Documenttranscriptie
07/2016
Sèche-linge
Droogtrommel
Wäschetrockner
Secadora
950773
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
26
GEBRAUCHSANLEITUNG
50
MANUAL DEL USUARIO
74
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
B E L L AV I TA s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
8
Consignes de sécurité
Informations avant utilisation
B
Aperçu de
l’appareil
13
13
15
17
Description de l’appareil
Panneau de commande
Spécifications techniques
Tableau des programmes
C
Utilisation de
l’appareil
19
20
Installation simple
Fonctionnement détaillé
D
Informations
pratiques
21
22
22
23
Nettoyage et entretien périodique
Réinitialisation de sécurité
Descriptif des autres fonctions
Précautions
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
• Avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois,
veuillez lire attentivement
ces instructions de sécurité
et les conserver pour
référence ultérieure.
• Micro-commande :
fonctionnement simple et
pratique grâce à la carte
de circuit imprimé, la
température s’adapte
automatiquement durant le
cycle de séchage.
• Hublot grand format :
observez le cycle de séchage
sans difficulté grâce à ce
grand hublot.
• Ouvrez la porte à 180° :
l’ouverture à 180° permet
un chargement ainsi qu’un
déchargement aisés de votre
linge.
• Format compact : capacité
optimale, design unique antipoussière, anti-humidité,
anti-secousse, longue durée
de vie et faible niveau de
bruit.
FR
• N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé
au moyen de produits
chimiques industriels.
• Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
• L a i s s e z l’ a i r c i r c u l e r
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
• Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
• Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
t e l l e s q u e d e l’ h u i l e d e
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire et
du décapant pour cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec
une quantité importante de
lessive avant d’être séchés
au sèche-linge.
• Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
b o n n e t s d e d o u c h e , le s
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
• L’ultime phase du cycle
de votre sèche-linge s’opère
s a n s c h a le u r ( p h a s e d e
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
• Le linge taché d’huile
peut prendre feu de manière
spontanée, notamment en
cas d’exposition à une source
de chaleur, comme un sèche-
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
linge. Le textile devient chaud,
ce qui entraîne une réaction
d’oxydation de l’huile. Ce
p h é n o m è n e d ’ ox y d a t i o n
d é g a g e d e l a c h a l e u r.
Lorsque cette chaleur ne peut
s’échapper, le linge devient
suffisamment chaud pour
prendre feu. En empilant,
en entassant et en stockant
des vêtements comportant
des taches d’huile, ceux-ci
peuvent empêcher la chaleur
de s’échapper et entraîner
un risque d’incendie.
• Si vous n’avez d’autre
choix que de placer votre
linge taché d’huile végétale
ou de cuisson ou ayant été
en contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive. Vous
réduisez ainsi le risque
d’incendie mais ne l’éliminez
pas complètement.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
FR
• Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Pour les appareils pourvus
d ’ o u ve r t u re s d ’ a é ra t i o n
situées au bas de la caisse,
assurez-vous qu’aucun tapis
ne les obstrue.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
• Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
• Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
A
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Informations avant utilisation
É t a p e 1 : a l i m e n t a t i o n Pour garantir la sécurité
électrique et mise à la terre d e v o t r e i n s t a l l a t i o n ,
procédez aux éventuelles
Le sèche-linge fonctionne au modifications au plus vite
moyen de courant alternatif afin de vous conformer aux
a ve c l a f ré q u e n ce e t l a règles et recommandations
tension spécifiées. Dans le susmentionnées.
cadre de fluctuations de
tension équivalant à 6 % AVERTISSEMENT :
de la tension nominale, le La prise ainsi que le câble
sèche-linge peut fonctionner d e t e r re d o i ve n t ê t re
correctement. Par souci de installés par un électricien
sécurité et de praticité, il a f i n d ’ é v i t e r t o u t e
convient d’installer une prise installation ou utilisation
de courant dédiée au sèche- incorrecte de la prise, et
linge à côté de celui-ci. Le garantir une utilisation
raccordement de la prise se en toute sécurité de votre
fait tel qu’illustré ci-dessous. système électrique. Le
Mise à la
terre
8
FR
câble d’alimentation du
sèche-linge utilise une
co n n e x i o n e n Y , s i le
cordon d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses
agents de service ou une
personne disposant de
qualifications similaires
pour écarter tout danger.
Si le fil neutre de mise à la
terre n’est pas connecté,
le produit sera chargé,
ce qui est susceptible de
causer un risque de choc
électrique.
Étape 2 : précautions
• Installez ou stockez
l’ a p p a re i l a u s e i n d ’ u n
environnement non exposé à
des températures inférieures
à zéro, aux inondations et aux
intempéries, ceci risquerait
de causer des dommages
permanents et d’invalider la
garantie.
• Veillez à bien essorer
votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse
permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
• Ne lavez ni ne séchez
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé dans
des substances combustibles
ou explosives (notamment
de la cire, de l’huile, de la
peinture, de l’essence, du
dégraissant, des solvants de
nettoyage à sec, du kérosène,
etc.) ou ayant été en contact
avec celles-ci.
• Tenez les enfants à l’écart
d e l’ a p p a r e i l . L o r s q u e
l’appareil fonctionne alors
que des enfants se tiennent
à proximité, surveillez-les en
permanence.
• Veillez à ce que la zone
entourant la bouche
d’extraction ainsi que les
zones environnantes soient
dépourvues de peluches,
p o u s s i è re s o u s a l e t é s .
L’obstruction d’une ouverture
réduit le débit d’air.
• Ve i l le z à ce q u ’ a u c u n
combustible sous forme de
pulvérisateur ne se trouve
à proximité du sèche-linge
tandis que celui-ci est en
marche. En cas de fuite de
gaz, ne touchez pas la prise
de l’appareil et n’appuyez pas
sur le bouton de démarrage/
pause.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Français
A
10
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne tentez jamais de
faire fonctionner cet
a p p a re i l s i c e l u i - c i e s t
e n d o m m a g é , d é fa i l l a n t ,
partiellement désassemblé
ou si certaines de ses
pièces sont manquantes ou
endommagées, comme par
exemple, une fiche ou un
cordon endommagé(e).
• N’utilisez jamais la
machine si vous avez les
mains ou les pieds mouillés.
• Ne placez jamais de
plastique, papier ou tissu
susceptible de brûler ou de
fondre sur le capot supérieur
du sèche-linge alors que
celui-ci est en marche.
• Ne séchez jamais de linge
comportant du caoutchouc,
du plastique ou des matières
similaires, notamment des
soutiens-gorge rembourrés,
c h a u ss u re s d e te n n i s ,
couvre-chaussures, tapis de
bain, tapis, bavoirs, couchesculottes, imperméables,
sacs en plastique ou oreillers
susceptibles de fondre ou
de brûler. Dans certaines
FR
circonstances, les matières à
base de caoutchouc peuvent,
lorsqu’elles sont exposées à
la chaleur, s’enflammer par
combustion spontanée.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L a p o r te n e p e u t ê t re
ouverte que si le sèche-linge
a terminé son cycle. N’ouvrez
jamais la porte avant la fin
du programme. En effet,
les surfaces brûlantes de
l’appareil et la condensation
peuvent entraîner des
brûlures.
Cet appareil appartient aux équipements électriques
de catégorie I, veuillez prendre en considération les
remarques liées à la sécurité de ce type d’appareil :
1. Le courant utilisé doit provenir d’un câble enterré
qui ne doit entrer en contact avec aucune installation
publique telles que les conduites de gaz ou canalisations
d’eau. Les différents câbles doivent être différenciés
l’un de l’autre et ne peuvent être reliés l’un à l’autre.
2. Veuillez utiliser une prise spécifique conforme aux
normes nationales en vigueur et capable de supporter
une intensité de courant de 10 A au moins. Pour
garantir la sécurité de votre installation, procédez
aux éventuelles modifications au plus vite afin de
vous conformer aux règles et recommandations
susmentionnées.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage
au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement
aux pictogrammes qui suivent :
Séchage
12
Séchage en machine Séchage en machine
normal
interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil /
Suspendre
Séchage par
égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec
interdit
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
tout type de solvant
Nettoyage à sec en
cycle normal
avec solvant pétrolier
uniquement
FR
Description de l’appareil
1
Capot supérieur
2
Panneau de commande
10
3
Porte
9
8
7
4
Panneau avant
5
Panneau latéral
6
Filtre
7
Tuyau souple
8
Prise
9
Interrupteur
1
2
3
6
4
5
10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tambour
Panneau de commande
Les instructions qui suivent vous guident
afin de démarrer et d’utiliser votre nouveau
sèche-linge. Pour obtenir des informations
plus détaillées, reportez-vous aux chapitres
spécifiques de ce guide.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
A f i n d e l i m i t e r le r i s q u e
d’incendie, de choc électrique
ou de blessure corporelle,
veuillez lire ce guide dans
son intégralité, y compris
les instructions de sécurité
importantes avant toute
utilisation de ce sèche-linge.
FR
13
Aperçu de l’appareil
Français
B
50mm
+
30’
40’
50’
60’
7
6
5
4
3
2
1
On/Off
5
Départ différé
2
Démarrage/Pause
6
Anti-froissage
3
Signal
7
Sélecteur de programme
4
Intensité
1
Notes
1) Appuyez sur le bouton [Signal] afin
d’activer ou de désactiver la fonction
d’alerte. L’alerte sonore du sèche-linge
retentit une fois le cycle terminé. Appuyez
sur le bouton [On/Off] et débranchez le
cordon d’alimentation.
2) Appuyez sur le bouton [Intensité] afin de
régler le niveau de séchage du linge. Trois
sont possibles. À chaque
niveaux
niveau, 3 minutes sont ajoutées au temps de
séchage.
(1). La fonction Intensité peut exclusivement
ê t re a c t i vé e a va n t le d é m a r ra g e d u
programme.
(2). Appuyez sur le bouton [Intensité] à
plusieurs reprises afin de sélectionner le
temps de séchage.
3) Appuyez sur le bouton [Départ différé]
afin de différer le séchage de votre linge
de 24 heures au maximum. En maintenant
le bouton enfoncé, vous pouvez différer le
séchage entre 1 et 24 heures.
14
FR
4) Appuyez sur le bouton [Anti-froissage]
pour activer cette fonction. Au terme du
cycle de séchage, l’étape « Anti-froissage »
dure 30 minutes (par défaut) ou 120 minutes
(à sélectionner). Le voyant associé à la
fonction [Anti-froissage] s’allume lorsque la
fonction est activée. Cette fonction permet
de ne pas froisser le linge.
5) Pour activer la sécurité enfants, appuyez
simultanément sur les boutons [Antifroissage] et [Départ différé] pendant
3 secondes.
6) Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour.
7)
Ce symbole est associé à l’efficacité
énergétique du programme coton standard.
Celui-ci est le mieux adapté au séchage des
textiles en coton standard chargés selon la
capacité prévue.
8) Veuillez nettoyer le filtre lorsque le voyant
associé au « Filtre » clignote, lorsque le
sèche-linge s’arrête.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Dimensions (Lx l x H)
555 x 595 x 840 (mm)
Poids du produit
33 kg
Puissance nominale d’entrée
2 000 W
Alimentation électrique
220-240 V — 50 Hz
Capacité nominale du sèche-linge
7 kg (linge sec)
Température ambiante
+5 °C — +35 °C
Type de sèche-linge
à évacuation
Classe d’efficacité énergétique
C
Consommation d’énergie
519,7 kWh par an, sur la base
de 160 cycles de séchage en
programme coton standard à charge
maximale et charge partielle, et
modes à consommation réduite. La
consommation d’énergie réelle de
la machine par cycle dépend de la
manière dont celle-ci est utilisée.
Automatique ou non-automatique
automatique
Écolabel UE
S/O
Consommation d’énergie du programme coton
standard à charge maximale
4,44 kWh
Consommation d’énergie du programme coton
standard à charge partielle
2,31 kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt (Po)
0,48 W
Consommation d’énergie en mode laissé sur
marche (Pl)
1W
Durée du mode laissé sur marche
10 minutes
Durée pondérée du programme coton standard à
charge maximale et partielle
105 minutes
FR
15
Français
B
Aperçu de l’appareil
Durée du programme coton standard à charge
maximale
145 minutes
Durée du programme coton standard à charge
partielle
75 minutes
Niveau de puissance acoustique du programme
coton standard à charge maximale :
69 dB
Le + Standard, programme « Coton standard » utilisé à charge maximale et partielle,
est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique
et de la fiche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en
coton normal et humide et le programme le plus efficace en termes de consommations
d’énergie pour le linge en coton.
REMARQUE
1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine.
Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse
jamais la capacité prévue.
2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée à des
températures proches de 0.
En cas de gel, le sèche-linge risque de dysfonctionner.
16
FR
Poids
(max)
Application/Propriétés
Laine
-
-
Pour aérer le linge sans souffler d’air chaud.
N
N
N
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
N
O
O
N
N
N
Tableau des programmes
FR
Français
Pour des lainages à la texture aérienne et rafraîchie (ce programme ne peut
être utilisé pour sécher vos lainages). Une fois le cycle terminé, sortez vos
O
O
vêtements en une seule fois et laissez-les sécher naturellement.
Remarque : les programmes ci-dessus sont proposés à titre indicatif uniquement, il revient à l’utilisateur de choisir ses programmes
selon ses habitudes personnelles. Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes,
etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient de sélectionner le programme Jeans et l’intensité de séchage maximale.
Laine
Séchage
par
Séchage par
aération aération
Coton
Durée
O
O
O
Départ
différé
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Extra
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : très élevé.
Standard
7 kg Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : standard.
Faible
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : faible.
Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le programme Mélange.
Permet de sécher les vêtements composés de mélanges. Niveau de
Mélange Extra
séchage : très élevé.
7 kg
Permet de sécher les vêtements composés de mélanges. Niveau de
Standard
séchage : standard.
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
SynthéPermet de sécher les vêtements synthétiques. Niveau de séchage : très
tique Extra
élevé.
3,0 kg
Permet de sécher les vêtements synthétiques. Niveau de séchage :
Standard
standard.
30 minutes
Durée 30 minutes
Durée 40 minutes
Durée 40 minutes
50 minutes
Durée 50 minutes
60 minutes
Durée 60 minutes
Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en machine ou le linge
Délicat
prévu pour un lavage à la main à basse température.
Spécial
Permet d’éviter que les vêtements nécessitant un long séchage ne
Rafraîchir
dégagent une odeur désagréable.
Rapide
Bref apport de chaleur pour les vêtements nécessitant un long séchage.
Programme
Aperçu de l’appareil
B
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Remarque
1. Le programme Coton Extra ci-dessus
est proposé à titre indicatif uniquement,
il revient à l’utilisateur de choisir le
programme Coton Extra adéquat, selon ses
habitudes personnelles.
Les tissus épais et composés de plusieurs
couches, notamment le linge de lit, le jean,
les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher.
Il convient de sélectionner le programme
Mélange Extra et l’intensité de séchage
maximale.
2. La fonction d’air froid implique que seul
de l’air froid est soufflé durant 3 minutes,
avant la fin du séchage.
3. Lorsque l’option Anti-froissage est
sélectionnée, le cycle peut durer jusqu’à 2
heures. Lorsqu’elle n’est pas sélectionnée,
le cycle dure 30 minutes de moins.
4. La température intérieure ainsi que
l’humidité ont un impact sur la durée du
séchage.
5. Reportez-vous à l’étiquette de vos
vêtements afin de sélectionner la durée et la
température adéquates.
Recommandation : lorsque le poids du linge
chargé est inférieur à 1 kg, sélectionnez le
programme de 60 minutes.
18
FR
Installation simple
Étape 1 : le sèche-linge doit être installé au
sein d’un environnement ventilé, à 10 cm de
distance du mur au minimum. Si l’appareil
est installé dans une pièce telle qu’une salle
de bains, aucun obstacle ne doit se trouver
à moins d’1,5 m de l’avant du sèche-linge.
La pièce doit également être correctement
ventilée.
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
CONCERNANT
L’INSTALLATION
• N’installez pas l’appareil
en plein air ou dans un
environnement exposé à la
pluie ;
• Veillez à ce que l’arrière de
l’appareil ne se trouve pas à
proximité d’un rideau ou de
tout autre élément exposé au
vent ;
• N’installez pas l’appareil à
proximité d’une source de gaz
ou d’une zone inflammable.
Étape 2 : Mise à niveau
reliez un poids à une ficelle à l’avant et
sur les côtés de l’appareil. Reportez-vous
à l’illustration ci-dessous. Si la distance
A=A’ et la distance B=B’, le sèche-linge est
installé à l’horizontale. Si tel n’est pas le cas,
placez une cale sur le sol.
Étape 3 : fixation du tuyau souple :
• Reliez l’une des extrémités du tuyau
souple à l’orifice situé à l’arrière de la
machine. Serrez sans forcer.
• L’autre extrémité du tuyau doit être
dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous pour connaître le
mode d’installation.
Poids
AVERTISSEMENT
S i le s è c h e - l i n g e n e p e u t
être installé à l’horizontale
( i n c l i n a i s o n s u p é r i e u re à
2°), celui-ci fonctionnera de
manière déséquilibrée et par
intermittence.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement détaillé
1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien
essorer votre linge en machine. Un essorage
haute vitesse permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des économies
d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. La porte ne peut être ouverte que si le
sèche-linge a terminé son cycle.
ATTENTION
Attention à ne pas ouvrir la
porte trop rapidement, les
surfaces chaudes de la machine
et la condensation peuvent
entraîner des brûlures.
7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter que les temps de séchage et la
consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant
subi un nettoyage à sec.
20
FR
Poids de référence des vêtements secs
Tissus composés de
mélanges de tissus
(environ 800 g)
Veste
(environ 800 g, en coton)
Jeans
(environ 800 g)
Serviettes
(environ 900 g, en coton)
Drap
(environ 600 g, en coton)
Vêtements de travail
(environ 1 120 g)
Vêtements de nuit
(environ 200 g)
Chemise à manches
longues
(environ 300 g, en coton)
Chemise à manches courtes
(environ 180 g, en coton)
Sous-vêtements
(environ 70 g, en coton)
Chaussettes
(environ 50 g, mélange de
matières)
Nettoyage et entretien périodique
Nettoyage du filtre
Nettoyage de la caisse de
l’appareil et du tambour
D
Français
Informations pratiques
Nettoyez la caisse et le
1) Nettoyez le filtre avant tambour interne à l’aide d’un
chaque utilisation. Tirez vers chiffon doux humide.
le haut pour l’extraire.
1) Ne rincez pas directement
2) Nettoyage du filtre
à l’eau.
Utilisez un chiffon et essuyez
à la main.
2) N’utilisez pas de produit à
récurer.
3) Réinstallez le filtre
Si le filtre est nettoyé à l’aide 3) N’utilisez pas d’essence ni
d’un chiffon humide ou à d’alcool.
l’eau, laissez-le sécher avant
de le réinstaller.
Veillez à laisser la porte de
l’appareil ouverte à des fins
d’aération, après le nettoyage
du tambour.
FR
21
D
Informations pratiques
Français
Réinitialisation de sécurité
1. Ce sèche-linge intègre un disjoncteur de
sécurité qui s’active selon la température.
Le disjoncteur peut se déclencher pour les
raisons qui suivent :
2. Le bouton de réinitialisation de sécurité
se trouve à l’arrière de l’appareil. Si votre
sèche-linge ne sèche plus, ce bouton doit
être actionné avant que le sèche-linge ne
puisse fonctionner à nouveau. Vous devez
patienter 10 minutes avant que l’appareil ne
soit complètement refroidi.
1. Le filtre est bloqué.
3. Le plus souvent, les surchauffes sont
causées par un filtre bloqué. Nettoyez le
filtre après chaque utilisation afin d’éviter
toute surchauffe de l’appareil.
2. Les bouches d’extraction à l’arrière de
l’appareil sont obstruées.
3. La ventilation au sein de la laverie ou de
la pièce est insuffisante. Ouvrez une fenêtre
ou une porte.
4. Une petite pièce de tissu, comme un
mouchoir, est passée dans le filtre.
Il n’est nécessaire d’actionner le bouton de
réinitialisation de sécurité que si le sèchelinge ne sèche plus. Laissez le sèche-linge
refroidir durant 10 minutes avant d’appuyer
sur le bouton. Appuyez sur le bouton blanc
jusqu’à ce que vous sentiez le « clic »
de réinitialisation. En nettoyant le filtre
après chaque utilisation, vous évitez le
déclenchement à répétition du disjoncteur
de sécurité.
Descriptif des autres fonctions
22
Code
erreur
Description
Critères
Mesure à prendre
E36
Erreur liée
au capteur de
température
Le capteur de
température est
défectueux.
Interrompez le programme
et faites vérifier l’état du
capteur de température.
FR
Précautions
Problème
Cause
L’appareil ne démarre • Panne d’électricité.
• La fiche n’est pas
pas.
correctement branchée.
• La charge de linge est trop
importante.
• Le coupe-circuit thermique
s’est déclenché.
D
Français
Informations pratiques
Solution
• Attendez que le courant soit
rétabli.
• Contrôlez la prise, assurez-vous
que le branchement est correct.
• Le linge introduit dans le sèchelinge doit avoir été préalablement
essoré. Le poids total du linge
introduit ne peut dépasser 6 kg.
• Consultez un professionnel
pour remplacer le fusible de
température.
• Ve i l le z à n e t toye r le f i l t re
De la chaleur ou une • Le filtre est sale.
o d e u r d e b r û lé s e • L’arrivée ou la sortie d’air régulièrement.
est sale.
• Videz le conduit.
dégage de l’appareil.
Le linge est trop sec.
• La quantité de linge
introduite est trop
importante.
• Le linge n’est pas sorti
rapidement de la machine.
• La température est trop
élevée.
• Ve i l l e z à n e p a s r e m p l i r
excessivement le tambour.
• Sortez immédiatement le linge
une fois le cycle terminé.
• Reportez-vous à la page 7.
• Conformez-vous à l’étiquette
présente sur les vêtements.
Le linge rétrécit.
• Séchage excessif
• Conformez-vous à l’étiquette
présente sur les vêtements, si le
tissu est susceptible de rétrécir,
examinez bien vos vêtements
une fois secs. Sortez votre linge
lorsqu’il est peu humide ou trop
sec, puis étendez-le jusqu’à ce
qu’il soit complètement sec.
Bouloches présentes • Les fibres synthétiques
et autres fibres enduites
sur le linge
p ro d u i s e n t s o u ve n t d e s
bouloches.
• Utilisez un adoucissant afin de
lisser les fibres.
Séchez vos vêtements sur l’envers
afin de limiter les frottements.
Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à :
• Bruit de vibration : les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses,
causant des bruits.
• Secousses : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau et ce
phénomène cause des secousses au bas du tambour.
FR
23
Français
D
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
24
FR
Français
NOTES
FR
25
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n B E L L AV I TA g e ko z e n
te hebben.
Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen
d o o r E L E C T R O D E P O T. D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k
B E L L AV I TA sta a n s y n o n i e m vo o r e e n vo u d i n g e b r u i k ,
betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
26
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
28
32
Veiligheidsvoorschriften
Informatie voor het gebruik
B
Overzicht van het
toestel
37
37
39
41
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische specificaties
Programma-overzicht
C
Gebruik van het
toestel
43
44
Eenvoudige installatie
Gedetailleerde werking
Praktische informatie
45
46
46
47
Reiniging en periodiek onderhoud
Veiligheidsherstart
Omschrijving van andere functies
Veiligheidsadviezen
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
27
Nederlands
A
28
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
• Alvorens het toestel voor
de eerste keer te gebruiken,
dient u deze veiligheidsinstructies aandachtig te
lezen en te bewaren om later
te kunnen raadplegen.
• Microbediening:
eenvoudige en praktische
werking dankzij de kaart
met gedrukte bedrading,
de temperatuur past zich
automatisch aan tijdens de
droogcyclus.
• Grote deur: u kunt de
droogcyclus in de gaten
houden dankzij deze grote
deur.
• Open de deur met 180°: de
opening met 180° maakt een
lading alsook het uitladen
van uw wasgoed eenvoudig.
• Compact formaat: optimale
capaciteit, uniek stofwerend
design, vochtwerend,
schokbestendig, lange
levensduur en laag
geluidsniveau.
• Gebruik de droogtrommel
niet wanneer het textiel
NL
gewassen werd met
industriële chemische
producten.
• De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
• Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
• L a a t d e l u c h t co r re c t
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de kamer
van brandbare stoffen van
a n d e re b r a n d s t o f fe n t e
voorkomen, met inbegrip van
open vuur.
• Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogtrommel.
• Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n ,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogtrommel.
• S t o f f e n
z o a l s
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken in
schuimrubber mogen niet in
de droogtrommel gedroogd
worden.
• De verzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming met de
instructies van de fabrikanten
van de voornoemde
producten.
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogtrommel
g e b e u r t z o n d e r w a r m te
(koelfase) om uw kleding
aan een temperatuur te
brengen waardoor deze niet
beschadigd zullen worden.
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogtrommel
nooit voordat deze
afgerond is, tenzij
u het wasgoed niet
snel uit de trommel
haalt zodat het kan
afkoelen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
zich aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier van de
droger bevindt. Het toestel
dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat de deur van de
droger volledig geopend kan
worden.
• H e t m e t o l i e b ev le k te
wasgoed kan spontaan
vuur vatten, in het bijzonder
bij blootstelling aan een
w a r m t e b ro n , z o a l s e e n
droogtrommel. Het textiel
NL
29
Nederlands
A
30
Alvorens het toestel te gebruiken
wordt warm en hierdoor
zal de olie oxideren. Bij de
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet
om vuur te vatten. Door
met olie bevlekt wasgoed te
stapelen, samen te persen of
op te proppen kan verhinderd
w o rd e n d a t d e w a r m t e
ontsnapt en kan dit een risico
op brand opleveren.
