Bellavita DC 8 B W566C de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
06/2020
965139
DC 8 B W566C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................28
MANUAL DEL USUARIO .................................54
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................28
MANUAL DEL USUARIO .................................54
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
C
A
B
D
E
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
11 Caractéristiques techniques
13 Installation
15 Fonctionnement
17 Panneau de commande
20 Tableau des programmes de séchage
22 Entretien et nettoyage
25 Depannage
26 Emballage et environnement
26 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL ET
CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Veuillez vous référer au
chapitre approprié de cette
notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
Il convient de respecter
les précautions lors de
l’installation de cet appareil
précisées dans cette notice.
La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations fixes
conformément aux règles
d’installation afin de permettre
la déconnexion de l’appareil
au réseau d’alimentation en
toute circonstance.
• La fiche de prise de courant
doit impérativement être
reliée à un socle de prise
disposant d’une mise à la
terre et supportant une
intensité de 16 A.
• Cet appareil est conçu pour
sécher une masse maximale
de linge sec en kilogrammes
indiquée dans cette notice.
N’utilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
la térébenthine, de la cire et
du décapant pour cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec
une quantité importante de
lessive avant d’être séchés au
sèche-linge.
Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour de l’appareil.
Laissez l’air circuler
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable, une
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
porte coulissante ou une
porte dont la charnière se
trouve du côté opposé à celle
du sèche-linge. L’appareil
doit être installé de façon
à permettre l’ouverture
complète de son hublot.
Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
chaleur. Lorsque cette
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
Si vous n’avez d’autre
choix que de placer votre
linge taché d’huile végétale
ou de cuisson ou ayant été
en contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le tout
d’abord à l’eau chaude avec
une quantité importante
de lessive. Vous réduisez
ainsi le risque d’incendie
mais ne l’éliminez pas
complètement.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
• Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Si l’appareil vous semble
excessivement chaud,
débranchez immédiatement
la fiche secteur.
Avertissement : L’appareil
ne doit pas être alimenté par
un dispositif de commutation
externe, tel qu’une
minuterie, ni être raccor
à un circuit régulièrement
activé et désactivé par un
service public.
Retirez l’ensemble des
emballages avant d’utiliser
l’appareil, sans quoi ils
pourraient générer de
sérieux dommages.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, dans le
cas contraire, une
chaleur excessive
se diffusera et
pourra entraîner
des dommages.
ATTENTION
Risque de décharge
électrique !
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation avec une force
excessive pour débrancher
la fiche secteur.
Ne débranchez jamais la
fiche secteur alors que vous
avez les mains mouillées.
Veillez à ne pas
endommager le cordon
d’alimentation ou la fiche
secteur.
ATTENTION
Risque de blessure !
Ne procédez jamais
au désassemblage ou
à l’installation du sèche-
linge sans que vous n’ayez
reçu d’instructions ou sans
supervision.
Ne vous appuyez jamais
contre le hublot du sèche-
linge alors que celui-ci est
ouvert.
Installez le sèche-linge à
distance de toute cuisinière,
de flammes nues ou de tout
autre objet inflammable.
ATTENTION
Risque de
dommage!
N’utilisez pas le sèche-
linge si le filtre situé dans
la trappe ou celui logé dans
la base de l’appareil sont
manquants.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne séchez pas de linge
non-essoré.
• Veillez à ce que le sèche-
linge ne soit pas exposé à
la lumière directe du soleil
et utilisez-le uniquement en
intérieur.
N’installez pas le sèche-
linge dans un environnement
humide ou inondé.
Lors des opérations de
nettoyage et d’entretien,
veillez toujours à débrancher
la fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
ATTENTION
Risque d’explosion!
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Plateau
2
Réservoir
3
Cordon
4
Tambour
5
Filtre à peluches
6
Panneau de commande
7
Hublot
8
Entrée d’air
9
Poignée
10
Trappe d’entretien
Panneau de commande
A
Marche/Arrêt
Permet de mettre en marche ou d’éteindre l’appareil.
B
Démarrage/Pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage.
C
Fonctions spécifiques
Ces boutons servent à paramétrer des fonctions supplémentaires.
D
Affichage
Cet affichage indique le réglage défini, le temps restant estimé ainsi que les
messages d’état de votre sèche-linge.
E
Programmes
Afin de garantir un séchage plus efficace du linge, différents cycles de séchage sont
disponibles en fonction des besoins de l’utilisateur.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Fiche produit
Marque Bellavita
Code produit 965139
Référence du modèle DC 8 B W566C
Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à
pleine charge
8
Type de sèche-linge domestique à tambour Condensation
Classe d'efficacité énergétique B
"Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de
séchage pour le programme coton standard à pleine charge et à demi-
charge, et de la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d'énergie par cycle dépend des conditions
d'utilisation de l'appareil."
561
Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique? Oui
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine
charge
4,73
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demi-
charge
2,55
Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton
standard à pleine charge
0,4
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du
programme coton standard à pleine charge
0,6
Durée en minutes du mode laissé sur marche 10
"Le « programme coton standard » à pleine charge et à demi-charge est les cycle de
séchage standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la
fiche. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides.
Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le
coton."
Durée pondérée en minutes du «programme coton standard» à pleine
charge et à demi charge
111
Durée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge 140
Durée en minutes du «programme coton standard» à demi-charge 90
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les
moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à
pleine charge
81
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demi-
charge
81
Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à
pleine charge et à demi-charge
81
Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB
pour le programme coton standard à pleine charge
69
Cet appareil est-il intégrable? Oui
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en
Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Puissance assignée en W 2700
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de
l’eau
IPX4
Pays de fabrication R.P.C.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Emballage su sèche-linge
Déballage su sèche-linge
ATTENTION
• Les matériaux d’emballage (par ex. les films, le polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants.
• Ils représentent un risque de suffocation ! Tenez l’ensemble des emballages
à l’écart des enfants.
Installation
• Utilisez une pince pour extraire le tuyau d’évacuation.
• Insérez le tuyau d’évacuation dans le raccord de tuyau.
• Installez le support de tuyau sur le lavabo ou tout autre évier.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous
déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais
l’appareil par ses parties saillantes. Le
hublot de l’appareil ne peut servir de
poignée lors de la livraison.
Lieu d’installation
1. Par souci de commodité, il vowus est
recommandé d’installer votre sèche-linge à
proximité de votre machine à laver.
2. Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, non poussiéreux. L’air
doit pouvoir circuler librement autour de
l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air
située à l’avant, ni les grilles d’admission
d’air situées à l’arrière de la machine.
3. Afin de minimiser le plus possible
les vibrations et le bruit durant le
fonctionnement du sèche-linge, l’appareil
doit être placé sur une surface plane et
solide.
4. Les pieds ne doivent jamais être
retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol
environnant en y installant des tapis à
poils longs, planches de bois ou autres.
Ceci est susceptible de provoquer une
accumulation de chaleur pouvant entraver
le bon fonctionnement de l’appareil.
Mise à niveau
Une fois l’appareil dans sa position de
fonctionnement permanente, vérifiez qu’il
est parfaitement à niveau à l’aide d’un
niveau à bulle. Si tel n’est pas le cas, ajustez
les pieds de l’appareil à l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
1. Assurez-vous que la tension de
l’alimentation électrique est identique à la
tension spécifiée du sèche-linge.
2. Ne branchez pas votre sèche-linge au
moyen d’une plaquette de raccordement,
d’une fiche universelle, ni d’une prise
universelle.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
1
2 3
Branchez Chargez Fermez le hublot
Séchage
Mise en
marche
Sélection du
programme
Sélection de
la fonction ou
du mode par
défaut
Démarrage
Après-séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 »
s’affiche.
1. Ouvrez le hublot et sortez le linge
2. Retirez le réservoir
3. Videz l’eau de condensation
4. Nettoyez le filtre
5. Coupez l’alimentation
REMARQUE
Si vous utilisez un interrupteur,
appuyez sur le bouton
pour éteindre directement
l’alimentation.
ATTENTION
Avant le tout premier cycle,
des traces de graisse ou de la
poussière générées durant la
fabrication ou le transport de
l’appareil peuvent subsister à
l’intérieur du sèche-linge. Pour
éviter de contaminer votre
ligne, suivez ces instructions :
• Chargez des chiffons propres
dans le tambour.
• Branchez l’appareil.
• Sélectionnez le programme
«Rapide», puis appuyez sur le
bouton «Démarrage/Pause».
• Une fois ce programme
terminé, suivez les instructions
de la rubrique «Nettoyage
et Entretien», pour nettoyer
le filtre à peluches et le
condenseur.
1. Avant de débuter le séchage, veillez à
bien essorer votre linge en machine. Un
essorage haute vitesse permet de réduire
le temps de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. Le hublot ne peut être ouvert que si le
sèche-linge a terminé son cycle, afin d’éviter
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
toute brûlure générée par les surfaces
chaudes de la machine ou la condensation.
7. Nettoyez le filtre à peluches et videz
le réservoir systématiquement après
utilisation afin d’éviter toute augmentation
des temps de séchage et de la consommation
d’énergie.
8. Ne séchez jamais de vêtements ayant subi
un nettoyage à sec.
Poids de référence des vêtements secs (à
l’unité)
Vêtements composés de
mélanges de tissus
(environ 800 g)
Veste
(environ 800 g, en coton)
Jeans
(environ 800 g)
Serviettes
(environ 900 g, en coton)
Drap
(environ 600 g, en coton)
Vêtements de travail
(environ 1120 g)
Vêtements de nuit
(environ 200 g)
Chemise à manches longues
(environ 300 g, en coton)
Haut à manches courtes
(environ 180 g, en coton)
Sous-vêtements
(environ 70 g, en coton)
Chaussettes
(environ 50 g, mélange de
matières)
REMARQUE
• Ne surchargez jamais le
tambour.
• Ne chargez pas de linge
détrempé. Le sèche-linge
pourrait être endommagé ou
prendre feu.
• Ne convient pas au séchage
de matières en laine ou en
soie.
Attention, certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine normal
Séchage en machine interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil / Suspendre
Séchage par égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec interdit
Nettoyage à sec en cycle normal
tout solvant
Nettoyage à sec en cycle
normal avec solvant pétrolier
uniquement
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
Départ différé
Durée
Sécurité enfants
Mode Anti-froissage
Mon cycle
Indicateur de temps
restant/Message
d’erreur
Nettoyer les filtres
(avertissement)
Vider le réservoir d’eau
(avertissement).
Sélecteur de programme
1. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
Lorsque l’affichage à LED s’illumine,
tournez le bouton sélecteur de programme
pour sélectionner le programme désiré.
2. Pour ajouter des options supplémentaires,
sélectionnez les fonctions [Départ différé],
[Durée], [Intensité], [Séchage rapide],
[Signal] ou [Anti-froissage].
Lancement de programme
3. Appuyez sur le bouton [Démarrage/
Pause].
Une fois le programme lancé, le tambour se
met à tourner, le voyant de fonctionnement
situé dans la zone d’affichage se met à
clignoter, et le temps restant s’affiche et
évolue automatiquement.
Fin de programme
1. Une fois le programme terminé, le
tambour s’arrête de tourner, la sonnerie
retentit, l’affichage indique « 000 », et
l’indicateur de la dernière phase du cycle
clignote. Le sèche-linge lance la fonction
[Anti-froissage] si l’utilisateur n’extrait pas
le linge au bout d’une minute. Appuyez sur
le bouton [Marche/Arrêt] afin de couper
l’alimentation et débrancher l’appareil.
2. En cas d’arrêt inattendu durant le
séchage et lorsque le sèche-linge affiche
des indications, reportez-vous à la rubrique
« Dépannage » pour remédier au problème.
Autres fonctions
• Instructions relatives à la fonction [Départ
différé]
Cette fonction permet de différer le séchage
du linge jusqu’à 24 heures. La durée de
départ différé signifie que le programme
démarrera x heures plus tard. Lorsque le
programme en départ différé est lancé, le
temps indiqué diminue et l’icône de départ
différé clignote.
Procédure détaillée
1. Chargez votre linge et assurez-vous que
le hublot de la machine est bien fermé.
2. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt],
puis tournez le sélecteur de programme
pour sélectionner le programme désiré.
3. Selon vos besoins, vous pouvez ajouter la
fonction [Anti-froissage] ou [Signal].
4. Appuyez sur la touche [Départ différé].
Intensité
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
5. Maintenez la touche [Départ différé]
enfoncée pour sélectionner la durée du
départ différé.
6. Après avoir appuyé sur le bouton
[Démarrage/Pause], le sèche-linge se met à
fonctionner. Le cycle de séchage s’opère une
fois la durée sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
[Démarrage/Pause], la fonction de départ
différé est mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé,
appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
• Instructions relatives à la fonction [Durée]
Lorsque vous sélectionnez le
programme d’air chaud, d’air froid ou de
rafraîchissement, vous pouvez utiliser le
bouton [Durée] pour ajuster la durée de
séchage par étapes de 10 min.
Instructions relatives à la fonction
[Intensité]
Cette fonction permet d’ajuster le degré
de séchage du linge. Elle présente quatre
niveaux.
Pour chaque niveau, 10 minutes sont ajoutées
à la durée de séchage.
1. La fonction Intensité peut exclusivement
être activée avant le démarrage du
programme.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le
bouton [Intensité] afin de sélectionner la
durée du séchage.
3. Exceptés les programmes [Repassage
coton], [ ], [Laine], [Air chaud],
[Air froid] et [Rafraîchissement], tous les
autres programmes peuvent être
utilisés avec la fonction [Intensité].
Instructions relatives à la fonction [Anti-
froissage]
Au terme du cycle de séchage, le processus
anti-froissage dure 30 minutes (par défaut)
ou 120 minutes (si sélectionné).
Le voyant de la fonction [Anti-froissage]
s’allume lorsque cette dernière est
sélectionnée. Cette fonction permet de
ne pas froisser le linge. Le linge peut
être retiré durant la phase anti-froissage.
Exceptés les programmes [Air froid]
et [Rafraîchissement], [Laine], tous les
autres programmes peuvent être utilisés
avec cette fonction.
Instructions relatives à la fonction [Mon
cycle]
Cette fonction sert à définir et à enregistrer
votre programme favori, que vous utilisez
fréquemment.
1. Utilisez le bouton sélecteur de programme
pour sélectionner le programme requis et
autres fonctions de séchage.
2. Maintenez enfoncé le bouton [Intensité]
ou [Séchage rapide] pendant 3 secondes
jusqu’à ce que le bip retentisse : le
programme requis a été enregistré.
Délicat
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Placez le sélecteur de programme sur
la position [Mon cycle] ; votre programme
favori est alors prêt à être lancé. Si vous
souhaitez modifier les paramètres de [Mon
cycle], répétez les étapes (1) et (2).
Instructions relatives à la fonction
[Sécurité enfants]
1. Cette machine intègre une fonction
spéciale de sécurité enfants ; celle-ci
permet d’éviter que les enfants n’appuient
sur les touches ou ne provoquent des
dysfonctionnements.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, hors
mode Veille, appuyez simultanément sur les
touches [Anti-froissage] et [Signal] durant
plus de 3 secondes pour activer la fonction
de Sécurité enfants. Lorsque la fonction de
Sécurité enfants est activée, l’écran affiche
l’icône de Sécurité enfants et aucune touche
ne peut être activée, hormis la touche
[Marche/Arrêt].
En mode de Sécurité enfants, appuyez
simultanément sur les touches [Anti-
froissage] et [Signal] durant plus de
3secondes pour désactiver la fonction de
Sécurité enfants.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des programmes de séchage
Programme
Poids
(max.)
Application/Propriétés
Départ
différé
Durée
Coton
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Extra
8,0 kg
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec.
O N
Standard
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à ranger.
Repassage
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à repasser. O N
Laine
> Laine 1,0 kg Permet de sécher les vêtements en laine. O N
Synthétique
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
Extra
3,5 kg
Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches.
Degré de séchage : ultra sec.
O N
Standard
Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les chemises
faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébé ou les chaussettes.
Délicat
> Délicat 1,0 kg Permet de sécher le linge délicat. O N
Spécial
> Mix 3,0 kg
Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le
programme Mix.
O N
Linge de lit 4,0 kg Permet de sécher le linge de lit et les vêtements amples similaires.
Jeans 6,0 kg
Permet de sécher les jeans ou vêtements de loisir préalablement essorés à grande
vitesse en machine.
Sports 3,0 kg
Permet de sécher les vêtements de sports, les tissus légers et en polyester qui ne
sont pas destinés au repassage.
Chemises 3,0 kg
Permet de sécher les vêtements faciles d'entretien tels que les chemises et
chemisiers, avec la fonction anti-froissage pour minimiser le repassage.
ECO
Mix
1010
1010
O N
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Poids
(max.)
Application/Propriétés
Départ
différé
Durée
Mon cycle
> Mon cycle Définissez et enregistrez votre programme favori. O
Durée
Air chaud
Permet de réchauffer des vêtements pendant au minimum 10 min et au maximum
120 min (par étapes de 10 min).
O O
Air froid
Permet de rafraîchir des vêtements sans air chaud pendant au minimum 10 min et
au maximum 30 min (par étapes de 10 min).
Rafraîchissement
Permet de rafraîchir les vêtements qui ont été enfermés durant une période
prolongée pendant au minimum 20 minutes et au maximum 150 minutes (par étapes
de 10 minutes).
REMARQUE
Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme coton standard. Ce dernier est conforme
à la norme applicable EN 61121 et le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la
capacité prévue.
• Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont
pas faciles à sécher.
• Il est ainsi recommandé d’utiliser le programme Coton Extra pour ce type de linge.
• Les matières non régulières ainsi que les vêtements épais et composés de plusieurs couches n’étant pas faciles
à sécher, il est préférable de choisir le programme et la durée de séchage appropriés car certaines parties
peuvent rester humides au terme du programme.
REMARQUE
Pour une efficacité de séchage minimale, veuillez noter qu’environ 75 mins sont nécessaires à votre appareil
pour sécher une quantité de linge coton égale à 70 % de la charge maximale admissible.
Le linge, préalablement essoré dans une machine à laver, passera d’un état d’environ 60 % d’humidité à 12 %
d’humidité pour un repassage facilité.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Nettoyage du filtre à
peluches
Laissez le sèche-linge
refroidir.
1. Ouvrez son hublot.
2. Tirez le filtre à peluches
vers le haut pour l’extraire
de la machine.
3. Nettoyez le filtre à
peluches: retirez à la main
les résidus accumulés
sur le filtre à peluches ou
rincez-le à l’eau et séchez-le
soigneusement.
4. Remettez le filtre à
peluches en place.
REMARQUE
• Les résidus accumulés sur le filtre à peluches
empêchent l’air de circuler, ce qui augmente le
temps de séchage et la consommation d’énergie;
c’est pourquoi le filtre à peluches doit être nettoyé
après chaque utilisation.
• Avant tout nettoyage, débranchez le cordon
d’alimentation !
• Le sèche-linge ne doit jamais fonctionner sans
son filtre à peluches !
• Nettoyez le filtre à peluches après chaque
utilisation afin d’éviter toute accumulation de
résidus à l’intérieur du sèche-linge.
FR
23
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du condenseur
Laissez le sèche-linge
refroidir.
Il est possible que de l’eau
résiduelle s’écoule. Placez
un chiffon absorbant sous la
trappe d’entretien.
1. Déverrouillez la trappe
d’entretien.
2. Ouvrez complètement la
trappe d’entretien.
3. Vissez les deux leviers de
blocage l’un vers l’autre.
4. Retirez le condenseur.
5. Nettoyez soigneusement
le condenseur et laissez-le
égoutter complètement.
6. Nettoyez les joints.
7. Réintroduisez le
condenseur, utilisez le
bouton.
8. Dévissez les deux leviers
de blocage.
9. Fermez la trappe
d’entretien jusqu’à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée.
Si vous utilisez le sèche-
linge régulièrement, veuillez
nettoyer le condenseur tous
les trimestres.
Veillez à ne pas endommager
le condenseur !
FR24
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
• Nettoyez à l’eau uniquement, n’utilisez aucun
objet à bord saillant ou tranchant.
N’utilisez jamais la machine sans son condenseur!
• Au cours du cycle de séchage, il est possible
que de l’eau s’accumule entre la vitre et le joint,
cela n’affecte en rien le fonctionnement de votre
sèche-linge !
Vider le réservoir d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau à
deux mains et tirez-le vers
vous.
2. Inclinez le réservoir d’eau
pour déverser l’eau de
condensation.
3. Réinsérez le réservoir
d’eau.
ATTENTION
• Videz le réservoir après chaque utilisation. Si
celui-ci atteint sa capacité maximale au cours d’un
programme de séchage, le programme se met en
pause et l’icône « » clignote.
• Une fois le réservoir vidé, le sèche-linge peut être
relancé en appuyant sur le bouton [Démarrage/
Pause].
• Ne buvez pas l’eau de condensation.
• N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Depannage
Problème Cause Solution
« E30 » Problème de chauffe Veuillez contacter votre service
d’assistance local si le problème
persiste.
« E32 » Problème lié au capteur d’humidité
« E33 » Problème lié au capteur de température
ATTENTION
Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
• Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable
examiné le problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions
d’utilisation.
• Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont
facturés.
Problèmes Solution
L’écran d’affichage ne s’allume
pas.
• Vérifiez l’approvisionnement en électricité.
Vérifiez que la prise secteur est correctement
branchée.
• Vérifiez le programme sélectionné.
XXX s’illumine. • Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
• Videz le réservoir d’eau.
Si l’icône reste allumée, veuillez appeler le service
clients.
XXX s’illumine • Nettoyez l’échangeur de chaleur.
• Nettoyez le filtre à peluches.
Le sèche-linge ne démarre pas. Assurez-vous que le hublot est bien fermé.
• Vérifiez que le programme est bien sélectionné.
Le séchage n’est pas optimal
ou le temps de séchage est trop
long.
Assurez-vous d’avoir bien activé le bouton de
démarrage.
Nettoyez le filtre à peluches et l’échangeur de chaleur.
• Videz le réservoir.
• Vérifiez le tuyau d’évacuation.
L’endroit où le sèche-linge est installé est trop
restreint.
• Nettoyez les capteurs d’humidité.
• Maintenez l’entrée d’air propre.
Utilisez un programme présentant une intensité ou
durée de séchage plus importante.
FR26
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème seul et avez besoin d’aide :
• Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
• Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
27
NOTESNOTES
FR
Français
NL28
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 29
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
30 Veiligheidsvoorschriften
36 Beschrijving van het toestel
37 Technische kenmerken
39 Installatie
41 Werking
43 Bedieningspaneel
46 Tabel met de droogprogramma's
48 Onderhoud en reiniging
51 Problemen oplossen
52 Verpakking en milieu
52 Afdanken van uw oude toestel
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DEZE INSTRUCTIES
AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
GEBRUIKT EN BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES
VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE.
• Raadpleeg het
desbetreffende hoofdstuk
van deze handleiding voor
details over reiniging en
onderhoud.
• De voorzorgsmaatregelen
voor de installatie van dit
apparaat in deze handleiding
moeten in acht worden
genomen.
• Het stopcontact moet
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
in de vaste leidingen
worden geïnstalleerd
in overeenstemming met
de installatieregels om
het apparaat onder alle
omstandigheden van het
stroomnet te kunnen
scheiden.
• Het stopcontact moet
absoluut worden aangesloten
op een stopcontact met
een aardverbinding en
ondersteunt een stroom van
16 A.
• Dit apparaat is ontworpen
om een maximale massa
droog wasgoed te drogen in
kilogram zoals aangegeven
in deze handleiding.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
• Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine,
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
Laat pluis zich niet
opstapelen rond de apparat.
Laat de lucht correct
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de kamer
van brandbare stoffen van
andere brandstoffen te
voorkomen, met inbegrip
van open vuur.
De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
zich aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier
van de droogkast bevindt.
Het toestel moet zodanig
worden geïnstalleerd dat de
deur volledig geopend kan
worden.
Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast. Het textiel
wordt warm en hierdoor zal
de olie oxideren. Bij deze
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te
proppen kan verhinderd
worden dat de warmte
ontsnapt en kan dit risico op
brand opleveren.
Wanneer u geen andere
keuze heeft dan uw
wasgoed dat bevlekt is met
plantaardige olie of bakolie of
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
met warm water met
een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen
maar het niet volledig
uitsluiten.
Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder
alle aanstekers en lucifers.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De schoonmaak en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
Dit toestel is enkel geschikt
om binnenshuis gebruikt te
worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
Indien het toestel te warm
lijkt te worden, trek dan
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
Waarschuwing: Het
toestel mag niet gevoed
worden door een externe
schakelvoorziening, zoals
een timer, of worden
aangesloten op een circuit
dat regelmatig geactiveerd
en gedeactiveerd wordt door
openbare diensten.
Verwijder alle verpakking
vooraleer het toestel te
gebruiken, deze zouden
het toestel ernstig kunnen
schaden.
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
alvorens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
OPGELET
Risico op elektrische
ontlading!
Trek niet te hard aan het
voedingssnoer om de stekker
uit te trekken.
Haal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen.
Zorg ervoor dat u het
voedingssnoer of de stekker
niet beschadigt.
OPGELET
Risico op
verwondingen!
Demonteer of installeer
de droogkast nooit zonder
begeleiding of zonder dat u
instructies hebt gekregen.
Installeer de droogkast
op een veilige afstand
van fornuizen, open vuur
en andere ontvlambare
voorwerpen.
OPGELET
Risico op
beschadiging!
• Gebruik de droogkast niet
wanneer de filter in het luik
of in de onderkant van het
toestel ontbreekt.
Droog geen wasgoed dat
niet gecentrifugeerd werd.
Zorg ervoor dat de
droogkast niet in direct
zonlicht staat en gebruik
deze enkel binnenshuis.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde
omgeving.
Let er bij reinigings- en
onderhoudswerken op dat
u de stekker altijd uittrekt
en de droogkast niet met
overvloedig water afwast.
OPGELET
Ontploffingsgevaar!
NL36
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Plateau
2
Reservoir
3
Snoer
4
Trommel
5
Pluisfilter
6
Bedieningspaneel
7
Deur
8
Luchttoevoer
9
Handvat
10
Onderhoudsluik
Bedieningspaneel
A
START/STOP
Kan het toestel inschakelen of uitschakelen.
B
Start/Pauze
Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken.
C
Specifieke functies
Deze knoppen dienen om de bijkomende functies in te stellen.
D
Weergave
Deze weergave geeft de ingegeven instelling, de geschatte resterende duur en de
berichten over de status van uw droogkast weer.
E
Programma's
Om het meest efficiënte drogen van het wasgoed te garanderen, zijn verschillende
droogcycli beschikbaar naargelang de behoeften van de gebruiker.
NL 37
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Productfiche
Merk Bellavita
Productcode 965139
Referentie van het model DC 8 B W566C
Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met
volle trommel
8
Type droogkast met droogkast Condensatie
Energie-efficiëntieklasse B
"Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli voor het op
standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel en
met het verbruik van de modi met zwak vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden
waarin het toestel gebruikt wordt."
561
Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een
automatische trommel?
Ja
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een
volle trommel
4,73
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een
halfvolle trommel
2,55
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard
katoenprogramma met volle trommel
0,4
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard
katoenprogramma met volle trommel
0,6
Duur in minuten in aanmodus 10
"Het 'standaard katoenprogramma' met volle trommel en halve trommel is de
standaardcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking hebben. Dit
programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoentextiel. Het is het
meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen."
Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met
volle en halfvolle trommel
111
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij
volle trommel
140
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij
halfvolle trommel
90
NL38
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte
toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen).
B
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma
bij volle trommel
81
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma
bij halfvolle trommel
81
Gewogen percentage van het standaard katoenprogramma met volle en
halfvolle trommel
81
Geluidsvermogenniveau (gemiddelde gewogen waarde- Lwa) in dB voor
het standaard katoenprogramma met volle trommel
69
Kan dit toestel ingebouwd worden? Ja
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in
Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Toegewezen vermogen in W 2700
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4
Land van fabricage R.P.C.
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Verpakking droogkast
Uitpakken van de droogkast
OPGELET
• Verpakkingsmaterialen (vb. Folie, polystyreen) kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen.
• Ze kunnen het kind verstikken! Houd alle verpakkingen uit de buurt van
kinderen.
Installatie
• Gebruik tang om de afvoerslang te verwijderen.
• Steek de waterafvoerslang in de aansluiting van de leiding.
• Plaats de slanghouder op de wastafel of gootsteen.
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Transport
Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel
verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan
de vooruitstekende onderdelen. De deur van
het toestel mag tijdens de levering niet als
handvat gebruikt worden.
Plaats van de installatie
1. Uit praktische overwegingen raden
we aan uw droogkast in de buurt van uw
wasmachine te installeren.
2. De droogkast dient geïnstalleerd te
worden op een schone, stofvrije plek. De
lucht dient vrij rond het toestel te kunnen
circuleren. Verstop de luchttoevoer aan de
voorzijde en de luchtaanzuigopeningen aan
de achterkant van de machine nooit.
3. Om de trillingen en het geluid tijdens
de werking van de droogkast maximaal te
beperken, dient het toestel op een vlakke
en stevige ondergrond geplaatst te worden.
4. De poten mogen nooit verwijderd worden.
Let erop de omliggende vloer niet te
bedekken door een hoogpolig tapijt, houten
planken of andere op te plaatsen. Dit kan
mogelijk tot een opstapeling van warmte
leiden die de goede werking van het toestel
kan hinderen.
Waterpas zetten
Nadat de droogkast in de permanente
werkpositie werd geplaatst, controleert u
met een waterpasser of het toestel waterpas
staat. Indien dit niet het geval is, past u de
verstelbare poten aan met gereedschap.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de
elektrische stroomvoorziening identiek is
aan de vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit uw droogkast niet aan met behulp
van een aansluitplaatje, een universele
stekker of een universeel stopcontact.
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werking
Snelle ingebruikname
OPMERKING
Controleer of het toestel
correct geïnstalleerd is vóór
elk gebruik.
1
2 3
Steek de
stekker in het
stopcontact
Laad Sluit de deur
Drogen
Inbedrijfstelling Selectie van
het programma
Selectie van de
werking of de
standaardmodus
Inschakeling
Nadrogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
1. Open de deur en haal het wasgoed eruit
2. Verwijder het reservoir
3. Giet het condenswater weg
4. Reinig de filter
5. Onderbreek de stroom
OPMERKING
Indien u een schakelaar
gebruikt, drukt u op de knop
om de voeding rechtstreeks uit
te schakelen.
OPGELET
Vóór de eerste cyclus is het
mogelijk dat er nog sporen van
vet of stof (ontstaan tijdens
de productie of het transport)
achtergebleven zijn in de
droogkast. Om te vermijden
dat uw wasgoed vuil wordt,
dient u de volgende instructies
te volgen:
• Laad schone doeken in de
trommel.
• Stop de stekker in het
stopcontact.
• Kies het programma 'Snel'
en druk vervolgens op knop
'Start/Pauze'.
• Eens het programma klaar
is, volgt u de instructies in
de rubriek 'Reiniging en
onderhoud' om de pluisfilter
en de condensor te reinigen.
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. De deur mag enkel worden geopend
wanneer de cyclus van de droogkast
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
afgelopen is, om brandwonden door warme
oppervlakken van het toestel of door
condensatie te vermijden.
7. Reinig de pluisfilter regelmatig en maak
systematisch leeg na gebruik om het
verlengen van de droogtijden en stijging van
het energieverbruik te vermijden.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling onderging.
Referentiegewicht van de droge kleding (per
stuk)
Kleding samengesteld uit
stofmengelingen
(ongeveer 800 g)
Jas
(ongeveer 800 g, in katoen)
Jeans
(ongeveer 800 g)
Handdoeken
(ongeveer 900 g, in katoen)
Laken
(ongeveer 600 g in katoen)
Werkkledij
(ongeveer 1120 g)
Nachtkleding
(ongeveer 200 g)
Hemd met lange mouwen
(ongeveer 300 g in katoen)
Top met korte mouwen
(ongeveer 180 g in katoen)
Ondergoed
(ongeveer 70 g in katoen)
Sokken
(ongeveer 50 g, gemengde
stoffen)
OPMERKING
• De trommel nooit te vol laden.
• Geen doorweekt wasgoed
laden. De droogkast zou
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
• Niet geschikt voor het drogen
van stoffen in wol of zijde.
Let op, Sommige textielsoorten zijn niet
geschikt om in de droogkast gedroogd te
worden. Kijk systematisch naar de volgende
pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de machine
Drogen in de machine verboden
Niet drogen
Drogen op draad / ophangen
Drogen door te laten uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale cyclus
met alle oplosmiddelen
Droogkuis in normale cyclus
enkel met petroleumoplosmiddel
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bedieningspaneel
Uitgesteld starten
Duur
Kinderveiligheid
Antikreukfunctie
Mijn cyclus
Indicator resterende tijd/
Foutmelding
De filters reinigen
(waarschuwing)
Giet het waterreservoir
leeg (waarschuwing).
Programmakiezer
1. Druk op de toets [Start/Stop]. Wanneer de
led oplicht, draait u aan de programmakiezer
om het gewenste programma te kiezen.
2. Voor het toevoegen bijkomende opties,
selecteert u de functies [Uitgesteld
starten], [Duur], [Intensiteit], [Snel drogen],
[Geluidssignaal] of [antikreukfunctie].
Starten van het programma
3. Druk op de knop [Start/Pauze].
Eens het programma werd gestart,
begint de trommel te draaien, begint het
controlelampje op het weergavescherm
te knipperen en wordt de resterende tijd
weergegeven en aangepast.
Einde van het programma
1. Eens het programma klaar is, stopt
de trommel met draaien, weerklinkt het
geluidssignaal, geeft het weergavescherm
'000' weer en knippert het indicatorlampje
van de laatste fase van de cyclus. De
droogkast start de functie [Antikreuk]
wanneer de gebruiker het wasgoed er
niet na één minuut uithaalt. Druk op de
knop [Start/stop] om de stroomtoevoer te
onderbreken en trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact.
2. Bij een onverwachte stop tijdens het
drogen en wanneer de droogkast indicaties
weergeeft, raadpleegt u de paragraaf
'Probleemoplossing' om het probleem te
verhelpen.
Andere functies
Instructies voor de werking [Uitgesteld
starten]
Met deze functie kunt u het drogen tot 24
uur uitstellen. De functie uitgesteld starten
betekent dat het programma x uur later zal
starten. Wanneer het programma start in
uitgesteld starten, telt de aangeduide tijd af
en knippert het icoon uitgesteld starten.
Gedetailleerde procedure
1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de
deur van de machine goed gesloten is.
2. Druk op de knop [Start/stop], draai aan
de programmakiezer om het gewenste
programma te selecteren.
3. Voeg volgens uw behoeften de
[Antikreukfunctie] of [Signaal].
Intensiteit]
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4. Druk op de knop [Uitgesteld starten].
5. Houd de toets [Uitgesteld starten]
ingedrukt om de duur van uitgesteld starten
te selecteren.
6. Nadat u op de knop [Start/Pauze] hebt
gedrukt, begint de droogkast te werken. De
droogcyclus start zodra de geselecteerde
duur verstreken is.
7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze]
drukt, wordt de functie Uitgesteld starten
gepauzeerd.
8. Om de functie Uitgesteld starten te
annuleren, drukt u op de knop [Start/stop].
• Instructies voor de functie [Duur]
Wanneer u het programma warme lucht,
koude lucht of opfrissen selecteert, kunt u
de knop [Duur] gebruiken om de duur van
het drogen aan te passen in stappen van 10
minuten.
• Instructies voor de functie [Intensiteit]
Deze functie maakt het mogelijk om de mate
waarin het wasgoed gedroogd wordt aan te
passen. Deze functie heeft vier niveaus.
Per niveau, worden 10 minuten toegevoegd
aan de droogduur.
1. De functie Intensiteit kan exclusief
geactiveerd worden voor de start van het
programma.
2. Druk verschillende keren op de knop
[Intensiteit] om de duur van het drogen te
selecteren.
3. Met uitondering van de programma's
[Strijken katoen],[Warme lucht],
[Koude lucht] en [Opfrissen], [Delicaat],
[Wol] kunnen alle andere programma's
worden gebruikt met de
functie [Intensiteit].
Instructies met betrekking tot de functie
[Antikreuk]
Na afloop van de droogcyclus, duurt de
'Kreukbeveiliging' 30 minuten (standaard) of
120 minuten (te selecteren).
Het controlelampje [Antikreuk] gaat
branden wanneer dit laatste geselecteerd is.
Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het
wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens
de antikreukfase. Met uitzondering van de
programma's [Koude lucht] en [Opfrissen],
[Wol] , kunnen alle andere programma's
worden gebruikt met deze functie.
Instructies met betrekking tot de functie
[Mijn cyclus]
Deze fucntie wordt gebruikt om uw favoriete
programma, dat u vaak gebruikt, in te
stellen en op te slaan.
1. Gebruik de knop van de programmakiezer
om het vereiste programma en de andere
droogfuncties te selecteren.
2. Houd de knop [Intensiteit] of [Snel drogen]
gedurende 3 seconden ingedrukt tot de
zoemer weerklinkt: het vereiste programma
werd bewaard.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3. Zet de programmakiezer op de positie
[Mijn cyclus]; uw favoriete programma kan
opgestart worden. Indien u de parameters
van [Mijn cyclus] wenst te wijzigen, herhaal
dan de stappen (1) en (2).
Instructies met betrekking tot functie
[Kinderveiligheid]
1. Deze machine bevat een speciale
kinderveiligheidsfunctie; hiermee wordt
vermeden dat kinderen op de toetsen
drukken of storingen veroorzaken.
2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt
u tegelijkertijd op de toetsen [Antikreuk] en
[Signaal] gedurende 3 seconden om de
kinderveiligheidsfunctie in te schakelen.
Wanneer de functie kinderveiligheid
geactiveerd is, toont het scherm het
kinderveiligheidsicoon en kan geen enkele
knop geactiveerd worden, met uitzondering
van de toets [Start/stop].
In de modus kinderveiligheid, drukt u
gedurende 3 seconden op de knoppen
[Antikreuk] en [Signaal] om de functie
kinderveiligheid uit te schakelen.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tabel met de droogprogramma's
Programma
(Max.)
gewicht.)
Toepassing/Eigenschappen
Uitgesteld
starten
Duur
Katoen
Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen.
Extra
8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed
gedroogd wordt: zeer droog.
J N
Standaard
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed
gedroogd wordt: kastdroog.
Strijken
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed
gedroogd wordt: strijkdroog.
J N
Wol
> Wol 1,0 kg Maakt het mogelijk wol kleding te drogen J N
Synthetisch
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken dienen te worden.
Extra
3,5 kg
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen die uit verschillende
lagen bestaan te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer
droog.
J N
Standaard
Maakt het mogelijk dunne synthetische stoffen zonder te strijken te drogen,
zoals onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen, babykleding of sokken.
Fijn
> Fijn 1,0 kg Om kleine hoeveelheden fijn te drogen. J N
ECO
OPMERKING
• Voor een minimaal droogrendement moet u er rekening mee houden dat uw apparaat ongeveer 75 minuten
nodig heeft om een hoeveelheid katoenen kleding te drogen die gelijk is aan 70% van de maximaal toegestane
belasting.
Het wasgoed, dat voorheen in een wasmachine werd gecentrifugeerd, gaat van een toestand van ongeveer 60%
luchtvochtigheid naar 12% luchtvochtigheid om gemakkelijker te kunnen strijken.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
(Max.)
gewicht.)
Toepassing/Eigenschappen
Uitgesteld
starten
Duur
Speciaal
> Mix 3,0 kg
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het
programma Mix.
J N
Nachtkleding 4,0 kg Om nachtkleding en gelijkaardige wijde kleding te drogen.
Jeans 6,0 kg
Om jeansbroeken of vrijetijdskleding te drogen die eerst tegen hoge snelheid
werd gecentrifugeerd in de wasmachine.
Sport 3,0 kg
Om sportkleding, lichte stoffen en in polyester te drogen die niet gestreken
hoeven te worden.
Hemden 3,0 kg
Om hemden en bloezen te drogen met de antikreukfunctie en zo het strijken tot
een minimum te beperken. Stop de kleding in de droogkast zonder de trommel
te vol te laden. Hang de kleding op kapstokken wanneer deze droog is.
Mijn cyclus
>Mijn cyclus Stel uw favoriete programma in en registreer. J
Duur
Warme lucht
Om kleding gedurende minstens 10 minuten en maximum 120 minuten (in
stappen van 10 min.) op te warmen.
J J
Koude lucht
Om kleding gedurende minstens 10 minuten en maximum 30 minuten (in
stappen van 10 min.) op te frissen zonder warme lucht.
Opfrissen
Om wasgoed ten minste 20 minuten tot maximaal 150 minuten (in stappen van
10 minuten) op te frissen dat gedurende lange tijd in een gesloten omgeving
zat.
OPMERKING
Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het standaard katoenprogramma. Dit is in
overeenstemming met de geldende norm EN 61121 en is het beste aangepast aan het drogen van standaard
katoenen textiel, geladen volgens de voorziene capaciteit.
• Dikke stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans, jassen... zijn
niet makkelijk om te drogen.
• We raden aan het programma Katoen Extra te gebruiken voor dit soort wasgoed.
• Onregelmatige stoffen, dikke kleding en kleding die uit verschillende lagen bestaat, zijn niet makkelijk om te
drogen, het is wenselijk een aangepast programma en aangepaste droogtijd te kiezen, omdat bepaalde delen nog
vochtig kunnen zijn na afloop van het programma.
1010
1010
Mix
J N
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Reiniging van de pluisfilter
Laat de droogkast afkoelen.
1. Open de deur.
2. Trek de pluisfilter naar
boven om deze uit het toestel
te halen.
3. Reinig de pluisfilter:
verwijder met de hand de
opgestapelde resten die zich
op de filter ophopen of spoel
voorzichtig met water.
4. Steek de pluisfilter terug
op zijn plaats.
OPMERKING
• De resten die zich opgestapeld hebben in de filter
verhinderen dat de lucht gaat circuleren, waardoor
de droogtijd en het energieverbruik daalt; daarom
dient u na elk gebruik de pluisfilter te reinigen.
• Vóór elke reiniging, trekt u het voedingssnoer uit
het stopcontact!
• De droogkast mag nooit werken zonder filter!
• Reinig de pluisfilter na elk gebruik om het ophopen
van de resten in de droogkast te vermijden.
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de condensor
Laat de droogkast afkoelen.
Het is mogelijk dat
restwater wegvloeit. Leg een
absorberende doek onder
het onderhoudsluik.
1. Open het onderhoudsluik.
2. Open het onderhoudsluik
volledig.
3. Draai de twee
blokkeerhendels naar elkaar.
4. Verwijder de condensor.
5. Reinig de condensor en
laat deze volledig uitdruipen.
6. Maak de pakkingen
schoon.
7. Plaats de condensor terug,
gebruik de knop.
8. Schroef de twee
blokeerhendels open.
9. Sluit het onderhoudsluik
tot wanneer het correct
vastklikt.
Wanneer u de droogkast
regelmatig gebruikt, dient u
de condensor elk trimester
te halen.
Let erop dat u de condensor
niet beschadigt!
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
• Uitsluitend met water reinigen, gebruik geen
voorwerp met een uitstekende of scherpe rand.
Gebruik de machine nooit zonder de condensor!
• Tijdens de droogcyclus kan er zich water
opstapelen tussen het glas en de pakking, dit zal
de werking van uw droogkast niet aantasten!
Om het waterreservoir te
ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Kantel het waterreservoir
om het condenswater weg te
gieten.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
OPGELET
• Maak het reservoir leeg na elk gebruik. Wanneer
dit zijn maximumcapaciteit bereikt tijdens
een droogprogramma, wordt het programma
gepauzeerd en knippert het icoon ' '.
• Zodra het reservoir leeg is, kan de droogkast
opnieuw worden opgestart door op de knop [Start/
Pauze] te drukken.
• Drink het condenswater niet.
• Gebruik de droogkast niet zonder het reservoir.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
'E30' Probleem met de warme lucht Gelieve contact op te nemen met
uw plaatselijke hersteldienst
wanneer het probleem blijft
bestaan.
'E32' Probleem met de vochtsensor
'E33' Probleem met de temperatuursensor
OPGELET
Herstellingen mogen uitsluitend door erkende technici worden uitgevoerd.
• Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst
onderzocht heeft en de gebruiksinstructies heeft nageleefd.
• Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici
aangerekend.
Problemen Oplossing
Het display licht niet op. • Controleer de elektriciteitstoevoer.
• Controleer of het stopcontact correct aangesloten is.
Controleer het gekozen programma.
XXX gaat branden. • Druk op de knop [Start/Stop].
• Ledig steeds het waterreservoir.
Indien het icoon blijft branden, neem dan contact op
met de klantendienst.
XXX gaat branden • Reinig de warmtewisselaar.
• Reinig de pluisfilter.
De droogkast werkt niet. • Controleer of de deur goed gesloten is.
• Controleer of het programma wel werd geselecteerd.
De kleding is niet optimaal
droog of de droogtijd is te lang.
• Zorg ervoor goed op de startknop gedrukt te hebben.
• Reinig de pluisfilter en de warmtewisselaar.
Maak het reservoir leeg.
• Controleer de afvoerleiding.
De plaats waar de droogkast geïnstalleerd wordt, is
te klein.
• Controleer de vochtsensoren.
• Houd de luchttoevoer schoon.
• Gebruik een intensiever programma of langere duur.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig
heeft:
• Druk op de toets [Start/Stop].
• Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantendienst
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL 53
Nederlands
NOTITIES
ES54
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 55
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
56 Instrucciones de seguridad
62 Descripción del aparato
63 Características técnicas
65 Instalación
67 Funcionamiento
69 Panel de control
72 Tabla de programas de secado
74 Mantenimiento y limpieza
77 Solución de problemas
78 Embalaje y medioambiente
78 Cómo desechar su antiguo aparato
ES56
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERENCIAS.
• Consulte el capítulo
correspondiente de este
manual para obtener
detalles sobre la limpieza y
el mantenimiento.
• Deben observarse
las precauciones para
la instalación de este
dispositivo especificadas en
este manual.
• La toma de corriente debe
permanecer accesible o se
debe instalar un interruptor
en las tuberías fijas de
acuerdo con las reglas de
instalación para permitir la
desconexión del dispositivo
de la red de suministro en
todas las circunstancias.
• La toma de corriente debe
conectarse obligatoriamente
a una toma de corriente con
una conexión a tierra y que
admita una corriente de 16 A.
• Este electrodoméstico está
diseñado para secar una
masa máxima de ropa seca
en kilogramos indicada en
este manual.
No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
ES 57
A
Español
Antes de utilizar el aparato
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
La última fase del ciclo de
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del dispositivo.
Deje que el aire circule
correctamente para evitar
cualquier posible retroceso
de gas dentro de la habitación
procedente de quemadores
de otros combustibles,
incluidas las llamas de fuego
abiertas.
El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta en la que la bisagra se
ES58
A
Español
Antes de utilizar el aparato
encuentre en el lado opuesto
a la bisagra de la secadora.
El aparato debe instalarse
de manera que permita la
apertura completa de la
puerta.
La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
la evacuación del calor
y provocar un peligro de
incendio.
Si debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
capilares dentro de su
secadora, lávela en primer
lugar con agua caliente y
gran cantidad de detergente.
Así reducirá el riesgo de
incendio aunque no lo
eliminará por completo.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su limpieza.
Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura
y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su
ES 59
A
Español
Antes de utilizar el aparato
uso. Los niños no deben
jugar con este aparato. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no deben ser
efectuadas por niños sin
vigilancia (esta advertencia
afecta exclusivamente al
mercado europeo)
Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
a menos que hayan recibido
instrucciones para el uso
del aparato de forma segura
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato (esta
advertencia no afecta al
mercado europeo)
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato está destinado
para su uso en interiores.
Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
Los niños menores de
3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
Si le parece que el aparato
está excesivamente caliente,
desenchufe inmediatamente
el enchufe de la corriente.
Advertencia: el aparato no
debe recibir la electricidad
a través de un dispositivo
de conmutación externa,
como un temporizador, no
conectarse a un circuito
regularmente activado y
desactivado por un servicio
público.
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Quite todo el material
de embalaje antes de usar
el aparato, ya que podrían
provocar daños importantes.
ATENCIÓN
No interrumpa
jamás el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
provocar daños.
ATENCIÓN
¡Riesgo de descarga
eléctrica!
No tire del cable de
alimentación con excesiva
fuerza para desenchufar el
enchufe de la corriente.
No desenchufe nunca la
clavija de la corriente si tiene
las manos mojadas.
Asegúrese de no dañar
el cable o la clavija de la
corriente.
ATENCIÓN
¡Riesgo de heridas!
No desmonte nunca ni
instale la secadora sin
que haya recibido las
instrucciones precisas o sin
supervisión.
• No se apoye nunca contra
la puerta de la secadora
mientras que esté abierta.
Monte la secadora lejos
de cualquier cocina, llamas
o cualquier otro objeto
inflamable.
ATENCIÓN
¡Riesgo de daños!
• No utilice la secadora si el
filtro situado en la trampilla
o el filtro situado en la base
del aparato no están situados
en su lugar.
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No seque la ropa sin
que se haya escurrido o
centrifugado previamente.
Asegúrese de que la
secadora no se exponga a
la luz directa del sol y úsela
únicamente en el interior.
No monte su secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
Durante las operaciones
de limpieza y mantenimiento,
desenchufe siempre la clavija
de la corriente y no limpie la
secadora con mucha agua.
ATENCIÓN
¡Riesgo de
explosión!
ES62
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Bandeja
2
Depósito
3
Cable
4
Tambor
5
Filtro de pelusas
6
Panel de control
7
Puerta
8
Entrada de aire
9
Asa
10
Trampilla de mantenimiento
Panel de control
A
Marcha/Parada
Permite poner en funcionamiento o apagar el aparato.
B
Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado.
C
Funciones específicas
Estos botones sirven para configurar las funciones suplementarias.
D
Pantalla
La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante estimado, las
opciones y los mensajes del estado de su secadora.
E
Programas
Para garantizar un secado más eficaz de su ropa, dispone de distintos ciclos de
secado en función de las necesidades del usuario.
ES 63
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Ficha del producto
Marca Bellavita
Código del producto 965139
Referencia del modelo DC 8 B W566C
Capacidad nominal en kg de ropa para el programa algodón estándar a
plena carga
8
Tipo de secadora doméstica con tambor Condensación
Clase de eficiencia energética B
«Consumo de energía anual en kWh basado en 160 ciclos de secado para
el programa de algodón estándar a plena carga y media carga con un
consumo de los modos a baja potencia.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del
aparato».
561
¿Esta secadora doméstica dispone de tambor automático?
Consumo de energía en kWh del programa de algodón estándar a plena
carga
4,73
Consumo de energía en kWh del programa de algodón estándar a media
carga
2,55
Consumo de electricidad en W en el modo parada del programa algodón
estándar a plena carga
0,4
Consumo de electricidad en W en modo "dejar encendido" del programa
de algodón estándar a plena carga
0,6
Duración en minutos del modo «dejar encendido» 10
«El programa de algodón estándar a plena carga y a media carga es el ciclo de secado
estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato.
El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad
normal. Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón».
Duración ponderada en minutos del «programa de algodón estándar» a
plena carga y a media carga
111
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga 140
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a media carga 90
Clase de porcentaje de condensación en una escala desde G (aparatos
menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces).
B
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón
estándar a plena carga
81
ES64
B
Español
Presentación del aparato
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón
estándar a media carga
81
Porcentaje de condensación ponderado en % del programa de algodón
estándar a plena carga y a media carga
81
Nivel de potencia acústica (valor medio ponderado - Lwa) en dB para el
programa de algodón estándar a plena carga
69
¿Este aparato se puede encastrar?
Características técnicas
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Potencia asignada en W 2700
Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la
penetración del agua
IPX4
País de fabricación
República
Popular China
ES 65
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Embalaje de la secadora
Desembalaje de la secadora
ATENCIÓN
• Los materiales del embalaje (por ejemplo, los plásticos y el poliestireno)
pueden resultar peligrosos para los niños.
• ¡Pueden provocar la asfixia! Mantenga todos los embalajes lejos del alcance
de los niños.
Instalación
• Utilice un alicate para retirar el tubo de evacuación.
• Introduzca el tubo de evacuación en el racor del tubo.
• Coloque el soporte del tubo en el lavabo o el fregadero.
ES66
C
Español
Utilización del aparato
Transporte
Tenga cuidado al mover el aparato.
Nunca agarre el aparato por sus partes
sobresalientes. La puerta del aparato
no puede utilizarse como asa durante la
entrega.
Lugar de instalación
1. Por comodidad, le recomendamos instalar
su secadora cerca de su lavadora.
2. La secadora se debe instalar en un lugar
limpio, sin suciedad. El aire debe poder
circular libremente alrededor del aparato.
No obstruya jamás la entrada de aire
situada delante ni las rejillas de admisión de
aire situadas en la parte trasera del aparato.
3. Para minimizar al máximo las vibraciones
y el ruido durante el funcionamiento de la
secadora, el aparato debe situarse en una
superficie plana y sólida.
4. Las patas no deben retirarse jamás. No
coloque cosas, como alfombras, tablas
de madera u otros objetos, en el suelo
alrededor de la secadora. Esto podría
provocar la acumulación de calor y podría
perjudicar el funcionamiento del aparato.
Nivelación
Después de haber instalado la secadora en
su posición de funcionamiento permanente,
compruebe que esté perfectamente nivelada
con un nivel de burbuja. Si no fuese el
caso, ajuste las patas del aparato con una
herramienta.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación sea idéntico al voltaje que
se indica en su secadora.
2. No enchufe su secadora mediante una
placa de conexiones, una toma ni un enchufe
universales.
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
Funcionamiento
Utilización rápida
OBSERVACIÓN
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que esté
correctamente instalado.
1
2 3
Enchufe Cargue Cierre la puerta
Secado
Puesta en
funcionamiento
Selección del
programa
Selección de
la función o
del modo por
defecto
Puesta en
marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
1. Abra la puerta y extraiga la ropa
2. Retire el depósito
3. Vacíe el agua de condensación
4. Limpie el filtro
5. Corte la alimentación eléctrica
OBSERVACIÓN
Si utiliza un interruptor,
pulse el botón para cortar
directamente la alimentación
eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de poner el primer
ciclo, puede haber restos de
grasa o polvo en el interior
debido a la fabricación o el
transporte del aparato. Para
evitar contaminar su ropa, siga
estas instrucciones:
• Introduzca paños limpios en
el tambor.
• Enchufe el aparato.
• Seleccione el programa
«Rápido» y, luego, pulse el
botón «Inicio/Pausa».
• Una vez que el programa
haya finalizado, siga las
instrucciones de la sección
«Limpieza y mantenimiento»
para limpiar el filtro de pelusas
y el condensador.
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
bien su ropa. Un centrifugado a alta
velocidad permite reducir el tiempo de
secado y ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. La puerta no se puede abrir hasta que
la secadora no ha finalizado su ciclo para
evitar las quemaduras provocadas por las
superficies calientes de la máquina o por la
condensación.
7. Limpie el filtro de pelusas y vacíe el
depósito sistemáticamente después de cada
ES68
C
Español
Utilización del aparato
uso para evitar un aumento del tiempo de
secado y del consumo de energía.
8. Nunca seque nunca prendas que hayan
sido limpiadas en seco.
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Tejidos compuestos de mezclas
de tejidos
(800 g aproximadamente)
Chaqueta
(800g aproximadamente, de
algodón)
Jeans
(800 g aproximadamente)
Toallas
(900 g aproximadamente, de
algodón)
Sábana
(600 g aproximadamente, de
algodón)
Ropa de trabajo
(1120 g aproximadamente)
Traje de noche
(200 g aproximadamente)
Camisa de manga larga
(300 g aproximadamente, de
algodón)
Camiseta de manga corta
(180 g aproximadamente, de
algodón)
Ropa interior
(70 g aproximadamente, de
algodón)
Calcetines
(50g aproximadamente, mezcla
de materiales)
OBSERVACIÓN
• No cargue en exceso el
tambor.
• No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o salir ardiendo.
• Las prendas de lana o de seda
no pueden secarse en este
aparato.
Atención, algunos tejidos no se pueden
meter en la secadora. Siga sistemáticamente
los pictogramas siguientes:
Secado
Secado a máquina normal
Secado a máquina prohibido
No secar
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco prohibida
Limpieza en seco en ciclo
normal con cualquier disolvente
Limpieza en seco en ciclo normal
con disolventes de petróleo
únicamente
ES 69
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
Inicio diferido
Duración
Seguridad infantil
Modo antiarrugas
Mi ciclo
Indicador del tiempo
restante / Mensaje de
error
Limpiar los filtros
(advertencia)
Vaciar el depósito de
agua (advertencia)
Selector de programa
1. Pulse el botón [Marcha/Parada]. Cuando
el indicador LED se encienda, gire el
selector de programas para seleccionar el
programa deseado.
2. Para añadir opciones suplementarias,
seleccione las funciones Inicio diferido,
Duración, Intensidad, Secado rápido, Señal
o Antiarrugas.
Inicio del programa
3. Pulse el botón Inicio/Pausa.
Una vez iniciado el programa, el tambor
comienza a girar, el indicador de
funcionamiento situado en la zona de
la pantalla comienza a parpadear y el
tiempo que queda se muestra y avanza
automáticamente.
Fin del programa
1. Una vez finalizado el programa, el tambor
deja de girar, suena una alarma, la pantalla
muestra «000» y el indicador de la última
fase del ciclo parpadea. La secadora inicia la
función [Antiarrugas] si el usuario no extrae
la ropa a tiempo (dispone de un minuto).
Pulse el botón Marcha/Parada para cortar
la alimentación eléctrica y desenchufar el
aparato.
2. Si la secadora se para inesperadamente o
si muestra indicaciones, consulte la sección
«Solución de averías» dedicada a los fallos y
las soluciones.
Otras funciones
Instrucciones relativas a la función [Inicio
diferido]
Esta función permite diferir el secado
de la ropa hasta 24 horas. La función de
inicio diferido significa que el programa
va a comenzar a funcionar «x» horas más
tarde. Cuando el programa de inicio diferido
comienza, el tiempo indicado disminuye
y el icono de inicio diferido comienza a
parpadear.
Pasos detallados
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la
puerta del aparato esté bien cerrada.
2. Pulse el botón Marcha/Parada y,
luego, gire el selector de programas para
seleccionar el programa deseado.
3. Según sus necesidades, también puede
elegir la función Antiarrugas o Señal.
Intensidad
ES70
C
Español
Utilización del aparato
4. Pulse el botón [Inicio diferido].
5. Mantenga pulsado el botón Inicio diferido
para seleccionar la duración del inicio
diferido.
6. Después de pulsar el botón Inicio/Pausa,
la secadora comienza a funcionar. El ciclo
de secado comienza una vez transcurrida la
duración seleccionada.
7. Si pulsa de nuevo el botón Inicio/Pausa,
la función de inicio diferido se pondrá en
pausa.
8. Para cancelar la función de inicio diferido,
pulse el botón [Marcha/Parada].
• Instrucciones relativas a la función
Duración
Cuando seleccione el programa de aire
caliente, aire frío o refrescar, puede utilizar
el botón Duración para ajustar la duración
del secado por etapas de 10 minutos.
• Instrucciones relativas a la función
Intensidad
Esta función permite ajustar el grado de
secado de la ropa. Presenta cuatro niveles.
En cada nivel, se añaden 10 minutos al
tiempo de secado.
1. La función Intensidad puede activarse
exclusivamente antes del inicio del
programa.
2. Pulse varias veces el botón Intensidad
para seleccionar la duración de secado.
3. Excepto los programas Planchado
algodón, Aire caliente, Aire frío y Refrigerar,
Delicado,Lana, el resto de programas pueden
utilizarse con la función Intensidad.
Instrucciones relativas a la función
[Antiarrugas]
Al final del ciclo de secado, la etapa
antiarrugas dura 30 minutos (por defecto) o
120 minutos (si lo selecciona).
El indicador asociado a la función
Antiarrugas se enciende cuando la función
se activa. Esta función permite que la ropa
no se arrugue. La ropa se puede sacar
durante la fase de la función antiarrugas.
Excepto los programas Aire frío y Refrigerar,
Lana el resto de programas pueden utilizarse
con esta función.
• Instrucciones relativas a la función Mi ciclo
Esta función sirve para definir y guardar
su programa favorito, que utiliza con más
frecuencia.
1. Utilice el botón selector de programas
para selección el programa deseado y otras
funciones de secado.
2. Mantenga pulsado el botón Intensidad o
Secado rápido durante 3 segundos hasta
que suene el timbre: el programa deseado
se ha guardado.
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
3. Gire el selector de programas hasta la
posición Mi ciclo; su programa favorito es
listo para comenzar. Si desea modificar la
configuración de Mi Ciclo, repita los pasos
del 1 a 2.
Instrucciones relativas a la función
[Seguridad infantil]
1. Este aparato integra una función especial
de seguridad infantil; esta función permite
evitar que los niños pulsen los botones o
provoquen fallos.
2. Cuando la secadora esté en
funcionamiento (no en modo En espera),
pulse los botones [Antiarrugas] y [Señal]
durante más de 3 segundos para activar
la función Seguridad infantil. Cuando la
función Seguridad infantil esté activada,
la pantalla muestra el icono de Seguridad
infantil y no se puede activar ningún botón,
excepto [Marcha/Parada].
En el modo de Seguridad infantil, pulse los
botones [Antiarrugas] y [Señal] durante más
de 3segundos para desactivar la función
Seguridad infantil.
ES72
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas de secado
Programa
Peso
(máx.)
Aplicación/Propiedades
Inicio
diferido
Duración
Algodón
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Extra
8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco.
O N
Estándar
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para guardar
Planchado
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para planchar O N
Lana
> Lana 1,0 kg Permite secar la ropa de lana . O N
Sintético
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Extra
3,5 kg
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o compuestos de varias capas. Grado
de secado: ultraseco.
O N
Estándar
Permite secar los tejidos sintéticos finos sin necesidad de plancharlos, como las
camisas fáciles de limpiar, la mantelería, la ropa de bebé o los calcetines.
Delicado
> Delicado 1,0 kg Para secar pequeñas cantidades de ropa de delicados O N
Especial
> Mixto 6,0 kg Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mixto.
O N
Ropa de cama 4,0 kg Permite secar la ropa de cama y las prendas amplias similares.
Jeans 6,0 kg
Permite secar los vaqueros o prendas de ocio previamente centrifugadas a gran
velocidad.
Ropa de deporte 3,0 kg
Permite secar las prendas de deportes y los tejidos ligeros y de poliéster que no
se van a planchar.
Camisas 3,0 kg
Permite secar las prendas fáciles de lavar como las camisas y blusas, con la
función Antiarrugas para minimizar al máximo el planchado. Introduzca las
prendas en las secadora sin cargarla demasiado. Una vez secas, cuelgue las
prendas en perchas.
ECO
1010
1010
Mix
O N
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Peso
(máx.)
Aplicación/Propiedades
Inicio
diferido
Duración
Mi ciclo
>Mi ciclo Defina y guarde su programa favorito. O
Duración
Aire caliente
Permite calentar las prendas durante 10 minutos como mínimo y 120 minutos
como máximo (por etapas de 10 minutos).
O O
Aire frío
Permite refrescar las prendas durante 10 minutos como mínimo y 30 minutos
como máximo (por etapas de 10 minutos).
Refrescar
Permite refrescar la ropa que ha estado guardada durante un periodo prolongado
de tiempo durante 20 minutos como mínimo y 150 minutos como máximo (por
etapas de 10 minutos).
OBSERVACIÓN
Este símbolo está asociado a la eficiencia energética del programa algodón estándar. Este se ajusta a la
norma aplicable EN 61121 y es el que mejor se adapta al secado de ropa de algodón estándar según la capacidad
prevista.
• Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los vaqueros, las chaquetas, etc.
no son fáciles de secar.
• Le recomendamos utilizar el programa Algodón extra para este tipo de ropa.
• Para los materiales irregulares, la ropa gruesa y compuesta de varias capas que no son fáciles de secar, es
preferible elegir el programa y la duración de secado apropiados, ya que algunas partes pueden quedarse
húmedas al final del programa.
OBSERVACIÓN
• Para lograr una eficacia mínima de secado, tenga en cuenta que su aparato necesita unos 75 minutos para secar
una cantidad de ropa de algodón equivalente al 70 % de la carga máxima admisible.
La ropa, previamente centrifugada en una lavadora, pasará de un estado de humedad del 60 % a un 12 % para que
el planchado sea fácil.
ES74
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del filtro de
pelusas
Deje que la secadora se
enfríe.
1. Abra la puerta.
2. Tire del filtro de pelusas
hacia arriba para extraerlo
de la máquina.
3. Limpie el filtro de pelusas:
retire con la manos los restos
acumulados en el filtro de
pelusas o enjuáguelo con
agua y séquelo con cuidado.
4. Vuelva a colocar el filtro de
pelusas en su lugar.
OBSERVACIÓN
• Los restos acumulados en el filtro de pelusas
impiden que el aire circule, lo que aumenta el
tiempo de secado y el consumo de energía; por
ello, le recomendamos limpiar el filtro de pelusas
después de cada uso.
• Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable
de alimentación eléctrica.
• La secadora no debe funcionar nunca sin su filtro
de pelusas.
• Limpie el filtro de pelusas después de cada uso
para evitar la acumulación de restos en el interior
del aparato.
ES 75
D
Español
Información práctica
Limpieza del condensador
Deje que la secadora se
enfríe.
Puede que salga agua
residual. Coloque un paño
absorbente bajo la trampilla
de mantenimiento.
1. Desbloquee la trampilla
de mantenimiento.
2. Abra completamente la
trampilla de mantenimiento.
3. Apriete las dos palancas
de bloqueo, moviendo la una
hacia la otra.
4. Retire el condensador.
5. Limpie bien el
condensador y déjelo
escurrir completamente.
6. Limpie las juntas.
7. Vuelva a introducir el
condensador, utilice el botón.
8. Apriete las dos palancas
de bloqueo.
9. Cierre la trampilla de
mantenimiento hasta
que esté complemente
enganchada.
Si utiliza la secadora con
regularidad, limpie el
condensador cada tres
meses.
¡Asegúrese de no estropear
el condensador!
ES76
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
• Límpielo solo con agua, no utilice ningún objeto
con el borde saliente o afilado.
¡No utilice nunca la secadora sin su condensador!
• Durante el ciclo de secado, es posible que el
agua se acumule entre el cristal y la junta, ¡pero
no afecta en absoluto al funcionamiento de su
secadora!
Para vaciar el depósito de
agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de él
hacia usted.
2. Incline el depósito de
agua para vaciar el agua de
condensación que pueda
contener.
3. Vuelva a colocar el depósito
de agua.
ATENCIÓN
• Vacíe el depósito después de cada uso. Si este
alcanza su capacidad máxima durante un programa
de secado, el programa se pone en pausa y el icono
« » parpadea.
• Una vez que se haya vaciado el depósito, la
secadora se puede volver a poner en funcionamiento
pulsando el botón [Inicio/Pausa].
• No se beba el agua de la condensación.
• No utilice la secadora sin su depósito.
ES 77
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Problema Causa Soluciones
«E30» Problema de calentamiento. Contacte a su servicio de
asistencia local si el problema
persiste.
«E32» Problema relacionado con el sensor de
humedad.
«E33» Problema relacionado con el sensor de
temperatura.
ATENCIÓN
Sólo los técnicos acreditados están autorizados para realizar reparaciones.
• Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente,
asegúrese de haber comprobado usted mismo el problema y de haber
seguido correctamente las instrucciones de uso.
• Incluso aunque su producto siga en garantía, la asistencia de los técnicos le
será facturada.
Problemas Soluciones
La pantalla no se enciende. • Compruebe el suministro eléctrico.
• Asegúrese de que el enchufe esté enchufado.
• Compruebe el programa seleccionado.
XXX se ilumina. • Pulse el botón [Marcha/Parada].
• Vacíe el depósito de agua.
Si el icono permanece encendido, llame al servicio de
atención al cliente.
XXX se ilumina. • Limpie el intercambiador de calor.
• Limpie el filtro de pelusas.
La secadora no funciona. • Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada.
• Compruebe que el programa esté bien seleccionado.
El secado no es óptimo o el
tiempo de secado es demasiado
largo.
• Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio.
Limpie el filtro de pelusas y el intercambiador de
calor.
• Vacíe el depósito.
• Compruebe el tubo de evacuación.
El lugar donde está la secadora es demasiado
estrecho.
• Limpie los sensores de humedad.
• Mantenga la entrada de aire limpio.
Utilice un programa que presente una intensidad o
una duración de secado mayor.
ES78
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Si no consigue resolver el problema solo y necesita ayuda:
• Pulse el botón [Marcha/Parada].
