Hama EWS2020 - 92651 de handleiding

Categorie
Weerstations
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

00092651bda.indd Ums2-1
00092651bda.indd Ums2-1
19.06.2009 11:09:18 Uhr
19.06.2009 11:09:18 Uhr
2
3
PRODUKTMERKMALE: HAUPTGERÄT
A. Infrarotsensor
Berührungsloser Schalter zum Aktivieren der Hinter-
grundbeleuchtung oder der Schlummerfunktion durch
eine Handbewegung im Abstand bis zu ca. 8 cm Entfer-
nung.
B. Luftdruckprognose-Pfeile
Zeigen die Tendenz der Luftdruckänderungen an.
C. Batterie leer
Zeigt an, dass die Batterie im Hauptgerät fast leer ist
und dass die am Display angezeigten Informationen
nicht mehr zuverlässig sind. Die Batterien müssen
umgehend ausgewechselt werden.
D. Wetterprognose-Fenster
Zeigt die Wetterprognose als Animation an, mit
Schneefallanzeige und Sturmwarnung.
E. Innenraumanzeige
Zeigt die Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Raum an.
F. Innenraumanzeige Maximum / Minimum
Zeigt die maximale/minimale Temperatur und Luft-
feuchtigkeit im Raum an.
G. Außensensor-Signalanzeige
Zeigt den Außensensor an, von dem das Signal
gerade empfangen wird. Bis zu fünf verschiedene
Außensensoren, die an fünf verschiedenen Stellen
im Umkreis von 75 m angebracht sind, können ange-
zeigt werden.
d
Bedienungsanleitung
H. Automatischer Kanalwechsel
Das animierte Rollpfeilsymbol zeigt an, wenn das Gerät
automatisch zwischen den fünf verschiedenen Funk-
kanälen wechselt.
I. Außenanzeige Maximum / Minimum
Zeigt die maximale/minimale Temperatur und Luft-
feuchtigkeit im Außenbereich an.
J. Batterie im Außensensor leer
Zeigt an, wenn die Batterien des Außensensors fast
leer sind und der von dem Sensor gemessene Tem-
peraturwert nicht mehr zuverlässig ist. Die Batterien
müssen umgehend ausgewechselt werden.
K. Luftdruckverlauf
Zeigt die erfassten Luftdruckwerte der letzten 24 Stun-
den an.
L. Luftdruckfenster
Zeigt den Luftdruck in mbar (Millibar)/hPa (Hekto-
pascal) oder inHg (Zoll Quecksilbersäule) an.
M.
Luftdruckdiagramm
Zeigt den Verlauf des Luftdrucks in den letzten 24
Stunden als Diagramm an.
N. Mondphase
Zur Anzeige der aktuellen Mondphase wird der
animierte Mondphasendurchlauf fünf Sekunden lang
unterbrochen.
O. Sonnen- und Mondstellung
Die Sonne geht im Osten (E) auf und im Westen (W)
unter. Diese Wetterstation kann die Zeiten der Sonnen-
aufgänge und -untergänge sowie der Mondaufgänge
und -untergänge anhand der vorgewählten Stadtein-
stellung berechnen und die Sonnen- und Mondstellung
in Drei-Stunden-Abständen erfassen.
P. Sonnenaufgang und Sonnenuntergang
Zeigt entsprechend der vorgewählten Stadteinstellung
die genaue Zeit für den Sonnenaufgang an einem
bestimmten Tag an. Wenn Sie einmal auf die Taste
[ CITY ] drücken, wird die Zeit des Sonnenuntergangs
angezeigt.
Q. Name der Stadt
Abkürzung für eine europäische Stadt. Der Benutzer
muss vor Verwendung der Wetterstation die eigene
Stadt einstellen, damit die Daten für Sonnenaufgang,
Sonnenuntergang und Mondphasen korrekt angezeigt
werden.
R. Uhr-Fenster
Zeigt die aktuelle Zeit, den Wochentag, den Kalender
oder die Weckzeit an.
S. Funksignalempfang
Zeigt den Empfangszustand des DCF77-Funksignals für
die Zeitsteuerung an.
T. Wecksymbol
Wird angezeigt, wenn die Weckfunktion aktiviert ist.
BESCHREIBUNG DER TASTEN
An der Seite der Wetterstation befi nden sich sieben
Hauptfunktionstasten.
1. [ MEMORY ]
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen den Max/Min-
Werten für Innentemperatur/Luftfeuchtigkeit und
Außentemperatur um.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt hal-
ten, werden die gespeicherten Werte für Innentempe-
ratur/Luftfeuchtigkeit und Außentemperatur gelöscht.
2. [ CHANNEL ]
Mit dieser Taste können Sie zwischen den Kanälen
1, 2, 3, 4, 5 und dem automatischen Kanalwechsel wäh-
len.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird die Sensorsuchfunktion aktiviert bzw.
deaktiviert.
3. [ HISTORY ]
Drücken Sie dieses Taste, um die Luftdruckwerte der
letzten 24 Stunden anzuzeigen.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt hal-
ten, wird der Modus für die Höheneinstellung aktiviert.
4. [ ]
Wenn Sie die Mondphase und die Zeit des Sonnenauf-
gangs und Sonnennuntergangs für einen bestimmten
Tag anzeigen (je nach Einstellung entweder im
Datumsformat Tag-Monat-Jahr oder Monat-Tag-Jahr),
können Sie mit dieser Taste das Datum um jeweils
einen Tag weiterschalten.
Wenn der Einstellungsmodus für Uhr, Kalender oder
Weckfunktion aktiviert ist, können Sie mit jedem
Tastendruck den Einstellungswert um einen Schritt
erhöhen.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird die Funksteuerung manuell aktiviert bzw.
deaktiviert.
5. [ ]
Wenn Sie die Mondphase und die Zeit des Sonnenauf-
gangs und Sonnennuntergangs für einen bestimmten
Tag anzeigen (je nach Einstellung entweder im
Datumsformat Tag-Monat-Jahr oder Monat-Tag-Jahr),
können Sie das Datum mit jedem Tastendruck um
einen Tag zurückschalten. Wenn der Einstellungsmo-
dus für Uhr, Kalender oder Weckfunktion aktiviert ist,
können Sie mit jedem Tastendruck den Einstellungs-
wert um einen Schritt verringern.
FUNKTIONEN DER WETTERSTATION
Diese Wetterstation misst die Wetterdaten der Umgebung und empfängt die Temperaturdaten von bis zu fünf Außen-
thermometern. Die Daten werden ständig aktualisiert, sodass das LCD-Display am Empfangsgerät immer die neuesten
Wetterdaten anzeigt. Der 433-MHz-Sender kann die Daten in offenem Gelände über eine Entfernung von 75 Metern
übertragen.
00092651bda.indd 2-3
00092651bda.indd 2-3
19.06.2009 11:09:23 Uhr
19.06.2009 11:09:23 Uhr
4
5
Wenn Sie diese Taste im Weckeranzeigemodus einmal
drücken, wird die tägliche Weckfunktion aktiviert bzw.
deaktiviert.
6. [ CITY ]
Um zwischen der Uhrzeit für Sonnenaufgang und Son-
nenuntergang umzuschalten (gilt für die vorgewählte
Stadt und den Tag), drücken Sie diese Taste einmal.
Wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang drücken,
wird der Modus für die Stadteinstellung aufgerufen.
Wählen Sie dann mit den Tasten [ ] und [ ] den
Ländercode und den Städtecode für Ihren Aufenthalts-
ort aus (siehe Liste im Anhang), und drücken Sie zum
Bestätigen auf [ CITY ]. Zum Aktivieren/Deaktivieren
der Sommerzeit wählen Sie mit [ ] und [ ] die
Einstellung DST (Sommerzeit) ON (Ein) oder OFF (Aus),
und drücken Sie zum Bestätigen auf [ CITY ].
7. [ CLOCK ]
Mit dieser Taste Schalten Sie zwischen den verschie-
denen Anzeigemodi Uhr-Sekunden (Stunden-Minuten-
Sekunden), Uhr-Wochentag (Stunden-Minuten-
Wochentag), Kalender (Tag-Monat-Jahr), Weckzeit
und Wiederholung (Schlummerzeit) um…
DREI TASTEN AUF DER RÜCKSEITE
1. [ C/°F ]
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen Temperaturein-
heiten Celsius und Fahrenheit um (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
Mit dieser Taste schalten Sie zwischen verschiedenen
Maßeinheiten für Luftdruck um (hPa/mbar -> inHg).
3. [ MODE ]
Zum Einstellen der Hintergrundfarbe halten Sie die
Taste zwei Sekunden lang gedrückt.
Schiebeschalter [ Backlight ] auf der Rückseite zum
Einstellen der Hintergrundfunktion
Stromversorgung
Schalter-
stellung
Nur
Batterie
Batterie
und
Netzteil
Nur
Netzteil
Auto Handbewegung vor dem Infrarotsensor
aktiviert Hintergrundbeleuchtung für 5
Sekunden
OFF Hintergrundfunktion deaktiviert
ON Handbewe-
gung vor
dem Infra-
rotsensor
aktiviert
Hinter-
grundbe-
leuchtung
für 5
Sekunden
Hintergrundbeleuchtung
immer aktiviert
ERSTE SCHRITTE
Diese Wetterstation lässt sich einfach einrichten. Um
eine optimale Funktion zu gewährleisten, führen Sie die
folgenden Schritte in der angegebenen Reihenfolge aus.
1. Legen Sie zuerst die Batterien im Hauptgerät ein,
bevor Sie die Batterien der Sensoreinheiten einlegen.
2. Die Empfangseinheit kann erst dann manuell einge-
richtet werden, wenn die Registrierung der Funksen-
soren für die Außenmessung abgeschlossen ist.
3. Außensensor und Hauptgerät müssen in Übertra-
gungsreichweite aufgestellt werden – unter normalen
Umständen im Umkreis von ca. 75 Metern.
Der Außensensor ist zwar wetterfest, sollte jedoch an
einem Ort aufgestellt werden, wo er keiner direkten
Sonneneinstrahlung und keinem Regen oder Schnee
ausgesetzt ist.
BATTERIEN IM HAUPTGERÄT EINLEGEN
1. Drehen Sie die Metallmutter unten am Gerät gegen
den Uhrzeigersinn, um das Batteriefach zu lösen und
zu öffnen.
2. Legen Sie vier 1,5V-Alkali-Mangan-Batterien des Typs
AA ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
3. Schieben Sie das Batteriefach wieder zurück, und
drehen Sie die Metallmutter unten am Gerät im Uhrzei-
gersinn, um das Batteriefach zu verriegeln.
HINWEIS: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Anzeige für „Batterie leer” rechts oben am
Display erscheint.
AUSSENSENSOR REGISTRIEREN
1. Legen Sie zuerst die vier Batterien des Typs AA in das
Hauptgerät ein, sodass die Außentemperaturanzeige
„- - “ anzeigt. – Wenn das Wellensymbol zwei Minuten
lang blinkt, ist die Sensorsuchfunktion aktiviert.
2. Legen Sie im zweiten Schritt zwei Batterien des Typs
AAA in den Außensensor ein. Wenn die LED an der
Vorderseite etwa alle zwei Sekunden einmal blinkt, ist
Kanal 1 aktiv.
3. Wenn die LED am Sensor blinkt, und Sie einmal auf die
Taste [ CH ] drücken, wird Kanal 2 aktiviert. Wenn Sie
weiter auf die Taste [ CH ] drücken, können Sie bis zu
Kanal 5 umschalten. Die LED blinkt in der Häufi gkeit
des gerade aktivierten Kanals, d. h., sie blinkt z. B.
zweimal hintereinander, wenn Kanal 2 ausgewählt ist.
HINWEIS: Wenn Sie zehn Sekunden lang keine weitere
Taste drücken, wird der Kanaleinstellungs-
modus beendet und das Funksignal gesendet.
Das Hauptgerät registriert nun den Tempera-
turwert des Sensors.
(Wenn der Sender mit Display ausgestattet ist, können
Sie mit der Taste [ °C/°F ] die auf dem Display angezeigte
Temperatureinheit ändern.)
AUTOMATISCHER KANALWECHSEL
Das Gerät ist mit einer automatischen Kanalwechsel-
funktion ausgerüstet. Wenn diese Funktion aktiviert ist,
zeigt das Gerät zyklisch jeweils sechs Sekunden lang
nacheinander die Temperaturen der einzelnen Außen-
sensoren an.
1. Wenn Sie den Temperaturwert eines bestimmten
Sensors manuell abrufen möchten, drücken Sie die
Taste CHANNEL, bis die gewünschte Kanalnummer
angezeigt wird.
2. Um den automatischen Kanalwechsel zu aktivieren,
drücken Sie die Taste CHANNEL mehrfach hinter-
einander, bis im dritten Display-Segment links das
animierte Rollpfeilsymbol angezeigt wird.
Die Zeitbasis für das Funksteuerungssignal wird von der
in Braunschweig stationierten Caesium-Atomuhr (offi zi-
elle Standarduhr für Deutschland) geliefert. Das codierte
Zeitsignal wird dann in Mainfl ingen bei Frankfurt/M.
(Deutschland) auf der Langwellenfrequenz 77,5 kHz
ausgestrahlt. Die Reichweite dieses Signals beträgt etwa
1500 km, d. h., der größte Teil West- und Mitteleuropas
wird von diesem Signal abgedeckt. In diesem Bereich ist
die empfangene Zeit sehr präzise. Zahlreiche Umweltfak-
toren können jedoch den Signalempfang beeinträchtigen,
z. B. die Nähe zu Computerbildschirmen oder anderen
elektronischen Geräten, Metallunterlagen als Stellfl äche
oder hohe Gebäude in der Umgebung. Falls derartige
Probleme auftreten, sollte die funkgesteuerte Uhr an ein
Fenster gestellt und der Empfänger in Richtung Mainfl in-
gen ausgerichtet werden. Prüfen Sie dann die Stärke des
Funksignals anhand der Wellen über dem Sendemast-
Symbol auf dem Display. Die Signalstärke wird in vier
Stufen angezeigt:
Sehr schwach Schwach Mittel Stark
Wenn kein Sendemast mit Wellen angezeigt wird, ist das
Signal sehr schwach, und die Zeit kann nicht über Funk
eingestellt werden. Versuchen Sie dann den Empfang zu
verbessern, indem Sie das Gerät drehen oder an einem
anderen Fenster aufstellen. Das Funksignal ist nachts
generell am stärksten. Sie können die Uhr auch zuerst
manuell auf Ortszeit einstellen und nachts die Einstellung
mit dem Funksignal abwarten.
Wenn keine der beschriebenen Maßnahmen Abhilfe
schafft, nehmen Sie die Uhr im Dunkeln mit ins Freie,
entnehmen Sie die Batterien und legen Sie sie danach
wieder ein. Lassen Sie die Uhr über Nacht geschützt im
Freien stehen, sodass sie das Zeitsignal empfangen kann.
Wenn die Uhr zwar im Freien, jedoch nicht im Innenraum
funktioniert, liegen in dem Gebäude möglicherweise
Funkstörungen vor.
Nach dem Empfang des Zeitsignals bleibt das Wellen-
signal auf dem Display, und Uhrzeit und Datum werden
automatisch aktualisiert.
HINWEIS:
Während der zehn Minuten, in denen das Zeitsignal
empfangen wird, sind alle manuellen Einstellungs-
funktionen gesperrt. Wenn Sie während dieser Zeit
manuelle Einstellungen ausführen möchten,
drücken Sie einmal die Taste [ ], um die Empfangs-
funktion zu deaktivieren. Wenn Sie die Uhr im
Normalbetrieb manuell in den Empfangsmodus
umschalten möchten, halten Sie dieselbe Taste drei
Sekunden lang gedrückt. Wenn die Uhr kein Funk-
signal empfängt, funktioniert sie wie eine ganz
normale Quartzuhr.
UHRZEIT, DATUM UND SPRACHE EINSTELLEN
1 . Während die Uhrzeit angezeigt wird, halten Sie die
Taste [ CLOCK ] zwei Sekunden lang gedrückt,
um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
00092651bda.indd 4-5
00092651bda.indd 4-5
19.06.2009 11:09:27 Uhr
19.06.2009 11:09:27 Uhr
6
7
Das 24-Stunden-Symbol blinkt.
2 . Drücken Sie die Taste [ ] oder [ ], um zwischen
dem 24- und 12-Stunden-Anzeigeformat zu wechseln.
Drücken Sie dann zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
3. Die Stundenziffern blinken. Stellen Sie die gewünsch-
ten Stunden ein. Mit der Taste [ ] erhöhen Sie die
Stundenzahl, mit [ ] verringern Sie sie um jeweils
eine Stunde. Zur Schnelleinstellung halten Sie die
jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie zur Bestätigung
auf [ CLOCK ].
4. Die Minutenziffern blinken. Stellen Sie mit der Taste
[ ] bzw. [ ] die Minuten ein. Zur Schnelleinstellung
halten Sie die jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie
zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
HINWEIS: Wenn Sie die Minutenziffern ändern, werden
die Sekunden automatisch auf null gestellt.
5. Die Jahresziffern blinken, und das Yr-Symbol wird
angezeigt. Stellen Sie mit der Taste [ ] bzw. [ ] das
Jahr ein. Drücken Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ].
HINWEIS: Die Jahre lassen sich nur im Bereich von 2000
bis 2099 einstellen.
6. Die Symbole D und M blinken. Drücken Sie [ ] oder
[ ], um das Anzeigeformat D M (Datum-Monat) oder
M D (Monat-Datum) einzustellen. Drücken Sie zur
Bestätigung auf [ CLOCK ].
7. Die Monatsziffern blinken. Stellen Sie mit der Taste
[ ] bzw. [ ] den gewünschten Monat ein. Drücken
Sie zur Bestätigung auf [ CLOCK ]. Stellen Sie das
Datum auf die gleiche Weise ein.
HINWEIS: Mondphasen und Wochentage werden für das
eingestellte Datum automatisch berechnet.
8. Die Ziffer E blinkt. Drücken Sie die Taste [ ] oder
[ ], um zwischen den fünf Sprachen zu wechseln,
in denen die Wochentage angezeigt werden können
(Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch,
siehe Tabelle 1). Drücken Sie die Taste [ CLOCK ], um
die Einstellungen zu bestätigen und den Einstellungs-
modus zu beenden.
Tabelle 1
HINWEIS: Wenn Sie im Einstellungsmodus zehn Sekun-
den lang keine weitere Taste drücken, wird
die Einstellung automatisch übernommen und
zum normalen Anzeigemodus umgeschaltet.
TÄGLICHE WECKZEIT EINSTELLEN
1. Während die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie
dreimal die Taste [ CLOCK ], um die Weckfunktion
dauerhaft anzuzeigen.
Wenn Sie während der Uhrzeitanzeige die Taste [ CLOCK ]
betätigen, wechseln Sie mit jedem Tastendruck den
Einstellungsmodus in der Reihenfolge STD:MIN Sek =>
STD:MIN Woche => TAG MON Jahr => Weckzeit
(STD:MIN Sek).
Wenn Sie die Taste [ CLOCK ] nicht drücken, wird ständig
die Weckzeit angezeigt.
2. Zum Einstellen der Weckzeit halten Sie die Taste
[ CLOCK ] zwei Sekunden lang gedrückt.
3. Die Stundenziffern blinken. Stellen Sie die gewünsch-
ten Stunden ein. Mit der Taste [
] erhöhen Sie die
Stundenzahl, mit [ ] verringern Sie sie um jeweils
eine Stunde. Zur Schnelleinstellung halten Sie die
jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie zur Bestätigung
auf [ CLOCK ].
4. Die Minutenziffern blinken. Stellen Sie die gewünsch-
ten Minuten ein. Mit der Taste [ ] erhöhen Sie die
Minutenzahl, mit [ ] verringern Sie sie um jeweils
eine Minute. Zur Schnelleinstellung halten Sie die
jeweilige Taste gedrückt. Drücken Sie die Taste
[ CLOCK ], um die Einstellungen zu bestätigen und
abzuschließen.
5. Wenn der Weckton ertönt, können Sie Ihre Hand vor
den Infrarotsensor bewegen, um die Schlummer-
funktion für fünf Minuten zu aktivieren. Drücken Sie
die Taste [ CLOCK ] [ ], [ ] oder [ CITY ], um das
Wecksignal abzuschalten und die Weckfunktion bis
zum nächsten Tag auszusetzen.
Mondphase
Die Wetterstation zeigt auf dem Display acht verschie-
dene Mondphasen an (vom Neumond bis zum abneh-
menden Halbmond).
Vollmond
Zunehmender Abnehmender
Dreiviertelmond Dreiviertelmond
Zunehmender Abnehmender
Halbmond Halbmond
Erstes Viertel Letztes Viertel
Neumond
Der animierte Mondphasendurchlauf wird zur Anzeige
der aktuellen Mondphase fünf Sekunden lang unter-
brochen.
Die Mondphasen werden nach dem aktuellen Kalen-
derdatum berechnet.
Mit der Taste [ ] bzw. [ ] konnen Sie im Kalender
ein bestimmtes Datum aufrufen und die entsprechende
Mondphase für diesen Tag ablesen.
SONNEN- UND MONDSTELLUNG, SONNENAUFGANG
UND SONNENUNTERGANG
Diese Wetterstation berechnet die Sonnen- und
Mondstellung und die Zeiten der Sonnenaufgänge und
-untergänge anhand der vorgegebenen Stadteinstellung
und anhand der Datumsangabe.
WETTERPROGNOSE
Sonne Regen
Leicht bewölkt Sturm
Bewölkt Schnee
Die Wetterstation erfasst lokale Luftdruckänderungen
und kann anhand dieser Daten das Wetter für die
kommenden 12 bis 24 Stunden vorhersagen.
HINWEIS:
1. Die Genauigkeit der Wettervorhersage anhand der
Luftdruckwerte liegt bei ca. 70 bis 75 %. Wir lehnen
daher jedwede Verantwortung für die Folgen unge-
nauer Wetterprognosen ab.
2. Die Wetterprognose bezieht sich jeweils auf die kom-
menden 12 bis 24 Stunden. Die aktuelle Wetterlage
wird dadurch möglicherweise nicht wiedergegeben.
3. Die Prognose „Sonne“ in den Nachtstunden bedeutet
klares Wetter.
LUFTDRUCKWERT ABLESEN
Aktueller Luftdruck und Luftdruckverlauf werden im
Luftdruckfenster angezeigt.
Wenn Sie den Luftdruck am Meeresspiegel (Referenz-
luftdruck) von einer bestimmten Höhe aus bestimmen
möchten, müssen Sie die entsprechende Höhe einstellen,
in der sich das Gerät befi ndet (Einstellungsbereich: -100
bis 2500 Meter bzw. -330 bis 8200 Fuß). Bei dieser Wet-
terstation müssen die Höhenangaben in Meter und Fuß
getrennt eingegeben werden. Um die Höhe Ihres Stand-
orts zu bestimmen, wenden Sie sich an Ihre Bibliothek
oder den örtlichen TV/Radio-Wetterdienst oder besuchen
Sie im Internet die Webseite http://www.worldatlas.
com/aatlas/infopage/elvation.htm.
1. Um den Einstellungsmodus für die Höhenlagenkorrek-
tur aufzurufen, halten Sie die Taste [ HISTORY ] zwei
Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wechselt für zehn
Sekunden von der Luftdruckanzeige in den Einstel-
lungsmodus für die Höhenlagenkorrektur. Während-
dessen blinkt das Meter-Symbol.
2. Während sich das Gerät im Einstellungsmodus für
die Höhenlagenkorrektur befi ndet, können Sie mit der
Taste [ UNIT ] zwischen den Einheiten Meter und Fuß
umschalten. Drücken Sie die Taste [ HISTORY ], um die
Einstellungen zu bestätigen.
3. Der letzte Höhenwert blinkt. Drücken Sie kurz die Taste
[ UNIT ], um die Höhe jeweils in Zehn-Meter-Schritten
zu erhöhen. Zur Schnelleinstellung der Höhe halten
Sie die Taste länger gedrückt. Drücken Sie einmal die
Taste [ HISTORY ], um die Einstellungen zu bestätigen
und den Einstellungsmodus zu beenden.
Der Luftdruck kann in mbar/hPa und inHg angezeigt wer-
den. Drücken Sie die Taste [ UNIT ], um die Maßeinheit
für den Luftdruck auszuwählen. Diese Wetterstation
speichert die Luftdruckwerte für die letzten 24 Stunden.
Wenn Sie den Druckverlauf für eine bestimmte Stunde in-
nerhalb der letzten 24 Stunden ablesen möchten, drücken
Sie die Taste [ HISTORY ].
00092651bda.indd 6-7
00092651bda.indd 6-7
19.06.2009 11:09:30 Uhr
19.06.2009 11:09:30 Uhr
8
9
Mit jedem Tastedrucken wird eine Stunde zurückgeschal-
tet.
HINWEIS: Wenn die Wetterstation frisch installiert
wurde und Sie gerade Batterien eingelegt
haben, sind noch keine Verlaufsdaten gespei-
chert. Am Display wird „---“ (keine Werte)
angezeigt.
Die gespeicherten Luftdruckänderungen der letzten
24 Stunden werden als Balkendiagramm unter dem
Luftdruckfenster angezeigt.
HINTERGRUNDFARBE EINSTELLEN
Achten Sie darauf, dass sich der Schiebeschalter für die
Hintergrundbeleuchtung nicht in OFF-Position befi n-
det. Halten Sie die Taste [ MODE ] zwei Sekunden lang
gedrückt, um die Farbeinstellung für die Hintergrund-
beleuchtung aufzurufen. Das Luftdruckdiagramm zeigt
ein „C“-Muster an, um den Benutzer zur Einstellung der
Farbe aufzufordern. Die wechselnde Hintergrundbeleuch-
tung zeigt an, dass der Automatikmodus aktiviert ist.
In diesem Modus ändert sich die Farbe den Wetterbedin-
gungen entsprechend. (Weitere Einzelheiten fi nden Sie
unter „Hintergrundfarbe je nach Wetterlage ändern“).
Um eine bestimmte Hintergrundfarbe festzulegen,
drücken Sie die Taste [ UNIT ]. Sie können nun die feste
Hintergrundfarbe auswählen. Die Einstellungen ändern
sich zyklisch mit jedem Tastendruck in der folgenden
Reihenfolge: AMBER (gelb) -> BLUE (blau) -> PURPLE
(rot) -> Auto Mode (Automatikmodus).
Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung die Taste
MODE, oder warten Sie zehn Sekunden, bis der Einstel-
lungsmodus automatisch beendet wird.
Hintergrundfarbe je nach Wetterlage ändern
Wenn der Automatikmodus für die Hintergrundbe-
leuchtung aktiviert ist, ändert sich die Hintergrundfarbe
entsprechend der Wetterprognose, so dass Sie die
vorhergesagte Wetterlage auf einen Blick erkennen.
Sonne: gelb
Leicht bewölkt und bewölkt: rot
Regen, Schnee oder Sturm: blau
TECHNISCHE DATEN
Hauptgerät
Angezeigter Temperaturbereich: -10 °C bis +60,0 °C
(14 °F bis 140,0 °F)
Empfohlener Betriebsbereich: 0 °C bis +50,0 °C
(32,0 °F bis 122,0 °F)
Temperaturaufl ösung: 0,1 °C (0,2 °F)
Ferntemperaturmessung
Relative Luftfeuchtigkeit,
Messbereich Innenraum 25 % bis 95 %
Temperaturkompensationsbereich: -10 °C bis +60,0 °C
(14 °F bis 140,0 °F)
Batterien: Vier 1,5V-Alkali-
Mangan-Batterien,
Typ UM-3 AA
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Informationen in diesem Dokument wurden überprüft
und als korrekt befunden.
Der Hersteller des Geräts und die mit ihm verbundenen
Unternehmen sind jedoch in keiner Weise haftbar für
mögliche Ungenauigkeiten, Fehler oder Auslassungen
in dieser Anleitung. Die Haftung des Geräteherstellers
und der mit ihm verbundenen Unternehmen für direkte,
indirekte Schäden, Teilschäden, Folgeschäden bzw.
jedwede Schäden materieller oder ideeller Art, die durch
die Nutzung des Produkts oder durch fehlerhafte und
unvollständige Informationen in diesem Dokument ver-
ursacht wurden, ist grundsätzlich ausgeschlossen, auch
wenn auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen
wurde. Der Gerätehersteller und die mit ihm verbundenen
Unternehmen behalten sich das Recht vor, das Dokument
und die darin beschriebenen Produkte und Dienste jeder-
zeit ohne Vorankündigung und ohne daraus entstehende
Verpfl ichtungen zu ändern bzw. zu verbessern.