• Wanneer u geen andere
keuze heeft dan uw wasgoed
bevlekt met plantaardige
olie of bakolie of dat in
contact is gekomen met
huidverzorgingsproducten
i n u w d ro o g t ro m m e l t e
stoppen, dient u het eerst
te wassen met warm water
met een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen maar
het niet volledig wegwerken.
• Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
NL
• Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder alle
aanstekers en lucifers.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
u i t g evo e rd wo rd e n d o o r
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Zorg ervoor tapijt
de openingen voor de
verluchting van de toestellen
onderaan de behuizing niet
verstopt.
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers
of een ander vergelijkbaar
bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
• Dit toestel is enkel
geschikt om binnen gebruikt
te worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
• Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
A
NL
31
Nederlands
A
32
Alvorens het toestel te gebruiken
Informatie voor het gebruik
Stap 1: Elektrische voeding Om de veiligheid van uw
en aarding
installatie te garanderen,
gaat u zo snel mogelijk over
De droogtrommel werkt tot eventuele wijzigingen
op wisselstroom met de om u in overeenstemming
gespecificeerde frequentie te stellen met de hiervoor
en spanning. In het kader van v e r m e l d e r e g e l s e n
spanningsschommelingen aanbevelingen.
gelijk aan 6% van de
nominale spanning, kan WAARSCHUWING:
de droogtrommel correct Zowel het stopcontact als
werken. Vanuit een zorg voor de aardingskabel dienen
veiligheid en handigheid geïnstalleerd te worden
is het passend een gepast door een elektricien om
s t o p c o n t a c t v o o r d e elke verkeerde installatie
d ro o g t ro m m e l n a a st d e o f v e r k e e r d g e b r u i k
droogtrommel te voorzien. van het stopcontact te
De aansluiting van de stekker voorkomen en een veilig
gebeurt zoals hieronder gebruik van uw elektrisch
systeem te verzekeren.
getoond.
De voedingskabel van
de droger gebruikt een
Y-aansluiting, wanneer
het voedingssnoer
Aarding
beschadigd is, dient het
v e r v a n g e n t e w o rd e n
door de fabrikant, één
van zijn klantendienst-
NL
medewerkers of een
persoon met vergelijkbare
scholing om elk gevaar
te voorkomen. Wanneer
de aardingsneutrale
niet aangesloten is, zal
het product een lading
krijgen waardoor deze
een elektrische schok kan
veroorzaken.
Stap 2: Veiligheidsadviezen
• Installeer of bewaar het
toestel in een omgeving
die niet blootgesteld wordt
a a n te m p e ra t u re n va n
minder dan nul graden, aan
overstromingen en slechte
weersomstandigheden.
Deze riskeren permanente
schade te veroorzaken en uw
garantie te doen vervallen.
• L e t e ro p u w w a s g o e d
goed te centrifugeren in de
machine. Een centrifugering
aan hoge snelheid maakt
het mogelijk de droogtijd
te verkleinen en energie te
besparen.
• Was of droog wasgoed
dat gereinigd, gewassen of
geweekt werd in brandbare
of explosieve stoffen (in
het bijzonder was, olie,
verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee in
contact is geweest nooit.
• Houd kinderen uit de buurt
van het toestel. Wanneer
het toestel in werking is en
er zijn toch kinderen in de
buurt, houdt u ze permanent
in de gaten.
• Let erop dat de zone rond
de extractiemond en de zones
errond vrij van pluis, stof
of vuil zijn. De verstopping
van een opening kan het
luchtdebiet verlagen.
• Let erop dat er zich geen
brandstof in een verstuiver in
de buurt van de droogtrommel
bevindt wanneer deze in
werking is. Bij een gaslek
raakt u de stekker van het
toestel niet aan en drukt u
niet op de knop start/pauze.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
33
Nederlands
A
34
Alvorens het toestel te gebruiken
• Probeer dit toestel nooit in
werking te stellen wanneer
het beschadigd, defect, deels
gedemonteerd is of wanneer
bepaalde onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn,
zoals bijvoorbeeld een plug
of beschadigd snoer.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer uw handen of
voeten nat zijn.
• Plaats nooit brandbaar of
smeltbaar plastic, papier of
stof op de bovenkant van de
machine wanneer deze in
werking is.
• D ro o g n o o i t w a s g o e d
m e t r u b b e r, p l a s t i c o f
vergelijkbare materialen,
in het bijzonder beha's met
voorvulling, tennisschoenen,
schoenkapjes, badmatjes,
tapijten, slabbetjes, luiers,
regenjassen, plastic zakken of
kussens die kunnen smelten
of verbranden. In bepaalde
omstandigheden kunnen de
rubberen basismaterialen
wanneer ze blootgesteld
worden aan warmte,
spontaan ontbranden.
NL
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking rust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• De deur mag pas
geopend worden wanneer
de wasmachine zijn cyclus
afgerond heeft. Open de
deur niet voor het einde van
het programma. De hete
oppervlakken van het toestel
en de condens kunnen
inderdaad tot brandwonden
leiden.
Dit toestel behoort tot de elektrische uitrustingen
van categorie I, gelieve de opmerkingen die verband
houden met de veiligheid van dit type toestel in
aanmerking te nemen:
1. De stroom die gebruikt wordt dient afkomstig te
zijn van een ondergronds kabel die niet in contact
mag komen met een openbare installatie zoals de
gasleidingen of waterleidingen. De verschillende
kabels kunnen van elkaar onderscheiden worden en
mogen niet met elkaar verbonden worden.
2. Gelieve een specifiek stopcontact te gebruiken dat
in overeenstemming is met de geldende normen en
in staat is een stroomsterkte van ten minsten 10 A
aan te kunnen.. Om de veiligheid van uw installatie te
garanderen, gaat u zo snel mogelijk over tot eventuele
wijzigingen om u in overeenstemming te brengen met
de voorvermelde regels en aanbevelingen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
35
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
36
OPGELET
Sommige textielsoorten zijn niet aangepast om
in de droogtrommel gedroogd te worden. Kijk
systematisch naar de volgende pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in
de machine
Drogen in de
machine verboden
Niet drogen
Drogen op draad /
ophangen
Drogen door te laten
uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de
schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in
normale cyclus met
elk type oplosmiddel
Droogkuis in
normale cyclus
enkel met
oplosmiddel op
petroleumbasis
NL
Beschrijving van het toestel
1
Bovenste kap
2
Bedieningspaneel
10
3
Deur
9
8
7
4
Frontpaneel
5
Zijpaneel
6
Filter
7
Slang
8
Stekker
9
Schakelaar
1
2
3
6
4
5
10
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Trommel
Bedieningspaneel
De volgende instructies begeleiden u bij
het starten en gebruiken van uw nieuwe
d ro o g t ro m m e l . O m g e d e ta i l le e rd e re
informatie te verkrijgen, gaat u naar de
specifieke hoofdstukken van deze gids.
BELANGRIJKE
WAARSCHUWING
Om het risico op brand,
elektrische schok of lichamelijk
letsel te voorkomen, gelieve
deze gids volledig te lezen, met
inbegrip van de belangrijke
veiligheidsinstructies vóór
elk gebruik van deze
droogtrommel.
NL
37
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
50mm
+
30’
40’
50’
60’
7
6
5
4
1
On/Off
5
Uitgesteld starten
2
Start/Pauze
6
Kreukbeveiliging
3
Signaal
7
Programmakiezer
4
Intensiteit
3
2
1
Notities
1) Druk op de knop [Signaal] om de alarm
functie in te schakelen of uit te schakelen.
De droogtrommel laat een alarm horen
zodra de cyclus afgerond is. Druk op de
knop [On/Off] en trek de stekker uit het
stopcontact.
2) Druk op de knop [Intensiteit] om het
droogniveau van het wasgoed in te stellen.
zijn mogelijk. Bij elk
Drie niveaus
niveau worden 3 minuten toegevoegd aan de
droogtijd.
(1). De functie Intensiteit kan exclusief
geactiveerd worden voor de start van het
programma.
(2). Druk verschillende keren [Intensiteit]
verschillende keren om de droogtijd te
selecteren.
3) Druk op de knop [Vertraagde start] om
het drogen van uw wasgoed met maximaal
24 uur uit te stellen. Door de knop ingedrukt
te houden, kunt u het drogen tussen 1 en 24
uur uitstellen.
4) Druk op de knop [Antikreuk] om deze
38
NL
functie te activeren. Na afloop van de
droogcyclus, duurt de stap 'Antikreuk' 30
minuten (standaard) of 120 minuten (te
selecteren). De indicator die bij de functie
[Kreukbeveiliging] hoort licht op wanneer
de functie geactiveerd is. Deze functie zorgt
ervoor dat het wasgoed niet kreukt.
5 ) O m h e t k i n d e rs lo t te a c t i ve re n
drukt u tegelijkertijd op de knoppen
[kreukbeveiliging] en [Uitgesteld starten]
gedurende 3 seconden.
6) Reinig de filter de behuizing en de
trommel.
7)
Dit symbool wordt geassocieerd
met de energetische doeltreffendheid
van het standaard katoenprogramma. Dit
is het beste aangepast aan het drogen
van katoenen stoffen geladen volgens de
voorziene capaciteit.
8) Gelieve de filter te reinigen wanneer
de bijbehorende indicator 'Filter' knippert
wanneer de droogtrommel stopt.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Afmetingen (Lx B x H)
555 x 595 x 840 (mm)
Gewicht van het product
33 kg
Nominaal ingangsvermogen
2.000 W
Elektrische voeding
220-240 V — 50 Hz
Nominale capaciteit van de droogtrommel
7 kg (droog wasgoed)
Omgevingstemperatuur
+5 °C — +35 °C
Type droogtrommel
met afvoer
Energieklasse
C
Energieverbruik
519,7 kWh per jaar, op basis van
160 droogcycli in het standaard
katoenprogramma met maximale
lading en gedeeltelijke lading en
modi met beperkt gebruik. Het
werkelijke energieverbruik van de
machine per cyclus hangt af van de
manier waarop het gebruikt wordt.
Automatisch of niet-automatisch
automatisch
Ecolabel EU
S/O
Energieverbruik van het standaard
katoenprogramma met een maximale lading
4,44 kWh
Energieverbruik van het standaard
katoenprogramma met gedeeltelijke lading
2,31 kWh
Elektriciteitsverbruik in uit-stand (Po)
0,48 W
Elektriciteitsverbruik in aan-stand (Pl)
1W
Duur van de in werking gelaten modus
10 minuten
Gewogen duur van het standaard
katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke
lading
105 minuten
NL
39
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Duur van het standaard katoenprogramma bij
maximale lading
145 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met
gedeeltelijke lading
75 minuten
Geluidsvermogensniveau van het standaard
katoenprogramma met maximale lading:
69 dB
Het + Standaard, programma 'katoen standaard' gebruik bij maximale en gedeeltelijke
lading,
is het standaard droogprogramma waarnaar het typeplaatje en de fiche verwijzen. Het
betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed
in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen
wasgoed.
OPMERKING
1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de
machine.
Vergewis u ervan dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel
geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
2. Installeer de droogtrommel nooit in een kamer waar de temperatuur het
vriespunt (0°) kan bereiken.
Bij vorst kan de droogtrommel stuk gaan.
40
NL
Gewicht
Uitgesteld
Toepassing/eigenschappen
Duur
(max)
starten
Voor textiel in katoen, gekleurd gemengd textiel (katoen en linnen)
Katoen
Extra
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zeer hoog.
O
N
Standaard
7 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: standaard.
O
N
Zwak
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zwak.
O
N
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het programma Gemengd.
Maakt het mogelijk gemengde kleding te drogen. Droogniveau: zeer
Gemengd Extra
O
N
hoog.
7 kg
Maakt het mogelijk wasgoed met gemengde samenstelling te drogen.
Standaard
O
N
Droogniveau: standaard.
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden.
Maakt het mogelijk synthetische kledij te drogen. Droogniveau: zeer
Synthetisch Extra
O
N
hoog.
3,0 kg
Maakt het mogelijk synthetische kledij te drogen. Droogniveau:
Standaard
O
N
standaard.
30 minuten
Duur 30 minuten
O
O
Duur
40 minuten
Duur 40 minuten
O
O
50 minuten
Duur 50 minuten
O
O
60 minuten
Duur 60 minuten
O
O
Maakt het mogelijk delicaat wasgoed te drogen dat aangepast is om
Delicaat
te drogen in de machine of wasgoed dat voorzien is om met de hand
O
O
Speciaal
gewassen te worden op een lage temperatuur.
Maakt het mogelijk te voorkomen dat kledij die lang gedroogd moet
Verfrissen
O
O
worden een onaangename geur verspreidt.
Snel drogen
Kort verwarmen voor kledij die lang gedroogd moet worden.
O
O
Drogen door
verluchting Drogen door
Om wasgoed te verluchten zonder er warme lucht door te blazen.
O
O
verluchting
Wol
Wol
-
Programma-overzicht
NL
Nederlands
Voor wol met een luchtige en verfriste textuur (dit programma mag niet
gebruikt worden om uw wol te drogen) Zodra de cyclus afgelopen is,
O
O
neemt u uw kleding er in één keer uit en laat u deze aan de lucht drogen.
Opmerking: Bovenstaande programma's worden enkel ter informatie gegeven, het is de gebruiker die de programma's dient te kiezen
op basis van zijn persoonlijke gewoonten. Dikke stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans,
jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Kies het jeansprogramma en de maximale droogintensiteit.
Programma
Overzicht van het toestel
B
41
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Opmerking
1. Het programma Katoen Extra hierboven
wordt enkel ter informatie gegeven, het is
de gebruiker die het passende Katoen Extra
programma dient te kiezen op basis van zijn
persoonlijke gewoonten.
Dikke stoffen die uit verschillende lagen
bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans,
jassen... zijn niet makkelijk om te drogen.
Kies het jeansprogramma en de maximale
droogintensiteit.
2. De functie koude lucht betekent dat enkel
koude lucht ingeblazen wordt gedurende 3
minuten, op het einde van de droogcyclus.
3. Wanneer de optie kreukbeveiliging
geselecteerd is, kan de cyclus tot 2 uur
duren. Wanneer deze niet geselecteerd is,
duurt de cyclus 30 minuten minder lang.
4 . D e b i n n e n te m p e ra t u u r a l s o o k d e
vochtigheid hebben een impact op de
droogduur.
5. Bekijk het etiket van uw kleding om de
passende duur en temperatuur te kiezen.
Aanbeveling: wanneer het gewicht van het
geladen wasgoed lager is dan 1 kg, kiest u
het programma van 60 minuten.
42
NL
Eenvoudige installatie
Stap 1: de droogtrommel dient geïnstalleerd
te worden in een geventileerde omgeving,
op een afstand van ten minste 10 cm van
de muur. Wanneer het toestel geïnstalleerd
wordt in een kamer zoals een badkamer, mag
er zich binnen 1,5 m van de droogtrommel
geen obstakel bevinden. De kamer dient
correct geventileerd te worden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
BETREFFENDE DE
INSTALLATIE
• Installeer het toestel niet in de
open lucht of in een omgeving
waar deze blootgesteld wordt
aan regen;
• Let erop dat de achterzijde
van het toestel zich niet in de
buurt van een gordijn of een
ander aan de wind blootgesteld
element bevindt;
• Installeer het toestel niet in
de buurt van een gasbron of
ontvlambare zone.
Stap 2: Waterpas zetten
hang een gewicht aan een draad aan de
voorkant en zijkanten van het toestel.
Zie onderstaande tekening. Wanneer de
afstand A=A’ en de afstand B=B’, staat de
droogtrommel waterpas. Wanneer dit niet
het geval is, steekt u een wig onder de
bodem.
Stap 3: bevestiging van de slang:
• Verbind één van de uiteinden van de
slang met de opening aan de achterzijde
van de machine. Zet vast zonder kracht te
gebruiken.
• Het andere uiteinde van de slang dient naar
buiten gericht te worden. Zie bovenstaande
tekeningen om de installatiewijze te kennen.
Gewicht
WAARSCHUWING
Wanneer de droogtrommel
niet waterpas geïnstalleerd
kan worden (hoek van meer
dan 2°) zal deze onevenwichtig
en intermitterend werken.
NL
43
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gedetailleerde werking
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en
energie besparen.
Stoffen samengesteld uit
stofmengelingen
(ongeveer 800 g)
2. Voor een gelijkmatige droging van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
Jas
(ongeveer 800 g in katoen)
3. Voor het drogen sluit u de ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding en
maakt u stoffen riemen vast...
Jeans
(ongeveer 800 g)
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
Handdoeken
(ongeveer 900 g in katoen)
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. De deur kan niet geopend worden voor de
droogtrommel zijn cyclus heeft afgerond.
OPGELET
Let erop de deur niet te snel te
openen, warme oppervlakken
van de machine en de condens
kunnen brandwonden
veroorzaken.
7. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling ondergingen.
44
Referentiegewicht van droge kleding
NL
Laken
(ongeveer 600 g in katoen)
Werkkledij
(ongeveer 1.120 g)
Nachtkledij
(ongeveer 200 g)
Hemd met lange mouwen
(ongeveer 300 g in katoen)
Hemd met korte mouwen
(ongeveer 180 g in katoen)
Ondergoed
(ongeveer 70 g in katoen)
Sokken
(ongeveer 50 g, gemengde
stoffen)
Reiniging en periodiek onderhoud
Reiniging van de filter
Reiniging van de
t o e st e l b e h u i z i n g e n d e
trommel
D
Nederlands
Praktische informatie
1) Reinig de filter voor elk R e i n i g d e b e h u i z i n g e n
gebruik. Trek naar boven om interne trommel met behulp
deze eruit te halen.
van een vochtige zachte doek.
2) Reiniging van de filter
1) Spoel niet rechtstreeks
Gebruik een vod en handdoek. met water.
3) Plaats de filter terug
Deze filter wordt gereinigd
met behulp van een vochtige
doek of in water en laat deze
drogen alvorens deze terug
te plaatsen.
2) Gebruik
schuurmiddel.
geen
3) Gebruik geen benzine of
alcohol.
Let erop de deur van het
toestel open te laten om te
verluchten, na het reinigen
van de trommel.
NL
45
Nederlands
D
Praktische informatie
Veiligheidsherstart
1. Deze droogtrommel heeft een
v e i l i g h e i d s z e ke r i n g d i e h e t t o e s t e l
uitschakelt aan de hand van de temperatuur.
2. De veiligheidsherstartknop bevindt zich
aan de achterkant van het toestel. Wanneer
uw droogtrommel niet meer droogt, dient
deze knop ingedrukt te worden alvorens de
droogtrommel opnieuw werkt. U dient 10
minuten te wachten voor het toestel volledig
afgekoeld is.
3. Oververhittingen worden het vaakst
v e ro o r z a a k t d o o r e e n g e b lo k ke e rd e
filter. Reinig de filter na elk gebruik om
oververhitting van het toestel te voorkomen.
De zekering kan inschakelen om de volgende
redenen:
1. De filter is geblokkeerd.
2. De extractiemonden aan de achterzijde
van het toestel zitten verstopt.
3. De ventilatie in de waskamer of de kamer
is onvoldoende. Open een venster of deur.
4. Er zit een klein stuk stof, zoals een
zakdoek, in de filter.
Het is enkel noodzakelijk de
veiligheidsherstartknop in te drukken
wanneer de droogtrommel niet meer droogt.
Laat de droogtrommel 10 minuten afkoelen
alvorens op de knop te drukken. Druk op
de witte knop tot wanneer u de 'klik' van
de herstart hoort. Reinig de filter na elk
gebruik, uw voorkomt de herhaling van de
veiligheidszekering.
Beschrijving van andere functies
46
Foutcode
Beschrijving
Criteria
Te treffen maatregelen
E36
Fout die verband
houdt met de
temperatuursensor
De temperatuursensor
is defect.
Onderbreek het programma
en laat de toestand van
de temperatuursensor
controleren.
NL
Voorzorgsmaatregelen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het toestel start niet.
• Elektriciteitspanne
• De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
• Er zit te veel wasgoed in de
machine.
• De thermische kortsluiting
is ingeschakeld.
• Wacht tot er opnieuw stroom is.
• Controleer het stopcontact en
vergewis u ervan dat de aansluiting
correct is.
• Het wasgoed in de droogtrommel
dient eerst gecentrifugeerd te
worden. Het totale gewicht van het
wasgoed in de trommel mag niet
meer dan 6 kg bedragen.
• Raadpleeg een vakman om de
temperatuurzekering te laten
vervangen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Let erop de filter regelmatig te
Er komt warmte of een • De filter is vies.
verbrandde geur uit • De luchtaanvoer of -afvoer reinigen.
is vies.
• Maak de leiding leeg.
het toestel.
H e t w a s g o e d i s t e • Er zit te veel wasgoed in de
droog.
machine.
• Het wasgoed werd niet
snel uit de machine gehaald.
• De binnentemperatuur is
te hoog.
Het wasgoed krimpt.
• Overmatig drogen
• Let erop de trommel niet te vol
te doen.
• Haal het wasgoed onmiddellijk
uit de trommel wanneer de cyclus
afgerond is.
• Zie pagina 7.
• Stel u in overeenstemming met
het etiket op de kledij.
• Stel u in overeenstemming met
het etiket op de kledij, wanneer
de stof kan krimpen, onderzoekt
u uw kleding goed wanneer deze
droog is. Haal uw wasgoed eruit
wanneer het een beetje vochtig
is of te droog is, en wacht tot het
volledig droog is.
P l u i s j e s o p h e t • Synthetische vezels en • Gebruik een wasverzachter om
a n d e re g e c o a t e v e z e l s de vezels glas te maken.
wasgoed
pluizen vaak.
Laat uw kleding binnenstebuiten
drogen om wrijving te beperken.
Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan:
• Trillingsgeluid: vochtige en zware kleding draaien en veroorzaken schokken, die lawaai
veroorzaken.
Schokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en
dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel.
NL
47
Nederlands
D
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
48
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
49
Vielen Dank!
V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L A V I TA - P r o d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e B E L L AV I TA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n .
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be
50
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
B
Übersicht über Ihr
Gerät
61
61
63
65
Beschreibung des Geräts
Bedienfeld
Technische Daten
Programmtabelle
C
Verwendung des
Geräts
67
68
Einfache Installation
Einzelheiten zum Betrieb
Praktische Hinweise
69
70
70
71
Reinigung und Wartung
Sicherheits-Rückstellung
Beschreibung der anderen Funktionen
Vorsichtsmaßnahmen
D
52
56
Sicherheitsvorschriften
Informationen vor dem Gebrauch
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
51
Deutsch
A
52
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
• Bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen, lesen
Sie diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch
und bewahren Sie diese zur
späteren Einsichtnahme auf.
• Mikrocontroller:einfache
und praktische Funktionsweise: dank derLeiterplatine
passt sich die Temperatur
während dem Trocknungszyklus automatisch an.
• großes Bullauge:
beobachten Sie durch dieses
große Bullauge problemlos
den Trocknungszyklus.
• Öffnen Sie die Tür um 180°:
die 180°-Öffnung ermöglicht
das bequeme Ein- und
Ausladen Ihrer Wäsche.
• Kompaktes Format:
optimales Fassungsvermögen, einzigartiges Design,
Staubschutz, Feuchtigkeitsschutz, rüttelsicher, lange
Lebensdauer und geringe
Geräuschentwicklung.
DE
• Verwenden Sie den
Wäschetrockner nicht,
w e n n d i e Te x t i l i e n m i t
Industriechemikalien
gereinigt wurden.
• Der Filter muss häufig
gereinigt werden.
• Eine Ansammlung von
Flusen rund um die Trommel
ist zu vermeiden.
• Ermöglichen Sie eine
korrekte Luftzirkulation, um
Rückflüsse von Gasen von
Geräten, die mit anderen
Brennstoffen betrieben
werden, einschließlich
offener Flammen, zu
verhindern.
• Trocknen Sie in Ihrem
Wäschetrockner keine
Wäsche, die vorher nicht
gewaschen wurde.
• Kleidung mit Speiseöl-,
Azeton-, Alkohol-, Benzin-,
Kerosin-, Fleckenlöser-,
Terpentin-, Wachs- oder
Wachsreinigerflecken
müssen mit heißem Wasser
und reichlich Waschmittel
gewaschen werden, bevor
s i e i m Wä s c h e t ro c k n e r
getrocknet werden.
• Materialien wie
Schaumgummi (in Form
von Latex), Badekappen,
w a s s e rd i c h t e Te x t i l i e n ,
B e k l e i d u n g
m i t
Gummibeschichtung
und Kleidungsstücke
oder Kopfkissen mit
Schaumgummi dürfen
nicht im Wäschetrockner
getrocknet werden.
• Weichspüler oder
ähnliche Produkte
müssen entsprechend den
H e r s t e l le r a n w e i s u n g e n
d e r b e s a g t e n P ro d u k t e
verwendet werden.
• Die letzte Phase im
Tro c k n u n g s z y k l u s I h re s
Wäschetrockners erfolgt
ohne Wärme (Abkühlphase),
damit Ihre Kleidungsstücke
a u f e i n e r Te m p e r a t u r
belassen werden, die sie
nicht beschädigen kann.
ACHTUNG
Unterbrechen Sie
den Zyklus Ihres
Wäschetrockners
nie, bevor er beendet
ist, es sei denn,
sie entnehmen die
Wäsche umgehend
aus der Trommel,
um sie aufzuhängen,
wodurch die Wärme
verfliegt.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Das Gerät darf keinesfalls
hinter einer abschließbaren
Tür, hinter einer Schiebetür
o d e r h i n t e r e i n e r Tü r,
deren Scharnier sich auf
der gegenüberliegenden
Seite vom Türscharnier des
Wäschetrockners befindet,
aufgestellt werden. Das
Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Tür des
Wäschetrockners vollständig
geöffnet werden kann.
• Wä s c h e m i t Ö l f le c ke n
kann selbst Feuer fangen,
insbesondere, wenn sie einer
Wärmequelle, wie einem
DE
53
Deutsch
A
54
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Wäschetrockner, ausgesetzt
ist. Der Stoff erhitzt sich,
was eine Oxidationsreaktion
des Öls zur Folge hat. Dieser
Oxidationsvorgang setzt
Wärme frei. Wenn diese
Wärme nicht entweichen
k a n n , w i rd d i e Wä s c h e
heiß genug, um Feuer zu
fangen. Wenn ölbefleckte
Kleidungsstücke gestapelt,
eng aneinandergelegt und
gelagert werden, kann dies
ein Entweichen der Wärme
verhindern und zu Bränden
führen.
• Wenn Sie keine andere
Wahl haben, als Ihre mit
Pflanzen- oder Speiseöl
befleckte bzw. mit
H a a r p f le g e p ro d u k te n i n
B e r ü h r u n g g e ko m m e n e
W ä s c h e
i n
d e n
Wäschetrockner zu
geben, waschen Sie diese
mit heißem Wasser und
re i c h l i c h Wa s c h m i t t e l .
Somit verringern Sie das
Brandrisiko, schalten es
jedoch nicht vollständig aus.
• Das Gerät darf während
DE
des Gebrauchs oder
b e i Wa r t u n g s a r b e i te n
ke i n e s fa l l s u m g e d re h t
werden.
• Leeren Sie die Taschen
Ihrer Kleidungsstücke und
entfernen Sie insbesondere
Feuerzeuge oder
Streichhölzer.
• Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wa r t u n g s a r b e i te n a m
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich
b e i G e rä te n , d i e a n d e r
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
Gehäuseunterseite über
Lüftungsöffnungen verfügen,
d a s s d i e s e n i c h t d u rc h
Teppiche versperrt werden.
• We n n d a s S t ro m k a b e l
b e s c h ä d i g t i st , k a n n e s
d u r c h d e n H e r s t e l l e r,
seinen Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
• D i e Ö f f n u n g e n d ü r fe n
nicht versperrt werden,
insbesondere durch
Teppiche.
• Kinder unter 3
Jahren müssen vom
Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie
werden ununterbrochen
beaufsichtigt.
A
DE
55
Deutsch
A
56
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Informationen vor dem Gebrauch
Schritt 1: Stromversorgung U m d i e S i c h e r h e i t
und Erdung
Ihrer Installation zu
garantieren, nehmen Sie
D e r W ä s c h e t r o c k n e r e v e n t u e l le Ä n d e r u n g e n
f u n k t i o n i e r t ü b e r s c h n e l l s t m ö g l i c h v o r,
W e c h s e l s t r o m m i t d e r um den oben erwähnten
a n g e g e b e n e n Fre q u e n z Sicherheitsempfehlungen
u n d S p a n n u n g . B e i und –Vorschriften gerecht zu
S c h w a n k u n g e n d e r werden.
N e n n s p a n n u n g vo n 6 %
kann der Wäschetrockner WARNUNG :
o r d n u n g s g e m ä ß Die Steckdose und das
f u n k t i o n i e r e n . A u s Erdungskabel müssen
G r ü n d e n d e r S i c h e r h e i t vo n e i n e m E le k t r i ke r
und Zweckmäßigkeit wird installiert werden, um
e m p f o h le n , n e b e n d e m e i n e u n s a c h g e m ä ß e
Wäschetrockner eine dafür I n s t a l l a t i o n o d e r
bestimmte Steckdose zu V e r w e n d u n g d e r
installieren. Der Anschluss Steckdose zu verhindern
der Steckdose erfolgt wie u n d e i n e n s i c h e r e n
Gebrauch Ihrer
nachfolgend dargestellt.
elektrischen Anlage
zu gewährleisten.
Das Stromkabel des
Wäschetrockners nutzt
Erdung
eine Y-Schaltung,
wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss es
DE
vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr
auszuschließen. Wenn der
neutrale Erdungsleiter
nicht angeschlossen ist,
ist das Gerät elektrisch
geladen, was zu einem
Stromschlag führen kann.
Schritt 2:
Vorsichtsmaßnahmen
• Installieren bzw. lagern
Sie das Gerät in einer
Umgebung, die keinen
Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt, keinen
Überschwemmungen und
keinen Witterungseinflüssen
ausgesetzt ist, denn hierdurch
könnten dauerhafte Schäden
und ein Erlöschen der
Garantie verursacht werden.
• Achten Sie darauf,
Ihre Wäsche in der
Wa s c h m a s c h i n e g u t z u
schleudern. Hochtouriges
Schleudern kann die
Trocknungsdauer verkürzen,
womit Energie gespart wird.
• Waschen oder trocknen
Sie niemals Wäsche, die
mit brennbaren oder
explosiven Substanzen
gereinigt, gewaschen oder
in solche getaucht wurde
(insbesondere Wachs, Öl,
Farbe, Benzin, Fettlöser,
Lösungsmittel zur
Trockenreinigung, Kerosin
usw.), bzw. die mit diesen
Substanzen in Berührung
gekommen ist.
• Halten Sie Kinder fern
vom Gerät. Wenn das Gerät
i n B e t r i e b i st , w ä h re n d
Kinder in seiner Nähe sind,
beaufsichtigen Sie diese
ununterbrochen.
• Achten Sie darauf, dass der
Bereich um die Abluftöffnung
sowie die umgebenden
Bereiche frei von Flusen,
Staub oder Verschmutzungen
sind. Wenn eine Öffnung
verstopft ist, verringert dies
den Luftdurchsatz.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
57
Deutsch
A
58
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Achten Sie darauf,
dass sich in der Nähe des
Wä s c h e t ro c k n e r s ke i n e
Brennstoffe in Form von
Zerstäubern befinden,
während dieser in Betrieb
ist. Im Falle von Gasleckagen
berühren Sie den Stecker des
Geräts nicht und betätigen Sie
die Start/ Pause-Taste nicht.
• Versuchen Sie nie, dieses
Gerät in Betrieb zu nehmen,
wenn es beschädigt, fehlerhaft
oder teilweise zerlegt ist
bzw. wenn bestimmte Teile
fe h le n o d e r b e s c h ä d i g t
sind, wie beispielsweise ein
beschädigter Stecker oder
ein beschädigtes Kabel.
• Verwenden Sie das Gerät
nie mit nassen Händen oder
Füssen.
• Legen Sie niemals
K u n st sto f f , Pa p i e r o d e r
S to f f , d i e b re n n e n o d e r
s c h m e l z e n kö n n e n , a u f
die obere Abdeckung des
Wä s c h e t ro c k n e rs , we n n
dieser in Betrieb ist.
• Tro c k n e n S i e n i e m a l s
Wäsche mit Gummi,
DE
Kunststoff oder ähnlichen
Materialien, insbesondere
gepolsterte BH’s,
Tennisschuhe, Überschuhe,
B a d t e p p i c h e , Te p p i c h e ,
Lätzchen, Windelhöschen,
Regenmäntel, Plastiktüten
oder Kopfkissen, die
schmelzen oder brennen
können. Unter bestimmten
Bedingungen können sich
Materialien auf Gummibasis
selbst entzünden, wenn sie
Wärme ausgesetzt sind.
• D i e A b l u f t a u s I h re m
Gerät darf nicht in eine
Abluftleitung geleitet werden,
die für Dämpfe aus anderen,
m i t G a s o d e r a n d e re n
Brennstoffen betriebenen
Geräten verwendet wird.
• D i e Tü r d a r f e rst
geöffnet werden, wenn der
Wä s c h e t ro c k n e r s e i n e n
Zyklus beendet hat. Öffnen
Sie die Tür nicht, bevor das
P ro g r a m m b e e n d e t i s t .
Die heißen Oberflächen
des Gerätes und das
Kondenswasser können zu
Verbrennungen führen.
Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Schutzklasse I,
berücksichtigen Sie die mit der Sicherheit dieser Art
von Geräten verbundenen Hinweise:
1. Der genutzte Strom muss aus einem unterirdisch
verlegten Kabel hervorgehen, das nicht mit einer
öffentlichen Anlage wie einer Gasleitung oder
einem Wasserrohr in Berührung kommen darf.
Die verschiedenen Kabel müssen voneinander
differenziert und dürfen nicht miteinander verbunden
sein.
2. Nutzen Sie bitte eine spezielle Steckdose, die den
geltenden nationalen Normen entspricht und für eine
Stromstärke von mindestens 10 A geeignet ist. Um die
Sicherheit Ihrer Installation zu gewährleisten, nehmen
Sie eventuelle Änderungen schnellstmöglich vor, um
die oben genannten Vorschriften und Empfehlungen
einzuhalten.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
59
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
60
ACHTUNG
Bestimmte Textilien sind für eine Trocknung
im Wäschetrockner nicht geeignet. Lesen Sie
systematisch die folgenden Symbole:
Trocknen
Normales
Maschinentrocknen
Maschinentrocknen
verboten
Nicht trocknen
Auf der Leine
trocknen /
aufhängen
Tropfnass trocknen
Liegend trocknen
Im Schatten
trocknen
Chemisch reinigen
Chemische
Reinigung nicht
möglich
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
mit jeder Art von
Lösungsmittel
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
ausschließlich mit
Lösungsmittel auf
Mineralölbasis
DE
Beschreibung des Geräts
1
Obere Abdeckung
2
Bedienfeld
10
3
Tür
9
8
7
4
Frontplatte
5
Seitenwand
6
Filter
7
Flexibler Schlauch
8
Stecker
9
On/Off-Schalter
1
2
3
6
4
5
10
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Trommel
Bedienfeld
Die folgenden Anweisungen leiten Sie bei
der Inbetriebnahme und der Nutzung Ihres
neuen Wäschetrockners an. Für genauere
Informationen lesen Sie bitte die speziellen
Kapitel dieser Anleitung.
WICHTIGE WARNUNG
Um das Risiko eines Brandes,
e i n e s S t ro m s c h l a g s o d e r
der Körperverletzung
zu beschränken, lesen Sie
bitte diese Anleitung
einschließlich der wichtigen
Sicherheitsvorschriften
vor dem Gebrauch des
Geschirrspülers vollständig
durch.
DE
61
Verwendung des Geräts
Deutsch
B
50mm
+
30’
40’
50’
60’
7
6
5
4
3
2
1
ON/OFF
5
Startzeitvorwahl
2
Start/ Pause
6
Knitterschutz
3
Signal
7
Programmwahlschalter
4
Intensität
1
Anmerkungen
1) Drücken Sie die Taste [Signal], um die
Alarmfunktion ein- oder auszuschalten.
Der Signalton des Wäschetrockners ertönt
einmal am Ende des Zyklus. Drücken
Sie die Taste [On/Off] und ziehen Sie das
Stromkabel aus der Steckdose.
2) Drücken Sie die Taste [Intensität], um die
Trocknungsstufe der Wäsche einzustellen.
Drei Stufen
stehen zur Verfügung.
Bei jeder Stufe werden zur Trocknungszeit 3
Minuten hinzugefügt.
(1). Die Funktion Intensität kann nur vor dem
Programmstart aktiviert werden.
(2). Drücken Sie mehrmals die Taste
[Intensität], um die Trocknungszeit zu
wählen.
3) Drücken Sie die Taste [Startzeitvorwahl],
um die Trocknung Ihrer Wäsche um maximal
24 Stunden zu verschieben. Wenn Sie die
Taste gedrückt halten, können Sie die
Trocknung um 1 bis 24 Stunden verschieben.
4) Drücken Sie die Taste [Knitterschutz],
um diese Funktion zu aktivieren. Die
„ K n i t te rs c h u t z “ - P h a s e a m E n d e d e s
Trocknungszyklus dauert 30 Minuten
(Standard) bzw. 120 Minuten (zur Auswahl).
62
DE
Die mit der Funktion [Knitterschutz]
verbundene Leuchtanzeige leuchtet, wenn
die Funktion aktiviert ist. Mit dieser Funktion
kann das Knittern der Wäsche verhindert
werden.
5) Zur Aktivierung der Kindersicherung
drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig
d i e Ta s t e n [ K n i t t e r s c h u t z ] u n d
[Startzeitvorwahl].
6) Reinigen Sie den Filter, das Gehäuse und
die Trommel.
7)
Dieses Symbol ist mit der
Energieeffizienz des StandardBaumwollprogramms verbunden. Dieses
ist zur Trocknung von Baumwolltextilien,
die entsprechend dem vorgesehenen
Fassungsvermögen geladen wurden, am
besten geeignet.
8) Reinigen Sie bitte den Filter, wenn die
„Filter“-Leuchte aufleuchtet, wenn sich der
Wäschetrockner ausschaltet.
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Technische Daten
Abmessungen (L x B x H)
555 x 595 x 840 (mm)
Gewicht des Produkts
33 kg
Eingangs-Nennspannung
2.000 W
Stromversorgung
220-240 V — 50 Hz
Nennkapazität
7 kg (trockene Wäsche)
Raumtemperatur
+5 °C — +35 °C
Art des Wäschetrockners
Ablufttrockner
Energieeffizienzklasse
C
Energieverbrauch
519,7 kWh pro Jahr, auf der
Grundlage von 160 Trocknungszyklen
im Standard-Baumwollprogramm
bei voller Beladung und Teilbeladung
und reduzierten Verbrauchsmodi.
Der tatsächliche Energieverbrauch
der Maschine pro Zyklus hängt von
der Art der Nutzung ab.
Automatisch oder nicht automatisch
automatisch
EU-Ecolabel
S/O
Energieverbrauch des StandardBaumwollprogramms bei voller Beladung
4,44 kWh
Energieverbrauch des StandardBaumwollprogramms bei Teilbeladung
2,31 kWh
Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät (Po)
0,48 W
Stromverbrauch, wenn eingeschaltet gelassen (PI) 1 W
Dauer des Modus „eingeschaltet gelassen“
10 Minuten
Gewichtete Dauer des StandardBaumwollprogramms bei voller und Teilbeladung
105 Minuten
DE
63
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei
voller Beladung
145 Minuten
Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei
Teilbeladung
75 Minuten
Schallleistungspegel des StandardBaumwollprogramms bei voller Beladung:
69 dB
Das Programm + Standard, das bei voller Beladung verwendete „Baumwoll-Standard“Programm, ist das Standard-Trocknungsprogramm, auf das sich das Typenschild und das
Datenblatt beziehen. Es handelt sich hierbei um das zur Trocknung von normaler, feuchter
Baumwollwäsche geeignete Programm, das im Hinblick auf den Energieverbrauch für
Baumwollwäsche am effizientesten ist.
HINWEIS
1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder.
Vergewissern Sie sich, dass das Gewicht der in die Trommel gegebenen
Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität niemals überschreitet.
2. Installieren Sie den Wäschetrockner nie in einem Raum, der Temperaturen
um den Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
Frost kann zu Funktionsstörungen des Wäschetrockners führen.
64
DE
Trocknung durch
Auslüften
-
Zum Lüften der Wäsche, ohne Warmluft zuzuführen.
O
Gewicht
Anwendung/ Eigenschaften
Startzeitvorwahl
(max.)
Für Baumwolltextilien und farbige Textilien aus Baumwolle und Leinen.
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: sehr
Extra
O
hoch.
7 kg
Standard
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: Standard.
O
Schwach
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: schwach.
O
Wenn Sie das Material Ihrer Kleidung nicht bestimmen können, wählen Sie das Programm Mischung.
Extra
Ermöglicht die Trocknung von Mischtextilien. Trocknungsstufe: sehr hoch.
O
7 kg
Standard
Ermöglicht die Trocknung von Mischtextilien. Trocknungsstufe: Standard.
O
Für synthetische und Mischgewebe oder bügelfreie Baumwollstoffe.
Ermöglicht die Trocknung synthetischer Kleidung. Trocknungsstufe: sehr
Extra
O
hoch.
3,0 kg
Ermöglicht die Trocknung synthetischer Kleidung. Trocknungsstufe:
Standard
O
Standard.
30 Minuten
Dauer 30 Minuten
O
40 Minuten
Dauer 40 Minuten
O
50 Minuten
Dauer 50 Minuten
O
60 Minuten
Dauer 60 Minuten
O
Ermöglicht die Trocknung empfindlicher, für den Wäschetrockner geeigneter
Empfindliche
Wäsche oder für Wäsche, die zur Handwäsche bei niedriger Temperatur
O
Wäsche
geeignet ist.
Ein unangenehmer Geruch von Kleidung mit langer Trocknungszeit wird
Auffrischen
O
damit verhindert.
Schnellprogramm
Kurze Wärmezufuhr für Kleidung mit einer langen Trocknungszeit.
O
Wolle
Wolle
-
Für Wollgewebe mit luftigem und aufgefrischtem Gewebe (dieses Programm
kann nicht zum Trocknen Ihrer Wollsachen verwendet werden). Wenn der
O
Zyklus beendet ist, entnehmen Sie Ihre Kleidung in einem Mal und lassen Sie
sie natürlich trocknen.
Anmerkung: die nachfolgend empfohlenen Programme sind zur Information gedacht, der Nutzer muss seine Programme entsprechend seiner
persönlichen Gewohnheiten wählen. Dicke Gewebe aus mehreren Schichten, insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken usw., sind nicht einfach zu
trocknen. Es ist zu empfehlen, das Jeans-Programm und die maximale Trocknungsintensität zu wählen.
Trocknung
durch
Auslüften
Sonderprogramm
Dauer
Synthetik
Mischung
Baumwolle
Programm
Programmtabelle
Deutsch
O
O
O
O
O
O
O
O
O
N
N
N
N
N
N
N
Dauer
Verwendung des Geräts
DE
B
65
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Hinweis
1. Das nachfolgend empfohlene Programm
Baumwolle Extra ist zur Information
gedacht, der Nutzer muss das geeignete
Programm Baumwolle Extra entsprechend
seiner persönlichen Gewohnheiten wählen.
Dicke Gewebe aus mehreren Schichten,
insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken
usw., sind nicht einfach zu trocknen. Es ist zu
empfehlen, das Programm Mischung Extra
und die maximale Trocknungsintensität zu
wählen.
2. Die Kaltluftfunktion bedeutet, dass
vor dem Ende der Trocknung während 3
Minuten nur kalte Luft zugeführt wird.
3. Wenn die Knitterschutzfunktion gewählt
wurde, kann der Zyklus bis zu 2 Stunden
dauern. Wenn sie nicht gewählt wurde, ist
der Zyklus 30 Minuten kürzer.
4. Die Raumtemperatur sowie die
Feuchtigkeit haben einen Einfluss auf die
Dauer der Trocknung.
5. Lesen Sie die Etiketten Ihrer
Kleidungsstücke, um die geeignete Dauer
und Temperatur zu wählen.
E m p fe h l u n g : w e n n d a s G e w i c h t d e r
geladenen Wäsche unter 1 kg ist, wählen Sie
das 60-Minuten-Programm.
66
DE
Einfache Installation
Schritt 1: der Wäschetrockner wurde
in einer gut belüfteten Umgebung und
mindestens 10 cm von der Wand entfernt
aufgestellt. Wenn das Gerät in einem
Raum wie z.B. im Bad steht, darf keinerlei
Hindernis in weniger als 1,5 m Entfernung
vom Wäschetrockner stehen. Der Raum
muss ebenfalls ordnungsgemäß belüftet
sein.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
WARNUNG ZUR
INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät nicht im
Freien oder an einem Ort auf,
wo es Regen ausgesetzt ist;
• Achten Sie darauf, dass sich
die Rückseite des Geräts nicht
in der Nähe eines Vorhangs
oder jeglichen anderen Objekts
befindet, das dem Wind
ausgesetzt ist;
• Installieren Sie das
Gerät nicht in der Nähe
einer Gasquelle oder eines
brennbaren Bereichs.
Schritt 2: Das Gerät waagerecht stellen
verbinden Sie ein Gewicht mit einer Schnur
vorne und an den Seiten des Geräts. Schauen
Sie sich die nachfolgende Darstellung an.
Wenn der Abstand A=A’ und der Abstand
B=B’, steht der Geschirrspüler waagerecht.
Wenn das nicht der Fall ist, legen Sie einen
Keil auf den Boden.
Schritt 3: Befestigung des flexiblen
Schlauchs:
• Schließen Sie ein Ende des flexiblen
Schlauchs an die Öffnung auf der Rückseite
der Maschine an. Vorsichtig festziehen.
• Das andere Ende des Schlauchs muss
nach außen geführt werden. Schauen Sie
sich die untenstehende Darstellung an, um
die Installationsweise zu sehen.
Gewicht
WARNUNG
Wenn der Wäschetrockner
nicht waagerecht aufgestellt
werden kann (Neigung über 2°),
wird dieser unausgeglichen
und sporadisch funktionieren.
DE
67
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Einzelheiten zum Betrieb
1. Schleudern Sie Ihre Wäsche gut in
der Waschmaschine, bevor Sie mit der
Tro c k n u n g b e g i n n e n . H o c h t o u r i g e s
Schleudern kann die Trocknungsdauer
verkürzen, womit Energie gespart wird.
2. Für eine gleichmäßige Trocknung Ihrer
Wäsche sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke
je nach Gewebeart und je nach geeignetem
Trocknungsprogramm.
3. Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken
oder Ösen vor dem Trocknen, knöpfen Sie
Ihre Kleidungsstücke zu und befestigen Sie
Ihre Stoffgürtel usw.
4 . Tro c k n e n S i e I h re Wä s c h e n i c h t
übermäßig; eine übermäßige Trocknung
kann Ihre Wäsche zerknittern.
5. Trocknen Sie keine Wäsche mit Gummi
oder jeglichem anderen ähnlich elastischem
Material.
6. Die Tür darf erst geöffnet werden, wenn
der Wäschetrockner seinen Zyklus beendet
hat.
ACHTUNG
Darauf achten, die Tür nicht zu
schnell zu öffnen, die heißen
Oberflächen des Geräts und
das Kondensationswasser
können zu Verbrennungen
führen.
7. Reinigen Sie den Filter und leeren Sie
systematisch den Behälter nach dem
Gebrauch, um zu verhindern, dass die
Trocknungszeit und der Energieverbrauch
steigen.
8. Trocknen Sie keine Wäsche, die chemisch
gereinigt wurde.
Referenzgewicht trockener Kleidung
Stoffe aus Mischgewebe
(etwa 800 g)
Jacke
(etwa 800 g, aus
Baumwolle)
Jeans
(etwa 800 g)
Handtücher
(etwa 900 g, aus
Baumwolle)
Laken
(etwa 600 g, aus
Baumwolle)
Arbeitskleidung
(etwa 1 120 g)
Nachtwäsche
(etwa 200 g)
Langärmeliges Hemd
(etwa 300 g, aus
Baumwolle)
Kurzärmeliges Hemd (etwa
180 g, aus Baumwolle)
Unterwäsche
(etwa 70 g, aus Baumwolle)
Socken
(etwa 50 g, Mischgewebe)
68
DE
Regelmäßige Reinigung und Wartung
Reinigung des Filters
Reinigung des Gehäuses des
Geräts und der Trommel
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigen Sie das Gehäuse
1) Reinigen Sie den Filter und die Trommel im Inneren
vor jedem Gebrauch. Ziehen mit einem weichen, feuchten
Sie ihn zum Herausnehmen Tuch.
nach oben.
1) Nicht direkt mit Wasser
2) Reinigung des Filters
abspülen.
Verwenden Sie ein Tuch und
wischen sie ihn mit der Hand 2 ) K e i n S c h e u e r m i t t e l
ab.
verwenden.
3) Setzen Sie den Filter
wieder ein.
Wenn der Filter mit einem
Tu c h o d e r m i t W a s s e r
gereinigt wird, lassen Sie
ihn vor dem Wiedereinbau
trocknen.
3) Kein Benzin oder Alkohol
verwenden.
Achten Sie darauf, die
Gerätetür nach der Reinigung
der Trommel zum Lüften
offen zu lassen.
DE
69
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Sicherheits-Rückstellung
1. Dieser Wäschetrockner besitzt einen
Sicherheitsschalter, der sich je nach
Temperatur einschaltet.
2. Die Sicherheits-Rückstelltaste befindet
sich auf der Rückseite des Geräts. Wenn
Ihr Wäschetrockner nicht mehr trocknet,
muss diese Taste gedrückt werden, bevor
der Wäschetrockner wieder funktionieren
kann. Sie müssen 10 Minuten warten, bis
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3 . I n d e n m e i s t e n Fä l le n w i rd e i n e
Überhitzung durch einen verstopften Filter
hervorgerufen. Reinigen Sie den Filter nach
jedem Gebrauch, um jegliche Überhitzung
des Geräts zu vermeiden.
Der Schalter kann aus folgenden Gründen
ausgelöst werden:
1. Der Filter ist verstopft.
2. Die Abluftöffnungen an der Rückseite des
Geräts sind verstopft.
3. Die Lüftung im Waschsalon oder im Raum
reicht nicht aus. Öffnen Sie ein Fenster oder
eine Tür.
4. Ein kleines Stück Stoff, wie z.B. ein
Taschentuch, ist in den Filter geraten.
Die Sicherheits-Rückstelltaste muss
nur dann betätigt werden, wenn der
Wäschetrockner nicht mehr trocknet.
Lassen Sie den Wäschetrockner 10 Minuten
abkühlen, bevor Sie auf die Taste drücken.
Drücken Sie die weiße Taste, bis Sie den
Rückstell-„Klick“ spüren. Durch die
Reinigung des Filters nach jedem Gebrauch
vermeiden Sie das wiederholte Auslösen
des Sicherheitsschalters.
Beschreibung der anderen Funktionen
70
Fehlercode Beschreibung
Kriterien
Erforderliche Maßnahme
E36
Der Temperatursensor
ist defekt.
Brechen Sie das
Programm ab und lassen
Sie den Zustand des
Temperatursensors
prüfen.
DE
Mit dem
Temperatursensor
verbundener Fehler
Praktische Hinweise
D
Lösung
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Problem
Ursache
D a s G e r ä t s t a r t e t • Stromausfall.
•Der Stecker ist nicht
nicht.
o r d n u n g s g e m ä ß
angeschlossen.
• Die Wäschemenge ist zu
hoch.
• Die thermische Sicherung
wurde ausgelöst.
• Warten Sie, bis die
S t r o m v e r s o r g u n g
wiederhergestellt ist.
• Überprüfen Sie die Steckdose
und vergewissern Sie sich über
den ordnungsgemäßen Anschluss.
• Die in den Wäschetrockner
gegebene Wäsche muss vorher
geschleudert worden sein. Das
Gesamtgewicht der Wäsche darf 6
kg nicht überschreiten.
• Wenden Sie sich an
einen Fachmann, um die
Te m p e ra t u rs i c h e r u n g
auszutauschen.
D a s G e r ä t s t r a h l t • Der Filter ist verunreinigt. • Achten Sie auf die regelmäßige
Wä r m e o d e r e i n e n • Die Zu- oder Abluftöffnung Reinigung des Filters.
• Leeren Sie die Leitung.
verbrannten Geruch ist verunreinigt.
aus.
D i e Wä s c h e i s t z u • Die in den Wäschetrockner
trocken.
gegebene Wäschemenge ist
zu hoch.
• Die Wäsche wurde nicht
schnell aus der Maschine
genommen.
• Die Temperatur ist zu
hoch.
Die Wäsche läuft ein.
• Übermäßige Trocknung
• Achten Sie darauf, die Trommel
nicht übermäßig zu beladen.
• N e h m e n S i e d i e Wä s c h e
unmittelbar nach Ende des Zyklus
heraus.
• Lesen Sie Seite 7.
• Halten Sie sich an das Etikett in
den Kleidungsstücken.
• Halten Sie sich an das Etikett in
den Kleidungsstücken, wenn der
Stoff möglicherweise einlaufen
kö n n te , ü b e r p r ü fe n S i e I h re
Wäsche gut nach dem Trocknen.
Nehmen Sie Ihre Wäsche aus dem
Gerät, wenn sie noch leicht feucht
und zu trocken ist, und hängen Sie
sie dann auf, bis sie vollständig
getrocknet ist.
DE
71
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Problem
Ursache
A u f d e r W ä s c h e • An synthetischen Fasern
und anderen beschichteten
entsteht Pilling
Fa s e r n e n t s t e h t h ä u f i g
Pilling.
Lösung
• Verwenden Sie einen
We i c h s p ü le r, u m d i e Fa s e r n
geschmeidig zu machen.
Drehen Sie Ihre Wäsche beim
Trocknen auf links, um Reibungen
zu verringern.
Geräusche aus dem Wäschetrockner können zurückgeführt werden auf:
• Vibrationsgeräusch: feuchte und schwere Kleidung wird gedreht und dadurch gerüttelt,
was Geräusche verursacht.
• Erschütterungen: während dem Trocknen erzeugt das Gerät Dampf, der aus einem Rohr
kommt, was zu leichten Erschütterungen im unteren Bereich der Trommel führt.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
72
DE
NOTIZEN
73
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
B E L L AV I TA .
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n f á c i l , re n d i m i e n to s
f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
74
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
76
80
Instrucciones de seguridad
Información antes de utilizar el aparato
B
Presentación del
aparato
85
85
87
89
Descripción del aparato
Panel de mando
Características técnicas
Tabla de programas
C
Utilización del
aparato
91
92
Instalación simple
Funcionamiento detallado
Información práctica
93
94
94
95
Limpieza y mantenimiento periódico
Reinicio de seguridad
Descripción de las otras funciones
Precauciones
D
Español
Índice
ES
75
Español
A
76
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
• Antes de utilizar el aparato
por primera vez, lea atentamente estas instrucciones de
seguridad y consérvelas para
posteriores consultas.
• Micromando: funcionamiento sencillo y práctico
gracias a la placa de circuito
impreso, la temperatura se
adapta automáticamente
durante el ciclo de secado.
• Puerta de grandes
dimensiones: observe el
ciclo de secado sin dificultad
gracias a esta puerta.
• Abra la puerta 180º: La
abertura de 180º permite una
carga y descarga cómoda de
su ropa.
• Formato compacto:
capacidad óptima, diseño
único antipolvo, antihumedad,
antivibraciones, de larga vida
útil y bajo nivel de ruido.
• No utilice la secadora
si el textil se ha lavado
con productos químicos
industriales.
ES
• El filtro debe limpiarse con frecuencia.
• No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
• Deje que el aire circule
correctamente para
evitar la circulación de
gas en el interior de la
habitación procedente de
aparatos calientes de otros
combustibles, incluidas las
llamas.
• No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
• Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
• L o s m a t e r i a le s c o m o
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
p re n d a s q u e co n t e n g a n
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
• La última fase del ciclo
de la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
ATENCIÓN
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
u n a p u e r ta co r re d e ra o
una puerta en la que las
bisagras se encuentren del
lado opuesto a la bisagra de
la secadora. El aparato debe
instalarse de manera que
permita la abertura completa
de la puerta de la secadora.
• La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
ES
77
Español
A
78
Antes de utilizar el aparato
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
d e ox i d a c i ó n d e s p re n d e
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, éstas pueden evitar
la evacuación del calor y
g e n e ra r u n p e l i g ro d e
incendio.
• Si debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
de capilares dentro de su
secadora, lávela con agua
caliente y gran cantidad de
detergente. Así reducirá el
riesgo de incendio aunque no
lo eliminará por completo.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su mantenimiento.
• Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
• Este aparato puede ser
ES
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n t a le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• En el caso de aparatos
con aberturas de ventilación
situadas en la parte inferior
de la carcasa, asegúrese de
que no las obstruye con la
alfombra, por ejemplo.
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Antes de utilizar el aparato
Español
• Este aparato está
reservado para un uso en el
interior.
• Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
• Los niños menores
de 3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
A
ES
79
Español
A
80
Antes de utilizar el aparato
Información antes de utilizar el aparato
E t a p a 1 : a l i m e n t a c i ó n Para garantizar la seguridad
eléctrica y puesta a tierra
de su instalación, realice las
eventuales modificaciones
La secadora funciona lo m á s r á p i d a m e n t e
mediante corriente alterna p o s i b l e p a r a c u m p l i r
con la frecuencia y tensión l a s r e g l a m e n t a c i o n e s
especificadas. En el y re c o m e n d a c i o n e s
caso de fluctuaciones de mencionadas anteriormente.
tensión equivalentes al 6 %
de la tensión nominal, la ADVERTENCIA:
secadora puede funcionar La toma de corriente así
c o r r e c t a m e n t e . C o m o como el cable de puesta a
precaución de seguridad tierra deben instalarse por
y por sentido práctico, es un electricista para evitar
conveniente instalar una la instalación o utilización
toma de corriente específica incorrecta de la toma y
para la secadora al lado de garantizar el uso seguro
ésta. La conexión a la toma de su sistema eléctrico.
se realiza como se indica en El cable de alimentación
la ilustración a continuación. de la secadora utiliza una
conexión en Y, si el cable de
alimentación está dañado
debe ser reemplazado
por el fabricante, el
Toma de
suministrador o un
tierra
técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo. Si
el cable neutro de puesta
ES
a tierra no estuviese
conectado, el aparato se
cargará, lo que podría
provocar un riesgo de
descarga eléctrica.
Etapa 2: precauciones
• I n sta le o a l m a ce n e e l
aparato en un entorno no
expuesto a temperaturas
bajo cero, a inundaciones ni
a la intemperie, esto podría
causar daños permanentes e
invalidar la garantía.
• Centrifugue su ropa en la
lavadora. Un centrifugado
a alta velocidad permite
reducir el tiempo de secado
y ahorrar energía.
• Nunca lave ni seque
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con éstas.
• M a n te n g a a lo s n i ñ o s
alejados del aparato.
C u a n d o e l a p a ra to e sté
en funcionamiento y haya
niños cerca, vigílelos
continuamente.
• P ro c u re q u e l a z o n a
alrededor de la boca de
extracción así como las zonas
c i rc u n d a n te s n o te n g a n
pelusas, polvo o suciedad. La
obstrucción de una abertura
reduce el caudal de aire.
• Procure que ningún
combustible en forma
de pulverizador se
encuentre próximo de la
secadora mientras esté en
funcionamiento. En caso
de escape de gas no toque
el enchufe del aparato y no
accione el botón de inicio/
pausa.
• Nunca intente hacer
funcionar este aparato si
está dañado, defectuoso,
parcialmente desmontado
o si algunas de sus piezas
están dañadas o faltan, como
por ejemplo un enchufe o un
cable dañado.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
81
Español
A
82
Antes de utilizar el aparato
• Nunca utilice la máquina
si tiene las manos o los pies
mojados.
• No coloque nunca plástico,
papel o tejido susceptible
de quemarse o fundirse
sobre la tapa superior de
la secadora cuando esté en
funcionamiento.
• Nunca seque ropa que
tenga goma, plástico o
materiales similares,
sobre todo sujetadores con
relleno, calzado de tenis,
cubrecalzado, alfombras de
baño, alfombras, baberos,
pañales, impermeables,
bolsas de plástico o
almohadas susceptibles
d e f u n d i rs e o a rd e r. E n
a l g u n a s c i rc u n sta n c i a s ,
los materiales a base de
goma pueden inflamarse por
combustión espontánea al
exponerse al calor.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
ES
funcionamiento se basa en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• La puerta no puede abrirse
a menos que la secadora
haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes
de que finalice el programa.
Las superficies calientes del
aparato y la condensación
pueden causar quemaduras.
Este aparato pertenece a los equipos eléctricos de
categoría I, tenga en cuenta las observaciones ligadas
a la seguridad de este tipo de aparatos:
1. La corriente utilizada debe proceder de un cable
enterrado que no debe entrar en contacto con
ninguna instalación pública como conductos de gas
o canalizaciones de agua. Los distintos cables deben
diferenciarse unos de otros y no pueden estar unidos
entre sí.
2. Utilice una toma de corriente específica conforme
a las normas nacionales en vigor que pueda soportar
una intensidad de corriente de al menos 10 A. Para
garantizar la seguridad de su instalación, realice las
eventuales modificaciones lo más rápidamente posible
para cumplir las reglamentaciones y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
83
Antes de utilizar el aparato
Español
A
84
ATENCIÓN
Algunos tejidos no se pueden secar en la secadora.
Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes:
Secado
Secado a máquina
normal
Secado a máquina
prohibido
No secar
Secar en el
tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco
prohibida
Limpieza en seco
en ciclo normal con
cualquier tipo de
disolvente
Limpieza en seco en
ciclo normal
únicamente con
disolventes de
petróleo
ES
Descripción del aparato
1
Tapa superior
2
Panel de control
10
3
Puerta
9
8
7
4
Panel delantero
5
Panel lateral
6
Filtro
7
Tubo flexible
8
Toma
9
Interruptor
1
2
3
6
4
5
10
B
Español
Presentación del aparato
Tambor
Panel de control
Las siguientes instrucciones le guiarán en el
funcionamiento y la utilización de su nueva
secadora. Para obtener información más
detallada, consulte los capítulos específicos
de esta guía.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Pa ra l i m i t a r e l r i e s g o d e
incendio, de descarga eléctrica
o de lesiones corporales,
lea la totalidad de esta guía,
incluidas las instrucciones
de seguridad importantes
antes de la utilización de esta
secadora.
ES
85
Presentación del aparato
Español
B
50mm
+
30’
40’
50’
60’
7
6
5
4
3
1
On/Off
5
Inicio diferido
2
Inicio/Pausa
6
Antiarrugas
3
Señal
7
Selector de programa
4
Intensidad
2
1
Notas
1) Pulse el botón [Señal] para activar o
desactivar la función de alerta. La alerta
sonora de la secadora suena una vez
terminado el ciclo. Pulse el botón [On/Off] y
desconecte el cable de alimentación.
2) Pulse el botón [Intensidad] para ajustar el
nivel de secado de la ropa. Hay tres niveles
posibles. En cada nivel, se añaden 3
minutos al tiempo de secado.
(1). La función Intensidad puede activarse
exc l u s i va m e n t e a n t e s d e l i n i c i o d e l
programa.
(2). Pulse el botón [Intensidad] varias veces
para seleccionar el tipo de secado.
3) Pulse el botón [Inicio programado] para
retrasar el secado de su ropa 24 horas como
máximo. Si mantiene el botón pulsado,
puede retrasar el secado entre 1 y 24 horas.
4) Pulse el botón [Antiarrugas] para
activar esta función. Al final del ciclo de
secado, la etapa "antiarrugas" dura treinta
minutos (por defecto) o 120 minutos (si
lo selecciona). El indicador asociado a la
86
ES
función [Antiarrugas] se enciende cuando la
función se activa. Esta función permite evitar
que la ropa se arrugue.
5) Para activar la seguridad para niños,
pulse simultáneamente los dos botones
[Antiarrugas] e [Inicio programado] durante
3 segundos.
6) Limpie el filtro, la carcasa y el tambor.
7)
Este símbolo se asocia a la eficacia
energética del programa algodón estándar.
Es el mejor adaptado para el secado de
tejidos de algodón estándar cargados según
la capacidad prevista.
8) Limpie el filtro cuando el indicador
asociado al "Filtro" parpadee, cuando la
secadora se pare.
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Dimensiones (ancho x profundidad x alto)
555 x 595 x 840 (mm)
Peso del producto
33 kg
Potencia nominal de entrada
2000 W
Alimentación eléctrica
220-240 V — 50 Hz
Capacidad nominal de la secadora
7 kg (ropa seca)
Temperatura ambiente
+5 °C — +35 °C
Tipo de secadora
de evacuación
Clase de eficiencia energética
C
Consumo de energía
519,7 kWh por año, sobre la base de
160 ciclos de secado en el programa
Algodón Estándar a carga máxima
y carga parcial, y modo de consumo
reducido. El consumo de energía real
de la máquina por ciclo depende de
la manera en la que ésta se utiliza.
Automático o no automático
automático
Ecolabel UE
S/O
Consumo de energía del programa algodón
estándar a carga máxima
4,44 kWh
Consumo de energía del programa algodón
estándar a carga parcial
2,31 kWh
Consumo de energía en modo parada (Po)
0,48 W
Consumo de electricidad en modo marcha (Pl)
1W
Duración en modo marcha
10 minutos
Duración ponderada del programa algodón
estándar a carga máxima y parcial
105 minutos
Duración del programa algodón estándar a carga
máxima
145 minutos
ES
87
Español
B
Presentación del aparato
Duración del programa algodón estándar a carga
parcial
75 minutos
Nivel de potencia acústica del programa algodón
estándar a carga máxima:
69 dB
El + Estándar, programa "Algodón estándar" utilizado a carga máxima y parcial,
es el programa de secado estándar al que están referidos la información de la placa de
características y de la ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa
de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía
para la ropa de algodón.
OBSERVACIÓN
1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato.
Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere
jamás la capacidad prevista.
2. No instale la secadora en una habitación con temperaturas cercanas a los
0 °C.
En caso de heladas, la secadora podría dejar de funcionar.
88
ES
Lana
ventilación
-
-
Para ventilar la ropa sin propulsar aire caliente.
S
S
S
S
S
S
S
S
N
N
S
S
S
S
N
S
S
S
S
S
S
S
N
N
N
N
Duración
S
S
S
S
Inicio
diferido
Tabla de programas
ES
Español
Para las prendas de lana con textura ligera y fresca (este programa no
puede utilizarse para secar sus prendas de lana). Una vez terminado el
S
S
ciclo, saque sus prendas y déjelas secar naturalmente.
Observaciones: Los programas aquí descritos se proponen a título indicativo, es el usuario quien debe elegir sus programas según
sus costumbres personales. Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los jeans, las chaquetas,
etc. no son fáciles de secar. Conviene seleccionar el programa Jeans y la intensidad de secado máxima.
Lana
Peso
Aplicación/Propiedades
(máx.)
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Extra
Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: muy elevado.
Estándar
7 kg Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: estándar.
Bajo
Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: bajo.
Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mezcla.
Permite secar prendas compuestas de mezclas. Nivel de secado: muy
Extra
elevado.
7 kg
Permite secar prendas compuestas de mezclas. Nivel de secado:
Estándar
estándar.
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Extra
Permite secar prendas sintéticas. Nivel de secado: muy elevado.
3,0 kg
Estándar
Permite secar prendas sintéticas. Nivel de secado: estándar.
Duración 30 minutos
30 minutos
40 minutos
Duración 40 minutos
50 minutos
Duración 50 minutos
60 minutos
Duración 60 minutos
Permite secar ropa delicada adaptada al secado a máquina o la ropa
Delicado
prevista para ser lavada a mano a baja temperatura.
Evita que las prendas que necesitan un secado largo no desprendan un
Enfriar
olor desagradable.
Rápido
Ligero aporte de calor para las prendas que necesitan un secado largo.
Secado por
ventilación Secado por
Especial
Duración
Sintético
Mezcla
Algodón
Programa
Presentación del aparato
B
89
Español
B
Presentación del aparato
Observaciones
1. El programa Algodón Extra en la parte
superior se propone a título indicativo
únicamente, es el usuario quien debe elegir
el programa Algodón Extra según sus
costumbres personales.
Los tejidos gruesos y compuestos de varias
capas, sobre todo la ropa de cama, los jeans,
las chaquetas, etc. no son fáciles de secar.
Conviene seleccionar el programa Mezcla
Extra y la intensidad de secado máxima.
2. La función de aire frío implica que sólo se
propulsa aire frío durante 3 minutos, antes
de finalizar el secado.
3. Cuando la función Antiarrugas está
seleccionada, el ciclo puede durar hasta 2
horas. Cuando no está seleccionada, el ciclo
dura 30 minutos menos.
4. La temperatura interior y la humedad
influyen en la duración del secado.
5. Consulte la etiqueta de sus prendas
para seleccionar la duración y temperatura
adecuadas.
Recomendación: cuando el peso de la ropa
cargada es inferior a 1 kg, seleccione el
programa de 60 minutos.
90
ES
Instalación simple
Etapa 1: la secadora debe instalarse en
un entorno ventilado, a 10 cm de distancia
de la pared como mínimo. Si el aparato
se instala en una habitación como un
cuarto de baño, no debe haber ningún
obstáculo a menos de 1,5 m del frontal de la
secadora. La habitación también debe estar
correctamente ventilada.
ADVERTENCIA SOBRE
LA INSTALACIÓN
C
Español
Utilización del aparato
• No instale el aparato al aire
libre o en un lugar expuesto a
la lluvia;
• Compruebe que la parte
trasera del aparato no se
encuentre cerca de una cortina
o de otro elemento expuesto al
viento;
• No instale el aparato cerca
de una fuente de gas o de una
zona inflamable.
Etapa 2: Colocación nivelada
amarre un peso a una cuerda en la parte
frontal y en los laterales del aparato.
Consulte la ilustración a continuación. Si
la distancia A=A' y la distancia B=B', la
secadora está instalada horizontalmente. Si
no es el caso, coloque un calzo en el suelo.
Etapa 3: fijación del tubo flexible:
• Conecte uno de los extremos del tubo
flexible con el orificio situado en la parte
posterior de la máquina. Apriete sin forzar.
• El otro extremo del tubo debe dirigirse
hacia el exterior. Consulte las ilustraciones
a continuación para conocer el modo de
instalación.
Peso
ADVERTENCIA
Si la secadora no puede
instalarse horizontalmente
(inclinación superior a 2°),
ésta funcionará de manera
desequilibrada e intermitente.
ES
91
C
Utilización del aparato
Español
Funcionamiento detallado
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa en la lavadora. Un centrifugado a
alta velocidad permite reducir el tiempo de
secado y ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
cierre los cinturones textiles, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. La puerta no puede abrirse a menos que
la secadora haya terminado su ciclo.
Peso de referencia de prendas secas
Tejidos compuestos de
mezclas de tejidos
(800 g aproximadamente)
Chaqueta
(800 g aproximadamente, de
algodón)
Jeans
(800 g aproximadamente)
Toallas
(900 g aproximadamente, de
algodón)
Sábana
(600 g aproximadamente, de
algodón)
ATENCIÓN
Ropa de trabajo
(1120 g aproximadamente)
Preste atención a no abrir la
puerta demasiado rápido, las
superficies calientes de la
máquina y la condensación
podrían producir quemaduras.
Traje de noche
(200 g aproximadamente)
7. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
8. Nunca seque las prendas que hayan sido
limpiadas en seco.
Camisa de manga larga
(300 g aproximadamente, de
algodón)
Camisa de manga corta
(180 g aproximadamente, de
algodón)
Ropa interior
(70 g aproximadamente, de
algodón)
Calcetines
(50 g aproximadamente,
mezcla de materiales)
92
ES
Limpieza y mantenimiento periódicos
Limpieza del filtro
Limpieza de la carcasa del
aparato y del tambor
D
Español
Informaciones prácticas
Limpie la carcasa y el tambor
1) Limpie el filtro antes de interno con ayuda de un paño
cada uso. Tire hacia arriba suave húmedo.
para extraerlo.
1) No lo enjuague directa2) Limpieza del filtro
mente con agua.
Utilice un paño y enjuáguelo
a mano.
2 ) N o u t i l i ce p ro d u c t o s
abrasivos.
3) Vuelva a instalar el filtro
Si limpia el filtro con ayuda 3) No utilice ni gasolina ni
de un paño húmedo o con alcohol.
agua, deje que se seque
antes de reinstalarlo.
Deje la puerta del aparato
abierta para que se ventile
después de limpiar el tambor.
ES
93
Español
D
Informaciones prácticas
Reinicio de seguridad
1. Esta secadora integra un disyuntor
de seguridad que se activa según la
temperatura.
2. El botón de reinicio de seguridad se
encuentra en la parte trasera del aparato.
Si su secadora ha dejado de secar, debe
accionarse este botón antes de que la
secadora pueda volver a funcionar. Debe
esperar 10 minutos antes de que el aparato
se enfríe completamente.
3. Con frecuencia, los sobrecalentamientos
se producen a causa de un filtro bloqueado.
Limpie el filtro después de cada uso para
evitar cualquier sobrecalentamiento del
aparato.
El disyuntor puede activarse por las
siguientes razones:
1. El filtro está bloqueado.
2. Las bocas de extracción de la parte
trasera del aparato están obstruidas.
3. La ventilación en el lavadero o en la
habitación es insuficiente. Abra una ventana
o una puerta.
4. Una pequeña pieza de tejido, como un
pañuelo, ha pasado al filtro.
Sólo se debe accionar el botón de reinicio de
seguridad si la secadora no seca. Deje que
la secadora se enfríe durante diez minutos
antes de presionar el botón. Presione el
botón blanco hasta notar el "clic" de reinicio.
Si se limpia el filtro después de cada uso,
se evitará que se active repetidamente el
disyuntor de seguridad.
Descripción de otras funciones
94
Código
de error
Descripción
Criterios
Medidas a tomar
E36
Error ligado
al sensor de
temperatura
El sensor de
temperatura está
defectuoso.
Interrumpa el programa y
haga verificar el estado del
sensor de temperatura.
ES
Precauciones
Problema
Causa
El aparato no funciona. • Avería eléctrica.
• El enchufe no está
correctamente conectado.
• Se ha cargado demasiada
ropa.
• Se ha activado el
cortocircuito térmico.
D
Español
Informaciones prácticas
Solución
• Espere a que la corriente se
restablezca.
• Revise el enchufe, asegúrese
d e q u e e s t á c o r re c t a m e n t e
conectado.
• La ropa debe centrifugarse antes
de introducirse en la secadora.
El peso total de la ropa no puede
superar los 6 kg.
• C o n s u l te a u n p ro fe s i o n a l
para reemplazar el fusible de
temperatura.
El aparato desprende • El filtro está sucio.
• Limpie el filtro regularmente.
calor u olor a quemado. • La entrada o la salida de • Vacíe el conducto.
aire está sucia.
La ropa está dema- • S e h a i n t r o d u c i d o
siado seca.
demasiada ropa.
• No se ha sacado la ropa
rápidamente de la máquina.
• La temperatura es
demasiado alta.
• No llene el tambor en exceso.
• Saque inmediatamente la ropa
cuando el ciclo se termine.
• Consulte la página 7.
• Consulte la etiqueta presente en
las prendas.
La ropa se encoge.
• Consulte la etiqueta presente
en las prendas, si el tejido es
susceptible de encoger, examine
bien sus prendas una vez secas.
Saque su ropa cuando esté poco
húmeda o demasiado seca, y
después extiéndala hasta que esté
completamente seca.
• Secado excesivo.
Bolitas presentes en • Las fibras sintéticas y otras • Utilice un suavizante para alisar
la ropa
fibras recubiertas producen las fibras.
frecuentemente bolitas.
Seque sus prendas del revés para
limitar los roces.
Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a:
• Ruido de vibración: las prendas húmedas y pesadas giran y provocan vibraciones,
provocando ruidos.
• Vibraciones: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y este
fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor.
ES
95
Español
D
Informaciones prácticas
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
96
ES
NOTAS
97
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
99
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC