Documenttranscriptie
Voltcraft im Internet http.//www.voltcraft.de
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Version 12/04
Impressum
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft , 92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Digital Multimeter VC 220
Seite 4 - 18
Digital Multimeter VC 220
Imprint
Page 19 - 33
100 %
recycling
paper.
These operating instructions are publishedby Voltcraft®, 92242 Hirschau, Germany,
Phone +49 180/586 582 723 8.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocoBleached with- py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
out
express written consent of the publisher.
chlorine.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
Digital Multimeter VC 220
Page 34 - 48
© Copyright 2004 by Voltcraft. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Blanchi
sans
chlore.
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, 92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2004 parVoltcraft. Imprimé en Allemagne.
Chloorvrij
gebleekt.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, 92242 Hirschau,
Duitsland, Tel. +49 180/586 582 723 8.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2004 by Voltcraft®. Printed in Germany.
Digitale multimeter VC 220
Page 49 - 63
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
12 14 14
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These Operating Instructions are part of the product. They contain
important information on commissioning and installation. Please follow
them, including when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
The contents page on page 21 lists the contents of these instructions
together with the relevant page number.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de
transfert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
La table des matières se trouve à la page 36.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product en bevat belangrijke
richtlijnen voor de ingebruikneming en het gebruik. Let hierop, ook als
u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze in voorkomende gevallen te
kunnen raadplegen!
Impressum
100 %
Recyclingpapier.
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
®
© Copyright 2004 by Voltcraft. Printed in Germany.
100%
papier
recyclé.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
*12-04/HK
In de inhoudsopgave op pagina 51 vindt u puntsgewijs de behandelde
onderwerpen met vermelding van het bijbehorende paginanummer.
2
2
Drehschalter (=Meßfunktionsschalter) zur Einstellung der
Betriebsarten (Spannungsmessung, Strommessung usw.)
verschiedenen
3
Drucktasten für die Funktionen "EIN/AUS" und "LOW IMP. 400 kΩ"
4
Digitalanzeige 3 1/2 – stellig mit Anzeigesymbolen für die Maßeinheiten und
Funktionen und Anschlußanweisungen
5
Gummiholster
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bedienungselemente (Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Handhabung, Inbetriebnahme, Batteriewechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Durchführung von Messungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wartung und Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Technische Daten, Meßtoleranzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Let op!
Een overschrijding van de max. toegestane ingangsgrootheden leidt onder
ongunstige omstandigheden tot beschadiging van het meetapparaat resp. tot
een bedreiging van het leven van de gebruiker.
Vervangen van een zekering
Let bij het vervangen van de zekering altijd op de veiligheidsbepalingen!
Zorg ervoor dat de zekeringen alleen worden vervangen door zekeringen van
het aangegeven type en de aangegeven nominale stroomsterkte. Het gebruik
van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de smeltpatroonhouder is
niet toegestaan.
Voor het vervangen van de zekering koppelt u het meetapparaat los van het meetcircuit en schakelt u het uit. Verwijder alle aangesloten kabels; adapters en teststaven.
Open de behuizing voorzichtig met een passende schroevendraaier. Verwijder eerst
de holster en verwijder daarna de drie kruiskopschroeven. Wrik de onderste helft van
de behuizing los; de zekeringen liggen nu bloot.
Neem de defecte zekering(en) uit en vervang deze door zekeringen van hetzelfde
type en dezelfde nominale stroomsterkte (zie overbelastingsbeveiliging, max.
ingangsgrootheden)
Let op!
Sluit na het vervangen van de zekering de behuizing weer en draai de schroeven in omgekeerde volgorde weer zorgvuldig vast.
Schakel het meetapparaat pas weer in, als de behuizing goed dicht is en de
bouten weer zijn vastgedraaid.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, erlischt
der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir
keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
- Dieses Gerät ist gemäß DIN 57 411 Teil 1/VDE 0411 Teil 1, Schutzmaßnahmen für
elektronische Meßgeräte, bzw. IEC 1010-1, gebaut und geprüft und hat das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu
erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten ("Achtung!" und "Hinweis!"), die in
dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
6
63
Wisselstroom ACA (µA en mA en A)
200 µA
±(1,0%+5dgts)
2 mA
±(1,0%+5dgts)
20 mA
±(1,0%+5dgts)
200 mA
±(1,0%+5dgts)
20 A
±(2,0%+5dgts)
0,1µA
1 µA
10 µA
0,1 mA
10 mA
Weerstand
200 Ohm
2 kOhm
20 kOhm
200 kOhm
2 MOhm
20 MOhm
0,1 Ohm
1 Ohm
10 Ohm
0,1 kOhm
1 kOhm
10 kOhm
±(0,8%+3dgts)
±(0,8%+3dgts)
±(0,8%+3dgts)
±(0,8%+3dgts)
±(0,8%+3dgts)
±(1,2%+5dgts)
40 tot 400 Hz
40 tot 400 Hz
40 tot 400 Hz
40 tot 400 Hz
40 tot 400 Hz
Doorgangscontrole
De akoestische weergave van een doorgang vindt plaats bij weerstanden die kleiner
zijn dan ca. 50 Ohm.
Diodetest
De max. meetspanning bij het open meetcircuit bedraagt max. ca. 3 VDC, weergaveresolutie 1 mV
Meetstroom ca. 1 mA
CAT II
=
Achtung! Berührungsgefährliche
Spannungen! Lebensgefahr!
=
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
= Überspannungskategorie II (zwei)
= Schutzklasse II
• Strommessungen dürfen nur in Stromkreisen durchgeführt werden, die selbst mit
20 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Spannungen größer als 250
VDC/VACrms auftreten können. Das Meßgerät darf nicht in Installationen der
Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden.
- Meßgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit keinesfalls in Kinderhände !
Batterijtest
Belastingsweerstand bij de 1,5 – V – meting ca.38 Ohm en bij de 9 – V – meting ca.
450 Ohm
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Maximale ingangsgrootheden, overbelastingbeveiliging
Spanningsmeting
: 1000 VDC resp. 750 VACrms
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der
Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stroommeting
: 20 A AC/DC in het A-bereik10 s,
met een aansluitende afkoelfase van tenminste15 min.
max. 250 VDC/VACrms, overbelastingbeveiliging:
superflinke 10 – A – 250 – V – zekering,
400mA AC/DC in het mA-bereik250 VDC/VACrms,
Overbelastingsbeveiliging: superflinke 0,315 A – 250 – V
– zekering
Weerstandsmeting
: overbelastingsbeveiliging 230 V DC/ACrms
Diodetest,
doorgangscontrole
: overbelastingsbeveiliging 230 V DC/ACrms
62
- Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum
Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten
es aus. Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen. Nehmen
Sie einen passenden Kreuzschlitzschraubendreher zur Hand und öffnen Sie das
Gehäuse vorsichtig. Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie
diese mit solchen gleichen Typs und Nennstromstärke.
Für den uA – / mA – Bereich: 0,315 A superflink, 250 V, High Energy bzw.
für den A – Bereich 10 A superflink, 250 V, High Energy.
7
Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse
in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig. Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in
Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 30 V Wechsel- (AC) bzw. größer 60 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen
können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen
Schlag erhalten.
Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle stromlos, verbinden Sie das
Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Spannungsquelle, stellen Sie
am Meßgerät den erforderlichen Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie
danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die
Spannungsquelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von den Anschlüssen
der Spannungsquelle.
Overloopindicatie
: "1 ." voor Overload
Indicatie batterij vervangen : " +
-
"
Bedrijfstemperatuur
: 0°C tot +40°C (32 °F tot 104°F)
Opslagtemperatuur
: -10°C tot + 50°C (14°F tot 122°F)
Relatieve luchtvochtigheid : < 75 %, niet condenserend in het bereik van 0°C tot
+30°C resp.
< 50%, niet condenserend van +30°C tot +40°C
Afmetingen (L X B X H)
: ca. 179 x 88 x 39 mm (met holster, zonder meetdraden)
Meettoleranties
Weergave van precisie in ±(% van de aflezing ± aantal plaatsen = digits = dgt(s) )
- Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß sich das Meßgerät nicht im
Strommeßbereich befindet. Spätestens dann, wenn das akustische Signal für eine
Fehlverbindung ertönt.
- Vor jedem Wechsel des Meßbereiches sind die Meßspitzen vom Meßobjekt zu entfernen.
- Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf
Beschädigung(en).
- Verwenden Sie zum Messen und zum Laden des Meßgerätes nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
- Die Spannung zwischen Meßgerät und Erde darf 500 VDC / VACrms in der Überspannungskategorie II nicht überschreiten.
- Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
- Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann
unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
8
Precisie 1 jaar lang bij een temperatuur van +18°C ±28°C, bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75%, niet condenserend. De opwarmtijd bedraagt 1 minuut
Meetbereik
Precisie
Gelijkspanning
200 mV
±(0,5%+2dgts)
2V
±(0,5%+2dgt)
20 V
±(0,5%+2dgt)
200 V
±(0,5%+2dgt)
1000 V
±(0,8%+3dgts)
Ingangsimpedantie: 10 MOhm
Wisselspanning
2V
20 V
200 V
750 V
±(0,8%+5dgts)
±(0,8%+5dgts)
±(0,8%+5dgts)
±(1,0%+5dgts)
Resolutie
Frequentie
0,1 mV
1 mV
10 mV
100 mV
1V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
40 Hz tot 400 Hz
40 Hz tot 400 Hz
40 Hz tot 400 Hz
40 Hz tot 400 Hz
Ingangsimpedantie: 10 MOhm, < 100 pF
Meting en weergave van de effectieve waarde van de wisselspanning bij sinusvormig
meetsignaal
Gelijkstroom DCA (µA en mA en A)
200 µA
±(0,8%+2dgts)
2 mA
±(0,8%+2dgts)
20 mA
±(0,8%+2dgts)
200 mA
±(0,8%+2dgts)
20 A
±(1,2%+5dgts)
0,1 µA
1 µA
10 µA
0,1mA
10 mA
61
Let op!
- Bij het openen van afdekkingen of verwijderen van onderdelen, behalve als
dit met de hand mogelijk is, kunnen onder spanning staande onderdelen
bloot worden gelegd.Ook aansluitplaatsen kunnen onder spanning staan.
Vóór een uitlijning, onderhoud, een reparatie of het vervangen van onderdelen of modules moet het apparaat van alle spanningsbronnen en meetcircuits
zijn gescheiden, als het apparaat geopend moet worden. Als daarna het uitlijnen, onderhoud of een reparatie aan het geopende apparaat onder spanning
onvermijdelijk is, mag dit alleen door een vakman gebeuren, die met de daarmee verbonden gevaren resp. de relevante voorschriften daarvoor (VDE0100, VDE-0701, VDE-0683) vertrouwd is.
- Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen en meetcircuits is gescheiden.
Handhabung, Inbetriebnahme, Batteriewechsel
A Anschluß der Meßleitungen
Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden Meßleitungen. Achten
Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Meßspitzen
sowie auf die unbeschädigte Isolation.
Die beiliegenden Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max. 1000 V. Ihr
Meßgerät VC 220 ist für Spannungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms in der
Überspannungskategorie II ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig im Umgang
mit Spannungen größer 30 V Wechsel- bzw. 60 V Gleichspannung.
Achtung!
Onderhoud en kalibrering
Om de precisie van de multimeter over een langere periode te garanderen, dient
deze jaarlijks één keer te worden gekalibreerd. De kalibrering kan door ons kalibreerpunt in "Service 2000" met een minimum aan kosten worden uitgevoerd.
Het vervangen van een zekering wordt in het hoofdstuk na de Maximale ingangsgrootheden apart beschreven. Gebruik voor het reinigen van het apparaat resp. van
het displayvenster een schone, pluisvrije, antistatische en droge poetsdoek.
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst durch Beschädigung des Meßgerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
B Inbetriebnahme, Batteriewechsel
B1 Batterieeinbau, - wechsel
Zum Betrieb des Meßgerätes VC – 220 ist eine 9-V-Blockbatterie erforderlich. Wenn
das Batteriewechselsymbol in der Anzeige erscheint ist ein Batteriewechsel erforderlich. Dazu gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis, entfernen Sie die Meßleitungen vom
Meßgerät, schalten Sie es aus und entfernen Sie das Gummiholster
Let op!
Gebruik voor het reinigen geen carbonhoudende reinigingsmiddelen of benzine, alcohol of dergelijke. Daardoor wordt het oppervlak van het meetapparaat
aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor het reinigen ook geen gereedschap met scherpe kanten,
schroevendraaiers of metaalborstels e.dgl..
Technische gegevens en meettoleranties
Technische gegevens
Display
: 31/2 plaatsen tellend display 1999 met automatische
polariteitsweergave, symboolweergave, maateenheden
en aansluitaanwijzingen
Max. meetfrequentie
: 2 – 3 metingen per seconde
60
- drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher (Kreuzschlitz) die Befestigungsschrauben der unteren Gehäusehalbschale heraus.
- Heben Sie die untere Gehäusehalbschale vorsichtig ab. Die Batteriekontakte
(auf der Platine) Sicherungen für die Stromeingänge sind nun freigelegt.
- Sie die verbrauchte Batterie. Legen Sie nun eine unverbrauchte 9 – V – Blockbatterie in die Gehäuseaussparung in der unteren Gehäusehalbschale (Minuspol
zum Kopfende zeigend) und setzen Sie das Gehäuseoberteil auf. Achten Sie darauf, dass die Batteriekontakte in die Aussparungen des Batteriefaches gleiten.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Achtung!
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterie im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt
9
werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören.
Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher
umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in
den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter.
B2 Grundeinstellung
Um eine Meßart auszuwählen, stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position. Das Meßgerät wird anschließend über den Taster " " links oberhalb des Drehschalters eingeschaltet. Das Meßgerät wird über diesen Taster auch wieder ausgeschaltet.
B3 Tastenbelegungen
a) Taster "Low Imp. 400 kΩ"
Mit Hilfe dieses Tasters wird der Eingangswiderstand von ca. 10 MΩ für die Dauer
des Tastendruckes aber nicht länger als max. 3 s auf 400 kΩ reduziert. Dadurch ist
es möglich, unerwünschte Phantomspannungen bei Wechselspannungsmessungen
zu unterdrücken.
Bij weerstanden groter dan ca. 4 MOhm kan het zijn dat de weergave enige tijd
nodig heeft om zich te stabiliseren ("in te stellen"). Zodra "OL" in het display
verschijnt en het staafdiagram alle segmenten weergeeft, bent u buiten het
meetbereik , resp. is het meettraject onderbroken.
In het onderste gedeelte van het display wordt de juiste aansluiting van de
meetdraden op het meetapparaat weergegeven.
E Meting van 1,5-V-batterijen
Let op!
Let in ieder geval op de max. ingangsgrootheden
Stel de draaischakelaar in op positie " " 1,5 V. Sluit de zwarte meetdraad aan op
de COM-bus en de rode meetdraad aan op de "mA"-bus, zoals weergegeven in
onderstaande afbeelding. Vervolgens verbindt u de meetstiften volgens de juiste
poolrichting met een 1,5-V-batterij. De te meten batterij wordt nu belast en de belastingsspanning wordt weergegeven. De belastingsstroom is relatief hoog, daarom
kunt u ook geen knoopcellen meten.
Achtung!
Die Funktion darf bis max. 250 V Wechselspannung und max. 3 s lang angewandt werden.
F Meting van 9-V-blokbatterijen
b) Drehschalter
Im Vollkreis angeordnet finden Sie folgende Meßfunktionen
Let op!
Let in ieder geval op de max. ingangsgrootheden
V=
Gleichspannungsmessung 200m – 2 – 20 – 200 – 1000
V~
Wechselspannungsmessung 750 – 200 – 20 – 2
A~
Wechselstrommessung 200µ – 2m – 20m – 200m – 20
A=
Gleichstrommessung 20 – 200m – 20m – 2m – 200µ
Durchgangsprüfung und Diodentest
Widerstandsmessung 200 – 2k – 20k – 200k – 2M – 20M
Ω
"
" 1,5V
Messung (belastet) von 1,5 – V - Batterien
"
" 9V
Messung (belastet) von 9 – V - Blockbatterien
C Gebrauchslage
Betreiben Sie das Multimeter stets so, daß Sie die Flüssigkeitskristallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalanzeige nach oben zeigt. Zur besseren
Ablesung im Standbetrieb befindet sich an der Geräterückseite ein aufklappbarer
Standbügel.
10
Stel de draaischakelaar in op positie " " 9 V. Sluit de zwarte meetdraad aan
op de COM-bus en de rode meetdraad aan op de "mA"-bus, zoals weergegeven in onderstaande display. Vervolgens verbindt u de meetstiften volgens de
juiste poolrichting met een 9-V-batterij. De te meten batterij wordt nu belast en
de belastingsspanning wordt weergegeven.
Verwijderen
Als de digitale multimeter ondanks intacte voeding en zekering niet functioneert
resp. niet meer gerepareerd kan worden, moet deze conform de geldende wettelijke
voorschriften worden weggegooid.
59
Durchführung von Messungen
rode
rote
meetdraad
Meßleitung
zwarte
schwarze
meetdraad
Meßleitung
Doorlaatrichting
Durchlaßrichtung
rode
rote
meetdraad
Meßleitung
zwarte
schwarze
meetdraad
Meßleitung
Sperrichting
Sperrichtung
Op de display wordt "1" voor Overload bij open of niet-aangesloten meetdraden of
hoogohmige (of onderbroken) halfgeleidertrajecten weergegeven. Bij een intacte PNovergang verschijnt bij Si-diodetrajecten een waarde tussen 0,45 en 0,75 VDC, Gediodetrajecten een waarde tussen 0,2 en 0,4 VDC. Indien echter in plaats van een
"spanningswaarde" "1" verschijnt (voor overloop) dan is het diodetraject onderbroken of zijn de meetdraden verwisseld. Als bij transistors een "spanning" van meer
dan 1V wordt gemeten (weergave 1000), kan het gaan om transistors met ingebouwde weerstanden.
Bij lichtdioden wordt een "doorlaatspanning" van ca. 1,4 tot 2,2 VDC gemeten. Als
het om een Low-Current-Led gaat, is de meetstroom eventueel voldoende om deze
LED te laten branden.
Tip!
- Bij kabelweerstanden van minder dan ca. 50 Ohm (weergave "100" bij diodetest) klinkt een geluidssignaal.
- In het onderste gedeelte van het display wordt de juiste aansluiting van de
meetdraden op het meetapparaat weergegeven.
A Spannungsmessung V= (DC) ; V~ (AC)
Achtung!
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch
nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC bzw. 750 VAC rms.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die Abbildungen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "V~" 2 V oder 20 V oder 200 V oder 750 V für
Wechselspannungsmessungen (AC) oder auf "V=" 200mV, 2V, 20V, 200V, 1000V
für Gleichspannungsmessungen (DC).
2. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM – Buchse und die rote
Meßleitung mit der "VΩ
" – Buchse.
3. Verbinden Sie nun die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.). Die
Meßspannung wird angezeigt.
Der Eingangswiderstand (Impedanz) beträgt 10 Mohm, bei einer Eingangskapazität
von weniger als 100 pF.
D Weerstandsmeting "Ω"
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten
evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk (zie ook de afbeeldingen):
1. Stel de draaischakelaar in op weerstandsmeting "Ω" 200 of 2k of 20k of 200k of
2M of 20M.
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad aan op de
VΩ
" –bus. Sluit nu de meetstiften aan op het meetobject. Na een korte stabilisatiefase krijgt u vervolgens de weerstandswaarde te zien.
Hinweise!
Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es sein, daß besonders
in den unteren Spannungsbereichen bis max. 250 V bei freiliegenden Meßleitungen oder aber auch während der Messung irgendwelche Meßwerte sogenannte Phantomwerte angezeigt werden. Mit Hilfe des Tasters "Low Imp. 400
kΩ" werden diese Phantomspannungen unterdrückt, der Eingangswiderstand
auf 400 kOhm reduziert. Die Betätigung darf aber nur bis max. 250 V und weniger als ca. 3s erfolgen.
Im unteren Teil des Displays wird der korrekte Anschluss der Messleitungen
and das Messgerät angezeigt.
Tip!
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waarmee de meetstiften in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars of dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen.
58
11
B Strommessung A~ (AC) bzw. A= (DC)
B Stroommeting A~ (AC) resp. A= (DC)
Zur Messung von Wechselströmen (AC) oder Gleichströmen (DC) gehen Sie wie folgt
vor (beachten Sie unbedingt die Abbildungen):
Voor het meten van wisselstroom (AC) of gelijkstroom (DC) gaat u als volgt te werk
(zie ook de afbeeldingen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "A=" (DC) bzw. "A~" (AC) "A~" 200µ oder 2m oder
20m oder 200m für Gleich-, oder Wechselströme bis 200 mA oder auf "A=" (DC)
bzw. "A~" (AC) 20 für Ströme über 200 mA bis max. 20 A (max. 10 s lang, alle 15
Minuten).
1. Stel de draaischakelaar in op "A=" (DC) resp. "A~" (AC) "A~" 200µ of 2m of 20m of
200m voor gelijk- of wisselstroom tot 200 mA of op "A=" (DC) resp. "A~" (AC) 20 voor
stromen boven 200 mA tot max. 20 A (max. gedurende 10 s, om de 15 minuten).
2. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM – Buchse und die rote
Meßleitung mit der mA – Buchse für Ströme bis 200 mA bzw. mit der A – Buchse
für Ströme über 200 mA. Verbinden Sie anschließend (zur Messung) die Meßleitungen in Serie mit dem Meßobjekt.
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode meetdraad aan op
de mA-bus voor stromen tot 200 mA resp. op de A–bus voor stromen hoger dan
200 mA. Sluit vervolgens (voor de meting) de meetdraden in serie aan op het
meetobject.
Fuse
Fuse
Meetapparaat
Messgerät
Zekering
Sicherung
Stromquelle
Spannings
bron
Verbraucher
(Last, Schaltung)
Verbruiker
(belasting, schakeling)
Achtung!
Let op!
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 250
VDC bzw. VACrms auftreten können, damit das Meßgerät nicht beschädigt wird
und dadurch für Sie Lebensgefahr bestehen kann.
Im unteren Teil des Displays wird der korrekte Anschluss der Messleitungen
and das Messgerät angezeigt. (Unterschiede bei mA und A).
Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen groter dan 250 VDC
resp. VAC rms kunnen optreden. Hierdoor kan het meetapparaat beschadigd
raken hetgeen voor u een levensgevaarlijke situatie oplevert.
In het onderste gedeelte van het display wordt de juiste aansluiting van de
meetdraden op het meetapparaat weergegeven. (Verschillen bei mA en A).
C Diodentest und Durchgangsprüfung
Achtung!
Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen
und Bauelemente sowie andere Meßobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Messung von Dioden und anderen Halbleiterstrecken sowie von spannungslosen Leitungen, Kabeln, Verdrahtungen, Schaltungsteilen usw. gehen Sie wie folgt vor
(beachten Sie die Abbildung):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "
".
2. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM – Buchse und die rote
Meßleitung mit der "VΩ
" – Buchse und verbinden Sie die Meßspitzen mit dem
spannungslosen Meßobjekt
12
C Diodetest en doorgangstest
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten
evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.
Voor het meten van dioden en andere halfgeleidertrajecten en spanningsloze leidingen, kabels, bedradingen, schakeldelen, enz. gaat u als volgt te werk (zie ook de
afbeelding):
1. Stel de draaischakelaar in op "
".
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad aan op de
"VΩ
" –bus. Sluit nu de meetstiften aan op het spanningsloze meetobject.
57
Uitvoeren van metingen
A Gelijkspanningsmeting V= (DC); V~(AC)
rote
rote
Meßleitung
Messleitung
Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk (let op de afbeeldingen):
1. Zet de draaischakelaar op V=.
2. Verbind de zwarte meetdraad met het COM-contact en de rode meetdraad met
het "VΩ
"- contact.
rote
rote
Messleitung
Meßleitung
Durchlaßrichtung
Durchlaßrichtung
Let op!
Overschrijd nooit de max. toegestane ingangsgrootheden, ook niet bij de
meting van interfererende gelijkspanningen (bv. rimpelspanning). Max. 1000
VDC resp. 750 VAC rms.
Raak geen schakelingen of schakelonderdelen aan, als u hogere spanningen
dan 25 VACrms of 35 VDC daarin meet.
schwarze
schwarze
Meßleitung
Messleitung
schwarze
schwarze
Messleitung
Meßleitung
Sperrichtung
Sperrichtung
In der Anzeige wird "1" für Overload bei offenen oder nicht angeschlossenen Meßleitungen oder hochohmigen (oder unterbrochenen) Halbleiterstrecken angezeigt. Bei
einem intakten PN-Übergang erscheint bei Si – Diodenstrecken ein Wert zwischen
0,45 und 0,75 VDC, Ge – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,2 und 0,4 VDC.
Erscheint jedoch statt eines "Spannungswertes" "1" (für Überlauf) so ist die Diodenstrecke unterbrochen oder die Meßleitungen sind vertauscht. Wird bei Transistoren
eine "Spannung" von mehr als 1 V (Anzeige 1000) gemessen, kann es sich dabei um
Transistoren mit eingebauten Widerständen handeln.
Bei Leuchtdioden wird eine "Durchlaßspannung" von ca. 1,4 bis 2,2 VDC gemessen.
Handelt es sich um eine Low – Current – Led, reicht der Meßstrom u. U. aus, um diese zum Leuchten zu bringen.
3. Verbind nu de meetstaven met het meetobject (last, schakeling enz.). De meetspanning wordt weergegeven.
Hinweis!
De ingangsweerstand (impedantie) bedraagt 10 MOhm, bij een ingangscapaciteit
van minder dan 100 pF.
- Im unteren Teil des Displays wird der korrekte Anschluss der Messleitungen
and das Messgerät angezeigt.
Aanwijzingen!
Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het gebeuren dat vooral in het
mV-bereik bij blootliggende meetdraden (niet met een meetobject verbonden)
willekeurige meetwaarden worden weergegeven. Dit "verschijnsel" is normaal
en verdwijnt, zodra u de meting uitvoert.
In het onderste gedeelte van het display ziet u hoe het meetapparaat moet worden aangesloten.
- Bei Leitungswiderständen von weniger als ca. 50 Ohm (Anzeige "100" bei
Diodentest) ertönt ein akustisches Signal.
D Widerstandsmessung "Ω"
Achtung!
Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen
und Bauelemente sowie andere Meßobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die Abbildungen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf Widerstandsmessung "Ω" 200 oder 2k oder 20k
oder 200k oder 2M oder 20M..
2. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM – Buchse und die rote
Meßleitung mit der "VΩ
" – Buchse und verbinden Sie die Meßspitzen mit dem
Meßobjekt. Nach einer kurzen Stabilisierungsphase wird Ihnen der Widerstandswert angezeigt.
Hinweis!
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die
Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von
56
13
Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den
Meßwert verfälschen.
Bei Widerständen größer ca. 4 MOhm kann es sein, daß die Anzeige etwas Zeit
benötigt, um sich zu stabilisieren ("einzustellen"). Sobald "OL" im Display
erscheint und der Bargraph alle Segmente anzeigt, haben Sie den Meßbereich
überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen.
Im unteren Teil des Displays wird der korrekte Anschluss der Messleitungen
and das Messgerät angezeigt.
Lege batterijen zijn klein-chemisch afval en dienen daarom als zodanig te worden weggegooid. Hiervoor zijn er bij de vakhandelaren resp. op de milieuparken speciale verzamelbakken.
B2 Basisinstelling
Om het soort meting te kiezen, zet u de draaischakelaar op de gewenste positie. Het
meetapparaat wordt vervolgens via de knop " " links boven de draaischakelaar
ingeschakeld. Het meetapparaat wordt via deze knop ook weer uitgeschakeld.
E Messung von 1,5 – V - Batterien
B3 Knopbezetting
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen
Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung " " 1,5 V. Verbinden Sie die
schwarze Meßleitung mit der COM – Buchse und die rote Meßleitung mit der "mA" –
Buchse, wie unten in der Anzeige abgebildet. Anschließend verbinden Sie die Meßspitzen polungsrichtig mit einer 1,5 – V - Batterie. Die zu messende Batterie wird nun
belastet und die Lastspannung angezeigt. Der Laststrom ist relativ hoch, daher kann
man keine Knopfzellen messen.
F Messung von 9 – V – Blockbatterien
a) knop "Low Imp. 400 kΩ"
Met behulp van deze knop wordt de ingangsweerstand van ca.10 mΩ zolang de
knop wordt ingedrukt, maar niet langer dan max. 3 s tot 400 kΩ gereduceerd. Daardoor is het mogelijk om ongewenste fantoomspanningen bij wisselspanningsmetingen te onderdrukken.
Let op!
De functie mag tot max. 250 V wisselspanning en max. 3 s lang worden toegepast.
b) Draaischakelaar
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen
Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung " " 9 V. Verbinden Sie
die schwarze Meßleitung mit der COM – Buchse und die rote Meßleitung mit
der "mA" – Buchse, wie unten im Display abgebildet. Anschließend verbinden
Sie die Meßspitzen polungsrichtig mit einer 9 – V – Batterie. Die zu messende
Batterie wird nun belastet und die Lastspannung angezeigt.
In een cirkel gerangschikt vindt u de volgende meetfuncties
V=
gelijkspanningsmeting 200m – 2 – 20 – 200 – 1000
V~
wisselspanningsmeting 750 – 200 – 20 – 2
A~
wisselstroommeting 200µ– 2m – 20m – 200m – 20
A=
gelijkstroommeting 20 – 200m – 20m – 2m – 200µ
doorgangscontrole en diodetest
Entsorgung
Ist das Digitalmultimeter trotz intakter Versorgung und Sicherungen nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß es nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Ω
weerstandsmeting 200 – 2k – 20k – 200k – 2M – 20M
" " 1,5V
meting (belast) van 1,5 – V - batterijen
" " 9V
meting (belast) van 9 – V - blokbatterijen
C Gebruiksstand
Gebruik de multimeter steeds zo dat het LCD-display leesbaar is resp. het digitaal
display naar boven wijst. Om de waarden beter te kunnen aflezen als het apparaat
rechtop staat, bevindt zich aan de achterkant van het apparaat een uitklapbare standaard.
14
55
Bediening, inbedrijfstelling, vervangen
van de batterij
A Aansluiting van de meetdraden
Gebruik voor uw metingen altijd alleen de meegeleverde meetdraden. Let vóór elke
aansluiting erop of de toestand van de aansluitstekkers resp. meetstaven alsmede of
de isolatie niet beschadigd is.
De meegeleverde meetdraden zijn goedgekeurd voor spanningen tot max. 1000 V.
Uw meetapparaat, de VC 220, is geconstrueerd voor spanningen tot max. 1000 VDC
resp. 750 VACrms in overspanningscategorie II. Wees zeer voorzichtig in de omgang
met spanningen groter dan 30 V wissel- resp. 60 V gelijkspanning.
Achtung!
- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies
von Hand möglich ist können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es
können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich,
einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder
Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen
getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein
Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit
den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür
(VDE 0100, VDE 0701, VDE 0683...) vertraut ist.
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät
von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde.
Let op!
Overschrijd nooit de max. ingangsgrootheden, omdat anders door beschadiging van het meetapparaat voor u levensgevaar bestaat.
B Inbedrijfstelling, vervangen van de batterij
B1 Plaatsen en vervangen van de batterij
Voor de voeding van het meetapparaat VC - 220 is een 9-V-blokbatterij noodzakelijk.
Als het symbool Batterij vervangen in het display verschijnt, moet de batterij worden
vervangen. Ga hiervoor als volgt te werk:
- Scheid het meetapparaat van het meetcircuit, verwijder de meetdraden van het
meetapparaat, schakel het apparaat uit en verwijder de rubberholster
- verwijder met een passende schroevendraaier (kruiskop) de bevestigingsschroeven uit de onderste helft van de behuizing.
- Til het onderste deel van de behuizing nu voorzichtig op. De batterijcontacten
(op de printplaat) voor de stroomingangen liggen nu bloot.
- Trek wegwerphandschoenen aan neem de oude batterij uit. Plaats nu een nieuwe 9 – V – blokbatterij in de uitsparing in de onderste helft van de behuizing
(minpool in richting van de voorkant) en plaats het bovenste deel van de behuizing terug.Let erop dat de batterijcontacten in de uitsparingen van het batterijcompartiment glijden.
- Sluit het behuizing weer zorgvuldig.
Let op!
Schakel het meetapparaat nooit in geopende toestand in. !Levensgevaar!
Laat oude batterijen niet in het meetapparaat zitten, omdat zelf lekbeveiligde
batterijen kunnen corroderen en daardoor chemicaliën vrij kunnen komen die
uw gezondheid schaden resp. het batterijcompartiment beschadigen.
54
Wartung und Kalibrierung
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten,
sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Die Kalibrierung kann von unserer Kalibrierstelle im "Service 2000" kostengünstig durchgeführt werden.
Der Sicherungswechsel ist im Kapitel nach den Maximalen Eingangsgrößen gesondert beschrieben. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv.
Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
Technische Daten und Meßtoleranzen
Technische Daten
Display (Anzeige)
:31/2– stellige Anzeige 1999 mit automatischer Polaritätsanzeige, Symbolanzeigen,
Maßeinheiten und die Anschlußbelegungen
Max. Meßrate
:2 – 3 Messungen pro Sekunde
Überlaufanzeige
:"1 ." für Overload
15
Batteriewechselanzeige
:" +
Arbeitstemperatur
:0°C bis +40°C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur
:-10°C bis +50°C (14°F bis 122°F)
relative Luftfeuchtigkeit
:< 75 %, nicht kondensierend im Bereich von
0°C bis +30°C bzw.
-
"
< 50%, nicht kondensierend von +30°C bis
+40°C
Abmessungen (L X B X H)
:ca. 179 x 88 x 39 mm (mit Holster, ohne
Meßleitungen)
Meßtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) )
Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +18°C bis 28°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend. Die Warm – up – Zeit beträgt
1 Minute
Meßbereich
Genauigkeit
Gleichspannung
200 mV
±(0,6% + 5 dgts)
2 V
±(0,6% + 5 dgts)
20 V
±(0,6% + 5 dgts)
200 V
±(0,6% + 5 dgts)
1000 V
±(1,0% + 5 dgts)
Eingangsimpedanz: 10 MOhm
Wechselspannung
2V
20 V
200 V
750 V
Auflösung
Frequenz
- Wees zeer voorzichtig bij de omgang met spanningen groter dan 30 V wissel- (AC)
resp. groter dan 60 V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u bij
aanraking van elektrische geleiders een levensbedreigende elektrische schok krijgen.
Schakel derhalve om te beginnen de spanningsbron stroomloos, verbind het meetapparaat met de aansluitingen van de te meten spanningsbron, stel op het meetapparaat het vereiste spanningsmeetbereik in en schakel daarna de spanningsbron in. Schakel na beëindiging van de meting de spanningsbron stroomloos en
verwijder de meetdraden van de aansluitingen van de spanningsbron.
- Controleer vóór elke spanningsmeting of zich het meetapparaat niet in het stroommeetbereik bevindt. Op zijn laatst, als het akoestische signaal voor de foute verbinding wordt afgegeven.
- Vóór elke wissel van het meetbereik moeten de meetstaven van het meetobject
worden verwijderd.
- Controleer vóór elke meting het meetapparaat resp. de meetdraden op beschadiging(en).
- Gebruik voor het meten en voor het opladen van het meetapparaat alleen de
meetdraden die samen met het meetapparaat zijn geleverd. Alleen deze zijn toegestaan.
0,1 mV
1 mV
10 mV
100 mV
1V
- Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat u de meetstaven
en de te meten aansluitingen (meetpunten) tijdens het meten resp. tijdens het opladen niet, ook niet indirect, aanraakt.
- De spanning tussen het meetapparaat en aarde mag 500 VDC / VACrms in de
overspanningscategorie II niet overschrijden.
±(1,0% + 5 dgts)
±(1,0% + 5 dgts)
±(1,0% + 5 dgts)
±(1,2% + 5 dgts)
1 mV
10 mV
100 mV
1V
40 Hz bis 400 Hz
40 Hz bis 400 Hz
40 Hz bis 400 Hz
40 Hz bis 400 Hz
Eingangsimpedanz: 10 MOhm, < 100 pF
Messung und Anzeige des Effektivwertes der Wechselspannung bei sinusförmigem
Meßsignal
Gleichstrom DCA (µ A und mA und A)
200 µA
±(1,0% + 2 dgts)
2 mA
±(1,0% + 2 dgts)
20 mA
±(1,0% + 2 dgts)
200 mA
±(1,0% + 2 dgts)
20 A
±(1,2% + 8 dgts)
16
Sluit na het vervangen van de zekering weer de behuizing en draai de schroeven in
omgekeerde volgorde weer zorgvuldig vast. Schakel het meetapparaat pas weer
in, als de behuizing goed dicht is en de schroeven weer zijn vastgedraaid.
- Als verondersteld kan worden dat een veilige werking niet meer mogelijk is, moet
het apparaat worden uitgeschakeld en tegen onbedoeld inschakelen worden
beveiligd. Verondersteld kan worden dat een veilige werking niet meer mogelijk is,
als
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer werkt en
- na langere opslag onder ongunstige omstandigheden of
0,1 µ A
1µA
10 µ A
0,1mA
10 mA
- na zware transportbelastingen.
- Schakel het meetapparaat nooit meteen in, als het vanuit een koude in een warme
ruimte is gebracht. Het daarbij ontstane condenswater kan mogelijk uw apparaat
beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
53
CAT II
=
Let op! Contactgevaarlijke spanningen!
Levensgevaar!
=
Lees de bedieningshandleiding
= overspanningscategorie II (twee)
= veiligheidsklasse II
• Stroommetingen mogen alleen worden uitgevoerd in stroomcircuits die zelf met 20
A zijn beveiligd resp. waarin geen spanningen groter dan 250 VDC/VACrms kunnen optreden. Het meetapparaat mag niet worden gebruikt in installaties van overspanningscategorie III conform IEC 664.
Wechselstrom ACA (µA und mA und A)
200 µA
±(1,0% + 5dgts)
2 mA
±(1,0% + 5dgts)
20 mA
±(1,0% + 5dgts)
200 mA
±(1,0% + 5dgts)
20 A
±(2,2% + 5dgts)
0,1µ A
1µA
10 µ A
0,1 mA
10 mA
Widerstand
200 Ohm
2 kOhm
20 kOhm
200 kOhm
2 MOhm
20 MOhm
0,1 Ohm
1 Ohm
10 Ohm
0,1 kOhm
1 kOhm
10 kOhm
±(1,0% + 3dgts)
±(1,0% + 3dgts)
±(1,0% + 3dgts)
±(1,0% + 3dgts)
±(1,0% + 3dgts)
±(1,5% + 5dgts)
40 bis 400 Hz
40 bis 400 Hz
40 bis 400 Hz
40 bis 400 Hz
40 bis 400 Hz
Durchgangsprüfer
Die akustische Anzeige eines Durchganges erfolgt bei Widerständen kleiner als ca.
50 Ohm.
- Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed en behoren zodoende nooit in
handen van kinderen.
Diodentest
Die max. Meßspannung am offenen Meßkreis beträgt max. ca. 3 VDC, Anzeigeauflösung 1 mV
Meßstrom ca. 1 mA
- In industriële inrichtingen moeten de ongevallenpreventievoorschriften voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen van de betreffende bond in acht worden
genomen.
Batterietest
Lastwiderstand bei der 1,5 – V – Messung ca. 38 Ohm und bei der 9 – V – Messung
ca. 450 Ohm
- In scholen en opleidingsinrichtingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen moet
op de omgang met meetapparatuur op verantwoordelijke wijze door geschoold
personeel toezicht worden gehouden.
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung
: 1000 VDC bzw. 750 VACrms
Strommessung
- Zorg ervoor dat de zekeringen alleen worden vervangen door zekeringen van het
aangegeven type en de aangegeven nominale stroomsterkte. Het gebruik van
gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de smeltpatroonhouder is niet
toegestaan. Voor het vervangen van de zekering koppelt u het meetapparaat los
van het meetcircuit en schakelt u het uit. Verwijder alle aangesloten kabels en teststaven. Open de behuizing met een passende kruiskopschroevendraaier. Neem de
defecte zekering(en) uit en vervang deze door zekeringen van hetzelfde type en
dezelfde nominale stroomsterkte.
Voor het uA – / mA – bereik: 0,315 A superflink, 250 V, High Energy resp. voor het
A – bereik 10 A superflink, 250 V, High Energy.
52
: 20 A AC/DC im A-Bereich max. 10 s,
mit einer anschließenden Abkühlphase von mind. 15 Min.
max. 250 VDC/VACrms, Überlastschutz: Super-Flinke
10 – A – 250 – V – Sicherung,
400mA AC/DC im mA-Bereich, max. 250 VDC/VACrms,
Überlastschutz: Super-Flinke 0,315 – A – 250 – V –
Sicherung
Widerstandsmessung
: Überlastschutz 230 V DC/ACrms
Diodentest,
Durchgangsprüfung
: Überlastschutz 230 V DC/ACrms
17
Achtung!
2
Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen führt unter ungünstigen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes bzw. zu einer Gefährdung
des Lebens des Benutzers.
Draaischakelaar (=meetfunctieschakelaar) voor het instellen van de verschillende bedrijfsmodi (spanningsmeting, stroommeting enz.)
3
Drukknoppen voor de functies "AAN/UIT" en "LOW IMP. 400 kΩ"
4
Digitaal display 3 1/2 plaatsend tellend met symbolen voor de maateenheden en
functies en aansluitaanwijzingen
5
Rubberholster
Sicherungswechsel
Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbestimmungen!
Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der
angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung
geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist
unzulässig.
Inhoudsopgave
Inleiding.....................................................................................................................49
Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten es aus. Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen; Adapter und Prüfspitzen.
Voorgeschreven gebruik ...........................................................................................50
Bedieningselementen (uitklappagina) .......................................................................50
Nehmen Sie einen passenden Schraubendreher zur Hand und öffnen Sie das
Gehäuse vorsichtig. Entfernen Sie zunächst das Holster und drehen Sie dann die
drei Kreuzschlitzschrauben heraus. Hebeln Sie die untere Gehäusehalbschale ab;
die Sicherungen sind nun freigelegt.
Inhoudsopgave .........................................................................................................51
Veiligheidsinstructies.................................................................................................51
Gebruik, ingebruikneming, batterijen plaatsen/vervangen .......................................54
Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und Nennstromstärke (siehe Überlastschutz, max. Eingangsgrößen)
Uitvoeren van metingen ............................................................................................56
Verwijdering...............................................................................................................59
Achtung!
Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswechsel das
Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig.
Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher
geschlossen und verschraubt ist.
Onderhoud en kalibratie............................................................................................60
Technische gegevens, meettoleranties.....................................................................60
Veiligheidsrichtlijnen
Bij schade, die is ontstaan door het niet in acht nemen van de bedieningshandleiding, vervalt elke aanspraak op garantie! Voor gevolgschade, die daaruit resulteert,
zijn wij niet aansprakelijk.
Bij materiële schade of persoonlijk letsel die/dat door onjuist gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsrichtlijnen is veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
- Dit apparaat is conform DIN 57 411 deel 1/VDE 0411 deel 1, veiligheidsmaatregelen
voor elektronische meetapparaten, resp. IEC 1010-1, gebouwd en gekeurd en heeft
de fabriek in veiligheidstechnisch probleemloze toestand verlaten. Om deze toestand te behouden en een veilige werking veilig te stellen, dient de gebruiker de veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingsaanwijzingen ("Let op!" en "Aanwijzing!") in
acht te nemen, die in deze gebruiksaanwijzing staan. Let op de volgende symbolen:
18
51
Juist gebruik van het meetapparaat
VC 220:
Meten van gelijkspanningen tot maximaal 1000 VDC in overspanningscategorie 2 (II)
Meten van wisselspanningen tot maximaal 750 VACrms in overspanningscategorie 2
Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 20 A, max. 10 s lang om de 15 minuten (gegarandeerd)
Meten van weerstanden tot max. 20 MOhm
Doorgangscontrole: (onder ca. 50 Ohm akoestisch) en diodetest
Een meting onder ongunstige omgevingscondities is niet toegestaan. Ongunstige
omgevingscondities zijn:
- vocht of te hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- onweer resp. onweersomstandigheden zoals sterke elektrostatische velden enz.
Ander gebruik dan eerder beschreven, leidt tot beschadiging van het meetapparaat,
bovendien zijn hiermee gevaren, zoals bv. kortsluiting, brand, elektrische schok, enz.
verbonden. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. worden omgebouwd! De veiligheidsrichtlijnen dienen altijd in acht te worden genomen!
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which
we should like to thank you.
You have acquired an above-average quality product from a brand family which has
distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by
particular competence and permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able
to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable
cost-performance ratio. We are certain: Your start with Voltcraft will at the same time
be the commencement of a long and profitable co-operation. We wish you much
enjoyment with your new Voltcraft® product!
Dear Customer, With the Digital Multimeter VC 220 you have bought a handy 3 1/2
digit state-of-the-art measuring instrument. The individual measuring ranges can be
directly set. A special feature is the "Low Impedance" button by means of which voltages known as phantom voltages can be suppressed when measuring alternating
voltages.
This device has been designed according to DIN VDE 0411, part 1 for measuring instruments = EN 61010-1. In addition, the DMM VC 220 has been tested for
electromagnetic compatibility (EMC) and thus meets the requirements of the
applicable European and national directives. Proof of conformity has been submitted and the manufacturer has the corresponding documents on file.
To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the user should
comply with the following operating instructions!
Bedieningselementen
Afbeelding (uitklappagina)
1 Meetingangen
1a 20 – A – ingang
1b mA – ingang
Deze meetingang is beveiligd met een 10 A zekering en
goedgekeurd voor gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A
(max. 10 s lang met 15 min. pauze tussen de metingen).
Op deze ingang kunnen gelijk- en wisselstromen tot max.
200 mA worden gemeten (beveiligd met een sterke 0,315 – A
– zekering).
1c COM (–) –
ingangsbus (COM – resp. minaansluiting)
1d V Ω
ingangsbus (= plusaansluiting) voor de overige metingen
50
(+) –
19
Intended Use of the Measuring Instrument VC 220:
Measurement of direct voltages up to max. 1000VDC in the over-voltage category 2 (II)
Measurement of alternating voltages up to max. 750VACrms in the over-voltage
category 2
Measurement of direct and alternating currents up to max. 20A, for a maximum period of 10s with pauses of 15min between the single measurements (secured)
Measurement of resistance values up to max. 20MOhm
Continuity check (below 50Ohms acoustic) and diode test
A measurement must not be carried out under unfavourable ambient conditions.
Unfavourable ambient conditions are the following ones:
- wetness or excessive humidity
- dust or combustible gases, vapours or solvents
- electrical storms or stormy conditions and strong electrostatic fields, etc.
Use other than that described above will lead to damage to the measuring instrument and additional risks, such as short circuit, fire, electric shock etc. No part of the
product may be changed or modified! The safety instructions should be observed
without fail!
Operating Elements
Illustration (foldout page)
1
Geachte klant
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee
heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt.
Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente
innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doehet-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u
betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en
prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor Voltcraft tegelijkertijd het
begin is van een lange en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Met deze digitale multimeter VC 220 heeft u een handzaam meetapparaat bestaande uit 3 1/2 cijfers conform de nieuwste stand van de techniek verworven.De betreffende meetbereiken zijn direct instelbaar. Als bijzonder kenmerk kan de knop "Low
Impedance" worden genoemd, waarmee bij de wisselspanningsmeting zogenaamde
fantoomspanningen worden onderdrukt.
De opstelling voldoet aan de DIN VDE 0411, deel 1 voor meetapparatuur = EN
61010-1. Bovendien is de DMM VC 220 EMC-gekeurd (voor thuisgebruik) en
voldoet zodoende aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond; de bijbehorende documentatie is aanwezig
bij de fabrikant.
Om deze status te behouden en een veilige werking te waarbogen, moet u als
gebruiker deze bedieningshandleiding altijd in acht nemen!
Measuring inputs
1a 20A input
This measuring input is secured by 10A (fuse) and has been
approved for the connection to direct and alternating currents
of up to max. 20A (for a max. period of 10s with pauses of
15min between the single measurements).
1b mA input
At this input, direct and alternating currents of up to max.
200mA can be measured (secured by a quick-acting 0.315A
fuse).
1c COM (–) –
input socket (COM or negative connection)
1d V Ω
input socket (= positive connection) for the other measurements
20
Inleiding
(+) –
49