Whirlpool AKZM 830/IX Program Chart

Categorie
Ovens
Type
Program Chart
AKZM 830
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual del Usuario y de Mantenimiento
Manual do utilizador e de manutenção
GB1
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of
injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation
work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the
manufacturers instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with
minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of
use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate
use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or
mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or
previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be
kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of
burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until
all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam
exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the
aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is
inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside
might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol
evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may
catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves
and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB2
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with
local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchased the appliance.
After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven
door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To
prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all
wood chips and sawdust.
Ensure the levelness of the oven support surface.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The
dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician.
Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell
and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become
trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of
the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
GB3
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European
Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the
safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and
subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ followed by a number, contact your nearest After-sales Service.
Specify in this case the number that follows the letter “ .
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the
Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand
edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly).
DECLARATION OF CONFORMITY
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
GB4
Oven exterior
IMPORTANT: Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally
comes into contact with the appliance, clean it immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If very dirty, add a few drops of neutral detergent to the water.
Dry with a dry cloth.
Oven interior: STARCLEAN™ cleaning cycle
IMPORTANT: Do not use corrosive or abrasive detergents. Do not use abrasive sponges, metal
scrapers or scouring pads different from the sponge provided. Their use could eventually ruin the
enamelled surfaces. Only use non-abrasive sponges to clean the door glass.
The cavity of this oven is coated with a special formula enamel (nickel-free) enabling easily cleaning using
just water and the cellulose cloth provided. The cellulose cloth is washable and reusable until worn, and
can be purchased from the Customer Care Service. Washing the cloth in a washing-machine and drying it
in a dryer is inadvisable.
STARCLEAN™ cleaning cycle
To keep the oven in best condition, carry out the STARCLEAN™ cleaning cycle after each use. The cycle
takes 35 minutes, including a cooling stage, and must be carried out as follows:
1. Proceed with oven cold.
2. Wet the cellulose cloth provided under running water and wring it out so that it does not drip.
3. Open the oven door and remove the enamelled accessories.
4. Cover the bottom of the oven completely with the cellulose cloth.
5. Distribute 350 ml of water evenly on the cellulose cloth. A smaller or greater amount of water could
compromise proper functioning of the cycle.
6. Close the oven door.
7. Select the symbol with the functions knob: the word STARCLEAN™ appears on the display.
8. Press button to confirm the choice and start the cleaning cycle. To prevent steam coming out, do
not open the door during the cycle.
9. At the end of the cycle, remove the cellulose cloth and eliminate any residual water in the oven.
10. Then start cleaning using the sponge provided, moistened with hot water (cleaning could be
compromised if delayed by more than 15 minutes).
Particularly stubborn grime
To eliminate particularly stubborn grime, repeat the STARCLEAN™ cycle and add a few drops of neutral
detergent while removing the grime.
Cleaning inside glass
The inside surface of the door glass has a special coating that makes it easy to cleaning.
To keep the door glass in best condition, after every STARCLEAN™ cleaning cycle, clean the glass using just
water and a non-abrasive sponge.
Add a few drops of neutral detergent to the water to eliminate any greasy residuals.
NOTES:
The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered to clean the roof of the
appliance.
During prolonged cooking of foods containing lots of water (e.g. pizza, vegetables, etc.),
condensation may form inside the door and on the seal. Dry with a cloth or sponge when the
oven is cold.
CLEANING
WARNING
- Never use steam cleaners.
- Clean the appliance when it is cold.
- Disconnect the appliance from the power supply.
GB5
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent after use, handling them with oven gloves if
still hot.
Food residues can be removed using a suitable brush or sponge.
Do not put the enamelled accessories in a dishwasher. The harsh detergents normally used in
dishwashers can permanently damage the enamel.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to
rest on the lateral supports.
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB6
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover
back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3).
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7).
4. Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8).
5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9).
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C
halogen lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
GB7
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Fan
7. Turnspit
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
11. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a
while.
- When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off.
ACCESSORIES SUPPLIED
A. WIRE SHELF (2): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other
ovenproof cooking receptacles.
B. DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or
as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
C. TURNSPIT (1): for uniform roasting of large pieces of meat and poultry.
D. CELLULOSE CLOTH (1): to be used for the STARCLEAN™ cleaning cycle.
IMPORTANT:Only use the cellulose cloth provided.
E. SPONGE: to be used for removing grime in the cavity
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E
GB8
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional
removal.
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1).
2. Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2).
3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3).
4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The
protrusion on the flat surface enables the accessories to lock in place.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
ELECTRONIC PROGRAMMER
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values
N.B.:the two knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up.
3. BUTTON : to return to the previous screen
4. BUTTON : to select and confirm settings
LIST OF FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the
associated submenus.
The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS,
SETTINGS, BREAD/PIZZA.
N.B.:for the list and description of functions, see the specific table at page14.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
GB9
DESCRIPTION OF DISPLAY
A. Display of heating elements activated during the various cooking functions
B. Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time
C. Information regarding selected functions
D. Automatic BREAD/PIZZA function selected
E. Indication of door locked during automatic cleaning cycle (if present)
F. Internal oven temperature
G. Pyrolisis function (if present)
H. Browning
I. Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising
STARTING THE OVEN - SETTING THE TIME
After connecting the oven to the mains power, the time must be set on the clock. The two hour digits flash
on the display.
1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour.
2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display.
3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes.
4. Press button to confirm.
To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS).
SELECTING COOKING FUNCTIONS
1. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display.
2. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below.
SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL
To change the temperature or output of the grill, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the desired value.
2. Press button to confirm.
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
A
B C D
E
I H G F
GB10
FAST PREHEATING
1. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function.
2. Confirm by pressing : the settings are shown on the display.
3. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as
described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set
temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic
signal sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
At this point food can be placed in the oven for cooking.
4. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired
function.
SETTING COOKING TIME
This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the
maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically.
1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes.
2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time.
3. To confirm the cooking time, press button .
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
SETTING END OF COOKING TIME/START DELAYED
IMPORTANT:the start delayed setting is not available for the following functions: FAST
PREHEATING, BREAD/PIZZA, GENTLE CONVECTION BAKE.
N.B.:with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times
will be slightly longer than stated in the cooking table.
The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and
59 minutes. This can only be done once cooking time has been set.
After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the
symbol flashes.
To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00).
2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash,
indicating that the setting has been made correctly.
3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time.
At any time, however, set values (temperature, grill setting, cooking time) can be changed using
button to go back, followed by the “Browse” knob to change values and button to confirm.
INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN (IF PRESENT)
If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is high, the
display on some models shows the message HOT together with the current temperature. Once the oven
chamber has cooled down, the display shows the current time again.
GB11
TIMER
This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the
cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes.
1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time.
2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “0:00”
and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day
appears on the display).
SELECTING SPECIAL FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing three special
functions.
To browse, select and start one of these functions, proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “ DEFROST” along with this function’s
corresponding symbol.
2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; the function names are in English: DEFROST,
KEEP WARM, RISING.
3. Press button to confirm.
BROWNING
At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This
function can only be used when cooking time has been set.
At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button , and the oven starts
a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice.
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing two automatic
cooking functions for “bread” and “pizza.
Bread
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side.
2. Press to select the function.
3. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with
button .
4. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
GB12
Pizza
1. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function,
proceed as follows:
2. Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display.
3. Press to select the function.
4. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with
button .
5. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
SETTINGS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing four display
settings which can be changed.
Clock
Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time
of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME).
Eco
With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after
the end of cooking. To view information on the display, simply press a button or turn a knob.
1. Turn the “Browse” knob to display “ECO.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Acoustic signal
To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
N.B.:when set to off, the following signals remain nonetheless active: timer end, preheating end,
cooking end.
Brightness
To change the display brightness, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS.
2. Press button : the display shows LOW, MID or HIGH depending on the level currently set.
3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing .
GB13
STARCLEAN™ CLEANING CYCLE
To keep the oven in best condition, carry out the STARCLEAN™ cleaning cycle after each use. The cycle
takes 35 minutes, including a cooling stage, and must be carried out as follows:
For the description of this function, see the section CLEANING and the functions table on page14.
1. Proceed with oven cold.
2. Wet the cellulose cloth provided under running water and wring it out so that it does not drip.
3. Open the oven door and remove the enamelled accessories.
4. Cover the bottom of the oven completely with the cellulose cloth.
5. Distribute 350 ml of water evenly on the cellulose cloth. A smaller or greater amount of water could
compromise proper functioning of the cycle.
6. Close the oven door.
IMPORTANT:To prevent steam coming out, do not open the door during the cycle.
7. Select the symbol with the functions knob: the word STARCLEAN™ appears on the display.
8. Press button to confirm the choice and start the cleaning cycle. To prevent steam coming out, do
not open the door during the cycle.
9. At the end of the cycle, remove the cellulose cloth and eliminate any residual water in the oven.
10. Then start cleaning using the sponge provided, moistened with hot water (cleaning could be
compromised if delayed by more than 15 minutes).
Particularly stubborn grime
To eliminate particularly stubborn grime, repeat the STARCLEAN™ cycle and add a few drops of neutral
detergent while removing the grime.
KEY-LOCK
This function can be used to lock the buttons and knobs on the control panel.
To activate it, press and at the same time for at least 3 seconds. When activated, the functions
associated with the buttons are locked and the display shows a key symbol. This function can also be
activated during cooking. To deactivate it, repeat the above procedure. When the key-lock function is
activated, the oven can be switched off by turning the knob to 0 (zero). In this case, however, the previously
selected function will have to be set again.
GB14
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven interior light on/off.
SPECIALS
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food
in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans).
Place food on the middle shelf. The function will not activate if the
temperature in the oven is above 65°C.
RISING
For optimal rising of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of
proving, the function will not activate if the temperature in the oven is
above 40°C. Place the dough on the 2nd shelf. The oven does not have to
be preheated.
CONVENTIONAL
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd shelf. To cook pizza,
savoury pies and sweets with liquid fillings, use the 1st or 2nd shelf.
Preheat the oven before placing food inside.
CONVECTION BAKE
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This
function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position
of the dishes to cook food more evenly. Use the 3rd shelf to cook on one
shelf only, and the 1st and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven
before cooking.
GENTLE
CONVECTION BAKE -
GENTLE FAN
For cooking meat, filled pies (cheesecake, strudel, fruit pies) and stuffed
vegetables on one level only. This function uses discontinuous, delicate
fan assistance, which prevents excessive drying of foods. It is advisable to
use 2nd level. Preheat the oven before cooking.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast
bread. Place food on the 4th or 5th shelf. When grilling meat, use the drip
tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd/4th shelf, adding
approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated.
During cooking the oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food
on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices.
Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. The
oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must
remain closed. With this function you can also use the turnspit, if provided.
MAXI COOKING
To cook large joints of meat (above 2.5 kg). Use the 1st or 2nd shelf,
depending on the size of the joint. The oven does not have to be
preheated. It is advisable to turn the meat over during cooking for more
even browning. It is best to baste the meat every now and again to avoid it
drying out.
SETTINGS To set the display (time, brightness, buzzer volume, energy saving).
GB15
BREAD/PIZZA
To bake different types and sizes of pizza and bread. This function contains
two programmes with predefined settings. Simply indicate the values
required (temperature and time) and the oven will manage the cooking
cycle automatically. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the
oven.
STARCLEAN™
To eliminate the dirt created by cooking by means of a low temperature
cycle. The combined action of the special enamel and the water released
by the cellulose cloth during the cycle facilitates removal of grime.
Activate the function when the oven is cold.
FAST PREHEATING To preheat the oven rapidly.
FUNCTIONS KNOB (Continued)
GB16
COOKING TABLE
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
Leavened cakes
Yes 2/3 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf
Yes 1-4 160-180 30-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Filled pies (cheese-
cake, strudel, fruit
pie)
GENTLE
Yes 2 160-200 35-90
Drip tray/baking tray or cake
tin on wire shelf
Yes 1-4 160-200 35-90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Biscuits / Tartlets
Yes 3 170-180 15-45 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 160-170 20-45
Shelf 4: wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Choux buns
Yes 3 180-200 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 180-190 35-45
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Meringues
Yes 3 90 110-150 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 90 130-150
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Bread / Pizza /
Focaccia
Yes 1/2 190-250 15-50 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 190-250 25-45
Shelf 4: oven tray on wire
shelf (switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip tray / baking tray
Bread
(Bread)
Yes 2 180-220 30-50
Drip tray / baking tray or wire
shelf
Pizza
(Pizza)
Yes 2 220-250 15-30 Drip tray / baking tray
Frozen pizza
Yes 3 250 10-15
Shelf 3: drip tray / baking tray
or wire shelf
Yes 1-4 250 10-20
Shelf 4: oven tray on wire
shelf (switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip tray / baking tray
GB17
Savoury pies (veg-
etable pie, quiche)
Yes 3 180-190 40-55 Cake tin on wire shelf
Yes 1-4 180-190 40-55
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Vols-au-vent / Puff
pastry crackers
Yes 3 190-200 15-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 180-190 20-40
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Lasagne / Baked
pasta / Cannelloni /
Flans
Yes 3 190-200 45-55 Oven tray on wire shelf
Lamb / Veal / Beef /
Pork 1 Kg
GENTLE
Yes 2 180-190 80-120
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 Kg
GENTLE
Yes 3 200-220 50-100
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Turkey / Goose
3Kg
Yes 2 190-200 80-130
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Baked fish / en
papillote (fillet,
whole)
Yes 3 180-200 40-60
Drip tray or oven tray on wire
shelf
Stuffed vegetables
(tomatoes, cour-
gettes, auber-
gines)
GENTLE
Yes 2 170-190 30-60 Oven tray on wire shelf
Toas t - 5 3 (High) 3-6 Wire shelf
Fish fillets / steaks - 4 2 (Medium)
20-30
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
20-30 Shelf 3: drip tray with water
Sausages / Kebabs
/ Spare ribs / Ham-
burgers
- 5
2-3
(Medium-
High)
15-30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 4: drip tray with water
Roast chicken
1-1.3 Kg
- 2 Medium 55-70
Shelf 2: wire tray (turn food
two thirds of the way
through cooking)
- 2 3 (High) 60-80 Shelf 2: turnspit (if present)
Roast Beef rare
1Kg
- 3 2 (Medium) 35-45
Oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way
through cooking if
necessary)
Leg of lamb /
Shanks
- 3 2 (Medium) 60-90
Drip tray or oven tray on wire
shelf (turn food two thirds of
the way through cooking if
necessary)
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB18
* Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on
personal preference.
Roast potatoes - 3 2 (Medium) 45-55
Drip-tray / baking tray (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Vegetable gratin - 3 3 (High) 10-15 Oven tray on wire shelf
Lasagne & Meat Yes 1-4 200 50-100*
Shelf Oven tray on wire shelf
(turn food two thirds of the
way through cooking if
necessary)
Shelf 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Meat & Potatoes Yes 1-4 200 45-100*
Shelf Oven tray on wire shelf
(turn food two thirds of the
way through cooking if
necessary)
Shelf 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Fish & Vegetables Yes 1-4 180 30-50*
Shelf 4: oven tray on wire
shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray
on wire shelf
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB19
Table of Tested Recipes (in compliance with IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07)
The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes. If
you wish to cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select
the temperature recommended for the “CONVECTION BAKE” function on more than one shelf.
The indications in the table are without use of the runners. Do the tests without the runners.
** When grilling food, it is advisable leave a space of 3-4 cm from the front edge of the grill to facilitate
removal
Energy efficiency class (according to EN50304)
To do the test, use the dedicated table.
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Shortbread
Yes 3 170 15-25 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 160 25-35
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Small cakes
Yes 3 170 20-30 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 160 20-30
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Fatless sponge cake Yes 2 170 30-40 Cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Two apple pies
Yes 2/3 185 55-75 Cake tin on wire shelf
Yes 1-4 175 75-95
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway through
cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (High) 3-6 Wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers**
- 5 3 (High) 20-30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
- 5 3 (High) 20-30 Shelf 4: drip tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple cake, yeast
tray cake
Yes 3 180 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 160 50-60
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Roast pork - 2 170 110-150 Shelf 2: drip tray
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
Yes 3 170 35-45 Drip tray / baking tray
Yes 1-4 160 40-50
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
GB20
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the
same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding preheating (where
required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food
and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not
cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured
metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in
mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in
the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same cooking
temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food
which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal
cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select
the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum
circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If
the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the
amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the
base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or
biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast
joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for
added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in
aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform
cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from
burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the
grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the
grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the turnspit rod, tying
it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front
wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices,
it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle
which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when
taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two
thirds of the way through cooking.
Rising function
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time
with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature
(20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
RECOMMENDED USE AND TIPS
FR21
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur
l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent
comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non
réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
- Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci
est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière
de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux
opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiquées.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement
de l’appareil encastré à la prise du secteur.
- Afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité, il est nécessaire de brancher
l’appareil au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants
électriques.
- Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre (chauffer une pièce, par exemple). Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un
réglage erroné des commandes.
- Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil
en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant
aux instructions d’une personne responsable.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en
service. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des
brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant
que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou
la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la
porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de
commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas
toucher les résistances.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces
produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance.
- Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La
pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager le four.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne
contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
occasionnera de graves lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est
susceptible d’occasionner de graves lésions.
FR22
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
- Les graisses et l’huile surchauffées senflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si
vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le processus de séchage des aliments.
- Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats,
rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les
vapeurs dégagées par l’alcool senflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au
rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de
mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal
compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté.
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la
porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus
proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à
l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90 °C).
Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement
les copeaux et la sciure de bois.
Vérifiez que la surface d'appui du four est parfaitement plane.
On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de lappareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale
prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre
habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est
ouverte).
Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) doit être effectué
uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur
les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de
faire disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de
protection.
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
- Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le
revêtement.
- Veillez à ce que le câble électrique dautres appareils électroménagers se trouvant à proximité
immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four.
- Évitez d’exposer le four aux éléments atmosphériques.
INSTALLATION
FR23
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par
conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la santé.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique quil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
- Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement
( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité
de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications
suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
Le four ne fonctionne pas :
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
La porte est bloquée :
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Spécifiez le
numéro qui suit la lettre « ».
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DIAGNOSTIC DES PANNES
FR24
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez dabord sil nest pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points
décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact du four ;
les codes service (numéros suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le
rebord droit de la cavité du four (visibles lorsque la porte est ouverte). Les codes service sont
également indiqués dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Nous vous invitons à enregistrer votre four sur le site : www.whirlpool.fr, rubrique « enregistrez votre produit »
afin d’être rapidement reconnu et renseigné par l service consommateur en cas de conseil ou de panne.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que
les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil
sera effectuée correctement). Pour obtenir les coordonnées du Service Après-Vente le plus proche de chez
vous, connectez-vous au site www.whirlpool.fr ou contactez le Service Consommateurs Whirlpool au :
0.892.700.150.
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si
l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une
solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
Enceinte du four : CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™
REMARQUE IMPORTANTE : N'utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs.
Les éponges abrasives, les pailles de fer ou les grattoirs métalliques sont à proscrire. Ils risquent à la
longue d'abîmer les surfaces émaillées. Nettoyez la vitre de la porte uniquement à l'aide d'une
éponge non abrasive.
La surface de la cavité du four est recouverte d’un émail sans nickel qui, grâce à sa formule particulière, se
lave facilement à l’eau et à l’aide du tissu cellulose fourni. Le tissu cellulose peut être lavé et réutilisé jusqu’à
usure complète ; vous pouvez vous le procurer auprès du Service Après-vente. Il est déconseillé de laver et
de sécher le tissu en machine.
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- Pour nettoyer votre appareil, n’utilisez en aucun cas un jet d’eau sous
haute pression ni d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Attendez que le four ait refroidi avant de le nettoyer.
- Débranchez l’appareil.
FR25
Cycle de nettoyage STARCLEAN™
Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de
nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez
comme suit :
1. Attendez que le four soit froid.
2. Mouillez le tissu cellulose fourni à l'eau courante et essorez pour qu'il ne goutte pas.
3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés.
4. Disposez le tissu cellulose sur la sole du four de façon à la recouvrir complètement.
5. Répartissez 350 ml d'eau sur le tissu cellulose de façon uniforme. Une quantité inférieure ou
supérieure peut nuire au bon résultat de l'opération.
6. Fermez la porte du four.
7. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : le mot STARCLEAN™ s'affiche à l'écran.
8. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse. N'ouvrez pas la porte
pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s'échappe.
9. Une fois le cycle terminé, ouvrez la porte, retirez le tissu cellulose et éliminez l'eau résiduelle
éventuellement présente dans le four.
10. Commencez le nettoyage à l'aide de l'éponge fournie imbibée d'un peu d'eau chaude (un nettoyage
retardé de plus de 15 minutes peut compromettre le bon résultat de celui-ci).
Salissures tenaces
En cas de salissures particulièrement tenaces, répétez le cycle STARCLEAN™ et ajoutez quelques gouttes
de détergent neutre pendant la phase d'élimination des salissures.
Nettoyage de la vitre intérieure
La surface interne de la vitre intérieure de la porte est dotée d'un revêtement particulier qui facilite son
nettoyage.
Pour conserver la vitre dans les meilleures conditions, après chaque cycle de nettoyage STARCLEAN™,
nettoyez-la uniquement à l'eau et à l'aide d'une éponge non abrasive.
Pour éliminer les éventuelles graisses résiduelles, versez quelques gouttes de détergent neutre dans l'eau.
NOTES :
Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Il est possible d’abaisser la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN), pour nettoyer la
partie supérieure de l’intérieur du four.
Pendant la cuisson prolongée d’aliments à forte teneur en eau (ex. pizzas, légumes, etc.), il se
peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est
froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du liquide à vaisselle immédiatement après leur utilisation. Sils
sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Ne lavez pas les accessoires émaillés au lave-vaisselle. Les détergents agressifs généralement utilisés
dans les lave-vaisselle risquent d’endommager lémail de façon irréversible.
FR26
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée
(Fig. 1).
3. Refermez pratiquement complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce
quelle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle
repose sur les supports latéraux prévus à cet effet.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Veillez à toujours débrancher l’appareil.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
FR27
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir
Remarque pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes (Fig. 3).
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le
capot de l’ampoule (Fig. 7).
4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type) (Fig. 8).
5. Réinstallez le capot de l’ampoule en le poussant contre la paroi, de façon à l’accrocher correctement
(Fig. 9).
6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des
ampoules halogènes de 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente ou sur le site d’accessoires
www.feel-at-home.fr.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos
empreintes digitales risqueraient de les abîmer.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
FR28
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
1. Bandeau de commande
2. Résistance supérieure/gril
3. Ventilateur (non visible)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Ventilateur
7. Tournebroche
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four)
11. Paroi
REMARQUE:
- Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par
intermittence pour réduire la consommation d’énergie.
- À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de
fonctionner pendant un certain temps.
- À l’ouverture de la porte durant la cuisson, les éléments chauffants se désactivent.
ACCESSOIRES FOURNIS
A. GRILLE (2) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau
ou tout autre récipient adapté pour la cuisson au four.
B. CHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour recueillir les jus ou comme plaque pour
cuire de la viande, du poisson, des légumes, des fougasses, etc.
C. TOURNEBROCHE (1) : permet de rôtir de façon uniforme de grosses pièces de viande ou de grosses
volailles.
D. TISSU CELLULOSE (1) : à utiliser pour le cycle de nettoyage STARCLEAN™.
REMARQUE IMPORTANTE :utilisez uniquement le tissu cellulose fourni.
E. ÉPONGE : à utiliser pour éliminer les salissures présentes dans la cavité.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces
détachées.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E
FR29
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR
La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui évite leur extraction
involontaire.
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1).
2. Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2).
3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce quelle soit parfaitement insérée
« C » (Fig. 3).
4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse.
Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et une plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue
exactement de la même manière. La partie saillante sur la partie plate permet son blocage.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
1. BOUTON DES FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions
2. BOUTON DE NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage des valeurs préréglées
REMARQUE:les deux boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les
extraire de leur siège.
3. TOUCHE : pour retourner à la page précédente
4. TOUCHE : pour sélectionner et confirmer les réglages
LISTE DES FONCTIONS
En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s’active : l’affichage visualise les
fonctions ou les sous-menus associés à chacune d’elles.
Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL,
FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, PAIN/PIZZA.
REMARQUE:pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 35.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
AFFICHEUR
FR30
DESCRIPTION DE LAFFICHAGE
A. Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions
B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure
courante
C. Informations relatives aux fonctions choisies
D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée
E. Indication porte four fermée durant le cycle de nettoyage automatique (si disponible)
F. Température intérieure du four
G. Fonction pyrolyse (si présente)
H. Dorage
I. Fonctions spéciales : Décongélation, Maintien au chaud, Levage de la pâte
ACTIVATION DU FOUR - RÉGLAGE DE L’HEURE
Après avoir branché le four, il est nécessaire de régler l’heure courante. Les deux chiffres relatifs à l’heure
clignoteront sur l’affichage.
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l’heure correcte.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur
l’affichage.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes.
4. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Pour modifier l’heure courante, par exemple, après une coupure de courant, voir le paragraphe suivant
(RÉGLAGES).
SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramètres de cuisson s’affichent.
2. Si les paramètres proposés correspondent à ceux voulus, appuyez sur la touche . Pour les modifier,
procédez comme indiqué ci-dessous.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL
Pour modifier la température ou la puissance du gril, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
A
B C D
E
I H G F
FR31
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
1. Sélectionnez la fonction Préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du symbole .
2. Confirmez avec la touche : les réglages s’affichent.
3. Si la température proposée correspond à celle voulue, appuyez sur la touche . Pour la modifier,
procédez comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRÉ s’affiche. Lorsque la
température réglée est atteinte, elle est remplacée par la valeur (par exemple, 200°) accompagnée
d’un signal sonore. À la fin de la phase de préchauffage, le four sélectionne automatiquement la
convection naturelle .
À ce stade, introduisez le plat à cuire.
4. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions » et
sélectionnez la fonction désirée.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d’un minimum de 1 minute jusqu’au temps
maximum permis par la fonction sélectionnée. Quand la durée de cuisson s’est écoulée, le four s’éteint
automatiquement.
1. Après avoir confirmé la température, le symbole clignote.
2. Tournez le bouton Réglage afin de visualiser le temps de cuisson désiré.
3. Confirmez la durée de cuisson avec la touche .
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART DIFFÉRÉ
REMARQUE IMPORTANTE:Le réglage du Départ différé n’est pas disponible avec les fonctions
suivantes : PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA, CONVECTION FORCÉE DÉLICATE.
REMARQUE:lorsque vous effectuez ce réglage, la température sélectionnée sera atteinte
progressivement, c’est pourquoi la durée de cuisson sera légèrement plus longue que celle figurant
dans le tableau de cuisson.
Vous pouvez programmer l’heure de fin cuisson désirée en retardant l’allumage du four de 23 heures et
59 minutes maximum à partir de l’heure courante. Ceci n’est possible qu’après avoir programmé une durée
de cuisson.
Après avoir introduit la durée de la cuisson, l’heure de fin cuisson s’affiche (par exemple 15:45) et le
symbole clignote.
Pour différer la fin de la cuisson, en différant l’allumage du four, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de l’heure à laquelle vous désirez terminer la
cuisson (par exemple 16:00).
2. Confirmez la valeur choisie avec la touche : les deux points de l’heure de fin de cuisson clignotent
pour indiquer que le réglage a été effectué correctement.
3. Le four diffèrera automatiquement le départ de manière à terminer la cuisson à l’heure préréglée.
Il est possible de modifier à tout moment les valeurs introduites (température, niveau du gril, durée
de cuisson) en utilisant la touche pour retourner en arrière, le bouton « Navigation » pour
modifier les valeurs et la touche pour confirmer.
FR32
INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L’INTÉRIEUR DU FOUR (SI DISPONIBLE)
À la fin de chaque cuisson ou à l’extinction du four, si la température dans l’enceinte de cuisson est élevée,
sur certains modèles l’affichage visualise le message HOT avec la température présente à ce moment-là.
Lorsque l’intérieur du four est refroidi, l’affichage visualise l’heure.
MINUTEUR
Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est éteint et est utile, par exemple, pour contrôler le
temps de cuisson des pâtes. La durée maximum pouvant être réglée est de 23 heures et 59 minutes.
1. Avec le bouton « Fonctions » sur zéro, tournez le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la durée
désirée.
2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’affichage
indique « 0:00 » accompagné d’un signal sonore. Pour linterrompre, appuyez sur la touche (l’heure
courante apparaît sur laffichage).
SÉLECTION DES FONCTIONS SPÉCIALES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant trois fonctions spéciales.
Pour explorer, sélectionner et lancer une de ces fonctions, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’affichage visualise « DEFROST » et le symbole
correspondant associé à cette fonction.
2. Tournez le bouton « Navigation » pour parcourir la liste des fonctions ; leurs noms sont en anglais :
DEFROST (décongélation), WARM KEEPING (maintien au chaud), RISING (levage).
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
DORAGE
À la fin de la cuisson, pour les fonctions qui le permettent, l’affichage propose de faire dorer encore plus
votre plat. Cette fonction ne peut être activée que si vous avez réglé une durée de cuisson.
Une fois la durée de cuisson écoulée, l’affichage montre : « PRESS TO BROWN » (appuyez pour dorer).
En appuyant sur la touche , le four lance la phase de « Dorage » pendant 5 minutes. Cette fonction ne
peut être exécutée que deux fois.
FR33
SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA
En mettant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant deux fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ».
Pain
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’affichage visualise « BREAD » (pain) avec à côté
AUTO.
2. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la température désirée (entre 180°C et 220°C) et confirmez
avec la touche .
4. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour
lancer la cuisson.
Pizzas
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’affichage indique « BREAD » (pain). Pour
sélectionner la fonction « PIZZA », procédez comme suit :
2. Tournez le bouton « Navigation : « PIZZA » s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
4. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la température désirée (entre 220°C et 250°C) et confirmez
avec la touche .
5. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour
lancer la cuisson.
RÉGLAGES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant quatre réglages de l’affichage, qu’il est possible de modifier.
Horloge
Tournez le bouton « Fonctions » en face du symbole : le message CLOCK (horloge) apparaît sur
l’affichage. Pour modifier l’heure, se référer au paragraphe précédent (RÉGLAGE HEURE COURANTE).
Eco
Avec le mode ECO actif (ON), l’affichage s’éteint lorsque le four est en veille (standby) ou bien lorsque les 5
minutes à compter de la fin de la cuisson se sont écoulées. Pour visualiser les informations sur l’affichage,
il suffit d’appuyer sur une des touches et de tourner un des boutons.
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « ECO ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Signal sonore
Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que « SOUND » s’affiche.
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
REMARQUE :lorsque le réglage est sur OFF, les signaux suivants restent toutefois actifs : fin de
minuteur, fin de préchauffage, fin de cuisson
Luminosité
Pour modifier la luminosité de l’écran, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que « BRIGHTENESS » s’affiche.
2. Appuyez sur la touche : LOW, MID ou HIGH s’affichent en fonction du niveau réglé à ce moment-là.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez avec la touche .
FR34
CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™
Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de
nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez
comme suit :
Pour la description de cette fonction, voir le chapitre NETTOYAGE et le tableau des fonctions page 35.
1. Attendez que le four soit froid.
2. Mouillez le tissu cellulose fourni à l’eau courante et essorez pour quil ne goutte pas.
3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés.
4. Disposez le tissu cellulose sur la sole du four de façon à la recouvrir complètement.
5. Répartissez 350 ml d’eau sur le tissu cellulose de façon uniforme. Une quantité inférieure ou
supérieure peut nuire au bon résultat de l’opération.
6. Fermez la porte du four.
REMARQUE IMPORTANTE:n’ouvrez pas la porte pendant le déroulement du cycle pour éviter que
de la vapeur ne s’échappe.
7. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : le mot STARCLEAN™ s’affiche à l’écran.
8. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse. N’ouvrez pas la porte
pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s’échappe.
9. Une fois le cycle terminé, ouvrez la porte, retirez le tissu cellulose et éliminez l’eau résiduelle
éventuellement présente dans le four.
10. Commencez le nettoyage à l’aide de l’éponge fournie imbibée d’un peu d’eau chaude (un nettoyage
retardé de plus de 15 minutes peut compromettre le bon résultat de celui-ci).
Salissures tenaces
En cas de salissures particulièrement tenaces, répétez le cycle STARCLEAN™ et ajoutez quelques gouttes
de détergent neutre pendant la phase d’élimination des salissures.
SÉCURITÉ ENFANTS (KEY-LOCK)
Cette fonction permet de bloquer l’utilisation des touches et des boutons sur le bandeau de commande.
Pour l’activer, appuyez simultanément sur les touches et pendant au moins 3 secondes. Si elle est
activée, la fonctionnalité des touches est bloquée et une clé apparaît sur l’affichage. Cette fonction peut
être activée même durant la cuisson. Pour la désactiver, répétez la procédure indiquée ci-dessus. Avec le
blocage des touches activé, il est possible d’éteindre le four en tournant le bouton sur 0 (zéro). Dans ce cas,
il faut cependant régler de nouveau la fonction préalablement sélectionnée.
FR35
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS
BOUTON DES FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
LAMPE Pour allumer/éteindre l’éclairage à l’intérieur du four.
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer l’ali-
ment sur le gradin central. Laissez l’aliment dans son emballage pour
empêcher que sa surface ne se déshydrate.
MAINTIEN AU
CHAUD
Pour maintenir les aliments cuits chauds et croustillants (par exemple :
viandes, fritures, flans). Il est conseillé de placer l’aliment sur le gradin cen-
tral. La fonction ne s’active pas si la température de l’enceinte est supérieu-
re à 65°C.
LEVAGE DE LA
TE
Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de préser-
ver la qualité du levage, la fonction ne s’active que si la température de la
cavité est supérieure à 40°C. Placez la pâte sur le 2e gradin. Il nest pas
nécessaire de préchauffer le four.
CONVECTION
NATURELLE
Pour cuire nimporte quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 3e gra-
din. Pour les pizzas, les tartes salées et les pâtisseries avec une farce liquide,
utilisez au contraire le 1er ou le 2e gradin. Préchauffer le four avant d’y
introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE
Pour cuire des gâteaux avec une farce liquide (salés ou sucrés) sur un seul
gradin. Cette fonction est idéale également pour les cuissons sur deux gra-
dins. Inverser la position des aliments à mi-cuisson pour obtenir un résultat
plus homogène. Utilisez le 2e gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le
1er et le 4e pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant d’y
introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE DÉLICATE -
GENTLE FAN
Cuisson des viandes, des tourtes fourrées (cheese cake, strüdels, tartes aux
fruits) et des légumes farcis sur une seule plaque. Cette fonction permet
une ventilation discontinue et délicate qui évite le dessèchement des ali-
ments. Il est conseillé d'utiliser le 2e gradin. Préchauffez le four avant la
cuisson.
GRIL
Pour cuire des entrecôtes, des brochettes, des saucisses ; faire gratiner des
légumes ou dorer du pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le 4e
ou le 5e gradin. Pour faire griller de la viande, il est conseillé d’utiliser une
lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. Mettez-la sur le 3e/4e gradin en
ajoutant un demi-litre d’eau environ. Il nest pas nécessaire de préchauffer
le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Pla-
cez-les sur les gradins centraux. Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite pour
recueillir le jus de cuisson. Placez-les sur le 1er/2e gradin en ajoutant un
demi-litre d’eau environ. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pen-
dant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette fonction, il
est possible d’utiliser le tournebroche, si cet accessoire est présent.
CUISSON GROSSE
PIÈCE
Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez le 1er
ou le 2e gradin selon les dimensions de la viande. Il nest pas nécessaire de
préchauffer le four. Il est conseillé de retourner la viande pendant la cuis-
son pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Mouillez la
viande avec son jus de temps à autre, vous éviterez ainsi qu’elle ne soit trop
sèche en fin de cuisson.
FR36
RÉGLAGES
Pour régler l’affichage (heure, luminosité, volume du signal sonore, écono-
mie d’énergie).
PAIN/PIZZA
Pour cuire différents types et formats de pain et de pizza. Cette fonction a
deux programmes dont les réglages sont prédéfinis. Il suffira d’indiquer les
valeurs demandées (température et durée) et le four gèrera automatique-
ment le cycle de cuisson optimal. Placez la pâte sur le 2e gradin après le
préchauffage du four.
STARCLEAN™
Pour éliminer les salissures engendrées au cours de la cuisson au moyen
d’un cycle à basse température. L’action combinée de l’émail spécial et de
l’eau qui s’évapore du tissu cellulose au cours du cycle facilite l’élimination
des salissures. Activez la fonction lorsque le four est froid.
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
Pour préchauffer le four rapidement.
BOUTON DES FONCTIONS (Suite)
FR37
TABLEAU DE CUISSON
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
Gâteaux levés
Oui 2/3 160-180 30-90 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-4 160-180 30-90
Gradin 4 : moule à gâteau sur
grille
Gradin 1 : moule à gâteau sur
grille
Tourtes fourrées
(tarte au fromage
blanc, strudel aux
pommes, tarte aux
fruits)
GENTLE
Oui 2 160-200 35-90
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie ou moule à gâteaux sur
grille
Oui 1-4 160-200 35-90
Gradin 4 : moule à gâteau sur
grille (inverser les gradins à
mi-cuisson)
Gradin 1 : moule à gâteau sur
grille
Biscuits /
Tartelettes
Oui 3 170-180 15-45
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie
Oui 1-4 160-170 20-45
Gradin 4 : grille
Gradin 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Choux ronds
Oui 3 180-200 30-40
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie
Oui 1-4 180-190 35-45
Gradin 4 : plaque sur grille
Gradin 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Meringues
Oui 3 90 110-150
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie
Oui 1-4 90 130-150
Gradin 4 : plaque sur grille
Gradin 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Pain / Pizza /
Fougasse
Oui 1/2 190-250 15-50
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie
Oui 1-4 190-250 25-45
Gradin 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Pain
(Pain)
Oui 2 180-220 30-50
Lèchefrite / plaque à
pâtisserie ou grille
Pizza
(Pizza)
Oui 2 220-250 15-30
Lèchefrite/plaque à pâtisse-
rie
Pizzas surgelées
Oui 3 250 10-15
Gradin 3 : lèchefrite / plaque
à pâtisserie ou grille
Oui 1-4 250 10-20
Gradin 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
FR38
Tourtes (Tourtes
aux légumes, qui-
ches)
Oui 3 180-190 40-55 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-4 180-190 40-55
Gradin 4 : moule à gâteau sur
grille (inverser les gradins à
mi-cuisson)
Gradin 1 : moule à gâteau sur
grille
Vol-au-vent /
Feuilletés
Oui 3 190-200 15-40
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie
Oui 1-4 180-190 20-40
Gradin 4 : plaque sur grille
Gradin 1 : lèchefrite/plaque à
pâtisserie
Lasagnes / Pâtes au
four / Cannellonis /
Flans
Oui 3 190-200 45-55 Plaque sur grille
Agneau / Veau /
Bœuf / Porc 1 kg
GENTLE
Oui 2 180-190 80-120
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Poulet / Lapin /
Canard 1 kg
GENTLE
Oui 3 200-220 50-100
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Dinde / Oie 3 kg Oui 2 190-200 80-130
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Poisson au four /
en papillote (filet,
entier)
Oui 3 180-200 40-60
Lèchefrite ou plaque sur
grille
Légumes farcis
(tomates, courget-
tes, aubergines)
GENTLE
Oui 2 170-190 30-60 Plaque sur grille
Croque-monsieur - 5 3 (Haut) 3-6 Grille
Filets / darnes de
poisson
- 4 2 (Moyenne)
20-30
Gradin 4 : grille (tourner les
aliments à mi-cuisson)
20-30 Gradin 3 : lèchefrite avec eau
Saucisses / Bro-
chettes / Pointes
de porc / Hambur-
gers
- 5
2-3
(Moyen-
Haut)
15-30
Gradin 5 : grille (retourner les
aliments à mi-cuisson)
Gradin 4 : lèchefrite avec eau
Poulet rôti 1-1,3 kg
- 2 Moyenne 55-70
Gradin 2 : grille (tourner les
aliments aux 2/3 de la cuis-
son)
- 2 3 (Haut) 60-80
Gradin 2 : tournebroche (si
présent)
Rosbif saignant
1kg
- 3 2 (Moyenne) 35-45
Plaque sur grille (tourner les
aliments aux 2/3 de la cuis-
son, si nécessaire)
Cuisse d’agneau /
Jarrets
- 3 2 (Moyenne) 60-90
Lèchefrite ou plaque sur
grille (tourner l’aliment aux
2/3 de la cuisson, si nécessai-
re)
Pommes de terre
au four
- 3 2 (Moyenne) 45-55
Lèchefrite / plaque à pâtisse-
rie (tourner l’aliment aux 2/3
de la cuisson, si nécessaire)
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR39
* Le temps de cuisson est indicatif. Les aliments peuvent être retirés dans des délais différents selon les
goûts personnels.
Légumes gratinés - 3 3 (Haut) 10-15 Plaque sur grille
Lasagnes et viande Oui 1-4 200 50-100*
Gradin 4 : plaque sur grille
(tourner les aliments aux 2/3
de la cuisson, si nécessaire)
Gradin 1 : lèchefrite ou pla-
que sur grille
Viande et pommes
de terre
Oui 1-4 200 45-100*
Gradin 4 : plaque sur grille
(tourner les aliments aux 2/3
de la cuisson, si nécessaire)
Gradin 1 : lèchefrite ou pla-
que sur grille
Poisson et légumes Oui 1-4 180 30-50*
Gradin 4 : plaque sur grille
Gradin 1 : lèchefrite ou pla-
que sur grille
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR40
Tableau des recettes testées (conformément aux normes IEC 50304/60350:2009-03 et
DIN 3360-12:07:07)
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscuits de pâte brisée
(Shortbread)
Oui 3 170 15-25
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 160 25-35
Gradin 4 : plaque à pâtisse-
rie (inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Viennoiserie (Small cakes)
Oui 3 170 20-30
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 160 20-30
Gradin 4 : plaque à pâtisse-
rie (inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Gênoise sans matières
grasses (Fatless sponge
cake)
Oui 2 170 30-40 Moule à gâteau sur grille
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Deux tartes aux pommes
(Two apple pies)
Oui 2/3 185 55-75 Moule à gâteau sur grille
Oui 1-4 175 75-95
Gradin 4 : moule à gâteau
sur grille (inverser les gra-
dins à mi-cuisson)
Gradin 1 : moule à gâteau
sur grille
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Croque-monsieur
(Toast)**
- 5 3 (Haut) 3-6 Grille
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburgers (Burgers)**
- 5 3 (Haut) 20-30
Gradin 5 : grille (tourner les
aliments à mi-cuisson)
- 5 3 (Haut) 20-30
Gradin 4 : lèchefrite avec
eau
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte aux pommes, tarte
sur plaque (Apple cake,
yeast tray cake)
Oui 3 180 30-40
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 160 50-60
Gradin 4 : plaque à pâtisse-
rie (inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 1 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 § 6.6
Rôti de porc (Roast pork) - 2 170 110-150 Gradin 2 : lèchefrite
FR41
Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats
pour chaque recette. Pour effectuer une cuisson en convection forcée sur un seul gradin, il est conseillé
d'utiliser le troisième gradin et la température conseillée pour le “CONVECTION FORCÉE” sur plusieurs
gradins.
Les indications du tableau s'entendent sans utilisation des guides coulissants. Procédez aux essais
sans les guides coulissants.
* Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres par rapport au bord avant de la grille pour faciliter
l'extraction.
Classe d'efficacité énertique (selon la norme EN50304)
Pour procédez à l'essai, utilisez le tableau dédié.
DIN 3360-12:07 annexe C
Gâteau plat (Flat cake)
Oui 3 170 35-45
Lèchefrite / plaque à pâtis-
serie
Oui 1-4 160 40-50
Gradin 4 : plaque à pâtisse-
rie (inverser les gradins à mi-
cuisson)
Gradin 1 : lèchefrite
Recette Fonction P-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR42
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs
gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le
four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson
sont indicatives et dépendent de la quantité d’aliments et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les
valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez à des valeurs
plus élevées. Il est conseillé d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal
foncé. Il est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps
de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les
conseils donnés dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires fournis à positionner sur les
différents gradins.
Cuisson simultanée d’aliments différents
En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE », il est possible de cuire simultanément plusieurs aliments
différents (par exemple : poisson et légumes) nécessitant une température identique, sur différents
gradins. Sortez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour
ceux dont les temps sont plus longs.
Desserts
- Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à
gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins,
sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à
favoriser la circulation de l’air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute du gâteau.
Si le cure-dent est sec, cela signifie que le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever
de manière homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, utilisez la fois suivante une température inférieure ; vous
pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger la pâte plus délicatement.
- La pâtisserie avec une farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction
« CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et
saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
- Utilisez nimporte quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de
préférence du bouillon sur le fond du plat et mouillez la viande durant la cuisson pour la rendre plus
savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 minutes ou bien
enveloppez-le dans du papier aluminium.
- Si vous désirez faire griller la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir une
cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais ont besoin d’un temps de cuisson supérieur.
Pour éviter de faire brûler leur surface, éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur.
Retournez la viande aux 2/3 de la cuisson.
Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle la
viande à griller a été placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche
Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la
viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne
bouge pas avant d’introduire la broche dans son logement sur la paroi frontale du four et posez-la sur son
support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, il est conseillé de placer une
lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique
qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande
du four sans se brûler.
CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS
FR43
Pizzas
Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la
mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson.
Fonction levage de la pâte
Il est conseillé de toujours couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de
levage dans cette fonction diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température
ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d’une heure environ.
NL44
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u
strikt aan de volgende instructies:
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikshandleiding.
- Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie
in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een
omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van
voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute
instelling van de bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het
apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van
personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand
worden gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan,
omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of
de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het
apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het
bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand
vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of
de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen
worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de
volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL45
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel
vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum,
cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De
alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische
verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer
op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten.
- Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product hebt aangeschaft.
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de
klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie
van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle
spaanders en zaagresten.
Verzeker u ervan dat het oppervlak waar de oven op gezet wordt horizontaal is.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product
overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het
isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan
geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete
onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
INSTALLATIE
NL46
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De
diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet
moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming
met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de
“EMC” 2004/108/CE.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
NL47
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die
beschreven worden in “Het opsporen van storingen.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter
binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook
op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat
originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar
druppels neutraal reinigingsmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven Reinigingscyclus STARCLEAN™
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuursponsjes, pannensponzen of metalen schrapers die anders zijn dan de bijgeleverde spons.
Hierdoor kunnen de geëmailleerde oppervlakken, in de loop van de tijd, beschadigd raken. Maak
het glas van de deur alleen schoon met niet schurende sponsjes.
Het oppervlak van deze ovenruimte is voorzien van een geëmailleerde laag, die geen nikkel bevat, op basis
van een speciale formule waardoor de ovenruimte makkelijk gereinigd kan worden met alleen water en
het bijgeleverde cellulosedoekje. Het cellulosedoekje kan gewassen en opnieuw gebruikt worden tot het
versleten is en is verkrijgbaar bij de Klantenservice. Het wordt afgeraden het doekje in de wasmachine te
wassen en in de wasdroger te drogen.
Reinigingscyclus STARCLEAN™
Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De
cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd:
1. Ga te werk met een koude oven.
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL48
2. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels
meer afvallen.
3. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit.
4. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt.
5. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan
de goede werking van de cyclus in gevaar brengen.
6. Sluit de ovendeur.
7. Selecteer met de functieknop het symbool : het woord STARCLEAN™ verschijnt op het display.
8. Druk op toets om uw keuze te bevestigen en de reinigingscyclus te starten. De deur tijdens de
werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt.
9. Als de cyclus voltooid is, de deur openen, het cellulosedoekje uit de oven halen en eventueel
restwater verwijderen.
10. Reinig de oven nu met de bijgeleverde, met warm water bevochtigde spons (als u meer dan 15
minuten wacht met het reinigen kan het goede resultaat negatief beïnvloed worden).
Buitengewoon hardnekkig vuil
Om buitengewoon hardnekkig vuil te verwijderen, de cyclus STARCLEAN™ herhalen en enkele druppels
neutraal reinigingsmiddel toevoegen tijdens de fase waarin u het vuil verwijdert.
Reinigen ruit aan de binnenkant
Het oppervlak van de binnenruit van de oven is bedekt met een speciale bekleding, waardoor de ruit
makkelijk schoongemaakt kan worden.
Om de ruit van de ovendeur in de beste staat te houden, na ieder gebruik, de reinigingscyclus
STARCLEAN™ uitvoeren, maak de ruit alleen schoon met met water en een niet schurende spons.
Om eventuele vetresten te verwijderen, kunt u enkele druppels neutraal reinigingsmiddel aan het water
toevoegen.
OPMERKINGEN:
Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet om de
bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
Tijdens langdurige bereidingen van levensmiddelen met een hoog watergehalte (bijv. pizza,
groenten, enz.) kan zich aan de binnenkant van de deur en op de afdichting condens vormen.
Neem de condens af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Was de geëmailleerde accessoires niet af in de afwasmachine. De agressieve reinigingsmiddelen die
gewoonlijk in afwasmachines gebruikt worden kunnen het email onherstelbaar beschadigen.
NL49
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld
is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NL50
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en
draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3).
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7).
4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8).
5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen
(Fig. 9).
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/
230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden
door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NL51
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampjes
6. Ventilator
7. Draaispit
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
11. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik
te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje
blijven werken.
- Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en
cakevormen en ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of
als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. DRAAISPIT (1): te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte.
D. CELLULOSEDOEKJE (1): kan gebruikt worden voor de reinigingscyclus STARCLEAN™.
BELANGRIJK:gebruik alleen het bijgeleverde cellulosedoekje.
E. SPONS: kan gebruikt worden om het vuil uit de ovenruimte te verwijderen
NIET BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E
NL52
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar
buiten kunnen worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde
manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menus, regeling van te voren ingestelde waarden
OPMERKING:de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit
hun zitting te laten komen.
3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm
4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen
OVERZICHT FUNCTIES
Als de knop “Functies” in willekeurig welke stand gezet wordt, wordt de oven ingeschakeld: op het display
worden de bijbehorende functies of submenu’s weergegeven.
De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE
FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA te zetten.
OPMERKING:zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op
pagina58.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
NL53
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot de regeling van de tijd: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding,
huidig tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (indien aanwezig)
F. Binnentemperatuur oven
G. Pyrolysefunctie (indien aanwezig)
H. Bruin korstje geven
I. Speciale functies: Ontdooien, Warmhouden, Rijzen
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het
display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; op het display knipperen de twee cijfers van de minuten.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf
(INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies” op de gewenste stand: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets .
Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
A
B C D
E
I H G F
NL54
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de
instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display
verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding
vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een geluidssignaal. Na afloop van
de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de
gewenste functie.
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de
maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK:de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL
VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG.
OPMERKING:met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom
worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn
vermeld.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten
uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een
bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display
(bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te
werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld
16:00) wordt weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op de toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het
tijdstip einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde
wijzigen met behulp van de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te
wijzigen en de toets om te bevestigen.
NL55
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN (INDIEN AANWEZIG)
Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven
hoog is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Wanneer de binnenkant van
de oven afgekoeld is, verschijnt op het display weer het huidige tijdstip.
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van
pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt
weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het
display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op
het display verschijnt het huidige tijdstip).
SELECTIE SPECIALE FUNCTIES
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat
drie speciale functies bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij
deze functie hoort weergegeven.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om de lijst met functies te doorlopen; hun naam is in het Engels
vermeld: DEFROST (ontdooien), WARM KEEPING (warmhouden), RISING (laten rijzen).
3. Druk op de toets om te bevestigen.
EEN BRUIN KORSTJE GEVEN
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid
weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u
een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin
korstje te geven). Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5
minuten. Deze functie kan slechts tweemaal achter elkaar geactiveerd worden.
NL56
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu
dat twee automatische bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”.
Brood
1. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven
met hiernaast de melding AUTO.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
Pizza
1. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven.
Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220°C en 250°C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met
vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden.
Klok
Draai de knop “Functies” ter hoogte van het symbool : het opschrift CLOCK (klok) verschijnt op het
display. Zie, om het tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP).
Eco
Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven inm stand-by staat of wanneer er
5 minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft
u alleen maar een van de toetsen in te drukken of aan een van de knoppen te draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de
toets .
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de
toets .
OPMERKING:als deze is ingesteld op off, blijven de volgende signalen toch actief: einde kookwekker,
einde voorverwarming, einde bereiding.
NL57
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven.
2. Druk op toets : op het display verschijnen LOW, MID of HIGH afhankelijk van het op dat moment
ingestelde niveau.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit
met de toets .
REINIGINGSCYCLUS STARCLEAN™
Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De
cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd:
Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina58.
1. Ga te werk met een koude oven.
2. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels
meer afvallen.
3. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit.
4. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt.
5. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan
de goede werking van de cyclus in gevaar brengen.
6. Sluit de ovendeur.
BELANGRIJK:de deur tijdens de werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp
ontsnapt.
7. Selecteer met de functieknop het symbool : het woord STARCLEAN™ verschijnt op het display.
8. Druk op toets om uw keuze te bevestigen en de reinigingscyclus te starten. De deur tijdens de
werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt.
9. Als de cyclus voltooid is, de deur openen, het cellulosedoekje uit de oven halen en eventueel
restwater verwijderen.
10. Reinig de oven nu met de bijgeleverde, met warm water bevochtigde spons (als u meer dan 15
minuten wacht met het reinigen kan het goede resultaat negatief beïnvloed worden).
Buitengewoon hardnekkig vuil
Om buitengewoon hardnekkig vuil te verwijderen, de cyclus STARCLEAN™ herhalen en enkele druppels
neutraal reinigingsmiddel toevoegen tijdens de fase waarin u het vuil verwijdert.
TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK)
Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren.
Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te
schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display.
Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om
de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt u de oven uitschakelen door de
knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw worden ingesteld.
NL58
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op
de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat
het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bv. vlees,
gefrituurde gerechten of ovenschotels) Plaats het voedsel op de middelste
steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de temperatuur
in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van
het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het gerecht op de 2e
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde
steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizzas, hartige taarten en
zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede steunhoogte.
Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
TURBO HETE LUCHT
Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op
één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen
op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten tijdens de bereiding van
plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik de derde
steunhoogte voor bereidingen op één plaat en de eerste en vierde
steunhoogte voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven
eerst voor.
HETELUCHT
VOORZICHTIG -
GENTLE FAN
Voor de bereiding van vlees, gevulde taarten (kwarktaart, strudel,
vruchtentaart) en gevulde groenten op een enkele steunhoogte. Deze
functie maakt gebruik van een discontinue en behoedzame ventilatie, die
voorkomt dat de gerechten te veel uitdrogen. Aanbevolen wordt de 2°
steunhoogte te gebruiken. Verwarm de oven eerst voor.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen, worstjes, het gratineren van
groente of het roosteren van brood. Zet het gerecht op de vierde of vijfde
steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de
deur van de oven dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet
het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de
deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit
gebruiken, als u dit hebt.
NL59
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de
eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt om het
vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan
beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan
vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het
geluidssignaal, energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza.
Binnen deze functie zijn er twee programmas waarvan de instellingen van
te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur
en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale
bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de
oven hebt voorverwarmd.
STARCLEAN™
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met behulp
van een cyclus op lage temperatuur. De gecombineerde werking van het
speciale email en het water uit het cellulosedoekje tijdens de cyclus
vergemakkelijkt de verwijdering van het vuil. Schakel de functie in als de
oven koud is.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
FUNCTIEKNOP (Vervolg)
NL60
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Luchtig gebak
Ja 2/3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-180 30-90
Niv. 4: taartvorm op rooster
Niv. 1: taartvorm op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake,
strudel, appel-
taart)
GENTLE
Ja 2 160-200 35-90
Opvangbak / bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-200 35-90
Niv. 4: taartvorm op rooster
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: taartvorm op rooster
Koekjes / taart-
jes
Ja 3 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160-170 20-45
Niv. 4: rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Soesjes
Ja 3 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 180-190 35-45
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Meringues
Ja 3 90 110-150 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 90 130-150
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Brood / pizza /
focaccia
Ja 1/2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 190-250 25-45
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de
steunhoogtes halverwege
de bereidingstijd)
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Brood
(Brood)
Ja 2 180-220 30-50
Opvangbak / bakplaat of
rooster
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30 Opvangbak / bakplaat
Diepvriespizzas
Ja 3 250 10-15
Niv. 3: opvangbak /
bakplaat of rooster
Ja 1-4 250 10-20
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de
steunhoogtes halverwege
de bereidingstijd)
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
NL61
Hartige taarten
(groentetaart,
quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 180-190 40-55
Niv. 4: taartvorm op rooster
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: taartvorm op rooster
Pasteitjes / bla-
derdeeghapjes
Ja 3 190-200 15-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 180-190 20-40
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Lasagne / pasta
uit de oven /
cannelloni /
ovenschotels
Ja 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees /
kalfsvlees /
rundvlees / var-
kensvlees 1 kg
GENTLE
Ja 2 180-190 80-120
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Kip / konijn /
eend 1 kg
GENTLE
Ja 3 200-220 50-100
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Kalkoen / Gans
3kg
Ja 2 190-200 80-130
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Vis uit de oven /
in folie (filet,
heel)
Ja 3 180-200 40-60
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Gevulde groen-
ten (tomaten,
courgettes,
aubergines)
GENTLE
Ja 2 170-190 30-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd
brood
- 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
Visfilet / moten
vis
- 4 2 (Gemiddeld)
20-30
Niv. 4: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
20-30
Niv. 3: opvangbak met
water
Worstjes / spie-
zen / spareribs /
hamburgers
- 5
2-3
(Gemiddeld-
Hoog)
15-30
Niv. 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Niv. 4: opvangbak met
water
Gebraden kip
1-1,3 kg
- 2 Gemiddeld 55-70
Niv. 2: rooster (draai het
voedsel na tweederde van
de bereidingstijd om)
- 2 3 (Hoog) 60-80
Niv. 2: draaispit (indien
bijgeleverd)
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL62
* De bereidingstijd is indicatief. De gerechten moeten op andere tijden uit de oven worden gehaald,
afhankelijk van de persoonlijke smaak.
Rosbief rosé
1kg
- 3 2 (Gemiddeld) 35-45
Ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Lamsbout /
schenkel
- 3 2 (Gemiddeld) 60-90
Opvangbak of ovenschaal
op rooster (draai het
voedsel indien nodig na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Aardappelen uit
de oven
- 3 2 (Gemiddeld) 45-55
Opvangbak / bakplaat
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 3 3 (Hoog) 10-15 Ovenschaal op rooster
Lasagne en
vlees
Ja 1-4 200 50-100*
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (draai het voedsel
indien nodig na tweederde
van de bereidingstijd om)
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en aard-
appelen
Ja 1-4 200 45-100*
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (draai het voedsel
indien nodig na tweederde
van de bereidingstijd om)
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente Ja 1-4 180 30-50*
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL63
Tabel Geteste recepten (in overeenstemming met de norm IEC 50304/60350:2009-03:08 en
DIN 3360-12:07:07)
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Koekjes van
kruimeldeeg
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 25-35
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Kleine cakejes (Small
cakes)
Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 20-30
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge cake)
Ja 2 170 30-40 Taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Twee appeltaarten
(Two apple pies)
Ja 2/3 185 55-75 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 175 75-95
Niv. 4: taartvorm op rooster
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers**
- 5 3 (Hoog) 20-30
Niv. 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
- 5 3 (Hoog) 20-30 Niv. 4: opvangbak met water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, taart in
vorm (Apple cake,
yeast tray cake)
Ja 3 180 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 50-60
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk
(Roast Pork)
- 2 170 110-150 Niv. 2 opvangbak
NL64
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor
elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt
geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT”
op meerdere steunhoogtes.
De aanwijzingen in de tabel hebben betrekking op het gebruik zonder de schuifrails. Voer de tests
uit zonder de schuifrails.
** Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om het er na afloop van de bereiding
makkelijker uit te kunnen halen.
Energieklasse (volgens de norm EN50304)
Gebruik voor het uitvoeren van de test de speciale tabel.
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart (Flat cake)
Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 40-50
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL65
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de
bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de
bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “TURBO HETE LUCHT” kunt u gelijktijdige verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld:
vis en groenten) die dezelfde temperatuur vereisen, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die
klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet
deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de
functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan
circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als
de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE
LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager
niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin
schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij
gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding
vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van
de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen
waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het
grillen.
Draaispit
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan
het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de
houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen
en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste
steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat
de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
NL66
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de
mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een
hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur.
ES67
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo
de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse
estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las
instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de
seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas
específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato,
empotrado en el mueble, a la toma de red.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes es necesario un interruptor
omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- No tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas y no utilizarlo con los pies descalzos.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se
admite ningún otro uso (ej. calentar el ambiente). El fabricante declina cualquier responsabilidad por
los daños producidos por un mal uso del aparato.
- El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos
necesarios para ponerlo en funcionamiento, salvo que hayan recibido instrucciones de uso del
aparato de una persona responsable de su seguridad.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a
distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias ni las superficies internas del aparato, ya que
pueden causar quemaduras. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que
todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- Al final de la cocción, tener cuidado al abrir la puerta del aparato, y dejar salir gradualmente el aire o
vapor caliente antes de acceder al horno. Cuando la puerta del horno está cerrada, el aire caliente sale
por la abertura situada en el panel de mandos. No obstruir dichas aberturas.
- Utilizar guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios prestando atención para no tocar las
resistencias.
- No colocar material inflamable dentro o cerca del horno ya que: Dicho material podría incendiarse si
el aparato se pusiera en funcionamiento inadvertidamente.
- No calentar ni cocinar en el horno alimentos en envases o recipientes cerrados. El envase puede
explotar debido a la presión que se genera en el interior y dañar el aparato.
- No utilizar recipientes de materiales sintéticos.
- Las grasas y los aceites recalentados prenden fuego fácilmente. Vigilar la cocción de los alimentos
ricos en grasa y aceite.
- No descuidar el aparato mientras los alimentos se secan.
- Si se utilizan bebidas alcohólicas para cocinar (por ej. ron, coñac, vino), recordar que el alcohol se
evapora a temperaturas altas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las resistencias
eléctricas y se inflame.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar
lesiones graves.
ES68
Eliminación de los electrodomésticos
- Este producto ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Se debe desguazar de
conformidad con las normas de eliminación de desechos. Antes de desecharlo, cortar el cable de
alimentación para inutilizarlo.
- Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de los
electrodomésticos, ponerse en contacto con la autoridad local pertinente, el servicio de eliminación
de desechos domésticos o la tienda donde se adquirió el producto.
Tras desembalar el horno, comprobar que no se haya dañado durante el transporte y que la puerta cierre
correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más
cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C).
Realizar todas las tareas de corte del armario antes de instalar el horno en el alojamiento y retirar por
completo todas las astillas y partículas de madera.
Comprobar la horizontalidad de la superficie de apoyo del horno.
Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione correctamente, no obstruir la separación mínima entre la superficie de
trabajo y el borde superior del horno.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La
placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla a cabo un
electricista profesional. Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
RECOMENDACIONES GENERALES
Antes del uso:
- Quitar las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios.
- Sacar los accesorios del horno y calentarlo a 200 °C durante aproximadamente una hora para eliminar
el olor de la grasa protectora y los materiales aislantes.
Durante el uso:
- No colocar objetos pesados sobre la puerta, ya que podrían dañarla.
- No apoyarse sobre la puerta ni colgar objetos del asa.
- No cubrir el interior del horno con papel de aluminio.
- No verter agua en el interior del horno caliente; podría dañar el revestimiento esmaltado.
- No arrastrar ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento
esmaltado.
- Comprobar que los cables eléctricos de otros aparatos no rocen las partes calientes del horno ni
queden atrapados por la puerta.
- No exponer el horno a los agentes atmosféricos.
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los
distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
- Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
- La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud.
INSTALACIÓN
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
ES69
- El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar
como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
- Precalentar el horno sólo si esto se especifica en la receta o en la tabla de tiempos de cocción o en la
receta.
- Utilizar fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor.
- Este horno está preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa
europea ( ) n.1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las
normas de seguridad de la Directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE y
siguientes enmiendas), los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
El horno no funciona:
Controle que haya corriente eléctrica en la red y que el horno esté enchufado.
Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema.
La puerta no se abre:
Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema.
El programador electrónico no funciona:
Si la pantalla muestra la letra “ ” seguida de un número, póngase en contacto con el Servicio de
asistencia más cercano. Indique el número que aparece después de la letra “ .
Antes de contactar con el Servicio de Asistencia:
1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas.
2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contacte con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo y el modelo exactos;
el número de servicio (número que aparece después de la palabra “Service” en la placa de datos), que
se encuentra en el borde derecho del interior del horno (visible con la puerta del horno abierta).
También aparece en el folleto de la garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica
autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio originales y una reparación correcta.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
ES70
Exterior del horno
IMPORTANTE: no utilizar detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra
accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las superficies con un paño húmedo. Si el aparato está muy sucio, utilizar una solución de
agua con unas gotas de detergente neutro. Secar con un paño seco.
Interior del horno: Ciclo de limpieza STARCLEAN™
IMPORTANTE: No utilizar detergentes corrosivos o abrasivos. No utilizar esponjas abrasivas ni
raspadores o estropajos metálicos. Utilizar sólo la esponja suministrada en dotación. Con el tiempo
podrían arruinar las superficies esmaltadas. Limpiar el vidrio de la puerta sólo con esponjas no abrasivas.
La superficie de la cavidad de este horno está revestida en esmalte sin níquel, elaborado con una fórmula
especial que lo hace fácil de limpiar, sólo con agua y con el paño de celulosa suministrado en dotación. El
paño de celulosa es lavable y reutilizable hasta el desgaste, y se puede adquirir en el Servicio de Asistencia
al Cliente. No lavar el paño en la lavadora ni secarlo en la secadora.
Ciclo de limpieza STARCLEAN™
Para mantener el horno en las mejores condiciones, después de cada uso hay que ejecutar un ciclo de
limpieza STARCLEAN™. El ciclo dura 35 minutos, incluyendo una fase de enfriamiento, y se debe ejecutar
de la siguiente manera:
1. El horno debe estar frío.
2. Mojar con agua corriente el paño de celulosa suministrado en dotación y estrujarlo para que no
gotee.
3. Abrir la puerta del horno y retirar los accesorios esmaltados.
4. Extender el paño de celulosa sobre el fondo del horno cubriéndolo por completo.
5. Distribuir 350 ml de agua uniformemente sobre el paño de celulosa. No utilizar cantidades de agua
inferiores o superiores, ya que se puede perjudicar el funcionamiento del ciclo.
6. Cerrar la puerta del horno.
7. Poner el selector de funciones en el símbolo : aparece STARCLEAN™ en pantalla.
8. Pulsar la tecla para confirmar la selección y dar inicio al ciclo de limpieza. No abrir la puerta durante
el ciclo para evitar la salida del vapor.
9. Terminado el ciclo, abrir la puerta, sacar el paño de celulosa y eliminar el agua residual del horno.
10. Comenzar la limpieza utilizando la esponja suministrada en dotación humedecida con agua caliente
(una espera de 15 minutos puede comprometer el buen resultado de la limpieza).
Suciedad particularmente persistente
Para eliminar la suciedad particularmente persistente, repetir el ciclo STARCLEAN™ y añadir unas gotas de
detergente neutro durante la limpieza.
Limpieza del vidrio interior
La superficie interna del vidrio interior de la puerta tiene un revestimiento especial que la hace fácil de
limpiar.
Para conservar el vidrio en las mejores condiciones, después de cada ciclo STARCLEAN™, limpiarlo sólo
con agua y una esponja no abrasiva.
Para eliminar los residuos grasos añadir al agua unas gotas de detergente neutro.
NOTAS:
Para facilitar la limpieza es posible desmontar la puerta (ver MANTENIMIENTO).
La resistencia superior del grill (ver MANTENIMIENTO) se puede bajar para limpiar el techo interior del
horno.
Durante las cocciones prolongadas de alimentos ricos en agua (ej. pizza, verduras, etc.), podría
formarse condensado en el interior de la puerta y sobre la junta. Cuando el horno esté frío,
secarlo con un paño o una esponja.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
ES71
Accesorios:
Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos,
utilizando guantes si aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden eliminarse fácilmente con un cepillo o una esponja.
No lavar los accesorios esmaltados en el lavavajillas. Los detergentes agresivos que normalmente se
utilizan en el lavavajillas pueden dañar el esmalte de manera irreparable.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA
Para extraer la puerta:
1. Abra la puerta por completo.
2. Levante las sujeciones y empújelas al máximo hacia delante (Fig. 1).
3. Cierre la puerta al máximo (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2).
Para montar la puerta:
1. Introduzca las bisagras en sus posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje las dos palancas de bloqueo.
4. Cierre la puerta.
DESPLAZAMIENTO DE LA RESISTENCIA SUPERIOR (SÓLO EN ALGUNOS MODELOS)
1. Extraiga las rejillas laterales de soporte de accesorios (Fig. 3).
2. Tire de la resistencia ligeramente hacia fuera (Fig. 4) y bájela (Fig. 5).
3. Para volver a situar la resistencia en su posición, elévela, tire de ella ligeramente hacia fuera, y
compruebe que queda apoyada en los soportes laterales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
ES72
CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO
Para cambiar la bombilla posterior (si la hay):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Desenrosque la tapa de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de
bombilla) y vuelva a atornillar la tapa.
3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Para cambiar la bombilla lateral (si la hay):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Extraiga las rejillas laterales de soporte de los accesorios, si las hay (Fig. 3).
3. Haga palanca hacia fuera con un destornillador hasta sacar la tapa (Fig. 7).
4. Sustituya la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) (Fig. 8).
5. Vuelva a poner la tapa y empuje contra la pared para engancharla bien (Fig. 9).
6. Monte las rejillas laterales de soporte de los accesorios.
7. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
NOTA:
- Utilice sólo bombillas incandescentes de 25-40W/230V tipo E-14, T300°C o bombillas halógenas de
20-40W/230 V tipo G9, T300°C.
- Las bombillas están disponibles en nuestro Servicio de Asistencia.
IMPORTANTE:
- No manipule las bombillas halógenas con las manos desnudas ya que las huellas digitales
podrían dañarlas.
- No utilice el horno hasta que no haya colocado la tapa de la bombilla.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
ES73
PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, CONSULTE LA PARTE DEDICADA A LA INSTALACIÓN
1. Panel de mandos
2. Resistencia superior/grill
3. Ventilador de refrigeración (no visible)
4. Placa de datos (no debe retirarse)
5. Bombillas
6. Ventilador
7. Asador rotativo
8. Resistencia inferior (no visible)
9. Puerta
10. Niveles (el número de nivel se indica en la parte frontal del horno)
11. Pared posterior
NOTA:
- Durante la cocción es posible que el ventilador de refrigeración se active a intervalos para reducir al
mínimo el consumo energético.
- Al final de la cocción, después de apagar el horno, es posible que el ventilador de refrigeración siga
funcionando durante un determinado lapso de tiempo.
- Al abrir la puerta durante la cocción, las resistencias se desactivan.
ACCESORIOS INCLUIDOS DE SERIE
A. PARRILLA (2): se utiliza para cocinar alimentos o como apoyo para fuentes, moldes de tartas y otros
recipientes de cocción.
B. GRASERA (1): Colocada debajo de la parrilla, sirve para recoger la grasa; como bandeja, se puede
emplear para cocinar carne, pescado, verduras, pan, etc.
C. ASADOR ROTATIVO (1): para asar de modo uniforme grandes trozos de carne y aves.
D. PAÑO DE CELULOSA (1): para utilizar durante el ciclo de limpieza STARCLEAN™.
IMPORTANTE: Utilizar sólo el paño de celulosa suministrado en dotación.
E. ESPONJA: para eliminar la suciedad en el horno.
ACCESORIOS NO INCLUIDOS DE SERIE
A través del Servicio de Asistencia al Cliente puede adquirir otros accesorios.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL HORNO
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E
ES74
CÓMO INTRODUCIR LAS PARRILLAS Y OTROS ACCESORIOS DENTRO DEL HORNO
La parrilla y los demás accesorios disponen de un sistema de bloqueo para evitar su extracción
involuntaria.
1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope "A" orientada hacia arriba (Fig. 1).
2. Incline la parrilla en correspondencia con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2).
3. Coloque nuevamente la parrilla en posición horizontal y empújela hasta el fondo "C" (Fig. 3).
4. Para extraer la parrilla, repita las mismas operaciones en sentido inverso.
Para introducir otros accesorios como, por ejemplo, la grasera y la bandeja pastelera siga los mismos pasos.
La curva de la parte plana sirve para bloquear la parrilla.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
1. SELECTOR DE FUNCIONES: encendido/apagado y selección de las funciones
2. MANDO DE DESPLAZAMIENTO: navegación por el menú, configuración de valores
NOTA:los dos selectores son abatibles. Ejercer presión en el centro para extraerlos de su
alojamiento.
3. TECLA : para volver a la pantalla anterior
4. TECLA : para seleccionar y confirmar los ajustes
LISTA DE FUNCIONES
Al situar el selector de funciones en cualquier posición, el horno se activa y en la pantalla aparecen las
funciones o los submenús asociados a cada una de ellas.
Los submenús se pueden seleccionar poniendo el selector en las funciones GRILL, ESPECIALES, AJUSTES,
PAN/PIZZA.
NOTA:si desea más información sobre la lista y la descripción de las funciones, consulte la tabla
específica página80.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
ES75
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
A. Visualización de las resistencias activas para las distintas funciones
B. Símbolos relacionados con el tiempo: temporizador, hora de fin de cocción, hora actual
C. Información sobre las funciones elegidas
D. Función automática PAN/PIZZA seleccionada
E. Indicación de puerta de horno cerrada durante el ciclo de limpieza automática (si lo hay)
F. Temperatura interna del horno
G. Función pirólisis (si la hay)
H. Gratinado
I. Funciones especiales: Descongelar, Mantener caliente, Fermentar masas
ACTIVACIÓN DEL HORNO - AJUSTE DE LA HORA ACTUAL
Después de conectar el horno a la red eléctrica es necesario ajustar la hora actual. En la pantalla parpadean
las dos cifras de la hora.
1. Gire el selector de Navegación hasta ver la hora correcta.
2. Pulse la tecla para confirmar; en la pantalla parpadean las dos cifras que corresponden a los
minutos.
3. Gire el selector de Navegación hasta ver los minutos correctos.
4. Pulse la tecla para confirmar.
Para modificar la hora actual, por ejemplo después de un corte de alimentación eléctrica, consulte el
apartado siguiente (AJUSTES).
SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE COCCIÓN
1. Gire el selector de Funciones a la función deseada: los ajustes de cocción aparecen en la pantalla.
2. Si los parámetros propuestos son correctos, pulse la tecla . Para modificarlos, vea las indicaciones
siguientes.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA/POTENCIA DEL GRILL
Para modificar la temperatura o la potencia del grill:
1. Gire el selector de Navegación hasta ver el valor deseado.
2. Pulse la tecla para confirmar.
El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación.
A
B C D
E
I H G F
ES76
PRECALENTADO RÁPIDO
1. Seleccione la función de precalentado rápido girando el selector de Funciones al símbolo .
2. Confirme con la tecla : los ajustes aparecen en la pantalla.
3. Si la temperatura propuesta es adecuada, pulse la tecla . Para modificarla seguir las indicaciones
anteriores. En la pantalla aparece PRE. Al alcanzar la temperatura programada, aparece el valor
correspondiente (por ej. 200°), acompañado de una señal acústica. Al completarse la fase de
precalentado, el horno selecciona automáticamente la función Convencional .
Introduzca los alimentos e inicie la cocción.
4. Si se desea seleccionar una función de cocción distinta, gire el selector de Funciones y seleccione la
función deseada.
SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
Esta función permite programar el intervalo de cocción, entre un mínimo de un minuto y el tiempo máximo
permitido para la función seleccionada; transcurrido dicho tiempo, el horno se apaga automáticamente.
1. Confirmada la temperatura, el símbolo parpadea.
2. Gire el selector de Navegación hasta ver el tiempo de cocción deseado.
3. Pulse la tecla para confirmar.
El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación.
SELECCIÓN DE LA HORA DE FIN DE COCCIÓN E INICIO DIFERIDO
IMPORTANTE:el ajuste del inicio diferido no está disponible para las siguientes funciones:
PRECALENT. RÁPIDO, PAN/PIZZA, CONVECCIÓN DELICADO.
NOTA:con este ajuste, la temperatura seleccionada se alcanza de manera gradual y los tiempos de
cocción indicados en la tabla se prolongan.
La hora final de cocción se puede programar retardando la activación del horno hasta un máximo de 23
horas y 59 minutos a partir de la hora actual. Para ello, es necesario programar un intervalo de cocción.
Una vez programada la duración de la cocción, la pantalla muestra la hora final de cocción (por ejemplo
15:45) y el símbolo parpadea.
Para retardar el fin de cocción postergando la activación del horno:
1. Gire el selector de Navegación hasta ver la hora a la que se desea terminar la cocción (por ejemplo,
16:00).
2. Para confirmar el valor seleccionado, pulse la tecla : los dos puntos de la hora de fin de cocción
parpadean para indicar que se ha ajustado.
3. El horno retarda el inicio para terminar la cocción a la hora programada.
En cualquier momento se pueden cambiar los valores (temperatura, nivel del grill, tiempo de
cocción), utilizando la tecla para volver atrás, el selector de Navegación para modificarlos y la
tecla para confirmar.
ES77
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DENTRO DEL HORNO (SI LO HAY)
Al final de cada cocción o al apagar el horno, si la temperatura dentro del horno es elevada, la pantalla de
algunos modelos indica HOT y el valor de la temperatura de ese momento. Al bajar la temperatura, la
pantalla vuelve a indicar la hora actual.
CUENTAMINUTOS
Esta función sólo se puede utilizar cuando el horno está apagado y es útil para controlar el tiempo de
cocción de la pasta. El tiempo máximo de ajuste es 23 horas y 59 minutos.
1. Con el selector de Funciones en cero, gire el selector de Navegación hasta visualizar el tiempo
deseado.
2. Pulse la tecla para iniciar la cuenta atrás. Al cumplirse el tiempo programado, en la pantalla aparece
"0:00" y se activa una señal acústica. Para desactivar la señal, pulse la tecla (en la pantalla aparece la
hora actual).
SELECCIÓN DE FUNCIONES ESPECIALES
Poner el índice del selector de Funciones en el símbolo para entrar en el submenú de las tres funciones
especiales.
Para explorar, seleccionar e iniciar una de estas funciones:
1. Sitúe el selector de Funciones en : la pantalla muestra ”DEFROST” y el símbolo asociado a esta
función.
2. Gire el selector de Navegación para ver las funciones; el nombre está en inglés: DEFROST
(descongelar), WARM KEEPING (mantener caliente), RISING (fermentar masas).
3. Pulse la tecla para confirmar.
GRATINADO
Si la función lo prevé, la pantalla muestra al terminar la cocción la opción para gratinar los alimentos. Esta
función sólo se activa cuando se ha programado el intervalo de cocción.
Al cumplirse el tiempo de cocción, la pantalla muestra: “PRESS TO BROWN” (pulse para gratinar).
Pulsando la tecla , el horno iniciará una fase de gratinado de 5 minutos. Esta función se puede activar sólo
dos veces seguidas.
ES78
SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN PAN/PIZZA
Sitúe el selector de Funciones en el símbolo para acceder al submenú de las dos funciones automáticas
de cocción para pan y pizza.
Pan
1. Sitúe el selector de Funciones en el símbolo : la pantalla muestra “BREAD” (pan) y a su lado AUTO.
2. Pulse para seleccionar la función.
3. Gire el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 180°C y 220°C) y confirme
con la tecla .
4. Gire el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulse para dar inicio a la
cocción.
Pizza
1. Sitúe el selector de Funciones en el símbolo : la pantalla muestra “BREAD” (pan). Para seleccionar
la función “PIZZA”:
2. Gire el selector de Navegación: la pantalla indica “PIZZA.
3. Pulse para seleccionar la función.
4. Gire el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 220°C y 250°C) y confirme
con la tecla .
5. Gire el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulse para dar inicio a la
cocción.
AJUSTES
Sitúe el selector de Funciones en el símbolo para acceder al submenú de los cuatro ajustes de pantalla.
Reloj
Sitúe el selector de Funciones en el símbolo : aparece CLOCK (reloj) en la pantalla. Para modificar la
hora, consulte el apartado anterior (AJUSTE DE LA HORA ACTUAL).
Eco
Con la modalidad ECO activa (ON) la pantalla se apaga cuando el horno está en standby o si han
transcurrido 5 minutos desde el fin de la cocción. Para ver la información en pantalla es suficiente pulsar
una de las teclas o girar uno de los selectores.
1. Gire el selector de Navegación hasta ver “ECO.
2. Pulse la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF).
3. Gire el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirme con la tecla .
Señal acústica
Para activar o desactivar la señal acústica:
1. Gire el selector de Navegación hasta ver “SOUND”.
2. Pulse la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF).
3. Gire el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirme con la tecla .
NOTA: Si está en off, se mantienen activas las señales: fin cuentaminutos, fin precalentado, fin cocción.
Brillo
Para regular el brillo de la pantalla:
1. Girar el selector de Navegación hasta ver “BRIGHTNESS”.
2. Pulsar la tecla : en pantalla aparecen LOW, MID o HIGH según el nivel ajustado.
3. Girar el selector de Navegación para aumentar o reducir el brillo y confirmar con la tecla .
ES79
CICLO DE LIMPIEZA STARCLEAN™
Para mantener el horno en las mejores condiciones, después de cada uso hay que ejecutar un ciclo de
limpieza STARCLEAN™. El ciclo dura 35 minutos, incluyendo una fase de enfriamiento, y se debe ejecutar
de la siguiente manera:
Para la descripción de esta función, consultar el capítulo LIMPIEZA y la tabla de funciones, página80.
1. El horno debe estar frío.
2. Mojar con agua corriente el paño de celulosa suministrado en dotación y estrujarlo para que no
gotee.
3. Abrir la puerta del horno y retirar los accesorios esmaltados.
4. Extender el paño de celulosa sobre el fondo del horno cubriéndolo por completo.
5. Distribuir 350 ml de agua uniformemente sobre el paño de celulosa. No utilizar cantidades de agua
inferiores o superiores, ya que se puede perjudicar el funcionamiento del ciclo.
6. Cerrar la puerta del horno.
IMPORTANTE:No abrir la puerta durante el ciclo para evitar la salida del vapor.
7. Poner el selector de funciones en el símbolo : aparece STARCLEAN™ en pantalla.
8. Pulsar la tecla para confirmar la selección y dar inicio al ciclo de limpieza. No abrir la puerta durante
el ciclo para evitar la salida del vapor.
9. Terminado el ciclo, abrir la puerta, sacar el paño de celulosa y eliminar el agua residual del horno.
10. Comenzar la limpieza utilizando la esponja suministrada en dotación humedecida con agua caliente
(una espera de 15 minutos puede comprometer el buen resultado de la limpieza).
Suciedad particularmente persistente
Para eliminar la suciedad particularmente persistente, repetir el ciclo STARCLEAN™ y añadir unas gotas de
detergente neutro durante la limpieza.
BLOQUEO DE LAS TECLAS (KEY-LOCK)
Esta función permite bloquear las teclas y los selectores del panel de mandos.
Para activarla, pulsar simultáneamente las teclas y durante al menos 3 segundos. Cuando está
activada, las funciones de las teclas se bloquean y en la pantalla aparece una llave. Esta función también se
puede activar durante la cocción. Para desactivarla, repetir la secuencia anterior. Con el bloqueo de las
teclas activado, es posible apagar el horno girando el selector a 0 (cero). Sin embargo, en este caso se
deberá reprogramar la función seleccionada anteriormente.
ES80
TABLA DE DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
SELECTOR DE FUNCIONES
OFF Para interrumpir la cocción y apagar el horno.
LÁMPARA Para encender/apagar la bombilla interior del horno.
ESPECIALES
DESCONGELAR
Para acelerar la descongelación de los alimentos. Se recomienda poner
los alimentos en el nivel central. Se sugiere dejar el alimento en su envase
para impedir la deshidratación de la superficie.
MANTENER
CALIENTE
Función adecuada para mantener calientes y crujientes los alimentos
recién cocinados (ej., carne, fritos, budines) Se recomienda poner los
alimentos en el nivel central. La función no se activa si la temperatura en
la cámara de cocción supera los 65 °C.
FERMENTAR
MASAS
Optimiza la fermentación de masas dulces o saladas. Para garantizar la
calidad de fermentación, la función no se activa si la temperatura en la
cámara de cocción supera los 40 °C. Sitúe la masa en el 2º nivel. No es
necesario precalentar el horno.
CONVENCIONAL
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un nivel. Utilice el 3° nivel. Para
cocinar pizzas, tartas saladas o dulces con relleno líquido utilizar el 1° o 2°
nivel. Precaliente el horno antes de colocar los alimentos en su interior.
HORNO DE
CONVECCIÓN
Para cocinar tartas con relleno líquido (dulces o saladas) en un único
nivel. Esta función se puede utilizar también para cocciones en dos
niveles. Invierta la posición de los alimentos para obtener una cocción
más homogénea. Utilice el 3° nivel para cocinar en un solo nivel, el 1° y el
4° para cocinar en dos niveles. Precaliente el horno antes de cocinar.
CONVECCIÓN
DELICADO -
GENTLE FAN
Para cocinar carnes o tartas con relleno (cheese cake, strudel, tarta de
fruta) y verduras rellenas en un solo nivel. Esta función utiliza una
ventilación discontinua y delicada, que previene la deshidratación
excesiva de los platos. Se recomienda utilizar el 2° nivel. Precalentar el
horno antes de cocinar.
GRILL
Para cocinar chuletas, brochetas, chorizos, gratinar verduras y tostar pan.
Se recomienda poner los alimentos en el 4° ó 5° nivel. Para cocinar carne a
la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de
cocción. Ponerla en el 3°/ 4° nivel añadiendo medio litro de agua. No es
necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno
debe permanecer cerrada.
TURBO GRILL
Para asar grandes trozos de carne (muslos, rosbif, pollos). Coloque los
alimentos en los niveles centrales. Se recomienda utilizar una grasera que
recoja el líquido de cocción. Colóquela el 1° o 2° nivel con medio litro de
agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta
del horno debe permanecer cerrada. Con esta función es posible utilizar
el asador rotativo, si este accesorio está presente.
MAXI-COCCIÓN
Para cocinar piezas de carne de gran tamaño (más de 2,5 kg). Utilice el 1°
o el 2° nivel según las dimensiones de la carne. No es necesario
precalentar el horno. Se recomienda dar la vuelta a los alimentos durante
la cocción para obtener un resultado homogéneo por ambos lados.
Humedecer la carne periódicamente para que no se seque en exceso.
AJUSTES
Para ajustar la pantalla (hora, brillo, volumen de la señal acústica, ahorro
energético).
ES81
PAN/PIZZA
Para cocinar distintos tipos y formatos de pan y pizza. En esta función hay
dos programas con ajustes predefinidos. Es suficiente indicar los valores
(temperatura y tiempo); el horno gestiona automáticamente el ciclo de
cocción óptimo. Coloque la masa en el 2° nivel después de precalentar el
horno.
STARCLEAN™
Para eliminar la suciedad generada por la cocción con un ciclo a baja
temperatura. La acción combinada del esmalte y del agua soltada por el
paño de celulosa durante el ciclo facilita la eliminación de la suciedad.
Activar la función con el horno frío.
PRECALENT. RÁPIDO Para precalentar el horno con rapidez.
SELECTOR DE FUNCIONES (Continuación)
ES82
TABLA DE COCCIÓN
Receta Función Pre-
calentado
Nivel (desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
Bizcochos
2/3 160-180 30-90 Molde sobre parrilla
1-4 160-180 30-90
Nivel 4: molde sobre parrilla
Nivel 1: molde sobre parrilla
Tartas rellenas
(tarta de queso,
strudel, tarta de
fruta)
GENTLE
2 160-200 35-90
Grasera / bandeja pastelera
o molde sobre parrilla
1-4 160-200 35-90
Nivel 4: molde sobre parrilla
(invierta los niveles a mitad
de la cocción)
Nivel 1: molde sobre parrilla
Galletas, tartitas
3 170-180 15-45 Grasera, bandeja pastelera
1-4 160-170 20-45
Nivel 4: parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Petis
3 180-200 30-40 Grasera, bandeja pastelera
1-4 180-190 35-45
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Merengues
3 90 110-150 Grasera, bandeja pastelera
1-4 90 130-150
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Pan, pizza, focaccia
1/2 190-250 15-50 Grasera, bandeja pastelera
1-4 190-250 25-45
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla (invierta los niveles a
mitad de la cocción)
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Pan
(Pan)
2 180-220 30-50
Grasera, bandeja pastelera o
parrilla
Pizza
(Pizza)
2 220-250 15-30 Grasera, bandeja pastelera
Pizzas congeladas
3 250 10-15
Nivel 3: Grasera, bandeja
pastelera o parrilla
1-4 250 10-20
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla (invierta los niveles a
mitad de la cocción)
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
ES83
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
3 180-190 40-55 Molde sobre parrilla
1-4 180-190 40-55
Nivel 4: molde sobre parrilla
(invierta los niveles a mitad
de la cocción)
Nivel 1: molde sobre parrilla
Volovanes, cana-
pés de hojaldre
3 190-200 15-40 Grasera, bandeja pastelera
1-4 180-190 20-40
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera/bandeja
pastelera
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
budines
3 190-200 45-55 Bandeja sobre parrilla
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
GENTLE
2 180-190 80-120
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Pollo, conejo, pato
1 kg
GENTLE
3 200-220 50-100
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Pavo, oca 3 kg 2 190-200 80-130
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Pescado al horno/
en papillote (lomo,
entero)
3 180-200 40-60
Grasera o bandeja sobre
parrilla
Verduras rellenas
(tomates, calabaci-
nes, berenjenas)
GENTLE
2 170-190 30-60 Bandeja sobre parrilla
Pan tostado - 5 3 (Alto) 3-6 Parrilla
Filetes, rodajas de
pescado
- 4 2 (Medio)
20-30
Nivel 4: parrilla (invierta el
alimento a mitad de la
cocción)
20-30 Nivel 3: grasera con agua
Chorizos, pinchos,
costillas, hambur-
guesas
- 5
2-3
(Medio-
Alto)
15-30
Nivel 5: parrilla (invierta el
alimento a mitad de la
cocción)
Nivel 4: grasera con agua
Pollo asado
1-1,3 kg
- 2 Medio 55-70
Nivel 2: parrilla (invierta el
alimento a dos tercios de la
cocción)
- 2 3 (Alto) 60-80
Nivel 2: asador rotativo (si lo
incluye)
Rosbif poco hecho
1 kg
- 3 2 (Medio) 35-45
Bandeja sobre parrilla
(invierta el alimento a dos
tercios de la cocción si es
necesario)
Pierna de cordero /
cerdo
- 3 2 (Medio) 60-90
Grasera o bandeja sobre
parrilla (invierta el alimento
a dos tercios de la cocción si
es necesario)
Receta Función Pre-
calentado
Nivel (desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
ES84
* El tiempo de cocción es indicativo. El momento de retirar las comidas depende del gusto personal.
Patatas asadas - 3 2 (Medio) 45-55
Grasera o bandeja pastelera
(invierta el alimento a dos
tercios de la cocción si es
necesario)
Verduras gratina-
das
- 3 3 (Alto) 10-15 Bandeja sobre parrilla
Lasaña y carne 1-4 200 50-100*
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla (invierta a dos tercios
de la cocción si es necesario)
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Carne y patatas 1-4 200 45-100*
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla (invierta a dos tercios
de la cocción si es necesario)
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Pescados y verdu-
ras
1-4 180 30-50*
Nivel 4: bandeja sobre
parrilla
Nivel 1: grasera o bandeja
sobre parrilla
Receta Función Pre-
calentado
Nivel (desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
ES85
RECETAS PROBADAS según las normas IEC 50304/60350:2009-03 y DIN 3360-12:07:07
La tabla de cocción indica cuáles son las funciones y las temperaturas más adecuadas para obtener
óptimos resultados al utilizar las recetas. Si se desea efectuar una cocción por convección en un solo nivel,
utilizar el tercer nivel y la temperatura recomendada para “HORNO DE CONVECCIÓN” en varios niveles.
Receta Función Pre-
calentado
Nivel (desde
la base)
Temp.
(°C)
Tiempo
(min)
Accesorios y notas
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Galletas de pastaflora
(Shortbread)
3 170 15-25 Grasera, bandeja pastelera
1-4 160 25-35
Nivel 4: bandeja pastelera
(invierta los niveles a mitad de
la cocción)
Nivel 1: grasera
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Pasteles (Small cakes)
3 170 20-30 Grasera, bandeja pastelera
1-4 160 20-30
Nivel 4: bandeja pastelera
(invierta los niveles a mitad de
la cocción)
Nivel 1: grasera
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Bizcocho sin grasa
(Fatless sponge cake)
2 170 30-40 Molde sobre parrilla
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Dos tortas de miel
(Two apple pies)
2/3 185 55-75 Molde sobre parrilla
1-4 175 75-95
Nivel 4: molde sobre parrilla
(invierta los niveles a mitad de
la cocción)
Nivel 1: molde sobre parrilla
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Pan tostado (Toast)** - 5 3 (Alto) 3-6 Parrilla
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburguesas
(Burgers)**
-53 (Alto)20-30
Nivel 5: parrilla (invierta el
alimento a mitad de la
cocción)
- 5 3 (Alto) 20-30 Nivel 4: grasera con agua
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarta de manzana,
tarta en molde
(Apple cake, yeast
tray cake)
3 180 30-40 Grasera, bandeja pastelera
1-4 160 50-60
Nivel 4: bandeja pastelera
(invierta los niveles a mitad de
la cocción)
Nivel 1: grasera
DIN 3360-12:07 § 6.6
Asado de cerdo
(Roast pork)
- 2 170 110-150 Nivel 2: grasera
DIN 3360-12:07 anexo C
Tarta plana (Flat
cake)
3 170 35-45 Grasera, bandeja pastelera
1-4 160 40-50
Nivel 4: bandeja pastelera
(invierta los niveles a mitad de
la cocción)
Nivel 1: grasera
ES86
Las indicaciones de la tabla no consideran el uso de las guías correderas. Realizar las pruebas sin las
guías correderas.
** Al cocer alimentos a la parrilla, dejar 3-4 cm libres a partir del borde frontal de la parrilla para poder
extraerla con facilidad.
Clase de eficiencia energética (según la norma EN 50304)
Para realizar la prueba utilizar la tabla correspondiente.
ES87
Cómo utilizar la tabla de cocción
La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o
más niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el
alimento en el horno, excluido el precalentado (cuando sea necesario). Las temperaturas y los tiempos de
cocción son sólo orientativos y dependen de la cantidad de alimentos y del tipo de accesorio utilizado. En
principio, aplique los valores recomendados más bajos, y si la cocción es insuficiente, aumente los valores.
Utilice los accesorios suministrados y, de ser posible, moldes y bandejas metálicos oscuros. También puede
utilizar recipientes y accesorios tipo Pyrex o de cerámica, aunque debe recordar que los tiempos de cocción
serán ligeramente mayores. Para obtener resultados óptimos, siga atentamente las recomendaciones de
la tabla de cocción respecto al uso de accesorios (suministrados) y su colocación en los distintos niveles.
Cocción de varios alimentos a la vez
Utilizando la función “HORNO DE CONVECCIÓN”, es posible cocinar simultáneamente varios alimentos
(por ejemplo: pescado y verduras), en distintos niveles. Retire del horno los alimentos que requieran menor
tiempo y deje los que necesiten una cocción más prolongada.
Postres
- Cocine los postres delicados con la función convencional y en un solo nivel. Utilice moldes metálicos
oscuros y colóquelos siempre sobre la parrilla suministrada. Para cocinar en varios niveles, seleccione
la función de aire forzado y disponga los moldes en los niveles de modo que la circulación de aire
caliente sea óptima.
- Para saber si un bizcocho está listo, introduzca un palillo en el centro. Si al retirar el palillo está limpio,
el bizcocho está a punto.
- Si utiliza moldes antiadherentes, no coloque mantequilla en los bordes, ya que es posible que el
bizcocho no fermente de manera homogénea en torno a los bordes.
- Si el bizcocho "se desinfla" durante la cocción, utilice una temperatura más baja en la siguiente
ocasión. También puede reducir la cantidad de líquido de la masa y mezclarla con mayor suavidad.
- Para tartas con relleno húmedo (tartas de queso o de frutas) utilice la función “HORNO DE
CONVECCIÓN”. Si la base del bizcocho o tarta es excesivamente jugoso, baje el nivel y extienda pan
rallado o galletas trituradas en la base antes de añadir el relleno.
Carnes
- Utilice cualquier tipo de bandeja de horno o fuente Pyrex adecuado al tamaño de la pieza de carne
que va a cocinar. En el caso de asados, es conveniente añadir caldo a la base de la bandeja y rociar la
carne durante la cocción para realzar el sabor. Cuando el asado esté listo, déjelo reposar en el horno
durante 10-15 minutos, o envuélvalo en papel de aluminio.
- Cuando desee gratinar carne, elija cortes de carne de igual grosor para obtener un resultado de
cocción uniforme. Las piezas de carne muy gruesas requieren tiempos de cocción más prolongados.
Para evitar que la carne se queme en el exterior, baje la posición de la parrilla alejándola del grill.
Invierta la carne a dos tercios de la cocción.
Para recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una bandeja colectora con medio litro de agua
directamente debajo de la parrilla en la que se cocina la carne. Reponga el líquido cuando sea necesario.
Asador rotativo
Utilice este accesorio para asar de modo uniforme grandes piezas de carne y aves. Coloque la carne en la
barra, átela con cuerda si se trata de pollo, y compruebe que está firme antes de introducir la barra en el apoyo
de la pared frontal del horno. Para evitar el humo y recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar
una bandeja colectora con medio litro de agua en el primer nivel. La barra tiene una asa de plástico que se
debe retirar antes de iniciar la cocción, y usarse al final para evitar quemaduras al retirar la carne del horno.
Pizza
Engrase ligeramente las bandejas para que la pizza tenga una base crujiente. Esparza la mozzarella sobre
la pizza a dos tercios de la cocción.
Función de fermentación
Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño húmedo antes de introducirla en el horno. Al utilizar esta
función, el tiempo de leudado de la masa se reduce en un tercio con respecto al leudado a temperatura
ambiente (20-25°C). El tiempo de leudado de una pizza de 1 kg es aproximadamente de una hora.
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS
PT88
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir
em todas as situações.
Todos os avisos de segurança fornecem detalhes específicos do eventual risco presente e indicam a forma
de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos resultantes do uso incorrecto do aparelho.
Cumpra cuidadosamente as instruções seguintes:
- Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico qualificado, em conformidade
com as instruções do fabricante e com as normas de segurança locais. Não repare nem substitua
qualquer componente do aparelho a menos que especificamente indicado no manual do utilizador.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho,
encastrado no móvel, à tomada de corrente.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança em vigor, deve colocar
um interruptor omnipolar com uma distância mínima de 3 mm. entre os contactos.
- Não utilize fichas múltiplas ou extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho para o desligar da tomada.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- Não toque no aparelho com partes do corpo húmidas nem o utilize com os pés descalços.
- Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico de cozedura de alimentos. Estão proibidos
outros tipos de utilização (por ex.: aquecer o ambiente). O Fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- O aparelho não se destina a ser utilizados por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos sobre o aparelho, a
menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho por
parte da pessoa responsável pela sua segurança.
- As partes acessíveis do forno podem vir a ficar quentes durante a utilização do mesmo. As crianças
pequenas devem ser mantidas afastadas do aparelho a fim de garantir que não brincam com o mesmo.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências ou nas superfícies internas do aparelho - risco
de queimaduras. Não permita que o aparelho entre em contacto com panos ou outros materiais
inflamáveis até que os componentes tenham arrefecido o suficiente.
- No final da cozedura, tome todas as medidas de precaução quando abrir a porta do aparelho,
deixando sair gradualmente o ar quente ou o vapor antes de aceder ao forno. Quando a porta do
aparelho está fechada, o ar quente é ventilado através da abertura situada por cima do painel de
controlo. Não obstrua as aberturas de ventilação.
- Utilize luvas adequadas para fornos para retirar panelas e acessórios, tendo o cuidado de não tocar
nas resistências.
- Não coloque materiais inflamáveis no interior ou junto do aparelho. Se o aparelho for ligado
inadvertidamente, pode incendiar-se.
- Não aqueça nem cozinhe no forno alimentos em frascos ou recipientes fechados. A pressão
acumulada no interior poderá fazer explodir o frasco e danificar o forno.
- Não utilize recipientes feitos em materiais sintéticos.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em
gordura e óleo.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a secagem de alimentos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o utilizador
ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos
seguintes:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma
lesão grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar
uma lesão grave.
PT89
- Se para grelhar ou cozer doces se acrescentam bebidas alcoólicas (por ex. rum, cognac, vinho etc.), tenha
presente que o álcool evapora com altas temperaturas. Em virtude disso, poderá ocorrer o risco de os
vapores libertados pelo álcool se incendiarem ao entrarem em contacto com a resistência eléctrica.
Eliminação de electrodomésticos
- Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em conformidade com
as normas de eliminação de resíduos locais. Antes de o eliminar, inutilize-o cortando o cabo de
alimentação.
- Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos,
contacte as autoridades locais competentes, o serviço de recolha de desperdícios domésticos ou a
loja onde adquiriu o aparelho.
Após ter desembalado o forno verifique se o aparelho não ficou avariado durante o transporte e se a porta
fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno
apenas durante a instalação.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
Os móveis em contacto com o forno devem ser resistentes ao calor (mín. 90°C).
Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o forno e remova cuidadosamente
todas as lascas de madeira e o serrim.
Garantir que a superfície de apoio do forno está na horizontal.
Após a instalação, a base do forno não deverá ficar acessível.
Para uma operação correcta do aparelho, não obstrua a abertura mínima existente entre o tampo e a
extremidade superior do forno.
LIGAR O FORNO À REDE ELÉCTRICA
Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão
da rede eléctrica. A chapa de características está situada na extremidade frontal do forno (visível com a
porta aberta).
A substituição do cabo eléctrico (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) deve ser efectuada por um técnico
qualificado. Contacte um centro de assistência técnica autorizado.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes de utilizar:
- Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios.
- Retire os acessórios do forno e aqueça-os a 200°C durante cerca de uma hora para eliminar os cheiros
e os fumos do material isolante e das gorduras de protecção.
Durante a utilização:
- Não coloque objectos pesados na porta pois poderão danificá-la.
- Não se pendure na porta nem coloque objectos pendurados na pega.
- Não tape o interior do forno com papel de alumínio.
- Nunca deite água no interior de um forno quente; poderá danificar o revestimento de esmalte.
- Nunca arraste panelas e tachos pelo fundo do forno pois poderá danificar o revestimento de esmalte.
- Certifique-se de que os cabos eléctricos de outros aparelhos não entram em contacto com as partes
quentes do forno nem ficam presos na porta.
- Evite a exposição do forno aos agentes atmosféricos.
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não
elimine os diversos materiais de acondicionamento descuidadamente. Seja responsável e cumpra as
normas locais relativas à eliminação de resíduos.
INSTALÃO
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
PT90
Eliminação do produto
- Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, sobre Resíduos de
equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
- Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana
contra riscos potencialmente negativos.
- O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve
ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos devidos locais de recolha para a
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
- Aqueça previamente o forno apenas se tal procedimento estiver especificado na tabela de cozedura
ou na receita.
- Utilize formas para o forno lacadas de preto ou esmaltadas porque absorvem melhor o calor.
- Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade
com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com
os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/
23/CEE e subsequentes amendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
O forno não funciona:
Verifique se há energia eléctrica e se o forno está ligado electricamente.
Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida.
A porta não abre:
Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida.
O programador electrónico não funciona:
Se o visor apresentar a letra “ seguida de um número, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Especifique neste caso o número que segue a letra “ .
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Guia para a
resolução de problemas.
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se a avaria ficou resolvida.
Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto do forno;
o numero de Assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa das
características), na margem interna direita da cavidade do forno (visível com a porta aberta).
O número de assistência também está indicado no manual de garantia;
a sua morada completa;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a
utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta).
DECLARÃO DE CONFORMIDADE
GUIA PARA A RESOLÃO DE PROBLEMAS
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
PT91
Exterior do forno
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em
contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido.
Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água alguns pingos de
detergente neutro. Termine a limpeza com um pano seco.
Interior do forno: Ciclo de limpeza STARCLEAN™
IMPORTANTE: Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Não utilize esponjas abrasivas,
esfregões ou raspadores metálicos diferentes da esponja fornecida. Utilizar estes materiais poderá,
com o tempo, danificar as superfícies de esmalte. Limpe o vidro da porta apenas com esponjas não
abrasivas.
A superfície da cavidade deste forno está coberta por esmalte, sem níquel, com uma fórmula especial que
facilita a sua limpeza apenas com água e o pano de celulose fornecido. O pano de celulose pode ser lavado
e reutilizado até ao seu desgaste e pode ser adquirido no Serviço Pós-Venda. Não é aconselhável lavar o
pano na máquina de lavar roupa e secá-lo na máquina de secar roupa.
Ciclo de limpeza STARCLEAN™
Para manter o forno nas melhores condições, após cada utilização, realize o ciclo de limpeza STARCLEAN™.
O ciclo dura 35 minutos, inclui uma fase de arrefecimento e é realizado como se segue:
1. Opere com o forno frio.
2. Humedeça o pano de celulose fornecido com água e esprema-o bem.
3. Abra a porta do forno e retire os acessórios de esmalte.
4. Coloque o pano de celulose no fundo do forno de forma a cobri-lo completamente.
5. Distribua uniformemente no pano de celulose 350 ml de água. Uma quantidade inferior ou superior
pode prejudicar o bom funcionamento do ciclo.
6. Feche a porta do forno.
7. Seleccione com o botão de funções o símbolo : a indicação STARCLEAN™ surge no visor.
8. Prima a tecla para confirmar a escolha e iniciar o ciclo de limpeza. Não abra a porta durante o
funcionamento do ciclo para evitar a saída do vapor.
9. Quando o ciclo terminar, abra a porta, retire o pano de celulose e eventuais resíduos de água do
forno.
10. Inicie a limpeza utilizando a esponja fornecida, humedecida em água quente (limpezas após mais de
15 minutos podem comprometer o seu êxito).
Sujidade particularmente difícil
Para eliminar sujidade particularmente difícil, repita o ciclo STARCLEAN™ e adicione algumas gotas de
detergente neutro durante a fase de remoção do mesmo.
Limpeza do vidro interior
A superfície interior do vidro interior da porta possuiu um revestimento especial que facilita a sua limpeza.
Para conservar o vidro da porta nas melhores condições, após cada ciclo de limpeza STARCLEAN™, limpe
o vidro apenas com água e um esponja não abrasiva.
Para eliminar eventuais resíduos de gordura, acrescente à água alguns pingos de detergente neutro.
NOTA:
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza (consulte a secção MANUTENÇÃO).
A resistência superior do grelhador (consulte a secção MANUTENÇÃO) pode ser rebaixada para limpar
o tecto do aparelho.
Durante a cozedura prolongada de alimentos ricos em água (ex. pizza, legumes, etc.), é
possível a formação de condensação no interior da porta e na vedação. Com o forno frio, seque
com um pano ou uma esponja.
LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
- Utilize luvas de protecção.
- Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações
seguintes.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
PT92
Acessórios:
Coloque os acessórios em água com detergente para loiça imediatamente após a respectiva
utilização, pegando neles com luvas adequadas para fornos, caso estejam quentes.
Os restos de alimentos podem ser retirados com uma escova adequada ou com uma esponja.
Não lave os acessórios de esmalte na máquina de lavar loiça. Os detergentes agressivos normalmente
utilizados na máquina de lavar loiça podem danificar o esmalte irreversivelmente.
REMOÇÃO DA PORTA
Para remover a porta:
1. Abra a porta na totalidade.
2. Levante os dois trincos e empurre-os o mais possível para a frente (Fig. 1).
3. Feche a porta o mais possível (A), levante a porta (B) e rode-a (C) até ficar solta (D) (Fig. 2).
Para reinstalar a porta:
1. Insira as dobradiças nos respectivos suportes.
2. Abra a porta na totalidade.
3. Baixe os dois travões.
4. Feche a porta.
DESLOCAÇÃO DA RESISTÊNCIA SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS)
1. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios (Fig. 3).
2. Puxe a resistência ligeiramente para fora (Fig. 4) e baixe-a (Fig. 5).
3. Para reposicionar a resistência, levante-a, puxando ligeiramente na sua direcção, e certifique-se de
que fica assente nos suportes laterais.
MANUTENÇÃO
AVISO
- Utilize luvas de protecção.
- Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações
seguintes.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
PT93
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
Para substituir a lâmpada traseira (se existente):
1. Desligue o forno da corrente eléctrica.
2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 6), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de
lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada.
3. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica.
Para substituir a lâmpada lateral (se existente):
1. Desligue o forno da corrente eléctrica.
2. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios, se existentes (Fig. 3).
3. Utilize uma pequena chave de fendas para retirar a cobertura da lâmpada (Fig. 7).
4. Substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) (Fig. 8).
5. Volte a colocar a cobertura da lâmpada e empurre-a contra a parede para que encaixe correctamente
(Fig. 9).
6. Volte a colocar as grelhas do suporte lateral para acessórios.
7. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica.
NOTA:
- Utilize apenas lâmpadas incandescentes de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C, ou lâmpadas
halogéneas de 20-40 W/230 V tipo G9, T300°C.
- As lâmpadas estão disponíveis no nosso Serviço Pós-Venda.
IMPORTANTE:
- Caso utilize lâmpadas halogéneas, não as manuseie com as mãos nuas para evitar danificá-las
com impressões digitais.
- Não colocar o forno em funcionamento sem voltar a posicionar a cobertura da lâmpada.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
PT94
PARA EFECTUAR AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS, CONSULTE O PARÁGRAFO RELATIVO À INSTALAÇÃO
1. Painel de controlo
2. Resistência superior/grelhador
3. Ventoinha de arrefecimento (não visível)
4. Chapa de características (não remover)
5. Luz
6. Ventilador
7. Espeto
8. Resistência inferior (não visível)
9. Porta
10. Posição das calhas (o número do nível é indicado na parte frontal do forno)
11. Parede traseira
NOTA:
- Durante a cozedura, é possível que a ventoinha de arrefecimento se active e desactive para reduzir o
consumo energético.
- No final da cozedura, depois de desligar o forno, a ventoinha de refrigeração poderá continuar a
funcionar durante algum tempo.
- Abrir a porta durante a cozedura desactiva as resistências.
ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
A. GRELHA (2): usar para cozinhar alimentos ou como suporte para panelas, tartes e qualquer outro
recipiente apropriado para forno.
B. PINGADEIRA (1): deve ser colocada debaixo da grelha para recolher gordura ou pode ser utilizada
como placa, para cozinhar carne, peixe, legumes, pão pita, etc.
C. ESPETO (1): para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e aves.
D. PANO DE CELULOSE (1): a utilizar no ciclo de limpeza STARCLEAN™.
IMPORTANTE: Utilizar apenas o pano de celulose fornecido.
E. ESPONJA: para remover a sujidade no compartimento.
ACESSÓRIOS NÃO INCLUÍDOS
Pode adquirir separadamente outros acessórios no Serviço Pós-venda.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FORNO
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E
PT95
INTRODUÇÃO DA GRELHA E OUTROS ACESSÓRIOS NO INTERIOR DO FORNO
A grelha e outros acessórios possuem um sistema de bloqueio que evita a extracção involuntária.
1. Introduza a grelha na horizontal, com a parte "A" virada para cima (Fig. 1).
2. Incline a grelha em correspondência com a posição de bloqueio "B" (Fig. 2).
3. Coloque a grelha na posição horizontal e empurre-a até estar completamente introduzida "C" (Fig. 3).
4. Para retirar a grelha proceda no sentido inverso.
Para os outros acessórios, como pingadeira, tabuleiro para bolos, a introdução é feita da mesma forma. A
saliência presente na parte plana permite o bloqueio.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
1. BOTÃO FUNÇÕES: ligar/desligar e selecção de funções
2. BOTÃO NAVEGAÇÃO: navegação no menu, regulação dos valores predefinidos
NOTA:Os dois botões são retrácteis. Prima o centro do respectivo botão para o extrair da sua
posição.
3. TECLA : para regressar ao ecrã anterior
4. TECLA : para seleccionar e confirmar as definições
LISTA DE FUNÇÕES
Para activar o forno, rode o botão "Funções" para uma posição qualquer: o visor exibe as funções ou os
submenus associados.
Os submenus ficam disponíveis e podem ser seleccionados colocado o botão nas funções GRELHADOR,
FUNÇÕES ESPECIAIS, DEFINIÇÕES, PÃO/PIZZA.
NOTA:Para a lista e descrição das funções, consulte a tabela específica na página101.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
VISOR
PT96
DESCRIÇÃO DO VISOR
A. Visualização das resistências activas para diversas funções
B. Símbolos relacionados com a gestão do tempo: temporizador, duração da cozedura, hora do fim da
cozedura, hora actual.
C. Informações relacionadas com as funções pré-seleccionadas
D. Função automática PÃO/PIZZA seleccionada
E. Indicação porta do forno fechada durante o ciclo de limpeza automática (se presente)
F. Temperatura interna do forno
G. Função pirolítica (se presente)
H. Aloirar
I. Funções Especiais: Descongelação, Manutenção do calor, Levedura
ACTIVAÇÃO DO FORNO - PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL
Após ligar o forno à rede eléctrica é necessário programar a hora actual. No visor piscam os dois dígitos
relativos à hora.
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar a hora correcta.
2. Prima a tecla para confirmar. No visor piscam os dois dígitos relativos aos minutos.
3. Rode o botão “Navegação” até visualizar os minutos correctos.
4. Prima a tecla para confirmar.
Para modificar a hora actual, por exemplo após uma falha de energia eléctrica, consulte o parágrafo
seguinte (DEFINIÇÕES).
SELECCIONAR FUNÇÕES DE COZEDURA
1. Rode o botão "Funções" para a função pré-seleccionada: as definições de cozedura surgem no visor.
2. Se os valores propostos corresponderem aos pretendidos, prima a tecla . Para os modificar, proceda
conforme se segue.
DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA/POTÊNCIA DO GRELHADOR
Para modificar a temperatura ou a potência do grelhador, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegaçãoaté surgir o valor desejado.
2. Prima a tecla para confirmar.
O forno confirma automaticamente a selecção após 10 segundos da última operação.
A
B C D
E
I H G F
PT97
PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO
1. Seleccione a função pré-aquecimento rápido colocando o botão “Funções” em correspondência com
o símbolo .
2. Confirme com a tecla : as definições surgem no visor.
3. Se a temperatura proposta corresponder à pretendida, prima a tecla . Para modificar, proceda como
indicado nos parágrafos anteriores. No visor surge a indicação PRE. Ao atingir a temperatura definida,
esta será substituída pelo respectivo valor (ex. 200°), acompanhado por um sinal sonoro. No final da
fase de pré-aquecimento, o forno selecciona automaticamente a função estática .
Neste momento, introduza o alimento e proceda à cozedura.
4. Caso pretenda definir uma função de cozedura diferente, rode o botão "Funções" e seleccione a
função pretendida.
DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA
Esta função permite cozer por um tempo definido, de um mínimo de 1 minuto até ao tempo máximo
permitido pela função seleccionada, no final do qual o forno se desliga automaticamente.
1. Após confirmar a temperatura, o símbolo pisca.
2. Rode o botão de regulação até surgir o tempo de cozedura pretendido.
3. Confirme o tempo de cozedura premindo a tecla .
O forno confirma automaticamente a selecção após 10 segundos da última operação.
DEFINIÇÃO DA HORA DO FIM DE COZEDURA/INÍCIO ATRASADO
IMPORTANTE:A programação de início atrasado não se encontra disponível para as seguintes
funções: PRÉ-AQUEC. RÁPIDO, PÃO/PIZZA, COZEDURA CONVECÇÃO DELICADA.
NOTA:com esta programação, a temperatura seleccionada é atingida de forma mais gradual, por
conseguinte os tempos de cozedura serão um pouco mais longos relativamente aos indicados na
tabela de cozedura.
Pode definir a hora final de cozedura desejada, atrasando o início do forno até um máximo de 23 horas e
59 minutos a partir da hora actual. Isto só será possível após definir a duração da cozedura.
Após definir a duração da cozedura, no visor surge a hora de fim da cozedura (por exemplo 15:45) e o
símbolo pisca.
Para atrasar o fim da cozedura, adiando o início do forno, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até surgir a hora em que pretende que a cozedura finalize (por exemplo
16:00).
2. Confirmar o valor pré-seleccionado com a tecla : os dois pontos da hora do fim da cozedura piscam,
a indicar que a programação foi realizada correctamente.
3. O forno atrasará o início automaticamente de forma a terminar a cozedura à hora pré-definida.
Em qualquer momento, é possível modificar os valores definidos (temperatura, nível do grelhador,
tempo de cozedura), utilizando as teclas para retroceder, o botão “Navegação” para modificar os
valores e a tecla para confirmar.
PT98
INDICAÇÃO DO CALOR RESIDUAL NO INTERIOR DO FORNO (SE PRESENTE)
No final de cada cozedura ou ao desligar o forno, se a temperatura no interior do compartimento for
elevada, no visor de alguns modelos, surgirá a indicação HOT, com a indicação da temperatura actual.
Quando o interior do forno arrefecer, o visor regressa à hora actual.
TEMPORIZADOR
Esta função apenas pode ser utilizada com o forno desligado e é útil, por exemplo, para controlar o tempo
de cozedura da massa. O tempo máximo que se pode definir é de 23 horas e 59 minutos.
1. Com o botão “Funções” no zero, rode o botão “Navegação” até visualizar o tempo pretendido.
2. Prima a tecla para dar início à contagem decrescente. No final do tempo definido, ouve-se um sinal
sonoro e no visor surge a indicação “0:00”. Para o interromper, prima a tecla (no visor surgirá a hora
actual).
SELECCIONAR FUNÇÕES ESPECIAIS
Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo acede-se a um submenu
que contém três funções especiais.
Para explorar e seleccionar uma função, proceda como se segue:
1. Rode o botão "Funções" para o símbolo : no visor surge "DEFROST" e o símbolo associado a esta
função.
2. Rode o botão "Navegação" para percorrer a lista de funções; o nome destas está em inglês: DEFROST
(descongelação), WARM KEEPING (manutenção do calor), RISING (a levedar).
3. Prima a tecla para confirmar.
ALOIRAR
No final da cozedura, nas funções que o permitem, no visor surge a possibilidade de aloirar os alimentos.
Só poderá activar esta função caso tenha definido uma duração de cozedura.
Quando o tempo de cozedura chegar ao fim, o visor exibe: “PRESS TO BROWN” (premir para aloirar). Se
premir a tecla , o forno inicia a fase "aloirar" durante 5 minutos. Esta função só pode ser utilizada duas
vezes consecutivamente.
PT99
SELECÇÃO FUNÇÃO PÃO/PIZZA
Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo acede-se a um submenu
que contém duas funções automáticas de cozedura para “pão” e “pizza”.
Pão
1. Rode o botão "Funções" para o símbolo : o visor exibe "BREAD" (pão) e ao lado a indicação AUTO.
2. Prima para seleccionar a função.
3. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 180°C e 220°C) e confirme
com a tecla .
4. Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar
início à cozedura.
Pizza
1. Rode o botão "Funções" para o símbolo : o visor exibe "BREAD" (pão). Para seleccionar a função
“PIZZA, proceda como se segue:
2. Rode o botão “Navegação”: No visor surge “PIZZA.
3. Prima para seleccionar a função.
4. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 220°C e 250°C) e confirme
com a tecla .
5. Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar
início à cozedura.
DEFINIÇÕES
Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo acede-se a um submenu
que contém quatro definições do visor que se podem modificar.
Relógio
Coloque o botão "Funções" em correspondência com o símbolo : surge no visor a indicação CLOCK
(relógio). Para modificar a hora, consulte o parágrafo anterior (PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL).
Eco
Com o modo ECO activo (ON), o visor desliga-se quando o forno estiver em espera ou após 5 minutos do
final da cozedura. Para visualizar as informações no visor, prima uma teclas ou rode um botão.
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “ECO”.
2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF).
3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla .
Sinal sonoro
Para activar ou desactivar o sinal sonoro, proceda como se segue:
1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “SOUND”.
2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF).
3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla .
NOTA: Quando definido em off, os seguintes sinais permanecem activos: final do temporizador, final
do pré-aquecimento, final da cozedura.
Luminosidade
Para modificar a luminosidade do ecrã, proceder como se segue:
1. Rode o botão “Navegaçãoaté visualizar “BRIGHTENESS”.
2. Prima a tecla : no visor surge LOW, MID ou HIGH, segundo o nível programado nesse momento.
3. Rode o botão “Navegação” para aumentar ou diminuir a luminosidade e confirme com a tecla .
PT100
CICLO DE LIMPEZA STARCLEAN™
Para manter o forno nas melhores condições, após cada utilização, realize o ciclo de limpeza STARCLEAN™.
O ciclo dura 35 minutos, inclui uma fase de arrefecimento e é realizado como se segue:
Para a descrição desta função, consulte o capítulo "LIMPEZA" e a tabela das funções na página101.
1. Opere com o forno frio.
2. Humedeça o pano de celulose fornecido com água e esprema-o bem.
3. Abra a porta do forno e retire os acessórios de esmalte.
4. Coloque o pano de celulose no fundo do forno de forma a cobri-lo completamente.
5. Distribua uniformemente no pano de celulose 350 ml de água. Uma quantidade inferior ou superior
pode prejudicar o bom funcionamento do ciclo.
6. Feche a porta do forno.
IMPORTANTE:Não abra a porta durante o funcionamento do ciclo para evitar a saída do vapor.
7. Seleccione com o botão de funções o símbolo : a indicação STARCLEAN™ surge no visor.
8. Prima a tecla para confirmar a escolha e iniciar o ciclo de limpeza. Não abra a porta durante o
funcionamento do ciclo para evitar a saída do vapor.
9. Quando o ciclo terminar, abra a porta, retire o pano de celulose e eventuais resíduos de água do
forno.
10. Inicie a limpeza utilizando a esponja fornecida, humedecida em água quente (limpezas após mais de
15 minutos podem comprometer o seu êxito).
Sujidade particularmente difícil
Para eliminar sujidade particularmente difícil, repita o ciclo STARCLEAN™ e adicione algumas gotas de
detergente neutro durante a fase de remoção do mesmo.
BLOQUEIO DAS TECLAS (KEY-LOCK)
Esta função permite bloquear a utilização das teclas e dos botões no painel de controlo.
Para a activar, prima em simultâneo as teclas e por pelo menos 3 segundos. Se estiver activada, a
função das teclas será bloqueada e no visor surge uma chave. Esta função pode ser activada também
durante a cozedura. Para a desactivar, repita o procedimento acima indicado. Com o bloqueio do teclado
activo, pode desligar o forno rodando o botão para o 0 (zero). Neste caso, porém, deve voltar a definir a
função anteriormente seleccionada.
PT101
TABELA DE DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES
BOTÃO DE FUNÇÕES
OFF Para interromper a cozedura e desligar o forno.
LÂMPADA Para ligar/desligar a lâmpada no interior do forno.
FUNÇÕES ESPECIAIS
DESCONGELAÇÃO
Para agilizar a descongelação dos alimentos. É aconselhável posicionar os
alimentos no nível central. Sugerimos que deixe o alimento na
embalagem para impedir a desidratação da superfície.
MANUTENÇÃO DO
CALOR
Para manter quentes e crocantes os alimentos depois de cozinhados (ex:
carnes, fritos, desenformados). É aconselhável posicionar os alimentos no
nível central. A função não se activa se a temperatura da cavidade for
superior a 65°C.
LEVEDURA
Para obter a fermentação ideal para pastelaria doce ou salgada. Para
preservar a qualidade da levedação, a função não se activa se a
temperatura na cavidade for superior a 40°C. Coloque a massa no 2º nível.
Não é necessário pré-aquecer o forno.
CONVENCIONAL
Para cozinhar qualquer tipo de alimento apenas numa calha. Utilize o 3°
nível. Para cozinhar pizza, tartes e sobremesas com recheio líquido, utilize
o 1º ou 2º nível. Aqueça previamente o forno antes de introduzir os
alimentos.
COZEDURA
CONVEÃO
Para cozinhar bolos com recheio líquido (doce ou salgado) num único
nível. Esta função também pode ser utilizada para cozinhar em dois
níveis. Vire os alimentos para obter uma cozedura mais homogénea.
Utilize o 3° nível para cozinhar numa única calha, o 1° e 4° para cozinhar
em duas calhas. Aqueça previamente o forno antes de introduzir os
alimentos.
COZEDURA
CONVEÃO
DELICADA -
GENTLE FAN
Para cozinhar carne, bolos com recheio (cheese cake, strudel, bolo de
frutas) e legumes num único nível. Esta função utiliza uma ventilação
descontínua e delicada que previne a excessiva desidratação dos
alimentos. É aconselhável utilizar o segundo nível. Aqueça previamente o
forno antes de introduzir os alimentos.
GRELHADOR
Para grelhar costeletas, espetadas, salsichas, gratinar legumes ou tostar
pão. Sugere-se que coloque o alimento no 4° ou 5° nível. Para grelhar
carne, é aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da
cozedura. Coloque-a no 3°/4° nível, adicionando cerca de meio litro de
água. Não é necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta
do forno deve permanecer fechada.
TURBO GRILL
Para assar pedaços grandes de carne (pernil, rosbife, frango). Coloque os
alimentos nos níveis centrais. É aconselhável utilizar uma pingadeira para
recolher o líquido da cozedura. Coloque-a no 1°/2° nível, adicionando
cerca de meio litro de água. Não é necessário pré-aquecer o forno.
Durante a cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Com
esta função é possível utilizar espeto, caso o respectivo acessório esteja
presente.
MAXI COZEDURA
Para cozer carne de grandes dimensões (superior a 2,5 kg). Utilize o 1° ou
2° nível com base na dimensão da carne. Não é necessário pré-aquecer o
forno. Sugerimos que vire a carne durante a cozedura para que fique
dourada de forma homogénea de ambos os lados. É preferível
humedecê-la de vez em quando para que não seque excessivamente.
PT102
DEFINIÇÕES
Para definir o visor (hora, luminosidade, volume do sinal sonoro,
poupança de energia).
PÃO/PIZZA
Para cozinhar diferentes tipos e formatos de pão e pizza. Esta função
possui dois programas pré-definidos. Deverá apenas indicar os valores
pedidos (temperatura e tempo) e o forno fará automaticamente a gestão
do ciclo de cozedura. Coloque a massa no 2º nível depois de aquecer
previamente o forno.
STARCLEAN™
Para eliminar a sujidade criada durante a cozedura através de um ciclo de
baixa temperatura. A acção combinada do esmalte especial e da água
libertada pelo pano de celulose durante o ciclo facilita a remoção da
sujidade. Active a função com o forno frio.
PRÉ-AQUEC. RÁPIDO Para pré-aquecer o forno rapidamente.
BOTÃO DE FUNÇÕES (Continuação)
PT103
TABELA DE COZEDURA
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
Bolos com fer-
mento
Sim 2/3 160-180 30-90 Forma para assar na grelha
Sim 1-4 160-180 30-90
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: forma para assar na
grelha
Tartes recheadas
(cheese cake, stru-
del, tarte de fruta)
GENTLE
Sim 2 160-200 35-90
Pingadeira/tabuleiro para
bolos ou forma para assar na
grelha
Sim 1-4 160-200 35-90
Nível 4: forma para assar na
grelha (inverta os níveis a
meio da cozedura)
Nível 1: forma para assar na
grelha
Biscoitos/queques
Sim 3 170-180 15-45
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Sim 1-4 160-170 20-45
Nível 4: grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Éclairs
Sim 3 180-200 30-40
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Sim 1-4 180-190 35-45
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Merengue
Sim 3 90 110-150
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Sim 1-4 90 130-150
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Pão/Pizza/Pãezi-
nhos
Sim 1/2 190-250 15-50
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Sim 1-4 190-250 25-45
Nível 4: forma para assar na
grelha (inverta os níveis a
meio da cozedura)
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
o
(Pão)
Sim 2 180-220 30-50
Pingadeira/tabuleiro para
bolos ou grelha
Pizza
(Pizza)
Sim 2 220-250 15-30
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Pizza congelada
Sim 3 250 10-15
3: Pingadeira/tabuleiro para
bolos ou grelha
Sim 1-4 250 10-20
Nível 4: forma para assar na
grelha (inverta os níveis a
meio da cozedura)
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
PT104
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
Sim 3 180-190 40-55 Forma para assar na grelha
Sim 1-4 180-190 40-55
Nível 4: forma para assar na
grelha (inverta os níveis a
meio da cozedura)
Nível 1: forma para assar na
grelha
Vols-au-vent/Sal-
gadinhos de massa
folhada
Sim 3 190-200 15-40
Pingadeira/tabuleiro para
bolos
Sim 1-4 180-190 20-40
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira/tabuleiro
para bolos
Lasanha/Massa no
forno/Cannelloni/
Desenformados
Sim 3 190-200 45-55 Tabuleiro de assar na grelha
Borrego/vitela/
vaca/porco 1kg
GENTLE
Sim 2 180-190 80-120
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Frango/coelho/
pato 1kg
GENTLE
Sim 3 200-220 50-100
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Peru/ganso 3 kg Sim 2 190-200 80-130
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Peixe no forno/em
cartucho de papel
(filete, inteiro)
Sim 3 180-200 40-60
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha
Legumes rechea-
dos (tomates, cour-
gettes, beringelas)
GENTLE
Sim 2 170-190 30-60 Tabuleiro de assar na grelha
Pão tostado - 5 3 (Alto) 3-6 Grelha
Filetes/postas de
peixe
- 4 2 (Medio)
20-30
Nível 4: grelha (vire os
alimentos a meio da
cozedura)
20-30
Nível 3: pingadeira com
água
Salsichas/espeta-
das/costeletas/
hambúrgueres
- 5
2-3
(Médio-
Alto)
15-30
Nível 5: grelha (vire os
alimentos a meio da
cozedura)
Nível 4: pingadeira com
água
Frango assado 1-
1,3 Kg
- 2 Médio 55-70
Nível 2: grelha (vire o
alimento a dois terços da
cozedura)
- 2 3 (Alto) 60-80
Nível 2: girarrosto (se in
dotazione)
Rosbife mal pas-
sado 1 kg
- 3 2 (Medio) 35-45
Tabuleiro de assar na grelha
(vire o alimento a dois terços
da cozedura, se necessário)
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
PT105
* O tempo de cozedura é indicativo. Os alimentos devem ser retirados em tempos distintos consoante
o gosto pessoal.
Perna de borrego/
pernis
- 3 2 (Medio) 60-90
Pingadeira ou tabuleiro de
assar na grelha (vire o
alimento a dois terços da
cozedura, se necessário)
Batatas assadas - 3 2 (Medio) 45-55
Pingadeira/tabuleiro para
bolos (vire o alimento a dois
terços da cozedura, se
necessário)
Gratinado de legu-
mes
- 3 3 (Alto) 10-15 Tabuleiro de assar na grelha
Lasanha e Carne Sim 1-4 200 50-100*
Nível 4: tabuleiro de assar na
grelha (vire o alimento a dois
terços da cozedura, se
necessário)
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Carne e Batatas Sim 1-4 200 45-100*
Nível 4: tabuleiro de assar na
grelha (vire o alimento a dois
terços da cozedura, se
necessário)
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Peixe e Legumes Sim 1-4 180 30-50*
Nível 4: forma para assar na
grelha
Nível 1: pingadeira ou forma
para assar na grelha
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
PT106
RECEITAS TESTADAS em conformidade com a norma IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07
A tabela de cozedura sugere as funções e as temperatura ideais para obter os melhores resultados para
cada tipo de receita. Caso pretenda realizar uma cozedura convecção num único nível, sugere-se que
utilize a terceira calha e a mesma temperatura sugerida para a função “COZEDURA CONVECÇÃO” em mais
níveis.
Receita Função Préaque-
cimento
Nível (a partir
de baixo)
Temp.
(°C)
Tempo
(°C)
Acessórios e notas
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscoitos
(Shortbread)
Sim 3 170 15-25 Pingadeira/tabuleiro para bolos
Sim 1-4 160 25-35
Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta
os níveis a meio da cozedura)
Nível 1: pingadeira
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Pequenos
doces (Small
cakes)
Sim 3 170 20-30 Pingadeira/tabuleiro para bolos
Sim 1-4 160 20-30
Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta
os níveis a meio da cozedura)
Nível 1: pingadeira
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Pão-de-ló sem
gordura (Fatless
sponge cake)
Sim 2 170 30-40 Forma para assar na grelha
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Duas tartes de
maçã (Two
apple pies)
Sim 2/3 185 55-75 Forma para assar na grelha
Sim 1-4 175 75-95
Nível 4: forma para assar na grelha
(inverta os níveis a meio da
cozedura)
Nível 1: forma para assar na grelha
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Tostas (Toast)** - 5 3 (Alto) 3-6 Grelha
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hambúrgueres
(Burgers)**
- 5 3 (Alto) 20-30
Nível 5: grelha (vire os alimentos a
meio da cozedura)
- 5 3 (Alto) 20-30 Nível 4: pingadeira com água
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte de maçã,
tarte no
tabuleiro de
assar (Apple
cake, yeast tray
cake)
Sim 3 180 30-40 Pingadeira/tabuleiro para bolos
Sim 1-4 160 50-60
Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta
os níveis a meio da cozedura)
Nível 1: pingadeira
DIN 3360-12:07 § 6.6
Lombo assado
(Roast pork)
- 2 170 110-150 Nível 2: pingadeira
DIN 3360-12:07 anexo C
Bolo achatado
(Flat cake)
Sim 3 170 35-45 Pingadeira/tabuleiro para bolos
Sim 1-4 160 40-50
Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta
os níveis a meio da cozedura)
Nível 1: pingadeira
PT107
As indicações na tabela são sem a utilização das prateleiras deslizantes. Realizar os testes sem as
prateleiras deslizantes.
** Para grelhar, sugere-se que deixe 3-4 cm livres do rebordo frontal da grelha para facilitar a extracção.
Classe de eficiência energética (segundo a norma EN 50304)
Para realizar os testes, utilize a tabela dedicada.
PT108
Como efectuar a leitura da tabela de cozedura
A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar numa ou em várias
calhas em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é
colocado no forno, excluindo o pré-aquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos
de cozedura são meramente indicativos e dependem da quantidade de alimento e do tipo de acessórios
utilizados. Comece por utilizar os valores mais baixos recomendados e, se o alimento não ficar bem
cozinhado, passe a utilizar os valores mais altos. Utilize os acessórios fornecidos e, de preferência, formas
para bolos e tabuleiros para fornos metálicos e de cor escura. Poderá utilizar igualmente caçarolas e
acessórios em pirex ou em cerâmica, mas lembre-se de que os tempos de cozedura serão ligeiramente
superiores. Para obter os melhores resultados, siga cuidadosamente os conselhos fornecidos na tabela de
cozedura relativamente à selecção dos acessórios (fornecidos) a colocar nas diversas calhas.
Cozinhar diferentes alimentos em simultâneo
Ao utilizar a função “COZEDURA CONVECÇÃO”, pode cozinhar simultaneamente alimentos diferentes (por
exemplo, peixe e legumes), que necessitam da mesma temperatura, em calhas diferentes. Retire os
alimentos que necessitam de menos tempo de cozedura e deixe no forno o alimento que necessita de um
tempo de cozedura mais prolongado.
Sobremesas
- Cozinhe sobremesas delicadas com a função convencional numa única calha. Utilize formas para
bolos metálicas de cor escura e coloque-as sempre na grelha fornecida. Para cozinhar em diversas
calhas, seleccione a função de ar forçado e disponha as formas para bolos nas grelhas, em posições
alternadas, para permitir uma boa circulação de ar quente.
- Para verificar se um bolo já está cozido, insira um palito no centro do mesmo. Se o palito sair limpo,
significará que o bolo está pronto.
- Se utilizar uma forma para bolos antiaderente, não unte as extremidades da mesma com manteiga
pois poderá impedir o crescimento uniforme do bolo nas extremidades.
- Se o bolo "afundar" durante a cozedura, defina uma temperatura mais baixa na cozedura seguinte,
eventualmente reduzindo a quantidade de líquidos na mistura e efectuando uma mistura mais
cuidadosa.
- No caso de doces com recheios húmidos (cheese cake ou tartes de frutas) utilize a função
“COZEDURA CONVECÇÃO”. Se a base do bolo ficar mal cozida, baixe a calha e polvilhe a base do bolo
com miolo de pão ou miolo de biscoito antes de adicionar o recheio.
Carne
- Utilize qualquer tipo de tabuleiro para fornos ou pírex adequado ao tamanho do pedaço de carne a
cozinhar. No caso de carne assada, coloque caldo no fundo da travessa e regue a carne durante a
cozedura para obter um melhor sabor. Quando o assado estiver pronto, deixe-o repousar no forno
durante 10-15 minutos adicionais ou envolva-o em folha de alumínio.
- Sempre que quiser grelhar carne, seleccione pedaços de carne com uma espessura uniforme para
alcançar resultados de cozedura uniformes. Os pedaços de carne muito grossos necessitam de
tempos de cozedura mais prolongados. Para evitar que a carne fique demasiado tostada no exterior,
baixe a posição da grelha, afastando o alimento um pouco mais do grelhador. Vire a carne quando
atingir dois terços do tempo de cozedura.
Para recolher os sucos da cozedura é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água
directamente por baixo da grelha onde está posicionada a carne. Encha totalmente sempre que
necessário.
Espeto
Utilize este acessório para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e de aves. Coloque a carne
na vareta do espeto, atando-a com fio no caso de frango, e verifique se está bem presa antes de inserir a
vareta no suporte situado na parede frontal do forno e assentá-la no respectivo suporte. Para evitar a
formação de fumos e recolher os sucos da cozedura, é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro
de água no primeiro nível. A vareta possui uma pega plástica que deve ser removida antes de iniciar a
cozedura e utilizada no final da cozedura, para evitar a ocorrência de queimaduras ao retirar o alimento do
forno.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E SUGESTÕES
PT109
Pizza
Unte ligeiramente o tabuleiro para se certificar de que a pizza vai ficar com uma base estaladiça. Espalhe o
queijo mozzarella sobre a pizza quando atingir dois terços do tempo de cozedura.
Função levedação
É sempre melhor cobrir a massa com um pano húmido antes de a colocar no forno. O tempo de levedação
com esta função é reduzido em cerca de um terço em comparação com uma levedação à temperatura
ambiente (20-25°C). O tempo de levedação para uma fornada de 1 kg de massa para pizza é de cerca de
uma hora.
PT110
Printed in Italy
02/2012
5019 310 01424
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
NL ESGB FR PT

Documenttranscriptie

AKZM 830 User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual del Usuario y de Mantenimiento Manual do utilizador e de manutenção IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury. All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions: The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work. Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Regulations require that the appliance is earthed. The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket. For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized. Do not use multiple plug adapters or extension leads. Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot. This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls. The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety. The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it. During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently. At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures. Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements. Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on. Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance. Do not use containers made of synthetic materials. Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil. Never leave the appliance unattended during food drying. If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element. GB1 Scrapping of household appliances - This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. INSTALLATION After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C). Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust. Ensure the levelness of the oven support surface. After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible. For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven. ELECTRICAL CONNECTION Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open). • Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre. GENERAL RECOMMENDATIONS Before use: - Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell and fumes from the insulating materials and protective grease. During use: - Do not place heavy objects on the door as they could damage it. Do not cling to the door or hang anything from the handle. Do not cover the inside of the oven with aluminium foil. Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating. Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating. Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door. Do not expose the oven to atmospheric agents. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packing material The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. GB2 - The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better. DECLARATION OF CONFORMITY - This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE. TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The door will not open: • Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide“. 2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists. If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service. Always specify: • a brief description of the fault; • the type and exact model of the oven; • the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet; • your full address; • your telephone number. If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly). GB3 CLEANING WARNING - Never use steam cleaners. Clean the appliance when it is cold. Disconnect the appliance from the power supply. Oven exterior IMPORTANT: Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean it immediately with a damp cloth. • Clean the surfaces with a damp cloth. If very dirty, add a few drops of neutral detergent to the water. Dry with a dry cloth. Oven interior: STARCLEAN™ cleaning cycle IMPORTANT: Do not use corrosive or abrasive detergents. Do not use abrasive sponges, metal scrapers or scouring pads different from the sponge provided. Their use could eventually ruin the enamelled surfaces. Only use non-abrasive sponges to clean the door glass. The cavity of this oven is coated with a special formula enamel (nickel-free) enabling easily cleaning using just water and the cellulose cloth provided. The cellulose cloth is washable and reusable until worn, and can be purchased from the Customer Care Service. Washing the cloth in a washing-machine and drying it in a dryer is inadvisable. STARCLEAN™ cleaning cycle To keep the oven in best condition, carry out the STARCLEAN™ cleaning cycle after each use. The cycle takes 35 minutes, including a cooling stage, and must be carried out as follows: 1. Proceed with oven cold. 2. Wet the cellulose cloth provided under running water and wring it out so that it does not drip. 3. Open the oven door and remove the enamelled accessories. 4. Cover the bottom of the oven completely with the cellulose cloth. 5. Distribute 350 ml of water evenly on the cellulose cloth. A smaller or greater amount of water could compromise proper functioning of the cycle. 6. Close the oven door. 7. 8. Select the symbol with the functions knob: the word STARCLEAN™ appears on the display. Press button to confirm the choice and start the cleaning cycle. To prevent steam coming out, do not open the door during the cycle. 9. At the end of the cycle, remove the cellulose cloth and eliminate any residual water in the oven. 10. Then start cleaning using the sponge provided, moistened with hot water (cleaning could be compromised if delayed by more than 15 minutes). Particularly stubborn grime To eliminate particularly stubborn grime, repeat the STARCLEAN™ cycle and add a few drops of neutral detergent while removing the grime. Cleaning inside glass The inside surface of the door glass has a special coating that makes it easy to cleaning. To keep the door glass in best condition, after every STARCLEAN™ cleaning cycle, clean the glass using just water and a non-abrasive sponge. Add a few drops of neutral detergent to the water to eliminate any greasy residuals. NOTES: • The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE). • The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered to clean the roof of the appliance. • During prolonged cooking of foods containing lots of water (e.g. pizza, vegetables, etc.), condensation may form inside the door and on the seal. Dry with a cloth or sponge when the oven is cold. GB4 Accessories: • • • Soak the accessories in water with washing up detergent after use, handling them with oven gloves if still hot. Food residues can be removed using a suitable brush or sponge. Do not put the enamelled accessories in a dishwasher. The harsh detergents normally used in dishwashers can permanently damage the enamel. MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Insert the hinges in their seats. Open the door fully. Lower the two catches. Close the door. Fig. 1 Fig. 2 MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY) 1. 2. 3. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3). Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5). To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to rest on the lateral supports. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 GB5 REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4. Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8). 5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9). 6. Refit the side accessory holder grilles. 7. Reconnect the oven to the power supply. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 N.B.: Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C halogen lamps. Lamps are available from our After-sales Service. IMPORTANT: If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them. Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned. GB6 INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Light 6. Fan 7. Turnspit 8. Lower heating element (not visible) 9. Door 10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 11. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption. At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while. When the oven door is opened during cooking, the heating elements switch off. ACCESSORIES SUPPLIED Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E A. WIRE SHELF (2): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other ovenproof cooking receptacles. B. DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc. C. TURNSPIT (1): for uniform roasting of large pieces of meat and poultry. D. CELLULOSE CLOTH (1): to be used for the STARCLEAN™ cleaning cycle. IMPORTANT: Only use the cellulose cloth provided. E. SPONGE: to be used for removing grime in the cavity ACCESSORIES NOT SUPPLIED Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service. GB7 INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order. The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The protrusion on the flat surface enables the accessories to lock in place. CONTROL PANEL DESCRIPTION ELECTRONIC PROGRAMMER 1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob 2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values N.B.: the two knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up. 3. BUTTON : to return to the previous screen 4. BUTTON : to select and confirm settings LIST OF FUNCTIONS Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the associated submenus. The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS, SETTINGS, BREAD/PIZZA. N.B.: for the list and description of functions, see the specific table at page 14. GB8 DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Display of heating elements activated during the various cooking functions Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time Information regarding selected functions Automatic BREAD/PIZZA function selected Indication of door locked during automatic cleaning cycle (if present) Internal oven temperature Pyrolisis function (if present) Browning Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising STARTING THE OVEN - SETTING THE TIME After connecting the oven to the mains power, the time must be set on the clock. The two hour digits flash on the display. 1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour. 2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display. 3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes. 4. Press button to confirm. To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS). SELECTING COOKING FUNCTIONS 1. 2. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below. SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL To change the temperature or output of the grill, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display the desired value. 2. Press button to confirm. The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation. GB9 FAST PREHEATING 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function. Confirm by pressing : the settings are shown on the display. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic signal sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function . At this point food can be placed in the oven for cooking. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired function. SETTING COOKING TIME This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically. 1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes. 2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time. 3. To confirm the cooking time, press button . The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation. SETTING END OF COOKING TIME/START DELAYED IMPORTANT: the start delayed setting is not available for the following functions: FAST PREHEATING, BREAD/PIZZA, GENTLE CONVECTION BAKE. N.B.: with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times will be slightly longer than stated in the cooking table. The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and 59 minutes. This can only be done once cooking time has been set. After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the symbol flashes. To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00). 2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash, indicating that the setting has been made correctly. 3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time. At any time, however, set values (temperature, grill setting, cooking time) can be changed using button to go back, followed by the “Browse” knob to change values and button to confirm. INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN (IF PRESENT) If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is high, the display on some models shows the message HOT together with the current temperature. Once the oven chamber has cooled down, the display shows the current time again. GB10 TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time. 2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “0:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day appears on the display). SELECTING SPECIAL FUNCTIONS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing three special functions. To browse, select and start one of these functions, proceed as follows: 1. 2. 3. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “ DEFROST” along with this function’s corresponding symbol. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; the function names are in English: DEFROST, KEEP WARM, RISING. Press button to confirm. BROWNING At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This function can only be used when cooking time has been set. At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN”. Press button , and the oven starts a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice. BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION Turn the “Functions” knob indicator to the symbol cooking functions for “bread” and “pizza”. to access a submenu containing two automatic Bread 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side. Press to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with button . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking. GB11 Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function, proceed as follows: Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display. Press to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with button . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking. SETTINGS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol settings which can be changed. to access a submenu containing four display Clock Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME). Eco With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after the end of cooking. To view information on the display, simply press a button or turn a knob. 1. Turn the “Browse” knob to display “ECO. 2. Press to access the setting (ON/OFF). 3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button . Acoustic signal To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND. 2. Press to access the setting (ON/OFF). 3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button . N.B.: when set to off, the following signals remain nonetheless active: timer end, preheating end, cooking end. Brightness To change the display brightness, proceed as follows: 1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS. 2. Press button : the display shows LOW, MID or HIGH depending on the level currently set. 3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing . GB12 STARCLEAN™ CLEANING CYCLE To keep the oven in best condition, carry out the STARCLEAN™ cleaning cycle after each use. The cycle takes 35 minutes, including a cooling stage, and must be carried out as follows: For the description of this function, see the section CLEANING and the functions table on page 14. 1. Proceed with oven cold. 2. Wet the cellulose cloth provided under running water and wring it out so that it does not drip. 3. Open the oven door and remove the enamelled accessories. 4. Cover the bottom of the oven completely with the cellulose cloth. 5. Distribute 350 ml of water evenly on the cellulose cloth. A smaller or greater amount of water could compromise proper functioning of the cycle. 6. Close the oven door. IMPORTANT: To prevent steam coming out, do not open the door during the cycle. 7. 8. Select the symbol with the functions knob: the word STARCLEAN™ appears on the display. Press button to confirm the choice and start the cleaning cycle. To prevent steam coming out, do not open the door during the cycle. 9. At the end of the cycle, remove the cellulose cloth and eliminate any residual water in the oven. 10. Then start cleaning using the sponge provided, moistened with hot water (cleaning could be compromised if delayed by more than 15 minutes). Particularly stubborn grime To eliminate particularly stubborn grime, repeat the STARCLEAN™ cycle and add a few drops of neutral detergent while removing the grime. KEY-LOCK This function can be used to lock the buttons and knobs on the control panel. To activate it, press and at the same time for at least 3 seconds. When activated, the functions associated with the buttons are locked and the display shows a key symbol. This function can also be activated during cooking. To deactivate it, repeat the above procedure. When the key-lock function is activated, the oven can be switched off by turning the knob to 0 (zero). In this case, however, the previously selected function will have to be set again. GB13 FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP To switch the oven interior light on/off. To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. SPECIALS DEFROST To stop cooking and switch off the oven. For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the middle shelf. The function will not activate if the KEEP WARM temperature in the oven is above 65°C. For optimal rising of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of proving, the function will not activate if the temperature in the oven is above 40°C. Place the dough on the 2nd shelf. The oven does not have to RISING be preheated. To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd shelf. To cook pizza, CONVENTIONAL savoury pies and sweets with liquid fillings, use the 1st or 2nd shelf. Preheat the oven before placing food inside. For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position CONVECTION BAKE of the dishes to cook food more evenly. Use the 3rd shelf to cook on one shelf only, and the 1st and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven before cooking. For cooking meat, filled pies (cheesecake, strudel, fruit pies) and stuffed GENTLE vegetables on one level only. This function uses discontinuous, delicate CONVECTION BAKE fan assistance, which prevents excessive drying of foods. It is advisable to GENTLE FAN use 2nd level. Preheat the oven before cooking. To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th or 5th shelf. When grilling meat, use the drip GRILL tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd/4th shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. TURBO GRILL Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed. With this function you can also use the turnspit, if provided. To cook large joints of meat (above 2.5 kg). Use the 1st or 2nd shelf, depending on the size of the joint. The oven does not have to be MAXI COOKING preheated. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. It is best to baste the meat every now and again to avoid it drying out. SETTINGS To set the display (time, brightness, buzzer volume, energy saving). GB14 BREAD/PIZZA STARCLEAN™ FUNCTIONS KNOB (Continued) To bake different types and sizes of pizza and bread. This function contains two programmes with predefined settings. Simply indicate the values required (temperature and time) and the oven will manage the cooking cycle automatically. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the oven. To eliminate the dirt created by cooking by means of a low temperature cycle. The combined action of the special enamel and the water released by the cellulose cloth during the cycle facilitates removal of grime. Activate the function when the oven is cold. FAST PREHEATING To preheat the oven rapidly. GB15 COOKING TABLE Recipe Function Pre- Shelf (from heating bottom) Temp. (°C) Time Accessories and notes (min) Yes 2/3 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf Yes 1-4 160-180 30-90 Yes 2 160-200 35-90 Leavened cakes Filled pies (cheese- GENTLE cake, strudel, fruit pie) 1-4 160-200 Yes 3 170-180 15-45 Drip tray / baking tray Yes 1-4 160-170 20-45 Yes 3 180-200 30-40 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire 35-45 shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Pizza (Pizza) Shelf 4: wire shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Yes 1-4 180-190 Yes 3 90 110-150 Drip tray / baking tray Shelf 4: oven tray on wire 130-150 shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Meringues (Bread) Drip tray/baking tray or cake tin on wire shelf Yes Choux buns Bread Shelf 1: cake tin on wire shelf Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway 35-90 through cooking) Shelf 1: cake tin on wire shelf Biscuits / Tartlets Bread / Pizza / Focaccia Shelf 4: cake tin on wire shelf Yes 1-4 90 Yes 1/2 190-250 15-50 Drip tray / baking tray Yes 1-4 190-250 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway 25-45 through cooking) Shelf 1: drip tray / baking tray Yes 2 180-220 30-50 Yes 2 220-250 15-30 Drip tray / baking tray Yes 3 250 Yes 1-4 250 Frozen pizza GB16 Drip tray / baking tray or wire shelf Shelf 3: drip tray / baking tray or wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway 10-20 through cooking) Shelf 1: drip tray / baking tray 10-15 Recipe Function Pre- Shelf (from heating bottom) Yes Savoury pies (vegetable pie, quiche) Vols-au-vent / Puff pastry crackers Temp. (°C) 3 Time Accessories and notes (min) 180-190 40-55 Cake tin on wire shelf Yes 1-4 180-190 Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway 40-55 through cooking) Shelf 1: cake tin on wire shelf Yes 3 190-200 15-40 Drip tray / baking tray Yes 1-4 180-190 Shelf 4: oven tray on wire 20-40 shelf Shelf 1: drip tray / baking tray Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Yes 3 190-200 45-55 Oven tray on wire shelf Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg GENTLE Yes 2 180-190 80-120 Drip tray or oven tray on wire shelf Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 3 200-220 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf Yes 2 190-200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf Yes 3 180-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf Yes 2 170-190 30-60 Oven tray on wire shelf - 5 3 (High) GENTLE Turkey / Goose 3 Kg Baked fish / en papillote (fillet, whole) Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, auberGENTLE gines) Toast Fish fillets / steaks - 4 2 (Medium) 3-6 20-30 20-30 Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers - 5 2-3 (MediumHigh) - 2 Medium 55-70 - 2 3 (High) 60-80 Roast Beef rare 1 Kg - 3 2 (Medium) 35-45 Leg of lamb / Shanks - 3 2 (Medium) 60-90 Roast chicken 1-1.3 Kg GB17 15-30 Wire shelf Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water Shelf 5: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 4: drip tray with water Shelf 2: wire tray (turn food two thirds of the way through cooking) Shelf 2: turnspit (if present) Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary) Recipe Function Pre- Shelf (from heating bottom) Roast potatoes - 3 Vegetable gratin - 3 Temp. (°C) Time Accessories and notes (min) Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food two 2 (Medium) 45-55 thirds of the way through cooking) 3 (High) Lasagne & Meat Yes 1-4 200 Meat & Potatoes Yes 1-4 200 Fish & Vegetables Yes 1-4 180 * 10-15 Oven tray on wire shelf Shelf Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if 50-100* necessary) Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if 45-100* necessary) Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf 30-50* Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on personal preference. GB18 Table of Tested Recipes (in compliance with IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Function Pre- Shelf (from Temp. heating bottom) (°C) Time Accessories and notes (min) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Yes 3 170 15-25 Drip tray / baking tray Yes 1-4 160 Shelf 4: baking tray (switch 25-35 levels halfway through cooking) Shelf 1: drip tray Yes 3 170 20-30 Drip tray / baking tray Shortbread IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Yes 1-4 160 Shelf 4: baking tray (switch 20-30 levels halfway through cooking) Shelf 1: drip tray Yes 2 170 30-40 Cake tin on wire shelf Yes 2/3 185 55-75 Cake tin on wire shelf Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway through 75-95 cooking) Shelf 1: cake tin on wire shelf Small cakes IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Fatless sponge cake IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Two apple pies Yes 1-4 175 - 5 3 (High) - 5 3 (High) 20-30 - 5 3 (High) 20-30 Shelf 4: drip tray with water Yes 3 180 30-40 Drip tray / baking tray Yes 1-4 160 Shelf 4: baking tray (switch 50-60 levels halfway through cooking) Shelf 1: drip tray - 2 170 Yes 3 170 35-45 Drip tray / baking tray Yes 1-4 160 Shelf 4: baking tray (switch 40-50 levels halfway through cooking) Shelf 1: drip tray IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Toast** 3-6 Wire shelf IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Burgers** Shelf 5: wire shelf (turn food halfway through cooking) DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Apple cake, yeast tray cake DIN 3360-12:07 § 6.6 Roast pork 110-150 Shelf 2: drip tray DIN 3360-12:07 annex C Flat cake The cooking table advises the ideal function and temperature to ensure the best results with all recipes. If you wish to cook on one shelf only using the fan-assisted function, place food on the third shelf and select the temperature recommended for the “CONVECTION BAKE” function on more than one shelf. The indications in the table are without use of the runners. Do the tests without the runners. ** When grilling food, it is advisable leave a space of 3-4 cm from the front edge of the grill to facilitate removal Energy efficiency class (according to EN50304) To do the test, use the dedicated table. GB19 RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding preheating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. Cooking different foods at the same time Using the “CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven. Desserts - - Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air. To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready. If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges. If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently. For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function”. If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling. Meat - Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil. When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking. To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary. Turnspit Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the turnspit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven. Pizza Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking. Rising function It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour. GB20 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves lésions. Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes : Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci. Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiquées. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré à la prise du secteur. Afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité, il est nécessaire de brancher l’appareil au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques. Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus. Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (chauffer une pièce, par exemple). Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable. Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis. En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation. Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas toucher les résistances. Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance. Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager le four. AVERTISSEMENT FR21 - N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four. Les graisses et l’huile surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le processus de séchage des aliments. Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique. Mise au rebut des appareils ménagers usagés - - Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation. Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté. INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil. PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT • • • • • Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90 °C). Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois. Vérifiez que la surface d'appui du four est parfaitement plane. On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four. BRANCHEMENT DE L’APPAREIL Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte). • Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) doit être effectué uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Avant d’utiliser le four pour la première fois : - Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de faire disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection. Pendant l’utilisation : - Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager. Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four. Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium. Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail. Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement. Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four. Évitez d’exposer le four aux éléments atmosphériques. FR22 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé. Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conseils pour économiser l’énergie - Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise. Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE. DIAGNOSTIC DES PANNES Le four ne fonctionne pas : • • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. La porte est bloquée : • Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. Le programmateur électronique ne fonctionne pas : • Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Spécifiez le numéro qui suit la lettre « ». FR23 SERVICE APRÈS-VENTE Avant de faire appel au Service Après-vente : 1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ». 2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente. Veuillez toujours spécifier : • une brève description du défaut ; • le type et le modèle exact du four ; • les codes service (numéros suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le rebord droit de la cavité du four (visibles lorsque la porte est ouverte). Les codes service sont également indiqués dans le livret de garantie ; • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. Nous vous invitons à enregistrer votre four sur le site : www.whirlpool.fr, rubrique « enregistrez votre produit » afin d’être rapidement reconnu et renseigné par l service consommateur en cas de conseil ou de panne. Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement). Pour obtenir les coordonnées du Service Après-Vente le plus proche de chez vous, connectez-vous au site www.whirlpool.fr ou contactez le Service Consommateurs Whirlpool au : 0.892.700.150. NETTOYAGE AVERTISSEMENT - Pour nettoyer votre appareil, n’utilisez en aucun cas un jet d’eau sous haute pression ni d’appareil de nettoyage à la vapeur. Attendez que le four ait refroidi avant de le nettoyer. Débranchez l’appareil. Extérieur du four REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide. • Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec. Enceinte du four : CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™ REMARQUE IMPORTANTE : N'utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Les éponges abrasives, les pailles de fer ou les grattoirs métalliques sont à proscrire. Ils risquent à la longue d'abîmer les surfaces émaillées. Nettoyez la vitre de la porte uniquement à l'aide d'une éponge non abrasive. La surface de la cavité du four est recouverte d’un émail sans nickel qui, grâce à sa formule particulière, se lave facilement à l’eau et à l’aide du tissu cellulose fourni. Le tissu cellulose peut être lavé et réutilisé jusqu’à usure complète ; vous pouvez vous le procurer auprès du Service Après-vente. Il est déconseillé de laver et de sécher le tissu en machine. FR24 Cycle de nettoyage STARCLEAN™ Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez comme suit : 1. Attendez que le four soit froid. 2. Mouillez le tissu cellulose fourni à l'eau courante et essorez pour qu'il ne goutte pas. 3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés. 4. Disposez le tissu cellulose sur la sole du four de façon à la recouvrir complètement. 5. Répartissez 350 ml d'eau sur le tissu cellulose de façon uniforme. Une quantité inférieure ou supérieure peut nuire au bon résultat de l'opération. 6. Fermez la porte du four. 7. 8. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : le mot STARCLEAN™ s'affiche à l'écran. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse. N'ouvrez pas la porte pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s'échappe. 9. Une fois le cycle terminé, ouvrez la porte, retirez le tissu cellulose et éliminez l'eau résiduelle éventuellement présente dans le four. 10. Commencez le nettoyage à l'aide de l'éponge fournie imbibée d'un peu d'eau chaude (un nettoyage retardé de plus de 15 minutes peut compromettre le bon résultat de celui-ci). Salissures tenaces En cas de salissures particulièrement tenaces, répétez le cycle STARCLEAN™ et ajoutez quelques gouttes de détergent neutre pendant la phase d'élimination des salissures. Nettoyage de la vitre intérieure La surface interne de la vitre intérieure de la porte est dotée d'un revêtement particulier qui facilite son nettoyage. Pour conserver la vitre dans les meilleures conditions, après chaque cycle de nettoyage STARCLEAN™, nettoyez-la uniquement à l'eau et à l'aide d'une éponge non abrasive. Pour éliminer les éventuelles graisses résiduelles, versez quelques gouttes de détergent neutre dans l'eau. NOTES : • Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN). • Il est possible d’abaisser la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN), pour nettoyer la partie supérieure de l’intérieur du four. • Pendant la cuisson prolongée d’aliments à forte teneur en eau (ex. pizzas, légumes, etc.), il se peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge. Accessoires : • • • Faites tremper les accessoires dans du liquide à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler. Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments. Ne lavez pas les accessoires émaillés au lave-vaisselle. Les détergents agressifs généralement utilisés dans les lave-vaisselle risquent d’endommager l’émail de façon irréversible. FR25 ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Munissez-vous de gants de protection. Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid. Veillez à toujours débrancher l’appareil. DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte : 1. 2. 3. Ouvrez complètement la porte du four. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig. 1). Refermez pratiquement complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (Fig. 2). Pour remonter la porte : 1. 2. 3. 4. Introduisez les charnières dans leur logement respectif. Ouvrez complètement la porte. Abaissez les deux manettes d’arrêt. Fermez la porte du four. Fig. 1 Fig. 2 DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES) 1. 2. 3. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3). Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5). Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les supports latéraux prévus à cet effet. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 FR26 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule. 3. Rebranchez le four. Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes (Fig. 3). 3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le capot de l’ampoule (Fig. 7). 4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type) (Fig. 8). 5. Réinstallez le capot de l’ampoule en le poussant contre la paroi, de façon à l’accrocher correctement (Fig. 9). 6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales. 7. Rebranchez le four. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 REMARQUE : Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des ampoules halogènes de 20-40W/230 V type G9, T300°C. Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente ou sur le site d’accessoires www.feel-at-home.fr. REMARQUE IMPORTANTE : Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos empreintes digitales risqueraient de les abîmer. Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place. FR27 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION 1. Bandeau de commande 2. Résistance supérieure/gril 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Ventilateur 7. Tournebroche 8. Résistance inférieure (non visible) 9. Porte 10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four) 11. Paroi REMARQUE : Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par intermittence pour réduire la consommation d’énergie. À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner pendant un certain temps. À l’ouverture de la porte durant la cuisson, les éléments chauffants se désactivent. ACCESSOIRES FOURNIS Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E A. GRILLE (2) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau ou tout autre récipient adapté pour la cuisson au four. B. LÈCHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour recueillir les jus ou comme plaque pour cuire de la viande, du poisson, des légumes, des fougasses, etc. C. TOURNEBROCHE (1) : permet de rôtir de façon uniforme de grosses pièces de viande ou de grosses volailles. D. TISSU CELLULOSE (1) : à utiliser pour le cycle de nettoyage STARCLEAN™. REMARQUE IMPORTANTE : utilisez uniquement le tissu cellulose fourni. E. ÉPONGE : à utiliser pour éliminer les salissures présentes dans la cavité. ACCESSOIRES NON FOURNIS Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces détachées. FR28 INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui évite leur extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (Fig. 3). 4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse. Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et une plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue exactement de la même manière. La partie saillante sur la partie plate permet son blocage. DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE 1 3 AFFICHEUR 4 2 1. BOUTON DES FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions 2. BOUTON DE NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage des valeurs préréglées REMARQUE : les deux boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les extraire de leur siège. 3. TOUCHE : pour retourner à la page précédente 4. TOUCHE : pour sélectionner et confirmer les réglages LISTE DES FONCTIONS En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s’active : l’affichage visualise les fonctions ou les sous-menus associés à chacune d’elles. Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL, FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, PAIN/PIZZA. REMARQUE : pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 35. FR29 DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE I H G F E A B C D A. Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure courante C. Informations relatives aux fonctions choisies D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée E. Indication porte four fermée durant le cycle de nettoyage automatique (si disponible) F. Température intérieure du four G. Fonction pyrolyse (si présente) H. Dorage I. Fonctions spéciales : Décongélation, Maintien au chaud, Levage de la pâte ACTIVATION DU FOUR - RÉGLAGE DE L’HEURE Après avoir branché le four, il est nécessaire de régler l’heure courante. Les deux chiffres relatifs à l’heure clignoteront sur l’affichage. 1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l’heure correcte. 2. Appuyez sur la touche pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur l’affichage. 3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes. 4. Appuyez sur la touche pour confirmer. Pour modifier l’heure courante, par exemple, après une coupure de courant, voir le paragraphe suivant (RÉGLAGES). SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON 1. 2. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramètres de cuisson s’affichent. Si les paramètres proposés correspondent à ceux voulus, appuyez sur la touche . Pour les modifier, procédez comme indiqué ci-dessous. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL Pour modifier la température ou la puissance du gril, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée. 2. Appuyez sur la touche pour confirmer. Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération. FR30 PRÉCHAUFFAGE RAPIDE 1. 2. 3. 4. Sélectionnez la fonction Préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du symbole . Confirmez avec la touche : les réglages s’affichent. Si la température proposée correspond à celle voulue, appuyez sur la touche . Pour la modifier, procédez comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRÉ s’affiche. Lorsque la température réglée est atteinte, elle est remplacée par la valeur (par exemple, 200°) accompagnée d’un signal sonore. À la fin de la phase de préchauffage, le four sélectionne automatiquement la convection naturelle . À ce stade, introduisez le plat à cuire. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions » et sélectionnez la fonction désirée. RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d’un minimum de 1 minute jusqu’au temps maximum permis par la fonction sélectionnée. Quand la durée de cuisson s’est écoulée, le four s’éteint automatiquement. 1. Après avoir confirmé la température, le symbole clignote. 2. Tournez le bouton Réglage afin de visualiser le temps de cuisson désiré. 3. Confirmez la durée de cuisson avec la touche . Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération. RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART DIFFÉRÉ REMARQUE IMPORTANTE : Le réglage du Départ différé n’est pas disponible avec les fonctions suivantes : PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA, CONVECTION FORCÉE DÉLICATE. REMARQUE : lorsque vous effectuez ce réglage, la température sélectionnée sera atteinte progressivement, c’est pourquoi la durée de cuisson sera légèrement plus longue que celle figurant dans le tableau de cuisson. Vous pouvez programmer l’heure de fin cuisson désirée en retardant l’allumage du four de 23 heures et 59 minutes maximum à partir de l’heure courante. Ceci n’est possible qu’après avoir programmé une durée de cuisson. Après avoir introduit la durée de la cuisson, l’heure de fin cuisson s’affiche (par exemple 15:45) et le symbole clignote. Pour différer la fin de la cuisson, en différant l’allumage du four, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de l’heure à laquelle vous désirez terminer la cuisson (par exemple 16:00). 2. Confirmez la valeur choisie avec la touche : les deux points de l’heure de fin de cuisson clignotent pour indiquer que le réglage a été effectué correctement. 3. Le four diffèrera automatiquement le départ de manière à terminer la cuisson à l’heure préréglée. Il est possible de modifier à tout moment les valeurs introduites (température, niveau du gril, durée de cuisson) en utilisant la touche pour retourner en arrière, le bouton « Navigation » pour modifier les valeurs et la touche pour confirmer. FR31 INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L’INTÉRIEUR DU FOUR (SI DISPONIBLE) À la fin de chaque cuisson ou à l’extinction du four, si la température dans l’enceinte de cuisson est élevée, sur certains modèles l’affichage visualise le message HOT avec la température présente à ce moment-là. Lorsque l’intérieur du four est refroidi, l’affichage visualise l’heure. MINUTEUR Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est éteint et est utile, par exemple, pour contrôler le temps de cuisson des pâtes. La durée maximum pouvant être réglée est de 23 heures et 59 minutes. 1. Avec le bouton « Fonctions » sur zéro, tournez le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la durée désirée. 2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’affichage indique « 0:00 » accompagné d’un signal sonore. Pour l’interrompre, appuyez sur la touche (l’heure courante apparaît sur l’affichage). SÉLECTION DES FONCTIONS SPÉCIALES En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant trois fonctions spéciales. Pour explorer, sélectionner et lancer une de ces fonctions, procédez comme suit : 1. 2. 3. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’affichage visualise « DEFROST » et le symbole correspondant associé à cette fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour parcourir la liste des fonctions ; leurs noms sont en anglais : DEFROST (décongélation), WARM KEEPING (maintien au chaud), RISING (levage). Appuyez sur la touche pour confirmer. DORAGE À la fin de la cuisson, pour les fonctions qui le permettent, l’affichage propose de faire dorer encore plus votre plat. Cette fonction ne peut être activée que si vous avez réglé une durée de cuisson. Une fois la durée de cuisson écoulée, l’affichage montre : « PRESS TO BROWN » (appuyez pour dorer). En appuyant sur la touche , le four lance la phase de « Dorage » pendant 5 minutes. Cette fonction ne peut être exécutée que deux fois. FR32 SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA En mettant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant deux fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ». Pain 1. 2. 3. 4. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’affichage visualise « BREAD » (pain) avec à côté AUTO. Appuyez sur pour sélectionner la fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la température désirée (entre 180°C et 220°C) et confirmez avec la touche . Tournez le bouton « Navigation » pour régler la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour lancer la cuisson. Pizzas 1. 2. 3. 4. 5. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’affichage indique « BREAD » (pain). Pour sélectionner la fonction « PIZZA », procédez comme suit : Tournez le bouton « Navigation : « PIZZA » s’affiche à l’écran. Appuyez sur pour sélectionner la fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour régler la température désirée (entre 220°C et 250°C) et confirmez avec la touche . Tournez le bouton « Navigation » pour régler la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour lancer la cuisson. RÉGLAGES En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole contenant quatre réglages de l’affichage, qu’il est possible de modifier. , on accède à un sous-menu Horloge Tournez le bouton « Fonctions » en face du symbole : le message CLOCK (horloge) apparaît sur l’affichage. Pour modifier l’heure, se référer au paragraphe précédent (RÉGLAGE HEURE COURANTE). Eco Avec le mode ECO actif (ON), l’affichage s’éteint lorsque le four est en veille (standby) ou bien lorsque les 5 minutes à compter de la fin de la cuisson se sont écoulées. Pour visualiser les informations sur l’affichage, il suffit d’appuyer sur une des touches et de tourner un des boutons. 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « ECO ». 2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF). 3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche . Signal sonore Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que « SOUND » s’affiche. 2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF). 3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche REMARQUE : lorsque le réglage est sur OFF, les signaux suivants restent toutefois actifs : fin de minuteur, fin de préchauffage, fin de cuisson . Luminosité Pour modifier la luminosité de l’écran, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à ce que « BRIGHTENESS » s’affiche. 2. Appuyez sur la touche : LOW, MID ou HIGH s’affichent en fonction du niveau réglé à ce moment-là. 3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez avec la touche . FR33 CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™ Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez comme suit : Pour la description de cette fonction, voir le chapitre NETTOYAGE et le tableau des fonctions page 35. 1. Attendez que le four soit froid. 2. Mouillez le tissu cellulose fourni à l’eau courante et essorez pour qu’il ne goutte pas. 3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés. 4. Disposez le tissu cellulose sur la sole du four de façon à la recouvrir complètement. 5. Répartissez 350 ml d’eau sur le tissu cellulose de façon uniforme. Une quantité inférieure ou supérieure peut nuire au bon résultat de l’opération. 6. Fermez la porte du four. REMARQUE IMPORTANTE : n’ouvrez pas la porte pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s’échappe. 7. 8. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : le mot STARCLEAN™ s’affiche à l’écran. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse. N’ouvrez pas la porte pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s’échappe. 9. Une fois le cycle terminé, ouvrez la porte, retirez le tissu cellulose et éliminez l’eau résiduelle éventuellement présente dans le four. 10. Commencez le nettoyage à l’aide de l’éponge fournie imbibée d’un peu d’eau chaude (un nettoyage retardé de plus de 15 minutes peut compromettre le bon résultat de celui-ci). Salissures tenaces En cas de salissures particulièrement tenaces, répétez le cycle STARCLEAN™ et ajoutez quelques gouttes de détergent neutre pendant la phase d’élimination des salissures. SÉCURITÉ ENFANTS (KEY-LOCK) Cette fonction permet de bloquer l’utilisation des touches et des boutons sur le bandeau de commande. Pour l’activer, appuyez simultanément sur les touches et pendant au moins 3 secondes. Si elle est activée, la fonctionnalité des touches est bloquée et une clé apparaît sur l’affichage. Cette fonction peut être activée même durant la cuisson. Pour la désactiver, répétez la procédure indiquée ci-dessus. Avec le blocage des touches activé, il est possible d’éteindre le four en tournant le bouton sur 0 (zéro). Dans ce cas, il faut cependant régler de nouveau la fonction préalablement sélectionnée. FR34 TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS BOUTON DES FONCTIONS OFF LAMPE Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre l’éclairage à l’intérieur du four. FONCTIONS SPÉCIALES Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer l’aliment sur le gradin central. Laissez l’aliment dans son emballage pour DÉCONGÉLATION empêcher que sa surface ne se déshydrate. Pour maintenir les aliments cuits chauds et croustillants (par exemple : viandes, fritures, flans). Il est conseillé de placer l’aliment sur le gradin cenMAINTIEN AU tral. La fonction ne s’active pas si la température de l’enceinte est supérieuCHAUD re à 65°C. Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de préserver la qualité du levage, la fonction ne s’active que si la température de la LEVAGE DE LA cavité est supérieure à 40°C. Placez la pâte sur le 2e gradin. Il n’est pas PÂTE nécessaire de préchauffer le four. Pour cuire n’importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 3e graCONVECTION din. Pour les pizzas, les tartes salées et les pâtisseries avec une farce liquide, NATURELLE utilisez au contraire le 1er ou le 2e gradin. Préchauffer le four avant d’y introduire les aliments. Pour cuire des gâteaux avec une farce liquide (salés ou sucrés) sur un seul gradin. Cette fonction est idéale également pour les cuissons sur deux graCONVECTION dins. Inverser la position des aliments à mi-cuisson pour obtenir un résultat FORCÉE plus homogène. Utilisez le 2e gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le 1er et le 4e pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant d’y introduire les aliments. Cuisson des viandes, des tourtes fourrées (cheese cake, strüdels, tartes aux CONVECTION fruits) et des légumes farcis sur une seule plaque. Cette fonction permet FORCÉE DÉLICATE - une ventilation discontinue et délicate qui évite le dessèchement des aliGENTLE FAN ments. Il est conseillé d'utiliser le 2e gradin. Préchauffez le four avant la cuisson. Pour cuire des entrecôtes, des brochettes, des saucisses ; faire gratiner des légumes ou dorer du pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le 4e ou le 5e gradin. Pour faire griller de la viande, il est conseillé d’utiliser une GRIL lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. Mettez-la sur le 3e/4e gradin en ajoutant un demi-litre d’eau environ. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Placez-les sur les gradins centraux. Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. Placez-les sur le 1er/2e gradin en ajoutant un TURBO GRIL demi-litre d’eau environ. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette fonction, il est possible d’utiliser le tournebroche, si cet accessoire est présent. Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez le 1er ou le 2e gradin selon les dimensions de la viande. Il n’est pas nécessaire de CUISSON GROSSE préchauffer le four. Il est conseillé de retourner la viande pendant la cuisPIÈCE son pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Mouillez la viande avec son jus de temps à autre, vous éviterez ainsi qu’elle ne soit trop sèche en fin de cuisson. FR35 BOUTON DES FONCTIONS (Suite) RÉGLAGES PAIN/PIZZA STARCLEAN™ PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Pour régler l’affichage (heure, luminosité, volume du signal sonore, économie d’énergie). Pour cuire différents types et formats de pain et de pizza. Cette fonction a deux programmes dont les réglages sont prédéfinis. Il suffira d’indiquer les valeurs demandées (température et durée) et le four gèrera automatiquement le cycle de cuisson optimal. Placez la pâte sur le 2e gradin après le préchauffage du four. Pour éliminer les salissures engendrées au cours de la cuisson au moyen d’un cycle à basse température. L’action combinée de l’émail spécial et de l’eau qui s’évapore du tissu cellulose au cours du cycle facilite l’élimination des salissures. Activez la fonction lorsque le four est froid. Pour préchauffer le four rapidement. FR36 TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction PréGradin chauffage (du bas) Oui 2/3 Temp. (°C) 160-180 Durée Accessoires et notes (min) 30-90 Moule à gâteau sur grille Gâteaux levés Tourtes fourrées GENTLE (tarte au fromage blanc, strudel aux pommes, tarte aux fruits) Biscuits / Tartelettes Oui 1-4 160-180 30-90 Oui 2 160-200 35-90 Oui 1-4 160-200 35-90 Oui 3 170-180 15-45 Oui 1-4 160-170 20-45 Oui 3 180-200 30-40 Oui 1-4 180-190 35-45 Oui 3 90 110-150 Oui 1-4 90 130-150 Oui 1/2 190-250 15-50 Oui 1-4 190-250 25-45 Oui 2 180-220 30-50 Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou grille Oui 2 220-250 15-30 Lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 3 250 10-15 Oui 1-4 250 Choux ronds Meringues Pain / Pizza / Fougasse Pain Pizza (Pain) (Pizza) Gradin 4 : moule à gâteau sur grille Gradin 1 : moule à gâteau sur grille Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou moule à gâteaux sur grille Gradin 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gradins à mi-cuisson) Gradin 1 : moule à gâteau sur grille Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : grille Gradin 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque sur grille Gradin 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque sur grille Gradin 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque sur grille (inverser les gradins à micuisson) Gradin 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Pizzas surgelées FR37 Gradin 3 : lèchefrite / plaque à pâtisserie ou grille Gradin 4 : plaque sur grille (inverser les gradins à mi10-20 cuisson) Gradin 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Recette Fonction PréGradin chauffage (du bas) Oui Tourtes (Tourtes aux légumes, quiches) Temp. (°C) 3 180-190 Durée Accessoires et notes (min) 40-55 Moule à gâteau sur grille Gradin 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gradins à 40-55 mi-cuisson) Gradin 1 : moule à gâteau sur grille Lèchefrite / plaque à pâtisse15-40 rie Gradin 4 : plaque sur grille 20-40 Gradin 1 : lèchefrite/plaque à pâtisserie Oui 1-4 180-190 Oui 3 190-200 Oui 1-4 180-190 Lasagnes / Pâtes au four / Cannellonis / Flans Oui 3 190-200 45-55 Plaque sur grille Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Oui 2 180-190 80-120 Lèchefrite ou plaque sur grille Oui 3 200-220 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Oui 2 190-200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille Oui 3 180-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille Oui 2 170-190 30-60 Plaque sur grille - 5 3 (Haut) Vol-au-vent / Feuilletés Poulet / Lapin / Canard 1 kg GENTLE GENTLE Dinde / Oie 3 kg Poisson au four / en papillote (filet, entier) Légumes farcis (tomates, courgetGENTLE tes, aubergines) Croque-monsieur Filets / darnes de poisson - 4 Saucisses / Brochettes / Pointes de porc / Hamburgers - 5 3-6 Grille Gradin 4 : grille (tourner les aliments à mi-cuisson) 2 (Moyenne) 20-30 Gradin 3 : lèchefrite avec eau Gradin 5 : grille (retourner les 2-3 aliments à mi-cuisson) 15-30 (MoyenHaut) Gradin 4 : lèchefrite avec eau 20-30 - 2 Moyenne 55-70 - 2 3 (Haut) 60-80 Rosbif saignant 1 kg - 3 2 (Moyenne) 35-45 Cuisse d’agneau / Jarrets - 3 2 (Moyenne) 60-90 Pommes de terre au four - 3 2 (Moyenne) 45-55 Poulet rôti 1-1,3 kg FR38 Gradin 2 : grille (tourner les aliments aux 2/3 de la cuisson) Gradin 2 : tournebroche (si présent) Plaque sur grille (tourner les aliments aux 2/3 de la cuisson, si nécessaire) Lèchefrite ou plaque sur grille (tourner l’aliment aux 2/3 de la cuisson, si nécessaire) Lèchefrite / plaque à pâtisserie (tourner l’aliment aux 2/3 de la cuisson, si nécessaire) Recette Légumes gratinés Fonction PréGradin chauffage (du bas) - 3 Temp. (°C) 3 (Haut) Lasagnes et viande Oui 1-4 200 Viande et pommes de terre Oui 1-4 200 Durée Accessoires et notes (min) 10-15 Plaque sur grille Gradin 4 : plaque sur grille (tourner les aliments aux 2/3 50-100* de la cuisson, si nécessaire) Gradin 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Gradin 4 : plaque sur grille (tourner les aliments aux 2/3 45-100* de la cuisson, si nécessaire) Gradin 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Gradin 4 : plaque sur grille Poisson et légumes * Oui 1-4 180 30-50* Gradin 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Le temps de cuisson est indicatif. Les aliments peuvent être retirés dans des délais différents selon les goûts personnels. FR39 Tableau des recettes testées (conformément aux normes IEC 50304/60350:2009-03 et DIN 3360-12:07:07) Recette Fonction PréGradin Temp. chauffage (du bas) (°C) Durée Accessoires et notes (min) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Biscuits de pâte brisée (Shortbread) Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque à pâtisserie (inverser les gradins à mi25-35 cuisson) Gradin 1 : lèchefrite Oui 3 170 15-25 Oui 1-4 160 Oui 3 170 Oui 1-4 160 Oui 2 170 30-40 Moule à gâteau sur grille Oui 2/3 185 55-75 Moule à gâteau sur grille Gradin 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gra75-95 dins à mi-cuisson) Gradin 1 : moule à gâteau sur grille IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Viennoiserie (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Gênoise sans matières grasses (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Deux tartes aux pommes (Two apple pies) IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Croque-monsieur (Toast)** IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque à pâtisserie (inverser les gradins à mi20-30 cuisson) Gradin 1 : lèchefrite 20-30 Oui 1-4 175 - 5 3 (Haut) - 5 3 (Haut) 20-30 - 5 Oui 3 180 Oui 1-4 160 - 2 170 Hamburgers (Burgers)** 3-6 Grille Gradin 5 : grille (tourner les aliments à mi-cuisson) Gradin 4 : lèchefrite avec 3 (Haut) 20-30 eau DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Tarte aux pommes, tarte sur plaque (Apple cake, yeast tray cake) Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque à pâtisserie (inverser les gradins à mi50-60 cuisson) Gradin 1 : lèchefrite 30-40 DIN 3360-12:07 § 6.6 Rôti de porc (Roast pork) FR40 110-150 Gradin 2 : lèchefrite Recette Fonction PréGradin Temp. chauffage (du bas) (°C) Durée Accessoires et notes (min) DIN 3360-12:07 annexe C Oui 3 170 Oui 1-4 160 Gâteau plat (Flat cake) Lèchefrite / plaque à pâtisserie Gradin 4 : plaque à pâtisserie (inverser les gradins à mi40-50 cuisson) Gradin 1 : lèchefrite 35-45 Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats pour chaque recette. Pour effectuer une cuisson en convection forcée sur un seul gradin, il est conseillé d'utiliser le troisième gradin et la température conseillée pour le “CONVECTION FORCÉE” sur plusieurs gradins. Les indications du tableau s'entendent sans utilisation des guides coulissants. Procédez aux essais sans les guides coulissants. * Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres par rapport au bord avant de la grille pour faciliter l'extraction. Classe d'efficacité énergétique (selon la norme EN50304) Pour procédez à l'essai, utilisez le tableau dédié. FR41 CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité d’aliments et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez à des valeurs plus élevées. Il est conseillé d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils donnés dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires fournis à positionner sur les différents gradins. Cuisson simultanée d’aliments différents En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE », il est possible de cuire simultanément plusieurs aliments différents (par exemple : poisson et légumes) nécessitant une température identique, sur différents gradins. Sortez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les temps sont plus longs. Desserts - - Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air. Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute du gâteau. Si le cure-dent est sec, cela signifie que le gâteau est cuit. Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière homogène sur le pourtour. Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, utilisez la fois suivante une température inférieure ; vous pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger la pâte plus délicatement. La pâtisserie avec une farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant de la garnir. Viandes - Utilisez n’importe quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon sur le fond du plat et mouillez la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 minutes ou bien enveloppez-le dans du papier aluminium. Si vous désirez faire griller la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir une cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais ont besoin d’un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de faire brûler leur surface, éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Retournez la viande aux 2/3 de la cuisson. Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle la viande à griller a été placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire. Tournebroche Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’introduire la broche dans son logement sur la paroi frontale du four et posez-la sur son support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, il est conseillé de placer une lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four sans se brûler. FR42 Pizzas Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson. Fonction levage de la pâte Il est conseillé de toujours couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage dans cette fonction diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d’une heure environ. FR43 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: GEVAAR Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert. Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikshandleiding. Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig. Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren. Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand worden gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld. Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit. Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld. Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt. NL44 - Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal. Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten. Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten. Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum, cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische verwarmingselement. Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten - - Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten. Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN • • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C). Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten. Verzeker u ervan dat het oppervlak waar de oven op gezet wordt horizontaal is. Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie. Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat). • Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra. ALGEMENE AANBEVELINGEN Voor het gebruik: - Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen. Tijdens het gebruik: - Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen. Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep. Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie. Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken. Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven. Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur. Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden. NL45 MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Energiebesparing - Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter opnemen. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC” 2004/108/CE. OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet: • • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. De deur is geblokkeerd: • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. De elektronische programmeerfunctie werkt niet: • Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ ”. NL46 KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”. 2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld altijd: • de aard van de storing; • het type en het exacte model van de oven; • het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). REINIGING WAARSCHUWING - Gebruik nooit stoomreinigers. Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. Buitenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. • Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels neutraal reinigingsmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek. Binnenkant van de oven Reinigingscyclus STARCLEAN™ BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuursponsjes, pannensponzen of metalen schrapers die anders zijn dan de bijgeleverde spons. Hierdoor kunnen de geëmailleerde oppervlakken, in de loop van de tijd, beschadigd raken. Maak het glas van de deur alleen schoon met niet schurende sponsjes. Het oppervlak van deze ovenruimte is voorzien van een geëmailleerde laag, die geen nikkel bevat, op basis van een speciale formule waardoor de ovenruimte makkelijk gereinigd kan worden met alleen water en het bijgeleverde cellulosedoekje. Het cellulosedoekje kan gewassen en opnieuw gebruikt worden tot het versleten is en is verkrijgbaar bij de Klantenservice. Het wordt afgeraden het doekje in de wasmachine te wassen en in de wasdroger te drogen. Reinigingscyclus STARCLEAN™ Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd: 1. Ga te werk met een koude oven. NL47 2. 3. 4. 5. 6. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels meer afvallen. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan de goede werking van de cyclus in gevaar brengen. Sluit de ovendeur. 7. 8. Selecteer met de functieknop het symbool : het woord STARCLEAN™ verschijnt op het display. Druk op toets om uw keuze te bevestigen en de reinigingscyclus te starten. De deur tijdens de werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt. 9. Als de cyclus voltooid is, de deur openen, het cellulosedoekje uit de oven halen en eventueel restwater verwijderen. 10. Reinig de oven nu met de bijgeleverde, met warm water bevochtigde spons (als u meer dan 15 minuten wacht met het reinigen kan het goede resultaat negatief beïnvloed worden). Buitengewoon hardnekkig vuil Om buitengewoon hardnekkig vuil te verwijderen, de cyclus STARCLEAN™ herhalen en enkele druppels neutraal reinigingsmiddel toevoegen tijdens de fase waarin u het vuil verwijdert. Reinigen ruit aan de binnenkant Het oppervlak van de binnenruit van de oven is bedekt met een speciale bekleding, waardoor de ruit makkelijk schoongemaakt kan worden. Om de ruit van de ovendeur in de beste staat te houden, na ieder gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren, maak de ruit alleen schoon met met water en een niet schurende spons. Om eventuele vetresten te verwijderen, kunt u enkele druppels neutraal reinigingsmiddel aan het water toevoegen. OPMERKINGEN: • Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD). • Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen. • Tijdens langdurige bereidingen van levensmiddelen met een hoog watergehalte (bijv. pizza, groenten, enz.) kan zich aan de binnenkant van de deur en op de afdichting condens vormen. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is. Accessoires: • • • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Was de geëmailleerde accessoires niet af in de afwasmachine. De agressieve reinigingsmiddelen die gewoonlijk in afwasmachines gebruikt worden kunnen het email onherstelbaar beschadigen. NL48 ONDERHOUD WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen. Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. 2. 3. Open de deur helemaal. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1). Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2). De deur weer terugplaatsen: 1. 2. 3. 4. Plaats de scharnieren in de zittingen. Open de deur helemaal. Duw de twee vergrendelingen omlaag. Sluit de deur. Fig. 1 Fig. 2 OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. 2. 3. Verwijder de zijroosters (Fig. 3). Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5). Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 NL49 VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast. 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3). 3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7). 4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8). 5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen (Fig. 9). 6. Monteer de zijroosters weer. 7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 OPMERKING: Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/ 230 V type G9, T300°C. De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice. BELANGRIJK: Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw vingerafdrukken. Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst. NL50 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Lampjes 6. Ventilator 7. Draaispit 8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 9. Deur 10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 11. Schot OPMERKING: Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen. Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken. Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E A. ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en ovenvaste schalen. B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz. C. DRAAISPIT (1): te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. D. CELLULOSEDOEKJE (1): kan gebruikt worden voor de reinigingscyclus STARCLEAN™. BELANGRIJK: gebruik alleen het bijgeleverde cellulosedoekje. E. SPONS: kan gebruikt worden om het vuil uit de ovenruimte te verwijderen NIET BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen. NL51 PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen. Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering. BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE 1 3 DISPLAY 4 2 1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies 2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu’s, regeling van te voren ingestelde waarden OPMERKING: de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten komen. 3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm 4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen OVERZICHT FUNCTIES Als de knop “Functies” in willekeurig welke stand gezet wordt, wordt de oven ingeschakeld: op het display worden de bijbehorende functies of submenu’s weergegeven. De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA te zetten. OPMERKING: zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pagina 58. NL52 BESCHRIJVING DISPLAY I H G F E A B C D A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies B. Symbolen met betrekking tot de regeling van de tijd: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig tijdstip C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (indien aanwezig) F. Binnentemperatuur oven G. Pyrolysefunctie (indien aanwezig) H. Bruin korstje geven I. Speciale functies: Ontdooien, Warmhouden, Rijzen INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven. 1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven. 2. Druk op de toets om te bevestigen; op het display knipperen de twee cijfers van de minuten. 3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven. 4. Druk op de toets om te bevestigen. Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf (INSTELLINGEN). KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES 1. 2. Draai de knop “Functies” op de gewenste stand: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets . Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven. INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen: 1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven. 2. Druk op de toets om te bevestigen. De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling. NL53 SNEL VOORVERWARMEN 1. 2. 3. 4. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een geluidssignaal. Na afloop van de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie . Zet het gerecht in de oven. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de gewenste functie. INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. 1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen. 2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven. 3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken. De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling. INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START BELANGRIJK: de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG. OPMERKING: met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn vermeld. U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een bereidingsduur. Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display (bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen. Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te werk: 1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld 16:00) wordt weergegeven. 2. Bevestig de gekozen waarde door op de toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd. 3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien. U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde wijzigen met behulp van de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te wijzigen en de toets om te bevestigen. NL54 INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN (INDIEN AANWEZIG) Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven hoog is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Wanneer de binnenkant van de oven afgekoeld is, verschijnt op het display weer het huidige tijdstip. KOOKWEKKER Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten. 1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt weergegeven. 2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op het display verschijnt het huidige tijdstip). SELECTIE SPECIALE FUNCTIES Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat drie speciale functies bevat. Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk: 1. 2. 3. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij deze functie hoort weergegeven. Draai aan de knop “Navigatie” om de lijst met functies te doorlopen; hun naam is in het Engels vermeld: DEFROST (ontdooien), WARM KEEPING (warmhouden), RISING (laten rijzen). Druk op de toets om te bevestigen. EEN BRUIN KORSTJE GEVEN Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u een bereidingstijd hebt ingesteld. Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin korstje te geven). Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze functie kan slechts tweemaal achter elkaar geactiveerd worden. NL55 SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu dat twee automatische bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”. Brood 1. 2. 3. 4. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met hiernaast de melding AUTO. Druk op om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en bevestig deze met de toets . Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven. Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk: Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display. Druk op om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220°C en 250°C) in te stellen en bevestig deze met de toets . Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten. INSTELLINGEN Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden. te zetten opent u een submenu met Klok Draai de knop “Functies” ter hoogte van het symbool : het opschrift CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP). Eco Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven inm stand-by staat of wanneer er 5 minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft u alleen maar een van de toetsen in te drukken of aan een van de knoppen te draaien. 1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven. 2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF). 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets . Geluidssignaal Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven. 2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF). 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets . OPMERKING: als deze is ingesteld op off, blijven de volgende signalen toch actief: einde kookwekker, einde voorverwarming, einde bereiding. NL56 Helderheid Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven. 2. Druk op toets : op het display verschijnen LOW, MID of HIGH afhankelijk van het op dat moment ingestelde niveau. 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit met de toets . REINIGINGSCYCLUS STARCLEAN™ Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd: Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina 58. 1. Ga te werk met een koude oven. 2. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels meer afvallen. 3. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit. 4. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt. 5. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan de goede werking van de cyclus in gevaar brengen. 6. Sluit de ovendeur. BELANGRIJK: de deur tijdens de werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt. 7. 8. Selecteer met de functieknop het symbool : het woord STARCLEAN™ verschijnt op het display. Druk op toets om uw keuze te bevestigen en de reinigingscyclus te starten. De deur tijdens de werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt. 9. Als de cyclus voltooid is, de deur openen, het cellulosedoekje uit de oven halen en eventueel restwater verwijderen. 10. Reinig de oven nu met de bijgeleverde, met warm water bevochtigde spons (als u meer dan 15 minuten wacht met het reinigen kan het goede resultaat negatief beïnvloed worden). Buitengewoon hardnekkig vuil Om buitengewoon hardnekkig vuil te verwijderen, de cyclus STARCLEAN™ herhalen en enkele druppels neutraal reinigingsmiddel toevoegen tijdens de fase waarin u het vuil verwijdert. TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK) Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren. Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display. Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt u de oven uitschakelen door de knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw worden ingesteld. NL57 TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. SPECIALE FUNCTIES Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat ONTDOOIEN het niet uitdroogt. Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bv. vlees, gefrituurde gerechten of ovenschotels) Plaats het voedsel op de middelste WARMHOUDEN steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de temperatuur in de oven hoger dan 65°C is. Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het gerecht op de 2e RIJZEN steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizza’s, hartige taarten en CONVENTIONEEL zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede steunhoogte. Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen. Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten tijdens de bereiding van TURBO HETE LUCHT plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik de derde steunhoogte voor bereidingen op één plaat en de eerste en vierde steunhoogte voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor. Voor de bereiding van vlees, gevulde taarten (kwarktaart, strudel, HETELUCHT vruchtentaart) en gevulde groenten op een enkele steunhoogte. Deze VOORZICHTIG - functie maakt gebruik van een discontinue en behoedzame ventilatie, die GENTLE FAN voorkomt dat de gerechten te veel uitdrogen. Aanbevolen wordt de 2° steunhoogte te gebruiken. Verwarm de oven eerst voor. Voor het grillen van karbonades, spiezen, worstjes, het gratineren van groente of het roosteren van brood. Zet het gerecht op de vierde of vijfde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak GRILL te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de TURBO GRILL eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt. NL58 MAXI COOKING INSTELLINGEN BROOD/PIZZA STARCLEAN™ FUNCTIEKNOP (Vervolg) Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen. Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het geluidssignaal, energiebesparing). Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er twee programma’s waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd. Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met behulp van een cyclus op lage temperatuur. De gecombineerde werking van het speciale email en het water uit het cellulosedoekje tijdens de cyclus vergemakkelijkt de verwijdering van het vuil. Schakel de functie in als de oven koud is. SNEL Om de oven snel voor te verwarmen. VOORVERWARMEN NL59 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Temp. (°C) Tijd Accessoires en (min) opmerkingen Ja 2/3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster Ja 1-4 160-180 30-90 Ja 2 160-200 35-90 Luchtig gebak Gevulde taarten GENTLE (cheesecake, strudel, appeltaart) Koekjes / taartjes Pizza (Brood) (Pizza) Opvangbak / bakplaat of taartvorm op rooster Ja 1-4 160-200 Ja 3 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 160-170 Niv. 4: rooster 20-45 Niv. 1: opvangbak / bakplaat Ja 3 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 180-190 Niv. 4: ovenschaal op rooster 35-45 Niv. 1: opvangbak / bakplaat Ja 3 90 110-150 Opvangbak / bakplaat Niv. 4: ovenschaal op rooster 130-150 Niv. 1: opvangbak / bakplaat Meringues Brood Niv. 1: taartvorm op rooster Niv. 4: taartvorm op rooster (verwissel de steunhoogtes 35-90 halverwege de bereidingstijd) Niv. 1: taartvorm op rooster Soesjes Brood / pizza / focaccia Niv. 4: taartvorm op rooster Ja 1-4 90 Ja 1/2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 190-250 Niv. 4: ovenschaal op rooster (verwissel de steunhoogtes halverwege 25-45 de bereidingstijd) Niv. 1: opvangbak / bakplaat Ja 2 180-220 30-50 Ja 2 220-250 15-30 Opvangbak / bakplaat Ja 3 250 Ja 1-4 250 Diepvriespizza’s NL60 Opvangbak / bakplaat of rooster Niv. 3: opvangbak / bakplaat of rooster Niv. 4: ovenschaal op rooster (verwissel de steunhoogtes halverwege 10-20 de bereidingstijd) Niv. 1: opvangbak / bakplaat 10-15 Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Ja Hartige taarten (groentetaart, quiche) Pasteitjes / bladerdeeghapjes Lasagne / pasta uit de oven / cannelloni / ovenschotels Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / var- GENTLE kensvlees 1 kg Kip / konijn / eend 1 kg GENTLE Kalkoen / Gans 3 kg Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Gevulde groenten (tomaten, courgettes, GENTLE aubergines) Geroosterd brood 3 Tijd Accessoires en (min) opmerkingen 180-190 40-55 Taartvorm op rooster Ja 1-4 180-190 Niv. 4: taartvorm op rooster (verwissel de steunhoogtes 40-55 halverwege de bereidingstijd) Niv. 1: taartvorm op rooster Ja 3 190-200 15-40 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 180-190 Niv. 4: ovenschaal op rooster 20-40 Niv. 1: opvangbak / bakplaat Ja 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster Ja 2 180-190 80-120 Opvangbak of ovenschaal op rooster Ja 3 200-220 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Ja 2 190-200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster Ja 3 180-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Ja 2 170-190 30-60 Ovenschaal op rooster - 5 3 (Hoog) Visfilet / moten vis - 4 Worstjes / spiezen / spareribs / hamburgers - 5 - 2 - 2 Gebraden kip 1-1,3 kg Temp. (°C) 3-6 Rooster Niv. 4: rooster (draai het 20-30 voedsel halverwege de bereidingstijd om) 2 (Gemiddeld) Niv. 3: opvangbak met 20-30 water Niv. 5: rooster (draai het voedsel halverwege de 2-3 (Gemiddeld- 15-30 bereidingstijd om) Hoog) Niv. 4: opvangbak met water Niv. 2: rooster (draai het Gemiddeld 55-70 voedsel na tweederde van de bereidingstijd om) Niv. 2: draaispit (indien 3 (Hoog) 60-80 bijgeleverd) NL61 Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Rosbief rosé 1 kg - 3 Lamsbout / schenkel - 3 Aardappelen uit de oven - 3 Gegratineerde groenten - 3 Temp. (°C) Tijd Accessoires en (min) opmerkingen Ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien 2 (Gemiddeld) 35-45 nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Opvangbak of ovenschaal op rooster (draai het 2 (Gemiddeld) 60-90 voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Opvangbak / bakplaat (draai het voedsel indien 2 (Gemiddeld) 45-55 nodig na tweederde van de bereidingstijd om) 3 (Hoog) Lasagne en vlees Ja 1-4 200 Vlees en aardappelen Ja 1-4 200 Vis en groente Ja 1-4 180 * 10-15 Ovenschaal op rooster Niv. 4: ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde 50-100* van de bereidingstijd om) Niv. 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Niv. 4: ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde 45-100* van de bereidingstijd om) Niv. 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Niv. 4: ovenschaal op rooster 30-50* Niv. 1: opvangbak of ovenschaal op rooster De bereidingstijd is indicatief. De gerechten moeten op andere tijden uit de oven worden gehaald, afhankelijk van de persoonlijke smaak. NL62 Tabel Geteste recepten (in overeenstemming met de norm IEC 50304/60350:2009-03:08 en DIN 3360-12:07:07) Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temp. warmen (van onder) (°C) Tijd Accessoires en (min) opmerkingen IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Ja Koekjes van kruimeldeeg (Shortbread) 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 160 Niv. 4: bakplaat (verwissel de steunhoogtes halverwege de 25-35 bereidingstijd) Niv. 1 opvangbak Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Kleine cakejes (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Cake zonder vet (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Twee appeltaarten (Two apple pies) Ja 1-4 160 Niv. 4: bakplaat (verwissel de steunhoogtes halverwege de 20-30 bereidingstijd) Niv. 1 opvangbak Ja 2 170 30-40 Taartvorm op rooster Ja 2/3 185 55-75 Taartvorm op rooster Niv. 4: taartvorm op rooster (verwissel de steunhoogtes 75-95 halverwege de bereidingstijd) Niv. 1: taartvorm op rooster Ja 1-4 175 - 5 3 (Hoog) - 5 Niv. 5: rooster (draai het 3 (Hoog) 20-30 voedsel halverwege de bereidingstijd om) - 5 3 (Hoog) 20-30 Niv. 4: opvangbak met water Ja 3 IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Toast** 3-6 Rooster IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Burgers** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Appeltaart, taart in vorm (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Varkensbraadstuk (Roast Pork) 180 30-40 Opvangbak / bakplaat Niv. 4: bakplaat (verwissel de steunhoogtes halverwege de 50-60 bereidingstijd) Niv. 1 opvangbak Ja 1-4 160 - 2 170 NL63 110-150 Niv. 2 opvangbak Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temp. warmen (van onder) (°C) Tijd Accessoires en (min) opmerkingen DIN 3360-12:07 annex C Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat 160 Niv. 4: bakplaat (verwissel de steunhoogtes halverwege de 40-50 bereidingstijd) Niv. 1 opvangbak Platte taart (Flat cake) Ja 1-4 In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT” op meerdere steunhoogtes. De aanwijzingen in de tabel hebben betrekking op het gebruik zonder de schuifrails. Voer de tests uit zonder de schuifrails. ** Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om het er na afloop van de bereiding makkelijker uit te kunnen halen. Energieklasse (volgens de norm EN50304) Gebruik voor het uitvoeren van de test de speciale tabel. NL64 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes. Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten Met de functie “TURBO HETE LUCHT” kunt u gelijktijdige verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) die dezelfde temperatuur vereisen, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan. Gebak - - Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren. Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten. Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger. Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt. Vlees - U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie. Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd. Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen. Draaispit Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen te branden. NL65 Pizza Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza. Rijsfunctie Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur. NL66 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: PELIGRO Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones: El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. La puesta a tierra del aparato es obligatoria. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la toma de red. Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. No utilizar tomas múltiples ni prolongadores. No tirar del cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente. Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. No tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas y no utilizarlo con los pies descalzos. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar el ambiente). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios para ponerlo en funcionamiento, salvo que hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato. Durante y después del uso no tocar las resistencias ni las superficies internas del aparato, ya que pueden causar quemaduras. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. Al final de la cocción, tener cuidado al abrir la puerta del aparato, y dejar salir gradualmente el aire o vapor caliente antes de acceder al horno. Cuando la puerta del horno está cerrada, el aire caliente sale por la abertura situada en el panel de mandos. No obstruir dichas aberturas. Utilizar guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios prestando atención para no tocar las resistencias. No colocar material inflamable dentro o cerca del horno ya que: Dicho material podría incendiarse si el aparato se pusiera en funcionamiento inadvertidamente. No calentar ni cocinar en el horno alimentos en envases o recipientes cerrados. El envase puede explotar debido a la presión que se genera en el interior y dañar el aparato. No utilizar recipientes de materiales sintéticos. Las grasas y los aceites recalentados prenden fuego fácilmente. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. No descuidar el aparato mientras los alimentos se secan. Si se utilizan bebidas alcohólicas para cocinar (por ej. ron, coñac, vino), recordar que el alcohol se evapora a temperaturas altas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las resistencias eléctricas y se inflame. ADVERTENCIA ES67 Eliminación de los electrodomésticos - - Este producto ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Se debe desguazar de conformidad con las normas de eliminación de desechos. Antes de desecharlo, cortar el cable de alimentación para inutilizarlo. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de los electrodomésticos, ponerse en contacto con la autoridad local pertinente, el servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda donde se adquirió el producto. INSTALACIÓN Tras desembalar el horno, comprobar que no se haya dañado durante el transporte y que la puerta cierre correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO • • • • • Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C). Realizar todas las tareas de corte del armario antes de instalar el horno en el alojamiento y retirar por completo todas las astillas y partículas de madera. Comprobar la horizontalidad de la superficie de apoyo del horno. Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible. Para que el aparato funcione correctamente, no obstruir la separación mínima entre la superficie de trabajo y el borde superior del horno. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta). • La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a cabo un electricista profesional. Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. RECOMENDACIONES GENERALES Antes del uso: - Quitar las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Sacar los accesorios del horno y calentarlo a 200 °C durante aproximadamente una hora para eliminar el olor de la grasa protectora y los materiales aislantes. Durante el uso: - No colocar objetos pesados sobre la puerta, ya que podrían dañarla. No apoyarse sobre la puerta ni colgar objetos del asa. No cubrir el interior del horno con papel de aluminio. No verter agua en el interior del horno caliente; podría dañar el revestimiento esmaltado. No arrastrar ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento esmaltado. Comprobar que los cables eléctricos de otros aparatos no rocen las partes calientes del horno ni queden atrapados por la puerta. No exponer el horno a los agentes atmosféricos. CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Eliminación del embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos. Eliminación del producto - Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. ES68 - El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Ahorro de energía - Precalentar el horno sólo si esto se especifica en la receta o en la tabla de tiempos de cocción o en la receta. Utilizar fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - Este horno está preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa europea ( ) n.1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las normas de seguridad de la Directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE y siguientes enmiendas), los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El horno no funciona: • • Controle que haya corriente eléctrica en la red y que el horno esté enchufado. Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema. La puerta no se abre: • Encienda el horno para comprobar si se ha solucionado el problema. El programador electrónico no funciona: • Si la pantalla muestra la letra “ ” seguida de un número, póngase en contacto con el Servicio de asistencia más cercano. Indique el número que aparece después de la letra “ ”. SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de contactar con el Servicio de Asistencia: 1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”. 2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema. Si el fallo persiste, contacte con el Servicio de Asistencia más cercano. Indique lo siguiente: • una breve descripción del problema; • el tipo y el modelo exactos; • el número de servicio (número que aparece después de la palabra “Service” en la placa de datos), que se encuentra en el borde derecho del interior del horno (visible con la puerta del horno abierta). También aparece en el folleto de la garantía; • su dirección completa; • su número de teléfono. Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio originales y una reparación correcta. ES69 LIMPIEZA ADVERTENCIA - Utilice guantes de seguridad. Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Exterior del horno IMPORTANTE: no utilizar detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo. Si el aparato está muy sucio, utilizar una solución de agua con unas gotas de detergente neutro. Secar con un paño seco. Interior del horno: Ciclo de limpieza STARCLEAN™ IMPORTANTE: No utilizar detergentes corrosivos o abrasivos. No utilizar esponjas abrasivas ni raspadores o estropajos metálicos. Utilizar sólo la esponja suministrada en dotación. Con el tiempo podrían arruinar las superficies esmaltadas. Limpiar el vidrio de la puerta sólo con esponjas no abrasivas. La superficie de la cavidad de este horno está revestida en esmalte sin níquel, elaborado con una fórmula especial que lo hace fácil de limpiar, sólo con agua y con el paño de celulosa suministrado en dotación. El paño de celulosa es lavable y reutilizable hasta el desgaste, y se puede adquirir en el Servicio de Asistencia al Cliente. No lavar el paño en la lavadora ni secarlo en la secadora. Ciclo de limpieza STARCLEAN™ Para mantener el horno en las mejores condiciones, después de cada uso hay que ejecutar un ciclo de limpieza STARCLEAN™. El ciclo dura 35 minutos, incluyendo una fase de enfriamiento, y se debe ejecutar de la siguiente manera: 1. El horno debe estar frío. 2. Mojar con agua corriente el paño de celulosa suministrado en dotación y estrujarlo para que no gotee. 3. Abrir la puerta del horno y retirar los accesorios esmaltados. 4. Extender el paño de celulosa sobre el fondo del horno cubriéndolo por completo. 5. Distribuir 350 ml de agua uniformemente sobre el paño de celulosa. No utilizar cantidades de agua inferiores o superiores, ya que se puede perjudicar el funcionamiento del ciclo. 6. Cerrar la puerta del horno. 7. 8. Poner el selector de funciones en el símbolo : aparece STARCLEAN™ en pantalla. Pulsar la tecla para confirmar la selección y dar inicio al ciclo de limpieza. No abrir la puerta durante el ciclo para evitar la salida del vapor. 9. Terminado el ciclo, abrir la puerta, sacar el paño de celulosa y eliminar el agua residual del horno. 10. Comenzar la limpieza utilizando la esponja suministrada en dotación humedecida con agua caliente (una espera de 15 minutos puede comprometer el buen resultado de la limpieza). Suciedad particularmente persistente Para eliminar la suciedad particularmente persistente, repetir el ciclo STARCLEAN™ y añadir unas gotas de detergente neutro durante la limpieza. Limpieza del vidrio interior La superficie interna del vidrio interior de la puerta tiene un revestimiento especial que la hace fácil de limpiar. Para conservar el vidrio en las mejores condiciones, después de cada ciclo STARCLEAN™, limpiarlo sólo con agua y una esponja no abrasiva. Para eliminar los residuos grasos añadir al agua unas gotas de detergente neutro. NOTAS: • Para facilitar la limpieza es posible desmontar la puerta (ver MANTENIMIENTO). • La resistencia superior del grill (ver MANTENIMIENTO) se puede bajar para limpiar el techo interior del horno. • Durante las cocciones prolongadas de alimentos ricos en agua (ej. pizza, verduras, etc.), podría formarse condensado en el interior de la puerta y sobre la junta. Cuando el horno esté frío, secarlo con un paño o una esponja. ES70 Accesorios: • • • Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos, utilizando guantes si aún están calientes. Los residuos de alimentos pueden eliminarse fácilmente con un cepillo o una esponja. No lavar los accesorios esmaltados en el lavavajillas. Los detergentes agresivos que normalmente se utilizan en el lavavajillas pueden dañar el esmalte de manera irreparable. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA - Utilice guantes de seguridad. Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Desconecte el aparato de la red eléctrica. EXTRACCIÓN DE LA PUERTA Para extraer la puerta: 1. 2. 3. Abra la puerta por completo. Levante las sujeciones y empújelas al máximo hacia delante (Fig. 1). Cierre la puerta al máximo (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2). Para montar la puerta: 1. 2. 3. 4. Introduzca las bisagras en sus posiciones. Abra la puerta por completo. Baje las dos palancas de bloqueo. Cierre la puerta. Fig. 1 Fig. 2 DESPLAZAMIENTO DE LA RESISTENCIA SUPERIOR (SÓLO EN ALGUNOS MODELOS) 1. 2. 3. Extraiga las rejillas laterales de soporte de accesorios (Fig. 3). Tire de la resistencia ligeramente hacia fuera (Fig. 4) y bájela (Fig. 5). Para volver a situar la resistencia en su posición, elévela, tire de ella ligeramente hacia fuera, y compruebe que queda apoyada en los soportes laterales. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 ES71 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO Para cambiar la bombilla posterior (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Desenrosque la tapa de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva a atornillar la tapa. 3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. Para cambiar la bombilla lateral (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Extraiga las rejillas laterales de soporte de los accesorios, si las hay (Fig. 3). 3. Haga palanca hacia fuera con un destornillador hasta sacar la tapa (Fig. 7). 4. Sustituya la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) (Fig. 8). 5. Vuelva a poner la tapa y empuje contra la pared para engancharla bien (Fig. 9). 6. Monte las rejillas laterales de soporte de los accesorios. 7. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 NOTA: Utilice sólo bombillas incandescentes de 25-40W/230V tipo E-14, T300°C o bombillas halógenas de 20-40W/230 V tipo G9, T300°C. Las bombillas están disponibles en nuestro Servicio de Asistencia. IMPORTANTE: No manipule las bombillas halógenas con las manos desnudas ya que las huellas digitales podrían dañarlas. No utilice el horno hasta que no haya colocado la tapa de la bombilla. ES72 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL HORNO PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, CONSULTE LA PARTE DEDICADA A LA INSTALACIÓN 1. Panel de mandos 2. Resistencia superior/grill 3. Ventilador de refrigeración (no visible) 4. Placa de datos (no debe retirarse) 5. Bombillas 6. Ventilador 7. Asador rotativo 8. Resistencia inferior (no visible) 9. Puerta 10. Niveles (el número de nivel se indica en la parte frontal del horno) 11. Pared posterior NOTA: Durante la cocción es posible que el ventilador de refrigeración se active a intervalos para reducir al mínimo el consumo energético. Al final de la cocción, después de apagar el horno, es posible que el ventilador de refrigeración siga funcionando durante un determinado lapso de tiempo. Al abrir la puerta durante la cocción, las resistencias se desactivan. ACCESORIOS INCLUIDOS DE SERIE Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E A. PARRILLA (2): se utiliza para cocinar alimentos o como apoyo para fuentes, moldes de tartas y otros recipientes de cocción. B. GRASERA (1): Colocada debajo de la parrilla, sirve para recoger la grasa; como bandeja, se puede emplear para cocinar carne, pescado, verduras, pan, etc. C. ASADOR ROTATIVO (1): para asar de modo uniforme grandes trozos de carne y aves. D. PAÑO DE CELULOSA (1): para utilizar durante el ciclo de limpieza STARCLEAN™. IMPORTANTE: Utilizar sólo el paño de celulosa suministrado en dotación. E. ESPONJA: para eliminar la suciedad en el horno. ACCESORIOS NO INCLUIDOS DE SERIE A través del Servicio de Asistencia al Cliente puede adquirir otros accesorios. ES73 CÓMO INTRODUCIR LAS PARRILLAS Y OTROS ACCESORIOS DENTRO DEL HORNO La parrilla y los demás accesorios disponen de un sistema de bloqueo para evitar su extracción involuntaria. Fig. 1 1. 2. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope "A" orientada hacia arriba (Fig. 1). Incline la parrilla en correspondencia con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Coloque nuevamente la parrilla en posición horizontal y empújela hasta el fondo "C" (Fig. 3). 4. Para extraer la parrilla, repita las mismas operaciones en sentido inverso. Para introducir otros accesorios como, por ejemplo, la grasera y la bandeja pastelera siga los mismos pasos. La curva de la parte plana sirve para bloquear la parrilla. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS PROGRAMADOR ELECTRÓNICO 1 3 DISPLAY 4 2 1. SELECTOR DE FUNCIONES: encendido/apagado y selección de las funciones 2. MANDO DE DESPLAZAMIENTO: navegación por el menú, configuración de valores NOTA: los dos selectores son abatibles. Ejercer presión en el centro para extraerlos de su alojamiento. 3. TECLA : para volver a la pantalla anterior 4. TECLA : para seleccionar y confirmar los ajustes LISTA DE FUNCIONES Al situar el selector de funciones en cualquier posición, el horno se activa y en la pantalla aparecen las funciones o los submenús asociados a cada una de ellas. Los submenús se pueden seleccionar poniendo el selector en las funciones GRILL, ESPECIALES, AJUSTES, PAN/PIZZA. NOTA: si desea más información sobre la lista y la descripción de las funciones, consulte la tabla específica página 80. ES74 DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Visualización de las resistencias activas para las distintas funciones Símbolos relacionados con el tiempo: temporizador, hora de fin de cocción, hora actual Información sobre las funciones elegidas Función automática PAN/PIZZA seleccionada Indicación de puerta de horno cerrada durante el ciclo de limpieza automática (si lo hay) Temperatura interna del horno Función pirólisis (si la hay) Gratinado Funciones especiales: Descongelar, Mantener caliente, Fermentar masas ACTIVACIÓN DEL HORNO - AJUSTE DE LA HORA ACTUAL Después de conectar el horno a la red eléctrica es necesario ajustar la hora actual. En la pantalla parpadean las dos cifras de la hora. 1. Gire el selector de Navegación hasta ver la hora correcta. 2. Pulse la tecla para confirmar; en la pantalla parpadean las dos cifras que corresponden a los minutos. 3. Gire el selector de Navegación hasta ver los minutos correctos. 4. Pulse la tecla para confirmar. Para modificar la hora actual, por ejemplo después de un corte de alimentación eléctrica, consulte el apartado siguiente (AJUSTES). SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE COCCIÓN 1. 2. Gire el selector de Funciones a la función deseada: los ajustes de cocción aparecen en la pantalla. Si los parámetros propuestos son correctos, pulse la tecla . Para modificarlos, vea las indicaciones siguientes. AJUSTE DE LA TEMPERATURA/POTENCIA DEL GRILL Para modificar la temperatura o la potencia del grill: 1. Gire el selector de Navegación hasta ver el valor deseado. 2. Pulse la tecla para confirmar. El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación. ES75 PRECALENTADO RÁPIDO 1. 2. 3. 4. Seleccione la función de precalentado rápido girando el selector de Funciones al símbolo . Confirme con la tecla : los ajustes aparecen en la pantalla. Si la temperatura propuesta es adecuada, pulse la tecla . Para modificarla seguir las indicaciones anteriores. En la pantalla aparece PRE. Al alcanzar la temperatura programada, aparece el valor correspondiente (por ej. 200°), acompañado de una señal acústica. Al completarse la fase de precalentado, el horno selecciona automáticamente la función Convencional . Introduzca los alimentos e inicie la cocción. Si se desea seleccionar una función de cocción distinta, gire el selector de Funciones y seleccione la función deseada. SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN Esta función permite programar el intervalo de cocción, entre un mínimo de un minuto y el tiempo máximo permitido para la función seleccionada; transcurrido dicho tiempo, el horno se apaga automáticamente. 1. Confirmada la temperatura, el símbolo parpadea. 2. Gire el selector de Navegación hasta ver el tiempo de cocción deseado. 3. Pulse la tecla para confirmar. El horno confirma automáticamente la selección a los 10 segundos de la última operación. SELECCIÓN DE LA HORA DE FIN DE COCCIÓN E INICIO DIFERIDO IMPORTANTE: el ajuste del inicio diferido no está disponible para las siguientes funciones: PRECALENT. RÁPIDO, PAN/PIZZA, CONVECCIÓN DELICADO. NOTA: con este ajuste, la temperatura seleccionada se alcanza de manera gradual y los tiempos de cocción indicados en la tabla se prolongan. La hora final de cocción se puede programar retardando la activación del horno hasta un máximo de 23 horas y 59 minutos a partir de la hora actual. Para ello, es necesario programar un intervalo de cocción. Una vez programada la duración de la cocción, la pantalla muestra la hora final de cocción (por ejemplo 15:45) y el símbolo parpadea. Para retardar el fin de cocción postergando la activación del horno: 1. Gire el selector de Navegación hasta ver la hora a la que se desea terminar la cocción (por ejemplo, 16:00). 2. Para confirmar el valor seleccionado, pulse la tecla : los dos puntos de la hora de fin de cocción parpadean para indicar que se ha ajustado. 3. El horno retarda el inicio para terminar la cocción a la hora programada. En cualquier momento se pueden cambiar los valores (temperatura, nivel del grill, tiempo de cocción), utilizando la tecla para volver atrás, el selector de Navegación para modificarlos y la tecla para confirmar. ES76 INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DENTRO DEL HORNO (SI LO HAY) Al final de cada cocción o al apagar el horno, si la temperatura dentro del horno es elevada, la pantalla de algunos modelos indica HOT y el valor de la temperatura de ese momento. Al bajar la temperatura, la pantalla vuelve a indicar la hora actual. CUENTAMINUTOS Esta función sólo se puede utilizar cuando el horno está apagado y es útil para controlar el tiempo de cocción de la pasta. El tiempo máximo de ajuste es 23 horas y 59 minutos. 1. Con el selector de Funciones en cero, gire el selector de Navegación hasta visualizar el tiempo deseado. 2. Pulse la tecla para iniciar la cuenta atrás. Al cumplirse el tiempo programado, en la pantalla aparece "0:00" y se activa una señal acústica. Para desactivar la señal, pulse la tecla (en la pantalla aparece la hora actual). SELECCIÓN DE FUNCIONES ESPECIALES Poner el índice del selector de Funciones en el símbolo para entrar en el submenú de las tres funciones especiales. Para explorar, seleccionar e iniciar una de estas funciones: 1. 2. 3. Sitúe el selector de Funciones en : la pantalla muestra ”DEFROST” y el símbolo asociado a esta función. Gire el selector de Navegación para ver las funciones; el nombre está en inglés: DEFROST (descongelar), WARM KEEPING (mantener caliente), RISING (fermentar masas). Pulse la tecla para confirmar. GRATINADO Si la función lo prevé, la pantalla muestra al terminar la cocción la opción para gratinar los alimentos. Esta función sólo se activa cuando se ha programado el intervalo de cocción. Al cumplirse el tiempo de cocción, la pantalla muestra: “PRESS TO BROWN” (pulse para gratinar). Pulsando la tecla , el horno iniciará una fase de gratinado de 5 minutos. Esta función se puede activar sólo dos veces seguidas. ES77 SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN PAN/PIZZA Sitúe el selector de Funciones en el símbolo de cocción para pan y pizza. para acceder al submenú de las dos funciones automáticas Pan 1. 2. 3. 4. Sitúe el selector de Funciones en el símbolo : la pantalla muestra “BREAD” (pan) y a su lado AUTO. Pulse para seleccionar la función. Gire el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 180°C y 220°C) y confirme con la tecla . Gire el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulse para dar inicio a la cocción. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Sitúe el selector de Funciones en el símbolo : la pantalla muestra “BREAD” (pan). Para seleccionar la función “PIZZA”: Gire el selector de Navegación: la pantalla indica “PIZZA”. Pulse para seleccionar la función. Gire el selector de Navegación para programar la temperatura deseada (entre 220°C y 250°C) y confirme con la tecla . Gire el selector de Navegación para programar la duración de la cocción y pulse para dar inicio a la cocción. AJUSTES Sitúe el selector de Funciones en el símbolo para acceder al submenú de los cuatro ajustes de pantalla. Reloj Sitúe el selector de Funciones en el símbolo : aparece CLOCK (reloj) en la pantalla. Para modificar la hora, consulte el apartado anterior (AJUSTE DE LA HORA ACTUAL). Eco Con la modalidad ECO activa (ON) la pantalla se apaga cuando el horno está en standby o si han transcurrido 5 minutos desde el fin de la cocción. Para ver la información en pantalla es suficiente pulsar una de las teclas o girar uno de los selectores. 1. Gire el selector de Navegación hasta ver “ECO”. 2. Pulse la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF). 3. Gire el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirme con la tecla . Señal acústica Para activar o desactivar la señal acústica: 1. Gire el selector de Navegación hasta ver “SOUND”. 2. Pulse la tecla para acceder a los ajustes (ON/OFF). 3. Gire el selector de Navegación para seleccionar el ajuste deseado y confirme con la tecla . NOTA: Si está en off, se mantienen activas las señales: fin cuentaminutos, fin precalentado, fin cocción. Brillo Para regular el brillo de la pantalla: 1. Girar el selector de Navegación hasta ver “BRIGHTNESS”. 2. Pulsar la tecla : en pantalla aparecen LOW, MID o HIGH según el nivel ajustado. 3. Girar el selector de Navegación para aumentar o reducir el brillo y confirmar con la tecla ES78 . CICLO DE LIMPIEZA STARCLEAN™ Para mantener el horno en las mejores condiciones, después de cada uso hay que ejecutar un ciclo de limpieza STARCLEAN™. El ciclo dura 35 minutos, incluyendo una fase de enfriamiento, y se debe ejecutar de la siguiente manera: Para la descripción de esta función, consultar el capítulo LIMPIEZA y la tabla de funciones, página 80. 1. El horno debe estar frío. 2. Mojar con agua corriente el paño de celulosa suministrado en dotación y estrujarlo para que no gotee. 3. Abrir la puerta del horno y retirar los accesorios esmaltados. 4. Extender el paño de celulosa sobre el fondo del horno cubriéndolo por completo. 5. Distribuir 350 ml de agua uniformemente sobre el paño de celulosa. No utilizar cantidades de agua inferiores o superiores, ya que se puede perjudicar el funcionamiento del ciclo. 6. Cerrar la puerta del horno. IMPORTANTE: No abrir la puerta durante el ciclo para evitar la salida del vapor. 7. 8. Poner el selector de funciones en el símbolo : aparece STARCLEAN™ en pantalla. Pulsar la tecla para confirmar la selección y dar inicio al ciclo de limpieza. No abrir la puerta durante el ciclo para evitar la salida del vapor. 9. Terminado el ciclo, abrir la puerta, sacar el paño de celulosa y eliminar el agua residual del horno. 10. Comenzar la limpieza utilizando la esponja suministrada en dotación humedecida con agua caliente (una espera de 15 minutos puede comprometer el buen resultado de la limpieza). Suciedad particularmente persistente Para eliminar la suciedad particularmente persistente, repetir el ciclo STARCLEAN™ y añadir unas gotas de detergente neutro durante la limpieza. BLOQUEO DE LAS TECLAS (KEY-LOCK) Esta función permite bloquear las teclas y los selectores del panel de mandos. Para activarla, pulsar simultáneamente las teclas y durante al menos 3 segundos. Cuando está activada, las funciones de las teclas se bloquean y en la pantalla aparece una llave. Esta función también se puede activar durante la cocción. Para desactivarla, repetir la secuencia anterior. Con el bloqueo de las teclas activado, es posible apagar el horno girando el selector a 0 (cero). Sin embargo, en este caso se deberá reprogramar la función seleccionada anteriormente. ES79 TABLA DE DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES SELECTOR DE FUNCIONES OFF LÁMPARA ESPECIALES DESCONGELAR MANTENER CALIENTE FERMENTAR MASAS CONVENCIONAL HORNO DE CONVECCIÓN CONVECCIÓN DELICADO GENTLE FAN GRILL TURBO GRILL MAXI-COCCIÓN AJUSTES Para interrumpir la cocción y apagar el horno. Para encender/apagar la bombilla interior del horno. Para acelerar la descongelación de los alimentos. Se recomienda poner los alimentos en el nivel central. Se sugiere dejar el alimento en su envase para impedir la deshidratación de la superficie. Función adecuada para mantener calientes y crujientes los alimentos recién cocinados (ej., carne, fritos, budines) Se recomienda poner los alimentos en el nivel central. La función no se activa si la temperatura en la cámara de cocción supera los 65 °C. Optimiza la fermentación de masas dulces o saladas. Para garantizar la calidad de fermentación, la función no se activa si la temperatura en la cámara de cocción supera los 40 °C. Sitúe la masa en el 2º nivel. No es necesario precalentar el horno. Para cocinar cualquier tipo de alimento en un nivel. Utilice el 3° nivel. Para cocinar pizzas, tartas saladas o dulces con relleno líquido utilizar el 1° o 2° nivel. Precaliente el horno antes de colocar los alimentos en su interior. Para cocinar tartas con relleno líquido (dulces o saladas) en un único nivel. Esta función se puede utilizar también para cocciones en dos niveles. Invierta la posición de los alimentos para obtener una cocción más homogénea. Utilice el 3° nivel para cocinar en un solo nivel, el 1° y el 4° para cocinar en dos niveles. Precaliente el horno antes de cocinar. Para cocinar carnes o tartas con relleno (cheese cake, strudel, tarta de fruta) y verduras rellenas en un solo nivel. Esta función utiliza una ventilación discontinua y delicada, que previene la deshidratación excesiva de los platos. Se recomienda utilizar el 2° nivel. Precalentar el horno antes de cocinar. Para cocinar chuletas, brochetas, chorizos, gratinar verduras y tostar pan. Se recomienda poner los alimentos en el 4° ó 5° nivel. Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Ponerla en el 3°/ 4° nivel añadiendo medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. Para asar grandes trozos de carne (muslos, rosbif, pollos). Coloque los alimentos en los niveles centrales. Se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquela el 1° o 2° nivel con medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. Con esta función es posible utilizar el asador rotativo, si este accesorio está presente. Para cocinar piezas de carne de gran tamaño (más de 2,5 kg). Utilice el 1° o el 2° nivel según las dimensiones de la carne. No es necesario precalentar el horno. Se recomienda dar la vuelta a los alimentos durante la cocción para obtener un resultado homogéneo por ambos lados. Humedecer la carne periódicamente para que no se seque en exceso. Para ajustar la pantalla (hora, brillo, volumen de la señal acústica, ahorro energético). ES80 PAN/PIZZA STARCLEAN™ SELECTOR DE FUNCIONES (Continuación) Para cocinar distintos tipos y formatos de pan y pizza. En esta función hay dos programas con ajustes predefinidos. Es suficiente indicar los valores (temperatura y tiempo); el horno gestiona automáticamente el ciclo de cocción óptimo. Coloque la masa en el 2° nivel después de precalentar el horno. Para eliminar la suciedad generada por la cocción con un ciclo a baja temperatura. La acción combinada del esmalte y del agua soltada por el paño de celulosa durante el ciclo facilita la eliminación de la suciedad. Activar la función con el horno frío. PRECALENT. RÁPIDO Para precalentar el horno con rapidez. ES81 TABLA DE COCCIÓN Receta Función PreNivel (desde Temp. calentado la base) (°C) Tiempo Accesorios y notas (min) Sí 2/3 160-180 30-90 Molde sobre parrilla Sí 1-4 160-180 30-90 Sí 2 160-200 35-90 Bizcochos Tartas rellenas (tarta de queso, strudel, tarta de fruta) GENTLE 1-4 160-200 Sí 3 170-180 15-45 Grasera, bandeja pastelera Sí 1-4 160-170 Nivel 4: parrilla 20-45 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Sí 3 180-200 30-40 Grasera, bandeja pastelera Sí 1-4 180-190 Nivel 4: bandeja sobre parrilla 35-45 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Sí 3 90 110-150 Grasera, bandeja pastelera Nivel 4: bandeja sobre parrilla 130-150 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Merengues Sí 1-4 90 Sí 1/2 190-250 15-50 Grasera, bandeja pastelera Sí 1-4 190-250 Nivel 4: bandeja sobre parrilla (invierta los niveles a 25-45 mitad de la cocción) Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Sí 2 180-220 30-50 Sí 2 220-250 15-30 Grasera, bandeja pastelera Sí 3 250 Sí 1-4 250 Pan, pizza, focaccia Pizza (Pizza) Grasera / bandeja pastelera o molde sobre parrilla Sí Petisús (Pan) Nivel 1: molde sobre parrilla Nivel 4: molde sobre parrilla (invierta los niveles a mitad 35-90 de la cocción) Nivel 1: molde sobre parrilla Galletas, tartitas Pan Nivel 4: molde sobre parrilla Pizzas congeladas ES82 Grasera, bandeja pastelera o parrilla Nivel 3: Grasera, bandeja pastelera o parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla (invierta los niveles a 10-20 mitad de la cocción) Nivel 1: grasera/bandeja pastelera 10-15 Receta Función PreNivel (desde calentado la base) Sí Tartas saladas (tarta de verdura, quiche) 3 Temp. (°C) Tiempo Accesorios y notas (min) 180-190 40-55 Molde sobre parrilla Sí 1-4 180-190 Nivel 4: molde sobre parrilla (invierta los niveles a mitad 40-55 de la cocción) Nivel 1: molde sobre parrilla Sí 3 190-200 15-40 Grasera, bandeja pastelera Sí 1-4 180-190 Nivel 4: bandeja sobre parrilla 20-40 Nivel 1: grasera/bandeja pastelera Lasaña, pasta al horno, canelones, budines Sí 3 190-200 45-55 Bandeja sobre parrilla Cordero, ternera, buey, cerdo 1 kg Sí 2 180-190 80-120 Grasera o bandeja sobre parrilla Pollo, conejo, pato 1 kg GENTLE Sí 3 200-220 50-100 Grasera o bandeja sobre parrilla Pavo, oca 3 kg Sí 2 190-200 80-130 Grasera o bandeja sobre parrilla Sí 3 180-200 40-60 Grasera o bandeja sobre parrilla Sí 2 170-190 30-60 Bandeja sobre parrilla - 5 3 (Alto) Volovanes, canapés de hojaldre GENTLE Pescado al horno/ en papillote (lomo, entero) Verduras rellenas (tomates, calabaciGENTLE nes, berenjenas) Pan tostado Filetes, rodajas de pescado - 4 Chorizos, pinchos, costillas, hamburguesas - 5 - 2 - 2 Rosbif poco hecho 1 kg - 3 Pierna de cordero / cerdo - 3 Pollo asado 1-1,3 kg 3-6 Parrilla Nivel 4: parrilla (invierta el 20-30 alimento a mitad de la 2 (Medio) cocción) 20-30 Nivel 3: grasera con agua Nivel 5: parrilla (invierta el 2-3 alimento a mitad de la (Medio- 15-30 cocción) Alto) Nivel 4: grasera con agua Nivel 2: parrilla (invierta el Medio 55-70 alimento a dos tercios de la cocción) Nivel 2: asador rotativo (si lo 3 (Alto) 60-80 incluye) Bandeja sobre parrilla (invierta el alimento a dos 2 (Medio) 35-45 tercios de la cocción si es necesario) Grasera o bandeja sobre parrilla (invierta el alimento 2 (Medio) 60-90 a dos tercios de la cocción si es necesario) ES83 Receta Función PreNivel (desde Temp. calentado la base) (°C) Patatas asadas - 3 Verduras gratinadas - 3 Tiempo Accesorios y notas (min) Grasera o bandeja pastelera (invierta el alimento a dos 2 (Medio) 45-55 tercios de la cocción si es necesario) 3 (Alto) Lasaña y carne Sí 1-4 200 Carne y patatas Sí 1-4 200 Pescados y verduras Sí 1-4 180 * 10-15 Bandeja sobre parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla (invierta a dos tercios 50-100* de la cocción si es necesario) Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla (invierta a dos tercios 45-100* de la cocción si es necesario) Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla Nivel 4: bandeja sobre parrilla 30-50* Nivel 1: grasera o bandeja sobre parrilla El tiempo de cocción es indicativo. El momento de retirar las comidas depende del gusto personal. ES84 RECETAS PROBADAS según las normas IEC 50304/60350:2009-03 y DIN 3360-12:07:07 Receta Función PreNivel (desde Temp. Tiempo Accesorios y notas calentado la base) (°C) (min) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Sí Galletas de pastaflora (Shortbread) 3 170 15-25 Grasera, bandeja pastelera Sí 1-4 160 Nivel 4: bandeja pastelera (invierta los niveles a mitad de 25-35 la cocción) Nivel 1: grasera Sí 3 170 20-30 Grasera, bandeja pastelera IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Sí 1-4 160 Nivel 4: bandeja pastelera (invierta los niveles a mitad de 20-30 la cocción) Nivel 1: grasera Sí 2 170 30-40 Molde sobre parrilla Sí 2/3 185 55-75 Molde sobre parrilla Nivel 4: molde sobre parrilla (invierta los niveles a mitad de 75-95 la cocción) Nivel 1: molde sobre parrilla Pasteles (Small cakes) IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Bizcocho sin grasa (Fatless sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Dos tortas de miel (Two apple pies) Sí 1-4 175 - 5 3 (Alto) - 5 Nivel 5: parrilla (invierta el 3 (Alto) 20-30 alimento a mitad de la cocción) - 5 3 (Alto) 20-30 Nivel 4: grasera con agua Sí 3 IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Pan tostado (Toast)** 3-6 Parrilla IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Hamburguesas (Burgers)** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Tarta de manzana, tarta en molde (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Asado de cerdo (Roast pork) DIN 3360-12:07 anexo C Tarta plana (Flat cake) 180 30-40 Grasera, bandeja pastelera Nivel 4: bandeja pastelera (invierta los niveles a mitad de 50-60 la cocción) Nivel 1: grasera Sí 1-4 160 - 2 170 Sí 3 170 35-45 Grasera, bandeja pastelera 160 Nivel 4: bandeja pastelera (invierta los niveles a mitad de 40-50 la cocción) Nivel 1: grasera Sí 1-4 110-150 Nivel 2: grasera La tabla de cocción indica cuáles son las funciones y las temperaturas más adecuadas para obtener óptimos resultados al utilizar las recetas. Si se desea efectuar una cocción por convección en un solo nivel, utilizar el tercer nivel y la temperatura recomendada para “HORNO DE CONVECCIÓN” en varios niveles. ES85 Las indicaciones de la tabla no consideran el uso de las guías correderas. Realizar las pruebas sin las guías correderas. ** Al cocer alimentos a la parrilla, dejar 3-4 cm libres a partir del borde frontal de la parrilla para poder extraerla con facilidad. Clase de eficiencia energética (según la norma EN 50304) Para realizar la prueba utilizar la tabla correspondiente. ES86 INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS Cómo utilizar la tabla de cocción La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o más niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el alimento en el horno, excluido el precalentado (cuando sea necesario). Las temperaturas y los tiempos de cocción son sólo orientativos y dependen de la cantidad de alimentos y del tipo de accesorio utilizado. En principio, aplique los valores recomendados más bajos, y si la cocción es insuficiente, aumente los valores. Utilice los accesorios suministrados y, de ser posible, moldes y bandejas metálicos oscuros. También puede utilizar recipientes y accesorios tipo Pyrex o de cerámica, aunque debe recordar que los tiempos de cocción serán ligeramente mayores. Para obtener resultados óptimos, siga atentamente las recomendaciones de la tabla de cocción respecto al uso de accesorios (suministrados) y su colocación en los distintos niveles. Cocción de varios alimentos a la vez Utilizando la función “HORNO DE CONVECCIÓN”, es posible cocinar simultáneamente varios alimentos (por ejemplo: pescado y verduras), en distintos niveles. Retire del horno los alimentos que requieran menor tiempo y deje los que necesiten una cocción más prolongada. Postres - - Cocine los postres delicados con la función convencional y en un solo nivel. Utilice moldes metálicos oscuros y colóquelos siempre sobre la parrilla suministrada. Para cocinar en varios niveles, seleccione la función de aire forzado y disponga los moldes en los niveles de modo que la circulación de aire caliente sea óptima. Para saber si un bizcocho está listo, introduzca un palillo en el centro. Si al retirar el palillo está limpio, el bizcocho está a punto. Si utiliza moldes antiadherentes, no coloque mantequilla en los bordes, ya que es posible que el bizcocho no fermente de manera homogénea en torno a los bordes. Si el bizcocho "se desinfla" durante la cocción, utilice una temperatura más baja en la siguiente ocasión. También puede reducir la cantidad de líquido de la masa y mezclarla con mayor suavidad. Para tartas con relleno húmedo (tartas de queso o de frutas) utilice la función “HORNO DE CONVECCIÓN”. Si la base del bizcocho o tarta es excesivamente jugoso, baje el nivel y extienda pan rallado o galletas trituradas en la base antes de añadir el relleno. Carnes - Utilice cualquier tipo de bandeja de horno o fuente Pyrex adecuado al tamaño de la pieza de carne que va a cocinar. En el caso de asados, es conveniente añadir caldo a la base de la bandeja y rociar la carne durante la cocción para realzar el sabor. Cuando el asado esté listo, déjelo reposar en el horno durante 10-15 minutos, o envuélvalo en papel de aluminio. Cuando desee gratinar carne, elija cortes de carne de igual grosor para obtener un resultado de cocción uniforme. Las piezas de carne muy gruesas requieren tiempos de cocción más prolongados. Para evitar que la carne se queme en el exterior, baje la posición de la parrilla alejándola del grill. Invierta la carne a dos tercios de la cocción. Para recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una bandeja colectora con medio litro de agua directamente debajo de la parrilla en la que se cocina la carne. Reponga el líquido cuando sea necesario. Asador rotativo Utilice este accesorio para asar de modo uniforme grandes piezas de carne y aves. Coloque la carne en la barra, átela con cuerda si se trata de pollo, y compruebe que está firme antes de introducir la barra en el apoyo de la pared frontal del horno. Para evitar el humo y recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una bandeja colectora con medio litro de agua en el primer nivel. La barra tiene una asa de plástico que se debe retirar antes de iniciar la cocción, y usarse al final para evitar quemaduras al retirar la carne del horno. Pizza Engrase ligeramente las bandejas para que la pizza tenga una base crujiente. Esparza la mozzarella sobre la pizza a dos tercios de la cocción. Función de fermentación Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño húmedo antes de introducirla en el horno. Al utilizar esta función, el tiempo de leudado de la masa se reduce en un tercio con respecto al leudado a temperatura ambiente (20-25°C). El tiempo de leudado de una pizza de 1 kg es aproximadamente de una hora. ES87 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o utilizador ou para terceiros. Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes: PERIGO Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave. Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar uma lesão grave. Todos os avisos de segurança fornecem detalhes específicos do eventual risco presente e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra cuidadosamente as instruções seguintes: Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica. A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com as normas de segurança locais. Não repare nem substitua qualquer componente do aparelho a menos que especificamente indicado no manual do utilizador. A ligação à terra do aparelho é obrigatória. O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado no móvel, à tomada de corrente. Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança em vigor, deve colocar um interruptor omnipolar com uma distância mínima de 3 mm. entre os contactos. Não utilize fichas múltiplas ou extensões. Não puxe o cabo de alimentação do aparelho para o desligar da tomada. Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador. Não toque no aparelho com partes do corpo húmidas nem o utilize com os pés descalços. Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico de cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer o ambiente). O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos. O aparelho não se destina a ser utilizados por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança. As partes acessíveis do forno podem vir a ficar quentes durante a utilização do mesmo. As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas do aparelho a fim de garantir que não brincam com o mesmo. Durante e após a utilização, não toque nas resistências ou nas superfícies internas do aparelho - risco de queimaduras. Não permita que o aparelho entre em contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que os componentes tenham arrefecido o suficiente. No final da cozedura, tome todas as medidas de precaução quando abrir a porta do aparelho, deixando sair gradualmente o ar quente ou o vapor antes de aceder ao forno. Quando a porta do aparelho está fechada, o ar quente é ventilado através da abertura situada por cima do painel de controlo. Não obstrua as aberturas de ventilação. Utilize luvas adequadas para fornos para retirar panelas e acessórios, tendo o cuidado de não tocar nas resistências. Não coloque materiais inflamáveis no interior ou junto do aparelho. Se o aparelho for ligado inadvertidamente, pode incendiar-se. Não aqueça nem cozinhe no forno alimentos em frascos ou recipientes fechados. A pressão acumulada no interior poderá fazer explodir o frasco e danificar o forno. Não utilize recipientes feitos em materiais sintéticos. As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a secagem de alimentos. ADVERTÊNCIA PT88 - Se para grelhar ou cozer doces se acrescentam bebidas alcoólicas (por ex. rum, cognac, vinho etc.), tenha presente que o álcool evapora com altas temperaturas. Em virtude disso, poderá ocorrer o risco de os vapores libertados pelo álcool se incendiarem ao entrarem em contacto com a resistência eléctrica. Eliminação de electrodomésticos - - Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em conformidade com as normas de eliminação de resíduos locais. Antes de o eliminar, inutilize-o cortando o cabo de alimentação. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de recolha de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. INSTALAÇÃO Após ter desembalado o forno verifique se o aparelho não ficou avariado durante o transporte e se a porta fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno apenas durante a instalação. PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR • • • • • Os móveis em contacto com o forno devem ser resistentes ao calor (mín. 90°C). Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o forno e remova cuidadosamente todas as lascas de madeira e o serrim. Garantir que a superfície de apoio do forno está na horizontal. Após a instalação, a base do forno não deverá ficar acessível. Para uma operação correcta do aparelho, não obstrua a abertura mínima existente entre o tampo e a extremidade superior do forno. LIGAR O FORNO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica. A chapa de características está situada na extremidade frontal do forno (visível com a porta aberta). • A substituição do cabo eléctrico (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) deve ser efectuada por um técnico qualificado. Contacte um centro de assistência técnica autorizado. RECOMENDAÇÕES GERAIS Antes de utilizar: - Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Retire os acessórios do forno e aqueça-os a 200°C durante cerca de uma hora para eliminar os cheiros e os fumos do material isolante e das gorduras de protecção. Durante a utilização: - Não coloque objectos pesados na porta pois poderão danificá-la. Não se pendure na porta nem coloque objectos pendurados na pega. Não tape o interior do forno com papel de alumínio. Nunca deite água no interior de um forno quente; poderá danificar o revestimento de esmalte. Nunca arraste panelas e tachos pelo fundo do forno pois poderá danificar o revestimento de esmalte. Certifique-se de que os cabos eléctricos de outros aparelhos não entram em contacto com as partes quentes do forno nem ficam presos na porta. Evite a exposição do forno aos agentes atmosféricos. CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE Eliminação da embalagem O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não elimine os diversos materiais de acondicionamento descuidadamente. Seja responsável e cumpra as normas locais relativas à eliminação de resíduos. PT89 Eliminação do produto - Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos. O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Poupança de energia - Aqueça previamente o forno apenas se tal procedimento estiver especificado na tabela de cozedura ou na receita. Utilize formas para o forno lacadas de preto ou esmaltadas porque absorvem melhor o calor. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/ 23/CEE e subsequentes amendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O forno não funciona: • • Verifique se há energia eléctrica e se o forno está ligado electricamente. Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida. A porta não abre: • Desligue e volte a ligar o forno, para verificar se a avaria ficou resolvida. O programador electrónico não funciona: • Se o visor apresentar a letra “ ” seguida de um número, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo. Especifique neste caso o número que segue a letra “ ”. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de contactar o Serviço Pós-Venda: 1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Guia para a resolução de problemas”. 2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se a avaria ficou resolvida. Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo. Indique sempre: • uma breve descrição do problema; • o tipo e o modelo exacto do forno; • o numero de Assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa das características), na margem interna direita da cavidade do forno (visível com a porta aberta). O número de assistência também está indicado no manual de garantia; • a sua morada completa; • o seu número de telefone. Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta). PT90 LIMPEZA ADVERTÊNCIA - Utilize luvas de protecção. Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações seguintes. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Exterior do forno IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido. • Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água alguns pingos de detergente neutro. Termine a limpeza com um pano seco. Interior do forno: Ciclo de limpeza STARCLEAN™ IMPORTANTE: Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Não utilize esponjas abrasivas, esfregões ou raspadores metálicos diferentes da esponja fornecida. Utilizar estes materiais poderá, com o tempo, danificar as superfícies de esmalte. Limpe o vidro da porta apenas com esponjas não abrasivas. A superfície da cavidade deste forno está coberta por esmalte, sem níquel, com uma fórmula especial que facilita a sua limpeza apenas com água e o pano de celulose fornecido. O pano de celulose pode ser lavado e reutilizado até ao seu desgaste e pode ser adquirido no Serviço Pós-Venda. Não é aconselhável lavar o pano na máquina de lavar roupa e secá-lo na máquina de secar roupa. Ciclo de limpeza STARCLEAN™ Para manter o forno nas melhores condições, após cada utilização, realize o ciclo de limpeza STARCLEAN™. O ciclo dura 35 minutos, inclui uma fase de arrefecimento e é realizado como se segue: 1. Opere com o forno frio. 2. Humedeça o pano de celulose fornecido com água e esprema-o bem. 3. Abra a porta do forno e retire os acessórios de esmalte. 4. Coloque o pano de celulose no fundo do forno de forma a cobri-lo completamente. 5. Distribua uniformemente no pano de celulose 350 ml de água. Uma quantidade inferior ou superior pode prejudicar o bom funcionamento do ciclo. 6. Feche a porta do forno. 7. 8. Seleccione com o botão de funções o símbolo : a indicação STARCLEAN™ surge no visor. Prima a tecla para confirmar a escolha e iniciar o ciclo de limpeza. Não abra a porta durante o funcionamento do ciclo para evitar a saída do vapor. 9. Quando o ciclo terminar, abra a porta, retire o pano de celulose e eventuais resíduos de água do forno. 10. Inicie a limpeza utilizando a esponja fornecida, humedecida em água quente (limpezas após mais de 15 minutos podem comprometer o seu êxito). Sujidade particularmente difícil Para eliminar sujidade particularmente difícil, repita o ciclo STARCLEAN™ e adicione algumas gotas de detergente neutro durante a fase de remoção do mesmo. Limpeza do vidro interior A superfície interior do vidro interior da porta possuiu um revestimento especial que facilita a sua limpeza. Para conservar o vidro da porta nas melhores condições, após cada ciclo de limpeza STARCLEAN™, limpe o vidro apenas com água e um esponja não abrasiva. Para eliminar eventuais resíduos de gordura, acrescente à água alguns pingos de detergente neutro. NOTA: • A porta pode ser removida para facilitar a limpeza (consulte a secção MANUTENÇÃO). • A resistência superior do grelhador (consulte a secção MANUTENÇÃO) pode ser rebaixada para limpar o tecto do aparelho. • Durante a cozedura prolongada de alimentos ricos em água (ex. pizza, legumes, etc.), é possível a formação de condensação no interior da porta e na vedação. Com o forno frio, seque com um pano ou uma esponja. PT91 Acessórios: • • • Coloque os acessórios em água com detergente para loiça imediatamente após a respectiva utilização, pegando neles com luvas adequadas para fornos, caso estejam quentes. Os restos de alimentos podem ser retirados com uma escova adequada ou com uma esponja. Não lave os acessórios de esmalte na máquina de lavar loiça. Os detergentes agressivos normalmente utilizados na máquina de lavar loiça podem danificar o esmalte irreversivelmente. MANUTENÇÃO AVISO - Utilize luvas de protecção. Certifique-se de que o forno está frio antes de realizar as operações seguintes. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. REMOÇÃO DA PORTA Para remover a porta: 1. 2. 3. Abra a porta na totalidade. Levante os dois trincos e empurre-os o mais possível para a frente (Fig. 1). Feche a porta o mais possível (A), levante a porta (B) e rode-a (C) até ficar solta (D) (Fig. 2). Para reinstalar a porta: 1. 2. 3. 4. Insira as dobradiças nos respectivos suportes. Abra a porta na totalidade. Baixe os dois travões. Feche a porta. Fig. 1 Fig. 2 DESLOCAÇÃO DA RESISTÊNCIA SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) 1. 2. 3. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios (Fig. 3). Puxe a resistência ligeiramente para fora (Fig. 4) e baixe-a (Fig. 5). Para reposicionar a resistência, levante-a, puxando ligeiramente na sua direcção, e certifique-se de que fica assente nos suportes laterais. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 PT92 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO Para substituir a lâmpada traseira (se existente): 1. Desligue o forno da corrente eléctrica. 2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 6), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada. 3. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica. Para substituir a lâmpada lateral (se existente): 1. Desligue o forno da corrente eléctrica. 2. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios, se existentes (Fig. 3). 3. Utilize uma pequena chave de fendas para retirar a cobertura da lâmpada (Fig. 7). 4. Substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) (Fig. 8). 5. Volte a colocar a cobertura da lâmpada e empurre-a contra a parede para que encaixe correctamente (Fig. 9). 6. Volte a colocar as grelhas do suporte lateral para acessórios. 7. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 NOTA: Utilize apenas lâmpadas incandescentes de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C, ou lâmpadas halogéneas de 20-40 W/230 V tipo G9, T300°C. As lâmpadas estão disponíveis no nosso Serviço Pós-Venda. IMPORTANTE: Caso utilize lâmpadas halogéneas, não as manuseie com as mãos nuas para evitar danificá-las com impressões digitais. Não colocar o forno em funcionamento sem voltar a posicionar a cobertura da lâmpada. PT93 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FORNO PARA EFECTUAR AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS, CONSULTE O PARÁGRAFO RELATIVO À INSTALAÇÃO 1. Painel de controlo 2. Resistência superior/grelhador 3. Ventoinha de arrefecimento (não visível) 4. Chapa de características (não remover) 5. Luz 6. Ventilador 7. Espeto 8. Resistência inferior (não visível) 9. Porta 10. Posição das calhas (o número do nível é indicado na parte frontal do forno) 11. Parede traseira NOTA: Durante a cozedura, é possível que a ventoinha de arrefecimento se active e desactive para reduzir o consumo energético. No final da cozedura, depois de desligar o forno, a ventoinha de refrigeração poderá continuar a funcionar durante algum tempo. Abrir a porta durante a cozedura desactiva as resistências. ACESSÓRIOS INCLUÍDOS Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E A. GRELHA (2): usar para cozinhar alimentos ou como suporte para panelas, tartes e qualquer outro recipiente apropriado para forno. B. PINGADEIRA (1): deve ser colocada debaixo da grelha para recolher gordura ou pode ser utilizada como placa, para cozinhar carne, peixe, legumes, pão pita, etc. C. ESPETO (1): para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e aves. D. PANO DE CELULOSE (1): a utilizar no ciclo de limpeza STARCLEAN™. IMPORTANTE: Utilizar apenas o pano de celulose fornecido. E. ESPONJA: para remover a sujidade no compartimento. ACESSÓRIOS NÃO INCLUÍDOS Pode adquirir separadamente outros acessórios no Serviço Pós-venda. PT94 INTRODUÇÃO DA GRELHA E OUTROS ACESSÓRIOS NO INTERIOR DO FORNO A grelha e outros acessórios possuem um sistema de bloqueio que evita a extracção involuntária. Fig. 1 1. 2. Introduza a grelha na horizontal, com a parte "A" virada para cima (Fig. 1). Incline a grelha em correspondência com a posição de bloqueio "B" (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Coloque a grelha na posição horizontal e empurre-a até estar completamente introduzida "C" (Fig. 3). 4. Para retirar a grelha proceda no sentido inverso. Para os outros acessórios, como pingadeira, tabuleiro para bolos, a introdução é feita da mesma forma. A saliência presente na parte plana permite o bloqueio. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO 1 3 VISOR 4 2 1. BOTÃO FUNÇÕES: ligar/desligar e selecção de funções 2. BOTÃO NAVEGAÇÃO: navegação no menu, regulação dos valores predefinidos NOTA: Os dois botões são retrácteis. Prima o centro do respectivo botão para o extrair da sua posição. 3. TECLA : para regressar ao ecrã anterior 4. TECLA : para seleccionar e confirmar as definições LISTA DE FUNÇÕES Para activar o forno, rode o botão "Funções" para uma posição qualquer: o visor exibe as funções ou os submenus associados. Os submenus ficam disponíveis e podem ser seleccionados colocado o botão nas funções GRELHADOR, FUNÇÕES ESPECIAIS, DEFINIÇÕES, PÃO/PIZZA. NOTA: Para a lista e descrição das funções, consulte a tabela específica na página 101. PT95 DESCRIÇÃO DO VISOR I H G F E A B C D A. Visualização das resistências activas para diversas funções B. Símbolos relacionados com a gestão do tempo: temporizador, duração da cozedura, hora do fim da cozedura, hora actual. C. Informações relacionadas com as funções pré-seleccionadas D. Função automática PÃO/PIZZA seleccionada E. Indicação porta do forno fechada durante o ciclo de limpeza automática (se presente) F. Temperatura interna do forno G. Função pirolítica (se presente) H. Aloirar I. Funções Especiais: Descongelação, Manutenção do calor, Levedura ACTIVAÇÃO DO FORNO - PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL Após ligar o forno à rede eléctrica é necessário programar a hora actual. No visor piscam os dois dígitos relativos à hora. 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar a hora correcta. 2. Prima a tecla para confirmar. No visor piscam os dois dígitos relativos aos minutos. 3. Rode o botão “Navegação” até visualizar os minutos correctos. 4. Prima a tecla para confirmar. Para modificar a hora actual, por exemplo após uma falha de energia eléctrica, consulte o parágrafo seguinte (DEFINIÇÕES). SELECCIONAR FUNÇÕES DE COZEDURA 1. 2. Rode o botão "Funções" para a função pré-seleccionada: as definições de cozedura surgem no visor. Se os valores propostos corresponderem aos pretendidos, prima a tecla . Para os modificar, proceda conforme se segue. DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA/POTÊNCIA DO GRELHADOR Para modificar a temperatura ou a potência do grelhador, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até surgir o valor desejado. 2. Prima a tecla para confirmar. O forno confirma automaticamente a selecção após 10 segundos da última operação. PT96 PRÉ-AQUECIMENTO RÁPIDO 1. 2. 3. 4. Seleccione a função pré-aquecimento rápido colocando o botão “Funções” em correspondência com o símbolo . Confirme com a tecla : as definições surgem no visor. Se a temperatura proposta corresponder à pretendida, prima a tecla . Para modificar, proceda como indicado nos parágrafos anteriores. No visor surge a indicação PRE. Ao atingir a temperatura definida, esta será substituída pelo respectivo valor (ex. 200°), acompanhado por um sinal sonoro. No final da fase de pré-aquecimento, o forno selecciona automaticamente a função estática . Neste momento, introduza o alimento e proceda à cozedura. Caso pretenda definir uma função de cozedura diferente, rode o botão "Funções" e seleccione a função pretendida. DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA Esta função permite cozer por um tempo definido, de um mínimo de 1 minuto até ao tempo máximo permitido pela função seleccionada, no final do qual o forno se desliga automaticamente. 1. Após confirmar a temperatura, o símbolo pisca. 2. Rode o botão de regulação até surgir o tempo de cozedura pretendido. 3. Confirme o tempo de cozedura premindo a tecla . O forno confirma automaticamente a selecção após 10 segundos da última operação. DEFINIÇÃO DA HORA DO FIM DE COZEDURA/INÍCIO ATRASADO IMPORTANTE: A programação de início atrasado não se encontra disponível para as seguintes funções: PRÉ-AQUEC. RÁPIDO, PÃO/PIZZA, COZEDURA CONVECÇÃO DELICADA. NOTA: com esta programação, a temperatura seleccionada é atingida de forma mais gradual, por conseguinte os tempos de cozedura serão um pouco mais longos relativamente aos indicados na tabela de cozedura. Pode definir a hora final de cozedura desejada, atrasando o início do forno até um máximo de 23 horas e 59 minutos a partir da hora actual. Isto só será possível após definir a duração da cozedura. Após definir a duração da cozedura, no visor surge a hora de fim da cozedura (por exemplo 15:45) e o símbolo pisca. Para atrasar o fim da cozedura, adiando o início do forno, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até surgir a hora em que pretende que a cozedura finalize (por exemplo 16:00). 2. Confirmar o valor pré-seleccionado com a tecla : os dois pontos da hora do fim da cozedura piscam, a indicar que a programação foi realizada correctamente. 3. O forno atrasará o início automaticamente de forma a terminar a cozedura à hora pré-definida. Em qualquer momento, é possível modificar os valores definidos (temperatura, nível do grelhador, tempo de cozedura), utilizando as teclas para retroceder, o botão “Navegação” para modificar os valores e a tecla para confirmar. PT97 INDICAÇÃO DO CALOR RESIDUAL NO INTERIOR DO FORNO (SE PRESENTE) No final de cada cozedura ou ao desligar o forno, se a temperatura no interior do compartimento for elevada, no visor de alguns modelos, surgirá a indicação HOT, com a indicação da temperatura actual. Quando o interior do forno arrefecer, o visor regressa à hora actual. TEMPORIZADOR Esta função apenas pode ser utilizada com o forno desligado e é útil, por exemplo, para controlar o tempo de cozedura da massa. O tempo máximo que se pode definir é de 23 horas e 59 minutos. 1. Com o botão “Funções” no zero, rode o botão “Navegação” até visualizar o tempo pretendido. 2. Prima a tecla para dar início à contagem decrescente. No final do tempo definido, ouve-se um sinal sonoro e no visor surge a indicação “0:00”. Para o interromper, prima a tecla (no visor surgirá a hora actual). SELECCIONAR FUNÇÕES ESPECIAIS Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo que contém três funções especiais. Para explorar e seleccionar uma função, proceda como se segue: 1. 2. 3. acede-se a um submenu Rode o botão "Funções" para o símbolo : no visor surge "DEFROST" e o símbolo associado a esta função. Rode o botão "Navegação" para percorrer a lista de funções; o nome destas está em inglês: DEFROST (descongelação), WARM KEEPING (manutenção do calor), RISING (a levedar). Prima a tecla para confirmar. ALOIRAR No final da cozedura, nas funções que o permitem, no visor surge a possibilidade de aloirar os alimentos. Só poderá activar esta função caso tenha definido uma duração de cozedura. Quando o tempo de cozedura chegar ao fim, o visor exibe: “PRESS TO BROWN” (premir para aloirar). Se premir a tecla , o forno inicia a fase "aloirar" durante 5 minutos. Esta função só pode ser utilizada duas vezes consecutivamente. PT98 SELECÇÃO FUNÇÃO PÃO/PIZZA Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo que contém duas funções automáticas de cozedura para “pão” e “pizza”. acede-se a um submenu Pão 1. 2. 3. 4. Rode o botão "Funções" para o símbolo : o visor exibe "BREAD" (pão) e ao lado a indicação AUTO. Prima para seleccionar a função. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 180°C e 220°C) e confirme com a tecla . Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar início à cozedura. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Rode o botão "Funções" para o símbolo : o visor exibe "BREAD" (pão). Para seleccionar a função “PIZZA”, proceda como se segue: Rode o botão “Navegação”: No visor surge “PIZZA”. Prima para seleccionar a função. Rode o botão “Navegação” para programar a temperatura pretendida (entre 220°C e 250°C) e confirme com a tecla . Rode o botão “Navegação” para programar a duração da cozedura pretendida e prima para dar início à cozedura. DEFINIÇÕES Ao colocar o índice do botão “Funções” em correspondência com o símbolo que contém quatro definições do visor que se podem modificar. acede-se a um submenu Relógio Coloque o botão "Funções" em correspondência com o símbolo : surge no visor a indicação CLOCK (relógio). Para modificar a hora, consulte o parágrafo anterior (PROGRAMAÇÃO DA HORA ACTUAL). Eco Com o modo ECO activo (ON), o visor desliga-se quando o forno estiver em espera ou após 5 minutos do final da cozedura. Para visualizar as informações no visor, prima uma teclas ou rode um botão. 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “ECO”. 2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF). 3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla . Sinal sonoro Para activar ou desactivar o sinal sonoro, proceda como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “SOUND”. 2. Prima a tecla para aceder às definições (ON/OFF). 3. Rode o botão “Navegação” para seleccionar a configuração desejada e confirme com a tecla . NOTA: Quando definido em off, os seguintes sinais permanecem activos: final do temporizador, final do pré-aquecimento, final da cozedura. Luminosidade Para modificar a luminosidade do ecrã, proceder como se segue: 1. Rode o botão “Navegação” até visualizar “BRIGHTENESS”. 2. Prima a tecla : no visor surge LOW, MID ou HIGH, segundo o nível programado nesse momento. 3. Rode o botão “Navegação” para aumentar ou diminuir a luminosidade e confirme com a tecla . PT99 CICLO DE LIMPEZA STARCLEAN™ Para manter o forno nas melhores condições, após cada utilização, realize o ciclo de limpeza STARCLEAN™. O ciclo dura 35 minutos, inclui uma fase de arrefecimento e é realizado como se segue: Para a descrição desta função, consulte o capítulo "LIMPEZA" e a tabela das funções na página 101. 1. Opere com o forno frio. 2. Humedeça o pano de celulose fornecido com água e esprema-o bem. 3. Abra a porta do forno e retire os acessórios de esmalte. 4. Coloque o pano de celulose no fundo do forno de forma a cobri-lo completamente. 5. Distribua uniformemente no pano de celulose 350 ml de água. Uma quantidade inferior ou superior pode prejudicar o bom funcionamento do ciclo. 6. Feche a porta do forno. IMPORTANTE: Não abra a porta durante o funcionamento do ciclo para evitar a saída do vapor. 7. 8. Seleccione com o botão de funções o símbolo : a indicação STARCLEAN™ surge no visor. Prima a tecla para confirmar a escolha e iniciar o ciclo de limpeza. Não abra a porta durante o funcionamento do ciclo para evitar a saída do vapor. 9. Quando o ciclo terminar, abra a porta, retire o pano de celulose e eventuais resíduos de água do forno. 10. Inicie a limpeza utilizando a esponja fornecida, humedecida em água quente (limpezas após mais de 15 minutos podem comprometer o seu êxito). Sujidade particularmente difícil Para eliminar sujidade particularmente difícil, repita o ciclo STARCLEAN™ e adicione algumas gotas de detergente neutro durante a fase de remoção do mesmo. BLOQUEIO DAS TECLAS (KEY-LOCK) Esta função permite bloquear a utilização das teclas e dos botões no painel de controlo. Para a activar, prima em simultâneo as teclas e por pelo menos 3 segundos. Se estiver activada, a função das teclas será bloqueada e no visor surge uma chave. Esta função pode ser activada também durante a cozedura. Para a desactivar, repita o procedimento acima indicado. Com o bloqueio do teclado activo, pode desligar o forno rodando o botão para o 0 (zero). Neste caso, porém, deve voltar a definir a função anteriormente seleccionada. PT100 TABELA DE DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES BOTÃO DE FUNÇÕES OFF FUNÇÕES ESPECIAIS LÂMPADA Para interromper a cozedura e desligar o forno. Para ligar/desligar a lâmpada no interior do forno. Para agilizar a descongelação dos alimentos. É aconselhável posicionar os alimentos no nível central. Sugerimos que deixe o alimento na DESCONGELAÇÃO embalagem para impedir a desidratação da superfície. Para manter quentes e crocantes os alimentos depois de cozinhados (ex: carnes, fritos, desenformados). É aconselhável posicionar os alimentos no MANUTENÇÃO DO nível central. A função não se activa se a temperatura da cavidade for CALOR superior a 65°C. Para obter a fermentação ideal para pastelaria doce ou salgada. Para preservar a qualidade da levedação, a função não se activa se a temperatura na cavidade for superior a 40°C. Coloque a massa no 2º nível. LEVEDURA Não é necessário pré-aquecer o forno. Para cozinhar qualquer tipo de alimento apenas numa calha. Utilize o 3° nível. Para cozinhar pizza, tartes e sobremesas com recheio líquido, utilize CONVENCIONAL o 1º ou 2º nível. Aqueça previamente o forno antes de introduzir os alimentos. Para cozinhar bolos com recheio líquido (doce ou salgado) num único nível. Esta função também pode ser utilizada para cozinhar em dois COZEDURA níveis. Vire os alimentos para obter uma cozedura mais homogénea. CONVECÇÃO Utilize o 3° nível para cozinhar numa única calha, o 1° e 4° para cozinhar em duas calhas. Aqueça previamente o forno antes de introduzir os alimentos. Para cozinhar carne, bolos com recheio (cheese cake, strudel, bolo de COZEDURA frutas) e legumes num único nível. Esta função utiliza uma ventilação CONVECÇÃO descontínua e delicada que previne a excessiva desidratação dos DELICADA alimentos. É aconselhável utilizar o segundo nível. Aqueça previamente o GENTLE FAN forno antes de introduzir os alimentos. Para grelhar costeletas, espetadas, salsichas, gratinar legumes ou tostar pão. Sugere-se que coloque o alimento no 4° ou 5° nível. Para grelhar carne, é aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da GRELHADOR cozedura. Coloque-a no 3°/4° nível, adicionando cerca de meio litro de água. Não é necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Para assar pedaços grandes de carne (pernil, rosbife, frango). Coloque os alimentos nos níveis centrais. É aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da cozedura. Coloque-a no 1°/2° nível, adicionando TURBO GRILL cerca de meio litro de água. Não é necessário pré-aquecer o forno. Durante a cozedura, a porta do forno deve permanecer fechada. Com esta função é possível utilizar espeto, caso o respectivo acessório esteja presente. Para cozer carne de grandes dimensões (superior a 2,5 kg). Utilize o 1° ou 2° nível com base na dimensão da carne. Não é necessário pré-aquecer o MAXI COZEDURA forno. Sugerimos que vire a carne durante a cozedura para que fique dourada de forma homogénea de ambos os lados. É preferível humedecê-la de vez em quando para que não seque excessivamente. PT101 BOTÃO DE FUNÇÕES (Continuação) DEFINIÇÕES PÃO/PIZZA STARCLEAN™ Para definir o visor (hora, luminosidade, volume do sinal sonoro, poupança de energia). Para cozinhar diferentes tipos e formatos de pão e pizza. Esta função possui dois programas pré-definidos. Deverá apenas indicar os valores pedidos (temperatura e tempo) e o forno fará automaticamente a gestão do ciclo de cozedura. Coloque a massa no 2º nível depois de aquecer previamente o forno. Para eliminar a sujidade criada durante a cozedura através de um ciclo de baixa temperatura. A acção combinada do esmalte especial e da água libertada pelo pano de celulose durante o ciclo facilita a remoção da sujidade. Active a função com o forno frio. PRÉ-AQUEC. RÁPIDO Para pré-aquecer o forno rapidamente. PT102 TABELA DE COZEDURA Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. cimento de baixo) (°C) Sim Bolos com fermento Tartes recheadas (cheese cake, strudel, tarte de fruta) 2/3 160-180 Tempo Acessórios e notas (°C) 30-90 Forma para assar na grelha Sim 1-4 160-180 30-90 Sim 2 160-200 35-90 Sim 1-4 160-200 35-90 Sim 3 170-180 15-45 Sim 1-4 160-170 20-45 Sim 3 180-200 30-40 Sim 1-4 180-190 35-45 Sim 3 90 110-150 Sim 1-4 90 130-150 Sim 1/2 190-250 15-50 Sim 1-4 190-250 25-45 Sim 2 180-220 30-50 Pingadeira/tabuleiro para bolos ou grelha Sim 2 220-250 15-30 Pingadeira/tabuleiro para bolos Sim 3 250 10-15 Sim 1-4 250 GENTLE Biscoitos/queques Éclairs Merengue Pão/Pizza/Pãezinhos Pão Pizza (Pão) (Pizza) Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: forma para assar na grelha Pingadeira/tabuleiro para bolos ou forma para assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha (inverta os níveis a meio da cozedura) Nível 1: forma para assar na grelha Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Pingadeira/tabuleiro para bolos Nível 4: forma para assar na grelha (inverta os níveis a meio da cozedura) Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Pizza congelada PT103 3: Pingadeira/tabuleiro para bolos ou grelha Nível 4: forma para assar na grelha (inverta os níveis a 10-20 meio da cozedura) Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. cimento de baixo) (°C) Sim Tartes salgadas (tarte de legumes, quiche) 3 180-190 Tempo Acessórios e notas (°C) 40-55 Forma para assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha (inverta os níveis a 40-55 meio da cozedura) Nível 1: forma para assar na grelha Pingadeira/tabuleiro para 15-40 bolos Nível 4: forma para assar na grelha 20-40 Nível 1: pingadeira/tabuleiro para bolos Sim 1-4 180-190 Sim 3 190-200 Sim 1-4 180-190 Lasanha/Massa no forno/Cannelloni/ Desenformados Sim 3 190-200 Borrego/vitela/ vaca/porco 1kg Sim 2 180-190 80-120 Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Sim 3 200-220 50-100 Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Sim 2 190-200 80-130 Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Sim 3 180-200 40-60 Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Sim 2 170-190 30-60 Tabuleiro de assar na grelha - 5 3 (Alto) Vols-au-vent/Salgadinhos de massa folhada Frango/coelho/ pato 1kg GENTLE GENTLE Peru/ganso 3 kg Peixe no forno/em cartucho de papel (filete, inteiro) Legumes recheados (tomates, courgettes, beringelas) GENTLE Pão tostado Filetes/postas de peixe 45-55 Tabuleiro de assar na grelha 3-6 20-30 - 4 2 (Medio) 20-30 Salsichas/espetadas/costeletas/ hambúrgueres Frango assado 11,3 Kg Rosbife mal passado 1 kg - 5 2-3 (MédioAlto) - 2 Médio 55-70 - 2 3 (Alto) 60-80 - 3 PT104 15-30 2 (Medio) 35-45 Grelha Nível 4: grelha (vire os alimentos a meio da cozedura) Nível 3: pingadeira com água Nível 5: grelha (vire os alimentos a meio da cozedura) Nível 4: pingadeira com água Nível 2: grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura) Nível 2: girarrosto (se in dotazione) Tabuleiro de assar na grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura, se necessário) Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. cimento de baixo) (°C) Perna de borrego/ pernis - 3 Batatas assadas - 3 Gratinado de legumes - 3 Tempo Acessórios e notas (°C) Pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha (vire o 2 (Medio) 60-90 alimento a dois terços da cozedura, se necessário) Pingadeira/tabuleiro para bolos (vire o alimento a dois 2 (Medio) 45-55 terços da cozedura, se necessário) 3 (Alto) Lasanha e Carne Sim 1-4 200 Carne e Batatas Sim 1-4 200 Peixe e Legumes Sim 1-4 180 * 10-15 Tabuleiro de assar na grelha Nível 4: tabuleiro de assar na grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura, se 50-100* necessário) Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha Nível 4: tabuleiro de assar na grelha (vire o alimento a dois terços da cozedura, se 45-100* necessário) Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha 30-50* Nível 1: pingadeira ou forma para assar na grelha O tempo de cozedura é indicativo. Os alimentos devem ser retirados em tempos distintos consoante o gosto pessoal. PT105 RECEITAS TESTADAS em conformidade com a norma IEC 50304/60350:2009-03 e DIN 3360-12:07:07 Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. Tempo Acessórios e notas cimento de baixo) (°C) (°C) IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Sim Biscoitos (Shortbread) 3 170 15-25 Pingadeira/tabuleiro para bolos Sim 1-4 160 Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta 25-35 os níveis a meio da cozedura) Nível 1: pingadeira Sim 3 170 20-30 Pingadeira/tabuleiro para bolos 1-4 160 Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta 20-30 os níveis a meio da cozedura) Nível 1: pingadeira 2 170 30-40 Forma para assar na grelha 2/3 185 55-75 Forma para assar na grelha Nível 4: forma para assar na grelha (inverta os níveis a meio da 75-95 cozedura) Nível 1: forma para assar na grelha IEC 60350:2009-03 § 8.4.2 Pequenos doces (Small cakes) Sim IEC 60350:2009-03 § 8.5.1 Pão-de-ló sem gordura (Fatless Sim sponge cake) IEC 60350:2009-03 § 8.5.2 Sim Duas tartes de maçã (Two apple pies) Sim 1-4 175 - 5 3 (Alto) - 5 3 (Alto) 20-30 - 5 3 (Alto) 20-30 Nível 4: pingadeira com água Sim 3 IEC 60350:2009-03 § 9.1.1 Tostas (Toast)** 3-6 Grelha IEC 60350:2009-03 § 9.2.1 Hambúrgueres (Burgers)** DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Tarte de maçã, tarte no tabuleiro de assar (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Lombo assado (Roast pork) DIN 3360-12:07 anexo C Bolo achatado (Flat cake) Sim 1-4 180 160 Nível 5: grelha (vire os alimentos a meio da cozedura) 30-40 Pingadeira/tabuleiro para bolos 50-60 Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta os níveis a meio da cozedura) Nível 1: pingadeira - 2 170 Sim 3 170 35-45 Pingadeira/tabuleiro para bolos 160 Nível 4: tabuleiro para bolos (inverta 40-50 os níveis a meio da cozedura) Nível 1: pingadeira Sim 1-4 110-150 Nível 2: pingadeira A tabela de cozedura sugere as funções e as temperatura ideais para obter os melhores resultados para cada tipo de receita. Caso pretenda realizar uma cozedura convecção num único nível, sugere-se que utilize a terceira calha e a mesma temperatura sugerida para a função “COZEDURA CONVECÇÃO” em mais níveis. PT106 As indicações na tabela são sem a utilização das prateleiras deslizantes. Realizar os testes sem as prateleiras deslizantes. ** Para grelhar, sugere-se que deixe 3-4 cm livres do rebordo frontal da grelha para facilitar a extracção. Classe de eficiência energética (segundo a norma EN 50304) Para realizar os testes, utilize a tabela dedicada. PT107 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E SUGESTÕES Como efectuar a leitura da tabela de cozedura A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar numa ou em várias calhas em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é colocado no forno, excluindo o pré-aquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos de cozedura são meramente indicativos e dependem da quantidade de alimento e do tipo de acessórios utilizados. Comece por utilizar os valores mais baixos recomendados e, se o alimento não ficar bem cozinhado, passe a utilizar os valores mais altos. Utilize os acessórios fornecidos e, de preferência, formas para bolos e tabuleiros para fornos metálicos e de cor escura. Poderá utilizar igualmente caçarolas e acessórios em pirex ou em cerâmica, mas lembre-se de que os tempos de cozedura serão ligeiramente superiores. Para obter os melhores resultados, siga cuidadosamente os conselhos fornecidos na tabela de cozedura relativamente à selecção dos acessórios (fornecidos) a colocar nas diversas calhas. Cozinhar diferentes alimentos em simultâneo Ao utilizar a função “COZEDURA CONVECÇÃO”, pode cozinhar simultaneamente alimentos diferentes (por exemplo, peixe e legumes), que necessitam da mesma temperatura, em calhas diferentes. Retire os alimentos que necessitam de menos tempo de cozedura e deixe no forno o alimento que necessita de um tempo de cozedura mais prolongado. Sobremesas - - - Cozinhe sobremesas delicadas com a função convencional numa única calha. Utilize formas para bolos metálicas de cor escura e coloque-as sempre na grelha fornecida. Para cozinhar em diversas calhas, seleccione a função de ar forçado e disponha as formas para bolos nas grelhas, em posições alternadas, para permitir uma boa circulação de ar quente. Para verificar se um bolo já está cozido, insira um palito no centro do mesmo. Se o palito sair limpo, significará que o bolo está pronto. Se utilizar uma forma para bolos antiaderente, não unte as extremidades da mesma com manteiga pois poderá impedir o crescimento uniforme do bolo nas extremidades. Se o bolo "afundar" durante a cozedura, defina uma temperatura mais baixa na cozedura seguinte, eventualmente reduzindo a quantidade de líquidos na mistura e efectuando uma mistura mais cuidadosa. No caso de doces com recheios húmidos (cheese cake ou tartes de frutas) utilize a função “COZEDURA CONVECÇÃO”. Se a base do bolo ficar mal cozida, baixe a calha e polvilhe a base do bolo com miolo de pão ou miolo de biscoito antes de adicionar o recheio. Carne - Utilize qualquer tipo de tabuleiro para fornos ou pírex adequado ao tamanho do pedaço de carne a cozinhar. No caso de carne assada, coloque caldo no fundo da travessa e regue a carne durante a cozedura para obter um melhor sabor. Quando o assado estiver pronto, deixe-o repousar no forno durante 10-15 minutos adicionais ou envolva-o em folha de alumínio. Sempre que quiser grelhar carne, seleccione pedaços de carne com uma espessura uniforme para alcançar resultados de cozedura uniformes. Os pedaços de carne muito grossos necessitam de tempos de cozedura mais prolongados. Para evitar que a carne fique demasiado tostada no exterior, baixe a posição da grelha, afastando o alimento um pouco mais do grelhador. Vire a carne quando atingir dois terços do tempo de cozedura. Para recolher os sucos da cozedura é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água directamente por baixo da grelha onde está posicionada a carne. Encha totalmente sempre que necessário. Espeto Utilize este acessório para assar de forma uniforme pedaços grandes de carne e de aves. Coloque a carne na vareta do espeto, atando-a com fio no caso de frango, e verifique se está bem presa antes de inserir a vareta no suporte situado na parede frontal do forno e assentá-la no respectivo suporte. Para evitar a formação de fumos e recolher os sucos da cozedura, é aconselhável colocar uma pingadeira com meio litro de água no primeiro nível. A vareta possui uma pega plástica que deve ser removida antes de iniciar a cozedura e utilizada no final da cozedura, para evitar a ocorrência de queimaduras ao retirar o alimento do forno. PT108 Pizza Unte ligeiramente o tabuleiro para se certificar de que a pizza vai ficar com uma base estaladiça. Espalhe o queijo mozzarella sobre a pizza quando atingir dois terços do tempo de cozedura. Função levedação É sempre melhor cobrir a massa com um pano húmido antes de a colocar no forno. O tempo de levedação com esta função é reduzido em cerca de um terço em comparação com uma levedação à temperatura ambiente (20-25°C). O tempo de levedação para uma fornada de 1 kg de massa para pizza é de cerca de uma hora. PT109 PT110 5019 310 01424 GB FR NL ES PT Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 02/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Whirlpool AKZM 830/IX Program Chart

Categorie
Ovens
Type
Program Chart

in andere talen