HENX 9005208 de handleiding

Categorie
Snoerloze heggenscharen
Type
de handleiding
Model: H36XZA24-G
Item-No.: 7063702
www.henxgarden.eu
40 Volt Cordless Hedge Trimmer
Akku Heckenschere, 40 Volt
Taille-haie sans l de 40 Volts
Tagliasiepi a batteria da 40 Volt
40 Volt accu heggenschaar
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Istruzioni per luso
Gebruiksaanwijzing
ULTIMATE
GARDEN POWER
2
4 4
12
16
15
17
1
14
2
10
9
11
A
8
3
4
13
56
7
Overview
4 4
D
B
E
C
Operation
17
3
I
F
H
J
G
18
19
4
Overview
1. Rear Switch Lever
2. Rear Handle
3. Battery-Release Button
4. Latch
5. Mounting Slot
6. Ejection Contacts
7. Ejection Mechanism
8. Control Panel
9. Power Indicate/Faulty Alarm
10. Low Speed Switch
11. On / Off Button
12. Power Display Button
13. Blade Guard
14. Front Switch Lever
15. Blade
16. Hand Guard
17. Front Handle
Übersicht
1. Hinterer Schalter
2. Hinterer Handgriff
3. Akku-Freigabetaste
4. Verriegeln
5. Führung
6. Auswurfkontakte
7. Auswurfmechanismus
8. Bedienfeld
9. Betriebsanzeige/Fehlermeldung
10. Taste für niedrige Drehzahl
11. Ein/Aus-Schalter
12. Leistungsanzeigetaste
13. Messerschutz
14. Vorderer Schalter
15. Messer
16. Handschutz
17. Frontgriff
Présentation générale
1. Levier d’inversion arrière
2. Poignée arrière
3. Bouton de libération de la batterie
4. Loquet
5. Fente de montage
6. Contacts après éjection
7. Mécanisme d’éjection
8. Panneau de commande
9. Témoin d’alimentation/alarme de panne
10. Sélecteur de vitesse lente
11. Bouton marche/arrêt
12. Bouton avec témoin d’alimentation
13. Protège-lame
14. Levier d’inversion avant
15. Lame
16. Protège-main
17. Poignée avant
Panoramica
1. Leva di commutazione posteriore
2. Impugnatura posteriore
3. Pulsante per la rimozione della batteria
4. Fermo
5. Scanalatura di supporto
6. Contatti di espulsione
7. Meccanismo di espulsione
8. Pannello di controllo
9. Indicatore di potenza/falso allarme
10. Interruttore velocità bassa
11. Pulsante di accensione/spegnimento
12. Pulsante per la visualizzazione della
potenza
13. Copertura della lama
14. Leva di commutazione anteriore
15. Lama
16. Copertura di sicurezza
17. Impugnatura anteriore
Overzicht
1. Schakelaar achter
2. Achterhandgreep
3. Accu-ontgrendelknop
4. Klink
5. Montagesleuf
6. Uitwerpcontacten
7. Uitwerpmechanisme
8. Bedieningspaneel
9. Voedingsindicatie-/storingsalarm
10. Laag-toerentalschakelaar
11. Aan-/uitknop
12. Aan-/uit-weergaveknop
13. Snijblad-beschermblad
5
14. Schakelaar voor
15. Snijblad
16. Handbeschermkap
17. Voorste handgreep
Operation
17. Press to Release
18. Cutter Tooth
19. Guard Tooth
Gebrauch
17. Zum Entriegeln drücken
18. Sägezahn
19. Zahnschutz
Fonctionnement
17. Appuyez pour dégager le bloc-batterie.
18. Dent de coupe
19. Protège-dent
Uso
17. Premere per la rimozione
18. Dente
19. Copertura per il dente
Bediening
17. Druk op om te ontgrendelen
18. Snijtand
19. Beschermkaptand
6
Contents
1. Safety guidelines . . . . . . . 8
2. Explanation of the symbols . . . . 9
3. Important safety instructions . . . 9
4. General power tool safety warnings .12
5. Power tool use and care . . . . .12
6. Hedge trimmer safety warnings . 13
7. Battery tool use and care . . . 13
8. Intended use . . . . . . . 14
9. Specications . . . . . . . 14
10. List of parts . . . . . . . .15
11. Application. . . . . . . . .15
12. Assembly . . . . . . . . .15
13. Operation . . . . . . . . 16
14. Operation and protection tips . . 17
15. Maintenance . . . . . . . 17
16. Troubleshooting . . . . . . 19
17. Warranty . . . . . . . . 20
18. Disposal . . . . . . . . 21
19. EC Declaration of Conformity . . 22
Inhalt
1. Sicherheitshinweise . . . . . 23
2. Erläuterung der Symbole . . . 24
3. Wichtige Sicherheitshinweise . . 24
4. Allgemeine Sicherheitshinweise zu
Elektrowerkzeugen . . . . . 27
5. Gebrauch und Pege des
Elektrowerkzeugs. . . . . . 28
6. Sicherheitshinweise zu
Heckenscheren . . . . . . 29
7. Verwendung und Pege des Akkus 29
8. Bestimmungsgemäße Verwendung 30
9. Spezikationen . . . . . . 30
10. Lieferumfang . . . . . . . 31
11. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . 31
12. Montage . . . . . . . . 31
13. Gebrauch . . . . . . . . 32
14. Tipps zu Betrieb und Schutz . . 33
15. Wartung . . . . . . . . 34
16. Fehlerbehebung . . . . . . 36
17. Garantie . . . . . . . . 38
18. Entsorgung . . . . . . . 39
19. EU-Konformitätserklärung . . . 40
Table des matières
1. Consignes de sécurité . . . . 41
2. Explication des symboles . . . 42
3. Instructions de sécurité importantes 42
4. Avertissements généraux de sécurité
relatifs aux outils électroportatifs . 45
5. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs . . . . . . 46
6. Avertissements de sécurité relatifs
aux taille-haies . . . . . . 47
7. Utilisation et soin d’un équipement
sur batterie. . . . . . . . 47
8. Utilisation prévue . . . . . . 48
9. Spécications . . . . . . . 48
10. Liste des pièces . . . . . . 49
11. Application. . . . . . . . 49
12. Assemblage . . . . . . . 49
13. Fonctionnement . . . . . . 50
14. Conseils d’utilisation et de protection 51
15. Entretien . . . . . . . . 52
16. Dépannage. . . . . . . . 54
17. Garantie . . . . . . . . 55
18. Mise au rebut . . . . . . . 56
19. Déclaration de conformitéCE . . 57
Contenuto
1. Linee guida di sicurezza . . . . 58
2. Spiegazione di simbuli . . . . 59
3. Importanti istruzioni di sicurezza . 59
4. Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici . . . . . 62
5. Utilizzo e manutenzione dell’utensile
elettrico . . . . . . . . 63
6. Avvertenze per la sicurezza del
tagliasiepi . . . . . . . . 63
7. Uso e manutenzione della batteria . 64
8. Destinazione d'uso . . . . . 64
9. Caratteristiche . . . . . . 65
10. Elenco dei componenti . . . . 66
11. Applicazione . . . . . . . 66
12. Montaggio . . . . . . . . 66
13. Uso . . . . . . . . . . 66
14. Consigli per il funzionamento e la
protezione . . . . . . . . 67
15. Manutenzione . . . . . . . 68
16. Risoluzione dei problemi. . . . 70
7
17. Garanzia . . . . . . . . 71
18. Smaltimento . . . . . . . 72
19. Dichiarazione di conformità CE . . 73
Inhoud
1. Veiligheidsrichtlijnen . . . . . .74
2. Uitleg van de symbolen . . . . 75
3. Belangrijke veiligheidsinstructies . 75
4. Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap . . . . 78
5. Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap . . . . . . . 79
6. Veiligheidswaarschuwingen voor de
heggenschaar . . . . . . . 80
7. Gebruik en onderhoud van
accugereedschap. . . . . . 80
8. Beoogd gebruik . . . . . . 81
9. Specicaties . . . . . . . 81
10. Lijst van onderdelen . . . . . 82
11. Applicatie . . . . . . . . 82
12. Assemblage . . . . . . . 82
13. Bediening . . . . . . . . 83
14. Bedienings- en beschermingstips . 84
15. Onderhoud. . . . . . . . 85
16. Probleemoplossing . . . . . 87
17. Garantie . . . . . . . . 88
18. Afvoer . . . . . . . . . 89
19. EU-Conformiteitsverklaring . . . 90
English
8
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of the
HENX 40-Volt MAX Lithium-Ion Cordless
Hedge trimmer. It has been designed,
engineered and manufactured to give you
the best possible dependability and
performance.
Should you experience any problem you
cannot easily remedy,please contact HENX
customer service centre +800 - 86286286.
This manual contains important information
on the safe assembly, operation and
maintenance of your hedge trimmer. Read it
carefully before using the hedge trimmer.
Keep this manual nearby so you can refer to
it at any time.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
1. Safety guidelines
Safety symbols
The purpose of safety symbols is to attract
your attention to possible dangers.
The safety symbols and the explanations
with them deserve your careful attention
and understanding. The symbol warnings
do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand
all safety instructions in this Operator’s
Manual, including all safety alert symbols
such as DANGER,” “WARNING,” and
“CAUTION” before using this tool. Failure to
following all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
Damage prevention and information
messages
These inform the user of important
information and/or instructions that could
lead to equipment or other property
damage if they are not followed.
Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property
damage may result if these instructions are
not followed.
WARNING: The operation of any
power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide
Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety
glasses with side shields. Always use
eye protection.
9
English
2. Explanation of the symbols
This page depicts and describes safety
symbols that may appear on this product.
Read, understand, and follow all instructions
on the machine before attempting to
assemble and operate.
Indicates a potential personal
injury hazard.
Read operator’s manual. To
reduce the risk of injury,user must
read and understand operator’s
manual before using this product.
Keep Bystanders. Away keep all
bystanders at least 50 ft. away.
Never operate the machine
while people, especially
children, or pets are nearby.
Danger. Keep hands away from
Blades
This product uses lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local,state,or
federal laws may prohibit disposal
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer confirms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
This product uses lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local,state,or
federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority
for information regarding available
recycling and/or disposal options.
Charging and Store the battery
pack only in dry rooms with an
ambient temperature of 5F to
104°F (+1C to +40°C).
VVolt Voltage
AAmperes Current
Hz Hertz
Frequency
(cycles per
second)
WWatt Power
min Minutes Time
~Alternating
current Type of current
DC / Direct
current
Type or a
characteristic of
current
.../ min Per minute Revolutions per
minute
SPM Strokes per
minute
Stroke speed, at
no load
WARNING: To ensure safety and reliability,
all repairs should be performed by a
qualified service technician!
3. Important safety instructions
WARNING! When using electric hedge
trimmers, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock,and personal injury, including
the following:
a. Do not use the battery-operated hedge
trimmer in rain.
b. Do not charge the battery pack in rain
or in wet locations.
c. Do not grasp the exposed cutting
blades or cutting edges when picking
up or holding the hedge trimmer.
d. Do not use on a ladder, rooftop, tree, or
other unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better
control of the hedge trimmer in
unexpected situations.
e. Never allow children to operate the
hedge trimmer.
f. Never remove or tamper with safety
devices. Check their proper operation
regularly. Never do anything to interfere
with the intended function of a safety
English
10
device or to reduce the protection
provided by a safety device.
g. Never operate the hedge trimmer
without proper guards, plates, or other
safety protective devices in place.
h. Check damaged parts before further
use of the hedge trimmer. A guard or
other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and
any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in
this manual.
i. Check the blade and motor mounting
bolts at frequent intervals for proper
tightness. Also, visually inspect blade
for damage (e.g., bent, cracked, and
worn). Replace the blade only with a
blade from the original equipment
manufacturer (OEM).
j. Replace the blade if it is bent or
cracked. An unbalanced blade causes
vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury.
k. If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the motor and check
immediately for the cause. Vibration is
generally a warning of trouble.
l. The trimmer shall be used to cut stems
less than 18mm thick.
m. Trim only in daylight or in good artificial
light.
n. Remove or disconnect battery before
servicing, cleaning, or removing
material from the hedge trimmer.
o. Do not wash with a hose; avoid getting
water in motor and electrical
connections.
p. When servicing use only identical
replacement parts listed in this manual.
Use of parts which do not meet the
original equipment specifications may
lead to improper performance and
compromised safety.
q. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
r. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
s. Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct
others who may use this tool. if you
loan this tool to someone else, also loan
these instructions to them to prevent
misuse of the product and possible
injury.
Save these instructions!
3.1 Children
a. Tragic accidents can occur if the
operator is not alert to the presence of
children. Children are often attracted to
the hedge trimmer and trimming
activity. They do not understand the
dangers. Never assume that children
will remain where you last saw them.
b. Keep children out of the mowing area
and under the watchful care of a
responsible adult other than the
operator.
c. Be alert and turn the hedge trimmer off
if a child enters the area.
d. Use extreme care when approaching
blind corners, doorways, shrubs, trees,
or other objects that may obscure your
vision of a child who may run into the
hedge trimmer.
e. Never allow children under 15 years old
to operate a power hedge trimmer.
Children 15 years old and over should
read and understand the operation
instructions and safety rules in this
manual and should be trained and
supervised by a parent. Only
responsible individuals who are familiar
with these rules of safe operation
should be allowed to use this machine.
3.2 Training
a. Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
correct use of the machine.
b. Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to use
the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
11
English
c. Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
3.3 Preparation
a. Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord from
the supply immediately. DO NOT
TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not
use the machine if the cord is damaged
or worn.
b. Before use, always visually inspect the
machine for damaged, missing or
misplaced guards or shields.
c. Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
3.4 Operation
a. Keep supply and extension cords away
from cutting means.
b. Wear eye protection and stout shoes at
all times while operating the machine.
c. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a
risk of lightning.
d. Use the machine only in daylight or
good artificial light.
e. Never operate the machine with
damaged guards or shields or without
guards or shields in place.
f. Switch on the motor only when the
hands and feet are away from the
cutting means.
g. Always disconnect the machine from
the power supply (i.e. remove the plug
from the mains, remove the disabling
device or removable battery):
Whenever the machine is left
unattended;
Before clearing a blockage;
Before checking, cleaning or working on
the machine;
After striking a foreign object;
Whenever the machine starts vibrating
abnormally.
h. Take care against injury to feet and
hands from the cutting means.
i. Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
j. If situations occur that are not covered
in this manual, use care and good
judgment. Contact HENX Customer
Service for assistance.
3.5 Maintenance and storage
Disconnect the machine from the power
supply (i.e. remove the plug from the
mains, remove the disabling device or
removable battery) before carrying out
maintenance or cleaning work.
Use only the manufacturer’s
recommended replacement parts and
accessories.
Inspect and maintain the machine
regularly. Have the machine repaired
only by an authorized repairer.
When not in use, store the machine out
of the reach of children.
3.6 Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. If the hedge trimmer’s built-in overload
protection switch frequently trips,
contact HENX Customer Service or
your Closest service centre.
c. Do not wash the hedge trimmer with a
hose; avoid getting water in the motor
and electrical connections.
d. Remove the battery and store the idle
hedge trimmer in a covered area when
not in use. Allow the motor to cool
before storing it in any enclosure. The
hedge trimmer should be stored in a
dry, high, or locked-up enclosure, out of
reach of children.
e. When servicing, use only identical
replacement parts listed in this manual.
Use of parts that do not meet the
original equipment specifications may
lead to improper performance and
compromised safety.
English
12
f. Remove or disconnect the battery pack
before servicing, cleaning, or removing
material from the hedge trimmer.
g. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
h. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
i. Keep all nuts, bolts, and screws tight to
be sure the equipment is in safe
working condition.
j. Never remove or tamper with safety
devices. Regularly check their proper
operation. Never do anything to
interfere with the intended function of a
safety device or to reduce the
protection provided by a safety device.
k. Maintain or replace safety and
instruction labels, as necessary.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them frequently and use them to
instruct others who may use this tool. If you
lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent
misuse of the product and possibly injury.
4. General power tool safety
warnings
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Fail to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warning refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
4.1 Work area safety
Keep work area clean and well lit
cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool distractions can
cause you to lose control.
4.2 Electrical safety
Battery pack must match the outlet.
Never modify the battery pack in any
way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock. If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
5. Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and more safely at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
13
English
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control;
Use the power tool, accessories, tool
bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
6. Hedge trimmer safety warnings
DANGER: Keep hands away from blade
contact with blade will result in serious
personal injury.
Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades
are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. Blades
coast after turn off.
A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. Proper
handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the
cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
live” and could give the operator an
electric shock.
Use both hands when operating the
hedge trimmer. Using one hand could
cause loss of control and result in
serious personal injury.
7. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use the battery operated hedge
trimmers only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or
a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contact eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Battery powered hedge trimmers do
not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in
operating condition.
f. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered hedge
trimmers or when changing
accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
g. Do not charge the battery pack
outdoors.
h. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
i. Do not leave hedge trimmers
unattended when the battery is
inserted. Remove the battery when the
hedge trimmer is not in use and before
servicing.
English
14
j. Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be
present.
k. Do not operate hedge trimmers in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases,
or dust.
Use only with battery packs and chargers
listed below.
BATTERY PACK CHARGER
H36B25,H36B50,
H36B75
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
8. Intended use
Cordless hedge trimmer is a hand-held tool
used for home and highway landscaping
pruning.
9. Specifications
Model: H36DC350
Voltage: 40V DC
No Load Speed: High Speed: 1600/min
Low Speed: 2100/min
Cutting Length
24"(610mm)
22”(550mm)
20(508mm)
Weight (Without battery pack) 8.46 lb. (3.84kg)
LpA 82dB(A),K=3.
LwA measured 93dB(A),K=3.
LwA guranteed 96dB(A)
Vibration Max. 8.945m/s2, K=1.5m/s2
15
English
Battery pack Lithium-Ion
Models H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Voltage 40 VDC 40 VDC 40 VDC 40 VDC
7.5Ah 5.0Ah 2.5Ah 20Ah
Charger (model) H36KC400
Input 100-240VAC 50-60Hz, 400W
Output 40VDC, 8A
Allowable charge
temperature range 0 - 40 °C
Charger (model) H36MC100(XVE129-4200300)
Input 100-120VAC, 50/60Hz, 2.5A Max;
Output 42.0VDC, 3A
Allowable charge
temperature range 0- 40 °C
10. List of parts
PART NAME QUANTITY
Hedge Trimmer 1
Blade Guard 1
Operator’s manual 1
10.1 Explanation of parts (See Fig. A)
Hand guard
Helps protect hand from cutting and deflect
chips or other debris away from the
operator’s hands.
Front handle
For easy control of the tool during cutting
work with overmold improves comfort and
grip.
Front switch lever/rear switch lever
The hedge trimmer can be started only if
both of the switch levers (in rear and front of
the handle) are depressed simultaneously.
Blades
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
Blade guard
The blade guard keeps the operator from
coming in contact with the sharp blades
when the tool is not in use. it also helps
keep the blades from being nicked or
damaged when the tool is in storage.
Battery release button
Press to release the battery pack from the
tool.
Latch
Locks the battery pack in place when
installed on the tool.
Ejection mechanism
Aids in removing the battery.
Mounting slot
Guides the battery pack.
11. Application
You may use this product for cutting grass
on lawn, garden and pasture. Trimming and
the forming of hedges, shrubs, and bushes
with a branch diameter of less than 18mm.
12. Assembly
WARNING: If any parts are damaged or
missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this
product or create accessories not
recommended for use with this hedge
trimmer. Any such alteration or modification
English
16
is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possibly serious
personal injury.
WARNING: Always remove the battery pack
from the product when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or
when the product is not in use.
12.1 Unpacking
This product has been shipped
completely assembled.
Carefully remove the product and any
accessories from the box. Make sure
that all items listed in the packing list are
included.
Inspect the tool carefully to make sure
no breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until
you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing,
please return the product to the place of
purchase. Mounting the guard cover
13. Operation
WARNING: Do not allow familiarity with this
product to make you careless. Remember
that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI
Z87.1, along with hearing protection. Failure
to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not
recommended can result in serious
personal injury.
13.1 To install/remove battery pack
WARNING: Always remove the battery pack
from the product when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use. Removing the battery pack
will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
NOTE: Fully charge the battery pack before
first use.
a. To install battery pack (See Fig. B)
1. Align the ribs of the battery pack with the
mounting slots in the hedge trimmer’s
battery port.
2. Press the battery pack towards the hedge
trimmer head until it snaps into position.
NOTE: Make sure that the latch on the
hedge trimmer snaps into place and the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation
b. To remove battery pack (See Fig. C)
WARNING: Always be aware of the location
of your feet and children or pets around you
when pressing the battery release button.
Serious injury could result if the battery
pack falls. NEVER remove the battery pack
at a high location.
1. Hold the battery pack in the palm of your
hand.
2. Press the battery-release button with
your thumb; the battery pack will disengage
from the latch.
3. Grasp the battery pack and remove it
from the hedge trimmer (See Fig. C).
13.2 Holding the hedge trimmer
(See Fig. D)
a. The unit has both a front and rear
handle. With the blade directed away
from you, hold the unit by both handles.
b. The switch lever in the front handle can
be activated on any of the three sides,
giving you many choices for a
comfortable grip when performing
cutting operations (See Fig. D,E & F).
13.3 Starting/Stopping the hedge trimmer
Before starting the hedge trimmer:
Make sure you have a secure and
balance footing.
Stand upright and hold the hedge
trimmer in a relaxed position.
Remove the blade guard.
Make sure the cutting blade is not
touching the ground or any other objects.
Hold the unit with both hands: one hand
on the rear handle and one hand on the
front handle.
a. To start the hedge trimmer
Your hedge trimmer is equipped with two
switch levers. Both switch levers need to be
17
English
pressed for the hedge trimmer to start.
After the battery pack is mounted, press the
“On/Off”button;depress and hold the switch
lever in the front handle and press the lock-
off button and the switch lever in the rear-
handle at the same time to start the hedge
trimmer.
b. To stop the hedge trimmer
Move hedge trimmer away from cutting
area, release one of the switch levers and
press the “On/Off”button to stop the hedge
trimmer.
WARNING: Always remove the battery pack
from the hedge trimmer during work breaks
and after finishing work
14. Operation and protection tips
14.1 Using the hedge trimmer
WARNING: If the blade jams on any
electrical cord or line, do not touch the
blade! It can become electrically live and
very dangerous. Continue to hold the hedge
trimmer by the insulated rear handle or lay it
down and away from you in a safe manner.
Disconnect the electrical service to the
damaged line or cord before attempting to
free the blade from the line or cord. Failure
to heed this warning will result in serious
personal injury or possible death.
WARNING: If any parts are missing,
damaged or broken, do not operate your
trimmer until they have been replaced.
Failure to do so could result in possibly
serious personal injury.
WARNING: To prevent serious personal
injury, always use both the front handle and
the rear handle to hold the hedge trimmer
during operation.
WARNING: To prevent serious personal
injury, keep hands away from blades. Do not
attempt to remove cut material or hold
material to be cut when the blades are
moving. Make sure that the blades have
totally stopped and the battery pack is
removed before clearing jammed material
from blades. Do not grasp the exposed
cutting blades or cutting edges when
picking up or holding the unit.
WARNING: Clear the area to be cut before
each use. Remove all objects, such as
cords, lights, wire, or string which can
become entangled in the cutting blade and
create a risk of serious personal injury.
Before starting the hedge trimmer,
maintain proper footing and balance and
do not overreach. Wear safety goggles,
non-skid footwear and rubber gloves.
Hold the unit with both hands with the
cutting blades directed away from you.
Always use the hedge trimmer properly.
Keep from trimming too much at one
time. This can cause the blades to bind
and slow, reducing the cutting efficiency.
Do not force the hedge trimmer through
heavy shrubbery. This can cause the
blades to bind and slow down. if the
blades slow down, reduce the pace of
your work.
When trimming new growth, use a wide
sweeping action, so that the stems are
fed directly into the cutting blade. Older
growth will have thicker stems and will
be trimmed most easily by using a
sawing movement.
Always cut stems or twigs that are less
than 3/4 in. thick. Use a non-powered
hand saw or pruning saw to trim large
stems.
14.2 Top cutting
Use a wide sweeping motion (See Fig. H). A
slight downward tilt of the cutting blades in
the direction of motion gives the best
cutting results. If desired, you can use a
string to help guide you as you cut your
hedge level. Decide how high you want the
hedge. Then, stretch a piece of string along
the hedge at this height. Trim the hedge just
above this guide line.
14.3 Side cutting
When trimming the sides of the hedge,
begin at the bottom and cut upwards (See
Fig. I). Trim the side of a hedge so that it will
be slight narrower at the top. This shape will
expose more of the hedge, resulting in a
more uniform growth.
15. Maintenance
WARNING: When servicing, use only
identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause
English
18
product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by
a qualified service technician.
WARNING: Battery tools do not have to
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. To
prevent serious personal injury, take extra
precautions and care when performing
maintenance, service or for changing the
cutting attachment or other attachments.
WARNING: To prevent serious personal
injury, remove the battery pack from the
tool before servicing, cleaning, changing
add-on attachments or removing material
from the unit.
15.1 Cleaning
WARNING: To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack from the
product when cleaning or performing any
maintenance.
Use a soft brush to remove debris from
all air intakes and cutting blade.
To remove pitch and other sticky residue,
spray the blades with resin solvent.
Run the motor briefly so that the solvent
is event distributed.
Wipe the surface with a dry cloth.
WARNING: never use water for cleaning
your trimmer. Avoid using solvents when
cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types
of commercial solvents. Use clean clothes
to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
15.2 Sharpening the cutting blade
Start and stop your hedge trimmer until
the cutter blade and the guard are
slightly offset, as shown in Fig. 9. This
will allow clearance for the file between
cutter teeth and guard teeth.
Remove the battery pack from you
hedge trimmer.
Clamp the blade assembly in a vise and
file the exposed cutting surface of each
blade tooth. Remove as little material as
possible. Be sure to retain the original
angle of each tooth when filing.
Remove the hedge trimmer from the
vise; restart it and stop it to expose the
unsharpened edges of the blade teeth.
Remove the battery pack and repeat the
sharpening procedure above.
NOTE: do not operate your hedge trimmer
with dull or damaged cutting blades. This
may cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
15.3 Lubricating the blade (See fig. J)
For best operation and longer blade life,
lubricate the hedge trimmer blade with light
weight machine oil before and after each
use.
Remove the battery pack from the hedge
trimmer.
Lay the hedge trimmer on a flat surface.
Apply a light weight machine oil along
the edge of the top blade. if you will be
using the hedge trimmer for an extended
period, it is advisable to stop, remove the
battery, and oil the blade during use.
NOTE: do not oil while the hedge trimmer is
running
15.4 Transporting and storing
Always place the blade guard on the
blade before storing or transporting the
hedge trimmer. Use caution to avoid the
sharp teeth of the blade.
Clean the hedge trimmer thoroughly
before storing.
Store the hedge trimmer indoors, in a dry
place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such
as garden chemicals and de-icing salts.
WARNING: Blades are sharp. When
handling the blade assembly, wear non-slip,
heavy-duty protective gloves. Do not place
your hand or fingers between blades or in
any position where they could get pinched
or cut. NEVER touch blades or service the
unit with battery pack installed.
19
English
16. Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Hedge trimmer
doesn’t work.
The battery pack is not attached
to the hedge trimmer.
Attach the battery pack to the
hedge trimmer.
No electrical contact between
the trimmer and battery
Remove battery, check
contacts and re-install the
battery pack.
The battery pack is depleted. Charge the battery pack.
The battery pack is too hot. Remove the battery pack
from the tool and allow it to
cool until the temperature
drops below 152°F (67°c).
The hedge trimmer is too hot. Release both switch levers;
allow the trimmer to cool
until the temperature drops
below 170.6°F (77°c).
The two switch levers are not
depressed simultaneously.
Depress the switch levers on
the front and rear handle
simultaneously.
The blade is jammed. Remove the battery pack
from the tool, remove the
obstruction carefully, then
reinsert the battery and
restart the tool.
Excessive
vibration or
noise.
Dry or corroded blades. Lubricate the blades,
following the section
“LUBRICATING THE BLADE”
found on page 25 in this
manual.
Blades or blade support is bent. Replace with a new blade or
support. Contact HENX
service centre for blade or
support replacement service,
found on page 30.
Bent or damaged teeth. Replace with a new blade.
Contact HENX service centre
for blade replacement
service, found on page 30.
Loose blade bolts. Tighten the blade bolts.
Using a 5/16” wrench, turn
the bolt clockwise to tighten.
English
20
17. Warranty
HENX Warranty policy
2 year limited warranty on HENX outdoor
power equipment and HENX battery packs
and chargers.
Please contact Q-stion Customer Service at
+800 - 86286286 any time you have
questions or warranty claims.
Limited service warranty
FOR TWO YEARS from the date of original
retail purchase, this HENX product is
warranted against defects in material or
workmanship. Defective product will receive
free repair.
FOR TWO YEARS from the date of original
retail purchase, the HENX ONE System
battery pack and charger are warranted
against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
This warranty does not cover routine
maintenance parts and consumables that
can wear out from normal use within the
warranty period.
This warranty applies only to the original
purchaser at retail and may not be
transferred.
The warranty period for any Henx
product or part used for industrial,
professional or commercial purpose is
ONE year.
This warranty is void if the product has
been used for rental purpose.
This warranty does not cover the
damage resulting from modification,
alteration or unauthorized repair.
This warranty only covers defects arising
under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect
resulting from misuse, abuse (including
overloading of the product beyond
capacity and exposure to water or rain),
accidents, neglect or lack of proper
installation, and improper maintenance
or storage.
This warranty does not cover normal
deterioration of the exterior finish,
including but not limited to scratches,
dents, paint chips, or to any corrosion or
discoloring by heat, abrasive and
chemical cleaners.
How to obtain service
For warranty service, please contact Q-stion
customer service at +800 - 86286286 or
mail contact@henxgarden.eu.
When requesting warranty service, you
must present the original dated sales
receipt.
An authorized service centre will be
selected to repair the product according to
the stated warranty terms.
Additional limitations
To the extent permitted by applicable law,
all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties
of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the
date of purchase for outdoor power
equipment and two years from date of
purchase for battery pack and charger.
Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts and/or
do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which
vary from state to state.
Costumer Service:
Q-Stion B.V.
+800 - 86286
Email: contact@henxgarden.eu
21
English
Parts list
40V LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE
TRIMMER
Model Number: H36XZA24-G
Always mention the Model Number when
ordering parts for this tool.
1Blade guard 1
2Screw 10
3Gasket 10
4Nut 10
5 Guard and screw set 1
6Screw 2
18. Disposal
To comply with European Directive
2012/19/EU concerning old electric
and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric
power tools have to be separated from
other waste and disposed of in an
environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment
to the manufacturer, the owner of the
electrical equipment must make sure that
the equipment is properly disposed of if he
no longer wants to keep the equipment. The
old equipment can be returned to a suitable
collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national
recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or
aids without electrical components
supplied with the old equipment.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries.
Batteries /rechargeable batteries
may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and
regulations. Please dispose of batteries
according to the relevant local
requirements.
Remove the battery from the product before
disposal.
45
6
3
2
1
English
22
19. EC Declaration of Conformity
We here with declare, Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
That the following machine complies with the appropriate basic safety and health
requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation
by us.
In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its
validity
Machine Description: Cordless hedge trimmer
Machine Type: H36XZA24
Trade name: N.A.
Serial Number: N.A.
Applicable EC Directives: EC Machinery Directive: 2006/42/EG
EC Directive of Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC)
EC Directive of noise emission (2000/14/EC)
Applicable Harmonized Standards: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
Authorized Signature/Date/ Place: .. Product Manager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Title of Signatory:
Name and address of the authorized
person that put the technical
documents together
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
23
Deutsch
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl
der HENX 40 Volt MAX akkubetriebenen
Lithium-Ionen-Heckenschere. Sie wurde
entwickelt, konstruiert und gefertigt, um
Ihnen die bestmögliche Zuverlässigkeit und
Leistung zu bieten.
Sollten Sie auf ein Problem stoßen, das sich
nicht leicht beheben lässt, wenden Sie sich
bitte an den HENX-Kundendienst unter der
Telefonnummer +800 – 86286286.
Dieses Handbuch enthält wichtige
Informationen über den sicheren
Zusammenbau, den Betrieb und die Wartung
Ihrer Heckenschere. Lesen Sie es vor dem
Gebrauch der Heckenschere aufmerksam
durch.
Bewahren Sie dieses Handbuch in der Nähe
auf, sodass Sie darin jederzeit nachschlagen
können.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
WARNUNG: Staub, der beim Schleifen,
Sägen, Schmirgeln, Bohren und anderen
Bauarbeiten entstehen kann, enthält
Chemikalien, von denen im Staat Kalifornien
bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler
oder andere reproduktive Schäden
verursachen. Einige Beispiele für diese
Chemikalien sind:
Blei aus Farben auf Bleibasis
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und
Zement und anderen
Mauerwerksprodukten, und
Arsen und Chrom aus chemisch
behandeltem Schnittholz.
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeiten
ausführen. Um Ihre Belastung durch diese
Chemikalien zu verringern, arbeiten Sie in
einem gut belüfteten Bereich und tragen Sie
zugelassene Sicherheitsausrüstung, wie
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern
mikroskopisch kleiner Partikel entwickelt
wurden.
1. Sicherheitshinweise
Sicherheitssymbole
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht
darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche
Gefahren zu lenken.
Die Sicherheitssymbole und die Erklärungen
dazu verdienen Ihre besondere
Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Die
Warnsymbole allein schließen eine Gefahr
nicht aus. Die Anleitungen und
Warnhinweise, die sie zur Verfügung stellen,
sind kein Ersatz für angemessene
Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle
Sicherheitshinweise in diesem
Benutzerhandbuch, einschließlich aller
Sicherheitswarnsymbole wie „GEFAHR“,
„WARNUNG“ und „VORSICHT“ vor der
Verwendung dieses Werkzeugs. Die
Nichtbeachtung aller unten aufgeführten
Anleitungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Schadensverhütung und Hinweise
Diese informieren Sie zu wichtigen
Hinweisen und/oder Anleitungen, die bei
Nichtbeachtung zu Schäden an Geräten oder
anderem Eigentum führen können.
Jedem Hinweis ist das Wort „HINWEIS“,
vorangestellt, wie im folgenden Beispiel:
HINWEIS: Die Nichtbeachtung dieser
Anleitungen kann zu Geräte- und/oder
Sachschäden führen.
WARNUNG: Der Betrieb von
Elektrowerkzeugen kann dazu führen,
dass Fremdkörper in die Augen
geschleudert werden, was zu
schweren Augenschäden führen
kann. Tragen Sie vor Beginn der
Inbetriebnahme von
Elektrowerkzeugen stets eine
Schutzbrille bzw. eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und bei Bedarf einen
Vollgesichtsschutz. Wir empfehlen
eine Weitsichtschutzmaske zur
Verwendung über einer Brille oder
einer Standardschutzbrille mit
Seitenschutz. Verwenden Sie stets
einen Augenschutz.
Deutsch
24
2. Erläuterung der Symbole
Auf dieser Seite werden Sicherheitssymbole
dargestellt und beschrieben, die auf diesem
Produkt erscheinen können.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Anleitungen auf dem Gerät, bevor Sie
versuchen, das Gerät zu montieren und zu
betreiben.
Weist auf eine mögliche
Verletzungsgefahr hin.
Bitte lesen Sie das
Benutzerhandbuch. Um das
Verletzungsrisiko zu verringern,
muss der Benutzer das
Benutzerhandbuch vor der
Verwendung dieses Produkts lesen
und verstehen.
Umstehende fernhalten. Halten
Sie alle umstehenden Personen
mindestens 15 m entfernt.
Bedienen Sie das Gerät
keinesfalls, wenn Personen,
insbesondere Kinder oder
Haustiere in unmittelbarer Nähe
sind.
Gefahr. Halten Sie die Hände von
den Messern fern
Dieses Produkt verwendet
Lithium-Ionen-Akkus. Kommunale,
Landes- oder Bundesgesetze
können deren Entsorgung
verbieten.
CE steht für „Conformité
Européenne“, d. h. „in
Übereinstimmung mit
EU-Verordnungen“. Mit der
CE-Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses elektrische
Gerät den geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Dieses Produkt verwendet
Lithium-Ionen-Akkus. Kommunale,
Landes- oder Bundesgesetze
können die Entsorgung von Akkus
mit dem Hausmüll verbieten.
Informieren Sie sich bei Ihrer
örtlichen Abfallbehörde über die
verfügbaren Recycling- und/oder
Entsorgungsmöglichkeiten.
Laden und lagern Sie den Akku
nur in trockenen Räumen mit
einer Umgebungstemperatur von
+10 °C bis +40 °C.
V Volt Spannung
A Ampere Strom
Hz Hertz
Frequenz
(Zyklen pro
Sekunde)
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
~Wechselstrom Stromart
DC / Gleichstrom
Art oder
Eigenschaft
von Strom
.../ min pro Minute Umdrehungen
pro Minute
HPM Arbeitstakte
pro Minute
Drehzahl im
Leerlauf
WARNUNG: Um Sicherheit und
Zuverlässigkeit zu gewährleisten, müssen
alle Reparaturen von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker durchgeführt
werden.
3. Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Verwendung von
elektrischen Heckenscheren müssen stets
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, um Feuer, Stromschlag
und Verletzungen zu vermeiden,
einschließlich der folgenden:
a. Verwenden Sie die akkubetriebene
Heckenschere nicht bei Regen.
b. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder
an nassen Orten.
c. Fassen Sie die Heckenschere beim
Aufnehmen oder Halten nicht an den
freiliegenden Messern oder
Schneidkanten an.
25
Deutsch
d. Verwenden Sie das Gerät nicht auf einer
Leiter, einem Dach, einem Baum oder
einer anderen nicht standsicheren
Fläche. Ein stabiler Stand auf einem
festen Untergrund ermöglicht eine
bessere Kontrolle der Heckenschere in
unerwarteten Situationen.
e. Achten Sie darauf, dass die
Heckenschere nicht von Kindern
verwendet wird.
f. Entfernen oder manipulieren Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig deren ordnungsgemäße
Funktion. Die bestimmungsgemäße
Funktion einer Sicherheitsvorrichtung
oder ihre Schutzfunktion darf nicht
beeinträchtigt werden.
g. Verwenden Sie die Heckenschere nie
ohne entsprechende
Schutzvorrichtungen.
h. Überprüfen Sie beschädigte Teile vor der
weiteren Verwendung der
Heckenschere. Überprüfen Sie, ob eine
beschädigte Schutzvorrichtung oder ein
anderes beschädigtes Teil weiter
ordnungsgemäß funktioniert und seine
bestimmungsgemäße Funktion erfüllt.
Überprüfen Sie die Ausrichtung der
beweglichen Teile, Blockierung
beweglicher Teile, Bruch von Teilen,
Montage und alle anderen Bedingungen,
die den Betrieb beeinträchtigen können.
Eine Schutzvorrichtung oder ein anderes
Teil, das beschädigt ist, muss von
einem autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ersetzt werden, sofern dies nicht an
anderer Stelle in diesem Handbuch
angegeben ist.
i. Prüfen Sie häufig, ob die
Befestigungsschrauben von Messer und
Motor fest angezogen sind. Überprüfen
Sie darüber hinaus visuell, ob die Messer
Beschädigungen aufweisen (z.B.
verbogen, gerissen oder verschlissen
sind). Ersetzen Sie die Messer nur durch
ein Messer des Originalherstellers
(OEM).
j. Ersetzen Sie die Messer, wenn sie
verbogen oder anderweitig beschädigt
sind. Unausgeglichene Messer
verursachen Vibrationen, die den Antrieb
beschädigen oder Verletzungen nach
sich ziehen können.
k. Sollte das Gerät anfangen,
ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen Sie
den Motor und suchen Sie sofort nach
der Ursache. Vibrationen sind im
Allgemeinen eine Warnung vor
Störungen.
l. Der Trimmer ist zum Schneiden von
Ästen mit einer Dicke von weniger als 18
mm zu verwenden.
m. Schneiden Sie nur bei Tageslicht oder
bei guter künstlicher Beleuchtung.
n. Entfernen oder trennen Sie den Akku,
bevor Sie die Heckenschere warten,
reinigen oder Material aus der
Heckenschere entfernen.
o. Nicht mit einem Schlauch waschen/
abspritzen; vermeiden Sie, dass Wasser
in Motor und elektrische Anschlüsse
gelangt.
p. Verwenden Sie für Reparaturen nur
solche Ersatzteile, die in diesem
Handbuch aufgeführt sind. Bei
Verwendung von Teilen, die nicht den
ursprünglichen Spezifikationen
entsprechen, können die Leistung des
Elektrowerkzeugs und seine Sicherheit
beeinträchtigt werden.
q. Befolgen Sie die Anleitung zum
Schmieren und Zubehörwechsel.
r. Achten Sie darauf, dass die Griffe
trocken, sauber sowie frei von Öl und
Fett sind.
s. Bewahren Sie diese Anleitungen auf.
Konsultieren Sie sie häufig und
verwenden Sie sie, um andere Personen
einzuweisen, die dieses Elektrowerkzeug
verwenden könnten. Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug an eine andere Person
verleihen, geben Sie ihr auch diese
Anleitung mit, um einen
unsachgemäßen Gebrauch und
mögliche Verletzungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Anleitungen auf!
3.1 Kinder
a. Es kann zu tragischen Unfällen kommen,
wenn der Bediener nicht auf die
Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder
Deutsch
26
werden oft von Heckenscheren und
Trimmern angezogen. Sie kennen die
Gefahren nicht. Gehen Sie nicht davon
aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
b. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich
entfernt und unter der Aufsicht eines
verantwortlichen Erwachsenen, der
nicht der Bediener ist.
c. Seien Sie wachsam und schalten Sie die
Heckenschere aus, wenn ein Kind den
Bereich betritt.
d. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie
sich blinden Ecken, Türöffnungen,
Sträuchern, Bäumen oder anderen
Objekten nähern, die Ihre Sicht auf ein
Kind, das in die Heckenschere laufen
könnte, verdecken könnten.
e. Erlauben Sie Kindern unter 15 Jahren
keinesfalls, eine motorbetriebene
Heckenschere zu bedienen. Jugendliche
ab 15 Jahren müssen die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitsregeln in diesem Handbuch
lesen und verstehen und von einem
verantwortlichen Erwachsenen geschult
und beaufsichtigt werden. Nur
verantwortungsbewusste Personen, die
mit diesen Regeln für den sicheren
Betrieb vertraut sind, dürfen diese
Kettensäge benutzen.
3.2 Unterweisung
a. Lesen Sie die Anleitung aufmerksam
durch. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
b. Erlauben Sie keinesfalls Kindern oder
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, das Gerät zu verwenden.
Örtliche Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
c. Der Betreiber oder Benutzer ist für
Unfälle oder Gefahren für andere
Personen oder deren Eigentum
verantwortlich.
3.3 Vorbereitung
a. Überprüfen Sie das Netz- und
Verlängerungskabel vor Gebrauch auf
Anzeichen von Beschädigung oder
Alterung. Wenn das Kabel während des
Gebrauchs beschädigt wird, trennen Sie
das Kabel sofort von der
Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, BEVOR SIE DEN
NETZSTECKER GEZOGEN HABEN.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
b. Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung stets visuell auf
beschädigte, fehlende oder falsch
angebrachte Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungen.
c. Bedienen Sie das Gerät keinesfalls,
wenn Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere in unmittelbarer Nähe
sind.
3.4 Gebrauch
a. Halten Sie Anschluss- und
Verlängerungskabel von
Schneidemitteln fern.
b. Tragen Sie während des Betriebs des
Geräts stets Augenschutz und festes
Schuhwerk.
c. Vermeiden Sie den Einsatz des Geräts
bei schlechter Witterung, insbesondere
wenn Blitzschlaggefahr besteht.
d. Verwenden Sie die Kettensäge nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
e. Betreiben Sie das Gerät keinesfalls mit
beschädigten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungen.
f. Schalten Sie den Motor nur dann ein,
wenn Hände und Füße vom
Schneidmittel entfernt sind.
g. Trennen Sie das Gerät stets von der
Stromversorgung (d. h. ziehen Sie den
Netzstecker, entfernen Sie die
Abschalteinrichtung oder den
abnehmbaren Akku):
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
bevor eine Blockierung beseitigt wird;
bevor Sie die Maschine überprüfen,
reinigen oder an ihr arbeiten;
nach dem Auftreffen auf einen
Fremdkörper;
27
Deutsch
immer, wenn die Maschine anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren.
h. Schützen Sie Ihre Füße und Hände vor
Verletzungen durch das Messer.
i. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen frei von
Ablagerungen bleiben.
j. Wenn Situationen auftreten, die in
diesem Handbuch nicht behandelt
werden, gehen Sie mit Vorsicht und
gutem Urteilsvermögen vor. Wenden Sie
sich an den HENX-Kundendienst.
3.5 Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung (d. h. ziehen Sie den
Netzstecker, entfernen Sie die
Sperrvorrichtung oder den
austauschbaren Akku), bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
Kontrollieren und warten Sie das Gerät
regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur von
einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
3.6 Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Dadurch
wird die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs weiterhin
gewährleistet.
b. Wenn der integrierte
Überlastschutzschalter der
Heckenschere häufig auslöst, wenden
Sie sich an den HENX-Kundendienst
oder das nächstgelegene
Servicezentrum.
c. Waschen Sie die Heckenschere nicht
mit einem Wasserschlauch; vermeiden
Sie, dass Wasser in den Motor und die
elektrischen Anschlüsse gelangt.
d. Entfernen Sie den Akku und lagern Sie
die Heckenschere im Leerlauf in einem
Innenraum, wenn sie nicht in Gebrauch
ist. Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie die Kettensäge in einem
geschlossenen Raum lagern. Die
Heckenschere muss in einem trockenen,
hohen oder verschlossenen Schrank
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
e. Verwenden Sie für Reparaturen nur
baugleiche Ersatzteile, die in diesem
Handbuch aufgeführt sind. Die
Verwendung von Teilen, die nicht den
Spezifikationen der Originalausrüstung
entsprechen, kann zu unsachgemäßer
Leistung und beeinträchtigter Sicherheit
führen.
f. Entfernen oder trennen Sie den Akku vor
Wartung, Reinigung oder Entfernung von
Material von der Heckenschere.
g. Befolgen Sie die Anleitung zum
Schmieren und Zubehörwechsel.
h. Achten Sie darauf, dass die Griffe
trocken, sauber sowie frei von Öl und
Fett sind.
i. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben,
Muttern und Bolzen fest angezogen
sind.
j. Entfernen oder manipulieren Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen. Prüfen Sie
regelmäßig, ob sie ordnungsgemäß
funktionieren. Die bestimmungsgemäße
Funktion einer Sicherheitsvorrichtung
oder ihre Schutzfunktion darf nicht
beeinträchtigt werden.
k. Sicherheits- und Hinweisschilder
müssen gepflegt oder ersetzt werden,
falls erforderlich.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AUF.
Lesen Sie sie häufig nach und verwenden
Sie sie, um andere Personen einzuweisen,
die dieses Werkzeug verwenden könnten.
Wenn Sie dieses Werkzeug an eine andere
Person ausleihen, geben Sie ihr auch dieses
Handbuch mit, um einen Missbrauch des
Produkts und mögliche Verletzungen zu
vermeiden.
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
zu Elektrowerkzeugen
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anleitungen.
Werden die Sicherheitshinweise und
Deutsch
28
Anleitungen nicht befolgt, kann dies einen
Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
ein handgeführtes kabelgebundenes oder
akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
4.1 Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet; unübersichtliche oder
dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
Verwenden Sie die Geräte nicht in
Umgebungen, in denen Explosionsgefahr
z. B. aufgrund von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Umstehende fern,
während Sie ein Elektrowerkzeug
bedienen, denn Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
4.2 Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie nur den Originalakku. Der
Akku darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Geräte von Regen und
Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie es
niemals zum Tragen. Trennen Sie das
Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags. Wenn ein Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss,
schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
5. Gebrauch und Pflege des
Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Gerät.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Trennen Sie den Akku vom
Elektrowerkzeug ab, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör
austauschen oder Elektrowerkzeuge
einlagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Geräte nicht von
Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Geräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
29
Deutsch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör, Werkzeugeinsätze usw. gemäß
diesen Anleitungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
6. Sicherheitshinweise zu
Heckenscheren
GEFAHR: Halten Sie die Hände von den
Messern fern, da dies zu schweren
Verletzungen führen kann.
Halten Sie alle Körperteile von den
Messern fern. Entfernen Sie kein
abgesägtes Material und halten Sie das
abzusägende Material nicht fest,
während die Kette in Bewegung ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf
Stopp steht, wenn Sie festsitzendes
Material entfernen. Die Messer laufen
nach dem Abschalten aus.
Eine kurze Unaufmerksamkeit während
des Gebrauchs der Heckenschere kann
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Tragen Sie die Heckenschere bei
gestopptem Messer am Griff. Die richtige
Handhabung der Heckenschere reduziert
die Verletzungsgefahr durch die Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
isolierten Griffflächen, da ein Messer
unter Umständen verborgene Stromkabel
berühren kann. Bei Kontakt der Messer
mit einem stromführenden Kabel können
die Metallteile des Elektrowerkzeug unter
Strom gesetzt werden und der Bediener
einen Stromschlag erhalten.
Verwenden Sie zur Bedienung der
Heckenschere beide Hände. Wenn Sie
das Elektrowerkzeug mit nur einer Hand
bedienen, können Sie leichter die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, was schwere Verletzungen zur
Folge haben kann.
7. Verwendung und Pflege des
Akkus
a. Den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufladen. Ein
Ladegerät, das für einen bestimmten
Akku geeignet ist, kann bei der
Verwendung mit einem anderen Akku
einen Brand verursachen.
b. Verwenden Sie die akkubetriebene
Heckenschere nur mit speziell dafür
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung
anderer Akkus kann Verletzungen oder
einen Brand verursachen.
c. Achten Sie darauf, dass ein nicht
benutzter Akku nicht mit Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen in Berührung
kommt, die die Kontakte kurzschließen
könnten. Ein Kurzschluss der beiden
Akkukontakte kann Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
d. Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten;
vermeiden Sie jede Berührung damit.
Wenn Sie dennoch versehentlich in
Berührung mit der Akkuflüssigkeit
kommen, spülen Sie die Haut mit
Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen gerät, nehmen Sie sofort
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ausgetretene Akkuflüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen
verursachen.
e. Akkubetriebene Heckenscheren müssen
nicht an einer Steckdose angeschlossen
werden; sie sind daher immer
betriebsbereit.
f. Seien Sie sich der möglichen Gefahren
bewusst, wenn Sie Ihre Akku-
Heckenschere nicht benutzen oder
wenn Sie das Zubehör wechseln. Die
Befolgung dieser Regel verringert das
Risiko eines Stromschlags, eines Feuers
oder schwerer Verletzungen.
g. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
h. Verwenden Sie zum Laden nur das vom
Hersteller mitgelieferte Ladegerät.
Deutsch
30
i. Lassen Sie die Heckenschere nicht
unbeaufsichtigt, wenn der Akku
eingesetzt ist. Entfernen Sie den Akku,
wenn die Heckenschere nicht in
Gebrauch ist und vor der Wartung.
j. Nicht zum Aufnehmen von
entflammbaren oder brennbaren
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, oder in
Bereichen verwenden, in denen sie
möglicherweise vorhanden sind.
k. Betreiben Sie die Heckenschere nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, z. B.
in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den unten
aufgeführten Akkus und Ladegeräten.
AKKU LADEGERÄT
H36B25, H36B50,
H36B75
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNGEN AUF!
8. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die akkubetriebene Heckenschere ist ein
handgeführtes Gerät für den Garten- und
Landschaftsbau im Haus und auf der
Straße.
9. Spezifikationen
Modell: H36DC350
Spannung: 40V DC
Leerlaufdrehzahl: Hohe Drehzahl: 1600/min
Niedrige Drehzahl: 2100/min
Schnittlänge
610 mm
550 mm
508 mm
Gewicht (ohne Akku) 3,84 kg
LpA 82 dB(A), K=3.
LwA gemessen 93 dB(A), K=3.
LwA garantiert 96 dB(A)
Vibration Max. 8,945 m/s2, K=1,5 m/s2
31
Deutsch
Akku Lithium-Ionen
Modelle H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Spannung 40 V/DC 40 V/DC 40 V/DC 40 V/DC
7,5 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah 20 Ah
Ladegerät (Modell) H36KC400
Eingang 100 - 240 V/AC 50 -60 Hz, 400 W
Ausgang 40 V/DC, 8 A
Zulässiger
Ladetemperaturbereich 0 °C bis +40 °C
Ladegerät (Modell) H36MC100 (XVE129-4200300)
Eingang 100 - 120 V/AC, 50/60 Hz, 2,5 A max.;
Ausgang 42,0 V/DC, 3 A
Zulässiger
Ladetemperaturbereich 0 °C bis +40 °C
10. Lieferumfang
TEILBEZEICHNUNG ANZAHL
Heckenschere 1
Messerschutz 1
Benutzerhandbuch 1
10.1 Beschreibung der Komponenten
(Siehe Abb. A)
Handschutz
Schützt die Hand vor Schnitten und lenkt
Späne oder andere Fremdkörper von den
Händen des Bedieners ab.
Frontgriff
Zur einfachen Kontrolle des Werkzeugs bei
Schneidarbeiten mit Überlehnen werden
Komfort und Griffigkeit verbessert.
Vorderer Starthebel/hinterer Starthebel
Die Heckenschere kann nur gestartet
werden, wenn beide Starthebel (vorne und
hinten am Griff) gleichzeitig gedrückt
werden.
Messer
Stahlmesser zum Schneiden von Hecken
und Sträuchern.
Messerschutz
Der Messerschutz verhindert, dass der
Bediener mit den scharfen Klingen in
Kontakt kommt, wenn das Werkzeug nicht in
Gebrauch ist. Er trägt auch dazu bei, dass
die Messer nicht beschädigt werden, wenn
das Werkzeug gelagert wird.
Akku-Freigabetaste
Drücken Sie diese Taste, um den Akku aus
dem Werkzeug zu nehmen.
Verriegelung
Verriegelt den Akku am Elektrowerkzeug.
Auswurfmechanismus
Hilft beim Abnehmen des Akkus.
Führung
Führt den Akku.
11. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Schneiden von
Hecken bestimmt. Beschneiden und Formen
von Hecken, Sträuchern und Büschen mit
einem Astdurchmesser von maximal
18mm.
12. Montage
WARNUNG: Wenn Teile beschädigt sind
oder fehlen, verwenden Sie dieses Produkt
nicht, bis die Teile ersetzt werden. Die
Verwendung dieses Produkts mit
Deutsch
32
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses
Produkt zu modifizieren oder Zubehör
herzustellen, das nicht für die Verwendung
mit dieser Heckenschere empfohlen wird.
Jede derartige Veränderung oder
Modifikation stellt einen Missbrauch dar und
kann zu einer Gefahr führen, die
möglicherweise schwere Verletzungen zur
Folge hat.
WARNUNG: Entfernen Sie stets den Akku
aus dem Produkt, wenn Sie Teile
zusammenbauen, Einstellungen vornehmen,
reinigen oder wenn das Produkt nicht in
Gebrauch ist.
12.1 Auspacken
Dieses Produkt wird komplett montiert
ausgeliefert.
Nehmen Sie vorsichtig alle Teile und
sämtliches Zubehör aus dem Karton.
Stellen Sie sicher, dass alle in der
Packliste aufgeführten Artikel enthalten
sind.
Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig,
um zu gewährleisten, dass während des
Transports keine Beschädigungen
aufgetreten sind.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
erst, wenn Sie das Werkzeug sorgfältig
inspiziert und zufriedenstellend betrieben
haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen,
senden Sie das Produkt bitte an den
Verkäufer zurück. Schutzabdeckung
montieren
13. Gebrauch
WARNUNG: Lassen Sie eine Vertrautheit mit
dem Produkt nicht dazu führen, dass Sie
nachlässig werden. Denken Sie daran, dass
ein fahrlässiger Bruchteil einer Sekunde
ausreicht, um schwere Verletzungen zu
verursachen.
WARNUNG: Tragen Sie stets einen
Augenschutz mit Seitenschildern, die gemäß
ANSI Z87.1 gekennzeichnet sind, zusammen
mit einem Gehörschutz. Andernfalls könnten
Objekte in Ihre Augen geschleudert werden
und andere mögliche schwere Verletzungen
herbeiführen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Zusatzgeräte oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen
werden. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Anbauten oder Zubehör kann
zu schweren Verletzungen führen.
13.1 Akku einsetzen/entfernen
WARNUNG: Nehmen Sie den Akku stets aus
dem Produkt, wenn Sie Teile
zusammenbauen, Einstellungen vornehmen,
reinigen oder wenn es nicht verwendet wird.
Durch das Entfernen des Akkus wird ein
versehentliches Starten verhindert, das zu
schweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Laden Sie den Akku vor dem
ersten Einsatz vollständig auf.
a. Akku einsetzen (Siehe Abb. B)
1. Richten Sie die Rippen des Akkus an den
Führungen im Akkuanschluss der
Heckenschere aus.
2. Drücken Sie den Akku in Richtung des
Heckenscherenkopfes, bis er einrastet.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die
Verriegelung der Heckenschere einrastet
und der Akku fest am Elektrowerkzeug sitzt,
bevor Sie es in Betrieb nehmen.
b. Akku entfernen (Siehe Abb. C)
WARNUNG: Achten Sie stets auf Ihre Füße,
Kinder und Haustiere, wenn Sie den Knopf
zur Freigabe des Akkus drücken. Wenn der
Akku herunterfällt, kann es zu schweren
Verletzungen kommen. Entnehmen Sie den
Akku NIEMALS an einer hoch gelegenen
Stelle.
1. Halten Sie den Akku in der Handfläche.
2. Drücken Sie den Akku-Freigabeknopf; der
Akku löst sich aus der Verriegelung.
3. Ziehen Sie den Akku von der Kettensäge
ab (Siehe Abb. C).
13.2 Heckenschere halten (Siehe Abb. D)
a. Das Elektrowerkzeug verfügt über einen
vorderen und einen hinteren Griff. Halten
Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen so, dass das Messer von Ihrem
Körper weg weist.
b. Der Schalter im vorderen Griff kann von
jeder der drei Seiten betätigt werden,
33
Deutsch
sodass Sie viele Möglichkeiten für einen
komfortablen Griff beim Schneiden
haben (Siehe Abb. D, E und F).
13.3 Heckenschere starten/stoppen
Vor dem Starten der Heckenschere:
Achten Sie auf einen sicheren Stand und
ein gutes Gleichgewicht.
Stellen Sie sich aufrecht hin und halten
Sie die Heckenschere in einer
entspannten Position.
Entfernen Sie den Messerschutz.
Achten Sie darauf, dass das Messer
weder den Boden noch andere
Gegenstände berührt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug mit
beiden Händen: eine Hand am hinteren
Griff und eine Hand am vorderen Griff.
a. Heckenschere starten
Die Heckenschere verfügt über zwei
Starthebel. Zum Starten der Heckenschere
müssen beide Starthebel gedrückt werden.
Nach dem Einsetzen des Akkus drücken Sie
den Ein/Aus-Schalter; halten Sie den
Schalter im vorderen Handgriff gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig die Entsperrtaste
und den Schalter im hinteren Handgriff, um
die Heckenschere zu starten.
b. Heckenschere stoppen
Bewegen Sie die Heckenschere vom
Schneidbereich weg, lassen Sie einen der
Schalter los und drücken Sie den Ein/Aus-
Schalter, um die Heckenschere anzuhalten.
WARNUNG: Entfernen Sie während
Arbeitspausen und nach Arbeitsende stets
den Akku aus der Heckenschere.
14. Tipps zu Betrieb und Schutz
14.1 Bedienungshinweise für die
Heckenschere
WARNUNG: Wenn das Messer an einem
Stromkabel oder einer Leitung hängen bleibt,
berühren Sie es nicht! Es kann unter Strom
stehen und dadurch sehr gefährlich sein.
Halten Sie die Heckenschere weiterhin am
isolierten hinteren Handgriff oder legen Sie
sie auf sichere Weise in einiger Entfernung
neben sich ab. Trennen Sie das beschädigte
Kabel von der Stromversorgung, bevor Sie
versuchen, das Messer von ihm zu befreien.
Die Nichtbeachtung dieses Warnhinweises
kann eine schwere Verletzung oder sogar
den Tod zur Folge haben.
WARNUNG: Wenn Teile fehlen, beschädigt
oder defekt sind, verwenden Sie die
Heckenschere nicht, bis sie ersetzt wurden.
Andernfalls kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, halten Sie die Heckenschere
während des Betriebs immer sowohl am
vorderen als auch am hinteren Handgriff.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, halten Sie die Hände von den
Messern fern. Entfernen Sie kein
geschnittenes Material vom Messer und
halten Sie das zu schneidende Material nicht
fest, während die Messer in Bewegung sind.
Stellen Sie sicher, dass die Messer
vollständig zum Stillstand gekommen sind
und der Akku aus dem Elektrowerkzeug
entfernt wurde, bevor Sie verklemmtes
Material von den Messern entfernen. Fassen
Sie das Gerät beim Aufnehmen oder Halten
nicht an den freiliegenden Messern oder
Schneidkanten an.
WARNUNG: Räumen Sie stets den zu
bearbeitenden Bereich. Entfernen Sie alle
Gegenstände wie Kabel, Lampen, Drähte
oder Schnüre, die sich im Messer verfangen
können und die Gefahr einer schweren
Verletzung bergen.
Achten Sie vor dem Starten der
Heckenschere auf einen sicheren Stand
und ein gutes Gleichgewicht und beugen
Sie sich nicht zu weit über. Tragen Sie
eine Schutzbrille, rutschfestes Schuhwerk
und Gummihandschuhe. Halten Sie das
Elektrowerkzeug mit beiden Händen so,
dass die Messer von Ihnen weg weisen.
Verwenden Sie die Heckenschere immer
sachgemäß.
Schneiden Sie nicht zu viel auf einmal.
Andernfalls können die Messer verkleben
und langsamer laufen, wodurch sich die
Schneideffizienz verringert.
Drücken Sie die Heckenschere nicht mit
Gewalt durch dichtes Gestrüpp.
Andernfalls können die Messer verkleben
und langsamer laufen. Wenn die Messer
langsamer werden, verringern Sie Ihr
Arbeitstempo.
Deutsch
34
Schneiden Sie Neuwuchs mit weit
ausholenden Bewegungen, sodass die
Zweige direkt gegen das Messer geführt
werden. Älterer Wuchs hat dickere
Zweige und wird am einfachsten mit
einer Sägebewegung geschnitten.
Schneiden Sie nur Stämme oder Zweige
mit einer Dicke von maximal 18mm.
Verwenden Sie zum Schneiden dickerer
Stämme eine Hand- oder Baumsäge.
14.2 Oben schneiden
Arbeiten Sie mit weit ausholenden
Bewegungen (Siehe Abb. G). Optimale
Schneidergebnisse erzielen Sie mit einer
leichten Neigung der Messer in
Bewegungsrichtung nach unten. Bei Bedarf
können Sie beim Schneiden eine Schnur als
Höhenmaß spannen. Überlegen Sie sich, wie
hoch die Hecke sein soll. Spannen Sie dann
entlang der Hecke eine Schnur in dieser
Höhe. Schneiden Sie die Hecke knapp
oberhalb dieser Schnur.
14.3 Seitlich schneiden
Wenn Sie die Seiten der Hecke beschneiden,
beginnen Sie unten und schneiden Sie nach
oben (Siehe Abb. H). Schneiden Sie die Seite
einer Hecke so, dass sie nach oben etwas
schmaler wird. Durch diese Form wird die
Hecke mehr der Sonne/dem Licht
ausgesetzt, was ein gleichmäßigeres
Wachstum bewirkt.
15. Wartung
WARNUNG: Verwenden Sie für Reparaturen
nur die gleichen Ersatzteile. Die Verwendung
fremder Teile kann eine Gefahr darstellen
oder zu Produktschäden führen. Um
Sicherheit und Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, müssen alle Reparaturen von
einem qualifizierten Kundendiensttechniker
durchgeführt werden.
WARNUNG: Akku-Werkzeuge müssen nicht
an einer Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher immer in betriebsbereitem
Zustand. Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, sind bei der Wartung,
Instandhaltung oder beim Wechsel des
Schneidwerkzeugs oder anderer
Anbaugeräte besondere
Vorsichtsmaßnahmen geboten.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie es warten, reinigen,
Zusatzgeräte austauschen oder Material aus
dem Gerät entfernen.
15.1 REINIGUNG
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie bei der Reinigung
oder Wartung immer den Akku aus dem
Produkt.
Entfernen Sie mit einer weichen Bürste
Schmutz von allen Lufteinlässen und den
Messern.
Zum Entfernen von Harz und anderen
klebrigen Rückständen sprühen sie die
Messer mit einem Harzlöser ein.
Lassen Sie den Motor kurz laufen, damit
sich das Lösungsmittel gleichmäßig
verteilt.
Wischen Sie die Oberfläche mit einem
trockenen Tuch ab.
WARNUNG: Reinigen Sie Ihre Heckenschere
keinesfalls mit Wasser. Vermeiden Sie die
Verwendung von Lösungsmitteln bei der
Reinigung der Kunststoffteile. Die meisten
Kunststoffe sind anfällig für Schäden durch
verschiedene Arten von handelsüblichen
Lösungsmitteln. Verwenden Sie frische
Tücher, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu
entfernen.
15.2 Die Messer schärfen (Siehe Abb. I)
Lassen Sie die Heckenschere kurz laufen,
bis das Messer und der Messerschutz
leicht versetzt zueinander stehen (Siehe
Abb. I). So entsteht ein Abstand für die
Feile zwischen den Schneidzähnen und
den Schutzzähnen.
Entfernen Sie den Akku aus der
Heckenschere.
Spannen Sie das Messer in einen
Schraubstock ein und feilen Sie die
freiliegende Schneidfläche jedes
Schneidzahns. Tragen Sie möglichst
wenig Material ab. Achten Sie darauf,
beim Feilen den ursprünglichen Winkel
jedes Zahns zu erhalten.
Nehmen Sie die Heckenschere aus dem
Schraubstock. Lassen Sie sie kurz laufen,
bis die noch nicht geschärften Kanten der
Schneidzähne freiliegen.
35
Deutsch
Entfernen Sie den Akku und wiederholen
Sie den oben beschriebenen
Schärfvorgang.
HINWEIS: Betreiben Sie Ihre Heckenschere
nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern. Dies kann das
Elektrowerkzeug überlasten und führt zu
unbefriedigenden Schneidergebnissen.
15.3 Die Messer schmieren (Siehe Abb. J)
Für einen optimalen Betrieb und eine längere
Lebensdauer der Messer, schmieren Sie sie
vor und nach jedem Gebrauch mit einem
leichten Maschinenöl.
Entfernen Sie den Akku von der
Heckenschere.
Legen Sie die Heckenschere auf eine
ebene Oberfläche. Tragen Sie ein leichtes
Maschinenöl entlang der Kante des
oberen Messers auf. Wenn Sie die
Heckenschere über einen längeren
Zeitraum verwenden, ist es ratsam, sie
anzuhalten, den Akku zu entfernen und
die Messer auch zwischendurch zu
schmieren.
HINWEIS: Schmieren Sie die Heckenschere
nicht während des Betriebs.
15.4 Transport und Lagerung
Setzen Sie stets den Messerschutz auf
die Messer, bevor Sie die Heckenschere
lagern oder transportieren. Seien Sie
dabei vorsichtig, um nicht die scharfen
Messerzähne zu berühren.
Reinigen Sie die Heckenschere gründlich,
bevor Sie sie einlagern.
Bewahren Sie die Heckenschere im Haus,
an einem trockenen, für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Schützen Sie das Gerät vor korrosiven
Mitteln wie Gartenchemikalien und
Tausalzen.
WARNUNG: Die Messer sind scharf. Tragen
Sie bei der Handhabung der
Messerbaugruppe rutschfeste,
strapazierfähige Schutzhandschuhe. Achten
Sie darauf, dass Ihre Hand oder Ihre Finger
nicht zwischen die Messer oder an eine
Stelle geraten, wo sie eingeklemmt oder
geschnitten werden könnten. Warten Sie das
Elektrowerkzeug und die Messer NIEMALS,
wenn sich der Akku im Elektrowerkzeug
befindet.
Deutsch
36
16. Fehlerbehebung
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Heckenschere
funktioniert nicht.
Der Akku ist nicht an der
Heckenschere befestigt.
Befestigen Sie den Akku
an der Heckenschere.
Kein Kontakt zwischen
Heckenschere und Akku.
Nehmen Sie den Akku
heraus, prüfen Sie die
Kontakte und setzen Sie
den Akku wieder ein.
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Der Akku ist zu heiß. Nehmen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen
Sie ihn abkühlen, bis die
Temperatur unter 67 °C
fällt.
Die Heckenschere ist zu heiß. Lassen Sie beide Schalter
los; lassen Sie die
Heckenschere abkühlen,
bis die Temperatur unter
77 °C fällt.
Die beiden Starthebel werden
nicht gleichzeitig gedrückt.
Drücken Sie die Starthebel
am vorderen und hinteren
Griff gleichzeitig.
Das Messer ist verklemmt. Entfernen Sie den Akku
vom Elektrowerkzeug,
entfernen Sie vorsichtig
das Hindernis und nehmen
Sie das Elektrowerkzeug
wieder in Betrieb.
37
Deutsch
Starke Vibration oder
Geräuschentwicklung.
Trockene oder korrodierte
Messer.
Schmieren Sie die Messer
wie im Abschnitt „DIE
MESSER SCHMIEREN“ auf
Seite 25 in diesem
Handbuch beschrieben.
Messer oder Messerträger
sind gebogen.
Durch neue Messer oder
Messerträger ersetzen.
Wenden Sie sich an den
HENX-Kundendienst, wenn
Sie ein neues Schwert
benötigen oder für
Unterstützung
(Siehe Seite 30).
Verbogene oder beschädigte
Zähne.
Durch ein neues Messer
ersetzen. Wenden
Sie sich an den
HENX-Kundendienst,
wenn Sie ein neues
Schwert benötigen oder
für Unterstützung
(Siehe Seite 30).
Lose Messerschrauben. Ziehen Sie die
Messerschrauben fest.
Ziehen Sie die Schraube
mit einem 5/16"-Zoll-
Schraubenschlüssel im
Uhrzeigersinn fest.
Deutsch
38
17. Garantie
HENX-Garantie
2 Jahre eingeschränkte Garantie auf HENX
Outdoor-Geräte sowie HENX-Akkus und
-Ladegeräte.
Wenden Sie sich unter +800 - 86286286 an
den Q-stion Kundendienst, wenn Sie Fragen
oder Garantieansprüche haben.
Eingeschränkte Garantie
Für dieses HENX-Produkt gilt eine Garantie
FÜR ZWEI JAHRE ab dem Datum des
ursprünglichen Kaufs für Material- und
Verarbeitungsfehler. Ein defektes Produkt
wird kostenlos repariert.
Für den HENX ONE System-Akku und das
Ladegerät wird ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs eine
Garantie von ZWEI JAHREN auf Material-
und Verarbeitungsfehler gewährt.
Ein defektes Produkt wird kostenlos
repariert.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
regelmäßig zu wartende Teile und
Verbrauchsmaterialien, die bei normalem
Gebrauch innerhalb der Garantiezeit
verschleißen können.
Diese Garantie gilt nur für den Erstkäufer
im Einzelhandel und ist nicht übertragbar.
Die Garantiezeit für jedes HENX-Produkt
oder Teil, das für industrielle,
professionelle oder kommerzielle Zwecke
verwendet wird, beträgt EIN JAHR.
Diese Garantie ist ungültig, wenn das
Produkt vermietet wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Schäden, die durch Modifikationen,
Veränderungen oder nicht autorisierte
Reparaturen entstehen.
Diese Garantie deckt nur Mängel ab, die
bei normalem Gebrauch entstehen, und
keine Fehlfunktionen, Ausfälle oder
Mängel, die auf Missbrauch,
unsachgemäße Verwendung,
unsachgemäße Handhabung
(einschließlich Überlastung des Produkts
und Beschädigung durch Regen oder
andere Flüssigkeiten), Unfälle,
Fahrlässigkeit oder unsachgemäße
Montage sowie unsachgemäße Wartung
oder Lagerung zurückzuführen sind.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
normale Verschlechterung der
Außenflächen, einschließlich, aber nicht
auf Kratzer, Beulen, Farbabsplitterungen
oder aufgrund von Korrosion oder
Verfärbung durch Hitze, Scheuermittel
und chemische Reinigungsmittel
beschränkt.
Reparaturleistungen erhalten
Für Garantieleistungen wenden Sie sich
bitte an den Q-stion-Kundendienst
unter +800 – 86286286 oder per
Wenn Sie Garantieleistungen anfordern,
müssen Sie den datierten Original-Kaufbeleg
vorlegen.
Ein autorisierter Kundendienst wird gewählt,
um das Produkt gemäß den angegebenen
Garantiebedingungen zu reparieren.
Zusätzliche Einschränkungen
Soweit nach geltendem Recht zulässig,
werden alle stillschweigenden Garantien,
einschließlich der Gewährleistung der
MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
ausgeschlossen. Alle stillschweigenden
Garantien, einschließlich Garantien der
Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, die nach Landesrecht
nicht ausgeschlossen werden können, sind
auf drei Jahre ab Kaufdatum für Outdoor-
Geräte und auf zwei Jahre ab Kaufdatum für
Akkus und Ladegeräte beschränkt.
Einige Länder erlauben keine
Beschränkungen der Dauer einer
stillschweigenden Garantie und/oder
erlauben nicht den Ausschluss oder die
Beschränkung von zufälligen oder
Folgeschäden, sodass die oben genannten
Beschränkungen möglicherweise nicht für
Sie zutreffen.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte
gesetzliche Rechte, und Sie können darüber
hinaus weitere Rechte haben, die von Land
zu Land unterschiedlich sind.
Kundendienst:
Q-Stion B.V.
+800 – 86286286
39
Deutsch
Lieferumfang
40 V LITHIUM-IONEN AKKU
HECKENSCHERE
Modellnummer: H36XZA24-G
Geben Sie bei der Bestellung von Teilen für
dieses Werkzeug immer die Modellnummer
an.
1 Messerschutz 1
2 Schraube 10
3 Dichtung 10
4 Mutter 10
5 Schutz und Schraubensatz 1
6 Schraube 2
18. Entsorgung
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/
EU zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Alternative Entsorgungsweise:
Der Eigentümer des Elektrogeräts ist
alternativ anstelle einer Rücksendung zur
Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch
einer Rücknahmestelle überlassen werden,
die eine Beseitigung im Sinne des nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
durchführt. Nicht betroffen sind den
Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
von Batterien/Akkus.
Batterien/Akkus dürfen nicht mit
dem gewöhnlichen Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen
den Regeln und Vorschriften für die
Behandlung von Sondermüll. Bitte entsorgen
Sie Batterien/Akkus entsprechend den
jeweiligen örtlichen Vorschriften.
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung
aus dem Produkt.
45
6
3
2
1
Deutsch
40
19. EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd,
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Garantiert, dass das folgende Gerät aufgrund seiner Bauart und seines Typs den
entsprechenden grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinie entspricht, so wie es von uns in Verkehr gebracht wurde.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Abänderung des Geräts verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Beschreibung des Geräts: Akku Heckenschere, 40 Volt
Gerätetyp: H36XZA24
Marke: entfällt
Seriennummer: entfällt
Geltende EG-Richtlinien: EG-Geräterichtlinie: 2006/42/EG
EG-Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG)
EG-Richtlinie über Geräuschemissionen
(2000/14/EG)
Anwendbare harmonisierte Normen: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
Autorisierte Unterschrift/Datum/Ort: .. Produktmanager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd,
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Position des Unterzeichners:
Name und Anschrift der
bevollmächtigten Person, die die
technischen Dokumente
zusammengestellte
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd,
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
41
Français
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
taille-haie sans fil HENX alimenté par une
batterie lithium-ion de 40V max. Elle a été
conçue, développée et fabriquée pour vous
offrir les meilleures performances et
fiabilités possibles.
Si vous rencontrez un quelconque problème
que vous n’arrivez pas à résoudre facilement,
n’hésitez pas à contacter le service client de
HENX au +800-86286286.
Ce manuel contient des informations
importantes sur l’assemblage, l’utilisation et
l’entretien sûrs de votre taille-haie. Lisez-le
attentivement avant d’utiliser le taille-haie.
Conservez ce manuel à portée de mains de
manière à le consulter à tout moment.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
FUTURE
AVERTISSEMENT: certaines poussières
créées par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le forage et d’autres activités de
construction contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie a
conscience qu’ils provoquent des cancers,
des malformations congénitales ou d’autres
troubles de l’appareil reproducteur. Voici
quelques exemples de ces produits
chimiques:
Le plomb issu des peintures à base de
plomb,
La silice cristalline provenant des briques,
du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant du bois
traité chimiquement.
Le risque que vous courez en raison de ces
expositions varie selon la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques: travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de
sécurité agréés, tels que les masques
antipoussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
1. Consignes de sécurité
Symboles de sécurité
Le but des symboles de sécurité est d’attirer
votre attention sur les dangers possibles.
Les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent méritent votre
attention et votre compréhension. Les
avertissements du symbole n’éliminent pas
en eux-mêmes tout danger. Les consignes et
les avertissements qu’ils donnent ne
remplacent pas les mesures de prévention
des accidents.
AVERTISSEMENT: veuillez lire et assimiler
toutes les instructions de sécurité de ce
manuel de l’opérateur, notamment tous les
symboles liés à une alerte de sécurité, telle
que «DANGER», «AVERTISSEMENT», et
«ATTENTION» avant d’utiliser cet
équipement. Le non-respect de toutes les
consignes énumérées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures corporelles graves.
Messages de prévention des
dommages et d’informations
Ceux-ci informent l’utilisateur des
informations ou consignes importantes qui
pourraient entraîner des dommages aux
équipements ou à d’autres biens si elles ne
sont pas suivies.
Chaque message est précédé du mot
«REMARQUE», comme dans l’exemple
ci-dessous:
REMARQUE: le non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages
aux équipements ou aux biens.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de
tout outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans
vos yeux, ce qui peut provoquer de
graves lésions oculaires. Avant de
commencer à utiliser des outils
électriques, portez toujours des
lunettes de protection ou des lunettes
de sécurité comportant des écrans
latéraux et un écran facial intégral si
nécessaire. Nous recommandons un
masque de sécurité à vision large à
utiliser par-dessus des lunettes ou
Français
42
des lunettes de sécurité standard
ayant des écrans latéraux. Utilisez
toujours une protection oculaire.
2. Explication des symboles
Cette page présente et décrit les symboles
de sécurité qui peuvent apparaître sur ce
produit.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
consignes relatives à la machine avant
d’essayer de l’assembler et de la faire
fonctionner.
Indique un risque de blessure
corporelle.
Lire le manuel de l’opérateur. Pour
réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire et assimiler le
manuel de l’opérateur avant
d’employer ce produit.
Éloignez les spectateurs.
Gardez tous les spectateurs à
un écart de 15m. N’utilisez
jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des
enfants ou des animaux
domestiques, se trouvent à
proximité.
Danger! Tenez les mains à l’écart
des lames.
Ce produit utilise des batteries au
lithium-ion (Li-ion). Des lois locales,
nationales ou fédérales peuvent
interdire la mise au rebut.
CE est l’abréviation de «Conformité
européenne», ce qui signifie que
l’appareil est «Conforme à la
réglementation de l’UE». En
apposant la marque CE, le fabricant
garantit que cet équipement
électrique se conforme aux
directives européennes en vigueur.
Ce produit utilise des batteries au
lithium-ion (Li-ion). Des lois
locales, nationales ou fédérales
peuvent interdire la mise au rebut
des batteries avec les déchets
ordinaires. Consultez votre autorité
locale en matière de déchets afin
d’obtenir des informations sur les
options de recyclage ou de mise au
rebut disponibles.
Chargez et rangez le bloc-batterie
uniquement dans des pièces
sèches où la température
ambiante est comprise entre
+10 et +40°C.
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz
Fréquence
(cycles par
seconde)
W Watt Pouvoir
min Minutes Temps
~Courant
alternatif Type de courant
CC/ Courant
direct
Type ou
caractéristique du
courant
.../min Par minute Tours par minute
SPM Coups par
minute
Vitesse de frappe,
sans charge
AVERTISSEMENT: Pour assurer la sécurité
et la fiabilité, toute réparation doit être
effectuée par un technicien qualifié.
3. Instructions de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT! Lorsque vous utilisez un
taille-haie, vous devez toujours respecter des
précautions de base en matière de sécurité
pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution et de blessures corporelles, y
compris les suivantes:
a. N’utilisez pas le taille-haie à batterie
sous la pluie.
43
Français
b. Ne rechargez pas le bloc-batterie sous
la pluie ou dans un endroit humide.
c. Ne saisissez pas les lames exposées ou
les bords coupants lorsque vous prenez
ou tenez le taille-haie.
d. Ne l’utilisez pas sur une échelle, un toit,
un arbre ou tout autre support instable.
Une bonne stabilité sur une surface
solide permet de mieux contrôler le
taille-haie dans les situations imprévues.
e. Ne laissez jamais des enfants utiliser le
taille-haie.
f. Ne retirez ou n’altérez jamais les
dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement qu’ils fonctionnent bien.
N’essayez jamais de modifier le
fonctionnement d’un dispositif de
sécurité ou de réduire la protection
fournie par un dispositif de sécurité.
g. N’utilisez jamais le taille-haie sans que
les protections, plaques ou autres
dispositifs de sécurité appropriés soient
en place.
h. Vérifiez les pièces endommagées avant
de continuer à utiliser le taille-haie. Tout
dispositif de protection ou toute autre
pièce endommagée doivent être
soigneusement vérifiés pour déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent la fonction pour laquelle ils
ont été conçus. Vérifiez que les pièces
en mouvement sont alignées et non
grippées, qu’il n’y a aucune pièce ou
fixation cassée ni aucun autre problème
susceptible d’entraver son bon
fonctionnement. Un capot de protection
ou une autre pièce endommagée doit
être correctement réparé ou remplacé
par un centre de service agréé, sauf
indication contraire dans ce manuel.
i. Vérifiez fréquemment le bon serrage des
boulons de montage de la lame et du
moteur. Inspectez également
visuellement la lame pour déceler tout
dommage (p. ex. courbure, fissure ou
usure). Remplacez la lame uniquement
par une lame du fabricant d’origine
(OEM).
j. Remplacez la lame si elle est pliée ou
fissurée. Une lame déséquilibrée
entraîne des vibrations qui peuvent
endommager le moteur ou causer des
blessures.
k. Si l’appareil se met à vibrer
anormalement, arrêtez le moteur et
cherchez immédiatement la cause. Les
vibrations signifient généralement qu’il y
a un problème.
l. Le taille-haie doit être utilisé pour couper
des tiges de moins de 18mm
d’épaisseur.
m. Ne taillez qu’à la lumière du jour ou sous
une bonne lumière artificielle.
n. Retirez ou débranchez la batterie avant
d’effectuer l’entretien, le nettoyage ou de
retirer des matériaux du taille-haie.
o. Ne lavez pas l’appareil au tuyau; évitez
d’avoir de l’eau dans le moteur et sur les
connexions électriques.
p. Utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques listées dans ce
manuel lors des réparations. L’utilisation
de pièces qui ne répondent pas aux
spécifications de l’équipement d’origine
peut se traduire par des performances
incorrectes et compromettre la sécurité.
q. Suivez les instructions relatives à la
lubrification et au changement
d’accessoires.
r. Veillez à ce que les poignées soient
sèches et propres, sans trace d’huile ou
de graisse.
s. Conservez ce mode d’emploi.
Consultez-le fréquemment et utilisez-le
pour instruire d’autres personnes
susceptibles d’utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu’un d’autre,
prêtez-lui également ces instructions
pour éviter une mauvaise utilisation du
produit et des blessures éventuelles.
Conservez ces instructions!
3.1 Enfants
a. Des accidents tragiques peuvent se
produire si l’utilisateur n’est pas
conscient de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par le
fonctionnement du taille-haie et la
coupe. Ils ne comprennent pas les
dangers. Ne supposez jamais que les
Français
44
enfants vont rester là où vous les avez
vus.
b. Gardez les enfants hors de la zone de
tonte et sous la supervision d’un adulte
responsable autre que l’utilisateur.
c. Soyez vigilants et éteignez le taille-haie
si un enfant pénètre dans la zone
d’utilisation.
d. Faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous vous approchez d’angles
morts, de portes, d’arbustes, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles d’obscurcir
votre regard d’un enfant qui pourrait
courir vers le taille-haie.
e. Ne permettez jamais à des enfants de
moins de 15ans d’utiliser un taille-haie.
Les enfants de 15ans et plus doivent
lire et comprendre les instructions de
fonctionnement et les règles de sécurité
de ce manuel et doivent être formés et
supervisés par un parent. Seules les
personnes responsables qui
connaissent ces règles de sécurité
devraient être autorisées à utiliser cette
machine.
3.2 Formation
a. Lisez ces instructions attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation correcte de l’équipement.
b. Ne laissez jamais les enfants ou des
personnes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions
utiliser l’équipement. Une
réglementation locale peut limiter l’âge
de l’opérateur.
c. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques survenant aux
autres personnes ou à leurs biens.
3.3 Installation
a. Avant l’utilisation, vérifiez que le cordon
d’alimentation et la rallonge ne
présentent pas de signes de dommages
ou de vieillissement. Si le cordon est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez-le immédiatement de la
source d’alimentation. NE TOUCHEZ
PAS LE CORDON AVANT DE
DÉBRANCHER LALIMENTATION.
N’utilisez pas l’équipement si le cordon
est endommagé ou abîmé.
b. Avant d’utiliser l’appareil, inspectez
toujours de manière visuelle si les
protections ou boucliers sont
endommagés, manquants ou mal
placés.
c. N’utilisez jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques, se trouvent à
proximité.
3.4 Fonctionnement
a. Gardez les cordons d’alimentation et les
rallonges loin des éléments de coupe.
b. Portez des lunettes de protection et de
grosses chaussures à tout moment
lorsque vous utilisez l’équipement.
c. Évitez d’utiliser l’appareil par mauvais
temps, surtout en cas d’orage.
d. N’utilisez l’équipement qu’à la lumière du
jour ou sous une bonne lumière
artificielle.
e. Ne faites jamais fonctionner
l’équipement avec des dispositifs de
protection ou des boucliers
endommagés ou sans protections ou
boucliers en place.
f. Ne mettez le moteur en marche que
lorsque vous avez éloigné les mains et
les pieds de l’élément de coupe.
g. Débranchez toujours l’équipement de
l’alimentation électrique (c’est-à-dire
retirez la fiche du secteur, retirez le
dispositif de désactivation ou la batterie
amovible):
Chaque fois que l’équipement est laissé
sans surveillance.
Avant d’éliminer un blocage.
Avant de contrôler, de nettoyer ou
d’intervenir sur l’équipement.
Après avoir frappé un objet étranger.
Chaque fois que l’équipement se met à
vibrer anormalement.
h. Prenez garde aux blessures aux pieds et
aux mains causées par les éléments de
coupe.
i. Veillez toujours à ce que les ouvertures
de ventilation soient exemptes de
débris.
45
Français
j. Si des situations qui ne sont pas
abordées dans ce manuel se produisent,
faites preuve de prudence et de
jugement. Contactez le service client
HENX pour obtenir de l’aide.
3.5 Maintenance et rangement
Débranchez l’équipement de
l’alimentation électrique (c’est-à-dire
retirez la fiche du secteur, retirez le
dispositif de désactivation ou la batterie
amovible) avant d’effectuer l’entretien ou
le nettoyage.
Utilisez uniquement des pièces et des
accessoires de rechange recommandés
par le fabricant.
Examinez et entretenez l’équipement
régulièrement. Ne faites réparer
l’équipement que par un réparateur agréé.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez
l’équipement hors de portée des enfants.
3.6 Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. La sécurité de l’outil
électroportatif sera ainsi assurée.
b. Si le commutateur intégré de protection
contre les surcharges du taille-haie se
déclenche fréquemment, contactez le
service client HENX ou votre centre de
service le plus proche.
c. Ne lavez pas le taille-haie avec un tuyau
d’arrosage; évitez de faire entrer de l’eau
dans le moteur et les connexions
électriques.
d. Retirez la batterie et rangez le taille-haie
à l’arrêt dans un endroit couvert lorsqu’il
n’est pas utilisé. Laissez le moteur
refroidir avant d’entreposer l’équipement
dans un lieu fermé. Le taille-haie doit
être stocké dans une armoire sèche,
haute ou fermée à clé, hors de portée
des enfants.
e. Lors d’un entretien, utilisez uniquement
les pièces de rechange identiques
répertoriées dans ce manuel. L’utilisation
de pièces qui ne répondent pas aux
spécifications d’origine de l’équipement
peut entraîner des performances
inappropriées et compromettre la
sécurité.
f. Retirez ou débranchez le bloc-batterie
avant de procéder à l’entretien, au
nettoyage ou à l’enlèvement de
matériaux sur le taille-haie.
g. Suivez les instructions relatives à la
lubrification et au changement
d’accessoires.
h. Veillez à ce que les poignées soient
sèches et propres, sans trace d’huile ou
de graisse.
i. Gardez tous les écrous, boulons et vis
serrés pour vous assurer que
l’équipement est en bon état de marche.
j. Ne retirez ou n’altérez jamais les
dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement qu’ils fonctionnent
correctement. N’essayez jamais de
modifier le fonctionnement d’un
dispositif de sécurité ou de réduire la
protection fournie par un dispositif de
sécurité.
k. Entretenez ou remplacez les étiquettes
de sécurité et d’instructions, au besoin.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
Consultez-le fréquemment et utilisez-le pour
instruire d’autres personnes susceptibles
d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu’un d’autre, donnez-lui également ces
instructions pour éviter une mauvaise
utilisation de la machine et d’éventuelles
blessures.
4. Avertissements généraux de
sécurité relatifs aux outils
électroportatifs
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements et instructions de sécurité.
Tout manquement à ces avertissements et
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme «outil électroportatif» dans
l’avertissement fait référence à votre outil
électroportatif fonctionnant sur secteur
(avec fil) ou à votre outil électroportatif
fonctionnant sur batterie (sans fil).
Français
46
4.1 Sécurité de la zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée; les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les passants à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique:
des distractions peuvent vous faire
perdre son contrôle.
4.2 Sécurité électrique
Le bloc-batterie doit correspondre à la
prise de courant. Ne modifiez jamais le
bloc-batterie de quelque manière que ce
soit. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de
terre. Le respect de ces consignes réduit
le risque de choc électrique.
Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil,
pour l’accrocher. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Le risque
de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique. Si l’outil doit être utilisé dans
un endroit humide, prenez les
précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
5. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer.
Le bon outil électroportatif fera le travail
mieux et plus sûrement au rythme pour
lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électroportatif dont
le bouton marche/arrêt est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne répond pas
à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
Retirez le bloc-batterie de l’équipement
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de le ranger.
Cette mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus. Les
outils de coupe doivent toujours être
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
Utilisez l’outil électroportatif, les
accessoires, les embouts, etc.
conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
47
Français
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
6. Avertissements de sécurité
relatifs aux taille-haies
DANGER: Gardez les mains éloignées de la
lame; un contact avec la lame provoquera
des blessures graves.
Maintenez toutes les parties du corps à
l’écart de la lame de coupe. N’enlevez pas
le matériau coupé ou ne tenez pas le
matériau à couper lorsque les lames sont
en mouvement. Assurez-vous que
l’interrupteur est sur «arrêt» avant
d’enlever du matériau coincé. Les lames
continuent à tourner en roue libre après
avoir éteint l’appareil.
Un moment d’inattention lors de
l’utilisation du taille-haie peut entraîner de
graves blessures.
Transportez le taille-haie par la poignée
avec la lame de coupe arrêtée. Une
bonne manipulation du taille-haie réduira
les risques de blessures causées par les
lames de coupe.
Tenez l’équipement électrique
uniquement par les surfaces de prise
isolées, car la lame de coupe peut entrer
en contact avec un câblage caché. Si les
lames de coupe entrent en contact avec
un câble sous tension, les pièces
métalliques de l’équipement électrique
seront également exposées à une tension
dangereuse et l’opérateur encourra un
risque d’électrocution.
Utilisez les deux mains pour utiliser le
taille-haie. L’utilisation d’une seule main
peut entraîner une perte de contrôle et
des blessures graves.
7. Utilisation et soin d’un
équipement sur batterie
a. Utilisez uniquement le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur qui
convient à un type de bloc-batterie peut
créer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de
bloc-batterie.
b. N’utilisez le taille-haie alimenté par
batterie qu’avec un bloc-batterie
spécialement conçu. L’utilisation d’un
autre bloc-batterie peut constituer un
risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé,
tenez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, notamment des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une
connexion d’une borne à l’autre. Un
court-circuit entre les bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
e. Le taille-haie alimenté par batterie n’a
pas besoin d’être branché à une prise
électrique; par conséquent, il est
toujours en fonctionnement.
f. Tenez compter des dangers possibles
lorsque vous n’utilisez pas votre taille-
haie alimenté par batterie ou lorsque
vous changez d’accessoire. Le respect
de cette règle permettra de réduire le
risque d’électrocution, d’incendie ou de
blessure corporelle grave.
g. Ne rechargez pas le bloc-batterie à
l’extérieur.
h. N’utilisez que le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
i. Ne laissez pas le taille-haie sans
surveillance lorsque la batterie est
insérée. Retirez la batterie lorsque le
taille-haie n’est pas utilisé et avant
l’entretien.
j. Ne l’utilisez pas pour ramasser des
liquides inflammables ou combustibles,
tels que l’essence, ou ne l’utilisez pas
dans des endroits où ils peuvent être
présents.
Français
48
k. Ne faites pas fonctionner le taille-haie
dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables.
Ne l’utilisez qu’avec les blocs-batteries et
les chargeurs indiqués ci-dessous.
BLOC-BATTERIE CHARGEUR
H36B25, H36B50,
H36B75
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
8. Utilisation prévue
Le taille-haie sans fil est un outil portatif
utilisé pour l’élagage domestique et les
aménagements d’autoroutes.
9. Spécifications
Modèle: H36DC350
Tension: 40V CC
Vitesse à vide: Vitesse élevée: 1600/min
Vitesse basse: 2100/min
Longueur de coupe
610mm
550mm
508mm
Poids (sans bloc-batterie) 3,84kg
LpA 82dB(A), K=3.
LwA mesuré 93dB(A), K=3.
LwA garanti 96dB(A)
Vibration Max. 8,945m/s2, K=1,5m/s2
49
Français
Bloc-batterie Lithium-Ion
Modèles H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Tension 40VCC 40VCC 40VCC 40VCC
7,5Ah 5,0Ah 2,5Ah 20Ah
Chargeur (modèle) H36KC400
Entrée 100/240VCA 50/60Hz, 400W
Sortie 40VCC, 8A
Plage de température de
charge admissible 0-40°C
Chargeur (modèle) H36MC100 (XVE129-4200300)
Entrée 100 à 120VCA, 50/60Hz, 2,5A Max;
Sortie 42VCC, 3A
Plage de température de
charge admissible 0-40°C
10. Liste des pièces
NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ
Taille-haie 1
Protège-lame 1
Manuel de l’utilisateur 1
10.1 Description des pièces (Vior Fig.A)
Protège-main
Permet de protéger les mains contre les
coupures et de dévier les copeaux ou autres
débris des mains de l’opérateur.
Poignée avant
Pour faciliter le contrôle de l’outil pendant les
travaux de coupe, le surmoulage améliore le
confort et la prise en main.
Levier de commande avant/levier de
commande arrière
Le taille-haie ne peut être démarré que si les
deux leviers de commande (à l’arrière et à
l’avant de la poignée) sont enfoncés
simultanément.
Lames
Lames en acier pour la coupe de haies et
d’arbustes.
Protège-lame
Le protège-lame empêche l’opérateur d’entrer
en contact avec les lames tranchantes lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Il permet également
d’éviter que les lames ne soient entaillées ou
endommagées lorsque l’outil est rangé.
Bouton de déverrouillage de la batterie
Appuyez pour dégager le bloc-batterie de
l’outil.
Loquet
Verrouille le bloc-batterie en place lorsqu’il
est installé sur l’outil.
Mécanisme d’éjection
Permet de retirer la batterie.
Fente de montage
Guide le bloc-batterie.
11. Application
Vous pouvez utiliser ce produit pour couper
l’herbe d’une pelouse, d’un jardin et d’un
pâturage. Pour la taille et la mise en forme
de haies, d’arbustes et de buissons dont le
diamètre des branches est inférieur à
18mm.
12. Assemblage
AVERTISSEMENT: Si des articles sont
manquants ou endommagés, n’utilisez pas
cet outil avant de les remplacer. L’utilisation
Français
50
de cet outil avec des articles endommagés
ou manquants pourrait causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: n’essayez pas de
modifier ce produit ou de fabriquer des
accessoires non recommandés pour
l’utilisation de ce taille-haie. Toute altération
ou modification est inutile et pourrait
entraîner un risque de graves blessures.
AVERTISSEMENT: retirez toujours le
bloc-batterie de l’appareil lorsque vous
assemblez des pièces, faites des réglages,
lorsque vous le nettoyez ou lorsque vous ne
l’utilisez pas.
12.1 Déballage
Ce produit a été expédié complètement
assemblé.
Retirez avec précaution votre outil et tous
les accessoires de la boîte. Vérifiez que
tous les articles figurant dans le contenu
de l’emballage sont présents.
Inspectez soigneusement l’outil pour
vous assurer qu’aucun bris ou dégât n’est
survenu pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir
soigneusement inspecté et utilisé l’outil
de manière satisfaisante.
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, veuillez retourner le produit
au lieu d’achat. Montage du capot de
protection
13. Fonctionnement
AVERTISSEMENT: Restez toujours prudent,
même lorsque vous penserez bien connaître
cet outil. N’oubliez jamais qu’une fraction de
seconde d’inattention suffit à provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT: portez toujours une
protection oculaire avec des écrans latéraux
conformes à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection auditive. En l’absence de
lunettes de protection, des objets peuvent
être projetés vers vos yeux, pouvant
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de pièces
ou d’accessoires non recommandés par le
fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut
entraîner de graves blessures.
13.1 Pour installer/retirer le bloc-batterie
AVERTISSEMENT: retirez toujours le
bloc-batterie de l’appareil lorsque vous
assemblez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, durant le nettoyage
ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le retrait du
bloc-batterie permet d’éviter un démarrage
accidentel qui pourrait causer des blessures
graves.
REMARQUE: chargez complètement la
batterie avant la première utilisation.
a. Pour installer le bloc-batterie
(Vior Fig.B)
1. Alignez les nervures du bloc-batterie avec
les fentes de montage dans le
compartiment à batterie du taille-haie.
2. Poussez le bloc-batterie vers la tête du
taille-haie jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position.
REMARQUE: assurez-vous que le loquet du
taille-haie s’enclenche et que le bloc-batterie
est bien fixé à l’outil avant de commencer à
travailler.
b. Pour retirer le bloc-batterie (Vior Fig.C)
AVERTISSEMENT: soyez toujours conscient
de l’emplacement de vos pieds et des
enfants ou animaux domestiques qui vous
entourent lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la batterie. Une
chute du bloc-batterie peut entraîner des
blessures graves. Ne retirez JAMAIS la
batterie depuis une position élevée.
1. Tenez le bloc-batterie dans la paume de
votre main.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la batterie avec votre pouce; le
bloc-batterie se désengagera du loquet.
3. Saisissez le bloc-batterie et retirez-le du
taille-haie (Vior Fig.C).
13.2 Prise en main du taille-haie
(Vior Fig.D)
a. Loutil comprend une poignée avant et
une poignée arrière. La lame étant
dirigée vers l’extérieur, tenez l’appareil
par les deux poignées.
b. Le levier de commande de la poignée
avant peut être activé sur l’un des trois
côtés, ce qui vous offre de nombreux
choix pour une prise en main
51
Français
confortable lors des opérations de
coupe (Vior Fig.D, E et F).
13.3 Démarrage/arrêt du taille-haie
Avant de démarrer le taille-haie:
Assurez-vous que vous êtes bien en
équilibre sur vos deux pieds.
Tenez-vous droit et tenez le taille-haie de
manière décontractée.
Retirez le protège-lame.
Veillez à ce que la lame de coupe ne
touche pas le sol ou tout autre objet.
Tenez le taille-haie à deux mains: une
main sur la poignée arrière et une main
sur la poignée avant.
a. Pour démarrer le taille-haie
Votre taille-haie est équipé de deux leviers
de commande. Il faut appuyer sur les deux
leviers de commande pour que le taille-haie
démarre. Une fois le bloc-batterie installé,
appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Enfoncez et maintenez le levier de
commande de la poignée avant, puis
appuyez en même temps sur le bouton de
verrouillage et le levier de commande de la
poignée arrière pour démarrer le taille-haie.
b. Pour arrêter le taille-haie
Éloignez le taille-haie de la zone de coupe,
relâchez l’un des leviers de commande et
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
arrêter le taille-haie.
AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-
batterie du taille-haie pendant les pauses et
après avoir terminé le travail.
14. Conseils d’utilisation et de
protection
14.1 Utilisation du taille-haie
AVERTISSEMENT: Si la lame se bloque sur
un cordon ou une ligne électrique, ne
touchez pas la lame! Elle peut être sous
tension et très dangereuse. Continuez à tenir
le taille-haie par la poignée arrière isolée ou
déposez-le loin de vous de manière sûre.
Débranchez l’alimentation électrique de la
ligne ou du cordon endommagé avant
d’essayer de libérer la lame de la ligne ou du
cordon. Tout manquement à cet
avertissement peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: si des pièces sont
manquantes, endommagées ou cassées,
n’utilisez pas votre taille-haie avant de les
remplacer. Tout manquement à cet
avertissement peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: pour éviter des blessures
graves, utilisez toujours la poignée avant et
la poignée arrière pour tenir le taille-haie
pendant le travail.
AVERTISSEMENT: pour éviter des blessures
graves, tenez les mains à l’écart des lames.
N’essayez pas de vous débarrasser du
matériau coupé ou de tenir le matériau à
couper lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que les lames se sont
complètement arrêtées et que le bloc-batterie
est retiré avant d’enlever le matériau coincé
dans les lames. Ne saisissez pas les lames
exposées ou les bords coupants lorsque vous
prenez ou tenez l’appareil.
AVERTISSEMENT: Dégagez la zone de
travail avant chaque utilisation. Retirez tous
les objets, tels que les cordons, les lampes,
les fils ou les ficelles qui peuvent s’emmêler
dans la lame de coupe et créer un risque de
blessure grave.
Avant de démarrer le taille-haie, restez
sur vos deux pieds, gardez un bon
équilibre et ne vous penchez pas en
avant. Portez des lunettes de sécurité,
des chaussures antidérapantes et des
gants en caoutchouc. Tenez l’appareil à
deux mains avec les lames de coupe
dirigées vers l’extérieur. Utilisez toujours
le taille-haie correctement.
Évitez de trop tailler en une seule fois.
Cela peut entraîner un blocage et un
ralentissement des lames, ce qui réduit
l’efficacité de la coupe.
Ne forcez pas le taille-haie à travers des
buissons épais. Cela peut entraîner un
blocage et un ralentissement des lames.
Si les lames ralentissent, réduisez le
rythme de votre travail.
Lorsque vous taillez de jeunes pousses,
utilisez un mouvement de balayage large,
de sorte que les tiges soient directement
introduites dans la lame de coupe. Les
pousses plus âgées auront des tiges plus
Français
52
épaisses et seront plus facilement
taillées en utilisant un mouvement de
sciage.
Coupez toujours des tiges ou des
brindilles qui font moins de 19mm
d’épaisseur. Utilisez une scie à main non
motorisée ou une scie à élaguer pour
couper les grosses tiges.
14.2 Coupe par le haut
Utilisez un mouvement de balayage large
(Vior Fig.G). Une légère inclinaison vers le
bas des lames de coupe dans la direction du
mouvement donne de meilleurs résultats. Si
vous le souhaitez, vous pouvez utiliser une
ficelle pour vous guider lorsque vous coupez
le niveau de votre haie. Décidez de la
hauteur de la haie que vous souhaitez.
Ensuite, tendez un bout de ficelle le long de
la haie à cette hauteur. Coupez la haie juste
au-dessus de cette ligne de guidage.
14.3 Coupe par les côtés
Pour tailler les côtés de la haie, commencez
par le bas et coupez vers le haut (Vior
Fig.H). Taillez le côté d’une haie de manière
à ce qu’elle soit légèrement plus étroite en
haut. Cette forme exposera une plus grande
partie de la haie, ce qui se traduira par une
croissance plus uniforme.
15. Entretien
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques lors des
réparations. L’utilisation d’autres pièces
risque de créer un danger ou endommager
le produit. Pour assurer la sécurité et la
fiabilité, toute réparation doit être effectuée
par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: les outils à batterie nont
pas besoin d’être branchés à une prise
électrique; ils sont donc toujours en état de
marche. Pour prévenir les blessures graves,
prenez des précautions et des mesures
supplémentaires lors de l’entretien, de la
réparation ou le changement de l’accessoire
de coupe ou d’autres accessoires.
AVERTISSEMENT: pour éviter des blessures
graves, retirez le bloc-batterie de l’outil avant
de procéder à l’entretien, au nettoyage, au
changement des accessoires ou au retrait
de matériaux de l’appareil.
15.1 NETTOYAGE
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures
graves, retirez toujours le bloc-batterie du
produit lorsque vous le nettoyez ou
effectuez un entretien quelconque.
Utilisez une brosse douce pour enlever
les débris de toutes les prises d’air et de
la lame de coupe.
Pour éliminer la poix ou d’autres résidus
collants, pulvérisez les lames avec un
solvant pour résine.
Faites tourner le moteur brièvement pour
que le solvant soit bien réparti.
Essuyez la surface avec un chiffon sec.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais de l’eau
pour nettoyer votre taille-haie. Évitez
d’utiliser des solvants lors du nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des
plastiques peuvent être endommagés par
l’utilisation de divers types de solvants
accessibles librement dans le commerce.
Utilisez un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
15.2 Aiguisage de la lame de coupe (Vior
Fig. I)
Démarrez et arrêtez votre taille-haie
jusqu’à ce que la lame de coupe et le
protège-lame soient légèrement décalés,
comme le montre la figureI. Cela
permettra de créer un espace pour
insérer la lime entre les dents de la lame
et les dents du protège-lame.
Retirez le bloc-batterie de votre taille-haie.
Serrez l’ensemble de la lame dans un
étau et limez la surface de coupe
exposée de chaque dent de la lame.
Retirez le moins de matière possible.
Veillez à conserver l’angle d’origine de
chaque dent lors de l’affûtage.
Retirez le taille-haie de l’étau;
redémarrez-le et arrêtez-le pour exposer
les bords non aiguisés des dents de la
lame.
Retirez le bloc-batterie et répétez la
procédure d’aiguisage ci-dessus.
REMARQUE: n’utilisez pas votre taille-haie
avec des lames de coupe émoussées ou
endommagées. Cela pourrait entraîner une
surcharge et donner des résultats de coupe
insatisfaisants.
53
Français
15.3 Lubrification de la lame (Vior Fig.J)
Pour un fonctionnement optimal et une plus
longue durée de vie de la lame, lubrifiez la
lame du taille-haie avec une huile de
machine légère avant et après chaque
utilisation.
Retirez le bloc-batterie de votre taille-haie.
Posez le taille-haie sur une surface plane.
Appliquez une huile légère pour machine
sur le bord de la lame supérieure. Si vous
utilisez le taille-haie pendant une période
prolongée, il est conseillé de l’arrêter, de
retirer la batterie et d’huiler la lame
pendant l’utilisation.
REMARQUE: ne lubrifiez pas la lame alors
que le taille-haie est en fonctionnement.
15.4 Transport et rangement
Placez toujours le protège-lame sur la
lame avant de ranger ou de transporter le
taille-haie. Soyez prudent pour éviter les
dents acérées de la lame.
Nettoyez soigneusement le taille-haie
avant de le ranger.
Rangez le taille-haie à l’intérieur, dans un
lieu sec et inaccessible aux enfants.
Ne la rangez pas à proximité de produits
corrosifs tels que produits chimiques de
jardinage ou sels de dégel.
AVERTISSEMENT: les lames sont
tranchantes. Lorsque vous manipulez
l’ensemble des lames, portez des gants de
protection antidérapants et résistants. Ne
placez pas votre main ou vos doigts entre
les lames ou dans une position où ils
pourraient être pincés ou coupés. Ne
touchez JAMAIS les lames et n’effectuez
JAMAIS l’entretien de l’appareil lorsque le
bloc-batterie est monté.
Français
54
16. Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le taille-haie ne
fonctionne pas.
Le bloc-batterie n’est pas
fixé au taille-haie.
Fixez le bloc-batterie au taille-haie.
Il n’y a aucun contact
électrique entre le
taille-haie et la batterie.
Retirez la batterie, vérifiez les
contacts et réinstallez le
bloc-batterie.
Le bloc-batterie est
déchargé.
Rechargez le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est trop
chaud.
Retirez le bloc-batterie de
l’équipement et laissez-le refroidir
jusqu’à ce que sa température chute
en dessous de 67°C.
Le taille-haie est trop
chaud.
Relâchez les deux leviers de
commande; laissez le taille-haie
refroidir jusqu’à ce que sa
température chute en dessous de
77°C.
Les deux leviers de
commande ne sont pas
actionnés simultanément.
Appuyez simultanément sur les
leviers de commande des poignées
avant et arrière.
La lame est bloquée. Retirez le bloc-batterie de l’outil,
retirez l’obstruction avec précaution,
puis réinsérez la batterie et
redémarrez l’outil.
Vibrations ou
bruit excessifs.
Lames sèches ou
rouillées.
Lubrifiez les lames en vous référant
à la section «LUBRIFICATION DE LA
LAME» qui se trouve à la page25
de ce manuel.
Lames ou support de
lames pliés.
Remplacez-les par une nouvelle lame
ou un nouveau support. Contactez le
centre de service HENX pour
remplacer la lame ou l’assistance
pour pièces de rechange, comme
indiqué à la page30.
Dents pliées ou
endommagées.
Remplacez la lame par une nouvelle
lame. Contactez le centre de service
HENX pour remplacer la lame,
comme indiqué à la page30.
Boulons de la lame
desserrés.
Serrez les boulons de la lame. À l’aide
d’une clé de 5/16pouces, tournez les
boulons dans le sens des aiguilles
d’une montre pour les serrer.
55
Français
17. Garantie
Politique de garantie HENX
Garantie limitée HENX de 2ans sur les
équipements électriques d’extérieur, les
batteries et les chargeurs HENX.
Veuillez contacter le service client Q-stion au
+800-86286286 à tout moment si vous
avez des questions ou pour une demande
de garantie.
Garantie de service limitée
Pendant DEUX ANS à compter de la date
d’achat au détail, le produitHENX est garanti
contre tout défaut de matériel ou de
fabrication. Le produit défectueux sera
réparé gratuitement.
Pendant DEUX ANS à compter de la date
d’achat au détail, le bloc-batterie et le
chargeur du système HENX ONE sont
garantis contre tout défaut de matériel ou de
fabrication.
Le produit défectueux sera réparé
gratuitement.
Cette garantie ne couvre pas les pièces
d’entretien courant et les consommables qui
peuvent s’user dans le cadre d’une utilisation
normale pendant la période de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à
l’acheteur au détail d’origine et ne peut
être transférée.
La période de garantie pour tout produit
ou pièce HENX utilisés à des fins
industrielles, professionnelles ou
commerciales est d’UN an.
Cette garantie est nulle si le produit a été
utilisé à des fins de location.
Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une modification,
d’une altération ou d’une réparation non
autorisée.
Cette garantie couvre uniquement les
défauts survenant dans le cadre d’une
utilisation normale et ne couvre pas les
dysfonctionnements, défaillances ou
défauts résultant d’une mauvaise
utilisation, d’un abus (y compris la
surcharge du produit au-delà de sa
capacité et l’exposition à l’eau ou à la
pluie), d’accidents, d’une négligence ou
d’un défaut d’installation approprié, et
d’un entretien ou d’un stockage
inapproprié.
Cette garantie ne couvre pas la
détérioration normale de la finition
extérieure, y compris, mais sans s’y
limiter, les éraflures, les bosses, les éclats
de peinture, ou toute corrosion ou
décoloration par la chaleur, les abrasifs et
les nettoyants chimiques.
Demande de service
Pour un service de garantie, veuillez
contacter le service client Q-stion au
+800-86286286 ou envoyer un courriel à
Lorsque vous demandez un service de
garantie, vous devez présenter l’original de la
facture datée.
Un centre de service agréé sera sélectionné
pour réparer le produit conformément aux
conditions énoncées de garantie.
Restrictions supplémentaires
Dans la mesure permise par la loi applicable,
toutes les garanties implicites, y compris les
garanties DE QUALITÉ MARCHANDE ou
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
sont exclues. Toutes les garanties implicites,
y compris les garanties de qualité
marchande ou d’adéquation à un usage
particulier, qui ne peuvent être exclues en
vertu de la législation de l’État, sont limitées
à trois ans à compter de la date d’achat pour
les équipements motorisés d’extérieur et à
deux ans à compter de la date d’achat pour
les batteries et le chargeur.
Certains États ne permettant pas de
limitation sur la durée des garanties tacites
ou l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou consécutifs, les
restrictions ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux
précis, et vous pourriez aussi avoir d’autres
droits légaux qui pourront varier selon l’État
ou la province.
Service client:
Q-Stion B.V.
+800-86286
Courriel: [email protected]
Français
56
Liste des pièces
TAILLE-HAIE SANS FIL DE 40V
LITHIUM-ION
Numéro du modèle: H36XZA24-G
Mentionnez toujours le numéro de modèle
lorsque vous commandez des pièces pour
cet outil.
1 Protège-lame 1
2 Vis 10
3 Joint d’étanchéité 10
4 Écrou 10
5 Protection et jeu de vis 1
6 Vis 2
18. Mise au rebut
Pour se conformer à la directive
européenne2012/19/UE relative
aux vieux équipements électriques
et électroniques et à sa mise en œuvre dans
les législations nationales, les vieux outils
électriques doivent être séparés des autres
déchets et éliminés de manière écologique,
par exemple en les apportant dans un dépôt
de recyclage.
Le recyclage, une alternative à la demande
de retour:
Au lieu de retourner l’équipement au
fabricant, le propriétaire de l’équipement
électrique doit s’assurer que l’équipement
est correctement mis au rebut s’il ne veut
plus le conserver. L’ancien équipement peut
être retourné à un point de collecte
approprié qui se chargera de l’éliminer
conformément aux réglementations
nationales en matière de recyclage et
d’élimination des déchets. Cela ne s’applique
pas aux accessoires ou aux outils sans
composants électriques fournis avec
l’ancien équipement.
Un risque de dommages causés à
l’environnement est possible par une
mauvaise élimination des batteries/batteries
rechargeables.
Les batteries/batteries
rechargeables ne peuvent pas être
jetées avec les déchets ménagers
habituels. Ils peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et sont soumis aux règles et
réglementations relatives au traitement des
déchets dangereux. Veuillez vous
débarrasser des batteries conformément
aux exigences locales en vigueur.
Retirez la batterie du produit avant de
l’éliminer.
45
6
3
2
1
57
Français
19. Déclaration de conformitéCE
Par la présente, nous Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Parc industriel de Linshan, ville de Yuyao,
province du Zhejiang, Chine
Déclarons que l’équipement suivant est conforme aux exigences de base appropriées de
la directive CE en matière de sécurité et de santé, sur la base de sa conception et de son
type, tels que nous les avons mis en pratique.
En cas d’altération de la machine, sans notre accord, cette déclaration perdra sa validité.
Description de l’équipement: Taille-haie sans fil de 40 Volts
Type de machine: H36XZA24
Nom commercial: N.D.
Numéro de série: N.D.
DirectivesCE applicables: Directive machineCE: 2006/42/CE
DirectiveCE sur la compatibilité
électromagnétique (2004/108/CE)
DirectiveCE sur les émissions sonores
(2000/14/CE)
Normes harmonisées applicables: EN60335-1
EN50636-2-100
EN62233
EN55014-1
EN55014-2
Autorisé Signature/date/lieu: .. Responsable du produit
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Parc industriel de Linshan, ville de Yuyao,
province du Zhejiang, Chine
Fonction du signataire:
Nom et adresse de la personne
autorisée à établir les documents
techniques
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Parc industriel de Linshan, ville de Yuyao,
province du Zhejiang, Chine
Italiano
58
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il tagliasiepi senza fili
agli ioni di litio da 40 volt HENX.
Quest’articolo è stato progettato,
ingegnerizzato e prodotto per offrirvi la
migliore affidabilità e le migliori prestazioni
possibili.
Contattare il servizio clienti HENX al numero
+800 - 86286286 qualora si presentino
problemi di difficile risoluzione.
Il presente manuale contiene informazioni
importanti sul montaggio, sull'uso e sulla
manutenzione in sicurezza del tagliasiepi.
Prima di usare il prodotto, leggere con
attenzione il presente manuale.
Conservare questo manuale nelle vicinanze;
sarà possibile così consultarlo quando
necessario.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’USO
CONSERVARE PER NECESSITÀ
FUTURE
ATTENZIONE: Le operazioni di levigatura,
segatura, smerigliatura e perforazione
nonché altre attività di natura edile possono
determinare la produzione di alcune polveri
contenenti sostanze chimiche che, secondo
lo Stato della California, sono in grado di
causare cancro, difetti congeniti o problemi
riproduttivi. Tra le suddette sostanze
chimiche:
Piombo derivante da vernici a base di
piombo;
Silice cristallina presente nei mattoni, nel
cemento e in altri prodotti per l'edilizia;
Arsenico e cromo presenti nel legname
trattato chimicamente.
Il rischio derivante da queste esposizioni
varia a seconda della frequenza con cui si
svolge questo tipo di lavoro. Per ridurre
l'esposizione a queste sostanze chimiche si
consiglia di lavorare in un'area ben ventilata
utilizzando attrezzature di sicurezza
riconosciute come le mascherine antipolvere
che sono appositamente progettate per
filtrare le particelle microscopiche.
1. Linee guida di sicurezza
Simboli di pericolo
Al fine di sensibilizzare l'utente verso
possibili rischi di sicurezza, nel presente
Manuale si ricorre ai simboli di pericolo.
Si invita l'utente a prestare la massima
attenzione ai simboli di pericolo e alla loro
spiegazione. Tali avvertenze non annullano di
per sé alcun pericolo. Le istruzioni e le
raccomandazioni ivi fornite non sostituiscono
le misure di prevenzione degli incidenti.
ATTENZIONE: Assicurarsi di leggere e
comprendere tutte le istruzioni di sicurezza
contenute nel presente manuale utente,
compresi i simboli di pericolo quali“PERICOLO,”
AVVERTENZA,” e “ATTENZIONE” prima di
usare il presente articolo. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può dare origine a scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni personali.
Messaggi informativi e di
prevenzione dei danni
Si tratta di importanti informazioni e/o
istruzioni per l'utente che potrebbero
compromettere l'apparecchiatura o causare
altri danni materiali qualora ignorate.
Ciascun messaggio è preceduto dalla parola
AVVISO”, come nell'esempio di seguito
riportato:
AVVISO: L'inosservanza delle presenti
istruzioni può causare danni alle
apparecchiature e/o alle cose.
ATTENZIONE: Alcuni corpi estranei
potrebbero essere scagliati negli
occhi a seguito dell'utilizzo degli
utensili elettrici con conseguenti gravi
danni alla vista. Prima di azionare
l'utensile elettrico, indossare sempre
gli occhiali di sicurezza oppure gli
occhiali protettivi con schermi laterali
e una visiera integrale se necessario.
Si consiglia l'uso di occhiali a
maschera ultra vista da indossare
sopra gli occhiali da vista o gli
occhiali protettivi standard con
schermi laterali. Utilizzare sempre
dispositivi di protezione per gli occhi.
59
Italiano
2. Spiegazione di simbuli
In questa pagina sono illustrati e descritti i
simboli di pericolo che possono apparire su
questo prodotto.
Leggere, comprendere e seguire tutte le
istruzioni sulla macchina prima del
montaggio e del funzionamento.
Indica un potenziale pericolo di
lesioni alla persona.
Leggere il manuale d'uso. Per
ridurre il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere e comprendere il
manuale d'uso prima di utilizzare
questo prodotto.
Allontanare gli astanti. Tenere
tutti gli astanti ad almeno 50
metri di distanza. Non azionare
mai la macchina in presenza di
persone, in particolare bambini,
o animali domestici nelle
vicinanze.
Pericolo. Tenere lontano dalla lama
le mani.
Il presente articolo richiede l'utilizzo
di batterie agli ioni di litio. Il
conseguente smaltimento è
regolato dalla normativa locale o
nazionale.
CE è l'abbreviazione di Conformità
Europea e ha il significato di “Ai
sensi dei regolamenti dell'Unione
Europea”. Attraverso la marcatura
CE, il produttore attesta che il
presente utensile elettrico è
conforme alle direttive europee
vigenti.
Il presente articolo richiede l'utilizzo
di batterie agli ioni di litio. Le leggi
locali, statali o federali possono
vietare lo smaltimento delle batterie
nei rifiuti ordinari. Consultare le
autorità locali per informazioni sul
riciclo e/o sullo smaltimento delle
batterie.
Ricaricare e conservare il pacco
batteria solo in ambienti asciutti
con una temperatura ambiente
compresa tra i 50°F e i 104°F
(da +10°C a +40°C).
V Volt Tensione
A Ampere Corrente
Hz Hertz Frequenza
(cicli al secondo)
W Watt Potenza
min. Minuti Tempo
~Corrente
alternata Tipo di corrente
CC / Corrente
continua
Tipo o
caratteristica
della corrente
.../ min. Al minuto Rivoluzioni al
minuto
SPM Colpi al
minuto
Velocità del colpo
in assenza di
carico
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza e
l'affidabilità, tutte le riparazioni devono
essere eseguite da un tecnico qualificato.
3. Importanti istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! Quando si usa il tagliasiepi
elettrico, bisogna sempre prendere delle
precauzioni di sicurezza di base per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni
alla persona e più specificatamente:
a. Non usare il tagliasiepi con
alimentazione a batteria sotto la pioggia.
b. Non ricaricare il pacco batteria sotto la
pioggia o in luoghi umidi.
c. Non afferrare la lama esposta o i bordi
taglienti quando si solleva o si tiene in
mano il tagliasiepi.
d. Non utilizzare su scale, tetti, alberi o altri
supporti instabili. Grazie alla stabilità
della postura su una superficie solida, è
possibile avere un migliore controllo del
tagliasiepi in caso di imprevisti.
e. Non permettere mai ai bambini di usare
il tagliasiepi.
Italiano
60
f. Non rimuovere o manomettere mai i
dispositivi di sicurezza. Controllare
regolarmente il loro corretto
funzionamento. Non ostacolare mai la
funzione per cui un dispositivo di
sicurezza è pensato ovvero non limitare
mai l'esercizio di protezione da parte di
un dispositivo di sicurezza.
g. Non azionare mai il tagliasiepi in
assenza di protezioni, piastre o altri
dispositivi di sicurezza adeguati.
h. Controllare le parti danneggiate prima di
continuare a usare il tagliasiepi. In caso
di danneggiamento di un dispositivo di
protezione o di un altro elemento
protettivo, occorre controllare con
attenzione la parte interessata per
capire se funzionerà correttamente e se
eserciterà la funzione prevista.
Controllare il perfetto allineamento e
collegamento tra le parti mobili,
l’eventuale rottura di componenti, il
corretto montaggio dell'apparecchio e
qualsiasi altra condizione che possa
influire sul funzionamento dell'utensile
elettrico. In caso di danneggiamento di
una protezione o di un componente,
occorre adeguatamente riparare la parte
interessata o farla sostituire da un
centro di assistenza autorizzato a meno
che non sia indicato diversamente in
questo manuale.
i. Controllare con frequenza il corretto
serraggio dei bulloni della lama e del
motore. Inoltre, ispezionare la lama per
verificare che non sia danneggiata
(potrebbe essere, ad esempio, piegata,
incrinata e usurata). Provvedere alla sua
sostituzione facendo uso solo di lame
fornite da un produttore di
apparecchiature originali (OEM).
j. Sostituire la lama se è piegata o
incrinata. Una lama non bilanciata causa
vibrazioni che possono danneggiare la
trasmissione del motore oppure
originare lesioni alla persona.
k. Se l'apparecchiatura vibra in modo
anomalo, arrestare il motore e
verificarne immediatamente la causa. In
genere, le vibrazioni indicano la
presenza di un malfunzionamento.
l. Il trimmer deve essere utilizzato per
tagliare steli di spessore inferiore a 18
mm.
m. Fare uso del trimmer solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
n. Rimuovere o scollegare la batteria prima
di interventi di manutenzione e/o pulizia
ovvero prima di rimuovere corpi estranei
dal tagliasiepi.
o. Non lavare utilizzando una pompa da
giardino; evitare di far entrare acqua nei
collegamenti elettrici e nel motore.
p. Per la manutenzione utilizzare solo le
parti di ricambio originali elencate in
questo manuale. L'uso di parti non
conformi alle specifiche
dell'apparecchiatura originale può
causare prestazioni improprie e
compromettere la sicurezza.
q. Seguire le istruzioni per la lubrificazione
e la sostituzione degli accessori.
r. Tenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grasso.
s. Conservare le presenti istruzioni. Fare
spesso riferimento ad esse e utilizzarle
per spiegare agli altri il corretto
funzionamento. Se si presta questo
utensile a terzi, dare anche le presenti
istruzioni per prevenire l'uso improprio
del prodotto e possibili lesioni.
Conservare le presenti istruzioni.
3.1 Bambini
a. Possono verificarsi incidenti drammatici
se l'utente non presta particolare
attenzione alla presenza dei bambini. I
bambini sono spesso attratti dal
tagliasiepi e dalla relativa attività. Non
comprendono i pericoli. Non dare mai
per scontato che i bambini rimangano
dove li avete visti l'ultima volta.
b. Tenere i bambini lontano dalla zona di
lavoro e sotto la sorveglianza di un
adulto responsabile diverso dall'utente.
c. Prestare il massimo dell'attenzione e
spegnere il tagliasiepi se un bambino
entra nell'area di lavoro.
d. Usare estrema cautela quando ci si
avvicina ad angoli ciechi, porte, cespugli,
alberi o altri oggetti che possono
61
Italiano
oscurare la visione di un bambino che si
avvicina al tagliasiepi.
e. Non permettere mai ai bambini di età
inferiore ai 15 anni di utilizzare il
tagliasiepi elettrico. I bambini dai 15
anni in su devono leggere e
comprendere le istruzioni per l'uso e le
norme di sicurezza contenute in questo
manuale e devono essere istruiti e
controllati da un genitore. Solo le
persone responsabili che hanno
familiarità con queste regole di
funzionamento in sicurezza possono
essere autorizzate all'uso di questo
utensile elettrico.
3.2 Guida all’uso
a. Leggere attentamente le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e
l'uso corretto della macchina.
b. Non permettere mai ai bambini o alle
persone che non hanno familiarità con
queste istruzioni di utilizzare
l'apparecchio. Le normative locali
possono limitare l'età dell'utente.
c. Tenere presente che l'operatore o
l'utente è responsabile di incidenti o
pericoli che interessano altre persone o i
loro beni.
3.3 Preparazione
a. Prima dell'uso controllare
l'alimentazione e la prolunga per
individuare eventuali danneggiamenti o
segni di usura da uso prolungato. Se
durante l'uso risultasse danneggiato il
filo, scollegare immediatamente
dall'alimentazione elettrica. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARE DALL'ALIMENTAZIONE
ELETTRICA. Non usare la macchina se il
cavo è danneggiato o usurato.
b. Prima dell'uso, verificare sempre la
macchina per essere sicuri dell’assenza
di protezioni o schermi danneggiati,
mancanti o fuori posto.
c. Non azionare mai la macchina in
presenza di persone, in particolare
bambini, o animali domestici nelle
vicinanze.
3.4 Uso
a. Tenere i cavi di alimentazione e le
prolunghe lontano dai mezzi di taglio.
b. Indossare sempre occhiali protettivi e
scarpe robuste durante il funzionamento
della macchina.
c. Evitare l'uso della macchina in
condizioni atmosferiche avverse,
soprattutto, in caso di rischio di fulmini.
d. Utilizzare la macchina solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
e. Non azionare mai la macchina con
protezioni o schermi danneggiati oppure
in assenza di protezioni o schermi.
f. Accendere il motore solo quando le
mani e i piedi sono lontani dai mezzi di
taglio.
g. Scollegare sempre l'apparecchio dalla
rete elettrica (ovvero, togliere la spina
dalla presa, rimuovere il dispositivo di
disattivazione o la batteria rimovibile):
Ogni volta che la macchina viene lasciata
incustodita;
Prima di rimuovere un blocco;
Prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
Dopo aver colpito un oggetto estraneo;
Ogni volta che la macchina inizia a
vibrare in modo anomalo.
h. Prestare attenzione per evitare il
ferimento di piedi e mani con i mezzi di
taglio.
i. Assicurarsi sempre che la presenza di
detriti non ostruisca i fori di ventilazione.
j. Se si verificano situazioni che non sono
trattate in questo manuale, usare
cautela e buon senso. Contattare il
servizio clienti di HENX per ricevere
assistenza.
3.5 Manutenzione e conservazione
Scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica (ovvero, togliere la spina dalla
presa, rimuovere il dispositivo di
disattivazione o la batteria rimovibile)
prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia.
Utilizzare solo le parti di ricambio e gli
accessori consigliati dal produttore.
Italiano
62
Ispezionare la macchina ed eseguire
interventi di manutenzione regolarmente.
Far riparare la macchina solo da
personale autorizzato.
Quando non è in uso, conservare
l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
3.6 Assistenza
a. Far riparare l'utensile da un tecnico
qualificato utilizzando solo pezzi di
ricambio originali. Così facendo, viene
garantito l'uso in sicurezza dell'utensile
elettrico.
b. Se scatta spesso l'interruttore di
protezione da sovraccarico incorporato
nel tagliasiepi, contattare il servizio
clienti HENX o il centro di assistenza più
vicino.
c. Non lavare il tagliasiepi con una pompa
da giardino; l'acqua non deve entrare in
contatto con il motore e i collegamenti
elettrici.
d. Rimuovere la batteria e conservare il
tagliasiepi inattivo in un'area coperta
quando non viene utilizzato. Lasciare
raffreddare il motore prima di riporre
l'utensile nella custodia. Il tagliasiepi
deve essere conservato in un luogo
asciutto, alto o chiuso a chiave, fuori
dalla portata dei bambini.
e. Per la manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio originali elencate in
questo manuale. L'uso di parti non
conformi alle specifiche
dell'apparecchiatura originale può
causare prestazioni improprie e
compromettere la sicurezza.
f. Rimuovere o scollegare il pacco batteria
prima di eseguire la manutenzione, la
pulizia o la rimozione del materiale dal
tagliasiepi.
g. Seguire le istruzioni per la lubrificazione
e la sostituzione degli accessori.
h. Tenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grasso.
i. Tutti i dadi, i bulloni e le viti devono
essere ben serrati: solo così è possibile
garantire il buon funzionamento
dell’apparecchio e la sicurezza nell’uso.
j. Non rimuovere o manomettere mai i
dispositivi di sicurezza. Controllare
regolarmente il loro corretto
funzionamento. Non ostacolare mai la
funzione per cui un dispositivo di
sicurezza è pensato ovvero non limitare
mai l'esercizio di protezione da parte di
un dispositivo di sicurezza.
k. Mantenere o sostituire le etichette di
sicurezza e le istruzioni, se necessario.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Fare riferimento ad esse frequentemente e
usarle per istruire gli altri all’uso
dell’apparecchio. Se si presta a terzi il
presente utensile, dare anche le istruzioni
per evitare l'uso improprio del prodotto ed
eventuali lesioni.
4. Avvertenze generali sulla
sicurezza degli utensili elettrici
ATTENZIONE: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può provocare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
L'espressione "utensile elettrico" presente
nelle avvertenze fa riferimento al vostro
apparecchio alimentato dalla corrente
elettrica (via cavo) o a batteria (senza cavo).
4.1 Sicurezza dell'area di lavoro
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata; le aree in disordine o mal
illuminate sono maggiormente
predisposte agli incidenti.
Non azionare gli utensili elettrici in
ambienti in cui è possibile innescare
un'esplosione come, ad esempio, in
presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici causano
scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e gli astanti
durante l'uso di un attrezzo elettrico può
far perdere il controllo dell’attrezzo
stesso.
4.2 Sicurezza elettrica
Occorre che vi sia corrispondenza tra il
pacco batteria e la presa di corrente. Non
63
Italiano
modificare in alcun modo il pacco
batteria. Non usare alcun adattatore con
utensili elettrici con messa a terra. Se le
spine non sono modificate e
corrispondono alle prese, il rischio di
scosse elettriche risulterà ridotto.
Evitare il contatto tra il corpo e le
superfici messe a terra come tubature,
caloriferi, fornelli e frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il corpo è a
terra.
Non esporre gli utensili elettrici alla
pioggia o all'umidità. L'acqua che entra in
un utensile elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non rovinare il cavo. Non fare mai uso del
cavo per trasportare, tirare o scollegare
l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti
in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
Quando si utilizza un utensile elettrico
all'aperto, utilizzare una prolunga adatta
al suddetto uso. L'utilizzo di un cavo
adatto all'uso all'aperto riduce il rischio di
scosse elettriche. Qualora sia inevitabile
utilizzare un utensile elettrico in un luogo
umido, servirsi di un'alimentazione
protetta da un interruttore di circuito per
guasto a terra. L'uso di questo tipo di
interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
5. Utilizzo e manutenzione
dell’utensile elettrico
Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare
l'utensile elettrico adatto all'applicazione.
Un utensile elettrico correttamente scelto
svolgerà il lavoro meglio e in modo più
sicuro alla velocità per cui è stato
progettato.
Non utilizzare l'utensile elettrico se,
premendo il corrispettivo pulsante, non si
accende e non si spegne. Gli utensili
elettrici il cui pulsante di avviamento è
difettoso risultano pericolosi; di
conseguenza, devono essere sottoposti a
riparazione.
Scollegare il pacco batteria dall'utensile
elettrico prima di effettuare una
regolazione, cambiare gli accessori o
conservare il prodotto. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale dell'utensile
elettrico.
Conservare gli utensili elettrici inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini e non
consentire a persone che non conoscono
il funzionamento dell'utensile elettrico o
le presenti istruzioni di farne uso. Gli
utensili elettrici sono pericolosi nelle mani
di utenti inesperti.
Sottoporre a manutenzione ordinaria gli
utensili elettrici. Verificare l'assenza di
disallineamenti o blocchi delle parti in
movimento, rotture e qualsiasi altra
condizione che possa influire sul
funzionamento degli utensili elettrici. Se
danneggiato, far riparare l'utensile
elettrico prima dell'uso. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici in cattivo
stato di manutenzione.
Mantenere gli utensili da taglio affilati e
puliti. Gli utensili da taglio correttamente
mantenuti e dotati di i bordi affilati hanno
meno probabilità di incepparsi e sono più
facili da controllare;
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
le punte da taglio, ecc. seguendo le
presenti istruzioni e tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del progetto da
eseguire. L'utilizzo dell'utensile elettrico
per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe originare un rischio.
6. Avvertenze per la sicurezza del
tagliasiepi
PERICOLO: Per evitare gravi lesioni alla
persona, le mani non dovranno toccare mai
la lama.
Tenere tutte le parti del corpo lontano
dalla lama della fresa. Quando la lama è
in movimento, non rimuovere il materiale
tagliato e/o non tenere in mano il
materiale da tagliare. Assicurarsi che
l'interruttore sia spento quando si
rimuove il materiale inceppato. La lama si
muove per abbrivo dopo lo spegnimento.
Basta solo un momento di disattenzione
durante l'utilizzo del tagliasiepi per
causare gravi lesioni alla persona.
Italiano
64
Spostare il tagliasiepi facendo presa
sull'impugnatura una volta fermatasi la
lama. Usare correttamente il tagliasiepi
riduce il rischio di eventuali lesioni alla
persona causate dalla lama dell'attrezzo.
La presa dell'utensile elettrico può
avvenire solo con superfici isolate dal
momento che la lama della fresa può
entrare in contatto con il cablaggio
nascosto. La lama che entra in contatto
con un filo sotto tensione possono
trasmettere tensione alle parti metalliche
esposte dell'utensile elettrico causando
all'operatore una scossa elettrica.
Fare uso di entrambe le mani per
utilizzare il tagliasiepi. L'uso di una mano
sola potrebbe causare la perdita di
controllo e provocare gravi lesioni alla
persona.
7. Uso e manutenzione della
batteria
a. Ricaricare solo con il caricabatterie
indicato dal produttore. Un
caricabatterie adatto a un tipo di
batteria specifico, qualora utilizzato per
un’altra tipologia, può causare incendi.
b. Utilizzare il tagliasiepi a batteria solo
con il pacco batteria appositamente
pensato. L'uso di qualsiasi altro pacco
batteria può causare lesioni e incendi.
c. Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti metallici che
possono determinare un collegamento
tra un terminale e l'altro. Se i terminali
della batteria vanno in corto circuito,
possono verificarsi ustioni o incendi.
d. In caso di uso scorretto, può fuoriuscire
del liquido dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido entri in contatto con gli
occhi, rivolgersi anche a un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazione o ustioni.
e. Il tagliasiepi a batteria non deve essere
necessariamente collegato a una presa
di corrente; è, infatti, sempre pronto
all’uso.
f. Fare attenzione ai possibili pericoli
quando non si usa un tagliasiepi a
batteria o quando vengono sostituiti gli
accessori. Così facendo, si riduce il
rischio di scosse elettriche, incendi o
gravi lesioni alla persona.
g. Non ricaricare il pacco batteria
all'aperto.
h. Per la ricarica utilizzare solo il
caricabatterie fornito dal produttore.
i. Non lasciare un tagliasiepi incustodito
quando la batteria è inserita. Rimuovere
la batteria quando il tagliasiepi non è in
uso e prima di interventi manutentivi.
j. Non utilizzare la motosega per
raccogliere liquidi infiammabili o
combustibili come la benzina o in aree
in cui queste sostanze possono essere
presenti.
k. Non azionare il tagliasiepi in ambienti
esplosivi come, ad esempio, in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Utilizzare solo con i pacchi batteria e i
caricabatterie elencati di seguito.
PACCO BATTERIA CARICABATTERIE
H36B25,H36B50,
H36B75
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
8. Destinazione d'uso
Il taglisiepe senza fili è un utensile portatile
usato per la potatura presso abitazioni civili
e paesaggi urbani.
65
Italiano
9. Caratteristiche
Modello: H36DC350
Tensione: 40 V CC
Velocità in assenza di carico: Alta velocità: 1600/Min.
Bassa velocità: 2100/Min.
Lunghezza del taglio
24” (610 mm)
22” (550 mm)
20” (508mm)
Peso (escluso pacco batteria) 8,46 lb (3,84kg)
LpA 82 dB(A), K=3.
Misura LwA 93 dB(A), K=3.
LwA garantito 96 dB(A)
Vibrazione Max. 8,945m/s2, K=1,5m/s2
Pacco batteria Ioni al litio
Modelli H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Tensione 40 V CC 40 V CC 40 V CC 40 V CC
7,5 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah 20 Ah
Caricabatterie (modello) H36KC400
Ingresso 100-240 V CA 50-60 Hz, 400 W
Uscita 40 V CC, 8 A
Gamma di temperatura
disponibile per la ricarica 0 - 40 °C
Caricabatterie (modello) H36MC100( XVE129-4200300)
Ingresso 100-120 V CA, 50/60Hz, 2,5 A max;
Uscita 42,0 V CC, 3 A
Gamma di temperatura
disponibile per la ricarica 0- 40 °C
Italiano
66
10. Elenco dei componenti
NOME DELLA PARTE QUANTITÀ
Tagliasiepi 1
Copertura della lama 1
Manuale utente 1
10.1 Spiegazione delle parti(Vedere Fig. A)
Copertura di sicurezza
Aiuta a proteggere le mani dal taglio e a
deviare trucioli o altri detriti dalle mani
dell'operatore.
Impugnatura anteriore
Questa impugnatura sovrastampata facilita
il controllo dell'utensile durante il taglio e
migliora il comfort e la presa.
Leva di commutazione anteriore/Leva di
commutazione posteriore
Il tagliasiepi può essere avviato solo se
entrambe le leve (posizionate
nell'impugnatura posteriore e in quella
anteriore) vengono premute
contemporaneamente.
Lama
Lama in acciaio in grado di tagliare siepi e
arbusti.
Copertura della lama
Questa protezione impedisce all'operatore di
entrare in contatto con la lama affilata
dell'utensile quando non è in uso. Inoltre,
evita che la lama venga scalfita o
danneggiata quando l'utensile è conservato.
Pulsante per la rimozione della batteria
Premere per rilasciare il pacco batteria
dall'utensile.
Fermo
Blocca il pacco batteria in posizione quando
viene installato sull'utensile.
Meccanismo di espulsione
Aiuta a rimuovere la batteria.
Scanalatura di supporto
Guida il pacco batteria.
11. Applicazione
È possibile utilizzare il presente articolo per
tagliare l'erba del prato, del giardino e del
pascolo. Rifilatura e formazione di siepi,
arbusti e cespugli con rami di diametro
inferiore a 18 mm.
12. Montaggio
ATTENZIONE: In caso di parti danneggiate o
mancanti, non avviare la motosega. Occorre
attendere la completa sostituzione dei
suddetti componenti. L'uso di questo
prodotto con parti danneggiate o mancanti
potrebbe causare gravi lesioni alla persona.
ATTENZIONE: Non apportare modifiche a
questo prodotto. Non creare accessori di cui
se ne sconsiglia l'uso per questo tagliasiepi.
Qualsiasi alterazione o modifica è
considerata un uso improprio dell’utensile e
mette a serio rischio l'incolumità della
persona.
ATTENZIONE: Rimuovere sempre il pacco
batteria dal prodotto quando vengono
assemblate le parti, si effettuano degli
aggiustamenti, si pulisce o non è in uso il
prodotto.
12.1 Disimballaggio
Questo prodotto viene spedito già
completamente montato.
Rimuovere con attenzione dalla scatola il
prodotto e gli eventuali accessori.
Assicurarsi della presenza di tutti i
componenti elencati nella confezione.
Ispezionare attentamente l'utensile per
assicurarsi che non si siano verificati
rotture o danni durante la spedizione.
Non buttare il materiale d'imballaggio
fino a quando l'utensile non è stato
accuratamente ispezionato e utilizzato in
modo soddisfacente.
In caso di parti danneggiate o mancanti,
restituire il prodotto presso il negozio in
cui si è verificato l’acquisto. Montaggio
del coperchio di protezione
13. Uso
ATTENZIONE: Anche se si ha familiarità con
questo prodotto, si consiglia comunque di
prestare la massima attenzione durante
l’utilizzo. Basta un secondo di disattenzione
per causare un grave danno.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni
per gli occhi con schermi laterali conformi
alla norma ANSI Z87.1 oltre alle protezioni
67
Italiano
auricolari. In caso contrario, gli occhi
potrebbero essere colpiti da corpi estranei
causando gravi lesioni.
ATTENZIONE: Non utilizzare accessori e
simili non raccomandati dal produttore di
questo articolo. L'uso di questo tipo di
utensili può causare gravi lesioni alla
persona.
13.1 Installare/rimuovere il pacco batteria
ATTENZIONE: Rimuovere sempre il pacco
batteria dal prodotto quando si assemblano
i componenti, si effettuano aggiustamenti, si
pulisce o non si utilizza l'utensile. La
rimozione del pacco batteria eviterà un
avviamento accidentale che potrebbe
causare gravi lesioni alla persona.
NOTA: Ricaricare completamente il pacco
batteria prima del primo utilizzo.
a. Installare il pacco batteria
(Vedere Fig. B)
1. Allineare gli aggetti del pacco batteria con
le scanalature di supporto all’interno della
porta della batteria del tagliasiepi.
2. Premere il pacco batteria verso la testa
del tagliasiepi fino a quando non scatta in
posizione.
NOTA: Assicurarsi che il fermo del tagliasiepi
scatti in posizione e che il pacco batteria sia
fissato all'utensile prima dell'utilizzo.
b. Per rimuovere il pacco batteria
(Vedere Fig. C)
ATTENZIONE: Prestare sempre attenzione
alla posizione dei piedi e dei bambini o degli
animali domestici che vi circondano quando
si preme il pulsante di rimozione della
batteria. In caso di caduta del pacco batteria
potrebbero verificarsi gravi lesioni. Non
togliere MAI il pacco batteria quando ci si
trova in un luogo elevato.
1. Tenere la batteria nel palmo della mano.
2. Premere il pulsante di rimozione della
batteria con il pollice; il pacco batteria si
sgancia dal fermo.
3. Afferrare il pacco batteria e rimuoverlo dal
tagliasiepi (Vedere Fig. C).
13.2 Come impugnare il tagliasiepi
(Vedere Fig. D)
a. L'unità presenta un'impugnatura
anteriore e un'impugnatura posteriore.
Allontanando la lama, tenere l'unità
facendo presa su entrambe le
impugnature.
b. È possibile attivare la leva di
commutazione presente
nell'impugnatura anteriore su uno dei tre
lati. In questo modo, si ha possibilità di
acquisire una presa confortevole più
vicina alle proprie necessità durante le
operazioni di taglio (Vedere Fig. D,E & F)
13.3 Accendere e spegnere il tagliasiepi
Prima di accendere il taglisiepi:
Assicuratevi di assumere una postura
sicura ed equilibrata.
Stare in piedi e tenere la motosega in
posizione rilassata.
Rimuovere la protezione della lama.
Assicurarsi che la lama non tocchi il
suolo o altri oggetti.
Tenere l'apparecchio con entrambe le
mani: una mano va appoggiata
sull'impugnatura posteriore, l’altra su
quella anteriore.
a. Avviare il tagliasiepi
Il tagliasiepi presenta due leve. Per l'avvio del
tagliasiepi è necessario premere entrambe
le leve. Dopo aver montato il pacco batteria,
premere il pulsante "On/Off". Premere e
lasciare premuta la leva di commutazione
dell'impugnatura anteriore. Premere
contemporaneamente il pulsante di
sicurezza e la leva di commutazione
dell'impugnatura posteriore per avviare il
tagliasiepi.
b. Fermare il tagliasiepi
Allontanare il tagliasiepi dalla zona di taglio,
rilasciare una delle leve e premere il pulsante
"On/Off" per arrestare il tagliasiepi.
ATTENZIONE: Togliere sempre il pacco
batteria dal tagliasiepi durante le pause di
lavoro e dopo aver finito il lavoro.
14. Consigli per il funzionamento e la
protezione
14.1 Uso del tagliasiepi
ATTENZIONE: Se la lama si inceppa su un
cavo o una linea elettrica, non toccare la
lama. Potrebbe essere sotto tensione e, di
conseguenza, molto pericolosa. Continuare
a tenere il tagliasiepi con l'impugnatura
Italiano
68
posteriore isolata. Altrimenti, è possibile
posare l'utensile allontanandolo da voi in
modo sicuro. Scollegare l'alimentazione
elettrica dalla linea o dal cavo danneggiato
prima di tentare di liberare la lama
dall'inceppamento. Ignorare questo
avvertimento potrebbe causare gravi lesioni
alla persona o il decesso.
ATTENZIONE: In caso di parti mancanti,
danneggiate o rotte, non azionare il
tagliasiepi fino a quando non ne avverrà la
sostituzione. In caso contrario, si potrebbero
verificare gravi lesioni alla persona.
ATTENZIONE: Per evitare gravi lesioni alla
persona, utilizzare sempre sia l'impugnatura
anteriore che quella posteriore per tenere il
tagliasiepi durante il funzionamento.
ATTENZIONE: Per evitare serie lesioni alla
persona, tenere lontano le mani dalla lama.
Non rimuovere il materiale tagliato e/o non
tenere in mano il materiale da tagliare
quando la lama è in movimento. Assicurarsi
che la lama si sia completamente fermata e
che il pacco batteria sia stato rimosso prima
di eliminare il materiale inceppato nella
lama. Non prendere la lama o i bordi affilati
quando si solleva o si tiene in mano l'unità.
ATTENZIONE: Pulire l'area da tagliare prima
di ciascun utilizzo. Rimuovere tutti gli oggetti
come cavi, luci, fili o spaghi che possono
impigliarsi nella lama e causare il rischio di
gravi lesioni alla persona.
Prima di avviare il tagliasiepi, mantenere
una postura e un equilibrio corretti. Non
sporgersi. Indossare occhiali di sicurezza,
scarpe antiscivolo e guanti di gomma.
Tenere l'apparecchio con entrambe le
mani allontanando la lama. Usare sempre
correttamente il tagliasiepi.
Evitare di tagliare troppo in una volta sola.
Ciò può causare l’inceppamento e il
rallentamento della lama nonché la
riduzione dell'efficienza di taglio.
Non forzare il tagliasiepi attraverso i
cespugli fitti. Ciò può causare
l’inceppamento e il rallentamento della
lama. In caso di rallentamento della lama,
ridurre il ritmo del lavoro.
Quando si taglia un nuovo
raggruppamento di piante, effettuare un
ampio movimento in modo che gli steli
vengano tagliati direttamente dalle lame.
I vecchi raggruppamenti, invece,
presentano steli più spessi che possono
essere tagliati più facilmente attraverso
un movimento a sega.
Tagliare sempre steli o ramoscelli di
spessore inferiore a 3/4 pollici. Utilizzare
una sega manuale non elettrica o una
sega per potatura per tagliare steli di
grandi dimensioni.
14.2 Taglio della parte superiore
Eseguire un ampio movimento di taglio
(Vedere Fig. G). Si otterranno risultati
migliori inclinando leggermente la lama
verso il basso. Se si preferisce, è possibile
utilizzare una corda durante il taglio della
siepe. Decidere l'altezza della siepe. Poi,
allungare un pezzo di spago sulla siepe
all’altezza desiderata. Tagliare la siepe sopra
lo spago.
14.3 Taglio laterale
Quando si tagliano i lati della siepe,
iniziare dal basso e tagliare verso l'alto
(Vedere Fig. H). Tagliare il lato della siepe in
modo che risulti leggermente più stretta in
cima. In questo modo si rivelerà più siepe
ottenendo un raggruppamento più uniforme.
15. Manutenzione
ATTENZIONE: In caso di manutenzione,
utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Utilizzare componenti non originali può
essere rischioso o causare danni al
prodotto. Per garantire sicurezza e
affidabilità, tutte le riparazioni devono essere
eseguite da un tecnico qualificato.
ATTENZIONE: Gli utensili a batteria non
devono essere collegati a una presa
elettrica; possono essere considerati sempre
pronti all'uso. Per evitare gravi lesioni alla
persona, prendere ulteriori precauzioni e
prestare attenzione durante la
manutenzione, l'assistenza o la sostituzione
dell'attrezzo o di altri accessori.
ATTENZIONE: Per evitare gravi lesioni alla
persona, rimuovere il pacco batteria
dall'utensile prima di eseguire la
manutenzione, la pulizia, la sostituzione
degli accessori o la rimozione del materiale
dall'unità.
69
Italiano
15.1 PULIZIA
ATTENZIONE: Per evitare gravi lesioni
personali, rimuovere sempre il pacco
batteria dal prodotto durante la pulizia o la
manutenzione.
Utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere i detriti da tutte le prese d'aria
e dalla lama.
Per rimuovere catrame e altri residui
appiccicosi, spruzzare sulla lama del
solvente per resina.
Azionare brevemente il motore per
distribuire il solvente.
Pulire la superficie con un panno
asciutto.
ATTENZIONE: Non usare mai acqua per
pulire il tagliasiepi. Evitare l'uso di solventi
per la pulizia delle parti in plastica. La
maggior parte delle materie plastiche
possono essere danneggiate da vari tipi di
solventi presenti in commercio. Utilizzare
indumenti puliti per rimuovere sporco,
polvere, olio, grasso, ecc.
15.2 Affilare la lama (Vedere Fig. I)
Avviare e arrestare il tagliasiepi fino a
quando la lama e la protezione non
risultano leggermente deviate, come
mostrato in Fig. I. In questo modo si
otterrà uno spazio libero tra i denti della
fresa e i denti della protezione in cui
inserire la lima.
Rimuovere il pacco batteria dal
tagliasiepi.
Serrare il gruppo lama in una morsa e
limare la superficie esposta di ogni dente.
Rimuovere meno materiale possibile.
Assicurarsi di mantenere l'angolo
originale di ogni dente durante la
limatura.
Liberare il tagliasiepi dalla morsa;
riavviare e arrestare per visualizzare i
bordi non affilati dei denti della lama.
Rimuovere il pacco batteria e ripetere la
procedura di affilatura sopra descritta.
NOTA: Non azionare il tagliasiepi con la
lama smussata o danneggiata. Ciò potrebbe
causare un sovraccarico e dare risultati di
taglio insoddisfacenti.
15.3 Lubrificare la lama (Vedere fig. J)
Per un funzionamento ottimale e una
maggiore durata della lama, lubrificare con
olio motore leggero prima e dopo l'uso.
Rimuovere il pacco batteria dal
tagliasiepi.
Posizionare il tagliasiepi su una superficie
piana. Applicare l'olio motore leggero sul
bordo della lama superiore. Se si usa il
tagliasiepi per un lungo tasso di tempo, è
consigliabile fermarsi, rimuovere la
batteria e lubrificare la lama durante
l'uso.
NOTA: Non lubrificare quando il tagliasiepi è
in funzione.
15.4 Trasporto e conservazione
Mettere sempre la protezione sulla lama
prima di riporre o spostare il tagliasiepi.
Prestare attenzione per evitare il contatto
con i denti affilati della lama.
Pulire il tagliasiepi prima di conservarlo.
Conservare il tagliasiepi al chiuso, in un
luogo asciutto e inaccessibile ai bambini.
Tenere lontano da agenti corrosivi come
prodotti chimici per il giardino e sali
antigelo.
ATTENZIONE: La lama è affilata. Quando si
tocca il sistema di taglio, indossare guanti
antiscivolo resistenti e di protezione. Non
mettere la mano o le dita tra i denti della
lama o in qualsiasi altra posizione in cui
potrebbero essere schiacciate o tagliate.
NON toccare MAI la lama o eseguire la
manutenzione dell'unità con il pacco batteria
installato.
Italiano
70
16. Risoluzione dei problemi
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il tagliasiepi non
funziona.
Il pacco batteria non è
attaccato al tagliasiepi.
Attaccare il pacco batteria al
tagliasiepi.
Assenza di contatto
elettrico tra il tagliasiepi e la
batteria.
Rimuovere la batteria, controllare i
contatti e reinstallare il pacco
batteria.
Il pacco batteria è scarico. Ricaricare il pacco batteria.
Il pacco batteria è troppo
caldo.
Rimuovere il pacco batteria
dall'utensile e lasciare raffreddare
fino a quando la temperatura
scende al di sotto di 152°F (67°C).
Il tagliasiepi è troppo caldo. Rilasciare entrambe le leve di
commutazione; lasciare
raffreddare il tagliasiepi fino a
quando la temperatura non
scende sotto i 77°c (170,6°F).
Le due leve di
commutazione non
vengono premute
contemporaneamente.
Premere contemporaneamente le
leve presenti nell'impugnatura
anteriore e in quella posteriore.
La lama è inceppata. Rimuovere il pacco batteria
dall'utensile, eliminare l'ostruzione
facendo molta attenzione, quindi,
reinserire la batteria e riavviare
l'utensile.
Vibrazione o
rumore in
eccesso.
Lama asciutta o corrosa. Lubrificare la lama seguendo la
sezione "LUBRIFICARE LA LAMA"
che si trova a pag. 25 del presente
manuale.
Le lame o il supporto delle
lame risultano piegati.
Sostituire con una lama o un
supporto nuovo. Contattare il
centro di assistenza HENX per la
sostituzione della lama o del
supporto (Vedere pagina 30).
Denti piegati o danneggiati. Sostituire con una nuova lama.
Contattare il centro di assistenza
HENX per la sostituzione delle
lame (Vedere pagina 30).
Bulloni della lama allentati. Serrare i bulloni delle lame.
Utilizzando una chiave da 5/16",
ruotare il bullone in senso orario
per serrare.
71
Italiano
17. Garanzia
Politica sulla garanzia di HENX
2 anni di garanzia limitata su attrezzature a
motore per esterni, pacchi batteria e
caricabatterie HENX.
Contattare il servizio clienti Q-stion al
numero +800 - 86286286 in caso di
domande o richieste di prestazioni coperte
da garanzia.
Garanzia di assistenza limitata
PER DUE ANNI dalla data di acquisto questo
prodotto HENX è garantito contro difetti di
materiale o fabbricazione. Il prodotto
difettoso sarà riparato gratuitamente.
Per DUE ANNI dalla data di acquisto, il pacco
batteria e il caricabatterie del sistema HENX
ONE sono garantiti contro difetti di materiale
o fabbricazione.
Il prodotto difettoso sarà riparato
gratuitamente.
Questa garanzia non copre la manutenzione
ordinaria e i materiali di consumo che
possono usurarsi per il normale utilizzo
entro il periodo di garanzia.
Questa garanzia si applica solo
all'acquirente originale e non può essere
trasferita.
Il periodo di garanzia per qualsiasi
prodotto Henx o parte di esso utilizzata
per scopi industriali, professionali o
commerciali è di UN anno.
Questa garanzia è nulla se il prodotto è
stato utilizzato a noleggio.
La presente garanzia non copre i danni
derivanti da modifiche, alterazioni o
riparazioni non autorizzate.
La presente garanzia copre solo le
anomalie che si verificano in condizioni
d'uso normali e non copre eventuali
malfunzionamenti, guasti o difetti
derivanti da uso improprio, abuso
(compreso il sovraccarico del prodotto
oltre la capacità e l'esposizione all'acqua
o alla pioggia), incidenti, negligenza o
mancanza di una corretta installazione e
manutenzione o stoccaggio scorretti.
La presente garanzia non copre il
normale deterioramento della finitura
esterna, compresi ma non limitatamente
a graffi, ammaccature, scheggiature di
vernice o qualsiasi corrosione o
scolorimento dovuto a calore, abrasivi e
detergenti chimici.
Come ottenere assistenza
Per l’assistenza in garanzia contattare il
servizio clienti Q-stion al numero +800 -
86286286 oppure scrivendo un’e-mail a:
Quando si richiede l'intervento in garanzia, è
necessario presentare lo scontrino fiscale
originale con la data d'acquisto.
Sarà selezionato un centro di assistenza
autorizzato per riparare il prodotto secondo i
termini di garanzia indicati.
Ulteriori limitazioni
Nella misura consentita dalla legge
applicabile, tutte le garanzie implicite,
comprese le garanzie di COMMERCIABILITÀ
o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO,
sono escluse. Qualsiasi garanzia implicita,
comprese le garanzie di commerciabilità o
idoneità per uno scopo particolare, che non
può essere negata ai sensi della legge
nazionale, è limitata a tre anni dalla data di
acquisto per le apparecchiature a motore
per esterni e a due anni dalla data di
acquisto per il pacco batteria e il
caricabatterie.
Alcuni stati non consentono limitazioni sulla
durata di una garanzia implicita e/o non
consentono l'esclusione o la limitazione di
danni incidentali o consequenziali; pertanto,
le limitazioni di cui sopra potrebbero non
essere applicabili all'utente.
La presente garanzia conferisce all'utente
diritti legali specifici. L'utente può avere
anche altri diritti che variano da stato a
stato.
Servizio clienti:
Q-Stion B.V.
+800 - 86286
Italiano
72
Elenco delle parti
TAGLIASIEPI A BATTERIA DA IONI DI LITIO
40 V
Numero del modello: H36XZA24-G
Indicare sempre il numero del modello
quando si ordinano i componenti di questo
utensile elettrico.
1 Copertura della lama 1
2 Vite 10
3 Guarnizione 10
4 Dado 10
5 Set di protezione e viti 1
6 Vite 2
18. Smaltimento
Nel rispetto della direttiva europea
2012/19/UE relativa alle vecchie
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e del suo recepimento nelle
normative nazionali, i vecchi utensili elettrici
devono essere separati dagli altri rifiuti e
smaltiti nel rispetto dell'ambiente, ad
esempio, portandoli in un'apposita isola
ecologica.
Riciclo alternativo alla richiesta di
restituzione:
In alternativa alla restituzione
dell'apparecchiatura al produttore, il
proprietario dell'apparecchiatura elettrica
deve assicurarsi che l'apparecchiatura venga
smaltita correttamente se non vuole più
tenerla. Le vecchie apparecchiature possono
essere restituite a un punto di raccolta
adeguato che le smaltirà in conformità con
le norme nazionali sul riciclo e sullo
smaltimento dei rifiuti. Ciò non si applica su
accessori o ausili senza componenti elettrici
forniti con le vecchie apparecchiature.
Danni ambientali dovuti ad un errato
smaltimento delle batterie / batterie
ricaricabili.
Le batterie/batterie ricaricabili non
possono essere smaltite con i rifiuti
domestici ordinari. Possono
contenere metalli pesanti tossici e sono
soggette a norme e regolamenti per il
trattamento dei rifiuti pericolosi. Smaltire le
batterie secondo la normativa locale.
Rimuovere la batteria dal prodotto prima di
smaltirlo.
45
6
3
2
1
73
Italiano
19. Dichiarazione di conformità CE
I sottoscritti Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Che la presente macchina, da noi messa in circolazione, è conforme ai requisiti
fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE per quel che riguarda il progetto che
ne è alla base e la sua tipologia di afferenza.
In caso di modifica della macchina, non concordata coi i sottoscritti, la presente
dichiarazione perderà la sua validità.
Descrizione della macchina: Tagliasiepi a batteria da 40 Volt
Tipo di macchina: H36XZA24
Denominazione commerciale: N.A.
Numero seriale: N.A.
Direttive CE applicabili: Direttiva 2006/42/CE sui macchinari
Direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità
elettromagnetica
Direttiva 2000/14/CE sulle emissioni acustiche
Norme armonizzate applicabili: EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
Firma Autorizzata / Data / Luogo: .. Product Manager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Titolo del firmatario:
Nome e indirizzo della persona
autorizzata a redigere la
documentazione tecnica
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China, dichiarano
Nederlands
74
INLEIDING
Gefeliciteerd met uw keuze van de HENX
40-Volt MAX Lithium-Ion snoerloze
heggenschaar. Deze is ontworpen,
ontwikkeld en vervaardigd om u de best
mogelijke betrouwbaarheid en prestaties te
kunnen bieden.
Mocht u problemen ondervinden die u niet
gemakkelijk kunt verhelpen, neem dan
contact op met het klantenservicecentrum
van HENX +800 - 86286286.
Deze handleiding bevat belangrijke
informatie over de veilige montage,
bediening en het onderhoud van uw
heggenschaar. Lees deze zorgvuldig door
voordat u de heggenschaar gaat gebruiken.
Houd deze handleiding in de buurt, zodat u
deze op elk gewenst moment kunt
raadplegen.
BELANGRIJK
LEES DIT ZORGVULDIG DOOR VOOR
GEBRUIK
BEWAAR DIT VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK
WAARSCHUWING: Sommige stofdeeltjes die
ontstaan door elektrisch schuren, zagen,
slijpen, boren en andere bouwactiviteiten
bevatten chemicaliën waarvan het de staat
Californië bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere
geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van deze chemicaliën
zijn:
Lood uit loodhoudende verf
Kristallijne silica uit bakstenen en cement
en andere metselwerkproducten, en
arsenicum en chroom uit chemisch
behandeld timmerhout.
Uw risico tengevolge van deze blootstelling
varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort
werk doet. Om uw blootstelling aan deze
chemicaliën te verminderen: werk in een
goed geventileerde ruimte en werk met een
goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals
met stofmaskers die speciaal zijn ontworpen
om microscopische deeltjes uit te filteren.
1. Veiligheidsrichtlijnen
Veiligheidssymbolen
Het doel van veiligheidssymbolen is uw
aandacht vestigen op mogelijke gevaren.
De veiligheidssymbolen en de bijbehorende
uitleg verdienen uw aandacht en begrip. De
waarschuwingssymbolen op zich sluiten
geen gevaar uit. De instructies en
waarschuwingen die zij geven zijn geen
vervanging voor de juiste maatregelen ter
voorkoming van ongevallen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle
veiligheidsinstructies leest en begrijpt in
deze Gebruikershandleiding, inclusief alle
veiligheidswaarschuwingssymbolen zoals
“GEVAAR”, "WAARSCHUWING" en
"VOORZICHTIG" voordat u dit gereedschap
gebruikt. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
persoonlijk letsel.
Schadepreventie en
informatieberichten
Deze informeren de gebruiker over belangrijke
informatie en/of instructies die kunnen leiden
tot schade aan apparatuur of andere
eigendommen als deze niet worden opgevolgd.
Elk bericht wordt voorafgegaan door het
woord “MEDEDELING”, zoals in het
onderstaande voorbeeld:
MEDEDELING: Als deze instructies niet
worden opgevolgd, kan er schade aan
apparatuur en/of eigendommen ontstaan.
WAARSCHUWING: Het gebruik van
elektrisch gereedschap kan ertoe
leiden dat er vreemde voorwerpen in
uw ogen worden geslingerd, wat kan
leiden tot ernstig oogletsel. Voordat u
met elektrisch gereedschap begint te
werken, moet u altijd een
veiligheidsbril of een veiligheidsbril
met zijbescherming en een volledig
gezichtsscherm opzetten wanneer
dat nodig is. We raden een
volgelaatsmasker aan voor gebruik
over een bril of een standaard
veiligheidsbril met zijbescherming.
Gebruik altijd oogbescherming.
75
Nederlands
2. Uitleg van de symbolen
Op deze pagina worden veiligheidssymbolen
weergegeven die op dit product kunnen
voorkomen.
Lees, begrijp en volg alle instructies op de
machine op voordat u probeert de machine
in elkaar te zetten en te gebruiken.
Wijst op een potentieel gevaar voor
persoonlijk letsel.
Lees de gebruikershandleiding. Om
het risico op letsel te verkleinen,
moet de gebruiker de
gebruikershandleiding lezen en
begrijpen voordat hij/zij dit product
gebruikt.
Houd omstanders op afstand.
Houd alle omstanders op een
afstand van tenminste 50 meter.
Gebruik het apparaat nooit
terwijl er mensen, vooral
kinderen, of huisdieren in de
buurt zijn.
Gevaar. Houd uw handen uit de
buurt van de snoeibladen
Dit product maakt gebruik van een
lithium-ion (Li-ion) accu. Lokale,
staats- of federale wetten kunnen
weggooien verbieden
CE staat voor “Conformité
Européenne”, wat betekent “In
overeenstemming met de
EU-regelgeving”. Met de
CE-markering bevestigt de
fabrikant dat dit elektrische
gereedschap voldoet aan de van
toepassing zijnde Europese
richtlijnen.
Dit product maakt gebruik van een
lithium-ion (Li-ion) accu. Lokale,
staats- of federale wetten kunnen
het weggooien van batterijen of
accu's bij gewoon afval verbieden.
Neem contact op met uw
plaatselijke reinigingsdienst voor
informatie over de beschikbare
mogelijkheden voor recycling en/of
verwijdering.
Laad de accu alleen op en sla
deze alleen op in droge ruimten
met een omgevingstemperatuur
van 50°F tot 104°F (+10°C tot
+40°C).
V Volt Voltage
A Ampères Stroom
Hz Hertz
Frequentie
(omwentelingen
per second)
W Watt Vermogen
min Minuten Tijd
~Wisselstroom Soort stroom
DC / Gelijkstroom
Type of een
karakteristiek
van de stroom
.../ min Per minuut Omwentelingen
per minuut
SPM Slagen per
minuut
Slagsnelheid,
onbelast
WAARSCHUWING: Om de veiligheid en
betrouwbaarheid te verzekeren, moeten alle
reparaties worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur.
3. Belangrijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Wanneer u een
elektrische heggenschaar gebruikt, dan
moet u altijd de
basisveiligheidsvoorschriften opvolgen om
het risico op brand, elektrische schokken en
persoonlijk letsel te verminderen, zoals:
a. Gebruik de heggenschaar met
accuvoeding niet in de regen.
b. Laad de accu niet op in de regen of op
natte plekken.
c. Pak blootliggende snijbladen of
snijtanden niet vast wanneer u de
heggenschaar oppakt of vasthoudt.
d. Gebruik het apparaat niet op een ladder,
dak, in een boom of op een andere
onstabiele ondergrond. Een stabiele
Nederlands
76
ondergrond op een stevig oppervlak
zorgt voor een betere controle over de
accuheggenschaar in onverwachte
situaties.
e. Laat kinderen de heggenschaar nooit
bedienen.
f. Verwijder of knoei nooit met
veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of deze goed werken. Doe
nooit iets dat de bedoelde functie van
een veiligheidsvoorziening belemmert of
de bescherming van een
veiligheidsvoorziening vermindert.
g. Gebruik de heggenschaar nooit zonder
de juiste beschermkappen, platen of
andere veiligheidsvoorzieningen.
h. Controleer beschadigde onderdelen
voordat u de heggenschaar verder
gebruikt. Een beschermkap of ander
beschadigd onderdeel moet zorgvuldig
worden gecontroleerd om te bepalen of
dit naar behoren werkt en of de beoogde
functie goed uitvoert. Controleer de
uitlijning van bewegende onderdelen, de
verbinding van bewegende onderdelen,
breuken in onderdelen, de montage, en
andere omstandigheden die de werking
van het apparaat kunnen beïnvloeden.
Een beschermkap of ander beschadigd
onderdeel moet op de juiste wijze
worden gerepareerd of worden
vervangen door een geautoriseerd
servicecentrum, tenzij anders
aangegeven in deze handleiding.
i. Controleer regelmatig of de
bevestigingsbouten van het blad en de
motor goed vastzitten. Inspecteer het
blad ook visueel op beschadigingen
(bijv. verbogen, gescheurd en versleten).
Vervang het blad alleen door een blad
van de oorspronkelijke fabrikant van de
apparatuur (OEM).
j. Vervang het blad als het verbogen of
gescheurd is. Een niet-gebalanceerd
blad veroorzaakt trillingen die de
motoraandrijving kunnen beschadigen
of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
k. Stop de motor als de apparatuur
abnormaal begint te trillen en controleer
onmiddellijk wat de oorzaak is. Vibratie
is over het algemeen een waarschuwing
voor problemen.
l. De machine mag worden gebruikt voor
het zagen van stengels met een dikte
van minder dan 18 mm.
m. Snoei alleen bij daglicht of in goed
kunstlicht.
n. Verwijder of koppel de accu los voordat
u onderhoud of reiniging uitvoert of
materiaal van de heggenschaar
verwijdert.
o. Spoel het apparaat niet af met een slang
en zorg ervoor dat er geen water in de
motor en de elektrische aansluitingen
komt.
p. Gebruik bij het uitvoeren van onderhoud
uitsluitend de identieke
vervangingsonderdelen die in deze
handleiding worden vermeld. Het
gebruik van onderdelen die niet voldoen
aan de oorspronkelijke specificaties van
de apparatuur kan leiden tot slechte
prestaties en een verminderde veiligheid.
q. Volg de instructies op voor het smeren
en vervangen van accessoires.
r. Houd de handvatten droog, schoon en
vrij van olie en vet.
s. Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze
regelmatig en gebruik ze om anderen
die dit gereedschap mogen gebruiken te
instrueren. Als u dit gereedschap aan
iemand anders uitleent, dan moet u deze
instructies ook aan hen uitlenen om
verkeerd gebruik van het product en
mogelijk letsel te voorkomen.
Bewaar deze instructies!
3.1 Kinderen
a. Er kunnen zich tragische ongevallen
voordoen als degene die het apparaat
gebruikt niet alert is op de aanwezigheid
van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door heggenschaar- en
snoeiwerkzaamheden. Zij begrijpen de
gevaren niet. Neem nooit aan dat
kinderen zullen blijven waar u ze voor
het laatst hebt gezien.
b. Houd kinderen buiten het maaigebied en
onder het waakzame oog van een
andere verantwoordelijke volwassene
77
Nederlands
dan de persoon die het apparaat
gebruikt.
c. Wees alert en schakel de heggenschaar
uit als er een kind in het gebied komt.
d. Wees uiterst voorzichtig bij het naderen
van blinde hoeken, deuropeningen,
struiken, bomen of andere zaken die uw
zicht op een kind dat de heggenschaar
in kan lopen, kunnen belemmeren.
e. Laat kinderen onder de 15 jaar nooit met
een heggenschaar werken. Kinderen van
15 jaar en ouder dienen de
bedieningsinstructies en
veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding te lezen en te begrijpen en
moeten worden getraind en begeleid
door een ouder. Alleen verantwoordelijke
personen die bekend zijn met deze
regels voor veilig gebruik mogen deze
machine gebruiken.
3.2 Training
a. Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg
ervoor dat u bekend bent met de
bedieningselementen en het juiste
gebruik van de machine.
b. Laat nooit kinderen of mensen die niet
vertrouwd zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken. Lokale
voorschriften kunnen de leeftijd van de
persoon die het apparaat gebruikt
beperken.
c. Houd er rekening mee dat de persoon
die het apparaat gebruikt
verantwoordelijk is voor ongevallen of
gevaren die zich voor andere personen
of hun eigendommen voordoen.
3.3 Voorbereiding
a. Controleer voor gebruik het voedings- en
verlengsnoer op tekenen van
beschadiging of veroudering. Als het
snoer tijdens het gebruik beschadigd
raakt, moet u het onmiddellijk van de
voeding loskoppelen. RAAK HET SNOER
NIET AAN VOORDAT U DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT HAALT. Gebruik het
apparaat niet als het snoer beschadigd
of versleten is.
b. Inspecteer de machine altijd visueel op
beschadigde, ontbrekende of verkeerd
geplaatste beschermkappen of -platen
voordat u deze gebruikt.
c. Gebruik het apparaat nooit terwijl er
mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
3.4 Bediening
a. Houd voedings- en verlengsnoeren uit
de buurt van de zaagmiddelen.
b. Draag altijd oogbescherming en stevige
schoenen tijdens het gebruik van de
machine.
c. Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral niet bij
kans op blikseminslag.
d. Gebruik de machine alleen bij daglicht of
goed kunstlicht.
e. Bedien de machine nooit met
beschadigde beschermkappen of
-platen of zonder beschermkappen of
-platen.
f. Schakel de motor alleen in als de
handen en voeten zich niet in de buurt
van de zagende onderdelen bevinden.
g. Koppel de machine altijd los van de
voeding (d.w.z. haal de stekker uit het
stopcontact, verwijder het
uitschakelmechanisme of de
afneembare accu):
Altijd wanneer de machine onbeheerd
wordt achtergelaten;
Voordat u een blokkering verwijdert;
Voordat u de machine controleert, reinigt
of er werkzaamheden aan uitvoert;
Nadat u een onbekend voorwerp hebt
geraakt;
Wanneer de machine abnormaal begint
te trillen.
h. Pas op voor verwondingen aan voeten
en handen door de zagende onderdelen.
i. Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen vrij van vuil worden
gehouden.
j. Als zich situaties voordoen die niet in
deze handleiding worden behandeld,
wees dan voorzichtig en oordeelkundig.
Neem contact op met de klantenservice
van HENX voor hulp.
Nederlands
78
3.5 Onderhoud en opslag
Koppel de machine los van de voeding
(d.w.z. haal de stekker uit het
stopcontact, verwijder het
uitschakelmechanisme of de afneembare
accu) voordat u de machine reinigt of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert.
Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen vervangende onderdelen en
accessoires.
Inspecteer en onderhoud de machine
regelmatig. Laat de machine alleen
repareren door een erkende reparateur.
Wanneer u het apparaat niet gebruikt,
dan dient u het buiten het bereik van
kinderen te bewaren.
3.6 Onderhoud
a. Laat het gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
b. Neem, als de ingebouwde
overbelastingsschakelaar van de
heggenschaar vaak wordt geactiveerd,
contact op met de HENX-klantenservice
of uw dichtstbijzijnde servicecentrum.
c. Spoel de heggenschaar niet af met een
slang en zorg ervoor dat er geen water
in de motor en de elektrische
aansluitingen komt.
d. Verwijder de accu en berg de
heggenschaar op een afgedekte plaats
op wanneer deze niet wordt gebruikt.
Laat de motor afkoelen voordat u deze
in een afgesloten ruimte opslaat. De
heggenschaar moet worden opgeslagen
in een droge, hoge of afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
e. Gebruik bij het uitvoeren van onderhoud
uitsluitend de identieke
vervangingsonderdelen die in deze
handleiding worden vermeld. Het
gebruik van onderdelen die niet voldoen
aan de oorspronkelijke specificaties van
de apparatuur kan leiden tot slechte
prestaties en een verminderde
veiligheid.
f. Verwijder of koppel de accu los voordat u
onderhoud of reiniging uitvoert of
materiaal van de heggenschaar verwijdert.
g. Volg de instructies op voor het smeren
en vervangen van accessoires.
h. Houd de handvatten droog, schoon en
vrij van olie en vet.
i. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed vastzitten om er zeker
van te zijn dat de machine veilig werkt.
j. Verwijder of knoei nooit met
veiligheidsvoorzieningen. Controleer
deze regelmatig op goede werking. Doe
nooit iets dat de bedoelde functie van
een veiligheidsvoorziening belemmert of
de bescherming van een
veiligheidsvoorziening vermindert.
k. Onderhoud of vervang zo nodig de
veiligheids- en instructiestickers.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om
anderen te instrueren die dit gereedschap
gebruiken. Als u dit gereedschap aan
iemand anders uitleent, dan moet u deze
instructies ook aan hen geven om verkeerd
gebruik van het product en eventueel letsel
te voorkomen.
4. Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
als referentiemateriaal.
De term "elektrisch gereedschap" in de
waarschuwing verwijst naar uw elektrische
gereedschap met netvoeding (met snoer) of
uw elektrische gereedschap met een accu
(zonder snoer).
4.1 Veilige werkomgeving
Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere gebieden
kunnen ongevallen veroorzaken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar, zoals
79
Nederlands
in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Houd kinderen en omstanders uit de
buurt terwijl u met elektrisch
gereedschap werkt. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
4.2 Elektrische veiligheid
De accu moet overeenkomen met het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
de accu aan. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
Vermijd aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische
schok.
Gebruik het snoer niet voor een verkeerd
doel. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende
delen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis,
beperkt het risico van een elektrische
schok. Als u een elektrisch gereedschap
moet gebruiken in een vochtige locatie,
moet u een aardlekschakelaar (RCD)
gebruiken. Met een aardlekschakelaar
wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
5. Gebruik en onderhoud van
elektrisch gereedschap
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
het geschikte elektrische gereedschap
voor uw toepassing.
Het juiste elektrisch gereedschap zal het
werk beter en veiliger doen met de
snelheid waarvoor het is ontworpen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
Koppel de accu los van elektrisch
gereedschap voordat u afstellingen
uitvoert, accessoires vervangt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Met
deze voorzorgsmaatregel voorkomt u
onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden
gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet
klemmen, en of er onderdelen zodanig
zijn gebroken of beschadigd dat de
werking van het gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen
repareren voordat u het gereedschap
gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
Houd snijdende gereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
en zijn gemakkelijker te besturen.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires, de bits voor het
gereedschap, enz. in overeenstemming
Nederlands
80
met deze instructies, rekening houdende
met de werkomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere
dan de bedoelde toepassingen kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
6. Veiligheidswaarschuwingen voor
de heggenschaar
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
het blad. Als u het blad aanraakt kan dit
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snoeimes. Probeer niet om gesnoeid
materiaal van de messen te verwijderen
of nog te snoeien materiaal vast te
houden wanneer de messen in beweging
zijn. Zorg ervoor dat de schakelaar uit
staat wanneer u vastgelopen materiaal
verwijdert. Bladen kunnen nog
verschuiven na uitschakeling.
Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met de heggenschaar kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
Draag de heggenschaar bij het handvat
met gestopt snoeimes. Een juiste
hantering van de heggenschaar
vermindert de kans op persoonlijk letsel
door de snoeimessen.
Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde grijpvlakken,
aangezien het snoeimes in contact kan
komen met verborgen bedrading. Als het
snoeimes een "onder spanning staande"
draad raakt, dan kan dit er toe leiden dat
blootgestelde metalen onderdelen van de
elektrisch gereedschap "onder spanning"
komen te staan waardoor de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
Gebruik beide handen bij het bedienen
van de heggenschaar. Slechts één hand
gebruiken kan leiden tot verlies van de
controle over het apparaat en ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
7. Gebruik en onderhoud van
accugereedschap
a. Laad het apparaat alleen op met de door
de fabrikant gespecificeerde oplader.
Een oplader die geschikt is voor één
type accu kan brandgevaar opleveren
wanneer deze wordt gebruikt met een
andere accu.
b. Gebruik de op een accu werkende
heggenschaar alleen met speciaal
daarvoor bestemde accu's. Gebruik van
een andere accu kan letsel of brand
veroorzaken.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die
verbinding tussen de ene pool en de
andere kunnen maken. Kortsluiting van
de accupolen kan brandwonden of
brand veroorzaken.
d. Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen; vermijd contact daarmee.
Spoel bij onbedoeld contact met water.
Als er vloeistof in contact komt met de
ogen, dan dient u bovendien medische
hulp in te roepen. De vloeistof die uit de
accu loopt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
e. Accuheggenscharen hoeven niet op een
stopcontact te worden aangesloten; ze
zijn daarom altijd bedrijfsklaar.
f. Wees bewust van mogelijke gevaren
wanneer u uw heggenschaar niet actief
gebruikt of wanneer u accessoires
vervangt. Het opvolgen van deze regels
vermindert het risico op elektrische
schokken, brand of ernstig persoonlijk
letsel.
g. Laad de accu niet buitenshuis op.
h. Gebruik alleen de oplader die door de
fabrikant is geleverd om op te laden.
i. Laat heggenscharen niet onbeheerd
achter wanneer de accu is geplaatst.
Verwijder de accu wanneer de
heggenschaar niet in gebruik is en
voordat u onderhoud pleegt.
j. Gebruik hem niet om brandbare of
brandbare vloeistoffen op te zuigen,
zoals benzine, of gebruik hem niet op
plekken waar deze aanwezig kunnen
zijn.
k. Gebruik heggenscharen niet in
explosieve omgevingen, zoals in de
81
Nederlands
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof.
Gebruik het apparaat alleen met de
hieronder vermelde accu's en opladers.
ACCU OPLADER
H36B25,H36B50,
H36B75
H36KC400
H36MC100
(XVE129-
4200300)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
8. Beoogd gebruik
Draadloze heggenschaar is een
handgereedschap dat wordt gebruikt voor
snoeien in tuinen bij woningen en langs
wegen.
9. Specificaties
Model: H36DC350
Spanning: 40 V DC
Snelheid nullast: Hoog toerental: 1600/min
Laag toerental: 2100/min
Snoeilengte
24"(610mm)
22”(550mm)
20”(508mm)
Gewicht (zonder accu) 8,46 lb.(3,84kg)
LpA 82dB(A),K=3.
LwA gemeten 93dB(A), K=3.
LwA-gegarandeerd 96 dB(A)
Trilling Max. 8.945m/s2, K=1.5m/s2
Nederlands
82
Accu Lithium-ion
Modellen H36B75 H36B50 H36B25 H36B200
Voltage 40 VDC 40 VDC 40 VDC 40 VDC
7,5 Ah 5,0 Ah 7,5Ah 20 Ah
Oplader (model) H36KC400
Ingang 100-240VAC 50-60Hz, 400W
Output 40VDC, 8A
Toegestaan
laadtemperatuurbereik 0 - 40°C
Oplader (model) H36MC100(XVE129-4200300)
Ingang 100-120VAC, 50/60Hz, 2,5A Max;
Output 42,0VDC, 3A
Toegestaan
laadtemperatuurbereik 0 - 40°C
10. Lijst van onderdelen
ONDERDEELNAAM AANTAL
Heggenschaar 1
Snijblad-beschermblad 1
Gebruiksaanwijzing 1
10.1 Verklaring van onderdelen (Zie Fig. A)
Handbeschermkap
Ter bescherming tegen snijwonden in de
hand en zorgt ervoor dat spanen of ander
vuil niet in de buurt van de handen van de
gebruiker kunnen komen.
Voorste handgreep
Voor gemakkelijker controle over het
gereedschap tijdens snoeiwerkzaamheden.
Een extra beschermlaag verbetert het
comfort en de grip.
Voorste schakelaarhendel/achterste
schakelaarhendel
De heggenschaar kan alleen worden gestart
als beide schakelaarhendels (achter en voor
de handgreep) tegelijkertijd worden
ingedrukt.
Snijbladen
Stalen snijbladen voor het snoeien van
heggen en struiken.
Snijblad-beschermblad
De snijbladbeschermblad voorkomt dat de
gebruiker in contact komt met de scherpe
messen wanneer het gereedschap niet in
gebruik is. Het helpt ook voorkomen dat de
messen worden beschadigd wanneer het
gereedschap wordt opgeslagen.
Accu-ontgrendelknop
Druk hierop om de accu uit de kettingzaag te
verwijderen.
Vergrendeling
Vergrendelt de accu op zijn plek wanneer
deze op het gereedschap wordt
geïnstalleerd.
Uitwerpmechanisme
Helpt bij het uitnemen van de accu.
Montagesleuf
Geleidt de accu.
11. Applicatie
U kunt dit product gebruiken voor het
maaien van gras op gazon, tuin en weiland.
Snoeien en sculpturen van heggen, heesters
en struiken met een takdiameter minder dan
18 mm.
12. Assemblage
WAARSCHUWING: Als er onderdelen missen
of zijn beschadigd, gebruik de machine dan
83
Nederlands
niet totdat de onderdelen zijn vervangen. Als
de machine wordt gebruikt terwijl er
onderdelen missen of zijn beschadigd, dan
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Probeer dit product niet
te veranderen of accessoires te maken die
niet worden aanbevolen voor gebruik met
deze heggenschaar. Elke dergelijke wijziging
of aanpassing is misbruik en kan leiden tot
een gevaarlijke situatie die kan leiden tot
mogelijk ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu altijd
uit het product wanneer u onderdelen
monteert, bijstelt, schoonmaakt of wanneer
het product niet in gebruik is.
12.1 Uitpakken
Dit product is compleet gemonteerd
verzonden.
Haal de machine en de accessoires
voorzichtig uit de doos. Controleer dat
alle op de paklijst vermelde artikelen
aanwezig zijn.
Inspecteer het gereedschap zorgvuldig
om er zeker van te zijn dat er tijdens het
transport geen breuken of schade zijn
ontstaan.
Gooi het verpakkingsmateriaal pas weg
nadat u het gereedschap zorgvuldig hebt
gecontroleerd en er naar tevredenheid
mee hebt gewerkt.
Als er onderdelen zijn beschadigd of
ontbreken, stuur het product dan terug
naar de plaats van aankoop. De
beschermkap monteren
13. Bediening
WAARSCHUWING: Wordt niet achteloos als
u vertrouwd raakt met deze machine.
Onthoud dat een fractie van een seconde
achteloosheid genoeg kan zijn om ernstig
letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING: Draag altijd
oogbescherming met zijschermen die zijn
gemerkt om aan te geven dat ze voldoen
aan ANSI Z87.1, en tevens
gehoorbescherming. Als u dit nalaat kunnen
er spaanders in uw ogen terecht komen en
kunt u ander ernstig letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
hulpstukken of accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van dit
product. Het gebruik van niet aanbevolen
hulpstukken of accessoires kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
13.1 De accu plaatsen/verwijderen
WAARSCHUWING: Verwijder de accu altijd
uit het product wanneer u onderdelen
monteert, afstelt, schoonmaakt of wanneer
het product niet in gebruik is. Het
verwijderen van de accu voorkomt
onbedoeld starten, wat ernstig persoonlijk
letsel kan veroorzaken.
OPMERKING: Laad de accu volledig op
voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
a. De accu installeren (Zie Fig. B)
1. Lijn de ribben van de accu uit met de
montagesleuven in de accupoort van
heggenschaar.
2. Druk de accu in de richting van de
heggenschaar totdat deze op zijn plaats
klikt.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de
vergrendeling op de heggenschaar vastklikt
en dat de accu vast zit aan het gereedschap
voordat u met de werkzaamheden begint
b. De accu verwijderen (Zie Fig. C)
WAARSCHUWING: Wees altijd bewust van
waar uw voeten staan en van kinderen of
huisdieren om u heen wanneer u op de
accu-ontgrendelingsknop drukt. Als de accu
valt, kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
Verwijder de accu nooit op een hoge plaats.
1. Houd de accu in de palm van uw hand.
2. Druk met uw duim op de knop voor het
ontgrendelen van de accu; de accu komt dan
uit de vergrendeling.
3. Pak de accu vast en haal deze uit de
heggenschaar (Zie Fig. C).
13.2 De heggenschaar vasthouden
(Zie Fig. D)
a. De machine is voorzien van een voorste
en achterste handgreep. Houd het
apparaat aan beide handgrepen vast,
met de snoeimessen van u af gericht.
b. De schakelaarhendel in de voorste
handgreep kan aan elk van de drie zijden
worden geactiveerd, waardoor u veel
keuze hebt voor een comfortabele grip
Nederlands
84
bij het uitvoeren van
snoeiwerkzaamheden (Zie Fig. D,E & F).
13.3 De heggenschaar starten/stoppen
Voordat u de heggenschaar start:
Zorg ervoor u veilig en stabiel staat.
Sta rechtop en houd de heggenschaar in
een ontspannen houding vast.
Verwijder het snijbladbeschermblad.
Zorg ervoor dat het snijblad de grond of
andere voorwerpen niet raakt.
Houd het apparaat met beide handen
vast: met de rechterhand op de
achterhandgreep en één op de
voorhandgreep.
a. De heggenschaar starten
Uw heggenschaar is uitgerust met twee
schakelaarhendels. Beide schakelaarhendels
moeten worden ingedrukt om de
heggenschaar te kunnen starten. Nadat de
accu is geplaatst drukt u op de “Aan-/Uit”
-knop; houd de schakelaarhendel in de
voorste handgreep ingedrukt en druk
tegelijkertijd op de vergrendelingsknop en de
schakelaarhendel in de achterste handgreep
om de heggenschaar te starten.
b. De heggenschaar stoppen
Beweeg de heggenschaar uit de buurt van
het snoeigebied, laat een van de
schakelaarhendels los en druk op de “Aan-/
Uit” -knop om de heggenschaar te stoppen.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu altijd
uit heggenschaar tijdens werkpauzes en na
het voltooien van de werkzaamheden
14. Bedienings- en beschermingstips
14.1 De heggenschaar gebruiken
WAARSCHUWING: Raak het snijblad niet
aan als het vastloopt in een
elektriciteitssnoer of draad! Dit kan onder
spanning staan en zeer gevaarlijk zijn. Houd
de heggenschaar vast aan de geïsoleerde
handgreep aan de achterzijde of leg deze op
een veilige manier en uit de buurt van u neer.
Koppel de elektriciteit los van de
beschadigde draad of het beschadigde
snoer voordat u probeert het snoeimes los
te maken van de draad of het snoer. Als u
deze waarschuwing niet in acht neemt, dan
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel
met mogelijk de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING: Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of kapot zijn, dan
mag u de heggenschaar niet gebruiken
voordat u deze hebt vervangen. Als u dit niet
doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen, moet u de
heggenschaar tijdens het gebruik altijd aan
zowel de handgreep aan de voorzijde als de
handgreep aan de achterzijde vasthouden.
WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de
buurt van de messen om ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen. Probeer niet om
gesnoeid materiaal van de messen te
verwijderen of nog te snoeien materiaal vast
te houden wanneer de messen in beweging
zijn. Zorg ervoor dat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen en dat de accu is
verwijderd voordat u vastgelopen materiaal
van de messen verwijdert. Pak blootliggende
snijbladen of snijtanden niet vast wanneer u
de heggenschaar oppakt of vasthoudt.
WAARSCHUWING: Ruim het te snoeien
gebied vóór de werkzaamheden op.
Verwijder alle voorwerpen, zoals snoeren,
lampen, draden of koorden, die in het
zaagblad verstrikt kunnen raken en gevaar
voor ernstig persoonlijk letsel kunnen
opleveren.
Voordat u de heggenschaar start, moet u
veilig en stabiel staan en niet te ver
reiken. Draag een veiligheidsbril,
antislipschoenen en rubberen
handschoenen. Houd het apparaat met
beide handen vast met de snijmessen
van u af gericht. Gebruik de
heggenschaar zoals dat moet.
Niet te veel materiaal tegelijk snoeien. Dit
kan ertoe leiden dat de messen blijven
hangen en vertragen, waardoor de snoei-
efficiëntie afneemt.
Forceer de heggenschaar niet door zware
struiken. Dit kan ertoe leiden dat de
snijbladen vastlopen en langzamer gaan
werken. Als de snijbladen langzamer
gaan bewegen, verlaag dan het tempo
van uw werk.
Gebruik bij het snoeien van nieuwe
begroeiing een brede veegbeweging,
zodat de stengels rechtstreeks in het
85
Nederlands
zaagblad worden gevoerd. De oudere
begroeiing heeft dikkere stengels en
wordt het gemakkelijkst gesnoeid door
een zaagbeweging te maken.
Snoei alleen stengels of takken die
minder dan 18 mm dik zijn. Gebruik een
handzaag of snoeizaag om dikkere
takken te snoeien.
14.2 Aftoppen
Gebruik een brede veegbeweging (Zie Fig.
G). Een lichte neerwaartse kanteling van de
snoeimessen in de bewegingsrichting geeft
het beste snoeiresultaat. Indien gewenst
kunt u een draad gebruiken om u bij het
snoeien op een gelijke hoogte van uw heg te
helpen. Bepaal hoe hoog u de heg wilt
hebben. Span vervolgens op deze hoogte
een draad langs de heg. Snoei de heg net
boven deze geleidedraad.
14.3 De zijkanten snoeien
Begin bij het snoeien van de zijkanten van de
heg aan de onderkant en snoei omhoog (Zie
Fig. H). Snoei de zijkant van een heg zo dat
deze aan de bovenkant iets smaller is. Deze
vorm toont de heg beter en resulteert in een
meer uniforme groei.
15. Onderhoud
WAARSCHUWING: Gebruik bij reparaties
uitsluitend identieke reserveonderdelen.
Gebruik van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of schade aan het apparaat
veroorzaken. Om de veiligheid en
betrouwbaarheid te verzekeren, moeten alle
reparaties worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur.
WAARSCHUWING: Accugereedschap hoeft
niet op een stopcontact te worden
aangesloten en is daarom altijd bedrijfsklaar.
Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen
dient u extra voorzorgsmaatregelen te
nemen en voorzichtig te zijn bij het plegen
van onderhoud, service of tijdens het
vervangen van snoeiaccessoires of andere
hulpstukken.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen, dient u de accu uit het
gereedschap te halen voordat u het
onderhoudt, reinigt, accessoires vervangt of
materiaal van het apparaat verwijdert.
15.1 REINIGING
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen verwijdert u altijd de
accu uit het product tijdens het reinigen
uitvoeren van onderhoud.
Gebruik een zachte borstel om vuil uit alle
luchtinlaten en van snijbladen te
verwijderen.
Om harsen en andere plakkerige resten te
verwijderen, besproeit u de messen met
een harsoplosmiddel.
Laat de motor dan kort draaien, zodat het
oplosmiddel goed wordt verdeeld.
Veeg het oppervlak met een droge doek.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit water om
uw heggenschaar schoon te maken. Vermijd
het gebruik van oplosmiddelen bij het
reinigen van kunststof onderdelen. De
meeste kunststoffen kunnen beschadigen
door verschillende soorten commerciële
oplosmiddelen. Gebruik schone doeken voor
het verwijderen van vuil, stof, olie, vet enz.
15.2 Het snoeiblad slijpen (Zie Fig. I)
Start en stop uw heggenschaar totdat het
snoeimes en het beschermblad iets zijn
verschoven, zoals weergegeven in Fig. I.
Hierdoor ontstaat ruimte voor de vijl
tussen de snoeitanden en de tanden van
het beschermblad.
Verwijder de accu van heggenschaar.
Klem het blad in een bankschroef en vijl
het blootliggende snijoppervlak van elke
tand van het blad scherp. Verwijder zo
weinig mogelijk materiaal. Zorg ervoor
dat de oorspronkelijke hoek van elke tand
behouden blijft tijdens het vijlen.
Verwijder de heggenschaar uit de
bankschroef; start deze opnieuw kort en
stop hem zodat de niet-geslepen randen
van de tanden van het snijblad bloot
komen te liggen.
Verwijder de accu en herhaal de
bovenstaande slijpprocedure.
OPMERKING: Gebruik uw heggenschaar niet
als de messen bot of beschadigd zijn. Dit
kan overbelasting veroorzaken en
onbevredigende snoeiresultaten opleveren.
Nederlands
86
15.3 Het blad smeren (Zie Fig. J)
Voor de beste werking en een langere
levensduur van het blad smeert u het blad
van de heggenschaar vóór en na elk gebruik
met lichte machineolie.
Verwijder de accu van heggenschaar.
Leg de heggenschaar op een vlakke
ondergrond. Breng een lichte machineolie
aan langs de rand van het bovenste blad.
Als u de heggenschaar langere tijd
gebruikt, is het raadzaam zo nu en dan te
stoppen, de accu te verwijderen en het
blad tijdens gebruik te smeren.
OPMERKING: Smeer de heggenschaar niet
terwijl deze in bedrijf is
15.4 Transport en opslag
Plaats de beschermkap altijd over het
blad voordat u de heggenschaar opbergt
of transporteert. Wees voorzichtig en
vermijd aanraking met de scherpe tanden
van het blad.
Reinig de heggenschaar voordat u deze
opbergt.
Bewaar de heggenschaar, op een droge
plaats die vergrendeld en/of
ontoegankelijk is voor kinderen.
Houd de machine uit de buurt van
agressieve stoffen, zoals tuinchemicaliën
en strooizout.
WAARSCHUWING: De snoeimessen zijn
scherp. Draag bij het hanteren van het blad
beschermende antisliphandschoenen voor
zwaar gebruik. Plaats uw hand of vingers
niet tussen de messen of in een positie waar
ze bekneld kunnen raken of afgesneden
kunnen worden. Raak de messen NOOIT aan
en pleeg nooit onderhoud aan het apparaat
met geplaatste accu.
87
Nederlands
16. Probleemoplossing
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De
heggenschaar
werkt niet.
De accu zit niet in de
heggenschaar.
Plaats de accu in
heggenschaar.
Er is geen elektrisch contact
tussen de heggenschaar en de
accu
Verwijder de accu, controleer
de contactpunten en plaats
de accu terug.
De accu is leeg. Laad de accu op.
De accu is te heet. Verwijder de accu uit de
machine en laat deze
afkoelen tot de temperatuur
lager is dan 67°C (152°F).
De heggenschaar is te heet. Laat beide schakelaarhendels
los; laat de heggenschaar
afkoelen tot de temperatuur
lager is dan 170.6°C (77°F).
De twee schakelaarhendels
willen niet tegelijkertijd ingedrukt
worden.
Druk de schakelaarhendels op
de voor- en achterhandgreep
gelijktijdig in.
Het blad is vastgelopen. Verwijder de accu uit het
gereedschap, verwijder de
obstructie voorzichtig, plaats
de accu terug en start het
gereedschap opnieuw.
Overmatige
trillingen of
geluid.
Droge of gecorrodeerde bladen. Smeer de bladen volgens de
paragraaf “HET BLAD
SMEREN” op pagina 25 van
deze handleiding.
Tanden of tandsteunen zijn
verbogen.
Vervang het door een nieuwe
tand of een nieuwe steun.
Neem contact op met het
HENX-servicecentrum voor
het vervangen van een tand
of steun, zie pagina 30.
Verbogen of beschadigde
tanden.
Vervang door nieuwe tanden.
Neem contact op met het
HENX-servicecentrum voor
het vervangen van tanden, zie
pagina 30.
De bout van het tand losdraaien. De bout van het tand
vastdraaien. Draai de bout
met een 5/16”-sleutel
rechtsom om hem vast te
zetten.
Nederlands
88
17. Garantie
HENX Garantiebeleid
2 jaar beperkte garantie op HENX-
powergereedschap voor buitengebruik en
HENX-accu’s en -opladers.
Neem bij vragen of garantieclaims contact
op met de Q-stion klantenservice via
+800 - 86286286.
Beperkte servicegarantie
GEDURENDE TWEE JAAR vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum is
dit HENX-product gegarandeerd tegen
materiaal- en fabricagefouten. Defecte
producten worden gratis gerepareerd.
GEDURENDE TWEE JAAR vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum zijn de HENX
ONE-systeemaccu en -lader gegarandeerd
tegen materiaal- en fabricagefouten.
Defecte producten worden gratis
gerepareerd.
Deze garantie dekt geen onderdelen voor
routineonderhoud en verbruiksartikelen die
kunnen slijten door normaal gebruik binnen
de garantieperiode.
Deze garantie is alleen van toepassing op
de oorspronkelijke koper die het product
heeft aangeschaft in de detailhandel en
kan niet worden overgedragen.
De garantieperiode voor elk Henx-product
of -onderdeel dat wordt gebruikt voor
industriële-, professionele- of
commerciële doeleinden is ÉÉN jaar.
Deze garantie vervalt als het product voor
verhuurdoeleinden wordt gebruikt.
Deze garantie dekt niet de schade die
voortvloeit uit wijzigingen, aanpassingen
of onbevoegde reparaties.
Deze garantie dekt alleen defecten die
ontstaan bij normaal gebruik en dekt
geen verkeerde werking, storingen of
defecten die het gevolg zijn van verkeerd
gebruik, misbruik (inclusief overbelasting
van het product boven capaciteit en
blootstelling aan water of regen),
ongelukken, verwaarlozing of onjuiste
installatie, en onjuist onderhoud of
onjuiste opslag.
Deze garantie dekt geen normale
verslechtering van de afwerking aan de
buitenkant, inclusief maar niet beperkt tot
krassen, deuken, verfspatten, of enige
corrosie of verkleuring door hitte,
schurende en chemische
reinigingsmiddelen.
Hoe u service kunt krijgen
Neem voor garantieservice contact op met
de klantenservice van Q-stion via +800 -
86286286 of stuur een email naar contact@
henxgarden.eu.
Wanneer u garantieservice aanvraagt, moet
u de originele gedateerde aankoopbon
overleggen.
Er wordt een geautoriseerd servicecentrum
geselecteerd om het product te repareren
volgens de vermelde garantievoorwaarden.
Extra beperkingen
Voor zover toegestaan door de toepasselijke
wetgeving worden alle impliciete garanties,
inclusief garanties van VERKOOPBAARHEID
of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
doel, van de hand gewezen. Alle impliciete
garanties, inclusief garanties van
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel, die niet kunnen worden
afgekondigd volgens de wetgeving van de
staat, zijn beperkt tot drie jaar na de datum
van aankoop van elektrische apparatuur
voor buitengebruik en twee jaar na de datum
van aankoop van de accu en de oplader.
Sommige staten staan geen beperkingen
toe over de duur van een impliciete garantie
en/of staan de uitsluiting of beperking van
incidentele of gevolgschade niet toe, zodat
de bovenstaande beperkingen mogelijk niet
op u van toepassing zijn.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten, en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land kunnen
verschillen.
Klantenservice:
Q-Stion B.V.
+800- 86286
89
Nederlands
Onderdelenlijst
40V LITHIUM-ION ACCU HEGGENSCHAAR
Modelnummer: H36XZA24-G
Vermeld altijd het modelnummer wanneer u
onderdelen voor dit gereedschap bestelt.
1 Snijblad-beschermblad 1
2 Schroef 10
3 Pakkingring 10
4 Moer 10
5 Set beschermkappen en
schroeven
1
6 Schroef 2
18. Afvoer
Om te voldoen aan de Europese
Richtlijn 2012/19/EU betreffende
oude elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie ervan in
nationale wetten, moeten oude elektrische
gereedschappen van ander afval worden
gescheiden en op een milieuvriendelijke
manier worden afgevoerd, bijvoorbeeld door
ze naar een recyclingdepot te brengen.
Recyclingalternatief voor de
retouraanvraag:
Als alternatief voor het retourneren van de
apparatuur naar de fabrikant moet de
eigenaar van de elektrische apparatuur
ervoor zorgen dat de apparatuur op de juiste
manier wordt afgevoerd als hij de apparatuur
niet langer wil bewaren. De oude apparatuur
kan worden geretourneerd naar een geschikt
inzamelpunt dat de apparatuur zal afvoeren
in overeenstemming met de nationale
regelgeving voor recycling en
afvalverwijdering. Dit geldt niet voor
accessoires of hulpmiddelen zonder
elektrische onderdelen die bij de oude
apparatuur zijn geleverd.
Milieuschade door onjuiste verwijdering van
de batterijen/accu's.
Batterijen/accu's mogen niet met
het gebruikelijke huisvuil worden
weggegooid. Ze kunnen giftige
zware metalen bevatten en zijn onderworpen
aan regels en voorschriften voor de
behandeling van gevaarlijk afval. Gooi
batterijen of accu's weg volgens de relevante
lokale voorschriften.
Verwijder de accu uit het product voordat u
dit weggooit.
45
6
3
2
1
Nederlands
90
19. EU-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
Dat de volgende machine voldoet aan de toepasselijke fundamentele veiligheids- en
gezondheidseisen van de EG-richtlijn, gebaseerd het ontwerp en type, zoals door ons in
omloop gebracht.
In geval van wijzigingen aan de machine die niet door ons zijn toegestaan, verliest deze
verklaring haar geldigheid
Beschrijving van de machine: Accu heggenschaar
Machinetype: H36XZA24
Handelsnaam: N.B.
Serienummer: N.B.
Toepasselijke EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn: 2006/42/EG
EG-richtlijn betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (2004/108/EG)
EG-richtlijn inzake geluidsemissie (2000/14/EG)
Toepasselijke geharmoniseerde
normen:
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
Geautoriseerd Handtekening / datum /
plaats:
.. Productmanager
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province,
China
Titel van ondertekenaar:
Naam en adres van de bevoegde
persoon die de technische
documenten heeft samengesteld
Ningbo AOSHENG Machine Co., Ltd
Linshan Industrial Park, Yuyao City, Zhejiang
Province, China
CONTACT INFO HENX
Q-STION B.V. | Dorpsstraat 55,
NL-7958 RM Koekange | Netherlands
HENX Garden
henx_garden
HENX Garden
+800 - 86286286
www.henxgarden.eu
ULTIMATE
GARDEN POWER
Model: H36XZA24-G
Item-No.: 7063702
www.henxgarden.eu
7063702/0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

HENX 9005208 de handleiding

Categorie
Snoerloze heggenscharen
Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen