Honeywell HS10S de handleiding

Type
de handleiding
HS10S
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding •
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje •
Инструкция по монтажу
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Сохранить инструкцию для последующего
пользования!
Hauswasserstation
Domastic water station
Station d'eau domestique
Station voor huishoudelijk water
Stazione di rifornimento per l'acqua
domestica
Grupo de suministro de agua
Домашняя водопроводная
насосная станция
b
ar
6
8
10
4
2
0
1
6
0
5
1
0
1
5
b
a
r
EB-HS10S Rev. B
MU1H-1231GE23 R0109 2 Honeywell GmbH
Honeywell GmbH 3 MU1H-1101GE23 R0109
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in
dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich
bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch-
tigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Die Hauswasser-Station vereinigt Rückflussverhinderer,
rückspülbaren Feinfilter, Druckminderer und Absperrventil
(nicht enthalten bei HS10S-ZS) in einem Gerät.
Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Rückflussver-
hinderer durchströmt. Dabei wird bei Durchfluss ein Ventil-
kegel gegen eine Federkraft in Offenstellung gedrückt.
Der rückspülbare Feinfilter hält eventuell im Medium vorhan-
dene Schmutzpartikel zurück. Beim Rückspülen werden
diese Schmutzpartikel dann komplett ausgespült.
Filter mit Double Spin Technologie verfügen über Turbinen-
schaufeln, die das Wasser rotieren lassen und dadurch den
Rotor auf dem oberen Sieb in eine Drehbewegung versetzen.
Der innenliegende Impeller spült an den Überschneidungs-
punkten mit dem Rotor die am oberen Sieb anhaftenden
Partikel aus.
Der integrierte Druckminderer arbeitet nach dem Kraftver-
gleichssystem. Das heißt, einer Membrankraft wirkt die Kraft
einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt weder
im öffnenden noch im schließenden Sinn. Druckschwan-
kungen auf der Vorderseite beeinflussen deshalb den Hinter-
druck nicht.
3. Technische Daten
4. Verwendung
5. Lieferumfang
Die Hauswasser-Station besteht aus:
Gehäuse mit Manometer ein- und ausgangsseitig
Rückflussverhinderer eingangsseitig
Prüfventil für Rückflussverhinderer
Feinfilter in Klarsicht-Filtertasse
Kugelventil mit Ablaufanschluss
Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige
Ventileinsatz einschließlich Membrane und Ventilsitz
Gewinde- oder Löttüllenanschluss
Absperrventil (nicht enthalten bei HS10S-ZS)
Doppelringschlüssel für Federhaube und Filtertasse
6. Varianten
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach
unten
o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr-
leistet
Absperrventile vorsehen
Auf gute Zugänglichkeit achten
o Manometer gut beobachtbar
o Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut
beobachtbar
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
Der Einbauort muss frostsicher sein
Unmittelbar nach dem Wasserzähler einbauen
o Entsprechend DIN 1988, Teil 2
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Venturi-Düse einstecken (nur 2")
3. Hauswasser-Station einbauen
o Durchflussrichtung beachten
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
4. Manometer eindichten
Einbaulage Waagrecht mit Filtertasse nach unten
Betriebstemperatur Max. 40 °C bei Klarsicht-Filtertasse
Max. 70 °C bei Rotguss-Filtertasse
Betriebsdruck Min. 1,5 bar
Anschlussgröße
1
/
2
" bis 2"
Medium Wasser
Vordruck Max. 16,0 bar bei Klarsicht-Filtertasse
Max. 25,0 bar bei Rotguss-Filtertasse
Hinterdruck 1,5 - 6,0 bar
Das Gerät wurde für den Einsatz im Trinkwasser entwickelt.
Die Verwendung in Prozesswässern ist im Einzelfall zu prüfen.
HS10S-...AA = Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
HS10S-...AAM = Rotgussfiltertasse, Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
HS10S-...ZS = Gewindetülle, ohne Absperrventile,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
Anschlussgröße
Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit
der Hauswasser-Station löten. Hohe Temperaturen
zerstören funktionswichtige Innenteile!
Zuerst die Tüllen löten, danach den beigelegten
Rückflussverhinderer einstecken und erst dann die
Hauswasser-Station einbauen.
Bei Montage des Rückflussverhinderers Durch-
flussrichtung beachten.
MU1H-1101GE23 R0109 4 Honeywell GmbH
D
7.3 Rückspülwasserabführung
Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt
werden, dass kein Rückstau entstehen kann.
Dazu gibt es 3 Möglichkeiten:
1. Direkter Anschluss:
o Übergansstück DN 50/70 sowie erforderliche Rohre und
Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70.
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf.
3. Ablauf in offenen Behälter.
*bei 4 bar Eingangsdruck und 3 x 3 Sekunden Rückspüldauer
8. Inbetriebnahme
8.1 Hinterdruck einstellen
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag drehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den gewünschten
Wert anzeigt
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
8.2 Rückspülen
Während des Rückspülens ist ein Eingangsdruck von
mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rückspülintervall ist
abhängig vom Verschmutzungsgrad des Wassers. Spätes-
tens alle 2 Monate muss entsprechend DIN 1988, Teil 8 eine
Rückspülung durchgeführt werden. Zur bequemen und regel-
mäßigen Einhaltung des Rückslintervalls empfehlen wir
den Einbau einer Rückspülautomatik Z11S.
8.2.1 Manuelles Rückspülen
Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen
direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein
Auffanggefäß untergestellt werden.
1. Kugelhahn durch Drehen des Rückspülknopfs bis
Anschlag öffnen
o Markierungsbalken muss senkrecht stehen
o das patentierte Rückspülsystem wird in Gang gesetzt
o Bei Filtern mit Double Spin Technologie ist eine einfache
visuelle Funktionskontrolle durch den sich drehenden
roten Rotor möglich
2. Kugelhahn nach ca. 3 Sekunden wieder schließen.
Vorgang drei Mal wiederholen
o bei stark verschmutztem Filter können zusätzliche
Wiederholungen erforderlich sein
Mit Hilfe des Memory-Ringes kann der nächste Termin für die
manuelle Rückspülung vorgemerkt werden.
8.2.2 Automatisches Rückspülen mit Z11S
Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die
Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters
in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und
3 Monaten.
9. Instandhaltung
Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen
durchzuführen:
9.1 Inspektion
9.1.1 Druckminderer
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren
o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur eventuell
verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine
Wartung und Reinigung durch
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.1.2 Filter
Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate,
durch Rückspülen gereinigt werden
Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen.
Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die
Folge
Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter
Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen
Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
Filter-Größe Rückspülmenge*
1/2" und 3/4" 12 Liter
1" und 1 1/4" 15 Liter
1 1/2" und 2" 18 Liter
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
einstellen.
Auch während des Rückspülens kann gefiltertes
Wasser entnommen werden.
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem
Installationsunternehmen abzuschließen
Intervall: einmal jährlich
Intervall: alle 2 Monate
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei
Tropfenbildung auswechseln!
Honeywell GmbH 5 MU1H-1101GE23 R0109
D
9.1.3 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Prüfventil öffnen
o Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am Prüf-
ventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der Wasseraus-
fluß aufhören. Tropft oder läuft das Wasser beständig
weiter, so ist der Austausch des Rückflussverhinderers
notwendig - siehe Wartung Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen
4. Absperrventil wieder öffnen
9.2 Wartung
9.2.1 Druckminderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag drehen
o Nicht überdrehen!
6. Federhaube abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Filtertasse und Führungsstück abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
10.Nutring herausnehmen
11.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf einwandfreien
Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz
komplett auswechseln
12.Montage in umgekehrter Reihenfolge
13.Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren
9.2.2 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung
verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers
möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
6. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
7. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in Über-
einstimmung bringen
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.2.3 Filter
Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate,
durch Rückspülen gereinigt werden
Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen.
Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die
Folge
Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter
Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen
Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
9.2.4 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer austauschen
9.3 Reinigung
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Siebtasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
8. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
Intervall: einmal jährlich
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedin-
gungen)
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
Vorsicht !
In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.
Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu
Verletzungen kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt
ist!
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
einlegen
Filtertasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
Intervall: alle 2 Monate
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei
Tropfenbildung auswechseln!
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
Vorsicht !
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel-
und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen,
da diese zu Wasserschäden führen können!
MU1H-1101GE23 R0109 6 Honeywell GmbH
D
10. Entsorgung
Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
Absperrventil und Verschraubungen aus Messing
Einsteckrückflussverhinderer aus hochwertigem Kunst-
stoff
Feinfilter aus nichtrostendem Stahl
Filtertasse aus stoßfestem, glasklarem Kunststoff oder
Rotguss
Federhaube aus hochwertigem Kunststoff
Ventileinsatz aus hochwertigem Kunststoff
Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
Dichtungen aus NBR
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen
Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
11. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen
Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter Haus-
wasserstation nicht ganz geöffnet
Absperrarmaturen ganz öffnen
Druckminderer nicht auf gewünschten
Hinterdruck eingestellt
Hinterdruck einstellen
Filtersieb verschmutzt Rückspülen
Hauswasser Station nicht in Durchfluss-
richtung montiert
Druckminderer in Durchflussrichtung
montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht
konstant
Filtersieb verschmutzt Rückspülen
Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz
verschmutzt oder beschädigt
Ventileinsatz ersetzen
Druckerhöhung auf Hinterdruckseite (z.B.
durch Wassererwärmungsgerät)
Funktion Rückflussverhinderer, Sicher-
heitsgruppe, usw. überprüfen
Honeywell GmbH 7 MU1H-1101GE23 R0109
D
12. Ersatzteile 13. Zubehör
* Die Filterführung (für Filter mit bzw. ohne Double Spin Funktion) ist
nur im Lieferumfang für Ersatzfiltereinsätze (AF11DS und AF11S)
der Größen 1/2" bis 11/4 enthalten.
Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer
1 Federhaube komplett
mit Einstellskala
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Ventileinsatz komplett
(ohne Sieb)
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
1" + 1
1
/
4
"D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Dichtringsatz
(10 Stück)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Einsteckrückfluss-
verhinderer
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Prüfventil
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Manometer (0-10 bar) M38K-A10
Manometer (0-16 bar) M38K-A16
Manometer (0-25 bar) M38K-A25
7 Filtereinsatz komplett*
untere/obere Durch-
lassweite 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
8 Filtereinsatz komplett*
für Filter mit Double
Spin Technologie
untere/obere Durch-
lassweite 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11DS-1A
9 Klarsicht-Filtertasse
komplett
1
/
2
" - 1
1
/
4
" KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Rotguss-Filtertasse
komplett (o. Abb.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/2A
11 O-Ring-Satz
(10 Stück)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" 0900747
1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Ablaufanschluss
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Kugelhahn komplett
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Absperrkugelhahn
(nicht enthalten bei
HS10S-ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Doppelringschlüssel
zum Lösen der
1
/
2
" -
3
/
4
" ZR10K-3/4
Filtertasse und 1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
Federhaube (o. Abb.) 1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Rückspülautomatik
Zum automatischen Rückspülen des Filters in
einstellbaren Zeitintervallen
AF11S Filtereinsatz komplett
Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm,
200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filtereinsatz komplett
Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm,
200 µm, 300 µm, 500 µm (für Filter mit Double Spin
Technologie)
Honeywell GmbH 8 MU1H-1101GE23 R0109
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli-
cations detailed in these installation instructions. Any other
use will not be considered to comply with requirements
and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning,
servicing and adjustment work may only be carried out by
authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence
safety.
2. Functional description
The domestic water station combines backflow preventer,
reverse rinsing fine filter, pressure reducing valve and shut-off
valve (not included on HS10S-ZS) into one unit.
Water flows first through the check valve. This causes the
valve stem to push against the spring force and open the
valve.
The downstream reverse rinsing fine filter holds back any dirt
particles in the water. These particles are then completely
flushed out by reverse rinsing.
Filters with Double Spin Technology have turbine blades
which circulate the water and thereby set the rotor on the
upper filter into a rotational motion. The internal impeller
rinses off particles that have adhered to the upper filter at the
intersecting points with the rotor.
The integral pressure reducing valve functions on a balanced
force principle whereby the force exerted by a diaphragm is
balanced against the force of an adjustment spring. The inlet
pressure has no influence on opening or closing of the valve.
Inlet pressure fluctuation does not therefore affect the outlet
pressure.
3. Application
4. Technical data
5. Scope of delivery
The domestic water station comprises:
Housing with inlet and outlet pressure gauges
Check valve on inlet
Test point for check valve
Fine filter in clear filter bowl
Ball valve with drain connection
Spring bonnet with adjustment knob and setting scale
Valve insert complete with diaphragm and valve seat
Threaded or soldered union connections
Shut-off valve (not included on HS10S-ZS)
Double ring wrench
6. Options
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
Install in horizontal pipework with filter bowl downwards
o This position ensures optimum filter efficiency
Install shutoff valves
Ensure good access
o Pressure gauge can be read off easily
o Degree of contamination can be easily seen with clear
filter bowl
o Simplifies maintenance and inspection
The installation location should be protected against frost
Fit immediately after water meter
o Corresponds to DIN 1988, Part 2
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Insert Venturi nozzle (only 2")
3. Install domestic water station
o Note flow direction
o Install without tension or bending stresses
4. Seal in pressure gauge
Medium Water
Inlet pressure Max. 16.0 bar with clear filter bowl
Max. 25.0 with red-bronze filter bowl
Outlet pressure 1.5 - 6.0 bar
The filter is constructed for drinking water installations. In
case of a process water application the filter has to be proven
individually.
Installation position Horizontal, with filter bowl downwards
Operating tempera-
ture
Max. 40 °C with clear filter bowl
Max. 70 °C with red-bronze filter bowl
Operating pressure Min. 1.5 bar
Connection size
1
/
2
" - 2"
HS10S-...AA = Threaded socket, upper/lower throughput
width 105/135 µm
HS10S-...AAM = Red-bronze filter cup, threaded socket,
upper/lower throughput width 105/135 µm
HS10S-...ZS = Threaded socket, without shut-off valves,
upper/lower throughput width 105/135 µm
Connection size
When connecting the solder sockets, do not solder
the sockets together with the domestic water
station. High temperatures destroy internal parts
which are important to the function!
First solder the sockets, then insert the available
backflow preventers; only then should you install the
domestic water station.
Observe the flow direction when mounting the back-
flow preventer.
MU1H-1101GE23 R0109 9 Honeywell GmbH
GB
7.3 Discharge of reverse rinsing water
The reverse rinsing water must be routed to the drain channel
in such a way that no backwater can occur.
To do this there are 3 options:
1. Direct connection:
o Connector DN 50/70 as well as the necessary pipes and
siphon (3 elbows 90°) in DN 70.
2. Drain free to existing floor drain.
3. Drain into open container.
*at 4 bar inlet pressure and 3 x 3 seconds reverse rinsing
duration
8. Commissioning
8.1 Setting outlet pressure
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not move
any more
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Retighten slotted screw
8. Slowly open shutoff valve on outlet
9. Turn control handle until the setting scale shows the
desired value
8.2 Reverse rinsing
During reverse rinsing, an inlet pressure of at least 1.5 bar is
required. The reverse rinsing interval depends on the degree
of dirt in the water. At the latest every 2 months, reverse
rinsing should be carried out according to DIN 1988, Part 8.
To ensure convenient and regular adherence to the reverse
rinsing interval, we recommend installing an automated
reverse rinsing system Z11S.
8.2.1 Manual reverse rinsing
If reverse rinsing water is not to be discharged via a direct
connection, a collecting container must be positioned
beneath before reverse rinsing.
1. Open ball valve by turning the reverse rinsing button to the
stop point
o Select bar must be upright
o The patented reverse rinsing system starts
o When filtering with Double Spin Technology, a visual
function check is possible through the rotating red rotor
2. Close ball valve again after approx. 3 seconds. Repeat
procedure three times
o If the filter is extremely dirty, the procedure may have to
be repeated additional times
With aid of the memory ring, the next deadline for manual
reverse rinsing can be booked.
8.2.2 Automatic reverse rinsing with the Z11S
The automated reverse rinsing system Z11S is available as
an accessory. The automated system reliably takes over
reverse rinsing of the filter at intervals which can be set
between 4 minutes and 3 months.
9. Maintenance
In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures
must be taken:
9.1 Inspection
9.1.1 Pressure reducing valve
1. Close shut off valve on outlet
2. Check back pressure using a pressure meter when there
is zero through-flow
o If the pressure is increasing slowly, the valve may be
dirty or defective. In this instance, carry out servicing and
cleaning
3. Slowly open shutoff valve on outlet
9.1.2 Filter
The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at
the latest every 2 months
Non-compliance can lead to the filter becoming blocked
This results in a drop in pressure and decreasing water
flow
The filter meshes are made of stainless steel. A red
coating as a consequence of rust from the pipelines has no
influence on function or the way the filter works
Filter size Reverse rinsing volume*
1/2" and 3/4" 12 litres
1" and 1 1/4" 15 litres
1 1/2" and 2" 18 litres
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure.
Filtered water can also be tapped during reverse
rinsing.
We recommend a planned maintenance contract
with an installation company
Interval: once a year
Interval: every 2 months
Do not forget to do a visual check of the ball valve.
Replace if it is dripping!
Honeywell GmbH 10 MU1H-1101GE23 R0109
GB
9.1.3 Check valve
1. Close shut off valve on outlet
2. Open check valve
o Until the pressure is released, some water will flow out of
the check valve. After a short period of time the water
flow should stop. If the water continues to drip or run,
then the backflow preventer must be replaced - see
servicing of backflow preventer
3. Close check valve again
4. Open shut-off valve again
9.2 Servicing
9.2.1 Pressure reducing valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not move
any more
o Do not turn in too far!
6. Unscrew spring bonnet
o Use double ring wrench ZR10K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter cup and guide piece
o Use double ring wrench ZR10K
10.Remove slotted ring
11.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted ring are
in good condition, and if necessary replace the entire valve
insert
12.Reassemble in reverse order
13.Set outlet pressure
14.Set outlet pressure and adjust setting scale
9.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new
setting can be achieved using a pressure gauge.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slowly open shutoff valve on inlet
6. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
7. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet
9.3.1 Filter
The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at
the latest every 2 months
Non-compliance can lead to the filter becoming blocked
This results in a drop in pressure and decreasing water
flow
The filter meshes are made of stainless steel. A red
coating as a consequence of rust from the pipelines has no
influence on function or the way the filter works
9.3.2 Check valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Replace check valve
9.4 Cleaning
5. Close shutoff valve on inlet and outlet.
6. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
7. Close shutoff valve on outlet
8. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR10K
9. Remove filter, clean and reinsert
10.Place O-ring onto filter bowl
11.Slowly open shutoff valve on inlet
12.Slowly open shutoff valve on outlet
Interval: once a year
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
Caution !
There is a spring in the spring bonnet. It may cause
injuries if the spring is derailing.
Make sure tension in compression spring is slak-
kened!
Press in diaphragm with finger before inserting slip ring
Screw in filter cup hand-tight (without tools)
Interval: every 2 months
Do not forget to do a visual check of the ball valve.
Replace if it is dripping!
To be carried out by an installation company
Caution !
Do not use any cleaning agents containing solvents
and/or alcohol to clean the plastic parts!
MU1H-1101GE23 R0109 11 Honeywell GmbH
GB
10. Disposal
Dezincification resistant brass housing
Brass shutoff valve and connectors
High grade synthetic material check valve cartridge
Stainless steel fine filter
Red-bronze or shock-resistant, clear transparent synthetic
material filter bowl
High-quality synthetic material spring bonnet
High-quality synthetic material valve insert
Fibre-reinforced NBR diaphragm
NBR seals
Observe the local requirements regarding correct
waste recycling/disposal!
11. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Water is escaping from the spring
bonnet
Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert
Too little or no water pressure Shut-off valves upstream or downstream
from domestic water station not fully open
Open the shutoff valves fully
Pressure reducing valve is not set to the
desired outlet pressure
Set outlet pressure
Filter mesh dirty Reverse rinsing
Domestic water station not mounted in the
direction of flow
Fit pressure reducing valve in flow direction
(note direction of arrow on housing)
The outlet pressure set does not
remain constant
Filter mesh dirty Reverse rinsing
Valve insert, sealing ring or edge of nozzle
is contaminated or worn
Replace valve insert
Rising pressure on outlet (e.g. in boiler) Check check valve, safety group etc.
Honeywell GmbH 12 MU1H-1101GE23 R0109
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
* The filter guide (either with double spin or without double spin
feature) is included in the packaging of the replacement filter
inserts (AF11DS and AF11S) only for the sizes 1/2" up to 11/4!
No. Description Dimension Part No.
1 Spring bonnet completet
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
(with setting scale) 1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Valve insert complete
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
(without filter) 1" + 1
1
/
4
"D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Seal ring set
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
(Pack of 10) 1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Check valve
1
/
2
" 2166200
cartridge
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Test valve
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Pressure gauge (0-10 bar) M38K-A10
Pressure gauge (0-16 bar) M38K-A16
Pressure gauge (0-25 bar) M38K-A25
7 Filter insert complete*
Filter mesh 100 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
8 Filter insert complete* for
filters with Double Spin
Technology, Filter mesh
100 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1
"
- 1
1
/
4
" AF11DS-1A
9 Clear filter bowl
1
/
2
" - 1
1
/
4
" KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Red-bronze filter bowl
1
/
2
" - 1
1
/
4
" FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/2A
11 O-ring set
1
/
2
" - 1
1
/
4
" 0900747
(Pack of 10) 1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Drain connector
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Ball valve complete
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Shutoff valve
(not included in
HS10S-ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Double ring wrench
1
/
2
" -
3
/
4
" ZR10K-3/4
for removing filter bowl 1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
and spring bonnet (no fig.) 1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Automatic reverse rinsing actuator
For automatic filter cleaning at presettable intervals
AF11S Filter insert complete
Available with filter meshes 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filter insert complete
Available with filter meshes 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (for filters with
Double Spin Technology)
Honeywell GmbH 13 MU1H-1101GE23 R0109
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre
que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans
cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des
conditions normales d'utilisation, serait considérée comme
non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en
service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec-
tués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies
mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
La station d'eau domestique regroupe le clapet d'aspiration,
le microfiltre rétro-lavable, ledécompresseur et le clapet
d'arrêt (pas compris dans HS10S-ZS) en un seul appareil.
Conformément à la disposition, c'est le clapet d'aspiration qui
est d'abord traversé. Pendant le flux, un cône de soupape est
pressé contre la force de ressort en position d'ouverture.
Le microfiltre rétro-lavable retient les particules de saleté qui
pourraient se trouver dans le medium. Lors du rétro-lavage,
ces particules de saleté sont complètement éliminées.
Les filtres avec la technologie du Double Spin disposent
d'une aube de turbine que l'eau fait tourner et qui ainsi met le
rotor sur le tamis supérieur en mouvement de rotation. La
turbine intérieure élimine aux points de contact avec le rotor
les particules collant au tamis supérieur.
Le décompresseur intégré travaille selon le système de la
comparaison des forces. Cela signifie, la force d'un ressort à
valeur de consigne agit contre la force de la membrane. La
pression d'entrée agit ni dans le sens d'ouverture ni de ferme-
ture. C'est pourquoi les variations de pression sur la face
n'influencent pas la pression à l'arrière.
3. Mise en oeuvre
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
La station d'eau domestique se compose de :
Boîtier avec manomètre sur l'entrée et la sortie
Clapet d'aspiration à l'entrée
Clapet de contrôle pour le clapet d'aspiration
Microfiltre dans la cuve de filtre transparente
Clapet à bille avec raccord d'écoulement
Coiffe de ressort avec bouton de réglage
Garniture de soupape avec membrane et siège de
soupape
Raccord fileté ou douille soudée
Clapet de fermeture (pas compris dans HS10S-ZS)
Clé polygonale double pour coiffe de ressort et cuve de
filtre
6. Variantes
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Installer dans la tuyauterie horizontale avec le bocal du
filtre vers le bas
o Cette position assure une efficacité de filtrage optimale
Prévoir des soupapes d'arrêt
Veiller à un accès facile
o Manomètre facile à observer
o Degré de salissure pour la cuve de filtre transparente
bien visible
o Simplifie la maintenance et l'inspection
Monter directement après le compteur d'eau
o conformément à la DIN 1988, partie 2
Fluide Eau
Pression amont Max. 16,0 bar pour la cuve de filtre trans-
parente Max. 25,0 bar pour la cuve de
filtre en laiton
Pression aval 1,5 - 6,0 bar
L'appareil a été développé pour l'utilisation dans l'eau
potable. L'utilisation dans les eaux de procédé est à contrôler
de cas en cas.
Position de
montage
Horizontal avec cuve de filtre vers le bas
Température de
fonctionnement
Max. 40 °C pour la cuve de filtre transpa-
rente Max. 70 °C pour la cuve de filtre en
laiton
Pression de service Min. 1,5 bar
Dimensions de
raccordement
1
/
2
" à 2"
HS10S-...AA = Douille filetée, ouverture d'écoulement
inférieure/supérieure 105/135 µm
HS10S-...AAM = Cuve de filtre en laiton, douille filetée,
ouverture d'écoulement inférieure/supéri-
eure 105/135 µm
HS10S-...ZS = Douille filetée, sans clapet de fermeture,
ouverture d'écoulement inférieure/supéri-
eure 105/135 µm
Taille du raccord
MU1H-1101GE23 R0109 14 Honeywell GmbH
F
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Enfichez la buse venturi (seulement 2")
3. Montez la station d'eau domestique
o Vérifier le sens de passage du fluide
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction
et en flexion
4. Étanchéisez le manomètre
7.3 Élimination de l'eau du rétro-lavage
L'eau de rétro-lavage doit être menée au canal de sorte
qu'aucun blocage ne puisse se produire.
Pour cela il y a 3 possibilités :
1. Raccord direct :
o Pièce de rapport DIN 50/7' de même que les tuyaux et
siphons nécessaires (3 coudes 90º) en DN 70.
2. Écoulement libre dans l'écoulement au sol existant.
3. Écoulement dans un récipient ouvert.
* pour 4 bar de pression d'entrée et 3 x 3 secondes durée de
rétro-lavage
8. Mise en service
8.1 Réglage de la pression aval
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle
indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
8.2 Rétro-lavage
Pendant le rétro-lavage, une pression d'entrée d'au moins 1,5
bar est indispensable. L'intervalle de rétro-lavage dépend du
degré de salissure de l'eau. Un rétro-lavage doit avoir lieu au
moins tous les 2 mois, en conformité avec DIN 1988, partie 8.
Afin de respecter pratiquement et régulièrement les inter-
valles de rétro-lavage, nous recommandons le montage
d'une automatique de rétro-lavage Z11S.
8.2.1 Rétro-lavage manuel
Si l'élimination de l'eau du rétro-lavage na pas lieu par un
raccord direct, alors un récipient de retenue doit être placé
avant le rétro-lavage.
1. Ouvrir le robinet en tournant le bouton de rétro-lavage
jusqu'à la butée
o La marque doit être verticale
o Le système de rétro-lavage breveté est mis en marche
o Pour les filtres avec la technologie de Double Spin, un
contrôle simple visuel est possible à travers le rotor
rotatif rouge
2. Fermer le robinet après env. 3 secondes. Répéter le
procédé trois fois
o Si le filtre est très sale, il peut être nécessaire de répéter
le procédé plus souvent.
À l'aide d'un memory-ring, le prochain délai peut être signalé
pour le prochain rétro-lavage manuel.
8.2.2 Rétro-lavage automatique avec Z11S
L'automatique de rétro-lavage Z11S est disponible comme
accessoire. L'automatique prend en charge le rétro-lavage du
filtre fiablement à intervalles définis entre 4 minutes et 3 mois.
9. Maintenance
Les opérations suivantes seront effectuées selon les recom-
mandations de la norme DIN 1988, section 8.
9.1 Inspection
9.1.1 Décompresseur
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre avec
un flux nul.
o Si la pression augmente lentement, la robinetterie est
éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce
cas un entretien et un nettoyage
3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
En cas de raccord avec douille soudée, ne pas
souder avec la station d'eau domestique. Les
températures élevées détruisent des pièces intéri-
eures importantes pour le fonctionnement !
Souder d'abord les douilles ensuite enfichez le
clapet s'aspiration livré puis montez la station d'eau
domestique.
Lors du montage du clapet d'aspiration, respecter le
sens du flux.
Taille du filtre Quantité de rétro-lavage *
1/2" et 3/4" 12 litres
1" et 1 1/4" 15 litres
1 1/2" et 2" 18 litres
Régler la pression de sortie min. 1 bar en dessous de
la pression d'arrivée.
Aussi pendant le rétro-lavage, vous pouvez soutirer
de l'eau filtrée.
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
Intervalle : une fois par an
Honeywell GmbH 15 MU1H-1101GE23 R0109
F
9.1.2 Filtre
Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous
les 2 mois.
le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre.
Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau
en sont les conséquences.
Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la
fonction et l'effet du filtre
9.1.3 Clapet d'aspiration
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Ouvrir le clapet de contrôle
o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule de la
valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit s'arrêter
après quelques instants. Si l'eau goutte ou continue à
couler, alors il convient de remplacer le clapet d'aspira-
tion - voir maintenance du clapet d'aspiration
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir la valve de fermeture
9.2 Maintenance
9.2.1 Décompresseur
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
o Ne pas tourner plus loin !
6. Dévisser la coiffe du ressort.
o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Dévisser la cuve du filtre et la pièce de guidage
o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
10.Retirer le joint en U à lèvres
11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de
buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout
l'ensemble garniture de soupape
12.Montage dans l'ordre inverse
13.Ajuster la pression en sortie
14.Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage
9.2.2 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il
est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
6. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
7. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de
répère au milieu de la fenêtre
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.2.3 Filtre
Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous
les 2 mois.
le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre.
Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau
en sont les conséquences.
Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la
fonction et l'effet du filtre
9.2.4 Clapet d'aspiration
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Remplacer le clapet d'aspiration
Intervalle : tous les 2 mois
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille.
Remplacez-le s'il goutte !
Intervalle : une fois par an
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des condi-
tions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
Attention !
Un ressort de pression se trouve dans la coiffe du
ressort. Risque de blessures si les ressorts de pres-
sion viennent à sauter.
S'assurer que les ressorts de pression sont bien
relâchés!
Mettre en place la membrane (pression avec le doigt),
puis la bague
Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
Intervalle : tous les 2 mois
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille.
Remplacez-le s'il goutte !
Opération effectuée par un professionnel
MU1H-1101GE23 R0109 16 Honeywell GmbH
F
9.3 Nettoyage
5. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie.
6. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
7. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
8. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
9. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace
10.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
11.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
12.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
10. Matériel en fin de vie
Boîtier en laiton anti-dézincification
Valve de fermeture et vissages en laiton
Clapet d'aspiration à enboîter en plastique de haute
qualité
Microfiltre en inox
Cuve de filtre en plastique résistant au choc, transparent
ou en bronze
Coiffe de ressort en plastique de haute qualité
Obus de valve en plastique de haute qualité
Membrane en NBR, renforcé de textil
Joints en NBR
Attention !
Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique,
n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de
l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
Se conformer à la réglementation pour l'élimination
des équipements industriels en fin de vie vers les
filières de traitement autorisées!
11. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
Sortie d'eau au niveau de la coiffe du
ressort
Membrane défectueuse dans l'ensemble
soupape de vanne
Remplacer l'ensemble garnitures de
soupape
Pression d'eau insuffisante ou nulle Robinetterie de fermeture avant ou après la
station d'eau domestique n'est pas ouverte
complètement
Ouvrir complètement les vannes d'isolement
Réglage inadapté de la pression aval du
détendeur
Ajuster la pression en sortie
Tamis de filtre sale Rétro-lavage
La station d'eau domestique n'est pas
montée dans le sens d'écoulement du flux
Monter le détendeur régulateur dans le sens
correct (voir la flèche sur le corps du
détendeur)
Instabilité du niveau de pression en
sortie
Tamis de filtre sale Rétro-lavage
Buse ou rondelle d'étanchéité de l'élément
soupape encrassées ou endommagées
Remplacer l'ensemble garnitures de
soupape
Elévation de pression côté aval (à cause de
l'appareil chauffe-eau, etc.)
Vérifier le fonctionnement de l'élément anti-
retour, du dispositif de sécurité, etc.
Honeywell GmbH 17 MU1H-1101GE23 R0109
F
12. Pièces de rechange 13. Accessoires
* Le guide du filtre (que ce soit avec une technologie Double Spin ou
sans) est fourni dans l’emballage de l’unité filtrante du filtre de
remplacement (AF11DS et AF11S) seulement pour les tailles allant
de 1/2" à 11/4.
1 Coiffe de ressort complète
avec échelle
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Obus de valve complet
(sans tamis)
1
/
2
" +
3
/
4
" D06FA-1/2
1" + 1
1
/
4
" D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Jeu de bagues d'étanchéité
(10 pièces)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Clapet d'aspiration
à emboîter
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Valve de contrôle
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Manomètre (0-10 bar) M38K-A10
Manomètre (0-16 bar) M38K-A16
Manomètre (0-25 bar) M38K-A25
7 Unité filtrante complète*
Ouverture d'écoulement infé-
rieure / supérieure 105/
135µm
1
/
2
" -
3
/
4
"AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
"AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
8 Unité filtrante complète* pour
le filtre avec Double Spin
Technologie
Largeur de passage inférieure
/ supérieure 105/135µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11DS-1A
9 Cuve de filtre tranparente
complète
1
/
2
" - 1
1
/
4
" KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Cuve filtre en bronze
complète (sans ill.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/2A
11 Jeu de joints toriques
(10 pièces)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" 0900747
1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Raccord d'écoulement
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Robinet complet
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Robinet de fermeture
(pas compris dans HS10S-
ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Clé polygonale double
pour desserrer
1
/
2
" -
3
/
4
"ZR10K-3/4
la cuve de filtre et 1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
la coiffe de ressort (sans ill.) 1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Automatique de rétro-lavage
pour le rétro-lavage automatique du filtre à inter-
valles prédéfinis
AF11S Unité filtrante complète
Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Unité filtrante complète
Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (pour filtre avec
technologie Double Spin)
Honeywell GmbH 18 MU1H-1101GE23 R0109
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
waarvoor het is bestemd
in goede toestand
met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het
toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt
aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeen-
stemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor
de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-,
onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen
mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde
vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct
verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Het station voor huishoudelijk water verenigt terugstroomver-
hinderaar, terugspoelbaar fijnfilter, drukverminderaar en
afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS) in één apparaat.
Al naargelang de configuratie wordt eerst de terugstroomver-
hinderaar doorstroomd. Daarbij wordt bij stroming een klep-
kegel tegen een veerkracht in open stand gedrukt.
Het terugspoelbare fijnfilter houdt eventuele vuildeeltjes in
het medium tegen. Bij het terugspoelen worden deze vuilde-
eltjes dan compleet uitgespoeld.
Filters met Double Spin technologie bezitten turbinescho-
epen, die het water laten roteren en daardoor de rotor op de
bovenste zeef in een draaibeweging brengen. De inwendige
waaier spoelt aan de overlappingspunten met de rotor de aan
de bovenste zeef hechtende deeltjes uit.
De geïntegreerde drukverminderaar werkt volgens het
krachtvergelijkingssysteem. Dat wil zeggen, een memb-
raankracht werkt tegen de kracht van een gewenste waarde-
veer. De ingangsdruk werkt noch in openende noch in slui-
tende zin. Drukschommelingen aan de voorkant beïnvloeden
daarom de achterdruk niet.
3. Gebruik
4. Technische gegevens
5. Leveringsomvang
Het station voor huishoudelijk water bestaat uit:
Behuizing met manometer aan de kant van inlaat en uitlaat
Terugstroomverhinderaar aan de kant van de inlaat
Controleklep voor terugstroomverhinderaar
Fijnfilter in transparante filterbeker
Kogelklep met afvoeraansluiting
Veerkap met instelbare greep en instelschaal
Klepinzetstuk incl. membraan en klepzitting
Schroefdraad- of soldeermofaansluiting
Afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS)
Dubbele ringsleutel voor veerkap en filterbeker
6. Modellen
7. Montage
7.1 Montage-instructies
Te installeren in horizontale leiding met de zeefhouder
naar beneden gericht
o In deze positie is de werking van de filter optimaal
Afsluitkleppen voorzien
Zorg voor een goede toegankelijkheid
o Manometer goed observeerbaar
o Vervuilingsgraad bij transparante filterbeker goed obser-
veerbaar
o Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie
Onmiddellijk na de watermeter inbouwen
o Overeenkomstig DIN 1988, deel 2
7.2 Montagehandleiding
6. Buisleiding goed doorspoelen.
7. Venturimondstuk erin steken (alleen 2")
8. Station voor huishoudelijk water inbouwen
o Let op de doorstroomrichting
o Spannings- en buigmomentvrij installeren
9. Manometer indichten
Medium Water
Inlaatdruk Max. 16,0 bar bij transparante filterbeker
Max. 25,0 bar bij filterbeker van rood messing
Uitlaatdruk 1,5 - 6,0 bar
Het apparaat werd ontwikkeld voor de inzet in het drinkwater.
Het gebruik in proceswater moet van geval tot geval gecont-
roleerd worden.
Inbouwpositie Horizontaal met filterbeker naar beneden
Bedrijfstemperatuur Max. 40 °C bij transparante filterbeker
Max. 70 °C bij filterbeker van rood messing
Bedrijfsdruk Min. 1,5 bar
Aansluitmaat
1
/
2
" tot 2"
HS10S-...AA = Schroefdraadmof, onderste/bovenste
doorlaatwijdte 105/135 µm
HS10S-...AAM = Filterbeker van rood messing, schroef-
draadmof, onderste/bovenste doorlaatwi-
jdte 105/135 µm
HS10S-...ZS = Schroefdraadmof, zonder afsluitkleppen,
onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135
µm
Aansluitgrootte
Bij soldeermofaansluiting moffen niet samen met
het station voor huishoudelijk water solderen. Hoge
temperaturen beschadigen voor de werking
belangrijke inwendige delen onherstelbaar!
Eerst de moffen solderen, daarna de meegeleverde
terugstroomverhinderaar erin steken en pas dan het
station voor huishoudelijk water inbouwen.
Bij montage van de terugstroomverhinderaar reke-
ning houden met de doorstroomrichting.
MU1H-1101GE23 R0109 19 Honeywell GmbH
NL
7.3 Terugspoelwaterafvoer
Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal worden
geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan.
Daarvoor zijn er 3 mogelijkheden:
1. Directe aansluiting:
o Overgangsstuk DN 50/70 en vereiste buizen en sifon
(3 bochtstukken 90°) in DN 70.
2. Afvoer vrij in bestaande vloersifon.
3. Afvoer in open reservoir.
*bij 4 bar inlaatdruk en 3 x 3 seconden terugspoelduur
8. Ingebruikstelling
8.1 Uitlaatdruk instellen
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien.
o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Drukveer ontspannen.
o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag draaien.
6. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
7. Verstelgreep draaien, tot de instelschaal de gewenste
waarde aangeeft
8. Sleufschroef weer vastdraaien.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
8.2 Terugspoelen
Tijdens het terugspoelen is een ingangsdruk van minstens
1,5 bar vereist. De terugspoelinterval is afhankelijk van de
vervuilingsgraad van het water. Ten laatste om de 2 maanden
moet overeenkomstig DIN 1988, deel 8 een terugspoeling
worden uitgevoerd. Voor de gemakkelijke en regelmatige
naleving van de terugspoelinterval raden wij de inbouw van
een terugspoelautomatiek Z11S aan.
8.2.1 Manueel terugspoelen
Als de terugspoelwaterafvoer niet gebeurt via een directe
aansluiting, dan moet er vóór het terugspoelen een
opvangbak onder worden gezet.
1. Kogelkraan door de terugspoelknop te draaien openen tot
aan de aanslag
o Markeringsbalk moet verticaal staan
o Het gepatenteerde terugspoelsysteem wordt in gang
gezet
o Bij filters met Double Spin technologie is een eenvou-
dige visuele functiecontrole door de zich draaiende rotor
mogelijk
2. Kogelkraan na ca. 3 seconden weer sluiten. Vorgang drei
Mal wiederholen
o Bij sterk vervuild filter kunnen aanvullende herhalingen
vereist zijn
Met behulp van de Memory-Ring kan de volgende termijn
voor de manuele terugspoeling genoteerd worden.
8.2.2 Automatisch terugspoelen met Z11S
De terugspoelautomatiek Z11S is verkrijgbaar als toebe-
horen. De automatiek zorgt betrouwbaar voor het terugspo-
elen van het filter in instelbare intervallen tussen 4 minuten en
3 maanden.
9. Onderhoud
Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitge-
voerd:
9.1 Inspectie
9.1.1 Drukverminderaar
1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
2. Achterdruk met het drukmeetapparaat controleren bij
nuldoorstroming
o Als de druk langzaam stijgt, dan is de armatuur even-
tueel vervuild of defect. Voer in dit geval onderhoud en
reiniging uit
3. Afsluiter aan de uitgang traag openen
9.1.2 Filter
Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden,
door terugspoelen gereinigd worden
Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken.
Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek-
king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen
invloed op functie en filterwerking
9.1.3 Terugstroomverhinderaar
1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
2. Controleklep openen
o Tot aan de drukontlasting zal er wat water aan de contro-
leklep uitstromen. Na korte tijd moet dit ophouden. Als
het water druppelt of blijft lopen, dan is een vervanging
van de terugstroomverhinderaar noodzakelijk - zie
Onderhoud terugstroomverhinderaar
3. Controleklep weer sluiten
4. Afsluitklep weer openen
Filtergrootte Terugspoelhoeveelheid*
1/2" en 3/4" 12 liter
1" en 1 1/4" 15 liter
1 1/2" en 2" 18 liter
Uitgangsdruk ca. 1 bar onder ingangsdruk instellen.
Ook tijdens het terugspoelen kan er gefilterd water
worden afgetapt.
Wij raden u aan een onderhoudscontact met een
installatiebedrijf af te sluiten!
Interval: eenmaal per jaar
Interval: om de 2 maanden
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup-
pelvorming vervangen!
Interval: eenmaal per jaar
Honeywell GmbH 20 MU1H-1101GE23 R0109
NL
9.2 Onderhoud
9.2.1 Drukverminderaar
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien.
o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Drukveer ontspannen.
o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag draaien.
o Niet te ver draaien!
6. Veerkap eraf schroeven.
o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
7. Glijring eruit nemen
8. Klepelement met een tang eruit trekken
9. Filterbeker en geleidingsstuk eraf schroeven
o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
10.Gleufring eruit nemen
11.Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren op
onbeschadigde toestand, indien vereist het klepelement
compleet vervangen
12.Montage in omgekeerde volgorde.
13.Achterdruk instellen en afstelling instelschaal
9.2.2 Afstelling instelschaal
Bij demontage van de instelbare greep gaat de afstelling
verloren. Een hernieuwde afstelling is met behulp van een
manometer mogelijk.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien.
o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
6. Gewenste achterdruk instellen (b.v. 4 bar)
7. Schaalwaarde (b.v. 4) in overeenstemming brengen met
de markering in het midden van het venster
8. Sleufschroef weer vastdraaien.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
9.2.3 Filter
Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden,
door terugspoelen gereinigd worden
Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken.
Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek-
king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen
invloed op functie en filterwerking
9.2.4 Terugstroomverhinderaar
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Terugstroomverhinderaar vervangen
9.3 Reiniging
1. Afsluiter aan de in- en uitgang sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Zeefzak erafschroeven.
o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
5. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken
6. O-ring op de zeefbeker steken
7. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
8. Afsluiter aan de uitgang traag openen
10. Afvoer
Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
Afsluitklep en schroefverbindingen van messing
Insteekterugstroomverhinderaar van hoogwaardige kunst-
stof
Fijnfilter van roestvrij staal
Filterbeker van schokbestendige, transparante kunststof
of rood messing
Veerkap van hoogwaardige kunststof
Klepelement van hoogwaardige kunstst0109of
Membranen van NBR, weefselversterkt
NBR afdichtingen
Interval: om de 1-3 jaar (afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden)
Uit te voeren door een installatiebedrijf
Voorzichtigheid !
In de veerkap bevindt zich een drukveer. Als de druk-
veer eruit springt, dan kan dit verwondingen tot gevolg
hebben.
Controleer of de drukveer ontspannen is!
Membranen indrukken met een vinger, dan de glijring
erin leggen
Zeefbeker handvast (zonder gereedschap) erin
schroeven
Interval: om de 2 maanden
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup-
pelvorming vervangen!
Uit te voeren door een installatiebedrijf
Voorzichtigheid !
Om de kunststof delen te reinigen geen oplosmiddel-
en/of alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebru-
iken, aangezien deze waterschade kunnen veroorz-
aken!
De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecy-
cling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd!
MU1H-1101GE23 R0109 21 Honeywell GmbH
NL
11. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten
Storing Oorzaak Oplossing
Waterlekkage uit de veerkap Membraan in het klepinzetstuk defect Klepinzetstuk vervangen
Geen of te weinig waterdruk Afsluitarmaturen voor of achter het station
voor huishoudelijk water niet helemaal
geopend
Afsluitkleppen volledig openen
Drukreduceerklep niet op de gewenste
uitlaatdruk ingesteld
Uitlaatdruk instellen
Filterzeef vervuild Terugspoelen
Station voor huishoudelijk water niet
gemonteerd in doorstroomrichting
Drukreduceerklep in doorstroomrichting
monteren (let op de richting van de pijl op
het huis)
Ingestelde uitlaatdruk blijft niet
constant - stijgt langzaam verder
Filterzeef vervuild Terugspoelen
Mondstuk of dichtschijf klepelement
vervuild of beschadigd
Klepinzetstuk vervangen
Drukverhoging aan achterdruk (bijv. door
waterverwarmingstoestel)
Functie terugloopstop, veiligheidsgroep,
enz. controleren
Honeywell GmbH 22 MU1H-1101GE23 R0109
NL
12. Reserveonderdelen 13. Accesoires
* De filtergeleiding (met of zonder double spin technologie) is alleen
voor de maten 1/2" tot 11/4" bij de verpakking van de vervangings-
inzetstukken (AF11DS en AF11S) gevoegd!
1 Veerkap compleet
met instelschaal
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Klepelement compleet
(zonder zeef)
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
1" + 1
1
/
4
"D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Dichtringset
(10 stuks)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Insteekterugstroom-
verhinderaar
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Controleklep
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Manometer (0-10 bar) M38K-A10
Manometer (0-16 bar) M38K-A16
Manometer (0-25 bar) M38K-A25
7 Filterelement compleet*
onderste/bovenste door-
laatwijdte 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
"AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
"AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
8 Filterelement compleet*
voor filter met Double Spin
technologie
onderste/bovenste door-
laatwijdte 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11DS-1A
9 Transparante filterbeker
compleet
1
/
2
" - 1
1
/
4
"KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Filterbeker van rood
messing
compleet (z. afb.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/2A
11 O-ringset
(10 stuks)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" 0900747
1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Afvoeraansluiting
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Kogelkraan compleet
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Afsluitkogelkraan
(niet meegeleverd bij
HS10S-ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Dubbele ringsleutel
voor het losmaken van de
1
/
2
" -
3
/
4
" ZR10K-3/4
filterbeker en 1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
veerkap (z. afb.) 1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Terugspoelautomatiek
Voor het automatische terugspoelen van het filter in
instelbare tijdsintervallen
AF11S Filterelement compleet
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filterelement compleet
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (voor filters met
Double Spin technologie)
Honeywell GmbH 23 MU1H-1101GE23 R0109
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
in uno stato perfetto
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere
eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
La stazione di rifornimento per l'acqua domestica unisce in un
unico apparecchio il dispositivo anti-riflusso, il microfiltro lava-
bile, il riduttore di pressione e la valvola di arresto (non fornita
con HS10S-ZS).
In successione il flusso attraversa per primo il dispositivo anti-
riflusso. Durante il passaggio del flusso viene premuto in
posizione di apertura un cono di valvola contro una forza
elastica.
Il microfiltro lavabile trattiene eventualmente particelle di
sporco presenti nel mezzo. Durante il lavaggio in controcor-
rente queste particelle di sporco vengono completamente
rimosse.
I filtri dotati della tecnologia Double Spin dispongono di pale
di turbina che fanno ruotare l'acqua e in questo modo
spostano con un movimento rotatorio il rotore sul setaccio
superiore. L'elica, situata al suo interno, lava via nei punti di
contatto, tramite un rotore, le particelle attaccate al setaccio
superiore.
Il riduttore di pressione integrato funziona secondo il sistema
di bilanciamento di forze. Ciò significa, che la forza di una
molla del valore nominale si oppone a quella di una memb-
rana. La pressione d'ingresso non agisce né in senso di aper-
tura né in senso di chiusura. Variazioni di pressione sul lato
anteriore non influenzano perciò la pressione a monte.
3. Uso
4. Dati tecnici
5. Fornitura
La stazione di rifornimento per l'acqua domestica è composta
da:
scatola con manometro sul lato di entrata e di uscita
dispositivo anti-riflusso sul lato di entrata
valvola di controllo per il dispositivo anti-riflusso
microfiltro in tazza del filtro trasparente
valvola sferica con raccordo di scarico
calotta a molla con impugnatura di regolazione e scala di
regolazione
inserto valvola incl. membrana e sede valvola
collegamento con boccole saldate o raccordo filettato
valvola di arresto (non fornita con HS10S-ZS)
chiave ad anello doppia per calotta a molla e tazza del filtro
6. Varianti
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
Montaggio in tubazione orizzontale con tazza del filtro
verso il basso
o In questa posizione di montaggio è garantito un funzion-
amento ottimale
Prevedere valvole di arresto
Fare attenzione ad una buona accessibilità
o Il manometro ben osservabile
o Grado di intasamento con tazza del filtro trasparente ben
osservabile
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
Montare subito dopo il contatore dell'acqua
o Conforme a DIN 1988, parte 2
Mezzo acqua
Pressione a monteMax. 16,0 bar con tazza del filtro trasparente
Max. 25,0 bar con tazza del filtro in bronzo
Pressione a valle 1,5 - 6,0 bar
L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua
potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato nel
caso singolo.
Posizione di instal-
lazione
orizzontale con la tazza del filtro verso il
basso
Temperatura di
esercizio
max. 40 °C con tazza del filtro traspa-
rente max. 70 °C con tazza del filtro in
bronzo
Pressione di eser-
cizio
min. 1,5 bar
Dimensioni attacchi
1
/
2
" fino a 2"
HS10S-...AA = boccola filettata, ampiezza inferiore/supe-
riore del passaggio 105/135 µm
HS10S-...AAM = tazza del filtro in bronzo, boccola filettata,
ampiezza inferiore/superiore del
passaggio 105/135 µm
HS10S-...ZS = boccola filettata, senza valvola di arresto,
ampiezza inferiore/superiore del
passaggio 105/135 µm
grandezza attacchi
MU1H-1101GE23 R0109 24 Honeywell GmbH
I
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Inserire l'ugello Venturi (solo 2")
3. Montare la stazione di rifornimento per l'acqua domestica
o Rispettare la direzione del flusso
o senza tensione e momento flettente
4. Chiudere il raccordo del manometro
7.3 Scarico dell'acqua di lavaggio in controcor-
rente
L'acqua di lavaggio in controcorrente dovrà essere diretta
verso il canale di scarico, facendo in modo che non si formi
ristagno.
A tale scopo ci sono 3 possibilità:
1. Collegamento diretto
o manicotto DN 50/70 nonché la tubazione necessaria e
un sifone (3 gomiti 90°) di DN 70.
2. Scarico libero verso un pozzetto di scarico.
3. Scarico in recipiente aperto.
*con una pressione a monte di 4 bar ed una durata di lavaggio
di 3 x 3 secondi
8. Messa in funzione
8.1 Regolazione della pressione a valle
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione.
o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-) fino
all'arresto.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Girare la manopola di regolazione finché la scala di rego-
lazione indica il valore desiderato.
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
8.2 Lavaggio in controcorrente
Durante questa operazione è necessaria una pressione a
monte di almeno 1,5 bar. La frequenza del lavaggio in contro-
corrente dipende dal grado di inquinamento dell'acqua. In
conformità alla norma DIN 1988, parte 8, si deve eseguire un
lavaggio in controcorrente al più tardi ogni 2 mesi. Per osser-
vare in modo facile e ad intervalli regolari la frequenza del
lavaggio in controcorrente, si consiglia il montaggio di un
dispositivo automatico Z11S.
8.2.1 Lavaggio in controcorrente manuale
Se lo scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente non
avviene attraverso un collegamento diretto, prima del
lavaggio si deve mettere un recipiente di raccolta sotto
l'attacco di scarico.
1. Aprire il rubinetto a sfera girando la manopola per il
lavaggio in controcorrente fino all'arresto
o Il segno di riferimento deve trovarsi in posizione verticale
o Il sistema brevettato di lavaggio in controcorrente si
mette in funzione
o Se si filtra utilizzando la tecnologia Double Spin, è possi-
bile un controllo visivo facile di funzionamento attraverso
il rotore rosso che gira
2. Richiudere il rubinetto a sfera dopo ca. 3 secondi. Ripetere
il procedimento per tre volte
o con un filtro molto intasato, potrebbe essere necessario
ripetere il procedimento più volte
Utilizzando l'anello di memoria, è possibile annotare il pros-
simo lavaggio in controcorrente manuale.
8.2.2 Lavaggio in controcorrente con il dispositivo
automatico Z11S
Il dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente
Z11S è disponibile come accessorio. Il dispositivo automatico
esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro secondo inter-
valli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi.
9. Manutenzione
In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è necessario
eseguire le seguenti operazioni:
9.1 Ispezione
9.1.1 Riduttore di pressione
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
2. Controllare la pressione a valle con il manometro della
pressione a portata zero
o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è even-
tualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso
una manutenzione e una pulizia
3. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
Utilizzando il collegamento con boccole saldate, non
saldare le boccole insieme alla stazione di riforni-
mento per l'acqua domestica. Alte temperature
distruggono parti interne importanti per il funziona-
mento!
Dapprima saldare le boccole, poi inserire il disposi-
tivo anti-riflusso accluso e solo in seguito montare la
stazione di rifornimento per l'acqua domestica.
Durante il montaggio del dispositivo anti-riflusso
rispettare la direzione del flusso.
Grandezza filtro Portata lavaggio*
1/2" e 3/4" 12 litri
1" e 1 1/4" 15 litri
1 1/2" e 2" 18 litri
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto
della pressione d'ingresso.
Anche durante il lavaggio in controcorrente si può
prelevare acqua filtrata.
Consigliamo di stipulare un contratto di manuten-
zione con un'azienda di installazione
Frequenza: una volta l'anno
Honeywell GmbH 25 MU1H-1101GE23 R0109
I
9.1.2 Filtro
Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni
2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente
L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro,
avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un
flusso ridotto.
I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito
rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni,
non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto
filtrante
9.1.3 Dispositivo anti-riflusso
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
2. Aprire la valvola di controllo
o Fino al momento della depressurizzazione, uscirà un po'
di acqua dalla valvola di controllo. Dopo breve tempo la
perdita deve interrompersi. Se l'acqua continua a
gocciolare o a scorrere, allora è necessario sostituire il
dispositivo anti-riflusso - si veda manutenzione disposi-
tivo anti-riflusso
3. Richiudere la valvola di controllo
4. Riaprire la valvola di arresto
9.2 Manutenzione
9.2.1 Riduttore di pressione
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione.
o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-) fino
all'arresto.
6. Svitare la calotta a molla.
o Non serrare eccessivamente!
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Svitare la tazza del filtro e il pezzo di guida
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
10.Estrarre l'anello scanalato
11.Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo dell'ugello e
l'anello scanalato si trovano in condizione perfetta, even-
tualmente, se necessario, sostituire l'inserto della valvola
completo
12.Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
13.Impostare la pressione posteriore e registrare la scala
graduata di regolazione
9.2.2 Taratura scala di regolazione
In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la
regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile
con l'ausilio di un manometro.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
5. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
6. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4 bar)
7. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4) coincida
con il segno di riferimento al centro della finestra
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9.2.3 Filtro
Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni
2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente
L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro,
avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un
flusso ridotto.
I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito
rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni,
non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto
filtrante
9.2.4 Dispositivo anti-riflusso
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Sostituire il dispositivo anti-riflusso
Frequenza: ogni 2 mesi
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della
valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
Frequenza: una volta l'anno
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di instal-
lazione
Attenzione !
Nella calotta a molla si trova una molla a pressione. Se
la molla a pressione salta fuori può causare lesioni.
Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!
Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello
di scorrimento
Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza utensile)
Frequenza: ogni 2 mesi
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della
valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
MU1H-1101GE23 R0109 26 Honeywell GmbH
I
9.3 Pulizia
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza a vaglio.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
10. Smaltimento
Scatola di ottone resistente alla dezincatura
Valvola di arresto e collegamenti a vite di ottone
Dispositivo anti-riflusso ad innesto in materiale plastico
pregiato
Microfiltro di acciaio inossidabile
Tazza del filtro in materiale plastico trasparente antiurto o
bronzo
Calotta a molla in materiale plastico pregiato
Inserto della valvola in materiale plastico pregiato
Membrana in NBR, a tessuto rinforzato
Guarnizioni in NBR
Attenzione !
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché questi
potrebbero provocare danni all'acqua!
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo
smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
11. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
Fuoriuscita di acqua dalla calotta a
molla
Membrana nell'inserto della valvola difet-
tosa
sostituire l'inserto della valvola
La pressione dell'acqua è poca oppure
inesistente
I raccordi di blocco prima e dopo la stazione
non sono completamente aperti
Aprire completamente i raccordi di blocco
Riduttore della pressione non impostato alla
pressione a valle desiderata
Impostare la pressione a valle
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
La stazione di rifornimento per l'acqua
domestica non è montata in direzione del
flusso
Montare il riduttore della pressione in dire-
zione del flusso (rispettare la direzione della
freccia sull'alloggiamento)
La pressione a valle non resta
costante
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
Ugello o guarnizione di tenuta inserto
valvola sporchi o danneggiati
sostituire l'inserto della valvola
Aumento della pressione su lato della pres-
sione a valle (ad es. con dispositivo di
riscaldamento per l'acqua)
Controllare il funzionamento del dispositivo
di blocco di riflusso, del gruppo di sicurezza,
ecc.
Honeywell GmbH 27 MU1H-1101GE23 R0109
I
12. Pezzi di ricambio 13. Accessori
* La guida filtro (con o senza tecnologia Double Spin) è inclusa nella
confezione del ricambio degli inserti del filtro (AF11DS e AF11S)
solo per le misure da 1/2" fino a 11/4!
1 Calotta a molla completa
con scala di regolazione
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Inserto della valvola completo
(senza setaccio)
1
/
2
" +
3
/
4
" D06FA-1/2
1" + 1
1
/
4
" D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Set di anelli di guarnizione
(10 pezzi)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Dispositivo anti-riflusso
ad innesto
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Valvola di controllo
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Manometro (0-10 bar) M38K-A10
Manometro (0-16 bar) M38K-A16
Manometro (0-25 bar) M38K-A25
7 Inserto del filtro completo*
ampiezza inferiore/superiore del
passaggio 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
"AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
"AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
8 Inserto del filtro completo* per
filtro con tecnologia Double Spin
ampiezza inferiore/superiore del
passaggio 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1
"
AF11DS-1A
9 Tazza del filtro trasparente
completa
1
/
2
" - 1
1
/
4
"KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Tazza del filtro in bronzo
completa (senza fig.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
"FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/2A
11 Set di anelli circolari
(10 pezzi)
1
/
2
" - 1
1
/
4
"0900747
1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Raccordo di scarico
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Rubinetto a sfera completo
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Rubinetto a sfera di arresto (non
fornito
con HS10S-ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Chiave ad anello doppia
per allentare
1
/
2
" -
3
/
4
"ZR10K-3/4
la tazza del filtro e 1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
la calotta a molla (senza fig.) 1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Dispositivo automatico per il lavaggio in contro-
corrente
Per lavare automaticamente in controcorrente il
filtro in intervalli di tempo registrabili
AF11S Inserto del filtro completo
Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Inserto del filtro completo
Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (per il filtro con
la tecnologia Double Spin)
Honeywell GmbH 28 MU1H-1101GE23 R0109
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
conforme a lo previsto
en estado correcto
teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclu-
sivamente para las aplicaciones indicadas en estas
instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se
considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta
en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo
deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la
seguridad.
2. Descripión de funcionamiento
El grupo de suministro de agua combina una válvula antirre-
torno, un filtro fino de lavado por contracorriente, un reductor
de presión y una válvula de cierre (no incluida en el HS10S-
ZS) en el mismo equipo.
En función de la disposición, el flujo pasa primero por la
válvula antirretorno. En caso de paso del agua se presiona un
cono de válvula contra un resorte en posición de abierto.
El filtro fino de lavado por contracorriente detiene las partí-
culas de suciedad que pudiera contener el medio. En el
lavado por contracorriente se aclaran completamente estas
partículas de suciedad.
Los filtros con tecnología de doble espín están dotados de
álabes que hacen rotar el agua, de modo que desplazan el
rotor del tamiz superior en un movimiento giratorio. El
impulsor incorporado aclara en los puntos de intersección
con el rotor las partículas que se han quedado adheridas en
el tamiz superior.
El reductor de presión incorporado trabaja según el sistema
de comparación de fuerzas. Es decir, una fuerza de
diafragma se opone a la fuerza de un resorte de referencia.
La presión de entrada no actúa ni en sentido de apertura ni
en sentido de cierre. Por este motivo las fluctuaciones de
presión de la cara frontal no influyen en la presión trasera.
3. Rango de aplicación
4. Datos técnicos
5. Suministro
El grupo de suministro de agua consta de:
Carcasa con manómetro de entrada y de salida
Válvula antirretorno de entrada
Válvula de verificación para la válvula antirretorno
Filtro fino en vaso de filtro transparente
Válvula de bola con conexión de desagüe
Tapa del muelle con mando de ajuste y escala graduada
Conjunto interno completo con diafragma y asiento
Racor roscado o racor de soldar
Válvula de cierre (no incluida en el HS10S-ZS)
Llave estrella de dos bocas para la tapa del muelle y el
vaso del filtro
6. Suministro
7. Montaje
7.1 Notas para el montaje
Montaje en tubería horizontal con vaso de filtro hacia
abajo
o En esta posición de montaje se garantiza un funciona-
miento óptimo
Prever una válvula de cierre
Observe que la accesibilidad sea buena
o Manómetro de fácil lectura
o Grado de suciedad en vasos de filtro transparente de
fácil lectura
o Simplificación de mantenimiento e inspección
Montar directamente después del contador de agua
o Según DIN 1988, parte 2
Medio Agua
Presión de
entrada
Máx. 16,0 bar con vaso de filtro transparente
Máx. 25,0 bar con vaso de filtro de bronce
Presión de salida 1,5 - 6,0 bar
El equipo se ha diseñado para ser utilizado con agua potable.
Su empleo en aguas de proceso deberá comprobarse en
cada caso en particular.
Posición de
montaje
Horizontal con el vaso de filtro hacia abajo
Temperatura de
trabajo
Máx. 40 °C con vaso de filtro transparente
Máx. 70 °C con vaso de filtro de bronce
Presión de
servicio
Mín. 1,5 bar
Tamaño de la
conexión
1
/
2
" hasta 2"
HS10S-...AA = Racor roscado, ancho de paso inferior /
superior 105/135 µm
HS10S-...AAM = Vaso de filtro de bronce, racor roscado,
ancho de paso inferior / superior 105/135
µm
HS10S-...ZS = Racor roscado, sin válvula de cierre, ancho
de paso inferior / superior 105/135 µm
Tamaño de la conexión
MU1H-1101GE23 R0109 29 Honeywell GmbH
ES
7.2 Instrucciones de montaje
1. Limpiar de impurezas la tubería.
2. Insertar una boquilla Venturi (sólo de 2")
3. Montar el grupo de suministro de agua
o Observar la dirección de paso
o Instalar libre de tensiones y flexiones
4. Calafatear el manómetro
7.3 Evacuación del agua de lavado por contracor-
riente
El agua de lavado debe dirigirse hacia la red de alcantarillado
de forma que no se produzcan retenciones.
Para ello hay 3 posibilidades:
1. Conexión directa:
o Pieza de empalme DN 50/70 así como los tubos y
sifones necesarios (3 codos de 90°) en DN 70.
2. Evacuación libre a un sumidero existente.
3. Evacuación a un recipiente abierto.
*para 4 bar de presión de entrada y 3 x 3 segundos de dura-
ción de lavado por contracorriente
8. Puesta en servicio
8.1 Ajustar la presión secundaria
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior.
o No quitar el tornillo.
5. Destensar el muelle de presión.
o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-) hasta el
tope.
6. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
7. Girar el mando de ajuste hasta que la escala muestre el
valor deseado.
8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
8.2 Lavado por contracorriente
Durante el lavado por contracorriente se necesita al menos
una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia de lavado
depende del grado de suciedad del agua. Debe realizarse un
lavado como mínimo cada 2 meses, según DIN 1988, parte
8. Con el fin de respetar con comodidad y regularidad la
frecuencia de los lavados por contracorriente, aconsejamos
la instalación de un programador de lavado por contracorri-
ente Z11S.
8.2.1 Lavado manual por contracorriente
Cuando la evacuación del agua de lavado por contracorriente
no se efectúe por una conexión directa, se deberá situar un
recipiente colector antes del lavado.
1. Abrir el grifo de bola girando el botón de lavado hasta el
tope.
o La marca de la barra debe estar en posición vertical
o El sistema patentado de lavado por contracorriente se
pondrá en marcha
o En filtros con tecnología de doble espín se puede
realizar un sencillo control de funcionamiento visual
mediante el rotor rojo giratorio
2. Cerrar el grifo de bola otra vez después de aprox. 3s.
Repetir 3 veces este procedimiento
o En caso de que el filtro esté muy sucio, puede ser nece-
sario repetir más veces
Con ayuda del anillo de memoria se puede fijar la fecha del
próximo lavado manual.
8.2.2 Lavar por contracorriente con el
programador Z11S
Este programador se suministra como accesorio. Asegura el
lavado por contracorriente del filtro en intervalos regulables
de entre 4 minutos y 3 meses.
9. Mantenimiento
Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas
siguientes:
9.1 Inspektion
9.1.1 Válvula reductora de presión
1. Cerrar la válvula de corte lado salida.
2. Controlar la presión trasera con el manómetro para un
caudal cero.
o Si la presión aumenta lentamente, el equipo podría estar
sucio o averiado. En este caso realice una inspección de
mantenimiento y limpieza.
3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
En conexiones de racores soldados, no deben
soldarse los racores junto con el grupo de sumi-
nistro de agua. ¡Las temperaturas elevadas
destrozan piezas interiores importantes para el
funcionamiento!
Primero deben soldarse los racores, luego se intro-
ducen las válvulas antirretorno adjuntas y entonces
se monta el grupo de suministro de agua.
Cuando se monte la válvula antirretorno se debe
respetar la dirección de la corriente.
Dimensiones del filtro Caudal de lavado por contracorri-
ente*
1/2" y 3/4" 12 litros
1" y 1 1/4" 15 litros
1 1/2" y 2" 18 litros
Ajustar la presión de salida aprox. 1 bar por debajo de
la presión de entrada.
Durante el lavado tampoco se interrumpe el servicio
de agua filtrada.
Le aconsejamos contratar un servicio de manteni-
miento con una empresa especializada
Intervalo: una vez al año
Honeywell GmbH 30 MU1H-1101GE23 R0109
ES
9.1.2 Filtro
El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada
2 meses mediante lavado por contracorriente.
En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu-
encias serían una caída de presión y un menor caudal de
agua.
Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa
rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el
correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado.
9.1.3 Válvula antirretorno
1. Cerrar la válvula de corte lado salida.
2. Abrir la válvula de verificación
o Hasta el momento de la descompresión se escapará un
poco de agua en la válvula de verificación. Después de
poco tiempo debe cesar este flujo de agua. Si siguiera
goteando o fluyendo agua sin cesar, será necesario
cambiar la válvula antirretorno, véase Mantenimiento de
la válvula antirretorno.
3. Cerrar de nuevo la válvula de verificación.
4. Abrir de nuevo la válvula de cierre.
9.2 Mantenimiento
9.2.1 Válvula reductora de presión
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior.
o No quitar el tornillo.
5. Destensar el muelle de presión.
o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-) hasta el
tope.
o ¡No girar en exceso!
6. Desenroscar la tapa de muelle.
o Utilice la llave doble poligonal ZR10K
7. Extraer el anillo deslizante.
8. Sacar el juego de válvulas con unas pinzas.
9. Desatornillar el vaso del filtro y la pieza de guía.
o Utilice la llave doble poligonal ZR10K
10.Retirar el retén.
11.Comprobar el buen estado de la arandela de estan-
queidad, del filo de la boquilla y del retén, en caso nece-
sario cambiar todo el juego de válvulas.
12.El montaje se ha de realizar en orden inverso.
13.Reglaje válvula reductora de presión e de la escala de
ajuste
9.2.2 Reglaje de la escala de ajuste
Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibración. Se
puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior.
o No quitar el tornillo.
5. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
6. Ajustar la presión trasera deseada (por ejemplo 4 bar)
7. Sincronizar el valor de escala (por ejemplo, 4) con la
marca del centro de la ventana.
8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
9.2.3 Filtro
El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada
2 meses mediante lavado por contracorriente.
En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu-
encias serían una caída de presión y un menor caudal de
agua.
Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa
rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el
correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado.
9.2.4 Válvula antirretorno
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Cambiar la válvula antirretorno
Intervalo: cada 2 meses
No debe olvidarse el control visual de la válvula de
bola. ¡Cambiar en caso de goteo!
Intervalo: una vez al año
Intervalo: Cada 1-3 años (depende de las condiciones
de funcionamiento)
Lo deberá realizar una empresa instaladora
¡Precaución!
En la tapa del muelle hay un muelle de presión. Si el
muelle de presión saltara hacia afuera podría ocasi-
onar lesiones.
Asegúrese de que el muelle de presión está
destensado
Presionar la membrana con el dedo, después poner el
anillo antideslizante.
Atornillar firmemente el vaso de tamiz (sin herramienta).
Intervalo: cada 2 meses
No debe olvidarse el control visual de la válvula de
bola. ¡Cambiar en caso de goteo!
Lo deberá realizar una empresa instaladora
MU1H-1101GE23 R0109 31 Honeywell GmbH
ES
9.3 Limpieza
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada.
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Desenroscar el vaso de filtro.
o Utilice la llave doble poligonal ZR10K
5. Sacar el tamiz, limpiarlo y volverlo a poner.
6. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz.
7. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
8. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
10. Residuos
Carcasa de latón desgalvanizado
Válvula de cierre y atornilladuras de latón
Válvula antirretorno de encajable de material plástico de
gran calidad
Filtro fino de acero inoxidable
Vaso del filtro material plástico resistente a los golpes y
transparente o de bronce
Tapa del muelle de material plástico de gran calidad
Juego de válvulas de material plástico de gran calidad
Membrana de NBR, con refuerzo de tejido
•Juntas de NBR
¡Precaución!
Para limpiar las piezas sintéticas no utilice productos
de limpieza que contengan disolventes o alcoholes
ya que podría provocar inundaciones.
¡Respetar las normativas locales para un correcto
reciclaje/eliminación de los residuos!
11. Fallo / localización de anomalías
Fallo Causa Solución
Pérdidas de agua a través la tapa del
muelle
La membrana de la válvula interna está
defectuosa
Reemplazar la válvula interna
No hay presión en el agua o la presión
es muy poca
La valvulería de cierre antes o después del
grupo de suministro de agua no está abierta
del todo
Abrir las válvulas de corte por completo
La reductora de presión no se ha ajustado
a la presión de salida deseada
Ajustar la presión de salida
El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente
El grupo de suministro de agua no está
montado en la dirección del flujo
Montar la reductora de presión en el sentido
correcto de paso (observar la dirección de la
flecha en el cuerpo de la válvula)
La presión de salida ajustada no
permanece constante
El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente
La tobera o la arandela de estanqueidad del
juego de válvulas están sucias o dañadas
Reemplazar la válvula interna
Aumento de presión en el lado de presión
secundario (p. ej. mediante aparato calen-
tador de agua)
Comprobar la función de válvula antirre-
torno, grupo de seguridad etc.
Honeywell GmbH 32 MU1H-1101GE23 R0109
ES
12. Recambios 13. Accesorios
* La guía del filtro (con o sin tecnología de doble espín) se incluye
en el embalaje de los elementos filtrantes de recambio (AF11DS y
AF11S) solo para los tamaños 1/2" hasta 11/4.
1 Tapa del muelle completa
con escala de ajuste
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Juego de válvulas completo
(sin tamiz)
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
1" + 1
1
/
4
"D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Juego de anillos de juntas
(10 unidades)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Válvula antirretorno
encajable
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Válvula de verificación
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Manómetro (0-10 bar) M38K-A10
Manómetro (0-16 bar) M38K-A16
Manómetro (0-25 bar) M38K-A25
7 Recambio de filtro completo*
ancho de paso inferior / supe-
rior 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
8 Recambio de filtro completo*
para filtros de tecnología de
doble espín ancho de paso
inferior / superior 105/135 µm
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11DS-1A
9 Vaso del filtro transparente
completo
1
/
2
" - 1
1
/
4
"KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Vaso del filtro de bronce
completo (sin fig.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/2A
11 Juego de juntas tóricas
(10 unidades)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" 0900747
1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Conexión de desagüe
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Grifo de bola completo
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Grifo de bola de cierre
(no incluido en el HS10S-ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Llave estrella de dos bocas
para aflojar
1
/
2
" -
3
/
4
" ZR10K-3/4
el vaso del filtro y 1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
tapa del muelle (sin fig.) 1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Programador de lavado por contracorriente
Para lavar por contracorriente el filtro en intervalos
de tiempo regulables.
AF11S Recambio de filtro completo
Disponible con unidad de filtro de 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Recambio de filtro completo
Disponible con unidad de filtro 20 µm, 50 µm,
100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (para filtros con
tecnología de doble espín)
Honeywell GmbH 33 MU1H-1101GE23 R0109
RUS
1. Указания по технике безопасности
1. Соблюдайте инструкцию по монтажу.
2. Используйте прибор
по назначению
в исправном техническом состоянии
с соблюдением техники безопасности
3. Необходимо учесть, что прибор
предназначен для использования
исключительно в области, указанной в
данной инструкции по монтажу. Иное или
выходящее за рамки указанного
использование считается ненадлежащим.
4. Все работы по монтажу должны
производиться силами только
квалифицированного техперсонала
5. Немедленно устраняйте неисправности,
которые могут нарушить безопасность
работы.
2. Описание работы
Домашняя водопроводная насосная станция
сочетает в одном приборе клапан обратного
течения, фильтр тонкой очистки с обратной
промывкой элементов, редукционный клапан и
запорный клапан (не входит в комплект для
HS10S-ZS).
В соответствии с инструкцией сначала
осуществляется проход клапана обратного
течения. При этом при протекании
осуществляется давление на коническую
фаску клапана против силы натяжения
пружины в положение открывания.
Фильтр тонкой очистки с обратной промывкой
элементов задерживает возможно имеющиеся
в среде частицы загрязнений. Затем при
обратной промывке частицы загрязнений
полностью вымываются.
У фильтров, выполненных по технологии
Double Spin, имеются турбинные лопатки,
которые обеспечивают вращение воды и
благодаря этому приводят ротор на верхнем
сите во вращательное движение.
Расположенный внутри импеллер вымывает
на точках пересечения с ротором прилипшие
на верхнем сите частицы.
Встроенный редукционный клапан работает по
системе сравнения сил. Это означает, что
против силы мембраны действует сила
пружины заданного значения. Давление на
входе не действует ни в открытом, ни в
закрытом направлении. Поэтому колебания
давления на передней стороне не оказывают
влияния на давление на выходе.
3. Применение
4. Технические характеристики
5. Объем поставки
Домашняя водопроводная насосная станция
состоит из:
корпуса с манометром на входе и выходе
клапана обратного течения на входе
контрольного клапана клапана обратного
течения
фильтра тонкой очистки в прозрачной
фильтровальной чаше
шарикового клапана с подключением слива
кожуха пружины с регулируемой ручкой и
регулировочной шкалой
клапанной вставки с мембраной и седлом
клапана
резьбового и насадочного соединения
запорного клапана (не входит в комплект для
HS10S-ZS)
сдвоенного кольцевого ключа для
пружинного кожуха и фильтровальной чаши
Среда вода
Исходное
давление
макс. 16,0 бар при прозрачной
фильтровальной чаше
макс. 25,0 бар при
фильтровальной чаше из
литейной оловянно-цинковой
бронзы
Окончательное
давление
1,5 - 6,0 бар
Прибор был разработан для использования в
питьевой воде. Использование в
технологической воде проверять для каждого
случая отдельно.
Положение
встроенного
прибора
горизонтально,
фильтровальной чашей вниз
Рабочая
температура
макс. 40 °C при прозрачной
фильтровальной чаше
макс. 70 °C при
фильтровальной чаше из
литейной оловянно-цинковой
бронзы
Рабочее
давление
мин. 1,5 бар
Размер для
подключения
от
1
/
2
" до 2"
MU1H-1101GE23 R0109 34 Honeywell GmbH
RUS
6. Объем поставки
7. Монтаж
7.1 Установка
Монтаж в горизонтальный трубопровод
фильтровальной чашей вниз
o В этом положении встроенного прибора
обеспечивается оптимальная работа
Предусмотреть запорные клапаны
Обратить внимание на удобство доступа
o Манометр должен быть хорошо доступен
для наблюдения
o Степень загрязнения при прозрачной
фильтровальной чаше хорошо
наблюдается
o Упрощенное техническое обслуживание и
осмотр
Монтировать непосредственно после
водомера
o В соответствии с DIN 1988, часть 2
7.2 Инструкция по монтажу
1. Тщательно промыть трубопровод.
2. Вставить сопло Вентури (только 2")
3. Установить домашнюю водопроводную
насосную станцию
o соблюдать направление потока
o избегать натяжения и изгибающего
момента
4. Герметизировать манометр
7.3 Отвод обратной промывочной воды
Обратная промывочная вода должна
направляться в сливной канал, чтобы не
возникало обратного напора.
Для этого существуют 3 возможности:
1. Непосредственное подключение:
o переходная деталь DN 50/70, а также
необходимые трубы и сифон (3 колена 90°)
в DN 70.
2. Свободный слив в имеющийся слив в земле.
3. Слив в открытую емкость.
*при 4 бар давления на входе и длительности
промывки 3 x 3 секунды
8. Ввод в эксплуатацию
8.1 Установка конечного давления
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода
(например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Ослабить винт с шлицевой
головкой.
o Не выкручивать винт с шлицевой головкой
5. Ослабить нажимную пружину
o Повернуть ручку влево (-)
6. Медленно открыть запорную
7. Поворачивать ручку, пока на шкале
установки не появится требуемое значение
8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой
9. Медленно открыть запорную
8.2 Обратная промывка
Во время обратной промывки необходимо
давление на входе не менее 1,5бар. Интервал
между обратными промывками зависит от
степени загрязненности воды. В соответствии
с DIN 1988, часть 8 обратную промывку
следует проводить не реже, чем каждые 2
месяца. Для удобного и регулярного
соблюдения интервала между обратными
промывками мы рекомендуем установку
автоматики обратной промывки Z11S.
HS10S-...AA = резьбовой наконечник, нижняя/
верхняя ширина пропускания
105/135 µм
HS10S-...AAM =фильтровальная чаша из
литейной оловянно-цинковой
бронзы, резьбовой наконечник,
нижняя/верхняя ширина
пропускания 105/135 µм
HS10S-...ZS = резьбовой наконечник, без
запорного клапана, нижняя/
верхняя ширина пропускания
105/135 µм
Размер для подключения
В случае подключения паяных
наконечников не спаивать наконечники
с домашней водонапорной насосной
станцией. Высокие температуры
разрушают важные для работы
внутренние детали!
Сначала спаять наконечники, затем
вставить прилагаемый клапан
обратного течения и только после этого
установить домашнюю водопроводную
насосную станцию.
При монтаже клапана обратного
течения учитывать пропускное
направление.
Размер фильтра Объем обратной
промывки*
1/2" и 3/4" 12 литров
1" и 1 1/4" 15 литров
1 1/2" и 2" 18 литров
Установить давление на выходе около 1
бар при наличии давления на входе.
Во время обратной промывки также
можно брать отфильтрованную воду.
Honeywell GmbH 35 MU1H-1101GE23 R0109
RUS
8.2.1Обратная промывка вручную
Если отвод обратной промывочной воды не
осуществляется через непосредственное
подключение, то перед обратной промывкой
необходимо подставить приемный сосуд.
1. Открыть до упора шаровой кран, повернув
головку обратной промывки
o Маркировочные полоски должны стоять
вертикально
o Запатентованная система обратной
промывки запускается
o Для фильтров, выполненных по технологии
Double Spin, возможен простой,
визуальный контроль правильности
функционирования с помощью
вращающегося красного ротора
2. Шаровой кран снова закрыть через прибл. 3
секунды. Процесс повторить три раза
o В случае сильно загрязненного фильтра
возможно понадобятся дополнительные
повторы
С помощью напоминающего кольца можно
записать следующий срок обратной промывки
вручную.
8.2.2Автоматическая обратная промывка
с помощью Z11S
Автоматика обратной промывки Z11S
поставляется в качестве вспомогательного
оборудования. Автоматика надежно
осуществляет обратную промывку фильтра
через регулируемые промежутки времени от
инут доесяцев.
9. Уход
В соответствии с DIN 1988, часть 8 необходимо
проводить следующие мероприятия:
9.1 Осмотр
9.1.1Редукционный клапан
1. Закрыть запорную арматуру.
2. Проверить давление на выходе манометром
при нулевом потоке
o Если давление медленно повышается, то,
возможно, загрязнена или неисправна
арматура. В этом случае произведите
техническое обслуживание и очистку
3. Медленно открыть запорную
9.1.2Фильтр
Необходимо регулярно, не реже одного раза
в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной
промывки
Несоблюдение может привести к засорению
фильтра. В качестве последствия - падение
давления пониженный поток воды
Сита фильтра выполнены из нержавеющей
стали. Красный налет в результате
ржавчины из трубопроводов не оказывает
влияния на работу и фильтрующее действие
9.1.3Клапан обратного течения
1. Закрыть запорную арматуру.
2. Отрыть контрольный клапан
o До снижения давления на контрольном
клапане вытекает вода. По прошествии
непродолжительного времени поток воды
прекращается. Если вода стабильно
продолжает капать или течь дальше, то
необходимо заменить клапан обратного
течения - см. техническое обслуживание
клапана обратного течения
3. Закрыть контрольный клапан
4. Открыть запорный клапан
9.2 Техническое обслуживание
9.2.1Pедукционного клапана
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода
(например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Ослабить винт с шлицевой
головкой.
o Не выкручивать винт с шлицевой головкой
5. Ослабить нажимную пружину
Рекомендуем заключить договор об
обслуживании со слесарно-
сантехническим предприятием
Интервал: один раз в год
Интервал: каждые 2 месяца
Не забывать про визуальный контроль
шарикового клапана. Заменить в случае
каплеобразования!
Интервал: один раз в год
Интервал: один раз в 1-3 года (в
зависимости от местных условий)
Выполняется слесарно-сантехническим
предприятием
Осторожно!
В кожухе пружины находится нажимная
пружина. В результате выскакивания
пружины возможны травмы.
Убедитесь, что нажимная пружина
ослаблена!
MU1H-1101GE23 R0109 36 Honeywell GmbH
RUS
o Повернуть ручку влево (-)
o Не перекручивать!
6. Отвинтить кожух пружины.
o При помощи двойного ключа ZR10К
7. Вынуть контактное уплотнительное кольцо
8. Вынуть клещами клапанную вставку
9. Отвинтить фильтровальную чашу и
направляющую деталь
o При помощи двойного ключа ZR10К
10.Вынуть U-образное кольцевое уплотнение
11.Проверить безупречность состояния
уплотнительной шайбы, сопловой кромки и
U-образного кольцевого уплотнения; при
необходимости, полностью заменить
клапанную вставку
12.Монтаж производить в обратном порядке
13.Установить требуемое давление на выходе,
Юстировка шкалы
9.2.2Юстировка шкалы
При демонтаже регулировочной ручки (4)
юстировка утрачивается. Повторная
юстировка выполняется при помощи
манометра.
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода
(например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Ослабить винт с шлицевой
головкой.
o Не выкручивать винт с шлицевой головкой
5. Медленно открыть запорную
6. Установить требуемое давление на выходе
(например, 4 бар)
7. Согласовать показание шкалы (например, 4)
с меткой в середине окна
8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой
9. Медленно открыть запорную
9.2.3фильтра
Необходимо регулярно, не реже одного раза
в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной
промывки
Несоблюдение может привести к засорению
фильтра. В качестве последствия - падение
давления пониженный поток воды
Сита фильтра выполнены из нержавеющей
стали. Красный налет в результате
ржавчины из трубопроводов не оказывает
влияния на работу и фильтрующее действие
9.2.4клапана обратного течения
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода
(например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Заменить клапан обратного течения
9.3 Чистка
1. Закрыть запорную арматуру на входе и
выходе
2. Снять давление на стороне выхода
(например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Отвинтить ситовую чашку.
o При помощи двойного ключа ZR10К
5. Вынуть сито, очистить и снова вставить
6. Вставить уплотнительное кольцо круглого
сечения на ситовую чашку
7. Медленно открыть запорную
8. Медленно открыть запорную
Вдавить мембрану пальцем, затем вставить
контактное уплотнительное кольцо
Сильно ввинтить ситчатую чашу (без
инструмента)
Интервал: каждые 2 месяца
Не забывать про визуальный контроль
шарикового клапана. Заменить в случае
каплеобразования!
Выполняется слесарно-сантехническим
предприятием
Осторожно!
Для очистки пластмассовых деталей не
использовать содержащие растворитель
и/или спиртосодержащие средства
очистки, так как они могут привести к
порче воды!
Honeywell GmbH 37 MU1H-1101GE23 R0109
RUS
10.Утилизация
Корпус из латуни, устойчивой к снижению
содержания цинка
Запорный клапан и резьбовые соединения
из латуни
Вставной клапан обратного течения из
высококачественной пластмассы
Фильтр тонкой очистки из нержавеющей
стали
Фильтровальная чаша из ударопрочного,
органического стекла или литейной
оловянно-цинковой бронзы
Пружинный кожух из высококачественной
пластмассы
Клапанная вставка кожух из
высококачественной пластмассы
Мембрана из нитрильного бутилкаучука,
усиленного волокном
Уплотнения из нитрильного бутилкаучука
Соблюдать местные предписания по
утилизации или устранению отходов!
11.Неисправности / устранение
Неполадка Причина Устранение
Выход воды из кожуха
пружины
Дефект мембраны в клапанной
вставке
заменить клапанную вставку
Отсутствует или слабое
давление воды
Не полностью открыта запорная
арматура перед или после
домашней водопроводной
насосной станции
Полностью открыть запорную
арматуру
Редуктор давления не
установлен на требуемое
конечное давление
Установить конечное давление
Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка
Домашняя водонапорная
насосная станция не
смонтирована в пропускном
направлении
Установить редуктор по
направлению потока (согласно
стрелке на корпусе)
Установленное конечное
давление не остается
постоянным - повышение
Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка
Загрязнено или повреждено
сопло или уплотнительная шайба
клапанной вставки
заменить клапанную вставку
Возрастание давления на
стороне выхода (например, из-за
водонагревательного прибора)
Проверить работоспособность
клапана обратного течения,
предохранительной группы и т.п.
MU1H-1101GE23 R0109 38 Honeywell GmbH
RUS
12.Запасные части
13.Принадлежности
* Руководство по фильтру (выполненного как по
технологии double spin, так и без нее) входит в
комплект сменных фильтрующих элементов
(AF11DS и AF11S) только для размеров с 1/2" по
11/4!
1 Пружинный кожух
в сборе
со шкалой
установки
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
1" + 1
1
/
4
" 0901517
1
1
/
2
" + 2" 0901518
2 Клапанная вставка
в сборе
(без сетки)
1
/
2
" +
3
/
4
" D06FA-1/2
1" + 1
1
/
4
" D06FA-1A
1
1
/
2
" + 2" D06FA-11/2
3 Комплект
уплотнительных
колец
(10 шт.)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901444
1" 0901445
1
1
/
4
" 0901446
1
1
/
2
" 0901447
2" 0901448
4 Вставной клапан
обратного течения
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
1" 2164400
1
1
/
4
" 2164500
1
1
/
2
" 2164600
2" 2164700
5 Контрольный
клапан
1
/
2
" - 2" 2421100
6 Манометр (0-
10 бар)
M38K-A10
Манометр (0-
16 бар)
M38K-A16
Манометр (0-
25 бар)
M38K-A25
менный
фильтрующий
элемент в сборе*
нижний/верхний
пропускной диаметр
105/135 µм
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11S-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" AF11S-11/2A
менный
фильтрующий
элемент в сборе*
для фильтра с
технологией Double
Spin
нижний/верхний
пропускной
диаметр 105/135 µм
1
/
2
" -
3
/
4
" AF11DS-1/2A
1" - 1
1
/
4
" AF11DS-1A
9 Прозрачная
фильтровальная
чаша
в сборе
1
/
2
" - 1
1
/
4
" KF11S-1A
1
1
/
2
" - 2" KF11S-11/2A
10 Фильтровальная
чаша из литейной
оловянно-цинковой
бронзы
в сборе (рис. выше)
1
/
2
" - 1
1
/
4
"FT09RS-1A
1
1
/
2
" - 2" FT09RS-11/
2A
11 Набор
уплотнительных
колец круглого
сечения (10 шт.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" 0900747
1
1
/
2
" - 2" 0900748
12 Подключение слива
1
/
2
" - 2" AA76-1/2A
13 Шаровой кран в
сборе
1
/
2
" - 2" KH11S-1A
14 Запорный шаровой
кран
(не входит в
комплект для
HS10S-ZS)
1
/
2
" 2192900
3
/
4
" 2193100
1" 2193200
1
1
/
4
" 2193300
1
1
/
2
" 2193400
2" 2193500
15 Сдвоенный
кольцевой ключ
для откручивания
1
/
2
" -
3
/
4
"ZR10K-3/4
фильтровальной
чаши и
1" - 1
1
/
4
" ZR10K-1
пружинного кожуха
(рис. выше)
1
1
/
2
" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Автоматика обратной промывки
Для автоматической обратной
промывки фильтра через
регулируемые интервалы времени
AF11S Сменный фильтрующий элемент в
сборе
Доступно с тонкостью очистки 20 µм,
50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм
AF11DS Сменный фильтрующий элемент в
сборе
Доступно с тонкостью очистки 20 µм,
50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм
(для фильтра, выполненного по
технологии Double Spin)
Honeywell GmbH 39 MU1H-1101GE23 R0109
RUS
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16,
Switzerland by its Authorised Representative Honey-
well GmbH
MU1H-1101GE23 R0109
Subject to change
© 2009 Honeywell GmbH
MU1H-1101GE23 R0109 Honeywell GmbH
7.3
DN50/70
300
DN70
25 l
1.
2.
3.
b
a
r
6
8
1
0
4
2
0
1
6
0
5
1
0
15
b
a
r
7.2
nur 2"
only 2"
que 2"
alleen voor 2"
solo 2"
solamente 2"
tmbko 2"
1.
2.
3.
1.
8.1
b
a
r
6
8
1
0
4
2
0
16
0
5
1
0
1
5
ba
r
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
8.2.1
1.
2.
9.2.1
b
a
r
6
8
1
0
4
2
0
1
6
0
5
10
15
b
a
r
Z
R
1
0
-1
5.
4.
7.
6.
8.
11.
10.
9.
9.2.2
4.
1.
2.
3.
7.
8.
9.
3.
5.
6.
9.1.3
4.
1.
2.
3.
MU1H-1101GE23 R0109 Honeywell GmbH
1. Sicherheitshinweise ................................. 3
2. Funktionsbeschreibung............................ 3
3. Verwendung............................................. 3
4. Technische Daten .................................... 3
5. Lieferumfang ............................................ 3
6. Varianten.................................................. 3
7. Montage ................................................... 3
8. Inbetriebnahme ........................................ 4
9. Instandhaltung.......................................... 4
10. Entsorgung............................................... 6
11. Störungen / Fehlersuche.......................... 6
12. Ersatzteile ................................................ 7
13. Zubehör.................................................... 7
1. Safety Guidelines..................................... 8
2. Functional description .............................. 8
3. Application................................................ 8
4. Technical data.......................................... 8
5. Scope of delivery...................................... 8
6. Options..................................................... 8
7. Assembly.................................................. 8
8. Commissioning......................................... 9
9. Maintenance............................................. 9
10. Disposal ................................................. 11
11. Troubleshooting ..................................... 11
12. Spare Parts ............................................ 12
13. Accessories............................................ 12
1. Consignes de sécurité............................ 13
2. Description fonctionnelle........................ 13
3. Mise en oeuvre....................................... 13
4. Caractéristiques ..................................... 13
5. Contenu de la livraison........................... 13
6. Variantes................................................ 13
7. Montage ................................................. 13
8. Mise en service ...................................... 14
9. Maintenance........................................... 14
10. Matériel en fin de vie.............................. 16
11. Défaut / recherche de panne.................. 16
12. Pièces de rechange ............................... 17
13. Accessoires............................................ 17
1. Veiligheidsvoorschriften ......................... 18
2. Functiebeschrijving ................................ 18
3. Gebruik................................................... 18
4. Technische gegevens ............................ 18
5. Leveringsomvang................................... 18
6. Modellen................................................. 18
7. Montage ................................................. 18
8. Ingebruikstelling ..................................... 19
9. Onderhoud ............................................. 19
10. Afvoer..................................................... 20
11. Storing / Opzoeken en verhelpen
van fouten............................................... 21
12. Reserveonderdelen................................ 22
13. Accesoires.............................................. 22
1. Avvertenze di sicurezza ......................... 23
2. Descrizione del funzionamento .............. 23
3. Uso......................................................... 23
4. Dati tecnici.............................................. 23
5. Fornitura................................................. 23
6. Varianti ...................................................23
7. Montaggio ...............................................23
8. Messa in funzione .................................. 24
9. Manutenzione......................................... 24
10. Smaltimento ........................................... 26
11. Guasti / Ricerca guasti ........................... 26
12. Pezzi di ricambio .................................... 27
13. Accessori................................................ 27
1. Indicaciones de seguridad...................... 28
2. Descripión de funcionamiento................ 28
3. Rango de aplicación............................... 28
4. Datos técnicos........................................ 28
5. Suministro .............................................. 28
6. Suministro .............................................. 28
7. Montaje................................................... 28
8. Puesta en servicio.................................. 29
9. Mantenimiento........................................ 29
10. Residuos ................................................ 31
11. Fallo / localización de anomalías ........... 31
12. Recambios ............................................. 32
13. Accesorios.............................................. 32
1. Указания по технике
безопасности ........................... 33
2. Описание работы .................... 33
3. Применение ............................. 33
4. Технические характеристики .. 33
5. Объем поставки....................... 33
6. Объем поставки....................... 34
7. Монтаж ..................................... 34
8. Ввод в эксплуатацию............... 34
9. Уход .......................................... 35
10. Утилизация............................... 37
11. Неисправности / устранение .. 37
12. Запасные части ....................... 38
13. Принадлежности...................... 38

Documenttranscriptie

HS10S Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding • Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • Инструкция по монтажу 4 6 2 10 5 r ba 0 156 bar 8 10 1 EB-HS10S Rev. B 0 Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas Instrucciones para su uso futuro! Сохранить инструкцию для последующего пользования! Hauswasserstation Domastic water station Station d'eau domestique Station voor huishoudelijk water Stazione di rifornimento per l'acqua domestica Grupo de suministro de agua Домашняя водопроводная насосная станция MU1H-1231GE23 R0109 2 Honeywell GmbH D 1. Sicherheitshinweise 5. Lieferumfang 1. 2. • • • 3. Die Hauswasser-Station besteht aus: • Gehäuse mit Manometer ein- und ausgangsseitig • Rückflussverhinderer eingangsseitig • Prüfventil für Rückflussverhinderer • Feinfilter in Klarsicht-Filtertasse • Kugelventil mit Ablaufanschluss • Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige • Ventileinsatz einschließlich Membrane und Ventilsitz • Gewinde- oder Löttüllenanschluss • Absperrventil (nicht enthalten bei HS10S-ZS) • Doppelringschlüssel für Federhaube und Filtertasse Beachten Sie die Einbauanleitung. Benutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß in einwandfreiem Zustand sicherheits- und gefahrenbewusst. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. 4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen. 5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen. 6. Varianten HS10S-...AA = Gewindetülle, untere/obere Durchlassweite 105/135 µm HS10S-...AAM = Rotgussfiltertasse, Gewindetülle, untere/obere Durchlassweite 105/135 µm HS10S-...ZS = Gewindetülle, ohne Absperrventile, untere/obere Durchlassweite 105/135 µm Anschlussgröße 2. Funktionsbeschreibung Die Hauswasser-Station vereinigt Rückflussverhinderer, rückspülbaren Feinfilter, Druckminderer und Absperrventil (nicht enthalten bei HS10S-ZS) in einem Gerät. Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Rückflussverhinderer durchströmt. Dabei wird bei Durchfluss ein Ventilkegel gegen eine Federkraft in Offenstellung gedrückt. Der rückspülbare Feinfilter hält eventuell im Medium vorhandene Schmutzpartikel zurück. Beim Rückspülen werden diese Schmutzpartikel dann komplett ausgespült. Filter mit Double Spin Technologie verfügen über Turbinenschaufeln, die das Wasser rotieren lassen und dadurch den Rotor auf dem oberen Sieb in eine Drehbewegung versetzen. Der innenliegende Impeller spült an den Überschneidungspunkten mit dem Rotor die am oberen Sieb anhaftenden Partikel aus. Der integrierte Druckminderer arbeitet nach dem Kraftvergleichssystem. Das heißt, einer Membrankraft wirkt die Kraft einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt weder im öffnenden noch im schließenden Sinn. Druckschwankungen auf der Vorderseite beeinflussen deshalb den Hinterdruck nicht. 7. Montage 7.1 Einbauhinweise • Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach unten o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewährleistet • Absperrventile vorsehen • Auf gute Zugänglichkeit achten o Manometer gut beobachtbar o Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut beobachtbar o Vereinfacht Wartung und Inspektion • Der Einbauort muss frostsicher sein • Unmittelbar nach dem Wasserzähler einbauen o Entsprechend DIN 1988, Teil 2 7.2 Montageanleitung 3. Technische Daten Einbaulage Betriebstemperatur Betriebsdruck Anschlussgröße Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit der Hauswasser-Station löten. Hohe Temperaturen zerstören funktionswichtige Innenteile! Zuerst die Tüllen löten, danach den beigelegten Rückflussverhinderer einstecken und erst dann die Hauswasser-Station einbauen. Bei Montage des Rückflussverhinderers Durchflussrichtung beachten. Waagrecht mit Filtertasse nach unten Max. 40 °C bei Klarsicht-Filtertasse Max. 70 °C bei Rotguss-Filtertasse Min. 1,5 bar 1/ " bis 2" 2 4. Verwendung Medium Vordruck Wasser Max. 16,0 bar bei Klarsicht-Filtertasse Max. 25,0 bar bei Rotguss-Filtertasse Hinterdruck 1,5 - 6,0 bar Das Gerät wurde für den Einsatz im Trinkwasser entwickelt. Die Verwendung in Prozesswässern ist im Einzelfall zu prüfen. Honeywell GmbH 1. Rohrleitung gut durchspülen 2. Venturi-Düse einstecken (nur 2") 3. Hauswasser-Station einbauen o Durchflussrichtung beachten o spannungs- und biegemomentfrei einbauen 4. Manometer eindichten 3 MU1H-1101GE23 R0109 D 7.3 Rückspülwasserabführung o Bei Filtern mit Double Spin Technologie ist eine einfache visuelle Funktionskontrolle durch den sich drehenden roten Rotor möglich 2. Kugelhahn nach ca. 3 Sekunden wieder schließen. Vorgang drei Mal wiederholen o bei stark verschmutztem Filter können zusätzliche Wiederholungen erforderlich sein Mit Hilfe des Memory-Ringes kann der nächste Termin für die manuelle Rückspülung vorgemerkt werden. Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt werden, dass kein Rückstau entstehen kann. Dazu gibt es 3 Möglichkeiten: 1. Direkter Anschluss: o Übergansstück DN 50/70 sowie erforderliche Rohre und Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70. 2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf. 3. Ablauf in offenen Behälter. Filter-Größe 1/2" und 3/4" 1" und 1 1/4" 1 1/2" und 2" 8.2.2 Automatisches Rückspülen mit Z11S Rückspülmenge* 12 Liter 15 Liter 18 Liter Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und 3 Monaten. *bei 4 bar Eingangsdruck und 3 x 3 Sekunden Rückspüldauer 9. Instandhaltung 8. Inbetriebnahme Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen 8.1 Hinterdruck einstellen Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck einstellen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen durchzuführen: Absperrarmatur eingangsseitig schließen Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen) Absperrarmatur ausgangsseitig schließen Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag drehen Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den gewünschten Wert anzeigt Schlitzschraube wieder festziehen Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen 9.1 Inspektion 9.1.1 Druckminderer Intervall: einmal jährlich 1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen 2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss kontrollieren o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur eventuell verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine Wartung und Reinigung durch 3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen 9.1.2 Filter 8.2 Rückspülen Intervall: alle 2 Monate Während des Rückspülens ist ein Eingangsdruck von mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rückspülintervall ist abhängig vom Verschmutzungsgrad des Wassers. Spätestens alle 2 Monate muss entsprechend DIN 1988, Teil 8 eine Rückspülung durchgeführt werden. Zur bequemen und regelmäßigen Einhaltung des Rückspülintervalls empfehlen wir den Einbau einer Rückspülautomatik Z11S. Auch während des Rückspülens kann gefiltertes Wasser entnommen werden. • Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate, durch Rückspülen gereinigt werden • Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Folge • Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei Tropfenbildung auswechseln! 8.2.1 Manuelles Rückspülen Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein Auffanggefäß untergestellt werden. 1. Kugelhahn durch Drehen des Rückspülknopfs bis Anschlag öffnen o Markierungsbalken muss senkrecht stehen o das patentierte Rückspülsystem wird in Gang gesetzt MU1H-1101GE23 R0109 4 Honeywell GmbH D 9.1.3 Rückflussverhinderer 9.2.2 Justierung der Einstellskala Intervall: einmal jährlich Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers möglich. 1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen 2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen) 3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen 4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen 5. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen 6. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar) 7. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in Übereinstimmung bringen 8. Schlitzschraube wieder festziehen 9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen 1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen 2. Prüfventil öffnen o Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am Prüfventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der Wasserausfluß aufhören. Tropft oder läuft das Wasser beständig weiter, so ist der Austausch des Rückflussverhinderers notwendig - siehe Wartung Rückflussverhinderer 3. Prüfventil wieder schließen 4. Absperrventil wieder öffnen 9.2 Wartung 9.2.1 Druckminderer Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedingungen) Durchführung durch ein Installationsunternehmen. 9.2.3 Filter Intervall: alle 2 Monate 1. 2. 3. 4. Absperrarmatur eingangsseitig schließen Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen) Absperrarmatur ausgangsseitig schließen Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen Vorsicht ! In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder. Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu Verletzungen kommen. • Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt ist! 5. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag drehen o Nicht überdrehen! 6. Federhaube abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden 7. Gleitring herausnehmen 8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen 9. Filtertasse und Führungsstück abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden 10.Nutring herausnehmen 11.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz komplett auswechseln 12.Montage in umgekehrter Reihenfolge Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring einlegen Filtertasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben 13.Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren • Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate, durch Rückspülen gereinigt werden • Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Folge • Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei Tropfenbildung auswechseln! 9.2.4 Rückflussverhinderer Durchführung durch ein Installationsunternehmen. 1. 2. 3. 4. 9.3 Reinigung Vorsicht ! Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittelund/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, da diese zu Wasserschäden führen können! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Honeywell GmbH Absperrarmatur eingangsseitig schließen Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen) Absperrarmatur ausgangsseitig schließen Rückflussverhinderer austauschen 5 Absperrarmatur eingangsseitig schließen Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen) Absperrarmatur ausgangsseitig schließen Siebtasse abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken O-Ring auf Siebtasse stecken Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen MU1H-1101GE23 R0109 D 10. Entsorgung • Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing • Absperrventil und Verschraubungen aus Messing • Einsteckrückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff • Feinfilter aus nichtrostendem Stahl • Filtertasse aus stoßfestem, glasklarem Kunststoff oder Rotguss • Federhaube aus hochwertigem Kunststoff • Ventileinsatz aus hochwertigem Kunststoff • Membrane aus NBR, gewebeverstärkt • Dichtungen aus NBR Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten! 11. Störungen / Fehlersuche Störung Ursache Behebung Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter Hauswasserstation nicht ganz geöffnet Absperrarmaturen ganz öffnen Druckminderer nicht auf gewünschten Hinterdruck eingestellt Hinterdruck einstellen Filtersieb verschmutzt Rückspülen Hauswasser Station nicht in Durchflussrichtung montiert Druckminderer in Durchflussrichtung montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse beachten) Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht Filtersieb verschmutzt konstant Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz verschmutzt oder beschädigt Rückspülen Ventileinsatz ersetzen Druckerhöhung auf Hinterdruckseite (z.B. Funktion Rückflussverhinderer, Sicherdurch Wassererwärmungsgerät) heitsgruppe, usw. überprüfen MU1H-1101GE23 R0109 6 Honeywell GmbH D 12. Ersatzteile Nr. Bezeichnung Nennweite 1 Federhaube komplett 1/2" + 3/4" mit Einstellskala 1" + 11/4" 11/2" + 2" 2 Ventileinsatz komplett 1/2" + 3/4" (ohne Sieb) 1" + 11/4" 11/2" + 2" 1/ " + 3/ " 3 Dichtringsatz 2 4 1" (10 Stück) 11/4" 11/2" 2" 1/ " 4 Einsteckrückfluss2 3/ " verhinderer 4 1" 11/4" 11/2" 2" 1/ " - 2" 5 Prüfventil 2 6 Manometer (0-10 bar) Manometer (0-16 bar) Manometer (0-25 bar) 7 Filtereinsatz komplett* 1/2" - 3/4" untere/obere Durch- 1" - 11/4" lassweite 105/135 µm 11/2" - 2" 8 Filtereinsatz komplett* 1/2" - 3/4" für Filter mit Double 1" - 11/4" Spin Technologie untere/obere Durchlassweite 105/135 µm 9 Klarsicht-Filtertasse 1/2" - 11/4" komplett 11/2" - 2" 1/ " - 11/ " 10 Rotguss-Filtertasse 2 4 komplett (o. Abb.) 11/2" - 2" 1/ " - 11/ " 11 O-Ring-Satz 2 4 (10 Stück) 11/2" - 2" 1/ " - 2" 12 Ablaufanschluss 2 13 Kugelhahn komplett 1/2" - 2" 1/ " 14 Absperrkugelhahn 2 3/ " (nicht enthalten bei 4 HS10S-ZS) 1" 11/4" 11/2" 2" 15 Doppelringschlüssel 1/ " - 3/ " zum Lösen der 2 4 Filtertasse und 1" - 11/4" Federhaube (o. Abb.) 11/2" - 2" Honeywell GmbH 13. Zubehör Artikel-Nummer 0901515 0901517 0901518 D06FA-1/2 D06FA-1A D06FA-11/2 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 2421100 M38K-A10 M38K-A16 M38K-A25 AF11S-1/2A AF11S-1A AF11S-11/2A AF11DS-1/2A AF11DS-1A Z11S Rückspülautomatik Zum automatischen Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeitintervallen AF11S Filtereinsatz komplett Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm AF11DS Filtereinsatz komplett Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (für Filter mit Double Spin Technologie) * Die Filterführung (für Filter mit bzw. ohne Double Spin Funktion) ist nur im Lieferumfang für Ersatzfiltereinsätze (AF11DS und AF11S) der Größen 1/2" bis 11/4 enthalten. KF11S-1A KF11S-11/2A FT09RS-1A FT09RS-11/2A 0900747 0900748 AA76-1/2A KH11S-1A 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 ZR10K-3/4 ZR10K-1 ZR10K-11/2 7 MU1H-1101GE23 R0109 GB 1. Safety Guidelines 5. Scope of delivery 1. 2. • • • 3. The domestic water station comprises: • Housing with inlet and outlet pressure gauges • Check valve on inlet • Test point for check valve • Fine filter in clear filter bowl • Ball valve with drain connection • Spring bonnet with adjustment knob and setting scale • Valve insert complete with diaphragm and valve seat • Threaded or soldered union connections • Shut-off valve (not included on HS10S-ZS) • Double ring wrench Follow the installation instructions. Use the appliance according to its intended use in good condition with due regard to safety and risk of danger. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty. 4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons. 5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety. 6. Options HS10S-...AA = Threaded socket, upper/lower throughput width 105/135 µm HS10S-...AAM = Red-bronze filter cup, threaded socket, upper/lower throughput width 105/135 µm HS10S-...ZS = Threaded socket, without shut-off valves, upper/lower throughput width 105/135 µm Connection size 2. Functional description The domestic water station combines backflow preventer, reverse rinsing fine filter, pressure reducing valve and shut-off valve (not included on HS10S-ZS) into one unit. Water flows first through the check valve. This causes the valve stem to push against the spring force and open the valve. The downstream reverse rinsing fine filter holds back any dirt particles in the water. These particles are then completely flushed out by reverse rinsing. Filters with Double Spin Technology have turbine blades which circulate the water and thereby set the rotor on the upper filter into a rotational motion. The internal impeller rinses off particles that have adhered to the upper filter at the intersecting points with the rotor. The integral pressure reducing valve functions on a balanced force principle whereby the force exerted by a diaphragm is balanced against the force of an adjustment spring. The inlet pressure has no influence on opening or closing of the valve. Inlet pressure fluctuation does not therefore affect the outlet pressure. 7. Assembly 7.1 Installations Guidelines • Install in horizontal pipework with filter bowl downwards o This position ensures optimum filter efficiency • Install shutoff valves • Ensure good access o Pressure gauge can be read off easily o Degree of contamination can be easily seen with clear filter bowl o Simplifies maintenance and inspection • The installation location should be protected against frost • Fit immediately after water meter o Corresponds to DIN 1988, Part 2 7.2 Assembly instructions When connecting the solder sockets, do not solder the sockets together with the domestic water station. High temperatures destroy internal parts which are important to the function! First solder the sockets, then insert the available backflow preventers; only then should you install the domestic water station. Observe the flow direction when mounting the backflow preventer. 3. Application Medium Water Inlet pressure Max. 16.0 bar with clear filter bowl Max. 25.0 with red-bronze filter bowl Outlet pressure 1.5 - 6.0 bar The filter is constructed for drinking water installations. In case of a process water application the filter has to be proven individually. 1. Thoroughly flush pipework 2. Insert Venturi nozzle (only 2") 3. Install domestic water station o Note flow direction o Install without tension or bending stresses 4. Seal in pressure gauge 4. Technical data Installation position Operating temperature Operating pressure Connection size Honeywell GmbH Horizontal, with filter bowl downwards Max. 40 °C with clear filter bowl Max. 70 °C with red-bronze filter bowl Min. 1.5 bar 1/ " - 2" 2 8 MU1H-1101GE23 R0109 GB 7.3 Discharge of reverse rinsing water 8.2.1 Manual reverse rinsing The reverse rinsing water must be routed to the drain channel in such a way that no backwater can occur. To do this there are 3 options: 1. Direct connection: o Connector DN 50/70 as well as the necessary pipes and siphon (3 elbows 90°) in DN 70. 2. Drain free to existing floor drain. 3. Drain into open container. Filter size Reverse rinsing volume* 1/2" and 3/4" 12 litres 1" and 1 1/4" 15 litres 1 1/2" and 2" 18 litres 8. Commissioning If reverse rinsing water is not to be discharged via a direct connection, a collecting container must be positioned beneath before reverse rinsing. 1. Open ball valve by turning the reverse rinsing button to the stop point o Select bar must be upright o The patented reverse rinsing system starts o When filtering with Double Spin Technology, a visual function check is possible through the rotating red rotor 2. Close ball valve again after approx. 3 seconds. Repeat procedure three times o If the filter is extremely dirty, the procedure may have to be repeated additional times With aid of the memory ring, the next deadline for manual reverse rinsing can be booked. 8.1 Setting outlet pressure 8.2.2 Automatic reverse rinsing with the Z11S *at 4 bar inlet pressure and 3 x 3 seconds reverse rinsing duration Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. The automated reverse rinsing system Z11S is available as an accessory. The automated system reliably takes over reverse rinsing of the filter at intervals which can be set between 4 minutes and 3 months. Close shutoff valve on inlet Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) Close shutoff valve on outlet Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not move any more Slowly open shutoff valve on inlet Retighten slotted screw Slowly open shutoff valve on outlet Turn control handle until the setting scale shows the desired value 9. Maintenance We recommend a planned maintenance contract with an installation company In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures must be taken: 9.1 Inspection 9.1.1 Pressure reducing valve Interval: once a year 1. Close shut off valve on outlet 2. Check back pressure using a pressure meter when there is zero through-flow o If the pressure is increasing slowly, the valve may be dirty or defective. In this instance, carry out servicing and cleaning 3. Slowly open shutoff valve on outlet 8.2 Reverse rinsing During reverse rinsing, an inlet pressure of at least 1.5 bar is required. The reverse rinsing interval depends on the degree of dirt in the water. At the latest every 2 months, reverse rinsing should be carried out according to DIN 1988, Part 8. To ensure convenient and regular adherence to the reverse rinsing interval, we recommend installing an automated reverse rinsing system Z11S. Filtered water can also be tapped during reverse rinsing. MU1H-1101GE23 R0109 9.1.2 Filter Interval: every 2 months • The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at the latest every 2 months • Non-compliance can lead to the filter becoming blocked This results in a drop in pressure and decreasing water flow • The filter meshes are made of stainless steel. A red coating as a consequence of rust from the pipelines has no influence on function or the way the filter works Do not forget to do a visual check of the ball valve. Replace if it is dripping! 9 Honeywell GmbH GB 9.1.3 Check valve 9.3 Adjusting the setting scale Interval: once a year If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new setting can be achieved using a pressure gauge. 1. Close shutoff valve on inlet 2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) 3. Close shutoff valve on outlet 4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw 5. Slowly open shutoff valve on inlet 6. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar) 7. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window 8. Retighten slotted screw 9. Slowly open shutoff valve on outlet 1. Close shut off valve on outlet 2. Open check valve o Until the pressure is released, some water will flow out of the check valve. After a short period of time the water flow should stop. If the water continues to drip or run, then the backflow preventer must be replaced - see servicing of backflow preventer 3. Close check valve again 4. Open shut-off valve again 9.2 Servicing 9.2.1 Pressure reducing valve 9.3.1 Filter Interval: every 2 months Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) To be carried out by an installation company • The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at the latest every 2 months • Non-compliance can lead to the filter becoming blocked This results in a drop in pressure and decreasing water flow • The filter meshes are made of stainless steel. A red coating as a consequence of rust from the pipelines has no influence on function or the way the filter works Do not forget to do a visual check of the ball valve. Replace if it is dripping! 1. 2. 3. 4. Close shutoff valve on inlet Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) Close shutoff valve on outlet Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw Caution ! There is a spring in the spring bonnet. It may cause injuries if the spring is derailing. • Make sure tension in compression spring is slakkened! 5. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not move any more o Do not turn in too far! 6. Unscrew spring bonnet o Use double ring wrench ZR10K 7. Remove slip ring 8. Remove valve insert with a pair of pliers 9. Unscrew filter cup and guide piece o Use double ring wrench ZR10K 10.Remove slotted ring 11.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted ring are in good condition, and if necessary replace the entire valve insert 12.Reassemble in reverse order Press in diaphragm with finger before inserting slip ring Screw in filter cup hand-tight (without tools) 13.Set outlet pressure 14.Set outlet pressure and adjust setting scale Honeywell GmbH 9.3.2 Check valve To be carried out by an installation company 1. 2. 3. 4. Close shutoff valve on inlet Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) Close shutoff valve on outlet Replace check valve 9.4 Cleaning Caution ! Do not use any cleaning agents containing solvents and/or alcohol to clean the plastic parts! 5. 6. 7. 8. Close shutoff valve on inlet and outlet. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) Close shutoff valve on outlet Unscrew filter bowl o Use double ring wrench ZR10K 9. Remove filter, clean and reinsert 10.Place O-ring onto filter bowl 11.Slowly open shutoff valve on inlet 12.Slowly open shutoff valve on outlet 10 MU1H-1101GE23 R0109 GB 10. Disposal • • • • • • • • • Dezincification resistant brass housing Brass shutoff valve and connectors High grade synthetic material check valve cartridge Stainless steel fine filter Red-bronze or shock-resistant, clear transparent synthetic material filter bowl High-quality synthetic material spring bonnet High-quality synthetic material valve insert Fibre-reinforced NBR diaphragm NBR seals Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal! 11. Troubleshooting Problem Cause Remedy Water is escaping from the spring bonnet Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert Too little or no water pressure Shut-off valves upstream or downstream Open the shutoff valves fully from domestic water station not fully open Pressure reducing valve is not set to the desired outlet pressure Set outlet pressure Filter mesh dirty Reverse rinsing Domestic water station not mounted in the Fit pressure reducing valve in flow direction direction of flow (note direction of arrow on housing) The outlet pressure set does not remain constant Filter mesh dirty Reverse rinsing Valve insert, sealing ring or edge of nozzle Replace valve insert is contaminated or worn Rising pressure on outlet (e.g. in boiler) MU1H-1101GE23 R0109 11 Check check valve, safety group etc. Honeywell GmbH GB 12. Spare Parts No. Description 13. Accessories Dimension Part No. 1 Spring bonnet completet 1/2" + 3/4" (with setting scale) 1" + 11/4" 11/2" + 2" 2 Valve insert complete (without filter) 1/ 3 2" + /4" 1" + 11/4" 11/2" + 2" D06FA-1/2 D06FA-1A D06FA-11/2 3 Seal ring set (Pack of 10) 1/ 3 2" + /4" 1" 11/4" 11/2" 2" 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 1/ 1" 11/4" 11/2" 2" 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 1/ 2421100 4 Check valve cartridge 3/ 2" 4" 2" - 2" Automatic reverse rinsing actuator For automatic filter cleaning at presettable intervals AF11S Filter insert complete Available with filter meshes 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm AF11DS Filter insert complete Available with filter meshes 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (for filters with Double Spin Technology) 0901515 0901517 0901518 5 Test valve 6 Pressure gauge (0-10 bar) Pressure gauge (0-16 bar) Pressure gauge (0-25 bar) 7 Filter insert complete* Filter mesh 100 µm 1/ " - 3/ " 2 4 1" - 11/4" 11/2" - 2" AF11S-1/2A AF11S-1A AF11S-11/2A 8 Filter insert complete* for 1/2" - 3/4" filters with Double Spin 1" - 11/4" Technology, Filter mesh 100 µm AF11DS-1/2A AF11DS-1A 9 Clear filter bowl 1/ 1 2" - 1 /4" 11/2" - 2" KF11S-1A KF11S-11/2A 10 Red-bronze filter bowl 1/ 1 2" - 1 /4" 11/2" - 2" FT09RS-1A FT09RS-11/2A 11 O-ring set (Pack of 10) 1/ 0900747 0900748 12 Drain connector 1/ 2" - 2" AA76-1/2A 13 Ball valve complete 1/ 2" - 2" KH11S-1A 14 Shutoff valve (not included in HS10S-ZS) 1/ 2" 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 * The filter guide (either with double spin or without double spin feature) is included in the packaging of the replacement filter inserts (AF11DS and AF11S) only for the sizes 1/2" up to 11/4! M38K-A10 M38K-A16 M38K-A25 1 2" - 1 /4" 11/2" - 2" 3/ 4" 1" 11/4" 11/2" 2" 1/ " - 3/ " 15 Double ring wrench 2 4 for removing filter bowl 1" - 11/4" and spring bonnet (no fig.) 11/2" - 2" Honeywell GmbH Z11S ZR10K-3/4 ZR10K-1 ZR10K-11/2 12 MU1H-1101GE23 R0109 F 1. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques 1. Suivre les indications de la notice de montage. 2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil • Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur • Maintenir l'appareil en parfait état • Respectez les consignes de sécurité 3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme. 4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés. 5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité. Position de montage Température de fonctionnement Max. 40 °C pour la cuve de filtre transparente Max. 70 °C pour la cuve de filtre en laiton Pression de service Min. 1,5 bar 1/ " à 2" Dimensions de 2 raccordement 5. Contenu de la livraison La station d'eau domestique se compose de : • Boîtier avec manomètre sur l'entrée et la sortie • Clapet d'aspiration à l'entrée • Clapet de contrôle pour le clapet d'aspiration • Microfiltre dans la cuve de filtre transparente • Clapet à bille avec raccord d'écoulement • Coiffe de ressort avec bouton de réglage • Garniture de soupape avec membrane et siège de soupape • Raccord fileté ou douille soudée • Clapet de fermeture (pas compris dans HS10S-ZS) • Clé polygonale double pour coiffe de ressort et cuve de filtre 2. Description fonctionnelle La station d'eau domestique regroupe le clapet d'aspiration, le microfiltre rétro-lavable, ledécompresseur et le clapet d'arrêt (pas compris dans HS10S-ZS) en un seul appareil. Conformément à la disposition, c'est le clapet d'aspiration qui est d'abord traversé. Pendant le flux, un cône de soupape est pressé contre la force de ressort en position d'ouverture. Le microfiltre rétro-lavable retient les particules de saleté qui pourraient se trouver dans le medium. Lors du rétro-lavage, ces particules de saleté sont complètement éliminées. Les filtres avec la technologie du Double Spin disposent d'une aube de turbine que l'eau fait tourner et qui ainsi met le rotor sur le tamis supérieur en mouvement de rotation. La turbine intérieure élimine aux points de contact avec le rotor les particules collant au tamis supérieur. Le décompresseur intégré travaille selon le système de la comparaison des forces. Cela signifie, la force d'un ressort à valeur de consigne agit contre la force de la membrane. La pression d'entrée agit ni dans le sens d'ouverture ni de fermeture. C'est pourquoi les variations de pression sur la face n'influencent pas la pression à l'arrière. 6. Variantes HS10S-...AA = Douille filetée, ouverture d'écoulement inférieure/supérieure 105/135 µm HS10S-...AAM = Cuve de filtre en laiton, douille filetée, ouverture d'écoulement inférieure/supérieure 105/135 µm HS10S-...ZS = Douille filetée, sans clapet de fermeture, ouverture d'écoulement inférieure/supérieure 105/135 µm Taille du raccord 7. Montage 7.1 Dispositions à prendre • Installer dans la tuyauterie horizontale avec le bocal du filtre vers le bas o Cette position assure une efficacité de filtrage optimale • Prévoir des soupapes d'arrêt • Veiller à un accès facile o Manomètre facile à observer o Degré de salissure pour la cuve de filtre transparente bien visible o Simplifie la maintenance et l'inspection • Monter directement après le compteur d'eau o conformément à la DIN 1988, partie 2 3. Mise en oeuvre Fluide Pression amont Eau Max. 16,0 bar pour la cuve de filtre transparente Max. 25,0 bar pour la cuve de filtre en laiton Pression aval 1,5 - 6,0 bar L'appareil a été développé pour l'utilisation dans l'eau potable. L'utilisation dans les eaux de procédé est à contrôler de cas en cas. Honeywell GmbH Horizontal avec cuve de filtre vers le bas 13 MU1H-1101GE23 R0109 F 7.2 Instructions de montage 8.2 Rétro-lavage En cas de raccord avec douille soudée, ne pas souder avec la station d'eau domestique. Les températures élevées détruisent des pièces intérieures importantes pour le fonctionnement ! Souder d'abord les douilles ensuite enfichez le clapet s'aspiration livré puis montez la station d'eau domestique. Lors du montage du clapet d'aspiration, respecter le sens du flux. Pendant le rétro-lavage, une pression d'entrée d'au moins 1,5 bar est indispensable. L'intervalle de rétro-lavage dépend du degré de salissure de l'eau. Un rétro-lavage doit avoir lieu au moins tous les 2 mois, en conformité avec DIN 1988, partie 8. Afin de respecter pratiquement et régulièrement les intervalles de rétro-lavage, nous recommandons le montage d'une automatique de rétro-lavage Z11S. Aussi pendant le rétro-lavage, vous pouvez soutirer de l'eau filtrée. 1. Bien rincer la conduite 2. Enfichez la buse venturi (seulement 2") 3. Montez la station d'eau domestique o Vérifier le sens de passage du fluide o Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction et en flexion 4. Étanchéisez le manomètre 8.2.1 Rétro-lavage manuel Si l'élimination de l'eau du rétro-lavage na pas lieu par un raccord direct, alors un récipient de retenue doit être placé avant le rétro-lavage. 1. Ouvrir le robinet en tournant le bouton de rétro-lavage jusqu'à la butée o La marque doit être verticale o Le système de rétro-lavage breveté est mis en marche o Pour les filtres avec la technologie de Double Spin, un contrôle simple visuel est possible à travers le rotor rotatif rouge 2. Fermer le robinet après env. 3 secondes. Répéter le procédé trois fois o Si le filtre est très sale, il peut être nécessaire de répéter le procédé plus souvent. À l'aide d'un memory-ring, le prochain délai peut être signalé pour le prochain rétro-lavage manuel. 7.3 Élimination de l'eau du rétro-lavage L'eau de rétro-lavage doit être menée au canal de sorte qu'aucun blocage ne puisse se produire. Pour cela il y a 3 possibilités : 1. Raccord direct : o Pièce de rapport DIN 50/7' de même que les tuyaux et siphons nécessaires (3 coudes 90º) en DN 70. 2. Écoulement libre dans l'écoulement au sol existant. 3. Écoulement dans un récipient ouvert. Taille du filtre Quantité de rétro-lavage * 1/2" et 3/4" 12 litres 1" et 1 1/4" 15 litres 1 1/2" et 2" 18 litres 8.2.2 Rétro-lavage automatique avec Z11S * pour 4 bar de pression d'entrée et 3 x 3 secondes durée de rétro-lavage L'automatique de rétro-lavage Z11S est disponible comme accessoire. L'automatique prend en charge le rétro-lavage du filtre fiablement à intervalles définis entre 4 minutes et 3 mois. 8. Mise en service 9. Maintenance Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur 8.1 Réglage de la pression aval Régler la pression de sortie min. 1 bar en dessous de la pression d'arrivée. Les opérations suivantes seront effectuées selon les recommandations de la norme DIN 1988, section 8. 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis 5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-) jusqu'en butée 6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée 7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle indique la valeur requise 8. Revisser la vis à fente 9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie MU1H-1101GE23 R0109 9.1 Inspection 9.1.1 Décompresseur Intervalle : une fois par an 1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie 2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre avec un flux nul. o Si la pression augmente lentement, la robinetterie est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce cas un entretien et un nettoyage 3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie 14 Honeywell GmbH F 9.1.2 Filtre • Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous les 2 mois. • le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre. Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau en sont les conséquences. • Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la fonction et l'effet du filtre Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille. Remplacez-le s'il goutte ! 8. Enlever l'ensemble garniture de soupape 9. Dévisser la cuve du filtre et la pièce de guidage o Utiliser la clé polygonale double ZR10K 10.Retirer le joint en U à lèvres 11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout l'ensemble garniture de soupape 12.Montage dans l'ordre inverse Mettre en place la membrane (pression avec le doigt), puis la bague Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil) 13.Ajuster la pression en sortie 14.Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage 9.1.3 Clapet d'aspiration 9.2.2 Calibrage de l'échelle de réglage Intervalle : tous les 2 mois Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis 5. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée 6. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar) 7. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de répère au milieu de la fenêtre 8. Revisser la vis à fente 9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie Intervalle : une fois par an 1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie 2. Ouvrir le clapet de contrôle o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule de la valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte ou continue à couler, alors il convient de remplacer le clapet d'aspiration - voir maintenance du clapet d'aspiration 3. Refermer la valve de contrôle 4. Ouvrir la valve de fermeture 9.2 Maintenance 9.2.1 Décompresseur Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des conditions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel 9.2.3 Filtre Intervalle : tous les 2 mois 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis Attention ! Un ressort de pression se trouve dans la coiffe du ressort. Risque de blessures si les ressorts de pression viennent à sauter. • S'assurer que les ressorts de pression sont bien relâchés! 5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-) jusqu'en butée o Ne pas tourner plus loin ! 6. Dévisser la coiffe du ressort. o Utiliser la clé polygonale double ZR10K 7. Enlever la bague Honeywell GmbH • Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous les 2 mois. • le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre. Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau en sont les conséquences. • Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la fonction et l'effet du filtre Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille. Remplacez-le s'il goutte ! 9.2.4 Clapet d'aspiration Opération effectuée par un professionnel 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Remplacer le clapet d'aspiration 15 MU1H-1101GE23 R0109 F 10. Matériel en fin de vie 9.3 Nettoyage Attention ! Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau! • Boîtier en laiton anti-dézincification • Valve de fermeture et vissages en laiton • Clapet d'aspiration à enboîter en plastique de haute qualité • Microfiltre en inox • Cuve de filtre en plastique résistant au choc, transparent ou en bronze • Coiffe de ressort en plastique de haute qualité • Obus de valve en plastique de haute qualité • Membrane en NBR, renforcé de textil • Joints en NBR Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées! 5. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie. 6. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 7. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 8. Dévisser le pot du tamis filtrant. o Utiliser la clé polygonale double ZR10K 9. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace 10.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage 11.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée 12.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie 11. Défaut / recherche de panne Panne Cause Remède Sortie d'eau au niveau de la coiffe du Membrane défectueuse dans l'ensemble ressort soupape de vanne Pression d'eau insuffisante ou nulle Remplacer l'ensemble garnitures de soupape Robinetterie de fermeture avant ou après la Ouvrir complètement les vannes d'isolement station d'eau domestique n'est pas ouverte complètement Réglage inadapté de la pression aval du détendeur Ajuster la pression en sortie Tamis de filtre sale Rétro-lavage La station d'eau domestique n'est pas Monter le détendeur régulateur dans le sens montée dans le sens d'écoulement du flux correct (voir la flèche sur le corps du détendeur) Instabilité du niveau de pression en sortie Tamis de filtre sale Rétro-lavage Buse ou rondelle d'étanchéité de l'élément Remplacer l'ensemble garnitures de soupape encrassées ou endommagées soupape Elévation de pression côté aval (à cause de Vérifier le fonctionnement de l'élément antil'appareil chauffe-eau, etc.) retour, du dispositif de sécurité, etc. MU1H-1101GE23 R0109 16 Honeywell GmbH F 12. Pièces de rechange 13. Accessoires 1 Coiffe de ressort complète avec échelle 1/ 2" + 3/4" 0901515 1" + 11/4" 0901517 11/2" + 2" 0901518 2 Obus de valve complet (sans tamis) 1/ 3 Jeu de bagues d'étanchéité 1/2" + 3/4" 1" (10 pièces) 11/4" 11/2" 2" 4 Clapet d'aspiration à emboîter Automatique de rétro-lavage pour le rétro-lavage automatique du filtre à intervalles prédéfinis AF11S Unité filtrante complète Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm AF11DS Unité filtrante complète Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (pour filtre avec technologie Double Spin) 3 2" + /4" D06FA-1/2 1" + 11/4" D06FA-1A 11/2" + 2" D06FA-11/2 1/ " 2 3/ " 4 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 1" 11/4" 11/2" 2" 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 1/ 2421100 2" - 2" 5 Valve de contrôle 6 Manomètre (0-10 bar) Manomètre (0-16 bar) Manomètre (0-25 bar) M38K-A10 M38K-A16 M38K-A25 7 1/ " - 3/ " Unité filtrante complète* 2 4 Ouverture d'écoulement infé- 1" - 11/4" rieure / supérieure 105/ 11/2" - 2" 135µm AF11S-1/2A AF11S-1A AF11S-11/2A 8 Unité filtrante complète* pour 1/2" - 3/4" 1" - 11/4" le filtre avec Double Spin Technologie Largeur de passage inférieure / supérieure 105/135µm AF11DS-1/2A AF11DS-1A 9 Cuve de filtre tranparente complète 1/ " - 11/ " 2 4 11/2" - 2" KF11S-1A KF11S-11/2A 10 Cuve filtre en bronze complète (sans ill.) 1/ " - 11/ " 2 4 11/2" - 2" FT09RS-1A FT09RS-11/2A 11 Jeu de joints toriques (10 pièces) 1/ 12 Raccord d'écoulement 1/ " 2 - 2" AA76-1/2A 13 Robinet complet 1/ " 2 - 2" KH11S-1A 14 Robinet de fermeture (pas compris dans HS10SZS) 1/ " 2 3/ " 4 * Le guide du filtre (que ce soit avec une technologie Double Spin ou sans) est fourni dans l’emballage de l’unité filtrante du filtre de remplacement (AF11DS et AF11S) seulement pour les tailles allant de 1/2" à 11/4. 1 2" - 1 /4" 0900747 11/2" - 2" 0900748 1" 11/4" 11/2" 2" 15 Clé polygonale double 1/ " - 3/ " pour desserrer 2 4 la cuve de filtre et 1" - 11/4" la coiffe de ressort (sans ill.) 11/2" - 2" Honeywell GmbH Z11S 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 ZR10K-3/4 ZR10K-1 ZR10K-11/2 17 MU1H-1101GE23 R0109 NL 1. Veiligheidsvoorschriften 5. Leveringsomvang 1. 2. • • • 3. Het station voor huishoudelijk water bestaat uit: • Behuizing met manometer aan de kant van inlaat en uitlaat • Terugstroomverhinderaar aan de kant van de inlaat • Controleklep voor terugstroomverhinderaar • Fijnfilter in transparante filterbeker • Kogelklep met afvoeraansluiting • Veerkap met instelbare greep en instelschaal • Klepinzetstuk incl. membraan en klepzitting • Schroefdraad- of soldeermofaansluiting • Afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS) • Dubbele ringsleutel voor veerkap en filterbeker Lees de installatiehandleiding goed door. Gebruik het apparaat waarvoor het is bestemd in goede toestand met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor de garantie vervalt. 4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-, onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen. 5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct verhelpen. 6. Modellen HS10S-...AA = Schroefdraadmof, onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135 µm HS10S-...AAM = Filterbeker van rood messing, schroefdraadmof, onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135 µm HS10S-...ZS = Schroefdraadmof, zonder afsluitkleppen, onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135 µm Aansluitgrootte 2. Functiebeschrijving Het station voor huishoudelijk water verenigt terugstroomverhinderaar, terugspoelbaar fijnfilter, drukverminderaar en afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS) in één apparaat. Al naargelang de configuratie wordt eerst de terugstroomverhinderaar doorstroomd. Daarbij wordt bij stroming een klepkegel tegen een veerkracht in open stand gedrukt. Het terugspoelbare fijnfilter houdt eventuele vuildeeltjes in het medium tegen. Bij het terugspoelen worden deze vuildeeltjes dan compleet uitgespoeld. Filters met Double Spin technologie bezitten turbineschoepen, die het water laten roteren en daardoor de rotor op de bovenste zeef in een draaibeweging brengen. De inwendige waaier spoelt aan de overlappingspunten met de rotor de aan de bovenste zeef hechtende deeltjes uit. De geïntegreerde drukverminderaar werkt volgens het krachtvergelijkingssysteem. Dat wil zeggen, een membraankracht werkt tegen de kracht van een gewenste waardeveer. De ingangsdruk werkt noch in openende noch in sluitende zin. Drukschommelingen aan de voorkant beïnvloeden daarom de achterdruk niet. 7. Montage 7.1 Montage-instructies • Te installeren in horizontale leiding met de zeefhouder naar beneden gericht o In deze positie is de werking van de filter optimaal • Afsluitkleppen voorzien • Zorg voor een goede toegankelijkheid o Manometer goed observeerbaar o Vervuilingsgraad bij transparante filterbeker goed observeerbaar o Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie • Onmiddellijk na de watermeter inbouwen o Overeenkomstig DIN 1988, deel 2 7.2 Montagehandleiding Bij soldeermofaansluiting moffen niet samen met het station voor huishoudelijk water solderen. Hoge temperaturen beschadigen voor de werking belangrijke inwendige delen onherstelbaar! Eerst de moffen solderen, daarna de meegeleverde terugstroomverhinderaar erin steken en pas dan het station voor huishoudelijk water inbouwen. Bij montage van de terugstroomverhinderaar rekening houden met de doorstroomrichting. 3. Gebruik Medium Inlaatdruk Water Max. 16,0 bar bij transparante filterbeker Max. 25,0 bar bij filterbeker van rood messing Uitlaatdruk 1,5 - 6,0 bar Het apparaat werd ontwikkeld voor de inzet in het drinkwater. Het gebruik in proceswater moet van geval tot geval gecontroleerd worden. 6. Buisleiding goed doorspoelen. 7. Venturimondstuk erin steken (alleen 2") Inbouwpositie Horizontaal met filterbeker naar beneden 8. Station voor huishoudelijk water inbouwen Bedrijfstemperatuur Max. 40 °C bij transparante filterbeker o Let op de doorstroomrichting Max. 70 °C bij filterbeker van rood messing o Spannings- en buigmomentvrij installeren Bedrijfsdruk Min. 1,5 bar 1/ " tot 2" Aansluitmaat 9. Manometer indichten 2 4. Technische gegevens Honeywell GmbH 18 MU1H-1101GE23 R0109 NL 7.3 Terugspoelwaterafvoer 2. Kogelkraan na ca. 3 seconden weer sluiten. Vorgang drei Mal wiederholen o Bij sterk vervuild filter kunnen aanvullende herhalingen vereist zijn Met behulp van de Memory-Ring kan de volgende termijn voor de manuele terugspoeling genoteerd worden. Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal worden geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan. Daarvoor zijn er 3 mogelijkheden: 1. Directe aansluiting: o Overgangsstuk DN 50/70 en vereiste buizen en sifon (3 bochtstukken 90°) in DN 70. 2. Afvoer vrij in bestaande vloersifon. 3. Afvoer in open reservoir. Filtergrootte Terugspoelhoeveelheid* 1/2" en 3/4" 12 liter 1" en 1 1/4" 15 liter 1 1/2" en 2" 18 liter *bij 4 bar inlaatdruk en 3 x 3 seconden terugspoelduur 8.2.2 Automatisch terugspoelen met Z11S De terugspoelautomatiek Z11S is verkrijgbaar als toebehoren. De automatiek zorgt betrouwbaar voor het terugspoelen van het filter in instelbare intervallen tussen 4 minuten en 3 maanden. 9. Onderhoud Wij raden u aan een onderhoudscontact met een installatiebedrijf af te sluiten! 8. Ingebruikstelling Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitgevoerd: 8.1 Uitlaatdruk instellen Uitgangsdruk ca. 1 bar onder ingangsdruk instellen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 9.1 Inspectie 9.1.1 Drukverminderaar Afsluitstuk ingangskant sluiten Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) Afsluitstuk uitgangskant sluiten. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien. Drukveer ontspannen. o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag draaien. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen. Verstelgreep draaien, tot de instelschaal de gewenste waarde aangeeft Sleufschroef weer vastdraaien. Afsluiter aan de uitgang traag openen Interval: eenmaal per jaar 1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten. 2. Achterdruk met het drukmeetapparaat controleren bij nuldoorstroming o Als de druk langzaam stijgt, dan is de armatuur eventueel vervuild of defect. Voer in dit geval onderhoud en reiniging uit 3. Afsluiter aan de uitgang traag openen 9.1.2 Filter Interval: om de 2 maanden 8.2 Terugspoelen Tijdens het terugspoelen is een ingangsdruk van minstens 1,5 bar vereist. De terugspoelinterval is afhankelijk van de vervuilingsgraad van het water. Ten laatste om de 2 maanden moet overeenkomstig DIN 1988, deel 8 een terugspoeling worden uitgevoerd. Voor de gemakkelijke en regelmatige naleving van de terugspoelinterval raden wij de inbouw van een terugspoelautomatiek Z11S aan. Ook tijdens het terugspoelen kan er gefilterd water worden afgetapt. • Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden, door terugspoelen gereinigd worden • Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken. Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg • De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedekking als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen invloed op functie en filterwerking Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij druppelvorming vervangen! 8.2.1 Manueel terugspoelen 9.1.3 Terugstroomverhinderaar Als de terugspoelwaterafvoer niet gebeurt via een directe aansluiting, dan moet er vóór het terugspoelen een opvangbak onder worden gezet. 1. Kogelkraan door de terugspoelknop te draaien openen tot aan de aanslag o Markeringsbalk moet verticaal staan o Het gepatenteerde terugspoelsysteem wordt in gang gezet o Bij filters met Double Spin technologie is een eenvoudige visuele functiecontrole door de zich draaiende rotor mogelijk MU1H-1101GE23 R0109 Interval: eenmaal per jaar 1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten. 2. Controleklep openen o Tot aan de drukontlasting zal er wat water aan de controleklep uitstromen. Na korte tijd moet dit ophouden. Als het water druppelt of blijft lopen, dan is een vervanging van de terugstroomverhinderaar noodzakelijk - zie Onderhoud terugstroomverhinderaar 3. Controleklep weer sluiten 4. Afsluitklep weer openen 19 Honeywell GmbH NL 9.2 Onderhoud 9.2.1 Drukverminderaar 9.2.3 Filter Interval: om de 2 maanden Interval: om de 1-3 jaar (afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden) Uit te voeren door een installatiebedrijf • Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden, door terugspoelen gereinigd worden • Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken. Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg • De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedekking als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen invloed op functie en filterwerking Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij druppelvorming vervangen! 1. 2. 3. 4. Afsluitstuk ingangskant sluiten Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) Afsluitstuk uitgangskant sluiten. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien. Voorzichtigheid ! In de veerkap bevindt zich een drukveer. Als de drukveer eruit springt, dan kan dit verwondingen tot gevolg hebben. • Controleer of de drukveer ontspannen is! 5. Drukveer ontspannen. o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag draaien. o Niet te ver draaien! 6. Veerkap eraf schroeven. o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken 7. Glijring eruit nemen 8. Klepelement met een tang eruit trekken 9. Filterbeker en geleidingsstuk eraf schroeven o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken 10.Gleufring eruit nemen 11.Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren op onbeschadigde toestand, indien vereist het klepelement compleet vervangen 12.Montage in omgekeerde volgorde. Membranen indrukken met een vinger, dan de glijring erin leggen Zeefbeker handvast (zonder gereedschap) erin schroeven 13.Achterdruk instellen en afstelling instelschaal 9.2.4 Terugstroomverhinderaar Uit te voeren door een installatiebedrijf 1. 2. 3. 4. 9.3 Reiniging Voorzichtigheid ! Om de kunststof delen te reinigen geen oplosmiddelen/of alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebruiken, aangezien deze waterschade kunnen veroorzaken! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.2.2 Afstelling instelschaal Afsluiter aan de in- en uitgang sluiten Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) Afsluitstuk uitgangskant sluiten. Zeefzak erafschroeven. o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken O-ring op de zeefbeker steken Afsluitstuk ingangskant langzaam openen. Afsluiter aan de uitgang traag openen 10. Afvoer Bij demontage van de instelbare greep gaat de afstelling verloren. Een hernieuwde afstelling is met behulp van een manometer mogelijk. 1. Afsluitstuk ingangskant sluiten 2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) 3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten. 4. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien. 5. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen. 6. Gewenste achterdruk instellen (b.v. 4 bar) 7. Schaalwaarde (b.v. 4) in overeenstemming brengen met de markering in het midden van het venster 8. Sleufschroef weer vastdraaien. 9. Afsluiter aan de uitgang traag openen Honeywell GmbH Afsluitstuk ingangskant sluiten Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) Afsluitstuk uitgangskant sluiten. Terugstroomverhinderaar vervangen • Behuizing van ontzinkingsbestendig messing • Afsluitklep en schroefverbindingen van messing • Insteekterugstroomverhinderaar van hoogwaardige kunststof • Fijnfilter van roestvrij staal • Filterbeker van schokbestendige, transparante kunststof of rood messing • Veerkap van hoogwaardige kunststof • Klepelement van hoogwaardige kunstst0109of • Membranen van NBR, weefselversterkt • NBR afdichtingen De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecycling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd! 20 MU1H-1101GE23 R0109 NL 11. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Oplossing Waterlekkage uit de veerkap Membraan in het klepinzetstuk defect Klepinzetstuk vervangen Geen of te weinig waterdruk Afsluitarmaturen voor of achter het station Afsluitkleppen volledig openen voor huishoudelijk water niet helemaal geopend Drukreduceerklep niet op de gewenste uitlaatdruk ingesteld Ingestelde uitlaatdruk blijft niet constant - stijgt langzaam verder Uitlaatdruk instellen Filterzeef vervuild Terugspoelen Station voor huishoudelijk water niet gemonteerd in doorstroomrichting Drukreduceerklep in doorstroomrichting monteren (let op de richting van de pijl op het huis) Filterzeef vervuild Terugspoelen Mondstuk of dichtschijf klepelement vervuild of beschadigd Klepinzetstuk vervangen Drukverhoging aan achterdruk (bijv. door Functie terugloopstop, veiligheidsgroep, waterverwarmingstoestel) enz. controleren MU1H-1101GE23 R0109 21 Honeywell GmbH NL 12. Reserveonderdelen 13. Accesoires 1 Veerkap compleet met instelschaal 1/ 2" + 3/4" 1" + 11/4" 11/2" + 2" 0901515 0901517 0901518 2 Klepelement compleet (zonder zeef) 1/ " 2 + 3/4" 1" + 11/4" 11/2" + 2" D06FA-1/2 D06FA-1A D06FA-11/2 3 Dichtringset (10 stuks) 1/ " 2 + 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 4 Insteekterugstroomverhinderaar 1/ " 2 3/ " 4 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 1" 11/4" 11/2" 2" 1/ " 2 - 2" Controleklep Manometer (0-10 bar) Manometer (0-16 bar) Manometer (0-25 bar) M38K-A10 M38K-A16 M38K-A25 7 Filterelement compleet* 1/2" - 3/4" onderste/bovenste door- 1" - 11/4" laatwijdte 105/135 µm 11/2" - 2" AF11S-1/2A AF11S-1A AF11S-11/2A 8 Filterelement compleet* 1/2" - 3/4" voor filter met Double Spin 1" - 11/4" technologie onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135 µm AF11DS-1/2A AF11DS-1A 9 Transparante filterbeker 1/2" - 11/4" 11/2" - 2" compleet KF11S-1A KF11S-11/2A 10 Filterbeker van rood messing compleet (z. afb.) 1/ 1 2" - 1 /4" 11/2" - 2" FT09RS-1A FT09RS-11/2A 11 O-ringset (10 stuks) 1/ " - 11/ " 2 4 11/2" - 2" 0900747 0900748 12 Afvoeraansluiting 1/ " 2 - 2" AA76-1/2A 13 Kogelkraan compleet 1/ " 2 - 2" 14 Afsluitkogelkraan (niet meegeleverd bij HS10S-ZS) 1/ " 2 3/ " 4 15 Dubbele ringsleutel voor het losmaken van de 1/2" - 3/4" filterbeker en 1" - 11/4" veerkap (z. afb.) 11/2" - 2" Honeywell GmbH Terugspoelautomatiek Voor het automatische terugspoelen van het filter in instelbare tijdsintervallen AF11S Filterelement compleet Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm AF11DS Filterelement compleet Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (voor filters met Double Spin technologie) * De filtergeleiding (met of zonder double spin technologie) is alleen voor de maten 1/2" tot 11/4" bij de verpakking van de vervangingsinzetstukken (AF11DS en AF11S) gevoegd! 2421100 5 6 1" 11/4" 11/2" 2" Z11S KH11S-1A 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 ZR10K-3/4 ZR10K-1 ZR10K-11/2 22 MU1H-1101GE23 R0109 I 1. Avvertenze di sicurezza 4. Dati tecnici 1. 2. • • • 3. Posizione di installazione Temperatura di esercizio orizzontale con la tazza del filtro verso il basso max. 40 °C con tazza del filtro trasparente max. 70 °C con tazza del filtro in bronzo Pressione di eser- min. 1,5 bar cizio Dimensioni attacchi 1/2" fino a 2" Rispettare le istruzioni di montaggio. Utilizzare l'apparecchio secondo la destinazione d'uso in uno stato perfetto in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio. 4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati. 5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente. 5. Fornitura La stazione di rifornimento per l'acqua domestica è composta da: • scatola con manometro sul lato di entrata e di uscita • dispositivo anti-riflusso sul lato di entrata • valvola di controllo per il dispositivo anti-riflusso • microfiltro in tazza del filtro trasparente • valvola sferica con raccordo di scarico • calotta a molla con impugnatura di regolazione e scala di regolazione • inserto valvola incl. membrana e sede valvola • collegamento con boccole saldate o raccordo filettato • valvola di arresto (non fornita con HS10S-ZS) • chiave ad anello doppia per calotta a molla e tazza del filtro 2. Descrizione del funzionamento La stazione di rifornimento per l'acqua domestica unisce in un unico apparecchio il dispositivo anti-riflusso, il microfiltro lavabile, il riduttore di pressione e la valvola di arresto (non fornita con HS10S-ZS). In successione il flusso attraversa per primo il dispositivo antiriflusso. Durante il passaggio del flusso viene premuto in posizione di apertura un cono di valvola contro una forza elastica. Il microfiltro lavabile trattiene eventualmente particelle di sporco presenti nel mezzo. Durante il lavaggio in controcorrente queste particelle di sporco vengono completamente rimosse. I filtri dotati della tecnologia Double Spin dispongono di pale di turbina che fanno ruotare l'acqua e in questo modo spostano con un movimento rotatorio il rotore sul setaccio superiore. L'elica, situata al suo interno, lava via nei punti di contatto, tramite un rotore, le particelle attaccate al setaccio superiore. Il riduttore di pressione integrato funziona secondo il sistema di bilanciamento di forze. Ciò significa, che la forza di una molla del valore nominale si oppone a quella di una membrana. La pressione d'ingresso non agisce né in senso di apertura né in senso di chiusura. Variazioni di pressione sul lato anteriore non influenzano perciò la pressione a monte. 6. Varianti HS10S-...AA = boccola filettata, ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm HS10S-...AAM = tazza del filtro in bronzo, boccola filettata, ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm HS10S-...ZS = boccola filettata, senza valvola di arresto, ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm grandezza attacchi 7. Montaggio 7.1 Istruzioni di installazione 3. Uso Mezzo acqua Pressione a monteMax. 16,0 bar con tazza del filtro trasparente Max. 25,0 bar con tazza del filtro in bronzo Pressione a valle 1,5 - 6,0 bar L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato nel caso singolo. Honeywell GmbH 23 • Montaggio in tubazione orizzontale con tazza del filtro verso il basso o In questa posizione di montaggio è garantito un funzionamento ottimale • Prevedere valvole di arresto • Fare attenzione ad una buona accessibilità o Il manometro ben osservabile o Grado di intasamento con tazza del filtro trasparente ben osservabile o Facilita la manutenzione e l'ispezione • Montare subito dopo il contatore dell'acqua o Conforme a DIN 1988, parte 2 MU1H-1101GE23 R0109 I 7.2 Istruzioni di montaggio 8.2 Lavaggio in controcorrente Durante questa operazione è necessaria una pressione a monte di almeno 1,5 bar. La frequenza del lavaggio in controcorrente dipende dal grado di inquinamento dell'acqua. In conformità alla norma DIN 1988, parte 8, si deve eseguire un lavaggio in controcorrente al più tardi ogni 2 mesi. Per osservare in modo facile e ad intervalli regolari la frequenza del lavaggio in controcorrente, si consiglia il montaggio di un dispositivo automatico Z11S. Anche durante il lavaggio in controcorrente si può prelevare acqua filtrata. Utilizzando il collegamento con boccole saldate, non saldare le boccole insieme alla stazione di rifornimento per l'acqua domestica. Alte temperature distruggono parti interne importanti per il funzionamento! Dapprima saldare le boccole, poi inserire il dispositivo anti-riflusso accluso e solo in seguito montare la stazione di rifornimento per l'acqua domestica. Durante il montaggio del dispositivo anti-riflusso rispettare la direzione del flusso. 8.2.1 Lavaggio in controcorrente manuale 1. Sciacquare bene la tubazione. 2. Inserire l'ugello Venturi (solo 2") 3. Montare la stazione di rifornimento per l'acqua domestica o Rispettare la direzione del flusso o senza tensione e momento flettente 4. Chiudere il raccordo del manometro Se lo scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente non avviene attraverso un collegamento diretto, prima del lavaggio si deve mettere un recipiente di raccolta sotto l'attacco di scarico. 1. Aprire il rubinetto a sfera girando la manopola per il lavaggio in controcorrente fino all'arresto o Il segno di riferimento deve trovarsi in posizione verticale o Il sistema brevettato di lavaggio in controcorrente si mette in funzione o Se si filtra utilizzando la tecnologia Double Spin, è possibile un controllo visivo facile di funzionamento attraverso il rotore rosso che gira 2. Richiudere il rubinetto a sfera dopo ca. 3 secondi. Ripetere il procedimento per tre volte o con un filtro molto intasato, potrebbe essere necessario ripetere il procedimento più volte Utilizzando l'anello di memoria, è possibile annotare il prossimo lavaggio in controcorrente manuale. 7.3 Scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente L'acqua di lavaggio in controcorrente dovrà essere diretta verso il canale di scarico, facendo in modo che non si formi ristagno. A tale scopo ci sono 3 possibilità: 1. Collegamento diretto o manicotto DN 50/70 nonché la tubazione necessaria e un sifone (3 gomiti 90°) di DN 70. 2. Scarico libero verso un pozzetto di scarico. 3. Scarico in recipiente aperto. Grandezza filtro Portata lavaggio* 1/2" e 3/4" 12 litri 1" e 1 1/4" 15 litri 1 1/2" e 2" 18 litri *con una pressione a monte di 4 bar ed una durata di lavaggio di 3 x 3 secondi 8.2.2 Lavaggio in controcorrente con il dispositivo automatico Z11S Il dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente Z11S è disponibile come accessorio. Il dispositivo automatico esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro secondo intervalli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi. 8. Messa in funzione 8.1 Regolazione della pressione a valle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto della pressione d'ingresso. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua). Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-) fino all'arresto. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso. Girare la manopola di regolazione finché la scala di regolazione indica il valore desiderato. Stringere nuovamente la vite con intaglio. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita. MU1H-1101GE23 R0109 9. Manutenzione Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un'azienda di installazione In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è necessario eseguire le seguenti operazioni: 9.1 Ispezione 9.1.1 Riduttore di pressione Frequenza: una volta l'anno 24 1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 2. Controllare la pressione a valle con il manometro della pressione a portata zero o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è eventualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso una manutenzione e una pulizia 3. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita. Honeywell GmbH I 9.1.2 Filtro 10.Estrarre l'anello scanalato 11.Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condizione perfetta, eventualmente, se necessario, sostituire l'inserto della valvola completo 12.Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa. Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello di scorrimento Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza utensile) 13.Impostare la pressione posteriore e registrare la scala graduata di regolazione Frequenza: ogni 2 mesi • Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni 2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente • L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro, avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un flusso ridotto. • I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto filtrante Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce! 9.2.2 Taratura scala di regolazione In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile con l'ausilio di un manometro. 1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata 2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua). 3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio. 5. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso. 6. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4 bar) 7. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4) coincida con il segno di riferimento al centro della finestra 8. Stringere nuovamente la vite con intaglio. 9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita. 9.1.3 Dispositivo anti-riflusso Frequenza: una volta l'anno 1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 2. Aprire la valvola di controllo o Fino al momento della depressurizzazione, uscirà un po' di acqua dalla valvola di controllo. Dopo breve tempo la perdita deve interrompersi. Se l'acqua continua a gocciolare o a scorrere, allora è necessario sostituire il dispositivo anti-riflusso - si veda manutenzione dispositivo anti-riflusso 3. Richiudere la valvola di controllo 4. Riaprire la valvola di arresto 9.2.3 Filtro 9.2 Manutenzione 9.2.1 Riduttore di pressione Frequenza: ogni 2 mesi Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione • Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni 2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente • L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro, avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un flusso ridotto. • I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto filtrante Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce! 1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata 2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua). 3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio. Attenzione ! Nella calotta a molla si trova una molla a pressione. Se la molla a pressione salta fuori può causare lesioni. • Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa! 5. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-) fino all'arresto. 6. Svitare la calotta a molla. o Non serrare eccessivamente! o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K 7. Estrarre l'anello di scorrimento 8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza 9. Svitare la tazza del filtro e il pezzo di guida o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K Honeywell GmbH 9.2.4 Dispositivo anti-riflusso Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione 1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata 2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua). 3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 4. Sostituire il dispositivo anti-riflusso 25 MU1H-1101GE23 R0109 I 10. Smaltimento 9.3 Pulizia • Scatola di ottone resistente alla dezincatura • Valvola di arresto e collegamenti a vite di ottone • Dispositivo anti-riflusso ad innesto in materiale plastico pregiato • Microfiltro di acciaio inossidabile • Tazza del filtro in materiale plastico trasparente antiurto o bronzo • Calotta a molla in materiale plastico pregiato • Inserto della valvola in materiale plastico pregiato • Membrana in NBR, a tessuto rinforzato • Guarnizioni in NBR Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti! Attenzione ! Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun detergente contenente solvente o alcol, poiché questi potrebbero provocare danni all'acqua! 1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso. 2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua). 3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 4. Svitare la tazza a vaglio. o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K 5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo 6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio 7. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso. 8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita. 11. Guasti / Ricerca guasti Guasto Causa Fuoriuscita di acqua dalla calotta a molla Membrana nell'inserto della valvola difet- sostituire l'inserto della valvola tosa Risoluzione La pressione dell'acqua è poca oppure I raccordi di blocco prima e dopo la stazione Aprire completamente i raccordi di blocco inesistente non sono completamente aperti Riduttore della pressione non impostato alla Impostare la pressione a valle pressione a valle desiderata Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente Montare il riduttore della pressione in direLa stazione di rifornimento per l'acqua domestica non è montata in direzione del zione del flusso (rispettare la direzione della freccia sull'alloggiamento) flusso La pressione a valle non resta costante Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente Ugello o guarnizione di tenuta inserto valvola sporchi o danneggiati sostituire l'inserto della valvola Aumento della pressione su lato della pres- Controllare il funzionamento del dispositivo di blocco di riflusso, del gruppo di sicurezza, sione a valle (ad es. con dispositivo di ecc. riscaldamento per l'acqua) MU1H-1101GE23 R0109 26 Honeywell GmbH I 12. Pezzi di ricambio 13. Accessori 1 Calotta a molla completa con scala di regolazione 1/ 2" + 3/4" 0901515 1" + 11/4" 0901517 11/2" + 2" 0901518 2 Inserto della valvola completo 1/2" + 3/4" D06FA-1/2 1" + 11/4" D06FA-1A (senza setaccio) 11/2" + 2" D06FA-11/2 3 Set di anelli di guarnizione (10 pezzi) 1/ 3 2" + /4" 1" 11/4" 11/2" 2" 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 4 Dispositivo anti-riflusso ad innesto 1/ " 2 3/ " 4 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 1" 11/4" 11/2" 2" 1/ 2" Valvola di controllo Manometro (0-10 bar) Manometro (0-16 bar) Manometro (0-25 bar) 7 1/ " - 3/ " AF11S-1/2A Inserto del filtro completo* 2 4 ampiezza inferiore/superiore del 1" - 11/4" AF11S-1A passaggio 105/135 µm 11/2" - 2" AF11S-11/2A 8 Inserto del filtro completo* per 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A AF11DS-1A filtro con tecnologia Double Spin 1" ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm 9 Tazza del filtro trasparente completa * La guida filtro (con o senza tecnologia Double Spin) è inclusa nella confezione del ricambio degli inserti del filtro (AF11DS e AF11S) solo per le misure da 1/2" fino a 11/4! M38K-A10 M38K-A16 M38K-A25 1/ " - 11/ "KF11S-1A 2 4 11/2" - 2" KF11S-11/2A 10 Tazza del filtro in bronzo completa (senza fig.) 1/ " - 11/ "FT09RS-1A 2 4 11/2" - 2" FT09RS-11/2A 11 Set di anelli circolari (10 pezzi) 1/ 12 Raccordo di scarico 1/ " 2 - 2" AA76-1/2A 13 Rubinetto a sfera completo 1/ " 2 - 2" KH11S-1A 1 2" - 1 /4"0900747 11/2" - 2" 0900748 14 Rubinetto a sfera di arresto (non 1/2" 3/ " fornito 4 1" con HS10S-ZS) 11/4" 11/2" 2" Honeywell GmbH Dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente Per lavare automaticamente in controcorrente il filtro in intervalli di tempo registrabili AF11S Inserto del filtro completo Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm AF11DS Inserto del filtro completo Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (per il filtro con la tecnologia Double Spin) - 2" 2421100 5 6 15 Chiave ad anello doppia per allentare la tazza del filtro e la calotta a molla (senza fig.) Z11S 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 1/ 3 2" - /4" ZR10K-3/4 1" - 11/4" ZR10K-1 11/2" - 2" ZR10K-11/2 27 MU1H-1101GE23 R0109 ES 1. Indicaciones de seguridad 4. Datos técnicos 1. 2. • • • 3. Posición de Horizontal con el vaso de filtro hacia abajo montaje Temperatura de Máx. 40 °C con vaso de filtro transparente trabajo Máx. 70 °C con vaso de filtro de bronce Presión de Mín. 1,5 bar servicio Tamaño de la 1/2" hasta 2" conexión Siga las instrucciones de montaje. Utilice el aparato conforme a lo previsto en estado correcto teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto. 4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados. 5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad. 5. Suministro El grupo de suministro de agua consta de: • Carcasa con manómetro de entrada y de salida • Válvula antirretorno de entrada • Válvula de verificación para la válvula antirretorno • Filtro fino en vaso de filtro transparente • Válvula de bola con conexión de desagüe • Tapa del muelle con mando de ajuste y escala graduada • Conjunto interno completo con diafragma y asiento • Racor roscado o racor de soldar • Válvula de cierre (no incluida en el HS10S-ZS) • Llave estrella de dos bocas para la tapa del muelle y el vaso del filtro 2. Descripión de funcionamiento El grupo de suministro de agua combina una válvula antirretorno, un filtro fino de lavado por contracorriente, un reductor de presión y una válvula de cierre (no incluida en el HS10SZS) en el mismo equipo. En función de la disposición, el flujo pasa primero por la válvula antirretorno. En caso de paso del agua se presiona un cono de válvula contra un resorte en posición de abierto. El filtro fino de lavado por contracorriente detiene las partículas de suciedad que pudiera contener el medio. En el lavado por contracorriente se aclaran completamente estas partículas de suciedad. Los filtros con tecnología de doble espín están dotados de álabes que hacen rotar el agua, de modo que desplazan el rotor del tamiz superior en un movimiento giratorio. El impulsor incorporado aclara en los puntos de intersección con el rotor las partículas que se han quedado adheridas en el tamiz superior. El reductor de presión incorporado trabaja según el sistema de comparación de fuerzas. Es decir, una fuerza de diafragma se opone a la fuerza de un resorte de referencia. La presión de entrada no actúa ni en sentido de apertura ni en sentido de cierre. Por este motivo las fluctuaciones de presión de la cara frontal no influyen en la presión trasera. 6. Suministro HS10S-...AA = Racor roscado, ancho de paso inferior / superior 105/135 µm HS10S-...AAM = Vaso de filtro de bronce, racor roscado, ancho de paso inferior / superior 105/135 µm HS10S-...ZS = Racor roscado, sin válvula de cierre, ancho de paso inferior / superior 105/135 µm Tamaño de la conexión 7. Montaje 7.1 Notas para el montaje • Montaje en tubería horizontal con vaso de filtro hacia abajo o En esta posición de montaje se garantiza un funcionamiento óptimo • Prever una válvula de cierre 3. Rango de aplicación • Observe que la accesibilidad sea buena Medio Agua Máx. 16,0 bar con vaso de filtro transparente Presión de o Manómetro de fácil lectura entrada Máx. 25,0 bar con vaso de filtro de bronce o Grado de suciedad en vasos de filtro transparente de Presión de salida 1,5 - 6,0 bar fácil lectura El equipo se ha diseñado para ser utilizado con agua potable. o Simplificación de mantenimiento e inspección Su empleo en aguas de proceso deberá comprobarse en • Montar directamente después del contador de agua cada caso en particular. o Según DIN 1988, parte 2 Honeywell GmbH 28 MU1H-1101GE23 R0109 ES 7.2 Instrucciones de montaje 1. 2. 3. 4. 8.2 Lavado por contracorriente En conexiones de racores soldados, no deben soldarse los racores junto con el grupo de suministro de agua. ¡Las temperaturas elevadas destrozan piezas interiores importantes para el funcionamiento! Primero deben soldarse los racores, luego se introducen las válvulas antirretorno adjuntas y entonces se monta el grupo de suministro de agua. Cuando se monte la válvula antirretorno se debe respetar la dirección de la corriente. Limpiar de impurezas la tubería. Insertar una boquilla Venturi (sólo de 2") Montar el grupo de suministro de agua o Observar la dirección de paso o Instalar libre de tensiones y flexiones Calafatear el manómetro Durante el lavado por contracorriente se necesita al menos una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia de lavado depende del grado de suciedad del agua. Debe realizarse un lavado como mínimo cada 2 meses, según DIN 1988, parte 8. Con el fin de respetar con comodidad y regularidad la frecuencia de los lavados por contracorriente, aconsejamos la instalación de un programador de lavado por contracorriente Z11S. Durante el lavado tampoco se interrumpe el servicio de agua filtrada. 8.2.1 Lavado manual por contracorriente Cuando la evacuación del agua de lavado por contracorriente no se efectúe por una conexión directa, se deberá situar un recipiente colector antes del lavado. 1. Abrir el grifo de bola girando el botón de lavado hasta el tope. o La marca de la barra debe estar en posición vertical o El sistema patentado de lavado por contracorriente se pondrá en marcha o En filtros con tecnología de doble espín se puede realizar un sencillo control de funcionamiento visual mediante el rotor rojo giratorio 2. Cerrar el grifo de bola otra vez después de aprox. 3s. Repetir 3 veces este procedimiento o En caso de que el filtro esté muy sucio, puede ser necesario repetir más veces Con ayuda del anillo de memoria se puede fijar la fecha del próximo lavado manual. 7.3 Evacuación del agua de lavado por contracorriente El agua de lavado debe dirigirse hacia la red de alcantarillado de forma que no se produzcan retenciones. Para ello hay 3 posibilidades: 1. Conexión directa: o Pieza de empalme DN 50/70 así como los tubos y sifones necesarios (3 codos de 90°) en DN 70. 2. Evacuación libre a un sumidero existente. 3. Evacuación a un recipiente abierto. Dimensiones del filtro Caudal de lavado por contracorriente* 1/2" y 3/4" 12 litros 1" y 1 1/4" 15 litros 1 1/2" y 2" 18 litros *para 4 bar de presión de entrada y 3 x 3 segundos de duración de lavado por contracorriente 8.2.2 Lavar por contracorriente con el programador Z11S 8. Puesta en servicio Este programador se suministra como accesorio. Asegura el lavado por contracorriente del filtro en intervalos regulables de entre 4 minutos y 3 meses. 8.1 Ajustar la presión secundaria 9. Mantenimiento 1. 2. Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas siguientes: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ajustar la presión de salida aprox. 1 bar por debajo de la presión de entrada. Cerrar la válvula de corte lado entrada Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua) Cerrar la válvula de corte lado salida. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo. Destensar el muelle de presión. o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-) hasta el tope. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada. Girar el mando de ajuste hasta que la escala muestre el valor deseado. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida. MU1H-1101GE23 R0109 Le aconsejamos contratar un servicio de mantenimiento con una empresa especializada 9.1 Inspektion 9.1.1 Válvula reductora de presión Intervalo: una vez al año 1. Cerrar la válvula de corte lado salida. 2. Controlar la presión trasera con el manómetro para un caudal cero. o Si la presión aumenta lentamente, el equipo podría estar sucio o averiado. En este caso realice una inspección de mantenimiento y limpieza. 3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida. 29 Honeywell GmbH ES 9.1.2 Filtro • El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada 2 meses mediante lavado por contracorriente. • En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecuencias serían una caída de presión y un menor caudal de agua. • Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado. No debe olvidarse el control visual de la válvula de bola. ¡Cambiar en caso de goteo! 8. Sacar el juego de válvulas con unas pinzas. 9. Desatornillar el vaso del filtro y la pieza de guía. o Utilice la llave doble poligonal ZR10K 10.Retirar el retén. 11.Comprobar el buen estado de la arandela de estanqueidad, del filo de la boquilla y del retén, en caso necesario cambiar todo el juego de válvulas. 12.El montaje se ha de realizar en orden inverso. Presionar la membrana con el dedo, después poner el anillo antideslizante. Atornillar firmemente el vaso de tamiz (sin herramienta). 13.Reglaje válvula reductora de presión e de la escala de ajuste 9.1.3 Válvula antirretorno 9.2.2 Reglaje de la escala de ajuste Intervalo: cada 2 meses Intervalo: una vez al año Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibración. Se puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro. 1. Cerrar la válvula de corte lado entrada 2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua) 3. Cerrar la válvula de corte lado salida. 4. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo. 5. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada. 6. Ajustar la presión trasera deseada (por ejemplo 4 bar) 7. Sincronizar el valor de escala (por ejemplo, 4) con la marca del centro de la ventana. 8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior. 9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida. 1. Cerrar la válvula de corte lado salida. 2. Abrir la válvula de verificación o Hasta el momento de la descompresión se escapará un poco de agua en la válvula de verificación. Después de poco tiempo debe cesar este flujo de agua. Si siguiera goteando o fluyendo agua sin cesar, será necesario cambiar la válvula antirretorno, véase Mantenimiento de la válvula antirretorno. 3. Cerrar de nuevo la válvula de verificación. 4. Abrir de nuevo la válvula de cierre. 9.2 Mantenimiento 9.2.1 Válvula reductora de presión 9.2.3 Filtro Intervalo: Cada 1-3 años (depende de las condiciones de funcionamiento) Lo deberá realizar una empresa instaladora Intervalo: cada 2 meses • El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada 2 meses mediante lavado por contracorriente. • En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecuencias serían una caída de presión y un menor caudal de agua. • Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado. No debe olvidarse el control visual de la válvula de bola. ¡Cambiar en caso de goteo! 1. Cerrar la válvula de corte lado entrada 2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua) 3. Cerrar la válvula de corte lado salida. 4. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo. ¡Precaución! En la tapa del muelle hay un muelle de presión. Si el muelle de presión saltara hacia afuera podría ocasionar lesiones. • Asegúrese de que el muelle de presión está destensado 5. Destensar el muelle de presión. o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-) hasta el tope. o ¡No girar en exceso! 6. Desenroscar la tapa de muelle. o Utilice la llave doble poligonal ZR10K 7. Extraer el anillo deslizante. Honeywell GmbH 9.2.4 Válvula antirretorno Lo deberá realizar una empresa instaladora 1. Cerrar la válvula de corte lado entrada 2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua) 3. Cerrar la válvula de corte lado salida. 4. Cambiar la válvula antirretorno 30 MU1H-1101GE23 R0109 ES 10. Residuos 9.3 Limpieza ¡Precaución! Para limpiar las piezas sintéticas no utilice productos de limpieza que contengan disolventes o alcoholes ya que podría provocar inundaciones. • Carcasa de latón desgalvanizado • Válvula de cierre y atornilladuras de latón • Válvula antirretorno de encajable de material plástico de gran calidad • Filtro fino de acero inoxidable • Vaso del filtro material plástico resistente a los golpes y transparente o de bronce • Tapa del muelle de material plástico de gran calidad • Juego de válvulas de material plástico de gran calidad • Membrana de NBR, con refuerzo de tejido • Juntas de NBR ¡Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos! 1. Cerrar la válvula de corte lado entrada. 2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua) 3. Cerrar la válvula de corte lado salida. 4. Desenroscar el vaso de filtro. o Utilice la llave doble poligonal ZR10K 5. Sacar el tamiz, limpiarlo y volverlo a poner. 6. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz. 7. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada. 8. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida. 11. Fallo / localización de anomalías Fallo Causa Solución Pérdidas de agua a través la tapa del La membrana de la válvula interna está muelle defectuosa Reemplazar la válvula interna No hay presión en el agua o la presión La valvulería de cierre antes o después del Abrir las válvulas de corte por completo es muy poca grupo de suministro de agua no está abierta del todo La reductora de presión no se ha ajustado Ajustar la presión de salida a la presión de salida deseada La presión de salida ajustada no permanece constante El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente El grupo de suministro de agua no está montado en la dirección del flujo Montar la reductora de presión en el sentido correcto de paso (observar la dirección de la flecha en el cuerpo de la válvula) El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente La tobera o la arandela de estanqueidad del Reemplazar la válvula interna juego de válvulas están sucias o dañadas Aumento de presión en el lado de presión Comprobar la función de válvula antirresecundario (p. ej. mediante aparato calen- torno, grupo de seguridad etc. tador de agua) MU1H-1101GE23 R0109 31 Honeywell GmbH ES 12. Recambios 13. Accesorios 1 Tapa del muelle completa con escala de ajuste 1/ 2" + 3/4" 0901515 1" + 11/4" 0901517 11/2" + 2" 0901518 2 Juego de válvulas completo 1/2" + 3/4" D06FA-1/2 1" + 11/4" D06FA-1A (sin tamiz) 11/2" + 2" D06FA-11/2 3 Juego de anillos de juntas (10 unidades) 1/ " 2 + 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 4 Válvula antirretorno encajable 1/ " 2 3/ " 4 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 1" 11/4" 11/2" 2" 1/ 2" - 2" Z11S Programador de lavado por contracorriente Para lavar por contracorriente el filtro en intervalos de tiempo regulables. AF11S Recambio de filtro completo Disponible con unidad de filtro de 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm AF11DS Recambio de filtro completo Disponible con unidad de filtro 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (para filtros con tecnología de doble espín) * La guía del filtro (con o sin tecnología de doble espín) se incluye en el embalaje de los elementos filtrantes de recambio (AF11DS y AF11S) solo para los tamaños 1/2" hasta 11/4. 2421100 5 Válvula de verificación 6 Manómetro (0-10 bar) Manómetro (0-16 bar) Manómetro (0-25 bar) 7 Recambio de filtro completo* 1/2" - 3/4" AF11S-1/2A ancho de paso inferior / supe-1" - 11/4" AF11S-1A rior 105/135 µm 11/2" - 2" AF11S-11/2A 8 Recambio de filtro completo* 1/2" - 3/4" para filtros de tecnología de 1" - 11/4" doble espín ancho de paso inferior / superior 105/135 µm 9 Vaso del filtro transparente 1/2" - 11/4" KF11S-1A completo 11/2" - 2" KF11S-11/2A M38K-A10 M38K-A16 M38K-A25 AF11DS-1/2A AF11DS-1A 10 Vaso del filtro de bronce completo (sin fig.) 1/ " - 11/ " 2 4 11/2" - 2" FT09RS-1A FT09RS-11/2A 11 Juego de juntas tóricas (10 unidades) 1 / " - 11 / " 2 4 11/2" - 2" 0900747 0900748 12 Conexión de desagüe 1/ " 2 - 2" AA76-1/2A 13 Grifo de bola completo 1/ " 2 - 2" KH11S-1A 1/ " 14 Grifo de bola de cierre 2 (no incluido en el HS10S-ZS) 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 15 Llave estrella de dos bocas 1/ " - 3/ " ZR10K-3/4 para aflojar 2 4 el vaso del filtro y 1" - 11/4" ZR10K-1 tapa del muelle (sin fig.) 11/2" - 2" ZR10K-11/2 Honeywell GmbH 32 MU1H-1101GE23 R0109 RUS 1. Указания по технике безопасности 3. Применение 1. Соблюдайте инструкцию по монтажу. 2. Используйте прибор • по назначению • в исправном техническом состоянии • с соблюдением техники безопасности 3. Необходимо учесть, что прибор предназначен для использования исключительно в области, указанной в данной инструкции по монтажу. Иное или выходящее за рамки указанного использование считается ненадлежащим. 4. Все работы по монтажу должны производиться силами только квалифицированного техперсонала 5. Немедленно устраняйте неисправности, которые могут нарушить безопасность работы. Среда Исходное давление вода макс. 16,0 бар при прозрачной фильтровальной чаше макс. 25,0 бар при фильтровальной чаше из литейной оловянно-цинковой бронзы Окончательное 1,5 - 6,0 бар давление Прибор был разработан для использования в питьевой воде. Использование в технологической воде проверять для каждого случая отдельно. 4. Технические характеристики Положение встроенного прибора Рабочая температура 2. Описание работы Домашняя водопроводная насосная станция сочетает в одном приборе клапан обратного течения, фильтр тонкой очистки с обратной промывкой элементов, редукционный клапан и запорный клапан (не входит в комплект для HS10S-ZS). В соответствии с инструкцией сначала осуществляется проход клапана обратного течения. При этом при протекании осуществляется давление на коническую фаску клапана против силы натяжения пружины в положение открывания. Фильтр тонкой очистки с обратной промывкой элементов задерживает возможно имеющиеся в среде частицы загрязнений. Затем при обратной промывке частицы загрязнений полностью вымываются. У фильтров, выполненных по технологии Double Spin, имеются турбинные лопатки, которые обеспечивают вращение воды и благодаря этому приводят ротор на верхнем сите во вращательное движение. Расположенный внутри импеллер вымывает на точках пересечения с ротором прилипшие на верхнем сите частицы. Встроенный редукционный клапан работает по системе сравнения сил. Это означает, что против силы мембраны действует сила пружины заданного значения. Давление на входе не действует ни в открытом, ни в закрытом направлении. Поэтому колебания давления на передней стороне не оказывают влияния на давление на выходе. Honeywell GmbH Рабочее давление Размер для подключения горизонтально, фильтровальной чашей вниз макс. 40 °C при прозрачной фильтровальной чаше макс. 70 °C при фильтровальной чаше из литейной оловянно-цинковой бронзы мин. 1,5 бар от 1/2" до 2" 5. Объем поставки Домашняя водопроводная насосная станция состоит из: • корпуса с манометром на входе и выходе • клапана обратного течения на входе • контрольного клапана клапана обратного течения • фильтра тонкой очистки в прозрачной фильтровальной чаше • шарикового клапана с подключением слива • кожуха пружины с регулируемой ручкой и регулировочной шкалой • клапанной вставки с мембраной и седлом клапана • резьбового и насадочного соединения • запорного клапана (не входит в комплект для HS10S-ZS) • сдвоенного кольцевого ключа для пружинного кожуха и фильтровальной чаши 33 MU1H-1101GE23 R0109 RUS 6. Объем поставки o избегать натяжения и изгибающего момента 4. Герметизировать манометр HS10S-...AA = резьбовой наконечник, нижняя/ верхняя ширина пропускания 105/135 µм HS10S-...AAM =фильтровальная чаша из литейной оловянно-цинковой бронзы, резьбовой наконечник, нижняя/верхняя ширина пропускания 105/135 µм HS10S-...ZS = резьбовой наконечник, без запорного клапана, нижняя/ верхняя ширина пропускания 105/135 µм Размер для подключения 7.3 Отвод обратной промывочной воды Обратная промывочная вода должна направляться в сливной канал, чтобы не возникало обратного напора. Для этого существуют 3 возможности: 1. Непосредственное подключение: o переходная деталь DN 50/70, а также необходимые трубы и сифон (3 колена 90°) в DN 70. 2. Свободный слив в имеющийся слив в земле. 3. Слив в открытую емкость. Размер фильтра Объем обратной промывки* 1/2" и 3/4" 12 литров 1" и 1 1/4" 15 литров 1 1/2" и 2" 18 литров 7. Монтаж 7.1 Установка • Монтаж в горизонтальный трубопровод фильтровальной чашей вниз o В этом положении встроенного прибора обеспечивается оптимальная работа • Предусмотреть запорные клапаны • Обратить внимание на удобство доступа o Манометр должен быть хорошо доступен для наблюдения o Степень загрязнения при прозрачной фильтровальной чаше хорошо наблюдается o Упрощенное техническое обслуживание и осмотр • Монтировать непосредственно после водомера o В соответствии с DIN 1988, часть 2 *при 4 бар давления на входе и длительности промывки 3 x 3 секунды 8. Ввод в эксплуатацию 8.1 Установка конечного давления Установить давление на выходе около 1 бар при наличии давления на входе. 1. Закрыть запорную арматуру 2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы) 3. Закрыть запорную арматуру 4. Ослабить винт с шлицевой головкой. o Не выкручивать винт с шлицевой головкой 5. Ослабить нажимную пружину o Повернуть ручку влево (-) 6. Медленно открыть запорную 7. Поворачивать ручку, пока на шкале установки не появится требуемое значение 8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой 9. Медленно открыть запорную 7.2 Инструкция по монтажу В случае подключения паяных наконечников не спаивать наконечники с домашней водонапорной насосной станцией. Высокие температуры разрушают важные для работы внутренние детали! Сначала спаять наконечники, затем вставить прилагаемый клапан обратного течения и только после этого установить домашнюю водопроводную насосную станцию. При монтаже клапана обратного течения учитывать пропускное направление. 8.2 Обратная промывка Во время обратной промывки необходимо давление на входе не менее 1,5бар. Интервал между обратными промывками зависит от степени загрязненности воды. В соответствии с DIN 1988, часть 8 обратную промывку следует проводить не реже, чем каждые 2 месяца. Для удобного и регулярного соблюдения интервала между обратными промывками мы рекомендуем установку автоматики обратной промывки Z11S. Во время обратной промывки также можно брать отфильтрованную воду. 1. Тщательно промыть трубопровод. 2. Вставить сопло Вентури (только 2") 3. Установить домашнюю водопроводную насосную станцию o соблюдать направление потока MU1H-1101GE23 R0109 34 Honeywell GmbH RUS 8.2.1Обратная промывка вручную 9.1.2Фильтр Интервал: каждые 2 месяца Если отвод обратной промывочной воды не осуществляется через непосредственное подключение, то перед обратной промывкой необходимо подставить приемный сосуд. 1. Открыть до упора шаровой кран, повернув головку обратной промывки o Маркировочные полоски должны стоять вертикально o Запатентованная система обратной промывки запускается o Для фильтров, выполненных по технологии Double Spin, возможен простой, визуальный контроль правильности функционирования с помощью вращающегося красного ротора 2. Шаровой кран снова закрыть через прибл. 3 секунды. Процесс повторить три раза o В случае сильно загрязненного фильтра возможно понадобятся дополнительные повторы С помощью напоминающего кольца можно записать следующий срок обратной промывки вручную. • Необходимо регулярно, не реже одного раза в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки • Несоблюдение может привести к засорению фильтра. В качестве последствия - падение давления пониженный поток воды • Сита фильтра выполнены из нержавеющей стали. Красный налет в результате ржавчины из трубопроводов не оказывает влияния на работу и фильтрующее действие Не забывать про визуальный контроль шарикового клапана. Заменить в случае каплеобразования! 9.1.3Клапан обратного течения Интервал: один раз в год 1. Закрыть запорную арматуру. 2. Отрыть контрольный клапан o До снижения давления на контрольном клапане вытекает вода. По прошествии непродолжительного времени поток воды прекращается. Если вода стабильно продолжает капать или течь дальше, то необходимо заменить клапан обратного течения - см. техническое обслуживание клапана обратного течения 3. Закрыть контрольный клапан 4. Открыть запорный клапан 8.2.2Автоматическая обратная промывка с помощью Z11S Автоматика обратной промывки Z11S поставляется в качестве вспомогательного оборудования. Автоматика надежно осуществляет обратную промывку фильтра через регулируемые промежутки времени от 4 минут до 3 месяцев. 9.2 Техническое обслуживание 9.2.1Pедукционного клапана 9. Уход Интервал: один раз в 1-3 года (в зависимости от местных условий) Выполняется слесарно-сантехническим предприятием Рекомендуем заключить договор об обслуживании со слесарносантехническим предприятием В соответствии с DIN 1988, часть 8 необходимо проводить следующие мероприятия: 1. Закрыть запорную арматуру 2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы) 3. Закрыть запорную арматуру 4. Ослабить винт с шлицевой головкой. o Не выкручивать винт с шлицевой головкой Осторожно! В кожухе пружины находится нажимная пружина. В результате выскакивания пружины возможны травмы. • Убедитесь, что нажимная пружина ослаблена! 5. Ослабить нажимную пружину 9.1 Осмотр 9.1.1Редукционный клапан Интервал: один раз в год 1. Закрыть запорную арматуру. 2. Проверить давление на выходе манометром при нулевом потоке o Если давление медленно повышается, то, возможно, загрязнена или неисправна арматура. В этом случае произведите техническое обслуживание и очистку 3. Медленно открыть запорную Honeywell GmbH 35 MU1H-1101GE23 R0109 RUS давления пониженный поток воды • Сита фильтра выполнены из нержавеющей стали. Красный налет в результате ржавчины из трубопроводов не оказывает влияния на работу и фильтрующее действие Не забывать про визуальный контроль шарикового клапана. Заменить в случае каплеобразования! o Повернуть ручку влево (-) o Не перекручивать! 6. Отвинтить кожух пружины. o При помощи двойного ключа ZR10К 7. Вынуть контактное уплотнительное кольцо 8. Вынуть клещами клапанную вставку 9. Отвинтить фильтровальную чашу и направляющую деталь o При помощи двойного ключа ZR10К 10.Вынуть U-образное кольцевое уплотнение 11.Проверить безупречность состояния уплотнительной шайбы, сопловой кромки и U-образного кольцевого уплотнения; при необходимости, полностью заменить клапанную вставку 12.Монтаж производить в обратном порядке Вдавить мембрану пальцем, затем вставить контактное уплотнительное кольцо Сильно ввинтить ситчатую чашу (без инструмента) 13.Установить требуемое давление на выходе, Юстировка шкалы 9.2.4клапана обратного течения Выполняется слесарно-сантехническим предприятием 1. Закрыть запорную арматуру 2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы) 3. Закрыть запорную арматуру 4. Заменить клапан обратного течения 9.3 Чистка Осторожно! Для очистки пластмассовых деталей не использовать содержащие растворитель и/или спиртосодержащие средства очистки, так как они могут привести к порче воды! 9.2.2Юстировка шкалы При демонтаже регулировочной ручки (4) юстировка утрачивается. Повторная юстировка выполняется при помощи манометра. 1. Закрыть запорную арматуру 2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы) 3. Закрыть запорную арматуру 4. Ослабить винт с шлицевой головкой. o Не выкручивать винт с шлицевой головкой 5. Медленно открыть запорную 6. Установить требуемое давление на выходе (например, 4 бар) 7. Согласовать показание шкалы (например, 4) с меткой в середине окна 8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой 9. Медленно открыть запорную 1. Закрыть запорную арматуру на входе и выходе 2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы) 3. Закрыть запорную арматуру 4. Отвинтить ситовую чашку. o При помощи двойного ключа ZR10К 5. Вынуть сито, очистить и снова вставить 6. Вставить уплотнительное кольцо круглого сечения на ситовую чашку 7. Медленно открыть запорную 8. Медленно открыть запорную 9.2.3фильтра Интервал: каждые 2 месяца • Необходимо регулярно, не реже одного раза в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки • Несоблюдение может привести к засорению фильтра. В качестве последствия - падение MU1H-1101GE23 R0109 36 Honeywell GmbH RUS 10.Утилизация • Пружинный кожух из высококачественной пластмассы • Клапанная вставка кожух из высококачественной пластмассы • Мембрана из нитрильного бутилкаучука, усиленного волокном • Уплотнения из нитрильного бутилкаучука Соблюдать местные предписания по утилизации или устранению отходов! • Корпус из латуни, устойчивой к снижению содержания цинка • Запорный клапан и резьбовые соединения из латуни • Вставной клапан обратного течения из высококачественной пластмассы • Фильтр тонкой очистки из нержавеющей стали • Фильтровальная чаша из ударопрочного, органического стекла или литейной оловянно-цинковой бронзы 11.Неисправности / устранение Неполадка Причина Устранение Выход воды из кожуха пружины Дефект мембраны в клапанной вставке заменить клапанную вставку Отсутствует или слабое давление воды Не полностью открыта запорная Полностью открыть запорную арматуру арматура перед или после домашней водопроводной насосной станции Установленное конечное давление не остается постоянным - повышение Редуктор давления не установлен на требуемое конечное давление Установить конечное давление Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка Домашняя водонапорная насосная станция не смонтирована в пропускном направлении Установить редуктор по направлению потока (согласно стрелке на корпусе) Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка заменить клапанную вставку Загрязнено или повреждено сопло или уплотнительная шайба клапанной вставки Проверить работоспособность Возрастание давления на стороне выхода (например, из-за клапана обратного течения, водонагревательного прибора) предохранительной группы и т.п. Honeywell GmbH 37 MU1H-1101GE23 R0109 RUS 12.Запасные части 1 Пружинный кожух 1/2" + 3/4" в сборе 1" + 11/4" со шкалой 11/2" + 2" установки 0901515 0901517 0901518 2 Клапанная вставка 1/2" + 3/4" в сборе 1" + 11/4" (без сетки) 11/2" + 2" D06FA-1/2 D06FA-1A D06FA-11/2 3 Комплект уплотнительных колец (10 шт.) 4 Вставной клапан обратного течения 5 Контрольный клапан 6 Манометр (010 бар) Манометр (016 бар) Манометр (025 бар) 1/ 3 2 " + /4 " 1" 1 1 /4 " 1 1 /2 " 2" 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 1/ 2" 3/ 4" 1" 11/4" 11/2" 2" 2166200 2110200 2164400 2164500 2164600 2164700 1/ 2421100 2" - 2" 1/ " - 3/ " AF11DS-1/2A Сменный 2 4 1" - 11/4" AF11DS-1A фильтрующий элемент в сборе* для фильтра с технологией Double Spin нижний/верхний пропускной диаметр 105/135 µм MU1H-1101GE23 R0109 13 Шаровой кран в сборе 1/ 2" 14 Запорный шаровой кран (не входит в комплект для HS10S-ZS) 1/ 2" 3/ 4" - 2" 1" 1 1 /4 " 1 1 /2 " 2" AA76-1/2A KH11S-1A 2192900 2193100 2193200 2193300 2193400 2193500 15 Сдвоенный кольцевой ключ для откручивания 1/2" - 3/4" ZR10K-3/4 фильтровальной 1" - 11/4" ZR10K-1 чаши и пружинного кожуха 11/2" - 2" ZR10K-11/2 (рис. выше) 13.Принадлежности M38K-A25 8 1/ " - 11/ " 0900747 2 4 11/2" - 2" 0900748 12 Подключение слива 1/2" - 2" M38K-A16 1/ " - 3/ " AF11S-1/2A Сменный 2 4 1" - 11/4" AF11S-1A фильтрующий элемент в сборе* 11/2" - 2" AF11S-11/2A нижний/верхний пропускной диаметр 105/135 µм Прозрачная фильтровальная чаша в сборе 11 Набор уплотнительных колец круглого сечения (10 шт.) M38K-A10 7 9 1/ " - 11/ " FT09RS-1A 10 Фильтровальная 2 4 чаша из литейной 11/2" - 2" FT09RS-11/ оловянно-цинковой 2A бронзы в сборе (рис. выше) Z11S Автоматика обратной промывки Для автоматической обратной промывки фильтра через регулируемые интервалы времени AF11S Сменный фильтрующий элемент в сборе Доступно с тонкостью очистки 20 µм, 50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм AF11DS Сменный фильтрующий элемент в сборе Доступно с тонкостью очистки 20 µм, 50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм (для фильтра, выполненного по технологии Double Spin) * Руководство по фильтру (выполненного как по технологии double spin, так и без нее) входит в комплект сменных фильтрующих элементов (AF11DS и AF11S) только для размеров с 1/2" по 11/4! 1/ 1 2" - 1 /4" KF11S-1A 11/2" - 2" KF11S-11/2A 38 Honeywell GmbH RUS Honeywell GmbH 39 MU1H-1101GE23 R0109 Automation and Control Solutions Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH MU1H-1101GE23 R0109 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH 7.2 7.3 nur 2" only 2" que 2" alleen voor 2" solo 2" solamente 2" tmbko 2" 2. 1. 1. DN70 DN50/70 2. 300 3. 4 6 2 10 0 8 bar 10 15 5 16 bar 0 1. 3. 25 l 8.2.1 8. 8.1 9.1.3 4. 5. 7. 4 6 2 10 0 8 bar 10 15 5 16 bar 0 1. 3. 1. 2. 1. 9. 3. 4. 6. 9.2.1 2. 5. 4. 6. 9.2.2 8. 4. 4 6 2 10 0 6. 8 bar 10 ZR 10-1 15 5 16 bar 0 7. 8. 2. 1. 3. 5. 3. 9. 7. 11. 9. 10. MU1H-1101GE23 R0109 Honeywell GmbH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sicherheitshinweise ................................. Funktionsbeschreibung ............................ Verwendung............................................. Technische Daten .................................... Lieferumfang ............................................ Varianten.................................................. Montage ................................................... Inbetriebnahme ........................................ Instandhaltung.......................................... Entsorgung............................................... Störungen / Fehlersuche.......................... Ersatzteile ................................................ Zubehör.................................................... 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Safety Guidelines..................................... 8 Functional description .............................. 8 Application................................................ 8 Technical data.......................................... 8 Scope of delivery...................................... 8 Options..................................................... 8 Assembly.................................................. 8 Commissioning......................................... 9 Maintenance............................................. 9 Disposal ................................................. 11 Troubleshooting ..................................... 11 Spare Parts ............................................ 12 Accessories............................................ 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Consignes de sécurité............................ Description fonctionnelle ........................ Mise en oeuvre....................................... Caractéristiques ..................................... Contenu de la livraison........................... Variantes................................................ Montage ................................................. Mise en service ...................................... Maintenance........................................... Matériel en fin de vie .............................. Défaut / recherche de panne.................. Pièces de rechange ............................... Accessoires............................................ 13 13 13 13 13 13 13 14 14 16 16 17 17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsvoorschriften ......................... Functiebeschrijving ................................ Gebruik................................................... Technische gegevens ............................ Leveringsomvang................................... Modellen................................................. Montage ................................................. Ingebruikstelling ..................................... Onderhoud ............................................. 18 18 18 18 18 18 18 19 19 MU1H-1101GE23 R0109 3 3 3 3 3 3 3 4 4 6 6 7 7 10. Afvoer ..................................................... 20 11. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten............................................... 21 12. Reserveonderdelen ................................ 22 13. Accesoires.............................................. 22 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Avvertenze di sicurezza ......................... 23 Descrizione del funzionamento .............. 23 Uso......................................................... 23 Dati tecnici.............................................. 23 Fornitura................................................. 23 Varianti ...................................................23 Montaggio ...............................................23 Messa in funzione .................................. 24 Manutenzione......................................... 24 Smaltimento ........................................... 26 Guasti / Ricerca guasti ........................... 26 Pezzi di ricambio .................................... 27 Accessori................................................ 27 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Indicaciones de seguridad...................... 28 Descripión de funcionamiento ................ 28 Rango de aplicación............................... 28 Datos técnicos........................................ 28 Suministro .............................................. 28 Suministro .............................................. 28 Montaje................................................... 28 Puesta en servicio .................................. 29 Mantenimiento........................................ 29 Residuos ................................................ 31 Fallo / localización de anomalías ........... 31 Recambios ............................................. 32 Accesorios.............................................. 32 1. Указания по технике безопасности ........................... 2. Описание работы .................... 3. Применение ............................. 4. Технические характеристики .. 5. Объем поставки....................... 6. Объем поставки....................... 7. Монтаж ..................................... 8. Ввод в эксплуатацию............... 9. Уход .......................................... 10. Утилизация............................... 11. Неисправности / устранение .. 12. Запасные части ....................... 13. Принадлежности...................... 33 33 33 33 33 34 34 34 35 37 37 38 38 Honeywell GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Honeywell HS10S de handleiding

Type
de handleiding