m te
stoffen zoals bakolie, aceton, (koelfase) om uw kleding
alcohol, brandstof, kerosine, o p e e n t e m p e r a t u u r t e
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , brengen die de kleding niet
boenwas en afbijtmiddel zal beschadigen.
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
• Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
NL
27
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
voordat deze
afgerond is, tenzij
u het wasgoed snel
uit de trommel
haalt om het open te
spreiden zodat het
kan afkoelen.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• Het toestel mag in geen geval
geïnstalleerd worden achter
een vergrendelbare deur,
een schuifdeur of een deur
waarvan het scharnier zich
aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier
van de droogkast bevindt.
28
NL
Het toestel dient zodanig
geïnstalleerd te worden dat
de deur van de droogkast
volledig geopend kan worden.
• Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast. Het textiel
wordt warm en hierdoor
zal de olie oxideren. Bij de
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te
proppen kan verhinderd
w o rd e n d a t d e w a r m t e
ontsnapt en kan dit een risico
op brand opleveren.
• Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
• Maak de zakken van uw E le k t r i s c h e vo e d i n g e n
kleding leeg en verwijder aarding
• De droogtrommel werkt
alle aanstekers en lucifers.
op wisselstroom met de
• Z o r g e r v o o r d a t e e n gespecificeerde frequentie
tapijt de openingen voor de en spanning. In het kader van
verluchting van de toestellen spanningsschommelingen
onderaan de behuizing niet g e l i j k a a n 6 % v a n d e
nominale spanning, kan
verstopt.
de droogtrommel correct
• Wanneer de voedingskabel werken.
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn • Va n u i t e e n z o rg v o o r
klantendienstmedewerkers veiligheid en handigheid is het
of een andere vergelijkbare passend een stopcontact van
bevoegde persoon vervangen ≥ 10 A voor de droogtrommel
te worden om elk gevaar te naast de droogtrommel te
voorzien. De aansluiting van
voorkomen.
de stekker gebeurt zoals
• Kinderen jonger dan 3 jaar hieronder getoond.
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden, • Om de veiligheid van uw
tenzij ze permanent in de installatie te garanderen,
gaat u zo snel mogelijk over
gaten gehouden worden.
tot eventuele wijzigingen
• Na de installatie dient het om u in overeenstemming
stopcontact toegankelijk te te stellen met de hiervoor
vermelde regels en
blijven.
aanbevelingen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
29
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
Aarding
OPGELET
Z o w e l
h e t
stopcontact als
de aardingskabel
dienen geïnstalleerd
te worden door
een elektricien om
elke verkeerde
installatie of
verkeerd gebruik
van het stopcontact
te voorkomen en een
veilig gebruik van uw
elektrisch systeem
te verzekeren.
Wanneer de neutrale
en aardingsdraden
n i e t a a n g e s lo te n
zijn, ontvangt het
toestel een lading,
die mogelijk een
elektrische schok
veroorzaakt.
30
NL
Voorzorgsmaatregelen
• Installeer of bewaar het
toestel in een omgeving
die niet blootgesteld wordt
a a n te m p e ra t u re n va n
minder dan nul graden, aan
overstromingen en slechte
weersomstandigheden.
Deze riskeren permanente
schade te veroorzaken en uw
garantie te doen vervallen.
• Let erop dat de zone rond de
extractiemond en de zones
errond vrij van pluis, stof
of vuil zijn. De verstopping
van een opening kan het
luchtdebiet verlagen.
• Let erop uw wasgoed goed te
centrifugeren in de machine.
Door te centrifugeren aan
hoge snelheid kunt u de
droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
• L e t e ro p d a t e r z i c h
geen brandstof in een
verstuiver in de buurt van
de droogtrommel bevindt
wanneer deze in werking
is. Bij een gaslek raakt u de • Gebruik het toestel nooit
stekker van het toestel niet w a n n e e r u w h a n d e n o f
aan en drukt u niet op de voeten nat zijn.
knop start/pauze.
• Leg nooit brandbaar of
• W a s o f d r o o g n o o i t smeltbaar plastic, papier of
w a s g o e d d a t g e re i n i g d , stof op de bovenkant van de
gewassen of geweekt werd machine wanneer deze in
in brandbare of explosieve werking is.
stoffen (in het bijzonder was,
olie, verf, benzine, ontvetter, • De lucht die afgevoerd
droogkuisoplosmiddelen, wordt uit uw toestel mag niet
kerosine...) of dat ermee in uitgestoten worden in een
contact is geweest nooit.
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
• Probeer dit toestel nooit in waarvan de werking berust
werking te stellen wanneer op verbranding van gas of
het beschadigd, defect, deels andere brandstoffen.
gedemonteerd is of wanneer
b e p a a l d e o n d e r d e l e n • D ro o g n o o i t w a s g o e d
ontbreken of beschadigd m e t r u b b e r, p l a s t i c o f
zijn, zoals bijvoorbeeld een vergelijkbare materialen,
plug of beschadigd snoer).
in het bijzonder beha's met
voorvulling, tennisschoenen,
• Houd kinderen uit de buurt schoenkapjes, badmatjes,
van het toestel. Wanneer tapijten, slabbetjes, luiers,
het toestel in werking is en regenjassen, plastic zakken
er zijn toch kinderen in de o f k u s s e n s d i e k u n n e n
buurt, houdt u ze permanent smelten of verbranden. In
in de gaten.
bepaalde omstandigheden
kunnen de rubberen
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
basismaterialen wanneer
z e b lo o t g e ste l d w o rd e n
aan warmte, spontaan
ontbranden.
• De deur mag pas
geopend worden wanneer
de droogkast zijn cyclus
afgerond heeft. Open de
deur nooit vóór het einde
van het programma. De hete
oppervlakken van het toestel
en de condens kunnen
inderdaad tot brandwonden
leiden.
32
NL
Beschrijving van het toestel
1
Bovenste plaat
6
Zijpaneel
2
Bedieningspaneel
7
Luik van de trommel
3
Deur
8
Schakelaar
4
Filter
9
Voedingssnoer
5
Frontpaneel
10
Slang
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
1
On/Off
2
Start/Pauze
3
Programma (Gemengd/Katoen/Synthetisch/1 uur)
4
Droogtegraad (Extra/Standaard/Zwak)
5
Kreukbeveiliging
OPMERKING
•
• Druk op de toets [ Programma ] om het programma van uw keuze te kiezen.
• Druk op de toets [ Droogtegraad ] om het droogtegraad van uw keuze te
kiezen.
• Druk op de toets [ Kreukbeveiliging ] om de kreukbeveiligingsfunctie in te
selecteren.
• Druk op de knop [ Start/Pauze ].
• Om de kinderveiligheid te activeren, drukt u tegelijkertijd op de toetsen
[ Programma ] en [ Droogheid ] gedurende 3 seconden.
• Er gaat een geluidsalarm af zodra de cyclus is afgerond.
Druk op de knop [ On/Off ] trek de stekker uit het stopcontact.
• Reinig de filter, de behuizing en de trommel.
•
Dit symbool wordt geassocieerd met de energetische doeltreffendheid
van het standaard katoenprogramma. Dit is het beste aangepast aan het
drogen van katoenen stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit.
NL
33
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Technische eigenschappen
Productfiche (EU) 392/2012
Metingen uitgevoerd volgens EU regelgeving Nr. 392/2012 van de Europese Commissie
Het ‘Standaardprogramma voor katoen’ wordt gebruikt met een volle of deels gevulde
trommel is het standaardprogramma waarvan de informatie gebruikt wordt voor het
energielabel en de productfiche. Dit programma dat aangepast is voor het drogen van
normaal vochtig katoenen wasgoed, is het meest doeltreffende programma voor katoen
wat het energieverbruik betreft.
Waarde
Merk
Highone
DE 7 C WMIC
Identificatie van het model
Productcode
955750
Voeding
Toegekende stroom
Totaal vermogen
Maximumcapaciteit voor katoen
220-240 V ~ 50 Hz
10
A
2000
W
7
kg
Type drogen
Ventilatie
Energie-efficiëntieklasse: van A++ (zuinig) tot D
(niet zuinig)
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc)
Eenheid
C
510
kWh/jaar
Energieverbruik, op basis van 160 droogcycli in programma katoen standaard bij volle of
deels gevulde trommel en modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik
van de machine per cyclus hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt.
Droogproces
34
d ro o g k a s t m e t a u t o m a t i s c h e
trommel
Energieverbruik van het standaardprogramma
voor katoen voor een volle trommel
4,38
kWh
Energieverbruik van het standaardprogramma
voor katoen voor een deels gevulde trommel
2,38
kWh
Verbruik in uitgeschakelde modus
0,46
W
Elektrisch verbruik in slaapstand
0,46
W
Duur van de in werking gelaten modus
10
min.
Duur van het programma volgens gewicht van het
‘standaardprogramma voor katoen met een volle
of deels gevulde trommel‘
100
min.
NL
Duur van het standaard katoenprogramma met
maximale lading
130
min.
Duur van het standaard katoenprogramma met
gedeeltelijke lading
74
min.
Efficiëntieklasse van de condensatie op een schaal
van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
--
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van
het standaardprogramma voor katoen met volle
trommel
--
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van
het standaardprogramma voor katoen met deels
gevulde trommel
--
Efficiëntie van de condensatie volgens het gewicht
van het ‘standaardprogramma voor katoen met
volle of deels gevulde trommel’
--
Geluidsvermogensniveau van het standaard
katoenprogramma met maximale lading
69
Type plaatsing
dB(A)
Vrijstaand
Buitenafmetingen (HxBxD)
84x 59,5 x 55,5
cm
Afmetingen in dienst (HxBxD)
85x 59,5 x 110
cm
33
kg
Nettogewicht
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
H=hoogte, B=Breedte, D=Diepte
Parameters
Afmeting (L*B*H)
Nominaal ingangsvermogen
555*595*840 (mm)
2 000 W
Nominale spanning
220-240 V~
Nominale frequentie
50 Hz
Gewicht van het product
Nominale capaciteit
33 kg
7,0 kg (droog wasgoed)
Opmerking
De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het
droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
NL
35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
•De droogtrommel dient geïnstalleerd te
worden in een geventileerde omgeving, op
een afstand van ten minste 10 cm van de
muur. Geen enkel obstakel mag zich op
minder dan 1,5 m van de voorkant van de
droogkast bevinden. De kamer dient correct
geventileerd te worden.
>10cm
Horizontale afstelling:
Hang een gewicht aan een draad aan de
voorkant en zijkanten van het toestel.
Zie onderstaande tekening. Wanneer de
afstand A=A’ en de afstand B=B’, staat de
droogtrommel waterpas.
Wanneer dit niet het geval is, steekt u een
wig onder de bodem.
OPMERKING
Wanneer de droogtrommel
niet waterpas geïnstalleerd
kan worden (hoek van meer
dan 2°) zal deze onevenwichtig
en intermitterend werken.
36
NL
OPGELET
• Installeer het toestel niet in de
open lucht of in een omgeving
waar deze blootgesteld wordt
aan regen;
• Let erop dat de achterzijde
van het toestel zich niet in de
buurt van een gordijn of een
ander aan de wind blootgesteld
element bevindt;
• Installeer het toestel niet in
de buurt van een gasbron of
ontvlambare zone.
Bevestiging van de slang:
• Verbind één van de uiteinden van de
slang met de opening aan de achterzijde
van de machine. Zet vast zonder kracht te
gebruiken.
• Het andere uiteinde van de slang dient naar
buiten gericht te worden. Zie bovenstaande
tekeningen om de installatiewijze te kennen.
Gebruik
Snelle ingebruikname
OPMERKING
Ve rg ew i s u e r va n d a t h e t
toestel correct geïnstalleerd is
vóór elk gebruik.
1
Steek de stekker
in het stopcontact
2
Laad
3
Vóór elke droogbeurt
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
Sluit de deur
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
Drogen
Inschakeling
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
Na het drogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
6. De deur mag pas geopend worden
wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond
heeft. Let erop de deur niet te snel te openen,
warme oppervlakken van de machine en de
condens kunnen brandwonden veroorzaken.
Inwerkingstelling
Selecteer
de functie of
standaardmodus
Buzzerbeepor 0 00 on display
1
Laad uit
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2
Reinig de filter
3
Trek de
stekker uit het
stopcontact
7. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling ondergingen.
NL
37
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Referentiegewicht van de droge kledij (in
de eenheid)
38
Let op, Sommige textielsoorten zijn niet
geschikt om in de droogkast gedroogd
te worden. Kijk systematisch naar de
volgende pictogrammen:
Kledij
samengesteld uit
stofmengelingen
ongeveer 800 g
Jas
ongeveer 800 g,
in katoen
Jeans
ongeveer 800 g
Handdoeken
ongeveer 900 g,
in katoen
Drogen in de machine verboden
Laken
ongeveer 600 g,
in katoen
Niet drogen
Werkkledij
ongeveer 1120 g
Drogen op draad / ophangen
Nachtkledij
ongeveer 200 g
Hemd met lange
mouwen
ongeveer 300 g,
in katoen
Top met korte
mouwen
ongeveer 180 g,
in katoen
Ondergoed
ongeveer 70 g,
in katoen
Sokken
ongeveer 50 g,
gemengde stoffen
NL
Drogen
Normaal drogen in de machine
Drogen door te laten uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
OPMERKING
Droogkuis in normale cyclus met
elk type oplosmiddel
• Laad de trommel nooit te vol.
• Laad geen doorweekt
wasgoed. De droogkast zou
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
• Niet geschikt voor het drogen
van stoffen in wol of zijde.
Droogkuis in normale cyclus met
petroleumoplosmiddel
Tabel met de wasprogramma's
Type
kleding
Restvochtigheidsgehalte bij
benadering
70 %
Katoen
Synthetisch
Katoen
Programma's
7/3,5/1
Katoen
7/3,5/1
Katoen
7/3,5
Katoen
70 %
7/3,5/1
Gemengd
60 %
Gemengd
Volume
(kg)
60 %
7/3,5/1
Gemengd
50 %
3,5/1
Synthetisch
40 %
3,5/1
Synthetisch
____
1
1u
Droogtegraad
Opmerking
Extra
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gelieve het
programma
Zwak
en de
droogtegraad
Extra
te selecteren
Standaard naargelang
het type
Extra
kleding en de
Standaard
capaciteit.
____
Standaard
OPMERKING
• De functie koude lucht betekent dat enkel koude lucht ingeblazen wordt
gedurende 3 minuten, op het einde van de droogcyclus. (Naast het programma
van een uur, die de koude lucht gedurende 10 minuten activeert)
• Wanneer de optie kreukbeveiliging geselecteerd is, kan de cyclus tot 2 uur
duren. Wanneer deze niet geselecteerd is, duurt de cyclus 30 minuten minder
lang.
• De binnentemperatuur alsook de vochtigheid hebben een impact op de
droogduur.
• Bekijk het etiket van uw kleding om de passende duur en temperatuur te
kiezen naargelang de indicaties.
• Aanbeveling:
wanneer het gewicht van het geladen wasgoed minder is dan 0,5 kg, selecteert
u het programma van een uur en de functie Extra.
NL
39
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
• G e e n s c h u u r m i d d e le n
Reiniging van de filter
• Reinig de filter steeds na gebruiken.
elk gebruik.
• Gebruik geen benzine of
•Trek naar boven om deze alcohol.
eruit te halen.
• Let erop de deur van het
toestel open te laten om te
• Reiniging van de filter
G e b r u i k e e n v o d o f u w verluchten, na het reinigen
van de trommel.
vingers.
• Plaats de filter terug
Deze filter wordt gereinigd
met behulp van een vochtige
doek of in water en laat deze
drogen alvorens deze terug
te plaatsen.
Reiniging van de
t o e st e l b e h u i z i n g e n d e
trommel
• Reinig de behuizing en
interne trommel met behulp
van een vochtige zachte
doek.
• Spoel niet rechtstreeks
met water.
40
NL
Veiligheidsherstart
• Deze droogtrommel heeft
een veiligheidszekering die
het toestel uitschakelt aan
de hand van de temperatuur.
• De veiligheidsherstartknop
bevindt zich aan de achterkant
van het toestel. Wanneer uw
droogkast niet meer droogt,
dient deze knop ingedrukt
t e w o rd e n a lv o re n s d e
droogkast opnieuw werkt. U
dient 10 minuten te wachten
voor het toestel volledig
afgekoeld is.
v o o r
d e
• Oververhittingen worden K n o p
het vaakst veroorzaakt door veiligheidsherstart
Druk met uw vinger of
een geblokkeerde filter.
een balpen op de knop tot
• Reinig de filter na elk wanneer u een 'klik' hoort.
gebruik om oververhitting
van het toestel te voorkomen
D
Nederlands
Praktische informatie
De zekering kan ingeschakeld
worden om de volgende
redenen:
• De filter is geblokkeerd.
• De extractiemonden aan de
achterzijde van het toestel
zitten verstopt.
• De ventilatie in de waskamer
of de kamer is onvoldoende.
Open een venster of deur.
• Er zit een klein stuk stof,
zoals een zakdoek, in de
filter.
NL
41
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
Probleem
Het toestel start niet.
Er komt warmte of een
verbrande geur uit het
toestel.
Het wasgoed is te droog.
Oorzaak
Oplossing
Elektriciteitspanne
Wacht tot er opnieuw
stroom is.
De stekker zit niet
correct in het stopcontact.
Controleer het stopcontact
en controleer of de
aansluiting correct is.
Er zit te veel wasgoed in de
machine.
Het wasgoed in de
droogtrommel dient eerst
gecentrifugeerd te worden.
Het totale gewicht van het
wasgoed in de trommel
mag niet meer dan 7 kg
bedragen
De thermische kortsluiting
is ingeschakeld
Raadpleeg een vakman om
de temperatuurzekering te
laten vervangen.
De filter is vies.
Let erop de filter regelmatig
te reinigen.
De luchtaanvoer of -afvoer
is vies.
Maak de leiding leeg.
Er zit te veel wasgoed in de
machine.
Let erop de trommel niet te
vol te doen.
Het wasgoed werd niet snel
uit de machine gehaald
Haal het wasgoed
onmiddellijk uit de trommel
wanneer de cyclus afgerond
is. Zie pagina 7.
De kleding werd niet correct Stel u in overeenstemming
gesorteerd.
met het etiket op de kledij.
De binnentemperatuur is te
hoog.
42
NL
Probleem
Het wasgoed krimpt.
Pluisjes op het wasgoed
Oorzaak
Oplossing
Overmatig drogen.
Volg de voorschriften op
het etiket van de kleding,
wanneer de stof kan
krimpen, onderzoekt u uw
kleding goed wanneer deze
droog is. Haal uw wasgoed
eruit wanneer het een
beetje vochtig is of te droog
is, en wacht tot het volledig
droog is.
Synthetische vezels en
andere gecoate vezels
pluizen vaak. Dit wordt
veroorzaakt door de
wrijvingen.
Gebruik een wasverzachter
om de vezels glas te maken.
Verstuif stijfsel op de
mouwen en kragen bij het
strijken. Laat uw kleding
binnenstebuiten drogen om
wrijving te beperken.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan:
Vochtige en zware kleding die draait en schokken veroorzaken, die lawaai veroorzaken.
• Schokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en
dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel.
Beschrijving van andere functies
Foutcode
Omschrijving
Criteria
Te treffen
maatregelen
Indicator
E3
Probleem met
de temperatuursensor
De
temperatuursensor of de
printkaart is
defect.
Onderbreek het
programma en laat
de temperatuursensor controleren.
De leds van de
programma's
Zwak en
Standaard
knipperen
E4
Probleem met
de temperatuursensor
De
temperatuursensor is zwak
of de printkaart
is defect.
Onderbreek het
programma en laat
de toestand van
de temperatuursensor controleren.
De led van het
programma
Extra knippert
NL
43
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die mogelijk
kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op
grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanking van oude machines
De oude elektrische of elektronische apparaten kunnen nog recupereerbare
onderdelen omvatten. Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer
gebruikt nooit weg.
Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische of elektrische apparaten
opnieuw gebruikt worden en breng ze naar de door de betreffende overheid
ingerichte inzamelcentra.
Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude toestellen in uw huis op
tot ze afgedankt worden.
44
NL
OPMERKINGEN
45
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto Highone.
S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r
E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a
Highone son sinónimo de un fácil manejo, de
u n a s p re sta c i o n e s f i a b le s y d e u n a ca l i d a d
i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
46
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
48
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
54
54
55
Descripción del aparato
Panel de control
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
57
58
60
Instalación
Utilización
Tabla de los programas de secado
Información práctica
61
63
65
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
47
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
L E A
T O D A S
L A S
INSTRUCCIONES Y
EXPLICACIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO.
S I GA AT E N TA M E N T E
LAS INSTRUCCIONES.
C O N S E R V E
L A S
I N S T R U CC I O N E S D E U S O
AL ALCANCE DE LA MANO
PARA PODER UTILIZARLAS
M Á S
A D E L A N T E .
EN CASO DE VENTA O DE
C E S I Ó N D E L A P A R AT O ,
PROCURE ENTREGAR AL
N U E V O P R O P I E TA R I O
E S TA S I N S T R U C C I O N E S
DE UTILIZACIÓN. ESTE
MANUAL ESTÁ DISPONIBLE
EN LA PÁGINA WEB
• Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
a menos que hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura
48
FR
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Vigile que los niños no
jueguen con este aparato.
En los países sometidos a
las normas europeas, este
aparato puede ser utilizado
por los niños mayores de
8 años y por las personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos,
siempre y cuando se
supervise correctamente su
uso o se les proporcionen las
instrucciones relativas al uso
del aparato en condiciones
de seguridad y comprendan
los riegos a los que pueden
enfrentarse. Los niños no
deben jugar con el aparato
ni apoyarse sobre el mismo.
El mantenimiento habitual
no puede ser realizado por
niños sin vigilancia.
• No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
• El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
• No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
• N o i n t ro d u z c a e n s u
s e ca d o ra p re n d a s q u e
no hayan sido lavadas
previamente.
• Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
• L o s m a t e r i a le s co m o
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
p re n d a s q u e co n te n g a n
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
• La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
ES
49
Español
A
50
Antes de utilizar el aparato
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta en la que las bisagras
se encuentren en el lado
opuesto a la bisagra de la
secadora. El aparato debe
instalarse de manera que
permita la apertura completa
de la puerta de la secadora.
• La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
FR
aceite, estas pueden evitar
l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r
y provocar un peligro de
incendio.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su limpieza.
• Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
• En el caso de aparatos
con aberturas de ventilación
situadas en la parte inferior
de la carcasa, asegúrese de
que no las obstruye con la
alfombra, por ejemplo.
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
• Los niños menores de 3
años no deben estar cerca
del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
• Después de instalar el
aparato, la toma debe
permanecer accesible.
Alimentación eléctrica y
puesta a tierra
• L a s e ca d o ra f u n c i o n a
mediante corriente alterna
con la frecuencia y tensión
especificadas. En el
caso de fluctuaciones de
tensión equivalentes al 6 %
de la tensión nominal, la
secadora puede funcionar
correctamente.
• C o m o p re c a u c i ó n d e
seguridad y por sentido
práctico, es conveniente
instalar una toma de
corriente ≥ 10 A específica
para la secadora al lado de
esta. La conexión a la toma
se realiza como se indica en
la ilustración a continuación.
• Para garantizar la seguridad
de su instalación, realice las
eventuales modificaciones
lo más rápidamente
posible para cumplir
las reglamentaciones
y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Toma de tierra
ATENCIÓN
La toma de corriente
y el cable de puesta
a tierra deben ser
instalados por un
e le c t r i c i st a p a ra
evitar la instalación
o la utilización
i n c o r re c t a d e l a
toma y garantizar
el uso seguro de su
sistema eléctrico.
Si los cables del
neutro y de la puesta
a tierra no están
conectados, cuando
el aparato reciba
una carga podría
provocarse una
descarga eléctrica.
ES
51
Español
A
52
Antes de utilizar el aparato
Precauciones
• Instale o almacene el
aparato en un entorno no
expuesto a temperaturas
bajo cero, a inundaciones ni
a la intemperie, esto podría
causar daños permanentes
e invalidar la garantía.
• P ro c u re q u e l a z o n a
alrededor de la boca de
extracción así como las zonas
c i rc u n d a n te s n o te n g a n
pelusas, polvo o suciedad. La
obstrucción de una abertura
reduce el caudal de aire.
• Centrifugue su ropa en la
lavadora. Un centrifugado
a alta velocidad permite
reducir el tiempo de secado
y ahorrar energía.
• P ro c u re q u e n i n g ú n
combustible en forma
de pulverizador se
encuentre próximo de la
secadora mientras esté en
funcionamiento. En caso
de escape de gas no toque
el enchufe del aparato y no
accione el botón de inicio/
pausa.
FR
• Nunca lave ni seque
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
• Nunca intente hacer
funcionar este aparato si
está dañado, defectuoso,
parcialmente desmontado
o si algunas de sus piezas
están dañadas o faltan, como
por ejemplo un enchufe o un
cable dañado.
• M a n te n g a a lo s n i ñ o s
alejados del aparato.
C u a n d o e l a p a ra to e sté
en funcionamiento y haya
niños cerca, vigílelos
continuamente.
• Nunca utilice la máquina
si tiene las manos o los pies
mojados.
• No coloque nunca plástico,
papel o tejido susceptible
de quemarse o fundirse
sobre la tapa superior de
la secadora cuando esté en
funcionamiento.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• Nunca seque ropa que
t e n g a g o m a , p l á s t i co o
materiales similares,
sobre todo sujetadores con
relleno, calzado de tenis,
cubrecalzado, alfombras de
baño, alfombras, baberos,
pañales, impermeables,
bolsas de plástico o
almohadas susceptibles
d e f u n d i rs e o a rd e r. E n
algunas circunstancias,
los materiales a base de
goma pueden inflamarse por
combustión espontánea al
exponerse al calor.
• La puerta no puede abrirse
a menos que la secadora
haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes
de que finalice el programa.
Las superficies calientes del
aparato y la condensación
pueden causar quemaduras.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
53
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Placa superior
6
Panel lateral
2
Panel de control
7
Puerta del tambor
3
Puerta
8
Interruptor
4
Filtro
9
Cable de alimentación
5
Panel delantero
10
Tubo flexible
Panel de control
1
On/Off
2
Inicio/Pausa
3
Programa (mezcla/algodón/sintético/1 hora)
4
Grado de secado (extra/estándar/bajo)
5
Antiarrugas
OBSERVACIONES
•
54
FR
• Pulse la tecla [ Programa ] para seleccionar el programa que quiere utilizar.
• Pulse la tecla [ Grado de secado ] para seleccionar el grado de secado que
quiere utilizar.
• Pulse la tecla [ Antiarrugas ] para activar la función Antiarrugas.
• Pulse la tecla [ Inicio/Pausa ].
• Para activar la seguridad infantil, pulse simultáneamente las teclas
[ Programa ] y [ Grado de secado ] durante 3 segundos.
• La alarma de la secadora comienza a sonar cuando el ciclo ha terminado.
Pulse la tecla [ On/Off ] y desenchufe el cable de alimentación.
• Limpie el filtro, la carcasa y el tambor.
•
te símbolo se asocia a la eficacia energética del programa algodón
estándar. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de algodón est
cargados según la capacidad prevista.
B
Español
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Ficha de producto (UE) 392/2012
Mediciones realizadas según la reglamentación UE N° 392/2012 de la Comisión Europea
El «programa estándar para algodón» usado con una carga completa o parcial es el
programa de secado estándar cuya información se utiliza para la etiqueta energética y
la ficha del producto. Este programa, apto para el secado de ropa de algodón húmeda
normal, es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón
Valor
Marca
DE 7 C WMIC
Identificación del modelo
Código del producto
955750
Alimentación
Corriente asignada
Potencia total
Capacidad máxima de algodón húmedo
220-240 V ~ 50 Hz
10
A
2000
W
7
Tipo de secado
kg
Ventilación
Clase de eficiencia energética: de A++
(ahorro) a D (menos ahorro)
Consumo de energía anual ponderado (AEc)
Unidad
Highone
C
510
kWh / año
Consumo de energía, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón
estándar con carga máxima y carga parcial, y modos de consumo reducido. El consumo de
energía real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza.
Proceso de secado
secadora de tambor automática
Consumo de energía del
programa estándar para
algodón para una carga completa
4,38
kWh
Consumo de energía del
programa estándar para
algodón para una carga parcial
2,38
kWh
Consumo en modo Apagado
0,46
W
Consumo ponderado en modo Pausa
0,46
W
Duración en modo Puesto en marcha
10
min.
D u ra c i ó n d e l p ro g ra m a
según el peso del «programa
e s t á n d a r
p a r a
a l g o d ó n
con una carga completa o
parcial
100
min.
ES
55
Español
B
Descripción del aparato
Duración del programa de algodón estándar
con carga máxima
130
min.
Duración del programa de algodón estándar
con carga parcial
74
min.
Clase de eficiencia de la condensación en
una escala desde G (menos eficiente) a A
(más eficiente)
--
Eficiencia media de la condensación del
programa estándar para algodón con una
carga completa
--
Eficiencia media de la condensación del
programa estándar para algodón con una
carga parcial,
--
Eficiencia de la condensación según el peso
del «programa estándar para algodón con
una carga completa o parcial
--
Nivel de potencia acústica del programa de
algodón estándar con carga máxima
69
Tipo de instalación
dB(A)
Libre instalación
Dimensiones totales (Alto x Ancho x Largo)
84 x 59,5 x 55,5
cm
Volumen en funcionamiento (Alto x Ancho
x Largo)
85 x 59,5 x 110
cm
33
kg
Peso neto
H=Alto, L=Ancho, P=Largo
Parámetros
Dimensiones (L*P*H)
Potencia nominal de entrada
Tensión nominal
555*595*840 (mm)
2000 W
220-240 V ~
Frecuencia nominal
50 Hz
Peso del producto
33 kg
Capacidad nominal
7,0 kg (ropa seca)
Observaciones
La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargada
en el tambor no supere nunca la capacidad prevista.
56
ES
Instalación
• La secadora debe instalarse en un entorno
ventilado, a 10 cm de distancia de la pared
como mínimo. No debe haber ningún
obstáculo a menos de 1,5 m delante de la
secadora. La habitación también debe estar
correctamente ventilada.
>10cm
Ajuste horizontal:
Amarre un peso a una cuerda en la parte
frontal y en los laterales del aparato.
Consulte la ilustración a continuación. Si
la distancia A=A' y la distancia B=B', la
secadora está instalada horizontalmente.
Si no es el caso, coloque un calzo en el
suelo.
OBSERVACIONES
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
• No instale el aparato al aire
libre o en un lugar expuesto a
la lluvia;
• Compruebe que la parte
trasera del aparato no se
encuentre cerca de una cortina
o de otro elemento expuesto al
viento;
• No instale el aparato cerca
de una fuente de gas o de una
zona inflamable.
Fijación del tubo flexible:
• Conecte uno de los extremos del tubo
flexible con el orificio situado en la parte
posterior de la máquina. Apriete sin forzar.
• El otro extremo del tubo debe dirigirse
hacia el exterior. Consulte las ilustraciones
a continuación para conocer el modo de
instalación.
Si la secadora no puede
instalarse horizontalmente
(inclinación superior a 2°),
esta funcionará de manera
desequilibrada e intermitente.
ES
57
Español
C
Utilización del aparato
Utilización
Utilización rápida
OBSERVACIONES
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que está
correctamente instalado.
1
Enchufe
2
Cargue
3
Cierre la puerta
Antes de cada secado
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
Secado
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
Puesta en
funcionamiento
Selección de la
función o modo
por defecto
Puesta en
marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
Buzzerbeepor 0 00 on display
1
Descargue
2
Limpie el filtro
3
6. La puerta no puede abrirse a menos que
la secadora haya terminado su ciclo. Preste
atención a no abrir la puerta demasiado
rápido, las superficies calientes de la
máquina y la condensación podrían producir
quemaduras.
7. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
Desenchufe
8. Nunca seque las prendas que hayan sido
limpiadas en seco.
58
ES
C
OBSERVACIONES
Español
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Utilización del aparato
• No sobrecargue nunca el
tambor.
• No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o salir ardiendo.
• Las prendas de lana o de
seda no pueden secarse en
este aparato.
Tejidos compuestos
de mezclas de
tejidos
800 g
aproximadamente
Chaqueta
800 g
aproximadamente,
de algodón
Jeans
800 g
aproximadamente
Servilletas
900 g
aproximadamente,
de algodón
Sábana
600 g
aproximadamente,
de algodón
Ropa de trabajo
1120 g
aproximadamente
Secado a máquina normal
Traje de noche
200 g
aproximadamente
Secado a máquina prohibido
Camisa de manga
larga
300 g
aproximadamente,
de algodón
No secar
Camiseta de manga
corta
180 g
aproximadamente,
de algodón
Ropa interior
70 g
aproximadamente,
de algodón
Calcetines
50 g
aproximadamente,
mezcla de
materiales
Atención, algunos tejidos no se
p ue d e n m eter en la seca d ora . Siga
s i s t e m á t i c a m e n t e lo s p i c t o g r a m a s
siguientes:
Secado
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco prohibida
Limpieza en seco en ciclo normal
con cualquier tipo de disolvente
Limpieza en seco en ciclo normal
con disolventes de petróleo
únicamente
ES
59
Español
C
Utilización del aparato
Tabla de programas de secado
Tipo de
prendas
Algodón
Mezcla
Sintético
Algodón
Nivel
aproximado
de humedad
residual
Capacidad
(kg)
Programas
Grado de
secado
70 %
7/3,5/1
Algodón
Extra
7/3,5/1
Algodón
Estándar
7/3,5
Algodón
Bajo
70 %
7/3,5/1
Mezcla
Extra
60 %
7/3,5/1
Mezcla
Estándar
50 %
3,5/1
Sintético
Extra
Sintético
Estándar
60 %
40 %
____
3,5/1
1
1 hora
Observación
Seleccione
el programa
y el grado
de secado
en función
del tipo de
prendas y de
la capacidad.
____
OBSERVACIONES
• La función de aire frío implica que solo se propulsa aire frío durante 3
minutos, antes de finalizar el secado. (Excepto en el programa de una hora
que activa el aire frío durante 10 minutos).
• Cuando la función Antiarrugas está seleccionada, el ciclo puede durar hasta
2 horas. Cuando no está seleccionada, el ciclo dura 30 minutos menos.
• La temperatura interior y la humedad influyen en la duración del secado.
• Consulte la etiqueta de sus prendas para seleccionar la duración y la
temperatura adecuadas.
• Recomendación:
cuando el peso de las prendas es inferior a 0,5 kg, seleccione el programa de
una hora y la función Extra.
60
ES
Limpieza y mantenimiento
• No utilice ni gasolina ni
Limpieza del filtro
• Limpie el filtro después de alcohol.
cada uso.
• Deje la puerta del aparato
•T i re h a c i a a r r i b a p a ra abierta para que se ventile
después de limpiar el tambor.
extraerlo.
D
Español
Información práctica
Reinicio de seguridad
• Esta secadora integra
un disyuntor de seguridad
que se activa según la
• Vuelva a instalar el filtro
Si limpia el filtro con ayuda temperatura.
de un paño húmedo o con
agua, deje que se seque • El botón de reinicio de
seguridad se encuentra
antes de reinstalarlo.
e n l a p a r te t ra s e ra d e l
Limpieza de la carcasa del aparato. Si su secadora
ha dejado de secar, debe
aparato y del tambor
• Limpie la carcasa y el accionarse este botón antes
tambor interno con ayuda de de que la secadora pueda
volver a funcionar. Debe
un paño suave húmedo.
esperar 10 minutos antes
• No lo enjuague directamente de que el aparato se enfríe
completamente.
con agua.
• Limpieza del filtro
Utilice un paño o sus dedos.
• N o u t i l i c e p ro d u c t o s • C o n f r e c u e n c i a , l o s
sobrecalentamientos se
detergentes abrasivos.
producen a causa de un filtro
bloqueado.
ES
61
Español
D
Información práctica
• Limpie el filtro después de
cada uso para evitar cualquier
s o b re ca le n ta m i e n to d e l
aparato
El disyuntor puede activarse
por las siguientes razones:
• El filtro está bloqueado.
• Las bocas de extracción de
la parte trasera del aparato
están obstruidas.
• La ventilación en el
lavadero o en la habitación
es insuficiente. Abra una
ventana o una puerta.
• Una pequeña pieza de
tejido, como un pañuelo, se
ha quedado en el filtro.
Botón de reinicio de
seguridad
Pulse el botón con su dedo o
un bolígrafo hasta que oiga
un «clic».
62
ES
Solución de problemas
Problema
El aparato no funciona.
El aparato desprende calor
u olor a quemado.
La ropa está demasiado
seca.
Causa
D
Español
Información práctica
Solución
Avería eléctrica.
Espere a que la corriente se
restablezca.
El enchufe no está
correctamente enchufado.
Revise el enchufe,
asegúrese de que está
correctamente conectado.
Se ha cargado demasiada
ropa.
La ropa debe centrifugarse
antes de introducirse en la
secadora. El peso total de
la ropa no puede superar
los 7 kg.
Se ha activado el
cortocircuito térmico.
Consulte a un profesional
para reemplazar el fusible
de temperatura.
El filtro está sucio.
Limpie el filtro
regularmente.
La entrada o la salida de
aire está sucia.
Vacíe el conducto.
Se ha introducido
demasiada ropa.
No llene el tambor en
exceso.
No se ha sacado la ropa
rápidamente de la máquina
Saque inmediatamente
la ropa cuando el ciclo
se termine. Consulte la
página 7.
Las prendas no se han
clasificado correctamente.
Consulte la etiqueta
presente en las prendas.
La temperatura es
demasiado alta.
La ropa se encoge.
Secado excesivo.
Consulte la etiqueta
presente en las prendas,
si el tejido es susceptible
de encoger, examine bien
sus prendas una vez secas.
Saque su ropa cuando
esté poco húmeda o
demasiado seca, y después
extiéndala hasta que esté
completamente seca.
ES
63
D
Español
Información práctica
Problema
Bolitas presentes en la
ropa.
Causa
Solución
Las fibras sintéticas y otras
fibras recubiertas producen
frecuentemente bolitas.
Esto se debe al rozamiento.
Utilice un suavizante para
alisar las fibras. Pulverice
almidón en las mangas
y cuellos de las prendas
cuando los planche. Seque
sus prendas del revés para
limitar los roces.
• Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a:
Las prendas húmedas y pesadas giran y provocan vibraciones, provocando ruidos.
• Vibraciones: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y este
fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor.
Descripción de otras funciones
Código de error
E3
E4
64
ES
Descripción
Criterios
Medidas a
tomar
Indicador
Problema
relacionado con
el sensor de
temperatura
El sensor de
temperatura
o la tarjeta
del circuito
impreso están
defectuosos.
Interrumpa
el programa y
haga verificar
el estado del
sensor de
temperatura.
Los LED de
los programas
Bajo y Estándar
parpadean.
Problema
relacionado con
el sensor de
temperatura
El sensor de
temperatura
es insuficiente
o la tarjeta
del circuito
impreso está
defectuosa.
Interrumpa
el programa y
haga verificar
el estado del
sensor de
temperatura.
El LED del
programa Extra
parpadea.
Desecho de su dispositivo obsoleto
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra posibles los daños que
se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el
medio ambiente ya que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite,
al mismo tiempo, ahorrar materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar aparatos antiguos
Los aparatos eléctricos o electrónicos antiguos pueden contener
piezas reciclables. Por ello, no tire jamás los aparatos antiguos que
ha dejado de utilizar.
Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos o eléctricos sean
reutilizadas llevándolas a los centros de recogida previstos por las autoridades
competentes.
Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos aparatos en lugares seguros
hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
ES
65
NOTES / NOTITIES / NOTAS
66
NOTES / NOTITIES / NOTAS
67
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
SYMBOLES - lave linge + sèche linge + lavante séchante
SYMBOLEN - wasmachine + wasdroger + combi was-droog
SÍMBOLOS - lavadora + secadora + lavadora secadora
Retrouvez l’ensemble des symboles utilisés sur les panneaux de commandes Bellavita et High One.*
Bekijk alle symbolen die gebruikt worden op de bedieningspanelen van Bellavita en High One.*
Descubra todos los símbolos utilizados en los paneles de control de Bellavita y High One.*
Coton
Katoen / Algodón
1/2
Coton + Temps
Algodón + Tiempo
Voorwas / Prelavado
Synthétique
Lavage
Coton + Synthétique
Lavage à la main
Synthetisch / Sintético
ECO
XX˚C
Séchage
Rinçage PLUS
Wol / Lana
Spoelen PLUS
Aclarado PLUS
Quotidien
Essorage
Chemise
Rinçage + Essorage
Dagelijks / Diario
Drogen / Secado
Sec
Droog / Seco
Très sec
Centrifugeren / Centrifugado
Hemden / Camisas
Jeans
Jeans / Vaqueros
Extra sec
Vidange
Lavante - Séchante
Essorage + Vidange
Refroidissement
Sport
Linge de bébé
Centrifugeren + Lediging
Centrifugado + Vaciado
Sportkleding / Ropa deportiva
Babykleding / Ropa de bebé
Erg droog / Muy seco
Spoelen + Centrifugeren
Aclarado + Centrifugado
Lediging / Vaciado
Extra droog / Extra seco
Wassen-Droog / Lavado-Secado
Koeling / Enfriamiento
Anti-allergie
Anti-allergie / Antialergias
Couette
Anti-froissage
Grote items / Prendas grandes
Lingerie / Lencería
Linge de maison
Huishoudlinnen
Ropa de hogar
Couleurs
Inschakelen - Uitschakelen
Encender - Apagar
Vochtig / Húmedo
Minuterie
Intensif
Timer / Temporizador
Intensief / Intensivo
Temps restant
Prêt à repasser
Resterende duur
Tiempo restante
Strijkklaar
Listo para planchar
Départ/Fin différés
Express
Allumer - Éteindre
Humide
Reset / Resetear
Linge foncé
Favorieten / Favoritos
Kreukbeveiliging / Antiarrugas
Réinitialiser
Uitgesteld starten/einde
Inicio/ Fin diferido
Favoris
Expres / Exprés
Prêt à ranger
Kastdroog / Listo para guardar
+
Réduire la durée
-5% Verkort de duur
Reducir la duración
Verrouiller
Vergrendelen / Bloquear
Déverrouiller
+
Prêt à ranger PLUS
Kastdroog PLUS
Listo para guardar PLUS
Niveau de séchage
- Droogniveau / Nivel de secado
Nettoyer filtre
Filter te reinigen
Limpiar filtro
Ontgrendelen
Desbloquear
Réservoir plein
Signal sonore
Nettoyage cuve
Einde / Fin
Geluidssignaal
Señal sonora
Sécurité enfant
Sans signal sonore
Arrivée d’eau
Démarrer - Pause
Pauze - Start
Inicio - Pausa
End
RESET
3 sec.
Kleuren / Ropa de color
Donkere was
Prendas oscuras
Programma ECO
Programa ECO
Programma stil
Programa silencioso
Spoelen / Aclarado
Laine
Lingerie
Programme ECO
Rinçage
Delicaat / Delicado
Donsjas
Chaqueta de plumas
Programma / Programa
Handwas / Lavado a mano
Délicat
Doudoune
Programme
Programme silence
Wassen / Lavado
Katoen + Synthetisch
Algodón + Sintético
10
P
Halve lading
Media-carga
Pré-lavage
30’ Katoen + Duur
10
Demi charge
Fin
Kinderveiligheid
Seguridad niños
Zonder Geluidssignaal
Sin Señal sonora
Reservoir vol / Depósito lleno
Reiniging van het bad
Limpieza de la cuba
Watertoevoer
Entrada de agua
* Certains symboles peuvent ne pas être présents sur votre appareil. / Het is mogelijk dat bepaalde symbolen niet voorkomen op uw toestel. / Puede que algunos símbolos no estén presentes en su aparato.