EUROPÄISCHE STÄDTE UND DAZUGEHÖRIGE CODES
Stadt Städte- Land Länder-
code code
Berlin BER Deutschland DEU
Düsseldorf DUS Deutschland DEU
Dresden DRE Deutschland DEU
Frankfurt FRA Deutschland DEU
Flensburg FLE Deutschland DEU
Freiburg FRE Deutschland DEU
Hannover HAN Deutschland DEU
Bremen BRM Deutschland DEU
Hamburg HAM Deutschland DEU
Rostock HRO Deutschland DEU
Stralsund HST Deutschland DEU
Koblenz KOB Deutschland DEU
Kiel KIE Deutschland DEU
Kassel KAS Deutschland DEU
Leipzig LEZ Deutschland DEU
München MUE Deutschland DEU
Magdeburg MAG Deutschland DEU
Nürnberg NUR Deutschland DEU
Regensburg REG Deutschland DEU
Stuttgart STU Deutschland DEU
Saarbrüchen SAA Deutschland DEU
Schwerin SCH Deutschland DEU
Alborg ALB Dänemark DNK
Arhus ARH Dänemark DNK
Copenhagen CPH Dänemark DNK
Odense ODE Dänemark DNK
Alicante ALI Spanien ESP
Andorra AND Spanien ESP
Badajoz BAD Spanien ESP
Barcelona BAR Spanien ESP
Bilbao BIL Spanien ESP
Cadix CAD Spanien ESP
Cordoba COR Spanien ESP
Ibiza IBZ Spanien ESP
La Coruna LCO Spanien ESP
Leon LEO Spanien ESP
Las Palmas LPA Spanien ESP
Madrid MAD Spanien ESP
Malaga MAL Spanien ESP
Salamanca SAL Spanien ESP
Sevilla SEV Spanien ESP
Valencia VAL Spanien ESP
Zaragoza ZAR Spanien ESP
Besancon BES Frankreich FRA
Biarritz BIA Frankreich FRA
Bordeaux BOR Frankreich FRA
Brest BRE Frankreich FRA
Cherbourg CHE Frankreich FRA
Clermont
Ferrand CMF Frankreich FRA
Lyon LYO Frankreich FRA
Marseille MAR Frankreich FRA
Monaco MCO Frankreich FRA
Metz MET Frankreich FRA
Nantes NAN Frankreich FRA
Nice NIC Frankreich FRA
O rleans ORL Frankreich FRA
Paris PAR Frankreich FRA
Perpignan PER Frankreich FRA
Lille LIL Frankreich FRA
Rouen ROU Frankreich FRA
Straßburg STR Frankreich FRA
Toulouse TOU Frankreich FRA
Helsinki HEL Finnland FIN
Aberdeen ABD Großbritannien GBR
Belfast BEL Großbritannien GBR
Birmingham BIR Großbritannien GBR
Bristol BRI Großbritannien GBR
Edinburgh EDH Großbritannien GBR
Kingston KIN Großbritannien GBR
Liverpool LVP Großbritannien GBR
London LON Großbritannien GBR
Manchester MAN Großbritannien GBR
Newcastle NUT Großbritannien GBR
upon Tyne
Plymouth PLY Großbritannien GBR
Budapest BUD Ungarn HUN
Zagreb ZAG Kroatien HRV
Ancona ANC Italien ITA
Bari BAI Italien ITA
Bologna BOL Italien ITA
Cagliari CAG Italien ITA
Catania CAT Italien ITA
Florenz FIR Italien ITA
Foggia FOG Italien ITA
Genua GEN Italien ITA
Lecce LEC Italien ITA
Messina MES Italien ITA
Mailand MIL Italien ITA
Neapel NAP Italien ITA
Palermo PAL Italien ITA
Parma PAM Italien ITA
Perrero PRO Italien ITA
Rom ROM Italien ITA
Turin TOR Italien ITA
00092651bda.indd 8-9
00092651bda.indd 8-9
19.06.2009 11:09:33 Uhr
19.06.2009 11:09:33 Uhr
10
11
g
Triest TRI Italien ITA
Venedig VEN Italien ITA
Verona VER Italien ITA
Ventimiglia VTG Italien ITA
Dublin DUB Irland IRL
Luxemburg LUX Luxemburg LUX
Bergen BGN Norwegen NOR
Oslo OSL Norwegen NOR
Stavanger STA Norwegen NOR
Amsterdam AMS Niederlande NLD
Arnheim ARN Niederlande NLD
Eindhoven EIN Niederlande NLD
Enschede ENS Niederlande NLD
Groningen GRO Niederlande NLD
Den Haag HAA Niederlande NLD
Rotterdam ROT Niederlande NLD
Evora AVO Portugal PRT
Coimbra COI Portugal PRT
Faro FAR Portugal PRT
Leiria LEI Portugal PRT
Lissabon LIS Portugal PRT
Porto POR Portugal PRT
Danzig GDZ Polen POL
Krakau KKW Polen POL
Posen-Poznan POZ Polen POL
Stettin SZC Polen POL
Warschau WAW Polen POL
Krasnodar KRA Russland RUS
Moskau MOS Russland RUS
Novosibirsk NOV Russland RUS
Samara SAM Russland RUS
St. Petersburg PET Russland RUS
Ufa UFA Russland RUS
Vladivostok VLA Russland RUS
Yekaterinburg YEK Russland RUS
Göteborg GOT Schweden SWE
Malmö MLO Schweden SWE
Stockholm STO Schweden SWE
Bratislava BRV Slowakei SLO
Ljubljana L JU Slowenien SLO
Belgrad BEO Serbien/ SCG
Montenegro
Graz GRZ Österreich AUT
Innsbruck INN Österreich AUT
Linz LNZ Österreich AUT
Salzburg SLZ Österreich AUT
Wien VIE Österreich AUT
Antwerpen ANT Belgien BEL
Brügge BRG Belgien BEL
Brüssel BRU Belgien BEL
Charleroi CHA Belgien BEL
Liege LIE Belgien BEL
Basel BAS Schweiz CHE
Bern BRN Schweiz CHE
Chur CHR Schweiz CHE
Genf GNV Schweiz CHE
Locarno LOC Schweiz CHE
Luzern LUC Schweiz CHE
St. Moritz MOR Schweiz CHE
St. Gallen SGL Schweiz CHE
Sitten SIO Schweiz CHE
Zürich ZUR Schweiz CHE
Prag PRG Tschechische CZE
Republik
Hongkong HKG China CHN
Zulassungs- und Sicherheitsbescheinigungen/
Allgemeine Informationen
Dieses Gerät trägt die CE-Kennzeichnung entsprechend
den Bestimmungen der Directive R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG erklärt hiermit, dass sich dieses
Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den weiteren relevanten Regelungen
und Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befi ndet. Die
Übereinstimmungserklärung und Konformitätserklärung
nden Sie im Internet unter http://www.hama.com
FEATURES: MAIN UNIT
A. IR motion sensor
It is a motion sensing device to activate the backlight
or snooze function, provided that an object (e.g. human
hand) gets within an 3 inches distance in front of the
sensor.
B. Air pressure trend arrows
Indicate the trend of air pressure changes
C. Low battery indicator
Shown to indicate the battery in the main unit is
low and all displayed information in LCD is no longer
reliable. The user needs to change the batteries at
once
D. Weather forecast window
Show weather forecast in animation with snowfall
indicator and storm warning indicator
E. Indoor indicator
Indicates the indoor temperature and humidity are
displayed
F. Indoor maximum/minimum indicator
Indicates the maximum/minimum indoor temperature
and humidity are displayed
G. Outdoor remote sensor indicator
Indicates the current outdoor remote sensor signal
received. It can display up to 5 different remote
sensors which is placed in 5 different places and
within 75 meter distance from the main unit.
FUNCTIONS OF THE WEATHER STATION
This weather station measures the environment of its surrounding area and receives weather data transmitting from up
to fi ve outdoor thermometers for temperature. The data is continuously updated to bring you the latest weather infor-
mation displayed on the LCD of the receiving unit. Its wireless 433MHz can transmit data over a distance of 75 meters
(250 feet) in open space.
Operating Instruction
00092651bda.indd 10-11
00092651bda.indd 10-11
19.06.2009 11:09:37 Uhr
19.06.2009 11:09:37 Uhr
12
13
AND 3 BUTTONS ON THE REAR SIDE
1. [ °C/°F ]
Toggle the temperature unit °C <- -> °F
2. [ UNIT ]
Press to toggle the pressure unit. (hPa/mb -> inHg)
3. [ MODE ]
Press & hold 2 seconds to enter backlight color setting
mode.
SLIDE SWITCH [ BACKLIGHT ] ON THE REAR SIDE TO
SELECT THE BACKLIGHT MODE
Power Supply
Slide
switch
position
Battery
Only
Battery
& Adapter
Adapter
only
Auto Wave hand in front of the
IR sensor to activate backlight
for 5 seconds
OFF Disable the backlight function
ON Wave hand
in front
of the IR
sensor to
activate
backlight
for
5 seconds
Backlight always on
GETTING STARTED
This Weather Station was designed for easy set up.
For best operation, the following steps are required to be
done in the proper sequence.
1. Insert batteries for main unit before doing so for the
sensor units.
2. Receiving unit cannot be set manually until the wire-
less remote sensor unit registration procedure has
been completed.
3. Position the remote unit and main unit within effective
transmission range, which, in usual circumstances,
is 250 feet.
Although the remote unit is weather resistant, it should
be placed away from direct sunlight, rain or snow.
BATTERY INSTALLATION FOR MAIN UNIT
1. Turn the metal nut anti-clockwise on the bottom of the
unit to open and release the battery compartment;
2. Insert 4 AA size 1.5 V alkaline battery as indicate by the
polarity;
3. Push the battery compartment back, turn the metal nut
clockwise to lock;
NOTE: Replace the batteries when the low battery indi-
cator appears on the top-right corner of the LCD.
WIRELESS REMOTE SENSOR REGISTRATION
PROCEDURE
1. Insert x4 AA batteries fi rst to the main unit, the outdoor
temperature display shows “- -” . – While the wave
icon will keep blinking for 2 minutes indicate unit is in
sensor searching mode.
2. In a second step, insert the x2 AAA batteries for
the sensor unit. The LED on the front panel will start
ashing at a rate of one time per around 2 seconds
indicates channel-1 is in use.
3. While the LED in the sensor unit is fl ashing, press once
the [ CH ] key will change the sensor channel setting
to 2. Keep toggle on [ CH ] key can change channel
setting up to 5. The LED is blinking at a frequency to
indicate the channel setting. i.e. continuous blinks
2 times indicate channel-2 is selected.
NOTE: If user does not press any key for 10 seconds,
it will exit the channel setting mode and transmit
the RF signal. The main unit will register the
temperature reading.
(If the transmitter has the LCD display, the °C/°F key will
toggle the temperature unit on the LCD.)
REMOTE CHANNEL AUTO-SCROLLING
This device is equipped with an auto-scroll function.
While the auto-scroll function is set, the unit will
automatically cycle to display temperature of each
remote sensor for 6 seconds.
1. To retrieve manually the specifi c sensor temperature
reading, press CHANNEL key until desired channel
number is displayed.
2. To enable auto-scroll function, use CHANNEL button to
select channel 1, 2, ... until auto scroll icon appears on
the left hand corner of the 3rd line display.
H. Auto scroll indicator
The animated rolling arrow icon is shown to indicate
the auto scroll of 5 different remote channel.
I. Outdoor maximum/minimum indicator
Indicates the maximum/minimum outdoor temperature
is displayed
J. Remote sensor battery low indicator
Appears when the batteries of the remote sensor are
running dry and the temperature measured by this
sensor is no longer reliable. The user must change the
batteries at once.
K. Barometric history indicator
Indicates the recorded air pressure reading in the past
24 hours
L. Barometric pressure window
Displays the barometric pressure reading in mb hpa or
inHg.
M.
Barometric pressure chart
Shows the barometric pressure trend chart for the
past 24 hours
N. Moon phase
The animated running moon phase will pause for
5 seconds in place of current moon phase.
O. Sun position and Moon position
Sun rises from the east (E) and goes down in the west
(W) everyday. This weather station can calculate the
different sunrise, sunset, moonrise and moonset time
according to the input city and diagrams the sun and
moon position in a day at 3 hour interval.
P. Sunrise and Sunset time
Shows the exact sunrise time of a pre-set city in a
specifi c day. Press [ CITY ] button once to toggle to see
the sunset time.
Q. City name
Abbreviation of a city name in Europe. The user must
set to his own located city before start to use this
weather station to have the correct sunrise, sunset
time & moon phase.
R. Clock window
Display current time, current time and weekday, calen-
dar or alarm time
S. Radio reception signal
Indicates the condition of DCF77 radio controlled time
reception
T. Alarm on icon
Appears when alarm is activated
DESCRIPTION OF BUTTONS
Sculpture has 7 major function buttons on the edge
1. [ MEMORY ]
Toggle to view the Max/Min reading of the indoor
temperature/humidity & remote temperature.
Press & hold 2 seconds to clear indoor temperature/
humidity memories or remote temperature records.
2. [ CHANNEL ]
Select among channel 1, 2, 3, 4, 5 or to enter auto
scroll mode.
Press and hold 2 seconds to activate or deactivate the
sensor searching mode.
3. [ HISTORY ]
Press to view the past 24-hour barometric readings.
Press and hold 2 seconds to enter the altitude adjust-
ment mode.
4. [ ]
Press once to increase the date to view the MOON
PHASE status, Sunrise and Sunset time of a specifi c
day in Day-Month-Year (or Month-Day-Year depends
on the date format setting).
Press once to increase the setting in CLOCK, CALEN-
DAR or ALARM setting mode Press & hold 2 seconds
to manually activate or deactivate the radio controlled
function.
5. [ ]
Press to decrease the date to view the MOON PHASE
status, Sunrise and Sunset time of a specifi c day in
Day-Month-Year (or Month-Day-Year depends on the
date format setting).
Press once to decrease the setting in CLOCK,
CALENDAR or ALARM setting mode.
Press once to arm or disarm the daily alarm under
alarm display mode.
6. [ CITY ]
Press once to toggle between the sunrise and sunset
time of a pre-set city in a specifi c day.
Press and hold 2 seconds to enter city setting mode,
use [ ] and [ ] to select the abbreviation country
name and then city name according to the list in the
appendix, press [ CITY ] to confi rm.
Use [ ] and [ ] to select the DST (Daylight Saving
Time) “ON” or “OFF”, press [ CITY ] to confi rm.
7. [ CLOCK ]
Toggle amongst display for Clock-Sec (HR-MIN-Sec),
Clock-day (HR-MIN-Weekday), Calendar (Date-Month-
Year), alarm time and repeat…
00092651bda.indd 12-13
00092651bda.indd 12-13
19.06.2009 11:09:40 Uhr
19.06.2009 11:09:40 Uhr
14
15
DCF 77 RADIO CONTROLLED CLOCK
The radio-controlled time is calculated by the Cesium
Atomic clock of Braunschweig (offi cial clock of
Germany). Then the time is coded and transmitted from
Mainfl ingen – near Frankfurt – via a signal on DCF-77
(77.5 kHz). The transmitting range of the signal is 1500 km,
which means that most of Western and Central Europe
is covered by this signal. Within this range the received
time is completely accurate. However, there are many
environment factors may affect the RCC reception, i.e.
nearby computer monitors or other electronic devices,
put on any metal surface, surrounded by any tall buildings
and so on. The user had better to place the atomic clock
near the window and face the transmitter in Mainfl in-
gen near Frankfurt, Germany. And then check the RCC
strength indicator in the clock display to see if there has
any wave above the reception tower. There have 3 wave
icons fl ash to indicate 4 levels of RCC signal status:
Very weak Weak Medium Strong
If there has no wave above the reception tower that
means the signal is very weak and the clock can not be
set by the RCC signal, please try to rotate the unit or other
windows to seek for a better RCC reception location.
Besides, the RCC signal is the strongest at night, the
user can manually set the clock to local time and leave
it overnight to receive the RCC signal.
If nothing else works, take the clock outdoors after dark
at night, remove and re-install the batteries and leave it
overnight to force it to look for the radio controlled time
signal. If the clock works outdoors but not indoors, you
probably have a local interference problem inside your
house or building.
Once the time signal is received, the wave icon will stay
on the LCD, and time and calendar will automatically be
updated.
Note:
During 10 minutes of time signal reception, all manual
settings will be suspended. If setting is desired, press
once [ ] key to deactivate the reception. You can also
press and hold the same key for 3 seconds to manually
activate the reception in normal mode. The clock will
work as a normal quartz clock if it can’t receive the RCC
signal.
SET THE CLOCK, CALENDAR & LANGUAGE
1. In clock time display mode, press & hold [ CLOCK ]
button for 2 seconds to enter clock setting mode.
Flashing 24 hours will appear.
2. Press [ ] or [ ] button to switch between 24 hours
and 12 hours format, and then press [ CLOCK ] button
to confi rm.
3. The hour digits will fl ash. Use the [ ] button to
increase by one hour or [ ] button to decease by one
hour to your desired hours. Holding down either button
will change the increment unit rapidly. Press [ CLOCK ]
button to confi rm.
4. The minute digits will fl ash. Use the [ ] button or
[ ] button to set your desired minutes. Holding down
either button will change the increment unit rapidly.
Press [ CLOCK ] button to confi rm.
NOTE: Every change of minute digit will automatically
reset the seconds to zero.
5. The year digit will fl ash and Yr icon appears. Press
[ ] or [ ] button to set your desired year.
Press [ CLOCK ] button to confi rm.
NOTE: Year range is from 2000 to 2099.
6. D and M icons will fl ash. Press [ ] or [ ] to select
D M (Date Month) or M D (Month Date) format.
Press [ CLOCK ] button to confi rm.
7. Month digits will fl ash. Press [ ] or [ ] button
to set your desired month. Press [ CLOCK ] button to
confi rm. Do the same to set Date.
NOTE: The moon phase and the weekday will be
automatically calculated and displayed
for the date set above.
8. E digit will fl ash. Press [ ] or [ ] button to switch
5 languages display of weekday (English/German/
French/Spanish/
Italian.
See table 1).
Press [ CLOCK ]
button to confi rm
and exit setting
mode
Table 1
NOTE: If no key press during setting mode for
10 seconds, it will automatically keep the
setting and exit to normal display.
TO SET DAILY ALARM
1. In clock time display mode, press [ CLOCK ] button
triple time to switch to display alarm for ever.
In clock time display mode, press once [ CLOCK ] button
to switch HR:MIN sec => HR:MIN week => DAY MON
year => ALARM time (HR:MIN sec).
If user don’t press [ CLOCK ] button it will always
display alarm time.
2. Press and hold [ CLOCK ] button for 2 seconds to enter
alarm setting mode.
3. The hour digits will ash, use [ ] button to increase by
one hour or [ ] button to decease by one hour
to your desired hours. Holding down the button will
change the increment unit rapidly. Press [ CLOCK ]
button to confi rm.
4. The minute digits will fl ash. Use [ ] button to
increase by one minute or [ ] button to decease
by one minute to your desired minutes. Holding down
the button will change the increment unit rapidly.
Press [ CLOCK ] button to confi rm and fi nish the
setting.
5. When alarm is beeping, wave hand in front of the IR
sensor to snooze for 5 minutes. Press [ CLOCK ] [ ],
[] or [ CITY ] button to stop the alarm for a day.
MOON PHASE
Our weather station is equipped with 8 moon phases
display (i.e. from new moon to waning crescent)
on the screen.
The animated rolling moon phase will pause 5 seconds
in the place of the current moon phase calculated by
the current calendar date.
The user also can press [ ] button or [ ] button go
through the calendar to check the moon phase for a
specifi c date other than the current date.
SUN POSITION, MOON POSITION, SUNRISE
and SUNSET TIME
The weather station will automatically calculate the sun
position, moon position, sunrise and sunset time based on
the input city location and the set data.
WEATHER FORECAST
Sunny Rainy
Slight Cloudy Stormy
Cloudy Snowy
Our weather station is capable of detecting local barome-
tric pressure changes, and based on the data collected,
can predict the weather for the next 12 to 24 hours.
NOTE:
1. The accuracy of a general pressure-based weather
forecast is about 70 to 75%, and therefore, we cannot
be held responsible for any inconveniences so caused
by an inaccurate one.
2. The weather forecast is meant for the next 12 to
24 hours. It may not necessarily refl ect the current
situation.
3. The ‘Sunny’ forecast covering night hours indicates
clear weather.
New Moon
Last QuarterFirst Quarter
Waxing Crescent
Waning Crescent
Waxing Gibbous
Waning Gibbous
Full Moon
00092651bda.indd 14-15
00092651bda.indd 14-15
19.06.2009 11:09:43 Uhr
19.06.2009 11:09:43 Uhr
16
17
HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE
The current and historical barometric pressure is shown
on the atmospheric pressure window.
For monitoring the Sea Level barometric pressure reading
at certain altitude, the user needs to select the local
altitude (-100 to 2500 meter or -330 to 8200 foot) for the
altitude setting. Our weather station requires entry of
elevation in meter and in foot separately. To determine
your location elevation, please either contact your local
library, TV/radio weather forecaster, or via Internet at
http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm.
1. To enter the altitude compensation setting mode, press
and hold [ HISTORY ] button for 2 seconds to switch
from Barometric Pressure to Altitude adjust mode for
10 seconds and the meter icon fl ashes.
2. During Altitude adjust mode, press [ UNIT ] button to
toggle between meter and foot unit. Then press
[ HISTORY ] button to confi rm.
3. Last altitude reading will fl ash, press [ UNIT ] button to
increase the value by 10. Hold down the button to have
fast stepping. Press [ HISTORY ] button once to confi rm
and exit setting.
The atmospheric pressure can be displayed in mb/hPa,
inHg. Press [ UNIT ] to select the pressure unit.
Our weather station is equipped with barometer reading
for 24hr history. If you want to check the pressure history
for a particular hour during the past 24 hours, press
[ HISTORY ] button, each press on the button will go back
by an hour.
NOTE: If the weather station was just installed with
batteries and past data was not yet measured,
it will display “---”.
The recorded barometric changes for the past
24 hours are displayed in a bar chart below the
barometric pressure window.
SET BACKLIGHT COLOR
Make sure the backlight switch is not on “OFF” position,
press & hold [ MODE ] for 2 seconds to enter the back-
light color setting and the barometric chart displays a “C”
pattern to prompt the user to set the color, the alternate
backlight indicates the backlight is set to auto mode and
its color is changed according to the weather condition
(see more details in ‘BACKLIGHT COLOR CHANGE
ACCORDING TO FORECAST WEATHER CONDITION’),
press [ UNIT ] button to select fi x backlight color in the
sequence, ‘AMBER’ -> ‘BLUE’ -> ‘PURPLE’ and then cycle
back to ‘auto mode’. Press [ MODE ] button to confi rm the
setting or auto exit after 10 second.
BACKLIGHT COLOR CHANGE ACCORDING TO FORECAST
WEATHER CONDITION
While the backlight is set to auto mode, the color of the
backlight will change according to the forecast weather
condition to acknowledge the user for the forecast
weather.
Sunny : amber color
Slight Cloudy & Cloudy : purple color
Rainy & Stormy (or Snowing) : blue color
SPECIFICATIONS
Main Unit
Displayed temperature range : -10°C to +60.0°C
(14°F to 140.0°F)
Proposed operating range : 0°C to +50.0°C
(32.0°F - 122.0°F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
Remote Temperature measurement
Indoor relative humidity measurement
ranging from 25 % RH to 95 % RH
Temperature compensation range : -10°C to +60.0°C
(14°F to 140.0°F)
Batteries : Use 4 pieces
UM-3 AA size 1.5 V
alkaline battery
CAUTION:
Under severe environment with radio frequency inter-
ference, the unit may not establish or maintain commu-
nication link under this condition. It will return to normal
state when interference stops.
DISCLAIMER
The information provided in this document has been
reviewed and is deemed to be correct.
However, neither the device manufacturer nor their
affi liates shall accept liability in the event of any
inaccuracies, errors or omissions that may appear in this
manual. In no way shall the device manufacturer nor their
affi liates be held liable for any direct, indirect, particular,
accessory or immaterial damage resulting from the use
of this product or suffered as a result of any defects/
omissions in this document, and this even after being
warned of the possibility of such damage.
The device manufacturer and its affi liates reserve the
right to make improvements or changes to this document
and to the products and services described by it at any
time and without prior warning nor any obligation of any
kind on their part.
EUROPE CITY ABBREVIATION LIST
City City Country Country
code code
B erlin BER Germany DEU
Dusseldorf DUS Germany DEU
Dresden DRE Germany DEU
Frankfurt FRA Germany DEU
Flensburg FLE Germany DEU
Freiburg FRE Germany DEU
Hannover HAN Germany DEU
Bremen BRM Germany DEU
Hamburg HAM Germany DEU
Rostock HRO Germany DEU
Stralsund HST Germany DEU
Koblenz KOB Germany DEU
Kiel KIE Germany DEU
Kassel KAS Germany DEU
Leipzig LEZ Germany DEU
Muenchen MUE Germany DEU
Magdeburg MAG Germany DEU
Nurnberg NUR Germany DEU
Regensburg REG Germany DEU
Stuttgart STU Germany DEU
Saarbruechen SAA Germany DEU
Schwerin SCH Germany DEU
Alborg ALB Denmark DNK
Arhus ARH Denmark DNK
Copenhagen CPH Denmark DNK
Odense ODE Denmark DNK
Alicante ALI Spain ESP
Andorra AND Spain ESP
Badajoz BAD Spain ESP
Barcelona BAR Spain ESP
Bilbao BIL Spain ESP
Cadix CAD Spain ESP
Cordoba COR Spain ESP
Ibiza IBZ Spain ESP
La Coruna LCO Spain ESP
Leon LEO Spain ESP
Las Palmas LPA Spain ESP
Madrid MAD Spain ESP
Malaga MAL Spain ESP
Salamanca SAL Spain ESP
Sevilla SEV Spain ESP
Valencia VAL Spain ESP
Zaragoza ZAR Spain ESP
Besancon BES France FRA
Biarritz BIA France FRA
Bordeaux BOR France FRA
Brest BRE France FRA
Cherbourg CHE France FRA
Clermont Ferrand CMF France FRA
Lyon LYO France FRA
Marseille MAR France FRA
Monaco MCO France FRA
Metz MET France FRA
Nantes NAN France FRA
Nice NIC France FRA
Orleans ORL France FRA
Paris PAR France FRA
Perpignan PER France FRA
Lille LIL France FRA
Rouen ROU France FRA
Strasbourg STR France FRA
Toulouse TOU France FRA
Helsinki HEL Finland FIN
Aberdeen ABD UK GBR
Belfast BEL UK GBR
Birmingham BIR UK GBR
Bristol BRI UK GBR
Edinburgh EDH UK GBR
Kingston KIN UK GBR
Liverpool LVP UK GBR
London LON UK GBR
Manchester MAN UK GBR
Newcastle NUT UK GBR
upon Tyne
Plymouth PLY UK GBR
00092651bda.indd 16-17
00092651bda.indd 16-17
19.06.2009 11:09:46 Uhr
19.06.2009 11:09:46 Uhr
18
19
Budapest BUD Hungary HUN
Zagreb ZAG Croatia HRV
Ancona ANC Italy ITA
Bari BAI Italy ITA
Bologna BOL Italy ITA
Cagliari CAG Italy ITA
Catania CAT Italy ITA
Firenze FIR Italy ITA
Foggia FOG Italy ITA
Genova GEN Italy ITA
Lecce LEC Italy ITA
Messina MES Italy ITA
Milano MIL Italy ITA
Napoli NAP Italy ITA
Palermo PAL Italy ITA
Parma PAM Italy ITA
Perrero PRO Italy ITA
Roma ROM Italy ITA
Torino TOR Italy ITA
Trieste TRI Italy ITA
Venezia VEN Italy ITA
Verona VER Italy ITA
Ventimiglia VTG Italy ITA
Dublin DUB Ireland IRL
Luxembourg LUX Luxembourg LUX
Bergen BGN Norway NOR
Oslo OSL Norway NOR
Stavanger STA Norway NOR
Amsterdam AMS Netherlands NLD
Arnhem ARN Netherlands NLD
Eindhoven EIN Netherlands NLD
Enschede ENS Netherlands NLD
Groningen GRO Netherlands NLD
Den Haag HAA Netherlands NLD
Rotterdam ROT Netherlands NLD
Evora AVO Portugal PRT
Coimbra COI Portugal PRT
Faro FAR Portugal PRT
Leiria LEI Portugal PRT
Lisbon LIS Portugal PRT
Porto POR Portugal PRT
Gdansk GDZ Poland POL
Krakow KKW Poland POL
Poznan POZ Poland POL
Szczecin SZC Poland POL
Warsaw WAW Poland POL
Krasnodar KRA Russia RUS
Moscow MOS Russia RUS
Novosibirsk NOV Russia RUS
Samara SAM Russia RUS
St. Petersburg PET Russia RUS
Ufa UFA Russia RUS
Vladivostok VLA Russia RUS
Yekaterinburg YEK Russia RUS
Gothenburg GOT Sweden SWE
Malmo MLO Sweden SWE
Stockholm STO Sweden SWE
Bratislava BRV Slovakia SLO
Ljubljana LJU Slovenia SLO
Berlgrade BEO Serbia and SCG
Montenegro
Graz GRZ Austria AUT
Innsbruck INN Austria AUT
Linz LNZ Austria AUT
Salzburg SLZ Austria AUT
Vienna VIE Austria AUT
Antwerpen ANT Belgium BEL
Brugge BRG Belgium BEL
Bruxelles BRU Belgium BEL
Charleroi CHA Belgium BEL
Liege LIE Belgium BEL
Basel BAS Switzerland CHE
Bern BRN Switzerland CHE
Chur CHR Switzerland CHE
Geneva GNV Switzerland CHE
Locarno LOC Switzerland CHE
Lucerne LUC Switzerland CHE
St Moritz MOR Switzerland CHE
St Gallen SGL Switzerland CHE
Sion SIO Switzerland CHE
Zurich ZUR Switzerland CHE
Prague PRG Czech Republic CZE
Hong Kong HKG China CHN
Registration and Safety Certi cation/General
Information
This device bears the CE symbol as specifi ed by the
provisions of Directive R & TTE (1999/5/EC).
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device
is in compliance with the basic requirements and other
relevant guidelines and regulations of the 1999/5/EC
guideline. You will fi nd the declaration of compliance and
declaration of conformity in the Internet at
http://www.hama.com
f
Mode d‘emploi
CARACTERISTIQUES : UNITE PRINCIPALE
A. Capteur infrarouge
Interrupteur sans contact vous permettant d‘allumer
l‘éclairage de fond ou d‘activer la fonction de
tition de l‘alarme en passant la main devant
l‘unité à environ 8 cm du capteur.
B. Flèches de tendance de la pression barométrique
Les fl èches indiquent la tendance des variations
barométriques
C. Indication de piles faibles
L’indication de niveau de piles est disponible pour
l‘unité principale et signale que les informations
af chées à l‘écran LCD ne sont plus fi ables. Les
piles doivent être remplaes au plus vite.
D. Fenêtre des prévisions météorologiques
Af che les pvisions météorologiques avec un
indicateur de chute de neige et d‘avertissement de
tempête.
E. Indicateur intérieur
L‘écran indique la température et l‘humidité à
l‘intérieur.
F. Indicateur de la température intérieure maxi/mini
L‘écran indique la température et l‘humidité maxi/
mini à l‘intérieur.
G. Indicateur du capteur à distance extérieur
Indique la température exrieure actuelle détece
par le signal du capteur extérieur. L‘uni est capable
FONCTIONS DE LA STATION METEOROLOGIQUE
La station météorologique mesure la température des zones environnantes et reçoit des données météorologiques
transmises par jusqu‘à cinq thermomètres extérieurs. Les données sont actualisées en permanence afi n de vous fournir
les dernières informations météorologiques affi chées à l‘écran de l‘unité de réception. Cette unité sans fi l émettant à une
fréquence de 433 MHz est capable de transmettre des données sur une distance de 75 m (250 pieds) en espace libre.
00092651bda.indd 18-19
00092651bda.indd 18-19
19.06.2009 11:09:51 Uhr
19.06.2009 11:09:51 Uhr
20
21
Appuyez une fois sur cette touche a n d’activer/
sactiver l’alarme quotidienne en mode d‘affi chage
de l‘alarme.
6. [ CITY ]
Appuyez une fois sur cette touche a n de commuter
entre l‘heure du lever et du coucher du soleil pour
une ville sélectione et pour un certain jour.
Appuyez sur la touche pendant 2 secondes a n
d’ouvrir le mode de réglage de la ville ; utilisez [ ]
et [ ] a n de sélectionner l‘abréviation du nom
du pays, puis du nom de la ville en fonction de la
liste jointe ; appuyez sur [ CITY ] a n de con rmer
votre réglage. Utilisez [ ] et [ ] a n de d‘activer
ou désactiver l’heure d’é (DST „Daylight Saving
Time“), „ON“ ou „OFF“, puis appuyez sur [ CITY ] a n
de con rmer votre réglage.
7. [ CLOCK ]
Commutation entre l‘affi chage des secondes
(H-MIN-Sec), du jour de la semaine (H-MIN-jour
de la semaine), du calendrier (date-mois-année),
de l‘heure d‘alarme et de la répétition…
DESCRIPTION DES 3 TOUCHES DE LA FACE ARRIERE
1. [ °C/°F ]
Commutation entre l‘uni de température °C <- -> °F
2. [ UNIT ]
Appuyez sur cette touche a n de commuter entre
l‘unité d‘affi chage de la pression (hPa/mbar -> in Hg)
3. [ MODE ]
Appuyez sur cette touche pendant 2 secondes a n
de sélectionner le mode de réglage de la couleur de
l‘éclairage de fond.
FAITES GLISSER L‘INTERRUPTEUR [ BACKLIGHT ] DE
LA FACE ARRIERE AFIN DE SELECTIONNER LE MODE
D‘ECLAIRAGE DE FOND
Alimentation électrique
Position de
l‘interrup-
teur latéral
Piles
unique-
ment
Piles &
adaptateur
Adaptateur
unique-
ment
Auto Passez votre main devant le capteur
IR a n d‘allumer l‘éclairage de fond
pendant 5 secondes
OFF sactivation de la fonction éclairage
de fond
ON Passez
votre main
devant le
capteur
IR a n
d‘allumer
l‘éclairage
de fond
pendant
5 secondes
Eclairage de fond
toujours allu
PREMIERS PAS
La con guration de la station météorologique est ts
simple. Ecutez les étapes suivantes dans l‘ordre indi-
qué a n de garantir un bon fonctionnement de l‘uni :
1. Inrez les piles dans l‘uni principale avant
d‘insérer celles des capteurs.
2. La produre d‘enregistrement du capteur sans fi l
à distance doit être terminée avant de pouvoir régler
manuellement l‘uni de réception.
3. Placez l‘uni à distance dans la zone de pore
effective de l’uni principale (environ 75 m, en
conditions normales).
L‘unité à distance est proe contre l‘humidité, mais
elle ne devrait pas être exposée aux rayons directs du
soleil, à la pluie ou la neige.
INSTALLATION DES PILES DANS L‘UNITE PRINCIPALE
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles sit
dessous l‘uni en desserrant le boulon métallique
dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
2. Inrez 4 piles LR6/AA 1,5 V conformément à
l‘indication de polarité.
3. Refermez le compartiment, puis resserrez le boulon
tallique.
REMARQUE : Remplacez les piles dès que l‘indication
de piles faibles apparaît dans le coin droit
supérieur de l’écran LCD.
d‘indiquer les valeurs de 5 capteurs extérieurs
différents plas à cinq endroits difrents à une
distance de 75 m de l‘uni principale.
H. Indicateur de défi lement automatique
Le symbole èche de défi lement est affi c a n
d‘indiquer le défi lement automatique des 5 canaux
à distance difrents.
I. Indicateur de la température extérieure maxi/mini
L‘écran indique la température et l‘humidité maxi/
mini à l‘extérieur.
J. Indicateur de piles faibles du capteur à distance
Ce symbole appart à l‘écran lorsque les piles
du capteur à distance sont faibles et que les
indications de températures ne sont plus fi ables.
Les piles doivent être remplacées au plus vite.
K. Indicateur de l‘historique barométrique
Indique la pression barométrique enregiste
pendant les 24 dernières heures.
L. Fenêtre de la pression barométrique
Indique la pression barométrique en hPa/mbar
ou Hg.
M.
T ableau de la pression barométrique
Af che un tableau de la pression barométrique des
dernières 24 heures.
N. Phase de la lune
L‘animation fi gurant les phases de la lune s‘arrête
pendant 5 secondes et indique la phase de la lune
actuelle.
O. Position du soleil et de la lune
Le soleil se lève tous les jours à l‘est (E) et se couche
à l‘ouest (W). Cette station météorologique calcule
l‘heure du lever et du coucher du soleil, ainsi que du
lever et du coucher de la lune en fonction de la ville
lectionnée et les diagrammes de la position du
soleil et de la lune du jour par intervalle de 3 heures.
P. Heure du lever et du coucher du soleil
Indique l‘heure exacte du lever du soleil pour une
ville sélectionnée et pour un certain jour. Appuyez
sur la touche [ CITY ] a n de faire appartre l‘heure
du coucher du soleil.
Q. Nom de la ville
Abviation du nom de la ville en Europe.
lectionnez la ville dans laquelle vous vous trouvez
avant de commencer à utiliser cette station mété-
orologique a n d‘obtenir l‘heure exacte du lever et
du coucher du soleil, ainsi que de al phase de la lune.
R. Fenêtre de l’horloge
Af chage de l’heure actuelle, de l’heure actuelle et
du jour de la semaine, du calendrier ou de l‘heure
d‘alarme.
S. Réception du signal radio
Indique l‘état de réception du signal radio de l‘heure
DCF-77.
T. Symbole d’alarme activée
Ce symbole appart lorsque l’alarme est actie.
DESCRIPTION DES TOUCHES
La station météorologique est dotée de 7 touches
principales sur le côté.
1. [ MEMORY ]
Utilisez cette touche a n d’affi cher la température/
l’hygrotrie maximale ou minimale intérieure et la
température à distance.
Appuyez sur cette touche pendant 2 secondes a n
de mettre à zéro l’affi chage de la température/
l’hygrotrie et de la température à distance.
2. [ CHANNEL ]
lection du canal 1, 2, 3, 4, 5 ou touche d‘ouverture
du mode de défi lement automatique.
Appuyez sur la touche pendant 2 secondes a n de
d‘activer ou désactiver le mode de recherche du
capteur.
3. [ HISTORY ]
Appuyez sur cette touche a n de visualiser un
historique de la pression barométrique des
dernières 24 heures.
Appuyez sur cette touche pendant 2 secondes a n
de sélectionner le mode de réglage de l’altitude.
4. [ ]
Appuyez sur cette touche a n d‘augmenter
l‘af chage de la date, de visualiser la PHASE DE LA
LUNE, l‘heure exacte du lever et du coucher du soleil
pour un certain jour au format jour-mois-ane (ou
mois-jour-ane, en fonction du réglage de la date).
Appuyez sur cette touche a n d‘augmenter
l‘af chage en mode de réglage de l‘HEURE,
du CALENDRIER ou de l‘ALARME.
Appuyez sur la touche pendant 2 secondes a n
d‘activer ou désactiver manuellement la fonction de
radio-pilotage.
5. [ ]
Appuyez sur cette touche a n de diminuer
l‘af chage de la date, de visualiser la PHASE DE LA
LUNE, l‘heure exacte du lever et du coucher du soleil
pour un certain jour au format jour-mois-ane (ou
mois-jour-ane, en fonction du réglage de la date).
Appuyez une fois sur cette touche a n de diminuer
l‘af chage en mode de réglage de l‘HEURE, du
CALENDRIER ou de l‘ALARME.
00092651bda.indd 20-21
00092651bda.indd 20-21
19.06.2009 11:09:55 Uhr
19.06.2009 11:09:55 Uhr
22
23
Vous pouvez également appuyer sur la même touche
pendant 3 secondes afi n d‘activer manuellement la
réception en mode normal. L‘horloge fonctionne comme
une horloge à quartz traditionnelle dans le cas où elle
n‘est pas capable de recevoir le signal radio.
REGLAGE DE L’HORLOGE, DU CALENDRIER
ET DE LA LANGUE
1. En mode d‘affi chage de l‘heure, appuyez sur la
touche [ CLOCK ] pendant 2 secondes a n de
lectionner le mode de réglage de l‘heure.
24 heures clignotent.
2. Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] a n de commu-
ter entre l’affi chage de l’heure au format 24 heures
ou 12 heures, puis appuyez sur la touche [ CLOCK ]
afi n de con rmer le réglage.
3. L’af chage des heures clignote à l’écran. Utilisez la
touche [ ] a n d‘augmenter la valeur d‘une heure
ou sur la touche [ ] a n de la diminuer d‘une heure
jusqu’à apparition de l‘heure exacte. Vous pouvez
faire défi ler rapidement les unis en maintenant la
touche enfone. Appuyez sur la touche [ CLOCK ]
afi n de con rmer votre sélection.
4. L’af chage des minutes clignote à l’écran. Appuyez
sur la touche [ ] ou [ ] a n de régler les minutes.
Vous pouvez faire défi ler rapidement les unis en
maintenant l‘une des deux touches enfone.
Appuyez sur la touche [ CLOCK ] a n de con rmer
votre sélection.
REMARQUE : Les secondes sont automatiquement
remises à zéro dans le cas où modifi ez les
minutes.
5. Les chiffres de l‘année clignotent et le symboleYr
apparaît à l‘écran. Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] a n de régler l‘année. Appuyez sur la touche
[ CLOCK ] a n de con rmer votre sélection.
REMARQUE : La plage de réglage est de 2000 à 2099.
6. Les symboles D et M clignotent. Appuyez sur la
touche [ ] ou [ ] a n de sélectionner le format
D M (jour, puis mois) ou M D (mois, puis jour).
Appuyez sur la touche [ CLOCK ] a n de con rmer
votre sélection.
7. Les chiffres du mois clignotent. Appuyez sur la
touche [ ] ou [ ] a n de régler le mois. Appuyez
sur la touche [ CLOCK ] a n de con rmer votre
lection. Prodez de las même manre a n de
gler le jour.
REMARQUE :
Le jour de la semaine et la phase de la lune
sont calculés et affi chés automatiquement
en fonction de la date réglée préalablement.
8. Le chiffre E clignote. Appuyez sur al touche [
]
ou [ ] a n de sélectionner la langue d‘affi chage
du jour de la semaine dans les 5 langues suivantes :
anglais, allemand, français, espagnol et italien (voir
le tableau 1). Appuyez sur la touche [ CLOCK ] a n
de con rmer votre sélection et quitter le mode de
glage.
Tableau 1
REMARQUE : L‘unité
conserve le réglage actuel et retourne au-
tomatiquement au mode d‘affi chage normal
dans le cas où vous n‘appuyez sur aucune
touche pendant
10 secondes.
REGLAGE DE L‘ALARME QUOTIDIENNE
1. En mode d‘affi chage de l‘heure, appuyez trois fois
sur la touche [ CLOCK ] a n d‘affi cher l‘heure d‘alar-
me à long terme.
En mode d‘affi chage de l‘heure, appuyez une fois sur
la touche [ CLOCK ] a n d‘affi cher successivement
HEURES:MIN sec => HEURES:MIN semaine => JOUR
MOIS année => heure d‘ALARME (h:min:sec). L‘heure
d‘alarme est affi ce en permanence dans le cas
vous n‘appuyez pas sur la touche CLOCK.
2. Appuyez sur la touche [ CLOCK ] pendant 2 secondes
afi n de sélectionner le mode de réglage de l’alarme.
3. Les chiffres de l‘heure clignotent ; utilisez la touche
[ ] a n d‘augmenter la valeur d‘une heure ou la
touche [ ] a n de la diminuer d‘une heure jusqu’à
PROCEDURE D‘ENREGISTREMENT DU CAPTEUR SANS
FIL A DISTANCE
1. Commencez par insérer 4 piles LR6/AA dans l‘uni
principale, l‘affi chage de la température extérieure
indique - - . – le symbole de vague clignote pendant
2 minutes, vous indiquant que l‘uni est en mode de
recherche du capteur.
2. Dans un deuxième temps, insérez 2 piles LR03/
AAA dans le capteur. La DEL du panneau avant
commence à clignoter toutes les 2 secondes, vous
indiquant que le canal 1 est sélectionné.
3. Appuyez une fois sur la touche [CH], pendant le
clignotement de la DEL du capteur, a n de passer au
canal 2. Prodez de la même manière en utilisant
la touche [CH] a n de sélectionner un autre canal
(jusqu‘au canal 5). La DEL clignote à un certain
rythme vous indiquant le capteur sélection : un
clignotement double en continu indique que le canal
2 est sélectionné.
REMARQUE : L‘unité quitte le mode de réglage et le
signal RF est transmis dans le cas où vous
n‘appuyez sur aucune touche pendant
10 secondes. L’unité principale
enregistre alors la température détectée
par le capteur
(en présence d‘une unité avec écran LCD, vous pouvez
commuter l‘affi chage °C/°F de l‘écran LCD).
DEFILEMENT AUTOMATIQUE DU CANAL A DISTANCE
L‘appareil est équipé d‘une fonction de défi lement auto-
matique. Lorsque cette fonction est actie, l‘appareil
indique successivement la température de chaque
capteur à distance pendant 6 secondes.
1. Pour affi cher manuellement la température d‘un
certain capteur, appuyez sur la touche CANAL
(CHANNEL) jusqu‘à apparition du canal concerné.
2. Pour activer la fonction de défi lement automati-
que, utilisez la touche CANAL (CHANNEL) a n de
lectionner le canal 1, 2, etc. jusqu‘à apparition
du symbole de défi lement dans le coin gauche de la
me ligne de l‘écran.
HORLOGE RADIO-PILOTEE DCF 77
Le signal pour l‘heure radio-pilotée est basé sur une
horloge atomique au césium à Braunschweig (signal
horaire offi ciel en Allemagne). L‘heure est codée, puis
émise depuis Mainfl ingen, ps de Francfort, sur la
fréquence DCF 77 (77,5 kHz). La plage de transmission
du signal est de 1 500 km, ce qui signi e que la plus
grande partie de l‘Europe de l‘Ouest et de l‘Europe cen-
trale et prise en charge en charge par ce signal. L‘heure
reçue dans cette plage est parfaitement exacte.
Certains facteurs environnementaux sont toutefois
susceptibles d‘affecter la réception RCC, par exemple
les écrans d‘ordinateurs, d‘autres appareils électro-
niques, le positionnement de l‘uni sur une surface
tallique ainsi que les hauts bâtiments à proximi,
etc. Il est prable de placer l‘horloge atomique ps
d‘une fenêtre et dans la direction du transmetteur de
Main ingen (Francfort), Allemagne. Contrôlez ensuite
l‘indicateur de puissance RCC sur l‘écran de l‘horloge
afi n de constater la psence d‘une vague au-dessus
du symbole de la tour de réception. La puissance du
signal est indiquée à l‘aide de 4 symboles :
très faible faible moyenne forte
Aucune vague au-dessus du symbole de la tour de
ception signifi e que le signal est ts faible et qu‘il
est impossible de régler l‘horloge sur la base du signal
RCC ; dans ce cas, essayez d‘orienter l‘uni vers une
autre fetre afi n d‘aliorer la ception RCC. Veuillez
noter que le signal RCC est plus puissant la nuit ; vous
pouvez donc régler manuellement l‘heure de l‘horloge
et la laisser recevoir le signal pendant la nuit.
Dans le cas où aucune de ces méthodes de donne de
sultat, placez votre horloge à l‘extérieur pendant
la nuit, retirez et réinsérez les piles et laissez-la à
l‘exrieur pendant la nuit a n d‘optimiser la réception
du signal de radio-pilotage. Dans le cas où l‘horloge
fonctionne à l‘extérieur, mais pas à l‘intérieur, vous
avez vraisemblablement un problème d‘interrence à
l‘intérieur de votre maison ou bâtiment.
En cas de réception correcte du signal horaire, le sym-
bole de vague est affi c en permanence à l‘écran LCD
et le calendrier est automatiquement mis à jour.
Remarque : Tous les réglages manuels sont suspendus
dans les 10 premières minutes de la réception du signal.
Appuyez une fois sur la touche [ ] afi n de désactiver la
réception dans le cas où désirez effectuer un réglage.
00092651bda.indd 22-23
00092651bda.indd 22-23
19.06.2009 11:09:58 Uhr
19.06.2009 11:09:58 Uhr
24
25
1. Pour sélectionner le mode de compensation de ré-
glage de l‘altitude, appuyez sur la touche [ HISTORY ]
pendant 2 secondes ; l‘uni commute pendant
10 secondes de „pression barométrique“ vers
„altitude“ et le symbole des mètres clignote.
2. Pendant le réglage de l‘altitude, appuyez sur la
touche [ UNIT ] a n de commuter entre un affi chage
en mètres ou en pieds. Appuyez sur la touche
[ HISTORY ] a n de con rmer votre sélection.
3. La dernière altitude sélectionnée clignote , appuyez
sur la touche [ UNIT ] a n de modifi er cette valeur
par pas de 10 m. Maintenez la touche enfone a n
de faire défi er rapidement les chiffres. Appuyez une
fois sur la touche [ CLOCK ] a n de con rmer votre
lection et quitter le mode de réglage.
La pression atmosphérique est affi ce en hPa/mbar
ou in Hg. Appuyez sur la touche [ UNIT ] a n de sélec-
tionner l’uni. Cette station météorologique conserve
les valeurs barométriques pendant 24 heures. Dans le
cas où vous désirez consulter la pression barométrique
d‘un certain moment de la journée, appuyez sur la
touche [ HISTORY ] ; chaque pression sur la touche
revient en arrière dans le temps d‘une heure.
REMARQUE : La station affi che „---“ dans le cas où vous
venez juste d‘insérer les piles et aucun
historique n‘est encore disponible.
Les variations de pression barométrique
des dernières 24 heures sont affi chées
dans un tableau au-dessous de l‘indication
de la pression barométrique.
COULEUR DE LA LUMIERE DE L‘ECLAIRAGE DE FOND
Assurez-vous que l’interrupteur d‘éclairage de fond
n‘est pas pla sur la positionOFF“ ; appuyez sur
la touche [ MODE ] pendant 2 secondes a n de sélec-
tionner le mode de réglage de la couleur de l‘éclairage
de fond ; le tableau barométrique affi che un „C“
vous permettant de régler la couleur ; la couleur de
l‘éclairage varie en fonction des conditions météoro-
logiques (pour de plus amples informations, veuillez
consulter le chapitre „CHANGEMENT DE LA
COULEUR DE L‘ECLAIRAGE DE FOND EN FONCTION
DES PREVISIONS METEOROLOGIQUES“) ; appuyez
sur la touche [ UNIT ] a n de sélectionner une couleur
dans la séquence „ORANGE“ -> „BLEU“ -> „VIOLET“ ;
le cycle retourne ensuite à „mode auto“. Appuyez sur
la touche [MODE] a n de con rmer votre sélection
ou n‘appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes
jusqu‘à ce que l‘uni quitte automatiquement le mode
de réglage.
CHANGEMENT DE LA COULEUR DE L‘ECLAIRAGE
DE FOND EN FONCTION DES PREVISIONS
METEOROLOGIQUES
Dans le cas où l‘éclairage de fond est en mode automa-
tique, la couleur de l‘éclairage change en fonction des
prévisions météorologiques a n de vous pvenir de
toute variation.
Ensoleillé : orange
légèrement nuageux & nuageux : violet
pluvieux & orageux (ou neige) : bleu
CARACTERISTIQUES
Unité principale
Plage d‘affi chage
de la température : de -10° C à +60,0° C
(de 1 F à 140,0° F)
Plage de service recommandée : de 0° C à +50,0° C
(de 32,0° F à 122,0° F)
Résolution de la température : 0,1° C (0, F)
Mesure de la température à distance
Humidi relative intérieure,
plage de mesure de 25 % hum. rel. à 95 % hum. rel.
Plage de compensation
de la température : de -10° C à +60,0° C
(de 1 F à 140,0° F)
Piles : 4 piles LR6/AA
UM-3 1,5 V alcalines
apparition de l‘heure sirée. Vous pouvez faire
ler rapidement les unis en maintenant l‘une
des deux touches enfone. Appuyez sur la touche
[ CLOCK ] a n de con rmer votre sélection.
4. L’af chage des minutes clignote à l’écran. Utilisez la
touche [ ] a n d‘augmenter la valeur d‘une minute
ou la touche [ ] a n de la diminuer d‘une minute
jusqu’à apparition de l‘heure sirée. Vous pouvez
faire défi ler rapidement les unis en maintenant
l‘une des deux touches enfone. Appuyez sur la
touche [ CLOCK ] a n de con rmer votre sélection
et quitter le mode de réglage.
5. Lorsque l’alarme retentit, passez la main devant le
capteur IR a n de démarrer la fonction de répétition
de l‘alarme pendant 5 minutes. Appuyez sur la
touche [ CLOCK ] [ ], [ ] ou [ CITY ] a n de
sactiver l‘alarme pendant un jour.
PHASE DE LA LUNE
Notre station météorologique est équipée d‘un affi -
chage à 8 phases de la lune (depuis la nouvelle lune
jusqu‘au dernier croissant).
phase gibbeuse phase gibbeuse
(entre 1er quartier (entre 1er quartier
et pleine lune) et nouvnelle lune)
lune croissante lune décroissante
premier quartier dernier quartier
nouvelle lune
L‘animation fi gurant les phases de la lune s‘arrête
pendant 5 secondes et indique la phase de la lune
conformément au calendrier actuel.
Vous pouvez également appuyer sur la touche [ ]
ou [ ] a n de parcourir le calendrier et obtenir la
phase de la lune pour une certaine date (autre que
la date actuelle).
POSITION, DU SOLEIL., POSITION DE LA LUNE, HEURE
DU LEVER ET DU COUCHER DU SOLEIL
La station météorologique calcule automatiquement
la position du soleil, la position de la lune, l‘heure du
lever et du coucher du soleil en fonction de la ville
lectionnée et de la date réglée.
PREVISIONS METEOROLOGIQUES
ensoleillé pluvieux
légèrement nuageux orageux
nuageux neigeux
Notre station météorologique est capable de détecter
les variations barométriques locales et de pvoir les
conditions météorologiques des prochaines 12 – 24
heures sur la base des données colleces.
REMARQUE :
1. Nous ne pouvons être tenus responsables d’un
quelconque préjudice provoqué par une prévision
erronée, car l’exactitude des prévisions de
conditions météorologiques sur la base de la
pression est d‘environ 70 % à 75 %.
2. Les prévisions des conditions météorologique est
faite pour les 12 – 24 heures suivantes. Il est possible
qu‘elles ne refl ètent pas la situation actuelle.
3. La prévision „ensoleillé“ pendant la nuit signifi e
„ciel dégagé“.
CONTRÔLE DE LA PRESSION BAROMETRIQUE
La pression barométrique actuelle et historique est
af chée dans la fenêtre de la pression atmosphérique.
Vous devez sélectionner l‘altitude de l‘endroit dans
lequel vous vous trouvez (de -100 à 2500 m ou de -330
à 8200 pieds) a n de déterminer la pression barométri-
que du niveau de la mer (pression de référence) à
partir du certaine altitude. Sur cette station météoro-
logique, vous devez saisir l‘altitude en mètres ou pieds
pament. Pour déterminer l‘altitude de l‘endroit
vous vous trouvez, veuillez consulter un centre de
renseignements les pvisions météorologiques de la
vision/radio ou, sur internet, sous
http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm.
pleine lune
00092651bda.indd 24-25
00092651bda.indd 24-25
19.06.2009 11:10:02 Uhr
19.06.2009 11:10:02 Uhr
26
27
LIMITATION DE RESPONSABILITE
Nous avons soigneusement vérifi é la pcision des
informations contenues dans ce document ; ces
informations sont réputées correctes.
Le fabricant de l‘appareil, ni ses fournisseurs ne peu-
vent être tenus responsables d‘éventuelles impci-
sions, erreurs ou omissions contenues dans ce manuel.
Le fabricant de l‘appareil, ni ses fournisseurs ne
peuvent être tenus responsables de dommages directs,
indirects, particuliers, accessoires ou immatériels
sultant de l‘utilisation de ce produit ou dont l‘origine
est un défaut/une omission de ce document, même
aps avoir é averti de la possibilité d‘un tel dom-
mage. Le fabricant du produit et ses fournisseurs se
servent le droit d‘aliorer ou réviser ce document,
les produits et les services décrits dans ce dernier
document à n‘importe quel moment sans avertissement
préalable, ni obligation de quelle sorte que ce soit.
LISTE DES ABREVIATIONS UTILISEES POUR LES VILLES
EUROPEENNES
Ville Code de Pays Code
la ville du pays
B erlin BER Allemagne DEU
Dusseldorf DUS Allemagne DEU
Dresde DRE Allemagne DEU
Francfort FRA Allemagne DEU
Flensbourg FLE Allemagne DEU
Freiburg FRE Allemagne DEU
Hannover HAN Allemagne DEU
Bremen BRM Allemagne DEU
Hamburg HAM Allemagne DEU
Rostock HRO Allemagne DEU
Stralsund HST Allemagne DEU
Koblenz KOB Allemagne DEU
Kiel KIE Allemagne DEU
Kassel KAS Allemagne DEU
Leipzig LEZ Allemagne DEU
Muenchen MUE Allemagne DEU
Magdeburg MAG Allemagne DEU
Nurnberg NUR Allemagne DEU
Regensburg REG Allemagne DEU
Stuttgart STU Allemagne DEU
Saarbruechen SAA Allemagne DEU
Schwerin SCH Allemagne DEU
Alborg ALB Danemark DNK
Arhus ARH Danemark DNK
Copenhagen CPH Danemark DNK
Odense ODE Danemark DNK
Alicante ALI Espagne ESP
Andorra AND Espagne ESP
Badajoz BAD Espagne ESP
Barcelona BAR Espagne ESP
Bilbao BIL Espagne ESP
Cadix CAD Espagne ESP
Cordoba COR Espagne ESP
Ibiza IBZ Espagne ESP
La Coruna LCO Espagne ESP
Leon LEO Espagne ESP
Las Palmas LPA Espagne ESP
Madrid MAD Espagne ESP
Malaga MAL Espagne ESP
Salamanca SAL Espagne ESP
Sevilla SEV Espagne ESP
Valencia VAL Espagne ESP
Zaragoza ZAR Espagne ESP
Besancon BES France FRA
Biarritz BIA France FRA
Bordeaux BOR France FRA
Brest BRE France FRA
Cherbourg CHE France FRA
Clermont Ferrand CMF France FRA
Lyon LYO France FRA
Marseille MAR France FRA
Monaco MCO France FRA
Metz MET France FRA
Nantes NAN France FRA
Nice NIC France FRA
Orans ORL France FRA
Paris PAR France FRA
Perpignan PER France FRA
Lille LIL France FRA
Rouen ROU France FRA
Strasbourg STR France FRA
Toulouse TOU France FRA
Helsinki HEL Finlande FIN
Aberdeen ABD Royaume-Uni GBR
Belfast BEL Royaume-Uni GBR
Birmingham BIR Royaume-Uni GBR
Bristol BRI Royaume-Uni GBR
Edinbourg EDH Royaume-Uni GBR
Kingston KIN Royaume-Uni GBR
Liverpool LVP Royaume-Uni GBR
Londres LON Royaume-Uni GBR
Manchester MAN Royaume-Uni GBR
Newcastle NUT Royaume-Uni GBR
upon Tyne
Plymouth PLY Royaume-Uni GBR
Budapest BUD Hongrie HUN
Zagreb ZAG Croatie HRV
Ancone ANC Italie ITA
Bari BAI Italie ITA
Bologne BOL Italie ITA
Cagliari CAG Italie ITA
Catane CAT Italie ITA
Florence FIR Italie ITA
Foggia FOG Italie ITA
nes GEN Italie ITA
Lecce LEC Italie ITA
Messine MES Italie ITA
Milan MIL Italie ITA
Naples NAP Italie ITA
Palerme PAL Italie ITA
Parme PAM Italie ITA
Perrero PRO Italie ITA
Rome ROM Italie ITA
Turin TOR Italie ITA
Trieste TRI Italie ITA
Venise VEN Italie ITA
rone VER Italie ITA
Vintimille VTG Italie ITA
Dublin DUB Irlande IRL
Luxembourg LUX Luxembourg LUX
Bergen BGN Norvège NOR
Oslo OSL Norvège NOR
Stavanger STA Norvège NOR
Amsterdam AMS Pays Bas NLD
Arnhem ARN Pays Bas NLD
Eindhoven EIN Pays Bas NLD
Enschede ENS Pays Bas NLD
Groningue GRO Pays Bas NLD
La Haye HAA Pays Bas NLD
Rotterdam ROT Pays Bas NLD
Evora AVO Portugal PRT
Coimbra COI Portugal PRT
Faro FAR Portugal PRT
Leiria LEI Portugal PRT
Lisbonne LIS Portugal PRT
Porto POR Portugal PRT
Gdansk GDZ Pologne POL
Cracovie KKW Pologne POL
Poznan POZ Pologne POL
Szczecin SZC Pologne POL
Varsovie WAW Pologne POL
Krasnodar KRA Russie RUS
Moscou MOS Russie RUS
Novosibirsk NOV Russie RUS
Samara SAM Russie RUS
St. Petersbourg PET Russie RUS
Ufa UFA Russie RUS
Vladivostok VLA Russie RUS
Yekaterinburg YEK Russie RUS
Gothenburg GOT Suède SWE
Malmo MLO Suède SWE
Stockholm STO Suède SWE
Bratislava BRV p. slovaque SLO
Ljubljana L JU Slovénie SLO
Belgrade BEO Serbie et SCG
Monnégro
Graz GRZ Autriche AUT
Innsbruck INN Autriche AUT
Linz LNZ Autriche AUT
Salzbourg SLZ Autriche AUT
Vienne VIE Autriche AUT
Anvers ANT Belgique BEL
Bruges BRG Belgique BEL
Bruxelles BRU Belgique BEL
Charleroi CHA Belgique BEL
Liège LIE Belgique BEL
le BAS Suisse CHE
Berne BRN Suisse CHE
Coire CHR Suisse CHE
Geve GNV Suisse CHE
Locarno LOC Suisse CHE
Lucerne LUC Suisse CHE
St Moritz MOR Suisse CHE
St Gall SGL Suisse CHE
Sion SIO Suisse CHE
Zurich ZUR Suisse CHE
Prague PRG Rep. Tchèque CZE
Hong Kong HKG Chine CHN
Certifi cats d´agrément et de sécurité/Informations
générales
Cet appareil porte la caractéristique CE selon les
prescriptions des directives R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG certifi e que cet appareil est
conforme aux exigences fondamentales et aux autres
règlements de la directive 1999/5/EG. Vous pouvez
consulter la déclaration de régularité et de conformité
sur internet en cliquant sur : http://www.hama.com
00092651bda.indd 26-27
00092651bda.indd 26-27
19.06.2009 11:10:05 Uhr
19.06.2009 11:10:05 Uhr
28
29
g
Operating Instruction
PRODUCTKENMERKEN: HOOFDTOESTEL
A. Infraroodsensor
Contactloze schakelaar voor het activeren van de
achtergrondverlichting of de snoozefuncie door een
handbeweging op een afstand tot max. 8 cm.
B. Pijlen voor prognose van de luchtdruk
Geven de trend van de luchtdrukveranderingen aan.
C. Batterij leeg
Toont dat de batterij in het hoofdtoestel bijna leeg is en
dat de op de display weergegeven informatie niet meer
betrouwbaar is. De batterijen moeten direct worden
vervangen.
D. Weersvoorspelling-venster
Toont de weersvoorspelling als animatie met
sneeuwvalweergave en stormwaarschuwing.
E. Weergave gegevens binnen
Toont de temperatuur en luchtvochtigheid binnen.
F. Weergave gegevens binnen maximum / minimum
Toont de maximale/minimale temperatuur en
luchtvochtigheid binnen.
G. Buitensensor-signaalweergave
Toont de buitensensor van welke het signaal op dat
moment ontvangen wordt. Maximaal vijf verschillende
buitensensoren, die op vijf verschillende plaatsen
binnen een bereik van 75 m geplaatst zijn, kunnen
weergegeven worden.
o
Gebruiksaanwijzing
H. Automatische kanaalwisseling
Het in animatie weergegeven rolpijlsymbool verschijnt
als het toestel automatisch tussen de vijf verschillende
zenderkanalen wisselt.
I. Weergave gegevens buiten maximum / minimum
Toont de maximale/minimale temperatuur en
luchtvochtigheid buiten.
J. Batterij in de buitensensor leeg
Toont dat de batterijen in de buitensensor bijna leeg
zijn en de door de sensor gemeten temperatuurwaarde
niet meer betrouwbaar is. De batterijen moeten direct
worden vervangen.
K. Luchtdrukverloop
Toont de luchtdrukregistraties van de afgelopen 24 uur.
L. Luchtdruk-venster
Toont de luchtdrukwaarde in mbar (millibar)/ hPa
(hectopascal) of in mm Hg (kwikkolom).
M.
L uchtdruk-diagram
Toont het verloop van de luchtdruk in de afgelopen
24 uur als diagram.
N. Maanfase
Voor het weergeven van de actuele maanfase wordt
het in animatie weergegeven doorlopen van de
maanfasen gedurende vijf seconden onderbroken.
O. Zonne- en maanstand
De zon komt op in het oosten (E) en gaat in het
westen (W) onder. Dit weerstation kan de tijden van
de zonsopgangen en –ondergangen alsmede de
maanopgangen en –ondergangen met behulp van
de voorgeselecteerde stadinstelling berekenen en
de zonne- en maanstand in afstanden van drie uur
registrieren.
P. Zonsopgang en zonsondergang
Toont aan de hand van de voorgeselecteerde
stadinstelling de exacte tijd voor de zonsopgang
op een bepaalde dag. Als u éénmaal op de [ CITY ]-
toets drukt wordt de tijd van de zonsondergang
weergegeven.
Q. Naam van de stad
Afkorting voor een europese stad. De gebruiker
moet voor gebruik van het weerstation de eigen
stad instellen zodat de gegevens voor zonsopgang,
zonsondergang en maanfasen correct weergegeven
worden.
R. Klok-venster
Toont de actuele tijd, de dag van de week, de kalender
of de wek-/ alarmtijd.
S. Ontvangst van het radiografi sche signaal
Toont de ontvangstmodus van het DCF-radiografi sch
signaal voor de tijdregeling.
T. Wek-/ alarmsymbool
Bij geactiveerde alarmfunctie wordt het wek-/
alarmsymbool weergegeven.
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
Aan de zijde van het weerstation bevinden zich zeven
primaire functietoetsen.
1. [ MEMORY ]
Met deze toets wisselt u tussen de maximale en
minimale waarden van de binnen-/ buitentemperatuur
en de luchtvochtigheid in het vertrek. Door twee
seconden op deze toets te drukken worden de
opgeslagen binnen- en buitentemperatuurwaarden en
de relatieve luchtvochtigheid gewist.
2. [ CHANNEL ]
Met deze toets kunt u uit de kanalen 1, 2, 3, 4, 5 en de
automatische kanaalwisseling kiezen.
Door twee seconden op deze toets te drukken
wordt de sensor-zoekfunctie geactiveerd resp.
gedeactiveerd.
3. [ HISTORY ]
Druk op deze toets om de waarden van de luchtdruk in
de afgelopen 24 uur aan te geven.
Door twee seconden op deze toets te drukken wordt
de modus voor de hoogte-instelling geactiveerd.
4. [ ]
Als u de maanfase en het tijdstip van zonsopgang en
zonsondergang voor een bepaalde dag weergeeft
(afhankelijk van de instelling in de datumweergave
Dag-Maand-Jaar of Maand-Dag-Jaar) kunt u met deze
toets de datum steeds een dag verder kiezen.
Als de instelmodus voor de tijd, kalender of wek-/
alarmfunctie is geactiveerd kunt u bij elke druk op de
toets de ingestelde waarde één stap verhogen.
Door twee seconden op deze toets te drukken
wordt de radiografi sche besturing geactiveerd resp.
gedeactiveerd.
5. []
Als u de maanfase en het tijdstip van zonsopgang en
zonsondergang voor een bepaalde dag weergeeft
(afhankelijk van de instelling in de datumweergave
Dag-Maand-Jaar of Maand-Dag-Jaar) kunt u met elke
druk op deze toets de datum steeds een dag terug
kiezen. Als de instelmodus voor de tijd, kalender of
wek-/ alarmfunctie is geactiveerd kunt u bij elke druk
op de toets de ingestelde waarde één stap verlagen.
Als u deze toets in de wek-/ alarmmodus indrukt wordt
FUNCTIES VAN HET WEERSTATION
Dit weerstation meet de weergegevens van de omgeving en ontvangt temperatuurgegevens van max. vijf
buitenthermometers. De gegevens worden continu geactualiseerd zodat de LCD-display op de ontvanger altijd
de nieuwste weergegevens weergeeft. De 433-MHz-zender kan de gegevens in open veld over een afstand van
75 meter zenden.
00092651bda.indd 28-29
00092651bda.indd 28-29
19.06.2009 11:10:08 Uhr
19.06.2009 11:10:08 Uhr
30
31
de dagelijkse wek-/ alarmfunctie geactiveerd resp.
gedeactiveerd.
6. [ CITY ]
Om tussen het tijdstip van zonsopgang en zonsonder-
gang te wisselen (geldt voor de voorgeselecteerde
stad en de dag) drukt u éénmaal op deze toets.
Door twee seconden op deze toets te drukken
wordt de modus voor de stad-instelling geactiveerd.
Selecteer vervolgens met de toetsen [ ] und [ ]
de landcode en de stadcode voor uw verblijfplaats
(zie lijst in de bijlage), en druk ter bevestiging op
[ CITY ]. Voor het activeren/deactiveren van de
zomertijd selecteert u met [ ] und [ ] de instelling
DST (zomertijd) ON (aan) of OFF (uit), en drukt ter
bevestiging op [ CITY ].
7. [ CLOCK ]
Met behulp van deze toets wisselt u tussen de
verschillende weergavemodi klok-seconden
(uren-minuten-seconden), klok-dag van de week
(uren, minuten, dag van de week), kalender
(dag-maand-jaar), wek-/ alarmtijd en herhaling
(snooze) om ...
DRIE TOETSEN AAN DE ACHTERZIJDE
1. [ C/°F ]
Met deze toets kunt u switchen tussen de weergave in
graden Celsius en Fahrenheit (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
Met behulp van deze toets kunt u switschen tussen de
weergave in hPa/ mbar of mm Hg (kwikkolom).
3. [ MODE ]
Door twee seconden op deze toets te drukken kunt u
de achtergrondverlichting instellen.
Schuifschakelaar [Backlight] op de achterzijde voor het
instellen van de achtergrondfunctie
Stroomvoorziening
Stand
schakelaar
Alleen
batterij
Batterij en
voedings-
adapter
Alleen
voedings-
adapter
Auto Handbeweging voor de infraroodsensor
activeert de achtergrondverlichting
gedurende 5 seconden
OFF Achtergrondfunctie gedeactiveerd
ON Hand-
beweging
voor de
infrarood-
sensor
activeert
de achter-
grond-
verlichting
gedurende
5 seconden
Achtergrondverlichting
brandt continu
EERSTE STAPPEN
Dit weerstation is eenvoudig te confi gureren. Teneinde
een optimaal functioneren te garanderen voert u de
onderstaande stappen in de aangegeven volgorde uit.
1. A llereerst de batterijen in het hoofdtoestel plaatsen
vóórdat de batterijen in de sensoreenheden worden
geplaatst.
2. D e ontvanger kan pas handmatig worden
geconfi gureerd als de registratie van de draadloze
sensoren voor de metingen buiten is afgesloten.
3. B uitensensor en hoofdtoestel moeten binnen het
zendbereik opgesteld worden – onder normale
omstandigheden in een straal van circa 75 Meter.
De buitensensor is weliswaar weerbestendig, hij dient
echter op een plek opgesteld te worden waar de sensor
niet aan direct zonlicht, regen of sneeuw blootgesteld is.
BATTERIJEN IN HET HOOFDTOESTEL PLAATSEN
1. D raai de metalen moer aan de onderkant van het
toestel tegen de wijzers van de klok in om het
batterijvak los te maken en te openen.
2. P laats vier 1,5 V alkaline-mangaan-batterijen van het
type AA. Let er op dat de polen in de juiste richting
liggen.
3. S chuif het batterijvak weer terug en draai de metalen
moer aan de onderkant van het toestel met de wijzers
van de klok mee om het batterijvak te sluiten.
ATTENTIE: Vervang de batterijen als “Batterij
leeg” rechts boven in de display wordt
weergegeven.
BUITENSENSOR REGISTREREN
1. A llereerst de vier AA-batterijen in het hoofdtoestel
plaatsen zodat de buitentemperatuurweergave „- - “
toont.Als het draaggolfsymbool twee minuten lang
knippert is de sensor-zoekfunctie geactiveerd.
2. P laats vervolgens twee AAA-batterijen in de
buitensensor. Als de LED aan de voorkant ongeveer
iedere twee seconden éénmaal knippert is kanaal
1 actief.
3. A ls de LED op de sensor knippert, en u éénmaal op
de [ CH ]-toets drukt, wordt kanaal 2 geactiveerd.
Als u verder op de [ CH ]-toets drukt kunt u tot kanaal
5 switchen. De LED knippert zo vaak als het nummer
van het geactiveerde kanaal, d.w.z. zij knippert
bijvoorbeeld tweemaal indien kanaal 2 geselecteerd is.
ATTENTIE: Als u tien seconden lang geen toets indrukt,
wordt de modus voor de kanaalinstelling
beëindigd en het radiografi sch signaal
gezonden. Het hoofdtoestel registreert nu de
temperatuurwaarde van de sensor.
(Als de zender met een display is uitgerust kunt u
met de [ °C/°F ]-toets de op de display getoonde
temperatuureenheid wijzigen.)
AUTOMATISCHE KANAALWISSELING
Het toestel is voorzien van een automatische
kanaalwisselfunctie. Indien deze functie is geactiveerd
toont het toestel cyclisch steeds zes seconden lang
na elkaar de temperaturen van de afzonderlijke
buitensensoren.
1. A ls u de temperatuurwaarde van een bepaalde sensor
handmatig wilt oproepen drukt u op de CHANNEL-toets
tot het gewenste kanaalnummer wordt weergegeven.
2. O m de automatische kanaalwisseling te activeren
drukt u meerdere malen achter elkaar op de
CHANNEL-toets totdat in het derde displaysegment
links het in animatie weergegeven rolpijlsymbool
verschijnt.
De tijdbasis voor het radiografi sch (tijd-)signaal wordt
door de in Braunschweig gestationeerde cesium-
atoomklok (offi ciële standaardklok voor Duitsland)
geleverd. Het gecodeerde tijdsignaal wordt vervolgens
in Mainfl ingen bij Frankfurt/M. (Duitsland) op de lange
golffrequentie 77,5 kHz uitgestraald. Het bereik van
dit signaal is ongeveer 1.500 km d.w.z. het signaal
bestrijkt het grootste deel van West- en Midden-Europa.
Binnen dit bereik is de ontvangen tijd zeer nauwkeurig.
De signaalontvangst kan echter door bepaalde
omgevingsfactoren worden beïnvloed, bijvoorbeeld
in de buurt van computerbeeldschermen of andere
elektronische apparatuur, door opstelling op metalen
oppervlakken of hoge gebouwen in de omgeving. Indien
dergelijke problemen optreden dient de radiografi sch
gestuurde klok bij een raam geplaatst en de ontvanger
in de richting Mainfl ingen gericht te worden. Controleer
vervolgens de sterkte van het radiografi sch signaal aan
de hand van de in animatie weergegeven draaggolven
boven het zendmast-symbool op de display.
De signaalsterkte wordt in vier niveaus weergegeven:
zeer zwak zwak middel sterk
Indien er geen zendmast met draaggolven wordt
weergegeven is het signaal zeer zwak en kan de tijd
niet radiografi sch ingesteld worden. Probeer dan de
ontvangst te verbeteren door het toestel te draaien of bij
een ander raam neer te zetten. Het radiografi sch signaal
is het sterkst gedurende de nacht. U kunt de klok ook
eerst handmatig op de locale tijd instellen en ‘s nachts de
jninstelling via het radiogra sch signaal afwachten.
Indien geen van de bovenstaande maatregelen soelaas
biedt neemt u de klok in het donker mee naar buiten in
een vrije omgeving. Haal de batterijen uit het toestel
en plaats deze vervolgens weer terug. Laat de klok
enigszins beschut een nacht buiten staan zodat zij het
tijdsignaal ontvangen kan. Als de klok weliswaar buiten
maar niet binnen functioneert dan bevinden zich in het
vertrek of gebouw mogelijk storingsbronnen.
Na de ontvangst van het tijdsignaal blijft het in animatie
weergegeven draaggolfsymbool op de display en de tijd
en datum worden automatisch geactualiseerd.
Aanwijzing: tijdens de tien minuten, gedurende welke
het tijdsignaal wordt ontvangen, zijn alle handmatige
instellingen geblokkeerd. Indien u gedurende deze tijd
handmatig instellingen wilt verrichten drukt u éénmaal
op de [ ]-toets om de ontvangstfunctie te deactiveren.
Indien u de klok tijdens normaal gebruik handmatig
naar de ontvangstmodus wilt omschakelen dan houdt
u dezelfde toets drie seconden lang ingedrukt. Als de
klok geen radiogra sch signaal ontvangt functioneert
ze als een normale kwartsklok.
00092651bda.indd 30-31
00092651bda.indd 30-31
19.06.2009 11:10:12 Uhr
19.06.2009 11:10:12 Uhr
32
33
TIJD, DATUM EN TAAL INSTELLEN
1 . A ls de tijd wordt weergegeven, houdt u de [ CLOCK ]-
toets twee seconden ingedrukt om de instelmodus
voor de klok op te roepen. Het 24-uur-symbool
knippert.
2 . D ruk op de toets [ ] of [ ] om tussen de 24- en 12-uur
weergave te wisselen. Druk vervolgens ter bevestiging
op [ CLOCK ].
3 . D e uren knipperen. Stel het gewenste uur in.
Met de [ ]-toets verhoogt u het aantal uren en met
[ ] vermindert u het aantal steeds met één uur.
Voor een snelle instelling houdt u de betreffende
toets ingedrukt. Druk vervolgens ter bevestiging op
[ CLOCK ].
4 . D e minuutcijfers knipperen. Met de toets [ ] resp.
[] kunt u de minuten instellen. Voor een snelle
instelling houdt u de betreffende toets ingedrukt.
Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
ATTENTIE: Als u de minuutcijfers wijzigt worden de
seconden automatisch op nul gereset.
5 . D e jaarcijfers knipperen en het Yr-symbool wordt
weergegeven. Stel met de toets [ ] resp. [ ]
het jaar in. Druk vervolgens ter bevestiging op
[ CLOCK ].
ATTENTIE: Het betreffende jaar kan alleen van 2000 tot
2099 ingesteld worden.
6. De symbolen D en M knipperen. Druk op [ ] of [ ]
om de weergave in D M (datum-maand) of M D
(maand-datum) in te stellen. Druk vervolgens ter
bevestiging op [ CLOCK ].
7 . D e maandcijfers knipperen. Stel met de toets [ ] resp.
[] de gewenste maand in. Druk vervolgens ter
bevestiging op [ CLOCK ]. Stel de datum op dezelfde
manier in.
ATTENTIE: Maanfasen en dagen van de week worden
voor de ingestelde datum automatisch
berekend.
8 . E knippert. Druk op de toets [ ] of [ ] om tussen
de vijf talen te wisselen. De dagen van de week
kunnen in deze vijf talen weergegeven worden
(Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, zie tabel 1).
Druk op de [ CLOCK ]-toets om de instellingen te
bevestigen en de instelmodus te beëindigen.
Ta bel 1
ATTENTIE: Als u in de instelmodus tien seconden lang
geen toets indrukt, wordt de instelling
automatisch overgenomen en naar de
normale weergavemodus omgeschakeld.
DAGELIJKSE WEK-/ ALARMTIJD INSTELLEN
1 . A ls de tijd wordt weergegeven, drukt u driemaal op de
[ CLOCK ]-toets om de wek-/ alarmfunctie continu weer
te geven.
Als u tijdens de tijdweergave de [ CLOCK ]-toets
indrukt, wisselt u met iedere toetsdruk de instelmodus
in de volgorde UUR:MIN sec. => UUR:MIN week =>
DAG MND jaar => wek-/ alarmtijd (UUR:MIN sec.).
Als u de CLOCK-toets niet indrukt wordt continu de wek-/
alarmtijd weergegeven.
2 . D oor twee seconden lang de [ CLOCK ]-toets in te
drukken kunt u de wek-/ alarmtijd instellen.
3 . D e uren knipperen. Stel het gewenste uur in. Met de
[ ]-toets verhoogt u het aantal uren en met [ ]
vermindert u het aantal steeds met één uur. Voor een
snelle instelling houdt u de betreffende toets ingedrukt.
Druk vervolgens ter bevestiging op [ CLOCK ].
4 . D e minuutcijfers knipperen. Stel de gewenste minuten
in. Met de [ ]-toets verhoogt u het aantal minuten
en met [ ] vermindert u het aantal steeds met
één minuut. Voor een snelle instelling houdt u de
betreffende toets ingedrukt. Druk op de [ CLOCK ]-toets
om de instellingen te bevestigen en vervolgens af te
sluiten.
5. A ls het wek-/ alarmsignaal klinkt, kunt u met uw
hand voor de infraroodsensor bewegen om de
snoozefunctie voor vijf minuten te activeren. Druk op
de toets [ CLOCK ] [ ],[ ] of [ CITY ] om het wek-/
alarmsignaal uit te schakelen en de wek-/ alarmfunctie
tot de volgende dag uit te stellen.
Maanfase
Het weerstation toont op de display acht verschillende
maanfasen (van de nieuwe maan tot de afnemende halve
maan).
volle maan
afnemende wassende
driekwart maan driekwart maan
afnemende
halve maan
eerste kwartier laatste kwartier
Voor het weergeven van de actuele maanfase wordt
het in animatie weergegeven doorlopen van de maan-
fasen gedurende vijf seconden onderbroken.
De maanfasen worden automatisch volgens de actuele
kalenderdatum berekend.
M et de toets [ ] resp. [ ] kunt u in de kalender
een bepaalde datum oproepen en de betreffende
maanfase voor deze dag aflezen.
ZONNE- EN MAANSTAND, ZONSOPGANG EN
ZONSONDERGANG
Dit weerstation berekent de zonne- en maanstand en
de tijden van de zonsopgangen en -ondergangen met
behulp van de voorgeselecteerde stadinstelling en aan
de hand van de datum.
WEERSVOORSPELLING
zon regen
zwaar
Licht bewolkt
bewolkt
bewolkt besneeuwde
Het weerstation registreert locale luchtdruk-
veranderingen en kan met behulp van deze gegevens
het weer voor de komende 12 tot 24 uur voorspellen.
ATTENTIE:
1. De nauwkeurigheid van de weersvoorspelling
aan de hand van de luchtdrukwaarden ligt bij
circa 70 tot 75 %. Wij zijn om deze reden niet
verantwoordelijk te stellen voor de gevolgen
van een onnauwkeurige weersprognose.
2. De weerspognose heeft steeds betrekking op de
komende 12 tot 24 uur. De actuele weersgesteldheid
wordt daardoor mogelijk niet weergegeven.
3. De prognose “Zon“ tijdens de nachtelijke uren
betekent helder weer.
LUCHTDRUKWAARDE AFLEZEN
Actuele luchtdruk en verloop van de luchtdruk worden in
het luchtdrukvenster weergegeven.
Indien u de luchtdruk boven de zeespiegel (referentie-
luchtdruk) vanuit een bepaalde hoogte wilt bepalen dient
u de betreffende hoogte in te stellen waarin zich het
toestel bevindt (bereik instelling: -100 tot 2.500 meter
resp. -330 tot 8.200 voet (foot)). Bij dit weerstation
moeten de hoogtewaarden in meter en voet gescheiden
ingevoerd worden. Om de hoogte van uw positie te
bepalen kunt u zich bij uw bibliotheek of de locale tv/
radio-weerdienst laten informeren. Op de website
http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm
vindt u tevens informatie.
1.
Houdt de [ HISTORY ]-toets twee seconden lang
ingedrukt
om de instelmodus voor de hoogte boven de
zeespiegel / correctie op te roepen. Het toestel wisselt
gedurende tien seconden van de luchtdrukweergave
naar de instelmodus voor de correctie van de
hoogte boven de zeespiegel. Intussen knippert het
metersymbool.
2. Als het toestel zich in de instelmodus voor de correctie
van de hoogte boven de zeespiegel bevindt kunt u met
de [ UNIT ]-toets tussen de eenheden meter en voet
(foot) omschakelen. Druk op de [ HISTORY ]-toets in
om de instellingen te bevestigen.
3. De laatste hoogtewaarde knippert. Druk kort de
[ UNIT ]-toets in om de hoogte steeds in stappen van
10 meter te verhogen. Voor een snelle instelling van
de hoogte houdt u de toets langer ingedrukt. Druk
éénmaal op de [ HYSTORY ]-toets om de instellingen te
bevestigen en de instelmodus te beëindigen.
De luchtdruk kan in mbar, hPa en mm Hg (kwikkolom)
weergegeven worden. Druk op de [ UNIT ]-toets om
de meeteenheid voor de luchtdruk te selecteren. Dit
weerstation slaat de luchtdrukwaarden van de afgelopen
24 uur op. Als u het verloop van de luchtdruk van een
afnemende halve maan
nieuwe maan
00092651bda.indd 32-33
00092651bda.indd 32-33
19.06.2009 11:10:15 Uhr
19.06.2009 11:10:15 Uhr
34
35
bepaald uur binnen de afgelopen 24 uur wilt afl ezen drukt
u op de [ HISTORY ]-toets. Met iedere druk op de toets
wordt één uur teruggegaan.
ATTENTIE: Als het weerstation recent geïnstalleerd is
en u zojuist batterijen geplaatst heeft, zijn
er nog geen gegevens omtrent het verloop
van de luchtdruk opgeslagen. Op de display
verschijnt “---“ (geen waarden).
De opgeslagen luchtdrukveranderingen van de
afgelopen 24 uur worden als staafdiagram onder het
luchtdrukvenster weergegeven.
ACHTERGRONDKLEUR INSTELLEN
Let er op dat de schuifschakelaar voor de
achtergrondverlichting niet in de OFF-stand staat.
Houdt de [MODE]-toets twee seconden lang ingedrukt
om de kleurinstelling voor de achtergrondverlichting op
te roepen. Het luchtdrukdiagram toont een „C“-patroon
teneinde de gebruiker tot het instellen van de kleur
te bewegen. De wisselende achtergrondverlichting
is een indicatie daarvoor dat de automatische modus
geactiveerd is. In deze modus past de kleur zich aan
de weersomstandigheden aan. (Meer details leest u
onder „Achtergrondkleur steeds naar weersgesteldheid
wijzigen”.) Om een bepaalde achtergrondkleur vast te
leggen drukt u op de [ UNIT ]-toets. U kunt nu de vaste
achtergrondkleur selecteren. De instellingen wijzigen
cyclisch met iedere toetsdruk in de volgorde: AMBER
(geel) -> BLUE (blauw) -> PURPLE (paars) -> Auto Mode
(automatische modus).
Druk ter bevestiging van de instelling op de MODE-
toets of wacht u tien seconden totdat de instelmodus
automatisch wordt beëindigd.
Achtergrondkleur steeds naar weersgesteldheid
wijzigen
Indien de automatische modus voor de achtergrond-
verlichting geactiveerd is, wijzigt de achtergrondkleur
conform de weersprognose zodat u de voorspelde
weersgesteldheid in één oogopslag kunt herkennen.
Zon: geel
Licht bewolkt en bewolkt: rood
Regen, sneeuw of storm: blauw
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoofdtoestel
Weergegeven temperatuurbereik:
-10 °C tot +60,0 °C (14 °F tot 140,0 °F)
Aanbevolen omgevingstemperatuur:
0 °C tot +50,0 °C (32,0 °F tot 122,0 °F)
Te mperatuur nauwkeurigheid:
0,1 °C (0,2 °F)
Meting temperatuur afstand Relatieve luchtvochtigheid,
meetbereik binnenruimte 25 % tot 95 %
Temperatuur compensatiebereik:
-10 °C tot +60,0 °C (14 °F tot 140,0 °F)
Batterijen:
vier 1,5 V alkaline-mangaan-batterijen
van het type UM-3 AA
UITSLUITING AANSPRAKELIJKHEID:
De informatie in dit document werd gecontroleerd en als
correct bevonden.
De fabrikant van dit toestel en de aan hem gelieerde
ondernemingen zijn echter op generlei wijze
aansprakelijk voor mogelijke onnauwkeurigheden,
fouten of weggelaten informatie binnen deze
bedieningsinstructies. De verhaalsaansprakelijkheid van
de fabrikant van het toestel en de aan hem gelieerde
ondernemingen voor directe danwel indirecte schade,
partiële schade, gevolgschade resp. iedere vorm van
materiële of ideeële schade, die door gebruik van het
product of door verkeerde of onvolledige informatie in dit
document veroorzaakt wordt, is principieel uitgesloten,
ook als op de mogelijkheid van dergelijke schade werd
geattendeerd. De fabrikant van dit toestel en de aan hem
gelieerde ondernemingen behouden zich het recht voor,
het document en de daarin beschreven producten en
diensten op ieder moment en zonder vooraankondiging
en zonder daaruit te ontstane verplichtingen te wijzigen
resp. te verbeteren.
EUROPESE STEDEN EN BIJBEHORENDE CODES
Stad Stad- Land Land-
code code
B erlin BER Duitsland DEU
Düsseldorf DUS Duitsland DEU
Dresden DRE Duitsland DEU
Frankfurt FRA Duitsland DEU
Flensburg FLE Duitsland DEU
Freiburg FRE Duitsland DEU
Hannover HAN Duitsland DEU
Bremen BRM Duitsland DEU
Hamburg HAM Duitsland DEU
Rostock HRO Duitsland DEU
Stralsund HST Duitsland DEU
Koblenz KOB Duitsland DEU
Kiel KIE Duitsland DEU
Kassel KAS Duitsland DEU
Leipzig LEZ Duitsland DEU
München MUE Duitsland DEU
Magdeburg MAG Duitsland DEU
Nürnberg NUR Duitsland DEU
Regensburg REG Duitsland DEU
Stuttgart STU Duitsland DEU
Saarbrüchen SAA Duitsland DEU
Schwerin SCH Duitsland DEU
Alborg ALB Duitsland DNK
Arhus ARH Duitsland DNK
Copenhagen CPH Duitsland DNK
Odense ODE Duitsland DNK
Alicante ALI Spanje ESP
Andorra AND Spanje ESP
Badajoz BAD Spanje ESP
Barcelona BAR Spanje ESP
Bilbao BIL Spanje ESP
Cadix CAD Spanje ESP
Cordoba COR Spanje ESP
Ibiza IBZ Spanje ESP
La Coruna LCO Spanje ESP
Leon LEO Spanje ESP
Las Palmas LPA Spanje ESP
Madrid MAD Spanje ESP
Malaga MAL Spanje ESP
Salamanca SAL Spanje ESP
Sevilla SEV Spanje ESP
Valencia VAL Spanje ESP
Zaragoza ZAR Spanje ESP
Besancon BES Frankrijk FRA
Biarritz BIA Frankrijk FRA
Bordeaux BOR Frankrijk FRA
Brest BRE Frankrijk FRA
Cherbourg CHE Frankrijk FRA
Clermont
Ferrand CMF Frankrijk FRA
Lyon LYO Frankrijk FRA
Marseille MAR Frankrijk FRA
Monaco MCO Frankrijk FRA
Metz MET Frankrijk FRA
Nantes NAN Frankrijk FRA
Nice NIC Frankrijk FRA
O rleans ORL Frankrijk FRA
Paris PAR Frankrijk FRA
Perpignan PER Frankrijk FRA
Lille LIL Frankrijk FRA
Rouen ROU Frankrijk FRA
Straßburg STR Frankrijk FRA
Toulouse TOU Frankrijk FRA
Helsinki HEL Finland FIN
Aberdeen ABD Groot-Brittanië GBR
Belfast BEL Groot-Brittanië GBR
Birmingham BIR Groot-Brittanië GBR
Bristol BRI Groot-Brittanië GBR
Edinburgh EDH Groot-Brittanië GBR
Kingston KIN Groot-Brittanië GBR
Liverpool LVP Groot-Brittanië GBR
London LON Groot-Brittanië GBR
Manchester MAN Groot-Brittanië GBR
Newcastle NUT Groot-Brittanië GBR
upon Tyne
Plymouth PLY Groot-Brittanië GBR
Budapest BUD Hongarije HUN
Zagreb ZAG Kroatië HRV
Ancona ANC Italië ITA
Bari BAI Italië ITA
Bologna BOL Italië ITA
Cagliari CAG Italië ITA
Catania CAT Italië ITA
Florenz FIR Italië ITA
Foggia FOG Italië ITA
Genua GEN Italië ITA
Lecce LEC Italië ITA
Messina MES Italië ITA
Mailand MIL Italië ITA
Neapel NAP Italië ITA
Palermo PAL Italië ITA
Parma PAM Italië ITA
Perrero PRO Italië ITA
Rom ROM Italië ITA
Turin TOR Italië ITA
00092651bda.indd 34-35
00092651bda.indd 34-35
19.06.2009 11:10:18 Uhr
19.06.2009 11:10:18 Uhr
36
37
Triest TRI Italië ITA
Venedig VEN Italië ITA
Verona VER Italië ITA
Ventimiglia VTG Italië ITA
Dublin DUB Ierland IRL
Luxemburg LUX Luxemburg LUX
Bergen BGN Noorwegen NOR
Oslo OSL Noorwegen NOR
Stavanger STA Noorwegen NOR
Amsterdam AMS Nederland NLD
Arnhem ARN Nederland NLD
Eindhoven EIN Nederland NLD
Enschede ENS Nederland NLD
Groningen GRO Nederland NLD
Den Haag HAA Nederland NLD
Rotterdam ROT Nederland NLD
Evora AVO Portugal PRT
Coimbra COI Portugal PRT
Faro FAR Portugal PRT
Leiria LEI Portugal PRT
Porto POR Portugal PRT
Danzig GDZ Polen POL
Krakau KKW Polen POL
Posen-Poznan POZ Polen POL
Stettin SZC Polen POL
Warschau WAW Polen POL
Krasnodar KRA Rusland RUS
Moskau MOS Rusland RUS
Novosibirsk NOV Rusland RUS
Samara SAM Rusland RUS
St. Petersburg PET Rusland RUS
Ufa UFA Rusland RUS
Vladivostok VLA Rusland RUS
Yekaterinburg YEK Rusland RUS
Göteborg GOT Zweden SWE
Malmö MLO Zweden SWE
Stockholm STO Zweden SWE
Bratislava BRV Slowakije SLO
Ljubljana L JU Slowakije SLO
Belgrad BEO Servië / SCG
Montenegro
Graz GRZ Öostenrijk AUT
Innsbruck INN Öostenrijk AUT
Linz LNZ Öostenrijk AUT
Salzburg SLZ Öostenrijk AUT
Wien VIE Öostenrijk AUT
Antwerpen ANT België BEL
Brügge BRG België BEL
Brüssel BRU België BEL
Charleroi CHA België BEL
Liege LIE België BEL
Basel BAS Zwitserland CHE
Bern BRN Zwitserland CHE
Chur CHR Zwitserland CHE
Genf GNV Zwitserland CHE
Locarno LOC Zwitserland CHE
Luzern LUC Zwitserland CHE
St. Moritz MOR Zwitserland CHE
St. Gallen SGL Zwitserland CHE
Sitten SIO Zwitserland CHE
Zürich ZUR Zwitserland CHE
Prag PRG Tsjechische CZE
Republiek
Hongkong HKG China CHN
Registratiebewijzen en veiligheidskeuringen/
algemene informatie
Dit toestel draagt de CE-markering volgens de bepalingen
van de richtlijn R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat dit toestel
voldoet aan de vereisten en de overige relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De verklaring
van overeenstemming en de conformiteitsverklaring
vindt u op internet onder http://www.hama.com
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
A.
Αισθητήρας υπερύθρων
Διακόπτης άνευ επαφής, ο οποίος ενεργοποιεί τον
φωτισμό φόντου ή τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης
όταν ο χρήστης κινήσει το χέρι του σε απόσταση μέχρι
8 cm περίπου από τον διακόπτη.
B.
Βέλη πρόγνωσης της ατμοσφαιρικής πίεσης
Υποδεικνύουν τις τάσεις μεταβολής της ατμοσφαιρικής
πίεσης.
C.
Αποφορτισμένη μπαταρία
Υποδεικνύει ότι η μπαταρία της βασικής συσκευής είναι
σχεδόν αποφορτισμένη και ότι οι πληροφορίες που
προβάλλονται στην οθόνη δεν είναι πλέον αξιόπιστες.
Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
D.
Παράθυρο μετεωρολογικής πρόγνωσης
Δείχνει τη μετεωρολογική πρόγνωση, με ένδειξη
χιονόπτωσης και προειδοποιήσεις καταιγίδας.
E.
Ένδειξη εσωτερικού χώρου
Δείχνει τη θερμοκρασία και την ατμοσφαιρική υγρασία
στον χώρο.
F.
Ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης τιμής εσωτερικού
χώρου
Δείχνει τη μέγιστη/ελάχιστη θερμοκρασία και
ατμοσφαιρική υγρασία στον χώρο.
G.
Ένδειξη σήματος εξωτερικού αισθητήρα
Υποδεικνύει τον εξωτερικό αισθητήρα από τον οποίον
ελήφθη το προηγούμενο σήμα. Μπορούν να προβληθούν
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ
Ο μετεωρολογικός σταθμός μετρά τις καιρικές συνθήκες του περιβάλλοντος και λαμβάνει πληροφορίες θερμοκρασίας
μέχρι και από πέντε εξωτερικά θερμόμετρα. Τα στοιχεία ενημερώνονται διαρκώς, ώστε η οθόνη LCD της συσκευής λήψης
να προβάλλει πάντοτε τα νεότερα μετεωρολογικά στοιχεία. Ο πομπός των 433 MHz μπορεί να αποστείλει τα στοιχεία σε
απόσταση 75 μέτρων σε ανοικτό χώρο.
Οδηγίες χρήσης
k
00092651bda.indd 36-37
00092651bda.indd 36-37
19.06.2009 11:10:22 Uhr
19.06.2009 11:10:22 Uhr
38
39
(σε μορφή ημέρα-μήνας-έτος ή μήνας-ημέρα-έτος,
ανάλογα με τη ρύθμιση), πατώντας το πλήκτρο αυτό
μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία προς τα πίσω
κατά μία ημέρα κάθε φορά. Όταν έχει ενεργοποιηθεί η
λειτουργία ώρας, ημερολογίου ή αφύπνισης, μπορείτε
να μειώσετε τη ρυθμισμένη τιμή κατά ένα βήμα με κάθε
πάτημα του πλήκτρου.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο αυτό μία φορά κατά τη
λειτουργία προβολής αφύπνισης, ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται η λειτουργία καθημερινής αφύπνισης.
6.
[ CITY ] (Πόλη)
Για να μεταβείτε από την ώρα ανατολής στην ώρα δύσης
του ήλιου και αντιστρόφως (για την επιλεγμένη πόλη και
ημέρα), πατήστε μία φορά αυτό το πλήκτρο.
Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο
δευτερόλεπτα, εμφανίζεται η λειτουργία ρύθμισης
πόλης. Επιλέξτε τον κωδικό χώρας και τον κωδικό πόλης
του τόπου κατοικίας σας με τα πλήκτρα [
] και [
]
(δείτε τον κατάλογο στο παράρτημα) και πατήστε το
πλήκτρο [ CITY ] για επιβεβαίωση. Για να ενεργοποιήσετε
και να απενεργοποιήσετε τη θερινή ώρα, επιλέξτε
τη ρύθμιση DST (Θερινή ώρα) ΟΝ (ενεργή) ή OFF
(ανενεργή) με τα πλήκτρα [
] και [
] και πατήστε το
πλήκτρο [ CITY ] για επιβεβαίωση.
7.
[ CLOCK ] (Ρολόι)
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να περάσετε στους
διάφορους τρόπους προβολής ρολογιού-δευτερολέπτων
(ώρες-λεπτά-δευτερόλεπτα), ρολογιού-ημέρας
(ώρες-λεπτά-ημέρα εβδομάδας), ημερολογίου
(ημέρα-μήνας-έτος), χρόνου αφύπνισης και επανάληψης
(αναβολής) αφύπνισης.
ΤΡΙΑ ΠΛΗΚΤΡΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑ
1.
[ C/°F ]
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να αλλάξετε τις μονάδες
μέτρησης της θερμοκρασίας, από βαθμούς Κελσίου σε
βαθμούς Fahrenheit (°C <- -> °F).
2.
[ UNIT ] (Μονάδα μέτρησης)
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να αλλάξετε τη μονάδα
μέτρησης για την ατμοσφαιρική πίεση
(hPa/mbar -> inHg).
3.
[ MODE ] (Λειτουργία)
Για να ρυθμίσετε το χρώμα φόντου, κρατήστε αυτό το
πλήκτρο πατημένο επί δύο δευτερόλεπτα.
Συρόμενος διακόπτης (φωτισμός φόντου) στην πίσω
πλευρά για ρύθμιση της λειτουργίας φόντου
Τροφοδοσία ρεύματος
Θέση
διακόπτη
Μόνο
μπαταρία
Μπαταρία
και
τροφοδοτικό
Μόνο
τροφοδοτικό
Auto Η κίνηση του χεριού μπροστά από τον
αισθητήρα υπερύθρων ενεργοποιεί τον
φωτισμό φόντου επί 5 δευτερόλεπτα
OFF Η λειτουργία φόντου απενεργοποιείται
ON
Η κίνηση
του χεριού
μπροστά από
τον αισθητήρα
υπερύθρων
ενεργοποιεί
τον φωτισμό
φόντου επί 5
δευτερόλεπτα
Ο φωτισμός φόντου είναι
πάντοτε απενεργοποιημένος
ΠΡΩΤΑ ΒΗΜΑΤΑ
Η ρύθμιση αυτού του μετεωρολογικού σταθμού είναι
πολύ απλή. Για να εξασφαλιστεί η άριστη λειτουργία
του, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα με τη σειρά που
περιγράφονται.
1.
Τοποθετήστε πρώτα τις μπαταρίες στη βασική συσκευή,
προτού τοποθετήσετε μπαταρίες στις μονάδες
αισθητήρα.
2.
Η μονάδα λήψης μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα μόνον
αφού ολοκληρωθεί η καταχώριση των ασύρματων
αισθητήρων εξωτερικής μέτρησης.
3.
Ο εξωτερικός αισθητήρας και η βασική συσκευή πρέπει
να τοποθετηθούν εντός εμβέλειας – σε απόσταση 75
μέτρων περίπου υπό κανονικές συνθήκες.
Ο εξωτερικός αισθητήρας είναι ανθεκτικός στις δυσμενείς
καιρικές συνθήκες, αλλά θα πρέπει να τοποθετηθεί σε
σημείο προστατευμένο από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία,
από τη βροχή και από το χιόνι.
Τοποθέτηση μπαταριών στη βασική συσκευή
1.
Περιστρέψτε αριστερόστροφα τα μεταλλικά παξιμάδια
κάτω από τη συσκευή για να ανοίξετε τη θήκη των
μπαταριών.
2.
Τοποθετήστε τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μαγνησίου
των 1,5 V, τύπου ΑΑ. Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι
σωστή.
μέχρι πέντε διαφορετικοί εξωτερικοί αισθητήρες,
τοποθετημένοι σε πέντε διαφορετικές θέσεις σε
απόσταση μέχρι 75 μέτρων.
H.
Αυτόματη αλλαγή καναλιού
Το κινούμενο σύμβολο κυλιόμενου βέλους υποδεικνύει
τις μεταβάσεις της συσκευής μεταξύ των πέντε
διαφορετικών ασύρματων καναλιών.
I.
Ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης τιμής εξωτερικού
χώρου
Δείχνει τη μέγιστη/ελάχιστη θερμοκρασία και
ατμοσφαιρική υγρασία στον εξωτερικό χώρο.
J.
Αποφορτισμένη μπαταρία εξωτερικού αισθητήρα
Υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες του εξωτερικού αισθητήρα
είναι σχεδόν άδειες και η τιμή θερμοκρασίας που μετρά ο
αισθητήρας δεν είναι πλέον αξιόπιστη. Οι μπαταρίες θα
πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
K.
Πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
Δείχνει τις μετρηθείσες τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης των
προηγούμενων 24 ωρών.
L.
Παράθυρο ατμοσφαιρικής πίεσης
Δείχνει την ατμοσφαιρική πίεση σε mbar (millibar)/hPa
(hektopascal) ή σε inHg (ίντσες στήλης υδραργύρου).
M.
Διάγραμμα ατμοσφαιρικής πίεσης
Δείχνει την πορεία της ατμοσφαιρικής πίεσης κατά τις
προηγούμενες 24 ώρες, σε μορφή διαγράμματος.
N.
Φάση σελήνης
Η τρέχουσα φάση της σελήνης υποδεικνύεται με μια
παύση πέντε δευτερολέπτων στην κινούμενη εικόνα των
φάσεων της σελήνης.
O.
Θέση ηλίου και σελήνης
Ο ήλιος ανατέλλει στην Ανατολή (Ε) και δύει στη Δύση
(W). Ο μετεωρολογικός σταθμός μπορεί να υπολογίσει
τις ώρες ανατολής και δύσης του ήλιου και της σελήνης
με βάση την επιλεγμένη πόλη, και να προσδιορίσει τη
φάση του ήλιου και της σελήνης σε διαστήματα των τριών
ωρών.
P.
Ανατολή και δύση ηλίου
Υποδεικνύει την ακριβή ώρα της ανατολής του ηλίου για
μια συγκεκριμένη ημέρα, ανάλογα με την επιλεγμένη
πόλη. Εάν πατηθεί μία φορά το πλήκτρο [ CITY ], θα
προβληθεί η ώρα δύσης του ηλίου.
Q.
Όνομα πόλης
Συντομογραφία μιας πόλης της Ευρώπης. Προτού
χρησιμοποιήσει τον μετεωρολογικό σταθμό, ο
χρήστης πρέπει να επιλέξει μια πόλη προκειμένου να
προβάλλονται σωστά τα στοιχεία για την ανατολή και τη
δύση του ηλίου και για τις φάσεις της σελήνης.
R.
Παράθυρο ρολογιού
Δείχνει την ώρα, την ημέρα της εβδομάδας, το
ημερολόγιο ή την ώρα αφύπνισης.
S.
Λήψη ασύρματου σήματος
Δείχνει την κατάσταση λήψης του ασύρματου σήματος
DCF77 για τον χρονικό έλεγχο.
T.
Σύμβολο αφύπνισης
Προβάλλεται όταν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία
αφύπνισης.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Στο πλάι του μετεωρολογικού σταθμού υπάρχουν επτά
πλήκτρα βασικών λειτουργιών.
1.
[ MEMORY ] (Μνήμη)
Με το πλήκτρο αυτό περνάτε από τη μέγιστη/ελάχιστη
τιμή θερμοκρασίας/υγρασίας εσωτερικού χώρου στην
εξωτερική θερμοκρασία. Εάν κρατήσετε πατημένο το
πλήκτρο επί δύο δευτερόλεπτα, οι αποθηκευμένες
τιμές θερμοκρασίας/υγρασίας εσωτερικού χώρου και
εξωτερικής θερμοκρασίας διαγράφονται.
2.
[ CHANNEL ] (Κανάλι)
Με το πλήκτρο αυτό μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
των καναλιών 1, 2, 3, 4, 5 και της αυτόματης αλλαγής
καναλιών.
Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο
δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η
λειτουργία αναζήτησης αισθητήρα.
3.
[ HISTORY ] (Ιστορικό)
Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εμφανιστούν οι τιμές
ατμοσφαιρικής πίεσης των τελευταίων 24 ωρών.
Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο
δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται η λειτουργία ρύθμισης
υψομέτρου.
4.
[
]
Όταν προβάλλεται η φάση της σελήνης και η ώρα
ανατολής και δύσης του ήλιου για μια ορισμένη ημέρα
(σε μορφή ημέρα-μήνας-έτος ή μήνας-ημέρα-έτος,
ανάλογα με τη ρύθμιση), πατώντας το πλήκτρο αυτό
μπορείτε να προχωρήσετε την ημερομηνία κατά μία
ημέρα κάθε φορά.
Όταν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία ώρας,
ημερολογίου ή αφύπνισης, μπορείτε να αυξήσετε τη
ρυθμισμένη τιμή κατά ένα βήμα με κάθε πάτημα του
πλήκτρου.
Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο επί δύο
δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η
λειτουργία ασύρματου ελέγχου.
5.
[
]
Όταν προβάλλεται η φάση της σελήνης και η ώρα
ανατολής και δύσης του ήλιου για μια ορισμένη ημέρα
00092651bda.indd 38-39
00092651bda.indd 38-39
19.06.2009 11:10:25 Uhr
19.06.2009 11:10:25 Uhr
40
41
3.
Ωθήστε και πάλι στη θέση του το κάλυμμα της θήκης
των μπαταριών και στρέψτε δεξιόστροφα τα μεταλλικά
παξιμάδια κάτω από τη συσκευή για να ασφαλίσετε τη
θήκη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν
εμφανιστεί η ένδειξη «Αποφορτισμένη
μπαταρία» στην επάνω δεξιά γωνία της
οθόνης.
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
1.
Τοποθετήστε πρώτα τις τέσσερις μπαταρίες τύπου ΑΑ
στη βασική συσκευή, έτσι ώστε να εμφανιστεί η ένδειξη
εξωτερικής θερμοκρασίας “- - ”.Όταν αρχίσει να
αναβοσβήνει το σύμβολο κύματος επί δύο λεπτά, η
λειτουργία αναζήτησης αισθητήρα έχει ενεργοποιηθεί.
2.
Κατόπιν, τοποθετήστε δύο μπαταρίες τύπου ΑΑΑ στον
εξωτερικό αισθητήρα. Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει ανά
δύο δευτερόλεπτα περίπου η λυχνία LED στην πρόσοψη
του αισθητήρα, τότε έχει ενεργοποιηθεί το κανάλι 1.
3.
Εάν πατήσετε μία φορά το πλήκτρο [ CH ] ενώ
αναβοσβήνει η λυχνία LED του αισθητήρα, τότε
ενεργοποιείται το κανάλι 2. Εάν πατήσετε ξανά το
πλήκτρο [ CH ], μπορείτε να επιλέξετε το επόμενο
κανάλι, μέχρι το κανάλι 5. Η λυχνία LED αναβοσβήνει
με συχνότητα ανάλογη με το επιλεγμένο κανάλι: έτσι,
αναβοσβήνει π.χ. δύο φορές διαδοχικά όταν έχει επιλεγεί
το κανάλι 2.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν δεν πατήσετε κανένα άλλο πλήκτρο
επί δέκα δευτερόλεπτα, η λειτουργία
ρύθμισης καναλιού τερματίζεται και
αρχίζει η αποστολή του ασύρματου
σήματος. Η βασική μονάδα καταγράφει
πλέον την τιμή θερμοκρασίας του
αισθητήρα.
(Εάν ο αισθητήρας διαθέτει οθόνη, τότε μπορείτε να
αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης στην οθόνη μέσω του
πλήκτρου [ °C/°F ]).
Αυτόματη αλλαγή καναλιού
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης αλλαγής
καναλιού. Εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία αυτή, η συσκευή
προβάλλει διαδοχικά τις τιμές θερμοκρασίας των διάφορων
εξωτερικών αισθητήρων, επί έξι δευτερόλεπτα την καθεμία.
1.
Εάν θέλετε να εμφανιστεί η τιμή θερμοκρασίας ενός
ορισμένου αισθητήρα, πατήστε το πλήκτρο CHANNEL
μέχρι να εμφανιστεί ο επιθυμητός αριθμός καναλιού.
2.
Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αλλαγή καναλιού,
πατήστε το πλήκτρο CHANNEL όσες φορές χρειάζεται
μέχρι να εμφανιστεί το κινούμενο σύμβολο κυλιόμενου
βέλους στο τρίτο τμήμα της οθόνης αριστερά.
Η χρονική βάση για το σήμα ασύρματου ελέγχου παρέχεται
από το ατομικό ρολόι καισίου του Braunschweig (επίσημο
χρονόμετρο της Γερμανίας). Το κωδικοποιημένο
σήμα χρόνου εκπέμπεται κατόπιν στο Mainfl ingen της
Φρανκφούρτης στον Μάιν (Γερμανία), στη συχνότητα
77,5 kHz LW. Η εμβέλεια του σήματος αυτού είναι 1500 km
περίπου, γεγονός που σημαίνει ότι το μεγαλύτερο μέρος
της δυτικής και της κεντρικής Ευρώπης καλύπτονται από
το σήμα αυτό. Μέσα στην περιοχή αυτή, ο λαμβανόμενος
χρόνος είναι πολύ ακριβής. Ωστόσο, πολλοί περιβαλλοντικοί
παράγοντες μπορούν να επηρεάσουν τη λήψη του
σήματος, όπως π.χ. η παρουσία οθόνης υπολογιστή ή
άλλης ηλεκτρονικής συσκευής, η τοποθέτηση του σταθμού
πάνω σε μεταλλική κατασκευή ή η ύπαρξη ψηλών κτιρίων
κοντά στον σταθμό. Εάν προκύψουν τέτοια προβλήματα,
το ασύρματα ελεγχόμενο ρολόι θα πρέπει να τοποθετηθεί
σε ένα παράθυρο και ο δέκτης να στραφεί προς την
κατεύθυνση του Mainfl ingen. Στη συνέχεια, θα πρέπει να
ελέγξετε την ισχύ του σήματος με βάση τον αριθμό των
κυμάτων πάνω από το σύμβολο της κεραίας πομπού στην
οθόνη. Η ισχύς του σήματος υποδεικνύεται σε τέσσερις
βαθμίδες:
Πολύ ασθενής Ασθενής Μέτρια Ισχυρή
Εάν δεν εμφανίζεται κεραία με κύματα, τότε το σήμα είναι
πολύ ασθενές και δεν είναι δυνατή η ασύρματη ρύθμιση του
χρόνου. Προσπαθήστε να βελτιώσετε τη λήψη, στρέφοντας
τη συσκευή ή τοποθετώντας την σε άλλο παράθυρο. Κατά
κανόνα, το ασύρματο σήμα είναι ισχυρότερο κατά τη νύκτα.
Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε πρώτα χειροκίνητα την
τοπική ώρα και κατόπιν να περιμένετε να γίνει ασύρματη
ρύθμιση στη διάρκεια της νύκτας.
Εάν κανένα από τα μέτρα αυτά δεν αποδώσει, τότε
μεταφέρετε τη συσκευή στο ύπαιθρο κατά τη νύκτα,
αφαιρέστε τις μπαταρίες και κατόπιν τοποθετήστε τις και
πάλι. Αφήστε τη συσκευή στο ύπαιθρο όλη τη νύκτα, σε
προστατευμένο σημείο, ώστε να μπορέσει να λάβει το σήμα
χρόνου. Εάν το ρολόι λειτουργεί στο ύπαιθρο αλλά όχι σε
εσωτερικό χώρο, τότε πιθανότατα υπάρχουν εμπόδια στην
ασύρματη λήψη εντός του κτιρίου.
Μετά τη λήψη του σήματος χρόνου, το σήμα κύματος
παραμένει στην οθόνη και το ρολόι και η ημερομηνία
ρυθμίζονται αυτόματα.
Υπόδειξη:
Κατά το διάστημα των δέκα λεπτών κατά το οποίο
λαμβάνεται το σήμα χρόνου, όλες οι λειτουργίες
χειροκίνητης ρύθμισης είναι φραγμένες. Εάν θέλετε
να εκτελέσετε χειροκίνητες ρυθμίσεις στο διάστημα
αυτό, πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο [
] για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία λήψης. Εάν
θέλετε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία λήψης ενώ
το ρολόι λειτουργεί κανονικά, κρατήστε το πλήκτρο
αυτό πατημένο επί τρία δευτερόλεπτα. Εάν το ρολόι
δεν λάβει ασύρματο σήμα, τότε θα λειτουργήσει ως
κανονικό ρολόι χαλαζία (κουάρτζ).
Ρύθμιση ώρας, ημερομηνίας και γλώσσας
1.
Ενόσω προβάλλεται το ρολόι, κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο [ CLOCK ] επί δύο δευτερόλεπτα προκειμένου
να εισέλθετε στη λειτουργία ρύθμισης του ρολογιού.
Θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο των 24 ωρών.
2.
Πατήστε το πλήκτρο [
] ή [
] για να επιλέξετε το
12ωρο ή το 24ωρο ρολόι. Για επιβεβαίωση, πατήστε το
πλήκτρο [ CLOCK ].
3.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία της ώρας.
Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα. Οι ώρες αυξάνονται με το
πλήκτρο [
] και ελαττώνονται με το πλήκτρο [
] κατά
μία ώρα κάθε φορά. Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε
πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Για επιβεβαίωση,
πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
4.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία των λεπτών.
Ρυθμίστε τα λεπτά με το πλήκτρο [
] ή [
].
Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε πατημένο το
αντίστοιχο πλήκτρο. Για επιβεβαίωση, πατήστε το
πλήκτρο [ CLOCK ].
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν αλλάξετε τα λεπτά, τότε τα
δευτερόλεπτα μηδενίζονται αυτόματα.
5.
Θα αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους και
θα εμφανιστεί το σύμβολο ‘Yr’. Ρυθμίστε το έτος με το
πλήκτρο [
] ή [
]. Για επιβεβαίωση, πατήστε το
πλήκτρο [ CLOCK ].
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μπορεί να επιλεγεί ένα έτος από το 2000
έως το 2009 μόνο.
6.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα σύμβολα D και
Μ. Πατήστε [
] ή [
] για να επιλέξετε τη μορφή
προβολής D M (ημέρα-μήνας) ή M D (μήνας-ημέρα).
Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
7.
Θα αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του μήνα.
Ρυθμίστε τον μήνα με το πλήκτρο [
] ή [
].
Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
Ρυθμίστε την ημέρα με τον αντίστοιχο τρόπο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Οι φάσεις της σελήνης και οι ημέρες της
εβδομάδας υπολογίζονται αυτόματα
ανάλογα με τη ρυθμισμένη ημερομηνία.
8.
Αρχίζει να αναβοσβήνει το γράμμα Ε. Πατήστε το
πλήκτρο [
] ή [
] για να επιλέξετε μία από τις πέντε
γλώσσες στις οποίες μπορεί να προβληθεί η ημέρα της
εβδομάδας (Αγγλικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά,
Ιταλικά – βλ. Πίνακα 1). Πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ]
για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να τερματίσετε τη
λειτουργία ρύθμισης.
Πίνακας 1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο επί
δέκα δευτερόλεπτα κατά τη λειτουργία
ρύθμισης, η ρύθμιση εφαρμόζεται
αυτόματα και η βασική μονάδα περνά σε
κανονική λειτουργία.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗΣ ΑΦΥΠΝΙΣΗΣ
1.
Ενόσω προβάλλεται το ρολόι, πατήστε τρεις φορές
το πλήκτρο [ CLOCK ] για να εμφανίζεται μονίμως η
λειτουργία αφύπνισης.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο [ CLOCK ] ενόσω προβάλλεται το
ρολόι, τότε με κάθε πάτημα περνάτε διαδοχικά μεταξύ των
ρυθμίσεων ΩΩ:ΛΛ δευτ. => ΩΩ:ΛΛ εβδομάδα => ΗΜ ΜΗΝ
Έτος => ώρα αφύπνισης (ΩΩ:ΛΛ δευτ.).
00092651bda.indd 40-41
00092651bda.indd 40-41
19.06.2009 11:10:28 Uhr
19.06.2009 11:10:28 Uhr
42
43
Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο [ CLOCK ] , τότε εμφανίζεται
μονίμως η ώρα αφύπνισης.
2.
Για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης, κρατήστε το
πλήκτρο [ CLOCK ] πατημένο επί δύο δευτερόλεπτα.
3.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία της ώρας.
Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα. Οι ώρες αυξάνονται με το
πλήκτρο [
] και ελαττώνονται με το πλήκτρο [
] κατά
μία ώρα κάθε φορά. Για γρηγορότερη ρύθμιση, κρατήστε
πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Για επιβεβαίωση,
πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ].
4.
Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία των λεπτών.
Ρυθμίστε τα επιθυμητά λεπτά. Τα λεπτά αυξάνονται με
το πλήκτρο [
] και ελαττώνονται με το πλήκτρο [
]
κατά ένα λεπτό κάθε φορά. Για γρηγορότερη ρύθμιση,
κρατήστε πατημένο το αντίστοιχο πλήκτρο. Πατήστε
το πλήκτρο [ CLOCK ] για να επιβεβαιώσετε και να
ολοκληρώσετε τη ρύθμιση.
5.
Όταν αρχίσει να ηχεί ο ήχος αφύπνισης, μπορείτε
να κινήσετε το χέρι σας μπροστά από τον αισθητήρα
υπερύθρων για να ενεργοποιήσετε την πεντάλεπτη
αναβολή αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο [ CLOCK ]
[
], [
] ή [ CITY ] για να σταματήσετε το σήμα
αφύπνισης και να διακόψετε τη λειτουργία αφύπνισης
μέχρι την επόμενη ημέρα.
Φάση σελήνης
Η οθόνη του μετεωρολογικού σταθμού εμφανίζει οκτώ
διαφορετικές φάσεις της σελήνης (από τη νέα σελήνη μέχρι
τον φθίνοντα μηνίσκο).
Η κινούμενη εικόνα των φάσεων της σελήνης σταματά επί
πέντε δευτερόλεπτα για να υποδείξει την τρέχουσα φάση
της σελήνης.
Οι φάσεις της σελήνης υπολογίζονται με βάση την
τρέχουσα ημερομηνία.
Με το πλήκτρο [
] ή [
] μπορείτε να επιλέξετε μια
ορισμένη ημερομηνία στο ημερολόγιο και να δείτε τη
φάση της σελήνης για την ημερομηνία αυτή.
Θέση ηλίου και σελήνης, ανατολή και δύση ηλίου
Ο μετεωρολογικός σταθμός υπολογίζει τη θέση του ήλιου
και της σελήνης και τις ώρες ανατολής και δύσης του ήλιου
με βάση την επιλεγμένη πόλη και ημερομηνία.
Πρόγνωση καιρού
Ηλιοφάνεια Βροχοπτώσεις
Αραιές νεφώσεις Καταιγίδα
Πυκνές νεφώσεις Χιονοπτώσεις
Ο μετεωρολογικός σταθμός προσδιορίζει τις τοπικές
μεταβολές της ατμοσφαιρικής (βαρομετρικής) πίεσης και,
με βάση τα στοιχεία αυτά, μπορεί να προβλέψει τον καιρό
για τις επόμενες 12 έως 24 ώρες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
1.
Η ακρίβεια της μετεωρολογικής πρόβλεψης με
βάση τις τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης φθάνει το
70% έως 75%. Ως εκ τούτου, δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη για τις συνέπειες τυχόν εσφαλμένων
προβλέψεων.
2.
Η εκάστοτε μετεωρολογική πρόβλεψη αφορά
στις επόμενες 12 έως 24 ώρες. Κατά συνέπεια,
οι τρέχουσες καιρικές συνθήκες πιθανόν να μην
υποδεικνύονται.
3.
Η πρόγνωση «Ηλιοφάνεια» για τις νυκτερινές ώρες
σημαίνει απουσία νέφωσης.
Ανάγνωση τιμών ατμοσφαιρικής πίεσης
Οι τρέχουσες τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης και η πορεία
της ατμοσφαιρικής πίεσης υποδεικνύονται στο παράθυρο
ατμοσφαιρικής πίεσης.
Εάν θέλετε να υπολογίσετε την ατμοσφαιρική πίεση
στη στάθμη της θάλασσας (πίεση αναφοράς) από ένα
ορισμένο υψόμετρο, θα πρέπει να ρυθμίσετε το υψόμετρο
στο οποίο βρίσκεται η συσκευή (κλίμακα ρυθμίσεων: -100
έως 2500 μέτρα ή -330 έως 8200 πόδια). Σε αυτόν τον
μετεωρολογικό σταθμό, τα στοιχεία υψομέτρου πρέπει
να δοθούν χωριστά σε μέτρα και σε πόδια. Μπορείτε να
πληροφορηθείτε το υψόμετρο της τρέχουσας θέσης σας
από την τοπική βιβλιοθήκη, τα τοπικά μετεωρολογικά δελτία
στο ραδιόφωνο ή την τηλεόραση, ή από το Διαδίκτυο,
στη σελίδα http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/
elvation.htm.
1.
Για να εμφανιστεί η λειτουργία υψομετρικής διόρθωσης,
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο [ HISTORY ] επί
δύο δευτερόλεπτα. Η συσκευή μεταβαίνει επί δέκα
δευτερόλεπτα από την προβολή ατμοσφαιρικής πίεσης
στη λειτουργία ρύθμισης για την υψομετρική διόρθωση.
Στο διάστημα αυτό, αναβοσβήνει το σύμβολο των
μέτρων.
2.
Ενόσω η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία ρύθμισης
υψομετρικής διόρθωσης, μπορείτε να αλλάξετε τις
μονάδες μέτρησης από μέτρα σε πόδια με το πλήκτρο
[ UNIT ]. Πατήστε το πλήκτρο [ HISTORY ] για να
επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.
3.
Η τελευταία τιμή υψομέτρου θα αναβοσβήνει. Πατήστε
στιγμιαία το πλήκτρο [ UNIT ] για να αυξήσετε το ύψος
ανά δέκα μέτρα σε κάθε πάτημα. Για να ρυθμίσετε
γρήγορα το ύψος, κρατήστε το πλήκτρο πατημένο.
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο [ HISTORY ] για να
επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να τερματίσετε τη
λειτουργία ρύθμισης.
Η ατμοσφαιρική πίεση προβάλλεται σε mbar/hPa ή σε inHg.
Πατήστε το πλήκτρο [ UNIT ] για να επιλέξετε τις μονάδες
μέτρησης της ατμοσφαιρικής πίεσης. Ο μετεωρολογικός
σταθμός αποθηκεύει τις τιμές ατμοσφαιρικής πίεσης για
τις προηγούμενες 24 ώρες. Εάν θέλετε να δείτε την πορεία
της ατμοσφαιρικής πίεσης για μια ορισμένη ώρα από τις
προηγούμενες 24, πατήστε το πλήκτρο [ HISTORY ]. Με
κάθε πάτημα του πλήκτρου, προβάλλεται η πίεση για την
αμέσως προηγούμενη ώρα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αμέσως μετά την εγκατάσταση του
μετεωρολογικού σταθμού και την
τοποθέτηση των μπαταριών, δεν
υπάρχουν αποθηκευμένα στοιχεία για τις
προηγούμενες τιμές πίεσης. Στην οθόνη
θα προβληθεί η ένδειξη “---” (καμία τιμή).
Οι αποθηκευμένες μεταβολές ατμοσφαιρικής πίεσης για
τις προηγούμενες 24 ώρες προβάλλονται στο παράθυρο
ατμοσφαιρικής πίεσης, με τη μορφή ιστογράμματος.
Ρύθμιση χρώματος φόντου
Βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος διακόπτης για τον φωτισμό
φόντου δεν βρίσκεται στη θέση OFF. Κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο [MODE] επί δύο δευτερόλεπτα για να μεταβείτε
στη ρύθμιση χρώματος του φωτισμού φόντου. Στο
διάγραμμα ατμοσφαιρικής πίεσης θα εμφανιστεί το σχήμα
“C” το οποίο υποδεικνύει στον χρήστη ότι θα πρέπει να
ρυθμιστεί το χρώμα. Ο μεταβαλλόμενος φωτισμός φόντου
υποδεικνύει ότι έχει επιλεγεί η αυτόματη λειτουργία. Στη
λειτουργία αυτή, το χρώμα μεταβάλλεται ανάλογα με τις
καιρικές συνθήκες. (Για περισσότερες λεπτομέρειες, βλ.
«Μεταβολή χρώματος φόντου ανάλογα με τις καιρικές
συνθήκες»). Για να επιλέξετε ένα ορισμένο χρώμα, πατήστε
το πλήκτρο [ UNIT ]. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα
σταθερό χρώμα φόντου. Οι ρυθμίσεις αλλάζουν κυκλικά
με κάθε πάτημα του πλήκτρου, με την παρακάτω σειρά:
AMBER (κίτρινο) -> BLUE (μπλε) -> PURPLE (κόκκινο) ->
Auto Mode (αυτόματη λειτουργία).
Για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση, πατήστε το πλήκτρο
MODE ή περιμένετε επί δέκα δευτερόλεπτα ώστε να
τερματιστεί αυτόματα η λειτουργία ρύθμισης.
Αλλαγή χρώματος φόντου ανάλογα με τις καιρικές
συνθήκες
Όταν έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη λειτουργία για τον
φωτισμό φόντου, το χρώμα του φόντου αλλάζει ανάλογα
με τη μετεωρολογική πρόγνωση, ώστε να μπορείτε να
γνωρίζετε με μια ματιά τις προβλεπόμενες καιρικές
συνθήκες.
Ηλιοφάνεια: κίτρινο
Αραιές ή πυκνές νεφώσεις: κόκκινο
Βροχόπτωση, χιονόπτωση ή καταιγίδα: μπλε
Αύξων
Αμφίκυρτος
Αύξων
Μηνίσκος
Πρώτο
Τέταρτο
Πανσέληνος
Φθίνων
Αμφίκυρτος
Φθίνων
Μηνίσκος
Τελευταίο τέταρτο
Νέο Φεγγάρι
00092651bda.indd 42-43
00092651bda.indd 42-43
19.06.2009 11:10:31 Uhr
19.06.2009 11:10:31 Uhr
44
45
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βασική συσκευή
Προβαλλόμενη κλίμακα θερμοκρασιών:
-10°C έως +60,0°C (14°F έως 140,0°F)
Συνιστώμενες συνθήκες λειτουργίας:
0°C έως +50,0°C (32,0°F έως 122,0°F)
Ακρίβεια τιμής θερμοκρασίας:
0,1°C (0,2°F)
Μέτρηση θερμοκρασίας εξ αποστάσεως
Κλίμακα μέτρησης σχετικής ατμοσφαιρικής υγρασίας
εσωτερικού χώρου 25% έως 95%
Κλίμακα αντιστάθμισης θερμοκρασίας:
-10°C έως +60,0°C (14°F έως 140,0°F)
Μπαταρίες:
Τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μαγνησίου των 1,5 V,
τύπου UM-3 AA
Αποποίηση ευθυνών
Οι πληροφορίες στο έντυπο αυτό ελέγχθηκαν και βρέθηκαν
σωστές.
Ο κατασκευαστής της συσκευής και οι συνδεδεμένες
επιχειρήσεις δεν αναλαμβάνουν ωστόσο καμία ευθύνη
για τυχόν ανακρίβειες, σφάλματα ή παραλείψεις σε
αυτές τις οδηγίες. Ο κατασκευαστής της συσκευής και οι
συνδεδεμένες επιχειρήσεις δεν αναλαμβάνουν απολύτως
καμία ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες, μερικές ή παρεπόμενες
βλάβες ή για οποιαδήποτε άλλη βλάβη, υλική ή μη, που
θα προκύψει από τη χρήση του προϊόντος ή από τυχόν
λανθασμένες ή ελλιπείς πληροφορίες σε αυτό το έγγραφο,
ακόμα και σε περίπτωση που θα υποδειχθεί η πιθανότητα να
προκύψουν τέτοιες βλάβες. Ο κατασκευαστής της συσκευής
και οι συνδεδεμένες επιχειρήσεις διατηρούν το δικαίωμα
να τροποποιήσουν ή να βελτιώσουν το παρόν έγγραφο και
τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες που περιγράφονται σε αυτό,
χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να αναλαμβάνουν καμία
υποχρέωση.
Ευρωπαϊκές πόλεις και αντίστοιχοι κωδικοί
Πόλη Κωδικός Χώρα Κωδικός
πόλης χώρας
B Βερολίνο BER Γερμανία DEU
Ντύσσελντορφ DUS Γερμανία DEU
Δρέσδη DRE Γερμανία DEU
Φρανκφούρτη FRA Γερμανία DEU
Φλένσμπουργκ FLE Γερμανία DEU
Φράιμπουργκ FRE Γερμανία DEU
Αννόβερο HAN Γερμανία DEU
Βρέμη BRM Γερμανία DEU
Αμβούργο HAM Γερμανία DEU
Ρόστοκ HRO Γερμανία DEU
Stralsund HST Γερμανία DEU
Κόμπλενζ KOB Γερμανία DEU
Κίελο KIE Γερμανία DEU
Κάσελ KAS Γερμανία DEU
Λειψία LEZ Γερμανία DEU
Μόναχο MUE Γερμανία DEU
Μαγδεβούργο MAG Γερμανία DEU
Νυρεμβέργη NUR Γερμανία DEU
Ρέγκενσμουργκ REG Γερμανία DEU
Στουτγκάρδη STU Γερμανία DEU
Σααρμπρύκεν SAA Γερμανία DEU
Σβέριν SCH Γερμανία DEU
Άλμποργκ ALB Δανία DNK
Ώρχους ARH Δανία DNK
Κοπεγχάγη CPH Δανία DNK
Οντένσε ODE Δανία DNK
Αλικάντε ALI Ισπανία ESP
Ανδόρα AND Ισπανία ESP
Μπανταχόθ BAD Ισπανία ESP
Βαρκελώνη BAR Ισπανία ESP
Μπιλμπάο BIL Ισπανία ESP
Καντίθ CAD Ισπανία ESP
Κόρδοβα COR Ισπανία ESP
Ίμπιζα IBZ Ισπανία ESP
Λα Κορούνια LCO Ισπανία ESP
Λεών LEO Ισπανία ESP
Λας Πάλμας LPA Ισπανία ESP
Μαδρίτη MAD Ισπανία ESP
Μάλαγα MAL Ισπανία ESP
Σαλαμάνκα SAL Ισπανία ESP
Σεβίλλη SEV Ισπανία ESP
Βαλένθια VAL Ισπανία ESP
Σαραγόσα ZAR Ισπανία ESP
Μπεζανσόν BES Γαλλία FRA
Μπιαρίτζ BIA Γαλλία FRA
Μπορντώ BOR Γαλλία FRA
Βρέστη BRE Γαλλία FRA
Cherbourg CHE Γαλλία FRA
Κλερμόν - Φεράν CMF Γαλλία FRA
Λυών LYO Γαλλία FRA
Μασσαλία MAR Γαλλία FRA
Μονακό MCO Γαλλία FRA
Μετς MET Γαλλία FRA
Ναντ NAN Γαλλία FRA
Ορλεάνη ORL Γαλλία FRA
Παρίσι PAR Γαλλία FRA
Περπινιάν PER Γαλλία FRA
Λίλλη LIL Γαλλία FRA
Ρουέν ROU Γαλλία FRA
Στρασβούργο STR Γαλλία FRA
Τουλούζη TOU Γαλλία FRA
Ελσίνκι HEL Φινλανδία FIN
Αμπερντήν ABD Μεγάλη Βρετανία GBR
Μπέλφαστ BEL Μεγάλη Βρετανία GBR
Μπέρμινχαμ BIR Μεγάλη Βρετανία GBR
Μπρίστολ BRI Μεγάλη Βρετανία GBR
Εδιμβούργο EDH Μεγάλη Βρετανία GBR
Κίνγκστον KIN Μεγάλη Βρετανία GBR
Λίβερπουλ LV P Μεγάλη Βρετανία GBR
Λονδίνο LON Μεγάλη Βρετανία GBR
Μάντσεστερ MAN Μεγάλη Βρετανία GBR
Νιούκαστλ NUT Μεγάλη Βρετανία GBR
επί του Τάιν
Πλύμουθ PLY Μεγάλη Βρετανία GBR
Βουδαπέστη BUD Ουγγαρία HUN
Ζάγκρεμπ ZAG Κροατία HRV
Ανκόνα ANC Ιταλία ITA
Μπάρι BAI Ιταλία ITA
Μπολόνια BOL Ιταλία ITA
Κάλιαρι CAG Ιταλία ITA
Κατάνια CAT Ιταλία ITA
Φλωρεντία FIR Ιταλία ITA
Φότζια FOG Ιταλία ITA
Γένοβα GEN Ιταλία ITA
Λέτσε LEC Ιταλία ITA
Μεσσήνη MES Ιταλία ITA
Μιλάνο MIL Ιταλία ITA
Νάπολη NAP Ιταλία ITA
Παλέρμο PAL Ιταλία ITA
Πάρμα PAM Ιταλία ITA
Περέρο PRO Ιταλία ITA
Ρώμη ROM Ιταλία ITA
Τορίνο TOR Ιταλία ITA
Τεργέστη TRI Ιταλία ITA
Βενετία VEN Ιταλία ITA
Βερόνα VER Ιταλία ITA
Βεντιμίλια VTG Ιταλία ITA
Δουβλίνο DUB Ιρλανδία IRL
Λουξεμβούργο LUX Λουξεμβούργο LUX
Μπέργκεν BGN Νορβηγία NOR
Όσλο OSL Νορβηγία NOR
Στάβανγκερ STA Νορβηγία NOR
Άμστερνταμ AMS Ολλανδία NLD
Άρνχαϊμ ARN Ολλανδία NLD
Αϊντχόβεν EIN Ολλανδία NLD
Ενσέντε ENS Ολλανδία NLD
Γκρόνινγκεν GRO Ολλανδία NLD
Χάγη HAA Ολλανδία NLD
Ρόττερνταμ ROT Ολλανδία NLD
Έβορα AVO Πορτογαλία PRT
Κοΐμπρα COI Πορτογαλία PRT
Φάρο FAR Πορτογαλία PRT
Λεΐρια LEI Πορτογαλία PRT
Λισσαβόνα LIS Πορτογαλία PRT
Πόρτο POR Πορτογαλία PRT
Ντάντσιχ GDZ Πολωνία POL
Κρακοβία KKW Πολωνία POL
Πόζεν/Πόζναν POZ Πολωνία POL
Στέτιν SZC Πολωνία POL
Βαρσοβία WAW Πολωνία POL
Κρασνοντάρ KRA Ρωσία RUS
Μόσχα MOS Ρωσία RUS
Νοβοσιμπίρσκ NOV Ρωσία RUS
Σαμάρα SAM Ρωσία RUS
Αγ. Πετρούπολη PET Ρωσία RUS
Ούφα UFA Ρωσία RUS
Βλαδιβοστόκ VLA Ρωσία RUS
Αικατερίνμπουργκ YEK Ρωσία RUS
(Γεκατερίνμπουργκ)
Γκέτεμποργκ GOT Σουηδία SWE
Μάλμε MLO Σουηδία SWE
Στοκχόλμη STO Σουηδία SWE
Μπρατισλάβα BRV Σλοβακία SLO
Λιουμπλιάνα L JU Σλοβενία SLO
Βελιγράδι BEO Σερβία/ SCG
Μαυροβούνιο
Γκρατς GRZ Αυστρία AUT
Ίνσμπρουκ INN Αυστρία AUT
Λιντς LNZ Αυστρία AUT
Ζάλτσμπουργκ SLZ Αυστρία AUT
Βιένη VIE Αυστρία AUT
Άντβερπ ANT Βέλγιο BEL
Μπρυζ BRG Βέλγιο BEL
Βρυξέλλες BRU Βέλγιο BEL
Σαρλερουά CHA Βέλγιο BEL
00092651bda.indd 44-45
00092651bda.indd 44-45
19.06.2009 11:10:35 Uhr
19.06.2009 11:10:35 Uhr
46
47
Λιέγη LIE Βέλγιο BEL
Βασιλεία BAS Ελβετία CHE
Βέρνη BRN Ελβετία CHE
Χουρ CHR Ελβετία CHE
Γενεύη GNV Ελβετία CHE
Λοκάρνο LOC Ελβετία CHE
Λουκέρνη LUC Ελβετία CHE
Σεν Μορίτς MOR Ελβετία CHE
Σεν Γκαλέν SGL Ελβετία CHE
Σιόν SIO Ελβετία CHE
Ζυρίχη ZUR Ελβετία CHE
Πράγα PRG Τσεχία CZE
Χονγκ Κονγκ HKG Κίνα CHN
Πιστοποιητικά άδειας λειτουργίας και ασφαλείας /
Γενικές πληροφορίες
Αυτή η συσκευή φέρει το σήμα CE σύμφωνα με τις διατάξεις
της Οδηγίας R&TTE (1999/5/EΚ). Η εταιρία Hama GmbH
& Co. KG δηλώνει πως αυτή η συσκευή εκπληρώνει τις
βασικές απαιτήσεις και τους λοιπούς σχετικούς κανονισμούς
και τις διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/EΚ. Τη δήλωση
ανταπόκρισης και τη δήλωση συμμόρφωσης θα τις βρείτε
στο ίντερνετ στη διεύθυνση http://www.hama.com
r
Instructiuni de utilizare
CARACTERISTICI: UNITATEA PRINCIPALĂ
A. Senzor infraroșu
C ontact fără atingere pentru activarea luminii de fond
sau a funcţiei de pauză prin mișcarea mâinii la o distanţă
de până la 8 cm.
B. I ndicator al prognozei presiunii atmosferice
A șează tendinţa modifi cărilor presiunii atmosferice.
C. B aterie goală
I ndică golirea aproape totală a bateriilor în unitatea
principală și că informaţiile arătate pe display nu mai sunt
autentice. Bateriile trebuiesc imediat schimbate.
D. F ereastră prognoză meteo
A șează prognoza meteo animată, cu indicarea ninsorii
și avertizare de furtună.
E. A saj încăpere interioară
A șează temperatura și umiditatea aerului în cameră.
F. Afi șaj încăpere interioară Maxim / Minim
Afi șează maxima / minima temperaturii și umidităţii
aerului în cameră.
G. S enzor exterior – afi șaj semnal
A șează senzorul exterior, de la care tocmai se
recepţionează semnalul. Se pot afi șa până la cinci
senzori exteriori diferiţi, plasaţi în cinci poziţii diferite
într-un perimetru de 75 de m.
FUNCŢIUNILE STAŢIEI METEO
Staţia meteorologică măsoară datele meteo ale mediului înconjurător și recpţionează datele temperaturilor de la cinci
termometre exterioare. Datele sunt actualizate permanent, astfel încât afi șajul LCD la consola de recepţie indică datele
meteo curente. Emiţătorul de 433 MHz transmite datele în loc deschis la o distanţă de 75 de metri.
00092651bda.indd 46-47
00092651bda.indd 46-47
19.06.2009 11:10:38 Uhr
19.06.2009 11:10:38 Uhr
48
49
Pentru activarea/dezactivarea orei de vară selectaţi cu
[
] și [ ] poziţia DST (oră de vară) ON (activat) sau
OFF (dezactivat), iar pentru confi rmare apăsaţi [ CITY ].
7. [ CLOCK ]
C u ajutorul acestei taste comutaţi între diferitele moduri
de afi șaj oră-secunde (ore-minute-secunde), oră-zi a
săptămânii (ore-minute-zi a săptămânii), calendar
(zi-lună-an), oră alarmă și repetiţie (timp pauză).
TREI TASTE PE PARTEA POSTERIOARĂ
1. [ C/°F ]
Cu ajutorul acestei taste comutaţi între unităţile de
temperatură Celsius și Fahrenheit (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
C u ajutorul acestei taste comutaţi între diferitele unităţi
de măsură ale presiunii atmosferice (hPa/mbar -> inHg).
3. [ MODE ]
P entru setarea culorii de fond ţineţi tasta 2 secunde
apăsată.
Comutator mobil [Backlight] pe partea posterioară
pentru setarea funcţiunilor de fond
Alimentarea cu curent:
Poziţie
comutator
Numai
baterie
Baterie și
alimentator
la reţea
Numai
alimentator
la reţea
Auto Mișcarea mâinii în faţa senzorului
infraroșu activează iluminatul de fond
pentru 5 secunde
OFF Funcţiunea de fond dezactivată
ON
Mișcarea
mâinii
în faţa
senzorului
infraroșu
activează
iluminatul
de fond
pentru
5 secunde
Iluminatul de fond activat
permanent
PRIMII PAȘI
Reglarea staţiei meteo se execută cu ușurinţă Pentru
garantarea unei funcţionări exacte, executaţi pașii următori
în ordinea dată.
1. I nstalarea bateriilor în senzori se face numai după
instalarea bateriilor în unitatea principală.
2. U nitatea de recepţie poate fi reglată manual numai după
terminarea înregistrării senzorilor radio pentru măsurători
exterioare.
3. S enzorul exterior și unitatea principală trebuie să se
găsească în raza de acţiune a transmisiei – în condiţii
normale într–un perimetru de cca. 75 de metri.
Senzorul exterior este rezistent la intemperii, totuși se
va plasa într–un loc unde nu este expus direct radiaţiilor
solare, ploii sau zăpezii.
INSTALAREA BATERIILOR ÎN UNITATEA PRINCIPALĂ
1. R otiţi piuliţa de metal din partea de jos a consolei
împotriva sensului acelor de ceasornic, pentru a
descoperii și deschide compartimentul bateriilor.
2. I ntroduceţi patru baterii 1,5V Alcal –Mangan tip AA. Vă
rugăm să respectaţi polarităţile.
3. Î nchideţi compartimentul bateriilor, rotiţi piuliţa de metal
din partea de jos a consolei în sensul acelor de ceasornic
pentru a bloca compartimentul.
INDICAŢIE: Schimbaţi bateriile când afi șajul „Baterie
goală“ apare în partea dreaptă sus a
display-ului.
ÎNREGISTRAREA SENZORULUI EXTERIOR
1. I ntroduceţi mai întâi patru baterii tip AA în unitatea
centrală, astfel afi șarea temperaturii exterioare arată „-
- “. Dacă simbolul undelor radio strălucește intermitent,
funcţia de căutare a senzorului este activată.
2. Î n pasul doi introduceţi două baterii tip AAA în senzorul
exterior. Dacă LED- ul din partea frontală strălucește
intermitent la interval de 2 secunde, canal 1 este activ.
3. D acă LED- ul senzorului strălucește intermitent, și
apăsaţi o dată pe tasta [ CH ] , se activează canalul 2.
Dacă apăsaţi în continuare tasta [ CH ] , puteţi comuta
până la canalul 5. Frecvenţa de strălucire intermitentă a
LED-ului indică canalul tocmai activat, adică strălucește
de 2 ori la rând dacă canalul 2 este activat.
H. S chimbarea automată a canalelor
Indicatorul săgeată animat, arată dacă aparatul schimbă
automat între cele cinci canale radio.
I. A șaj exterior Maxim / Minim
A șează maxima / minima temperaturii și umidităţii
aerului în perimetrul extern.
J. B aterie goală în senzorul exterior
A șeazp golirea aproape totală a bateriilor senzorului
exterior și că valorile temperaturilor măsurate de senzor
nu mai sunt autentice. Bateriile trebuiesc imediat
schimbate.
K. C ursul presiunii atmosferice
Afi șează valorile presiunii atmosferice măsurate în
ultimele 24 de ore.
L. F ereastră presiune atmosferică
Afi șează presiunea atomosferică în mbar (Millibar)/ hPa
(Hectopascal) sau în Hg (coloană de mercur).
M. Diagramă presiune atmosferică
Afi șează cursul presiunii atmosferice măsurate în
ultimele 24 de ore ca diagramă.
N. F azele lunii
Pentru afi șarea actualelor faze ale lunii, parcursul fazelor
lunii indicat animat pe display, se întrerupe timp de 5
secunde.
O. P oziţia soarelui și a lunii
Soarele răsare în est (E) și apune în vest (V). În baza
datelor presetate referitoare la poziţia orașului, staţia
meteo poate calcula ora exactă a răsăritului și apusului
soarelui, a răsăritului și apusului lunii precum și poziţia
soarelui și a lunii la intervale de
3 ore.
P. Răsăritul și apusul soarelui
În funcţie de datele presetate referitoare la poziţia
orașului, este afi șată ora exactă a răsăritului soarelui
într-o anumită zi. Dacă apăsaţi o dată tasta [ CITY ], se
a șajă ora exactă a apusului soarelui.
Q. N umele orașului
Prescurtare pentru un oraș european. Înainte de folosirea
staţiei meteo, benefi ciarul trebuie să selecteze propriul
oraș, corectitudinea datelor referitoare la răsăritul
și apusul soarelui precum și fazele lunii fi ind astfel
garantată.
R. F ereastră oră
Afi șează ora exactă, ziua săptămânii, calendarul sau ora
de alarmă.
S. R ecepţionare semnalelor radio
Afi șează modul de recepţionare a semnalului radio
DCF77 pentru reglajul orar.
T. Simbol alarmă
Este afi șat, când funcţia de alarmă este activă.
DESCRIEREA TASTELOR
Pe partea laterală a staţiei meteo se găsesc șapte taste
principale.
1. [ MEMORY ]
C u ajutorul acestei taste comutaţi între valorile
Max / Min ale temeraturii interioare / umidităţii aerului
și temperaturii exterioare. Dacă ţineţi tasta 2 secunde
apăsată, valorile memorate ale temeraturii interioare /
umidităţii aerului și temperaturii exterioare se șterg.
2. [ CHANNEL ]
C u ajutorul acestei taste puteţi naviga între canalele
1,2,3,4,5 și schimbarea automată a canalelor.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, căutarea senzorului
se activează respectiv se dezactivează.
3. [ HISTORY ]
A păsaţi această tastă pentru a afi șa valorile presiunii
atmosferice măsurate în ultimele 24 de ore.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, se activează funcţia
de setare a altitudinii.
4. [
]
Dacă este afi șată faza lunii și ora exactă a răsăritului și
apusului soarelui dintr-o anumită zi (conform programării
formatul datei în zi-lună-an sau lună-zi-an), cu ajutorul
acestei taste puteţi comuta data respectivă cu o zi mai
târziu.
Dacă funcţia de reglare pentru ceas, calendar sau de
alarmă este activată, cu fi ecare apăsare a tastei puteţi
mări valoarea programată cu un interval.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, comanda radio
manuală se activează respectiv se dezactivează.
5. [
]
D acă este afi șată faza lunii și ora exactă a răsăritului și
apusului soarelui dintr-o anumită zi (conform programării
formatul datei în zi-lună-an sau lună-zi-an), cu fi ecare
apăsare a tastei puteţi comuta data respectivă cu o zi mai
devreme. Dacă funcţia de reglare pentru ceas, calendar
sau de alarmă este activată, cu fi ecare apăsare a tastei
puteţi micșora valoarea programată cu un interval.
Dacă este afi șată funcţia de alarmă și apăsaţi tasta o
dată, funcţia de alarmă zilnică se activează respectiv
dezactivează.
6. [ CITY ]
P entru a comuta între orele exacte ale răsăritului și
apusului de soare (este valabil pentru orașul și ziua
presetate), apăsaţi o dată tasta.
Dacă ţineţi tasta 2 secunde apăsată, se activează funcţia
de selectare a orașului. Cu tastele [
] și [ ] selectaţi
codul ţării și al orașului dvs. (vezi lista anexă) iar pentru
confi rmare apăsaţi [ CITY ].
00092651bda.indd 48-49
00092651bda.indd 48-49
19.06.2009 11:10:41 Uhr
19.06.2009 11:10:41 Uhr
50
51
INDICAŢIE: Anii se pot seta numai în intervalul de la
2000 până la 2099.
6. S imbolurile D și L luminează intermitent. Apăsaţi
[
], [ ] Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
7. C ifrele lunilor luminează cu intermitenţă. Cu tasta [
],
[
] Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ]. Setarea datei
se efectuează în mod asemănător.
INDICAŢIE: Fazele lunii și zilele săptămânii se calculează
automat pentru data setată.
8. C ifra E luminează intermitent. Apăsaţi tasta
[
] sau [ ], pentru a comuta între cele cinci limbi în
care se poate afi șa ziua sătămânii (engleza, germana,
franceza, spaniola, italiana, vezi tabela 1). Pentru
confi rmare și inchiderea setărilor, apăsaţi tasta
[ CLOCK ].
Tabela 1
INDICAŢIE: Dacă
în funcţia de setare timp de
10 secunde nu apăsaţi nici o tastă,
se trece în modul automat și comutat în
modul normal de afi șaj.
SETARE ALARMĂ ZILNICĂ.
1. C ând este afi șată ora, apăsaţi de trei ori tasta [ CLOCK ]
pentru afi șajul permanent al funcţiei de alarmă.
Dacă acţionaţi tasta [ CLOCK ] în timpul afi șajului
orei, cu fi ecare apăsare comutaţi în alt mod de setare, în
următoarea ordine: ORĂ:MIN:sec => ORĂ:MIN
săptămână => ZI:LUNĂ an => ora alarmei
(ORĂ: MIN sec).
Dacă nu apăsaţi tasta CLOCK, se afi șează permanent
ora exactă a alarmei.
2. P entru setarea alarmei apăsaţi tasta [ CLOCK ]
timp de două secunde.
3. C ifrele orelor luminează cu intermitenţă.
Setaţi ora dorită. Cu tasta [
] Pentru setare
rapidă ţineţi apăsată fi ecare tastă [ ].
Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
4. C ifrele minutelor luminează cu intermitenţă. Setaţi cifrele
minutelor dorite. Cu tasta [
] Pentru setare rapidă
ţineţi apăsată fi ecare tastă [
]. Pentru confi rmare și
inchiderea setărilor, apăsaţi tasta
[ CLOCK ].
5. C ând sună alarma, prin mișcarea mâinii în faţa senzorului
infraroșu se activează funcţia de pauză pentru cinci
minute. Apăsaţi tasta [ CLOCK ] [
],
[
] sau [ CITY ], pentru deconectarea semnalului
de alarmă și întreruperea funcţiei de alarmă până a
doua zi.
FAZELE LUNII
Staţia meteo afi șează pe display opt faze diferite ale lunii
(de la lună nouă până la semilună descrescătoare).
Lună plină
Lună crescătoare
Lună Semilună
descrescătoare descrescătoare
Ultimul pătrar
Lună nouă
P entru afi șarea actualelor faze ale lunii, parcursul animat
al fazelor lunii indicat pe display, se întrerupe timp de 5
secunde.
F azele lunii se calculează în funcţie de data actuală.
C u tasta [
] sau [ ] puteţi actualiza în calendar o
anumită dată și vizualiza respectiva fază a lunii.
INDICAŢIE: Dacă timp de 10 secunde nu apăsaţi nici
o tastă, funcţia de reglare a canalului se
încheie și se emit semnale radio. Unitatea
centrală începe să înregistreze valoarea
temperaturii senzorului.
(Dacă emiţătorul este dotat cu display, puteţi modifi ca
unitatea de temperatură afi șată cu ajutorul tastei
[ °C/°F ].)
SCHIMBAREA AUTOMA A CANALELOR
Aparatul este dotat cu funcţia de schimbare automată a
canalelor. Dacă funcţia este activată, unitatea principală
afi șează în intervale de durată consecutive de șase
secunde, temperatura fi ecărui senzor exterior.
1. D acă vreţi să afl aţi valoarea temperaturii unui anumit
senzor prin comandă manuală, apăsaţi tasta CHANNEL
până este afi șat numărul canalului dorit.
2. P entru activarea schimbării automate a canalelor, apăsaţi
de mai multe ori consecutiv tasta CHANNEL, până când
în al treilea segment din partea stângă a display-ului
apare simbolul săgeţii.
Baza de timp pentru semnalul de reglare prin radio este
dată de un ceas atomic cu cesiu afl at în Braunschweig
(ora ofi cială standard pentru Germania). Semnalu codifi cat
al orei exacte este transmis de la Mainfl ingen de lângă
Frankfurt am Main, (Germania) pe frecvenţa de unde lungi
de 77.5 kHz. Raza de acţiune a semnalului este de cca.
1500 km, cea mai mare parte din Europa de Vest și Centrală
ind acoperite de acest semnal.
În această zonă ora exactă recepţionată este foarte precisă.
Numeroși factori de mediu pot infl uenţa recepţionarea
semnalelor, de ex. plasarea în apropierea ecranelor de
calculator sau alte terminale electronice, plăci de metal
sau clădiri înalte în imediata apropiere. În cazul în care apar
astfel de probleme, așezaţi ceasul la geam cu receptorul
în direcţia Mainfl ingen. Verifi caţi puterea semnalului radio
cu ajutorul undelor afl ate deasupra simbolului stâlpului de
emisie de pe display. Puterea semnalului este arătată în
patru trepte:
Foarte slab Slab Mediu Puternic
Dacă nu apare nici un stâlp de emisie, semnalul este prea
slab și ora exactă nu poate fi reglată prin radio. Încercaţi să
îmbunătăţiţi recepţia, prin plasarea ceasului la altă fereastră
sau prin schimbarea poziţiei. Puterea semnalului radio este
în general noaptea cea mai intensă. Pentru început puteţi
seta ceasul manual la ora locală și lăsat peste noapte să
recepţioneze semnalul radio.
Dacă nici una din măsurile de mai sus nu ajută, luaţi
ceasul noaptea în aer liber, scoateţi bateriile și apoi le
reintroduceţi. Lăsaţi ceasul protejat în aer liber o noapte în
așa fel ca semnalul de timp să poată fi recepţionat. Dacă
ceasul funcţionează în aer liber dar în interior nu, este
posibil ca în clădire recepţionarea radio să fi e perturbată.
După recepţionarea semnalului radio, semnalul de unde
mâne afi șat pe display, ora exactă și data actualizându-se
automat.
Indicaţie:
În intervalul de zece minute în care se recepţionează
semnalul radio, toate funcţiunile de setare manuală
sunt blocate. Dacă doriţi să executaţi setări manuale
în acest interval de timp, apăsaţi o dată tasta [
],
pentru a dezactiva funcţia de recepţie. Dacă doriţi să
comutaţi manual ceasul afl at în mod de funcţionare
normală în funcţia de recepţie, apăsaţi aceași tastă
timp de 3 secunde. Dacă ceasul nu recepţionează
semnale radio, funcţionează ca un ceas normal cu
cuarţ.
SETARE ORĂ, DA ȘI LIMBĂ.
1. C ând este afi șată ora, apăsaţi tasta [ CLOCK ] timp de
două secunde pentru actualizarea funcţiei de setare a
orei. Simbolul 24-ore luminează cu intermitenţă.
2. A păsaţi tasta [
] sau [ ], pentru a trece la setarea
formatului orar de afi șare de 24 sau 12 ore. Pentru
confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
3. C ifrele orelor luminează cu intermitenţă. Setaţi ora
dorită. Cu tasta [
] Pentru setare rapidă ţineţi apăsată
ecare tastă [
]. Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
4. C ifrele minutelor luminează cu intermitenţă.
Cu tasta [
] Pentru setare rapidă ţineţi apăsată fi ecare
tastă [
]. Pentru confi rmare apăsaţi
[ CLOCK ].
INDICAŢIE: Dacă modifi caţi cifrele minutelor,
secundele trec automat la zero.
5. C ifrele anului luminează cu intermitenţă și se afi șează
simbolul anului. Cu tasta [
], [ ]
Pentru confi rmare apăsaţi [ CLOCK ].
Primul pătrar
trei sferturi Lună
în creştere
00092651bda.indd 50-51
00092651bda.indd 50-51
19.06.2009 11:10:44 Uhr
19.06.2009 11:10:44 Uhr
52
53
SETAREA CULORII DE FUNDAL
Aveti grij ă ca comutatorul mobil pentru lumina de fundal să
nu se găsească în poziţia OFF. Pentru actualizarea funcţiei
de setare a culorii pentru lumina de fundal, apăsaţi 2
secunde tasta [ MODE ].
Diagrama presiunii atmosferice afi șează um Model-„C“,
pentru a obliga benefi ciarul să seteze culoarea de fundal.
Modifi carea intensităţii luminii de fundal ne indică activarea
modului automat. În acest mod culoarea se modifi că în
funcţie de condiţiile atmosferice. (mai multe amănunte
găsiţi în capitolul „Modifi carea culorii de fundal în funcţie de
condiţiile atmosferice„). Pentru fi xarea la o anumită culoare
de fundal apăsaţi tasta [ UNIT ]. Acum puteţi seta culoarea
de fundal permanentă. Culorile alese se modifi că ciclic cu
ecare apăsare de tastă în următoarea succesiune: AMBER
(galben) -> BLUE (albastru) -> PURPLE (roșu) -> Auto
Mode (mod automat).
Pentru confi rmarea setării apăsaţi tasta MODE, sau
așteptaţi zece secunde până când modul de setare se
închide automat.
Modifi carea culorii de fundal în funcţie de condiţiile
meteo
Dacă culoarea de fundal este în activată automat, se
modifi că în funcţie de condiţiile meteo, prognoza putând fi
recunoscută dintr-o privire.
Soare:
galben
Ușor înnorat și înnorat:
roşu
Ploaie, zăpadă sau furtună:
albastru
DATE TEHNICE:
Unitatea principală
Interval de temperatură afi șat:
-10 °C până la +60,0 °C (14 °F până la 140,0 °F)
Interval de funcţionare recomandat.:
0 °C bis +50,0 °C (32,0 °F bis 122,0 °F)
Defi niţia temperaturii: 0,1 °C (0,2 °F)
Măsurarea temperaturii la distanţă
Umiditatea relativă a aerului, interval măsurat în interior
25 % până la 95 %
Interval compensare temperatură:
-10 °C până la +60,0 °C (14 °F până la 140,0 °F)
Baterii: Patru baterii 1,5V Alcali –Mangan , tip UM-3 AA.
EXCLUDERE A RESPONSABILITĂŢII
Informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare au fost
verifi cate și găsite corecte.
Producătorul aparatului și celelalte fi rme participante
nu sunt în nici o măsură răspunzătoare pentru posibile
neconcordanţe, greșeli sau omiteri conţinute de acest
manual. Garanţia producătorului și celelalte fi rme
participante pentru pagube directe, indirecte, daune
parţiale, daune secundare și în general orice pagube
materiale sau spirituale, care sunt cauzate de folosirea
acestui produs sau prin informaţiile incomplete,
greșite conţinute de acest document, este în principiu
exclusă, chiar dacă s-au făcut referiri la posibile daune.
Producătorul aparatului și celelalte fi rme participante
își rezervă dreptul de a modifi ca, de a perfecţiona acest
manual de utilizare, produsul și serviciile descrise în el,
oricând și fără înștiinţare prealabilă.
ORAȘE EUROPENE ȘI CODURILE CORESPUNZĂTOARE
Or City cod Irlanda Codul
de ţa
B erlin BER Germania DEU
Düsseldorf DUS Germania DEU
Dresden DRE Germania DEU
Frankfurt FRA Germania DEU
Flensburg FLE Germania DEU
Freiburg FRE Germania DEU
Hannover HAN Germania DEU
Bremen BRM Germania DEU
Hamburg HAM Germania DEU
Rostock HRO Germania DEU
Stralsund HST Germania DEU
Koblenz KOB Germania DEU
Kiel KIE Germania DEU
Kassel KAS Germania DEU
Leipzig LEZ Germania DEU
Muenchen MUE Germania DEU
Magdeburg MAG Germania DEU
Nurnberg NUR Germania DEU
Regensburg REG Germania DEU
Stuttgart STU Germania DEU
Saarbruechen SAA Germania DEU
Schwerin SCH Germania DEU
Alborg ALB Danemarca DNK
Arhus ARH Danemarca DNK
Copenhagen CPH Danemarca DNK
Odense ODE Danemarca DNK
Alicante ALI Spania ESP
Andorra AND Spania ESP
POZIŢIA SOARELUI ȘI A LUNII, RĂSĂRITUL ȘI APUSUL
SOARELUI
În baza datelor presetate referitoare la dată și poziţia
orașului, staţia meteo poate calcula poziţia soarelui și a
lunii, ora exactă a răsăritului și apusului soarelui.
PROGNOZĂ METEO
Soare Ploaie
Înnorări ușoare Storm
Înnorat Ninge
Staţia meteo înregistrează modifi cări locale ale presiunii
atmosferice și în baza acestor date poate prevedea o
prognoză meteo.
INDICAŢIE:
1. E xactitatea prognozei meteo în funcţie de valorile
presiunii atmosferice este de cca. 70 pâna la 75 %.
Nu ne asumăm nici o răspundere pentru urmările
unei prognoze inexacte.
2. P rognoza meteo este dată pentru următoarele 12
până la 24 de ore. În acest mod nu este redată
starea actuală meteo.
3. P rognoza „Soare“ din timpul nopţii semnifi că vreme
frumoasă.
CITIREA VALORILOR PRESIUNII ATMOSFERICE
Presiunea curentă și cursul presiunii sunt afi șate în fereastra
pentru presiune atmosferică.
Dacă doriţi să afl aţi presiunea la nivelul mării (presiunea de
referinţă) când vă afl aţi la o anumită altitudine, trebuie să
setaţi altitudinea la care se afl ă aparatul ( interval de setare:
-100 până la 2500 metri respectiv – 330 până la 8200 Ft). La
această staţie meteo valorile altitudinii în metrii și picioare
trebuiesc separat setate.
Pentru a afl a altitudinea locului unde vă afl aţi, mergeţi într-
o bibliotecă, sau adresaţi-vă postului local de radio-tv cu
serviciu meteo sau vizitaţi în Internet pagina
http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/elvation.htm.
1. P entru actualizarea modului de corectare al altitudinii,
apăsaţi timp de 2 secunde tasta
[ HISTORY ]. Aparatul comutează pentru zece secunde
din afi șajul presiunii atmosferice în modul de corectare
al altitudinii. În acest timp simbolul „Metrii” luminează
intermitent.
2. Î n timp ce aparatul se găsește în modul de corectare
al altitudinii, puteţi să alegeţi între unităţile de măsură
Metru și Picior cu ajutorul
tastei [ UNIT ]. Pentru confi rmare, apăsaţi tasta
[ HISTORY ] .
3. U ltima valoare a altitudinii luminează intermitent. Pentru
majorarea altitudinii în trepte de câte zece metrii, apăsaţi
surt tasta [ UNIT ]. Pentru setarea rapidă a altitudinii,
apăsaţi tasta un timp mai îndelungat. Pentru confi rmare
și inchiderea setărilor, apăsaţi o dată tasta [ HISTORY ].
Presiunea atmosferică poate fi afi șată în mbar/hPa și în
Hg. Pentru alegerea unităţii de măsură pentru presiunea
atmosferică, apăsaţi tasta [ UNIT ]. Această staţie meteo
memorează valorile presiunii atmosferice măsurate în
ultimele 24 de ore. Dacă doriţi să citiţi cursul presiunii într-
un anumit interval de o oră din ultimele 24 de ore, apăsaţi
tasta [ HISTORY ]. Cu fi ecare apăsare intervalul de citit se dă
cu o oră înapoi.
INDICAŢIE: Dacă staţia meteo este recent instalată
și bateriile pentru prima oară așejate,
nu există date curente la dispoziţie. Pe
display se afi șează „---“ (nici o valoare).
Modifi cările presiunii atmosferice memorate în ultimele 24
de ore sunt afi șate sub fereastra presiunii ca diagramă cu
bare.
00092651bda.indd 52-53
00092651bda.indd 52-53
19.06.2009 11:10:48 Uhr
19.06.2009 11:10:48 Uhr
54
55
Badajoz BAD Spania ESP
Barcelona BAR Spania ESP
Bilbao BIL Spania ESP
Cadix CAD Spania ESP
Cordoba COR Spania ESP
Ibiza IBZ Spania ESP
La Coruna LCO Spania ESP
Leon LEO Spania ESP
Las Palmas LPA Spania ESP
Madrid MAD Spania ESP
Malaga MAL Spania ESP
Salamanca SAL Spania ESP
Sevilla SEV Spania ESP
Valencia VAL Spania ESP
Zaragoza ZAR Spania ESP
Besancon BES Franţa FRA
Biarritz BIA Franţa FRA
Bordeaux BOR Franţa FRA
Brest BRE Franţa FRA
Cherbourg CHE Franţa FRA
Clermont Ferrand CMF Franţa FRA
Lyon LYO Franţa FRA
Marseille MAR Franţa FRA
Monaco MCO Franţa FRA
Metz MET Franţa FRA
Nantes NAN Franţa FRA
Nice NIC Franţa FRA
O rleans ORL Franţa FRA
Paris PAR Franţa FRA
Perpignan PER Franţa FRA
Lille LIL Franţa FRA
Rouen ROU Franţa FRA
Straßburg STR Franţa FRA
Toulouse TOU Franţa FRA
Helsinki HEL Finlanda FIN
Aberdeen ABD Großbritannien GBR
Belfast BEL Regatul Unit GBR
Birmingham BIR Regatul Unit GBR
Bristol BRI Regatul Unit GBR
Edinburgh EDH Regatul Unit GBR
Kingston KIN Regatul Unit GBR
Liverpool LVP Regatul Unit GBR
London LON Regatul Unit GBR
Manchester MAN Regatul Unit GBR
Newcastle NUT Regatul Unit GBR
upon Tyne
Plymouth PLY Regatul Unit GBR
Budapest BUD Ungaria HUN
Zagreb ZAG Croaţia HRV
Ancona ANC Italia ITA
Bari BAI Italia ITA
Bologna BOL Italia ITA
Cagliari CAG Italia ITA
Catania CAT Italia ITA
Florenz FIR Italia ITA
Foggia FOG Italia ITA
Genua GEN Italia ITA
Lecce LEC Italia ITA
Messina MES Italia ITA
Mailand MIL Italia ITA
Neapel NAP Italia ITA
Palermo PAL Italia ITA
Parma PAM Italia ITA
Perrero PRO Italia ITA
Rom ROM Italia ITA
Turin TOR Italia ITA
Triest TRI Italia ITA
Venedig VEN Italia ITA
Verona VER Italia ITA
Ventimiglia VTG Italia ITA
Dublin DUB Irlanda IRL
Luxemburg LUX Luxemburg LUX
Bergen BGN Norvegia NOR
Oslo OSL Norvegia NOR
Stavanger STA Norvegia NOR
Amsterdam AMS Olanda NLD
Arnheim ARN Olanda NLD
Eindhoven EIN Olanda NLD
Enschede ENS Olanda NLD
Groningen GRO Olanda NLD
Den Haag HAA Olanda NLD
Rotterdam ROT Olanda NLD
Evora AVO Portugalia PRT
Coimbra COI Portugalia PRT
Faro FAR Portugalia PRT
Leiria LEI Portugalia PRT
Lissabon LIS Portugalia PRT
Porto POR Portugalia PRT
Danzig GDZ Polonia POL
Krakau KKW Polonia POL
Posen-Poznan POZ Polonia POL
Stettin SZC Polonia POL
Warschau WAW Polonia POL
Krasnodar KRA Rusia RUS
Moskau MOS Rusia RUS
Novosibirsk NOV Rusia RUS
Samara SAM Rusia RUS
St. Petersburg PET Rusia RUS
Ufa UFA Rusia RUS
Vladivostok VLA Rusia RUS
Yekaterinburg YEK Rusia RUS
Göteborg GOT Suedia SWE
Malmö MLO Suedia SWE
Stockholm STO Suedia SWE
Bratislava BRV Slovacia SLO
Ljubljana L JU Slovenia SLO
Belgrad BEO Serbia- SCG
Muntenegru
Graz GRZ Austria AUT
Innsbruck INN Austria AUT
Linz LNZ Austria AUT
Salzburg SLZ Austria AUT
Wien VIE Austria AUT
Antwerpen ANT Belgia BEL
Brügge BRG Belgia BEL
Brüssel BRU Belgia BEL
Charleroi CHA Belgia BEL
Liege LIE Belgia BEL
Basel BAS Eleveţia CHE
Bern BRN Eleveţia CHE
Chur CHR Eleveţia CHE
Genf GNV Eleveţia CHE
Locarno LOC Eleveţia CHE
Luzern LUC Eleveţia CHE
St. Moritz MOR Eleveţia CHE
St. Gallen SGL Eleveţia CHE
Sitten SIO Eleveţia CHE
rich ZUR Eleveţia CHE
Prag PRG Republica Cehă CZE
Hongkong HKG China CHN
Certifi cate de calitate si garantie/Informatii Generale
Acest dispozitiv poarta simbolul CE specifi cat de
prevederile Directivei R & TTE (1999/5/EC).
Hama GmbH & Co. KG declara pe propria raspundere ca
acest dispozitiv este in concordanta cu cerintele de baza
si alte reguli si recomandari relevante ale legii 1999/5/EC.
Veti gasi Declaratia de Comformitate pe internet la adresa :
http://www.hama.com
00092651bda.indd 54-55
00092651bda.indd 54-55
19.06.2009 11:10:51 Uhr
19.06.2009 11:10:51 Uhr
56
57
g
Operating Instruction
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА: ОСНОВЕН УРЕД
A. И нфрачервен сензор
Безконтактен ключ за активиране на осветлението на
фона или на функцията за сън чрез движение с ръка
на разстояние до около 8 cm.
B. П рогноза за въздушното налягане-стрелки
Показват тенденцията в промените на въздушното
налягане.
C. Б атерия празна
Показва, че батерията в основния уред е почти
празна и че показаната на дисплея информация не е
надеждна повече. Батериите трябва незабавно да се
сменят.
D. П рогноза за времето-прозорец
Показва прогнозата за времето като анимация,
с индикация за сняг и предупреждение за буря.
E. Показание за помещението
Показва температурата и влажността на въздуха в
помещението.
F. П оказание за помещението максимум / минимум
Показва максималната/минималната температура и
влажността на въздуха в помещението.
G. В ъншен сензор-сигнално показание
Показва външния сензор, от който сигналът тъкмо
се приема. Могат да се показват до пет различни
външни сензора, поставени на пет различни места в
обхват от 75 m.
Ръководство за обслужване
H. А втоматична смяна на канала
Анимираният символ движеща се стрелка показва,
когато уредът сменя автоматично петте различни
радиоканала.
I. В ъншно показание максимум / минимум
Показва максималната/минималната температура и
влажността на въздуха навън.
J. Б атерията във външния сензор е празна
Показва, когато батериите на външния сензор са
почти празни и измерената от сензора температурна
стойност вече не е надеждна. Батериите трябва
незабавно да се сменят.
K. П ромени във въздушното налягане
Показва измерените стойности на въздушното
налягане през последните 24 часа.
L. П розорец за въздушното налягане
Показва въздушното налягане в mbar (Millibar)/ hPa
(хектопаскали) или в Hg (цола живачен стълб).
M.
Диаграма на въздушното налягане
Показва движението на въздушното налягане през
последните 24 часа като диаграма.
N. Л унни фази
За показване на актуалната лунна фаза анимираното
движение на лунната фаза се прекъсва за пет секунди.
O. П оложение на слънцето и луната
Слънцето изгрява от Изток (E) и залязва на Запад
(W). Метеорологичната станция може да изчислява
часа на изгряване и залязване на слънцето и на
изгряване и залязване на луната въз основа на
предварително зададените коориднати на града и
да определя положението на слънцето и луната през
три часа.
P. И згряване и залязване на слънцето
В съответствие с предварително зададените
координати на града показва точното време на
изгряване на слънцето в определен ден. Ако
натиснете бутона [ CITY ], се показва времето на
залязванена слънцето.
Q. И ме на града
Съкращение на европейски град. Преди употреба
на метеорологичната станция потребителят трябва
да настрои името на своя град, зада се показват
правилните данни за изгряване, залязване на
слънцето и лунните фази.
R. П розорец за часовник
Показва актуалното време, ден от седмицата,
календара или времето за събуждане.
S. П риемане на радиосигнал
Показва състоянието на приемане на радиосигнала
DCF77 за управление на времето.
T. С имвол за събуждане
Показва, когато е активирана функцията за
събуждане.
ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ
На метеорологичната станция има седем основни
функционални бутона.
1. [ MEMORY ]
С този бутон превключвате между макс/мин
стойности на вътрешната температура/влажността
на въздуха и външната температура. Ако задържите
бутона натиснат две секунди, запаметените
стойности на вътрешната температура/влажността
на въздуха и външната температура се изтриват.
2. [ CHANNEL ]
С този бутон можете да избирате между каналите
1, 2, 3, 4, 5 и автоматична смяна на каналите.
Ако задържите бутона натиснат две секунди, се
активира, съответно инактивира функцията за
търсене на сензора.
3. [ HISTORY ]
Натиснете този бутон, за да покажете стойностите на
въздушното налягане през последните 24 часа.
Ако задържите бутона натиснат две секунди, се
активира режимът за настройване на височината.
4. [
]
Ако искате да се покаже лунната фаза и времето на
изгряване и залязване на слънцето за определен
ден (според настройката или във формат на датата
ден-месец-година или месец-ден-година), с този
бутон можете да промените датата с един ден
напред.
Ако е активиран режимът за настройване за
часа, календара или функцията за събуждане, с
всяко натискане на бутона можете да повишавате
стойността на настройката с една степен.
Ако задържите бутона натиснат две секунди,
ръчно се активира, съответно инактивира
радиоуправлението.
5. [
]
Ако искате да се покаже лунната фаза и времето на
изгряване и залязване на слънцето за определен
ден (според настройката или във формат на датата
ден-месец-година или месец-ден-година), с всяко
натискане на този бутон можете да връщате датата
с един ден назад. Ако е активиран режимът за
настройване за часа, календара или функцията за
ФУНКЦИИ НА МЕТЕОРОЛОГИЧНАТА СТАНЦИЯ
Метеорологичната стания измерва метеорологичните данни на околната среда и приема данни за температурата
от до пет външни термометъра. Данните се актуализират постоянно, така че LCD-дисплеят на приемника показва
винаги най-новите метеорологични данни. 433 MHz-излъчвател може да предава данните на открито на разстояние
75 метра.
ø
BG
00092651bda.indd 56-57
00092651bda.indd 56-57
19.06.2009 11:10:54 Uhr
19.06.2009 11:10:54 Uhr
58
59
събуждане, с всяко натискане на бутона можете
да намалявате стойността на настройката с една
степен.
Ако натиснете този бутон веднъж в режим за
показване на будилника, се активира, съответно
инактивира ежедневната функция за събуждане.
6. [ CITY ]
За да превключите между часа за изгряване и
залязване на слънцето (важи за предварително
избрания град и ден), натиснете този бутон веднъж.
Ако задържите бутона натиснат две секунди, се
извиква режимът за настройване на града. Тогава
изберете с бутоните [
] и [
] кода на страната
и кода на града за Вашето местопребиваване (виж
приложения списък) и за потвърждаване натиснете
[ CITY ]. За активиране/инактивиране на лятното
часов време изберете с [
] и [
] настройката
DST (лятно часово време) ON (Вкл) или OFF (Изкл) и
за потвърждаване натиснете [ CITY ].
7. [ CLOCK ]
С този бутон превключвате между различни
режими на показанията часовник-секунди
(часове-минути-секунди), часовник-ден от
седмицата (часове-минути-ден от седмицата),
календар (ден-месец-година), време за събуждане
и повторение (време за заспиване)…
ТРИ БУТОНА ОТЗАД
1. [ C/°F ]
С този бутон превключвате между температурата по
Целзий и Фаренхайт (°C <- -> °F).
2. [ UNIT ]
С този бутон превключвате между различни мерни
единици за въздушното налягане (hPa/mbar -> inHg).
3. [ MODE ]
За настройване на цвета на фона задръжте бутона
натиснат в продължение на две секунди.
Плъзгащ ключ [Backlight] на гърба за настройване
на функцията за фон
Електрозахранване
Положение
на ключа
Само
батерия
Батерия и
мрежова
част
Само
мрежова
част
Auto
Движението с ръка пред инфрачервения
сензор активира осветлението на фона
за 5 секунди
OFF
Инактивирана функция за фон
ON
Движението
с ръка пред
инфрачервения
сензор активира
осветлението на
фона за
5 секунди
Осветлението на фона е
винаги активирано
ПЪРВИ СТЪПКИ
Метеорологичната станция се настройва лесно. За да
се гарантира оптимална функция, направете следните
стъпки в дадената последователност.
1. Първо поставете батериите в основния уред преди
да поставите батериите на сензорите.
2. Приемникът може да се настрои, едва когато
приключи регистрацията на радиосензорите за
външно измерване.
3. Външният сензор и основният уред трябва да се
инсталират в достатъчен обсег за предаване на
данни – при нормални условия в обсег от около
75 метра.
Външният сензор е климатично устойчив, но трябва
да се инсталира на място, където не е изложен на
директна слънчева светлина, на дъжд или сняг.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИИ В ОСНОВНИЯ УРЕД
1. Завъртете металната гайка отдолу на уреда в посока,
обратна на часовниковата стрелка, за да отворите
чекмеджето за батериите.
2. Поставете четири алкално-манганови батерии тип
АА от 1,5V. Внимавайте за правилното положение на
полюсите.
3. Вкарайте чекмеджето за батериите обратно и
завъртете металната гайка под уреда в посока на
часовниковата стрелка, за да заключите чекмеджето
за батериите.
ЗАБЕЛЕЖКА: Сменете батериите, ако горе вдясно
на дисплея се появи показанието
„Празна батерия”.
РЕГИСТРИРАНЕ НА ВЪНШНИЯ СЕНЗОР
1. Първо поставете четири батерии тип АА в основния
уред, така че да се покаже показанието за външната
температура „- - “.Ако вълнообразният символ
мига в продължение на две минути, функцията за
търсене на сензора е активирана.
2. Като втора стъпка поставете две батерии тип ААА
във външния сензор. Ако светодиодът LED отпред
мига веднъж на всеки две секунди, значи канал 1 е
активен.
3. Ако мига светодиодът LED на сензора и натиснете
веднъж бутона [ CH ], се активира канал 2. Ако
продължавате да натискате бутона [ CH ], можете
да превключите до канал 5. Светодиодът LED мига
с честотата на току що активирания канал, т. е. мига
например два пъти един след друг, когато е избран
канал 2.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако в продължение на десет секунди
не натиснете друг бутон, режимът
за настройване на канала се
прекъсва и се изпраща радиосигнал.
Сега основният уред регистрира
температурната стойност на
сензора.
(Ако излъчвателят има дисплей, с бутона [ °C/°F ]
можете да промените показаната на дисплея
температурна единица.)
АВТОМАТИЧНА СМЯНА НА КАНАЛА
Уредът е оборудван с функция за автоматична смяна на
канала. Ако тази функция е активирана, уредът показва
на всеки шест секунди едно след друго температрурите
на отделните външни сензори.
1. Ако искате да извикате ръчно температурната
стойност на даден сензор, натиснете бутона
CHANNEL, докато се покаже желаният номер на
канала.
2. За да активирате автоматичната смяна на канала,
натиснете бутона CHANNEL няколко пъти едно след
друго, докато в третия сегмент на дисплея вляво
се появи анимираният символ на движещата се
стрелка.
Времевата основа за сигнала за радиоуправление
се изпраща от намиращия се в Брауншвайг Цезиев
атомен часовник (часовник за официалния стандарт
за Германия). След това кодираният времеви сигнал
се излъчва в Майнфлинген до Франкфурт/Майн
(Германия) на честота дълги вълни 77,5 kHz. Този
сигнал е с обхват около 1500 km, т. е. покрива по-
голямата част от Западна и Централна Европа.
Полученото време в тези граници е много точно.
Различни фактори на околната среда обаче могат да
смутят приемането на сигнала, например близостта
до компютърни монитори или други електронни уреди,
метални подложки като поставки или високи сгради
наоколо. Ако възникнат подобни проблеми, часовникът
с радиоуправление трябва да се постави на прозореца,
а приемникът да се насочи в посока Майнфлинген.
Тогава проверете силата на радиосигнала въз основа
на вълните над символа на излъчвателя на дисплея.
Силата на сигнала се показва на четири степени:
Много слаб Слаб Среден Силен
Ако не се показва излъчвател с вълни, значи сигналът
е много слаб и времето не може да се настрои чрез
сигнала. Тогава се опитайте да подобрите приемането,
като завъртите уреда или го поставите на друг
прозорец. По принцип радиосигналът е най-силен
през нощта. Първо можете да настроите часа ръчно на
местното време и през нощта да изчакате настройката
с радиосигнала.
Ако никоя от описаните мерки не помогне, изнесете
часовника по тъмно навън, извадете батериите и след
това ги поставете наново. Оставете часовника на
сигурно място на открито през нощта, така че да може
да приеме сигнала за време. Ако часовникът работи на
открито, но не работи в помещението, значи в сградата
има евентуални функционални смущения.
След приемане на сигнала за време на дисплея остава
сигнала за вълните и времето и датата се актуализират
автоматично.
Забележка: Ако потребителят не натисне бутон в
продължение на 10 секунди, устройството ще излезе
автоматично от режим на настройки и ще започне
предаване на RF сигнал. Основното устройство ще
регистрира четене на температура.
(Ако трансмитера има LCD дисплей, на него ще се
визуализира информация)
00092651bda.indd 58-59
00092651bda.indd 58-59
19.06.2009 11:10:57 Uhr
19.06.2009 11:10:57 Uhr
60
61
Настройване на времето, датата и езика
1. Докато се показва часът, дръжте бутона [ CLOCK ]
натиснат за две секунди, за да извикате режима за
настройки на часовника. Мига символът за 24 часа.
2. Натиснете бутона [
] или [
], за да промените
формата на показване от 24- на 12-часов и обратно.
След това за потвърждаване натиснете [ CLOCK ].
3. Цифрите на часовете мигат. Настройте желаните
часове. С бутона [
] увеличавате часовете, с [
]
ги намалявате с един час. За бързо настройване
задръжте съответния бутон натиснат. За
потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
4. Цифрите на минутите мигат. С бутона [
],
съответно [
] настройте минутите. За бързо
настройване задръжте съответния бутон натиснат.
За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако промените цифрите на минутите,
секундите автоматично се зануляват.
5. Цифрите на годината мигат и се показва символът Yr.
С бутона [
], съответно [
] настройте годината.
За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
ЗАБЕЛЕЖКА: Годините могат да се настройват
само от 2000 до 2099.
6. Символите D и M мигат. Натиснете [
] или [
],
за да настроите формата за показване D M (дата-
месец) или M D (месец-дата). За потвърждаване
натиснете на [ CLOCK ].
7. Цифрите на месеца мигат. С бутона Taste
[
], съответно [
] настройте желания месец. За
потвърждаване натиснете на [ CLOCK ]. Настройте
датата по същия начин.
ЗАБЕЛЕЖКА: Лунните фази и дните от седмицата
за настроената дата се изчисляват автоматично.
8. Цифрата E мига. Натиснете бутона [
] или [
],
за да изберете между петте езика, на които могат
да се показват дните от седмицата (английски,
немски, френски, испански, италиански, вж.
таблица 1). Натиснете бутона [ CLOCK ], за да
потвърдите настройките и да излезете от режима за
настройване.
Tаблица 1
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако в режим за настройване не
натиснете друг бутон в продължение на десет
секунди, настройката се възприема автоматично и
се превключва на нормален режим за показване.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЕЖЕДНЕВНОТО ВРЕМЕ ЗА
СЪБУЖДАНЕ
1. Докато се показва часът, натиснете три пъти бутона
[ CLOCK ], за да се покаже трайно функцията за
събуждане.
Ако докато се показва часът, натиснете бутона
[ CLOCK ], с всяко натискане на бутона променяте
режима за настройване в следната последователност
STD:MIN (Ч:МИН) сек => STD:MIN (Ч:МИН) седмица
=> TAG MON Jahr (ДЕН МЕСЕЦ Година) => време за
събуждане (STD:MIN Sek) (Ч:МИН Сек).
Ако не натиснете бутона [ CLOCK ], постоянно се
показва времето за събуждане.
2. За настройване на времето за събуждане дръжте
бутона [ CLOCK ] натиснат в продължение на две
секунди.
3. Цифрите на часовете мигат. Настройте желаните
часове. С бутона [
] увеличавате часовете, с
[
] ги намалявате с един час. За бързо
настройване задръжте съответния бутон натиснат.
За потвърждаване натиснете на [ CLOCK ].
4. Цифрите на минутите мигат. Настройте желаните
минути. С бутона [
] увеличавате броя на
минутите, с [
] го намалявате с по една минута.
За бързо настройване задръжте съответния
бутон натиснат. Натиснете бутона [ CLOCK ], за да
потвърдите и завършите настройките.
5. Щом се чуе сигналът за събуждане, можете да
махнете с ръка пред инфрачервения сензор, за да
активирате за пет минути функцията за сън.
Натиснете бутона [ CLOCK ] [
],[
] или [ CITY ],
за да изключите сигнала за събуждане и да
прекъснете функцията за събуждане до следващия
ден.
Лунни фази
Метеорологичната станция показва на дисплея осем
различни лунни фази (от новолуние до намаляваща
луна).
За показване на актуалната лунна фаза анимираното
движение на актуалната лунна фаза се прекъсва за
пет секунди.
Лунните фази се изчисляват според актуалния
календарен ден.
С бутона [
] и [
] можете да извикате
определена дата в календара и да разчетете лунната
фаза за този ден.
ПОЛОЖЕНИЕ НА СЛЪНЦЕТО И ЛУНАТА, ИЗГРЯВАНЕ
И ЗАЛЯЗВАНЕ НА СЛЪНЦЕТО
Метеорологичната станция изчислява положението на
слънцето и луната и времето на изгряване и залязване
на слънцето въз основа на предварително настройване
на града и задаване на датата.
ПРОГНОЗА ЗА ВРЕМЕТО
Слънчево Дъжд
Слабо заоблачаване Буря
Облачно Сняг
Метеорологичната станция измерва локални промени
във въздушното налягане и тогава въз основа на тези
данни може да предсказва времето за идващите 12 до
24 часа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
1. Т очността на метеорологичната прогноза въз
основа на стойностите за въздушното налягане
е около 70 до 75 %. Затова ние отказваме
да поемаме каквато и да е отговорност за
последиците от неточни метеорологични
прогнози.
2. П рогнозата за времето се отнася за следващите
12 до 24 часа. Възможно е тя да не отразява
актуалното състояние на времето.
3. П рогнозата „слънце“ в нощните часове означава
ясно време.
ОТЧИТАНЕ НА СТОЙНОСТТА НА ВЪЗДУШНОТО
НАЛЯГАНЕ
Актуалното въздушно налягане и движението на
въздушното налягане се показват в прозореца за
въздушното налягане.
Ако искате да определите въздушното налягане на
морското равнище (референтно въздушно налягане) от
определена височина, трябва да настроите съответната
височина, на която се намира уредът (граници за
настройване: -100 до 2500 метра, съответно -330 до
8200 фута). При тази метеорологична станция данните
за височината трябва да се въвеждат отделно в метри и
футове. За да определите височината на Вашето място,
се обърнете към Вашата библиотека или местната TV/
радио-метеорологична служба или посетете интернет
страницата http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/
elvation.htm.
1. За да извикате режима за настройване за корекция
на височината, задръжте бутона [ HISTORY ] натиснат
в продължение на две секунди. Уредът преминава за
десет секунди от показване на въздушното налягане
в режим за настройване за корекция на височината.
В това време мига сигналът за метър.
2. Докато уредът се намира в режим за настройване за
корекция на височината, можете да превключвате
с бутона [ UNIT ] между мерните единици метър и
фут. Натиснете бутона [ HISTORY ], за да потвърдите
настройките.
Първа четвърт
Преминало
пълнолуние
Последна четвърт
Нарастващ
полумесец
Новолуние
Наближаващо
пълнолуние
Намаляващ полумесец
пълнолуние
00092651bda.indd 60-61
00092651bda.indd 60-61
19.06.2009 11:11:00 Uhr
19.06.2009 11:11:00 Uhr
62
63
3. Последната стойност на височината мига. Натиснете
за кратко бутона [ UNIT ], за да увеличите височината
на етапи от по десет метра. За бързо настройванен
ависочината задръжте бутона натиснат по-
продължително време. Натиснете бутона [ HISTORY ]
веднъж, за да потвърдите настройките и да излезете
от режима за настройване.
Въздушното налягане може да се показва в mbar/hPa и
inHg. Натиснете бутона [ UNIT ], зада измерите мерната
единица за въздушното налягане. Метеорологичната
станция запаметява стойностите на въздушното
налягане за последните 24 часа. Ако искате да отчетете
движението на налягането в определен час в рамките
на последните 24 часа, натиснете бутона [ HISTORY ].
Свсяко натискане на бутона се връщате с един час
назад.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако метеорологичната станция е
съвсем скоро инсталирана и тъкмо
сте сложили батерии, все още няма
запаметени данни за движението.
На дисплея се показва „---“
(няма стойности).
Запаметените промени във въздушното налягане през
последните 24 часа се показват като диаграма под
прозореца за въздушното налягане.
Нсатройване на цвета на фона
Внимавайте плъзгачът за осветяване на фона да
не е в положение OFF. Задръжте бутона [ MODE ]
натиснат за две секунди, за да извикате настройването
на цвета за осветяване на фона. Диаграмата за
въздушното налягане показва образец „C“, за да
подкани потребителя да настрои цвета. Сменящото
се осветление на фона показва, че е активиран
автоматичен режим. В този режим цветът се променя
според метеорологичните условия. (Допълнителни
подробности ще намерите в „Промяна на цвета на
фона според времето“). За да определите конкретен
цвят на фона, натиснете бутона [ UNIT ]. Сега можете
да изберете постоянния цвят на фона. Настройките
се променят циклично с всяко натискане на бутона в
следната последователност: AMBER (жълто) -> BLUE
(синьо) -> PURPLE (червено) -> Auto Mode (автоматичен
режим).
За потвърждаване на настройката натиснете бутона
MODE или изчакайте десет секунди, докато излезете
автоматично от режима за настройване.
Промяна на цвета на фона според времето
Когато е активиран автоматичният режим за осветяване
на фона, цветът на фона се променя в съответствие
с прогнозата за времето, така веднага разпознавате
каква е прогнозата за времето.
Слънчево: жълто
Слабо заоблачаване и облачно: червено
Дъжд, сняг или буря: синьо
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Основен уред
Показани температурни граници:
-10 °C до +60,0 °C (14 °F до 140,0 °F)
препоръчителни работни граници:
0 °C до +50,0 °C (32,0 °F до 122,0 °F)
определяне на температурата:
0,1 °C (0,2 °F)
Измерване на температурата от разстояние
Относителна влажност на въздуха, граници на
измерване вътрешно пространство 25 % до 95 %
Граници на температурно компенсиране:
-10 °C до +60,0 °C (14 °F до 140,0 °F)
Батерии:
Четири алкално-манганови батерии от 1,5V,
тип UM-3 AA
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА
Информацията в този документ е проверена и счетена
за правилна.
Но производителят на уреда и свързаните с него
предприятия в никакъв случай не са отговорни за
евентуалните неточности, грешки или пропуски
в настоящото упътване. По принцип се изключва
отговорността на производителя на уреда и на
свързаните с него предприятия за директни,
индиректни щети, частични щети, последващи щети,
съответно всякакви материални или нематериални
щети в резултат на използването на продукта или на
грешна и непълна информация в този документ, макар
да е обърнато внимание на възможността от подобни
щети. Производителят на уреда и свързаните с него
предприятия си запазват правото да променят и
подобряват документа и описаните в него продукти и
услуги без предупреждение и без от това да произтичат
задължения.
ЕВРОПЕЙСКИ ГРАДОВЕ И ТЕХНИТЕ КОДОВЕ
Град Код Страна Код на
на града страната
Berlin BER Германия DEU
Дюселдорф DUS Германия DEU
Дрезден DRE Германия DEU
Франкфурт FRA Германия DEU
Фленсбург FLE Германия DEU
Фрайбург FRE Германия DEU
Hannover HAN
Германия
DEU
Bremen BRM
Германия
DEU
Hamburg HAM
Германия
DEU
Rostock HRO
Германия
DEU
Stralsund HST
Германия
DEU
Koblenz KOB
Германия
DEU
Kiel KIE
Германия
DEU
Kassel KAS
Германия
DEU
Leipzig LEZ
Германия
DEU
München MUE
Германия
DEU
Magdeburg MAG
Германия
DEU
Nürnberg NUR
Германия
DEU
Regensburg REG
Германия
DEU
Stuttgart STU
Германия
DEU
Saarbrüchen SAA
Германия
DEU
Schwerin SCH
Германия
DEU
Alborg ALB
Германия
DNK
Arhus ARH
Германия
DNK
Copenhagen CPH
Германия
DNK
Odense ODE
Германия
DNK
Alicante ALI Spain ESP
Andorra AND Spain ESP
Badajoz BAD Spain ESP
Barcelona BAR Spain ESP
Bilbao BIL Spain ESP
Cadix CAD Spain ESP
Cordoba COR Spain ESP
Ibiza IBZ Spain ESP
La Coruna LCO Spain ESP
Leon LEO Spain ESP
Las Palmas LPA Spain ESP
Madrid MAD Spain ESP
Malaga MAL Spain ESP
Salamanca SAL Spain ESP
Sevilla SEV Spain ESP
Valencia VAL Spain ESP
Zaragoza ZAR Spain ESP
Besancon BES France FRA
Biarritz BIA France FRA
Bordeaux BOR France FRA
Brest BRE France FRA
Cherbourg CHE France FRA
Clermont
Ferrand CMF France FRA
Lyon LYO France FRA
Marseille MAR France FRA
Monaco MCO France FRA
Metz MET France FRA
Nantes NAN France FRA
Nice NIC France FRA
О рлиънс ORL Франция FRA
Париж PAR Франция FRA
Перпинян PER Франция FRA
Лил LIL Франция FRA
Руен ROU Франция FRA
Страсбург STR Франция FRA
Ту луза TOU Франция FRA
Хелзинки HEL Финландия FIN
Абърдийн ABD Великобритания GBR
Белфаст BEL Великобритания GBR
Бирмингам BIR Великобритания GBR
Бристол BRI Великобритания GBR
Единбург EDH Великобритания GBR
Кингстън KIN Великобритания GBR
Ливърпул LV P Великобритания GBR
Лондон LON Великобритания GBR
Манчестър MAN Великобритания GBR
Нюкясъл ъпън NUT Великобритания GBR
Тайн
Плимут PLY Великобритания GBR
Будапеща BUD Унгария HUN
Загреб ZAG Хърватска HRV
Анкона ANC Италия ITA
Бари BAI Италия ITA
Болоня BOL Италия ITA
00092651bda.indd 62-63
00092651bda.indd 62-63
19.06.2009 11:11:04 Uhr
19.06.2009 11:11:04 Uhr
64
65
Калиари CAG Италия ITA
Катания CAT Италия ITA
Флоренция FIR Италия ITA
Фогия FOG Италия ITA
Генуа GEN Италия ITA
Лече LEC Италия ITA
Месина MES Италия ITA
Милано MIL Италия ITA
Неапол NAP Италия ITA
Палермо PAL Италия ITA
Парма PAM Италия ITA
Переро PRO Италия ITA
Рим ROM Италия ITA
Торино TOR Италия ITA
Триест TRI Италия ITA
Венеция VEN Италия ITA
Верона VER Италия ITA
Вентимилия VTG Италия ITA
Дъблин DUB Ирландия IRL
Люксембург LUX Люксембург LUX
Берген BGN Норвегия NOR
Осло OSL Норвегия NOR
Ставангер STA Норвегия NOR
Амстердам AMS Холандия NLD
Арнхайм ARN Холандия NLD
Айндховен EIN Холандия NLD
Еншеде ENS Холандия NLD
Гронинген GRO Холандия NLD
Хага HAA Холандия NLD
Ротердам ROT Холандия NLD
Евора AVO Португалия PRT
Коимбра COI Португалия PRT
Фаро FAR Португалия PRT
Леирия LEI Португалия PRT
Лисабон LIS Португалия PRT
Порто POR Португалия PRT
Гд анск GDZ Полша POL
Краков KKW Полша POL
Позен-Познан POZ Полша POL
Шчечин SZC Полша POL
Варшава WAW Полша POL
Краснодар KRA Русия RUS
Москва MOS Русия RUS
Новосибирск NOV Русия RUS
Самара SAM Русия RUS
Ст.Петербург PET Русия RUS
Уфа UFA Русия RUS
Владивосток VLA Русия RUS
Екатерининбург YEK Русия RUS
Гьотеборг GOT Швеция SWE
Малмьо MLO Швеция SWE
Стокхолм STO Швеция SWE
Братислава BRV Словакия SLO
Любляна L J U Словения SLO
Белград BEO Сърбия / SCG
Черна гора
Грац GRZ Австрия AUT
Инсбрук INN Австрия AUT
Линц LNZ Австрия AUT
Залцбург SLZ Австрия AUT
Виена VIE Австрия AUT
Антверпен ANT Белгия BEL
Брюге BRG Белгия BEL
Брюксел BRU Белгия BEL
Шарлероа CHA Белгия BEL
Лиге LIE Белгия BEL
Базел BAS Швейцария CHE
Берн BRN Швейцария CHE
Хур CHR Швейцария CHE
Женева GNV Швейцария CHE
Локарно LOC Швейцария CHE
Люцерн LUC Швейцария CHE
Ст. Мориц MOR Швейцария CHE
Ст. Гален SGL Швейцария CHE
Зитен SIO Швейцария CHE
Цюрих ZUR Швейцария CHE
Прага PRG Чешка република CZE
Хонконг HKG Китай CHN
Сертификати и удостоверения за безопасност/
Обща информация
Уредът е с обозначение CE съгласно разпоредбите на
директива R&TTE (1999/5/EО).
С настоящото Hama GmbH & Co. KG декларира, че
уредът съответства на основните изисквания и другите
важни разпоредби и предписания на директива
1999/5/EО. Декларация за съвпадение и декларация
за съответствие можете да намерите в интернет на
http://www.hama.com.
00092651bda.indd 64-65
00092651bda.indd 64-65
19.06.2009 11:11:07 Uhr
19.06.2009 11:11:07 Uhr
66
67
00092651bda.indd 66-67
00092651bda.indd 66-67
19.06.2009 11:11:10 Uhr
19.06.2009 11:11:10 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Hama EWS2020 - 92651 de handleiding

Categorie
Weerstations
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor