Armstrong GP-2000 Handleiding

Type
Handleiding
Not included
Nicht enthalten
Non compris
No incluido
Niet meegeleverd
Non inclusi
PRV connection
Druckminderventil-Anschluss
Raccord du détendeur
Conexión PRV
PRV aansluiting
Connessioni VRP
Model shown on the drawing: GP-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000 – Schéma : GP-2000
Modelo del dibujo: GP-2000 – Getoond model op tekening: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000
INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
START-UP, ADJUSTMENT AND SHUT-DOWN PROCEDURE - INBETRIEBNAHME, EINSTELLUNG UND
AUßERBETRIEBNAHME - MISE EN SERVICE, RÉGLAGE ET ARRÊT - PUESTA EN MARCHA, AJUSTE
Y CIERRE - PROCEDURE VOOR HET OPSTARTEN, AFSTELLEN EN UITSCHAKELEN
PROCEDURE DI AVVIO, REGOLAZIONE E FERMATA
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see
Armstrong literature or consult your local Representative.
Downstream demand is necessary to set the pressure reducing valve.
Installation shown on drawing is for GP-2000.
For GP-2000, sensing line is connected upstream.
- Close the isolation valves (3 & 4) and open the by-pass valve (2) to blow-down
inlet piping. After having blown the system down, close the by-pass valve (2);
- Make sure steam trap (6) is operating properly;
- Loosen the lock nut and the adjusting screw located on the top of the Pressure
Reducing Valve (1) in order to set the adjusting spring free;
Model GP-2000:
- Completely open the inlet valve (3) and partially open the outlet valve (4);
- Turn the adjusting screw clockwise until the desired pressure is reached at the
outlet of the Pressure Reducing Valve (1). Tighten the lock nut to block the
adjustment;
- Completely open the outlet valve (4), pressure reducing station should now oper-
ate normally;
- To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then the outlet valve (4).
Model GP-2000R:
- Partially open the inlet valve (3) and completely open the outlet valve (4);
- Make sure the inlet pressure is set at the value to be maintained. Turn the
adjusting screw clockwise until the Pressure Reducing Valve (1) opens com-
pletely (outlet pressure is almost equal to inlet pressure). Pressure Reducing
Valve (1) should close when inlet pressure decreases. Tighten the lock nut to
block the adjustment;
- Completely open the inlet valve (3), pressure reducing station should now oper-
ate normally;
- To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then the outlet valve (4).
Para conocer las posibilidades de conexión y procedimientos de parada y
puesta en marcha, consulte los catálogos Armstrong o hable con su
Representante local.
Es necesario que haya demanda de flujo hacia abajo para poder configu-
rar la válvula de reducción de presión.
La instalación que se muestra en el dibujo es para la GP-2000.
- Cierre las válvulas de aislamiento (3 y 4) y abra la válvula de desvío (2) para que
el aire circule por las tuberías. Después de hacer circular el aire, cierre la válvu-
la de desvío (2);
- Asegúrese de que el purgador de vapor (6) está funcionando correctamente;
- Afloje la tuerca de seguridad y el tornillo de ajuste ubicados encima de la válvu-
la de reducción de presión (1) para liberar el muelle de ajuste;
Modelo GP-2000:
- Abra al completo la válvula de entrada (3) y abra parcialmente la válvula de sal-
ida (4);
- Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que llegue a
la temperatura que desea en la salida de la válvula de reducción de presión (1).
Apriete la tuerca de seguridad para bloquear el ajuste;
- Abra al completo la válvula de salida (4). La estación de reducción de presión
tendría que funcionar ahora sin problemas;
- Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada (3) y a continuación la de
salida (4).
Modelo GP-2000R:
- Abra parcialmente la válvula de entrada (3) y abra al completo la válvula de sal-
ida (4);
- Asegúrese de que la presión de entrada está colocada al nivel que quiere man-
tener. Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
válvula de reducción de presión (1) se abra completamente (la presión de sali-
da será casi idéntica a la de entrada). La válvula de reducción de presión (1) se
cerrará cuando la presión de entrada baje. Apriete la tuerca de seguridad para
bloquear el ajuste;
- Abra al completo la válvula de entrada (3). La estación de reducción de presión
tendría que funcionar ahora sin problemas;
- Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada (3) y a contin-
uación la de salida (4).
Pour plus d'informations sur les procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi
que sur l'installation, veuillez consulter la documentation Armstrong ou
contacter votre Représentant local.
Une demande en aval est nécessaire pour régler le détendeur.
Le dessin illustre l'installation du modèle GP-2000.
- Fermer les vannes d'isolement (3 & 4) et ouvrir la vanne de by-pass (2) pour
purger la tuyauterie d'entrée. Après la purge du circuit, fermer la vanne de déri-
vation (2).
- Vérifier le fonctionnement correct du purgeur de vapeur (6).
- Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage située au-dessus du détendeur (1)
pour pouvoir libérer le ressort de réglage.
Modèles GP-2000 :
- Ouvrir complètement la vanne d’entrée (3) et partiellement la vanne de sortie (4).
- Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre de façon à
obtenir la pression voulue à la sortie du détendeur (1). Serrer le contre-écrou
pour bloquer le réglage.
- Ouvrir complètement la vanne de sortie (4). Le poste détendeur doit alors fonc-
tionner normalement.
- Pour arrêter le système, fermer d'abord la vanne d'arrivée (3), puis la vanne de
sortie (4).
Modèle GP-2000R :
- Ouvrir partiellement la vanne d'entrée (3) et complètement la vanne de sortie (4).
- Vérifier que la pression d'entrée est réglée à la valeur à maintenir. Tourner la vis
de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'ouverture
complète du détendeur (pression de sortie pratiquement égale à la pression
d'entrée). Le détendeur (1) doit se fermer lorsque la pression d'entrée diminue.
Serrer le contre-écrou pour bloquer le réglage.
- Ouvrir complètement la vanne d'entrée (3). Le poste détendeur doit alors fonc-
tionner normalement.
- Pour arrêter le système, fermer d'abord la vanne d'entrée (3), puis la vanne de
sortie (4).
Detaillierte Informationen über Einbau, Inbetriebnahme und
Außerbetriebnahme finden Sie in den Datenblättern, oder fragen Sie Ihre
Vertretung.
Zur Einstellung des Druckminderventils ist eine Auslassdruckanforderung
erforderlich.
Die unten abgebildete Installation bezieht sich auf GP-2000.
- Absperrventile (3 & 4) schließen und Bypass-Ventil (2) öffnen, um das
Einlassrohr durchzublasen. Nach Durchblasen des Systems das Bypass-Ventil
(2) schließen;
- Ordnungsgemäße Funktion des Kondensatableiters (6) sicherstellen;
- Sicherungsmutter (29) und Stellschraube oben auf dem Druckminderventil (1)
lösen, um die Stellfeder freizugeben;
Modell GP-2000:
- Einlassventil (3) vollständig und Auslassventil (4) teilweise öffnen;
- Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen, bis der gewünschte Druck am Auslass
des Druckminderventils (1) erreicht ist. Sicherungsmutter festziehen, um die
Einstellung zu sperren;
- Auslassventil (4) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage sollte nun normal
funktionieren;
- Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und dann das
Auslassventil (4) schließen.
Modell GP-2000R:
- Einlassventil (3) teilweise und Auslassventil (4) vollständig öffnen;
- Sicherstellen, dass der Einlassdruck auf den erforderlichen Wert eingestellt ist.
Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen, bis das Druckminderventil (1) vollständig
geöffnet ist (Auslassdruck entspricht ungefähr dem Einlassdruck). Das
Druckminderventil (1) sollte sich schließen, wenn der Einlassdruck sinkt.
Sicherungsmutter festziehen, um die Einstellung zu sperren;
- Einlassventil (3) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage sollte nun normal
funktionieren;
- Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und dann das
Auslassventil (4) schließen.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende
Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke
Vertegenwoordiger.
Een impuls-aansluiting verderop in de installatie is nodig voor het
instellen van de drukreduceerklep.
De installatie op de tekening is voor GP-2000.
- Sluit de isolatiekleppen (3 & 4) en open de bypassklep (2) om de inlaatleiding af
te blazen. Als het systeem is afgeblazen, sluit u de bypassklep (2);
- Controleer of de condenspot (6) correct functioneert;
- Draai de stopmoer en de regelschroef bovenaan de drukreduceerklep (1) los om
de regelveer vrij te schakelen;
Model GP-2000:
- Zet de inlaatklep (3) helemaal en de uitlaatklep (4) een stukje open;
- Draai de afstelschroef rechtsom tot de betreffende druk bereikt wordt aan de uit-
laat van de drukreduceerklep (1). Draai de stopmoer vast om de afstelling te
blokkeren;
- Zet de uitlaatklep (4) volledig open. Het drukreduceerstation moet nu normaal
functioneren;
- Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om het systeem uit te
schakelen.
Model GP-2000R:
- Zet de inlaatklep (3) een stukje en de uitlaatklep (4) helemaal open;
- Controleer of de inlaatdruk is ingesteld op de betreffende waarde. Draai de afs-
telschroef rechtsom tot de de drukreduceerklep (1) volledig is geopend (de uit-
laatdruk is bijna gelijk aan de inlaatdruk). De drukreduceerklep (1) moet sluiten
als de inlaatdruk daalt. Draai de stopmoer vast om de afstelling te blokkeren;
- Zet de inlaatklep (3) volledig open. Het drukreduceerstation moet nu normaal
functioneren;
- Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om het systeem uit te
schakelen.
Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata,
vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
La richiesta a valle è necessaria per impostare la valvola di riduzione della
pressione.
L'installazione mostrata in figura si riferisce a GP-2000.
- Chiudere le valvole isolanti (3 e 4) e aprire la valvola by-pass (2) per spurgare la
tubazione di ingresso. Dopo aver spurgato il sistema, chiudere la valvola by-
pass (2);
- Assicurarsi che lo scaricatore di condensa (6) funzioni correttamente;
- Allentare il dado di blocco e la vite di regolazione situate sulla sommità della
valvola di riduzione della pressione (1) per liberare la molla di regolazione;
Modello GP-2000:
- Aprire completamente la valvola di ingresso (3) e aprire parzialmente la valvola
di uscita (4);
- Ruotare la vite di regolazione in senso orario fino al raggiungimento della pres-
sione desiderata all'uscita della valvola di riduzione della pressione (1). Serrare
il dado di blocco per fissare la regolazione;
- Aprire completamente la valvola di uscita (4), la stazione di riduzione pressione
dovrebbe ora funzionare normalmente;
- Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso (3) e quindi la valvola
di uscita (4).
Modello GP-2000R:
- Aprire parzialmente la valvola di ingresso (3) e aprire completamente la valvola
di uscita (4);
- Assicurarsi che la pressione in entrata sia regolata nella valvola da sottoporre a
manutenzione. Ruotare la vite di regolazione in senso orario fino a che la
valvola di riduzione della pressione (1) si apre completamente (la pressione in
uscita equivale quasi alla pressione in entrata) La valvola di riduzione della pres-
sione (1) deve chiudersi al diminuire della pressione. Serrare il dado di blocco
per fissare la regolazione;
- Aprire completamente la valvola di entrata (3), la stazione di riduzione pressione
dovrebbe ora funzionare normalmente;
- Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso (3) e quin-
di la valvola di uscita (4).
MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervalle und Ersatzteillisten sind in den Armstrong Unterlagen zu finden, oder fragen
Sie bei Ihrer örtlichen Armstrong Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez consulter la littérature Armstrong ou
contacter votre Représentant local.
Para la resolución de incidencias, métodos de poner a prueba el equipo, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, consulte los catálogos
Armstrong o hable con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact op met
uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della lista ricambi, vedere la documentazione
Armstrong o consultare il Distributore locale.
Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C
Make sure pressure reducing valve is cold before handling !
Stellen Sie sicher dass die Armatur kalt und drucklos ist bevor an dieser gearbeitet wird -
Arbeitstemperatur >100°C
Matériel sous pression - Température de fonctionnement >100°C
Vérifier que le détendeur est froid avant de la manipuler
Equipo a presión - Temperatura de operación >100 ºC
¡Asegúrese de que la válvula de redussión de presión está fría antes de manipularla !
Apparatuur onder druk - Bedrijfstemperatuur >100°C
Controleer of de drukreduceertoestel is afgekoeld voordat u deze aanraakt
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C
Assicurarsi che la valvola di riduzione della pressione sia fredda prima d’intervenire !
Model shown on the drawing: GP-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000 – Schèma : GP-2000
Modelo del dibujo: GP-2000 – Getoond model op tekening: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000

Documenttranscriptie

INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE Model shown on the drawing: GP-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000 – Schéma : GP-2000 Modelo del dibujo: GP-2000 – Getoond model op tekening: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000 Detaillierte Informationen über Einbau, Inbetriebnahme und Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke Zur Einstellung des Druckminderventils ist eine Auslassdruckanforderung Een impuls-aansluiting verderop in de installatie is nodig voor het Vertretung. erforderlich. (3 & 4) schließen Einlassrohr durchzublasen. Not included Non compris (2) schließen; PRV connection öffnen, um das Nach Durchblasen des Systems das Bypass-Ventil lösen, um die Stellfeder freizugeben; Conexión PRV - Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen, bis der gewünschte Druck am Auslass des Druckminderventils (1) erreicht ist. Sicherungsmutter festziehen, um die Einstellung zu sperren; - Auslassventil (4) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage sollte nun normal funktionieren; die Außerbetriebnahme Auslassventil (4) schließen. zuerst das Einlassventil (3) und dann das - Einlassventil (3) teilweise und Auslassventil (4) vollständig öffnen; Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen, bis das Druckminderventil (1) vollständig (Auslassdruck Druckminderventil (1) sollte te blazen. Als het systeem is afgeblazen, sluit u de bypassklep (2); - Draai de stopmoer en de regelschroef bovenaan de drukreduceerklep (1) los om de regelveer vrij te schakelen; entspricht sich ungefähr schließen, dem wenn Einlassdruck). der Einlassdruck Sicherungsmutter festziehen, um die Einstellung zu sperren; Das sinkt. - Einlassventil (3) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage sollte nun normal funktionieren; Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact op met laat van de drukreduceerklep (1). blokkeren; Draai de stopmoer vast om de afstelling te - Zet de uitlaatklep (4) volledig open. Het drukreduceerstation moet nu normaal functioneren; - Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om het systeem uit te schakelen. Draai de afs- telschroef rechtsom tot de de drukreduceerklep (1) volledig is geopend (de uit- laatdruk is bijna gelijk aan de inlaatdruk). De drukreduceerklep (1) moet sluiten Draai de stopmoer vast om de afstelling te blokkeren; - Zet de inlaatklep (3) volledig open. Het drukreduceerstation moet nu normaal functioneren; - Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om het systeem uit te schakelen. AUßERBETRIEBNAHME - MISE EN SERVICE, RÉGLAGE ET ARRÊT - PUESTA EN MARCHA, AJUSTE Y CIERRE - PROCEDURE VOOR HET OPSTARTEN, AFSTELLEN EN UITSCHAKELEN PROCEDURE DI AVVIO, REGOLAZIONE E FERMATA Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata, contacter votre Représentant local. La richiesta a valle è necessaria per impostare la valvola di riduzione della Le dessin illustre l'installation du modèle GP-2000. - Fermer les vannes d'isolement (3 & 4) et ouvrir la vanne de by-pass (2) pour purger la tuyauterie d'entrée. Après la purge du circuit, fermer la vanne de dérivation (2). For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Para conocer las posibilidades de conexión y procedimientos de parada y Downstream demand is necessary to set the pressure reducing valve. Representante local. Armstrong literature or consult your local Representative. Installation shown on drawing is for GP-2000. For GP-2000, sensing line is connected upstream. After having blown the system down, close the by-pass valve (2); - Make sure steam trap (6) is operating properly; - Loosen the lock nut and the adjusting screw located on the top of the Pressure Reducing Valve (1) in order to set the adjusting spring free; La instalación que se muestra en el dibujo es para la GP-2000. - Cierre las válvulas de aislamiento (3 y 4) y abra la válvula de desvío (2) para que el aire circule por las tuberías. la de desvío (2); Después de hacer circular el aire, cierre la válvu- - Asegúrese de que el purgador de vapor (6) está funcionando correctamente; - Afloje la tuerca de seguridad y el tornillo de ajuste ubicados encima de la válvu- Model GP-2000: - Completely open the inlet valve (3) and partially open the outlet valve (4); - Turn the adjusting screw clockwise until the desired pressure is reached at the outlet of the Pressure Reducing Valve (1). Es necesario que haya demanda de flujo hacia abajo para poder configurar la válvula de reducción de presión. - Close the isolation valves (3 & 4) and open the by-pass valve (2) to blow-down inlet piping. puesta en marcha, consulte los catálogos Armstrong o hable con su la de reducción de presión (1) para liberar el muelle de ajuste; Modelo GP-2000: Tighten the lock nut to block the - Abra al completo la válvula de entrada (3) y abra parcialmente la válvula de sal- - Completely open the outlet valve (4), pressure reducing station should now oper- - Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que llegue a adjustment; ate normally; - To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then the outlet valve (4). Model GP-2000R: - Partially open the inlet valve (3) and completely open the outlet valve (4); - Make sure the inlet pressure is set at the value to be maintained. Turn the adjusting screw clockwise until the Pressure Reducing Valve (1) opens completely (outlet pressure is almost equal to inlet pressure). Pressure Reducing ida (4); la temperatura que desea en la salida de la válvula de reducción de presión (1). Apriete la tuerca de seguridad para bloquear el ajuste; - Abra al completo la válvula de salida (4). La estación de reducción de presión tendría que funcionar ahora sin problemas; - Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada (3) y a continuación la de salida (4). Modelo GP-2000R: - Abra parcialmente la válvula de entrada (3) y abra al completo la válvula de sal- - Completely open the inlet valve (3), pressure reducing station should now oper- - Asegúrese de que la presión de entrada está colocada al nivel que quiere man- - To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then the outlet valve (4). válvula de reducción de presión (1) se abra completamente (la presión de sali- ate normally; ida (4); tener. Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que la da será casi idéntica a la de entrada). La válvula de reducción de presión (1) se cerrará cuando la presión de entrada baje. bloquear el ajuste; Apriete la tuerca de seguridad para - Abra al completo la válvula de entrada (3). La estación de reducción de presión tendría que funcionar ahora sin problemas; - Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada (3) y a continuación la de salida (4). vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale. pressione. L'installazione mostrata in figura si riferisce a GP-2000. - Chiudere le valvole isolanti (3 e 4) e aprire la valvola by-pass (2) per spurgare la tubazione di ingresso. pass (2); Dopo aver spurgato il sistema, chiudere la valvola by- - Assicurarsi che lo scaricatore di condensa (6) funzioni correttamente; - Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage située au-dessus du détendeur (1) - Allentare il dado di blocco e la vite di regolazione situate sulla sommità della Modèles GP-2000 : Modello GP-2000: pour pouvoir libérer le ressort de réglage. valvola di riduzione della pressione (1) per liberare la molla di regolazione; - Ouvrir complètement la vanne d’entrée (3) et partiellement la vanne de sortie (4). - Aprire completamente la valvola di ingresso (3) e aprire parzialmente la valvola obtenir la pression voulue à la sortie du détendeur (1). Serrer le contre-écrou - Ruotare la vite di regolazione in senso orario fino al raggiungimento della pres- - Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre de façon à pour bloquer le réglage. - Ouvrir complètement la vanne de sortie (4). Le poste détendeur doit alors fonc- di uscita (4); sione desiderata all'uscita della valvola di riduzione della pressione (1). il dado di blocco per fissare la regolazione; Serrare tionner normalement. - Aprire completamente la valvola di uscita (4), la stazione di sortie (4). - Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso (3) e quindi la valvola - Pour arrêter le système, fermer d'abord la vanne d'arrivée (3), puis la vanne de Modèle GP-2000R : - Ouvrir partiellement la vanne d'entrée (3) et complètement la vanne de sortie (4). dovrebbe ora funzionare normalmente; riduzione pressione di uscita (4). Modello GP-2000R: - Vérifier que la pression d'entrée est réglée à la valeur à maintenir. Tourner la vis - Aprire parzialmente la valvola di ingresso (3) e aprire completamente la valvola complète du détendeur (pression de sortie pratiquement égale à la pression - Assicurarsi che la pressione in entrata sia regolata nella valvola da sottoporre a de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'ouverture d'entrée). Le détendeur (1) doit se fermer lorsque la pression d'entrée diminue. Serrer le contre-écrou pour bloquer le réglage. - Ouvrir complètement la vanne d'entrée (3). Le poste détendeur doit alors fonctionner normalement. - Pour arrêter le système, fermer d'abord la vanne d'entrée (3), puis la vanne de sortie (4). Tighten the lock nut to Valve (1) should close when inlet pressure decreases. block the adjustment; - Vérifier le fonctionnement correct du purgeur de vapeur (6). Armstrong o consultare il Distributore locale. Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C Stellen Sie sicher dass die Armatur kalt und drucklos ist bevor an dieser gearbeitet wird Arbeitstemperatur >100°C Matériel sous pression - Température de fonctionnement >100°C Vérifier que le détendeur est froid avant de la manipuler ¡Asegúrese de que la válvula de redussión de presión está fría antes de manipularla ! Pour plus d'informations sur les procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi Une demande en aval est nécessaire pour régler le détendeur. Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della lista ricambi, vedere la documentazione Equipo a presión - Temperatura de operación >100 ºC Auslassventil (4) schließen. que sur l'installation, veuillez consulter la documentation Armstrong ou uw plaatselijke Vertegenwoordiger. Make sure pressure reducing valve is cold before handling ! Model GP-2000R: - Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und dann das START-UP, ADJUSTMENT AND SHUT-DOWN PROCEDURE - INBETRIEBNAHME, EINSTELLUNG UND contacter votre Représentant local. Para la resolución de incidencias, métodos de poner a prueba el equipo, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, consulte los catálogos Armstrong o hable con su Representante local. - Draai de afstelschroef rechtsom tot de betreffende druk bereikt wordt aan de uit- als de inlaatdruk daalt. Detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervalle und Ersatzteillisten sind in den Armstrong Unterlagen zu finden, oder fragen Sie bei Ihrer örtlichen Armstrong Vertretung. Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez consulter la littérature Armstrong ou - Controleer of de condenspot (6) correct functioneert; - Controleer of de inlaatdruk is ingesteld op de betreffende waarde. - Sicherstellen, dass der Einlassdruck auf den erforderlichen Wert eingestellt ist. ist - Sluit de isolatiekleppen (3 & 4) en open de bypassklep (2) om de inlaatleiding af - Zet de inlaatklep (3) een stukje en de uitlaatklep (4) helemaal open; Modell GP-2000R: geöffnet For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local Representative. - Zet de inlaatklep (3) helemaal en de uitlaatklep (4) een stukje open; - Einlassventil (3) vollständig und Auslassventil (4) teilweise öffnen; - Für MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE instellen van de drukreduceerklep. Model GP-2000: Modell GP-2000: PRV aansluiting Connessioni VRP Non inclusi (2) - Sicherungsmutter (29) und Stellschraube oben auf dem Druckminderventil (1) Raccord du détendeur No incluido Bypass-Ventil - Ordnungsgemäße Funktion des Kondensatableiters (6) sicherstellen; Druckminderventil-Anschluss Niet meegeleverd und MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE Vertegenwoordiger. De installatie op de tekening is voor GP-2000. Die unten abgebildete Installation bezieht sich auf GP-2000. - Absperrventile Nicht enthalten Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Außerbetriebnahme finden Sie in den Datenblättern, oder fragen Sie Ihre di uscita (4); manutenzione. Ruotare la vite di regolazione in senso orario fino a che la valvola di riduzione della pressione (1) si apre completamente (la pressione in uscita equivale quasi alla pressione in entrata) La valvola di riduzione della pres- sione (1) deve chiudersi al diminuire della pressione. per fissare la regolazione; Serrare il dado di blocco - Aprire completamente la valvola di entrata (3), la stazione di riduzione pressione dovrebbe ora funzionare normalmente; - Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso (3) e quindi la valvola di uscita (4). Apparatuur onder druk - Bedrijfstemperatuur >100°C Controleer of de drukreduceertoestel is afgekoeld voordat u deze aanraakt Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C Assicurarsi che la valvola di riduzione della pressione sia fredda prima d’intervenire ! Model shown on the drawing: GP-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000 – Schèma : GP-2000 Modelo del dibujo: GP-2000 – Getoond model op tekening: GP-2000 – Modello in figura: GP-2000
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Armstrong GP-2000 Handleiding

Type
Handleiding