ITT Controls Actaris Quantometer MTS de handleiding

Type
de handleiding
Quantometer MTS
002-099-4116
Instruciton manual
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Installatie voors hrift
3
Instruction Manual MTS Quantometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3 Shut down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5Transmitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mode d’emploi Quantometre MTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5 Emetteurs d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Betriebsanleitung MTS Mengengaszähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5Impulsgeber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Manual de instalación y uso de los cuantómetro MTS . . . . . . . . .10
1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5Emisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Manuale d’istruzioni per l’utilizzo del Quantometro MTS . . . . . . .12
1Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5Emettitore d’impulsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installatie voorschrift MTS turbinegasmeter (niet comptabel) . . .14
1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3 Afschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 Pulsgevers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4
Instruction Manual
MTS Qantometer
Keep this manual easily accessible for
all users.
Please respect all national rules for in-
stallation, operation and service of gas
meters.
1 Installation
Dimensions and weights:
see Annex 1
Recommended installation:
see Annex 2
MTS meters are designed for use
with compressed air, clean and non
aggressive gases.
The maximum admissible operating
pressure of the MTS is 16 bar
.
MTS meters can be installed hori-
zontally or vertically.
Check that the direction of the flow is
in accordance with the arrow printed
on the meter body.
•To guarantee perfect positioning of
the MTS60 between ISO PN10-16
flanges, use the centering sleeves
delivered with the meter.
Check visually that the meter has not
been damaged during transport. (1)
No welding is allowed with meter in-
stalled. (2)
•Flanges must be parallel to guaran-
tee a tension free mounting. Maxi-
mum tightening torque of the bolts:
120Nm. (3)
•6 DN straight inlet pipe and 4 DN
straight outlet pipe minimum recom-
mended. (4)
•A strainer with a mesh 100 µm is re-
commended to avoid damaging the
turbine wheel. (5)
•To prevent damage the turbine
wheel, prevent pressure pulses and
excessive flow rates. (6)
Don’t install the meter at a low point
in the network, to prevent conden-
sate build-up. (7)
Use of inlet, outlet valves and drain
valve is recommended to allow easy
start up, shut down or servicing on
the installation. (8)
2Start-up
Ensure that the pipe upstream of the
meter is free of particles.
Close the downstream valve.
Open slowly the up stream valve. Li-
mit the change of pressure to 0,3
bar/second maximum.
Check the gas tightness of the me-
ter flanges.
Open slowly the downstream valve,
ensuring that the flow doesn’t ex-
ceed the maximum flow of the meter.
Check the tightness of the complete
installation.
3 Shut down
Close slowly the downstream valve
and check that the meter is no lon-
ger recor
ding.
•Close the upstream valve.
Open slowly the draining valve up to
the complete depressurisation. The
change of pressure should not ex-
ceed 0,3 bar per second. Some gas
may still be inside the meter and the
5
pipe, therefore sufficient ventilation is
required.
4 Maintenance
The meter doesn’t require any mainte-
nance.
•Please use solvent and alcohol free
product to clean the meter.
Repair must be done only by quali-
fied personal. Afterwards a tightness
test with 1.1 x PS must be perfor-
med.
When changing pressure containing
parts, ensure that spare parts that
comply with the PED are used.
5Transmitters
The transmitters are intrinsically safe
following II 1/2 G EEx ia IIC T5.
Remarks about using the meter in po-
tentially hazardous areas (ATEX)
Pulse transmitters must be connec-
ted to circuits intrinsic safe circuits,
according to EN50020.
All exposed aluminium parts must be
suitably protected (using paint, var-
nish, etc) if a film of rust is possible
from dust in the environment.
The meter must be earthed.
•Tools used for installing, removing, or
repairing the meter on site must be
appropriate for use in the hazardous
area bearing in mind that the hazar-
dous area classification during meter
replacement may differ from that du-
ring normal meter operations.
The meter shall not be exposed to
flames, ionising radiation, and ultra-
sound
Low frequency transmitter:
MTS meters are equipped as standard
with a double LF transmitter.
•Pulse values and frequencies: see
annex 1
The LF transmitters have no polarity
and the connection can be done with
a cable of diameter from 4 to 8 mm.
See annex 1
High frequency transmitter:
MTS meter may be supplied with an HF
transmitter if requested when the me-
ter is ordered.
•Pulse values and frequencies: see
annex 1
The HF transmitter is an inductive
sensor conform to EN50227.
The HF transmitter is polarised (+:
brown; -: blue) and the connection
can be done with a cable of diame-
ter from 4 to 8 mm. See annex 1
6
Mode d’emploi
Quantometre MTS
Veuillez conserver ce mode d´emploi à
disposition des utilisateurs.
Veuillez respecter toutes les réglemen-
tations nationales pour l´installation,
l´utilisation et la maintenance des
compteurs de gaz.
1 Installation
Dimensions et poids : voir l´annexe 1
Installation recommandée :
voir l´annexe 2
Les quantomètres MTS sont conçus
pour être utilisés avec de l´air com-
primé, des gaz propres et non agres-
sifs.
La pression maximale admissible du
MTS est de 16 bars.
Les MTS peuvent être installés hori-
zontalement ou verticalement.
•Vérifier que la direction du gaz corre-
spond à la flèche marquée sur le
corps du quantomètre.
Pour assurer un parfait positionne-
ment du MTS60 entre des brides
ISO PN10-16, utiliser les bagues de
centrages fournies avec le quan-
tomètre.
Vérifier visuellement que le quan-
tomètre n´a pas été endommagé du-
rant le transport. (1)
Les opérations de soudures ne sont
pas autorisées lorsque le quan-
tomètre est installé. (2)
Les brides doivent être parallèles
pour assurer un montage sans con-
traintes. Le couple de serrage des
boulons est de 120Nm. (3)
•6 DN droit à l´amont et 4 DN à l´aval
minimum sont recommandés. (4)
Un filtre ayant une maille 100 µm est
recommandé pour éviter d´endom-
mager la turbine. (5)
Eviter les coups de bélier et les dé-
bits excessifs afin de ne pas endom-
mager la turbine. (6)
Ne pas installer le quantomètre à un
point bas de l´installation où peut
s´accumuler des condensats. (7)
Il est recommandé d´installer des
vannes amont, aval et de purge de
façon à faciliter la mise en service et
hors service aussi bien que pour in-
tervenir sur l´installation. (8)
2 Mise en service
Vérifier que la tubulure amont et prop-
re et ne contient pas de particules.
Fermer la vanne aval.
•Ouvrir lentement la vanne amont. Li-
miter le changement de pression à
0,3 bar/ seconde maximum.
Vérifier l´étanchéité des brides.
Ouvrir lentement la vanne aval en
s´assurant que le débit n´excède pas
le débit maximum du quantomètre.
Vérifier l´étanchéité complète de l´in-
stallation.
3Mise hors service
Fermer lentement la vanne aval et
vérifier que le quantomètre ne comp-
te plus.
Fermer la vanne amont.
Ouvrir lentement la vanne de purge,
attendre la dépressurisation complè-
7
te. Limiter le changement de pressi-
on à 0,3 bar/ seconde maximum. Du
gaz peut rester dans le compteur ou
la canalisation, c´est pourquoi une
ventilation suffisante est nécessaire.
4 Entretien
Le quantomètre ne nécessite pas d´en-
tretien.
•Utiliser un produit sans solvant ni al-
cool pour nettoyer le quantomètre.
La réparation ne doit être effectué
que par du personnel qualifié. Après
réparation, un essai d’étanchéité à
1,1 x PS doit être ef
fectué.
Lorsque une pièce sous pression est
changée, il faut s´assurer que la piè-
ce détachée est conforme à la PED.
5 Emetteurs d´impulsions
Les émetteurs d´impulsions ont un ni-
veau de sécurité intrinsèque
II 1/2 G EEx ia IIC T5.
Instructions pour utilisation en atmos-
phères potentiellement explosives
(ATEX) :
Les émetteurs d'impulsions ne doi-
vent être raccordés qu'à des ap-
pareils homologués de sécurité int-
rinsèque suivant l'EN 50020.
La surface extérieure des pièces en
aluminium situées dans les environs
immédiats du compteur doit être
protégée par un traitement adéquat
(par exemple peinture) si une pellicu-
le oxydée peut s'y déposer.
Le compteur doit être relié électri-
quement à la terre.
Pour le montage, démontage ou
réparation sur site du compteur, uni-
quement des outils autorisés d'em-
ploi en zone explosive peuvent être
utilisés.
Le compteur ne doit pas être exposé
aux flammes, radiations ionisantes,
ultrasons ou à des champs électro-
magnétiques puissants.
Emetteur basse fréquence :
Les quantomètres MTS sont équipés
en standard d´un double émetteur bas-
se fréquence.
Poids d´impulsions et fréquences :
voir l´annexe 1
•L´émetteur BF n´a pas de polarité et
le raccordement peut être effectué
avec un câble de diamètre de 4 à 8
mm. voir l´annexe 1
Emetteur haute fréquence :
Le quantomètr
e MTS peut être équipé
sur demande lors de la commande
d´un émetteur haute fréquence.
Poids d´impulsions et fréquences :
voir l´annexe 1
L´émetteur HF est polarisé (+ : mar-
ron; -: bleu) et le raccordement peut
être effectué avec un câble de
diamètre de 4 à 8 mm. voir l´annexe 1
8
Betriebsanleitung MTS
Mengengaszähler
Betriebsanleitung bitte für alle Anwen-
der leicht zugänglich aufbewahren.
Beachten Sie die nationalen Vorschrif-
ten für Installation, Betrieb und Wartung
von Gaszählern.
1 Installation
Abmessung und Gewichte:
siehe Annex 1
Hinweise zur Installation: siehe Annex 2
MTS Mengengaszähler sind geignet
für komprimierte Luft sowie trockene
nicht aggressive Gase.
Der maximale Betriebsdruck beträgt
16 bar
.
MTS Mengengaszähler können hori-
zontal oder vertikal installiert wer
den.
Bitte kontrollieren Sie, dass die Strö-
mungsrichtung des Gases mit der
Pfeilrichtung auf dem Zählergehäuse
übereinstimmt.
Um die zentrierte Position der
MTS60 zwischen ISO PN10-16
Flanschen zu gewährleisten, montie-
ren Sie immer die mitgelieferten Zen-
trierhülsen mit den Gewindestangen.
•Prüfen Sie das Gerät auf Transport-
schäden. (1)
Keine Schweißarbeiten bei installier-
tem Zähler durchführen. (2)
Rohrleitungsflansche müssen paral-
lel sein, um eine spannungsfreie
Montage zu gewährleisten. Maxima-
les Drehmoment für die Dichtheit der
Flanschverschraubung: 120Nm. (3)
•Wir empfehlen 6 DN Einlaufstrecke
und 4 DN Auslaufstrecke. (4)
Um Beschädigungen des Turbinen-
rades zu vermeiden, empfehlen wir
ein Sieb mit einer Maschenweite von
100 µm vor dem Messgerät einzu-
setzen. (5)
Um die Turbinenradwelle vor Be-
schädigung zu schützen, ist darauf
zu achten, dass keine Druckstöße
und keine überhöhten Durchfluss-
werte entstehen. (6)
MTS Mengengaszähler nicht an der
tiefsten Stelle des Gasnetzes instal-
lieren. Kondensatbildung könnte die
korrekte Funktion beeinflussen. (7)
Durch den Einsatz von Absperrven-
tilen mit Anfahrcharakteristik im Ein-
und Ausgang kann die In- und
Außerbetriebnahme der Messschie-
ne einfach und ohne Gefahr der Be-
schädigung des Messgerätes durch-
geführt werden. (8)
2 Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass die Eingangsleitung
frei von Schmutzpartikeln ist.
Schließen des Absperrventils im Aus-
gang.
Langsam das Absperrventil in Strö-
mungsrichtung vor dem Messgerät
öffnen. Die Druckänderungsge-
schwindigkeit darf 0,3 bar pro Se-
kunde nicht überschreiten.
Dichtheit der Flanschverbindung
prüfen.
Langsam das Absperrventil im Aus-
gang öffnen. Sicherstellen, dass der
Durchfluss den maximal zulässigen
Wert des Zählers nicht überschreitet.
•Dichtheit der gesamten Installation
prüfen.
9
3 Außerbetriebnahme
Langsam das Absperrventil im Aus-
gang schließen. Prüfen, dass der
Zähler nicht weiter zählt.
Schließen des Absperrventils im Ein-
gang.
Langsam den Druck zwischen den
Absperrventilen vollständig entspan-
nen. Die Druckänderungsgeschwin-
digkeit darf 0,3 bar pr
o Sekunde
nicht überschreiten. Eine Restmenge
Gas kann austreten, deshalb ist für
ausreichende Belüftung zu sorgen.
4Wartung
Der MTS Mengengaszähler ist war-
tungsfrei.
Zum Reinigen lösungsmittelfreie und
alkoholfreie Produkte verwenden.
Reparaturmaßnahmen dürfen nur
durch qualifiziertes Personal vorge-
nommen werden. Danach ist eine
Dichtheitsprüfung mit 1,1 x PS
durchzuführen.
Bei Austausch von druckbeauf-
schlagten Teilen, sicherstellen, dass
die Teile den Anforderungen der
PED, welche zur Anwendung
kommt, entsprechen.
5Impulsgeber
Die Impulsgeber erfüllen den Eigensi-
cherheitsgrad II 1/2 G EEx ia IIC T5.
Hinweise für den Ex-Einsatz (ATEX):
Alle Impulsgeber dürfen nur an ei-
gensichere Stromkreise gemäß
EN50020 angeschlossen werden.
•Wenn in der unmittelbaren Zähler-
umgebung Flugrost möglich ist, sind
alle Aluminim-Außenteile entspre-
chend zu schützen (z.B. durch
Lackieren).
Eine Erdung der Geräte ist zwingend
erforderlich.
Für Ein-/Ausbau von Geräten bzw.
deren Reparatur vor Ort, dürfen nur
die Werkzeuge die für die betreffen-
de Ex-Zone zugelassen sind, ver-
wendet werden.
•Geräte dürfen nicht: Flammen, Ioni-
sierter-Strahlung, Ultraschall oder
starken elektro-magnetischen Wel-
len ausgesetzt werden.
NF Impulsgeber:
MTS Mengengaszähler sind standard-
mäßig mit einem Doppel-Reedkontakt-
Impulsgeber ausgestattet.
Impulswertigkeiten und Frequenzen:
siehe annex 1
Der NF Impulsgeber hat keine Pola-
rität und die Belegung kann mit Ka-
beldurchmessern von 4 bis 8 mm
vorgenommen werden. siehe annex 1
HF Impulsgeber:
MTS Mengengaszähler können optio-
nal mit einem HF Impulsgeber ausge-
stattet werden.
Impulswertigkeiten und Frequenzen:
Siehe annex 1
Der HF Impulsgeber ist ein induktiver
Geber entsprechend EN50227.
Der HF Impulsgeber ist polarisiert
(+: braun; -: blau) und die Belegung
kann mit Kabeldurchmessern von 4
bis 8 mm vorgenommen werden.
Siehe annex 1
10
Manual de instalación y
uso de los cuantómetro
MTS
Mantenga este manual al alcance de
los usuarios
Por favor respete las leyes locales de
instalación, operación y servicio para
contadores de gas.
1 Instalación
Dimensiones y peso: ver Anexo 1
Instalación Recomendada: ver Anexo 2
Los contadores MTS están diseña-
dos para utilizar aire comprimido y
gases limpios (no-corrosivos)
La presión máxima de trabajo en un
cuantómetro MTS es de 16 bares.
Los contadores MTS se pueden in-
stalar de forma tanto horizontal
como vertical.
•Verificar que la dirección del flujo
coincide con la dirección de la flecha
impresa en el cuerpo del contador.
Para asegurar el perfecto posicio-
namiento del contador MTS60 entre
bridas ISO PN10/16, utilizar la guia
existente con el contador.
•Comprobar visualmente que el con-
tador no ha sido dañado durante su
transporte. (1)
Las soldaduras no están permitidas
si el contador está instalado. (2)
Las Bridas deben estar paralelas para
garantizar una instalación sin tensión.
La fuerza máxima de torque en los
tornillos debe ser de: 120Nm. (3)
•Se recomienda tuberías rectas de:
6DN para la entrada y de 4DN para
la salida. (4)
Se recomienda un enderezador de
flujo con celdas 100µm con el fin de
evitar daños en la turbina. (5)
Para evitar daños en la turbina, es re-
comendable prevenir los picos de
presión y los caudales excesivos. (6)
No instalar el contador en un punto
bajo de la red para evitar la conden-
sación acumulada. (7)
Se recomienda el correcto uso de las
válvulas de apertura, cierre y de ser-
vicio en la instalación. (8)
2 Puesta en marcha
Comprobar que la tubería aguas arriba
del contador, esté libre de partículas.
Cerrar la válvula aguas abajo.
Abrir lentamente la válvula aguas ar-
riba. Limitar el cambio de pr
esión a
3 bar / segundo (máximo).
Comprobar la estanqueidad del con-
tador.
Abrir lentamente la válvula aguas
abajo, asegurándose que el flujo no
exede el máximo permitido por el
contador.
•Comprobar la estanqueidad de la in-
stalación completa.
3Cierre
Cerrar lentamente la válvula aguas
abajo y verificar que el contador no
continúa midiendo.
Cerrar la válvula aguas arriba.
Abrir lentamente la válvula de dr
ena-
je hasta completar la depresuriza-
ción. El cambio de presión no debe
exceder los 3 bar / segundo. Cierta
cantidad de gas podría quedar atra-
11
pada en el contador o en la tubería,
por lo que se recomienda ventilación
adecuada.
4 Mantenimiento
El contador no requiere ningún man-
tenimiento.
Utilizar solventes y productos sin al-
cohol para limpiar el contador.
Reparaciones deben realizarse solo
por personal cualificado. Luego de la
reparación, es necesario realizar una
prueba de estanqueidad con 1.1 x
PS.
•Al cambiar piezas que estén expue-
stas a la presión, comprobar que
cumplan con la Directiva PED.
5 Emisores
Los emisores poseen seguridad in-
trínseca según la norma
II 1/2 G EEx ia IIC T5.
Guido per uso in atmosfere potenzial-
mente esplosive (ATEX):
•Gli emettitore di impulsi devono es-
sere connessi solamente a circuiti a
sicurezza intrinseca, secondo
EN50020.
Se è possibile la formazione di ruggi-
ne (ruggine nelle immediate vicinan-
ze del contatore), tutte le parti di al-
luminio esterne devono essere pro-
tette di conseguenza (e.g. da
vernice).
Il contatore deve deve essere messo
a terra.
Per installazione, rimozione o ripara-
zione del contatore in sito, possono
essere utilazzati solamente attrezzi
idonei per utilizzi in area con perico-
lo di esplosione.
Il contatore non dovrà essere espo-
sto a: fiamme, radiazione ionizzata
ed ultrasuono.
Transmisores de baja frecuencia:
Los contadores MTS están equipados
con un doble emisor estándar de BF.
Impulsos y frecuencias: ver el anexo
1
Los transmisores de BF no tienen
polaridad y la conexión se puede
realizar con cables de 4 a 8 mm. Ver
el anexo 1
Transmisores de alta frecuencia:
Los contadores MTS pueden equipar-
se con un emisor de AF si así se espe-
cifica en la orden de compra.
Impulsos y frecuencias: ver el anexo
1
•El emisor de AF es un sensor induc-
tivo conforme con la EN50227.
•El emisor de AF está polarizado ( + :
marrón; - : azul ) y la conexión se pu-
eden realizar con cables de 4 a 8
mm. Ver anexo 1
12
Manuale d’istruzioni per
l’utilizzo del Quantometro
MTS
Si prega di voler conservare questo
manuale a disposizione degli utenti.
Si richiede inoltre il rispetto di tutti i re-
golamenti nazionali previsti per l’instal-
lazione, l’utilizzo e la manutenzione dei
contatori a gas.
1 Installazione
Dimensioni e pesi : vedere allegato 1
Installazione raccomandata : vedere al-
legato 2
•I contatore MTS sono identificati per
essere utilizzati ad aria compressa,
da gas puliti e non aggressivi.
La pressione massima ammessa
dell’MTS è di 16 bar.
Gli MTS possono essere installati sia
orizzontalmente che verticalmente.
•Verificare che la direzione del gas
corrisponda a quella della freccia
stampata sul corpo del contatore.
Per assicurare un perfetto posizio-
namento dell’MTS60 tra le flange
ISO PN10-16, utilizzare le guide di
posizionamento fornite col contato-
re.
Controllate, a vista, che il contatore
non abbia subito danni durante il tra-
sporto. (1)
Le operazioni di saldatura sono pos-
sibili soltanto dopo la corretta instal-
lazione del contatore. (2)
Le flange devono essere parallele per
evitare residue tensioni dopo il mon-
taggio. La massima tensione di chi-
usura dei bulloni è di 120Nm. (3)
•E’ consigliato un minimo di DN 6 a
monte e di DN 4 a valle. (4)
•E’ consigliato un filtro dotato di mag-
lia a 100 µm per evitare danni alla
turbina. (5)
Per prevenire possibili danni alla tur-
bina, evitare sbalzi di pressione e di
portata. (6)
Non installare il contatore troppo in
basso perché si potrebbero accu-
mulare condense. Effetto sifone. (7)
•E’ raccomandata l’installazione di
valvole a monte, a valle e di scarico
per agevolare l’accensione, lo speg-
nimento e le operazioni di servizio.
(8)
2 Attivazione
Verificare che la tubazione a monte sia
pulita e libera da particelle.
•Chiudere la valvola a valle.
Aprire lentamente la valvola a monte.
Limitare la variazione di pressione a
0,3 bar/max secondo.
•Verificare che non vi siano perdite di
gas sulle flange del contatore.
Aprire lentamente la valvola a valle
curando che il flusso non superi
quello massimo del contatore.
•Verificare non vi siano perdite di gas
sull’intera installazione.
3 Disattivazione
•Chiudere lentamente la valvola a val-
le e verificare che il contatore non
stia più registrando.
•Chiudere la valvola a monte.
13
Aprire lentamente la valvola di scari-
co fino alla completa depressurizza-
zione dell’impianto. La variazione di
pressione non dovrebbe superare il
limite di 0,3 bar al secondo. Un cer-
to quantitativo di gas potrebbe esse-
re ancora contenuto nel contatore e
nella tubazione, quindi è richiesto di
ventilare sufficientemente l’impianto.
4 Manutenzione
Il contatore non necessita di nessuna
manutenzione
Per pulire il contatore utilizzare un
prodotto che non contenga né sol-
vente né alcool.
La riparazione deve essere effettua-
ta solo da personale qualificato.
Dopo la riparazione il test di tenuta
deve essere effettuato ad una pres-
sione di 1,1 la pressione di servizio.
Se dovesse essere effettuata la so-
stituzione di un pezzo sotto pressio-
ne, assicurarsi che il pezzo sia con-
forme al PED
5 Emettitore d’impulsi
Gli emettitori d’impulsi sono dotati di
un livello di sicurezza intrinseca
II 1/2 G EEx ia IIC T5.
Consejos para manipulación en at-
mósferas potencialmente explosivas
(ATEX):
Los transmisores de impulsos deben
ser conectados solo en áreas in-
trínsecamente seguras, de acuerdo
con la EN 50020.
Si es posible que se acumulen capas
de óxido (óxido suelto en las inme-
diaciones del contador), todas las
superficies externas de aluminio
deberán estar correctamente prote-
gidas (ejemplo, mediante una capa
de barniz)
•El contador debe estar conectado a
tierra.
•Al instalar, quitar o reparar un conta-
dor en el área de uso, solo se podrán
utilizar herramientas permitidas en
áreas potencialmente explosivas.
Transmisores de baja frecuencia:
Los contadores MTS están equipados
con un doble emisor estándar de BF.
•I
mpulsos y frecuencias: ver el anexo 1
Los transmisores de BF no tienen
polaridad y la conexión se puede
realizar con cables de 4 a 8 mm. Ver
el anexo 1
Transmisores de alta frecuencia:
Los contadores MTS pueden equipar-
se con un emisor de AF si así se espe-
cifica en la orden de compra.
Impulsos y frecuencias: ver el anexo
1
•El emisor de AF es un sensor induc-
tivo conforme con la EN50227.
•El emisor de AF está polarizado ( + :
marrón; - : azul ) y la conexión se pu-
eden realizar con cables de 4 a 8
mm. Ver anexo 1
14
Installatie voorschrift
MTS turbinegasmeter
(niet comptabel)
Houdt dit installatie voorschrift toegan-
kelijk voor alle gebruikers.
Respecteer alle nationale installatie vo-
orschriften mbt installatie, werking en
service van gasmeters.
1 Installatie
Afmetingen en gewichten : zie Annex 1
Geadviseerde installatie wijze : zie An-
nex 2
MTS gasmeters zijn ontworpen voor
het meten van samengeperste lucht,
schone en niet agressieve gassen.
De maximum toelaatbare werkdruk
van de MTS is 16 bar
.
MTS gasmeters mogen zowel hori-
zontaal als vertikaal geinstalleer
d
worden.
Controleer of de stromingsrichting
overeenkomstig is met de pijlrichting
welke aangegeven is op het huis.
Om de juiste montage van de MTS
60 tussen de ISO PN10 –16 flenzen
te garanderen , gebruik de centrerin-
gen voor de bijgeleverde montage-
bouten.
Controleer (visueel) de meter op be-
schadigingen tijdens transport. (1)
Lassen is niet toegestaan met een
geinstalleerde meter. (2)
Bevestigingsflenzen moeten even-
wijdig staan om een spanningsvrije
metermontage te garanderen. Maxi-
maal aandraaimoment van de bou-
ten :120Nm. (3)
•Voor de meter wordt een rechte pij-
plengte van 6DN , achter de meter is
een recht pijpstuk van 4 DN ge-
wenst. (4)
Een filter met een maaswijdte van
100 µm wordt aanbevolen ter voor-
koming van beschadiging van het
turbine wiel. (5)
Om schade aan het turbinewiel te
voorkomen, voorkom drukstoten en
wisselende capaciteiten. (6)
•Installeer geen meter op een laag
punt in de installatie, ter voorkoming
van condensaat in de meter. (7)
Het gebruik van een inlaat-en uitlaa-
tafsluiter in combinatie met een aftap
is gewenst om een gemakkelijke
start-up , stop of service van de in-
stallatie terealiseren. (8)
2 Opstarten
Let op dat de leidingen voor de meter
schoon zijn.
•Sluit de afsluiter achter de meter.
Langszaam de afsluiter voor de me-
ter openen.Beperk het drukverschil
tot 0,3 bar/ seconde maximaal.
Controleer de afsluiter op gasdicht-
heid.
•Langszaam de afsluiter na de meter
openen, zodanig dat de max. capa-
citeit niet gehaald wordt.
Controleer de gehele installatie op
gasdichtheid.
3 Afschakelen
Langszaam de afsluiter na de gas-
meter sluiten, let op dat de gasmeter
niet meer telt.
15
•Sluit de afsluiter voor de meter.
Langszaam de aftap afsluiter ope-
nen, om de overdruk uit het syste-
em weg te nemen. Beperk het druk-
verschil tot 0,3 bar/seconde maxi-
maal. Er kan enig gas in de meter en
het systeem achter gebleven zijn,
ventileer daarom voldoende !
4 Onderhoud
De meter vraagt geen onderhoud.
Gebruik geen oplosmiddelen of al-
cohol houdende producten voor rei-
niging van de meter.
Reparaties moeten uitgevoerd worden
door deskundig personeel. Naderhand
dient een dichtheid test uitgevoerd te
worden 1,1 x PS (Pmax).
Indien drukgevoelige onderdelen
worden vervangen, dienen deze te
voeldoen aan de PED.
5 Pulsgevers
De pulsgevers zijn intrinsiek veilig con-
form II 1/2 G EEx ia IIC T5.
Opmerkingen voor het gebruik in mo-
gelijk explosieve omgeving (ATEX):
Puls contacten mogen alleen aan-
gesloten worden op intrinsiek veilige
systemen, conform EN50020.
Als een dun laagje roest vorming mo-
gelijk is ( zwevend roest in de direkte
omgeving van de meter), moeten alle
uitwendige aluminium delen dieno-
vereenkomstig worden beschermd
(b.v. met een vernislaag).
•De meter dient geaard te worden
•Voor installatie, demontage of repa-
ratie van de meter op lokatie, alleen
gereedschap gebruiken wat is toe-
gestaan voor explosieve omgeving.
· De meter mag niet blootgesteld
worden aan : vuur, straling of geluids-
golven.
Laag frequent pulsgever:
MTS gasmeters zijn standaard uitge-
voerd met een dubbel LF pulsgever.
Pulswaarden en frequenties : zie an-
nex 1
De LF pulsgever heeft geen polariteit
en de verbinding dient te worden ge-
maakt met een kabel met een totale
diam.van 4 tot 8 mm. Zie annex 1
Hoog frequent pulsgever:
MTS meters kunnen worden uitgerust
met een HF pulsgever, indien opgege-
ven bij opdracht.
Pulswaarden en frequenties : zie an-
nex 1
•De HF pulsgever is een inductieve
sensor conform EN 50227.
De HF is gepolariseerd (+:bruin;
-: blauw) en de verbinding dient te
worden gemaakt met een kabel met
een totale diam. Van 4 tot 8 mm. Zie
annex 1
16
Annex 1: Dimensions, weights and transmitters
Type A B C DN E F G Kg
MTS 60 58,5 216 80 50 102 112 76 2,7
MTS 150 81 259 80 80 102 144 65,5 3,6
MTS 250 81 259 80 80 102 144 65,5 3,6
Type Max flow Min flow Min flow Min flow 1 imp LF 1 imp HF Freq. HF
(m
3
/h) (m
3
/h) (m
3
/h) (m
3
/h) (m
3
/Imp) (m
3
/Imp) (Qmax, Hz)
p=1,2 Kg/m
3
p=5,2 Kg/m
3
p=10 Kg/m
3
MTS 60 60 6 4 3 0,1 0,1383 120,5
MTS 150 150 15 9 6 1 0,7563 55,1
MTS 250 250 25 14 9 1 0,7563 91,8
Connection of the transmitters:
C
pulse generator
socket (NF/HF)
B
A
G
F
DN
E
17
Annex 2: Recommended installation / Installation recommandée / Empfohlene Installation /
Installazione raccomandata / Instalaciones recomendadas / Installatie voorschrif
1.) Visual inspection at reception 2.) No welding with installed meter
3.) Tension free installation 4.) 6 DN straight inlet / 4 DN outlet pipe
5.) Strainer with a mesh of 100 µm
recommended
6.) No pressure pulses and excessive
flow rate
7.) No installation at a low point in the
network
8.) Recommended installation with inlet,
outlet and drain valves
inlet valve
Vanne ammont
Einlassventil
Outlet valve
Vanne aval
Auslassventil
Drain
Purge
Ableitung
Strainer
Tamis
Sieb

Documenttranscriptie

Quantometer MTS 002-099-4116 Instruciton manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Installatie voors hrift Instruction Manual MTS Quantometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1 2 3 4 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Shut down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Transmitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Mode d’emploi Quantometre MTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 1 2 3 4 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Emetteurs d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Betriebsanleitung MTS Mengengaszähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1 2 3 4 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Impulsgeber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Manual de instalación y uso de los cuantómetro MTS . . . . . . . . .10 1 2 3 4 5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Emisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Manuale d’istruzioni per l’utilizzo del Quantometro MTS . . . . . . .12 1 2 3 4 5 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Emettitore d’impulsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Installatie voorschrift MTS turbinegasmeter (niet comptabel) . . .14 1 2 3 4 5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Afschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Pulsgevers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3 Instruction Manual MTS Qantometer Keep this manual easily accessible for all users. Please respect all national rules for installation, operation and service of gas meters. 1 Installation • • • • • • • • • 4 Dimensions and weights: see Annex 1 Recommended installation: see Annex 2 MTS meters are designed for use with compressed air, clean and non aggressive gases. The maximum admissible operating pressure of the MTS is 16 bar. MTS meters can be installed horizontally or vertically. Check that the direction of the flow is in accordance with the arrow printed on the meter body. To guarantee perfect positioning of the MTS60 between ISO PN10-16 flanges, use the centering sleeves delivered with the meter. Check visually that the meter has not been damaged during transport. (1) No welding is allowed with meter installed. (2) Flanges must be parallel to guarantee a tension free mounting. Maximum tightening torque of the bolts: 120Nm. (3) 6 DN straight inlet pipe and 4 DN straight outlet pipe minimum recommended. (4) • A strainer with a mesh ≤100 µm is recommended to avoid damaging the turbine wheel. (5) • To prevent damage the turbine wheel, prevent pressure pulses and excessive flow rates. (6) • Don’t install the meter at a low point in the network, to prevent condensate build-up. (7) • Use of inlet, outlet valves and drain valve is recommended to allow easy start up, shut down or servicing on the installation. (8) 2 Start-up Ensure that the pipe upstream of the meter is free of particles. • Close the downstream valve. • Open slowly the up stream valve. Limit the change of pressure to 0,3 bar/second maximum. • Check the gas tightness of the meter flanges. • Open slowly the downstream valve, ensuring that the flow doesn’t exceed the maximum flow of the meter. • Check the tightness of the complete installation. 3 Shut down • Close slowly the downstream valve and check that the meter is no longer recording. • Close the upstream valve. • Open slowly the draining valve up to the complete depressurisation. The change of pressure should not exceed 0,3 bar per second. Some gas may still be inside the meter and the pipe, therefore sufficient ventilation is required. 4 Maintenance The meter doesn’t require any maintenance. • Please use solvent and alcohol free product to clean the meter. • Repair must be done only by qualified personal. Afterwards a tightness test with 1.1 x PS must be performed. • When changing pressure containing parts, ensure that spare parts that comply with the PED are used. 5 Transmitters The transmitters are intrinsically safe following II 1/2 G EEx ia IIC T5. Remarks about using the meter in potentially hazardous areas (ATEX) • Pulse transmitters must be connected to circuits intrinsic safe circuits, according to EN50020. • All exposed aluminium parts must be suitably protected (using paint, varnish, etc) if a film of rust is possible from dust in the environment. • The meter must be earthed. • Tools used for installing, removing, or repairing the meter on site must be appropriate for use in the hazardous area bearing in mind that the hazardous area classification during meter replacement may differ from that during normal meter operations. • The meter shall not be exposed to flames, ionising radiation, and ultrasound Low frequency transmitter: MTS meters are equipped as standard with a double LF transmitter. • Pulse values and frequencies: see annex 1 • The LF transmitters have no polarity and the connection can be done with a cable of diameter from 4 to 8 mm. See annex 1 High frequency transmitter: MTS meter may be supplied with an HF transmitter if requested when the meter is ordered. • Pulse values and frequencies: see annex 1 • The HF transmitter is an inductive sensor conform to EN50227. • The HF transmitter is polarised (+: brown; -: blue) and the connection can be done with a cable of diameter from 4 to 8 mm. See annex 1 5 Mode d’emploi Quantometre MTS Veuillez conserver ce mode d´emploi à disposition des utilisateurs. Veuillez respecter toutes les réglementations nationales pour l´installation, l´utilisation et la maintenance des compteurs de gaz. 1 Installation Dimensions et poids : voir l´annexe 1 Installation recommandée : voir l´annexe 2 • Les quantomètres MTS sont conçus pour être utilisés avec de l´air comprimé, des gaz propres et non agressifs. • La pression maximale admissible du MTS est de 16 bars. • Les MTS peuvent être installés horizontalement ou verticalement. • Vérifier que la direction du gaz correspond à la flèche marquée sur le corps du quantomètre. • Pour assurer un parfait positionnement du MTS60 entre des brides ISO PN10-16, utiliser les bagues de centrages fournies avec le quantomètre. • Vérifier visuellement que le quantomètre n´a pas été endommagé durant le transport. (1) • Les opérations de soudures ne sont pas autorisées lorsque le quantomètre est installé. (2) • Les brides doivent être parallèles pour assurer un montage sans contraintes. Le couple de serrage des boulons est de 120Nm. (3) 6 • 6 DN droit à l´amont et 4 DN à l´aval minimum sont recommandés. (4) • Un filtre ayant une maille ≤100 µm est recommandé pour éviter d´endommager la turbine. (5) • Eviter les coups de bélier et les débits excessifs afin de ne pas endommager la turbine. (6) • Ne pas installer le quantomètre à un point bas de l´installation où peut s´accumuler des condensats. (7) • Il est recommandé d´installer des vannes amont, aval et de purge de façon à faciliter la mise en service et hors service aussi bien que pour intervenir sur l´installation. (8) 2 Mise en service Vérifier que la tubulure amont et propre et ne contient pas de particules. • Fermer la vanne aval. • Ouvrir lentement la vanne amont. Limiter le changement de pression à 0,3 bar/ seconde maximum. • Vérifier l´étanchéité des brides. • Ouvrir lentement la vanne aval en s´assurant que le débit n´excède pas le débit maximum du quantomètre. • Vérifier l´étanchéité complète de l´installation. 3 Mise hors service • Fermer lentement la vanne aval et vérifier que le quantomètre ne compte plus. • Fermer la vanne amont. • Ouvrir lentement la vanne de purge, attendre la dépressurisation complè- te. Limiter le changement de pression à 0,3 bar/ seconde maximum. Du gaz peut rester dans le compteur ou la canalisation, c´est pourquoi une ventilation suffisante est nécessaire. quement des outils autorisés d'emploi en zone explosive peuvent être utilisés. • Le compteur ne doit pas être exposé aux flammes, radiations ionisantes, ultrasons ou à des champs électromagnétiques puissants. 4 Entretien Le quantomètre ne nécessite pas d´entretien. • Utiliser un produit sans solvant ni alcool pour nettoyer le quantomètre. • La réparation ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Après réparation, un essai d’étanchéité à 1,1 x PS doit être effectué. • Lorsque une pièce sous pression est changée, il faut s´assurer que la pièce détachée est conforme à la PED. 5 Emetteurs d´impulsions Les émetteurs d´impulsions ont un niveau de sécurité intrinsèque II 1/2 G EEx ia IIC T5. Instructions pour utilisation en atmosphères potentiellement explosives (ATEX) : • Les émetteurs d'impulsions ne doivent être raccordés qu'à des appareils homologués de sécurité intrinsèque suivant l'EN 50020. • La surface extérieure des pièces en aluminium situées dans les environs immédiats du compteur doit être protégée par un traitement adéquat (par exemple peinture) si une pellicule oxydée peut s'y déposer. • Le compteur doit être relié électriquement à la terre. • Pour le montage, démontage ou réparation sur site du compteur, uni- Emetteur basse fréquence : Les quantomètres MTS sont équipés en standard d´un double émetteur basse fréquence. • Poids d´impulsions et fréquences : voir l´annexe 1 • L´émetteur BF n´a pas de polarité et le raccordement peut être effectué avec un câble de diamètre de 4 à 8 mm. voir l´annexe 1 Emetteur haute fréquence : Le quantomètre MTS peut être équipé sur demande lors de la commande d´un émetteur haute fréquence. • Poids d´impulsions et fréquences : voir l´annexe 1 • L´émetteur HF est polarisé (+ : marron ; - : bleu) et le raccordement peut être effectué avec un câble de diamètre de 4 à 8 mm. voir l´annexe 1 7 Betriebsanleitung MTS Mengengaszähler Betriebsanleitung bitte für alle Anwender leicht zugänglich aufbewahren. Beachten Sie die nationalen Vorschriften für Installation, Betrieb und Wartung von Gaszählern. 1 Installation Abmessung und Gewichte: siehe Annex 1 Hinweise zur Installation: siehe Annex 2 • MTS Mengengaszähler sind geignet für komprimierte Luft sowie trockene nicht aggressive Gase. • Der maximale Betriebsdruck beträgt 16 bar. • MTS Mengengaszähler können horizontal oder vertikal installiert werden. • Bitte kontrollieren Sie, dass die Strömungsrichtung des Gases mit der Pfeilrichtung auf dem Zählergehäuse übereinstimmt. • Um die zentrierte Position der MTS60 zwischen ISO PN10-16 Flanschen zu gewährleisten, montieren Sie immer die mitgelieferten Zentrierhülsen mit den Gewindestangen. • Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. (1) • Keine Schweißarbeiten bei installiertem Zähler durchführen. (2) • Rohrleitungsflansche müssen parallel sein, um eine spannungsfreie Montage zu gewährleisten. Maximales Drehmoment für die Dichtheit der Flanschverschraubung: 120Nm. (3) • Wir empfehlen 6 DN Einlaufstrecke und 4 DN Auslaufstrecke. (4) 8 • Um Beschädigungen des Turbinenrades zu vermeiden, empfehlen wir ein Sieb mit einer Maschenweite von 100 µm vor dem Messgerät einzusetzen. (5) • Um die Turbinenradwelle vor Beschädigung zu schützen, ist darauf zu achten, dass keine Druckstöße und keine überhöhten Durchflusswerte entstehen. (6) • MTS Mengengaszähler nicht an der tiefsten Stelle des Gasnetzes installieren. Kondensatbildung könnte die korrekte Funktion beeinflussen. (7) • Durch den Einsatz von Absperrventilen mit Anfahrcharakteristik im Einund Ausgang kann die In- und Außerbetriebnahme der Messschiene einfach und ohne Gefahr der Beschädigung des Messgerätes durchgeführt werden. (8) 2 Inbetriebnahme Sicherstellen, dass die Eingangsleitung frei von Schmutzpartikeln ist. • Schließen des Absperrventils im Ausgang. • Langsam das Absperrventil in Strömungsrichtung vor dem Messgerät öffnen. Die Druckänderungsgeschwindigkeit darf 0,3 bar pro Sekunde nicht überschreiten. • Dichtheit der Flanschverbindung prüfen. • Langsam das Absperrventil im Ausgang öffnen. Sicherstellen, dass der Durchfluss den maximal zulässigen Wert des Zählers nicht überschreitet. • Dichtheit der gesamten Installation prüfen. 3 Außerbetriebnahme • Langsam das Absperrventil im Ausgang schließen. Prüfen, dass der Zähler nicht weiter zählt. • Schließen des Absperrventils im Eingang. • Langsam den Druck zwischen den Absperrventilen vollständig entspannen. Die Druckänderungsgeschwindigkeit darf 0,3 bar pro Sekunde nicht überschreiten. Eine Restmenge Gas kann austreten, deshalb ist für ausreichende Belüftung zu sorgen. 4 Wartung Der MTS Mengengaszähler ist wartungsfrei. • Zum Reinigen lösungsmittelfreie und alkoholfreie Produkte verwenden. • Reparaturmaßnahmen dürfen nur durch qualifiziertes Personal vorgenommen werden. Danach ist eine Dichtheitsprüfung mit 1,1 x PS durchzuführen. • Bei Austausch von druckbeaufschlagten Teilen, sicherstellen, dass die Teile den Anforderungen der PED, welche zur Anwendung kommt, entsprechen. 5 Impulsgeber Die Impulsgeber erfüllen den Eigensicherheitsgrad II 1/2 G EEx ia IIC T5. Hinweise für den Ex-Einsatz (ATEX): • Alle Impulsgeber dürfen nur an eigensichere Stromkreise gemäß EN50020 angeschlossen werden. • Wenn in der unmittelbaren Zählerumgebung Flugrost möglich ist, sind alle Aluminim-Außenteile entsprechend zu schützen (z.B. durch Lackieren). • Eine Erdung der Geräte ist zwingend erforderlich. • Für Ein-/Ausbau von Geräten bzw. deren Reparatur vor Ort, dürfen nur die Werkzeuge die für die betreffende Ex-Zone zugelassen sind, verwendet werden. • Geräte dürfen nicht: Flammen, Ionisierter-Strahlung, Ultraschall oder starken elektro-magnetischen Wellen ausgesetzt werden. NF Impulsgeber: MTS Mengengaszähler sind standardmäßig mit einem Doppel-ReedkontaktImpulsgeber ausgestattet. • Impulswertigkeiten und Frequenzen: siehe annex 1 • Der NF Impulsgeber hat keine Polarität und die Belegung kann mit Kabeldurchmessern von 4 bis 8 mm vorgenommen werden. siehe annex 1 HF Impulsgeber: MTS Mengengaszähler können optional mit einem HF Impulsgeber ausgestattet werden. • Impulswertigkeiten und Frequenzen: Siehe annex 1 • Der HF Impulsgeber ist ein induktiver Geber entsprechend EN50227. • Der HF Impulsgeber ist polarisiert (+: braun; -: blau) und die Belegung kann mit Kabeldurchmessern von 4 bis 8 mm vorgenommen werden. Siehe annex 1 9 Manual de instalación y uso de los cuantómetro MTS Mantenga este manual al alcance de los usuarios Por favor respete las leyes locales de instalación, operación y servicio para contadores de gas. 1 Instalación Dimensiones y peso: ver Anexo 1 Instalación Recomendada: ver Anexo 2 • Los contadores MTS están diseñados para utilizar aire comprimido y gases limpios (no-corrosivos) • La presión máxima de trabajo en un cuantómetro MTS es de 16 bares. • Los contadores MTS se pueden instalar de forma tanto horizontal como vertical. • Verificar que la dirección del flujo coincide con la dirección de la flecha impresa en el cuerpo del contador. • Para asegurar el perfecto posicionamiento del contador MTS60 entre bridas ISO PN10/16, utilizar la guia existente con el contador. • Comprobar visualmente que el contador no ha sido dañado durante su transporte. (1) • Las soldaduras no están permitidas si el contador está instalado. (2) • Las Bridas deben estar paralelas para garantizar una instalación sin tensión. La fuerza máxima de torque en los tornillos debe ser de: 120Nm. (3) • Se recomienda tuberías rectas de: 6DN para la entrada y de 4DN para la salida. (4) 10 • Se recomienda un enderezador de flujo con celdas ≤100µm con el fin de evitar daños en la turbina. (5) • Para evitar daños en la turbina, es recomendable prevenir los picos de presión y los caudales excesivos. (6) • No instalar el contador en un punto bajo de la red para evitar la condensación acumulada. (7) • Se recomienda el correcto uso de las válvulas de apertura, cierre y de servicio en la instalación. (8) 2 Puesta en marcha Comprobar que la tubería aguas arriba del contador, esté libre de partículas. • Cerrar la válvula aguas abajo. • Abrir lentamente la válvula aguas arriba. Limitar el cambio de presión a 3 bar / segundo (máximo). • Comprobar la estanqueidad del contador. • Abrir lentamente la válvula aguas abajo, asegurándose que el flujo no exede el máximo permitido por el contador. • Comprobar la estanqueidad de la instalación completa. 3 Cierre • Cerrar lentamente la válvula aguas abajo y verificar que el contador no continúa midiendo. • Cerrar la válvula aguas arriba. • Abrir lentamente la válvula de drenaje hasta completar la depresurización. El cambio de presión no debe exceder los 3 bar / segundo. Cierta cantidad de gas podría quedar atra- pada en el contador o en la tubería, por lo que se recomienda ventilación adecuada. idonei per utilizzi in area con pericolo di esplosione. • Il contatore non dovrà essere esposto a: fiamme, radiazione ionizzata ed ultrasuono. 4 Mantenimiento El contador no requiere ningún mantenimiento. • Utilizar solventes y productos sin alcohol para limpiar el contador. • Reparaciones deben realizarse solo por personal cualificado. Luego de la reparación, es necesario realizar una prueba de estanqueidad con 1.1 x PS. • Al cambiar piezas que estén expuestas a la presión, comprobar que cumplan con la Directiva PED. 5 Emisores Los emisores poseen seguridad intrínseca según la norma II 1/2 G EEx ia IIC T5. Guido per uso in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX): • Gli emettitore di impulsi devono essere connessi solamente a circuiti a sicurezza intrinseca, secondo EN50020. • Se è possibile la formazione di ruggine (ruggine nelle immediate vicinanze del contatore), tutte le parti di alluminio esterne devono essere protette di conseguenza (e.g. da vernice). • Il contatore deve deve essere messo a terra. • Per installazione, rimozione o riparazione del contatore in sito, possono essere utilazzati solamente attrezzi Transmisores de baja frecuencia: Los contadores MTS están equipados con un doble emisor estándar de BF. • Impulsos y frecuencias: ver el anexo 1 • Los transmisores de BF no tienen polaridad y la conexión se puede realizar con cables de 4 a 8 mm. Ver el anexo 1 Transmisores de alta frecuencia: Los contadores MTS pueden equiparse con un emisor de AF si así se especifica en la orden de compra. • Impulsos y frecuencias: ver el anexo 1 • El emisor de AF es un sensor inductivo conforme con la EN50227. • El emisor de AF está polarizado ( + : marrón; - : azul ) y la conexión se pueden realizar con cables de 4 a 8 mm. Ver anexo 1 11 Manuale d’istruzioni per l’utilizzo del Quantometro MTS Si prega di voler conservare questo manuale a disposizione degli utenti. Si richiede inoltre il rispetto di tutti i regolamenti nazionali previsti per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione dei contatori a gas. 1 Installazione Dimensioni e pesi : vedere allegato 1 Installazione raccomandata : vedere allegato 2 • I contatore MTS sono identificati per essere utilizzati ad aria compressa, da gas puliti e non aggressivi. • La pressione massima ammessa dell’MTS è di 16 bar. • Gli MTS possono essere installati sia orizzontalmente che verticalmente. • Verificare che la direzione del gas corrisponda a quella della freccia stampata sul corpo del contatore. • Per assicurare un perfetto posizionamento dell’MTS60 tra le flange ISO PN10-16, utilizzare le guide di posizionamento fornite col contatore. • Controllate, a vista, che il contatore non abbia subito danni durante il trasporto. (1) • Le operazioni di saldatura sono possibili soltanto dopo la corretta installazione del contatore. (2) • Le flange devono essere parallele per evitare residue tensioni dopo il montaggio. La massima tensione di chiusura dei bulloni è di 120Nm. (3) 12 • E’ consigliato un minimo di DN 6 a monte e di DN 4 a valle. (4) • E’ consigliato un filtro dotato di maglia a 100 µm per evitare danni alla turbina. (5) • Per prevenire possibili danni alla turbina, evitare sbalzi di pressione e di portata. (6) • Non installare il contatore troppo in basso perché si potrebbero accumulare condense. Effetto sifone. (7) • E’ raccomandata l’installazione di valvole a monte, a valle e di scarico per agevolare l’accensione, lo spegnimento e le operazioni di servizio. (8) 2 Attivazione Verificare che la tubazione a monte sia pulita e libera da particelle. • Chiudere la valvola a valle. • Aprire lentamente la valvola a monte. Limitare la variazione di pressione a 0,3 bar/max secondo. • Verificare che non vi siano perdite di gas sulle flange del contatore. • Aprire lentamente la valvola a valle curando che il flusso non superi quello massimo del contatore. • Verificare non vi siano perdite di gas sull’intera installazione. 3 Disattivazione • Chiudere lentamente la valvola a valle e verificare che il contatore non stia più registrando. • Chiudere la valvola a monte. • Aprire lentamente la valvola di scarico fino alla completa depressurizzazione dell’impianto. La variazione di pressione non dovrebbe superare il limite di 0,3 bar al secondo. Un certo quantitativo di gas potrebbe essere ancora contenuto nel contatore e nella tubazione, quindi è richiesto di ventilare sufficientemente l’impianto. superficies externas de aluminio deberán estar correctamente protegidas (ejemplo, mediante una capa de barniz) • El contador debe estar conectado a tierra. • Al instalar, quitar o reparar un contador en el área de uso, solo se podrán utilizar herramientas permitidas en áreas potencialmente explosivas. 4 Manutenzione Il contatore non necessita di nessuna manutenzione • Per pulire il contatore utilizzare un prodotto che non contenga né solvente né alcool. • La riparazione deve essere effettuata solo da personale qualificato. Dopo la riparazione il test di tenuta deve essere effettuato ad una pressione di 1,1 la pressione di servizio. • Se dovesse essere effettuata la sostituzione di un pezzo sotto pressione, assicurarsi che il pezzo sia conforme al PED 5 Emettitore d’impulsi Gli emettitori d’impulsi sono dotati di un livello di sicurezza intrinseca II 1/2 G EEx ia IIC T5. Consejos para manipulación en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX): • Los transmisores de impulsos deben ser conectados solo en áreas intrínsecamente seguras, de acuerdo con la EN 50020. • Si es posible que se acumulen capas de óxido (óxido suelto en las inmediaciones del contador), todas las Transmisores de baja frecuencia: Los contadores MTS están equipados con un doble emisor estándar de BF. • Impulsos y frecuencias: ver el anexo 1 • Los transmisores de BF no tienen polaridad y la conexión se puede realizar con cables de 4 a 8 mm. Ver el anexo 1 Transmisores de alta frecuencia: Los contadores MTS pueden equiparse con un emisor de AF si así se especifica en la orden de compra. • Impulsos y frecuencias: ver el anexo 1 • El emisor de AF es un sensor inductivo conforme con la EN50227. • El emisor de AF está polarizado ( + : marrón; - : azul ) y la conexión se pueden realizar con cables de 4 a 8 mm. Ver anexo 1 13 Installatie voorschrift MTS turbinegasmeter (niet comptabel) Houdt dit installatie voorschrift toegankelijk voor alle gebruikers. Respecteer alle nationale installatie voorschriften mbt installatie, werking en service van gasmeters. 1 Installatie Afmetingen en gewichten : zie Annex 1 Geadviseerde installatie wijze : zie Annex 2 • MTS gasmeters zijn ontworpen voor het meten van samengeperste lucht, schone en niet agressieve gassen. • De maximum toelaatbare werkdruk van de MTS is 16 bar. • MTS gasmeters mogen zowel horizontaal als vertikaal geinstalleerd worden. • Controleer of de stromingsrichting overeenkomstig is met de pijlrichting welke aangegeven is op het huis. • Om de juiste montage van de MTS 60 tussen de ISO PN10 –16 flenzen te garanderen , gebruik de centreringen voor de bijgeleverde montagebouten. • Controleer (visueel) de meter op beschadigingen tijdens transport. (1) • Lassen is niet toegestaan met een geinstalleerde meter. (2) • Bevestigingsflenzen moeten evenwijdig staan om een spanningsvrije metermontage te garanderen. Maximaal aandraaimoment van de bouten :120Nm. (3) 14 • Voor de meter wordt een rechte pijplengte van 6DN , achter de meter is een recht pijpstuk van 4 DN gewenst. (4) • Een filter met een maaswijdte van 100 µm wordt aanbevolen ter voorkoming van beschadiging van het turbine wiel. (5) • Om schade aan het turbinewiel te voorkomen, voorkom drukstoten en wisselende capaciteiten. (6) • Installeer geen meter op een laag punt in de installatie, ter voorkoming van condensaat in de meter. (7) • Het gebruik van een inlaat-en uitlaatafsluiter in combinatie met een aftap is gewenst om een gemakkelijke start-up , stop of service van de installatie terealiseren. (8) 2 Opstarten Let op dat de leidingen voor de meter schoon zijn. • Sluit de afsluiter achter de meter. • Langszaam de afsluiter voor de meter openen.Beperk het drukverschil tot 0,3 bar/ seconde maximaal. • Controleer de afsluiter op gasdichtheid. • Langszaam de afsluiter na de meter openen, zodanig dat de max. capaciteit niet gehaald wordt. • Controleer de gehele installatie op gasdichtheid. 3 Afschakelen • Langszaam de afsluiter na de gasmeter sluiten, let op dat de gasmeter niet meer telt. • Sluit de afsluiter voor de meter. • Langszaam de aftap afsluiter openen, om de overdruk uit het systeem weg te nemen. Beperk het drukverschil tot 0,3 bar/seconde maximaal. Er kan enig gas in de meter en het systeem achter gebleven zijn, ventileer daarom voldoende ! 4 Onderhoud De meter vraagt geen onderhoud. • Gebruik geen oplosmiddelen of alcohol houdende producten voor reiniging van de meter. • Reparaties moeten uitgevoerd worden door deskundig personeel. Naderhand dient een dichtheid test uitgevoerd te worden 1,1 x PS (Pmax). • Indien drukgevoelige onderdelen worden vervangen, dienen deze te voeldoen aan de PED. 5 Pulsgevers De pulsgevers zijn intrinsiek veilig conform II 1/2 G EEx ia IIC T5. Opmerkingen voor het gebruik in mogelijk explosieve omgeving (ATEX): • Puls contacten mogen alleen aangesloten worden op intrinsiek veilige systemen, conform EN50020. • Als een dun laagje roest vorming mogelijk is ( zwevend roest in de direkte omgeving van de meter), moeten alle uitwendige aluminium delen dienovereenkomstig worden beschermd (b.v. met een vernislaag). • De meter dient geaard te worden • Voor installatie, demontage of reparatie van de meter op lokatie, alleen gereedschap gebruiken wat is toegestaan voor explosieve omgeving. · De meter mag niet blootgesteld worden aan : vuur, straling of geluidsgolven. Laag frequent pulsgever: MTS gasmeters zijn standaard uitgevoerd met een dubbel LF pulsgever. • Pulswaarden en frequenties : zie annex 1 • De LF pulsgever heeft geen polariteit en de verbinding dient te worden gemaakt met een kabel met een totale diam.van 4 tot 8 mm. Zie annex 1 Hoog frequent pulsgever: MTS meters kunnen worden uitgerust met een HF pulsgever, indien opgegeven bij opdracht. • Pulswaarden en frequenties : zie annex 1 • De HF pulsgever is een inductieve sensor conform EN 50227. De HF is gepolariseerd (+:bruin; -: blauw) en de verbinding dient te worden gemaakt met een kabel met een totale diam. Van 4 tot 8 mm. Zie annex 1 15 Annex 1: Dimensions, weights and transmitters Type MTS 60 MTS 150 MTS 250 A 58,5 81 81 B 216 259 259 C 80 80 80 DN 50 80 80 E 102 102 102 F 112 144 144 G 76 65,5 65,5 Kg 2,7 3,6 3,6 E C pulse generator socket (NF/HF) B DN A F G Type Max flow (m3/h) MTS 60 MTS 150 MTS 250 60 150 250 Min flow 6 15 25 Connection of the transmitters: 16 Min flow Min flow (m3/h) (m3/h) (m3/h) p=1,2 Kg/m3 p=5,2 Kg/m3 p=10 Kg/m3 4 9 14 3 6 9 1 imp LF 1 imp HF Freq. HF (m3/Imp) (m3/Imp) (Qmax, Hz) 0,1 1 1 0,1383 0,7563 0,7563 120,5 55,1 91,8 Annex 2: Recommended installation / Installation recommandée / Empfohlene Installation / Installazione raccomandata / Instalaciones recomendadas / Installatie voorschrif 1.) Visual inspection at reception 2.) No welding with installed meter 3.) Tension free installation 4.) 6 DN straight inlet / 4 DN outlet pipe 5.) Strainer with a mesh of 100 µm recommended 6.) No pressure pulses and excessive flow rate 7.) No installation at a low point in the network 8.) Recommended installation with inlet, outlet and drain valves inlet valve Vanne ammont Einlassventil Strainer Tamis Sieb Outlet valve Vanne aval Auslassventil Drain Purge Ableitung 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ITT Controls Actaris Quantometer MTS de handleiding

Type
de handleiding