• Desenchufe el aparato y contacte al servicio de atención al cliente.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES 79
Español
NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 06/2020 Sèche-linge Droogkast Secadora 965139 DC 8 B W566C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................28 MANUAL DEL USUARIO..................................54 1 6 2 3 7 4 5 8 9 10 B A C D E Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières B Aperçu de l’appareil C Utilisation de l’appareil 13 15 17 20 Installation Fonctionnement Panneau de commande Tableau des programmes de séchage D Informations pratiques 22 25 26 26 Entretien et nettoyage Depannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil 4 Consignes de sécurité 10 11 Description de l’appareil Caractéristiques techniques Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La fiche de prise de courant doit impérativement être reliée à un socle de prise disposant d’une mise à la terre et supportant une intensité de 16 A. L I S E Z AT T E N T I V E M E N T CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER • Cet appareil est conçu pour ULTÉRIEUREMENT. sécher une masse maximale • Veuillez vous référer au de linge sec en kilogrammes chapitre approprié de cette indiquée dans cette notice. n o t i ce p o u r le s d é t a i l s concernant le nettoyage et • N’utilisez pas le sèchel’entretien. linge si le textile a été lavé au moyen de produits chimiques • Il convient de respecter industriels. le s p ré ca u t i o n s lo rs d e l’installation de cet appareil • N e s é c h e z p a s d e précisées dans cette notice. vêtements n’ayant pas été préalablement lavés, au sein • La fiche de prise de courant de votre sèche-linge. doit rester accessible ou un interrupteur doit être installé • L e s v ê t e m e n t s q u i dans les canalisations fixes co m p o r t e n t d e s t a c h e s conformément aux règles provenant de substances d’installation afin de permettre te l le s qu e de l’ hu ile de la déconnexion de l’appareil cuisson, de l’acétone, de au réseau d’alimentation en l’alcool, de l’essence, du toute circonstance. kérosène, du détachant, de 4 FR la térébenthine, de la cire et du décapant pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive avant d’être séchés au sèche-linge. • Les matières telles que le caoutchouc mousse (sous forme de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les vêtements contenant du caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant des empiècements en caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge. • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. laissés à une température qui ne risque pas de les endommager. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Le filtre doit être nettoyé fréquemment. • Il convient de ne pas laisser les peluches s’accumuler autour de l’appareil. • L a i s s e z l’ a i r c i rc u l e r correctement afin d’éviter tout reflux de gaz au sein de la pièce provenant de dispositifs brûlant d’autres combustibles, y compris les flammes nues. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • L’ultime phase du cycle de votre sèche-linge s’opère s a n s c h a le u r ( p h a s e d e • L’appareil ne doit en aucun refroidissement) afin que cas être installé derrière v o s v ê t e m e n t s s o i e n t une porte verrouillable, une FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé à celle du sèche-linge. L’appareil doit être installé de façon à permettre l’ouverture complète de son hublot. • Le linge taché d’huile peut prendre feu de manière spontanée, notamment en cas d’exposition à une source de chaleur, comme un sèche-linge. Le textile devient chaud, ce qui entraîne une réaction d’oxydation de l’huile. Ce phénomène d’oxydation dégage de la c h a le u r. L o r s q u e c e t t e chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent empêcher la chaleur de s’échapper et entraîner un risque d’incendie. choix que de placer votre linge taché d’huile végétale ou de cuisson ou ayant été en contact avec des produits de soin capillaire dans votre sèche-linge, lavez-le tout d’abord à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive. Vous réduisez ainsi le risque d’incendie m a i s n e l’ é l i m i n e z p a s complètement. • Lors de son utilisation ou des interventions d’entretien, l’appareil ne doit en aucun cas être retourné. • Videz les poches de vos vêtements et retirez notamment tous les briquets ou allumettes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un • Si vous n’avez d’autre manque d’expérience ou de 6 FR connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. de 3 ans doivent rester à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si l’appareil vous semble excessivement chaud, débranchez immédiatement la fiche secteur. • Avertissement : L’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ni être raccordé à un circuit régulièrement activé et désactivé par un service public. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications • Retirez l’ensemble des similaires, afin d’éviter tout emballages avant d’utiliser l’appareil, sans quoi ils danger. p o u r r a i e n t g é n é re r d e • Cet appareil est réservé à sérieux dommages. une utilisation en intérieur. • Les ouvertures ne doivent pas être obstruées, notamment par des tapis. • Les enfants âgés de moins FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION ATTENTION N’interrompez jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit te r m i n é , d a n s le cas contraire, une chaleur excessive se diffusera et pourra entraîner des dommages. Risque de blessure ! ATTENTION Risque de décharge électrique ! • Ne procédez jamais au désassemblage ou à l’installation du sèchelinge sans que vous n’ayez reçu d’instructions ou sans supervision. • Ne vous appuyez jamais contre le hublot du sèchelinge alors que celui-ci est ouvert. • Installez le sèche-linge à distance de toute cuisinière, • Ne tirez pas sur le cordon de flammes nues ou de tout d’alimentation avec une force autre objet inflammable. excessive pour débrancher la fiche secteur. ATTENTION R i s q u e d e • Ne débranchez jamais la dommage ! fiche secteur alors que vous avez les mains mouillées. • N’utilisez pas le sèchelinge si le filtre situé dans • V e i l l e z à n e p a s la trappe ou celui logé dans e n d o m m a g e r le co rd o n la base de l’appareil sont d’alimentation ou la fiche manquants. secteur. 8 FR Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne séchez pas de linge non-essoré. A • Veillez à ce que le sèchelinge ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil et utilisez-le uniquement en intérieur. • N’installez pas le sèchelinge dans un environnement humide ou inondé. • Lors des opérations de nettoyage et d’entretien, veillez toujours à débrancher la fiche secteur et à ne pas laver le sèche-linge à grande eau. ATTENTION Risque d’explosion ! FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Plateau 2 Réservoir 3 Cordon 4 Tambour 5 Filtre à peluches 6 Panneau de commande 7 Hublot 8 Entrée d’air 9 Poignée 10 Trappe d’entretien Panneau de commande 10 A Marche/Arrêt Permet de mettre en marche ou d’éteindre l’appareil. B Démarrage/Pause Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage. C Fonctions spécifiques Ces boutons servent à paramétrer des fonctions supplémentaires. D Affichage Cet affichage indique le réglage défini, le temps restant estimé ainsi que les messages d’état de votre sèche-linge. E Programmes Afin de garantir un séchage plus efficace du linge, différents cycles de séchage sont disponibles en fonction des besoins de l’utilisateur. FR Caractéristiques techniques Fiche produit Marque Code produit Référence du modèle Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine charge Type de sèche-linge domestique à tambour Classe d'efficacité énergétique B Français Aperçu de l’appareil Bellavita 965139 DC 8 B W566C 8 Condensation B "Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de séchage pour le programme coton standard à pleine charge et à demicharge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie par cycle dépend des conditions d'utilisation de l'appareil." 561 Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique ? Oui Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine charge 4,73 Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demicharge 2,55 Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton standard à pleine charge 0,4 Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme coton standard à pleine charge 0,6 Durée en minutes du mode laissé sur marche 10 "Le « programme coton standard » à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides. Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton." Durée pondérée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge et à demi charge 111 Durée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge 140 Durée en minutes du «programme coton standard» à demi-charge 90 Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). B FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine charge 81 Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demicharge 81 Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine charge et à demi-charge 81 Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB pour le programme coton standard à pleine charge 69 Cet appareil est-il intégrable ? Oui Caractéristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique Classe I Puissance assignée en W 2700 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4 Pays de fabrication 12 220-240 ~ 50 FR R.P.C. C Français Utilisation de l’appareil Installation Emballage su sèche-linge Déballage su sèche-linge ATTENTION • Les matériaux d’emballage (par ex. les films, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. • Ils représentent un risque de suffocation ! Tenez l’ensemble des emballages à l’écart des enfants. Installation • Utilisez une pince pour extraire le tuyau d’évacuation. • Insérez le tuyau d’évacuation dans le raccord de tuyau. • Installez le support de tuyau sur le lavabo ou tout autre évier. FR 13 C Utilisation de l’appareil Français Transport Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par ses parties saillantes. Le hublot de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison. Lieu d’installation 1. Par souci de commodité, il vowus est recommandé d’installer votre sèche-linge à proximité de votre machine à laver. 2. Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, non poussiéreux. L’air doit pouvoir circuler librement autour de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air située à l’avant, ni les grilles d’admission d’air situées à l’arrière de la machine. 3. Afin de minimiser le plus possible le s v i b r a t i o n s e t le b r u i t d u r a n t le fonctionnement du sèche-linge, l’appareil doit être placé sur une surface plane et solide. 4. L e s p i e d s n e d o i ve n t j a m a i s ê t re retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol environnant en y installant des tapis à poils longs, planches de bois ou autres. Ceci est susceptible de provoquer une accumulation de chaleur pouvant entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Mise à niveau Une fois l’appareil dans sa position de fonctionnement permanente, vérifiez qu’il est parfaitement à niveau à l’aide d’un niveau à bulle. Si tel n’est pas le cas, ajustez les pieds de l’appareil à l’aide d’un outil. 14 FR Raccordement électrique 1 . A s s u re z - v o u s q u e l a t e n s i o n d e l’alimentation électrique est identique à la tension spécifiée du sèche-linge. 2. Ne branchez pas votre sèche-linge au moyen d’une plaquette de raccordement, d’une fiche universelle, ni d’une prise universelle. Fonctionnement Prise en main rapide ATTENTION REMARQUE Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. 1 Branchez 2 Chargez 3 Fermez le hublot Séchage Mise en marche Sélection du programme Sélection de la fonction ou du mode par défaut Démarrage Après-séchage L’alarme retentit ou le message « 0:00 » s’affiche. 1. Ouvrez le hublot et sortez le linge 2. Retirez le réservoir 3. Videz l’eau de condensation 4. Nettoyez le filtre 5. Coupez l’alimentation REMARQUE Si vous utilisez un interrupteur, appuyez sur le bouton pour éteindre directement l’alimentation. Avant le tout premier cycle, des traces de graisse ou de la poussière générées durant la fabrication ou le transport de l’appareil peuvent subsister à l’intérieur du sèche-linge. Pour éviter de contaminer votre ligne, suivez ces instructions : • Chargez des chiffons propres dans le tambour. • Branchez l’appareil. • Sélectionnez le programme « Rapide », puis appuyez sur le bouton « Démarrage/Pause ». • U n e fo i s ce p ro g ra m m e terminé, suivez les instructions de la rubrique « Nettoyage et Entretien », pour nettoyer le f i l t re à p e l u c h e s e t le condenseur. C Français Utilisation de l’appareil 1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. 2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. 3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. 4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge. 5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire. 6. Le hublot ne peut être ouvert que si le sèche-linge a terminé son cycle, afin d’éviter FR 15 C Utilisation de l’appareil Français toute brûlure générée par les surfaces chaudes de la machine ou la condensation. 7. Nettoyez le filtre à peluches et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter toute augmentation des temps de séchage et de la consommation d’énergie. 8. Ne séchez jamais de vêtements ayant subi un nettoyage à sec. Poids de référence des vêtements secs (à l’unité) Vê te m e n t s co m p o s é s d e mélanges de tissus (environ 800 g) Veste (environ 800 g, en coton) REMARQUE • Ne surchargez jamais le tambour. • Ne chargez pas de linge détrempé. Le sèche-linge pourrait être endommagé ou prendre feu. • Ne convient pas au séchage de matières en laine ou en soie. Attention, certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Séchage Jeans (environ 800 g) Serviettes (environ 900 g, en coton) Séchage en machine interdit Drap (environ 600 g, en coton) Ne pas sécher Vêtements de travail (environ 1120 g) Sécher sur fil / Suspendre Vêtements de nuit (environ 200 g) Chemise à manches longues (environ 300 g, en coton) Haut à manches courtes (environ 180 g, en coton) 16 FR Séchage en machine normal Séchage par égouttage Séchage à plat Séchage à l’ombre Nettoyage à sec Nettoyage à sec interdit Sous-vêtements (environ 70 g, en coton) Nettoyage à sec en cycle normal tout solvant Chaussettes ( e n v i ro n 5 0 g , m é l a n g e d e matières) Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement Panneau de commande Départ différé Durée Intensité Sécurité enfants Mode Anti-froissage Mon cycle Indicateur de temps restant/Message d’erreur N e t toye r le s f i l t re s (avertissement) Vider le réservoir d’eau (avertissement). Sélecteur de programme 1. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt]. Lorsque l’affichage à LED s’illumine, tournez le bouton sélecteur de programme pour sélectionner le programme désiré. 2. Pour ajouter des options supplémentaires, sélectionnez les fonctions [Départ différé], [Durée], [Intensité], [Séchage rapide], [Signal] ou [Anti-froissage]. Lancement de programme 3. Appuyez sur le bouton [Démarrage/ Pause]. Une fois le programme lancé, le tambour se met à tourner, le voyant de fonctionnement situé dans la zone d’affichage se met à clignoter, et le temps restant s’affiche et évolue automatiquement. C Français Utilisation de l’appareil Fin de programme 1. Une fois le programme terminé, le tambour s’arrête de tourner, la sonnerie retentit, l’affichage indique « 000 », et l’indicateur de la dernière phase du cycle clignote. Le sèche-linge lance la fonction [Anti-froissage] si l’utilisateur n’extrait pas le linge au bout d’une minute. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt] afin de couper l’alimentation et débrancher l’appareil. 2. En cas d’arrêt inattendu durant le séchage et lorsque le sèche-linge affiche des indications, reportez-vous à la rubrique « Dépannage » pour remédier au problème. Autres fonctions • Instructions relatives à la fonction [Départ différé] Cette fonction permet de différer le séchage du linge jusqu’à 24 heures. La durée de départ différé signifie que le programme démarrera x heures plus tard. Lorsque le programme en départ différé est lancé, le temps indiqué diminue et l’icône de départ différé clignote. Procédure détaillée 1. Chargez votre linge et assurez-vous que le hublot de la machine est bien fermé. 2. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt], puis tournez le sélecteur de programme pour sélectionner le programme désiré. 3. Selon vos besoins, vous pouvez ajouter la fonction [Anti-froissage] ou [Signal]. 4. Appuyez sur la touche [Départ différé]. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français 5. Maintenez la touche [Départ différé] enfoncée pour sélectionner la durée du départ différé. 6. Après avoir appuyé sur le bouton [Démarrage/Pause], le sèche-linge se met à fonctionner. Le cycle de séchage s’opère une fois la durée sélectionnée écoulée. 7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton [Démarrage/Pause], la fonction de départ différé est mise en pause. 8. Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt]. 18 • Instructions relatives à la fonction [Antifroissage] Au terme du cycle de séchage, le processus anti-froissage dure 30 minutes (par défaut) ou 120 minutes (si sélectionné). Le voyant de la fonction [Anti-froissage] s’ a l l u m e lo rs q u e ce t te d e r n i è re e st sélectionnée. Cette fonction permet de ne pas froisser le linge. Le linge peut être retiré durant la phase anti-froissage. Exceptés les programmes [Air froid] et [Rafraîchissement], [Laine], tous les autres programmes peuvent être utilisés • Instructions relatives à la fonction [Durée] avec cette fonction. L o r s q u e v o u s s é l e c t i o n n e z l e • Instructions relatives à la fonction [Mon programme d’air chaud, d’air froid ou de cycle] rafraîchissement, vous pouvez utiliser le Cette fonction sert à définir et à enregistrer bouton [Durée] pour ajuster la durée de votre programme favori, que vous utilisez séchage par étapes de 10 min. fréquemment. 1. Utilisez le bouton sélecteur de programme • Instructions relatives à la fonction pour sélectionner le programme requis et [Intensité] autres fonctions de séchage. Cette fonction permet d’ajuster le degré 2. Maintenez enfoncé le bouton [Intensité] de séchage du linge. Elle présente quatre ou [Séchage rapide] pendant 3 secondes niveaux. jusqu’à ce que le bip retentisse : le Pour chaque niveau, 10 minutes sont ajoutées programme requis a été enregistré. à la durée de séchage. 1. La fonction Intensité peut exclusivement ê t re a c t i vé e a va n t le d é m a r ra g e d u programme. 2. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton [Intensité] afin de sélectionner la durée du séchage. 3. Exceptés les programmes [Repassage coton], [Délicat], [Laine], [Air chaud], [Air froid] et [Rafraîchissement], tous les autres programmes peuvent être utilisés avec la fonction [Intensité]. FR Utilisation de l’appareil Français 3. Placez le sélecteur de programme sur la position [Mon cycle] ; votre programme favori est alors prêt à être lancé. Si vous souhaitez modifier les paramètres de [Mon cycle], répétez les étapes (1) et (2). C • Instructions relatives à la fonction [Sécurité enfants] 1. Cette machine intègre une fonction spéciale de sécurité enfants ; celle-ci permet d’éviter que les enfants n’appuient sur les touches ou ne provoquent des dysfonctionnements. 2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, hors mode Veille, appuyez simultanément sur les touches [Anti-froissage] et [Signal] durant plus de 3 secondes pour activer la fonction de Sécurité enfants. Lorsque la fonction de Sécurité enfants est activée, l’écran affiche l’icône de Sécurité enfants et aucune touche ne peut être activée, hormis la touche [Marche/Arrêt]. En mode de Sécurité enfants, appuyez simultanément sur les touches [Antifroissage] et [Signal] durant plus de 3 secondes pour désactiver la fonction de Sécurité enfants. FR 19 20 FR Spécial Mix Délicat Synthétique Laine Coton Programme Application/Propriétés ECO 1,0 kg 8,0 kg Permet de sécher les vêtements en laine. Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à repasser. Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à ranger. Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec. 3,0 kg 3,0 kg Sports Chemises 6,0 kg Jeans 10 4,0 kg Linge de lit 10 3,0 kg 1,0 kg 3,5 kg > Mix > Délicat Standard Extra Permet de sécher les vêtements faciles d'entretien tels que les chemises et chemisiers, avec la fonction anti-froissage pour minimiser le repassage. Permet de sécher les vêtements de sports, les tissus légers et en polyester qui ne sont pas destinés au repassage. Permet de sécher les jeans ou vêtements de loisir préalablement essorés à grande vitesse en machine. Permet de sécher le linge de lit et les vêtements amples similaires. Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le programme Mix. Permet de sécher le linge délicat. Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les chemises faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébé ou les chaussettes. Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches. Degré de séchage : ultra sec. Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage. > Laine Repassage Standard Extra Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin. Poids (max.) Tableau des programmes de séchage O O O O O O O Départ différé N N N N N N N Durée Français C Utilisation de l’appareil Durée — — — — Air chaud Air froid Rafraîchissement Poids (max.) > Mon cycle Permet de rafraîchir les vêtements qui ont été enfermés durant une période prolongée pendant au minimum 20 minutes et au maximum 150 minutes (par étapes de 10 minutes). Permet de rafraîchir des vêtements sans air chaud pendant au minimum 10 min et au maximum 30 min (par étapes de 10 min). Permet de réchauffer des vêtements pendant au minimum 10 min et au maximum 120 min (par étapes de 10 min). Définissez et enregistrez votre programme favori. Application/Propriétés O O Départ différé O — Durée FR Français • Pour une efficacité de séchage minimale, veuillez noter qu’environ 75 mins sont nécessaires à votre appareil pour sécher une quantité de linge coton égale à 70 % de la charge maximale admissible. Le linge, préalablement essoré dans une machine à laver, passera d’un état d’environ 60 % d’humidité à 12 % d’humidité pour un repassage facilité. REMARQUE • Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme coton standard. Ce dernier est conforme à la norme applicable EN 61121 et le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la capacité prévue. • Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher. • Il est ainsi recommandé d’utiliser le programme Coton Extra pour ce type de linge. • Les matières non régulières ainsi que les vêtements épais et composés de plusieurs couches n’étant pas faciles à sécher, il est préférable de choisir le programme et la durée de séchage appropriés car certaines parties peuvent rester humides au terme du programme. REMARQUE Mon cycle Programme Utilisation de l’appareil C 21 Français D Informations pratiques Entretien et nettoyage Nettoyage du filtre à peluches L a i s s e z le s è c h e - l i n g e refroidir. 1. Ouvrez son hublot. 2. Tirez le filtre à peluches vers le haut pour l’extraire de la machine. 3. N e t toye z le f i l t re à peluches : retirez à la main l e s ré s i d u s a c c u m u l é s sur le filtre à peluches ou rincez-le à l’eau et séchez-le soigneusement. 4 . R e m e t t e z le f i l t re à peluches en place. REMARQUE • Les résidus accumulés sur le filtre à peluches empêchent l’air de circuler, ce qui augmente le temps de séchage et la consommation d’énergie; c’est pourquoi le filtre à peluches doit être nettoyé après chaque utilisation. • Avant tout nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation ! • Le sèche-linge ne doit jamais fonctionner sans son filtre à peluches ! • Nettoyez le filtre à peluches après chaque utilisation afin d’éviter toute accumulation de résidus à l’intérieur du sèche-linge. 22 FR D 1. Déverrouillez la trappe d’entretien. 2. Ouvrez complètement la trappe d’entretien. 3. Vissez les deux leviers de blocage l’un vers l’autre. 4. Retirez le condenseur. 5. Nettoyez soigneusement le condenseur et laissez-le égoutter complètement. 6. Nettoyez les joints. 7. Réintroduisez le c o n d e n s e u r, u t i l i s e z le bouton. 8. Dévissez les deux leviers de blocage. 9. Fermez la trappe d ’ e n t re t i e n j u s q u ’ à ce qu’elle soit correctement enclenchée. Si vous utilisez le sèchelinge régulièrement, veuillez nettoyer le condenseur tous les trimestres. Veillez à ne pas endommager le condenseur ! Français Nettoyage du condenseur L a i s s e z le s è c h e - l i n g e refroidir. Il est possible que de l’eau résiduelle s’écoule. Placez un chiffon absorbant sous la trappe d’entretien. Informations pratiques FR 23 Informations pratiques Français D ATTENTION • Nettoyez à l’eau uniquement, n’utilisez aucun objet à bord saillant ou tranchant. N’utilisez jamais la machine sans son condenseur ! • Au cours du cycle de séchage, il est possible que de l’eau s’accumule entre la vitre et le joint, cela n’affecte en rien le fonctionnement de votre sèche-linge ! Vider le réservoir d’eau 1. Tenez le réservoir d’eau à deux mains et tirez-le vers vous. 2. Inclinez le réservoir d’eau p o u r d é v e r s e r l’ e a u d e condensation. 3. Réinsérez le réservoir d’eau. ATTENTION • Videz le réservoir après chaque utilisation. Si celui-ci atteint sa capacité maximale au cours d’un programme de séchage, le programme se met en pause et l’icône « » clignote. • Une fois le réservoir vidé, le sèche-linge peut être relancé en appuyant sur le bouton [Démarrage/ Pause]. • Ne buvez pas l’eau de condensation. • N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir. 24 FR Depannage Problème Cause Solution « E30 » Problème de chauffe « E32 » Problème lié au capteur d’humidité « E33 » Problème lié au capteur de température Veuillez contacter votre service d’assistance local si le problème persiste. D Français Informations pratiques ATTENTION Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations. • Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable examiné le problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions d’utilisation. • Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont facturés. Problèmes Solution L’écran d’affichage ne s’allume • Vérifiez l’approvisionnement en électricité. pas. • Vérifiez que la prise secteur est correctement branchée. • Vérifiez le programme sélectionné. XXX s’illumine. • Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt]. • Videz le réservoir d’eau. • Si l’icône reste allumée, veuillez appeler le service clients. XXX s’illumine • Nettoyez l’échangeur de chaleur. • Nettoyez le filtre à peluches. Le sèche-linge ne démarre pas. • Assurez-vous que le hublot est bien fermé. • Vérifiez que le programme est bien sélectionné. Le séchage n’est pas optimal • Assurez-vous d’avoir bien activé le bouton de ou le temps de séchage est trop démarrage. long. • Nettoyez le filtre à peluches et l’échangeur de chaleur. • Videz le réservoir. • Vérifiez le tuyau d’évacuation. • L’endroit où le sèche-linge est installé est trop restreint. • Nettoyez les capteurs d’humidité. • Maintenez l’entrée d’air propre. • Utilisez un programme présentant une intensité ou durée de séchage plus importante. FR 25 Informations pratiques Français D ATTENTION Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème seul et avez besoin d’aide : • Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt]. • Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 26 FR Français NOTES FR 27 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 28 NL Inhoudstafel 30 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 36 37 Beschrijving van het toestel Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 39 41 43 46 Installatie Werking Bedieningspaneel Tabel met de droogprogramma's D Praktische informatie 48 51 52 52 Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 29 Nederlands A 30 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften het apparaat onder alle omstandigheden van het LEES DEZE INSTRUCTIES s t r o o m n e t t e k u n n e n A A N D A C H T I G D O O R scheiden. VOORDAT U HET APPARAAT G E B R U I K T E N B E W A A R • H e t sto p co n ta c t m o e t D E Z E I N S T R U C T I E S absoluut worden aangesloten V O O R T O E K O M S T I G E op een stopcontact met e e n a a rd v e r b i n d i n g e n REFERENTIE. ondersteunt een stroom van • R a a d p l e e g h e t 16 A. desbetreffende hoofdstuk van deze handleiding voor • Dit apparaat is ontworpen details over reiniging en om een maximale massa droog wasgoed te drogen in onderhoud. kilogram zoals aangegeven • De voorzorgsmaatregelen in deze handleiding. voor de installatie van dit apparaat in deze handleiding • Gebruik de droogkast niet m o e t e n i n a c h t w o rd e n wanneer het textiel gewassen genomen. werd met industriële chemische producten. • H e t sto p co n ta c t m o e t • Droog kledij die niet eerst toegankelijk blijven of er gewassen werd niet in uw m o e t e e n s c h a k e l a a r droogkast. in de vaste leidingen w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d • Kledij met vlekken van in overeenstemming met stoffen zoals bakolie, aceton, d e i n sta l l a t i e re g e l s o m alcohol, benzine, kerosine, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , boenwas en afbijtmiddel voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel alvorens gedroogd te worden in de droogkast. •S t o f f e n z o a l s schuimrubber (in de vorm van latex), douchemutsen, waterdichte stoffen, kleding met rubber en kleding of kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in de droogkast gedroogd worden. brengen die de kleding niet zal beschadigen. • De filter dient regelmatig gereinigd te worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Laat pluis zich niet opstapelen rond de apparat. • L a a t d e l u c h t co r re c t circuleren om elke gasterugvloeiing in de kamer van brandbare stoffen van a n d e re b r a n d s t o f fe n t e voorkomen, met inbegrip van open vuur. • Wasverzachters of vergelijkbare producten dienen gebruikt te worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikanten van de voornoemde producten. • De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking berust op verbranding van gas of andere brandstoffen. • De laatste fase van de cyclus van uw droogkast g e b e u r t z o n d e r w a r m te (koelfase) om uw kleding op een temperatuur te • Het toestel mag in geen geval geïnstalleerd worden achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een deur waarvan het scharnier NL 31 Nederlands A 32 Alvorens het toestel te gebruiken zich aan de tegenovergestelde kant van het scharnier van de droogkast bevindt. Het toestel moet zodanig worden geïnstalleerd dat de deur volledig geopend kan worden. dat in contact is gekomen met haarverzorgingsproducten in uw droogkast te stoppen, dient u het eerst te wassen met warm water met e e n g ro te h o eve e l h e i d wasmiddel. Zo zult u het risico op brand verlagen • Met olie bevlekt wasgoed m a a r h e t n i e t v o l l e d i g kan spontaan vuur vatten, in uitsluiten. het bijzonder bij blootstelling aan een warmtebron, zoals • T i j d e n s h e t g e b r u i k een droogkast. Het textiel v a n h e t t o e s t e l o f b i j wordt warm en hierdoor zal onderhoudsinterventies mag de olie oxideren. Bij deze het toestel in geen geval oxidatie komt warmte vrij. omgedraaid worden. Wanneer deze warmte niet kan ontsnappen, wordt het • Maak de zakken van uw wasgoed voldoende heet om kleding leeg en verwijder vuur te vatten. Door met olie alle aanstekers en lucifers. bevlekt wasgoed te stapelen, samen te persen of op te • Dit toestel mag gebruikt proppen kan verhinderd worden door kinderen vanaf w o rd e n d a t d e w a r m t e 8 jaar, alsook door personen ontsnapt en kan dit risico op met verminderde fysieke, brand opleveren. z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over • Wanneer u geen andere de noodzakelijke ervaring k e u z e h e e f t d a n u w en kennis beschikken, op wasgoed dat bevlekt is met voorwaarde dat zij instructies plantaardige olie of bakolie of gekregen hebben en begeleid NL worden inzake het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De schoonmaak en het onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd worden door kinderen die niet onder toezicht staan. tenzij ze permanent in de gaten gehouden worden. • Indien het toestel te warm lijkt te worden, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Waarschuwing: Het toestel mag niet gevoed worden door een externe schakelvoorziening, zoals e e n t i m e r, o f w o r d e n aangesloten op een circuit dat regelmatig geactiveerd en gedeactiveerd wordt door openbare diensten. • Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, een van zijn klantendienstmedewerkers of een andere vergelijkbare bevoegde persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Verwijder alle verpakking vooraleer het toestel te • Dit toestel is enkel geschikt gebruiken, deze zouden om binnenshuis gebruikt te het toestel ernstig kunnen worden. schaden. • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, NL 33 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET OPGELET Onderbreek de cyclus van uw droogkast nooit alvorens deze afgelopen is, in het tegengestelde geval zal overmatige warmte verspreid worden en dit kan tot schade leiden. R i s i c o o p verwondingen! OPGELET Risico op elektrische ontlading! • Demonteer of installeer de droogkast nooit zonder begeleiding of zonder dat u instructies hebt gekregen. • Installeer de droogkast op een veilige afstand van fornuizen, open vuur e n a n d e re o n t v l a m b a re voorwerpen. OPGELET R i s i c o o p • Trek niet te hard aan het beschadiging ! voedingssnoer om de stekker uit te trekken. • Gebruik de droogkast niet wanneer de filter in het luik • Haal de stekker nooit uit of in de onderkant van het het stopcontact met natte toestel ontbreekt. handen. • Droog geen wasgoed dat • Z o rg e r vo o r d a t u h e t niet gecentrifugeerd werd. voedingssnoer of de stekker niet beschadigt. • Zorg ervoor dat de droogkast niet in direct zonlicht staat en gebruik deze enkel binnenshuis. 34 NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands • Plaats de droogkast niet in een vochtige of overstroomde omgeving. A • Let er bij reinigings- en onderhoudswerken op dat u de stekker altijd uittrekt en de droogkast niet met overvloedig water afwast. OPGELET Ontploffingsgevaar! NL 35 Nederlands B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Plateau 2 Reservoir 3 Snoer 4 Trommel 5 Pluisfilter 6 Bedieningspaneel 7 Deur 8 Luchttoevoer 9 Handvat 10 Onderhoudsluik Bedieningspaneel 36 A START/STOP Kan het toestel inschakelen of uitschakelen. B Start/Pauze Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken. C Specifieke functies Deze knoppen dienen om de bijkomende functies in te stellen. D Weergave Deze weergave geeft de ingegeven instelling, de geschatte resterende duur en de berichten over de status van uw droogkast weer. E Programma's Om het meest efficiënte drogen van het wasgoed te garanderen, zijn verschillende droogcycli beschikbaar naargelang de behoeften van de gebruiker. NL Technische kenmerken Productfiche Merk Productcode Referentie van het model Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle trommel Type droogkast met droogkast Energie-efficiëntieklasse Bellavita 965139 B Nederlands Overzicht van het toestel DC 8 B W566C 8 Condensatie B "Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli voor het op standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel en met het verbruik van de modi met zwak vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt." 561 Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische trommel? Ja Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 4,73 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle trommel 2,55 Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma met volle trommel 0,4 Ele k trici te i t sve r b ru ik i n W i n a a n m od u s van h et sta n d a a rd katoenprogramma met volle trommel 0,6 Duur in minuten in aanmodus 10 "Het 'standaard katoenprogramma' met volle trommel en halve trommel is de standaardcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking hebben. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoentextiel. Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen." Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en halfvolle trommel 111 Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij volle trommel 140 Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij halfvolle trommel 90 NL 37 Nederlands B Overzicht van het toestel Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). B Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij volle trommel 81 Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij halfvolle trommel 81 Gewogen percentage van het standaard katoenprogramma met volle en halfvolle trommel 81 Geluidsvermogenniveau (gemiddelde gewogen waarde- Lwa) in dB voor het standaard katoenprogramma met volle trommel 69 Kan dit toestel ingebouwd worden? Ja Technische eigenschappen Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse Klasse I Toegewezen vermogen in W 2700 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4 Land van fabricage 38 220-240 ~ 50 NL R.P.C. C Nederlands Gebruik van het toestel Installatie Verpakking droogkast Uitpakken van de droogkast OPGELET • Verpakkingsmaterialen (vb. Folie, polystyreen) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. • Ze kunnen het kind verstikken! Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen. Installatie • Gebruik tang om de afvoerslang te verwijderen. • Steek de waterafvoerslang in de aansluiting van de leiding. • Plaats de slanghouder op de wastafel of gootsteen. NL 39 C Gebruik van het toestel Nederlands Transport Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan de vooruitstekende onderdelen. De deur van het toestel mag tijdens de levering niet als handvat gebruikt worden. Plaats van de installatie 1. Uit praktische overwegingen raden we aan uw droogkast in de buurt van uw wasmachine te installeren. 2. De droogkast dient geïnstalleerd te worden op een schone, stofvrije plek. De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen circuleren. Verstop de luchttoevoer aan de voorzijde en de luchtaanzuigopeningen aan de achterkant van de machine nooit. 3. Om de trillingen en het geluid tijdens de werking van de droogkast maximaal te beperken, dient het toestel op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden. 4. De poten mogen nooit verwijderd worden. Let erop de omliggende vloer niet te bedekken door een hoogpolig tapijt, houten planken of andere op te plaatsen. Dit kan mogelijk tot een opstapeling van warmte leiden die de goede werking van het toestel kan hinderen. Waterpas zetten Nadat de droogkast in de permanente werkpositie werd geplaatst, controleert u met een waterpasser of het toestel waterpas staat. Indien dit niet het geval is, past u de verstelbare poten aan met gereedschap. 40 NL Elektrische aansluiting 1. Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische stroomvoorziening identiek is aan de vermelde spanning van de droogkast. 2. Sluit uw droogkast niet aan met behulp van een aansluitplaatje, een universele stekker of een universeel stopcontact. Werking Snelle ingebruikname OPGELET OPMERKING C o n t ro le e r o f h e t t o e st e l correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik. 1 Steek de stekker in het stopcontact 2 Laad 3 Sluit de deur Drogen Inbedrijfstelling Selectie van het programma Selectie van de Inschakeling werking of de standaardmodus Nadrogen Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven. 1. Open de deur en haal het wasgoed eruit 2. Verwijder het reservoir 3. Giet het condenswater weg 4. Reinig de filter 5. Onderbreek de stroom OPMERKING I n d i e n u e e n s c h a ke l a a r gebruikt, drukt u op de knop om de voeding rechtstreeks uit te schakelen. Vóór de eerste cyclus is het mogelijk dat er nog sporen van vet of stof (ontstaan tijdens de productie of het transport) ac h tergebleven zijn in d e droogkast. Om te vermijden dat uw wasgoed vuil wordt, dient u de volgende instructies te volgen: • Laad schone doeken in de trommel. • S t o p d e s t e k ke r i n h e t stopcontact. • Kies het programma 'Snel' en druk vervolgens op knop 'Start/Pauze'. • Eens het programma klaar is, volgt u de instructies in d e r u b r i e k ' Re i n i g i n g e n onderhoud' om de pluisfilter en de condensor te reinigen. C Nederlands Gebruik van het toestel 1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. 2. Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. 3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz. 4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan kreuken. 5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof. 6. De deur mag enkel worden geopend wanneer de cyclus van de droogkast NL 41 C Gebruik van het toestel Nederlands afgelopen is, om brandwonden door warme oppervlakken van het toestel of door condensatie te vermijden. 7. Reinig de pluisfilter regelmatig en maak systematisch leeg na gebruik om het verlengen van de droogtijden en stijging van het energieverbruik te vermijden. 8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling onderging. Referentiegewicht van de droge kleding (per stuk) K le d i n g s a m e n g e s t e l d u i t stofmengelingen (ongeveer 800 g) Jas (ongeveer 800 g, in katoen) Jeans (ongeveer 800 g) Let op, Sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te worden. Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen: Drogen Normaal drogen in de machine Drogen in de machine verboden Niet drogen Laken (ongeveer 600 g in katoen) Drogen op draad / ophangen Nachtkleding (ongeveer 200 g) Hemd met lange mouwen (ongeveer 300 g in katoen) Top met korte mouwen (ongeveer 180 g in katoen) Ondergoed (ongeveer 70 g in katoen) Sokken ( o n g eve e r 5 0 g , g e m e n g d e stoffen) NL • De trommel nooit te vol laden. • Geen doorweekt wasgoed l a d e n . D e d ro o g k a s t z o u beschadigd kunnen raken of vuur kunnen vatten. • Niet geschikt voor het drogen van stoffen in wol of zijde. Handdoeken (ongeveer 900 g, in katoen) Werkkledij (ongeveer 1120 g) 42 OPMERKING Drogen door te laten uitdruipen Plat drogen Drogen in de schaduw Droogkuis Droogkuis verboden Droogkuis in normale cyclus met alle oplosmiddelen Droogkuis in normale cyclus enkel met petroleumoplosmiddel Bedieningspaneel Uitgesteld starten Duur Intensiteit] Kinderveiligheid Antikreukfunctie Mijn cyclus Indicator resterende tijd/ Foutmelding De filters reinigen (waarschuwing) Giet het waterreservoir leeg (waarschuwing). Programmakiezer 1. Druk op de toets [Start/Stop]. Wanneer de led oplicht, draait u aan de programmakiezer om het gewenste programma te kiezen. 2. Voor het toevoegen bijkomende opties, s e le c teer t u d e f u n c t i es [ U i t g estel d starten], [Duur], [Intensiteit], [Snel drogen], [Geluidssignaal] of [antikreukfunctie]. Starten van het programma 3. Druk op de knop [Start/Pauze]. E e n s h e t p ro g r a m m a w e rd g e s t a r t , begint de trommel te draaien, begint het controlelampje op het weergavescherm te knipperen en wordt de resterende tijd weergegeven en aangepast. C Nederlands Gebruik van het toestel Einde van het programma 1. Eens het programma klaar is, stopt de trommel met draaien, weerklinkt het geluidssignaal, geeft het weergavescherm '000' weer en knippert het indicatorlampje van de laatste fase van de cyclus. De droogkast start de functie [Antikreuk] wanneer de gebruiker het wasgoed er niet na één minuut uithaalt. Druk op de knop [Start/stop] om de stroomtoevoer te onderbreken en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact. 2. Bij een onverwachte stop tijdens het drogen en wanneer de droogkast indicaties weergeeft, raadpleegt u de paragraaf 'Probleemoplossing' om het probleem te verhelpen. Andere functies • Instructies voor de werking [Uitgesteld starten] Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur uitstellen. De functie uitgesteld starten betekent dat het programma x uur later zal starten. Wanneer het programma start in uitgesteld starten, telt de aangeduide tijd af en knippert het icoon uitgesteld starten. Gedetailleerde procedure 1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de deur van de machine goed gesloten is. 2. Druk op de knop [Start/stop], draai aan de programmakiezer om het gewenste programma te selecteren. 3. Vo e g vo l g e n s u w b e h o e f t e n d e [Antikreukfunctie] of [Signaal]. NL 43 C Gebruik van het toestel Nederlands 4. Druk op de knop [Uitgesteld starten]. 5. Houd de toets [Uitgesteld starten] ingedrukt om de duur van uitgesteld starten te selecteren. 6. Nadat u op de knop [Start/Pauze] hebt gedrukt, begint de droogkast te werken. De droogcyclus start zodra de geselecteerde duur verstreken is. 7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze] drukt, wordt de functie Uitgesteld starten gepauzeerd. 8. Om de functie Uitgesteld starten te annuleren, drukt u op de knop [Start/stop]. • Instructies voor de functie [Duur] Wanneer u het programma warme lucht, koude lucht of opfrissen selecteert, kunt u de knop [Duur] gebruiken om de duur van het drogen aan te passen in stappen van 10 minuten. • Instructies voor de functie [Intensiteit] Deze functie maakt het mogelijk om de mate waarin het wasgoed gedroogd wordt aan te passen. Deze functie heeft vier niveaus. Per niveau, worden 10 minuten toegevoegd aan de droogduur. 1. De functie Intensiteit kan exclusief geactiveerd worden voor de start van het programma. 2. Druk verschillende keren op de knop [Intensiteit] om de duur van het drogen te selecteren. 3. Met uitondering van de programma's [ S t r i j k e n k a t o e n ] , [Warme lucht], [Koude lucht] en [Opfrissen], [Delicaat], [Wol] kunnen alle andere programma's worden gebruikt met de functie [Intensiteit]. 44 NL • Instructies met betrekking tot de functie [Antikreuk] Na afloop van de droogcyclus, duurt de 'Kreukbeveiliging' 30 minuten (standaard) of 120 minuten (te selecteren). Het controlelampje [Antikreuk] gaat branden wanneer dit laatste geselecteerd is. Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens de antikreukfase. Met uitzondering van de programma's [Koude lucht] en [Opfrissen], [Wol] , kunnen alle andere programma's worden gebruikt met deze functie. • Instructies met betrekking tot de functie [Mijn cyclus] Deze fucntie wordt gebruikt om uw favoriete programma, dat u vaak gebruikt, in te stellen en op te slaan. 1. Gebruik de knop van de programmakiezer om het vereiste programma en de andere droogfuncties te selecteren. 2. Houd de knop [Intensiteit] of [Snel drogen] gedurende 3 seconden ingedrukt tot de zoemer weerklinkt: het vereiste programma werd bewaard. Gebruik van het toestel Nederlands 3. Zet de programmakiezer op de positie [Mijn cyclus]; uw favoriete programma kan opgestart worden. Indien u de parameters van [Mijn cyclus] wenst te wijzigen, herhaal dan de stappen (1) en (2). C • Instructies met betrekking tot functie [Kinderveiligheid] 1. Deze machine bevat een speciale kinderveiligheidsfunctie; hiermee wordt vermeden dat kinderen op de toetsen drukken of storingen veroorzaken. 2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt u tegelijkertijd op de toetsen [Antikreuk] en [Signaal] gedurende 3 seconden om de kinderveiligheidsfunctie in te schakelen. Wanneer de functie kinderveiligheid geactiveerd is, toont het scherm het kinderveiligheidsicoon en kan geen enkele knop geactiveerd worden, met uitzondering van de toets [Start/stop]. In de modus kinderveiligheid, drukt u gedurende 3 seconden op de knoppen [Antikreuk] en [Signaal] om de functie kinderveiligheid uit te schakelen. NL 45 46 NL Fijn (Max.) gewicht.) Toepassing/Eigenschappen ECO 1,0 kg 8,0 kg Maakt het mogelijk wol kleding te drogen Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: strijkdroog. Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: kastdroog. Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer droog. > Fijn Standaard Extra Om kleine hoeveelheden fijn te drogen. Maakt het mogelijk dunne synthetische stoffen zonder te strijken te drogen, zoals onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen, babykleding of sokken. J J J J J Uitgesteld starten N N N N N Duur • Voor een minimaal droogrendement moet u er rekening mee houden dat uw apparaat ongeveer 75 minuten nodig heeft om een hoeveelheid katoenen kleding te drogen die gelijk is aan 70% van de maximaal toegestane belasting. Het wasgoed, dat voorheen in een wasmachine werd gecentrifugeerd, gaat van een toestand van ongeveer 60% luchtvochtigheid naar 12% luchtvochtigheid om gemakkelijker te kunnen strijken. 1,0 kg 3,5 kg Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer droog. Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken dienen te worden. > Wol Strijken Standaard Extra Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen. OPMERKING Synthetisch Wol Katoen Programma Tabel met de droogprogramma's Nederlands C Gebruik van het toestel Duur — — — — >Mijn cyclus Warme lucht Koude lucht Opfrissen Om wasgoed ten minste 20 minuten tot maximaal 150 minuten (in stappen van 10 minuten) op te frissen dat gedurende lange tijd in een gesloten omgeving zat. Om kleding gedurende minstens 10 minuten en maximum 30 minuten (in stappen van 10 min.) op te frissen zonder warme lucht. Om kleding gedurende minstens 10 minuten en maximum 120 minuten (in stappen van 10 min.) op te warmen. Stel uw favoriete programma in en registreer. Om hemden en bloezen te drogen met de antikreukfunctie en zo het strijken tot een minimum te beperken. Stop de kleding in de droogkast zonder de trommel te vol te laden. Hang de kleding op kapstokken wanneer deze droog is. Om sportkleding, lichte stoffen en in polyester te drogen die niet gestreken hoeven te worden. Om jeansbroeken of vrijetijdskleding te drogen die eerst tegen hoge snelheid werd gecentrifugeerd in de wasmachine. Om nachtkleding en gelijkaardige wijde kleding te drogen. Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het programma Mix. Toepassing/Eigenschappen J J J J Uitgesteld starten J — N N Duur NL Nederlands • Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het standaard katoenprogramma. Dit is in overeenstemming met de geldende norm EN 61121 en is het beste aangepast aan het drogen van standaard katoenen textiel, geladen volgens de voorziene capaciteit. • Dikke stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. • We raden aan het programma Katoen Extra te gebruiken voor dit soort wasgoed. • Onregelmatige stoffen, dikke kleding en kleding die uit verschillende lagen bestaat, zijn niet makkelijk om te drogen, het is wenselijk een aangepast programma en aangepaste droogtijd te kiezen, omdat bepaalde delen nog vochtig kunnen zijn na afloop van het programma. OPMERKING Mijn cyclus 3,0 kg 3,0 kg Sport Hemden 6,0 kg Jeans 10 4,0 kg Nachtkleding 10 3,0 kg > Mix Mix Speciaal (Max.) gewicht.) Programma Gebruik van het toestel C 47 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging Reiniging van de pluisfilter Laat de droogkast afkoelen. 1. Open de deur. 2. Trek de pluisfilter naar boven om deze uit het toestel te halen. 3. Reinig de pluisfilter: verwijder met de hand de opgestapelde resten die zich op de filter ophopen of spoel voorzichtig met water. 4. Steek de pluisfilter terug op zijn plaats. OPMERKING • De resten die zich opgestapeld hebben in de filter verhinderen dat de lucht gaat circuleren, waardoor de droogtijd en het energieverbruik daalt; daarom dient u na elk gebruik de pluisfilter te reinigen. • Vóór elke reiniging, trekt u het voedingssnoer uit het stopcontact! • De droogkast mag nooit werken zonder filter! • Reinig de pluisfilter na elk gebruik om het ophopen van de resten in de droogkast te vermijden. 48 NL Reiniging van de condensor Laat de droogkast afkoelen. Het is mogelijk dat restwater wegvloeit. Leg een absorberende doek onder het onderhoudsluik. 1. Open het onderhoudsluik. 2. Open het onderhoudsluik volledig. 3. Draai de twee blokkeerhendels naar elkaar. 4. Verwijder de condensor. 5. Reinig de condensor en laat deze volledig uitdruipen. 6. Maak de pakkingen schoon. 7. Plaats de condensor terug, gebruik de knop. 8. Schroef de twee blokeerhendels open. 9. Sluit het onderhoudsluik tot wanneer het correct vastklikt. Wanneer u de droogkast regelmatig gebruikt, dient u de condensor elk trimester te halen. Let erop dat u de condensor niet beschadigt! NL D Nederlands Praktische informatie 49 Praktische informatie Nederlands D OPGELET • Uitsluitend met water reinigen, gebruik geen voorwerp met een uitstekende of scherpe rand. Gebruik de machine nooit zonder de condensor! • Tijdens de droogcyclus kan er zich water opstapelen tussen het glas en de pakking, dit zal de werking van uw droogkast niet aantasten! Om het waterreservoir te ledigen 1. Houd het waterreservoir met beide handen vast en trek het naar u toe. 2. Kantel het waterreservoir om het condenswater weg te gieten. 3. Plaats het waterreservoir terug. OPGELET • Maak het reservoir leeg na elk gebruik. Wanneer dit zijn maximumcapaciteit bereikt tijdens een droogprogramma, wordt het programma gepauzeerd en knippert het icoon ' '. • Zodra het reservoir leeg is, kan de droogkast opnieuw worden opgestart door op de knop [Start/ Pauze] te drukken. • Drink het condenswater niet. • Gebruik de droogkast niet zonder het reservoir. 50 NL Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing 'E30' Probleem met de warme lucht 'E32' Probleem met de vochtsensor 'E33' Probleem met de temperatuursensor Gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke hersteldienst wanneer het probleem blijft bestaan. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Herstellingen mogen uitsluitend door erkende technici worden uitgevoerd. • Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst onderzocht heeft en de gebruiksinstructies heeft nageleefd. • Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici aangerekend. Problemen Oplossing Het display licht niet op. • Controleer de elektriciteitstoevoer. • Controleer of het stopcontact correct aangesloten is. • Controleer het gekozen programma. XXX gaat branden. • Druk op de knop [Start/Stop]. • Ledig steeds het waterreservoir. • Indien het icoon blijft branden, neem dan contact op met de klantendienst. XXX gaat branden • Reinig de warmtewisselaar. • Reinig de pluisfilter. De droogkast werkt niet. • Controleer of de deur goed gesloten is. • Controleer of het programma wel werd geselecteerd. De kleding is niet optimaal • Zorg ervoor goed op de startknop gedrukt te hebben. droog of de droogtijd is te lang. • Reinig de pluisfilter en de warmtewisselaar. • Maak het reservoir leeg. • Controleer de afvoerleiding. • De plaats waar de droogkast geïnstalleerd wordt, is te klein. • Controleer de vochtsensoren. • Houd de luchttoevoer schoon. • Gebruik een intensiever programma of langere duur. NL 51 Praktische informatie Nederlands D OPGELET Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig heeft: • Druk op de toets [Start/Stop]. • Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantendienst Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 52 NL Nederlands NOTITIES NL 53 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 54 ES Índice B Descripción del aparato C Utilización del aparato 65 67 69 72 Instalación Funcionamiento Panel de control Tabla de programas de secado D Información práctica 74 77 78 78 Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato 56 Instrucciones de seguridad 62 63 Descripción del aparato Características técnicas Español A Antes de utilizar el aparato ES 55 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad I N S T R U C C I O N E S D E de la red de suministro en todas las circunstancias. SEGURIDAD LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDE ESTAS I N S T R U C C I O N E S PA R A FUTURAS REFERENCIAS. • Consulte el capítulo correspondiente de este manual para obtener detalles sobre la limpieza y el mantenimiento. • La toma de corriente debe conectarse obligatoriamente a una toma de corriente con una conexión a tierra y que admita una corriente de 16 A. • Este electrodoméstico está diseñado para secar una masa máxima de ropa seca en kilogramos indicada en este manual. • No utilice la secadora • D e b e n o b s e r v a r s e si la prenda se ha lavado l a s p r e c a u c i o n e s p a r a con productos químicos l a i n s t a l a c i ó n d e e s t e industriales. dispositivo especificadas en este manual. • N o i n t ro d u z ca e n s u s e ca d o ra p re n d a s q u e • La toma de corriente debe n o h a y a n s i d o l a v a d a s permanecer accesible o se previamente. debe instalar un interruptor en las tuberías fijas de • Las prendas que tengan acuerdo con las reglas de manchas procedentes de instalación para permitir la sustancias como aceite de desconexión del dispositivo cocina, acetona, alcohol, 56 ES gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. • El filtro debe limpiarse con frecuencia. • No conviene dejar que las pelusas se acumulen alrededor del dispositivo. A Español Antes de utilizar el aparato • Deje que el aire circule correctamente para evitar cualquier posible retroceso de gas dentro de la habitación procedente de quemadores d e o t ro s c o m b u s t i b le s , incluidas las llamas de fuego abiertas. • Los materiales como g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. • E l a i re q u e s e eva c ú a de su aparato no debe • Los suavizantes o productos e x p u l s a r s e a t r a v é s similares deben utilizarse de un conducto utilizado conforme a las instrucciones para humos procedentes de los fabricantes de dichos d e o t ro s a p a r a t o s c u y o productos. funcionamiento se base en la combustión de gas u otros • La última fase del ciclo de combustibles. la secadora se realiza sin calor (fase de enfriado) para • El aparato no debe en que las prendas queden a ningún caso instalarse detrás una temperatura que evite de una puerta con cerradura, que se puedan estropear. una puerta corredera o una puerta en la que la bisagra se ES 57 Español A 58 Antes de utilizar el aparato encuentre en el lado opuesto a la bisagra de la secadora. El aparato debe instalarse de manera que permita la apertura completa de la puerta. en contacto con productos c a p i l a re s d e n t ro d e s u secadora, lávela en primer lugar con agua caliente y gran cantidad de detergente. Así reducirá el riesgo de incendio aunque no lo • L a r o p a m a n c h a d a eliminará por completo. de aceite puede arder de manera espontánea, sobre • No gire el aparato cuando todo en caso de exposición esté en funcionamiento o a una fuente de calor, como durante su limpieza. una secadora. El tejido se calienta, lo que provoca • Vacíe los bolsillos de sus una reacción de oxidación prendas y retire sobre todo del aceite. Este fenómeno los mecheros y cerillas. de oxidación desprende calor. Cuando este calor no • Este aparato puede ser puede evacuarse, la ropa se utilizado por niños menores calienta lo suficiente como de 8 años y por personas para arder. Si se amontonan, con sus capacidades físicas, apilan y almacenan prendas s e n s o r i a le s o m e n ta le s que tengan manchas de reducidas o por quienes no aceite, estas pueden evitar tengan los conocimientos l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r y la experiencia necesarios y provocar un peligro de siempre y cuando estén incendio. supervisados y hayan sido informados para el uso del • Si debe colocar su ropa aparato de forma segura manchada de aceite vegetal y siempre que conozcan o de cocina o que haya estado los riesgos que conlleva su ES uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia (esta advertencia afecta exclusivamente al mercado europeo) fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato está destinado para su uso en interiores. • Las aberturas no deben obstruirse, tenga cuidado • Este aparato no puede con las alfombras. ser utilizado por niños ni p o r p e r s o n a s c o n s u s • Los niños menores de c a p a c i d a d e s f í s i c a s , 3 años no deben estar s e n s o r i a le s o m e n ta le s cerca del aparato, a menos reducidas o sin experiencia que se les esté vigilando ni conocimientos suficientes, continuamente. a menos que hayan recibido instrucciones para el uso • Si le parece que el aparato del aparato de forma segura está excesivamente caliente, por parte de una persona desenchufe inmediatamente responsable de su seguridad. el enchufe de la corriente. • Advertencia: el aparato no debe recibir la electricidad a través de un dispositivo de conmutación externa, como un temporizador, no conectarse a un circuito • Si el cable de alimentación regularmente activado y e s t á d a ñ a d o d e b e s e r desactivado por un servicio r e e m p l a z a d o p o r e l público. • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato (esta advertencia no afecta al mercado europeo) ES 59 Español A Antes de utilizar el aparato • Quite todo el material el cable o la clavija de la de embalaje antes de usar corriente. el aparato, ya que podrían provocar daños importantes. ATENCIÓN ATENCIÓN No interrumpa jamás el ciclo de su secadora antes de que haya terminado, en caso contrario, se difundirá un calor excesivo y podría provocar daños. ATENCIÓN ¡Riesgo de descarga eléctrica! • N o t i re d e l ca b le d e alimentación con excesiva fuerza para desenchufar el enchufe de la corriente. ¡Riesgo de heridas! • No desmonte nunca ni i n s t a le l a s e ca d o r a s i n q u e h a ya re c i b i d o l a s instrucciones precisas o sin supervisión. • No se apoye nunca contra la puerta de la secadora mientras que esté abierta. • Monte la secadora lejos de cualquier cocina, llamas o c u a l q u i e r o t ro o b j e t o inflamable. ATENCIÓN ¡Riesgo de daños! • No desenchufe nunca la • No utilice la secadora si el clavija de la corriente si tiene filtro situado en la trampilla las manos mojadas. o el filtro situado en la base del aparato no están situados • Asegúrese de no dañar en su lugar. 60 ES Antes de utilizar el aparato Español • N o s e q u e l a ro p a s i n que se haya escurrido o centrifugado previamente. A • A s e g ú re s e d e q u e l a secadora no se exponga a la luz directa del sol y úsela únicamente en el interior. • No monte su secadora en un ambiente húmedo o inundado. • Durante las operaciones de limpieza y mantenimiento, desenchufe siempre la clavija de la corriente y no limpie la secadora con mucha agua. ATENCIÓN ¡ R i e s g o explosión! d e ES 61 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato 1 Bandeja 2 Depósito 3 Cable 4 Tambor 5 Filtro de pelusas 6 Panel de control 7 Puerta 8 Entrada de aire 9 Asa 10 Trampilla de mantenimiento Panel de control 62 A Marcha/Parada Permite poner en funcionamiento o apagar el aparato. B Inicio/Pausa Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado. C Funciones específicas Estos botones sirven para configurar las funciones suplementarias. D Pantalla La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante estimado, las opciones y los mensajes del estado de su secadora. E Programas Para garantizar un secado más eficaz de su ropa, dispone de distintos ciclos de secado en función de las necesidades del usuario. ES Características técnicas Ficha del producto Marca Código del producto Referencia del modelo Capacidad nominal en kg de ropa para el programa algodón estándar a plena carga Tipo de secadora doméstica con tambor Clase de eficiencia energética «Consumo de energía anual en kWh basado en 160 ciclos de secado para el programa de algodón estándar a plena carga y media carga con un consumo de los modos a baja potencia. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato». ¿Esta secadora doméstica dispone de tambor automático? B Español Presentación del aparato Bellavita 965139 DC 8 B W566C 8 Condensación B 561 Sí Consumo de energía en kWh del programa de algodón estándar a plena carga 4,73 Consumo de energía en kWh del programa de algodón estándar a media carga 2,55 Consumo de electricidad en W en el modo parada del programa algodón estándar a plena carga 0,4 Consumo de electricidad en W en modo "dejar encendido" del programa de algodón estándar a plena carga 0,6 Duración en minutos del modo «dejar encendido» 10 «El programa de algodón estándar a plena carga y a media carga es el ciclo de secado estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato. El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal. Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón». Duración ponderada en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga y a media carga 111 Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga 140 Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a media carga 90 Clase de porcentaje de condensación en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces). B Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar a plena carga 81 ES 63 Español B Presentación del aparato Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar a media carga 81 Porcentaje de condensación ponderado en % del programa de algodón estándar a plena carga y a media carga 81 Nivel de potencia acústica (valor medio ponderado - Lwa) en dB para el programa de algodón estándar a plena carga 69 ¿Este aparato se puede encastrar? Sí Características técnicas Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Clase I Potencia asignada en W 2700 Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX4 País de fabricación 64 220-240 ~ 50 ES República Popular China C Español Utilización del aparato Instalación Embalaje de la secadora Desembalaje de la secadora ATENCIÓN • Los materiales del embalaje (por ejemplo, los plásticos y el poliestireno) pueden resultar peligrosos para los niños. • ¡Pueden provocar la asfixia! Mantenga todos los embalajes lejos del alcance de los niños. Instalación • Utilice un alicate para retirar el tubo de evacuación. • Introduzca el tubo de evacuación en el racor del tubo. • Coloque el soporte del tubo en el lavabo o el fregadero. ES 65 Español C Utilización del aparato Transporte Te n g a c u i d a d o a l m ove r e l a p a ra to . Nunca agarre el aparato por sus partes sobresalientes. La puerta del aparato no puede utilizarse como asa durante la entrega. Lugar de instalación 1. Por comodidad, le recomendamos instalar su secadora cerca de su lavadora. 2. La secadora se debe instalar en un lugar limpio, sin suciedad. El aire debe poder circular libremente alrededor del aparato. No obstruya jamás la entrada de aire situada delante ni las rejillas de admisión de aire situadas en la parte trasera del aparato. 3. Para minimizar al máximo las vibraciones y el ruido durante el funcionamiento de la secadora, el aparato debe situarse en una superficie plana y sólida. 4. Las patas no deben retirarse jamás. No coloque cosas, como alfombras, tablas de madera u otros objetos, en el suelo alrededor de la secadora. Esto podría provocar la acumulación de calor y podría perjudicar el funcionamiento del aparato. Nivelación Después de haber instalado la secadora en su posición de funcionamiento permanente, compruebe que esté perfectamente nivelada con un nivel de burbuja. Si no fuese el caso, ajuste las patas del aparato con una herramienta. 66 ES Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea idéntico al voltaje que se indica en su secadora. 2. No enchufe su secadora mediante una placa de conexiones, una toma ni un enchufe universales. Funcionamiento Utilización rápida ATENCIÓN OBSERVACIÓN Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que esté correctamente instalado. 1 Enchufe 2 Cargue 3 Cierre la puerta Secado Puesta en funcionamiento Selección del programa Selección de la función o del modo por defecto Puesta en marcha Después del secado La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00». 1. Abra la puerta y extraiga la ropa 2. Retire el depósito 3. Vacíe el agua de condensación 4. Limpie el filtro 5. Corte la alimentación eléctrica OBSERVACIÓN S i u t i l i z a u n i n t e r r u p t o r, pulse el botón para cortar directamente la alimentación eléctrica. C Español Utilización del aparato Antes de poner el primer ciclo, puede haber restos de grasa o polvo en el interior debido a la fabricación o el transporte del aparato. Para evitar contaminar su ropa, siga estas instrucciones: • Introduzca paños limpios en el tambor. • Enchufe el aparato. • Seleccione el programa «Rápido» y, luego, pulse el botón «Inicio/Pausa». • Una vez que el programa haya finalizado, siga las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento» para limpiar el filtro de pelusas y el condensador. 1. Antes de comenzar el secado, centrifugue bien su ropa. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. 2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. 3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y abroche los cinturones de tejido, etc. 4. Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa. 5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar. 6. La puerta no se puede abrir hasta que la secadora no ha finalizado su ciclo para evitar las quemaduras provocadas por las superficies calientes de la máquina o por la condensación. 7. Limpie el filtro de pelusas y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada ES 67 Español C Utilización del aparato uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. 8. Nunca seque nunca prendas que hayan sido limpiadas en seco. Peso de referencia de las prendas secas (por unidad) Tejidos compuestos de mezclas de tejidos (800 g aproximadamente) Chaqueta (800 g aproximadamente, de algodón) Jeans (800 g aproximadamente) Toallas (900 g aproximadamente, de algodón) Sábana (600 g aproximadamente, de algodón) Ropa de trabajo (1120 g aproximadamente) Atención, algunos tejidos no se pueden meter en la secadora. Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes: Secado Secado a máquina normal Secado a máquina prohibido No secar Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Camisa de manga larga (300 g aproximadamente, de algodón) Tender en horizontal Ropa interior (70 g aproximadamente, de algodón) Calcetines (50 g aproximadamente, mezcla de materiales) ES • N o ca rg u e e n exce s o e l tambor. • No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o salir ardiendo. • Las prendas de lana o de seda no pueden secarse en este aparato. Traje de noche (200 g aproximadamente) Camiseta de manga corta (180 g aproximadamente, de algodón) 68 OBSERVACIÓN Secar a la sombra Limpieza en seco Limpieza en seco prohibida L i m p i e z a e n s e co e n c i c lo normal con cualquier disolvente Limpieza en seco en ciclo normal con disolventes de petróleo únicamente Panel de control Inicio diferido Duración Intensidad Seguridad infantil Modo antiarrugas Mi ciclo I n d i ca d o r d e l t i e m p o restante / Mensaje de error Limpiar los filtros (advertencia) Vaciar el depósito de agua (advertencia) Selector de programa 1. Pulse el botón [Marcha/Parada]. Cuando el indicador LED se encienda, gire el selector de programas para seleccionar el programa deseado. 2. Para añadir opciones suplementarias, seleccione las funciones Inicio diferido, Duración, Intensidad, Secado rápido, Señal o Antiarrugas. Inicio del programa 3. Pulse el botón Inicio/Pausa. Una vez iniciado el programa, el tambor c o m i e n z a a g i r a r, e l i n d i c a d o r d e funcionamiento situado en la zona de la pantalla comienza a parpadear y el tiempo que queda se muestra y avanza automáticamente. C Español Utilización del aparato Fin del programa 1. Una vez finalizado el programa, el tambor deja de girar, suena una alarma, la pantalla muestra «000» y el indicador de la última fase del ciclo parpadea. La secadora inicia la función [Antiarrugas] si el usuario no extrae la ropa a tiempo (dispone de un minuto). Pulse el botón Marcha/Parada para cortar la alimentación eléctrica y desenchufar el aparato. 2. Si la secadora se para inesperadamente o si muestra indicaciones, consulte la sección «Solución de averías» dedicada a los fallos y las soluciones. Otras funciones • Instrucciones relativas a la función [Inicio diferido] Esta función permite diferir el secado de la ropa hasta 24 horas. La función de inicio diferido significa que el programa va a comenzar a funcionar «x» horas más tarde. Cuando el programa de inicio diferido comienza, el tiempo indicado disminuye y el icono de inicio diferido comienza a parpadear. Pasos detallados 1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada. 2. P u l s e e l b o tó n M a rc h a / Pa ra d a y, luego, gire el selector de programas para seleccionar el programa deseado. 3. Según sus necesidades, también puede elegir la función Antiarrugas o Señal. ES 69 Español C Utilización del aparato 4. Pulse el botón [Inicio diferido]. 5. Mantenga pulsado el botón Inicio diferido para seleccionar la duración del inicio diferido. 6. Después de pulsar el botón Inicio/Pausa, la secadora comienza a funcionar. El ciclo de secado comienza una vez transcurrida la duración seleccionada. 7. Si pulsa de nuevo el botón Inicio/Pausa, la función de inicio diferido se pondrá en pausa. 8. Para cancelar la función de inicio diferido, pulse el botón [Marcha/Parada]. • Instrucciones relativas a la función Duración Cuando seleccione el programa de aire caliente, aire frío o refrescar, puede utilizar el botón Duración para ajustar la duración del secado por etapas de 10 minutos. • Instrucciones relativas a la función [Antiarrugas] Al final del ciclo de secado, la etapa antiarrugas dura 30 minutos (por defecto) o 120 minutos (si lo selecciona). El indicador asociado a la función Antiarrugas se enciende cuando la función se activa. Esta función permite que la ropa no se arrugue. La ropa se puede sacar durante la fase de la función antiarrugas. Excepto los programas Aire frío y Refrigerar, Lana el resto de programas pueden utilizarse con esta función. • Instrucciones relativas a la función Mi ciclo Esta función sirve para definir y guardar su programa favorito, que utiliza con más frecuencia. 1. Utilice el botón selector de programas para selección el programa deseado y otras funciones de secado. 2. Mantenga pulsado el botón Intensidad o Secado rápido durante 3 segundos hasta que suene el timbre: el programa deseado se ha guardado. • Instrucciones relativas a la función Intensidad Esta función permite ajustar el grado de secado de la ropa. Presenta cuatro niveles. En cada nivel, se añaden 10 minutos al tiempo de secado. 1. La función Intensidad puede activarse exc l u s i va m e n te a n te s d e l i n i c i o d e l programa. 2. Pulse varias veces el botón Intensidad para seleccionar la duración de secado. 3. Excepto los programas Planchado algodón, Aire caliente, Aire frío y Refrigerar, Delicado,Lana, el resto de programas pueden utilizarse con la función Intensidad. 70 ES Utilización del aparato Español 3. Gire el selector de programas hasta la posición Mi ciclo; su programa favorito está listo para comenzar. Si desea modificar la configuración de Mi Ciclo, repita los pasos del 1 a 2. C • Instrucciones relativas a la función [Seguridad infantil] 1. Este aparato integra una función especial de seguridad infantil; esta función permite evitar que los niños pulsen los botones o provoquen fallos. 2. Cuando la secadora esté en funcionamiento (no en modo En espera), pulse los botones [Antiarrugas] y [Señal] durante más de 3 segundos para activar la función Seguridad infantil. Cuando la función Seguridad infantil esté activada, la pantalla muestra el icono de Seguridad infantil y no se puede activar ningún botón, excepto [Marcha/Parada]. En el modo de Seguridad infantil, pulse los botones [Antiarrugas] y [Señal] durante más de 3 segundos para desactivar la función Seguridad infantil. ES 71 72 ES Especial Mix Delicado Sintético Lana Algodón Programa Aplicación/Propiedades ECO 1,0 kg 8,0 kg Permite secar la ropa de lana . Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para planchar Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para guardar Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco. 10 Camisas 3,0 kg 3,0 kg 6,0 kg Jeans 10 4,0 kg Ropa de deporte 6,0 kg Ropa de cama 1,0 kg 3,5 kg > Mixto > Delicado Estándar Extra Permite secar las prendas fáciles de lavar como las camisas y blusas, con la función Antiarrugas para minimizar al máximo el planchado. Introduzca las prendas en las secadora sin cargarla demasiado. Una vez secas, cuelgue las prendas en perchas. Permite secar las prendas de deportes y los tejidos ligeros y de poliéster que no se van a planchar. Permite secar los vaqueros o prendas de ocio previamente centrifugadas a gran velocidad. Permite secar la ropa de cama y las prendas amplias similares. Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mixto. Para secar pequeñas cantidades de ropa de delicados Permite secar los tejidos sintéticos finos sin necesidad de plancharlos, como las camisas fáciles de limpiar, la mantelería, la ropa de bebé o los calcetines. Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o compuestos de varias capas. Grado de secado: ultraseco. Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar. > Lana Planchado Estándar Extra Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino. Peso (máx.) Tabla de programas de secado O O O O O O O Inicio diferido N N N N N N N Duración Español C Utilización del aparato — — — — Aire caliente Aire frío Refrescar Peso (máx.) >Mi ciclo Permite refrescar la ropa que ha estado guardada durante un periodo prolongado de tiempo durante 20 minutos como mínimo y 150 minutos como máximo (por etapas de 10 minutos). Permite refrescar las prendas durante 10 minutos como mínimo y 30 minutos como máximo (por etapas de 10 minutos). Permite calentar las prendas durante 10 minutos como mínimo y 120 minutos como máximo (por etapas de 10 minutos). Defina y guarde su programa favorito. Aplicación/Propiedades O O Inicio diferido O — Duración ES Español La ropa, previamente centrifugada en una lavadora, pasará de un estado de humedad del 60 % a un 12 % para que el planchado sea fácil. • Para lograr una eficacia mínima de secado, tenga en cuenta que su aparato necesita unos 75 minutos para secar una cantidad de ropa de algodón equivalente al 70 % de la carga máxima admisible. OBSERVACIÓN • Este símbolo está asociado a la eficiencia energética del programa algodón estándar. Este se ajusta a la norma aplicable EN 61121 y es el que mejor se adapta al secado de ropa de algodón estándar según la capacidad prevista. • Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los vaqueros, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar. • Le recomendamos utilizar el programa Algodón extra para este tipo de ropa. • Para los materiales irregulares, la ropa gruesa y compuesta de varias capas que no son fáciles de secar, es preferible elegir el programa y la duración de secado apropiados, ya que algunas partes pueden quedarse húmedas al final del programa. OBSERVACIÓN Duración Mi ciclo Programa Utilización del aparato C 73 Español D Información práctica Mantenimiento y limpieza L i m p i e z a d e l f i l t ro d e pelusas Deje que la secadora se enfríe. 1. Abra la puerta. 2. Tire del filtro de pelusas hacia arriba para extraerlo de la máquina. 3. Limpie el filtro de pelusas: retire con la manos los restos acumulados en el filtro de pelusas o enjuáguelo con agua y séquelo con cuidado. 4. Vuelva a colocar el filtro de pelusas en su lugar. OBSERVACIÓN • Los restos acumulados en el filtro de pelusas impiden que el aire circule, lo que aumenta el tiempo de secado y el consumo de energía; por ello, le recomendamos limpiar el filtro de pelusas después de cada uso. • Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de alimentación eléctrica. • La secadora no debe funcionar nunca sin su filtro de pelusas. • Limpie el filtro de pelusas después de cada uso para evitar la acumulación de restos en el interior del aparato. 74 ES Limpieza del condensador Deje que la secadora se enfríe. Puede que salga agua residual. Coloque un paño absorbente bajo la trampilla de mantenimiento. 1. Desbloquee la trampilla de mantenimiento. 2. Abra completamente la trampilla de mantenimiento. 3. Apriete las dos palancas de bloqueo, moviendo la una hacia la otra. 4. Retire el condensador. 5. Limpie bien el condensador y déjelo escurrir completamente. 6. Limpie las juntas. 7. Vuelva a introducir el condensador, utilice el botón. 8. Apriete las dos palancas de bloqueo. 9. Cierre la trampilla de mantenimiento hasta q u e e s t é c o m p le m e n t e enganchada. Si utiliza la secadora con re g u l a r i d a d , l i m p i e e l c o n d e n s a d o r c a d a t re s meses. ¡Asegúrese de no estropear el condensador! ES D Español Información práctica 75 Información práctica Español D ATENCIÓN • Límpielo solo con agua, no utilice ningún objeto con el borde saliente o afilado. ¡No utilice nunca la secadora sin su condensador! • Durante el ciclo de secado, es posible que el agua se acumule entre el cristal y la junta, ¡pero no afecta en absoluto al funcionamiento de su secadora! Para vaciar el depósito de 3. Vuelva a colocar el depósito agua de agua. 1. Sujete el depósito de agua con las dos manos y tire de él hacia usted. 2. Incline el depósito de agua para vaciar el agua de condensación que pueda contener. ATENCIÓN • Vacíe el depósito después de cada uso. Si este alcanza su capacidad máxima durante un programa de secado, el programa se pone en pausa y el icono « » parpadea. • Una vez que se haya vaciado el depósito, la secadora se puede volver a poner en funcionamiento pulsando el botón [Inicio/Pausa]. • No se beba el agua de la condensación. • No utilice la secadora sin su depósito. 76 ES Solución de problemas Problema Causa Soluciones «E30» Problema de calentamiento. Contacte a su servicio de Problema relacionado con el sensor de asistencia local si el problema persiste. humedad. «E32» «E33» D Español Información práctica Problema relacionado con el sensor de temperatura. ATENCIÓN Sólo los técnicos acreditados están autorizados para realizar reparaciones. • Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, asegúrese de haber comprobado usted mismo el problema y de haber seguido correctamente las instrucciones de uso. • Incluso aunque su producto siga en garantía, la asistencia de los técnicos le será facturada. Problemas Soluciones La pantalla no se enciende. • Compruebe el suministro eléctrico. • Asegúrese de que el enchufe esté enchufado. • Compruebe el programa seleccionado. XXX se ilumina. • Pulse el botón [Marcha/Parada]. • Vacíe el depósito de agua. • Si el icono permanece encendido, llame al servicio de atención al cliente. XXX se ilumina. • Limpie el intercambiador de calor. • Limpie el filtro de pelusas. La secadora no funciona. • Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada. • Compruebe que el programa esté bien seleccionado. El secado no es óptimo o el • Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio. tiempo de secado es demasiado • Limpie el filtro de pelusas y el intercambiador de largo. calor. • Vacíe el depósito. • Compruebe el tubo de evacuación. • El lugar donde está la secadora es demasiado estrecho. • Limpie los sensores de humedad. • Mantenga la entrada de aire limpio. • Utilice un programa que presente una intensidad o una duración de secado mayor. ES 77 Información práctica Español D ATENCIÓN Si no consigue resolver el problema solo y necesita ayuda: • Pulse el botón [Marcha/Parada]. • Desenchufe el aparato y contacte al servicio de atención al cliente. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 78 ES Español NOTAS ES 79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Bellavita DC 8 B W566C de handleiding

Type
de handleiding