Whirlpool AKZM 837/IX de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKZM 837
Manuel d’utilisation et
d’entretien
Handleiding voor gebruik en
onderhoud
Instrukcja obsługi i konserwacji
Руководство по эксплуатации
и техобслуживанию
Інструкція з експлуатації
і технічного обслуговування
UK
FR1
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur
l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils
se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et
de chocs électriques résultant d'une utilisation non réglementaire de l'appareil.
Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Avant toute intervention d'installation l'appareil doit être débranché du
secteur.
- Les opérations d'installation et d'entretien sont du ressort exclusif d'un
technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du
fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. Ne pas
réparer ni remplacer de composants de l'appareil sauf indication spécifique
du manuel d'utilisation.
- Le remplacement du câble d'alimentation doit être effectué par un
électricien spécialisé. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire.
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour relier l'appareil à
la prise d'alimentation après installation.
- L'installation doit être conforme aux normes locales de sécurité. L'appareil
doit être branché au moyen d'un interrupteur omnipolaire avec une
distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
- N'utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de la
prise de courant.
- Les composants électriques ne doivent pas être accessibles après
l'installation.
- Ne touchez pas l'appareil avec des parties du corps humides et ne l'utilisez
pas pieds nus.
- L'appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique dans le but
de cuire des aliments. Toute autre utilisation (chauffer une pièce, par
exemple) est considérée comme impropre. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d'utilisation impropre ou de réglage incorrect des
commandes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne
contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
occasionnera de graves lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est
susceptible d’occasionner de graves lésions.
FR2
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'âge supérieur à 8 ans et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont les expériences et les connaissances sont inadaptées,
uniquement si elles sont surveillées, formées à l'utilisation de l'appareil en
conditions de sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance d'adultes.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée
quand l'appareil est en service. Eloigner les enfants de l'appareil et les
contrôler pour leur interdire de jouer avec.
- L'appareil est ses composants accessibles deviennent chauds pendant
l'utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Les
enfants d'âge inférieur à 8 ans doivent être éloignés de l'appareil à moins de
les surveiller en permanence.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four,
sous peine de vous exposer à des brûlures. Empêcher que l'appareil entre
en contact avec des vêtements ou autre matériau inflammable jusqu'à ce
que les composants ne se soient refroidis suffisamment.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d'ouvrir la
porte. Laissez l'air chaud ou la vapeur s'évacuer progressivement de
l'enceinte de cuisson avant d'accéder à celle-ci. Quand le volet de l'appareil
est fermé l'air chaud s'échappe de l'ouverture au-dessus du panneau de
commande. Évitez de boucher les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires du four.
Veillez à ne pas toucher les résistances.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l'intérieur du four ou à
proximité de celui-ci. Ces produits risqueraient en effet de s'enflammer si le
four était mis sous tension par inadvertance.
- Ne pas chauffer ou cuisiner en utilisant des pots ou des récipients fermés
hermétiquement dans l'appareil. L'accumulation de pression qui se crée
peut faire exploser le pot et endommager l'appareil.
- N'utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des
aliments au four.
- Les graisses et les huiles surchauffées s'enflamment facilement. Surveillez
régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse
ou d'huile.
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant la dessiccation des
aliments.
FR3
- Si des liquides contenant de l'alcool (par exemple, rhum, cognac, vin) sont
utilisés pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l'alcool s'évapore à des
températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées
par l'alcool s'enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
- Pour nettoyer votre appareil, n'utilisez en aucun cas d'appareil de nettoyage
à la vapeur.
- Ne touchez pas le four pendant le cycle de pyrolyse. Les enfants doivent être
maintenus à distance du four pendant le cycle de pyrolyse (uniquement
pour des fours avec fonction pyrolyse).
- Utiliser uniquement la sonde de température fournie ou recommandée
pour ce four.
- Ne pas utiliser de détergents abrasifs agressifs ou d'ustensiles métalliques
coupants pour nettoyer le verre de la porte du four sous peine de griffer la
surface et de briser le verre.
- S'assurer que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter
de vous électrocuter.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au
rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de
mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal
compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté.
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la
porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus
proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à
l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90 °C).
Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement
les copeaux et la sciure de bois.
Vérifiez que la surface d'appui du four est parfaitement plane.
On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale
prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation.
La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) doit être effectué
uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur
les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de faire
disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de protection.
INSTALLATION
FR4
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
- Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager lémail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le
revêtement.
- Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité
immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four.
- Évitez d’exposer le four aux éléments atmosphériques.
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par
conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la santé.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique quil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
- Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement
( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité
de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications
suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
Le four ne fonctionne pas :
Vérifiez quil n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
La porte est bloquée :
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Spécifiez le
numéro qui suit la lettre « ».
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DIAGNOSTIC DES PANNES
FR5
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points
décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact du four ;
les codes service (numéros suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le
rebord droit de la cavité du four (visibles lorsque la porte est ouverte). Les codes service sont
également indiqués dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Nous vous invitons à enregistrer votre four sur le site : www.whirlpool.fr, rubrique « enregistrez votre produit »
afin d’être rapidement reconnu et renseigné par l service consommateur en cas de conseil ou de panne.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que
les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil
sera effectuée correctement). Pour obtenir les coordonnées du Service Après-Vente le plus proche de chez
vous, connectez-vous au site www.whirlpool.fr ou contactez le Service Consommateurs Whirlpool au :
0.892.700.150.
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si
l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une
solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
Enceinte du four : CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™
REMARQUE IMPORTANTE : N'utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs.
Les éponges abrasives, les pailles de fer ou les grattoirs métalliques sont à proscrire. Ils risquent à la
longue d'abîmer les surfaces émaillées. Nettoyez la vitre de la porte uniquement à l'aide d'une
éponge non abrasive.
La surface de la cavité du four est recouverte d’un émail sans nickel qui, grâce à sa formule particulière, se
lave facilement à l’eau et à l’aide du tissu cellulose fourni. Le tissu cellulose peut être lavé et réutilisé jusqu’à
usure complète ; vous pouvez vous le procurer auprès du Service Après-vente. Il est déconseillé de laver et
de sécher le tissu en machine.
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- Pour nettoyer votre appareil, n’utilisez en aucun cas un jet d’eau sous
haute pression ni d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Attendez que le four ait refroidi avant de le nettoyer.
- Débranchez l’appareil.
FR6
Cycle de nettoyage STARCLEAN™
Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de
nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez
comme suit :
1. Attendez que le four soit froid.
2. Mouillez le tissu cellulose fourni à l'eau courante et essorez pour qu'il ne goutte pas.
3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés.
4. Disposez le tissu cellulose sur la sole du four de façon à la recouvrir complètement.
5. Répartissez 350 ml d'eau sur le tissu cellulose de façon uniforme. Une quantité inférieure ou
supérieure peut nuire au bon résultat de l'opération.
6. Fermez la porte du four.
7. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : le mot STARCLEAN™ s'affiche à l'écran.
8. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse. N'ouvrez pas la porte
pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s'échappe.
9. Une fois le cycle terminé, ouvrez la porte, retirez le tissu cellulose et éliminez l'eau résiduelle
éventuellement présente dans le four.
10. Commencez le nettoyage à l'aide de l'éponge fournie imbibée d'un peu d'eau chaude (un nettoyage
retardé de plus de 15 minutes peut compromettre le bon résultat de celui-ci).
Salissures tenaces
En cas de salissures particulièrement tenaces, répétez le cycle STARCLEAN™ et ajoutez quelques gouttes
de détergent neutre pendant la phase d'élimination des salissures.
Nettoyage de la vitre intérieure
La surface interne de la vitre intérieure de la porte est dotée d'un revêtement particulier qui facilite son
nettoyage.
Pour conserver la vitre dans les meilleures conditions, après chaque cycle de nettoyage STARCLEAN™,
nettoyez-la uniquement à l'eau et à l'aide d'une éponge non abrasive.
Pour éliminer les éventuelles graisses résiduelles, versez quelques gouttes de détergent neutre dans l'eau.
NOTES :
Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Il est possible d’abaisser la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN), pour nettoyer la
partie supérieure de l’intérieur du four.
Pendant la cuisson prolongée d’aliments à forte teneur en eau (ex. pizzas, légumes, etc.), il se
peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est
froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du liquide à vaisselle immédiatement après leur utilisation. Sils
sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Ne lavez pas les accessoires émaillés au lave-vaisselle. Les détergents agressifs généralement utilisés
dans les lave-vaisselle risquent d’endommager l’émail de façon irréversible.
FR7
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée
(Fig. 1).
3. Refermez pratiquement complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce
qu’elle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle
repose sur les supports latéraux prévus à cet effet.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Veillez à toujours débrancher l’appareil.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
FR8
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir
Remarque pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes (Fig. 3).
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le
capot de l’ampoule (Fig. 7).
4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type) (Fig. 8).
5. Réinstallez le capot de l’ampoule en le poussant contre la paroi, de façon à l’accrocher correctement
(Fig. 9).
6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des
ampoules halogènes de 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente ou sur le site d’accessoires
www.feel-at-home.fr.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos
empreintes digitales risqueraient de les abîmer.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
FR9
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L'INSTALLATION
1. Bandeau de commande
2. Résistance supérieure/gril
3. Ventilateur (non visible)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Résistance circulaire (non visible)
7. Ventilateur
8. Tournebroche (si présent)
9. Résistance inférieure (non visible)
10. Porte
11. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four)
12. Paroi
13. Branchement de la sonde à viande
REMARQUE:
- Pendant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par
intermittence pour réduire la consommation d'énergie.
- À la fin de la cuisson, après l'arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de
fonctionner pendant un certain temps.
- À l'ouverture de la porte durant la cuisson, les éléments chauffants se désactivent.
ACCESSOIRES FOURNIS
A. GRILLE (1) : vous pouvez l'utiliser pour cuire les aliments ou comme support pour les casseroles,
moules à gâteau ou tout autre récipient approprié à la cuisson au four.
B. LÈCHEFRITE (1) : vous pouvez la positionner sous la grille pour récolter les jus ou l'utiliser comme
plat pour cuire la viande, le poisson, les légumes, les fougasses, etc.
C. PLAQUE À PÂTISSERIE (2) : pour cuire les produits de boulangerie-pâtisserie, mais aussi la viande
rôtie, le poisson en papillotes, etc.
D. SONDE À VIANDE : pour mesurer la température au cœur des aliments pendant la cuisson.
E. LINGE EN CELLULOSE (1) : à utiliser pour le cycle de nettoyage STARCLEAN™.
REMARQUE IMPORTANTE :utilisez uniquement le linge en cellulose fourni.
F. ÉPONGE : à utiliser pour éliminer les salissures présentes dans la cavité.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces
détachées.
NOTICE D'UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F
13
FR10
INSERTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES DANS L'ENCEINTE DU FOUR
La grille et les autres accessoires sont équipés d'un système de blocage qui évite leur extraction
involontaire.
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1).
2. Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2).
3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement insérée
« C » (Fig. 3).
4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse.
Pour les autres accessoires (lèchefrite, plaque à pâtisserie), l'introduction s'effectue exactement de la
même manière. La saillie sur la partie plate assure leur blocage.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
1. BOUTON FONCTIONS: allumage/extinction et sélection des fonctions
2. BOUTON NAVIGATION: navigation dans le menu, réglage valeurs préconisées
REMARQUE:les deux boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les
extraire de leur siège.
3. TOUCHE : pour retourner à la page-écran précédente
4. TOUCHE : pour sélectionner et confirmer les programmations
LISTE DES FONCTIONS
En tournant le bouton «Fonctions» dans une position quelconque, le four s’active : l’afficheur visualise les
fonctions ou les sous-menus associés à chacune d’elles.
Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en plaçant le bouton sur les fonctions GRIL,
FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, RECETTES et RACCOURCIS.
A. Symbole relatif à la fonction surlignée
B. Fonction mise en évidence sélectionnable en appuyant sur
C. Description de la fonction mise en évidence
D. Autres fonctions disponibles et pouvant être sélectionnées
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
Fonctions spéciales: Pour décongeler les aliments
Maintien au chaud
Surgelé
Décongélation
AFFICHEUR
Fonctions spéciales : Pour décongeler les aliments
Maintien au chaud
Surgelés
Décongélation
A
D
C
B
FR11
DÉTAILS DE LA FONCTION
Après avoir sélectionné la fonction désirée, l'afficheur montre d'autres options et détails y étant associés.
Pour vous déplacer dans les différentes zones, tournez le bouton « Navigation » : le curseur se place à côté
des valeurs modifiables en suivant l'ordre décrit ci-dessus. Appuyez sur pour sélectionner la valeur, la
modifier au moyen du bouton « Navigation » et la confirmer avec la touche .
PREMIÈRE UTILISATION DU FOUR - SÉLECTION DE LA LANGUE ET RÉGLAGE DE
L' H E U RE
Pour pouvoir utiliser correctement le four, il faut sélectionner la langue et régler l'heure avant la première
utilisation.
Procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur une position quelconque : l’afficheur visualise la liste des trois
premières langues disponibles.
2. Tournez le bouton « Navigation » pour parcourir la liste
3. Lorsque la langue désirée apparaît, appuyez sur pour la sélectionner.
Après avoir sélectionné la langue, l'afficheur indique 12:00 clignotant.
4. Programmez l'heure en tournant le bouton « Navigation ».
5. Confirmez en appuyant sur .
SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON
1. Si le four est éteint, tournez le bouton « Fonctions » ; les fonctions de cuisson ou les sous-menus
correspondants s’affichent.
REMARQUE:vous trouverez la liste et la description des fonctions dans les tableaux page 17 et
page 18.
2. À l’intérieur du sous-menu, explorez les différentes possibilités disponibles en tournant le bouton
« Navigation » : la fonction sélectionnée est indiquée en blanc au centre de l’afficheur. Appuyez sur la
touche pour confirmer la sélection .
3. les paramétrages de cuisson apparaissent sur l'afficheur Si les valeurs préalablement sélectionnées
correspondent à celles que vous désirez, tournez le bouton « Navigation jusqu'à placer le curseur au
niveau de « Démarrage » puis appuyez sur la touche , ou procédez comme indiqué ci-après pour
les modifier.
Zone 3 Zone 4
Zone 5
Zone 2
Zone 1Curseur
PRÉCHAUFFAGE
Oui
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection forcée
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Oui
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection forcée
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Oui
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection forcée
--:--
--:--
Début
FR12
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL
Pour modifier la température ou la puissance du gril, il est nécessaire de procéder comme suit:
1. Vérifiez que le curseur est positionné près de la valeur de la température (zone 3) ; appuyez sur la touche
pour sélectionner le paramètre à modifier : les valeurs qui correspondent à la température clignotent.
2. Programmez la valeur voulue en tournant le bouton « Navigation » et appuyez sur la touche pour
confirmer.
3. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à placer le curseur au niveau de « Démarrage » et appuyez sur
la touche .
4. L'afficheur propose le niveau sur lequel poser le plat pour la cuisson. Effectuez l'opération et appuyez
sur pour démarrer la cuisson.
La température sélectionnée peut également être modifiée pendant la cuisson, en suivant la même
procédure.
5. Une fois la cuisson terminée, le message de fin cuisson apparaît. A ce stade il est possible d'éteindre le
four en tournant le bouton « Fonctions » sur 0 (zéro), ou en rallongeant la cuisson en tournant le
bouton « Navigation » en sens horaire À l'extinction, la barre de refroidissement qui indique la
température présente à l'intérieur du four apparaît sur l'afficheur.
PRÉCHAUFFAGE DU FOUR
Si vous désirez préchauffer le four avant d'introduire le plat à cuire, modifiez la présélection du four comme
suit :
1. Placez le curseur en tournant le bouton « Navigation » au niveau du préchauffage.
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le paramètre : le message « Non » clignote.
3. Modifiez le paramètre en tournant le bouton « Navigation » : l’afficheur indique « Oui ».
4. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche .
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d'un minimum de 1 minute jusqu'au temps
maximum permis par la fonction sélectionnée. Quand la durée de cuisson est écoulée, le four s'éteint
automatiquement.
1. Programmez la fonction en positionnant le curseur en face du message « DURÉE DE CUISSON » en
tournant le bouton « Navigation ».
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le paramètre ; « 00:00 » clignote sur lafficheur.
3. Modifiez la valeur avec le bouton « Navigation » jusqu'à visualiser le temps de cuisson désiré.
4. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche .
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
200°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
200°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
200°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
200°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Oui
TEMPERATURE
200°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Oui
TEMPERATURE
200°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
--:--
--:--
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
HH MM
HEURE DE FIN
Convection naturelle
19:01
00:01
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
HH MM
HEURE DE FIN
Convection naturelle
19:01
- 00:30
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
19:20
- 00:30
Début
FR13
DORAGE
À la fin de la cuisson (si la fonction le permet), l'afficheur propose de faire dorer votre plat. Cette fonction ne
peut être activée que si vous avez réglé une durée de cuisson.
À la fin du temps de cuisson entré, l'afficheur visualise « +/- pour prolonger, pour dorer ». En appuyant
sur la touche , le four commence la phase de dorage pour une durée de 5 minutes. Cette fonction ne peut
être répétée une seule fois.
RÉGLAGE DE L'HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART DIFFÉRÉ
Vous pouvez programmer l'heure de fin cuisson désirée en retardant l'allumage du four de 23 heures et 59
minutes maximum à partir de l'heure courante. Ceci n'est possible qu'après avoir programmé une durée
de cuisson. Ce paramétrage n'est pas disponible si le préchauffage du four a été sélectionné pour la
fonction choisie.
Après avoir entré la durée de la cuisson, l'heure de fin cuisson est affichée (par exemple 19:20). Pour
retarder la fin de la cuisson, en retardant l'allumage du four, procédez comme suit :
1. Positionnez le curseur en face de l'heure de fin de cuisson en tournant le bouton « Navigation ».
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le paramètre : l’heure de fin cuisson clignote.
3. Déplacez l'heure de fin de cuisson en tournant le bouton « Navigation » jusqu'à atteindre la valeur
voulue.
4. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche .
5. Tournez le bouton « Navigation » jusqu'à placer le curseur au niveau de DÉMARRAGE et appuyez sur
la touche .
6. L'afficheur propose le niveau sur lequel poser le plat pour la cuisson. Effectuez l'opération et appuyez
sur la touche pour démarrer la cuisson. Le four commencera la cuisson après un temps d'attente
calculé de manière à terminer la cuisson à l'heure indiquée (par exemple, en entrant 20:10 comme
heure de fin cuisson pour un plat à cuire en 20 minutes, le four commencera la cuisson à 19:50).
REMARQUE:Durant la phase d'attente, il est cependant possible de commencer le cycle de cuisson
en tournant le bouton « Navigation » jusqu'à placer le curseur au niveau de « Démarrage » et en
appuyant sur la touche .
À tout moment de la cuisson, il est possible de modifier les valeurs réglées (température, niveau du
gril, durée de cuisson), comme décrit dans les paragraphes précédents.
INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L'INTÉRIEUR DU FOUR (SI DISPONIBLE)
À la fin de chaque cuisson, ou à l'extinction du four, si la température à l'intérieur de la chambre est
supérieure à 50° C, l'afficheur visualise la température instantanée et indique que le refroidissement est en
cours. Dès que le four est refroidi, l'heure courante s'affiche à l'écran.
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
19:20
- 00:30
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
19:20
- 00:30
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
20:10
- 00:30
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
20:10
- 00:30
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
20:10
- 00:29
Début
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convection naturelle
20:10
- 00:30
Début
Chaleur residuelle
168°
19:42
FR14
MINUTEUR
Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est éteint et est utile, par exemple, pour contrôler le
temps de cuisson des pâtes. Le temps maximum qu'il est possible de programmer est de 1 heure et 30
minutes.
1. Si le four est éteint, appuyez sur la touche : l’afficheur visualise « 00:00:00 ».
2. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le temps voulu.
3. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l'affichage
indique « 0:00 » accompagné d'un signal sonore. Il est alors possible de prolonger le temps, en
procédant comme ci-dessus, ou de désactiver le minuteur en appuyant sur la touche (l'afficheur
visualise l'heure courante).
RECETTES
Grâce à la technologie «6th sense», il est possible d’utiliser 30 recettes déjà mémorisées avec la fonction et
la température de cuisson idéales.
Il est nécessaire de se conformer au livre de recettes fourni uniquement pour les ingrédients et la
préparation du plat. Pour le reste, suivez les instructions suivantes :
1. Sélectionnez « RECETTES » en tournant le bouton « Fonctions ».
2. Choisissez l'un des plats proposés.
3. Confirmez le plat choisi avec la touche .
4. Sélectionnez la recette voulue en tournant le bouton « Navigation ».
5. Confirmez avec la touche : l’afficheur indique le temps indicatif de cuisson.
6. Installez les aliments et tournez le bouton « Navigation » jusqu'à placer le curseur au niveau de
« Démarrage » puis appuyez sur la touche .
7. L'afficheur propose le niveau sur lequel poser le plat pour la cuisson. Effectuez l'opération et appuyez
sur la touche pour démarrer la cuisson. Pour retarder la cuisson, reportez-vous au paragraphe
correspondant.
REMARQUE:certains plats doivent être tournés ou mélangés à mi-cuisson : le four émet un signal
sonore et l’afficheur visualise le type d’opération demandée.
La durée de cuisson affichée au départ est fournie à titre purement indicatif : elle peut être
prolongée automatiquement durant la cuisson.
Peu de temps avant que la fin du temps de cuisson, le four vous demande de contrôler si le degré de
cuisson vous convient. Si ce n'est pas le cas, à la fin de la cuisson il est possible de prolonger manuellement
la durée de cuisson à l'aide du bouton « Navigation ».
Tourner +/- pour régler la minuterie, sur pour commencer
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Tourner +/- pour régler la minuterie, sur pour commencer
00 : 30 : 00
(HH) (MM) (SS)
Minuterie
01 : 09 : 00
CONTROLE
Automatique
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Côtes de porc
19:20
- 00:32
Début
Placer aliments sur gradin 3
Appuyer sur
à la n
6th Sense: Appuyer sur pour acher les recettes
Poissons
Dessert
Viandes
6th Sense: Appuyer sur pour acher les recettes
Poissons
Dessert
Viandes
6th Sense: Se reporter au livret de recettes pour plus de détails
Jarret de porc
Kebabs
Côtes de porc
6th Sense: Se reporter au livret de recettes pour plus de détails
Jarret de porc
Kebabs
Côtes de porc
Retourner les aliments
Cuisson presque terminée
Vérier la cuisson
Cuisson terminée à 19:45
Appuyer sur pour prolonger
FR15
SONDE À VIANDE
La sonde à viande fournie avec l'appareil permet de mesurer, pendant la cuisson, la température exacte au
cœur de l'aliment, comprise entre 0 et 100 °C, afin de garantir une cuisson optimale.
Il est possible de programmer la température intérieure souhaitée en fonction du plat à préparer.
Il est particulièrement important de bien positionner la sonde pour obtenir le résultat de cuisson
escompté. Introduisez complètement la sonde dans la partie la plus épaisse du morceau de viande, en
évitant de toucher les os et les parties grasses (Fig. 1). Pour la volaille, il convient d'introduire la sonde
transversalement, au centre de la poitrine, en veillant à ce que la pointe ne finisse pas dans une partie
creuse (Fig. 2).
Si le morceau de viande présente des épaisseurs irrégulières, vérifiez la cuisson avant de retirer le plat du
four. Branchez l'extrémité de la sonde dans l'orifice prévu à cet effet sur la paroi droite de la cavité du four.
Recettes avec la sonde à viande
1. Sélectionnez « Recettes avec la sonde à viande » en tournant le bouton des fonctions sur le symbole
correspondant.
2. Choisissez le plat à cuire parmi les recettes proposées, puis confirmez en appuyant sur la touche
(OK).
REMARQUE :En sélectionnant « autre » la fonction vous permet de choisir tous les paramètres à
insérer. Avec les autres recettes, vous ne pouvez entrer que certains de ceux-ci.
3. Branchez la sonde, enfournez le plat et tournez le bouton « Navigation » jusqu'à ce que le curseur se
trouve en face de « Départ » puis appuyez sur la touche .
REMARQUE :Si vous avez oublié de brancher la sonde, un message s'affiche, vous invitant à procéder
à son branchement. Dans le cas contraire, appuyez sur la touche , le four procèdera à une cuisson
traditionnelle pendant un temps indéterminé.
Si la sonde a été correctement branchée, un message de confirmation s'affiche pendant trois secondes,
suivi d'une page-écran indiquant tous les paramètres relatifs à la cuisson, y compris la température au cœur
de la viande détectée par la sonde.
Dès que la température prévue au cœur de l'aliment est atteinte, un message d'avis clignote pendant 3
secondes à l'écran. Dès que le temps est écoulé, il vous est possible de prolonger la cuisson en tournant le
bouton « Navigation » vers le signe +. De cette façon, la cuisson se poursuit en mode traditionnel et
pendant une durée indéterminée. En l'absence d'intervention de votre part, le four restera en attente
pendant 10 minutes, après quoi il s'éteindra et il ne vous sera plus possible de prolonger la cuisson.
Il est possible d'utiliser la sonde également avec les fonctions CONVECTION NATURELLE, CONVECTION
FORCÉE, CHALEUR PULSÉE, TURBO GRIL et CUISSON GROSSE PIÈCE. Si la sonde n'est pas insérée, la cuisson
s'effectue en mode traditionnel ; dans le cas contraire, un message s'affiche indiquant que la sonde a été
branchée. Le message s'affichera pendant 3 secondes, après quoi le four se comportera comme si vous
aviez sélectionné la fonction « autre » comme indiqué ci-dessus.
Fig. 1 Fig. 2
Fonctions de rôtissage automatique
Fonctions spéciales
Traditionnel
Recettes sonde vian.
Fonctions de rôtissage automatique
Rôti de boeuf
Veau rôti
Autre
Insérer la sonde
ou appuyer sur OK
Sonde
a été raccordé
TEMPEEATURE
150°C
SONDE
Cuisson
100°C
ACTUELLE
79°C
TEMPEEATURE
150°C
SONDE
Température atteinte
100°C
ACTUELLE
100°C
Insérer la sonde
ou appuyer sur OK
PRECHAUFFER
Non
TEMPERATURE
180°C
TEMPS CUISSON
HEURE DE FIN
Convention naturelle
--:--
--:--
TEMPERATURE
150°C
SONDE
Convention naturelle
100°C
FR16
RÉGLAGES
1. Pour modifier certains paramètres de l'afficheur, sélectionnez « RÉGLAGES » dans le menu principal
avec le bouton « Fonctions ».
2. Confirmez à l'aide de la touche : l'afficheur visualise les paramètres pouvant être modifiés (langue,
volume signal sonore, luminosité de l'afficheur, heure du jour, économie d'énergie).
3. Choisissez le paramètre à modifier en tournant le bouton « Navigation ».
4. Appuyez sur la touche pour confirmer.
5. Suivez les indications de l'afficheur pour modifier le paramètre.
6. Appuyez sur la touche ; le message confirmant que l'opération a été effectuée s'affiche.
REMARQUE :lorsque le four est éteint, si la fonction ECOMODE (économie d'énergie) est activée (ON),
après quelques secondes l'afficheur s'éteint Au contraire, si la fonction n'est pas active (OFF), après
quelques secondes seule la luminosité de l'afficheur est réduite.
CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™
Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de
nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez
comme suit :
Pour la description de cette fonction, reportez-vous au chapitre NETTOYAGE et au tableau des fonctions
page 17.
1. Attendez que le four soit froid.
2. Mouillez le linge en cellulose fourni à l'eau courante et essorez pour qu'il ne goutte pas.
3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés.
4. Disposez le linge en cellulose sur la sole du four de façon à la recouvrir complètement.
5. Répartissez 350 ml d'eau sur le linge en cellulose de façon uniforme. Une quantité inférieure ou
supérieure peut nuire au bon résultat de l'opération.
6. Fermez la porte du four.
REMARQUE IMPORTANTE:n'ouvrez pas la porte pendant le fonctionnement du cycle pour éviter
que de la vapeur ne s'échappe du four.
7. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : le mot STARCLEAN™ s'affiche à l'écran.
8. Appuyez sur la touche pour confirmer le choix et lancer le cycle de pyrolyse. N'ouvrez pas la porte
pendant le déroulement du cycle pour éviter que de la vapeur ne s'échappe.
9. Une fois le cycle terminé, ouvrez la porte, retirez le linge en cellulose et éliminez l'eau résiduelle
éventuellement présente dans le four.
10. Commencez le nettoyage à l'aide de l'éponge fournie imbibée d'un peu d'eau chaude (un nettoyage
retardé de plus de 15 minutes peut compromettre le bon résultat de celui-ci).
Salissures tenaces
En cas de salissures particulièrement tenaces, répétez le cycle STARCLEAN™ et ajoutez quelques gouttes
de détergent neutre pendant la phase d'élimination des salissures.
SÉCURITÉ ENFANTS (KEY-LOCK)
Cette fonction permet de bloquer l'utilisation des touches et des boutons sur le bandeau de commande.
Pour l'activer, appuyez simultanément sur les touches et pendant au moins 3 secondes. Si activée, les
touches sont verrouillées et un message d'avertissement apparaît sur l'afficheur ainsi que le symbole .
Cette fonction peut être activée même durant la cuisson. Pour la désactiver, répétez la procédure indiquée
ci-dessus. Avec le blocage des touches activé, il est possible d'éteindre le four en tournant le bouton sur 0
(zéro). Dans ce cas, il faut cependant régler de nouveau la fonction préalablement sélectionnée.
nettoyage à l'eau pendant 35 min
Starclean
1/1
Insérer chion+eau,
presser
HEURE
Nettoyage
02:59
HEURE
Nettoyage
00:00
HEURE DE FIN
15:00
HEURE DE FIN
15:00
FR17
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS
BOUTON DES FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
CONVECTION
NATURELLE
Pour cuire n'importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 3e
gradin. Pour les pizzas, les tartes salées et les pâtisseries avec une
farce liquide, utilisez au contraire le 1er ou le 2e gradin. Il n'est pas
nécessaire de préchauffer le four.
GRIL
Pour cuire des entrecôtes, des brochettes, des saucisses, faire gratiner des
légumes et dorer du pain. Il est suggéré de placer le plat sur le 4e ou le 5e
gradin. Pour faire griller de la viande, il est conseillé d'utiliser une lèchefrite
pour recueillir le jus de cuisson. Mettez-la sur le 3e/4e gradin en ajoutant un
demi-litre d'eau environ. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four. Pen-
dant la cuisson, la porte du four doit rester fermée.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets).
Placez-les sur les gradins centraux. Il est conseillé d'utiliser une lèche-
frite pour recueillir le jus de cuisson. Placez-les sur le 1er/2e gradin en
ajoutant un demi-litre d'eau environ. Il n'est pas nécessaire de pré-
chauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fer-
mée. Avec cette fonction, il est possible d'utiliser le tournebroche, si
cet accessoire est présent.
CHALEUR PULSÉE
Pour cuire simultanément sur plusieurs gradins (trois maximum) des
aliments, mêmes différents, nécessitant la même température de
cuisson (par exemple : poisson, légumes, gâteaux). La fonction per-
met de cuire sans transmettre les odeurs d'un aliment à l'autre. Utili-
sez le 3e gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le 1er et le 4e
pour les cuissons sur deux gradins, le 1er, 3e et 5e pour les cuissons
sur trois gradins. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four.
STARCLEAN™
Pour éliminer les salissures engendrées au cours de la cuisson au
moyen d'un cycle à basse température. L'action combinée de l'émail
spécial et de l'eau qui s'évapore du linge en cellulose au cours du
cycle facilite l'élimination des salissures. Activez la fonction lorsque le
four est froid.
CONVECTION FORCÉE
Cuisson des viandes, des tourtes fourrées (cheese cake, strüdels, tar-
tes aux fruits) et des légumes farcis sur une seule plaque. Cette fonc-
tion permet une ventilation discontinue et délicate qui évite le
dessèchement des aliments. Il est conseillé d'utiliser le 2e gradin. Il
n'est pas nécessaire de préchauffer le four avant la cuisson.
FONCTIONS SPÉCIALES Voir FONCTIONS SPÉCIALES.
RÉGLAGES
Pour régler l'afficheur (langue, heure, luminosité, volume du signal
sonore, économie d'énergie).
RECETTES
Pour sélectionner l'une des 30 recettes pré-enregistrées (voir livre de
recettes joint). Le four programme automatiquement la température,
la fonction et la durée de cuisson optimales. Il est important de suivre
exactement les conseils sur la préparation, les accessoires et les gra-
dins à utiliser rapportés dans le livre de recettes.
FR18
RECETTES SONDE VIAN.
Pour sélectionner 7 modes de cuisson optimaux pour différentes
catégories de viande. Le four règle automatiquement la température
au cœur finale pour le type de viande sélectionné, et la température
idéale du four pendant la cuisson. Ces deux valeurs sont indiquées ci-
après, dans le tableau de cuisson spécifique ; il est toutefois possible
de les modifier manuellement dans un intervalle de temps prédéfini.
Pour introduire et utiliser correctement la sonde, suivez les instruc-
tions fournies au paragraphe correspondant. Placez la viande sur le 3e
gradin en utilisant une plaque de four posée sur la grille ou directe-
ment sur la lèchefrite fournie. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le
four. Pendant la cuisson, vous pouvez ouvrir la porte du four pour
contrôler la viande ou ajouter du bouillon, tout en veillant à ne pas
déplacer la sonde pendant cette opération.
RACCOURCIS
Pour accéder aux 10 fonctions les plus utilisées. Pour modifier les
paramétrages de la fonction sélectionnée, consulter le paragraphe
« SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON ».
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer
l'aliment sur le gradin central. Laissez l'aliment dans son emballage
pour empêcher que sa surface ne se déshydrate.
MAINTIEN AU CHAUD
Grâce à cette fonction, les aliments qui viennent d'être cuits restent
chauds et croquants (par ex : viandes, fritures, gratins) Il est conseillé
de placer l'aliment sur le gradin central. La fonction ne s'active pas si
la température de l'enceinte est supérieure à 65°C.
LEVAGE DE LA PÂTE
Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de
préserver la qualité du levage, la fonction ne s'active que si la tempé-
rature du foyer est supérieure à 50°C. Placez la pâte sur le 2e gradin. Il
n'est pas nécessaire de préchauffer le four.
PRATIQUE
Pour cuire les plats cuisinés, conservés à température ambiante ou en
vitrine réfrigérée (biscuits, préparations liquides pour gâteaux, muf-
fins, pâtes et produits de boulangerie). La fonction cuit tous les plats
de façon rapide et délicate. Elle peut être utilisée également pour
réchauffer des plats déjà cuisinés. Suivez les indications présentes sur
l'emballage. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four.
CUISSON GROSSE PIÈCE
Pour cuire les gros morceaux de viande (supérieurs à 2,5 kg). Utilisez
le 1er ou le 2e gradin selon les dimensions de la viande. Il n'est pas
nécessaire de préchauffer le four. Il est conseillé de retourner la
viande pendant la cuisson pour obtenir un brunissage homogène des
deux côtés. Mouillez la viande avec son jus de temps à autre, vous évi-
terez ainsi qu'elle ne soit trop sèche en fin de cuisson.
SURGELÉS
Lasagne
La fonction sélectionne automatiquement la meilleure température
et mode de cuisson pour 5 catégories différentes d'aliments prêts sur-
gelés. Utilisez le 2e ou le 3e gradin de cuisson. Il n'est pas nécessaire
de préchauffer le four.
Pizza
Strudel
Frites
Pain
Personnalisé
Il est possible de programmer une valeur de température entre 50 et
250 °C pour cuire d'autres plats.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Pour préchauffer le four rapidement.
BOUTON DES FONCTIONS (Suite)
FR19
TABLEAU DE CUISSON
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
Gâteaux levés
- 2/3 160-180 30-90 Moule à gâteau sur grille
- 1-4 160-180 30-90
Grad. 4 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Tourtes fourrées
(tarte au fromage
blanc, strudel,
tarte aux fruits)
- 2 160-200 35-90
Lèchefrite / plaque à pâtisserie
ou moule à gâteaux sur grille
- 1-4 160-200 40-90
Grad. 4 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Biscuits / Tartelet-
tes
- 3 170-180 20-45 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
- 1-4 160-170 20-45
Grad. 4 : grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
- 1-3-5 160-170 20-45
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Choux ronds
- 3 180-200 30-40 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
- 1-4 180-190 35-45
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
- 1-3-5 180-190 35-45
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Meringues
- 3 90 110-150 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
- 1-4 90 140-160
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
- 1-3-5 90 140-160
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Pain / Pizza /
Fougasse
-1/2190-250 15-50 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
- 1-4 190-250 20-50
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
- 1-3-5 190-250 25-50
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
FR20
Tourtes (tourtes
aux légumes, qui-
ches)
- 2/3 190-200 35-55 Moule à gâteau sur grille
- 1-4 180-190 45-70
Grad. 4 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
- 1-3-5 180-190 45-70
Grad. 5 : moule à gâteau sur grille
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie + moule à gâteaux
Vol-au-vent /
feuilletés
- 3 190-200 20-30 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
- 1-4 180-190 20-40
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
- 1-3-5 180-190 20-40
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Lasagnes / pâtes
au four / cannel-
lonis / flans
- 3 190-200 45-55 Plaque sur grille
Agneau / veau /
bœuf / porc 1 kg
- 2 180-190 80-120 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poulet / lapin /
canard 1 kg
- 3 200-220 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille
Dinde / oie 3 kg - 2 190-200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poisson au four /
en papillote (filet,
entier)
- 3 180-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille
Légumes farcis
(tomates, cour-
gettes, aubergi-
nes)
- 2 170-190 30-60 Plaque sur grille
Croque-monsieur - 5 Haut 3-6 Grille
Filets / darnes de
poisson
- 4 Moyenne 20-30
Grad. 4 : grille (tournez l’aliment à
mi-cuisson)
Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Saucisses / bro-
chettes / travers
de porc / hambur-
gers
- 5
Moyen-
Haut
15-30
Grad. 5 : grille (tournez l’aliment à
mi-cuisson)
Grad. 4 : lèchefrite avec eau
Poulet rôti
1-1,3 kg
- 2 Moyenne 55-70
Grad. 2 : grille (tourner l’aliment
aux 2/3 de la cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite avec eau
- 2 Haut 60-80
Grad. 2 : tournebroche (si pré-
sent)
Grad. 1 : lèchefrite avec eau
Rosbif saignant
1kg
- 3 Moyenne 35-45
Plaque sur grille (retourner les ali-
ments aux deux tiers de cuisson
si nécessaire)
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR21
* Le temps de cuisson est indicatif. Les aliments peuvent être retirés dans des délais différents selon les
goûts personnels.
RECETTES AVEC LA SONDE À VIANDE
Gigot d'agneau /
jarrets
- 3 Moyenne 60-90
Lèchefrite ou plaque sur grille
(retourner les aliments aux deux
tiers de la cuisson si nécessaire)
Pommes de terre
au four
- 3 Moyenne 45-55
Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
(tourner l'aliment après 2/3 de la
cuisson si nécessaire)
Légumes gratinés - 3 Haut 10-15 Plaque sur grille
Lasagnes et vian-
des
- 1-4 200 50-100*
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Viandes et pom-
mes de terre
- 1-4 200 45-100*
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Poisson et légu-
mes
- 1-4 180 30-50*
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Repas complet :
Tarte (Grad. 5) /
Lasagnes (Grad.
3) / Viande (Grad.
1)
- 1-3-5 190 40-120*
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur
grille
Pizzas surgelées
- 3 Auto 10-15
Lèchefrite / plaque à pâtisserie
ou grille
- 1-4 Auto 15-20
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
- 1-3-5 Auto 20-30
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Grad. 1 : plaque sur grille
- 1-3-4-5 Auto 20-30
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 4 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Grad. 3 : lèchefrite ou plaque à
pâtisserie
Grad. 1 : plaque sur grille
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Température suggérée
sonde viande (°C)
Rosbif saignant Auto - 3 215 40-60 48
Rosbif cuit à point Auto - 3 180 50-70 60
Rosbif bien cuit Auto - 3 180 60-80 68
Dinde rôtie Auto - 1/2 160 90-180 75
Poulet rôti Auto - 3 205 50-70 83
Rôti de porc Auto - 3 180 70-100 75
Rôti de veau Auto - 3 170 60-90 68
Viande bien cuite Auto - 3 200 - 45-90
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR22
RECETTES TESTÉES conformément aux normes IEC 50304/60350:2009-3 et DIN 3360-12:07:07
Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats
pour chaque recette. Pour effectuer une cuisson en convection forcée sur un seul gradin, il est conseillé
d'utiliser le troisième gradin et la température conseillée pour le « CHALEUR PULSÉE » sur plusieurs gradins.
Les indications du tableau s'entendent sans utilisation des guides coulissants. Procédez aux essais
sans les guides coulissants.
* Extrayez le plat positionné sur le 5e gradin avant les plats positionnés sur les autres gradins dès que
celui-ci a atteint le niveau de dorage souhaité. Les gradins 1 et 3 ont des temps de cuisson plus longs.
** Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres par rapport au bord avant de la grille pour faciliter
l'extraction.
Recette Fonction P-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
IEC 60350:2009-3 § 8.4.1
Biscuits de pâte brisée
(Shortbread)
- 3 170 15-30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
- 1-4 160 20-35
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-3 § 8.4.2
Viennoiserie (Small
cakes)
- 3 170 25-35 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
- 1-4 160 30-40
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
- 1-3-5 160 35-45*
Grad. 5 : plaque sur grille
Grad. 3 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-3 § 8.5.1
Gênoise sans matières
grasses (Fatless sponge
cake)
- 2 170 30-40 Moule à gâteau sur grille
IEC 60350:2009-3 § 8.5.2
Deux tartes aux pommes
(Two apple pies)
- 2/3 185 70-90 Moule à gâteau sur grille
- 1-4 175 75-95
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
IEC 60350:2009-3 § 9.1.1
Croque-monsieur
(Toast)**
- 5 Haut 3-6 Grille
IEC 60350:2009-3 § 9.2.1
Hamburgers (Burgers)** - 5 Haut 18-30
Grad. 5 : grille (tournez l’ali-
ment à mi-cuisson)
Grad. 4 : lèchefrite avec eau
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte aux pommes, tarte
sur plaque (Apple cake,
yeast tray cake)
- 3 180 35-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
- 1-4 160 55-65
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 § 6.6
Rôti de porc (Roast pork) - 2 170 110-150 Grad. 2 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 annexe C
Gâteau plat (Flat cake)
- 3 170 40-50 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
- 1-4 170 45-55
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
Grad. 1 : lèchefrite
FR23
Classe d'efficacité énergétique (selon la norme EN 50304)
Pour procédez à l'essai, utilisez le tableau dédié.
Consommation énergétique et durée de préchauffage
Sélectionnez la fonction et procédez à l'essai uniquement avec l'option « Préchauffage » activée (« « Oui
préchauffage »).
Test de précision du contrôle
Sélectionnez la fonction et procédez à l'essai uniquement avec l'option « Préchauffage » désactivée (quand
le préchauffage est activé, le contrôle du four crée intentionnellement une oscillation du profil de
température).
FR24
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs
gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l'introduction du plat dans le
four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson
sont indicatives et dépendent de la quantité d'aliments et du type d'accessoire. Au départ, utilisez les
valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n'est pas satisfaisant, passez à des valeurs
plus élevées. Il est conseillé d'utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal
foncé. Il est également possible d'utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps
de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les
conseils donnés dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires fournis à positionner sur les
différents gradins.
Cuisson simultanée d'aliments différents
En utilisant la fonction « CHALEUR PULSÉE » il est possible de cuire simultanément des aliments différents
(par exemple : poisson et légumes) qui nécessitent une température identique, sur plusieurs gradins.
Sortez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux
dont les temps sont plus longs.
Desserts
- Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à
gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins,
sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à
favoriser la circulation de l'air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute du gâteau.
Si le cure-dent est sec, cela signifie que le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever
de manière homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, utilisez la fois suivante une température inférieure ; vous
pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger la pâte plus délicatement.
- Pour les pâtisseries avec garniture juteuse (gâteaux au fromage ou tartes aux fruits), utilisez la
fonction « CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin
inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
- Utilisez n'importe quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de
préférence du bouillon au fond du plat et arrosez la viande durant la cuisson pour la rendre plus
savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 minutes ou bien
enveloppez-le dans du papier aluminium.
- Si vous désirez faire griller la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir une
cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais ont besoin d'un temps de cuisson supérieur.
Pour éviter de faire brûler leur surface, éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur.
Retournez la viande aux deux tiers de la cuisson.
Il est conseillé d'utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d'eau, directement sous la grille sur laquelle la
viande à griller a été placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l'eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la
viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s'il s'agit d'un poulet et vérifiez qu'il ne
bouge pas avant d'introduire la broche dans son logement sur la paroi frontale du four et posez-la sur son
support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, il est conseillé de placer une
lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d'eau. La broche est dotée d'une poignée en plastique
qu'il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu'il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande
du four sans se brûler.
CONSEILS D'UTILISATION ET SUGGESTIONS
FR25
Pizzas
Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la
mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson.
Fonction levage
Il est conseillé de toujours couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de
levage dans cette fonction diminuent d'environ un tiers par rapport aux temps de levage à température
ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d'environ une heure.
NL26
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidswaarschuwingen geven specifieke details van het mogelijke
risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische
schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan
worden. Houd u strikt aan de volgende instructies:
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet alvorens
installatiewerkzaamheden te verrichten.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een
gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in
overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Geen enkel
deel van het apparaat mag gerepareerd of vervangen worden, tenzij dit
specifiek in de gebruikshandleiding is beschreven.
- De voedingskabel moet door een gespecialiseerd elektricien worden
vervangen. Wend u tot erkende servicecentra.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht
- De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat na plaatsing in
zijn behuizing op het stopcontact aan te sluiten.
- Om de installatie conform de geldende veiligheidsnormen te laten zijn is er
een meerpolige schakelaar nodig met een minimum afstand van 3 mm
tussen de contacten
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of
verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- De elektrische onderdelen mogen na de installatie niet toegankelijk zijn
voor de gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met natte lichaamsdelen en gebruik het niet op
blote voeten.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het gebruik als huishoudelijk
apparaat voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv.
verwarming van de omgeving). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute
instelling van de bedieningsknoppen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen
worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de
volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL27
- Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of hen is
geleerd hoe het apparaat veilig moet worden gebruikt en ze zich bewust
zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht van volwassenen staan.
- De toegankelijke onderdelen van het apparaat kunnen zeer heet worden
tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat en zorg
dat ze er niet mee spelen.
- Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen worden warm tijdens het
gebruik. Let erop de verwarmende elementen niet aan te raken. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden,
tenzij ze altijd onder toezicht staan.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van het apparaat tijdens
en na het gebruik niet aan om brandwonden te voorkomen. Zorg dat het
apparaat niet in contact komt met kleding of ander brandbaar materiaal
zolang de onderdelen niet voldoende afgekoeld zijn.
- Open de deur van het apparaat na afloop van de bereiding voorzichtig, en
laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het
gerecht uit de oven haalt. Wanneer de deur van het apparaat gesloten is,
komt er warme lucht uit de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer
de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen,
en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het
apparaat kan dan in brand vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld.
- Blikken of hermetisch afgesloten houders mogen niet in het apparaat
verwarmd of bereid worden. Door de zich ophopende druk kan het blik
ontploffen en het apparaat beschadigen.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding
van gerechten met veel vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van
gerechten.
- Als er bij de bereiding alcoholische dranken (bijv. rum, cognac, wijn) worden
gebruikt, bedenk dan dat alcohol op hoge temperatuur verdampt. De
alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het
elektrische verwarmingselement.
- Gebruik nooit stoomreinigers.
NL28
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus. Kinderen moeten tijdens
de pyrolysecyclus uit de buurt van de oven worden gehouden (alleen voor
ovens met pyrolysefunctie).
- Gebruik alleen de standaard bijgeleverde of de voor deze oven aanbevolen
temperatuurvoeler.
-Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen
keukengereedschappen om het glas van de ovendeur schoon te maken,
omdat ze krassen in het oppervlak kunnen maken en het glas kunnen doen
breken.
- Controleer of het apparaat uitgeschakeld is, voordat u het lampje vervangt
om elektrische schokken te voorkomen.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer
op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten.
- Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product hebt aangeschaft.
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de
klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie
van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle
spaanders en zaagresten.
Verzeker u ervan dat het oppervlak waar de oven op gezet wordt horizontaal is.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product
overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het
isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen.
INSTALLATIE
NL29
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan
geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete
onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De
diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet
moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming
met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de
“EMC” 2004/108/CE.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
NL30
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die
beschreven worden in “Het opsporen van storingen.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter
binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook
op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat
originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar
druppels neutraal reinigingsmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven Reinigingscyclus STARCLEAN™
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuursponsjes, pannensponzen of metalen schrapers die anders zijn dan de bijgeleverde spons.
Hierdoor kunnen de geëmailleerde oppervlakken, in de loop van de tijd, beschadigd raken. Maak
het glas van de deur alleen schoon met niet schurende sponsjes.
Het oppervlak van deze ovenruimte is voorzien van een geëmailleerde laag, die geen nikkel bevat, op basis
van een speciale formule waardoor de ovenruimte makkelijk gereinigd kan worden met alleen water en
het bijgeleverde cellulosedoekje. Het cellulosedoekje kan gewassen en opnieuw gebruikt worden tot het
versleten is en is verkrijgbaar bij de Klantenservice. Het wordt afgeraden het doekje in de wasmachine te
wassen en in de wasdroger te drogen.
Reinigingscyclus STARCLEAN™
Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De
cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd:
1. Ga te werk met een koude oven.
2. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels
meer afvallen.
3. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit.
4. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt.
5. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan
de goede werking van de cyclus in gevaar brengen.
6. Sluit de ovendeur.
7. Selecteer met de functieknop het symbool : het woord STARCLEAN™ verschijnt op het display.
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL31
8. Druk op toets om uw keuze te bevestigen en de reinigingscyclus te starten. De deur tijdens de
werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt.
9. Als de cyclus voltooid is, de deur openen, het cellulosedoekje uit de oven halen en eventueel
restwater verwijderen.
10. Reinig de oven nu met de bijgeleverde, met warm water bevochtigde spons (als u meer dan 15
minuten wacht met het reinigen kan het goede resultaat negatief beïnvloed worden).
Buitengewoon hardnekkig vuil
Om buitengewoon hardnekkig vuil te verwijderen, de cyclus STARCLEAN™ herhalen en enkele druppels
neutraal reinigingsmiddel toevoegen tijdens de fase waarin u het vuil verwijdert.
Reinigen ruit aan de binnenkant
Het oppervlak van de binnenruit van de oven is bedekt met een speciale bekleding, waardoor de ruit
makkelijk schoongemaakt kan worden.
Om de ruit van de ovendeur in de beste staat te houden, na ieder gebruik, de reinigingscyclus
STARCLEAN™ uitvoeren, maak de ruit alleen schoon met met water en een niet schurende spons.
Om eventuele vetresten te verwijderen, kunt u enkele druppels neutraal reinigingsmiddel aan het water
toevoegen.
OPMERKINGEN:
Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet om de
bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
Tijdens langdurige bereidingen van levensmiddelen met een hoog watergehalte (bijv. pizza,
groenten, enz.) kan zich aan de binnenkant van de deur en op de afdichting condens vormen.
Neem de condens af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Was de geëmailleerde accessoires niet af in de afwasmachine. De agressieve reinigingsmiddelen die
gewoonlijk in afwasmachines gebruikt worden kunnen het email onherstelbaar beschadigen.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld
is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
Fig. 1 Fig. 2
NL32
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en
draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3).
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7).
4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8).
5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen
(Fig. 9).
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/
230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden
door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NL33
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampjes
6. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar)
7. Ventilator
8. Draaispit (indien bijgeleverd)
9. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
10. Deur
11. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
12. Schot
13. Aansluiting gaarthermometer
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik
te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje
blijven werken.
- Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (1): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en
cakevormen en ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of
als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. BAKPLAAT (2): kan gebruikt worden voor het bereiden van brood of gebak, maar ook voor gegrild
vlees, vis in folie, enz.
D. GAARTHERMOMETER: om de binnentemperatuur van de gerechten te meten tijdens de bereiding.
E. CELLULOSEDOEKJE (1): kan gebruikt worden voor de reinigingscyclus STARCLEAN™.
BELANGRIJK:gebruik alleen het bijgeleverde cellulosedoekje.
F. SPONS: kan gebruikt worden om het vuil uit de ovenruimte te verwijderen
NIET BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F
13
NL34
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar
buiten kunnen worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte "A" omhoog gericht (Fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie "B" (Fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit "C" (Fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde
manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu's, regeling van te voren ingestelde waarden
OPMERKING:de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit
hun zitting te laten komen.
3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm
4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen
OVERZICHT FUNCTIES
Als de knop “Functies” in willekeurig welke stand gezet wordt, wordt de oven ingeschakeld: op het display
worden de bijbehorende functies of submenu's weergegeven.
De submenu's zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE
FUNCTIES, INSTELLINGEN, RECEPTEN en SNELTOETSEN
A. op het pictogram van de gemarkeerde functie te zetten
B. Gemarkeerde functie die geselecteerd kan worden door te drukken op
C. Beschrijving van de gemarkeerde functie
D. Andere beschikbare functies.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
Speciale functies: Voor het ontdooien van voedsel
Warmhouden
Bevroren voedsel
Ontdooien
DISPLAY
Speciale functies: Voor het ontdooien van voedsel
Warmhouden
Bevroren voedsel
Ontdooien
A
D
C
B
NL35
DETAILS FUNCTIE
Nadat u de gewenste functie heeft geselecteerd, geeft het display andere hierbij horende opties en details
weer.
Om tussen de verschillende zones te navigeren aan de knop “Navigatie” draaien: de cursor wordt
verplaatst naast de waarden die gewijzigd kunnen worden in de volgorde die hierboven is beschreven.
Druk op toets om de waarde te selecteren, wijzig de waarde door aan de knop “Navigatie” te draaien en
bevestig hem met de toets .
EERSTE GEBRUIK - SELECTEREN VAN DE TAAL EN INSTELLEN VAN DE TIJD
Voor een correct gebruik van de oven moet u bij de eerste inschakeling de gewenste taal selecteren en de
actuele tijd instellen.
Ga als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” op willekeurig welke stand: op het display wordt het overzicht weergegeven
van de eerste drie beschikbare talen.
2. Draai aan de knop "Navigatie" om door het overzicht te bladeren;
3. Als u de gewenste taal gemarkeerd heeft, drukt u op om deze te selecteren.
Nadat u de taal geselecteerd heeft, geeft het display knipperend 12:00 aan.
4. Stel het tijdstip in door aan de knop "Navigatie" te draaien.
5. Bevestig de instelling door op te drukken.
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Als de oven uit staat, draait u aan de knop “Functies”; op het display worden de bereidingsfuncties of
de betreffende submenu's weergegeven.
OPMERKING:zie de tabel op pagina41 en pagina42 voor de lijst en een beschrijving van de
functies .
2. Om door de verschillende mogelijkheden binnen de submenu's te navigeren aan de knop
“Navigatie” draaien: de gekozen functie wordt in het wit in het midden van het display aangegeven.
Om de functie te kiezen, op de toets drukken.
3. De bereidingsinstellingen verschijnen op het display. Als de van te voren geselecteerde waarden
goed zijn, draait u aan de knop “Navigatie” tot de cursor ter hoogte van “Start” staat en drukt u op de
toets ; als dat niet het geval is, doorgaan zoals hieronder wordt aangegeven om de waarden te
veranderen.
Zone 3 Zone 4
Zone 5
Zone 2
Zone 1Cursor
VOORVERWARMEN
Ja
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Turbo hete lucht
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Ja
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Turbo hete lucht
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Ja
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Turbo hete lucht
--:--
--:--
Start
NL36
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Controleer of de cursor naast de temperatuurwaarde staat (zone 3); druk op toets om de parameter
te selecteren die u wilt wijzigen: de temperatuurwaarden gaan knipperen.
2. Stel de gewenste waarde in door aan de knop “Navigatie” te draaien en druk op om te bevestigen.
3. Draai aan de knop "Navigatie" tot de cursor ter hoogte van "Start" staat en druk daarna op toets .
4. Het display geeft aan op welk niveau het gerecht geplaatst moet worden. Voer de handeling uit en
druk op toets om de bereiding te starten.
De ingestelde temperatuur kan op dezelfde manier ook tijdens de bereiding veranderd worden.
5. Als de bereiding voltooid is, verschijnt het bericht "einde bereiding". Nu kunt u de oven uitschakelen
door de knop "Functies" op 0 (nul) te draaien, of de bereiding verlengen door de knop "Navigatie"
met de klok mee te draaien. Bij het uitschakelen verschijnt er een balk op het display die de huidige
temperatuur in de oven aangeeft.
VOORVERWARMING VAN DE OVENRUIMTE
Als u de oven wilt voorverwarmen moet u de voorselectie van de oven als volgt wijzigen:
1. Zet de cursor, door aan de knop “Navigatie” te draaien, ter hoogte van voorverwarmen.
2. Druk op toets om de parameter te selecteren: “Nee” knippert.
3. Wijzig de parameter door aan de knop “Navigatie” te draaien: op het display verschijnt “Ja.
4. Bevestig de instelling met de toets .
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de
maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Stel de functie in door de cursor op "BEREIDINGSDUUR" te zetten door aan de knop "Navigatie" te
draaien.
2. Druk op toets om de parameter te selecteren; “00:00” gaat knipperen op het display.
3. Verander de waarde door aan de knop "Navigatie" te draaien tot de gewenste bereidingsduur
verschijnt.
4. Bevestig de gekozen waarde met .
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
200°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
200°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
200°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
200°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Ja
TEMPERATUUR
200°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Ja
TEMPERATUUR
200°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
UU:MM
EINDTIJD
Conventioneel
19:01
00:01
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
UU:MM
EINDTIJD
Conventioneel
19:01
- 00:30
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
19:20
- 00:30
Start
NL37
EEN BRUIN KORSTJE GEVEN
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid
weergegeven om uw gerecht een oppervlakkig bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd
worden als u een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt “+/- op het display voor de verleng. om een bruin korstje te
geven”. Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze
functie kan slechts éénmaal geactiveerd worden.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten
uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een
bereidingsduur. Deze instelling is alleen beschikbaar als u de oven niet wilt voorverwarmen bij de
gekozen functie.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display
(bijvoorbeeld 19:20). Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven,
gaat u als volgt te werk:
1. Zet de cursor ter hoogte van het tijdstip einde bereiding door aan de knop "Navigatie" te draaien.
2. Druk op toets om de parameter te selecteren: het tijdstip van het einde van de bereiding gaat
knipperen.
3. Verander het tijdstip voor het einde van de bereiding door aan de knop "Navigatie" te draaien tot de
gewenste waarde bereikt is.
4. Bevestig de gekozen waarde met .
5. Draai aan de knop "Navigatie" tot de cursor ter hoogte van "Start" staat en druk daarna op toets .
6. Het display geeft aan op welk niveau het gerecht geplaatst moet worden. Voer de handeling uit en
druk op toets om de bereiding te starten. De oven begint met de bereiding na een wachttijd die
berekend wordt op basis van de ingestelde eindtijd (bijvoorbeeld: als een gerecht een
bereidingsduur van 20 minuten heeft en als eindtijd 20:10 is ingesteld, dan begint de oven om 19:50
met de bereiding).
OPMERKING:Tijdens de wachtfase kunt u de oven ook handmatig starten door aan de knop
"Navigatie" te draaien tot de cursor ter hoogte van "Start" staat en op te drukken.
U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, steunhoogte grill, bereidingstijd) op ieder gewenst
moment wijzigen zoals beschreven in de voorgaande paragrafen.
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN (INDIEN AANWEZIG)
Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt als de temperatuur in de oven
hoog is op het display van enkele modellen de temperatuur van dat moment, en de balk die laat zien dat
de oven afkoelt. Wanneer de binnenkant van de oven afgekoeld is, verschijnt op het display weer het
huidige tijdstip.
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
19:20
- 00:30
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
19:20
- 00:30
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
20:10
- 00:30
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
20:10
- 00:30
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
20:10
- 00:29
Start
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
20:10
- 00:30
Start
Restwarmte
168°
19:42
NL38
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van
pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 1 uur en 30 minuten.
1. Druk, als de oven uitgeschakeld is, op toets : op het display verschijnt “00:00:00”.
2. Draai aan de knop "Navigatie" om de gewenste tijd in te stellen.
3. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “00:00:00”
op het display en klinkt er een geluidssignaal. U kunt de tijd verlengen door deze opnieuw in te
stellen, of de kookwekker uitschakelen door op toets te drukken (op het display verschijnt de
huidige tijd).
RECEPTEN
Dankzij de "Sixth Sense" technologie kunt u 30 vooraf ingestelde recepten gebruiken met de ideale
bereidingsfunctie en temperatuur.
U hoeft zich alleen aan de ingrediënten en de bereiding van het gerecht in het bijgeleverde kookboek te
houden. Volg voor de rest de volgende instructies:
1. Kies "RECEPTEN" door aan de knop "Functies" te draaien.
2. Kies het gewenste gerecht uit de lijst.
3. Bevestig uw keuze met de toets .
4. Kies het gewenste recept door aan de knop "Navigatie" te draaien.
5. Bevestig uw keuze met de toets : op het display verschijnt de indicatieve bereidingstijd.
6. Zet het gerecht in de oven en draai aan de knop "Navigatie" tot de cursor ter hoogte van "Start" staat
en druk daarna op toets .
7. Het display geeft aan op welk niveau het gerecht geplaatst moet worden. Voer de handeling uit en
druk op toets om de bereiding te starten. Zie de betreffende paragraaf voor het uitstellen van de
start van de bereiding.
OPMERKING:sommige gerechten moeten halverwege de bereidingstijd omgekeerd of
doorgeroerd worden: de oven geeft een geluidssignaal en op het display verschijnt wat u moet
doen.
De aanvankelijk weergegeven bereidingstijd is zuiver indicatief: deze kan tijdens de bereiding
automatisch worden verlengd.
Voordat de bereidingstijd afloopt, vraagt de oven om te controleren of het gerecht de door u gewenste
bereidingsgraad heeft. Als dit niet het geval is, kunt u de bereidingstijd handmatig verlengen door aan de
knop "Navigatie" te draaien.
Draai +/- om de timer in te stellen n op om te starten
00 : 00 : 00
(UU) (MM) (SS)
Draai +/- om de timer in te stellen n op om te starten
00 : 30 : 00
(UU) (MM) (SS)
Kookwekker
01 : 09 : 00
REGELING
Automatisch
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Varkenskarbonades
19:20
- 00:32
Start
Plaats voedsel op niveau 3
Druk op
als u klaar bent
6th Sense: Druk op om de recepten te bekijken
Vis
Dessert
Vlees
6th Sense: Druk op om de recepten te bekijken
Vis
Dessert
Vlees
6th Sense: Zie kookboek voor de beschrijving
Varkensschenkel
Kebab
Varkenskarbonades
6th Sense: Zie kookboek voor de beschrijving
Varkensschenkel
Kebab
Varkenskarbonades
Draai het voedsel a.u.b.
Bereiding bijna voltooid
Controleer het gerecht
Bereiding geëindigd om19:45
Druk op ^ om te verlengen Bereiden
NL39
GAARTHERMOMETER
Met de bijgeleverde gaarthermometer kunt u, tijdens de bereiding, de exacte temperatuur, tussen 0° en
100°C, binnenin het gerecht meten, om een optimale bereiding te garanderen.
U kunt de gewenste binnentemperatuur programmeren afhankelijk van het te bereiden gerecht.
De correcte plaatsing van de thermometer is belangrijk om het gewenste bereidingsresultaat te kunnen
bereiken. Steek de thermometer volledig in het malste gedeelte van het stuk vlees, zonder daarbij botten
of vette gedeelten te raken (Fig. 1). Voor gevogelte moet de thermometer dwars, in het midden van de
borst, geplaatst worden, waarbij u er op moet letten dat de punt niet in een holle ruimte terecht komt
(Fig. 2).
Indien het vlees erg onregelmatig gevormd is, moet u de bereiding controleren voordat u het gerecht uit
te oven haalt. Sluit het uiteinde van de thermometer aan op de contactdoos die op de rechterwand van de
ovenruimte zit.
Recepten met gaarthermometer
1. Selecteer “Recepten gaarthermometer” door de functieknop op het bijbehorende symbool te
draaien.
2. Kies het gewenste gerecht uit de lijst en bevestig met de toets (OK).
OPMERKING:als u “anders” selecteert, kunt u alle in te voeren parameters kiezen. Bij de andere
recepten kunt u slechts enkele hiervan invoeren.
3. Sluit de gaarthermometer aan, zet het gerecht in de oven en draai aan de knop "Navigatie" tot de
cursor ter hoogte van "Start" staat en druk daarna op toets .
OPMERKING:als de thermometer niet is aangesloten, verschijnt er een bericht op het display om u
te vertellen dat deze aangesloten moet worden. Als dat niet het geval is, wordt er, door op de toets
te drukken, een traditionele bereiding gedurende onbepaalde tijd gestart.
Als de thermometer correct is aangesloten, verschijnt er gedurende drie seconden op het display een
bevestigingsbericht en daarna de weergave van alle parameters die betrekking hebben op de bereiding,
met inbegrip van de door de thermometer vastgestelde binnentemperatuur van het vlees.
Wanneer de voor het gerecht voorziene binnentemperatuur bereikt is, verschijnt er gedurende 3 seconden
een een knipperend bericht op het display. Na afloop van de tijdsduur, kunt u de bereidingstijd verlengen
door de knop “Navigatie” naar het teken + te draaien. Op deze manier wordt de bereiding voortgezet op
de traditionele wijze en voor onbepaalde tijd. Als dit niet gebeurt, blijft de oven gedurende 10 minuten op
pauze staan, waarna hij wordt uitgeschakeld, daarna is het niet meer mogelijk om de bereidingstijd te
verlengen.
De gaarthermometer kan ook gebruikt worden bij de functies CONVENTIONEEL, TURBO HETE LUCHT, HETE
LUCHT, TURBO GRILL en MAXI COOKING. Als de thermometer niet is geplaatst, gaat de bereiding door op
traditionele wijze, anders verschijnt er op het display het bericht dat de thermometer is aangesloten. Het
bericht wordt gedurende 3 seconden weergegeven, waarna de oven gaat werken alsof de functie “anders”
geselecteerd was, zoals hierboven beschreven.
Fig. 1 Fig. 2
Automatische braad-en grillfuncties
Speciale functies
Traditioneel
Recepten gaartherm.
Automatische braad-en grillfuncties
Rosbief
Gebraden kalfsvlees
Overig
Plaats gaarthermometer
of druk op OK
Gaarthermometer
is aangesloteno
TEMPERATUUR
150°C
GAARTHERMOMETER
Bereiden
100°C
HUIDIGE TEMP
79°C
TEMPERATUUR
150°C
GAARTHERMOMETER
Temperatuur bereikt
100°C
HUIDIGE TEMP
100°C
Plaats gaarthermometer
of druk op OK
VOORVERWARMEN
Nee
TEMPERATUUR
180°C
BEREIDINGSTIJD
EINDTIJD
Conventioneel
--:--
--:--
TEMPERATUUR
150°C
GAARTHERMOMETER
Conventioneel
100°C
NL40
INSTELLINGEN
1. Om parameters op het display te wijzigen selecteert u "INSTELLINGEN" in het hoofdmenu door aan
de knop "Functies" te draaien.
2. Bevestig met toets : op het display worden de parameters die gewijzigd kunnen worden
weergegeven (taal, volume geluidssignaal, helderheid van het display, tijdstip van de dag,
energiebesparing).
3. Kies de instelling die veranderd moet worden door aan de knop "Navigatie" te draaien.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
5. Volg de aanwijzingen op het display om de parameter te veranderen.
6. Druk op toets ; op het display verschijnt een bevestigingsbericht.
OPMERKING:als de oven uitgeschakeld is en de functie ECOMODE (energiebesparing) geactiveerd is
(AAN), dan gaat het display na enkele seconden uit. Als de functie niet geactiveerd is (UIT), dan wordt na
enkele seconden alleen de helderheid van het display verminderd.
REINIGINGSCYCLUS STARCLEAN™
Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De
cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd:
Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina41.
1. Ga te werk met een koude oven.
2. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels
meer afvallen.
3. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit.
4. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt.
5. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan
de goede werking van de cyclus in gevaar brengen.
6. Sluit de ovendeur.
BELANGRIJK:de deur tijdens de werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp
ontsnapt.
7. Selecteer met de functieknop het symbool : het woord STARCLEAN™ verschijnt op het display.
8. Druk op toets om uw keuze te bevestigen en de reinigingscyclus te starten. De deur tijdens de
werking van de cyclus niet openen om te voorkomen dat er damp ontsnapt.
9. Als de cyclus voltooid is, de deur openen, het cellulosedoekje uit de oven halen en eventueel
restwater verwijderen.
10. Reinig de oven nu met de bijgeleverde, met warm water bevochtigde spons (als u meer dan 15
minuten wacht met het reinigen kan het goede resultaat negatief beïnvloed worden).
Buitengewoon hardnekkig vuil
Om buitengewoon hardnekkig vuil te verwijderen, de cyclus STARCLEAN™ herhalen en enkele druppels
neutraal reinigingsmiddel toevoegen tijdens de fase waarin u het vuil verwijdert.
TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK)
Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren.
Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te
schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnen er een waarschuwingsbericht
en het symbool op het display. Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal
de bovenstaande handelingen om de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt
u de oven uitschakelen door de knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie
echter opnieuw worden ingesteld.
35 minuten reiniging met water
Starclean
1/1
Plaats doek+water
& druk
TIJD
Reinigen
02:59
TIJD
Pulizia
00:00
EINDTIJD
15:00
EINDTIJD
15:00
NL41
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde
steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizza's, hartige taarten en
zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen, worstjes, het gratineren van groente
of het roosteren van brood. Zet het gerecht op de vierde of vijfde steunhoogte.
Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om
het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde of vierde steun-
hoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorver-
warmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht
blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip).
Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de
opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de
opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een
halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens
de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie
kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt.
HETE LUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van gerechten op meerdere steunhoogtes
(maximaal drie) die dezelfde bereidingstemperatuur hebben (bijv.: vis,
groenten, gebak). Met deze functie worden er geen geuren van het ene
naar het andere gerecht overgebracht. Gebruik de derde steunhoogte
voor bereidingen op één steunhoogte, de eerste en vierde steunhoogte
voor bereidingen op twee platen en de eerste, derde en vijfde steun-
hoogte voor bereidingen op drie steunhoogtes. De oven hoeft niet voor-
verwarmd te worden.
STARCLEAN™
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met
behulp van een cyclus op lage temperatuur. De gecombineerde werking
van het speciale email en het water uit het cellulosedoekje tijdens de
cyclus vergemakkelijkt de verwijdering van het vuil. Schakel de functie in
als de oven koud is.
TURBO HETE LUCHT
Voor de bereiding van vlees, gevulde taarten (kwarktaart, strudel,
vruchtentaart) en gevulde groenten op een enkele steunhoogte. Deze
functie maakt gebruik van een discontinue en behoedzame ventilatie,
die voorkomt dat de gerechten te veel uitdrogen. Aanbevolen wordt de
2° steunhoogte te gebruiken. Het is niet nodig om de oven voor te
verwarmen.
SPECIALE FUNCTIES Zie SPECIALE FUNCTIES.
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (taal, tijd, helderheid, volume van het
geluidssignaal, energiebesparing).
RECEPTEN
Voor het selecteren van 30 verschillende van te voren ingestelde recep-
ten (zie het bijgeleverde kookboek). De oven stelt automatisch de opti-
male temperatuur, functie en bereidingsduur in. Het is belangrijk om de
aanwijzingen m.b.t. de bereiding, de te gebruiken accessoires en steun-
hoogtes van het gerecht in het kookboek exact op te volgen.
NL42
RECEPTEN GAAR-
THERM.
Om 7 optimale bereidingswijzen voor verschillende soorten vlees te
selecteren. De binnentemperatuur voor het soort vlees en de voor de
bereiding ideale oventemperatuur worden automatisch ingesteld. De
waarden zijn hierna aangegeven in de specifieke bereidingstabel, maar
het is wel mogelijk deze allebei handmatig binnen een van te voren vast-
gesteld interval te veranderen. Voor de juiste plaatsing en het juiste
gebruik van de thermometer, de aanwijzingen in de betreffende para-
graaf opvolgen. Zet het vlees op de derde steunhoogte met behulp van
een bakplaat die u op het rooster zet of rechtstreeks in de bijgeleverde
opvangbak. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de
bereiding kunt u de ovendeur openen om het vlees te controleren of om
bouillon toe te voegen, pas wel op dat u de thermometer niet verplaatst.
SNELTOETSEN
Om de 10 meest gebruikte functies te openen. Om de instellingen voor
de gewenste functie te wijzigen, de paragraaf "KEUZE VAN DE
BEREIDINGSFUNCTIES" raadplegen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op
de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten
zodat het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bv.
vlees, gefrituurde gerechten of ovenschotels) Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit
van het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 50°C is. Zet het gerecht op de 2e
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
PRAKTISCH
Voor het bereiden van kant-en-klare gerechten, die bij
kamertemperatuur of in de koeling bewaard worden (koekjes, vloeibare
taartvullingen, muffins, voorgerechten en broodproducten). Met deze
functies worden alle gerechten snel en behoedzaam bereid; kan ook
gebruikt worden om reeds bereide gerechten op te warmen. Volg de
aanwijzingen op de verpakking. De oven hoeft niet voorverwarmd te
worden.
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de
eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het
vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Aanbevolen wordt
om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige
bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het
vlees zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten
uitdrogen.
BEVROREN
VOEDSEL
Lasagne
Bij deze functie worden automatisch de beste temperatuur en
bereidingswijze geselecteerd voor vijf verschillende categorieën kant-en-
klare diepvriesproducten. Gebruik de tweede of derde steunhoogte. De
oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
Pizza
Strudel
Frieten
Brood
Aange-
past
Naar wens kan een temperatuur tussen de 50 en 250°C worden ingesteld
voor het bereiden van andere soorten producten.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
FUNCTIEKNOP (Vervolg)
NL43
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Luchtig gebak
- 2/3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
- 1-4 160-180 30-90
Niv. 4: taartvorm op rooster
Niv. 1: taartvorm op rooster
Gevulde taarten
(cheesecake, stru-
del, appeltaart)
- 2 160-200 35-90
Opvangbak / bakplaat of
taartvorm op rooster
- 1-4 160-200 40-90
Niv. 4: taartvorm op rooster
Niv. 1: taartvorm op rooster
Koekjes / taartjes
- 3 170-180 20-45 Opvangbak of bakplaat
- 1-4 160-170 20-45
Niv. 4: rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
- 1-3-5 160-170 20-45
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
Soesjes
- 3 180-200 30-40 Opvangbak of bakplaat
- 1-4 180-190 35-45
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
- 1-3-5 180-190 35-45
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
Meringues
- 3 90 110-150 Opvangbak of bakplaat
- 1-4 90 140-160
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
- 1-3-5 90 140-160
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
Brood / pizza /
focaccia
- 1/2 190-250 15-50 Opvangbak of bakplaat
- 1-4 190-250 20-50
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
- 1-3-5 190-250 25-50
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
NL44
Hartige taarten
(groentetaart,
quiche)
- 2/3 190-200 35-55 Taartvorm op rooster
- 1-4 180-190 45-70
Niv. 4: taartvorm op rooster
Niv. 1: taartvorm op rooster
- 1-3-5 180-190 45-70
Niv. 5: taartvorm op rooster
Niv. 3: taartvorm op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat + taartvorm
Pasteitjes / bla-
derdeeghapjes
- 3 190-200 20-30 Opvangbak of bakplaat
- 1-4 180-190 20-40
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
- 1-3-5 180-190 20-40
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
Lasagne / pasta
uit de oven / can-
nelloni / oven-
schotels
- 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees / kalfs-
vlees / rundvlees /
varkensvlees 1kg
- 2 180-190 80-120
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Kip / konijn / eend
1kg
- 3 200-220 50-100
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Kalkoen / Gans
3kg
- 2 190-200 80-130
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Vis uit de oven / in
folie (filet, heel)
- 3 180-200 40-60
Opvangbak of ovenschaal
op rooster
Gevulde groenten
(tomaten, cour-
gettes, aubergi-
nes)
- 2 170-190 30-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd brood - 5 Hoog 3-6 Rooster
Visfilet / moten vis - 4 Gemiddeld 20-30
Niv. 4: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Niv. 3: opvangbak met water
Worstjes / spiezen
/ spareribs / ham-
burgers
- 5
Gemiddeld-
Hoog
15-30
Niv. 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Niv. 4: opvangbak met water
Gebraden kip 1 -
1,3 kg
- 2 Gemiddeld 55-70
Niv. 2: rooster (draai het
voedsel na tweederde van
de bereidingstijd om)
Niv. 1: opvangbak met water
- 2 Hoog 60-80
Niv. 2: draaispit (indien
bijgeleverd)
Niv. 1: opvangbak met water
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL45
* De bereidingstijd is indicatief. De gerechten moeten op andere tijden uit de oven worden gehaald,
afhankelijk van de persoonlijke smaak.
Rosbief rosé 1kg - 3 Gemiddeld 35-45
Ovenschaal op rooster
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Lamsbout / schen-
kel
- 3 Gemiddeld 60-90
Opvangbak of ovenschaal
op rooster (draai het
voedsel indien nodig na
tweederde van de
bereidingstijd om)
Aardappelen uit
de oven
- 3 Gemiddeld 45-55
Opvangbak of bakplaat
(draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 3 Hoog 10-15 Ovenschaal op rooster
Lasagne en vlees - 1-4 200 50-100*
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en aardap-
pelen
- 1-4 200 45-100*
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente - 1-4 180 30-50*
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Complete maal-
tijd:
Vlaai (niv. 5) /
Lasagne (niv. 3) /
Vlees (niv. 1)
- 1-3-5 190 40-120*
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Diepvriespizza's
- 3 Auto 10-15
Opvangbak/bakplaat of
rooster
- 1-4 Auto 15-20
Niv. 4: ovenschaal op rooster
Niv. 1: opvangbak of
bakplaat
- 1-3-5 Auto 20-30
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 3: opvangbak of
bakplaat
Niv. 1: ovenschaal op rooster
- 1-3-4-5 Auto 20-30
Niv. 5: ovenschaal op rooster
Niv. 4: opvangbak of
bakplaat
Niv. 3: opvangbak of
bakplaat
Niv. 1: ovenschaal op rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL46
RECEPTEN MET GAARTHERMOMETER
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Voorgestelde tempera-
tuur gaar thermometer
(°C)
Rosbief rood Auto - 3 215 40-60 48
Rosbief medium Auto - 3 180 50-70 60
Rosbief doorbakken Auto - 3 180 60-80 68
Gebraden kalkoen Auto - 1/2 160 90-180 75
Gebraden kip Auto - 3 205 50-70 83
Varkensbraadstuk Auto - 3 180 70-100 75
Gebraden kalfsvlees Auto - 3 170 60-90 68
Ad hoc bereid vlees Auto - 3 200 - 45-90
NL47
GETESTE RECEPTEN (in overeenstemming met de norm IEC 50304/60350:2009-3 en DIN 3360-
12:07:07)
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor
elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt
geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “HETE LUCHT” op
meerdere steunhoogtes.
De aanwijzingen in de tabel hebben betrekking op het gebruik zonder de schuifrails. Voer de tests
uit zonder de schuifrails.
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
IEC 60350:2009-3 § 8.4.1
Koekjes van kruimeldeeg
(Shortbread)
- 3 170 15-30 Opvangbak / bakplaat
- 1-4 160 20-35
Niv. 4: bakplaat
Niv. 1 opvangbak
IEC 60350:2009-3 § 8.4.2
Kleine cakejes (Small
cakes)
- 3 170 25-35 Opvangbak / bakplaat
- 1-4 160 30-40
Niv. 4: bakplaat
Niv. 1 opvangbak
- 1-3-5 160 35-45*
Niv. 5: ovenschaal op
rooster
Niv. 3: bakplaat
Niv. 1 opvangbak
IEC 60350:2009-3 § 8.5.1
Cake zonder vet (Fatless
sponge cake)
- 2 170 30-40 Taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-3 § 8.5.2
Twee appeltaarten (Two
apple pies)
- 2/3 185 70-90 Taartvorm op rooster
- 1-4 175 75-95
Niv. 4: taartvorm op
rooster
Niv. 1: taartvorm op
rooster
IEC 60350:2009-3 § 9.1.1
Toast** - 5 Hoog 3-6 Rooster
IEC 60350:2009-3 § 9.2.1
Burgers** - 5 Hoog 18-30
Niv. 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Niv. 4: opvangbak met
water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, taart in vorm
(Apple cake, yeast tray
cake)
- 3 180 35-45 Opvangbak / bakplaat
- 1-4 160 55-65
Niv. 4: bakplaat
Niv. 1 opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk (Roast
Pork)
- 2 170 110-150 Niv. 2 opvangbak
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart (Flat cake)
- 3 170 40-50 Opvangbak / bakplaat
- 1-4 170 45-55
Niv. 4: bakplaat
Niv. 1 opvangbak
NL48
* Verwijder het gerecht van het 5e niveau, voordat u de gerechten van de andere niveaus verwijdert,
wanneer dit de gewenste bruiningsgraad bereikt heeft. Niveaus 1 en 3 hebben langere
bereidingstijden.
** Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om het er na afloop van de bereiding
makkelijker uit te kunnen halen
Energieklasse (volgens de norm EN 50304)
Gebruik voor het uitvoeren van de test de speciale tabel.
Energieverbruik en voorverwarmingstijd
Kies de functie en voer de test uit met alleen de optie “Voorverwarming” ingeschakeld (“Voorverwarming
Ja”).
Test Nauwkeurigheidsregeling
Kies de functie en voer de test uit met alleen de optie “Voorverwarming” uitgeschakeld (wanneer de
voorverwarming ingeschakeld is creëert de ovenregeling met opzet een temperatuurschommeling).
NL49
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de
bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de
bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “HETE LUCHT” kunt u gelijktijdig verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en
groenten) die dezelfde temperatuur vereisen, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar
zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet
deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de
functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan
circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als
de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak "inzakt" tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE
LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager
niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin
schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij
gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding
vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van
de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen
waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het
grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan
het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de
houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen
en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste
steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat
de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de
mozzarella over de pizza.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
NL50
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een
hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur.
PL51
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST
BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i
których należy ściśle przestrzegać.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj
potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki sposób zmniejszyć ryzyko urazów,
szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie
należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika
specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta oraz obowiązującymi lokalnie
przepisami bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie wymieniać żadnej części
urządzenia, o ile nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Wymianę przewodu zasilającego należy zlecić wykwalifikowanemu
elektrykowi. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
- Urządzenie obowiązkowo musi być uziemione.
- Przewód zasilający powinien mieć długość wystarczającą do podłączenia
zainstalowanego w docelowym miejscu urządzenia do gniazdka
zasilającego.
- Aby spełnić wymagania odpowiednich przepisów BHP, w czasie instalacji
należy użyć rozłącznika wszystkich biegunów zasilania o minimalnym
odstępie między stykami wynoszącym 3 mm.
- Nie stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie odłączać urządzenia od zasilania, ciągnąc za przewód.
- Po zainstalowaniu komponenty elektryczne nie powinny być dostępne dla
użytkownika.
- Nie dotykać urządzenia mokrymi częściami ciała i nie obsługiwać go boso.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do
przygotowywania żywności. Wszelkie inne zastosowania (np: do
ogrzewania mieszkania) są zakazane. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz
następującymi oznaczeniami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie
prowadzi do poważnych urazów.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie
mogłoby prowadzić do poważnych urazów.
PL52
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
mentalnych, a także osoby bez doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy,
jedynie pod nadzorem i po odpowiednim przeszkoleniu na temat
bezpiecznej eksploatacji i potencjalnych zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Nie zlecać czyszczenia ani konserwacji urządzenia
dzieciom, chyba że będą one nadzorowane przez osoby dorosłe.
- Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy urządzenia. Dzieci
nie powinny zbliżać się do urządzenia i należy pilnować, aby nie bawiły się
nim.
- Urządzenie oraz jego dostępne komponenty nagrzewają się podczas pracy.
Uważać, aby nie dotknąć rozgrzanych elementów. Dzieci w wieku poniżej
8 lat powinny przebywać z dala od urdzenia, chyba że będą cały czas pod
kontrolą.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek
ani wewnętrznych powierzchni urządzenia, ponieważ można się poparzyć.
Nie dopuszczać, aby urządzenie stykało się z odzieżą lub innymi
łatwopalnymi materiałami dopóki gorące komponenty nie ostygną
wystarczająco.
- Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia i pozwolić
na stopniowe wyjście gorącego powietrza oraz pary z wnętrza komory. Gdy
drzwi urządzenia są zamknięte, gorące powietrze wychodzi przez otwór
nad panelem sterowania. Nie blokować otworów wentylacyjnych.
- Do wyjmowania naczyń i akcesoriów z gorącego piekarnika używać
odpowiednich rękawiczek kuchennych. Uważać, aby nie dotykać gorących
elementów.
- Nie wolno wkładać do urządzenia materiałów łatwopalnych ani
przechowywać ich w jego pobliżu. Jeśli urządzenie zostałoby przypadkowo
włączone, stwarzałoby to zagrożenie pożarowe.
- Nie podgrzewać i nie gotować w urządzeniu potraw w hermetycznie
zamkniętych pojemnikach. Skumulowane ciśnienie tworzące się wewnątrz
pojemnika może spowodować jego wybuch i uszkodzić urządzenie.
- Nie używać pojemników plastikowych.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Nadzorować pieczenie
potraw z dużą ilością tłuszczu lub oleju.
- Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas suszenia
produktów spożywczych.
- Jeżeli do potraw dodawane są napoje alkoholowe (np. rum, koniak, wino,
itp.), należy pamiętać, że alkohole wyparowują w wysokiej temperaturze.
Nie można zatem wykluczyć, że wytworzone opary zapalą się w kontakcie z
grzałką elektryczną.
PL53
- Nie stosować urządzeń czyszczących parą.
- Nie dotykać piekarnika podczas cyklu pirolizy. Należy trzymać dzieci z
daleka od urządzenia podczas trwania cyklu pirolizy (dotyczy wyłącznie
piekarników z funkcją piroliza).
- Stosować wyłącznie sondę temperatury dołączoną w komplecie z
urządzeniem lub zalecaną dla niniejszego piekarnika.
- Nie stosować agresywnych detergentów ściernych ani ostrych, metalowych
przedmiotów do czyszczenia szyb w drzwiach piekarnika, ponieważ mogą
porysować powierzchnię oraz spowodować pęknięcie szkła.
- Przed przystąpieniem do wymiany żarówki sprawdzić, czy urządzenie jest
wyłączone, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Utylizacja urządzeń AGD
- Urządzenie zostały wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie należy
utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Przed złomowaniem
należy odciąć przewody zasilające, aby zapewnić, że sprzęt jest niezdatny do użytku.
- Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem gminy, punktem skupu złomu lub sklepem, w
którym zakupiono urządzenie.
Po rozpakowaniu piekarnika należy sprawdzić, czy nie został on uszkodzony w czasie transportu oraz czy
drzwiczki zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze
styropianu dopiero tuż przez instalacją.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
Meble kuchenne mające bezpośrednią styczność z piekarnikiem muszą być odporne na ciepło (min.
90 °C).
Mebel należy przyciąć przed włożeniem piekarnika i dokładnie usunąć trociny i wióry.
Upewnić się, że powierzchnia, na której opiera się piekarnik, jest całkowicie pozioma.
Po zainstalowaniu dolna część piekarnika nie powinna być już dostępna.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między
blatem a górną częścią piekarnika.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w sieci.
Tabliczka znamionowa znajduje się przy przedniej krawędzi piekarnika i jest widoczna przy otwartych
drzwiczkach.
Ewentualnej wymiany przewodu zasilającego (typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) może dokonać wyłącznie
wykwalifikowany technik. Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
ZALECENIA OGÓLNE
Przed pierwszym użyciem:
- Usunąć zabezpieczenia kartonowe, folię oraz nalepki z akcesoriów.
- Wyjąć akcesoria z piekarnika i rozgrzać go do temperatury 200° na ok. jedną godzinę. Pozwoli to na
usunięcie woni materiału izolacyjnego oraz smarów ochronnych.
INSTALACJA
PL54
Podczas eksploatacji:
- Nie wolno umieszczać ciężkich przedmiotów na drzwiczkach, aby ich nie uszkodzić.
- Nie opierać się na drzwiczkach i nie wieszać żadnych przedmiotów na uchwycie.
- Nie przykrywać wnętrza piekarnika folią aluminiową.
- Nigdy nie wlewać wody do wnętrza gorącego piekarnika; może dojść do uszkodzenia powierzchni
emaliowanej.
- Nie należy przeciągać form ani patelni po dnie piekarnika, ponieważ może to porysować jego
emaliowaną powierzchnię.
- Należy sprawdzić, czy przewody elektryczne innych urządzeń nie stykają się z gorącymi częściami
piekarnika lub nie zostały przycięte przez jego drzwiczki.
- Nie wolno narażać piekarnika na działanie warunków atmosferycznych.
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Części
opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami określonymi przez lokalne władze.
Utylizacja urządzenia
- Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską
ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
- Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno
traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać je do punktu zajmującego się
utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
- Nagrzewać urządzenie jedynie wtedy, jeśli jest to zalecane w tabeli pieczenia lub w przepisie.
- Używać ciemnych lub emaliowanych na czarno form do pieczenia, gdyż znacznie lepiej wchłaniają
ciepło.
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania
określone w Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i
wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie nr 2006/
95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę nr 73/23/EWG z późniejszymi
zmianami), Dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (“EMC”) nr 2004/108/WE.
Piekarnik nie działa:
Sprawdzić, czy jest zasilanie oraz czy piekarnik jest prawidłowo podłączony.
Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Drzwi są zablokowane:
Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Elektroniczny programator nie działa:
Na wyświetlaczu pojawia się “ oraz numer. Skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
serwisem. Należy wtedy podać numer, który następuje po literze “ .
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
PL55
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w
“Instrukcji wyszukiwania usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych testów urządzenie dalej nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
Należy podać:
krótki opis usterki;
dokładny typ i model piekarnika;
numer serwisowy (to numer znajdujący się po słowie Service na tabliczce znamionowej), podany na
prawej, wewnętrznej krawędzi komory piekarnika (widoczny przy otwartych drzwiczkach). Numer
serwisowy jest również podany w karcie gwarancyjnej;
dokładny adres;
numer telefonu.
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu (co jest gwarancją użycia
oryginalnych części zamiennych oraz właściwej naprawy).
Zewnętrzne części piekarnika
WAŻNE: Nie stosować żrących ani ściernych środków czyszczących. Jeśli taki produkt przypadkowo
wszedł w kontakt z urządzeniem, należy natychmiast wytrzeć go wilgotną ściereczką.
Czyścić powierzchnie wilgotną ściereczką. Jeśli są bardzo zabrudzone, dodać do wody kilka kropel
łagodnego detergentu. Wytrzeć do sucha ściereczką.
Wnętrze piekarnika: Cykl czyszczenia STARCLEAN™
WAŻNE: Nie stosować żrących ani ściernych środków czyszczących. Nie stosować żadnych szorstkich
gąbek, myjek ani skrobaków. Używać jedynie gąbki dostarczonej w komplecie. Jeśli będą
stosowane, mogą z czasem uszkodzić emaliowane powierzchnie. Do czyszczenia szyby w drzwiach
piekarnika należy używać tylko miękkich, nieściernych gąbek.
Powierzchnia komory piekarnika pokryta jest emalią niezawierającą niklu, której specjalna formuła ułatwia
czyszczenie przy użyciu samej wody i celulozowej szmatki dostarczonej wraz z urządzeniem. Celulozową
szmatkę można prać i wykorzystywać ponownie aż do jej zużycia; można ją nabyć w Serwisie Obsługi
Klienta. Nie zaleca się prania szmatki w pralce i jej suszenia w suszarce.
Cykl czyszczenia STARCLEAN™
Aby utrzymać piekarnik w optymalnym stanie, po każdorazowym użyciu należy przeprowadzić cykl
czyszczenia STARCLEAN™. Cykl trwa 25 minut, włącznie z fazą chłodzenia i należy go przeprowadzać w
następujący sposób:
1. Cykl należy przeprowadzać, gdy piekarnik jest zimny.
2. Zmoczyć celulozową szmatkę dostarczoną w komplecie pod bieżącą wodą i wycisnąć, aby z niej nie
kapało.
3. Otworzyć drzwiczki piekarnika i wyjąć z niego emaliowane akcesoria.
4. Rozłożyć celulozową szmatkę na dnie piekarnika w taki sposób, aby całkowicie je zakrywała.
5. Rozprowadzić równomiernie na celulozowej szmatce 350 ml wody. Mniejsza lub większa ilość wody
może niekorzystnie wpływać na przebieg cyklu.
6. Zamknąć drzwiczki piekarnika.
7. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawi się słowo STARCLEAN™.
SERWIS TECHNICZNY
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
- Nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą
- Czyszczenie należy przeprowadzać, gdy urządzenie jest zimne.
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
PL56
8. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić wybór oraz rozpocząć cykl czyszczenia. Nie otwierać drzwiczek
w trakcie cyklu, aby uniknąć wydostawania się na zewnątrz pary.
9. Po zakończeniu cyklu otworzyć drzwiczki, wyjąć celulozową szmatkę i usunąć z piekarnika
ewentualne pozostałości wody.
10. Następnie przystąpić do czyszczenia, używając do tego celu gąbki dołączonej w komplecie, którą
należy zwilżyć ciepłą wodą (opóźnienie czyszczenia o więcej niż 15 minut może niekorzystnie
wpłynąć na jego rezultaty).
Uporczywe zabrudzenia
W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń należy powtórzyć cykl STARCLEAN™, a w fazie czyszczenia
zabrudzeń dodać kilka kropel łagodnego detergentu.
Czyszczenie szyby wewnętrznej
Powierzchnia wewnętrzna szyby wewnętrznej drzwiczek pokryta jest specjalną powłoką, która ułatwia jej
czyszczenie.
Aby utrzymać szybę drzwiczek w jak najlepszym stanie, po każdym cyklu czyszczenia STARCLEAN™ należy
ją oczyścić przy użyciu samej wody i nieściernej gąbki.
W celu usunięcia ewentualnych pozostałości tłuszczu dodać do wody kilka kropel łagodnego detergentu.
Uwagi:
Aby ułatwić czyszczenie piekarnika, można zdemontować drzwiczki (patrz KONSERWACJA).
Górna grzałka grilla (patrz KONSERWACJA) może zostać obniżona, aby ułatwić czyszczenie górnej
części komory urządzenia.
W przypadku długiej obróbki cieplnej potraw zawierających duże ilości wody (np. pizza,
warzywa itp.) po wewnętrznej stronie drzwiczek i na uszczelce mogą się gromadzić skropliny.
Po wystygnięciu piekarnika należy je wytrzeć ściereczką lub gąbką.
Akcesoria:
Akcesoria po użyciu należy umyć płynem do mycia naczyń. Jeśli są jeszcze gorące, ubrać rękawice
kuchenne.
Pozostałości żywności można łatwo usunąć za pomocą specjalnej szczoteczki lub gąbką.
Nie myć emaliowanych akcesoriów w zmywarce. Zbyt agresywne detergenty stosowane w
zmywarkach mogą w nieodwracalny sposób uszkodzić emalię.
DEMONTAŻ DRZWI
Aby wyjąć drzwi:
1. Całkowicie otworzyć drzwi.
2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (Rys. 1).
3. Zamknąć drzwi, tak aby się zablokowały (A), podnieść je (B) i obrócić (C), tak aby się zwolniły z obsady
(D) (Rys. 2).
Ponowny montaż drzwiczek:
1. Włożyć zawiasy w obsady.
2. Całkowicie otworzyć drzwi.
3. Opuścić dwa zaczepy.
4. Zamknąć drzwi.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
- Stosować rękawice ochronne.
- Opisane czynności przeprowadzać przy zimnym urządzeniu.
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Rys. 1 Rys. 2
PL57
PRZESUNIĘCIE GÓRNEJ GRZAŁKI (TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH)
1. Wyjąć boczne prowadnice półek (Rys. 3).
2. Lekko wysunąć grzałkę (Rys. 4) i ją obniżyć (Rys. 5).
3. Aby z powrotem umieścić grzałkę na miejscu, podnieść ją, lekko pociągnąć do siebie i oprzeć na
obsadach bocznych.
WYMIANA ŻARÓWKI
Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone):
1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego.
2. Odkręcić klosz (Rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i z powrotem przykręcić klosz.
3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego.
Aby wymienić boczną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone):
1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego.
2. Wyjąć boczne prowadnice półek, jeśli urządzenie jest w nie wyposażone (Rys. 3).
3. Podważyć płaskim śrubokrętem i wyjąć klosz (Rys. 7).
4. Wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) (Rys. 8).
5. Z powrotem nałożyć klosz i docisnąć do ścianki, aby zaskoczył i zamknął się prawidłowo (Rys. 9).
6. Z powrotem zamontować boczne prowadnice półek.
7. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego.
UWAGA:
- Stosować wyłącznie żarówki 25-40W/230V, typ E-14, T300°C lub żarówki halogenowe 20-40W/230 V,
typ G9, T300°C.
- Żarówki można zakupić w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE:
- W razie stosowania żarówek halogenowych, nie wolno dotykać ich gołymi rękami. Na żarówce
pozostają odciski palców, co może doprowadzić do późniejszego jej uszkodzenia.
- Nie uruchamiać piekarnika, jeśli klosz nie jest z powrotem zainstalowany.
Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5
Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9
PL58
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE - PATRZ CZĘŚĆ DOTYCZĄCA INSTALACJI
1. Panel sterowania
2. Grzałka górna/grill
3. Wentylator chłodzący (niewidoczny)
4. Tabliczka znamionowa (nie usuwać!)
5. Oświetlenie
6. Grzałka okrągła (niewidoczna)
7. Wentylator
8. Rożen (jeśli jest w zestawie)
9. Grzałka dolna (niewidoczna)
10. Drzwi
11. Położenie półek (liczba półek wskazana jest z przodu piekarnika)
12. Ścianka tylna
13. Podłączenie czujnika temperatury mięsa
UWAGA:
- Podczas pieczenia wentylator chłodzący może się od czasu do czasu uruchamiać, aby zmniejszyć
pobór energii elektrycznej.
- Po zakończeniu pieczenia i wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzący może nadal pracować przez
pewien czas.
- Po otwarciu drzwi piekarnika podczas pieczenia grzałki się wyłączają.
AKCESORIA W ZESTAWIE
A. RUSZT (1): służy do pieczenia potraw lub jako półka, na której można umieścić formy, blachy lub inne
naczynia przystosowane do pieczenia w piekarniku.
B. OCIEKACZ (1): służy do zbierania tłuszczu (należy go wtedy wsunąć pod ruszt) lub jako forma do
pieczenia mięsa, ryb, warzyw, focacci itp.
C. BLACHA DO CIASTA (2): służy do wypieku pieczywa i ciast, ale również do pieczenia mięs, ryb w folii
itp.
D. CZUJNIK TEMPERATURY MIĘSA: służy do mierzenia temperatury wewnętrznej potraw podczas
pieczenia.
E. CELULOZOWA SZMATKA (1): używana jest podczas cyklu czyszczenia STARCLEAN™.
WAŻNE:używać tylko celulozowej szmatki dostarczonej w zestawie.
F. GĄBK A: stosować w celu usuwania zabrudzeń w komorze
AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE
Dodatkowe akcesoria można nabyć oddzielnie w serwisie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIKA
Rys. A Rys. B Rys. C Rys. D Rys. E Rys. F
13
PL59
WKŁADANIE RUSZTÓW ORAZ INNYCH AKCESORIÓW DO PIEKARNIKA
Ruszt oraz inne akcesoria są wyposażone w system blokad, który zapobiega ich przypadkowemu wyjściu.
1. Włożyć ruszt poziomo, wygiętą częścią “A” do góry (Rys. 1).
2. Przechylić ruszt przy blokadzie “B” (Rys. 2).
3. Ustawić ruszt z powrotem poziomo i wsunąć do końca - “C” (Rys. 3).
4. Aby wyjąć ruszt, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Włożenie innych akcesoriów, np. ociekacza, blachy do pieczenia ciast, wymaga wykonania takich samych
czynności. Wypustka w części płaskiej pozwala na zablokowanie akcesoriów.
OPIS PANELU STEROWANIA
Programator elektroniczny
1. POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI: włączanie/wyłączanie i wybór funkcji
2. POKRĘTŁO NAWIGACJI: poruszanie się po menu, regulacja ustawionych wartości
UWAGA:oba pokrętła są wysuwane. Nacisnąć je na środku, aby wysunęły się z obsady.
3. PRZYCISK : powrót do poprzedniego ekranu
4. PRZYCISK : wybór oraz potwierdzenie ustawień
LISTA FUNKCJI
Po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji na dowolną pozycję włącza się piekarnik; na wyświetlaczu pojawiają
się funkcje lub podmenu powiązane z daną funkcją.
Podmenu można wybrać po ustawieniu pokrętła na funkcjach: GRILL, SPECJALNE, USTAWIENIA, PRZEPISY
oraz SKRÓTY.
A. Symbol podświetlonej funkcji
B. Podświetloną funkcję można wybrać, wciskając
C. Opis podświetlonej funkcji
D. Inne funkcje dostępne do wyboru.
Rys. 1
Rys. 2 Rys. 3
1 23 4
Specjalne: Rozmrażanie potraw
Utrzymyw. w cieple
Mrożonki
Rozmrażanie
WYŚWIETLACZ
Specjalne: Rozmrażanie potraw
Utrzymyw. w cieple
Mrożonki
Rozmrażanie
A
D
C
B
PL60
SZCZEGÓŁY FUNKCJI
Po wybraniu żądanej funkcji na wyświetlaczu pojawiają się dalsze opcje oraz związane z nimi szczegóły.
W celu przemieszczania się po różnych strefach należy obracać pokrętło nawigacji: kursor będzie się
przemieszczać po wartościach, które można zmodyfikować, zgodnie z opisaną powyżej kolejnością.
Wcisnąć przycisk , aby wybrać wartość, zmienić ją, obracając pokrętło nawigacji, a następnie potwierdzić
wybór przyciskiem .
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM - WYBÓR JĘZYKA ORAZ USTAWIENIE ZEGARA
Aby zapewnić prawidłową pracę piekarnika, podczas pierwszego włączenia należy wybrać żądany język
oraz ustawić aktualną godzinę.
W tym celu należy:
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na dowolną pozycję; na wyświetlaczu pojawi się lista trzech
pierwszych dostępnych języków.
2. Przewijać listę pokrętłem nawigacji.
3. Po podświetleniu żądanego języka wcisnąć , aby go wybrać.
Po ustawieniu języka na wyświetlaczu miga symbol 12:00.
4. Ustawić czas pokrętłem nawigacji.
5. Potwierdzić ustawienie, wciskając przycisk :
WYBÓR FUNKCJI PIECZENIA
1. Jeśli piekarnik jest wyłączony, obrócić pokrętło wyboru funkcji; na wyświetlaczu pojawią się funkcje
pieczenia oraz związane z nimi podmenu.
UWAGA:lista oraz opis funkcji - patrz tabela na str.66 oraz str.67.
2. Opcje dostępne w obrębie podmenu można przeglądać, obracając pokrętło nawigacji: wybrana
funkcja zostanie podświetlona na biało na środku ekranu. Aby potwierdzić wybór, wcisnąć przycisk .
3. Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia pieczenia. Jeśli fabrycznie ustawione wartości odpowiadają
żądanym, obrócić pokrętło nawigacji tak, aby kursor znajdował się obok komunikatu “Start, a
następnie wcisnąć przycisk ; w przeciwnym wypadku zmodyfikować je, postępując zgodnie z
poniższymi instrukcjami.
Pole 3 Pole 4
Pole 5
Pole 2
Pole 1Kursor
NAGRZEWANIE
Tak
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Piecz. Konwekcyjne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Tak
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Piecz. Konwekcyjne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Tak
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Piecz. Konwekcyjne
--:--
--:--
Start
PL61
USTAWIENIE TEMPERATURY/MOCY GRILLA
Aby zmienić temperaturę lub moc grilla, należy:
1. Sprawdzić, czy kursor jest w pobliżu wartości temperatury (pole 3); wcisnąć przycisk , aby wybrać
parametr, który chce się zmienić: wartości temperatury zaczną migać.
2. Ustawić żądaną wartość pokrętłem nawigacji i potwierdzić przyciskiem .
3. Obrócić pokrętło nawigacji tak, aby kursor znajdował się obok komunikatu START, a następnie
wcisnąć przycisk .
4. Na wyświetlaczu pojawi się sugestia, na który poziom włożyć potrawę. Wykonać czynność i wcisnąć
przycisk , aby rozpocząć pieczenie.
Ustawiona temperatura może zostać zmieniona również podczas pieczenia. Należy wtedy
przeprowadzić tę samą procedurę.
5. Po zakończeniu pieczenia pojawia się stosowny komunikat. W tym momencie można wyłącz
piekarnik, ustawiając pokrętło przełącznika funkcji na 0 (zero), lub przedłużyć pieczenie, przekręcając
pokrętło nawigacji w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Po wyłączeniu na
wyświetlaczu pojawi się pasek chłodzenia, który informuje o temperaturze wewnątrz piekarnika.
NAGRZEWANIE WSTĘPNE PIEKARNIKA
Aby nagrzać piekarnik przed włożeniem potrawy do pieczenia, należy zmienić fabryczne ustawienia
piekarnika w następujący sposób:
1. Ustawić kursor na nagrzewanie pokrętłem nawigacji.
2. Wcisnąć przycisk , aby wybrać parametr: miga komunikat “Nie”.
3. Zmienić parametr pokrętłem nawigacji: na ekranie pojawi się komunikat “Tak.
4. Potwierdzić wybór przyciskiem .
USTAWIANIE CZASU PIECZENIA
Funkcja ta pozwala na pieczenie przez określony czas, od minimum 1 minuty do maksimum dozwolonego
w zależności od wybranej funkcji. Po upływie tego czasu piekarnik wyłącza się automatycznie.
1. Aby ustawić funkcję, należy ustawić kursor pokrętłem nawigacji obok komunikatu “CZAS PIECZENIA.
2. Wcisnąć przycisk , aby wybrać parametr; na ekranie miga symbol “00:00”.
3. Zmieniać wartości pokrętłem nawigacji, dopóki nie wyświetli się żądany czas pieczenia.
4. Potwierdzić wybraną wartość przyciskiem .
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
200°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
200°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
200°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
200°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Tak
TEMPERATURA
200°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Tak
TEMPERATURA
200°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
--:--
--:--
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
GG MM
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
19:01
00:01
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
GG MM
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
19:01
- 00:30
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
19:20
- 00:30
Start
PL62
PRZYRUMIENIANIE
Po zakończeniu pieczenia w funkcjach, w których jest to możliwe, na wyświetlaczu pojawia się propozycja
przyrumienienia potrawy. Funkcję tę można włączyć jedynie wtedy, gdy ustawiono czas pieczenia.
Po upływie czasu pieczenia na wyświetlaczu pojawia się komunikat “+/- przedłużyć, przyrumienić”. Po
naciśnięciu przycisku piekarnik rozpoczyna fazę przyrumieniania, która trwa 5 minut. Funkcję tę można
wykonać tylko jeden raz.
USTAWIENIE CZASU ZAKOŃCZENIA / OPÓŹNIONY START
Można ustawić żądaną godzinę zakończenia pieczenia, opóźniając rozpoczęcie pracy piekarnika o
maksimum 23 godziny i 59 minut. Jest to możliwe wyłącznie po ustawieniu czasu pieczenia. To ustawienie
jest dostępne tylko wtedy, gdy w przypadku wybranej funkcji nie jest wymagane nagrzewanie
piekarnika.
Po ustawieniu czasu pieczenia na wyświetlaczu pojawia się godzina zakończenia pieczenia (np. 19:20). Aby
opóźnić zakończenie pieczenia, zmieniając (opóźniając) czas jego rozpoczęcia, należy:
1. Pokrętłem nawigacji ustawić kursor obok godziny zakończenia pieczenia.
2. Wcisnąć przycisk , aby wybrać parametr: miga godzina zakończenia pieczenia.
3. Pokrętłem nawigacji zmieniać godzinę zakończenia pieczenia, aż do osiągnięcia żądanej wartości.
4. Potwierdzić wybraną wartość przyciskiem .
5. Obrócić pokrętło nawigacji tak, aby kursor znajdował się obok komunikatu START, a następnie
wcisnąć przycisk .
6. Na wyświetlaczu pojawi się sugestia, na który poziom włożyć potrawę. Wykonać czynność i wcisnąć
przycisk , aby rozpocząć pieczenie. Piekarnik rozpocznie pieczenie po upływie czasu obliczonego w
taki sposób, aby zakończenie wypadło o ustawionej godzinie (np. jeśli pieczona będzie potrawa
wymagająca 20 minut pieczenia, po ustawieniu godziny zakończenia na 20:10 piekarnik rozpocznie
pracę o godz. 19:50).
UWAGA:Podczas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia można uruchomić program pieczenia,
obracając pokrętłem nawigacji tak, aby kursor znalazł się obok komunikatu “Start”, a następnie
wciskając przycisk .
W dowolnym momencie można zmienić ustawione wartości (temperatura, poziom grilla, czas
pieczenia, godzina zakończenia). Postępować zgodnie z opisem w poprzednich rozdziałach.
WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO W PIEKARNIKU (JEŻELI WYSTĘPUJE)
Po zakończeniu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika, jeżeli w jego komorze panuje wysoka
temperatura, na wyświetlaczu (w niektórych modelach) pojawia się aktualna temperatura oraz pasek
chłodzenia. Po ostygnięciu piekarnika na wyświetlaczu pojawia się ponownie aktualna godzina.
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
19:20
- 00:30
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
19:20
- 00:30
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
20:10
- 00:30
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
20:10
- 00:30
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
20:10
- 00:29
Start
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Konwencjonalne
20:10
- 00:30
Start
Ciepło resztkowe
168°
19:42
PL63
MINUTNIK
Z tej funkcji można korzystać tylko wtedy, gdy piekarnik jest wyłączony. Jest ona przydatna, np. podczas
gotowania makaronu - można wtedy kontrolować czas gotowania. Maksymalny czas, jaki można ustawić,
to 1 godzina i 30 minut.
1. Jeśli piekarnik jest wyłączony, wcisnąć przycisk : na wyświetlaczu pojawi się symbol “00:00:00”.
2. Pokrętłem nawigacji ustawić żądany czas.
3. Wcisnąć przycisk , aby rozpoczęło się odliczanie od końca. Po upływie ustawionego czasu na
wyświetlaczu pojawia się symbol “0:00” i rozlega się sygnał dźwiękowy. W tym momencie można
przedłużyć czas (postępując zgodnie z powyższymi wskazówkami) lub wyłączyć minutnik, wciskając
przycisk (Na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina).
PRZEPISY
Dzięki technologii “6th Sense” można korzystać z 30 przepisów ustawionych fabrycznie. Idealnie
skomponowano w nich dobór funkcji oraz temperaturę pieczenia.
Należy jedynie przestrzegać zaleceń podanych w załączonej książce kucharskiej w zakresie składników oraz
przygotowania potrawy. W odniesieniu do całej reszty należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
1. Pokrętłem przełącznika funkcji wybrać “PRZEPISY.
2. Wybrać spośród zaproponowanych potraw tę, którą chce się przyrządzić.
3. Potwierdzić wybraną potrawę przyciskiem .
4. Wybrać żądany przepis pokrętłem nawigacji.
5. Potwierdzić przyciskiem : na wyświetlaczu pojawia się informacja o orientacyjnym czasie pieczenia.
6. Włożyć potrawę i obrócić pokrętło nawigacji tak, aby kursor znajdował się obok komunikatu “Start”, a
następnie wcisnąć przycisk .
7. Na wyświetlaczu pojawi się sugestia, na który poziom włożyć potrawę. Wykonać czynność i wcisnąć
przycisk , aby rozpocząć pieczenie. Aby opóźnić czas rozpoczęcia pieczenia, patrz odnośny rozdział.
UWAGA:niektóre potrawy wymagają obrócenia lub pomieszania w połowie pieczenia: piekarnik
emituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się informacja o rodzaju wymaganej
czynności.
Początkowo wskazany czas pieczenia jest wyłącznie orientacyjny: może zostać automatycznie
wydłużony podczas pieczenia.
Krótko przez upływem czasu pieczenia piekarnik sygnalizuje, aby sprawdzić, czy potrawa jest dopieczona
w stopniu odpowiadającym użytkownikowi. Jeśli nie jest, to po upływie czasu pieczenia można ręcznie
przedłużyć pieczenie pokrętłem nawigacji.
Obrócić +/-, aby ustawić timer i aby rozpocząć
00 : 00 : 00
(GG) (MM) (SS)
Obrócić +/-, aby ustawić timer i , aby rozpocząć
00 : 30 : 00
(GG) (MM) (SS)
Czas
01 : 09 : 00
STEROWANIE
Automatyczna
CZAS PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
Pieczeń wieprzowa
19:20
- 00:32
Start
Włóż potrawę na poziom 3
Później naciśnij
6th Sense: Wciśnij aby przejrzeć przepisy
Ryby
Deser
Mięso
6th Sense: Wciśnij aby przejrzeć przepisy
Ryby
Deser
Mięso
6th Sense: Opisy - patrz książka kucharska
Golonka
Kebab
Pieczeń wieprzowa
6th Sense: Opisy - patrz książka kucharska
Golonka
Kebab
Pieczeń wieprzowa
Obróć potrawę
Pieczenie prawie zakończone
Sprawdź potrawę
Koniec pieczenia: 19:45
Naciśnij ^, aby przedłużyć pieczenie
PL64
CZUJNIK TEMPERATURY MIĘSA
Dołączony czujnik temperatury mięsa umożliwia mierzenie w trakcie pieczenia dokładnej temperatury
wnętrza potrawy, mieszczącej się w przedziale od 0° do 100°C, w celu zagwarantowania optymalnego
dopieczenia.
Istnieje możliwość zaprogramowania żądanej temperatury wewnętrznej w zależności od przyrządzanej
potrawy.
W celu uzyskania żądanego rezultatu pieczenia bardzo ważne jest prawidłowe umieszczenie czujnika.
Wsunąć całkowicie czujnik w kawałek mięsa zawierający najwięcej miąższu, unikając dotykania nim kości i
tłuszczu (Rys. 1). W przypadku drobiu czujnik należy wsunąć poprzecznie, ku środkowi piersi, uważając przy
tym, aby jego końcówka nie znalazła się w pustej części korpusu (Rys. 2).
W przypadku mięsa o bardzo nieregularnej grubości stopień dopieczenia należy sprawdzić przed wyjęciem
potrawy z piekarnika. Podłączyć złącze czujnika do gniazda na prawej ściance komory piekarnika.
Przepisy z wykorzystaniem czujnika temperatury mięsa
1. Wybrać opcję “Przepisy wykorzystujące czujnik temperatury mięsa, ustawiając pokrętło wyboru
funkcji na odpowiadającym jej symbolu.
2. Wybrać spośród proponowanych potraw tę, którą chce się przyrządzić i potwierdzić wybór
przyciskiem (OK).
UWAGA:W przypadku wybrania opcji “Osobiste” funkcja umożliwia wybór wszystkich
wprowadzanych parametrów. W pozostałych przepisach możliwe jest wprowadzenie tylko niektórych
z nich.
3. Podłączyć czujnik, włożyć potrawę i obrócić pokrętło nawigacji tak, aby kursor znajdował się obok
komunikatu “Start, a następnie wcisnąć przycisk .
UWAGA:jeżeli czujnik nie został podłączony, na wyświetlaczu pojawi się komunikat przypominający
o konieczności jego włożenia. W przeciwnym wypadku po naciśnięciu przycisku rozpocznie się
tradycyjne pieczenie z nieokreślonym czasem.
Jeżeli czujnik został podłączony prawidłowo, na wyświetlaczu pojawi się na trzy sekundy komunikat
potwierdzający, a bezpośrednio po nim ekran wskazujący wszystkie parametry związane z pieczeniem,
włącznie z temperaturą wewnętrzną mięsa wykrytą przez czujnik.
Gdy zostanie osiągnięta temperatura wewnętrzna przewidziana dla danej potrawy, na wyświetlaczu
pojawi się komunikat, który będzie migać przed 3 sekundy. Po upływie ustawionego czasu
zaproponowana zostanie możliwość wydłużenia pieczenia - w tym celu należy ustawić pokrętło nawigacji
na symbol +. W ten sposób pieczenie będzie kontynuowane w tradycyjny sposób przez nieokreślony czas.
Jeżeli tak się nie stanie, piekarnik pozostanie w trybie oczekiwania przez 10 minut, po czym wyłączy się i nie
będzie już możliwe przedłużenie pieczenia.
Istnieje możliwość używania czujnika również z funkcjami KONWENCJONALNE, PIECZ. KONWEKCYJNE,
TERMOOBIEG, TURBOGRILL i MAXI COOKING. Jeżeli czujnik nie zostanie włożony, pieczenie będzie
przebiegać w tradycyjny sposób; w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi się komunikat
potwierdzający podłączenie czujnika. Komunikat wyświetlany będzie przez 3 sekundy, po czym piekarnik
będzie się zachowywać tak, jak gdyby wybrana została funkcja “Osobiste”, zgodnie z powyższym opisem.
Rys. 1 Rys. 2
Funkcje pieczenia automatycznego
Specjalne
Tradycyjne
Przepisy z sondą
Funkcje pieczenia automatycznego
Rostbef
Pieczeń cielęca
Osobiste
Włóż sondę do mięsa
lub wciśnij OK
Sonda do mięsa
podłączona
TEMPERATURA
150°C
SONDA DO MIĘSA
Pieczenie
100°C
BIEŻĄCE
79°C
TEMPERATURA
150°C
SONDA DO MIĘSA
Osiągnięto temperaturę
100°C
BIEŻĄCE
100°C
Włóż sondę do mięsa
lub wciśnij OK
NAGRZEWANIE
Nie
TEMPERATURA
180°C
CZAS PIECZENIA
KONIEC
Konwencjonalne
--:--
--:--
TEMPERATURA
150°C
SONDA DO MIĘSA
Konwencjonalne
100°C
PL65
USTAWIENIA
1. Aby zmienić niektóre parametry wyświetlacza, pokrętłem przełącznika funkcji należy wybrać
“USTAWIENIA” w menu głównym.
2. Potwierdzić przyciskiem : na wyświetlaczu pojawiają się parametry, które można zmieniać (język,
głośność sygnału dźwiękowego, jasność wyświetlacza, godzina, tryb eko).
3. Pokrętłem nawigacji należy wybrać ustawienie, które ma być zmienione.
4. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawienie.
5. Postępować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu, aby zmienić parametr.
6. Wcisnąć przycisk ; na wyświetlaczu pojawi się komunikat potwierdzający wykonanie czynności.
UWAGA:Gdy piekarnik jest wyłączony, jeśli aktywna jest funkcja TRYB EKO, wyświetlacz zgaśnie po kilku
sekundach. Jeśli natomiast funkcja ta nie jest aktywna (Wyłączony), po kilku sekundach zmniejszy się
jedynie jasność wyświetlacza.
CYKL CZYSZCZENIA STARCLEAN™
Aby utrzymać piekarnik w optymalnym stanie, po każdorazowym użyciu należy przeprowadzić cykl
czyszczenia STARCLEAN™. Cykl trwa 25 minut, włącznie z fazą chłodzenia i należy go przeprowadzać w
następujący sposób:
Opis tej funkcji - patrz rozdział CZYSZCZENIE oraz tabela funkcji na str.66.
1. Cykl należy przeprowadzać, gdy piekarnik jest zimny.
2. Zmoczyć celulozową szmatkę dostarczoną w komplecie pod bieżącą wodą i wycisnąć, aby z niej nie
kapało.
3. Otworzyć drzwiczki piekarnika i wyjąć z niego emaliowane akcesoria.
4. Rozłożyć celulozową szmatkę na dnie piekarnika w taki sposób, aby całkowicie je zakrywała.
5. Rozprowadzić równomiernie na celulozowej szmatce 350 ml wody. Mniejsza lub większa ilość wody
może niekorzystnie wpływać na przebieg cyklu.
6. Zamknąć drzwiczki piekarnika.
WAŻNE:Nie otwierać drzwiczek w trakcie cyklu, aby uniknąć wydostawania się na zewnątrz pary.
7. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawi się słowo STARCLEAN™.
8. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić wybór oraz rozpocząć cykl czyszczenia. Nie otwierać drzwiczek
w trakcie cyklu, aby uniknąć wydostawania się na zewnątrz pary.
9. Po zakończeniu cyklu otworzyć drzwiczki, wyjąć celulozową szmatkę i usunąć z piekarnika
ewentualne pozostałości wody.
10. Następnie przystąpić do czyszczenia, używając do tego celu gąbki dołączonej w komplecie, którą
należy zwilżyć ciepłą wodą (opóźnienie czyszczenia o więcej niż 15 minut może niekorzystnie
wpłynąć na jego rezultaty).
Uporczywe zabrudzenia
W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń należy powtórzyć cykl STARCLEAN™, a w fazie czyszczenia
zabrudzeń dodać kilka kropel łagodnego detergentu.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Funkcja ta umożliwia zablokowanie działania wszystkich przycisków i pokręteł na panelu sterowania.
Aby ją włączyć, należy jednocześnie wcisnąć przyciski oraz i przytrzymać je przez co najmniej 3
sekundy. Jeśli blokada jest aktywna, działanie przycisków jest zablokowane, a na wyświetlaczu pojawia się
stosowny komunikat oraz symbol . Funkcję tę można włączyć również podczas pieczenia. Aby ją
wyłączyć, należy ponownie wykonać wyżej opisane czynności. Gdy blokada przycisków jest włączona,
piekarnik można wyłączyć, ustawiając pokrętło na 0 (zero). W takiej sytuacji należy jednak ponownie
ustawić wcześniej wybraną funkcję.
Czyszczenie wodą przez 35 min.
Starclean
1/1
Włóż szmatkę+wodę.
Naciś.
CZAS
Czyszczenie
02:59
CZAS
Czyszczenie
00:00
KONIEC
15:00
KONIEC
15:00
PL66
TABELA OPISU FUNKCJI
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI
OFF Do przerywania pieczenia i wyłączania piekarnika.
KONWENCJONALNE
Do pieczenia dowolnego rodzaju potraw na jednej półce. Korzystać z 3-go
poziomu. Do pieczenia pizz, tart warzywnych i mięsnych oraz nadziewa-
nych ciast stosować natomiast poziom 1-go lub 2-go. Nie trzeba nagrze-
wać piekarnika.
GRILL
Do pieczenia kawałków mięsa, szaszłyków, kiełbasek oraz na rożnie, do
zapiekania warzyw oraz do przyrumieniania pieczywa. Zaleca się włoże-
nie potrawy na poziom 4 lub 5. Podczas grillowania mięs zaleca się stoso-
wanie ociekacza, który będzie zbierał ociekający tłuszcz. Włożyć tackę na
poziom 3 lub 4, wlewając do niej około pół litra wody. Nie trzeba nagrze-
wać piekarnika. Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte.
TURBOGRILL
Do pieczenia dużych kawałków mięsa (udziec, rostbef, kurczak). Umieścić
potrawę na środkowym poziomie. Zaleca się stosowanie ociekacza, który
będzie zbierał ociekający tłuszcz. Włożyć ociekacz na poziom 1. lub 2.,
wlewając do niego około pół litra wody. Nie trzeba nagrzewać piekarnika.
Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte. Wraz z tą
funkcją można stosować rożen, pod warunkiem że dostępne są odpo-
wiednie akcesoria.
TERMOOBIEG
Do równoczesnego pieczenia potraw na kilku półkach (maks. trzech).
Potrawy mogą być różne, lecz muszą wymagać takiej samej temperatury
pieczenia (np: ryby, warzywa, ciasta). Funkcja ta pozwala na pieczenie bez
wzajemnego przenikania się zapachów pieczonych potraw. Korzystać z 3.
poziomu, gdy pieczenie odbywa się tylko na jednej półce, z 1-go i 4-go
poziomu, gdy pieczenie odbywa się na dwóch półkach, a z 1-go, 3-go i 5-
go poziomu, gdy pieczenie odbywa się na trzech półkach. Nie trzeba
nagrzewać piekarnika.
STARCLEAN™
Cykl przeprowadzany w niskiej temperaturze, umożliwiający usuwanie
zabrudzeń powstałych w trakcie pieczenia. Połączone działanie specjalnej
emalii i wody wydzielanej przez celulozową szmatkę podczas cyklu uła-
twia usuwanie zabrudzeń. Włączyć tę funkcję, gdy piekarnik jest zimny.
PIECZ.
KONWEKCYJNE
Do pieczenia mięs, ciast z nadzieniem (sernik, strucla, szarlotka) oraz
nadziewanych warzyw na jednej półce. Funkcja ta wykorzystuje delikatny
termoobieg działający z przerwami, który zapobiega nadmiernemu wysu-
szeniu potraw. Zaleca się używanie półki na drugim poziomie. Nie trzeba
nagrzewać piekarnika przed pieczeniem.
SPECJALNE Patrz FUNKCJE SPECJALNE.
USTAWIENIA
Ustawianie wyświetlacza (język, czas, jasność, głośność sygnału dźwięko-
wego, tryb eko).
PRZEPISY
Możliwość wyboru spośród 30 różnych przepisów ustawionych fabrycznie
(patrz załączona książka kucharska). Piekarnik automatycznie ustawia
optymalną temperaturę, funkcję oraz czas pieczenia. Należy dokładnie
przestrzegać zaleceń dotyczących przygotowania, akcesoriów oraz pozio-
mów pieczenia, które podano w książce kucharskiej.
PL67
PRZEPISY Z SONDĄ
Umożliwia wybór 7 trybów optymalnego pieczenia różnych typów mięsa.
Piekarnik ustawia automatycznie docelową temperaturę wewnętrzną dla
wybranego rodzaju mięsa oraz idealną temperaturę piekarnika podczas
pieczenia. Wartości te zostały podane poniżej w tabeli pieczenia, można je
jednak zmienić ręcznie w ustawionym odstępie czasu. W celu prawidłowe-
go podłączenia i używania czujnika należy się zapoznać z instrukcjami
podanymi w poświęconym mu rozdziale. Umieścić mięso na trzecim
poziomie na blasze ułożonej na ruszcie lub bezpośrednio na ociekaczu
dostarczonym w zestawie. Nie trzeba nagrzewać piekarnika. Podczas pie-
czenia można otwierać drzwiczki piekarnika w celu sprawdzenia stopnia
upieczenia mięsa lub dodania rosołu, jednak należy uważać, aby nie prze-
mieścić czujnika.
SKRÓTY
Bezpośredni dostęp do 10 najczęściej stosowanych funkcji. Aby zmienić
ustawienia żądanej funkcji, patrz rozdział “WYBÓR FUNKCJI PIECZENIA.
FUNKCJE SPECJALNE
ROZMRAŻANIE
Do przyspieszania rozmrażania artykułów spożywczych. Zaleca się
umieszczenie potrawy na środkowym poziomie. Zaleca się pozostawienie
potrawy w opakowaniu, aby zapobiec wysuszeniu jej powierzchni.
UTRZYM. W CIEPLE
Służy do utrzymywania ciepła i świeżości przyrządzonych potraw (np:
mięsa, potraw smażonych, zapiekanek) Zaleca się umieszczenie potrawy
na środkowym poziomie. Funkcja nie włącza się, gdy temperatura w
komorze przekracza 65°C.
WYRASTANIE
Zapewnia optymalne wyrastanie różnych rodzajów ciast. Aby zachować
jakość wyrastania, funkcji nie powinno się włączać, gdy temperatura w
komorze przekracza 50°C. Umieścić ciasto na drugim poziomie. Nie trzeba
nagrzewać piekarnika.
UDOGODNIENIA
Do pieczenia gotowych dań przechowywanych w temperaturze otocze-
nia lub w chłodziarce (kruche ciasteczka, gotowe ciasta do pieczenia,
bułeczki, pierwsze dania oraz produkty typu chleb). Funkcja umożliwia
szybkie i delikatne pieczenie wszystkich dań; może być również wykorzy-
stywana do podgrzewania ugotowanych już potraw. Należy przestrzegać
wskazówek dotyczących przygotowania podanych na opakowaniu mro-
żonek. Nie trzeba nagrzewać piekarnika.
MAXI COOKING
Do pieczenia dużych kawałków mięs (powyżej 2,5 kg). Korzystać z 1-go
lub 2-go poziomu w zależności od rozmiarów mięsa. Nie trzeba nagrze-
wać piekarnika. Zaleca się obracanie mięsa podczas pieczenia, aby uzy-
skać równomierne przyrumienienie po obu stronach. Od czasu do czasu
należy podlać mięso, aby nie dopuścić do jego nadmiernego wysuszenia.
MROŻONKI
Lasagne
Funkcja automatycznie dobiera najlepszą temperaturę oraz tryb pieczenia
dla 5 różnych kategorii gotowych dań mrożonych. Korzystać z 2-go lub 3-
go poziomu pieczenia. Nie trzeba nagrzewać piekarnika.
Pizza
Strucla
Frytki
Chleb
Osobiste
Można indywidualnie ustawić wartość temperatury w zakresie od 50 do
250°C, stosownie do różnych kategorii produktów.
SZYBKIE
NAGRZEWANIE
Do szybkiego nagrzewania piekarnika.
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI (Cd.)
PL68
TABELA PIECZENIA
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
Ciasta drożdżowe
- 2/3 160-180 30-90 Tortownica na ruszcie
- 1-4 160-180 30-90
Poz. 4: tortownica na ruszcie
Poz. 1: tortownica na ruszcie
Ciasta z nadzieniem (ser-
nik, strucla, szarlotka)
- 2 160-200 35-90
Ociekacz/blacha do ciast lub
tortownica na ruszcie
- 1-4 160-200 40-90
Poz. 4: tortownica na ruszcie
Poz. 1: tortownica na ruszcie
Biszkopty/Tarty
- 3 170-180 20-45 Ociekacz lub blacha do ciast
- 1-4 160-170 20-45
Poz. 4: ruszt
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
- 1-3-5 160-170 20-45
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
Ptysie
- 3 180-200 30-40 Ociekacz lub blacha do ciast
- 1-4 180-190 35-45
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
- 1-3-5 180-190 35-45
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
Bezy
- 3 90 110-150 Ociekacz lub blacha do ciast
- 1-4 90 140-160
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
- 1-3-5 90 140-160
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
Chleb / Pizza / Focaccia
-1/2190-250 15-50 Ociekacz lub blacha do ciast
- 1-4 190-250 20-50
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
- 1-3-5 190-250 25-50
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
PL69
Tarta mięsno-warzywna
(tarta warzywna, quiche)
- 2/3 190-200 35-55 Tortownica na ruszcie
- 1-4 180-190 45-70
Poz. 4: tortownica na ruszcie
Poz. 1: tortownica na ruszcie
- 1-3-5 180-190 45-70
Poz. 5: tortownica na ruszcie
Poz. 3: tortownica na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast + tortownica
Nadziewane ciasto fran-
cuskie / Słone paluszki
- 3 190-200 20-30 Ociekacz lub blacha do ciast
- 1-4 180-190 20-40
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
- 1-3-5 180-190 20-40
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
Lasagne / Zapiekany
makaron / Cannelloni /
Zapiekanka
- 3 190-200 45-55 Blacha na ruszcie
Baranina / Cielęcina /
Wołowina / Wieprzo-
wina 1 kg
- 2 180-190 80-120
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Kurczak / Królik / Kaczka
1kg
- 3 200-220 50-100
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Indyk / Gęś 3 kg - 2 190-200 80-130
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Ryba pieczona / w folii
(filet, w całości)
- 3 180-200 40-60
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Nadziewane warzywa
(pomidory, cukinie,
bakłażany)
- 2 170-190 30-60 Blacha na ruszcie
Chleb tostowy - 5 Wysoka 3-6 Ruszt
Filety / kawałki ryb - 4 Średnia 20-30
Poz. 4: ruszt (obrócić potrawę
po upływie połowy czasu pie-
czenia)
Poz. 3: ociekacz napełniony
wodą
Kiełbaski / Szaszłyki /
Kotlety / Hamburgery
- 5
Średnia-
Wysoka
15-30
Poz. 5: ruszt (obrócić potrawę
po upływie połowy czasu pie-
czenia)
Poz. 4: ociekacz napełniony
wodą
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
PL70
* Czas pieczenia jest orientacyjny. Potrawy wyjmuje się w różnym czasie w zależności od osobistych
preferencji.
Kurczak pieczony
1-1,3 kg
- 2 Średnia 55-70
Poz. 2: ruszt (obrócić potrawę
po upływie dwóch trzecich
czasu pieczenia)
Poz. 1: ociekacz napełniony
wodą
- 2 Wysoka 60-80
Poz. 2: ociekacz
Poz. 1: ociekacz napełniony
wodą
Krwisty rostbef 1 kg - 3 Średnia 35-45
Blacha na ruszcie (w razie
potrzeby obrócić potrawę po
upływie 2/3 czasu pieczenia)
Udziec jagnięcy /
Golonka
- 3 Średnia 60-90
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie (w razie potrzeby obrócić
potrawę po upływie 2/3 czasu
pieczenia)
Pieczone ziemniaki - 3 Średnia 45-55
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie (w razie potrzeby obrócić
potrawę po upływie 2/3 czasu
pieczenia)
Zapiekane warzywa - 3 Wysoka 10-15 Blacha na ruszcie
Lasagne i mięso - 1-4 200 50-100*
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha na
ruszcie
Mięso i ziemniaki - 1-4 200 45-100*
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha na
ruszcie
Ryba i warzywa - 1-4 180 30-50*
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha na
ruszcie
Pełny posiłek:
Tarta (Poz. 5) / Lasagna
(Poz. 3) / Mięso (Poz. 1)
- 1-3-5 190 40-120*
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha na
ruszcie
Mrożone pizze
- 3 Auto 10-15
Ociekacz/blacha do ciast lub
ruszt
- 1-4 Auto 15-20
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha do
ciast
- 1-3-5 Auto 20-30
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: ociekacz lub blacha do
ciast
Poz. 1: blacha na ruszcie
- 1-3-4-5 Auto 20-30
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 4: ociekacz lub blacha do
ciast
Poz. 3: ociekacz lub blacha do
ciast
Poz. 1: blacha na ruszcie
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
PL71
PRZEPISY Z WYKORZYSTANIEM CZUJNIKA TEMPERATURY MIĘSA
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Temperatura sugerowana
przez czujnik temp. mięsa
(°C)
Krwisty befsztyk Auto - 3 215 40-60 48
Średnio wypieczony befsztyk Auto - 3 180 50-70 60
Mocno wypieczony befsztyk Auto - 3 180 60-80 68
Pieczony indyk Auto - 1 / 2 160 90-180 75
Pieczony kurczak Auto - 3 205 50-70 83
Pieczeń wieprzowa Auto - 3 180 70-100 75
Pieczeń cielęca Auto - 3 170 60-90 68
Mięso pieczone doraźnie Auto - 3 200 - 45-90
PL72
Lista sprawdzonych przepisów (zgodnie z normami IEC 50304/60350:2009-3 i DIN 3360-12:07:07)
W poniższej tabeli przedstawione zostały zalecane funkcje i temperatury umożliwiające uzyskanie
optymalnych rezultatów dla wszystkich typów przepisów. W przypadku korzystania z funkcji termoobiegu
do pieczenia na jednym poziomie zaleca się umieszczenie potrawy na trzeciej półce i ustawienie tej samej
temperatury, która zalecana jest w przypadku opcji “TERMOOBIEG” na kilku poziomach.
Wskazania w tabeli dotyczą stosowania akcesoriów bez wysuwanych prowadnic. Przeprowadzić
próby bez prowadnic półek.
* Wyjąć poziom 5 przed innymi poziomami, kiedy znajdująca się na nim potrawa osiągnie żądane
przyrumienienie. Poziomy 1 i 3 mają dłuższe czasy pieczenia.
** W przypadku grillowania zaleca się pozostawienie 3-4 cm wolnej przestrzeni od krawędzi przedniej
rusztu, aby ułatwić jego wyciągnięcie.
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
IEC 60350:2009-3 § 8.4.1
Herbatniki kruche (Short-
bread)
- 3 170 15-30 Ociekacz/blacha do ciast
- 1-4 160 20-35
Poz. 4: blacha do ciast
Poz. 1: ociekacz
IEC 60350:2009-3 § 8.4.2
Ciasteczka (Small cakes)
- 3 170 25-35 Ociekacz/blacha do ciast
- 1-4 160 30-40
Poz. 4: blacha do ciast
Poz. 1: ociekacz
- 1-3-5 160 35-45*
Poz. 5: blacha na ruszcie
Poz. 3: blacha do ciast
Poz. 1: ociekacz
IEC 60350:2009-3 § 8.5.1
Biszkopt beztłuszczowy
(Fatless sponge cake)
- 2 170 30-40 Tortownica na ruszcie
IEC 60350:2009-3 § 8.5.2
Dwa jabłeczniki (Two
apple pies)
- 2/3 185 70-90 Tortownica na ruszcie
- 1-4 175 75-95
Poz. 4: tortownica na ruszcie
Poz. 1: tortownica na ruszcie
IEC 60350:2009-3 § 9.1.1
Tosty (Toast)** - 5 Wysoka 3-6 Ruszt
IEC 60350:2009-3 § 9.2.1
Hamburgery (Burgers)** - 5 Wysoka 18-30
Poz. 5: ruszt (obrócić potrawę
po upływie połowy czasu pie-
czenia)
Poz. 4: ociekacz napełniony
wodą
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Szarlotka, ciasto drożdżo-
we w formie (Apple cake,
yeast tray cake)
- 3 180 35-45 Ociekacz/blacha do ciast
- 1-4 160 55-65
Poz. 4: blacha do ciast
Poz. 1: ociekacz
DIN 3360-12:07 § 6.6
Pieczeń wieprzowa (Roast
Pork)
- 2 170 110-150 Poz. 2: ociekacz
DIN 3360-12:07 Załącznik C
Placek (Flat cake)
- 3 170 40-50 Ociekacz/blacha do ciast
- 1-4 170 45-55
Poz. 4: blacha do ciast
Poz. 1: ociekacz
PL73
Klasa energetyczna (zgodnie z normą EN 50304)
Aby przeprowadzić test, skorzystać z odnośnej tabeli.
Zużycie energii oraz czas nagrzewania
Wybrać funkcję i przeprowadzić test z włączoną jedynie opcją Nagrzewanie (“Tak nagrzewanie”).
Test dokładności sterowania
Wybrać funkcję i przeprowadzić test jedynie przy wyłączonej funkcji Nagrzewanie (kiedy nagrzewanie jest
włączone, układ sterowania piekarnika celowo wytwarza wahania profilu temperatury).
PL74
Sposób czytania tabeli pieczenia
Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy
kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za
wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą
od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów. Początkowo stosować niższe sugerowane wartości, a później,
jeśli pieczenie nie jest zgodne z wymaganiami, przejść do wyższych. Zaleca się stosowanie akcesoriów
dołączonych w zestawie oraz, w miarę możliwości, blach lub form do pieczenia z ciemnego metalu. Można
stosować również naczynia lub akcesoria ze szkła żaroodpornego (pyrex) lub z porcelany. Czas pieczenia
nieco się wtedy wydłuży. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy przestrzegać zaleceń podanych w tabeli
pieczenia, dotyczących wyboru akcesoriów i ich rozmieszczenia na odpowiednich półkach.
Jednoczesne pieczenie różnych potraw
Korzystając z funkcji “TERMOOBIEG” można równocześnie piec na kilku poziomach różne potrawy (np. ryby
i warzywa) wymagające tej samej temperatury. Wyjąć potrawy, które wymagają krótszego pieczenia, i
pozostawić potrawy, które wymagają dłuższego pieczenia.
Ciasta
- Delikatne ciasta piec z wykorzystaniem funkcji pieczenia konwencjonalnego na jednym tylko
poziomie. Stosować formy z ciemnego metalu i stawiać je zawsze na ruszcie z kompletu. Do pieczenia
na kilku poziomach wybierać funkcję Termoobieg i ustawiać formy na ruszcie w taki sposób, aby
powietrze mogło swobodnie cyrkulować.
- Aby sprawdzić, czy ciasto drożdżowe jest już gotowe, włożyć drewniany patyczek w najwyższym
miejscu ciasta. Jeśli patyczek pozostanie suchy, ciasto jest gotowe.
- Jeśli stosowane są formy z nieprzywierającą powłoką, ciasto może nierówno wyrosnąć po bokach.
- Jeśli ciasto “opada” podczas pieczenia, podczas następnego pieczenia należy ustawić niższą
temperaturę lub zmniejszyć ilość płynu i delikatniej mieszać ciasto.
- Ciasta z soczystym nadzieniem (serniki, ciasta owocowe) wymagają funkcji “PIECZ. KONWEKCYJNE”.
Jeśli spód ciasta będzie zbyt wilgotny, korzystać z niższej półki i wyłożyć spód bułką tartą lub
pokruszonymi herbatnikami przed włożeniem nadzienia.
Mięsa
- Stosować blachy lub naczynia żaroodporne dowolnego rodzaju, dopasowane do rozmiarów
pieczonego mięsa. W przypadku pieczeni zaleca się wlanie na dno naczynia niewielkiej ilości rosołu,
aby nieco zwilżyć mięso i dodać smaku. Gdy pieczeń jest już gotowa, zostawić ją w piekarniku na ok.
10-15 min. lub zawinąć w folię aluminiową.
- Przygotowując mięso do grillowania należy pamięt, że najlepsze wyniki uzyskuje się, gdy kawałki
mają tę samą grubość. Bardzo grube kawałki mięsa wymagają dłuższego pieczenia. Aby zapobiec
przypaleniu powierzchni mięsa, należy je odsunąć od grzałki grilla i umieścić ruszt na niższym
poziomie. Obrócić mięso po upływie dwóch trzecich czasu pieczenia.
Zaleca się stosowanie ociekacza, który będzie zbierał ociekający sok - należy do niego wlać pół litra wody i
umieścić bezpośrednio pod rusztem, na którym ułożone jest mięso do grillowania. W razie potrzeby
uzupełnić wodę.
Rożen (dostępny tylko w niektórych modelach)
Służy do pieczenia dużych kawałków mięsa i drobiu, umożliwiając ich równomierne dopieczenie. Wsunąć
mięso na szpikulec rożna, obwiązując go sznurkiem kuchennym (w przypadku kurczaka), i upewnić się, że
jest unieruchomione przed włożeniem szpikulca do gniazda na przedniej ściance piekarnika, po czym
oprzeć go na odpowiednim wsporniku. Aby zmniejszyć ilość dymu i zebrać spływające soki, zaleca się
umieszczenie na pierwszej półce ociekacza, do którego należy wlać pół litra wody. Szpikulec posiada
plastikowe pokrętło, które należy zdjąć przed rozpoczęciem pieczenia i z którego należy korzystać po jego
zakończeniu, aby wyjąć mięso z piekarnika bez ryzyka poparzenia.
RADY I SUGESTIE
PL75
Pizza
Lekko nasmarować blachę, aby pizza była bardziej chrupiąca, nawet na spodzie. Po upływie dwóch trzecich
czasu pieczenia dodać mozzarellę na pizzę.
Funkcja Wyrastanie
Zaleca się przykrycie ciasta wilgotną ściereczką przed włożeniem do piekarnika. Czasy wyrastania w takiej
funkcji skracają się o ok. jedną trzecią w porównaniu do wyrastania w temperaturze otoczenia (20-25°C).
Czas wyrastania dla ciasta na pizzę (1 kg) to ok. jedna godzina.
RU76
СОБЛЮДЕНИЕ УСЛОВИЙ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ
ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ
В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки,
касающиеся соблюдения безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать
эти указания и знаки.
Все указания по безопасности содержат сведения о конкретной возможной
опасности и о том, как уменьшить риск травм, повреждений и поражения
электрическим током, которые может повлечь за собой неправильное
пользование прибором. Необходимо строго соблюдать правила,
приведенные ниже.
- Перед выполнением любых операций по установке прибор следует
отсоединить от электрической сети.
- Установка и техническое обслуживание прибора должны выполняться
техническим специалистом в соответствии с инструкциями
производителя и действующими местными нормами по безопасности.
Не пытайтесь выполнять ремонт или замену каких-либо компонентов
прибора за исключением случаев, оговоренных в руководстве по
эксплуатации.
- Замена сетевого шнура должна выполняться квалифицированным
специалистом-электриком. Обращайтесь с этой целью в
авторизованные сервисные центры.
- Данный прибор должен быть обязательно заземлен в соответствии с
действующими нормами.
- Сетевой шнур должен иметь достаточную длину для того, чтобы можно
было включить прибор, встроенный в кухонную мебель, в розетку
электрической сети.
- Согласно действующим правилам техники безопасности при установке
прибора должен быть использован многополюсный выключатель с
зазором между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
- Использование переходников и удлинителей не допускается.
- Запрещается тянуть за кабель электропитания для того, чтобы
вытащить вилку из розетки.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
Знак опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и
других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим
символом, а также следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта
опасность не будет устранена, то она станет причиной тяжелых травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта
опасность не будет устранена, то она может стать причиной
тяжелых травм.
RU77
- После установки электрические компоненты не должны быть
доступными пользователю.
- Нельзя прикасаться к прибору влажными руками или другими частями
тела и нельзя пользоваться им, стоя на полу босиком.
- Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в
бытовых условиях. Запрещается использовать прибор для любых
других целей (например, для обогрева помещений). Изготовитель
снимает с себя всякую ответственность в случае ненадлежащего
использования прибора или неправильной настройки органов
управления.
- Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и
лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не обладающими необходимыми опытом и
навыками, допускается только при обеспечении присмотра за ними
или после того, как им были разъяснены правила его безопасной
эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям
играть с прибором. Операции по чистке прибора и уходу за ним могут
выполняться детьми в возрасте только под присмотром взрослых.
- Доступные части прибора могут нагреваться в процессе его
использования. Держите детей на безопасном расстоянии от прибора и
не позволяйте им играть с ним.
- Прибор и его доступные части могут нагреваться в процессе
использования. Будьте осторожны, чтобы не прикоснуться к
нагревательным элементам. Детей в возрасте меньше 8 лет
необходимо держать на безопасном расстоянии от прибора, в
противном случае за ними необходим постоянный присмотр.
- Во время работы прибора и после ее окончания необходимо
соблюдать осторожность и не касаться нагревательных элементов и
внутренних поверхностей прибора во избежание ожогов. Не
допускайте прикосновения одежды или других воспламеняемых
материалов к прибору до тех пор, пока он не остынет.
- По окончании приготовления дверцу прибора следует открывать с
особой осторожностью: перед тем, как выполнять какие-либо действия,
необходимо обеспечить постепенный выход горячего воздуха или
пара. При закрытой дверце горячий воздух выходит из отверстия,
расположенного над панелью управления. Запрещается закрывать
вентиляционные отверстия.
- Необходимо пользоваться специальными рукавицами при извлечении
из духовки кастрюль и других принадлежностей, следя при этом за тем,
чтобы не касаться нагревающихся деталей.
RU78
- Не ставьте в духовку или вблизи нее предметы из воспламеняемого
материала: При случайном включении духовки это может привести к
пожару.
- Не разогревайте и не готовьте продукты, содержащиеся в банках или
герметически закрытых емкостях. Увеличение давления внутри банки
может привести к ее разрыву и повреждению прибора.
- Нельзя пользоваться емкостями из синтетических материалов.
- Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко
воспламениться. Рекомендуется непрерывно следить за
приготовлением блюд с большим количеством масла или жира.
- Нельзя оставлять прибор без наблюдения во время высушивания
продуктов.
- Если при приготовлении блюда используются спиртные напитки (ром,
коньяк, вино и т.д.), следует помнить, что при высокой температуре
происходит испарение спирта. При этом не исключено воспламенение
паров спирта при контакте с электрическим нагревательным
элементом.
- Никогда не используйте для чистки духовки пароочистители.
- Нельзя касаться духовки в процессе цикла пиролитической очистки Во
время выполнения цикла пиролитической очистки (только на духовках
с функцией пиролиза) держите детей на безопасном расстоянии от
прибора.
- Используйте только термощуп, входящий в комплект поставки данной
духовки или рекомендованный для нее.
- Не используйте агрессивные моющие средства или острые
металлические инструменты для чистки стекла дверцы духовки, т.к. они
могут оставить царапины на его поверхности, и в результате стекло
может лопнуть.
- Во избежание поражения электрическим током перед тем как
приступать к замене лампочки, убедитесь в том, что прибор выключен.
Удаление в отходы старой электробытовой техники
- Данное изделие изготовлено из материалов, допускающих их переработку или повторное
использование. При удалении прибора на слом необходимо соблюдать местные нормы по
удалению отходов. Перед удалением в отходы необходимо срезать кабель питания, чтобы
прибор нельзя было больше использовать.
- Более подробную информацию о том, как следует обращаться с прибором, а также о его сдаче и
переработке можно получить в соответствующем местном учреждении, службе сбора бытового
мусора или в магазине, в котором было приобретено это изделие.
После распаковки духовки проверьте ее на отсутствие повреждений, которые могли иметь место во
время транспортировки, и убедитесь в том, что дверца плотно закрывается. В случае возникновения
любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Чтобы избежать возможных
повреждений, следует снимать духовку с основания из полистирола только перед установкой.
УСТАНОВКА
RU79
ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ДУХОВКИ
Материал кухонной мебели, находящейся в непосредственном контакте с духовкой, должен
быть устойчивым к высоким температурам (не менее 90°C).
Прежде чем устанавливать духовку в свою нишу, подготовьте в кухонной мебели все
необходимые отверстия и разрезы и удалите все стружки и опилки.
Убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена духовка, является строго
горизонтальной.
После завершения установки доступ к нижней части духовки должен быть невозможен.
В целях правильной работы духовки зазор между верхней панелью духовки и нижней кромкой
рабочей поверхности (столешницы) должен всегда оставаться свободным.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке изделия, соответствовало
напряжению сети в вашем доме. Паспортная табличка установлена в передней части духовки (видна
при открытой дверце).
Возможные замены кабеля питания (типа H05 RR-F 3 x 1,5 мм
2
) должны выполняться только
квалифицированным персоналом. Обращайтесь в этих случаях в авторизованные сервисные
центры.
УКАЗАНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Перед первым использованием прибора
- Снимите картонные прокладки, наклеенные прозрачные пленки и этикетки с принадлежностей
к духовке.
- Выньте все принадлежности из духовки и прогрейте ее при температуре 200° в течение
примерно одного часа для того, чтобы устранить запахи и пары, распространяемые
изоляционным материалом, а также защитную смазку.
В процессе эксплуатации духовки
- Не ставьте тяжелые предметы на дверцу; это может привести к ее повреждению.
- Не дергайте за дверцу духовки и не вешайте никаких предметов на ручку дверцы.
- Не закрывайте полость духовки фольгой.
- Никогда не наливайте воду непосредственно внутри горячей духовки, в противном случае
можно повредить эмаль.
- Не двигайте кастрюли и сковороды по дну духовки, в противном случае можно поцарапать
покрытие.
- Следите за тем, чтобы электрические провода других электроприборов, находящихся около
духовки, не касались ее нагревающихся частей и не застревали в дверце духовки.
- Не подвергайте духовку воздействию атмосферных факторов.
Удаление упаковочных материалов в отходы
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует
соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные части упаковки вместе с бытовым
мусором. Они должны быть переработаны в соответствии с действующими местными нормами.
Удаление изделия в отходы
- Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы
2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
- Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению
возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье людей.
- Символ , имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что
данное изделие не может быть удалено в отходы как бытовой мусор, а должно быть доставлено
в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU80
Экономия электроэнергии
- Пользуйтесь функцией предварительного прогрева только в том случае, если это указано в
таблице рекомендаций по приготовлению блюд или в используемом вами рецепте.
- Пользуйтесь темными или черными эмалированными формами, обеспечивающими эффективное
поглощение тепла.
- Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует
положениям Регламента Европейского Совета №1935/2004. Прибор разработан, изготовлен
и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие
изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС)
2004/108/EC.
Духовка не работает
Проверьте наличие напряжения в сети и правильность подключения духовки к электрической
сети.
Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка.
Дверца не открывается
Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка.
Не работает электронное программирующее устройство
Если на дисплее отображается буква “ ” вместе с числом, обратитесь в ближайший сервисный
центр. При этом сообщите число, следующее за буквой “ .
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в
разделе “Руководство по устранению неисправностей”.
2. Выключите духовку и снова включите ее, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
Если после выполнения вышеописанных действий вам не удалось устранить неисправность,
то обратитесь в ближайший сервисный центр.
При этом сообщите:
краткое описание неисправности;
тип и модель духовки;
сервисный номер (число после слова “Service” на паспортной табличке, расположенной
с правой стороны на внутренней стенке духовки; она видна при открытой дверце духовки);
сервисный номер также указан в гарантийном обязательстве;
ваш полный адрес;
ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта духовки обращайтесь в авторизованный сервисный центр
(в таком сервисном центре гарантируется использование оригинальных запасных частей
и правильно выполненный ремонт прибора).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU81
Наружные поверхности духовки
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь вызывающими коррозию или абразивными чистящими
средствами. При случайном попадании таких средств на поверхность духовки немедленно
протрите ее влажной тряпкой.
Выполняйте чистку поверхностей духовки влажной тряпкой. При сильном загрязнении
добавляйте в воду несколько капель нейтрального средства для мытья посуды. Вытирайте
насухо сухой тряпкой.
Внутренние поверхности духовки Цикл очистки STARCLEAN™
ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь вызывающими коррозию или абразивными чистящими
средствами. Используйте только входящую в комплект поставки губку - не применяйте
абразивные губки, металлические мочалки или скребки. Использование таких средств со
временем может привести к повреждению эмалированных покрытий. Для мытья стекла
дверцы духовки пользуйтесь только неабразивными губками.
Поверхность камеры этой духовки покрыта эмалью, не содержащей никель и имеющей особую
формулу, благодаря которой ее чистка легко осуществляется смоченной водой целлюлозной губкой,
входящей в комплект поставки. Целлюлозная губка является моющейся и может использоваться до
наступления износа; новую губку можно заказать в сервисном центре. Не рекомендуется стирать эту
губку в стиральной машине и сушить в сушильной машине.
Цикл очистки STARCLEAN™
Для поддержания духовки в оптимальном состоянии после каждого использования выполняйте
цикл очистки STARCLEAN™. Цикл длится 35 минут, включая этап охлаждения, и выполняется
следующим образом:
1. Духовка должна быть холодной.
2. Подержите под проточной водой целлюлозную губку, входящую в комплект поставки, и
отожмите ее так, чтобы с нее не капала вода.
3. Откройте дверцу духовки и выньте из нее эмалированные принадлежности.
4. Расстелите целлюлозную губку на дне духовки так, чтобы она полностью закрывала его.
5. Равномерно вылейте на целлюлозную губку 350 мл воды. Меньшее или большее количество
воды может негативно сказаться на результатах цикла.
6. Закройте дверцу духовки.
7. Установите ручку выбора режима на символ : на дисплее высветится слово STARCLEAN™.
8. Нажмите кнопку для подтверждения выбора и включения цикла очистки. Во время
выполнения цикла не открывайте дверцу во избежание выхода наружу горячего пара.
9. По окончании цикла откройте дверцу, выньте целлюлозную губку и вытрите воду, оставшуюся в
духовке.
10. Затем начните чистку, используя входящую в комплект поставки губку, смоченную в горячей
воде (задержка чистки более чем на 15 минут может негативно сказаться на ее результатах).
Особо стойкие загрязнения
Для удаления особо стойких загрязнений повторите цикл STARCLEAN™ и добавьте несколько
капель нейтрального моющего средства на заключительном этапе.
Чистка внутреннего стекла
Внутренняя поверхность внутреннего стекла дверцы имеет особое покрытие, существенно
облегчающее его чистку.
Для поддержания стекла дверцы в оптимальном состоянии после каждого цикла очистки
STARCLEAN™ чистите стекло дверцы, используя только воду и неабразивную губку.
При необходимости удаления следов жира добавьте в воду несколько капель нейтрального
моющего средства
УБОРКА ПРИБОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Никогда не используйте для чистки духовки пароочистители.
- Выполняйте чистку духовки только после того, как она
остынет.
- Отключите прибор от электросети.
RU82
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для удобства чистки духовки можно снять дверцу (см. раздел “ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”).
Для удобства чистки верхней панели камеры духовки можно опустить верхний нагревательный
элемент гриля (см. раздел “ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”).
При продолжительном приготовлении продуктов с большим содержанием воды
(например, пиццы, овощей и др.) возможно выпадение конденсата на внутренней
стороне дверцы и прокладке. Когда духовка остынет, вытрите ее тряпкой или губкой.
Принадлежности
Сразу же после использования принадлежностей поместите их в воду со средством для мытья
посуды; если принадлежности еще горячие, пользуйтесь кухонными рукавицами.
Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки.
Не мойте эмалированные принадлежности в посудомоечной машине. Агрессивные моющие
средства, обычно применяемые в посудомоечных машинах, могут вызвать неустранимые
повреждения эмали.
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ
Снятие дверцы духовки
1. Полностью откройте дверцу духовки.
2. Поднимите два стопорных рычага петель вперед до упора (Рис. 1).
3. Закройте дверцу так, чтобы она заблокировалась (A), поднимите ее (B) и поверните (C) так,
чтобы дверца оказалась снятой (D) (Рис. 2).
Установка дверцы на место
1. Вставьте петли в свои гнезда.
2. Полностью откройте дверцу духовки.
3. Опустите два стопорных рычага.
4. Закройте дверцу.
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЕРХНЕГО НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА
(ТОЛЬКО В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ)
1. Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3).
2. Слегка вытяните нагревательный элемент (Рис. 4) и опустите его (Рис. 5).
3. Для установки нагревательного элемента на место приподнимите его, потянув слегка на себя,
следя за тем, чтобы элемент опирался на соответствующие боковые пазы.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Пользуйтесь защитными перчатками.
- Выполняйте указанные операции при остывшем приборе.
- Отключайте прибор от электросети.
Рис. 1 Рис. 2
Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5
RU83
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
Замена задней лампочки (если предусмотрена)
1. Отключите духовку от электросети.
2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже)
и вкрутите снова плафон.
3. Подключите духовку к электросети.
Замена боковой лампочки (если предусмотрена)
1. Отключите духовку от электросети.
2. Снимите боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности (Рис. 3) (если они
предусмотрены).
3. Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, подденьте плафон лампочки в направлении
кнаружи (Рис. 7).
4. Замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) (Рис. 8).
5. Поставьте плафон на место и прижмите его к стенке, чтобы он оказался правильно
зафиксированным (Рис. 9).
6. Установите на место боковые решетки, на которые устанавливаются принадлежности.
7. Подключите снова духовку к электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ:
- Пользуйтесь только лампочками накаливания со следующими характеристиками: 25-40 Вт /
230 В, тип E-14, T 300°C, или галогенными лампочками: 20-40 Вт/230 В, тип G9, T 300°C.
- Лампочки такого типа можно приобрести в сервисных центрах.
ВАЖНО:
- При использовании галогенных лампочек нельзя касаться их голыми руками.
- Нельзя пользоваться духовкой, пока плафон лампы не будет установлен на место.
Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9
RU84
СВЕДЕНИЯ О ПОДКЛЮЧЕНИИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ,
ПОСВЯЩЕННОМ УСТАНОВКЕ ДУХОВКИ
1. Панель управления
2. Верхний нагревательный элемент/гриль
3. Охлаждающий вентилятор (не виден)
4. Паспортная табличка (не снимать)
5. Лампочки
6. Кольцевой нагревательный элемент (не виден)
7. Вентилятор
8. Вертел (если предусмотрен)
9. Нижний нагревательный элемент (не виден)
10. Дверца
11. Положение полок (номер уровня указан с передней стороны духовки)
12. Задняя стенка
13. Разъем для подключения термощупа.
ПРИМЕЧАНИЕ:
- В процессе приготовления охлаждающий вентилятор в целях экономии электроэнергии может
работать периодически.
- В конце процесса приготовления, после выключения духовки, охлаждающий вентилятор может
продолжать работать в течение еще некоторого промежутка времени.
- При открывании дверцы во время приготовления происходит выключение нагревательных
элементов.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ
A. РЕШЕТКА (1): используется для приготовления блюд, а также в качестве опоры для кастрюль,
форм для тортов и прочих емкостей, пригодных для духовки.
B. ПРОТИВЕНЬ ДЛЯ СБОРА ЖИРА (1): при установке под решеткой служит для сбора сбора жира;
используется также в качестве емкости при приготовлении мяса, рыбы, овощей, лепешек и т.п.
C. ПРОТИВЕНЬ ДЛЯ ВЫПЕЧКИ СЛАДКИХ ИЗДЕЛИЙ (2): служит для выпечки хлебобулочных и
кондитерских изделий, а также для приготовления мяса, запекания рыбы в фольге и т. д.
D. ТЕРМОЩУП: служит для измерения температуры внутри продуктов во время приготовления.
E. ЦЕЛЛЮЛОЗНАЯ ГУБКА (1): используется для выполнения цикла очистки STARCLEAN™.
ВАЖНО:Используйте только целлюлозную губку, вхоядщую в комплект поставки.
F. ГУБКА: предназначена для удаления загрязнений из камеры духовки
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДУХОВКИ
Рис. A Рис. B Рис. C Рис. D Рис. E Рис. F
13
RU85
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, НЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ В КОМПЛЕКТЕ С ДУХОВКОЙ
Дополнительные принадлежности можно приобрести отдельно в сервисном центре.
УСТАНОВКА РЕШЕТОК И ДРУГИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ В ДУХОВКУ
Для решеток и других принадлежностей предусмотрена система блокировки, предотвращающая их
непроизвольное извлечение из духовки.
1. Вставьте решетку горизонтально, так, чтобы выступ А был сверху (Рис. 1).
2. Наклоните решетку с учетом положения фиксации В (Рис. 2).
3. Верните решетку в горизонтальное положение и втолкните ее так, чтобы она оказалась
полностью вставленной, положение С (Рис. 3).
4. Для извлечения решетки выполните описанные действия в обратном порядке.
Другие принадлежности, в частности, противни для сбора жира и выпечки, устанавливаются точно
таким же образом. Предусмотренный на плоской части выступ обеспечивает фиксацию положения
этих принадлежностей.
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО ПРОГРАММИРОВАНИЯ
1. РУЧКА ВЫБОРА РЕЖИМА: включение и выключение духовки и выбор функций/режимов
2. РУЧКА ПРОСМОТРА/РЕГУЛИРОВКИ: просмотр меню, изменение предварительно заданных
значений
ПРИМЕЧАНИЕ:эти две ручки являются утапливаемыми. Нажмите по центру ручки, чтобы
выдвинуть ручку наружу.
3. КНОПКА : возврат к предыдущему экрану
4. КНОПКА : выбор и подтверждение настроек
Рис. 1
Рис. 2 Рис. 3
1 23 4
Cпeц. фyнкции: Для paзмopaживaния пpoдyктoв
Coxpaнeниe тeплa
Зaмopoж. пpoдyкты
Paзмopaживaниe
ДИСПЛЕЙ
RU86
СПИСОК ФУНКЦИЙ/РЕЖИМОВ
При повороте ручки выбора режима в любое положение происходит включение духовки: при этом
на дисплее отображаются названия режимов/функций или связанных с ними подменю.
Для того чтобы подменю оказались доступными для выбора нужного пункта, следует установить
ручку в положение, соответствующее одной из функций/режимов: ГPИЛЬ, CПEЦ. ФYНКЦИИ,
HACТPOЙКИ, PEЦEПТЫ и БЫCТPЫE КЛAВИШИ.
A. Значок, относящийся к выделенной функции/режиму
B. Выбор выделенной функции/режима выполняется нажатием кнопки
C. Описание выделенной функции/режима
D. Другие доступные для выбора функции/режимы
ПАРАМЕТРЫ ФУНКЦИИ/РЕЖИМА
После выбора нужной функции/режима на дисплей выводятся все сведения, касающиеся этой
функции/режима.
Для перемещения между различными зонами экрана следует поворачивать ручку просмотра/
регулировки: при этом происходит перемещение курсора (в последовательности, показанной на
рисунке выше) на значения, которые могут быть изменены. Нажмите кнопку для выбора
параметра, затем измените его значение, поворачивая ручку просмотра/регулировки, и
подтвердите выбор нажатием кнопки .
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ - ВЫБОР ЯЗЫКА И ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ
СУТОК
Для того чтобы правильно пользоваться духовкой, необходимо при первом ее включении выбрать
нужный язык и задать текущее время суток.
Для этого выполните действия, описанные ниже.
1. Поверните ручку выбора режима в любое положение: на дисплее отобразится начало (3
строки) списка доступных языков.
2. Для просмотра списка поворачивайте ручку просмотра/регулировки.
3. Когда окажется выделенным нужный язык, нажмите кнопку для того, чтобы выбрать его.
После завершения выбора языка на дисплее будет мигать значение времени 12:00.
4. Задайте нужное значение времени, поворачивая ручку просмотра/регулировки.
5. Подтвердите свой выбор нажатием кнопки .
Cпeц. фyнкции: Для paзмopaживaния пpoдyктoв
Coxpaнeниe тeплa
Зaмopoж. пpoдyкты
Paзмopaживaниe
A
D
C
B
Зона 3 Зона 4
Зона 5
Зона 2
Zona 1Курсор
ПPOГPEВ
Дa
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Пoдpyмянивaниe
--:--
--:--
Зaпуck
RU87
ВЫБОР РЕЖИМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
1. Если духовка выключена, поверните ручку выбора режима: на дисплее отобразятся названия
режимов/функций или связанных с ними подменю.
ПРИМЕЧАНИЕ:список и описание конкретных режимов приведены в таблице на стр. 93 и
стр. 95.
2. Просмотр пунктов в подменю выполняется поворотом ручки просмотра/регулировки:
доступная в данный момент для выбора функция/режим отображается на белом фоне в центре
дисплея. Для ее выбора нажмите кнопку .
3. на экране будут отображены параметры данного режима Если предварительно выбранные
значения соответствуют тем, которые нужны, поворачивайте ручку просмотра/регулировки до
тех пор, пока курсор не окажется в положении “ЗАПУСК”, а затем нажмите кнопку ; в
противном случае выполните описанные ниже действия для изменения этих значений.
ЗАДАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/МОЩНОСТИ ГРИЛЯ
Чтобы изменить значение температуры или мощности гриля, выполните действия, описанные ниже.
1. Убедитесь в том, что курсор установлен около значения температуры (зона 3); нажмите
кнопку для выбора параметра, который нужно изменить: при этом значения температуры
начнут мигать.
2. Задайте нужное значение, поворачивая ручку просмотра/регулировки, и нажмите кнопку
для подтверждения выбора.
3. Поворачивайте ручку просмотра/регулировки до тех пор, пока курсор не окажется в
положении “ЗАПУСК”, а затем нажмите кнопку .
4. На дисплей будет выведено значение уровня, на котором следует готовить блюдо. Поставьте
блюдо на нужный уровень и нажмите кнопку для включения процесса приготовления.
Заданную температуру можно изменить и во время приготовления блюда, выполнив те же
действия.
5. Когда приготовление закончится, на дисплей выводится сообщение о завершении
приготовления. После этого можно выключить духовку, установив ручку выбора режима в
положение 0 (ноль), или продолжить приготовление, повернув ручку просмотра/регулировки
по часовой стрелке. При выключении на дисплее появляется индикатор охлаждения,
отображающий температуру внутри духовки в данный момент.
ПPOГPEB
Дa
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Кoнвeкция
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Дa
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Кoнвeкция
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
200°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
200°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
RU88
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ РАБОЧЕЙ КАМЕРЫ ДУХОВКИ
Если желательно выполнить предварительный нагрев духовки перед тем, как ставить в нее
приготавливаемое блюдо, необходимо изменить предварительную настройку духовки следующим
образом.
1. Установите курсор, поворачивая ручку просмотра/регулировки, в зону, соответствующую
предварительному нагреву.
2. Нажмите кнопку для выбора параметра, который должен быть изменен: при этом мигает
надпись “Нет”.
3. Измените значение параметра, поворачивая ручку просмотра/регулировки: на дисплее
появится надпись “Да”.
4. Подтвердите сделанный выбор нажатием кнопки .
ЗАДАНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Эта функция позволяет задавать определенную продолжительность приготовления, от 1 минуты до
максимального значения, предусматриваемого выбранным режимом; по истечении этого времени
духовка автоматически выключается.
1. Для задания нужной продолжительности приготовления поверните ручку просмотра/
регулировки так, чтобы установить курсор на надпись “ВРЕМЯ ПРИГОТОВ..
2. Нажмите кнопку для выбора параметра; на дисплее будет мигать “00:00”.
3. Измените это значение, поворачивая ручку просмотра/регулировки так, чтобы отобразилось
нужное значение продолжительности приготовления
4. Подтвердите выбранное значение нажатием кнопки .
ПOДPУMЯHИBAHИE
В конце приготовления на дисплей выводится предложение подрумянить корочку (для тех режимов,
которые это допускают). Этот режим доступен только в том случае, если была задана
продолжительность приготовления.
По истечении времени приготовлении на дисплей выводится надпись “+/- для пpoдл., для
пoдpyмян”. При нажатии кнопки начинается этап подрумянивания продолжительностью в
5 минут. Эта процедура выполняется только один раз.
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
200°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
200°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Дa
TEMПEPATУPA
200°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Дa
TEMПEPATУPA
200°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
ЧЧ:ММ
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
19:01
00:01
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
ЧЧ:ММ
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
19:01
- 00:30
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
19:20
- 00:30
Зaпуck
RU89
ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ/ЗАДЕРЖКИ ВКЛЮЧЕНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Предусмотрена возможность задания времени окончания приготовления, со сдвигом времени
включения духовки в интервале от текущего времени до 23 часов 59 минут. Эта операция возможна
только после задания продолжительности приготовления. Данная настройка доступна только в
том случае, если для выбранного режима не предусмотрен предварительный нагрев
духовки.
После задания продолжительности приготовления на дисплей выводится время окончания
приготовления (например, 19.20). Чтобы сдвинуть время окончания приготовления на более
позднее путем задержки включения духовки, выполните следующие действия:
1. Поворачивая ручку просмотра/регулировки, установите курсор в зону, соответствующую
времени окончания приготовления.
2. Нажмите кнопку для выбора параметра, который должен быть изменен: при этом мигает
значение времени окончания приготовления.
3. Измените время окончания приготовления на более позднее, поворачивая ручку просмотра/
регулировки так, чтобы получить нужное значение.
4. Подтвердите выбранное значение нажатием кнопки .
5. Поворачивайте ручку просмотра/регулировки до тех пор, пока курсор не окажется в
положении “ЗАПУСК”, а затем нажмите кнопку .
6. На дисплей будет выведено значение уровня, на котором следует готовить блюдо. Поставьте
блюдо на нужный уровень и нажмите кнопку для включения процесса приготовления.
Процесс приготовления начнется в духовке по истечении времени ожидания. Это время
ожидания рассчитывается таким образом, чтобы завершить приготовление в заданное время
(например, если на приготовление блюда требуется 20 минут, то при задании значения
времени окончания приготовления равным 20:10 включение духовки произойдет в 19:50).
ПРИМЕЧАНИЕ:в любом случае, можно начать приготовление и в течение периода ожидания,
поворачивая ручку просмотра/регулировки до тех пор, пока курсор не окажется в положении
“ЗАПУСК”, а затем нажав кнопку .
В любой момент процесса приготовления можно изменить заданные значения (температуру,
мощность гриля, продолжительность приготовления), как это описано выше
ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА ВНУТРИ ДУХОВКИ (ЕСЛИ ТАКОВОЙ ИМЕЕТСЯ)
По окончании процесса приготовления или при выключении духовки, если температура внутри
духовки является очень высокой, то на дисплее отображаются текущая температура и индикатор
хода охлаждения. Когда духовка остынет, дисплей вернется к индикации текущего времени.
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
19:20
- 00:30
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
19:20
- 00:30
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
20:10
- 00:30
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
20:10
- 00:30
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
20:10
- 00:29
Зaпуck
ПPOГPEB
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
20:10
- 00:30
Зaпуck
Octat teплo
168°
19:42
RU90
ТАЙМЕР (СЧЕТЧИК МИНУТ)
Эта функция может использоваться только при выключенной духовке; она полезна, например, для
контроля времени приготовления какого-либо блюда на плите. Максимальное время, которое
можно задать, составляет 1 час 30 минут.
1. Нажмите при выключенной духовке кнопку : на дисплей будет выведено значение “00:00:00”.
2. Поверните ручку просмотра/регулировки для выбора нужного значения времени.
3. Нажмите кнопку для включения обратного отсчета. По истечении заданного времени
подается звуковой сигнал, а на дисплей выводится значение “0:00”. После этого можно или
увеличить время, как описано выше, или выключить таймер, нажав кнопку (на дисплее снова
будет отображаться текущее время суток)
РЕЦЕПТЫ
Благодаря технологии “6-е чувство” в этой духовке можно использовать 30 уже предварительно
занесенных в память рецептов, для которых выбраны оптимальные режим и температура
приготовления
Поэтому прилагаемый сборник рецептов необходим только для справок, касающихся ингредиентов
и подготовки к приготовлению блюда. Когда все будет подготовлено, действуйте следующим
образом:
1. Выберите пункт РЕЦЕПТЫ поворотом ручки выбора режима.
2. Выберите тип блюда из предлагаемого списка.
3. Подтвердите выбор нажатием кнопки .
4. Выберите нужный рецепт, поворачивая ручку просмотра/регулировки.
5. Подтвердите свой выбор нажатием кнопки : на дисплее будет отображено ориентировочное
время продолжительности приготовления.
6. Поставьте приготавливаемое блюдо в духовку и поверните ручку просмотра/регулировки так,
чтобы курсор оказался в положении “ЗАПУСК”, а затем нажмите кнопку .
7. На дисплей будет выведено значение уровня, на котором следует готовить блюдо. Поставьте
блюдо на нужный уровень и нажмите кнопку для включения процесса приготовления. О
смещения времени приготовления на более позднее см. соответствующий параграф.
ПРИМЕЧАНИЕ:в случае некоторых блюд требуется выполнить перемешивание или
переворачивание в середине процесса приготовления: об этом оповещает звуковой сигнал, а
на дисплей выводится название операции, которую нужно выполнить.
Отображаемое сначала время приготовления является ориентировочным, оно может быть
увеличено автоматически в процессе приготовления.
Незадолго до конца времени приготовления подается сигнал, напоминающий о том, что нужно
проверить, достигнута ли нужная степень готовности блюда. Если блюдо еще не достигло нужной
степени готовности, можно вручную увеличить продолжительность приготовления, поворачивая
ручку просмотра/регулировки.
Пoвepнyть +/- для нacтpoйки тaймepa, для зaпycкa
00 : 00 : 00
(ЧЧ) (ММ) (СС)
Пoвepнyть +/- для нacтpoйки тaймepa, для зaпycкa
00 : 30 : 00
(ЧЧ) (ММ) (СС)
Таймер
01 : 09 : 00
KOHTPOЛЬ
Aвтoмaт.
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Cвиныe oтбиныe
19:20
- 00:32
Зaпуck
Пoлoжить пpoд. нa 3-ий yp.
Haжaть
для пoдтвepждeния
6-oe чyвcтвo: Haжaть для пpocмoтpa peцeптoв
Pыбa
Дecepт
Mяco
6-oe чyвcтвo: Haжaть для пpocмoтpa peцeптoв
Pыбa
Дecepт
Mяco
6-oe чyвcтвo: Cмoтpeть oпиcaниe в пoвapeннoй книгe
Cвинaя pyлькa
Keбaб
Cвиныe oтбиныe
6-oe чyвcтвo: Cмoтpeть oпиcaниe в пoвapeннoй книгe
Cвинaя pyлькa
Keбaб
Cвиныe oтбиныe
Пepeвepнyть пpoдyкт
Пpигoт. близкo к кoнцy
Пpoвepить пpoдyкт
Пpигoтoвл. зaвepш. в 19:45
Haжaть ^ для пpoдлeния
RU91
ТЕРМОЩУП
Входящий в комплект поставки термощуп позволяет точно измерять температуру внутри продуктов
в пределах от 0° до 100°C во время приготовления для обеспечения его оптимальных результатов.
Можно задавать нужную температуру внутри продуктов в соответствии с типом приготавливаемого
блюда.
Правильное расположение термощупа очень важно для достижения нужного результата
приготовления. Полностью вставьте термощуп в наиболее мясистую часть куска мяса так, чтобы он
не касался костей и жирных частей куска (Рис. 1). При приготовлении птицы термощуп следует
вставлять в центр грудки, следя за тем, чтобы его кончик не оказался вне мяса (Рис. 2).
При приготовлении кусков мяса, имеющих очень неодинаковую толщину, проверяйте степень
готовности мяса перед тем, как вынимать его из духовки. Вставьте соединительный конец датчика в
специальный разъем на правой стенке камеры духовки.
Рецепты для приготовления с помощью термощупа
1. Выберите режим “Рецепты для приготовления с помощью термощупа”, повернув ручку выбора
режима на соответствующий символ.
2. Выберите из списка блюдо для приготовления и подтвердите, нажав кнопку (OK).
ПРИМЕЧАНИЕ:при выборе опции “прочее” вам предоставляется возможность выбора всех
вводимых параметров. Другие рецепты требуют ввода лишь некоторых из них.
3. Подсоедините термощуп, поставьте приготавливаемое блюдо в духовку и поверните ручку
просмотра/регулировки так, чтобы курсор оказался в положении “ЗАПУСК”, а затем нажмите
кнопку .
ПРИМЕЧАНИЕ:если термощуп не подсоединен, на дисплее появляется указание на
необходимость его подсоединения. В противном случае при нажатии кнопки духовка
включится в обычном режиме без какого-либо заданного времени приготовления.
В случае правильного подсоединения термощупа на дисплее в течение трех секунд высвечивается
подтверждающее сообщение, после чего на него выводятся все параметры, относящиеся к
приготовлению, в том числе внутренняя температура мяса, измеряемая термощупом.
По достижении предусмотренной внутренней температуры продукта на дисплей на 3 секунды
выводится соответствующее мигающее уведомление. По истечении заданного времени
приготовления его можно продлить, поворачивая ручку просмотра/регулировки в сторону символа
+. В этом случае дальнейшее приготовление будет выполняться в обычном режиме без какого-либо
заданного времени. В противном случае духовка в течение 10 минут будет находиться в режиме
ожидания, после чего выключится; при этом продление приготовления уже невозможно.
Термощуп можно использовать также в режимах OБЫЧНЫЙ, ПOДPYМЯНИВAНИE, KOНВEКЦИЯ,
TYPБO-ГPИЛЬ и БOЛЬШИE ПOPЦИИ. Если не вставить термощуп, приготовление будет выполняться
традиционным образом, в противном случае на дисплей будет выведено сообщение о
подсоединении термощупа. Оно будет высвечиваться в течение 3 секунд; после этого духовка будет
вести себя так, как будто выбрана опция “прочее”, описанная выше.
Рис. 1 Рис. 2
Фyнкции aвтoмaтичecкoй жapки
Cпeц. фyнкции
Tpaдициoнный
Пpигoтoв. c щyпoм
Фyнкции aвтoмaтичecкoй жapки
Pocтбиф
Жapeнaя тeлятинa
Дpyroe
Bcтaвить щyп
или нaжaть OK
Щyп для мяca
пoдключeн
TEMПEPATУPA
150°C
ЩYП ДЛЯ MЯCA
Пpигoтoвлeниe
100°C
HOPMAЛЬH
79°C
TEMПEPATУPA
150°C
ЩYП ДЛЯ MЯCA
Teмпepaтypa дocтигнyтa
100°C
HOPMAЛЬH
100°C
Bcтaвить щyп
или нaжaть OK
ПPOГPEВ
Heт
TEMПEPATУPA
180°C
BPEMЯ ПPИГOTOB
BPEMЯ KOHЦA
Oбычный
--:--
--:--
TEMПEPATУPA
150°C
ЩYП ДЛЯ MЯCA
Oбычный
100°C
RU92
НАСТРОЙКИ
1. Для того чтобы изменить некоторые характеристики дисплея, выберите в главном меню пункт
НАСТРОЙКИ, поворачивая ручку выбора режима.
2. Подтвердите выбор нажатием кнопки : на дисплее будут отображены параметры, которые
можно изменить (язык, громкость звукового сигнала, яркость дисплея, время суток, экономия
энергии).
3. Выберите параметр, который нужно изменить, поворачивая ручку просмотра/регулировки.
4. Нажмите кнопку для подтверждения выбора.
5. При изменении параметра следуйте указаниям на дисплее.
6. Нажмите кнопку ; на дисплей будет выведено сообщение с подтверждением выполненной
операции.
ПРИМЕЧАНИЕ:если при выключенной духовке активна функция ECOMODE (экономия энергии), то
по прошествии нескольких секунд дисплей гаснет. Если же эта функция неактивна (OFF), то по
прошествии нескольких секунд произойдет лишь снижение яркости дисплея.
Цикл очистки STARCLEAN™
Для поддержания духовки в оптимальном состоянии после каждого использования выполняйте
цикл очистки STARCLEAN™. Цикл длится 35 минут, включая этап охлаждения, и выполняется
следующим образом:
Описание этого режима приведено в разделе “ЧИСТКА” и в таблице описания режимов работы
духовки на стр. 93.
1. Духовка должна быть холодной.
2. Подержите под проточной водой целлюлозную губку, входящую в комплект поставки, и
отожмите ее так, чтобы с нее не капала вода.
3. Откройте дверцу духовки и выньте из нее эмалированные принадлежности.
4. Расстелите целлюлозную губку на дне духовки так, чтобы она полностью закрывала его.
5. Равномерно вылейте на целлюлозную губку 350 мл воды. Меньшее или большее количество
воды может негативно сказаться на результатах цикла.
6. Закройте дверцу духовки.
ВНИМАНИЕ! Во время выполнения цикла не открывайте дверцу во избежание выхода наружу
горячего пара.
7. Установите ручку выбора режима на символ : на дисплее высветится слово STARCLEAN™.
8. Нажмите кнопку для подтверждения выбора и включения цикла очистки. Во время
выполнения цикла не открывайте дверцу во избежание выхода наружу горячего пара.
9. По окончании цикла откройте дверцу, выньте целлюлозную губку и вытрите воду, оставшуюся в
духовке.
10. Затем начните чистку, используя входящую в комплект поставки губку, смоченную в горячей
воде (задержка чистки более чем на 15 минут может негативно сказаться на ее результатах).
Особо стойкие загрязнения
Для удаления особо стойких загрязнений повторите цикл STARCLEAN™ и добавьте несколько
капель нейтрального моющего средства на заключительном этапе.
БЛОКИРОВКА КНОПОК
Эта функция позволяет выполнять блокировку доступа ко всем кнопкам и ручкам панели
управления.
Чтобы сделать ее активной, нажмите одновременно кнопки и не менее чем на 3 секунды Когда
эта функция активна, кнопки перестают действовать, а на дисплей выводится соответствующее
сообщение и значок . Эту функцию можно сделать активной и в процессе приготовления. Для
отмены действия функции повторите описанную выше процедуру. При включенной блокировке
кнопок духовка может быть выключена поворотом ручки в положение 0 (ноль). В этом случае в
последующем необходимо, однако, заново задать режим, выбранный ранее.
35-минyтнaя чиcткa вoдoй
Starclean
1/1
Пoлoж. влaж. гyбкy и нaжм.
BPEМЯ
Чиcткa
02:59
BPEМЯ
Чиcткa
00:00
BPEMЯ KOHЦA
15:00
BPEMЯ KOHЦA
15:00
RU93
ТАБЛИЦА ОПИСАНИЯ ФУНКЦИЙ/РЕЖИМОВ
РУЧКА ВЫБОРА РЕЖИМА
OFF Прерывание процесса приготовления и выключение духовки.
OБЫЧНЫЙ
Режим, подходящий для приготовления любых продуктов только
на одном уровне. Пользуйтесь 3-м уровнем. Для приготовления
тортов с мягкой начинкой (сладкой и несладкой), пиццы поль-
зуйтесь 1-м или 2-м уровнем. Предварительный нагрев духовки
не требуется.
ГPИЛЬ
Для жарки стейков, мяса на шампурах, сосисок; обжаривания ово-
щей в сухарях и поджаривания хлеба. Рекомендуется устанавливать
приготавливаемое блюдо на 4-й или 5-й уровень. При жарке мяса
рекомендуется пользоваться противнем для сбора стекающего при
приготовлении сока. Ставьте противень на 3-й или 4-й уровень,
налив в него около пол-литра воды. Предварительный нагрев
духовки не требуется. В процессе приготовления блюд дверца
духовки должна оставаться закрытой.
TYPБO-ГPИЛЬ
Для жарки крупных кусков мяса (ростбиф, бараньи ножки, цып-
лята). Следует располагать приготавливаемые продукты на сред-
них уровнях. Рекомендуется пользоваться противнем для сбора
стекающего при приготовлении сока. Ставьте противень на 1-й
или 2-й уровень, налив в него около пол-литра воды. Предвари-
тельный нагрев духовки не требуется. В процессе приготовле-
ния блюд дверца духовки должна оставаться закрытой. В этом
режиме можно пользоваться вертелом, если он входит в комп-
лект поставки духовки.
KOНВEКЦИЯ
Одновременное приготовление на одном или более уровнях (но
не более трех) различных блюд, которые требуют, однако, оди-
наковой температуры приготовления (например, рыба, овощи,
сладкая выпечка). Этот режим гарантирует отсутствие переноса
запахов с одного продукта на другой. При приготовлении только
на одной полке пользуйтесь 3-м уровнем, при приготовлении на
двух полках - 1-м и 4-м уровнями, при приготовлении на трех
полках - 1-м, 3-м и 5-м уровнями Предварительный нагрев духов-
ки не требуется.
STARCLEAN™
В этом режиме с помощью низкотемпературного цикла произво-
дится удаление загрязнений, накопившихся в процессе приготов-
ления пищи. Совместное действие специальной эмали и воды,
выделяемой в ходе цикла целлюлозной губкой, способствует удале-
нию загрязнений. Данный режим следует включать при холодной
духовке.
ПOДPYМЯНИВAНИE
Для приготовления мяса, пирогов и тортов с начинкой (таких как
чизкейк, штрудель, фруктовые торты) и фаршированных овощей на
одном уровне. В этом режиме для предотвращения излишнего
обезвоживания приготавливаемых блюд используется непостоян-
ная и слабая вентиляция. Рекомендуется использовать 2
й
уровень.
Перед приготовлением разогревать духовку не требуется.
CПEЦ. ФYНКЦИИ см. CПEЦ. ФYНКЦИИ
HACТPOЙКИ
Настройки параметров дисплея (язык, время, яркость, уровень
громкости звукового сигнала, экономия энергии).
RU94
РУЧКА ВЫБОРА РЕЖИМА
PEЦEПТЫ
Доступ к 30 предварительно занесенным в память рецептам (см.
прилагаемый сборник рецептов). При выборе рецепта автомати-
чески задаются оптимальный режим приготовления, а также
соответствующие значения температуры и продолжительности
приготовления. При этом необходимо соблюдать приведенные в
сборнике рецептов указания по подготовке к приготовлению
блюда, выбору принадлежностей и уровней размещения блюд в
духовке.
ПPИГOТOВ. C ЩYПOМ
Этот режим позволяет выбрать 7 оптимальных способов приго-
товления различных типов мяса. Духовка автоматически задает
конечную внутреннюю температуру продукта для выбранного
типа мяса и оптимальную температуру в камере духовки для его
приготовления. Эти значения указаны ниже в специальной таб-
лице, тем не менее, обе температуры можно изменять вручную в
течение определенного интервала времени. Для правильной
установки и использования термощупа руководствуйтесь указа-
ниями, приведенными в соответствующем параграфе. Поместите
мясо на 3-м уровне, уложив его на специальную подставку, уста-
новленную на решетку, или непосредственно на противень для
сбора жира, входящий в комплект поставки. Предварительный
нагрев духовки не требуется. В течение приготовления можно
открывать дверцу духовки, чтобы контролировать состояние
мяса или доливать бульон; при этом будьте осторожны, чтобы не
сместить термощуп.
БЫCТPЫE КЛAВИШИ
Переход к 10 наиболее часто используемым функциям Описание
процедуры изменения значений параметров нужной функции/
режима см. в п. “ВЫБОР РЕЖИМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ”
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ/РЕЖИМЫ
PAЗМOPAЖИВAНИE
Этот режим используется для ускорения размораживания про-
дуктов. Рекомендуется класть размораживаемые продукты на
средний уровень. Рекомендуется оставлять продукты в упаков-
ке, чтобы предотвратить их обезвоживание снаружи.
COXPAНEНИE ТEПЛA
Режим сохранения горячими только что приготовленных блюд
(например, мясо, жаркое, пудинги, запеканки). Рекомендуется
ставить блюда на средний уровень. Этот режим недоступен, если
температура внутри духовки превышает 65 °C.
ПOДЪEМ ТECТA
Режим, обеспечивающий оптимальные условия для заквашива-
ния теста. Для того чтобы обеспечивались должные условия при
заквашивании, этот режим становится недоступным, если темпе-
ратура во внутренней камере духовки превышает 50 °C. Тесто
следует ставить на 2-й уровень. Предварительный нагрев духов-
ки не требуется.
PAЗOГPEВ
Режим, используемый для приготовления полуфабрикатов, хра-
нимых при комнатной температуре или в охлаждаемых витринах
(печенье, жидкие полуфабрикаты для тортов, кексов, первых
блюд и продукты типа хлебных изделий). В этом режиме приго-
товление блюд выполняется быстро при не очень высоких тем-
пературах; он может также использоваться для разогрева уже
готовых блюд. Следуйте указаниям на упаковке продукта. Пред-
варительный нагрев духовки не требуется.
RU95
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ/РЕЖИМЫ
БOЛЬШИE ПOPЦИИ
Режим, используемый для приготовления очень крупных кусков
мяса (более 2,5 кг). Пользуйтесь 1-м или 2-м уровнем, с учетом
размеров кусков мяса. Предварительный нагрев духовки не
требуется. Рекомендуется переворачивать мясо во время
приготовления, чтобы оно равномерно прожарилось со всех
сторон. Периодически его следует смачивать, чтобы мясо не
оказалось слишком сухим.
ЗAМOPOЖ.
ПPOДYКТЫ
Лaзaнья
В этом режиме автоматически выбираются оптимальная темпе-
ратура и способ приготовления для пяти различных категорий
замороженных полуфабрикатов. Рекомендуется пользоваться 2-
м или 3-м уровнем. Предварительный нагрев духовки не требу-
ется.
Пиццa
Штpyдeль
Кapтoф.
пo-фpaнц.
Xлeб
Дpyroe
В этом режиме можно задавать по собственному усмотрению
значение температуры в интервале от 50 до 250 °C для приготов-
ления иных блюд.
БЫCТPЫЙ НAГPEВ Ускоренный предварительный прогрев духовки.
RU96
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
Торты из
дрожжевого
теста
- 2/3 160-180 30-90
Форма для тортов на решет-
ке
- 1-4 160-180 30-90
Ур. 4: форма для тортов на
решетке
Ур. 1: форма для тортов на
решетке
Пироги с
начинкой
(чизкейк,
штрудель,
фруктовый
пирог)
- 2 160-200 35-90
Противень для сбора жира/
форма/противень для слад-
кой выпечки на решетке
- 1-4 160-200 40-90
Ур. 4: форма для тортов на
решетке
Ур. 1: форма для тортов на
решетке
Печенье,
небольшие
торты
- 3 170-180 20-45
Противень для сбора жира
или противень для сладкой
выпечки
- 1-4 160-170 20-45
Ур. 4: решетка
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
- 1-3-5 160-170 20-45
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Эклеры
- 3 180-200 30-40
Противень для сбора жира
или противень для сладкой
выпечки
- 1-4 180-190 35-45
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
- 1-3-5 180-190 35-45
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Безе
- 3 90 110-150
Противень для сбора жира
или противень для сладкой
выпечки
- 1-4 90 140-160
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
- 1-3-5 90 140-160
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
RU97
Хлеб, пицца,
лепешки
-1/2190-250 15-50
Противень для сбора жира
или противень для сладкой
выпечки
- 1-4 190-250 20-50
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
- 1-3-5 190-250 25-50
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Пироги с
несладкой
начинкой (с
овощами,
салом, беко-
ном)
- 2/3 190-200 35-55
Форма для тортов на решет-
ке
- 1-4 180-190 45-70
Ур. 4: форма для тортов на
решетке
Ур. 1: форма для тортов на
решетке
- 1-3-5 180-190 45-70
Ур. 5: форма для тортов на
решетке
Ур. 3: форма для тортов на
решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки + форма
для тортов
Волованы,
соленое пече-
нье из слоено-
го теста
- 3 190-200 20-30
Противень для сбора жира
или противень для сладкой
выпечки
- 1-4 180-190 20-40
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
- 1-3-5 180-190 20-40
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Лазанья,
макаронные
изделия,
запекаемые в
духовке, кан-
неллони (сорт
макарон),
запеканки,
пудинги
- 3 190-200 45-55 Форма на решетке
Баранина,
телятина,
говядина,
свинина, 1 кг
- 2 180-190 80-120
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU98
Курица, кро-
лик, утка, 1 кг
- 3 200-220 50-100
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Индейка, гусь,
г
- 2 190-200 80-130
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Рыба, запека-
емая в духов-
ке/в фольге
(филе, цели-
ком)
- 3 180-200 40-60
Противень для сбора жира
или форма на решетке
Фарширован-
ные овощи
(помидоры,
цукини, бак-
лажаны)
- 2 170-190 30-60 Форма на решетке
Тосты - 5 Высокая 3-6 Решетка
Рыба (филе,
кусками)
- 4 Средняя 20-30
Ур. 4: решетка (перевернуть
продукт в середине процесса
приготовления)
Ур. 3: противень для сбора
жира с водой
Колбаски,
шашлыки,
ребрышки,
гамбургеры
- 5
Средняя-
Высокая
15-30
Ур. 5: решетка (перевернуть
продукт в середине процесса
приготовления)
Ур. 4: противень для сбора
жира с водой
Жареный
цыпленок,
1-1,3 кг
- 2 Средняя 55-70
Ур. 2: решетка (перевернуть
продукт по истечении 2/3
времени приготовления)
Ур. 1: противень для сбора
жира с водой
- 2 Высокая 60-80
Ур. 2: вертел (если предус-
мотрен)
Ур. 1: противень для сбора
жира с водой
Ростбиф с
кровью, 1 кг
- 3 Средняя 35-45
Форма на решетке (если
необходимо, перевернуть
продукт по истечении 2/3
времени приготовления)
Баранья нож-
ка, рулька
- 3 Средняя 60-90
Противень для сбора жира
или форма на решетке (если
необходимо, перевернуть
продукт по истечении 2/3
времени приготовления)
Жареный кар-
тофель
- 3 Средняя 45-55
Противень для сбора жира
или противень для сладкой
выпечки (если необходимо,
перевернуть продукт по про-
шествии 2/3 времени приго-
товления)
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU99
* Значение времени приготовления является ориентировочным. Блюда следует вынимать в
различное время в соответствии с индивидуальными вкусами.
Запеканка из
овощей
- 3 Высокая 10-15 Форма на решетке
Лазанья и
мясо
- 1-4 200 50-100*
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или форма на решетке
Мясо и карто-
фель
- 1-4 200 45-100*
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или форма на решетке
Рыба и овощи - 1-4 180 30-50*
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или форма на решетке
Обед из трех
блюд:
Открытый
фруктовый
пирог (ур. 5)/
Лазанья
(ур. 3) /
Мясо (ур. 1)
- 1-3-5 190 40-120*
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или форма на решетке
Заморожен-
ная пицца
- 3 Автом. 10-15
Противень для сбора жира/
противень для сладкой
выпечки или решетка
- 1-4 Автом. 15-20
Ур. 4: форма на решетке
Ур. 1: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
- 1-3-5 Автом. 20-30
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 3: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Ур. 1: форма на решетке
- 1-3-4-5 Автом. 20-30
Ур. 5: форма на решетке
Ур. 4: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Ур. 3: противень для сбора
жира или противень для
сладкой выпечки
Ур. 1: форма на решетке
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU100
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОМОЩЬЮ ТЕРМОЩУПА
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Рекомендуемая
температура, изме-
ряемая термощу-
пом (°C)
Ростбиф с кровью Автом. - 3 215 40-60 48
Ростбиф средней
степени прожари-
вания
Автом. - 3 180 50-70 60
Сильно прожарен-
ный ростбиф
Автом. - 3 180 60-80 68
Жареная индейка Автом. - 1/2 160 90-180 75
Жареный цыпленок Автом. - 3 205 50-70 83
Жаркое из свинины Автом. - 3 180 70-100 75
Жаркое из теляти-
ны
Автом.
- 3 170 60-90 68
Мясо, прожарен-
ное по вкусу
Автом. - 3 200 - 45-90
RU101
Таблица рецептов, проверенных на соответствие нормам IEC 50304/60350:2009-3 и
DIN 3360-12:07:07
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
IEC 60350:2009-3 § 8.4.1
Печенье из песочно-
го теста (Shortbread)
- 3 170 15-30
Противень для сбора
жира/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 20-35
Уровень 4: противень
для сладкой выпечки
Уровень 1: противень
для сбора жира
IEC 60350:2009-3 § 8.4.2
Сладкие блюда
небольшого разме-
ра (Small cakes)
- 3 170 25-35
Противень для сбора
жира/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 30-40
Уровень 4: противень
для сладкой выпечки
Уровень 1: противень
для сбора жира
- 1-3-5 160 35-45*
Ур. 5: форма на решетке
Уровень 3: противень
для сладкой выпечки
Уровень 1: противень
для сбора жира
IEC 60350:2009-3 § 8.5.1
Нежирный бисквит
(Fatless sponge cake)
- 2 170 30-40
Форма для тортов на
решетке
IEC 60350:2009-3 § 8.5.2
Два яблочных пиро-
га (Two apple pies)
- 2/3 185 70-90
Форма для тортов на
решетке
- 1-4 175 75-95
Ур. 4: форма для тортов
на решетке
Ур. 1: форма для тортов
на решетке
IEC 60350:2009-3 § 9.1.1
Тосты (Toast)** - 5 Высокая 3-6 Решетка
IEC 60350:2009-3 § 9.2.1
Гамбургеры
(Burgers)**
- 5 Высокая 18-30
Ур. 5: решетка (перевер-
ните продукт в середине
процесса приготовле-
ния)
Ур. 4: противень для сбо-
ра жира с водой
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Яблочный пирог,
дрожжевой пирог на
противне (Apple
cake, yeast tray cake)
- 3 180 35-45
Противень для сбора
жира/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 160 55-65
Уровень 4: противень
для сладкой выпечки
Уровень 1: противень
для сбора жира
RU102
В таблице приготовления блюд указаны оптимальные режимы и температура, необходимые для
получения наилучших результатов для каждого типа блюд. Если требуется использовать режим
выпекания с конвекцией ("подрумянивание") на одном уровне, то рекомендуется пользоваться
третьим уровнем и задавать ту же температуру, которая указана для режима KOНВEКЦИЯ с
приготовлением на нескольких уровнях.
Приведенные в таблице данные соответствуют случаю, при котором не используются
выдвижные направляющие. Выполняйте испытания без выдвижных направляющих.
* Выньте пирог с 5-го уровня раньше чем блюда с других уровней, когда он подрумянится
должным образом. Для уровней 1 и 3 время приготовления является более продолжительным.
** При приготовлении на решетке рекомендуется оставлять свободными 3-4 см от переднего края
решетки, чтобы ее было легче вынимать.
Класс энергоэффективности (по стандарту EN50304)
Для тестирования используйте соответствующую таблицу.
Потребление энергии и время предварительного подогрева
Выберите режим работы и выполните тест только с включенной дополнительной функцией
"Предварительный нагрев".
Тест на точность контроллера
Выберите режим работы и выполните тест только с выключенной дополнительной функцией
"Предварительный нагрев" (когда эта функция включена, контроллер специально создает колебания
температуры).
DIN 3360-12:07 § 6.6
Жаркое из свинины
(Roast Pork)
- 2 170 110-150
Уровень 2: противень
для сбора жира
DIN 3360-12:07, приложение C
Невысокий пирог/
торт (Flat cake)
- 3 170 40-50
Противень для сбора
жира/противень для
сладкой выпечки
- 1-4 170 45-55
Уровень 4: противень
для сладкой выпечки
Уровень 1: противень
для сбора жира
Блюдо Режим Предваритель-
ный нагрев
Уровень
(считая
снизу)
Темп.
(°C)
Время
(мин)
Принадлежности и
примечания
RU103
Как пользоваться таблицей приготовления блюд
В таблице указывается оптимальный режим для приготовления тех или иных блюд, с
использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность
приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время
предварительного нагрева (если он предусмотрен) не учитывается. Приведенные значения времени
и температуры приготовления имеют ориентировочный характер; реальные значения зависят от
количества продуктов и от используемых принадлежностей. Рекомендуется начинать с самых
низких значений температуры и времени, приводимых в таблице; если результат не соответствует
ожидаемому, переходите к более высоким значениям. Рекомендуется пользоваться прилагаемыми
в комплекте принадлежностями и формами для тортов или противнями, сделанными из темного
металла. Допускается использование кастрюль и принадлежностей из огнеупорного стекла (pyrex)
или керамики; продолжительность времени приготовления при этом слегка увеличивается. Для
получения лучших результатов следуйте приведенным в таблице приготовления рекомендациям по
выбору принадлежностей (поставляемых в комплекте с духовкой) и уровней их установки.
Одновременное приготовление различных блюд
Пользуясь режимом “KOНВEКЦИЯ.”, можно готовить одновременно несколько различных блюд
(например, рыбу и овощи), требующих одинаковой температуры, на разных уровнях. Вынимайте из
духовки блюда, требующие меньшего времени для приготовления, оставляя при этом блюда,
требующее большего времени.
Сладкая выпечка
- Нежную сладкую выпечку следует готовить только на одном уровне в обычном (статическом)
режиме. Рекомендуется всегда пользоваться формами для тортов, сделанными из темного
металла, и устанавливать их на решетку, поставляемую вместе с духовкой. В случае
приготовления на нескольких уровнях выбирайте режим с конвекцией и размещайте формы
для тортов на решетках таким образом, чтобы обеспечить свободную циркуляцию горячего
воздуха.
- Чтобы проверить готовность торта из дрожжевого теста, проткните центр торта деревянной
палочкой-зубочисткой. Если палочка остается сухой, это значит, что пирог готов.
- При использовании формы для тортов с антипригарным покрытием не нужно смазывать ее
края сливочным маслом, т.к. выпекаемое изделие может неоднородно подняться по бокам.
- Если в процессе приготовления пирог “опал”, в следующий раз выпекайте его при более низкой
температуре; возможно, следует также уменьшить объем жидкости и замешивать тесто
постепенно, до тех пор, пока вся жидкость не впитается.
- При приготовлении выпечки с начинкой сочной консистенции (пироги с сыром или фруктами)
следует использовать режим “ПOДPYМЯНИВAНИE”. Если дно пирога оказывается слишком
влажным, следует выбирать более низкий уровень и, прежде чем класть начинку, посыпать
основание выпекаемого изделия панировочными сухарями или раскрошенным печеньем.
Мясо
- Пользуйтесь формами любого типа или емкостями из огнеупорного стекла, размеры которых
соответствуют приготавливаемым кускам мяса. При приготовлении жаркого следует налить на
дно кастрюли немного бульона; это не позволит мясу высохнуть и придаст ему более
выраженный вкус. Когда жаркое будет готово, оставьте его в духовке еще на 10-15 минут или
заверните в алюминиевую фольгу.
- Для того чтобы достичь одинаковой степени готовности мяса, приготавливаемого на гриле,
выбирайте куски одинаковой толщины. Очень толстые куски мяса требуют большего времени
приготовления. Чтобы избежать подгорания брызг мясного сока на поверхностях камеры
духовки, устанавливайте решетку на более низкие уровни, на большем расстоянии от гриля.
Переворачивайте мясо по истечении 2/3 общего времени приготовления.
Для сбора сока, стекающего при приготовлении мяса на гриле, рекомендуется ставить под него
противень для сбора жира, налив в него около пол-литра воды. При необходимости добавьте воды.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
RU104
Вертел (только в некоторых моделях)
Вертел используется для равномерного прожаривания крупных кусков мяса и птицы. Сначала нужно
нанизать на вертел куски мяса; в случае приготовления цыпленка обвяжите его специальной
бечевкой, пригодной для приготовления продуктов; убедитесь в том, что куски мяса прочно
насажены на вертел, а затем вставьте вертел в гнездо на передней стенке духовки и уложите его на
соответствующую опору. Для сбора сока, выделяющегося в процессе приготовления, и меньшего
образования дыма рекомендуется устанавливать на первый уровень противень для сбора жира,
налив в него около пол-литра воды. У вертела предусмотрена специальная пластиковая ручка,
которая снимается перед началом приготовления и надевается после окончания приготовления
перед выниманием вертела из духовки, что позволяет избегать ожогов.
Пицца
Слегка смазывайте противни для того, чтобы пицца получалась с хрустящей корочкой снизу.
Раскладывайте нарезанную моцареллу по истечении 2/3 времени приготовления пиццы.
Режим “Подъем теста”
Прежде чем ставить тесто в духовку, рекомендуется накрыть его влажной тканью. Время подъема
теста в этом режиме составляет примерно одну треть от времени, которое требуется для подъема
теста при комнатной температуре (20-25 °C). Время, необходимое для подъема теста для пиццы
весом 1 кг, составляет примерно один час.
UK105
ВАША БЕЗПЕКА ТА БЕЗПЕКА ІНШИХ ЛЮДЕЙ ВАЖИТЬ ПОНАД УСЕ
У цій інструкції та на самому приладі містяться важливі попередження про небезпеку, які слід
прочитати і завжди виконувати.
Усі повідомлення відносно безпеки вказують на існуючу потенційну
небезпеку і надають поради, як уникнути ризику травмувань, збитків і
враження електричним струмом внаслідок некоректного використання
приладу. Необхідно ретельно дотримуватися таких інструкцій:
- Перш ніж виконувати будь-які операції з встановлення, прилад має бути
від'єднаний від мережі електричного живлення.
- Встановлення або технічне обслуговування повинні виконуватися
фахівцем відповідно до інструкцій виробника і норм чинного
законодавства з питань безпеки. Забороняється ремонтувати або
виконувати заміну будь-яких частин приладу, якщо про це чітко не
вказується у посібнику користувача.
- Заміну шнуру живлення має виконувати кваліфікований електрик.
Звернутися в авторизовані сервісні центри.
- Заземлення приладу є обов'язковим відповідно до чинного
законодавства.
- Шнур живлення повинен мати достатню довжину, щоб під'єднати
прилад до розетки електричного живлення, попередньо вставивши
роз'єм шнуру у гніздо приладу.
- Щоб встановлення виконувалося згідно з чинними нормами безпеки,
необхідно передбачити двополюсний перемикач з мінімальною
відстанню між контактами у 3 мм.
е використовувати трійники або подовжувачі.
- Не тягнути за шнур живлення, щоб вийняти вилку з електричної розетки.
- Після встановлення електричні компоненти мають залишатися
недоступними для користувача.
- Запобігати контакту мокрих частин тілу з приладом; не користуватися
приладом босоніж.
- Цей прилад призначений виключно для використання в якості
електропобутового приладу для готування їжі. Інші типи використання
забороняються (напр., опалення приміщень). Виробник відхиляє будь-
яку відповідальність ц випадку використання приладу не за
призначенням або неправильного завдання команд.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Символ небезпеки попереджує користувачів про потенційні ризики для них самих та інших.
Усім попередженням про небезпеку передує символ небезпеки та наступний термін:
НЕБЕЗПЕЧНО
Вказує на небезпечну ситуацію, яка призведе до серйозної травми, якщо
не запобігти їй.
УВАГА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може призвести до серйозної
травми, якщо не запобігти їй.
UK106
- Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а
також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяти дітям гратися з приладом. Операції з очищення і
догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю з
боку дорослих.
- Під час роботи деякі доступні частини приладу можуть нагріватися до
високих температур. Слід стежити, щоб діти знаходилися не безпечній
відстані від приладу і не гралися з ним.
- Прилад і його компоненти, доступні для користувача, можуть дуже
нагріватися під час роботи. Будьте обережні і не торкайтеся
нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на
небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити
постійний контроль над ними.
- Під час і після завершення використання не торкатися нагрівальних
елементів або внутрішніх поверхонь приладу, щоб не обпектися.
Запобігти контакту приладу з побутовими речами або іншими
горючими матеріалами до повного охолодження його компонентів.
- Наприкінці готування обережно відкрити дверцята приладу, зачекати
поступового виходу повітря або пари, перш ніж виконувати будь-які дії
всередині. При закритих дверцятах приладу гаряче повітря виходить з
отвору понад панеллю управління. Ні в якому разі не закривати
вентиляційні отвори.
- Використовувати захисні рукавички для духовки при поводженні з
каструлями і кухонним приладдям, не торкатися нагрівальних
елементів.
- Не складувати горючі матеріали всередині приладу або поблизу від
нього. При випадковому увімкненні приладу за таких обставин може
статися пожежа.
- Не нагрівати і не піддавати тепловій обробці у духовці герметично
закриті банки або контейнери. Накопичений тиск, утворений всередині,
може призвести до вибуху банки й ушкодити прилад.
- Не використовувати місткості з синтетичних матеріалів.
- Нагріті жири й олія легко займаються. Тому під час готування необхідно
спостерігати за продуктами з великим вмістом жирів і олії.
і в якому разі не залишати прилад без нагляду.
UK107
- Якщо у процесі готування використовуються алкогольні напої (напр.,
ром, коньяк, вино), слід взяти до уваги, що алкоголь випаровується при
високих температурах. Тому не виключено, що утворена пара може
спалахнути при контакті з нагрівальним елементом.
- Суворо забороняється використання апаратів для очищення парою.
- Не торкатися духовки під час духовки. Під час піролізу необхідно
тримати дітей на безпечній відстані від духовки (тільки для духовок з
функцією піролізу).
- Використовувати тільки термощуп, який постачається разом з
духовкою або рекомендується для неї.
- Не використовувати абразивні агресивні миючі засоби або загострені
металеві предмети для очищення скла на дверцятах духовки, тому що
вони можуть подряпати поверхню і розколоти скло.
- Щоб запобігти ураженню електричним струмом, перед заміною
лампочок слід переконатися, що прилад вимкнений.
Утилізація побутових приладів
- Цей прилад виготовлено з матеріалів, які підлягають вторинній переробці або придатні для
повторного використання. Утилізуйте його відповідно до місцевих правил утилізації відходів.
Перед утилізацією відріжте кабель електроживлення.
- Для отримання додаткової інформації про поводження з побутовими електричними
приладами, їх утилізацію та вторинну переробку зверніться до компетентних місцевих органів,
служби утилізації побутових відходів або в магазин, де був придбаний прилад.
Після розпакування духової шафи переконайтеся, що вона не була пошкоджена під час
транспортування і дверцята зачиняються як слід. У випадку проблем зверніться до продавця або
найближчого центру обслуговування після продажу. Щоб запобігти будь-яким пошкодженням,
виймайте духову шафу з полістирольної підставки лише під час установки.
ПІДГОТОВКА МЕБЛЕВОГО КОРПУСУ
Кухонні меблі, які торкаються духової шафи, повинні бути жаростійкими (мін. 90°C).
Усі ріжучі роботи виконуйте до вбудування шафи у корпус і ретельно приберіть усю дерев'яну
стружку та тирсу.
Перевірити, щоб опора для духовки була горизонтальною.
Після вбудування духової шафи до її дна не повинно бути більше доступу.
Для належної роботи приладу не перекривайте мінімальний простір між робочою поверхнею та
верхнім краєм духової шафи.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає вказаній на табличці з технічними
даними приладу. Табличка з технічними даними знаходиться на передньому краї духової шафи
(видно, коли дверцята відкриті).
Заміну кабелю живлення (тип H05 RR-F 3 x 1,5 мм
2
) повинен виконувати кваліфікований
електрик. Звертайтеся в авторизований сервісний центр.
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
До використання:
- Зніміть із аксесуарів елементи захисту, захисну плівку та наліпки.
- Вийміть аксесуари з духової шафи і прогрійте її при температурі 200° протягом приблизно
години, щоб видалити запахи та пари від ізоляційних матеріалів та захисної змазки.
УСТАНОВКА
UK108
Під час використання:
- Не ставте важкі предмети на дверцята, оскільки вони можуть зламатися.
- Не вішайте нічого на дверцята або ручку приладу.
- Не накривайте внутрішню поверхню приладу алюмінієвою фольгою.
- Ніколи не лийте воду всередину гарячої духової шафи; це може пошкодити емалеве покриття.
- Не пересувайте каструлі або сковорідки по дну духової шафи, оскільки це може пошкодити
емалеве покриття.
- Переконайтеся, що електричні кабелі або інші прилади не торкаються гарячих частин духової
шафи і не затискаються дверцятами.
- Захищайте духову шафу від впливу атмосферних речовин.
Утилізація пакувального матеріалу
Пакувальний матеріал на 100% піддається вторинній переробці і позначений символом ( ). Тому
різні частини упаковки слід утилізувати відповідально і у повній відповідності з місцевими
правилами утилізації відходів.
Утилізація виробу
- Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи
електричного та електронного обладнання (WEEE).
- Дотримуючись правил утилізації виробу, ви допоможете запобігти нанесенню потенційної
шкоди навколишньому середовищу і здоров'ю людей, що може статися у разі неналежного
поводження з такими відходами.
- Символ на виробі або у супровідній документації вказує на те, що з ним не слід поводитися як
із побутовими відходами, а слід здавати на утилізацію у відповідні центри збору відходів для
вторинної переробки електричного та електронного обладнання.
Економія електроенергії
- Прогрівайте духову шафу лише тоді, коли це вказано у таблиці приготування, або в рецепті.
- Використовуйте темні лаковані або емальовані формі для випікання, оскільки вони краще
поглинають тепло.
- Ця духова шафа, яка за призначенням контактує з харчовими продуктами, відповідає
Європейському нормативу ( ) № 1935/2004 і була спроектована, виготовлена і знаходиться в
продажу відповідно до вимог безпеки Директиви про низьку напругу 2006/95/CE (яка замінює
73/23/CEE з наступними поправками), вимог захисту згідно Директиви про електромагнітну
сумісність 2004/108/CE.
Духова шафа не працює:
Перевірте, чи є напруга в електромережі і чи підключена духова шафа до електромережі.
Вимкніть духову шафу і знову увімкніть її, щоб перевірити чи несправність залишилася.
Дверцята не відкриваються:
Вимкніть духову шафу і знову увімкніть її, щоб перевірити чи несправність залишилася.
Електронний програматор не працює:
Якщо на дисплеї з'являється літера “ , за якою стоїть цифра, зверніться до найближчого центру
обслуговування після продажу. У такому разі назвіть цифру, яка стоїть після літери “ .
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
UK109
Перш ніж телефонувати у центр обслуговування після продажу:
1. Перевірте, чи можна вирішити проблему самостійно за допомогою порад, наведених у
“Посібнику з усунення несправностей”.
2. Вимкніть прилад і знову увімкніть його, щоб перевірити, чи несправність залишається.
Якщо після вищевказаної перевірки несправність не зникає, зверніться до найближчого
центру обслуговування після продажу.
Завжди вказуйте:
короткий опис несправності;
тип и точну модель духової шафи;
сервісний номер (номер після слова Service (Сервіс) у табличці з технічними даними),
розташований на правому краї камери духової шафи (видно при відкритих дверцятах духової
шафи). Сервісний номер також вказаний на гарантійному талоні;
вашу повну адресу;
номер вашого телефону.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в авторизований Центр обслуговування після продажу (щоб
гарантувати, що будуть використанні оригінальні запчастини і ремонт буде виконано правильно).
Зовнішня частина духовки
ВАЖЛИВО: забороняється використовувати абразивні або корозійні миючі засоби. Якщо
випадково відбувається потрапляння такого засобу на прилад, негайно видалити його
зволоженою ганчіркою.
Очищати поверхні зволоженою ганчіркою. Для видалення стійких забруднень додати у воду
декілька крапель нейтрального мийного засобу. Витерти насухо сухою ганчіркою.
Внутрішня частина духовки: Цикл очищення STARCLEAN™
ВАЖЛИВО: не використовувати корозійні або абразивні миючі засоби. Не використовувати
абразивні губки, губки з металевої стружки або металеві шкребки, відмінні від губки з
комплекту постачання. Їх тривале використання може призвести до ушкодження емалевих
поверхонь. Скло дверцят слід очищати лише неабразивними губками.
Внутрішня поверхня цієї духовки покрита емаллю, яка не містить нікелю та відзначається особливим
складом, завдяки чому очищення проводиться лише водою та з допомогою ганчірки з целюлози
(постачається разом з духовкою). Ганчірка з целюлози може використовуватися неодноразово (і
пратися) до зношення. Нову ганчірку можна придбати у центрі допомоги клієнтам. Не
рекомендується прати ганчірку у посудомийній машині або сушити автоматично.
ЦЕНТР ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ
ЧИЩЕННЯ
УВАГА
- Суворо забороняється використовувати парові чистильні пристрої.
- Виконувати очищення на холодному приладі.
- Від'єднати прилад від мережі електричного живлення.
UK110
Цикл очищення STARCLEAN™
Щоб забезпечити тривалу й оптимальну роботу духовки після кожного використання необхідно
виконувати цикл очищення STARCLEAN™. Тривалість циклу складає 35 хвилин, враховуючи етап
охолодження. Процедура очищення:
1. Духовка має бути холодною.
2. Змочити целюлозну ганчірку з комплекту постачання під проточною водою і віджати її так, щоб
уникнути крапання.
3. Відчинити дверцята духовки і вийняти все емальоване приладдя.
4. Розташувати целюлозну ганчірку на дні духовки так, щоб повністю покрити його.
5. Рівномірно розподілити на целюлозній ганчірці 350 мл води. Перевищена або недостатня доза
може негативно вплинути на цикл.
6. Зачинити дверцята духовки
7. Вибрати регулятором функцій символ : на дисплеї з'явиться STARCLEAN™.
8. Натиснути на кнопку для підтвердження вибору і початку циклу очищення. Не відчиняти
дверцята під час циклу, щоб унеможливити вихід пари.
9. Після завершення циклу відчинити дверцята, вийняти целюлозну ганчірку і видалити з духовки
залишки води.
10. Розпочати очищення за допомогою губки з комплекту постачання, зволоженою у гарячій воді
(якщо затримати цю процедуру навіть на 15 хвилин, добрий результат не гарантується).
Особливо стійкі забруднення
Для видалення особливо стійких забруднень необхідно повторити цикл STARCLEAN™ і додати
декілька крапель нейтрального мийного засобу саме під час видалення.
Очищення внутрішнього скла
Внутрішня поверхня скла дверцят має особливе покриття, що полегшує його очищення.
Щоб забезпечити тривалий термін служби дверцят зі склом, після кожного циклу очищення
STARCLEAN™ необхідно вимити скло водою і неабразивною губкою.
Для видалення жирових плям додати у воду декілька крапель нейтрального мийного засобу.
ЗАУВАЖЕННЯ:
Щоб полегшити очищення, дверцята можна зняти (див. ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ).
Верхній нагрівальний елемент грилю (див. ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ) можна
опустити, щоб очистити внутрішню поверхню.
Під час тривалого приготування багатих на воду продуктів (напр., піци, овочів, тощо)
можливе утворення конденсату всередині дверцят і на ущільненнях. Коли духовка
охолоне, його слід видалити ганчіркою або губкою.
Приладдя:
Після закінчення готування замочити приладдя у воді з додаванням нейтрального мийного
засобу для посуду, використовуючи захисні рукавички, якщо приладдя ще не охолонуло.
Залишки їжі можна видалити щіткою або губкою.
Забороняється мити емальоване приладдя. Агресивні мийні засоби, які зазвичай
використовуються у посудомийній машині, можуть призвести до невиправного ушкодження
емалі.
ЗНІМАННЯ ДВЕРЦЯТ
Щоб зняти дверцята:
1. Повністю відкрийте дверцята.
2. Підніміть клямки і натисніть на них у напрямку вперед до кінця (Мал. 1).
3. Закрийте дверцята до кінця (A), підніміть їх (B) і поверніть (C), поки вони не вивільняться (D) (Мал. 2).
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА
- Користуйтеся захисними рукавичками.
- Забезпечте, щоб духова шафа була холодною, перш ніж виконувати
наступні операції.
- Відключіть прилад від електромережі.
UK111
Щоб поставити дверцята на місце:
1. Вставте завіси на їх місце.
2. Повністю відкрийте дверцята.
3. Опустіть дві клямки.
4. Закрийте дверцята.
ПЕРЕСУВАННЯ ВЕРХНЬОГО НАГРІВАЛЬНОГО ЕЛЕМЕНТА (ЛИШЕ У ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ)
1. Зніміть бокові решітки для кріплення аксесуарів (Мал. 3).
2. Трохи витягніть нагрівальний елемент (Мал. 4) і опустіть його (Мал. 5).
3. Щоб повернути нагрівальний елемент на місце, підніміть його, трохи потягніть на себе,
переконавшись, що він спирається на бокові опори.
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ
Щоб замінити лампочку на задній стінці (якщо є):
1. Відключіть духову шафу від електромережі.
2. Викрутіть плафон (Мал. 6), замініть лампочку (див. примітку щодо типу лампочок) і закрутіть
плафон назад.
3. Знову підключіть духову шафу до електромережі.
Щоб замінити лампочку на боковій стінці (якщо є):
1. Відключіть духову шафу від електромережі.
2. Зніміть бокові решітки для кріплення аксесуарів, якщо є (Мал. 3).
3. За допомогою викрутки підважте плафон (Мал. 7).
4. Замініть лампочку (див. примітку щодо типу лампочок) (Мал. 8).
5. Поставте на місце плафон, міцно притиснувши його, поки не зафіксується (Мал. 9).
6. Поставте на місце бокові решітки для кріплення аксесуарів.
7. Знову підключіть духову шафу до електромережі.
N.B.:
- Використовуйте лише лампочки розжарювання 25-40Вт/230В типу E-14, T300°C, або галогенні
лампочки 20-40Вт/230В типу G9, T300°C.
- Лампочки можна придбати у центрі обслуговування після продажу.
ВАЖЛИВО:
- При використанні галогенних лампочок не торкайтеся їх голими руками, оскільки
відбитки пальців можуть пошкодити їх.
- Не користуйтеся духовою шафою, поки не поставите плафон на місце.
Мал. 1 Мал. 2
Мал. 3 Мал. 4 Мал. 5
Мал. 6 Мал. 7 Мал. 8 Мал. 9
UK112
ЕЛЕКРИЧНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ДЕТАЛЬНО ОПИСАНІ У РОЗДІЛІ, ПРИСВЯЧЕНОМУ МОНТАЖУ
1. Панель керування
2. Верхній нагрівальний елемент/гриль
3. Вентилятор для охолодження (прихований)
4. Паспортна табличка (забороняється видаляти)
5. Лампочки
6. Круговий нагрівальний елемент (прихований)
7. Вентилятор
8. Рожен (де він наявний)
9. Нижній нагрівальний елемент (прихований)
10. Дверцята
11. Позиція полиць (номер рівня вказаний на передній панелі духовки)
12. Захисна панель
13. Під’єднання температурного зонду для м’яса
N.B.:
- Під час приготування можливе увімкнення вентилятора охолодження у переривчастому
режимі: це служить енергозбереженню.
- Наприкінці готування після вимкнення духовки вентилятор охолодження може продовжити
роботу ще деякий час.
- При відчиненні дверцят під час готування нагрівальні елементи вимкнуться.
ПРИЛАДДЯ
A. РЕШІТКА (1): її слід використовувати для готування їжі або як опору для каструль, форм для
тортів або іншого посуду, придатного до використання у духовці.
B. ДЕКО (1): його слід використовувати, розмістивши під решіткою, щоб збирати жир, або як гриль
для приготування м’яса, риби, овочів, перепічки, тощо.
C. ЛИСТ ДЛЯ КОНДВИРОБІВ (1): його слід використовувати для випікання хлібобулочних та
кондитерських виробів, а також для запеченого м’яса, риби у фользі, тощо.
D. ТЕМПЕРАТУРНИЙ ЗОНД ДЛЯ М’ЯСА: для заміру внутрішньої температури продуктів під час
готування.
E. ЦЕЛЮЛОЗНА ГАНЧІРКА (1): її слід використовувати для очищення під час циклу STARCLEAN™.
ВАЖЛИВО:використовувати тільки целюлозну ганчірку з комплекту постачання.
F. ГУБКА: її слід використовувати для видалення забруднень зсередини духовки.
ФАКУЛЬТАТИВНЕ ПРИЛАДДЯ
Інші аксесуари можна придбати окремо в центрі обслуговування після продажу.
КЕРІВНИЦТВО З ВИКОРИСТАННЯ ДУХОВКИ
Мал. A Мал. B Мал. C Мал. D Мал. E Мал. F
13
UK113
ЯК ВСТАВИТИ РЕШІТКИ І ІНШЕ ПРИЛАДДЯ У ДУХОВКУ
Решітка і інше приладдя оснащені системою блокування, щоб запобігти їхньому випадковому
висуванню.
1. Вставити решітку горизонтально, піднятою частиною “A” догори (Мал. 1).
2. Нахилити решітку у положення блокування “B” (Мал. 2).
3. Знову встановити решітку в горизонтальне положення і проштовхнути її до повного вставляння
“C” (Мал. 3).
4. Щоб вийняти решітку, виконуйте ці ж дії у зворотному порядку.
Інше приладдя, наприклад, деко і лист для кондвиробів, вставляється так само. Виступ з гладкого боку
дозволяє виконати блокування.
ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
ЕЛЕКТРОННИЙ ПРОГРАМАТОР
1. РУЧКА ВИБОРУ ФУНКЦІЙ: увімкнення/вимкнення і вибір функцій
2. РУЧКА НАВІГАЦІЇ: навігація в меню, регулювання заздалегідь заданих значень
N.B.:всі ручки є висувними. Щоб висунути ручку зі свого місця, необхідно натиснути на них у
центрі.
3. КНОПКА : для повернення у попереднє екранне вікно
4. КНОПКА : для вибору і підтвердження параметрів
СПИСОК ФУНКЦІЙ
Обертанням ручки вибору функцій у будь-яке положення духовка вмикається: на дисплеї
відображаються функції або підменю до кожної з них.
Для показу і роботи з підменю необхідно встановити ручку на функції ГРИЛЬ, СПЕЦАЛЬНІ,
НАЛАШТУВАНЯ, РЕЦЕПТИ і ШВИДКИЙ ВИБІР.
A. Іконка, відповідна до вибраної функції
B. Для вибору бажаної функції натиснути
C. Опис вибраної функції
D. Інші наявні функції, які можна вибрати
Мал. 1
Мал. 2 Мал. 3
1 23 4
Спеціальні: Для розморожування продуктів
Підігрівання
Заморожені продукти
Розморожування
ДИСПЛЕЙ
Спеціальні: Для розморожування продуктів
Підігрівання
Заморожені продукти
Розморожування
A
D
C
B
UK114
ПОДРОБНО ПРО ФУНКЦІЇ
Після вибору бажаної функції на дисплеї з’являються додаткові опції і подробиці.
Перехід між різними полями відбувається за допомогою ручки навігації: слід помістити курсор поруч
зі змінюваним значенням, дотримуючись наведеної вище процедури. Натиснути на кнопку для
вибору значення, змінити його, обертаючи ручку навігації і підтвердити за допомогою кнопки .
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ - ВИБІР МОВИ І НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ
Щоб забезпечити коректне використання духовки, при першому увімкненні слід вибрати мову і
налаштувати час.
Процедура вибору мови і налаштування часу:
1. Встановити ручку вибору функцій в будь-яке положення: на дисплеї з’являться перші три наявні мови.
2. Обертати ручку навігації, щоб переглянути список.
3. Виділивши бажану мову, натиснути на для вибору.
Після вибору мови на дисплеї починає блимати 12:00.
4. Налаштувати час, обертаючи ручку навігації.
5. Підтвердити вибір натисканням на .
ВИБІР ФУНКЦІЙ ГОТУВАННЯ
1. Коли духовка вимкнена, повернути ручку функцій; на дисплеї з’являться всі функції готування і
відповідні підменю.
N.B.:список функцій і їх опис наведено у таблиці на Сторінка120 і на Сторінка121.
2. В підменю надається можливість вибрати функції за допомогою ручки навігації. Вибрана
функція відображається білим кольором у центрі дисплею. Для підтвердження функції слід
натиснути на кнопку .
3. На дисплеї з’являються параметри готування. Якщо значення, задані виробником, збігаються з
бажаними, слід підвести курсор за допомогою ручки навігації в положення “Пуску” і потім
натиснути на кнопку ; якщо ж значення необхідно змінити, слід виконати наведену нижче
процедуру.
ЗАДАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ/ПОТУЖНОСТІ ГРИЛЮ
Процедура зі зміни температури або потужності грилю:
1. Встановити курсор на температурному значенні (зона 3); натиснути на кнопку для вибору
параметра, який підлягає зміні: температурні значення блимають.
2. Задати бажане значення, обертаючи ручку навігації, і натиснути на кнопку для підтвердження.
3. Підвести курсор за допомогою ручки навігації в положення “Пуску” і потім натиснути на кнопку .
4. На дисплеї надаються поради щодо вибору рівня готування залежно від страви. Виконати
операцію і натиснути на кнопку для початку готування.
Задану температуру можна змінити навіть під час готування, виконавши ті ж самі дії.
5. Про завершення готування сповіщає відповідне повідомлення. Після цього можна вимкнути
духовку, встановивши ручку функцій в положення 0 (нуль), або продовжити готування,
обернувши ручку навігації за годинниковою стрілкою. Після вимкнення духовки на дисплеї
з’являється шкала охолодження, яка графічно показує температуру всередині духовки.
Зона 3 Зона 4
Зона 5
Зона 2
Зона 1Курсор
ПРОГРІВАННЯ
Та к
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Випікання з конвекцією
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Так
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Випікання з конвекцією
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Так
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Випікання з конвекцією
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
UK115
ПОПЕРЕДНІЙ НАГРІВ ДУХОВКИ
Якщо виникає необхідність у попередньому нагріві духовки, необхідно змінити програмування:
1. За допомогою ручки навігації встановити курсор на попередній нагрів.
2. Натиснути на кнопку , щоб вибрати параметр: почне блимати “No” (Ні).
3. Змінити параметр обертанням ручки навігації: на дисплеї з’явиться “Sì” (Так).
4. Підтвердити вибір натисканням на кнопку .
ЯК ЗАДАТИ ТРИВАЛІСТЬ ГОТУВАННЯ
Завдяки цій функції можна готувати страву визначений час: від 1 хвилини до максимального часу,
передбаченого для тієї чи іншої функції. Після вичерпання часу духовка вимкнеться автоматично.
1. Задати функцію, встановивши курсор на “ЧАС ГОТУВАННЯ”, обертаючи ручку навігації.
2. Натиснути на кнопку для вибору параметра; на дисплеї почне блимати “00:00”.
3. Для зміни значення обертати ручку навігації до появи бажаного часу готування.
4. Підтвердити вибір натисканням на кнопку .
ПІДРУМ’ЯНЮВАННЯ
Наприкінці готування для деяких функцій на дисплеї з’являється пропозиція підрум’янити страву. Ця
функція працює лише за умови заданої тривалості готування.
Після вичерпання часу готування на дисплеї з’являється “+/- для продовження і підрум’янювання”.
Після натиснення на кнопку розпочинається підрум’янювання, яке триває 5 хвилин. Цю функцію
можна виконати лише один раз.
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Та к
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Та к
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
--:--
--:--
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ГГ:ХХ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
19:01
0:01
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ГГ:ХХ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
19:01
- 00:30
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
19:20
- 00:30
Початок
UK116
ЯК ЗАДАТИ ЧАС КІНЦЯ ГОТУВАННЯ / ВІДСТРОЧЕНОГО ПОЧАТКУ ГОТУВАННЯ
Можна задати бажаний час кінця готування або відстрочити початок готування до 23 годин і
59 хвилин включно, відраховуючи від поточного часу. Це можливо тільки за умови заданої тривалості
готування. Ця функція працюватиме лише для типів готування, які не потребують
попереднього нагрівання духовки.
Після задання тривалості готування на дисплеї відображається час кінця готування (наприклад,
19:20). Щоб відстрочити кінець готування, відклавши початок готування, слід виконати такі дії:
1. За допомогою ручки навігації встановити курсор на час кінця готування.
2. Натиснути на кнопку , щоб вибрати параметр: почне блимати час кінця готування.
3. Обертаючи ручку навігації, вибрати бажаний час кінця готування.
4. Підтвердити вибір натисканням на кнопку .
5. Підвести курсор за допомогою ручки навігації в положення “ПУСКУ” і потім натиснути на кнопку .
6. На дисплеї надаються поради щодо вибору рівня готування залежно від страви. Виконати
операцію і натиснути на кнопку для початку готування. Готування розпочнеться по закінченні
часу очікування, розрахованому таким чином, щоб готування завершилося на заданий час
(наприклад, якщо готування страви потребує 20 хвилин і запрограмовано час кінця готування
на 20:10, духовка увімкнеться о 19:50).
N.B.:але можна перервати очікування і розпочати готування, встановивши курсор за
допомогою ручки навігації в положення “Пуску” і потім натиснувши на кнопку .
В будь-який момент можна змінити задані значення (температуру, рівень грилю, час
готування), як описано у попередніх параграфах.
ІНДИКАЦІЯ ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА ВСЕРЕДИНІ ДУХОВКИ (ЯКЩО ПЕРЕДБАЧЕНО)
Наприкінці кожного готування або після вимкнення духовки на дисплеї деяких моделей з’являється
температура всередині духовки і шкала охолодження. Після охолодження внутрішньої частини
духовки на дисплеї знову відображається поточний час.
ТАЙМЕР
Ця функція працює лише за умови вимкненої духовки і служить, наприклад, щоб перевірити час
готування макаронних виробів. Максимальний час, який можна задати - 1 година і 30 хвилин.
1. На вимкненій духовці натиснути на кнопку : на дисплеї з’явиться “00:00:00”.
2. Обертанням ручки навігації вибрати бажаний час.
3. Натиснути на кнопку , щоб запустити зворотній відлік часу. Після вичерпання часу на дисплеї
з’явиться “00:00:00” у супроводженні звукового сигналу. Після чого можна або збільшити час,
відповідно до наведеної вище процедури, або вимкнути таймер натисканням на кнопку (на
дисплеї з’явиться поточний час).
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
19:20
- 00:30
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
19:20
- 00:30
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
20:10
- 00:30
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
20:10
- 00:30
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
20:10
- 0:29
Початок
ПРОГРІВАННЯ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Традиційний режим
20:10
- 00:30
Початок
Залишкове тепло
168°
19:42
Поверніть +/- для налаштування таймера, для запуску
00 00 00
(ГГ) (ХХ) (СС)
Поверніть +/- для налаштування таймера, для запуску
00 30 00
(ГГ) (ХХ) (СС)
Таймер
01 09 00
UK117
РЕЦЕПТИ
Завдяки технології “Шосте відчуття” надається можливість скористатися 30 рецептами, для яких вже
задані ідеальна функція і температура готування.
В наданому збірнику рецептів можна знайти інформацію про необхідні інгредієнти і процедуру
готування. Процедура готування за рецептом:
1. Вибрати “РЕЦЕПТИ”, обертаючи ручку функцій.
2. Вибрати одну з запропонованих страв для готування.
3. Підтвердити вибір натисканням на кнопку .
4. Вибрати бажаний рецепт, обертаючи ручку навігації.
5. Підтвердити натисненням на кнопку : на дисплеї з’явиться приблизний час готування.
6. Вставити продукти у духовку, за допомогою ручки навігації підвести курсор в положення “Пуск”
і потім натиснути на кнопку .
7. На дисплеї надаються поради щодо вибору рівня готування залежно від страви. Виконати
операцію і натиснути на кнопку для початку готування. Якщо необхідно відкласти готування,
див. відповідний параграф.
N.B.:деякі страви необхідно перегортати або перемішувати всередині процесу готування: в
такому разі про це сповіщає звуковий сигнал і повідомлення на дисплеї.
Спочатку на дисплеї з’являється приблизний час готування: він може автоматично
збільшитися під час готування.
Перш ніж час готування буде закінчено, Вам буде запропоновано перевірити готовність страви. Якщо
страва не готова, час готування може бути подовжений шляхом обертання ручки навігації.
ТЕМПЕРАТУРНИЙ ЗОНД ДЛЯ М’ЯСА
Температурний зонд для м’яса, який входить у комплект постачання, дозволяє заміряти під час
готування точну температуру всередині продукту в діапазоні від 0° до 100°C, з метою гарантування
оптимального приготування.
Бажану внутрішню температуру можна запрограмувати залежно від страви.
Для досягнення оптимальних результатів дуже важливим є правильне розташування зонду.
Повністю вставити зонд в більш м’ясисту частину, не торкаючись кісті або жиру (Мал. 1). Для курячого
м’яса зонд необхідно вставляти поперек, у центрі грудки, перевіривши, щоб він не потрапив у
западину (Мал. 2).
Якщо шматки м’яса мають різну товщину, необхідно перевірити готовність і тільки потім виймати
страву з духовки. Вставити наконечник зонду у відповідний отвір, розташований на правій стінці
всередині духовки.
Мал. 1 Мал. 2
ЕЛЕМЕНТ КЕРУВАННЯ
Автоматично
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАВЕРШЕННЯ
Відбивні зі свинини
19:20
- 0:32
Початок
Поставте страву на рівень 3
Натисніть
коли готово
6-те почуття: Натисніть для перегляду рецептів
Риба
Десерт
М'ясо
6-те почуття: Натисніть для перегляду рецептів
Риба
Десерт
М'ясо
6-те почуття: Опис див. у кулінарній книзі
Свинина, гомілка
Кебаби
Відбивні зі свинини
6-те почуття: Опис див. у кулінарній книзі
Свинина, гомілка
Кебаби
Відбивні зі свинини
Переверніть страву
Готування майже завершено
Будь ласка, перевірте страву
Завершення готування о 19:45
Натисніть ^ для продовження готування
UK118
Рецепти з використанням температурного зонду для м’яса
1. Вибрати “Рецепти з використанням зонду для м’яса”, обертаючи ручку функцій на відповідну
позначку.
2. Вибрати страву для готування з пропозицій і підтвердити за допомогою кнопки (OK).
N.B.:при виборі “інше” можна вибрати всі параметри для введення. Для деяких рецептів можна
ввести не всі параметри.
3. Під’єднати температурний зонд, вставити продукти у духовку, за допомогою ручки навігації
підвести курсор в положення “Пуску” і потім натиснути на кнопку .
N.B.:якщо зонд не під’єднаний, на дисплеї з’явиться повідомлення про необхідність це зробити.
Інакше натиснути на кнопку , після чого розпочнеться традиційний цикл готування без
обмеження в часі.
Якщо зонд правильно під’єднаний, на дисплеї на три секунди з’явиться повідомлення з
підтвердженням і одразу - вікно з усіма параметрами готування, включаючи внутрішню температуру
м’яса, заміряну зондом.
Після досягнення внутрішньої температури, передбаченої для продукту, на дисплеї протягом 3
секунд блиматиме повідомлення. Після вичерпання часу буде запропоновано подовжити його,
обертаючи ручку навігації в напрямку +. У такий спосіб готування продовжується традиційно без
обмеження в часі. В разі відсутності будь-яких дій духовка перебуває в режимі очікування протягом
10 хвилин, після чого продовження готування стає неможливим.
Температурний зонд можна використовувати з функціями ТРАДИЦІЙНИЙ РЕЖИМ, ВИПІКАННЯ
З КОНВЕКЦІЄЮ, ПРИМУСОВА ВЕНТИЛЯЦІЯ, ТУРБО ГРИЛЬ i МАКСИМАЛЬНЕ ГОТУВАННЯ. Якщо зонд не
вставлений, готування продовжується в традиційному режимі. Якщо зонд вставлений, на дисплеї
з’явиться повідомлення про це. Повідомлення триває 3 секунди, після чого духовка працюватиме в
функції “інше”, як описано вище.
ЗАДАННЯ ПАРАМЕТРІВ
1. Щоб змінити деякі параметри на дисплеї, слід вибрати “НАСТРОЙКИ” в головному меню за
допомогою ручки функцій.
2. Для підтвердження натиснути на кнопку : на дисплеї з’являться параметри, які можна змінити
(мова, гучність звукової сигналізації, яскравість дисплею, поточний час, заощадження
електроенергії).
3. За допомогою ручки навігації вибрати бажаний параметр.
4. Для підтвердження натиснути на кнопку .
5. Дотримуватися вказівок на дисплеї, щоб змінити параметр.
6. Натиснути на кнопку ; на дисплеї з’явиться повідомлення з підтвердженням про зміну.
N.B.:якщо функція ECOMODE (заощадження електроенергії) є активною (ON) на вимкненій духовці,
дисплей згасне через декілька секунд. Якщо така функція не є активною (OFF), через декілька секунд
лише зменшиться яскравість дисплею.
Автоматичні функції готування для запікання
Спеціальні функції
Традиційні
Рецепти з температурним зондом для м'яса
Автоматичні функції готування для запікання
Ростбіф
Запечена телятина
Інше
Вставити температурний зонд для м'яса
або натиснути ОК
Температурний зонд для м'яса
під'єднаний
ТЕМПЕРАТУРА
150°C
ТЕМПЕРАТУРНИЙ
ЗОНДДЛЯ М'ЯСА
Готування
100°C
ПОТОЧНА
79°C
ТЕМПЕРАТУРА
150°C
ТЕМПЕРАТУРНИЙ
ЗОНДДЛЯ М'ЯСА
Температура досягнута
100°C
ПОТОЧНА
100°C
Вставити температурний зонд для м'яса
або натиснути ОК
ПОПЕРЕДНІЙ РОЗІГРІВ
Ні
ТЕМПЕРАТУРА
180°C
ЧАС ГОТУВАННЯ
ЧАС ЗАКІНЧЕННЯ
Статична
--:--
--:--
ТЕМПЕРАТУРА
150°C
ТЕМПЕРАТУРНИЙ
ЗОНДДЛЯ М'ЯСА
Статична
100°C
UK119
ЦИКЛ ОЧИЩЕННЯ STARCLEAN™
Щоб забезпечити тривалу й оптимальну роботу духовки після кожного використання необхідно
виконувати цикл очищення STARCLEAN™. Тривалість циклу складає 35 хвилин, враховуючи етап
охолодження. Процедура очищення:
Опис цієї функції надано в розділі ОЧИЩЕННЯ і також в таблиці функцій на Сторінка120.
1. Духовка має бути холодною.
2. Змочити целюлозну ганчірку з комплекту постачання під проточною водою і віджати її так, щоб
уникнути крапання.
3. Відчинити дверцята духовки і вийняти все емальоване приладдя.
4. Розташувати целюлозну ганчірку на дні духовки так, щоб повністю покрити його.
5. Рівномірно розподілити на целюлозній ганчірці 350 мл води. Перевищена або недостатня доза
може негативно вплинути на цикл.
6. Зачинити дверцята духовки
ВАЖЛИВО:не відчиняти дверцята під час циклу, щоб унеможливити вихід пари.
7. Вибрати регулятором функцій символ : на дисплеї з’явиться STARCLEAN™.
8. Натиснути на кнопку для підтвердження вибору і початку циклу очищення. Не відчиняти
дверцята під час циклу, щоб унеможливити вихід пари.
9. Після завершення циклу відчинити дверцята, вийняти целюлозну ганчірку і видалити з духовки
залишки води.
10. Розпочати очищення за допомогою губки з комплекту постачання, зволоженою у гарячій воді
(якщо затримати цю процедуру навіть на 15 хвилин, добрий результат не гарантується).
Особливо стійкі забруднення
Для видалення особливо стійких забруднень необхідно повторити цикл STARCLEAN™ і додати
декілька крапель нейтрального мийного засобу саме під час видалення.
БЛОКУВАННЯ КНОПОК (KEY-LOCK)
Ця функція дозволяє заблокувати кнопки і ручки на панелі керування.
Щоб активувати функцію, слід натиснути одночасно на кнопки і не менше 3 секунд. За умови
активної функції кнопки заблоковані і на дисплеї з’являється відповідне повідомлення і іконка . Цю
функцію можна активувати також під час готування. Щоб виключити функцію, слід виконати наведену
вище процедуру. З заблокованими кнопками духовку можна вимкнути, встановивши ручку на 0
(нуль). Але в цьому випадку необхідно перепрограмувати попередньо задану функцію.
Очищення водою протягом 35 хвилин
Starclean
1/1
Покласти ганчірку+воду і
натиснути
ЧАС
Очищення
02:59
ЧАС
Очищення
00:00
ЧАС ЗАКІНЧЕННЯ
15:00
ЧАС ЗАКІНЧЕННЯ
15:00
UK120
ТАБЛИЦЯ ОПИСУ ФУНКЦІЙ
РУЧКА ФУНКЦІЙ
OFF Щоб перервати готування і вимкнути духовку.
ТРАДИЦІЙНИЙ РЕЖИМ
Щоб приготувати будь-яку страву, використовуючи тільки
один рівень. Використовуйте 3-й рівень. Для готування піци,
несолодких пирогів або кондвиробів з рідкою начинкою
використовуйте 1-й або 2-й рівень. Розігрів духовки не
потребується
ГРИЛЬ
Щоб приготувати на грилі поребрини, шашлики, ковбаски;
запекти овочі або підрум’янити хліб. Рекомендується
встановити страву на 4-й або 5-й рівень. При приготуванні
м’яса на грилі рекомендується використовувати деко, щоб
збирати сік. Розташуйте м’ясо на 3-му або 4-му рівні і
додайте приблизно півлитра води. Розігрів духовки не
потребується Під час готування дверцята духовки мають
бути зачинені.
ТУРБО ГРИЛЬ
Щоб запікати м’ясо великими шматками (ростбіф, кури,
стегна). Розташовуйте їжу на центральних рівнях.
Рекомендується використовувати деко, щоб збирати сік.
Розташуйте м’ясо на 1-му або 2-му рівні і додайте приблизно
півлитра води. Розігрів духовки не потребується Під час
готування дверцята духовки мають бути зачинені. Завдяки
цій функції можна використовувати рожен, де він наявний.
ПРИМУСОВА ВЕНТИЛЯЦІЯ
Для одночасного готування на декількох рівнях (не більше 3)
продуктів різноманітного походження, які вимагають
однакової температури приготування (напр.: риби, овочів,
кондвиробів). Ця функція дозволяє готувати продукти без
змішування їх запахів. Використовуйте 3-й рівень для
готування на одному рівні, 1-й і 4-й рівень для готування на
двох рівнях, 1-1, 3-1 і 5-й для готування на трьох рівнях.
Розігрів духовки не потребується
STARCLEAN™
Для видалення забруднень, які утворилися під час готування
при низьких температурах. Комбінована взаємодія
спеціальної емалі і води з целюлозної ганчірки полегшує
видалення забруднення. Вмикати функцію на холодній
духовці.
ВИПІКАННЯ З КОНВЕКЦІЄЮ
Щоб готувати м'ясо, торти з начинкою (чизкейки, струделі,
фруктові торти) і фаршировані овочі на одному рівні
духовки. Ця функція використовує переривчасту і делікатну
вентиляцію, щоб запобігти надмірному зневодненню страв.
Рекомендується застосовувати 2-й рівень Попередній нагрів
духовки не потребується
СПЕЦАЛЬНІ Див. СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ
НАЛАШТУВАНЯ
Для задання параметрів дисплею (мова, час, яскравість,
гучність звукової сигналізації, заощадження електроенергії).
РЕЦЕПТИ
Для вибору 30 різноманітних рецептів (див. збірник з
рецептами у додатку). Духовкою автоматично задається
оптимальна температура, функція и тривалість готування.
Важливо дотримуватися порад щодо готування, приладдя і
використовуваних рівнів духовки, які наводяться в збірнику.
UK121
РЕЦЕПТИ З
ВИКОРИСТАННЯМ
ТЕМПЕРАТУРНОГО ЗОНДУ
ДЛЯ М’ЯСА
Для вибору 7 оптимальних режимів готування для різних
категорій м’яса. Духовкою автоматично задається кінцева
внутрішня температура для обраного типу м’яса, а також
ідеальна температура духовки. Ці значення наведені у
спеціальній табличці, але їх можна змінити уручну в заданий
інтервал часу. Для правильного введення і використання
зонду слід дотримуватися інструкцій з відповідного розділу.
Розташуйте м’ясо на 3-му рівні, використовуючи лист, який
встановлюється на решітку або на деко з комплекту
постачання. Розігрів духовки не потребується Під час
готування можна відчинити дверцята духовки, щоб
перевірити готовність м’яса або додати бульйон, але
слідкуйте, щоб не пересунути зонд.
ШВИДКИЙ ВИБІР
Для прямого доступу до 10 найбільш використовуваних
функцій. Процедура зі зміни параметрів бажаної функції
наведено у розділі “ВИБІР ФУНКЦІЙ ГОТУВАННЯ.
СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Щоб прискорити розморожування харчових продуктів.
Рекомендується розташовувати їжу на центральному рівні.
Рекомендується залишити їжу у власній упаковці, щоб
унеможливити випаровування води з поверхні.
ПІДІГРІВАННЯ
Щоб зберегти у нагрітому стані приготовані страви (напр.,
м’ясо, смажені страви, запіканки). Рекомендується
розташовувати їжу на центральному рівні. Функція не
працюватиме, якщо температура у духовці перевищує 65°C.
ПІДНІМАННЯ
Щоб отримати оптимальний підхід дріжджового тіста для
солоних і солодких виробів Щоб забезпечити високу якість
дріжджових виробів, функція не працюватиме при
перевищенні температури у духовці 50°C. Розташуйте тісто
на 2-му рівні. Розігрів духовки не потребується
ГОТОВІ СТРАВИ
Щоб довести до готовності напівфабрикати або розігріти
вже готові страви, які зберігаються при кімнатній
температурі або в холодильній вітрині (печиво, рідкі
напівфабрикати для тортів, мафінів, перші страви і
хлібобулочні вироби). Завдяки цій функції страви готуються
швидко і делікатно; цю функцію можна використовувати для
розігріву вже готових страв. Дотримуйтесь інструкцій на
упаковці із продуктами. Розігрів духовки не потребується
МАКСИМАЛЬНЕ ГОТУВАННЯ
Для готування великих шматків м’яса (вагою понад 2,5 кг).
Використовуйте 1-й або 2-й рівень духовки залежно від розмірів
м’яса. Розігрів духовки не потребується. Рекомендується під час
готування перегортати м'ясо, щоб воно рівномірно
підсмажилося з обох боків Щоб запобігти надмірному
зневодненню, бажано час від часу зволожувати його.
ЗАМОРОЖЕНІ
ПРОДУКТИ
Лазан’я
Завдяки цій функції автоматично вибирається оптимальна
температура і режим готування для 5 категорій готових
заморожених страв. Використовуйте 2-й або 3-й рівень
готування. Розігрів духовки не потребується
Піца
Штрудель
Картопля-фрі
Хліб
Інше
За бажанням можна встановити температуру в діапазоні між
50 і 250°C, щоб приготувати інші продукти.
ШВИДКЕ ПРОГРІВАННЯ Щоб швидко розігріти духовку.
РУЧКА ФУНКЦІЙ
UK122
ТАБЛИЦЯ ГОТУВАННЯ
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Аксесуари та примітки
Дріжджова
випічка
- 2/3 160-180 30-90
Форма для випічки на
решітці
- 1-4 160-180 30-90
Рів. 4: форма для
випічки на решітці
Рів. 1: форма для
випічки на решітці
Торти з
начинками
(чизкейки,
штруделі,
фруктові
торти)
- 2 160-200 35-90
Деко / лист для
кондвиробів або форма
для випічки на решітці
- 1-4 160-200 40-90
Рів. 4: форма для
випічки на решітці
Рів. 1: форма для
випічки на решітці
Печиво /
Тістечка
- 3 170-180 20-45
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 160-170 20-45
Рів. 4: решітка
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
- 1-3-5 160-170 20-45
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
Еклери
- 3 180-200 30-40
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 180-190 35-45
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
- 1-3-5 180-190 35-45
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
Безе
- 3 90 110-150
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 90 140-160
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
- 1-3-5 90 140-160
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
UK123
Хліб / Піца /
Фокача
-1/2190-250 15-50
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 190-250 20-50
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
- 1-3-5 190-250 25-50
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
Несолодкі
пироги
(овочеві
пироги, тощо)
- 2/3 190-200 35-55
Форма для випічки на
решітці
- 1-4 180-190 45-70
Рів. 4: форма для
випічки на решітці
Рів. 1: форма для
випічки на решітці
- 1-3-5 180-190 45-70
Рів. 5: форма для
випічки на решітці
Рів. 3: форма для
випічки на решітці
Рів. 1: деко або лист для
кондвиробів + форма
для випічки
Воловани /
Несолодкі
вироби з
листкового
тіста
- 3 190-200 20-30
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 180-190 20-40
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
- 1-3-5 180-190 20-40
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
Лазанія /
Запечені
макаронні
вироби /
Канелоні /
Запіканки
- 3 190-200 45-55 Форма на решітці
Баранина /
Телятина /
Яловичина /
Свинина, 1 кг
- 2 180-190 80-120
Деко або форма на
решітці
Курка / Кріль /
Качка, 1 кг
- 3 200-220 50-100
Деко або форма на
решітці
Індичка /
Гуска 3 кг
- 2 190-200 80-130
Деко або форма на
решітці
Запечена
риба / Риба у
фользі (філе,
цілком)
- 3 180-200 40-60
Деко або форма на
решітці
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Аксесуари та примітки
UK124
Фаршировані
овочі (томати,
кабачки,
баклажани)
- 2 170-190 30-60 Форма на решітці
Тости, грінки - 5 Висока 3-6 Решітка
Рибні філе /
порційні
шматки
- 4 Середня 20-30
Рів. 4: решітка
(всередині готування
перемішайте страву)
Рів. 3: деко з водою
Ковбаски /
Шашлики /
Поребрини /
Гамбургери
- 5
Середньо-
Висока
15-30
Рів. 5: решітка
(всередині готування
перемішайте страву)
Рів. 4: деко з водою
Курка-гриль
1-1,3 кг
- 2 Середня 55-70
Рів. 2: решітка (При
необхідності
перемішайте страву
після 2/3 часу
готування)
Рів. 1: деко з водою
- 2 Висока 60-80
Рів. 2: рожен (якщо
постачається)
Рів. 1: деко з водою
Ростбіф з
кров’ю 1 кг
- 3 Середня 35-45
Форма на решітці (При
необхідності
перемішайте страву
після 2/3 часу
готування)
Стегно ягня /
Голінка
свинини
- 3 Середня 60-90
Деко або форма на
решітці (При
необхідності
перемішайте страву
після 2/3 часу
готування)
Запечена
картопля
- 3 Середня 45-55
Деко / лист для
кондвиробів (При
необхідності
перемішайте страву
після 2/3 часу
готування)
Запечені
овочі
- 3 Висока 10-15 Форма на решітці
Лазанія і м’ясо - 1-4 200 50-100*
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко або форма
на решітці
М’ясо з
картоплею
- 1-4 200 45-100*
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко або форма
на решітці
Риба з
овочами
- 1-4 180 30-50*
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко або форма
на решітці
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Аксесуари та примітки
UK125
* Тривалість готування є приблизною. Страви необхідно виймати з духовки залежно від власного
смаку.
РЕЦЕПТИ З ВИКОРИСТАННЯМ ТЕМПЕРАТУРНОГО ЗОНДУ ДЛЯ М’ЯСА
Обід або
вечеря з
трьох страв
Пісочний
пиріг
(Рів. Лазан'я
(Рів. М'ясо
(Рів. 1)
- 1-3-5 190 40-120*
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: форма на решітці
Рів. 1: деко або форма
на решітці
Заморожені
піци
- 3 Автомат. 10-15
Деко / лист для
кондвиробів або
решітка
- 1-4 Автомат. 15-20
Рів. 4: форма на решітці
Рів. 1: деко / лист для
кондвиробів
- 1-3-5 Автомат. 20-30
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: деко / лист для
кондвиробів
Рів. 1: форма на решітці
- 1-3-4-5 Автомат. 20-30
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 4: деко / лист для
кондвиробів
Рів. 3: деко / лист для
кондвиробів
Рів. 1: форма на решітці
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Рекомендована
температура
для зонду м’яса
(°C)
Ростбіф з
кров’ю
Автомат.
- 3 215 40-60 48
Ростбіф
середньо
засмажений
Автомат.
- 3 180 50-70 60
Ростбіф добре
засмажений
Автомат.
- 3 180 60-80 68
Індичка
запечена
Автомат.
- 1 / 2 160 90-180 75
Курка запечена Автомат. - 3 205 50-70 83
Свинина
запечена
Автомат.
- 3 180 70-100 75
Телятина
запечена
Автомат. - 3 170 60-90 68
Ідеально
приготовлене
м’ясо
Автомат.
- 3 200 - 45-90
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Аксесуари та примітки
UK126
Таблиця випробовуваних рецептів (відповідно до вимог Директиви IEC 50304/60350:2009-3 і
стандарту DIN 3360-12:07:07)
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Аксесуари та примітки
IEC 60350:2009-3 § 8.4.1
Пісочне печиво
(Shortbread)
- 3 170 15-30
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 160 20-35
Рів. 4: лист для
кондвиробів
Рів. 1: деко
IEC 60350:2009-3 § 8.4.2
Тістечка (Small
cakes)
- 3 170 25-35
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 160 30-40
Рів. 4: лист для
кондвиробів
Рів. 1: деко
- 1-3-5 160 35-45*
Рів. 5: форма на решітці
Рів. 3: лист для
кондвиробів
Рів. 1: деко
IEC 60350:2009-3 § 8.5.1
Бісквіт без жиру
(Fatless sponge
cake)
- 2 170 30-40
Форма для випічки на
решітці
IEC 60350:2009-3 § 8.5.2
Два яблучні
пироги (Two
apple pies)
- 2/3 185 70-90
Форма для випічки на
решітці
- 1-4 175 75-95
Рів. 4: форма для
випічки на решітці
Рів. 1: форма для
випічки на решітці
IEC 60350:2009-3 § 9.1.1
Грінка (Toast)** - 5 Висока 3-6 Решітка
IEC 60350:2009-3 § 9.2.1
Гамбургери
(Burgers)**
- 5 Висока 18-30
Рів. 5: решітка
(Всередині готування
перемішайте страву)
Рів. 4: деко з водою
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Яблучний пиріг,
пиріг із
дріжджового
тіста на деко
(Apple cake,
yeast tray cake)
- 3 180 35-45
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 160 55-65
Рів. 4: лист для
кондвиробів
Рів. 1: деко
DIN 3360-12:07 § 6.6
Печеня зі
свинини (Roast
Pork)
- 2 170 110-150 Рів. 2: деко
UK127
У таблиці з готування надаються поради щодо функцій і ідеальних температур, які забезпечують
оптимальні результати для рецептів всіх типів. Якщо обране готування з конвекцією на одному рівні,
рекомендується скористуватися третім рівнем і задати температуру, як для “ПРИМУСОВА
ВЕНТИЛЯЦІЯ” при готуванні на декількох рівнях.
Вказівки у таблиці надані за умови відсутності висувних напрямних. Провести випробування
без висувних напрямних.
* Вийняти 5-й рівень раніше всіх інших, коли страва досягла бажаного ступеня засмаження. 1-й і 3-
й рівні вимагають тривалішого часу готування.
** Для готування на грилі рекомендується залишити вільних 3-4 см від переднього краю решітки,
щоб полегшити її виймання
Клас енергетичної ефективності (відповідно до стандарту EN50304)
Для випробувань скористайтеся вказівками з наведеної таблиці.
Споживання електроенергії і час попереднього нагріву
Вибрати функцію і провести випробування з активованою опцією “Попереднього нагріву” (“Si
preriscaldamento”).
Тест на точність контролю
Вибрати функцію і провести випробування, вимкнувши лише опцію “Попереднього нагріву” (коли
попередній нагрів працює, пристрій контролю духовки навмисно створює коливання
температурного профилю).
DIN 3360-12:07 annex C
Корж (Flat cake)
- 3 170 40-50
Деко / лист для
кондвиробів
- 1-4 170 45-55
Рів. 4: лист для
кондвиробів
Рів. 1: деко
Рецепт Функція Прогрівання Полиця
(рахуючи
знизу)
Температура
(°C)
Час
(хв.)
Аксесуари та примітки
UK128
Як читати таблицю готування
У таблиці вказується найкраща функція для відповідного продукту, який можна готувати на одному
або на декількох рівнях одночасно. Час готування відраховується з моменту розташування продукту
у духовці, не враховуючи попередній розігрів (де він необхідний). Температура і час готування є
орієнтовними і залежать від кількості їжі і типу використовуваного приладдя. Спочатку задавайте
найнижчі рекомендовані значення, при незадовільному результаті підвищуйте температуру.
Рекомендується використовувати приладдя з комплекту постачання, форми для випічки або форми
взагалі з темного металу. Дозволяється також використовувати каструлі або приладдя з пірексу або
кераміки, час готування дещо збільшиться. Щоб отримати кращі результати, дотримуйтесь порад з
таблиці готування щодо вибору кухонного приладдя і його розміщення на різних рівнях.
Одночасне готування різних продуктів
За допомогою функції духовки з “ПРИМУСОВА ВЕНТИЛЯЦІЯ” можна одночасно на різних рівнях
готувати різноманітні продукти (наприклад: рибу та овочі), які потребують однакової температури.
Витягніть раніше з духовки ті страви, час готування яких вичерпаний раніше, і залиште інші
готуватися далі.
Кондвироби
- Випікайте делікатні кондвироби з використанням статичної функції на одному лише рівні.
Використовуйте форми з темного металу, розміщуючи їх завжди на решітку з комплекту
постачання. Для готування на декількох рівнях виберіть функцію з примусовою конвекцією і
розміщуйте форми для випічки на решітках так, щоб забезпечити циркуляцію повітря.
- Щоб перевірити готовність торту, вставте дерев’яну лучинку у найвищу частину виробу. Якщо
вона залишиться сухою, виріб готовий.
- При використанні форм з протипригарним покриттям не змазуйте маслом краї, тому що випічка
може нерівномірно підійматися.
- Якщо виріб опадає в процесі випікання, наступного разу задайте меншу температуру, зменште
кількість рідини і акуратно перемішайте тісто.
- Кондвироби із соковитими начинками (з сирами або з фруктами) вимагають функції духовки
“ВИПІКАННЯ З КОНВЕКЦІЄЮ”. Якщо основа торта занадто волога, опустіть нижче рівень і
посипте основу сухарями або розкришеним печивом перед додаванням начинки.
М’ясо
- Використовуйте будь-яку форму або лоток з придатними розмірами для готування м’яса. Для
печені додавайте бульйон на дно каструлі, щоб забезпечити зволоження м’яса і покращити його
смак. Готову печеню краще залишити ще на 10-15 хвилин у духовці або обмотати алюмінієвою
фолією.
- Щоб приготувати на грилі м’ясо, вибирайте шматки однакової товщини, щоб гарантувати
рівномірне готування. Шматки м’яса значної товщини вимагають більшого часу готування. Щоб
запобігти підгорянню м’яса на поверхні, зніміть решітку і перевстановіть її на нижчі рівні Після
2/3 часу готування перегорніть м’ясо.
Рекомендується розмістити деко з півлитром води безпосередньо під решіткою, на котрій
знаходиться м’ясо для гриля. В деко стікатимуть соки, які утворюються під час готування. В разі
необхідності додавайте воду.
Рожен (наявний лише в деяких моделях
Рожен застосовується для рівномірного запікання великих шматків білого або червоного м’яса.
Настроміть м’ясо на шампур рожна, перев’язуючи його, якщо йдеться про курку; переконайтеся, що
м’ясо добре зафіксоване і після цього вставте рожен у своє місце на передній стінці духовки,
використовуючи відповідну опору. Щоб запобігти диму і зібрати соки, які утворюються під час
готування, рекомендується вставити на перший рівень деко і нили в нього півлитра води. На рожні
мається пластмасова рукоятка, яку необхідно зняти перш, ніж розпочати готування. Застосовуйте її
наприкінці, щоб вийняти страву з духовки і не обпектися.
ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
UK129
Піца
Злегка змажте олією форми для піци, щоб отримати хрустку основу. Після 2/3 часу готування
розкладіть на піцу моцарелу.
Функція підходу на дріжджах
Рекомендується завжди накривати тісто зволоженою тканиною і тільки потім ставити у духовку. При
використанні цієї функції час підходу зменшується приблизно у три рази відповідно до часу підходу
на дріжджах при кімнатній температурі (20-25°C). Час підходу на дріжджах для тіста на піцу вагою 1 кг
складає приблизно одну годину.
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
Printed in Italy
03/2012
5019 310 01430
RU UAPL
NLFR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Whirlpool AKZM 837/IX de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor