STIHL HLA 56 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
STIHL HLA 56
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 29
G Instruction Manual
30 - 55
F Notice d’emploi
56 - 83
I Istruzioni d’uso
84 - 110
n Handleiding
111 - 137
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9621-A. VA4.G19.
0000008604_004_D
0458-816-9621-A
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Heckenschneider und Akku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.8 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.9 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5 Heckenschneider einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . .
13
5.1 Heckenschneider einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . .
13
6 Akku laden und LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.1 Akku laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.2 Ladezustand anzeigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.3 LEDs am Akku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
7 Heckenschneider zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7.1 Schneidmesser anbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7.2 Rundumgriff anbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
8 Akku einsetzen und herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . .
14
8.1 Akku einsetzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
8.2 Akku herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
9 Heckenschneider einschalten und ausschalten
. . . . .
15
9.1 Heckenschneider einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
9.2 Heckenschneider ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10 Heckenschneider und Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10.1 Bedienungselemente prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10.2 Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . .
16
11.1 Heckenschneider halten und führen
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
11.2 Winkel der Schneidmesser einstellen
. . . . . . . . . . . . . .
17
11.3 Schneiden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
12 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
13 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
13.1 Heckenschneider transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
13.2 Akku transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
14 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
14.1 Heckenschneider aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
14.2 Akku aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
14.3 Heckenschneider in Wandhalterung
aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
15.1 Heckenschneider reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
15.2 Schneidmesser reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
15.3 Akku reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
16 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
16.1 Schneidmesser schärfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
17 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
17.1 Heckenschneider und Akku reparieren
. . . . . . . . . . . . .
21
18 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
18.1 Störungen des Heckenschneiders oder des
Akkus beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
19 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
19.1 Heckenschneider STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
19.2 Schneidmesser
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
19.3 Akku STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
0458-816-9621-A
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-
sheets
19.4 Schallwerte und Vibrationswerte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
20 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
20.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
21 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
21.1 Heckenschneider und Akku entsorgen
. . . . . . . . . . . . .
25
22 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
22.1 Heckenschneider STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
23 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
23.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
23.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.3 Elektrische Sicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.4 Sicherheit von Personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
24.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
24.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
24.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
24.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
. . . . . . . . . . . .
29
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0458-816-9621-A
3
deutsch
3 Übersicht
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Heckenschneider und Akku
1Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
2 Rundumgriff
Der Rundumgriff dient zum Halten und Führen des
Heckenschneiders.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
1
#
#
17
18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
0458-816-9621-A
4
deutsch
3 Übersicht
3 Griffschlauch
Der Griffschlauch dient zum Halten und Führen des
Heckenschneiders.
4 Kupplungsmuffe
Die Kupplungsmuffe verbindet den Schaft mit den
Schneidmessern.
5 Knebelschraube
Die Knebelschraube klemmt die Schneidmesser an den
Schaft
6 Sperrknopf
Der Sperrknopf blockiert das Schwenken der
Schneidmesser.
7 Schwenkgriff
Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des Winkels des
Schneidmesser.
8 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut.
9 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den
Schneidmessern.
10 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Tragsystems.
11 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthebel.
12 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Heckenschneider ein und
aus.
13 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in Position,
wenn der Schalthebel losgelassen wird.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und
Führen des Heckenschneiders.
15 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht.
16 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
17 Akku
Der Akku versorgt den Heckenschneider mit Energie.
18 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und
Störungen an.
19 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Heckenschneider und dem
Akku sein und bedeuten Folgendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu
kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten vergleichbar
zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den
Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des
Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur
Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
L
W
A
0458-816-9621-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Heckenschneider und dem Akku
bedeuten Folgendes:
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Heckenschneider STIHL HLA 56 dient zum Schneiden
von Bodendeckern, hohen Hecken, hohen Sträuchern,
hohen Büschen und hohem Gestrüpp.
Der Heckenschneider darf bei Regen nicht verwendet
werden.
Der Heckenschneider wird von einem Akku STIHL AK mit
Energie versorgt.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Schutzstiefel tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Sicherheitsabstand einhalten.
Heckenschneider vor Regen und Feuchtigkeit
schützen.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des
Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder
Reparatur herausnehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und
nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus
einhalten.
0458-816-9621-A
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Heckenschneider
freigegeben sind, können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Heckenschneider mit einem Akku STIHL AK
verwenden.
Falls der Heckenschneider oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Heckenschneider so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Akku so verwenden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Akku STIHL AK beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Heckenschneiders und des Akkus nicht erkennen
oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Falls der Heckenschneider oder der Akku an eine
andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig
fähig, der Heckenschneider und den Akku zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer
körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine verantwortliche
Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Heckenschneiders und des Akkus erkennen und
einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht
in einem Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das erste Mal mit dem
Heckenschneider arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in den
Heckenschneider hineingezogen werden. Der Benutzer
kann schwer verletzt werden.
Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in den Heckenschneider hineingezogen
werden können.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine
lange Hose tragen.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
0458-816-9621-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des
Kopfs führen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
Eine Staubschutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
im Heckenschneider verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer
in Kontakt mit den Schneidmessern kommen. Der
Benutzer kann verletzt werden.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Heckenschneider
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Heckenschneiders und hochgeschleuderter
Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen einhalten.
Heckenschneider nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Heckenschneider spielen können.
Der Heckenschneider ist nicht wassergeschützt. Falls im
Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann
es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer
kann verletzt werden und der Heckenschneider kann
beschädigt werden.
Elektrische Bauteile des Heckenschneiders können
Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
Einen Schutzhelm tragen.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit
griffiger Sohle tragen.
Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere im Umkreis von 5 m um den
Arbeitsbereich fernhalten.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
0458-816-9621-A
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Heckenschneider
Der Heckenschneider ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Heckenschneider ist unbeschädigt.
Der Heckenschneider ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Nur original STIHL Zubehör für diesen Heckenschneider
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigtem Heckenschneider arbeiten.
Falls der Heckenschneider verschmutzt ist:
Heckenschneider reinigen.
Heckenschneider nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Heckenschneider arbeiten.
Nur original STIHL Zubehör für diesen
Heckenschneider anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Heckenschneiders stecken.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwischen
- 10 °C und + 50 °C einsetzen und
aufbewahren.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen
und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-816-9621-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich
Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert
werden. Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.
Schneidmesser richtig schärfen und entgraten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Heckenschneider arbeiten.
Heckenschneider alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
0458-816-9621-A
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet
werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er
früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
Arbeitspausen machen.
Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen
harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst
werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der
Benutzer die Kontrolle über den Heckenschneider
verlieren und schwer verletzt werden.
Heckenschneider mit beiden Händen festhalten.
Vor dem Arbeiten Hecke nach harten Gegenständen
durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den
Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Falls sich der Heckenschneider während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der
Heckenschneider in einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch den
Heckenschneider entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die
Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich
bewegenden Schneidmesser können Personen
schneiden. Personen können schwer verletzt werden.
Warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr
bewegen.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik
geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer
kann schwer verletzt werden.
Ablegen des Tragsystems üben.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit
den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen
und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden.
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind:
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Einen Abstand von 15 m zu
spannungsführenden Leitungen
einhalten.
0458-816-9621-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.8 Transportieren
4.8.1 Heckenschneider
WARNUNG
Während des Transports kann der Heckenschneider
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben,
dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschneider mit Spanngurten, Riemen oder einem
Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Heckenschneider
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Heckenschneides nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben,
dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschneider außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Heckenschneider und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Der Heckenschneider kann beschädigt
werden.
Heckenschneider sauber und trocken aufbewahren.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand
verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn die
Wandhalterung an der Wand montiert wird. Kontakt mit
Akku herausnehmen.
Akku herausnehmen.
Akku herausnehmen.
0458-816-9621-A
12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag
führen. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine
elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls die Wandhalterung nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert
ist, kann die Wandhalterung oder der Heckenschneider
herunterfallen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Wandhalterung so an eine Wand montieren, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt
werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
Akku getrennt vom Heckenschneider und dem
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und
+ 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann der Heckenschneider
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den
Heckenschneider, die Schneidmesser oder den Akku
beschädigen. Falls der Heckenschneider, die
Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gereinigt
werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt werden.
Heckenschneider, Schneidmesser und Akku so
reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls der Heckenschneider, die Schneidmesser oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Heckenschneider und Akku nicht selbst warten oder
reparieren.
Falls der Heckenschneider oder der Akku gewartet oder
repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Akku herausnehmen.
0458-816-9621-A
13
deutsch
5 Heckenschneider einsatzbereit machen
Während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen
Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt
werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
5.1 Heckenschneider einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschneider, @ 4.6.1.
Schneidmesser, @ 4.6.2.
Akku, @ 4.6.3.
Akku prüfen, @ 10.2.
Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Heckenschneider reinigen, @ 15.1.
Schneidmesser anbauen, @ 7.1.
Rundumgriff anbauen, @ 7.2.
Bedienungselemente prüfen, @ 10.1.
Falls während der Prüfung der Bedienungselemente
3 LEDs am Akku rot blinken: Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Heckenschneider besteht eine Störung.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Heckenschneider nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B.
von der Temperatur des Akkus oder von der
Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von
der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist
unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder
Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot
leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der
Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 18.
Im Heckenschneider oder im Akku besteht eine Störung.
5 Heckenschneider einsatzbereit
machen
6 Akku laden und LEDs
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-816-9621-A
14
deutsch
7 Heckenschneider zusammenbauen
7.1 Schneidmesser anbauen
Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Kupplungsmuffe (1) und Schneidmesser (2) so
ausrichten, dass die Nut (3) und der Zapfen (4) nach oben
zeigen.
Schneidmesser (2) in die Kupplungsmuffe (1) schieben.
Knebelschraube (5) im Uhrzeigersinn drehen und fest
anziehen.
7.2 Rundumgriff anbauen
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen.
Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4) auf den
Schaft (5) setzen.
Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen.
Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken.
Schrauben (1) durch die Bohrungen im Rundumgriff (3)
und in den Schellen (4 und 6) führen.
Muttern (7) aufdrehen und fest anziehen.
8.1 Akku einsetzen
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis
ein Klick zu hören ist.
Die Lüftungsschlitze (3) sind noch sichtbar und der
Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesichert. Zwischen dem
Heckenschneider und dem Akku (1) besteht kein
elektrischer Kontakt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2)
drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und die
Lüftungsschlitze (3) sind nicht mehr sichtbar.
8.2 Akku herausnehmen
Heckenschneider auf eine ebene Fläche legen.
7 Heckenschneider zusammenbauen
2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
7
4
6
2
2
1
1
5
3
7
0000-GXX-6516-A0
8 Akku einsetzen und herausnehmen
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
0458-816-9621-A
15
deutsch
9 Heckenschneider einschalten und ausschalten
Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der
Akku (2) nicht herunterfallen kann.
Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen
werden.
9.1 Heckenschneider einschalten
Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am Rundumgriff
oder am Griffschlauch so festhalten, dass der Daumen
den Rundumgriff oder den Griffschlauch umschließt.
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Richtung
Schneidmesser schieben und halten.
Ergo-Hebel (2) mit der Hand drücken und gedrückt halten.
Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden.
Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten.
Der Heckenschneider beschleunigt und die
Schneidmesser bewegen sich.
9.2 Heckenschneider ausschalten
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen.
Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde
nicht mehr bewegen.
Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Heckenschneider ist defekt.
10.1 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel
Akku herausnehmen.
Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den
Entsperrschieber zu betätigen.
Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschneider nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber ist defekt.
Entsperrschieber mit dem Daumen in Richtung
Schneidmesser schieben und halten.
Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten.
Schalthebel drücken.
Der Entsperrschieber kann losgelassen werden.
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen.
9 Heckenschneider einschalten und
ausschalten
2
1
0000-GXX-6518-A0
1
2
3
0000-GXX-6519-A0
10 Heckenschneider und Akku prüfen
0458-816-9621-A
16
deutsch
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten
Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der
Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedern: Heckenschneider nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-
Hebel sind defekt.
Heckenschneider einschalten
Akku einsetzen.
Entsperrschieber in Richtung Schneidmesser schieben
und halten.
Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten.
Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Heckenschneider besteht eine Störung.
Schalthebel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde
nicht mehr.
Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Heckenschneider ist defekt.
10.2 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
11.1 Heckenschneider halten und führen
Abhängig von der Anwendung kann der Heckenschneider
unterschiedlich gehalten und geführt werden.
Rundumgriff
Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am Rundumgriff
so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff
umschließt.
Griffschlauch
Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am Griffschlauch
so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch
umschließt.
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten
0000-GXX-4570-A0
0000-GXX-7606-A0
0458-816-9621-A
17
deutsch
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten
11.2 Winkel der Schneidmesser einstellen
Der Winkel der Schneidmesser kann abhängig von der
Anwendung und der Körpergröße des Benutzers in 2
verschiedene Positionen nach oben und 4 verschiedene
Positionen nach unten eingestellt werden.
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Schwenkgriff (2) von Hand greifen und festhalten.
Sperrknopf (1) auf beiden Seiten drücken und gedrückt
halten.
Den gewünschten Winkel einstellen.
Sperrknopf (1) auf beiden Seiten loslassen.
Schwenkgriff (2) bewegen, bis die Schneidmesser
einrasten.
Der Winkel der Schneidmesser ist eingestellt.
11.3 Schneiden
Bodennah schneiden
Schneidmesser abwinkeln.
Heckenschneider gleichmäßig hin und her bewegen.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
Senkrecht schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer
Motorsäge entfernen.
Falls mit Abstand zur Hecke geschnitten werden muss:
Schneidmesser abwinkeln.
Heckenschneider an einer Seite der Hecke bogenförmig
hin und her bewegen und die Hecke schneiden.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
0000-GXX-4573-A0
0000-GXX-4574-A0
0458-816-9621-A
18
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise
schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
Waagrecht schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer
Motorsäge entfernen.
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem
Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen.
Heckenschneider waagrecht und bogenförmig hin und her
führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
Von oben schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer
Motorsäge entfernen.
Schneidmesser vollständig abwinkeln.
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem
Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen.
Heckenschneider waagrecht und bogenförmig hin und her
führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
12.1 Nach dem Arbeiten
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Falls der Heckenschneider nass ist: Heckenschneider
trocknen lassen.
Heckenschneider reinigen.
Schneidmesser reinigen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Akku reinigen.
13.1 Heckenschneider transportieren
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
0000-GXX-4575-A0
0000-GXX-7607-A0
12 Nach dem Arbeiten
13 Transportieren
0458-816-9621-A
19
deutsch
14 Aufbewahren
Knebelschraube (3) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Schneidmesser (2) aus der Kupplungsmuffe (1) ziehen.
Schneidmesser mit einer Hand so tragen, dass die
Schneidmesser nach hinten zeigen.
Falls der Heckenschneider in einem Fahrzeug
transportiert wird: Heckenschneider so sichern, dass der
Heckenschneider nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
13.2 Akku transportieren
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist.
Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-
Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch
Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-
data-sheets angegeben.
14.1 Heckenschneider aufbewahren
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschneider so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Heckenschneider ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Heckenschneider ist sauber und trocken.
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen
40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Heckenschneider und dem
Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C
und + 50 °C.
14.3 Heckenschneider in Wandhalterung
aufbewahren
Der Heckenschneider kann an der Wandhalterung
aufbewahrt werden.
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
14 Aufbewahren
0458-816-9621-A
20
deutsch
15 Reinigen
Wandhalterung montieren
Wandhalterung so an eine Wand montieren, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet.
Die Wandhalterung ist waagrecht.
Folgende Maße sind eingehalten:
a = mindestens 20 cm
b = mindestens 130 cm
c = 22,8 cm
Heckenschneider in Wandhalterung einsetzen
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
Heckenschneider auseinanderbauen.
Schaft mit der Kupplungsmuffe einhängen.
Scheidmesser mit dem Schwenkgriff einhängen.
15.1 Heckenschneider reinigen
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Heckenschneider mit einem feuchten Tuch oder STIHL
Harzlöser reinigen.
15.2 Schneidmesser reinigen
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Akku einsetzen.
Heckenschneider 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16.1 Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL
Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der
Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
15 Reinigen
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
16 Warten
0000-GXX-8186-A0
0458-816-9621-A
21
deutsch
17 Reparieren
Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer
STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen.
Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 19.2.
Heckenschneider umdrehen.
Jede Schneide von unten entgraten.
Während des Feilens entstandenen Staub mit einem
feuchten Tuch entfernen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Heckenschneider 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser
verteilt sich gleichmäßig.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
17.1 Heckenschneider und Akku reparieren
Der Benutzer kann den Heckenschneider, Schneidmesser
und den Akku nicht selbst reparieren.
Falls der Heckenschneider oder die Schneidmesser
beschädigt sind: Heckenschneider nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
17 Reparieren
0458-816-9621-A
22
deutsch
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Heckenschneiders oder des Akkus beheben
18 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der
Heckenschneider
läuft beim
Einschalten nicht an.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben
ist.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
Im Heckenschneider
besteht eine Störung.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Heckenschneider einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Schneidmesser sind
schwergängig.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuchten
rot.
Der Heckenschneider ist
zu warm.
Akku herausnehmen.
Heckenschneider abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Heckenschneider einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Die elektrische Verbindung
zwischen dem
Heckenschneider und dem
Akku ist unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Der Heckenschneider oder
der Akku sind feucht.
Heckenschneider oder Akku trocknen lassen.
0458-816-9621-A
23
deutsch
18 Störungen beheben
Der
Heckenschneider
schaltet im Betrieb
ab.
3 LEDs leuchten
rot.
Der Heckenschneider ist
zu warm.
Akku herausnehmen.
Heckenschneider abkühlen lassen.
Es besteht eine elektrische
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Heckenschneider einschalten.
Die Betriebszeit des
Heckenschneiders
ist zu kurz.
Der Akku ist nicht
vollständig geladen.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschritten.
Akku ersetzen.
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
0458-816-9621-A
24
deutsch
19 Technische Daten
19.1 Heckenschneider STIHL HLA 56
Zulässige Akkus:
–STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 3,8 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Schneidmesser
Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 450 mm
Schärfwinkel: 35°
19.3 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
19.4 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-
Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-
Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach ISO 22868:
77 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach ISO 22868:
88 dB(A)
Vibrationswert a
hv
gemessen nach ISO 22867
Bedienungsgriff: 1,5 m/s²
Rundumgriff: 1,5 m/s²
Griffschlauch: 1,5 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und können zum
Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die
tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu
einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung
verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
19.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
20.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
19 Technische Daten
20 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
0458-816-9621-A
25
deutsch
21 Entsorgen
21.1 Heckenschneider und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
Heckenschneider, Akku, Zubehör und Verpackung
vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
22.1 Heckenschneider STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HLA 56
Serienidentifizierung: HA01
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1 unter Berücksichtigung der
EN ISO 10517 und EN 60745-2-15.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Heckenschneider
angegeben.
Waiblingen, 17.06.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
21 Entsorgen
22 EU-Konformitätserklärung
23 Anschriften
0458-816-9621-A
26
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
24.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 60745 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen
Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
24.3 Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
0458-816-9621-A
27
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Leitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
24.4 Sicherheit von Personen
a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
0458-816-9621-A
28
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
24.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
24.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
0458-816-9621-A
29
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
24.7 Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
24.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten.
Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9621-A. VA4.G19.
0000008494_005_GB
0458-816-9621-A
English
30
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2.1 Applicable Documentation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
3.1 Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
3.2 Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
4.1 Warning Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
4.3 The Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
4.4 Clothing and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.5 Work Area and Surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.6 Safe Condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
4.7 Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.8 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4.9 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs
. . . . . . . . . . . . . . . .
40
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
. . . . . . . . . . . .
40
5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation
. . . . . . . . . . . .
40
6 Charging the Battery, LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
6.1 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
6.2 State of Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
6.3 LEDs on Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
7 Assembling the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
7.1 Mounting the Cutter Bar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
7.2 Mounting the Loop Handle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
8 Removing and Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
8.1 Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
8.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
9 Switching the Hedge Trimmer On/Off
. . . . . . . . . . . . . . .
42
9.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
9.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
10 Testing the Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . . . . . . .
43
10.1 Checking the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
10.2 Testing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
11 Operating the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
11.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer
. . . . . . . .
44
11.2 Adjusting Angle of Cutter Bar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
11.3 Cutting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
12 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
12.1 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
13 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
13.1 Transporting the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
13.2 Transporting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
14 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
14.1 Storing the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
14.2 Storing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
14.3 Storing Hedge Trimmer on a Wall Bracket
. . . . . . . . . .
47
15 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
15.1 Cleaning the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
15.2 Cleaning the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
15.3 Cleaning the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
16.1 Sharpening the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
17 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
17.1 Repairing the Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . . . .
48
18 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
18.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . .
49
19 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
19.1 STIHL HLA 56 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
19.2 Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
19.3 STIHL AK Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
0458-816-9621-A
31
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our
specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
Read, understand and save the following documents in
addition to this instruction manual:
Safety notes and precautions for STIHL AK battery.
Safety information for STIHL batteries and products
with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-
sheets
19.4 Noise and Vibration Data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
20 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
20.1 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
21 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
21.1 Disposing of the Hedge Trimmer and Battery
. . . . . . .
52
22 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
22.1 STIHL HLA 56 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
23 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . .
52
23.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
23.2 Work area safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
23.3 Electrical safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
23.4 Personal safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
23.5 Power tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
23.6 Battery tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
23.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
0458-816-9621-A
32
English
3 Overview
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
3.1 Hedge Trimmer and Battery
1 Shaft
Connects all components.
2 Loop Handle
For holding and controlling the trimmer.
3 Handle Hose
For holding and controlling the trimmer.
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
1
#
#
17
18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
0458-816-9621-A
33
English
4 Safety Precautions
4 Coupling Sleeve
Connects shaft to cutter bar.
5 Wing Screw
Secures cutter bar to shaft.
6 Lock Button
Locks cutter bar in position.
7 Swivel Handle
Serves to adjust angle of cutter bar.
8 Cutting Blades
Perform the cutting action.
9 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the cutting blades.
10 Carrying Ring
For attaching carrying system.
11 Release Slide
Unlocks the trigger.
12 Trigger
Switches the trimmer on and off.
13 Ergo Lever
Holds release slide in position when trigger is released.
14 Control Handle
For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
15 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
16 Battery Compartment
Accommodates the battery.
17 Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
18 LEDs
Indicate battery’s state of charge and malfunctions.
19 Button
Activates the LEDs on the battery.
# Rating Label with Serial Number
3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer and
battery:
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning signs and labels on the hedge trimmer
and battery:
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in the
battery.
Guaranteed sound power level according to
directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make
sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy
content of the battery according to the cell
manufacturer’s specification. The energy content
available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household
waste.
4 Safety Precautions
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
Read, understand and save the instruction
manual.
L
WA
0458-816-9621-A
34
English
4 Safety Precautions
4.2 Intended Use
The STIHL HLA 56 hedge trimmer is designed for cutting low
growing shrubs, high hedges, high shrubs, high bushes and
high scrub.
The hedge trimmer must not be used in the rain.
A STIHL AK battery supplies the hedge trimmer with power.
WARNING
Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by
STIHL may cause a fire or explosion. This can result in
serious or fatal injuries and damage to property.
Use the hedge trimmer with a STIHL AK battery.
Using the hedge trimmer or the battery for purposes for
which they were not designed may result in serious or fatal
injuries and damage to property.
Use the hedge trimmer as described in this instruction
manual.
Use the battery as described in the STIHL AK
instruction manual.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot
recognize or assess the risks involved in using the hedge
trimmer and battery. The user or other persons may
sustain serious or fatal injuries.
If the hedge trimmer or battery is passed on to another
person: Always give them the instruction manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Wear safety boots.
Wear work gloves.
Do not touch moving cutting blades.
Maintain safe distance.
Protect the hedge trimmer from rain and
dampness.
Always remove the battery during work breaks,
transport, storage, maintenance or repairs.
Protect battery from heat and fire.
Protect the battery from rain and damp – do not
immerse it in fluids.
Observe battery’s permissible temperature
range.
Read, understand and save the instruction
manual.
0458-816-9621-A
35
English
4 Safety Precautions
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical condition and
mental health to operate and work with the hedge
trimmer and battery. If the user’s physical, sensory or
mental ability is restricted, he or she may work only
under the supervision of or as instructed by a
responsible person.
The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the hedge trimmer and battery.
The user must be of legal age or is being trained in a
trade under supervision in accordance with national
rules and regulations.
The user has received instruction from a STIHL
servicing dealer or other experienced user before
working with the hedge trimmer for the first time.
The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Long hair can be pulled into the hedge trimmer during
operation. This can result in serious injuries.
Tie up and confine long hair so that it cannot be
entangled in the hedge trimmer.
Objects can be thrown through the air at high speed
during operation. This can result in personal injury.
Wear a long-sleeved, snug-fitting upper garment and
long trousers.
Falling objects can cause head injuries.
Dust can be whipped up during operation: Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause
allergic reactions.
Wear a respirator.
Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the hedge
trimmer. Not wearing personal protective equipment may
result in serious injury.
Wear snug-fitting clothing.
Do not wear a scarf or jewelry.
Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or
stumble. This can result in personal injury.
The user can come into contact with the cutting blades
during cleaning and maintenance work. This can result in
personal injury.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Hedge trimmer
WARNING
Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris.
Bystanders, children and animals may be seriously injured
and damage to property may occur.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses that have been tested and
labeled in accordance with EN 166 or
national standards are available from
retailers.
Wear a safety hard hat.
Wear sturdy enclosed footwear with non-
slip soles.
Wear work gloves made of durable material.
0458-816-9621-A
36
English
4 Safety Precautions
Maintain a clearance of 5 meters from objects.
Do not leave the hedge trimmer unattended.
Make sure that children cannot play with the hedge
trimmer.
The hedge trimmer is not waterproof. Working in the rain
or a damp location may result in an electric shock. This
can result in injuries to the user and may damage the
hedge trimmer.
Electrical components of the hedge trimmer can produce
sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an
easily combustible or explosive environment. This can
result in serious or fatal injuries and damage to property.
Do not work in an easily combustible or explosive
environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the battery. Bystanders, children
and animals may be seriously injured.
Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with the battery.
The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
Keep battery away from metallic objects.
Do not expose battery to high pressure.
Do not expose battery to microwaves.
Protect battery from chemicals and salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Long reach hedge trimmer
The hedge trimmer is in a safe condition if the following
points are observed:
The hedge trimmer is not damaged.
The hedge trimmer is clean.
The controls function properly and have not been
modified.
Cutting blades are properly mounted.
Only original STIHL accessories designed for this hedge
trimmer are fitted.
Accessories are properly mounted.
Do not allow bystanders, children
or animals within 5 meters of the
work area.
Do not work in the rain or a damp location.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temperatures
between - 10°C and +50°C.
Protect the battery from rain and damp – do
not immerse it in fluids.
0458-816-9621-A
37
English
4 Safety Precautions
WARNING
If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices
may be rendered inoperative. This can result in serious or
fatal injuries.
Work only with an undamaged hedge trimmer.
If the hedge trimmer is dirty: Clean the hedge trimmer.
Do not modify the hedge trimmer.
If the controls do not function properly: Do not work with
the hedge trimmer.
Only fit original STIHL accessories designed for this
hedge trimmer model.
Mount accessories as described in this instruction
manual or the instructions supplied with the accessory.
Never insert objects in the hedge trimmer’s openings.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.
4.6.2 Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the following
points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the cutting
blades may come off and be thrown at high speed. This
can result in serious injuries.
Work only with undamaged cutting blades.
Make sure the cutting blades are properly sharpened
and deburred.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in a safe condition if the following points are
observed:
Battery is undamaged.
Battery is clean and dry.
Battery functions properly and has not been modified.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot operate
safely. This can result in serious injuries.
Never work with a damaged battery.
Never attempt to charge a damaged or defective
battery.
If the battery is dirty or wet: Clean the battery and allow
it to dry.
Never attempt to modify the battery.
Never insert objects in the battery’s openings.
Never bridge the battery's contacts with metallic objects
(short circuit).
Do not open the battery.
Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can
cause irritation if it contacts the skin or eyes.
Avoid contact with the fluid.
In case of contact with the skin: Wash affected areas
with plenty of water and soap.
In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty
of water for at least 15 minutes and seek medical
advice.
0458-816-9621-A
38
English
4 Safety Precautions
A damaged or defective battery may smell unusual, emit
smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries
and damage to property.
If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use
the battery and keep it away from combustible
substances.
If the battery catches fire: Attempt to extinguish the
battery with a fire extinguisher or water.
4.7 Operation
WARNING
The user cannot concentrate on the work in certain
situations. The user may stumble, fall and be seriously
injured.
Work calmly and carefully.
If light and visibility are poor: Do not work with the hedge
trimmer.
Operate the hedge trimmer alone.
Watch out for obstacles.
Stand on the ground while working and keep a good
balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift
bucket or a safe platform.
If you begin to feel tired: Take a break.
Working above shoulder height can cause you to tire
quickly. This can result in serious injuries.
Work above shoulder height for short periods only.
Take regular breaks.
If the moving cutting blades make contact with a hard
object they can be brought to a sudden stop. The reactive
forces that occur can cause the user to lose control of the
hedge trimmer and be seriously injured.
Hold the trimmer firmly with both hands.
Before starting work, check hedge for hard objects and
remove any such objects.
The moving cutting blades can cut the user. This can
result in serious injuries.
If the behavior of the hedge trimmer changes during
operation or feels unusual, it may no longer be in a safe
condition. This can result in serious injuries and damage
to property.
Stop work, remove the battery and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
Vibrations may occur while using the hedge trimmer.
Wear gloves.
Take regular breaks.
If signs of circulation problems occur: Seek medical
advice.
Note that the cutting blades continue to run for about 1
second after you release the trigger. The moving cutting
blades can cut the user. This can result in serious injuries.
Wait until the cutting blades come to a complete
standstill.
In an emergency, the user may panic and not put the
carrying system down. This can result in serious injuries.
Practice removing and putting down the carrying
system.
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental
contact with the cutting blades and damage the cables.
This can result in serious or fatal injuries.
Do not touch moving cutting blades.
If the cutting blades are blocked by an
object: Switch off the hedge trimmer and
remove the battery. Then remove the object
causing the blockage.
Maintain a clearance of 15 meters
from live cables.
0458-816-9621-A
39
English
4 Safety Precautions
4.8 Transporting
4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
The hedge trimmer may turn over or shift during transport.
This may result in personal injuries and damage to
property.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Secure the hedge trimmer with lashing straps or a net to
prevent it turning over and moving.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions and damage to property may
occur.
Never transport a damaged battery.
Store the battery in non-conductive packaging.
The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
Secure the packaging so that it cannot move.
4.9 Storing
4.9.1 Hedge trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the hedge trimmer and can be seriously injured.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Store the hedge trimmer out of the reach of children.
Dampness can corrode the electrical contacts on the
hedge trimmer and metal components. The hedge trimmer
may be damaged.
Store the hedge trimmer in a clean and dry condition.
If electric cables or pipes are embedded in the wall, they
may be damaged when the wall bracket is mounted on the
wall. Contact with electric cables can result in an electric
shock. This can result in serious injuries and damage to
property.
Check that there are no electric cables or pipes
embedded in the wall.
If the wall bracket is not mounted to the wall as described
in this instruction manual, it or the hedge trimmer may
come off the wall and fall to the ground. This may result in
personal injuries and damage to property.
Mount the wall bracket to the wall as described in this
instruction manual.
Remove the battery.
Remove the battery.
Remove the battery.
0458-816-9621-A
40
English
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured.
Store the battery out of the reach of children.
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condition.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the hedge trimmer and
charger.
Store the battery in non-conductive packaging.
Store the battery at temperatures between -10°C and
+50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs
WARNING
The hedge trimmer may start unintentionally if the battery
is left in place during cleaning, maintenance or repair
operations. This can result in serious injuries and damage
to property.
Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects
can damage the hedge trimmer, cutting blades and the
battery. If the hedge trimmer, cutting blades or battery are
not cleaned correctly, components may no longer function
properly or safety devices may be rendered inoperative.
This can result in serious injuries.
Clean the hedge trimmer, cutting blades and battery as
described in this instruction manual.
If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not
serviced or repaired correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be rendered
inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
Do not attempt to service or repair the hedge trimmer or
battery.
If the hedge trimmer or the battery require servicing or
repairs: Contact your STIHL servicing dealer for
assistance.
Maintain the cutting blades as described in this
instruction manual.
The user can be cut while cleaning or servicing the sharp
cutting blades. This can result in personal injury.
Wear work gloves made of durable material.
5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation
Perform the following steps before starting work:
Make sure the following components are in a safe
condition:
Hedge trimmer, @ 4.6.1.
Cutting blades, @ 4.6.2.
Battery, @ 4.6.3.
Check the battery, @ 10.2.
Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
Clean the hedge trimmer, @ 15.1.
Mount the cutting blades, @ 7.1.
Mount the loop handle, @ 7.2.
Remove the battery.
5 Preparing Hedge Trimmer for
Operation
0458-816-9621-A
41
English
6 Charging the Battery, LEDs
Check the controls, @ 10.1.
If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking
the controls: Remove the battery and contact your
STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
If you cannot carry out these steps: Do not use the hedge
trimmer and contact your STIHL dealer for assistance.
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g.
temperature of the battery or the ambient temperature. The
actual charging time may differ from the specified charging
time. For specified charging times see
www.stihl.com/charging-times.
Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
6.2 State of Charge
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate
the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The
LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash
green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 18.
There is a malfunction in hedge trimmer or battery.
7.1 Mounting the Cutter Bar
Remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Line up the coupling sleeve (1) and cutter bar (2) so that
the groove (3) and lug (4) face upwards.
Push the cutter bar (2) into the coupling sleeve (1).
Turn the wing screw (5) clockwise and tighten it down
firmly.
7.2 Mounting the Loop Handle
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
6 Charging the Battery, LEDs
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Assembling the Hedge Trimmer
2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
0458-816-9621-A
42
English
8 Removing and Fitting the Battery
Fit the clamp (4) in the loop handle (3).
Place the loop handle (3) with clamp (4) on the shaft (5).
Fit washers (2) on the screws (1).
Hold the clamp (6) against the shaft (5).
Insert screws (1) through holes in the loop handle (3) and
clamps (4 and 6).
Fit and tighten down the nuts (7) firmly.
8.1 Fitting the Battery
Insert the battery (1) in the battery compartment (2) and
press it home until you hear a click.
The cooling slots (3) are still visible and the battery (1) is
held securely in the battery compartment (2). There is no
electrical contact between the hedge trimmer and battery
(1).
Push the battery (1) into the battery compartment (2) as
far as stop.
The battery (1) engages with a second click and the
cooling slots (3) are no longer visible.
8.2 Removing the Battery
Lay the hedge trimmer on a level surface.
Hold one hand in front of the battery compartment to
ensure the battery (2) does not fall out.
Depress the locking lever (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
9.1 Switching On
Hold the hedge trimmer firmly with one hand on the control
handle - wrap your thumb around the handle.
Hold the hedge trimmer firmly with your other hand on the
loop handle or handle hose - wrap your thumb around the
loop handle or handle hose.
8 Removing and Fitting the Battery
7
4
6
2
2
1
1
5
3
7
0000-GXX-6516-A0
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
9 Switching the Hedge Trimmer On/Off
2
1
0000-GXX-6518-A0
0458-816-9621-A
43
English
10 Testing the Hedge Trimmer and Battery
Push the release slide (1) in the direction of the cutting
blades with your thumb and hold it there.
Depress the Ergo lever (2) with your hand and hold it
there.
You can let go of the release slide (1).
Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there.
The motor accelerates and the cutting blades run.
9.2 Switching Off
Release the trigger and Ergo lever
Wait until the cutting blades come to a complete standstill
after about 1 second.
If the cutting blades continue to run after about 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
10.1 Checking the Controls
Release slide, Ergo lever and trigger
Remove the battery.
Attempt to pull the trigger lever without operating the
release slide.
If the trigger can be pulled: Do not use the hedge trimmer
and contact your STIHL dealer for assistance.
The release slide has a malfunction.
Push the release slide in the direction of the cutting blades
with your thumb and hold it there.
Depress the Ergo lever and hold it in that position.
Pull the trigger.
You can let go of the release slide.
Release the trigger and Ergo lever
If the release slide, trigger or the Ergo lever is stiff or does
not spring back to the idle position: Do not use the hedge
trimmer and contact your STIHL dealer for assistance.
The release slide, trigger or the Ergo lever is defective.
Switching on the hedge trimmer
Fit the battery.
Push the release slide in the direction of the loop handle
and hold it there.
Depress the Ergo lever and hold it in that position.
Pull the trigger and hold it there.
The cutting blades run.
If 3 LEDs flash red: Remove the battery and contact your
STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
Release the trigger.
The cutting blades stop running after about 1 second.
If the cutting blades continue to run after about 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
10.2 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery
and contact your STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the battery.
10 Testing the Hedge Trimmer and
Battery
1
2
3
0000-GXX-6519-A0
0458-816-9621-A
44
English
11 Operating the Hedge Trimmer
11.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer
The hedge trimmer can be held and controlled in two ways
to suit the cutting job.
Loop Handle
Hold the hedge trimmer firmly with one hand on the control
handle - wrap your thumb around the handle.
Hold the trimmer with the other hand on the loop handle -
wrap your thumb around the loop handle.
Handle Hose
Hold the hedge trimmer firmly with one hand on the control
handle - wrap your thumb around the handle.
Hold the hedge trimmer firmly with your other hand on the
handle hose - wrap your thumb around the handle hose.
11.2 Adjusting Angle of Cutter Bar
The angle of the cutter bar can be adjusted to 2 different
positions upwards and 4 different positions downwards to
suit the application and the height and reach of the user.
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Hold the swivel handle (2) firmly.
Depress the lock button (1) at both sides and hold it there.
Move the cutter bar to the required angle.
Release the lock button (1) at both sides.
Move the swivel handle (2) up and down until the cutter
bar engages.
That completes the adjustment.
11 Operating the Hedge Trimmer
0000-GXX-4570-A00000-GXX-7606-A0
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
0458-816-9621-A
45
English
11 Operating the Hedge Trimmer
11.3 Cutting
Cutting at ground level
Set the cutter bar to a suitable angle.
Swing the hedge trimmer back and forth in an arc.
Walk slowly and steadily forwards.
If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
Cutting side of hedge
Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick
branches first.
If you have to cut at a certain distance from the hedge
(flowerbed): Set the cutter bar to a suitable angle.
Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an
arc while making the cut.
Walk slowly and steadily forwards.
Cut the other side of the hedge in the same way.
If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
Cutting top of hedge
Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick
branches first.
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top
of the hedge.
Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while
making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
Cutting overhead
Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick
branches first.
Set the cutter bar to a suitable angle.
0000-GXX-4573-A0
0000-GXX-4574-A0
0000-GXX-4575-A0
0000-GXX-7607-A0
0458-816-9621-A
46
English
12 After Finishing Work
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top
of the hedge.
Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while
making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
12.1 After Finishing Work
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge trimmer to
dry.
Clean the hedge trimmer.
Clean the cutting blades.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Clean the battery.
13.1 Transporting the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Rotate the wing screw (3) counterclockwise.
Pull the cutting blades (2) out of the coupling sleeve (1).
Carry the cutter bar in one hand with the cutting blades
behind you.
Transporting the hedge trimmer in a vehicle: Secure the
hedge trimmer so that it cannot turn over or move.
13.2 Transporting the Battery
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
Observe the following points when packing the battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the transport
of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480
(lithium-ion batteries) and has been tested in accordance
with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/safety-data-
sheets
12 After Finishing Work
13 Transporting
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
0458-816-9621-A
47
English
14 Storing
14.1 Storing the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Observe the following points when storing the hedge
trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of children.
Hedge trimmer is clean and dry.
14.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery with a charge
between 40% and 60% (2 LEDs glow green).
Observe the following points when storing the battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed location.
Battery is stored separately from the hedge trimmer and
charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between -10°C and
+50°C.
14.3 Storing Hedge Trimmer on a Wall Bracket
The hedge trimmer can be stored on the wall bracket.
Mounting the wall bracket
Check the following points when mounting the wall
bracket on a wall:
Suitable fixing materials.
Wall bracket is horizontal.
The following dimensions are observed:
a = at least 20 cm
b = at least 130 cm
–c = 22.8cm
Fitting hedge trimmer on the wall bracket
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.
Disassemble the hedge trimmer.
Hang up the shaft with the coupling sleeve.
Hang up the cutter bar with the swivel handle.
15.1 Cleaning the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Clean cooling air slots with a soft brush.
Clean the hedge trimmer with a damp cloth or STIHL resin
solvent.
14 Storing
15 Cleaning
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
0458-816-9621-A
48
English
16 Maintenance
15.2 Cleaning the Cutting Blades
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
Fit the battery.
Switch on the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
15.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
16.1 Sharpening the Cutting Blades
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
The teeth of the cutting blades are very sharp. There is a risk
of cut injuries.
Wear work gloves made of durable material.
Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharpens on the
forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle,
@ 19.2.
Turn the hedge trimmer over.
Deburr each cutting edge from below.
Use a damp cloth to remove the filing dust.
Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
Switch on the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed
evenly.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
17.1 Repairing the Hedge Trimmer and Battery
The hedge trimmer, cutting blades and battery cannot be
repaired by the user.
If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do
not use your hedge trimmer and contact your STIHL
servicing dealer.
If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery.
16 Maintenance
0000-GXX-8186-A0
17 Repairing
0458-816-9621-A
49
English
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery
18 Troubleshooting
Condition LEDs on Battery Cause Remedy
Hedge trimmer does
not start when
switched on.
1LED flashes
green.
Battery has low charge. Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500
chargers.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold. Remove the battery.
Allow battery to cool down / warm up.
3 LEDs flash red. There is a malfunction in
the hedge trimmer.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Switch on the hedge trimmer.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the
hedge trimmer and contact your STIHL dealer for
assistance.
Cutting blades do not run
freely.
Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the
hedge trimmer and contact your STIHL dealer for
assistance.
3 LEDs glow red. Hedge trimmer is too hot. Remove the battery.
Allow the hedge trimmer to cool down.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in
the battery.
Remove battery and insert it again.
Switch on the hedge trimmer.
If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
No electrical contact
between hedge trimmer
and battery.
Remove the battery.
Clean contacts in battery compartment.
Fit the battery.
Hedge trimmer or battery
damp.
Allow hedge trimmer or battery to dry.
Hedge trimmer cuts
out during operation.
3 LEDs glow red. Hedge trimmer is too hot. Remove the battery.
Allow the hedge trimmer to cool down.
0458-816-9621-A
50
English
18 Troubleshooting
There is a electrical
malfunction.
Remove battery and insert it again.
Switch on the hedge trimmer.
Hedge trimmer
runtime is too short
Battery not fully charged. Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500
chargers.
Normal battery life has
been exceeded.
Replace the battery.
Condition LEDs on Battery Cause Remedy
0458-816-9621-A
51
English
19 Specifications
19.1 STIHL HLA 56 Hedge Trimmer
Approved battery:
–STIHL AK
Weight without battery: 3.8 kg
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
19.2 Cutting Blades
Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 450 mm
Sharpening angle: 35°
19.3 STIHL AK Battery
Battery technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation and storage:
-10°C to +50°C
19.4 Noise and Vibration Data
K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A).
K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). K-
value (uncertainty) for vibration levels is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing protection.
Sound pressure level L
pA
measured according to
ISO 22868: 77 dB(A)
Sound power level L
wA
measured according to
ISO 22868: 88 dB(A)
Vibration level a
hv
measured according to ISO 22867
Control handle: < 1.5 m/s²
Loop handle: 1.5 m/s²
Handle hose: 1.5 m/s²
The vibration values quoted above have been measured
according to a standardized test procedure and may be used
to compare electric power tools. Depending on the type of
usage, the vibrations that actually occur may differ from the
values quoted. The vibration values quoted may be used for
an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be estimated. This
process may also take into account times during which the
electric power tool is switched off and times during which it
is switched on but running off load.
Information on compliance with Vibration Directive
2002/44/EC is available at www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
20.1 Spare Parts and Accessories
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
19 Specifications
20 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
0458-816-9621-A
52
English
21 Disposal
21.1 Disposing of the Hedge Trimmer and Battery
Contact your STIHL servicing dealer for information on
disposal.
Dispose of the hedge trimmer, accessories and packaging
in accordance with local regulations and environmental
requirements.
22.1 STIHL HLA 56 Hedge Trimmer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
–Make: STIHL
Model: HLA 56
Serial identification: HA01
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and
has been developed and manufactured in compliance with
the following standards in the versions valid on the date of
production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, taking
account of EN ISO 10517 and EN 60745-2-15
Applied conformity assessment procedure in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 88 dB(A)
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG
& Co. KG Produktzulassung (Product Licensing).
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the hedge trimmer.
Done at Waiblingen, 17.06.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Director Product Management and Services
23.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, general safety
precautions specified in the IEC 60745 standard for hand-
held motor-operated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric
shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL
cordless products.
WARNING
Read all the safety precautions, instructions, illustrations
and specifications accompanying this electric power tool.
Failure to follow the safety warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
safety warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warnings refers
to mains-operated (corded) power tools or battery-operated
(cordless) power tools.
21 Disposal
22 EC Declaration of Conformity
23 General Power Tool Safety Warnings
0458-816-9621-A
53
English
23 General Power Tool Safety Warnings
23.2 Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
23.3 Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
hanging up, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
23.4 Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the power tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught
in moving parts.
g)If dust extraction and collection devices can be mounted,
they should be connected and used correctly. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h)Do not be lulled into a false sense of security and do not
disregard the safety rules even if you are thoroughly
familiar with the electric power tool. Carelessness can
result in serious injuries within fractions of a second.
0458-816-9621-A
54
English
23 General Power Tool Safety Warnings
23.5 Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or take a
removable battery pack out of the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories with care. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly
maintained cutting attachments with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories, tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not
allow proper operation and control of the power tool in
unforeseen situations.
23.6 Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C (265 °F) may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
23.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
0458-816-9621-A
55
English
23 General Power Tool Safety Warnings
23.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the cutting blades.
Do not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting
blades stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible personal injury
from the cutting blades.
Always hold your electric power tool by the insulated
handles because the cutting blades may contact hidden
electrical wires. Any blade contact with a live wire may
energize metallic parts of the power tool and result in an
electric shock.
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9621-A. VA4.G19.
0000008494_005_F
0458-816-9621-A
français
56
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
2.1 Documents applicables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
58
2.3 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
3.1 Coupe-haies et batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
3.2 Symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
. . . . . . . .
60
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.4 Vêtements et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
63
4.7 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4.8 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4.9 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4.10 Nettoyage, maintenance et réparation
. . . . . . . . . . . . . .
67
5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
. . . . . . .
68
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
. . . . . . .
68
6 Recharge de la batterie et DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
6.1 Recharge de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
6.2 Affichage du niveau de charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
6.3 DEL sur la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
7 Assemblage du coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
7.1 Montage de la barre de coupe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
7.2 Montage de la poignée circulaire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
8 Introduction et extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . .
69
8.1 Introduction de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
8.2 Extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
9 Mise en marche et arrêt du coupe-haies
. . . . . . . . . . . .
70
9.1 Mise en marche du coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
9.2 Arrêt du coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
10 Contrôle du coupe-haies et de la batterie
. . . . . . . . . . .
70
10.1 Contrôle des éléments de commande
. . . . . . . . . . . . . .
70
10.2 Contrôle de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
11 Travail avec le coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
11.1 Prise en mains et utilisation du coupe-haies
. . . . . . . .
71
11.2 Réglage de l'angle de la barre de coupe
. . . . . . . . . . .
72
11.3 Coupe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
12 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
12.1 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
13 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
13.1 Transport du coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
13.2 Transport de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14.1 Rangement du coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14.2 Rangement de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14.3 Rangement du coupe-haies dans le support
mural
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
15 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
15.1 Nettoyage du coupe-haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
15.2 Nettoyage des couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
15.3 Nettoyage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
16.1 Affûtage des couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
17 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
17.1 Réparation du coupe-haies et de la batterie
. . . . . . . .
76
18 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
18.1 Élimination des dérangements du coupe-haies
ou de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
19 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
0458-816-9621-A
57
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Documents applicables
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants :
19.2 Couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19.3 Batterie STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19.4 Niveaux sonores et taux de vibrations
. . . . . . . . . . . . . .
79
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
20 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
80
20.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
80
21 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
21.1 Mise au rebut du coupe-haies et de la batterie
. . . . .
80
22 Déclaration de conformité UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
22.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
23 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
23.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
23.2 Sécurité à l'endroit de travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
23.3 Sécurité relative au système électrique
. . . . . . . . . . . . .
81
23.4 Sécurité des personnes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.7 Service après-vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
0458-816-9621-A
58
français
3 Vue d'ensemble
Consignes de sécurité Batterie STIHL AK
Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits STIHL à batterie intégrée :
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures
graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
3.1 Coupe-haies et batterie
1Tube
Le tube relie les différents composants.
2 Poignée circulaire
La poignée circulaire sert à tenir et mener le coupe-
haies.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
1
#
#
17
18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
0458-816-9621-A
59
français
3 Vue d'ensemble
3 Gaine faisant office de poignée
La gaine faisant office de poignée sert à tenir et mener le
coupe-haies.
4 Manchon d'accouplement
Le manchon d'accouplement relie le tube avec la barre
de coupe.
5 Vis à garrot
La vis à garrot serre la barre de coupe sur le tube.
6 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage bloque le mécanisme de
basculement de la barre de coupe.
7 Poignée de basculement
La poignée de basculement permet le réglage de l'angle
de la barre de coupe.
8Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
9 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque de contact
avec les couteaux.
10 Anneau de suspension
L'anneau de suspension est prévu pour l'accrochage du
système de portage.
11 Bouton poussoir de déverrouillage
Le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la
gâchette de commande.
12 Gâchette de commande
La gâchette de commande met le coupe-haies en
marche et l'arrête.
13 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de
déverrouillage en place lorsqu'on lâche la gâchette de
commande.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et
mener le coupe-haies.
15 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le
logement pour batterie.
16 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
17 Batterie
La batterie fournit au coupe-haies l'énergie nécessaire
au fonctionnement.
18 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le
niveau de charge de la batterie et signalent des
dérangements.
19 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués
sur le coupe-haies et la batterie ont les significations
suivantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie
est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un
dérangement à l'intérieur de la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre
la comparaison des émissions sonores de
différents produits.
L
W
A
0458-816-9621-A
60
français
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le coupe-haies
et la batterie ont les significations suivantes :
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
Le coupe-haies STIHL HLA 56 convient pour couper des
plantes de couverture ou des haies, buissons ou
broussailles de grande hauteur.
Le coupe-haies ne doit pas être utilisé sous la pluie.
Le coupe-haies est alimenté par une batterie STIHL AK.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité
énergétique de la batterie suivant la spécification du
fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la
capacité énergétique réellement disponible est
inférieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un casque
de protection.
Porter des chaussures de protection.
Porter des gants de protection.
Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
Respecter la distance de sécurité
indiquée.
Préserver le coupe-haies de la pluie et de
l'humidité.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le
transport, le rangement, la maintenance ou la
réparation de la machine.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité,
et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles
pour la batterie.
0458-816-9621-A
61
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries qui ne sont pas autorisées par
STIHL pour ce coupe-haies risque de causer des
incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le coupe-haies avec une batterie STIHL AK.
Si le coupe-haies ou la batterie n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le coupe-haies comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
Utiliser la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi
de la batterie STIHL AK.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du
coupe-haies et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Si l'on confie le coupe-haies ou la batterie à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur doit disposer de toute son intégrité
physique, sensorielle et mentale pour être capable
d'utiliser correctement le coupe-haies et la batterie et
de travailler avec cet équipement. Si l'utilisateur ne
dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle
et mentale requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance d'une personne
responsable ou après avoir reçu, de cette personne
responsable, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers du coupe-haies et de la batterie.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un
apprentissage professionnel travaille sous la
surveillance d'un instructeur conformément aux
dispositions nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois avec le
coupe-haies, l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une
autre personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
happés par le coupe-haies. L'utilisateur risque alors de
subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
happés par le coupe-haies.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et
projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à
manches longues, et un pantalon long.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Des lunettes de
protection appropriées sont testées suivant
la norme EN 166 ou suivant les
prescriptions nationales spécifiques et
vendues dans le commerce avec le
marquage respectif.
0458-816-9621-A
62
français
4 Prescriptions de sécurité
Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La
poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques.
Porter un masque antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans le bois, les broussailles ou le coupe-haies. Les
utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés
risquent d'être grièvement blessés.
Porter des vêtements de coupe assez étroite.
Ne porter ni châle, ni bijoux.
Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur
peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur
risque d'être blessé.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers du coupe-haies et des
objets soulevés et projetés par le coupe-haies. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent
survenir.
Toujours respecter une distance de 5 m par rapport à
tout objet.
Ne pas laisser le coupe-haies sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
le coupe-haies.
Le coupe-haies n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on
travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un
choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de
subir des blessures et le coupe-haies risque d'être
endommagé.
Les composants électriques du coupe-haies peuvent
produire des étincelles. Dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de
matières facilement inflammables, les étincelles peuvent
causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures très graves, voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables.
Porter un casque.
Porter des chaussures fermées, robustes et
à semelle crantée antidérapante.
Porter des gants de travail en matière
résistante.
Veiller à ce que les passants, les
enfants et les animaux respectent
une distance de sécurité de 5 m
tout autour de l'aire de travail.
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
0458-816-9621-A
63
français
4 Prescriptions de sécurité
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, la batterie risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique.
Ne pas soumettre la batterie à une forte pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Coupe-haies
Le coupe-haies se trouve en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Le coupe-haies ne présente aucun endommagement.
Le coupe-haies est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
Les couteaux sont montés correctement.
Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce
coupe-haies sont montés.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
alors de subir des blessures graves, voire mortelles.
Travailler uniquement avec un coupe-haies qui ne
présente aucun endommagement.
Si le coupe-haies est encrassé : nettoyer le coupe-
haies.
N'apporter aucune modification au coupe-haies.
Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec le coupe-haies.
Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce coupe-haies.
Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de
l'accessoire respectif.
N'introduire aucun objet dans les orifices du coupe-
haies.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Utiliser et conserver la batterie dans la
plage de températures de - 10 °C à + 50 °C.
Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un
liquide quelconque.
0458-816-9621-A
64
français
4 Prescriptions de sécurité
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en
toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endommagement.
Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants des couteaux
se détachent et soient projetés au loin. Des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente
aucun endommagement.
Affûter et ébavurer correctement les couteaux.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute
sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
La batterie ne présente aucun endommagement.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification.
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour
la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement.
Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun
endommagement et fonctionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endommagée ou
défectueuse.
Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la
batterie et la faire sécher.
N'apporter aucune modification à la batterie.
N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie.
Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec
des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut
s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les
yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces
de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à
grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer
les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager
une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures très graves, voire
mortelles.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la
fumée : ne pas utiliser la batterie, la tenir à l'écart de
toute matière inflammable.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec
un extincteur ou de l'eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur
risque alors de trébucher, de tomber et de subir des
blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec le coupe-haies.
0458-816-9621-A
65
français
4 Prescriptions de sécurité
Le coupe-haies ne doit être manié que par une seule
personne.
Faire attention aux obstacles.
Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de
travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou
un échafaudage stable.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés,
à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque
de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors
de subir des blessures graves.
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés
à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire des pauses.
Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut
freiner brusquement son mouvement. Sous l'effet des
forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de
perdre le contrôle du coupe-haies et d'être grièvement
blessé.
Tenir fermement le coupe-haies à deux mains.
Avant d'entreprendre le travail, examiner la haie pour
constater si elle renferme des objets durs. Le cas
échéant, enlever ces objets.
Les couteaux en mouvement risquent de couper
l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des
blessures graves.
Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel du coupe-haies, il est
possible que le coupe-haies ne soit plus dans l'état requis
pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le coupe-haies peut produire des
vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler
une perturbation de l'irrigation sanguine des mains :
consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les
couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde.
En entrant en contact avec les couteaux, des personnes
risquent de se couper. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
Dans une situation dangereuse, l'utilisateur peut paniquer
et être incapable de déboucler le système de portage et
de s'en séparer. L'utilisateur risque alors de subir des
blessures graves.
Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques
sous tension, les couteaux risquent d'entrer en contact
avec les câbles sous tension et de les endommager.
L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
Si les couteaux sont bloqués par un objet
quelconque : arrêter le coupe-haies et
retirer la batterie. Enlever seulement
ensuite l'objet coincé.
Respecter une distance d'au moins
15 m par rapport à toute ligne
électrique sous tension.
0458-816-9621-A
66
français
4 Prescriptions de sécurité
4.8 Transport
4.8.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le coupe-haies risque de se
renverser ou de se placer. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être blessées.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Assurer le coupe-haies avec des sangles ou un filet, de
telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se
déplacer.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endommagée.
Transporter la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se renverser
ou de se placer. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers du coupe-haies. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Conserver le coupe-haies hors de portée des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques du coupe-haies et des composants
métalliques. Cela risquerait d'endommager le coupe-
haies.
Conserver le coupe-haies au propre et au sec.
Si des câbles électriques ou des conduites sont posés
dans le mur, on risque de les endommager en fixant le
support mural au mur. Un contact avec des câbles
Retirer la batterie.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie.
0458-816-9621-A
67
français
4 Prescriptions de sécurité
électriques peut causer un choc électrique. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électriques, ni de
conduites dans le mur, à l'endroit prévu pour la fixation.
Si le support mural n'est pas fixé au mur comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, le support mural ou le
coupe-haies risque de tomber. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
blessées.
Fixer le support mural au mur comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du coupe-haies et du
chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
Conserver la batterie dans la plage de températures de
-1C à +5C.
4.10 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la
maintenance ou la réparation, le coupe-haies risque d'être
mis en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager le coupe-haies,
les couteaux ou la batterie. Si le coupe-haies, les
couteaux ou la batterie ne sont pas nettoyés comme il
faut, il est possible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient
mis hors service. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Nettoyer le coupe-haies, les couteaux et la batterie
comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si le coupe-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas
entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que
des composants ne fonctionnent plus correctement et que
des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation du coupe-haies et de la batterie.
Si une maintenance ou une réparation du coupe-haies
ou de la batterie s'avère nécessaire : consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
Lors du nettoyage, de la maintenance ou de la réparation
des couteaux, l'utilisateur risque de se couper en entrant
en contact avec les dents de coupe acérées. L'utilisateur
risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Retirer la batterie.
0458-816-9621-A
68
français
5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer
les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité :
Coupe-haies, @ 4.6.1.
Couteaux, @ 4.6.2.
Batterie, @ 4.6.3.
Contrôler la batterie, @ 10.2.
Recharger complètement la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
Nettoyer le coupe-haies, @ 15.1.
Monter la barre de coupe, @ 7.1.
Monter la poignée circulaire, @ 7.2.
Contrôler les éléments de commande, @ 10.1.
Si au cours du contrôle des éléments de commande
3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur du coupe-haies.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser le coupe-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex.
de la température de la batterie ou de la température
ambiante. Le temps de rechargeel peut donc différer du
temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.
Recharger la batterie comme décrit dans la Notice
d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de
couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le
niveau de charge actuel.
Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la
batterie.
6.3 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le
niveau de charge de la batterie ou signaler des
dérangements. Les DEL peuvent être allumées
continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte,
elles indiquent le niveau de charge actuel.
Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 18.
Il y a un dérangement dans le coupe-haies ou dans la
batterie.
7.1 Montage de la barre de coupe
Retirer la batterie.
5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-
haies
6 Recharge de la batterie et DEL
7 Assemblage du coupe-haies
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-816-9621-A
69
français
8 Introduction et extraction de la batterie
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Positionner le manchon d'accouplement (1) et la barre de
coupe (2) de telle sorte que la rainure (3) et le téton (4)
soient orientés vers le haut.
Pousser la barre de coupe (2) dans le manchon (1).
Tourner la vis à garrot (5) dans le sens des aiguilles d'une
montre et la serrer fermement à la main.
7.2 Montage de la poignée circulaire
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Poser le collier (4) dans la poignée circulaire (3).
Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (4) sur le
tube (5).
Poser les rondelles (2) sur les vis (1).
Presser le collier (6) contre le tube (5).
Passer les vis (1) à travers les trous de la poignée
circulaire (3) et des colliers (4 et 6).
Visser et serrer fermement les écrous (7).
8.1 Introduction de la batterie
Introduire la batterie (1) dans le logement pour batterie (2)
et l'enfoncer jusqu'à ce qu'un déclic soit audible.
Les fentes de ventilation (3) sont encore visibles et la
batterie (1) est retenue dans le logement pour batterie (2).
Il n'y a pas de contact électrique entre le coupe-haies et la
batterie (1).
Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour
batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un second déclic et les
fentes de ventilation (3) ne sont plus visibles.
8.2 Extraction de la batterie
Placer le coupe-haies sur une surface plane.
Tenir une main devant le logement pour batterie, de telle
sorte que la batterie (2) ne risque pas de tomber.
2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
7
4
6
2
2
1
1
5
3
7
0000-GXX-6516-A0
8 Introduction et extraction de la batterie
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
0458-816-9621-A
70
français
9 Mise en marche et arrêt du coupe-haies
Enfoncer le levier de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
9.1 Mise en marche du coupe-haies
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poignée de
commande, en entourant la poignée de commande avec
le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la poignée
circulaire ou par la gaine faisant office de poignée, en
entourant la poignée circulaire ou la gaine faisant office de
poignée avec le pouce.
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage (1) en direction de la barre de coupe et le
maintenir dans cette position.
Enfoncer le levier Ergo (2) avec la main et le maintenir
enfoncé.
Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut être
relâché.
Enfoncer la gâchette de commande (3) avec l'index et la
maintenir enfoncée.
Le coupe-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
9.2 Arrêt du coupe-haies
Relâcher la gâchette de commande et le levier Ergo.
Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les lames soient
arrêtées.
Si au bout d'env. 1 seconde les lames sont toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le coupe-haies est défectueux.
10.1 Contrôle des éléments de commande
Bouton poussoir de déverrouillage, levier Ergo et gâchette
de commande
Retirer la batterie.
Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans
actionner le bouton poussoir de déverrouillage.
S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne
pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage est défectueux.
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage en direction de la barre de coupe et le
maintenir dans cette position.
Enfoncer le levier Ergo et le maintenir enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande.
Le bouton poussoir de déverrouillage peut être relâché.
Relâcher la gâchette de commande et le levier Ergo.
9 Mise en marche et arrêt du coupe-
haies
2
1
0000-GXX-6518-A0
1
2
3
0000-GXX-6519-A0
10 Contrôle du coupe-haies et de la
batterie
0458-816-9621-A
71
français
11 Travail avec le coupe-haies
Si le bouton poussoir de déverrouillage, la gâchette de
commande ou le levier Ergo fonctionne difficilement ou ne
revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son
ressort : ne pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage, la gâchette de
commande ou le levier Ergo est défectueux.
Mise en marche du coupe-haies
Introduire la batterie.
Pousser le bouton poussoir de déverrouillage en direction
de la barre de coupe et le maintenir.
Enfoncer le levier Ergo et le maintenir enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir
enfoncée.
Les couteaux se mettent en mouvement.
Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur du coupe-haies.
Relâcher la gâchette de commande.
Les lames s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le coupe-haies est défectueux.
10.2 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne
clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
11.1 Prise en mains et utilisation du coupe-haies
Suivant l'application, le coupe-haies peut être tenu et mené
de différentes manières.
Poignée circulaire
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poignée de
commande, en entourant la poignée de commande avec
le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la poignée
circulaire, en entourant la poignée circulaire avec le
pouce.
Gaine faisant office de poignée
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poignée de
commande, en entourant la poignée de commande avec
le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la gaine faisant
office de poignée, en entourant la gaine avec le pouce.
11 Travail avec le coupe-haies
0000-GXX-4570-A0
0000-GXX-7606-A0
0458-816-9621-A
72
français
11 Travail avec le coupe-haies
11.2 Réglage de l'angle de la barre de coupe
L'angle de la barre de coupe peut être réglé en fonction de
l'utilisation prévue et de la taille de l'utilisateur et ce, dans
2 positions vers le haut et dans 4 positions vers le bas.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Prendre la poignée de basculement (2) dans la main et la
tenir fermement.
Enfoncer les boutons de blocage (1) des deux côtés et les
maintenir enfoncés.
Régler l'angle souhaité.
Relâcher les boutons de blocage (1) des deux côtés.
Déplacer la poignée de basculement (2) jusquce que la
barre de coupe s'encliquette.
L'angle de la barre de coupe est réglé.
11.3 Coupe
Coupe à proximité du sol
Rabattre la barre de coupe.
Mener le coupe-haies en décrivant un mouvement de va-
et-vient régulier.
Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les lames.
Coupe à la verticale
Couper préalablement les branches épaisses avec un
sécateur ou une tronçonneuse.
S'il est nécessaire d'effectuer la coupe en se tenant à une
certaine distance de la haie : régler la barre de coupe
sous l'angle adéquat.
Couper la haie en décrivant avec le coupe-haies un
mouvement de va-et-viens en arc de cercle.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
0000-GXX-4573-A0
0000-GXX-4574-A0
0458-816-9621-A
73
français
12 Après le travail
Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.
Couper l'autre côté de la haie en procédant de la même
manière.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les lames.
Coupe à l'horizontale
Couper préalablement les branches épaisses avec un
sécateur ou une tronçonneuse.
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous
un angle de 0° à 10°.
Couper la haie en menant le coupe-haies à l'horizontale et
en décrivant un mouvement de va-et-vient en arc de
cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les lames.
Coupe par le haut
Couper préalablement les branches épaisses avec un
sécateur ou une tronçonneuse.
Rabattre complètement la barre de coupe.
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous
un angle de 0° à 10°.
Couper la haie en menant le coupe-haies à l'horizontale et
en décrivant un mouvement de va-et-vient en arc de
cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les lames.
12.1 Après le travail
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Si le coupe-haies est mouillé : laisser sécher le coupe-
haies.
Nettoyer le coupe-haies.
Nettoyer les couteaux.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Nettoyer la batterie.
13.1 Transport du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
0000-GXX-4575-A0
0000-GXX-7607-A0
12 Après le travail
13 Transport
0458-816-9621-A
74
français
14 Rangement
Tourner la vis à garrot (3) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Extraire la barre de coupe (2) du manchon
d'accouplement (1).
Porter la barre de coupe d'une main, de telle sorte que les
couteaux soient orientés vers l'arrière.
Si l'on doit transporter le coupe-haies dans un véhicule :
sécuriser le coupe-haies de telle sorte que le coupe-haies
ne puisse pas se renverser ou se déplacer.
13.2 Transport de la batterie
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable
requis pour la sécurité.
Emballer la batterie de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électricité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applicables au
transport de marchandises dangereuses. La batterie est
classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et
elle a été testée conformément aux prescriptions du
« Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-
section 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir :
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14.1 Rangement du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Ranger le coupe-haies de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
Le coupe-haies se trouve hors de portée des enfants.
Le coupe-haies est propre et sec.
14.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de
charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
couleur verte).
Ranger la batterie de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local fermé.
La batterie est séparée du coupe-haies et du chargeur.
La batterie se trouve dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de températures
de - 10 °C à + 50 °C.
14.3 Rangement du coupe-haies dans le support
mural
Le coupe-haies peut être rangé dans le support mural.
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
14 Rangement
0458-816-9621-A
75
français
15 Nettoyage
Montage du support mural
Monter le support mural sur un mur en respectant les
conditions suivantes :
On utilise le matériel de fixation approprié.
Le support mural est à l'horizontale.
Les cotes suivantes sont respectées :
a = au moins 20 cm
b = au moins 130 cm
c = 22,8 cm
Mise en place du coupe-haies dans le support mural
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement
recouverts.
Désassembler le coupe-haies.
Accrocher le tube avec le manchon d'accouplement.
Accrocher la barre de coupe avec la poignée de
basculement.
15.1 Nettoyage du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Nettoyer les fentes de ventilation à l'aide d'un pinceau.
Nettoyer le coupe-haies avec un chiffon humide ou un
produit STIHL dissolvant la résine.
15.2 Nettoyage des couteaux
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces des couteaux.
Introduire la batterie.
Faire fonctionner le coupe-haies pendant 5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
15.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
16.1 Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un
revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe des couteaux sont acérées. L'utilisateur
risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résistante.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
15 Nettoyage
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
16 Maintenance
0458-816-9621-A
76
français
17 Réparation
Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une
lime plate STIHL, en avançant. Respecter alors l'angle
d'affûtage indiqué, @ 19.2.
Retourner le coupe-haies.
Ébavurer chaque tranchant par le dessous du couteau.
Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à
l'aide d'un chiffon humide.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les
deux faces des couteaux.
Faire fonctionner le coupe-haies pendant 5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL
dissolvant la résine se répartit uniformément.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
17.1 Réparation du coupe-haies et de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le coupe-haies,
les couteaux, ni la batterie.
Si le coupe-haies ou les couteaux sont endommagés : ne
pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Si la batterie est défectueuse ou endommagée :
remplacer la batterie.
17 Réparation
0000-GXX-8186-A0
0458-816-9621-A
77
français
18 Dépannage
18.1 Élimination des dérangements du coupe-haies ou de la batterie
18 Dépannage
Dérangement DEL sur la
batterie
Cause Remède
Le coupe-haies ne
démarre pas à la
mise en circuit.
1 DEL clignote de
couleur verte.
Le niveau de charge de la
batterie est trop faible.
Recharger complètement la batterie comme décrit
dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500.
1 DEL est allumée
de couleur rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
Retirer la batterie.
Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer.
3 DEL clignotent
de couleur rouge.
Il y a un dérangement à
l'intérieur du coupe-haies.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour
batterie.
Introduire la batterie.
Mettre le coupe-haies en marche.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Les couteaux fonctionnent
difficilement.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur
les deux faces des couteaux.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le coupe-haies est trop
chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le coupe-haies refroidir.
4 DEL clignotent
de couleur rouge.
Il y a un dérangement à
l'intérieur de la batterie.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le coupe-haies en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La connexion électrique
entre le coupe-haies et la
batterie est coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour
batterie.
Introduire la batterie.
Le coupe-haies ou la
batterie est humide.
Faire sécher le coupe-haies ou la batterie.
0458-816-9621-A
78
français
18 Dépannage
Le coupe-haies
s'arrête au cours de
l'utilisation.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le coupe-haies est trop
chaud.
Retirer la batterie.
Laisser le coupe-haies refroidir.
Il y a un dérangement
électrique.
Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le coupe-haies en marche.
Le temps de
fonctionnement du
coupe-haies est trop
court.
La batterie n'est pas
complètement chargée.
Recharger complètement la batterie comme décrit
dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500.
La durée de vie de la
batterie est dépassée.
Remplacer la batterie.
Dérangement DEL sur la
batterie
Cause Remède
0458-816-9621-A
79
français
19 Caractéristiques techniques
19.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
Batteries autorisées :
–STIHL AK
Poids sans batterie : 3,8 kg
Pour le temps de fonctionnement, voir
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Couteaux
Écartement des dents : 30 mm
Longueur de coupe : 450 mm
Angle d'affûtage : 35°
19.3 Batterie STIHL AK
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de - 10 °C à + 50 °C
19.4 Niveaux sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique
est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de
2m/s².
STIHL recommande de porter une protection auditive.
Niveau de pression sonore L
pA
suivant ISO 22868 :
77 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
suivant ISO 22868 :
88 dB(A)
Taux de vibrations a
hv
mesuré suivant la norme
ISO 22867
à la poignée de commande : 1,5 m/s²
à la poignée circulaire : 1,5 m/s²
à la gaine faisant office de poignée : 1,5 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une
procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés
pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations
engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de
vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une
première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux
vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être
quantifiée que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la
machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive
« Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19 Caractéristiques techniques
0458-816-9621-A
80
français
20 Pièces de rechange et accessoires
20.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
21.1 Mise au rebut du coupe-haies et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise
au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
Le coupe-haies, la batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être éliminés conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
22.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de produit : coupe-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HLA 56
Numéro d'identification de série : HA01
est conforme à toutes les prescriptions applicables des
directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et
2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes respectivement valable à la
date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
compte tenu de la norme EN ISO 10517, et EN 60745-2-15.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 90 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur le coupe-haies.
Waiblingen, le 17/06/2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services
23.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales
formulées dans la norme EN/IEC 60745 pour outils
électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
20 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
21 Mise au rebut
22 Déclaration de conformité UE
23 Indications générales de sécurité pour
outils électroportatifs
0458-816-9621-A
81
français
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe
« Sécurité relative au système électrique » pour éviter un
choc électrique ne sont pas applicables à des machines à
batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les
illustrations et les caractéristiques techniques jointes à cet
outil électroportatif. Le non-respect des instructions
données ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien
garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation
électrique) ou à des outils électriques à
accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation
électrique).
23.2 Sécurité à l'endroit de travail
a)Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b)N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
23.3 Sécurité relative au système électrique
a)La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun
cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b)Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il
y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d)Ne pas utiliser le câble électrique à d'autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble électrique pour
porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher et ne pas
tirer dessus pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble électrique éloigné des sources de
chaleur, des matières grasses, des bords tranchants ou
des parties de l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
e)Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour les applications
extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un
disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d'un choc électrique.
23.4 Sécurité des personnes
a)Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne
pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou
après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures de personnes.
b)Porter des équipements de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements
de protection individuelle tels que masque anti-poussière,
0458-816-9621-A
82
français
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que
l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le
raccorder à l'alimentation en courant ou avant de
raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil
électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec
le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source
de courant lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)Enlever tout outil de glage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e)Éviter une position anormale du corps. Veiller à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont
effectivement raccordés et qu'ils sont correctement
utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h)Ne pas se laisser aller dans un faux sentiment de sécurité
et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les
outils électroportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fréquemment
utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence
ou un manque d'attention peut entraîner un accident
causant de graves blessures.
23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a)Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever
l'accumulateur amovible avant d'effectuer des réglages
sur l'appareil, de changer les outils de travail, ou de
ranger l'outil électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d)Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'outil
électroportatif à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e)Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de
travail. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil
électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)Utiliser les outils électroportatifs, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
également des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
0458-816-9621-A
83
français
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
h)Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office
de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile
ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas
commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif
dans des situations imprévues.
23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
a)Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un
risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
b)Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes
d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
d)En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincer soigneusement avec de
l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
e)Ne pas utiliser un accumulateur endommagé ou ayant
subi une modification quelconque. Des accumulateurs
endommagés ou ayant subi des modifications peuvent
présenter des comportements imprévisibles et causer un
incendie, une explosion ou un autre risque de blessure.
f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à des
températures trop élevées. Un feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une
explosion.
g)Suivez toutes les instructions concernant la recharge et
ne rechargez jamais l'accumulateur ou l'outil
électroportatif sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une
recharge incorrecte ou une recharge en dehors de la
plage de températures autorisée peut détruire
l'accumulateur et accroît le risque d'incendie.
23.7 Service après-vente
a)Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
b)Ne jamais essayer de remettre en état des batteries
endommagées. Toute opération de maintenance touchant
des batteries doit être effectuée exclusivement par le
fabricant ou par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
23.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies
Garder une distance de sécurité entre toute partie du
corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en
marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à
la main ou de tenir des branches à couper. Avant
d'enlever des branches coincées, il faut impérativement
arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures
graves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau
arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille-haies,
toujours monter le protège-couteaux. Utiliser la machine
avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par
le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolantes des
poignées, car il est possible que le couteau entre en
contact avec des câbles électriques dissimulés. Si le
couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela
risque de mettre les éléments métalliques de la machine
sous tension et de provoquer un choc électrique.
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9621-A. VA4.G19.
0000008494_005_I
0458-816-9621-A
italiano
84
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . . .
85
2.1 Documenti validi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . . .
86
2.3 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
3.1 Tosasiepi e batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
3.2 Simboli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.1 Simboli di avvertimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.2 Impiego secondo la destinazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.3 Requisiti dell'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
. . . . . . . . . . . . . . . . .
89
4.5 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
4.6 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
4.7 Impiego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
4.8 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
4.9 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . .
94
5 Preparare il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
5.1 Preparare il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
6 Carica della batteria e LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
6.1 Caricare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
6.2 Visualizzazione dello stato di carica
. . . . . . . . . . . . . . . .
95
6.3 LED sulla batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
7 Assemblare il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
7.1 Montaggio della lama
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
7.2 Montaggio dell’impugnatura circolare
. . . . . . . . . . . . . . .
96
8 Inserire e togliere la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
8.1 Inserire la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
8.2 Estrarre la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
9 Accendere e spegnere il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
9.1 Accendere il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
9.2 Spegnere il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
10 Controllare tosasiepi e batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
10.1 Controllare gli elementi di comando
. . . . . . . . . . . . . . . .
97
10.2 Controllare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
11 Lavorare con il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
11.1 Tenere e guidare il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
11.2 Regolare l’angolo della lama
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
11.3 Taglio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
12 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
12.1 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
13 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
13.1 Trasporto del tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
13.2 Trasportare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
14 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
14.1 Conservare il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
14.2 Conservazione della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
14.3 Conservare il tosasiepi sul supporto a parete
. . . . . .
101
15 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
15.1 Pulire il tosasiepi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
15.2 Pulire le lame di taglio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
15.3 Pulizia della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
16 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
16.1 Affilatura delle lame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
17 Riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
17.1 Riparare tosasiepi e batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
18 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
18.1 Eliminare i guasti del tosasiepi o della batteria
. . . .
104
19 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
19.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
19.2 Lame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
19.3 Batteria STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
0458-816-9621-A
85
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con
il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti documenti:
Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AK
Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e
prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-
data-sheets
19.4 Valori acustici e vibratori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
20 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
20.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
21 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
21.1 Smaltire tosasiepi e batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
22 Dichiarazione di conformità UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
22.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi
elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
23.1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
23.2 Sicurezza sul posto di lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
23.3 Sicurezza elettrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
23.4 Sicurezza delle persone
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
23.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
. . . . . . . . .
109
23.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
. . . . . .
109
23.7 Assistenza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
. . . . . . . . . . . .
110
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
0458-816-9621-A
86
italiano
3 Sommario
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
3.1 Tosasiepi e batteria
1Stelo
Lo stelo unisce tutti i componenti.
2 Impugnatura circolare
L'impugnatura circolare serve per tenere e guidare il
tosasiepi.
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
3Sommario
1
#
#
17
18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
0458-816-9621-A
87
italiano
3 Sommario
3 Guaina di presa
La guaina di presa serve per tenere e guidare il
tosasiepi.
4 Manicotto frizione
Il manicotto frizione unisce lo stelo alle lame.
5 Vite a testa cilindrica con traversino
La vite a testa cilindrica con traversino blocca le lame
sullo stelo
6 Pulsante d’arresto
Il pulsante d’arresto blocca l’oscillazione delle lame.
7 Leva girevole
La leva girevole serve per regolare l’angolazione delle
lame.
8Lame
Le lame tagliano il materiale.
9 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
10 Occhiello di trasporto
L’occhiello di trasporto serve per agganciare il sistema di
trasporto.
11 Cursore di sblocco
Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando.
12 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne il tosasiepi.
13 Leva ergonomica
La leva ergonomica mantiene in posizione il cursore di
sblocco quando viene rilasciata la leva di comando.
14 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per controllare,
sostenere e guidare il tosasiepi.
15 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
16 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
17 Batteria
La batteria alimenta di energia il tosasiepi.
18 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le
anomalie.
19 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Simboli
I simboli possono essere applicati sul tosasiepi e sulla
batteria e hanno i seguenti significati:
1 LED si accende con luce rossa fissa. La
batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella
batteria vi è un malfunzionamento.
Livello di potenza acustica garantito secondo la
Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere
equiparabili le emissioni acustiche tra prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al
contenuto energetico della batteria secondo le
specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di
energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
L
W
A
0458-816-9621-A
88
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tosasiepi e batteria hanno i
seguenti significati:
4.2 Impiego secondo la destinazione
Il tosasiepi STIHL HLA 56 è destinato al taglio di copertura
vegetale, siepi alte, arbusti alti, cespugli alti e sterpaglia
alta.
Il tosasiepi non deve essere usato sotto la pioggia.
Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL AK.
4 Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le
rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni
per l'uso.
portare occhiali ed elmetto di protezione.
Indossare gli stivali di protezione.
Indossare guanti da lavoro.
Non toccare le lame in movimento.
Mantenere la distanza di sicurezza.
Proteggere il tosasiepi dalla pioggia e
dall’umidità.
Estrarre la batteria durante le interruzioni del
lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la
manutenzione o la riparazione.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito
per la batteria.
0458-816-9621-A
89
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Le batterie non approvate da STIHL per il tosasiepi
possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare
danni materiali.
Utilizzare il tosasiepi con una batteria STIHL AK.
Se il tosasiepi o la batteria non sono utilizzati in modo non
conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle
persone e di danni materiali.
Utilizzare il tosasiepi come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso.
Utilizzare la batteria come descritto sulle istruzioni per
l’uso della batteria STIHL AK.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero
non riconoscere o non valutare correttamente i rischi del
tosasiepi e della batteria. L'utente o altre persone
rischiano gravi lesioni o la morte.
Se il tosasiepi viene ceduto ad un'altra persona:
Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e
intellettuali tali da poter controllare il tosasiepi e la
batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha
limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà
lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la
guida di una persona responsabile.
L’utente può riconoscere e valutare i rischi del
tosasiepi e della batteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta seguendo un
corso di formazione sotto sorveglianza secondo le
norme nazionali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL
o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare
con il tosasiepi.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere
intrappolati nel tosasiepi. L'utente potrebbe ferirsi
gravemente.
Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non
rimangano impigliati nel tosasiepi.
Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad
alta velocità. L'utente può ferirsi.
Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e
pantaloni lunghi.
La caduta di oggetti può provocare lesioni alla testa.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali protettivi aderenti. Gli
occhiali di protezione adatti sono reperibili
in commercio con il marchio di conformità
con la norma EN 166 o con le disposizioni
nazionali.
indossare un elmetto protettivo.
0458-816-9621-A
90
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a
mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e
provocare reazioni allergiche.
Indossare una mascherina antipolvere.
Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno,
nella sterpaglia e nel tosasiepi. Gli utenti senza
abbigliamento adeguato possono ferirsi gravemente.
Indossare capi d'abbigliamento aderenti.
Togliere foulard e gioielli.
Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di
scivolare. L'utente può ferirsi.
Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può
entrare in contatto con le lame. L'utente può ferirsi.
4.5 Zona di lavoro e area circostante
4.5.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli del tosasiepi e
degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di
ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure
di provocare danni materiali.
Mantenere una distanza di 5 m dagli oggetti.
Non lasciare il tosasiepi incustodito.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con il
tosasiepi.
Il tosasiepi non è impermeabile. Se si lavora sotto la
pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa
elettrica. L’utente può rimanere ferito e il tosasiepi può
essere danneggiato.
I componenti elettrici del tosasiepi possono generare
scintille. Le scintille possono provocare incendi ed
esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in
ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria.
Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini
e gli animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bambini e gli
animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la
batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio
di ferire gravemente persone oppure di provocare danni
materiali.
Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola
antiscivolo.
Indossare guanti di lavoro in materiale
resistente.
Tenere le persone estranee, i
bambini e gli animali ad una
distanza di 5 m attorno all'area di
lavoro.
Non lavorare nella pioggia o in un ambiente
umido.
0458-816-9621-A
91
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Tenere la batteria lontana da oggetti metallici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosasiepi
Il tosasiepi si può considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosasiepi non è danneggiato.
Il tosasiepi è pulito.
Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati.
Le lame sono montate correttamente.
Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi
per questa tosasiepi.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o morte.
Lavorare con il tosasiepi solo se non è danneggiato.
Se il tosasiepi è sporco: Pulire il tosasiepi.
Non modificare il tosasiepi.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non
lavorare con il tosasiepi.
Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per
questo tosasiepi.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli
accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie del tosasiepi.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.2 Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero
staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo
di gravi lesioni a persone.
Lavorare con la lama solo se non è danneggiata.
Affilare e sbavare correttamente le lame.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria ad una
temperatura compresa tra - 10 °C e + 50
Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
0458-816-9621-A
92
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.6.3 Batteria
La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza
quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non è danneggiata.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è stata alterata.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più
correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone.
Lavorare con una batteria non danneggiata e
funzionante.
Non caricare una batteria danneggiata o difettosa.
Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare
asciugare la batteria
Non alterare la batteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie della batteria.
Non collegare i contatti elettrici della batteria con oggetti
metallici né cortocircuitarli.
Non aprire la batteria.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido.
Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può
irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle: Lavare la parte
interessata con abbondante acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi
per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi
ad un medico.
Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore
insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio
di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni
materiali.
Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette
fumo: Non utilizzarla e tenerla lontana da sostanze
infiammabili.
Se la batteria si incendia: Spegnere l'incendio nella
batteria con un estintore oppure acqua.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta
concentrazione in determinate situazioni. L'utente p
inciampare, cadere e ferirsi gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse:
Non lavorare con il tosasiepi.
Comandare solo il tosasiepi.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una
piattaforma di sollevamento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa
di lavoro.
Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può
stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per
brevi intervalli di tempo.
Fare delle pause di lavoro.
Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può
arrestarsi rapidamente. Con le conseguenti forze di
reazione, l’operatore può perdere il controllo sul tosasiepi
e rimanere gravemente ferito.
Tenere il tosasiepi con ambedue le mani.
Prima di lavorare, verificare la presenza di oggetti duri
e toglierli nella siepe e rimuoverli.
0458-816-9621-A
93
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Le lame in movimento possono tagliare l’operatore.
L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Se il tosasiepi durante l'uso si modifica oppure si
comporta in modo anomalo, è possibile che il tosasiepi
non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di
ferire gravemente persone oppure di provocare danni
materiali.
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso
il tosasiepi.
Indossare i guanti.
Fare delle pause di lavoro.
In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna:
rivolgersi ad un medico.
Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame
continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame
in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di
gravi lesioni a persone.
Attendere che le lame non si muovano più.
In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi prendere
dal panico e non posare il sistema di trasporto. L'utente
potrebbe ferirsi gravemente.
Esercitarsi nel posare il sistema di trasporto.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi conduttori, le lame di
taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi
conduttori, danneggiandoli. L’utente rischia gravi ferite o
morte.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
Durante il trasporto il tosasiepi può ribaltarsi o muoversi.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Fissare il tosasiepi con le cinghie o una rete in modo
tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si
ribalti o che si muova.
Non toccare le lame in movimento.
Se le lame son bloccate da un oggetto:
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Solo a questo punto rimuovere l’oggetto.
Mantenere una distanza di 15 m
dai cavi sotto tensionei.
Estrarre la batteria.
0458-816-9621-A
94
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dal tosasiepi. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Conservare il tosasiepi fuori dalla portata di bambini.
I contatti elettrici sul tosasiepi e i componenti metallici
possono corrodersi in caso di umidità. Il tosasiepi può
essere danneggiato.
Conservare il tosasiepi in luogo pulito e asciutto.
Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il
rischio di danneggiarli se il supporto a parete stazione di
carica da parete viene montata sulla parete. Il contatto
con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica.
Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di
provocare danni materiali.
Accertarsi che nel punto previsto non scorrano cavi
elettrici e tubi nella parete.
Se il supporto a parete non è montato sulla parete come
descritto sulle presenti istruzioni per l’uso, il supporto a
parete o il tosasiepi rischiano di cadere. Sussiste il rischio
di ferire persone oppure di provocare danni materiali.
Montare sulla parete il supporto a parete nel modo
descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il
pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente chiuso.
Conservare la batteria separata dal tosasiepi e dal
caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
Conservare la batteria ad una temperatura compresa
tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è
inserita la batteria, il tosasiepi potrebbe accendersi
accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente
persone oppure di provocare danni materiali.
L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d’acqua
od oggetti appuntiti può danneggiare il tosasiepi, le lame
o la batteria. Se il tosasiepi, la lama o la batteria non
vengono sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette, i
Estrarre la batteria.
Estrarre la batteria.
Estrarre la batteria.
0458-816-9621-A
95
italiano
5 Preparare il tosasiepi
componenti potrebbero non funzionare più correttamente
e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
compromessi. Pericolo di gravi lesioni a persone.
Pulire tosasiepi, lama e batteria seguendo
scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per
l'uso.
Se il tosasiepi, la lama o la batteria non vengono
sottoposti a manutenzione o a riparazione corrette, i
componenti potrebbero non funzionare più correttamente
e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.
Non sottoporre il tosasiepi e la batteria a manutenzione
o riparazione autonome.
Se il tosasiepi o la batteria devono essere sottoposti a
manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esattamente come
descritto sulle istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione delle
lame, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio
affilati. L'utente può ferirsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
5.1 Preparare il tosasiepi
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti
operazioni:
accertarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di
sicurezza:
Tosasiepi, @ 4.6.1.
Lama, @ 4.6.2.
Batteria, @ 4.6.3.
Controllare la batteria, @ 10.2.
Caricare la batteria completamente, come descritto sulle
istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
Pulire il tosasiepi, @ 15.1.
Montaggio della lama, @ 7.1.
Montare l’impugnatura circolare, @ 7.2.
Controllare gli elementi di comando, @ 10.1.
Se durante la verifica degli elementi di comando
lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria: Togliere la
batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nel tosasiepi è presente un malfunzionamento.
Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare
il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio
dalla temperatura della batteria o dalla temperatura
ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo
di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in
www.stihl.com/charging-times.
Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni per
l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di carica
Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano
lo stato di carica.
5 Preparare il tosasiepi
6 Carica della batteria e LED
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-816-9621-A
96
italiano
7 Assemblare il tosasiepi
Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie.
I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o
rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde,
viene indicato il livello di carica.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore
rosso: Eliminare i guasti, @ 18.
Nel tosasiepi o nella batteria è presente un guasto.
7.1 Montaggio della lama
Estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Allineare il manicotto frizione (1) e lama (2) in modo tale
che la scanalatura (3) e il perno (4) siano rivolti verso
l’alto.
Spingere la lama (2) nel manicotto frizione (1).
Girare la vite a testa cilindrica con traversino (5) in senso
orario e stringerla.
7.2 Montaggio dell’impugnatura circolare
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura circolare (3)
Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (4)
sullo stelo (5).
Applicare le rondelle (2) sulle viti (1).
Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5).
Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impugnatura
circolare (3) e nelle fascette (4 e 6).
Avvitare i dadi (7) e stringerli.
8.1 Inserire la batteria
7 Assemblare il tosasiepi
2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
8 Inserire e togliere la batteria
7
4
6
2
2
1
1
5
3
7
0000-GXX-6516-A0
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
0458-816-9621-A
97
italiano
9 Accendere e spegnere il tosasiepi
Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sentire un clic.
Le feritoie di ventilazione (3) sono ancora visibili e la
batteria (1) è fissata nel vano batteria (2). Tra la tosasiepi
e la batteria (1) non c'è alcun contatto elettrico.
Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria
(2).
La batteria (1) si innesta con un secondo clic e le feritoie
di ventilazione (3) non sono più visibili.
8.2 Estrarre la batteria
Sistemare il tosasiepi su una superficie piana.
Tenere una mano davanti al vano batteria di modo che la
batteria (2) non cada.
Premere la leva di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.
9.1 Accendere il tosasiepi
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di
comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di
comando.
Tenere il tosasiepi con l’altra mano sull’impugnatura
circolare o sulla guaina di presa in modo tale che il pollice
avvolga l’impugnatura circolare o la guaina di presa.
Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere la leva ergonomica (2) con la mano e tenerla
premuta.
Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato.
Premere e tenere premuta la leva di comando (3) con
l'indice.
Il tosasiepi accelera e le lame si muovono.
9.2 Spegnere il tosasiepi
Rilasciare la leva di comando e la leva ergonomica.
Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non si muovano
più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare:
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Il tosasiepi è guasto.
10.1 Controllare gli elementi di comando
Cursore di sblocco, leva ergonomica e leva di comando
Estrarre la batteria.
Tentare di premere la leva di comando senza azionare il
cursore di sblocco.
9 Accendere e spegnere il tosasiepi
2
1
0000-GXX-6518-A0
10 Controllare tosasiepi e batteria
1
2
3
0000-GXX-6519-A0
0458-816-9621-A
98
italiano
11 Lavorare con il tosasiepi
Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare
il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli è difettoso.
Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere la leva ergonomica e tenerla premuta.
Premere la leva di comando.
Il cursore di sblocco può essere rilasciato.
Rilasciare la leva di comando e la leva ergonomica.
Se il cursore di sblocco, la leva di comando o la leva
ergonomica sono difficili da muovere oppure non scattano
nella posizione iniziale: Non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Il cursore di sblocco, la leva di comando o la leva
ergonomica sono guasti.
Accendere il tosasiepi
Introdurre la batteria.
Spostare il cursore di sblocco in direzione della lama e
tenerlo in posizione.
Premere la leva ergonomica e tenerla premuta.
Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando.
Le lame si muovono.
Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nel tosasiepi è presente un malfunzionamento.
Rilasciare la leva.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare:
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Il tosasiepi è guasto.
10.2 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la
batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11.1 Tenere e guidare il tosasiepi
A seconda dell’applicazione, il tosasiepi può essere
mantenuto e guidato diversamente.
Impugnatura circolare
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di
comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di
comando.
Tenere il tosasiepi con l'altra mano sull'impugnatura
circolare di modo che il pollice la stringa.
Guaina di presa
11 Lavorare con il tosasiepi
0000-GXX-4570-A0
0000-GXX-7606-A0
0458-816-9621-A
99
italiano
11 Lavorare con il tosasiepi
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di
comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di
comando.
Tenere il tosasiepi con l'altra mano sulla guaina di presa
di modo che il pollice la stringa.
11.2 Regolare l’angolo della lama
L’angolo della lama può essere regolato, a seconda dell’uso
e della statura dell’utente, in 2 diverse posizioni verso l’alto
e 4 diverse posizioni verso il basso.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Prendere con la mano e tenere fermo la leva girevole (2).
Premere il pulsante di arresto (1) sui due lati e tenerlo
premuto.
Regolare l'angolo desiderato.
Rilasciare il pulsante di arresto (1) su entrambi i lati.
Muovere la leva girevole (2) fino a innestare la lama.
L’angolo della lama è impostato.
11.3 Taglio
Tagliare vicino ai bordi
Tenere le lame angolate
Spostare il tosasiepi uniformemente a destra ed a sinistra.
Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
Tagliare in senso verticale
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno
svettatoio o con una motosega.
Se occorre tagliare ad una certa distanza dalla siepe:
Tenere le lame angolate
Guidare il tosasiepi, su un lato della siepe, con movimento
ad arco dal basso verso l’altro.
Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
0000-GXX-4573-A0
0000-GXX-4574-A0
0458-816-9621-A
100
italiano
12 Dopo il lavoro
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
Tagliare in senso orizzontale
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno
svettatoio o con una motosega.
Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con
un’angolazione compresa tra 0° e 10°.
Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad arco e
tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
Tagliare dall’alto
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno
svettatoio o con una motosega.
Tenere le lame completamente angolate.
Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con
un’angolazione compresa tra 0° e 10°.
Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad arco e
tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
12.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Se il tosasiepi è bagnato: Lasciare asciugare il tosasiepi.
Pulire il tosasiepi.
Pulire le lame.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Pulire la batteria.
13.1 Trasporto del tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Girare la vite a testa cilindrica con traversino (3) in senso
antiorario.
Tirare via la lama (2) dal manicotto frizione (1).
0000-GXX-4575-A00000-GXX-7607-A0
12 Dopo il lavoro
13 Trasporto
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
0458-816-9621-A
101
italiano
14 Conservazione
Trasportare la lama con una mano in modo tale che sia
rivolta indietro.
Se il tosasiepi viene trasportato in un veicolo: Fissare il
tosasiepi di modo che non si ribalti e che non si possa
muovere.
13.2 Trasportare la batteria
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
Imballare la batteria in modo tale da soddisfare le seguenti
condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballaggio.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti
o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze
pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie
agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale ONU
Prove e criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14.1 Conservare il tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Conservare il tosasiepi in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
Il tosasiepi è fuori dalla portata dei bambini.
Il tosasiepi è pulito e asciutto.
14.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di
carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde
fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddisfare le
seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal tosasiepi e dal
caricabatteria.
La batteria è in una confezione non conduttiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura compreso
tra - 10 °C e + 50 °C.
14.3 Conservare il tosasiepi sul supporto a parete
Il tosasiepi può essere conservato sul supporto a parete.
Montare il supporto a parete
Montare il supporto a parete in modo da soddisfare le
seguenti condizioni:
si usi materiale di fissaggio adatto.
il supporto a parete sia orizzontale.
Rispettare le seguenti misure:
a = almeno 20 cm
b = almeno 130 cm
–c = 22,8cm
14 Conservazione
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
0458-816-9621-A
102
italiano
15 Pulizia
Inserire il tosasiepi nel supporto a parete
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.
Disassemblare il tosasiepi.
Agganciare lo stelo con il manicotto frizione.
Agganciare la lama con la leva girevole.
15.1 Pulire il tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Pulire le feritoie di ventilazione con un pennello.
Pulire il tosasiepi con un panno umido o un antiresina
STIHL.
15.2 Pulire le lame di taglio
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL.
Introdurre la batteria.
Accendere il tosasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
15.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
16.1 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore
STIHL.
AVVERTENZA
I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L’utente
può tagliarsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima
piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti.
Mantenere l'angolo di affilatura, @ 19.2.
Voltare il tosasiepi.
Sbavare ogni tagliente dal basso.
Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante
l’affilatura.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL.
Accendere il tosasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce
uniformemente.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
17.1 Riparare tosasiepi e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione
del tosasiepi, della lama e della batteria.
15 Pulizia
16 Manutenzione
17 Riparazione
0000-GXX-8186-A0
0458-816-9621-A
103
italiano
17 Riparazione
Se il tosasiepi o le lame sono danneggiati: Non usare il
tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la
batteria.
0458-816-9621-A
104
italiano
18 Eliminazione dei guasti
18.1 Eliminare i guasti del tosasiepi o della batteria
18 Eliminazione dei guasti
Anomalia LED sulla batteria Causa Rimedio
Il tosasiepi non parte
quando si accende.
1 LED con luce
verde
lampeggiante.
Lo stato di carica della
batteria è troppo basso.
Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni
per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
1 LED si accende
con luce rossa
fissa.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o scaldare la batteria.
3 LED
lampeggiano con
luce rossa.
Nel tosasiepi è presente un
malfunzionamento.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non
usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Le lame non si muovono
agevolmente.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina
STIHL.
Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non
usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
3 LED con luce
rossa fissa.
Il tosasiepi è troppo caldo. Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosasiepi.
4 LED
lampeggiano con
luce rossa.
Nella batteria vi è un
malfunzionamento.
Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Se continuano a lampeggiare 4 LED rossi: Non
usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Il collegamento elettrico tra
tosasiepi e batteria è
interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Introdurre la batteria.
Il tosasiepi o la batteria
sono umidi.
Lasciare asciugare il tosasiepi o la batteria.
Il tosasiepi si spegne
durante il
funzionamento.
3 LED con luce
rossa fissa.
Il tosasiepi è troppo caldo. Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosasiepi.
0458-816-9621-A
105
italiano
18 Eliminazione dei guasti
Guasto elettrico. Estrarre e reinserire la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Il tempo di esercizio
del tosasiepi è troppo
breve.
La batteria non è
completamente carica.
Caricare la batteria completamente, come descritto
sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL
AL 101, 300, 500.
La durata della batteria è
superata.
Sostituire la batteria.
Anomalia LED sulla batteria Causa Rimedio
0458-816-9621-A
106
italiano
19 Dati tecnici
19.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
Batterie consentite:
–STIHL AK
Peso senza batteria: 3,8 kg
La durata della batteria è indicata all’indirizzo
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Lame
Distanza fra i denti: 30 mm
Lunghezza di taglio: 450 mm
Angolo di affilatura: 35°
19.3 Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la
conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
19.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il
valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il
valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica L
pA
misurato secondo
ISO 22868: 77 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
misurato secondo
ISO 22868: 88 dB(A)
Valore vibratorio a
hv
misurato secondo ISO 22867
impugnatura di comando: 1,5 m/s²
impugnatura circolare: 1,5 m/s²
Guaina di presa: 1,5 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un
procedimento di prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I
valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono
essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio.
La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata.
Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei
quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo
inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE
Vibrazione per il datore di lavoro, consultare
www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
20.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
19 Dati tecnici
20 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
0458-816-9621-A
107
italiano
21 Smaltimento
21.1 Smaltire tosasiepi e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i
rivenditori STIHL.
Smaltire tosasiepi, batteria, accessori e imballaggio a
norma e in modo ecologico.
22.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
Tipo di costruzione: Tosasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HLA 56
Identificazione di serie: HA01
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 tenendo conto delle norme EN ISO 10517 e
EN 60745-2-15.
Procedura di valutazione della conformità applicata secondo
la Direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 88 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 90 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sul tosasiepi.
Waiblingen, 17.06.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
23.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali
preformulate nella norma europea EN/IEC 60745 per gli
attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica,
riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli
attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni e dati tecnici di cui è corredato il presente
attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni operative per la successiva
consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete
(con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria
(senza cavo di rete).
21 Smaltimento
22 Dichiarazione di conformità UE
23 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
0458-816-9621-A
108
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
23.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a)Mantenere la zona di lavoro pulita e sufficientemente
illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro
non illuminate, possono causare infortuni.
b)Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al
pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontani bambini
e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il
controllo dell’attrezzo.
23.3 Sicurezza elettrica
a)La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve
essere adatta alla presa. La spina non deve essere
modificata in nessun modo. Non usare spine di
adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di
scossa elettrica.
b)Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi,
impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità.
L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il
pericolo di scossa elettrica.
d)Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per
trasportare o appendere l’attrezzo, oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il pericolo di scossa elettrica.
e)Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, impiegare solo
cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di
una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo elettrico in un
ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
23.4 Sicurezza delle persone
a)È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a
ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con
criterio. Non usare l’attrezzo elettrico se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni gravi.
b)Portare l’equipaggiamento di protezione personalizzato, e
sempre gli occhiali di protezione. Portando
l’equipaggiamento di protezione personalizzato, come
mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e
l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che
l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria,
prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo
alla corrente con l’interruttore inserito, può causare
infortuni.
d)Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allontanare gli utensili
di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte rotante dell’apparecchiatura può
causare lesioni.
e)Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
tenere una posizione sicura e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio
l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portare abiti
larghi o monili. Tenere capelli e abbigliamento lontano
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli
lunghi possono essere afferrati da parti in movimento.
g)Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e
raccolta polvere, occorre allacciarli e usarli correttamente.
L’impiego dell’aspirazione può ridurre il pericolo causato
dalla polvere.
h)Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypassare le norme
di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si
ha molta dimestichezza con l’uso di un attrezzo elettrico.
0458-816-9621-A
109
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per
una frazione di secondo può comportare gravi
conseguenze.
23.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico
a)Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare l’attrezzo adatto
al lavoro da svolgere. Si lavora meglio e con maggiore
sicurezza se si usa l’attrezzo adatto entro l’intervallo di
potenza previsto.
b)Non usare un attrezzo elettrico il cui interruttore è
difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile
inserire o disinserire è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria
amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo,
cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo
elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avviamento
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d)Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi
elettrici che non si usano. Non lasciare usare
l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se usati da persone inesperte.
e)Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con
attenzione: controllare se le parti in movimento
funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono
parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il
funzionamento dell’attrezzo stesso. Fare riparare le parti
danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti
infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione
dell’attrezzo elettrico.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi
di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati si
bloccano meno e sono più facili da manovrare.
g)Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di
lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto
delle condizioni operative e dell’attività da eseguire.
L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli
previsti può creare situazioni di pericolo.
h)Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le
impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e
un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
23.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria
a)Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal
costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo
di batteria, se usato con batterie diverse rischia di
incendiarsi.
b)Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batterie per essi
previste. L’impiego di batterie diverse può causare lesioni
e il pericolo d’incendio.
c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli
metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un
corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a
ustioni o a incendi.
d)Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido.
Evitare il contatto con esso. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
della batteria in perdita può causare arrossamento della
pelle o ustioni.
e)Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie
danneggiate o alterate possono avere reazioni
imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio
di lesioni.
f) Non esporre batterie a fuoco o alte temperature. Il fuoco
o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono
provocare un'esplosione.
g)Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai
la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di
temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o
al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può
distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.
0458-816-9621-A
110
italiano
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
23.7 Assistenza
a)Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici
specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si
garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si
mantenga inalterata.
b)Non effettuare mai la manutenzione su una batteria
danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà
essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di
assistenza alla clientela autorizzati.
23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non
cercare di rimuovere la vegetazione tagliata con la lama
in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere la vegetazione incastrata solo con
l’apparecchiatura disinserita. Un attimo di disattenzione
nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e con la lama
ferma. Nel trasporto e durante la conservazione della
tagliasiepi mettere sempre la copertura di protezione. Un
comportamento prudente con l’apparecchiatura evita il
pericolo di lesioni da parte della lama.
Afferrare l’attrezzo elettrico con le zone di presa isolate,
poiché la lama può venire in contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto della lama con una conduttura sotto
tensione può mettere in tensione parti metalliche
dell’apparecchiatura e causare la scossa elettrica.
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-816-9621-A. VA4.G19.
0000008494_005_NL
0458-816-9621-A
Nederlands
111
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . .
112
2.1 Geldende documenten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . .
113
2.3 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
3.1 Heggensnoeier en accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
3.2 Pictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
4.1 Waarschuwingssymbolen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
4.2 Gebruik conform de voorschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . .
115
4.3 Eisen aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.4 Kleding en uitrusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.5 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
4.6 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
4.7 Werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
4.8 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
4.9 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
4.10 Reinigen, onderhouden en repareren
. . . . . . . . . . . . . .
122
5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . .
122
5.1 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . .
122
6 Accu laden en leds
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
6.1 Accu laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
6.2 Laadtoestand weergeven
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
6.3 Leds op de accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
7 Heggensnoeier monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
7.1 Messen monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
7.2 Beugelhandgreep monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
8 Accu aanbrengen en wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
8.1 Accu aanbrengen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
8.2 Accu wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
9 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen
. . . . . . .
124
9.1 Heggensnoeier inschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
9.2 Heggensnoeier uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
10 Heggensnoeier en accu controleren
. . . . . . . . . . . . . . .
125
10.1 Bedieningselementen controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . .
125
10.2 Accu controleren/testen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
11 Met de heggensnoeier werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
11.1 Heggensnoeier vasthouden en hanteren
. . . . . . . . . .
125
11.2 Hoek van de mesbalk instellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
11.3 Knippen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
12 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
12.1 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
13 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
13.1 Heggensnoeier vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
13.2 Accu vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
14 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
14.1 Heggensnoeier opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
14.2 Accu opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
14.3 Heggensnoeier opbergen in de muurhouder
. . . . . . .
129
15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
15.1 Heggensnoeier schoonmaken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
15.2 Messen schoonmaken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
15.3 Accu reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
16 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
16.1 Messen slijpen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
17 Repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
17.1 Heggensnoeier en accu repareren
. . . . . . . . . . . . . . . .
130
18 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
18.1 Storingen aan de heggensnoeier of de accu
opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
19 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
19.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
19.2 Messen/mesbalk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
19.3 STIHL AK-accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
19.4 Geluids- en trillingswaarden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
0458-816-9621-A
112
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten worden
aangehouden.
Naast deze handleiding de volgende documenten lezen,
begrijpen en bewaren:
Veiligheidsinstructies accu STIHL AK
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten
met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-
sheets
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
20 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
20.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
21 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
21.1 Heggensnoeier en accu milieuvriendelijk
afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
22 EU-conformiteitsverklaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
22.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
23.1 Inleiding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
23.2 Veiligheid op de werkplek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
23.3 Elektrische veiligheid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
23.4 Veiligheid van personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
23.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
23.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
23.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
. . . . . . . .
137
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
0458-816-9621-A
113
Nederlands
3 Overzicht
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel
of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
3.1 Heggensnoeier en accu
1 Steel/maaiboom
De steel/maaiboom verbindt alle componenten.
2 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthouden en
hanteren van de heggensnoeier.
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
3Overzicht
1
#
#
17
18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
0458-816-9621-A
114
Nederlands
3 Overzicht
3 Handvatrubber
Het handvatrubber dient voor het vasthouden en
hanteren van de heggensnoeier.
4 Koppelingsmof
De koppelingsmof verbindt de steel met de mesbalk.
5 Knevelbout
De knevelbout klemt de mesbalk vast op de steel
6 Blokkeerknop
De blokkeerknop blokkeert de mesbalk tegen kantelen.
7 Zwenkgreep
De zwenkgreep dient voor het instellen van de hoek van
de mesbalk.
8 Messen/mesbalk
De messen knippen de takjes.
9 Mesbeschermer
De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact
met de messen.
10 Draagoog
Het draagoog dient voor het vasthaken van het
draagsysteem.
11 Deblokkeringsschuif
De deblokkeringsschuif ontgrendelt de schakelhendel.
12 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggensnoeier in en uit.
13 Ergo-hendel
De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif in zijn
stand als de schakelhendel wordt losgelaten.
14 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het bedienen,
vasthouden en hanteren van de heggensnoeier.
15 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht.
16 Accuschacht
De accuschacht neemt de accu op.
17 Accu
De accu voorziet de heggensnoeier van energie.
18 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen
aan.
19 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de heggensnoeier en de accu
staan en hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens
de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de
geluidsemissies van producten vergelijkbaar te
maken.
De gegevens naast het pictogram duiden op de
energie-inhoud van de accu volgens specificatie van
de fabrikant van de accucellen. Het voor het gebruik
beschikbare aantal ampère-uren is minder.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
L
W
A
0458-816-9621-A
115
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de heggensnoeier en de
accu hebben de volgende betekenissen:
4.2 Gebruik conform de voorschriften
De heggensnoeier STIHL HLA 56 dient voor het snoeien van
bodembedekkers, hoge heggen, hoge struiken, hoog
bosschage en hoog struikgewas.
De heggensnoeier mag niet worden gebruikt bij regen.
De heggensnoeier wordt van energie voorzien door een
accu STIHL AK.
4 Veiligheidsinstructies
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen
hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
Veiligheidsbril en veiligheidshelm dragen.
Veiligheidslaarzen dragen.
Werkhandschoenen dragen.
Bewegende messen niet aanraken.
Veiligheidsafstand aanhouden.
Heggensnoeier beschermen tegen regen en
vocht.
De accu tijdens werkonderbrekingen, het
vervoer, de opslag, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit het apparaat
nemen.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
De accu beschermen tegen regen en vocht en
niet onderdompelen in vloeistoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu
aanhouden.
0458-816-9621-A
116
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL voor de heggensnoeier zijn
vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood
en er kan materiële schade ontstaan.
Heggensnoeier gebruiken met een STIHL AK-accu.
Als de heggensnoeier of de accu niet volgens voorschrift
wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel
of zelfs de dood en er kan materiële schade ontstaan.
De heggensnoeier zo gebruiken als in deze handleiding
staat beschreven.
De accu zo gebruiken als staat beschreven in de
handleiding van de accu STIHL AK.
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren
van de heggensnoeier en de accu niet herkennen of niet
inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen
ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Als de heggensnoeier of de accu aan een andere
persoon wordt overhandigd: de handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen
voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk
in staat de heggensnoeier en de accu in gebruik te
nemen en hiermee te werken. Als de gebruiker
lichamelijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag
de gebruiker slechts onder toezicht van of na
instructie door een hiertoe verantwoordelijke of
bevoegde persoon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de heggensnoeier
en de accu herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt
overeenkomstig de nationale regelgeving onder
toezicht onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer
of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor
de eerste keer met de heggensnoeier werkt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol,
medicamenten of drugs.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen
met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de
heggensnoeier worden getrokken. De gebruiker kan
hierdoor ernstig letsel oplopen.
Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit
niet in de heggensnoeier kan worden getrokken.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een
hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange
broek dragen.
Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel aan het
hoofd.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de
hand van de norm EN 166 of de nationale
voorschriften getest en met de betreffende
codering te koop.
0458-816-9621-A
117
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen.
Ingeademd stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en
allergische reacties veroorzaken.
Een stofmasker dragen.
Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout,
struikgewas en in de heggensnoeier. Gebruikers zonder
geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
Nauwsluitende kleding dragen.
Sjaals en sieraden afdoen.
Als de gebruiker ongeschikt schoeisel draagt, kan hij
uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kan
de gebruiker in contact komen met de messen. De
gebruiker kan letsel oplopen.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 heggensnoeier
WAARSCHUWING
Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de
gevaren van de heggensnoeier en de opgeworpen
voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet
inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Een afstand van 5 m ten opzichte van
voorwerpen/obstakels aanhouden.
Heggensnoeier niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de heggensnoeier
kunnen spelen.
De heggensnoeier is niet waterdicht. Als er in de regen of
in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot
een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel
oplopen en de heggensnoeier kan worden beschadigd.
Elektrische componenten van de heggensnoeier kunnen
vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare
of een explosieve omgeving brand en explosies
veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of
worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een
explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet
inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden.
Accu niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen
spelen.
een veiligheidshelm dragen.
Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool
dragen.
Werkhandschoenen van een slijtvast
materiaal dragen.
Buitenstaanders, kinderen en
dieren buiten een afstand van een
cirkel van 5 m om het werkgebied
houden.
Niet in de regen en niet in een vochtige
omgeving werken.
0458-816-9621-A
118
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden
van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Accu weghouden van metalen voorwerpen.
Accu niet blootstellen aan hoge druk.
Accu niet in de magnetron plaatsen.
Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Heggensnoeier
De heggensnoeier verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De heggensnoeier is niet beschadigd.
De heggensnoeier is schoon.
De bedieningselementen functioneren en er zijn geen
wijzigingen aan aangebracht.
De mesbalk/messen is/zijn correct gemonteerd.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggensnoeier is gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet
meer correct functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Met een onbeschadigde heggensnoeier werken.
Als de heggensnoeier vervuild is: heggensnoeier
reinigen.
Aan de heggensnoeier geen wijzigingen aanbrengen.
Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met
de heggensnoeier werken.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggensnoeier monteren.
Toebehoren zo monteren als in deze handleiding of in
de handleiding van het toebehoren staat beschreven.
Geen voorwerpen in de openingen van de
heggensnoeier steken.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen
losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Met onbeschadigde messen werken.
Messen correct aanscherpen en ontbramen.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
Accu's nooit in het vuur gooien.
De accu gebruiken bij temperaturen tussen
de - 10 °C en + 50 °C en bij deze
temperaturen ook opslaan.
De accu beschermen tegen regen en vocht
en niet onderdompelen in vloeistoffen.
0458-816-9621-A
119
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u
contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in de veilige staat als aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu is niet beschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct
functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu
werken.
Een beschadigde of defecte accu niet laden.
Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten
drogen.
Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu.
Geen voorwerpen in de openingen van de accu steken.
Elektrische contacten van de accu niet met metalen
voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten.
Accu niet openmaken.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof weglekken. Als de
vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen
de huid of de ogen geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Indien er vloeistof in contact is gekomen met de huid: de
betreffende plek met ruim water en zeep wassen.
Indien er vloeistof in contact is gekomen met de ogen:
de ogen minimaal 15 minuten rijkelijk met water spoelen
en contact opnemen met een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur
veroorzaken, roken of branden. Personen kunnen zwaar
letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële
schade ontstaan.
Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de
accu niet gebruiken en weghouden van brandbare
stoffen.
Als de accu brandt: de accu met een brandblusser of
water proberen te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer
geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen,
vallen en ernstig letsel oplopen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet
met de heggensnoeier werken.
Heggensnoeier alleen bedienen.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het evenwicht
behouden. Als er op hoogte moet worden gewerkt: een
hefbordes of een veilige steiger gebruiken.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een
pauze inlassen.
Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen
eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De
gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
Werkpauzes inlassen.
0458-816-9621-A
120
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Als de heen en weer schuivende messen een hard
voorwerp raken kunnen deze snel worden afgeremd. Door
de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de
controle over de heggensnoeier verliezen en ernstig letsel
oplopen.
De heggensnoeier met beide handen vasthouden.
Voor het begin van de werkzaamheden de heg op harde
voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Als de werking van de heggensnoeier zich tijdens de
werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk
gedraagt, kan de heggensnoeier in een onveilige staat
verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en
contact opnemen met een STIHL dealer.
Tijdens de werkzaamheden kan de heggensnoeier
trillingen veroorzaken.
Handschoenen dragen.
Werkpauzes inlassen.
Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden:
een arts raadplegen.
Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen
nog ca. 1 seconde verder bewegen. De bewegende
messen kunnen persoonlijk letsel veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
Wachten tot de messen stilstaan.
In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in paniek
raken en het draagsysteem niet afdoen. De gebruiker kan
hierdoor ernstig letsel oplopen.
Het afdoen van het draagsysteem oefenen.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt
gewerkt kunnen de messen in contact komen met de
onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
4.8 Vervoeren
4.8.1 heggensnoeier
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de heggensnoeier kantelen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze
de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier met spanbanden, riemen of een net
dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet
kan verschuiven.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd en kan er materiële schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking
vervoeren.
Bewegende messen niet aanraken.
Als de messen door een voorwerp worden
geblokkeerd: Heggensnoeier uitschakelen
en de accu eruit nemen. Pas dan het
voorwerp wegnemen.
Een afstand van 15 m ten opzichte
van onder spanning staande kabels
aanhouden.
Accu wegnemen.
0458-816-9621-A
121
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet
kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 heggensnoeier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de heggensnoeier niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze
de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier buiten het bereik van kinderen opslaan.
De elektrische contacten op de heggensnoeier en
metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De
heggensnoeier kan worden beschadigd.
De heggensnoeier schoon en droog opslaan.
Als er elektrische bedrading en leidingen in de muur
zitten, kunnen deze worden beschadigd als de
muurhouder op de muur wordt bevestigd. Contact met
elektrische bedrading kan leiden tot een elektrische
schok. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische
bedrading en leidingen in de muur zitten.
Als de muurhouder niet zoals in deze handleiding staat
beschreven op de muur is gemonteerd, kan de
muurhouder of de heggensnoeier van de muur vallen.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De muurhouder zo op de muur monteren als in deze
handleiding staat beschreven.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen
en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel
oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
De accu in een gesloten ruimte opslaan.
De accu losgekoppeld van de heggensnoeier en de
acculader opslaan.
De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking
opslaan.
De accu bij temperaturen tussen de - 10°C en + 50°C
opslaan.
Accu wegnemen.
Accu wegnemen.
0458-816-9621-A
122
Nederlands
5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik
4.10 Reinigen, onderhouden en repareren
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de accu in de heggensnoeier
wordt geplaatst, kan de heggensnoeier onbedoeld worden
ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en
er kan materiële schade ontstaan.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een
waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de
heggensnoeier, de messen of de accu beschadigen. Als
de heggensnoeier, de messen of de accu niet op de juiste
wijze werden gereinigd, kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
Heggensnoeier, messen en accu reinigen zoals staat
beschreven in deze handleiding.
Als de heggensnoeier, de messen of de accu niet op de
juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen
componenten niet meer correct functioneren en kunnen
de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
De heggensnoeier en accu niet zelf onderhouden of
repareren.
Als aan de heggensnoeier of de accu onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd:
contact opnemen met een STIHL dealer.
De mesbalk/messen zo onderhouden als in deze
handleiding staat beschreven.
Tijdens de reinigings, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden aan de mesbalk/messen kan de
gebruiker letsel oplopen door de scherpe snijtanden. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
5.1 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik
Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat
bevinden:
heggensnoeier, @ 4.6.1.
messen/mesbalk, @ 4.6.2.
–accu, @ 4.6.3.
Accu controleren/testen, @ 10.2.
De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de
acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven.
Heggensnoeier schoonmaken, @ 15.1.
Messen monteren, @ 7.1.
Beugelhandgreep monteren, @ 7.2.
Bedieningselementen controleren, @ 10.1.
Als tijdens de controle/test van de bedieningselementen
3 leds op de accu rood knipperen: de accu er uitnemen
en contact opnemen met een STIHL dealer.
In de heggensnoeier zit een storing.
Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: de
heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv.
de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur.
De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven
laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding
van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.
Accu wegnemen.
5 Heggensnoeier klaar maken voor
gebruik
6 Accu laden en leds
0458-816-9621-A
123
Nederlands
7 Heggensnoeier monteren
6.2 Laadtoestand weergeven
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de
laadtoestand weer.
Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen
aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of
knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de
laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storingen
opheffen, @ 18.
In de heggensnoeier of de accu zit een storing.
7.1 Messen monteren
Accu wegnemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
Koppelingsmof (1) en mesbalk (2) zo uitlijnen dat de
groef (3) en de nok (4) naar boven zijn gericht.
Mesbalk (2) in de koppelingsmof (1) schuiven.
Knevelbout (5) rechtsom vastdraaien.
7.2 Beugelhandgreep monteren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3) plaatsen.
Beugelhandgreep (3) samen met de klembeugel (4) op de
steel/maaiboom (5) plaatsen.
Ringen (2) op de bouten (1) plaatsen.
Klembeugel (6) tegen de steel/maaiboom (5) drukken.
Bouten (1) door de boringen in de beugelhandgreep (3)
en in de klembeugels (4 en 6) steken.
Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien.
7 Heggensnoeier monteren
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
2
1
5
3
4
0000-GXX-7603-A0
7
4
6
2
2
1
1
5
3
7
0000-GXX-6516-A0
0458-816-9621-A
124
Nederlands
8 Accu aanbrengen en wegnemen
8.1 Accu aanbrengen
Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken, tot er een
klik wordt gehoord.
De ventilatiesleuven (3) zijn nog zichtbaar en de accu (1)
is in de accuschacht (2) geborgd. Tussen de
heggensnoeier en de accu (1) is er geen elektrisch
contact.
Accu (1) tot aan de aanslag in de accuschacht (2)
drukken.
De accu (1) klikt met een tweede klik vast en de
ventilatiesleuven (3) zijn niet meer zichtbaar.
8.2 Accu wegnemen
Heggensnoeier op een vlakke ondergrond plaatsen.
Een hand zo voor de accuschacht houden dat de accu (2)
er niet kan uitvallen.
Blokkeerhendel (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen.
9.1 Heggensnoeier inschakelen
Heggensnoeier met een hand op de
bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de
bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op de
beugelhandgreep of het handvatrubber zo vasthouden dat
de duim om de beugelhandgreep of het handvatrubber
valt.
Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de richting van de
messen schuiven en vasthouden.
8 Accu aanbrengen en wegnemen
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
9 Heggensnoeier inschakelen en
uitschakelen
2
1
0000-GXX-6518-A0
1
2
3
0000-GXX-6519-A0
0458-816-9621-A
125
Nederlands
10 Heggensnoeier en accu controleren
Ergo-hendel (2) met de hand indrukken en ingedrukt
houden.
De deblokkeringsschuif (1) kan worden losgelaten.
Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken en
ingedrukt houden.
Het toerental van de heggensnoeier loopt op en de
messen bewegen.
9.2 Heggensnoeier uitschakelen
Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet meer
bewegen.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu er
uitnemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
De heggensnoeier is defect.
10.1 Bedieningselementen controleren
Deblokkeringsschuif, Ergo-hendel en schakelhendel
Accu wegnemen.
Probeer de schakelhendel in te drukken zonder de
deblokkeringsschuif te verschuiven.
Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de
heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif is defect.
Deblokkeringsschuif met de duim in de richting van de
messen schuiven en vasthouden.
Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden.
Schakelhendel indrukken.
De deblokkeringsschuif kan worden losgelaten.
Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
Als de deblokkeringsschuif, de schakelhendel of de Ergo-
hendel zwaar loopt of niet terugveert in de uitgangsstand:
de heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif, de schakelhendel of de Ergo-
hendel zijn defect.
Heggensnoeier inschakelen
Accu aanbrengen.
Deblokkeringsschuif in de richting van de messen
schuiven en vasthouden.
Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden.
Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden.
De messen bewegen.
Als 3 leds rood knipperen: de accu er uitnemen en contact
opnemen met een STIHL dealer.
In de heggensnoeier zit een storing.
Schakelhendel loslaten.
De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu er
uitnemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
De heggensnoeier is defect.
10.2 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken
en contact opnemen met een STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
11.1 Heggensnoeier vasthouden en hanteren
Afhankelijk van het gebruik kan de heggensnoeier op
verschillende wijze worden vastgehouden en gehanteerd.
10 Heggensnoeier en accu controleren
11 Met de heggensnoeier werken
0458-816-9621-A
126
Nederlands
11 Met de heggensnoeier werken
Beugelhandgreep
Heggensnoeier met een hand op de
bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de
bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de
beugelhandgreep valt.
Handvatrubber
Heggensnoeier met een hand op de
bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de
bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op het handvatrubber
zo vasthouden dat de duim om het handvatrubber valt.
11.2 Hoek van de mesbalk instellen
De hoek van de mesbalk kan, afhankelijk van het gebruik en
de lichaamslengte van de gebruiker, in 2 verschillende
standen naar boven en 4 verschillende standen naar
beneden worden ingesteld.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Zwenkgreep (2) met de hand vastpakken en vasthouden.
Blokkeerknop (1) aan beide zijden indrukken en ingedrukt
houden.
De gewenste hoek instellen.
Blokkeerknop (1) aan beide zijden loslaten.
Zwenkgreep (2) bewegen tot de mesbalk vastklikt.
De hoek van de mesbalk is ingesteld.
0000-GXX-4570-A0
0000-GXX-7606-A0
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
0458-816-9621-A
127
Nederlands
11 Met de heggensnoeier werken
11.3 Knippen
Vlak boven de grond knippen
De mesbalk in de juiste hoek plaatsen.
De heggensnoeier gelijkmatig heen en weer bewegen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.
Als de knipprestaties teruglopen: Messen
aanscherpen/slijpen.
Loodrecht knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of
kettingzaag verwijderen.
Als op afstand van de heg moet worden geknipt: de
mesbalk in de juiste hoek plaatsen.
De heggensnoeier aan één zijde van de heg boogvormig
heen en weer bewegen en de heg knippen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.
De andere zijde van de heg op dezelfde wijze knippen.
Als de knipprestaties teruglopen: Messen
aanscherpen/slijpen.
Horizontaal knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of
kettingzaag verwijderen.
De messen aan de bovenzijde van de heg onder een hoek
tussen de 0° en 10° houden.
De heggensnoeier horizontaal houden en boogvormig
heen en weer geleiden en de heg knippen.
Als de knipprestaties teruglopen: Messen
aanscherpen/slijpen.
Bovenzijde knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of
kettingzaag verwijderen.
De mesbalk haaks plaatsen.
0000-GXX-4573-A0
0000-GXX-4574-A0
0000-GXX-4575-A0
0000-GXX-7607-A0
0458-816-9621-A
128
Nederlands
12 Na de werkzaamheden
De messen aan de bovenzijde van de heg onder een hoek
tussen de 0° en 10° houden.
De heggensnoeier horizontaal houden en boogvormig
heen en weer geleiden en de heg knippen.
Als de knipprestaties teruglopen: Messen
aanscherpen/slijpen.
12.1 Na de werkzaamheden
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Als de heggensnoeier nat is: de heggensnoeier laten
drogen.
Heggensnoeier schoonmaken.
Messen schoonmaken.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
De accu reinigen.
13.1 Heggensnoeier vervoeren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
Knevelbout (3) linksom draaien.
Mesbalk (2) uit de koppelingsmof (1) trekken.
De mesbalk met één hand dusdanig dragen dat de
messen naar achteren zijn gericht.
Als de heggensnoeier in een auto wordt vervoerd: De
heggensnoeier zo borgen dat de heggensnoeier niet kan
vallen en verschuiven.
13.2 Accu vervoeren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Controleren of de accu in een veilige, goede staat
verkeert.
Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan:
De verpakking is niet elektrisch geleidend.
De accu kan in de verpakking niet schuiven.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480
(lithium-ion-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN
handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria
deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety-
data-sheets weergegeven.
12 Na de werkzaamheden
13 Vervoeren
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
0458-816-9621-A
129
Nederlands
14 Opslaan
14.1 Heggensnoeier opslaan
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
De heggensnoeier zo opslaan, dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
De heggensnoeier bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De heggensnoeier is schoon en droog.
14.2 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40%
en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de heggensnoeier en de
acculader.
De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking.
De accutemperatuur ligt tussen de - 10°C en + 50°C.
14.3 Heggensnoeier opbergen in de muurhouder
De heggensnoeier kan worden opgeborgen in de
muurhouder.
Muurhouder monteren
De muurhouder zo op een muur monteren dat aan de
volgende voorwaarden wordt voldaan:
Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
De muurhouder is waterpas.
De volgende maatvoering is aangehouden:
a = minimaal 20 cm
b = minimaal 130 cm
–c = 22,8cm
Heggensnoeier aanbrengen in de muurhouder
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.
Heggensnoeier demonteren.
Steel met de koppelingsmof vasthaken.
Mesbalk met de zwenkgreep vasthaken.
15.1 Heggensnoeier schoonmaken
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Ventilatiesleuven reinigen met behulp van een kwast.
De heggensnoeier met een vochtige doek of een
STIHL harsoplosmiddel reinigen.
14 Opslaan
15 Reinigen
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
0458-816-9621-A
130
Nederlands
16 Onderhoud
15.2 Messen schoonmaken
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Accu aanbrengen.
Heggensnoeier 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
15.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
16.1 Messen slijpen
STIHL adviseert, de messen door een STIHL dealer te laten
aanscherpen/slijpen.
WAARSCHUWING
De zaagtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker
kan zich verwonden.
Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Elk snijvlak van de bovenste mesbalk met een platte
STIHL vijl met een voorwaartse beweging aanscherpen.
Daarbij de aanscherphoek aanhouden, @ 19.2.
Heggensnoeier omdraaien.
Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde
verwijderen.
Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige
doek wegnemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Heggensnoeier 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel
verdeelt zich gelijkmatig.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met
een STIHL dealer.
17.1 Heggensnoeier en accu repareren
De gebruiker kan de heggensnoeier, de messen en de accu
niet zelf repareren.
Als de heggensnoeier of de messen zijn beschadigd: de
heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.
16 Onderhoud
0000-GXX-8186-A0
17 Repareren
0458-816-9621-A
131
Nederlands
18 Storingen opheffen
18.1 Storingen aan de heggensnoeier of de accu opheffen
18 Storingen opheffen
Storing Leds op de accu Oorzaak Remedie
De heggensnoeier
loopt bij het
inschakelen niet aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van de
accu is te laag.
De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300,
500.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
Accu wegnemen.
Accu laten afkoelen of verwarmen.
3 leds knipperen
rood.
In de heggensnoeier zit
een storing.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.
Accu aanbrengen.
Heggensnoeier inschakelen.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de
heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen
met een STIHL dealer.
De mesbalk/messen
loopt/lopen zwaar.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de
heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen
met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood.
De heggensnoeier is te
warm.
Accu wegnemen.
De heggensnoeier laten afkoelen.
4 leds knipperen
rood.
In de accu zit een storing. De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.
Heggensnoeier inschakelen.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: de accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De elektrische aansluiting
tussen de heggensnoeier
en de accu is onderbroken.
Accu wegnemen.
Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.
Accu aanbrengen.
De heggensnoeier of de
accu zijn vochtig.
De heggensnoeier of accu laten drogen.
De heggensnoeier
schakelt tijdens het
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De heggensnoeier is te
warm.
Accu wegnemen.
De heggensnoeier laten afkoelen.
0458-816-9621-A
132
Nederlands
18 Storingen opheffen
Er is een elektrische
storing.
De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.
Heggensnoeier inschakelen.
De werktijd van de
heggensnoeier is te
kort.
De accu is niet voldoende
geladen.
De accu volledig laden, zoals in de handleiding van
de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat
beschreven.
De levensduur van de accu
is overschreden.
Accu vervangen.
Storing Leds op de accu Oorzaak Remedie
0458-816-9621-A
133
Nederlands
19 Technische gegevens
19.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
Vrijgegeven accu's:
–STIHLAK
Gewicht zonder accu: 3,8 kg
De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-life
weergegeven.
19.2 Messen/mesbalk
Tandsteek: 30 mm
Snoeilengte: 450 mm
Aanscherphoek: 35°
19.3 STIHL AK-accu
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: -
10 °C tot + 50 °C
19.4 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A).
De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt
2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2
m/s².
STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen.
Geluiddrukniveau L
pA
gemeten volgens ISO 22868:
77 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
wA
gemeten volgens
ISO 22868: 88 dB(A)
Trillingswaarde a
hv
gemeten volgens ISO 22867
Bedieningshandgreep: 1,5 m/s²
Beugelhandgreep: 1,5 m/s²
Handvatrubber: 1,5 m/s²
De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd
voor de vergelijking van elektrische apparaten. De werkelijk
optredende trillingswaarden kunnen afwijken van de
vermelde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De
opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor
een eerste inschatting van de trillingsbelasting. De
werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij
kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het
elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit
weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib
weergegeven.
19.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
20.1 Onderdelen en toebehoren
19 Technische gegevens
20 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
0458-816-9621-A
134
Nederlands
21 Milieuverantwoord afvoeren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.1 Heggensnoeier en accu milieuvriendelijk
afvoeren
Informatie betreffende het milieuvriendelijk
verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Heggensnoeier, accu, toebehoren en verpakking volgens
voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren.
22.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
Constructie: accuheggensnoeier
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HLA 56
Serie-identificatie: HA01
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1 met inachtneming van
EN ISO 10517 en EN 60745-2-15.
Toegepast conformiteitswaarderingsproces volgens
richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Gemeten geluidvermogensniveau: 88 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 90 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG
bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de heggensnoeier.
Waiblingen, 17-06-2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services
23.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies
volgens de norm EN/IEC 60745 voor handgeleide, door een
elektromotor aangedreven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven
veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische
schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en
technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap
is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden
21 Milieuverantwoord afvoeren
22 EU-conformiteitsverklaring
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
0458-816-9621-A
135
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel)
of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu
heeft (zonder netkabel).
23.2 Veiligheid op de werkplek
a)Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelig of onverlicht werkgebied kan leiden tot
ongevallen.
b)Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap genereert vonken die stof of dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Kinderen en andere personen tijdens het werken met
elektrisch gereedschap op afstand houden. Als de
aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
23.3 Elektrische veiligheid
a)De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet
in de contactdoos passen. Aan de steker mogen op geen
enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik
geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen beperken het risico op een elektrische
schok.
b)Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken,
zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Elektrisch gereedschap beschermen tegen regen of
vocht. Het binnendringen van water/vocht in elektrisch
gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d)De kabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om
het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of
om de steker uit de contactdoos te trekken. De kabel uit
de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de
war geraakte kabels verhogen de kans op een elektrische
schok.
e)Bij het in de open lucht werken met elektrisch
gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op
een elektrische schok.
f) Als werken met elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische
schok.
23.4 Veiligheid van personen
a)Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te
werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b)Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, werkschoenen met stroeve zool, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat de
steker in de contactdoos wordt gestoken en/of de accu
wordt aangesloten, het gereedschap wordt opgepakt of
gedragen. Als bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het
gereedschap ingeschakeld op het lichtnet wordt
aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
0458-816-9621-A
136
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
d)Afstelgereedschap of schroefsleutels verwijderen voordat
het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld.
Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend
deel van het apparaat zit kan leiden tot letsel.
e)Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht.
Hierdoor kan het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of
sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van
bewegende delen houden. Loshangende kleding,
sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan
bewegende delen.
g)Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting moet worden
gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting
beperkt het gevaar door stof.
h)Wees alert, voorkom een vals gevoel van veiligheid en lap
de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan
uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig
vertrouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos
handelen kan binnen een fractie van een seconde tot
zwaar letsel leiden.
23.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a)Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b)Geen elektrisch gereedschap gebruiken waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en/of verwijder de
uitneembare accu alvorens afstelwerkzaamheden uit te
voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te
bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
d)Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of
die de instructies niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen
wordt gebruikt.
e)Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig
onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct
functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het
elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn
te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon houden. Zorgvuldig
geslepen messen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel en zijn gemakkelijker te hanteren.
g)Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschap
enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en
olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken
staan een veilige bediening en controle over het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de
weg.
23.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a)Laad de accu’s alleen met acculaders die door de
fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die
geschikt is voor een bepaald type accu is er kans op
brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type
accu.
b)Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar.
0458-816-9621-A
137
Nederlands
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen waarmee de contacten
kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan leiden tot brandwonden of brand.
d)Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de accu
weglekken. Contact hiermee voorkomen. Bij toevallig
contact, met water afspoelen. Als de accuvloeistof in de
ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
e)Gebruik geen beschadigde accu's of accu's waaraan
wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot
kans op explosie of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen
leiden tot explosies.
g)Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en
laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het
in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd
laden of laden buiten het vrijgegeven temperatuurbereik
kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.
23.7 Service
a)Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
apparaat behouden blijft.
b)Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan
beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag
alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf
worden uitgevoerd.
23.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
De messen weghouden van het lichaam. Bij bewegende
messen niet proberen afgeknipte takjes te verwijderen of
nog af te knippen takjes vast te houden. Ingeklemde
takjes alleen bij een uitgeschakeld apparaat verwijderen.
Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de
heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar aan de handgreep dragen bij
stilstaande messen. Bij vervoer of opslag van de
heggenschaar altijd de beschermer aanbrengen.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat voorkomt de kans
op letsel door de messen.
Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen contact kunnen maken
met niet zichtbare elektrische kabels. Het contact van de
messen met een onder spanning staande kabel kan de
metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en
leiden tot een elektrische schok.
www.stihl.com
*04588169621A*
0458-816-9621-A
0458-816-9621-A
INT1
DGFIn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

STIHL HLA 56 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding