VOLTCRAFT VC 260 Handleiding

Type
Handleiding
Version 12/04
BEDIENUNGSANLEITUNG
Digital Multimeter
VC 260 Seite 4 - 25
Digital Multimeter
VC 260 Page 26 - 47
Digital Multimeter
VC 260 Page 48- 69
Digitale multimeter
VC 260 Page 70 - 91
Best.-Nr. / Item-No. / N
o
de commande:
12 14 16
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit
Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
These Operating Instructions accompany this product. They
contain important information on setting up and using your Vol-
tage Detector. You should refer to these instructions, even if
you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the
corresponding page number, on page 29.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour la mise en service et
la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques,
même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes
se trouve à la page 51
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belan-
grijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let
hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende geval-
len te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 73 vindt u een lijst met inhouds-
punten met vermelding van het bijbehorende .
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute
Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer
Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade
und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente
Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchs-
voller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch
schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige
Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungs-
verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der
Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit
Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Mit dem Digital Multimeter VC 260 haben Sie ein umweltfreundliches
3
3
/
4
-stelliges Messgerät nach dem neuesten Stand der Technik
erworben. Umweltfreundlich deshalb, weil hier anstelle von Batterien
oder Akkus ein Kondensator mit 20 F Kapazität als Stromversorgung
dient. Dieser wird über die Solarzelle gepuffert bzw. über 9 bis 12 V
Gleich – oder Wechselspannung bzw. an 230 V Wechselspannung
wieder aufgeladen. Dabei dienen die Messleitungen als Ladekabel.
Die Umschaltung von einem Messbereich auf den nächst höheren
oder niedrigeren Messbereich erfolgt automatisch (Auto Range).
Das Messgerät bzw. die Messleitungen sind sicherheitsgeprüft
gemäß EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/Teil1) bzw. EN61010-2-
31. Außerdem ist es EMV-geprüft und entspricht somit den
Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen – die entspre-
chenden Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei-
tung beachten!
4
Bestimmungsgemäßer Einsatz des
Meßgerätes VC 260:
Messung von Gleichspannungen bis maximal 1000 VDC in der Über-
spannungskategorie CAT II
Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VACrms in der
Überspannungskategorie CAT II
Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A, max. 10 s
lang alle 15 Minuten (gesichert)
Messung von Widerständen bis max. 40 M
Messung von Frequenzen bis max. 10 MHz
Messung von Kondensatoren 100 µF
Durchgangsprüfung (unter 70
akustisch) und Diodentest
Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht
zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostati-
sche Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi-
gung des Messgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesam-
te Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicher-
heitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Bedienungselemente
(Abbildung siehe Ausklappseite)
1a 20 – A – Eingang Dieser Messeingang ist mit 10A ( – Sicherung)
abgesichert und für Gleich – und Wechselströme bis max. 20 A
(max. 10 s lang mit 15 Min. Pause zwischen den Messungen)
zugelassen.
1b µA/mA – Eingang An diesem Eingang können Gleich- und
Wechselströme bis max. 400 mA gemessen werden (abgesi-
chert mit einer flinken 500 mA – A – Sicherung).
1c COM (–) – Eingangsbuchse (COM – bzw. Minusanschluß)
1d V – (+) – Eingangsbuchse (= Plusanschluß) für die übrigen Mes-
sungen
2 Drehschalter (=Messfunktionsschalter) zur Einstellung der ver-
schiedenen Messfunktionen.
3 Drucktasten für die Funktionen "RESET" und Bezugswertmes-
sung, "SELECT" Umschaltung von DC auf AC und "H" im
Drehschalter für HOLD = festhalten eines Messwertes
4 Solarzelle für die Pufferung des Kondensators
5 Digitalanzeige (4000 counts) mit Anzeigesymbolen für die
Maßeinheiten und Funktionen
6 Gummiholster
6
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Handhabung, Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Durchführung von Messungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wartung, Pflege und Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische Daten, Messtoleranzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungs-
anleitung entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir
keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach-
gemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantiean-
spruch.
- Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten,
7
die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Sym-
bole gilt es zu beachten:
= Achtung! Berührungsgefährliche Spannungen!
Lebensgefahr!
CAT II = Überspannungskategorie II (zwei)
= Schutzklasse II
Strommessungen dürfen nur in Stromkreisen durchgeführt wer-
den, die selbst mit 20 A abgesichert sind bzw. in welchen keine
Spannungen größer als 250 VDC/VACrms auftreten können. Das
Messgerät darf nicht in Installationen der Überspannungskatego-
rie III nach IEC 664 verwendet werden.
- Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit
keinesfalls in Kinderhände !
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor-
schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaf-
ten für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe-
werkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
8
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen
größer 30 V Wechsel- (AC) bzw. größer 60 V Gleichspannung
(DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung
elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag
erhalten.
- Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messpitzen vom
Messobjekt zu entfernen.
- Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät bzw. Ihre Mes-
sleitungen auf Beschädigung(en).
- Verwenden Sie zum Messen und zum Laden des Messgerätes
nur die Messleitungen welche dem Messgerät beiliegen, bzw.
welche dafür zugelassen sind.
- Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf,
daß Sie die Messpitzen und die zu messenden Anschlüsse
(Messpunkte) während der Messung bzw. während der Ladung
nicht, auch nicht indirekt, berühren.
- Die Spannung zwischen Messgerät und Erde darf 500 VDC /
VACrms in der Überspannungskategorie II nicht überschreiten.
- Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widri-
gen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase
Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein kön-
nen. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein
Feucht- oder Nasswerden des Messgerätes und der Messleitun-
gen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete)
b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Spulen,
Relais, Schütze, Elektromagneten usw.)
c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen)
d) Sendeantennen oder HF-Generatoren
9
- Zum Laden des Messgerätes dürfen nur die entsprechenden
Schalterpositionen eingestellt werden. Dies sind für die Ladung
am 230 – V – Wechselspannungsnetz die Schalterstellung:
"CHARGE 230 V MAX" und für die Ladung an 9 bis 12 V Batterie-
spannung oder Gleich-/Wechselspannung aus einen Stecker-
netzgerät die Schalterstellung: "CHARGE 9-12V ~/-".
- Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
- Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei
entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertem-
peratur kommen.
Handhabung, Inbetriebnahme
A Laden des Gerätes
Das VC-260 ist mit einer umweltfreundlichen Energieversorgung
ausgestattet. Umweltfreundlich deshalb, weil hier anstelle von Bat-
terien oder Akkus ein Kondensator mit 20 F Kapazität als Stromver-
sorgung dient. Dieser wird über die Solarzelle gepuffert bzw. über 9
bis 12 V Gleich – oder Wechselspannung bzw. an 230 V Wechsel-
spannung wieder aufgeladen. Vor der Inbetriebnahme muss der ein-
gebaute Kondensator auf geladen werden.
10
H Ladung mit 230 V
Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung "CHARGE 230
V MAX". Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM –
Buchse und die rote Messleitung mit der "HzV"-Buchse. Ansch-
ließend verbinden Sie die Messspitzen mit einer 230 V-Steckdose.
Das Messgerät benötigt ca. 15 Minuten bis zu optimalen Aufladung.
I Ladung mit 9 bis 12 V~/-
Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung "CHARGE 9-
12 V~/-". Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Ladung an
230V mit dem Messgerät. Anschließend verbinden Sie die Mess-
spitzen mit einer 9 bis 12 V-Spannungsquelle (Autobatterie, 9-V-
Blockbatterie, 9- oder 12-V-Steckernetzgerät usw.). Das Messgerät
benötigt ca. 15 Minuten bis zu optimalen Aufladung.
Hinweis!
Die Energie der Solarzelle reicht auch bei optimalem Son-
neneinfallswinkel nicht aus, den Kondensator zu laden. Sie ist
zur Pufferung vorgesehen. Sie soll einer zu schnellen Entladung
des Kondensators entgegenwirken.
B
Anschluss der Messleitungen
Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschluß-
stecker bzw. Messspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation.
Die beiliegenden Messleitungen sind zugelassen für Spannungen
bis max. 1000 V. Das Messgerät VC-260 ist für Spannungen bis
max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms in der Überspannungskategorie II
ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig im Umgang mit Span-
nungen größer 30 V Wechsel- bzw. 60 V Gleichspannung.
11
Achtung!
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst
durch Beschädigung des Messgerätes für Sie Lebensgefahr
besteht.
C
Inbetriebnahme
B1 Grundeinstellung
Um eine Messart auszuwählen, stellen Sie den Drehschalter (2) auf
die gewünschte Position. Dadurch wird das Messgerät eingeschal-
tet. Schalterstellung "OFF" bedeutet: Messgerät ausgeschaltet.
Auto-Power-Off bedeutet automatische Abschaltung des Gerätes in
den sog. "Sleep-Mode" (Bereitschaft oder "Stand-by"). Das Gerät
schaltet nach ca. 30 Minuten "ab", wenn:
keine Taster betätigt werden,
der Drehschalter nicht betätigt wird,
sich die Zahlenwerte nicht ändern
Das Messgerät wird über den Drehschalter erneut eingeschaltet.
B2 Tastenbelegungen
a) Taster "H" (3)
Mit jedem Tastendruck (kurzzeitig), schalten Sie die Hold – Funktion
ein oder aus. Hold bedeutet, dass der Messwert festgehalten ("ein-
gefroren") wird, bis die Funktion Hold wieder ausgeschaltet wird.
Während der Funktion ist das Symbol "H" oben rechts im Display zu
sehen.
Hinweis!
Sobald die Funktion HOLD aktiviert ist, hat der Taster "RESET"
keine Bedeutung.
b) Taster "SELECT" (3)
Dieser Taster ermöglicht die Umschaltung auf die farbig hinterlegten
Funktionen rund um den Drehschalter (z.B. von AC "~" auf DC "="
oder von "" auf " " oder auf "
)
" oder auf " ").
12
c) Taster "RESET" (3)
Mit diesem Taster können Sie die Anzeige über die Funktion
"Bezugswertmessung" auf "00.00" setzen. Praktisch vor allem bei
der Widerstandsmessung im Niederohmbereich, weil sich dadurch
der Eigenwiderstand der Messleitungen kompensieren läßt.
Eingeschaltet wird die Funktion durch Druck auf den Taster
"RESET. Daraufhin erscheint das Delta – Symbol rechts oberhalb
vom Messwert. Dieser ist nun die Differenz zwischen dem augen-
blicklichen Messwert und dem Bezugswert. Sie können diese Funk-
tion verlassen, indem Sie den Taster RESET erneut einmal betätigen
oder den Taster SELECT oder den Drehschalter umschalten.
Hinweis!
Die Bezugswertmessung ist bei der Widerstandsmessung nur
dann einschaltbar, wenn nicht OL für Overload = Überlauf ange-
zeigt wird. Für die Durchgangsprüfung gilt das gleiche.
d) Drehschalter (2)
Im Halbkreis angeordnet finden Sie folgende Messfunktionen
V ~/- Gleich – und Wechselspannungs-
messung
Widerstandsmessung, Diodentest,
Durchgangsprüfung, Kapazitäts-
messung
Hz Frequenzmessung
µA~/- Gleich – und Wechselstrommessung in
Mikroampere
mA~/- Gleich – und Wechselstrommessung in
Milliampere
A~/- Gleich – und Wechselstrommessung in
Ampere
CHARGE 230V MAX Ladung mit max. 230 V Wechselspan-
nung
CHARGE 9-12 V~/- Ladung mit mindestens 9 bis max. 12 V
Gleich – oder Wechselspannung
13
D Gebrauchslage
Betreiben Sie das Multimeter stets so, daß Sie die Flüssigkeitskri-
stallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalan-
zeige nach oben zeigt. Zur besseren Ablesung im Standbetrieb
befindet sich an der Geräterückseite ein aufklappbarer Standbügel.
Durchführung von Messungen
A Spannungsmessung (DC, AC)
Achtung!
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleich-
spannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC bzw. 750
VAC rms.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie
höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor (beachten
Sie die Abbildungen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf V~/-.
2. Stellen Sie mit dem Taster "SELECT" die Spannungsart ein, AC
oder DC.
3. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der "HzV" – Buchse.
4. Verbinden Sie nun die Meßspitzen mit dem Messobjekt (Last,
Schaltung usw.). Die Messpannung wird angezeigt.
Der Eingangswiderstand (Impedanz) beträgt im mV – Bereich ca.
4000 M, in den übrigen Bereichen (automatische Umschaltung) 10
M, bei einer Eingangskapazität von weniger als 100 pF. Ist vor
dem jeweiligen Messwert ein "–" – (Minus) Zeichen zu sehen, so ist
die gemessene (Gleich-)Spannung negativ, oder die Messleitungen
sind vertauscht.
14
Hinweise!
Dadurch daß der Messeingang sehr empfindlich ist kann es
sein, daß besonders im mV – Bereich bei freiliegenden Messlei-
tungen (nicht mit einem Messobjekt verbunden) irgendwelche
Messwerte angezeigt werden. Diese "Erscheinung" ist normal
und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
B Wechsel – und Gleichstrommessung ACA und
DCA
Zur Messung von Gleich – oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt
vor (beachten Sie unbedingt die Abbildungen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "mA~/-" oder auf "µA~/-" für
Ströme bis 400 mA und auf "A~/-" für Ströme über 400 mA bis
max. 20 A (max. 10 s lang, alle 15 Minuten).
2. Stellen Sie mit dem Taster "SELECT" die Stromart ein: AC oder
DC
3. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der mA – Buchse für Ströme bis 400
mA bzw. mit der A – Buchse für Ströme über 400 mA. Verbinden
Sie anschließend (zur Messung) die Messleitungen in Serie mit
dem Messobjekt.
15
Messgerät
Sicherung
Verbraucher
(Last, Schaltung)
Strom-
quelle
Fuse
Achtung!
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Span-
nungen größer 250 VDC bzw. VACrms auftreten können, damit
das Messgerät nicht beschädigt wird und dadurch für Sie
Lebensgefahr bestehen kann.
C Widerstandsmessung ""
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal-
tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf Widerstandsmessung "".
2. Über den Taster "SELECT" gelangen Sie zum Diodentest " "
zur Durchgangsprüfung " )" und zur Kapazitätsmessung " ".
3. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der "HzV"-Buchse und verbinden
Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. Nach einer kurzen Sta-
bilisierungsphase wird Ihnen der Widerstandswert angezeigt.
Hinweis!
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie
darauf, daß die Messpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen
zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnli-
chem sind. Solche Umstände können den Messwert verfälschen.
Bei Widerständen größer ca. 4 M kann es sein, dass die Anzeige
etwas Zeit benötigt, um sich zu stabilisieren ("einzustellen").
Sobald "OL" im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten, bzw. die Messstrecke ist unterbrochen.
16
D Diodentest
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal-
tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Messung von Dioden und anderen Halbleiterstrecken gehen Sie
wie folgt vor (beachten Sie die Abbildung):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "".
2. Wählen Sie mit dem Taster "SELECT" die Funktion Diodentest
""
3. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmes-
sung mit dem Messgerät und verbinden Sie die Messspitzen mit
dem spannungslosen Messobjekt.
In der Anzeige wird ".0L" für Overload bei offenen oder nicht ange-
schlossenen Messleitungen oder hochohmigen (oder unterbroche-
nen) Halbleiterstrecken angezeigt. Bei einem intakten PN-Übergang
erscheint bei Si – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,45 und 0,75
VDC, Ge – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,2 und 0,4 VDC.
Erscheint jedoch statt eines Spannungswertes ".0L" (für Überlauf)
so ist die Diodenstrecke unterbrochen oder die Messleitungen sind
vertauscht. Wird bei Transistoren eine Spannung von mehr als 1 V
gemessen, kann es sich dabei um Transistoren mit eingebauten
Widerständen handeln.
Bei Leuchtdioden wird eine Durchlassspannung von ca. 1,4 bis 2,2
VDC gemessen. Handelt es sich um eine Low – Current – Led, reicht
der Messstrom u. U. aus, um diese zum Leuchten zu bringen.
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
17
rote
Messleitung
rote
Messleitung
schwarze
Messleitung
schwarze
Messleitung
Durchlassrichtung
Sperrichtung
E Durchgangsprüfung
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte
unbedingt spannungslos sind.
Zur Durchgangsprüfung von spannungslosen Leitungen, Kabeln,
Verdrahtungen, Schaltungsteilen usw. gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter, wie bei der Diodenmessung, auf die
Position "".
2.
Betätigen Sie den Taster "SELECT" zweimal bis zur Funktion " )"
3. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmes-
sung mit dem Messgerät und verbinden Sie die Messspitzen mit
dem Messobjekt.
4. Bei Leitungswiderständen von weniger als ca. 70 ertönt ein
akustisches Signal. Optisch werden die Leitungswiderstände bis
100 angezeigt.
F Kapazitätsmessung
Achtung!
Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Mess-
gerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren kön-
nen energiereiche Entladungen stattfinden. Vorsicht in Räumen
in welchen sich Stäube, brennbare Gase, Dämpfe oder Flüssig-
keiten befinden oder befinden könnten. Explosionsgefahr!
Berühren Sie nicht die Anschlüsse bei Kondensatoren mit
Spannungen größer 35 VDC bzw. 25 VAC. Vorsicht Lebensge-
fahr! Führen Sie keine Messungen an Kondensatoren durch,
welche in Schaltungen/Schaltungsteile eingebaut sind.
18
Zur Messung von Kondensatoren bis max. 100 µF gehen Sie wie
folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter wie bei der Diodenmessung, der
Durchgangsprüfung und der Widerstandsmessung auf "".
2. Betätigen Sie den Taster "SELECT" dreimal bis zur Funktion
Kapazitätsmessung " ".
3. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmess-
ung mit dem Messgerät. Verbinden Sie die Messspitzen mit dem
unbedingt spannungslosen Kondensator. Beachten Sie bei der
Messung von Elektrolyt-Kondensatoren (Elko) "+" und "–"
(Polung).
Hinweis!
Messen Sie nach Möglichkeit keine eingebauten (eingelöteten)
Kondensatoren. Wegen eventuell vorhandener Parallelkapa-
zitäten kann der Meßwert nicht unerheblich verfälscht werden.
Bei der Kapazitätsmessung können Restkapazitäten von bis zu
10 nF angezeigt werden, auch wenn kein Kondensator ange-
schlossen ist. Es wird daher empfohlen, vor Beginn der Mes-
sung den Anzeigewert mit der "REL"-Taste auf Null zu setzen.
Stellen Sie sicher, dass bei Kapazitäten > 3µF der Ladezustand
des Gerätes im Bereich von 0,600 - 0,700V (Anzeige in einer der
beiden Schalterstellungen "Laden") liegt. Hier ist die maximale
Genauigkeit gegeben.
G Frequenzmessung "Hz"
Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "Hz"
2. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmes-
sung mit dem Messgerät und danach die Messspitzen mit dem
Messobjekt (Generator o.ä.). Lesen Sie die Frequenz der Wech-
selspannung ab.
19
Achtung!
Die max. Eingangs – bzw. Messspannung darf 30 Veff
nicht überschreiten.
Die minimale Eingangsempfindlichkeit beträgt < 1
MHz 300 mV
eff
und > 1 MHz 600 mV.
Entsorgung
Ist das Digitalmultimeter trotz intakter Versorgung und Sicherungen
nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß es nach
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit dem Digitalmultimeter VC – 260 haben Sie ein Produkt erwor-
ben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist
im Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ
leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicher-
heitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
keine Strommessung Sicherungen für die Strombereiche
möglich i.O.?
Haben die Meßleitungen einen siche-
ren Kontakt in den Messbuchsen?
Befinden sich die Messleitungen in der
A- bzw. µA/mA-Buchse und COM?
Keine Anzeige bei Ist der Kondensator entladen?
eingeschaltetem Gerät
Wann wurde die letzte Ladung des ein-
gebauten Kondensators durchgeführt?
Hat das Messgerät nach 30-Min-Nicht-
gebrauch automatisch abgeschaltet?
20
Wartung und Kalibrierung
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum
zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Die Kali-
brierung kann von unserer Kalibrierstelle im "Service 2000" kosten-
günstig durchgeführt werden.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reini-
gungstuch.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli-
ches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheits-
schädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung
auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schrauben-
dreher oder Metallbürsten o.ä..
Sicherungswechsel
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ
und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet wer-
den. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken
des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherun-
gen trennen Sie das Messgerät vom Messkreis und schalten es aus.
Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen.
Nehmen Sie den Gummiholster ab und drehen mit einem passen-
den Kreuzschlitzschraubendreher die drei Gehäuseschrauben auf
der Rückseite aus dem Gerät. Entnehmen Sie die defekte(n) Siche-
rung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und
Nennstromstärke.
Für den µA/mA – Bereich: 0,5 A superflink, 250 V bzw. für den A –
Bereich 10 A superflink, 250 V. Schließen und verschrauben Sie
nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse in umgekehrter
Reihenfolge sorgfältig.
21
Nehmen Sie das Messgerät erst wieder in Betrieb, wenn
das
Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
Technische Daten und Messtoleranzen
Technische Daten
Display (Anzeige) : 3
3
/
4
-stellige Anzeige 3999 mit
automatischer Polaritätsanzeige,
Symbolanzeigen und Maßeinheiten
Max. Messrate : 3 Messungen pro Sekunde
Überlaufanzeige : ".OL" für Overload
Nachladeanzeige :" "
Arbeitstemperatur : 0°C bis +40°C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur : -10°C bis +50°C (14°F bis 122°F)
relative Luftfeuchtigkeit : < 75 %, nicht kondensierend im
Bereich von 0°C bis +30°C bzw.
< 50%, nicht kondensierend von
+30°C bis +40°C
Abmessungen (L X B X H) : ca. 179 x 88 x 39 mm (mit Holster,
ohne Messleitungen)
+
-
22
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen =
digits = dgt(s) )
Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°, bei
einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80 %, nicht kondensierend.
Die Warm – up – Zeit beträgt 1 Minute
Messbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz
Gleichspannung
400 mV ±(0,8%+5dgts) 0,1 mV
4 V ±(0,8%+5dgt) 0,001V
40 V ±(0,8%+5dgt) 0,01V
400 V ±(0,8%+5dgt) 0,1V
1000 V ±(1,0%+5dgts) 1 V
Eingangsimpedanz: 10 M, außer im 400 mV – Bereich: 4000 M
Wechselspannung
4 V ±(1,0%+5dgts) 0,001 V 40 Hz bis 400 Hz
40 V ±(1,0%+5dgts) 0,01 V 40 Hz bis 400 Hz
400 V ±(1,0%+5dgts) 0,1 V 40 Hz bis 400 Hz
750 V ±(1,2%+5dgts) 1 V 40 Hz bis 400 Hz
Eingangsimpedanz: 10 M, < 100 pF
Gleichstrom DCA (µA und mA und A)
400 µA ±(1,0%+2dgts) 0,1 µA
4000 µA ±(1,0%+2dgts) 1 µA
40 mA ±(1,2%+3dgts) 0,01 mA
400 mA ±(1,2%+3dgts) 0,1 mA
4 A ±(1,5%+5dgts) 0,001A
20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01A
Wechselstrom ACA (µA und mA und A)
400 µA ±(2,0%+5dgts) 0,1 µA 40 bis 400 Hz
4000 µA ±(2,0%+5dgts) 1 µA 40 bis 400 Hz
23
40 mA ±(2,0%+5dgts) 0,01 mA 40 bis 400 Hz
400 mA ±(2,0%+5dgts) 0,1 mA 40 bis 400 Hz
4 A ±(2,5%+5dgts) 0,001 A 40 bis 400 Hz
20 A ±(2,5%+5dgts) 0,01A 40 bis 400 Hz
Widerstand
400 ±(1,2%+2dgts) 0,1
4 k ±(1,0%+2dgts) 0,001 k
40 k ±(1,0%+2dgts) 0,01 k
400 k ±(1,0%+2dgts) 0,1 k
4 M ±(1,2%+2dgts) 0,001 M
40 M ±(1,5%+2dgts) 0,01 M
Kapazität
40 nF ±(3,0%+10dgts) 0,01 nF
400nF ±(3,0%+5dgts) 0,1nF
4µF ±(3,0%+5dgts) 0,001 µF
40 µF ±(3,0%+5dgts) 0,01 µF
100 µF ±(4,0%+5dgts) 0,1 µF
Durchgangsprüfer
Die akustische Anzeige eines Durchganges erfolgt bei Widerstän-
den kleiner als ca. 70 . Darüber bis 100 erfolgt die Anzeige nur in
"" nicht akustisch.
Diodentest
Die max. Messspannung am Objekt beträgt ca. 1,48 VDC (max.),
Anzeigeauflösung 1 mV
Frequenzmessung / Puls-Pausenverhältnismessung / Pulsbreiten-
messung
10 Hz – ±(0,1%+3dgts) 0,01 Hz –
10 MHz 10 kHz
Eingangsempfindlichkeit 0,3 Veff von 10 Hz bis 1 MHz
Eingangsempfindlichkeit 0,6 Veff > 1 MHz
24
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung : 1000 VDC bzw. 750 VACrms
Strommessung : 20 A AC/DC im A-Bereich max. 10 s, mit
einer anschließenden Abkühlphase von
mind. 15 Min. max. 250 VDC/VACrms,
Überlastschutz: Super-Flinke 10-A-250-V-
Sicherung, Typ: High Energy
400mA AC/DC im mA-Bereich, max. 250
VDC/VACrms, Überlastschutz:
Super-Flinke 0,5-A-250-V-Sicherung
Typ: High Energy
Widerstandsmessung : Überlastschutz 600 V DC/ACrms
Diodentest : Überlastschutz 600 V DC/ACrms
Kapazitätsmessung : Überlastschutz 600 V DC/ACrms
Frequenzmessung : Überlastschutz 600 V DC/ACrms
Achtung!
Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangs-
größen führt unter ungünstigen Umständen zur
Beschädigung des Messgerätes bzw. zu einer Gefähr-
dung des Lebens des Benutzers.
25
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good
decision for which we should like to thank you.
You have acquired an above-average quality product from a brand
family which has distinguished itself in the field of measuring, char-
ging and network technology by particular competence and perma-
nent innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with
difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professio-
nal user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordina-
rily favourable cost-performance ratio. We are certain: Your start
with Voltcraft will at the same time be the commencement of a long
and profitable co-operation. We wish you much enjoyment with
your new Voltcraft® product!
By purchasing the Digital Multimeter VC 260 you have acquired an
environmental-friendly 3
3
/
4
digit state-of-the-art measuring instru-
ment. This device is environmental-friendly, because it uses a capa-
citor with a capacity of 20F instead of batteries or accumulators for
power supply. The capacitor is buffered via the solar cell and rechar-
ged by 9 to 12V DC or AC or by 230V AC. Then, the measuring
cables are used as the charging cables. The change from one mea-
suring range to the next higher or lower one is performed automati-
cally (auto range).
The measuring instrument and lines are tested for their safety
according to EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/part 1) or EN61010-
2-31. Moreover, they are EMC tested and meet the requirements
of applicable European and national regulations. The conformity
has been proved.
The corresponding declarations and documents have been
deposited with the manufacturer.
To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the
user should comply with the following operating instructions!
26
Intended Use of the Measuring Instru-
ment VC 260:
Measurement of direct voltages up to max. 1000VDC in the over-volta-
ge category CAT II
Measurement of alternating voltages up to max. 750VACrms in the
over-voltage category CAT II
Measurement of direct and alternating currents up to max. 20A, for a
maximum period of 10s with pauses of 15min between the single mea-
surements (secured)
Measurement of resistance values up to max. 40M
Measurement of frequencies up to max. 10MHz
Measurement of capacitors 100µF
Continuity check (below 70
acoustic) and diode test
Measurements must not be carried out under unfavourable ambient
conditions. Unfavourable ambient conditions are the following ones:
- wetness or excessive humidity
- dust or combustible gases, vapours or solvents
- electrical storms or stormy conditions and strong electrostatic
fields, etc
Use other than that described above will lead to damage to the
measuring instrument and additional risks, such as short circuit, fire,
electric shock etc. No part of the product may be changed or modi-
fied! The safety instructions should be observed at all times!
27
Operating Elements
(Illustration see fold-out page)
1a 20A – input This measuring input is secured by 10A (fuse) and
has been approved for the connection to direct and alternating
currents of up to max. 20A (for a max. period of 10s with pau-
ses of 15min between the single measurements).
1b µA/mA – input At this input, direct and alternating currents of
up to max. 400mA can be measured (secured by a quick-
acting 500mA-A fuse).
1c COM (–) – input socket (COM or negative connection)
1d V – (+) – input socket (= positive connection) for the other mea-
surements
2 Rotary switch (= measurement function switch) for setting the
different measuring functions
3 Push buttons for the functions "RESET" and reference value
measurement, "SELECT" for switching from DC to AC and "H"
in the rotary switch for HOLD = holding a measurement value
4 Solar cell for buffering the capacitor
5 Digital display (4000 counts) with display symbols for the mea-
suring units and functions
6 Rubber case
28
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operating Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Handling and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Carrying out Measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Maintenance, Servicing and Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Technical Data and Measuring Tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Safety Instructions
Damage due to non-compliance with these operating
instructions leads to the expiry of warranty! We accept no
liability for consequent damage.
We shall not accept liability for damage to property or
personal injury caused by incorrect handling or non-com-
pliance with the safety instructions. In such cases the
guarantee will lapse.
- This instrument left the factory in perfect condition in terms of
safety engineering. To maintain this state and ensure safe opera-
tion, the user must observe the safety instructions and warnings
29
contained in these operating instructions. The following symbols
must be observed:
= Attention! Dangerous voltage, do not touch! Mortal
danger!
CAT II = Overvoltage category II (two)
= Protection class II
Measurements of currents are only permitted in such electric cir-
cuits which are secured by 20A and in which the voltages do not
exceed 250VDC/VACrms. This measuring instrument must not be
used in installations of the overvoltage category III according to
IEC 664.
- Measuring devices and accessories are not toys and do not
belong in the hands of children under any circumstances!
- In commercial institutions, the accident prevention regulations of
the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical
Systems and Operating Materials are to be observed.
- In schools, training centres, computer and self-help workshops,
handling of measuring instruments must be supervised by trained
personnel in a responsible manner.
30
Take particular care when dealing with voltages exceeding 30V
alternating current (AC) or 60V direct current (DC). Even at these
voltages it is possible to get a fatal electric shock if you touch
electric conductors.
- Before changing the measuring range, the test prods have to be
removed from the test object.
- Check your measuring instrument or your measuring lines for
damage(s) before starting a measurement.
- For safety reasons, if measuring and charging the measuring
instrument only use the supplied measuring cables which are
approved for the specifications of the measuring instrument.
- To avoid an electric shock make sure that you do not touch the
test prods or the connections to be measured (measuring points),
even indirectly, during measurement or charging processes.
- The voltage between the measuring instrument and earth must
never exceed 500VDC/VACrms in the over-voltage category II.
- Do not use the measuring instrument in rooms or at unfavourable
ambient conditions in which are or could be combustible gases,
vapours or dust. For your own safety, always ensure that the
measuring instrument and cables cannot become wet or damp.
Avoid operation in the immediate vicinity of:
a) strong magnetic fields (loudspeakers, magnets)
b) electromagnetic fields (transformers, coils, relays, contactors,
electromagnets, etc.)
c) electrostatic fields (charges/discharges)
d) transmitting aerials or HF generators
31
- For charging the measuring instrument it is only allowed to set the
appropriate switch positions. For charging the instrument at the
230V alternating current network, the switch position is: "CHARGE
230 V MAX" and for charging it via a 9 to 12V battery
voltage or via DC/AC from a plug-in power unit the switch position
is: "CHARGE 9-12V ~/-".
- If you have reasons to assume that the safe operation is not pos-
sible any longer, then disconnect the appliance immediately and
secure it against inadvertent operation. It must be assumed that
safe operation will not be possible any longer, if
- the appliance is visibly damaged,
- it does not function any longer and
- the appliance has been stored for long periods of time under
unfavourable conditions or
- the appliance has been subject to considerable stress in transit.
- Do not switch the measuring instrument on immediately after it
has been taken from a cold to a warm environment. The conden-
sation water generated could destroy the device. Allow the devi-
ce to reach room temperature before switching it on.
Handling and Startup
A Charging the instrument
The VC-260 is equipped with an environmental-friendly energy sup-
ply. It is environmental-friendly, because it uses a capacitor with a
capacity of 20F instead of batteries or accumulators for its power
supply. The capacitor is buffered via the solar cell and recharged by
9 to 12V DC or AC or by 230V AC. The installed capacitor must be
charged before starting up the instrument.
32
H Charging with 230V
Set the rotary switch to the switch position "CHARGE 230V MAX".
Connect the black measuring line with the COM socket and the red
measuring line with the "HzV" socket. Then, connect the measu-
ring prods to a 230V power outlet. The measuring instrument requi-
res about 15 seconds to be optimally charged.
I Charging with 9V to 12V~/-
Set the rotary switch to the switch position "CHARGE 9-12V~/-".
Connect the measuring lines to the measuring instrument in the
same way as described for the charging process with 230V. Then,
connect the measuring prods to a 9 to 12V power supply (car bat-
tery, 9V compound battery, 9 or 12V plug-in power unit, etc.). The
measuring instrument requires about 15 seconds to be optimally
charged.
Note!
Even at an optimum sun incidence angle the energy of the solar
cell is not sufficiently high to charge the capacitor. It is to be
used as a buffer. It is provided to counteract a too rapid
discharge of the capacitor.
B Connecting the measuring cables
Before connecting the instrument check the connector plugs or
measuring prods and the insulation for damages.
The supplied measuring cables are approved for voltages of up to
max. 1000V. The measuring instrument VC-260 is designed for vol-
tages of up to 1000VDC or 750VACrms in the over-voltage category
II. Take particular care when dealing with voltages exceeding 30V
alternating current or 60V direct current.
33
Attention!
Never exceed the max. input volume as any damage to the mea-
suring instrument could mean danger to life for you!
C
Startup
B1 Basic setting
To select a measuring mode set the rotary switch (2) to the position
desired. This action turns on the measuring instrument. The switch
position “OFF” means: measuring instrument is turned off.
Auto Power Off means that the instrument is automatically switched
off and changes to the so called "Sleep" mode (readiness or stand-
by). The instrument will be switched "off" after about 30 minutes, if:
no button is pressed,
the rotary switch is not activated,
the number values do not change.
The measuring instrument can be turned on again via the rotary
switch.
B2 Button layout
3 "H" button (3)
Each activation of this button (brief) turns the HOLD function on or
off. Hold means that the measuring value is kept ("frozen") until the
HOLD function is turned off again. During this function the "H" sym-
bol is shown at the top right corner of the display.
Note!
As soon as the HOLD function is activated, the "RESET" button
does not have any significance.
b) "SELECT" button (3)
This button allows you to switch between the functions (coloured
background) arranged round the rotary switch (e.g. from AC "~" to
DC "=" or from "" to " " or to " " or to " ").
34
c) "RESET" button (3)
By means of this button you can set the display of the "Reference
value measurement" to "00.00". This is very useful, for the resi-
stance measurement in the low-resistance range in particular,
because the inherent resistance of the measurement cables can be
compensated.
This function is activated by pressing the "RESET" button. Then, the
Delta symbol is displayed top right to the measured value. This
value is the difference between the current measuring value and the
reference value. You can leave this function by pressing the
"RESET" or "SELECT" button anew or by changing the position of
the SELECT button or of the rotary switch.
Note!
The reference value measurement can only be activated for the
resistance measurement if OL for overload is not displayed. The
same principle applies for the continuity check.
B Rotary switch (2)
You find the following measuring functions arranged in a semicircle:
V~/- Direct and alternating voltage
measurement
Resistance measurement, diode test,
continuity check, frequency-
measurement
Hz Frequency measurement
µA~/- Direct and alternating voltage measure-
ment in microampere
mA~/- Direct and alternating voltage
measurementin milliampere
A~/- Direct and alternating voltage measure-
ment in ampere
CHARGE 230V MAX Charging with 230V alternating current
CHARGE 9-12V~/- Charging with min. 9 to max. 12V direct
or alternating current
35
D Operating position
Position the multimeter always in such a way that you can read the
liquid crystal display (English abbreviation: LCD) or with the digital
display showing upwards. A stationary clamp is provided at the rear
side of the instrument to facilitate the reading in stationary operation.
Carrying out Measurements
A Voltage measurement (DC, AC)
Attention!
In no event exceed the max. permitted input values, neither do it
when measuring superposed direct voltages (e.g. ripple volta-
ges). Max. 1000VDC or 750VACrms.
Do not contact circuits or parts of circuits if you measure volta-
ges higher than 25V ACrms or 35V DC pending within them.
Proceed as follows to measure voltages (pay attention to the figures):
1. Set the rotary switch to V~/-.
2. Set the type of voltage, AC or DC, by activating the "SELECT"
button.
3. Connect the black measuring line with the COM socket and the
red measuring line with the "HzV" socket.
4. Now connect the measuring prods to the object to be measured
(load, switch etc.). The measured voltage is displayed.
For an input capacity of less than 100pF, the input resistance (impe-
dance) is about 4000 M in the mV-range, in the other ranges
(automatic switch-over) 10M.As soon as a "-" (minus) appears
before the individual measured value, the measured (direct) voltage
is negative or the measuring prods have been mixed up.
36
Notes!
Due to the fact that the measuring input is very sensitive, it is
possible that particularly in the mV-range any measuring values
will be indicated if the measuring wires are free (not connected
to a test object). This "phenomenon" is normal and disappears
as soon as you perform your measurement.
B Direct and alternating currents measurement
ACA and DCA
Proceed as follows to measure alternating currents or direct cur-
rents (do not fail to heed to the figures):
1. Set the rotary switch to "mA~/-" or to "µA~/-" for currents of up to
400mA and to "A~/-" for currents of above 400mA up to max. 20A
(max. period of 10s with pauses of 15min between the single
measurements).
2. Set the type of current via the "SELECT" button: AC or DC
3. Connect the black measuring line with the COM socket and the
red measuring line with the mA-socket for currents up to 400mA
or with the A-socket for currents above 400mA. Afterwards (for
measuring purposes), connect the measuring lines in series to
the object to be measured.
37
measuring instrument
fuse
load
(load, circuit)
power
source
Fuse
Attention!
Do not measure currents in electric circuits with voltages pos-
sibly exceeding 250VDC or VACrms. Otherwise, the measuring
instrument could be damaged and cause grave danger for you.
C Resistance measurement ""
Attention!
Make sure that all the circuit parts, switches and
components as well as other objects to be measured
are disconnected from the voltage source at all times.
Proceed as follows to measure the resistance:
1. Set the rotary switch to resistance measurement "".
2. Via the "SELECT" button you can change to the diode test " "
to
the continuity check " " and to the capacity measurement " ".
3. Connect the black measuring line with the COM socket and the
red measuring line with the "HzV" socket and connect the mea-
suring prods with the object to be measured. After a brief initiali-
sation phase, the resistance value is displayed.
Note!
If you measure resistance values, make sure that the measuring
points which you contact with the measuring prods
are free from dust, oil, solderable lacquer or similar. Such cir-
cumstances can falsify the measured result.
For a resistance higher than about 4M the electronic system
may need a little bit of time to stabilise ("set") the indication. As
soon as "OL" (overload) appears on the display, you have
exceeded the measuringrange or the measuring circuit has
been broken.
38
D Diode test
Attention!
Make sure that all the circuit parts, switches and
components as well as other objects to be measured
are disconnected from the voltage source at all times.
Proceed as follows to measure diodes and other semiconductor
paths (pay attention to the figures):
1. Set the rotary switch to "".
2. Set the diode test function via the "SELECT" button "".
3. Connect the measuring cables with the measuring instrument as
done for the resistance measurement and connect the test prods
with the currentless test object.
".0L" for overload is displayed for open or not connected measuring
lines or for high-resistance (or interrupted) semiconductor paths. If
the p-n-junction functions properly, a value of between 0.45 and
0.75VDC will be displayed for Si-diode paths and a value of bet-
ween 0.2 and 0.4VDC will be shown for Ge-diode paths. But if ".0L"
(for overload) is displayed instead of a voltage value, the diode path
is interrupted or the measuring lines have been mixed up. If a volta-
ge higher than 1V is measured for transistors it is possibly a transi-
stor with integrated resistors.
For light emitting diodes a conducting-state voltage of about 1.4 to
2.2VDC is measured. If it is a low-current LED, the measurement
current may be sufficiently high to cause this LED to emit light.
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
39
red
measuring line
red
measuring line
black
measuring line
black
measuring line
forward direction
reverse direction
E Continuity check
Attention!
Make sure that all the circuit parts, switches and components
as well as other objects to be measured are disconnected from
the voltage source at all times.
Proceed as follows to check the continuity of lines, cables, wires,
circuit components, etc.:
1. Set the rotary switch (in the same way as done for the diode mea-
surement) to the position "".
2.
Activate the "SELECT" button twice up to the function " ".
3. Connect the measuring cables with the measuring instrument as
done for the resistance measurement and connect the test prods
with the test object.
4. An audio signal is generated for cable resistance values less than
approximately 70. The cable resistance values up to 100 are
visualised.
F Capacity measurement
Attention!
Discharge each capacitor before connecting it to the measuring
instrument. If capacitors are short-circuited, high-energy
discharges can be caused. Be careful in rooms where dusts,
flammable gases, vapours or liquids exist or could exist. Dan-
ger of explosion!
Do not touch the connections of capacitors with voltages above
35VDC or 25VAC. DANGER! Never carry out measurements at
capacitors which are installed into circuits/circuit components.
40
Proceed as follows to measure capacitors up to max. 100µF:
1. Set the rotary switch (like for the diode measurement and the
continuity check) to "".
2. Activate the "SELECT" button three times up to the capacity
measurement function " ".
3. Connect the measuring lines to the measuring instrument in the-
same way as for the resistance measurement. Connect the test
prods to the absolutely currentless capacitor. Observe the "+"
and "-" (polarity) when measuring electrolytic capacitors.
Note!
If possible do not measure installed (wired-in) capacitors. Due
to possibly existing parallel capacities the measured values
could be falsified considerably.
If the capacity is measured, residual capacities of up to 10nF
can be indicated even if no capacitor is connected. Therefore, it
is recommended to set the indication to zero by pressing the
"REL" button before starting the measurement. Make sure that
for capacities > 3µF the charge state
of the device is in the range of 0.6000 - 0.7000V (indication at
one of the two switch positions "Charge"). Here, the maximum
accuracy is given.
G Frequency measurement "Hz"
Proceed as follows to measure the frequency:
1. Set the rotary switch to "Hz".
2. Connect the measuring cables with the measuring instrument as
done for the resistance measurement and then connect the test
prods with the object to be measured (generator or similar equip-
ment). Read the frequency value of the alternating voltage.
41
Attention!
The max. input or measuring voltage must no exceed
30Veff.
The minimum input sensitivity is < 1MHz 300mVeff
and > 1MHz 600mV.
Disposal
If the digital multimeter fails to function with the proper supply volta-
ge and fuses or it cannot be repaired, it must be disposed of in
accordance with the applicable legal provisions.
Troubleshooting
With this Digital Multimeter VC – 260 you have purchased a product
designed in accordance with the latest state of the art. Problems
and disturbances may, however, still arise. Therefore, a description
follows of how to eliminate some of these faults relatively easily
yourself. Do not fail to observe the safety instructions!
Fault Possible cause
Measurement of current Fuses for the current ranges OK?
not possible Are the measuring lines correctly
connected to the measuring sockets?
Are the measuring cables connected
to the A or µA/mA-socket and COM?
No display if the Is the capacitor discharged?
device is turned on
When was the installed capacitor char-
ged for the last time?
Has the measuring instrument been
turned off automatically after not being
used for 30 minutes?
42
Maintenance and Calibration
To ensure the accuracy of the multimeter over a longer period of
time, it should be calibrated once a year. The instrument can be
calibrated at low costs in our calibration laboratory in "Service
2000".
To clean the instrument or the display window, use a clean lint-free
anti-static and dry cleaning cloth.
Attention!
Do not use detergents that contain carbon, petrol,
alcohol or similar substances for cleaning purposes.
The surface of the measuring instrument will be cor-
roded. Moreover the vapours are detrimental to
health and explosive. Nor should sharp-edged tools
such as screwdrivers, metal brushes etc. be used for
cleaning purposes.
Replacing the Fuse
Make sure that only fuses of the type stated and rated current speci-
fied are used as a replacement. It is absolutely impermissible to use
repaired fuses or to bridge the fuse holder. To replace the fuses dis-
connect the measuring instrument from the measurement circuit and
switch it off. Remove all connected lines and testing prods. Remove
the rubber case and unscrew the three housing screws at the rear
side of the instrument by using a suitable crosshead screwdriver.
Remove the defective fuse(s) and replace it (them) by a fuse (fuses)
of the same type and rated current.
For the uA/mA range: 0.5A super-quick-acting, 250V, or for the A-
range super-quick-acting, 250V. Close and fasten the housing
carefully in reverse order after having completed the fuse replace-
ment.
43
Use the measuring instrument not before having closed
and screwed down the housing carefully.
Technical Data and Measuring Tolerances
Technical data
Display : 3
3
/
4
digit display 3999 with automatic
indication of polarity, symbols and
measuring units
Max. measurement rate : 3 measurements per sec.
Overload display : ".OL" for overload
Recharge indication : " "
Operating temperature : 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature : -10°C to +50°C (14°F to 122°F)
Relative air humidity : < 75 %, non-condensing from 0°C to
+30°C or < 50%, non-condensing from
+30°C to +40°C
Dimensions (L x W x H) : circa 179 x 88 x 39 mm (with rubber
case, not including measuring cables)
+
-
44
Measurement tolerances
Indication of accuracy in ±(% of the measurement value read +
number of positions = digits =dgt(s)). Accuracy valid for 1 year at a
temperature of +23°C ± 5°, and at a relative air humidity of less than
80%, non-condensing. The warm-up time is 1 minute.
Measurement
range Accuracy Resolution Frequency
Direct voltage
400mV ±(0.8%+5dgts) 0.1mV
4V ±(0.8%+5dgts) 0.001V
40V ±(0.8%+5dgts) 0.01V
400V ±(0.8%+5dgts) 0.1V
1000V ±(1.0%+5dgts) 1V
Input impedance: 10 M, apart from the 400mV range: 4000M
Alternating voltage
4V ±(1.0%+5dgts) 0.001V 40Hz to 400Hz
40V ±(1.0%+5dgts) 0.01V 40Hz to 400Hz
400V ±(1.0%+5dgts) 0.1V 40Hz to 400Hz
750V ±(1.2%+5dgts) 1V 40Hz to 400Hz
Input impedance: 10M, < 100pF
Direct current DCA (µA and mA and A)
400µA ±(1.0%+2dgts) 0.1µA
4000µA ±(1.0%+2dgts) 1µA
40mA ±(1.2%+3dgts) 0.01mA
400mA ±(1.2%+3dgts) 0.1mA
4A ±(1.5%+5dgts) 0.001A
20A ±(1.5%+5dgts) 0.01A
Alternating current ACA (µA and mA and A)
400µA ±(2.0%+5dgts) 0.1µA 40Hz to 400Hz
4000µA ±(2.0%+5dgts) 1µA 40 Hz to 400Hz
45
40mA ±(2.0%+5dgts) 0.01mA 40 to 400Hz
400mA ±(2.0%+5dgts) 0.1mA 40 to 400Hz
4A ±(2.5%+5dgts) 0.001A 40 to 400Hz
20A ±(2.5%+5dgts) 0.01A 40 to 400Hz
Resistance
400 ±(1.2%+2dgts) 0.1
4k ±(1.0%+2dgts) 0.001k
40k ±(1.0%+2dgts) 0.01k
400k ±(1.0%+2dgts) 0.1k
4M ±(1.2%+2dgts) 0.001M
40M ±(1.5%+2dgts) 0.01M
Capacity
40nF ±(3.0%+10dgts) 0.01nF
400nF ±(3.0%+5dgts) 0.1nF
4µF ±(3.0%+5dgts) 0.001µF
40µF ±(3.0%+5dgts) 0.01µF
100µF ±(4.0%+5dgts) 0.1µF
Continuity tester
An audio signal of a continuity is generated for resistance values
less than approximately 70. Moreover, for values up to 100 the
indication is only given in "" without an audio signal.
Diode test
The maximum measuring voltage at the object is about 1.48VDC
(maximum), display resolution 1mV.
Frequency measurement / pulse-pause-ratio / pulse duration mea-
surement
10Hz – ±(0.1%+3dgts) 0.01Hz –
10MHz 10kHz
input sensitivity 0.3Veff from 10Hz to 1MHz
Input sensitivity 0.6Veff > 1MHz
46
Maximum input values, overload protection
Voltage measurement : 1000VDC or 750VACrms
Current measurement : 20A AC/DC in the A-range, for max.
10s with a subsequent cool-down
phase of min. 15 minutes, max.
250VDC/VACrms, overload protec-
tion: super-quick-acting 10A-250V
fuse, type: high energy
400mA AC/DC in the mA-range, for
max. 250VDC/VACrms, overload pro-
tection:
super-quick-acting 0.5A-250V fuse
type: high energy
Resistance measurement : overload protection 600V DC/ACrms
Diode test : overload protection 600V DC/ACrms
Capacity measurement : overload protection 600V DC/ACrms
Frequency measurement : overload protection 600V DC/ACrms
Attention!
If the maximum permissible input values are excee-
ded, the measuring instrument will be damaged and
under unfavourable conditions the user's life will be
endangered seriously.
47
Introduction
Cher(e) client(e),
Nous vous sommes reconnaissant de votre bonne décision d'achat
de produit Voltcraft ®.
Vous avez acquis un produit de qualité issu de marques qui se
distinguent par leur compétence technique, leur extraordinaire per-
formance et une innovation permanente dans le domaine de la
métrologie, et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft®
permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux
ou de l'utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fia-
ble avec un rapport qualité-prix avantageux. Nous sommes con-
vaincus : que votre premier contact avec Voltcraft marque le début
d´une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Avec le multimètre numérique VC 260 vous avez acquis un appareil de
mesure maniable à 3
3
/
4
-positions à la pointe de la technique. Il est com-
patible avec l'environnement, car au lieu d'utiliser des piles ou des accu-
mulateurs, c'est un condensateur d'une capacité de 20 F qui assure
l'alimentation en courant de l'appareil. Ce condensateur est alimenté
par la cellule solaire, ou rechargé via une tension continue ou alternative
comprise entre 9 et 12 V, ou une tension alternative de 230 V. Pour
cela, les conduites de mesures servent de câble de chargement. Le
passage d'une plage de mesure à la plage de mesure immédiatement
supérieure ou inférieure s'effectue automatiquement (Auto Range).
L'appareil de mesure et les conduites de mesure sont contrôlés
au niveau de la sécurité, conformément aux normes EN61010-
1:2001 (=DIN VDE 411/partie 1) ou EN61010-2-31. En outre, le
produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électroma-
gnétique et satisfait ainsi aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces
directives a été démontrée- les déclarations et les pièces justifi-
catives correspondantes sont déposées chez le constructeur.
48
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et pour un fonc-
tionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les
instructions contenues dans le présent mode d'emploi !
Utilisation conforme de l'appareil de
mesure VC 260 :
Mesure de tensions continues jusqu'à 1000 VDC maxi. dans la catégo-
rie de surtension CAT II
Mesure de tensions alternatives jusqu'à 750 VACrms maximum dans la
catégorie de surtension CAT II
Mesure de courants continus et alternatifs jusqu'à 20 A maxi., pendant
10 s toutes les 15 minutes (avec protection)
Mesure de résistances jusqu’à 40 M
maxi.
Mesure de fréquences jusqu´à 10 MHz maxi.
Mesure de condensateurs 100 µF
Essai de continuité (< 70 de manière acoustique) et essai de
diodes
La mesure ne doit pas s'effectuer dans des conditions d'environne-
ment défavorables. Exemples de conditions défavorables :
- Présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
- poussières et gaz, vapeurs ou solvants inflammables,
- orages ou temps orageux tels que champs électrostatiques
intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provo-
quer l'endommagement de cet appareil de mesure. De plus, elle ent-
raîne des risques de court-circuit, d'incendie, d'électrocution, etc.
Toute transformation ou modification de l'ensemble de l'appareil est
interdite. Observer impérativement les consignes de sécurité !
49
Eléments de commande
(Illustration voir volet rabattable)
1a Entrée 20 A Cette entrée de mesure est protégée (par fusible)
de 10 A et est autorisée pour des courants continus et alterna-
tifs jusqu'à 20 A maximum (pendant 10 secondes maxi. avec
une pause de 15 minutes entre les mesures).
1b Entrée µA/mA Il est possible de mesurer à cette entrée des
courants continus et alternatifs de 400 mA maxi. (avec une pro-
tection par fusible instantané de 500 mA ).
1c COM (–) – Douille d'entrée (COM ou raccord moins)
1d V – (+) – Douille d'entrée (= raccord plus) pour les autres mesures
2 Sélecteur rotatif (= sélecteur de fonction de mesure) pour le
réglage des différentes fonctions de mesure.
3 Boutons-poussoir pour les fonctions « RESET » et mesure de
valeur de référence, « SELECT » commutation de CC à CA et
« H » dans le sélecteur rotatif pour HOLD = gel d'une valeur
mesurée
4 Cellule solaire pour la réserve en courant du condensateur
5 Affichage numérique (4000 counts) avec symboles d'affichage
pour les unités de mesure et les fonctions
6 Etui en caoutchouc
50
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Manipulation, mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Réalisation de mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Elimination des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Entretien, soin et remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 65
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure . . . . . . . . . 66
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes
instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le con-
structeur n'est pas responsable des dommages indirects
en résultant.
De même, le constructeur décline toute responsabilité en
cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une
utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications
ou d’un non-respect des présentes instructions de sécu-
rité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
- Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en par-
fait état. Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un
fonctionnement sans risques, l'utilisateur est tenu d’observer les
consignes de sécurité et les avertissements
51
figurant dans le présent mode d'emploi. Observer les pictogrammes
suivants :
= Attention ! Tensions dangereuses ! Danger de mort !
CAT II = Catégorie de surtension II (deux)
= Classe de protection II
Vous ne pouvez effectuer des mesures de courant que sur des
circuits électriques protégés par des fusibles de 20 A, ou n'étant
pas exposés à des tensions supérieures à 250 VDC/VACrms.
L'appareil de mesure ne doit pas être utilisé dans des installations
de la catégorie de surtension III selon IEC 664.
- Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jou-
ets, ne pas les laisser à la portée des enfants.
- Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les
consignes de prévention des accidents relatives aux installations
électriques et les modes d’exploitation édictées par les syndicats
professionnels.
- Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et
de réinsertion, la manipulation d'appareils alimentés par le sec-
teur doit être surveillée par un personnel responsable, spéciale-
ment formé à cet effet.
52
- Une prudence toute particulière s'impose lors de la manipulation
de tensions alternatives supérieures à 30 V (CA) ou de tensions
continues supérieures à 60 V (CC). Ces valeurs de tension sont
déjà suffisantes pour provoquer un risque d'électrocution mortel
en cas de contact avec les conducteurs électriques.
- Eloigner les pointes de mesure de l´objet de mesure avant de
changer de plage de mesure.
- Avant d’effectuer une mesure, contrôlez si votre appareil de
mesure et ses cordons de mesure sont intacts.
- Pour effectuer les mesures et pour le chargement de l'appareil de
mesure, utiliser uniquement les cordons de mesure fournis avec
l'appareil et autorisés pour celui-ci.
- Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, veiller à ne pas
toucher, même indirectement, les pointes de mesure et les rac-
cords mesurés (points de mesure) durant la mesure ou le charge-
ment.
- La tension entre l'appareil de mesure et la terre ne doit pas
dépasser 500 VDC / VACrms dans la catégorie de surtension II.
- Ne pas utiliser l'appareil de mesure dans des locaux et des envi-
ronnements inappropriés, contenant ou susceptibles de contenir
des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables. Pour vot-
re propre sécurité, éviter que l'appareil de mesure et/ou les
câbles de mesure soit mouillés ou exposés à l'humidité. Eviter de
faire fonctionner l'appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
a) de champs magnétiques intenses (haut-parleurs, aimants)
b) champs électromagnétiques (transformateurs, bobines, relais,
contacteurs, électro-aimants, etc.)
c) champs électrostatiques (charges/décharges électrostatiques)
d) d'antennes émettrices ou de générateurs HF
53
- Pour le chargement de l'appareil de mesure, ne régler que les
positions correspondantes de l'interrupteur. Pour un chargement
sur un réseau d'alimentation de 230 V, cela correspond à :
« CHARGE 230 V MAX » et pour un chargement sur une tension de
pile de 9 à 12 V, ou sur une tension alternative/continue provenant
d'un bloc d'alimentation, cela correspond à : « CHARGE 9-12V ~/- ».
- Au cas où un fonctionnement sans risque de l’appareil ne serait
plus assuré, il convient de le mettre hors service et de le protéger
contre toute mise sous tension involontaire. Un fonctionnement
sans risque n'est pas assuré lorsque
- l'appareil est visiblement endommagé,
- l'appareil ne fonctionne plus et
- l'appareil a été stocké durant une période prolongée dans des
conditions déplorables ou
- qu'il a subi de sévères contraintes liées au transport.
- Ne jamais mettre immédiatement en marche l'appareil de mesure
lorsqu'il vient d'être transporté d'un local froid à un local chaud.
L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas
échéant, de détruire l'appareil. Attendre que l’appareil ait atteint
la température ambiante pour le brancher.
Manipulation, mise en service
A charge de l'appareil
L'appareil VC 260 est équipé d'une alimentation en énergie compa-
tible avec l'environnement. Il est compatible avec l'environnement,
car au lieu d'utiliser des piles ou des accumulateurs, c'est un con-
densateur d'une capacité de 20 F qui assure l'alimentation en cou-
rant de l'appareil. Ce condensateur est alimenté par la cellule solai-
re, ou rechargé via une tension continue ou alternative comprise
entre 9 et 12 V, ou une tension alternative de 230 V. Charger le con-
densateur intégré avant la mise en service de l'appareil.
54
H Chargement à 230 V
Placer le sélecteur rotatif en position « CHARGE 230 V MAX ».
Relier la conduite de mesure noire avec la douille COM, et la con-
duite de mesure rouge avec la douille « HzV ». Relier ensuite les
pointes de mesure à une prise de 230 V. L'appareil de mesure prend
environ 15 minutes pour un chargement optimal.
I Chargement sur 9 à 12 V~/-
Placer le sélecteur rotatif en position « CHARGE 9-12 V~/- ». Relier
les conduites de mesure à l'appareil de mesure, comme pour le
chargement sur 230 V. Relier ensuite les pointes de mesure à une
source de tension comprise entre 9 et 12 V (batterie de voiture, pile
bloc de 9 V, ou bloc d'alimentation de 12 V, etc.). L'appareil de
mesure prend environ 15 minutes pour un chargement optimal.
Indication !
L'énergie provenant de la cellule solaire ne suffit pas au charge-
ment du condensateur, même en cas d'angle d'incidence opti-
mal des rayons solaires. Cette énergie n'est prévue que comme
réserve. Elle doit éviter une décharge rapide du condensateur.
B Raccord des conduites de mesure
Avant chaque raccordement, contrôler l'état des fiches de raccord
ou des pointes de mesure, et s'assurer que l'isolation est intacte.
Les pointes de mesure jointes sont autorisées pour des tensions de
1000 V maxi. L'appareil de mesure VC -260 est conçu pour des ten-
sions de 1000 VDC ou 750 VACrms maxi. dans la catégorie de sur-
tension II. Une prudence toute particulière s'impose lors de la mani-
pulation de tensions alternatives supérieures à 30 V, ou de tensions
continues supérieures à 60 V.
55
Attention !
Ne jamais dépasser les grandeurs d'entrée maxi car sinon l'en-
dommagement de l'appareil de mesure entraîne un danger de
mort.
C Mise en service
B1 Réglage de base
Pour sélectionner un type de mesure, amener le sélecteur rotatif (2)
dans la position désirée. Cela met en marche l'appareil de mesure.
Lorsque le sélecteur est en position « OFF », cela signifie : appareil
de mesure arrêté.
La position Auto-Power-Off signifie un arrêt automatique de l'ap-
pareil en « Sleep-Mode » (mise en veille ou « Stand-by »). L'ap-
pareil s'arrête après 30 minutes environ lorsque :
aucune touche n'est actionnée,
le sélecteur rotatif n'est pas actionné,
les valeurs ne changent pas
L'appareil de mesure est remis en marche via le sélecteur rotatif.
B2 Affectation des touches
a) Touche « H (3)
Chaque (bref) actionnement de cette touche met en marche ou à
l'arrêt la fonction « Hold » (gel). Le terme « Hold » signifie que la
valeur de mesure est « gelée » tant que la fonction Hold n'est pas
désactivée. Lors de l'activation de cette fonction, le symbole « H »
est affiché en haut à droite à l'écran.
Indication !
Dès que la fonction HOLD est activée, la touche « RESET » n'a
plus aucune signification.
a) Touche « SELECT » (3)
Cette touche permet de commuter sur les fonctions représentées en
couleur autour du sélecteur rotatif (p. ex. de CA « ~ » à CC « = » ou
de « » à « » ou à « » ou à « »).
56
c) Touche « RESET
» (3)
Cette touche permet de mettre l'affichage à « 00.00 » via la fonction
« mesure de valeur de référence ». Ceci est pratique tout particu-
lièrement lors d'une mesure de résistance dans une plage de basse
impédance car cela permet de compenser la résistance propre des
conduites de mesure. Cette fonction est activée par la pression de la
touche « RESET ». Le symbole delta s'affiche alors en haut à droite
de la valeur de mesure. Cette valeur représente la différence entre la
valeur de mesure momentanée et la valeur de référence. Vous pou-
vez quitter cette fonction en appuyant à nouveau sur la touche
RESET, ou la touche SELECT, ou en commutant le sélecteur rotatif.
Indication !
Il n'est possible de commuter la mesure de valeur de référence
pour une mesure de résistance que lorsque la mention OL pour
Overload = dépassement n'est pas affichée. Cette remarque est
également valable pour le contrôle de continuité.
d) Sélecteur rotatif (2)
Les fonctions de mesure suivantes sont disposées en demi-cercle
V ~/- Mesure de tensions continue et alternative
Mesure de résistance, test de diodes, con-
trôle de continuité, mesure de capacité
Hz Mesure de fréquence
µA~/- Mesure de courants continu et alternatif
en microampères
mA~/- Mesure de courants continu et alternatif
en milliampères
A~/- Mesure de courants continu et alternatif
en ampères
CHARGE 230V MAX Chargement avec une tension alternative
de 230 V maxi.
CHARGE 9-12 V~/- Chargement avec des tensions continue
ou alternative d'au moins 9 V et de 12 V
au maximum
57
D Position d'utilisation
Utiliser constamment le multimètre de façon à pouvoir lire l'afficha-
ge à cristaux liquides (abréviation anglaise LCD) ou de façon que
l'affichage numérique soit orienté vers le haut. Pour une meilleure
lisibilité en fonctionnement en position verticale, vous disposez d'u-
ne béquille escamotable au dos de l'appareil.
Réalisation de mesures
A Mesure de tension (CC, CA)
Attention !
Ne dépasser en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales
autorisées, même en cas de mesure de tensions continues
superposées telles que tensions ondulées. max. 1000 VDC ou
750 VACrms.
Ne touchez aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y
mesurez des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC.
Pour la mesure de tensions, procéder comme suit (observer les
figures) :
1. Placer le sélecteur rotatif sur V~/-.
2. Régler le type de tension, CA ou CC, à l'aide de la touche
« SELECT ».
3. Relier la conduite de mesure noire avec la douille COM, et la con-
duite de mesure rouge avec la douille « HzV ».
4. Raccorder à présent les pointes de mesure à l´objet de mesure
(charge, circuit etc.). La tension de mesure s´affiche.
La résistance d'entrée (impédance) est d'environ 4000 M dans la
plage mV, dans les autres plages (commutation automatique) elle
est de 10 M, en cas de capacité d'entrée inférieure à 100 pF. En
cas d'affichage du signe « - » précédant la valeur de mesure, cela
signifie que la tension (continue) mesurée est négative, ou que les
conduites de mesure sont interverties.
58
Remarques !
Etant donné que l´entrée de mesure est très sensible, il se peut,
notamment dans la plage mV, que des valeurs de mesure quel-
conques s´affichent pour les câbles de mesure non raccordés à
un objet de mesure. Cette « apparition » est normale et dispa-
raît dès que vous exécutez votre mesure.
B Mesure de courants alternatifs et continus ACA
et DCA
Pour la mesure de courants alternatifs ou de courants continus,
procéder comme suit (observer impérativement les figures) :
1. Mettre le sélecteur rotatif sur « mA~/- » ou sur « µA~/- » pour
des courants allant jusqu'à 400 mA, et sur « A~/- » pour des
courants supérieurs à 400 mA et allant jusqu'à 20 A maxi. (pen-
dant 10 secondes maxi. toutes les 15 minutes).
2. Sélectionner le type de courant à l'aide de la touche « SELECT » :
CA ou CC
3. Relier la conduite de mesure noire à la douille COM, et la condui-
te de mesure rouge à la douille mA pour des courants jusqu'à 400
mA, ou avec la douille A pour des courants supérieurs à 400 mA.
Relier ensuite (pour la mesure) les conduites de mesure en série
avec l'objet à mesurer.
59
Appareil de mesure
Fusible
Consommateur
(charge, circuit)
Source
de courant
Fuse
Attention !
Ne pas mesurer des courants dans des circuits de courant dans
lesquels des tensions supérieures à 250 VDC ou VACrms peu-
vent survenir afin de ne pas endommager l'appareil de mesure
et d'éviter tout danger de mort.
C Mesure de résistance « »
Attention !
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les
circuits et composants à mesurer, ainsi que d´autres
objets de mesure sont impérativement hors tension.
Pour la mesure de résistance, procéder comme suit :
1. Placer le sélecteur rotatif sur mesure de résistance « ».
2. La touche « SELECT » permet d'accéder à l'essai de diodes
«»
au contrôle de continuité « » et à la mesure de capa-
cité « ».
3. Relier la conduite de mesure noire avec la douille COM, et la con-
duite de mesure rouge avec la douille « HzV », et relier les
pointes de mesure avec l'objet à mesurer. Après une brève phase
de stabilisation, la valeur de résistance s'affiche.
Indication !
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce
que les points de mesure en contact avec les pointes de mesu-
re
pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, de graisse,
de vernis soudable ou autres produits similaires. Ce genre de
situations peut fausser le résultat de la mesure.
En cas de résistances supérieures à 4M env., il se peut que
l'affichage ait besoin d'un certain temps avant de se stabiliser
se régler »). Dès que la mention « OL » apparaît à l'afficha-
ge, c'est que vous avez dépassé la plage de mesure, ou que le
circuit de mesure est interrompu.
60
D Essai de diodes
Attention !
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les
circuits et composants à mesurer, ainsi que d´autres
objets de mesure sont impérativement hors tension.
Pour la mesure de diodes, procéder comme suit (observer la figure) :
1. Placer le sélecteur rotatif sur « ».
2. A l'aide de la touche « SELECT », choisissez la fonction essai de
diodes « »
3. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de
mesure à l'appareil de mesure, et relier les pointes de mesure à
l’objet à mesurer hors tension.
La mention « .0L » pour Overload apparaît à l'affichage en cas de
conduites de mesure ouvertes ou non branchées, ou en cas de tra-
jets semi-conducteurs à haute impédance (ou interrompus). Si la
transition PN est intacte, une valeur comprise entre 0,45 et 0,75
VDC apparaît sur les trajets de diodes Si, et une valeur comprise
entre 0,2 et 0,4 VDC apparaît en cas de trajets de diodes Ge.
Cependant, si au lieu d'une valeur de tension, la mention « .0L »
(pour dépassement) s'affiche, c'est que le trajet de diodes est inter-
rompu, ou que les conduites de mesure sont interverties. Si une
tension supérieure à 1 V est mesurée aux transistors, il se peut qu'il
s'agisse de transistors avec résistances intégrées.
En cas de diodes luminescentes, une tension de passage d'env. 1,4
à 2,2 VDC est mesurée. En cas de DEL Low-Current, le courant de
mesure peut suffire à allumer ces diodes.
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
61
rouge
Conduite
de mesure
rouge
Conduite
de mesure
noire
Conduite
de mesure
noire
Conduite
de mesure
Sens passant
Sens d'état bloqué
E Contrôle de continuité
Attention !
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits
et composants à mesurer, ainsi que d´autres objets de mesure
sont impérativement hors tension.
Pour la mesure de continuité de conduites, câbles, câblages, élé-
ments de circuit etc. hors tension, procéder comme suit :
1. Comme pour la mesure de diodes, mettre le sélecteur rotatif en
position "".
2.
Actionner deux fois la touche « SELECT » jusqu'à la fonction « »
3. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de
mesure à l'appareil de mesure, et relier les pointes de mesure à
l’objet à mesurer.
4. En cas de résistances de conduites inférieures à env. 70 , un
signal acoustique retentit. Les résistances de conduites sont
affichées visuellement jusqu'à 100 .
F Mesure de capacité
Attention !
Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à
l´appareil de mesure. Des décharges à haute énergie peuvent
s´effectuer en court-circuitant les condensateurs. Faire attenti-
on dans les locaux contenant ou susceptibles de contenir des
gaz, vapeurs, poussières ou liquides inflammables ✆✃❘✒✤✢✛
Danger d´explosion!
Ne touchez pas les raccords sur des condensateurs dont les
tensions sont supérieures à 35 VDC ou 25 VAC. Attention, dan-
ger de mort ! N´effectuer aucune mesure sur les condensateurs
intégrés dans les circuits ou les éléments de circuit.
62
Pour la mesure de condensateurs jusqu'à 100 µF maxi., procéder
comme suit :
1. Comme pour la mesure de diodes, la mesure de continuité et la
mesure de résistance, mettre le sélecteur rotatif en position « ».
2. Actionner trois fois la touche « SELECT » jusqu'à la fonction
«».
3. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de me-
sure à l'appareil de mesure. Relier les pointes de mesure au con-
densateur qui doit être impérativement hors tension. Lors de la
mesure de condensateurs électrolytes (Elko), tenir compte des
"+" et " – " (polarité).
Indication !
Si possible, éviter de mesurer des condensateurs intégrés (sou-
dés). En raison de la présence éventuelle d'une capacité par-
allèle, la valeur de mesure peut être considérablement faussée.
Lors de la mesure de capacité, il est possible que l'appareil affi-
che des capacités résiduelles jusqu'à 10 nF, même si aucun
condensateur n'est raccordé. Il est donc recommandé de
remettre la valeur d'affichage à zéro à l'aide de la touche "REL",
avant le début de la mesure. En cas de capacités > 3µF, s'assu-
rer que l'état de charge de l'appareil se situe dans une plage de
0,600 à 0,700 V (affichage « charger » dans l'une des deux posi-
tions du sélecteur). Cela garantit un maximum de précision.
G Mesure de fréquence « Hz »
Procédez comme suit pour mesurer une fréquence :
1. Placer le sélecteur rotatif sur « Hz ».
2. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de
mesure à l'appareil de mesure, et relier ensuite les pointes de
mesure à l’objet à mesurer (générateur ou objet similaire). Lire la
fréquence de la tension alternative.
63
Attention!
La tension de mesure ou d'entrée maximum ne doit
pas dépasser 30 Veff. La sensibilité d'entrée minimum
est < 1 MHz 300 mVeff et > 1 MHz 600 mV.
Elimination des éléments usés
Si le multimètre numérique ne fonctionne pas, bien que l'alimentati-
on et les fusibles soient en ordre de marche, ou s'il n'est pas possi-
ble de le réparer, il conviendra de procéder à sa mise au rebut con-
formément aux prescriptions légales en vigueur.
Dépannage
Avec le multimètre numérique VC – 260, vous avez acquis un produit
à la pointe du développement technique. Il est toutefois possible que
des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après
un certain nombre de procédures vous permettant de remédier
assez facilement à quelques-uns des problèmes éventuels ; Obser-
vez absolument les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle
Aucune mesure du Les fusibles pour les plages de courant
courant possible sont-ils en bon état?
Le contact est-il assuré entre les condui-
tes de mesure et les connexions de
mesure?
Les conduites de mesure sont-elles dans
la connexion A ou µA/mA et COM ??
Aucun affichage avec Le condensateur est-il déchargé?
l'appareil en marche
Quand le dernier chargement du conden-
sateur intégré a-t-il été effectué ?
L'appareil de mesure s'est-il arrêté après
qu'il soit resté 30 minutes inutilisé ?
64
Entretien et calibrage
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période pro-
longée, il doit être calibré une fois par an. Ce calibrage peut être
effectué à faible coût par notre station de calibrage dans « Service
2000 ».
Utiliser un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour
nettoyer l´appareil, ou l´écran.
Attention !
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits conten-
ant des hydrocarbures, de l'essence, des alcools ou
autres produits similaires. Ces produits attaquent la
surface de l'appareil de mesure. De plus, les vapeurs
de ces produits sont explosives et nocives pour la
santé. Ne pas utiliser d'outils à arêtes tranchantes, de
tournevis ou de brosses métalliques, etc. pour nettoy-
er l'appareil.
Remplacement des fusibles
Veiller à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles de type et d’u-
ne puissance de courant nominal indiqués. Il est interdit d'utiliser
des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible. Pour changer les
fusibles, débrancher l'appareil de mesure du circuit de mesure et
l'arrêter. Retirer toutes les conduites branchées et pointes de con-
trôle. Retirer l'étui en caoutchouc et, à l'aide d'un tournevis crucifor-
me adéquat, dévisser les trois vis du boîtier se trouvant au dos de
l'appareil. Retirer le(s) fusible(s) défectueux et les remplacer par des
fusibles de type et de courant nominal identiques.
Pour la plage µA/mA : 0,5 A super instantané, 250 V ou, pour la pla-
ge A, 10 A super instantané, 250 V. Une fois le remplacement de
fusible effectué, fermer et revisser avec soin le boîtier en procédant
dans le sens inverse.
65
Ne remettre l'appareil de mesure en service qu'une fois
que le boîtier est correctement refermé et revissé.
Caractéristiques techniques et tolérances
de mesure
Caractéristiques techniques
Display (affichage) : Affichage à 3
3
/
4
positions 3999 avec
affichage automatique de polarité,
affichages de symboles et d'unités
de mesure
Vitesse max. de mesure : 3 mesures par seconde
Affichage de dépassement : ".OL" pour Overload
Affichage de rechargement :" "
Température de service : 0°C à +40°C (32 °F à 104°F)
Température de stockage : -10°C à +50°C (14°F à 122°F)
Humidité de l’air relative : < 75 %, sans condensation dans
une plage de 0°C à +30°C ou
< 50%, sans condensation dans une
plage de +30°C à +40°C
Dimensions (L x l x H) : env. 179 x 88 x 39 mm (avec étui,
sans conduites de mesure)
+
-
66
Tolérances de mesure
Affichage de la précision en ± (% de la valeur affichée + nombre de
chiffres = chf.)
La précision est valable pour 1 an à une température de +23°C ± 5°,
pour une humidité rel. de l'air inférieure à 80 %, sans condensation.
L'échauffement dure 1 minute
Plage de mesure Précision Résolution Fréquence
Tension continue
400 mV ±(0,8%+5 ch) 0,1 mV
4 V ±(0,8%+5 ch) 0,001 V
40 V ±(0,8%+5 ch) 0,0,0 V
400 V ±(0,8%+5 ch) 0,0,1 V
1000 V ±(1,0%+5 ch) 1 V
Impédance d’entrée : 10 M, sauf dans la plage 400 mV : 4000 M
Tension alternative :
4 V ±(1,0%+5 ch) 0,001 V 40 Hz à 400 Hz
40 V ±(1,0%+5 ch) 0,01 V 40 Hz à 400 Hz
400 V ±(1,0%+5 ch) 0,1 V 40 Hz à 400 Hz
750 V ±(1,2%+5 ch) 1 V 40 Hz à 400 Hz
Impédance d’entrée : 10 M, < 100 pF
Courant continu DCA (µ A et mA et A)
400 µA ±(1,0%+2 ch) 0,1 µA
4000 µA ±(1,0%+2 ch) 1 µA
40 mA ±(1,2%+3 ch) 0,01 mA
400 mA ±(1,2%+3 ch) 0,1 mA
4 A ±(1,5%+5 ch) 0,001A
20 A ±(1,5%+5 ch) 0,01 A
Courant alternatif ACA (µ A et mA et A)
400 µA ±(2,0%+5 ch) 0,1 µA 40 à 400 Hz
4000 µA ±(2,0%+5 ch) 1 µA 40 à 400 Hz
67
40 mA ±(2,0%+5 ch) 0,01 mA 40 à 400 Hz
400 mA ±(2,0%+5 ch) 0,1 mA 40 à 400 Hz
4 A ±(2,5%+5 ch) 0,001 A 40 à 400 Hz
20 A ±(2,5%+5 ch) 0,01 A 40 à 400 Hz
Résistance
400 ±(1,2%+2 ch) 0,1
4 ±(1,0%+2 ch) 0,001 k
40 k ±(1,0%+2 ch) 0,01 k
400 k ±(1,0%+2 ch) 0,1 k
4 M ±(1,2%+2 ch) 0,001 M
40 M ±(1,5%+2 ch) 0,01 M
Capacité
40 nF ±(3,0%+10 ch) 0,01 nF
400 nF ±(3,0%+5 ch) 0,1 nF
4 µF ±(3,0%+5 ch) 0,001 µF
40 µF ±(3,0%+5 ch) 0,01 µF
100 µF ±(4,0%+5 ch) 0,1 µF
Contrôleur de continuité
Il y a affichage acoustique d'une continuité en cas de résistances
inférieures à env 70 &#x2126;. Au-delà et jusqu'à 100 , l'affichage
n'est plus acoustique et n'apparaît qu'en « ».
Essai de diodes
La tension de mesure maxi. sur l'objet est d'environ 1,48 VDC
(max.), résolution d'affichage 1 mV
Mesure de fréquence /mesure par rapport cyclique / mesure de
durée d'impulsion
10 Hz – ±(0,1%+3 ch) 0,01 Hz –
10 MHz 10 kHz
Sensibilité d'entrée 0,3 Veff de 10 Hz à 1 MHz
Sensibilité d'entrée 0,6 Veff > 1 MHz
68
Grandeurs d'entrée maximum, protection de surcharge
Mesure de la tension : 1000 VDC ou 750 VACrms
Mesure du courant : 20 A AC/DC dans la plage A pendant 10
secondes maxi, suivies d'une phase de
refroidissement d'au moins 15 minutes
max. 250 VDC/VACrms, protection de
surcharge: Fusible super-instantané 10-A-
250-V type: High Energy
400mA AC/DC dans plage mA, max. 250
VDC/VACrms, protection de surcharge:
Fusible super-instantané 0,5-A-250-V
Type: High Energy
Mesure de résistance : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms
Essai de diodes : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms
Mesure de capacité : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms
Mesure de fréquence : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms
Attention !
Dans des conditions défavorables, un dépassement
des grandeurs d'entrée maxi admises entraîne l'en-
dommagement de l'appareil de mesure mettant en
danger la vie de l'utilisateur.
69
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-pro-
duct. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemid-
delde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied
van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door
specifieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft®
worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of
als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u
betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding
van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor
Voltcraft tegelijkertijd het begin is van een lange en prettige samen-
werking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Met de digitale multimeter VC 260 hebt u een milieuvriendelijk meetap-
paraat met een 3
3
/
4
-cijferige weergave aangeschaft dat volgens de nieu-
wste stand van de techniek is gebouwd. Dit apparaat is milieuvriende-
lijk, omdat hier in plaats van batterijen of accu's een condensator met
20 F capaciteit als stroomvoorziening dient. Deze wordt via de zonnecel
gebufferd resp. via 9 tot 12 V gelijk- of wisselspanning resp. aan 230 V
wisselspanning weer opgeladen. Hierbij dienen de meetdraden als laad-
kabel. De overschakeling van een meetbereik naar het volgende hogere
of lagere meetbereik geschiedt automatisch (AutoRange).
Het meetapparaat resp. de meetdraden zijn getest op veiligheid
conform EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/deel1) resp. EN61010-
2-31. Bovendien is het apparaat EMV-getest en voldoet daarmee
aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De conformiteit is aangetoond– de overeenkomstige documen-
ten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status
van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te
garanderen!
70
Correcte toepassing van het
meetapparaat VC 260:
Meting van gelijkspanningen tot maximaal 1000 VDC in de overspan-
ningscategorie CAT II
Meting van wisselspanningen tot maximaal 750 VAC rms in de over-
spanningscategorie CAT II
Meting van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A, max. gedurende 10 s
om de 15 minuten (beveiligd)
Meting van weerstanden tot max. 40 M
Meting van frequenties tot max. 10 MHz
Meting van condensatoren 100 µF
Doorgangstest (onder 70
akoestisch) en diodetest
Een meting onder slechte omgevingsvoorwaarden is niet toege-
staan. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- onweer resp. weersomstandigheden zoals sterk elektrostati-
sche velden enz.
Een andere toepassing dan hiervoor beschreven, leidt tot beschadi-
ging van het meetapparaat en is bovendien verbonden met gevaren,
zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het comple-
te product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd! De veilig-
heidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
71
Bedieningselementen
(Afbeelding zie uitklappagina)
1a 20 -A-ingang Deze meetingang is beveiligd met 10A (-zekering)
en geschikt voor gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A (max.
gedurende 10 s met 15 min. pauze tussen de metingen).
1b mA-ingang Op deze ingang kunnen gelijk- en wisselstromen
tot max. 400 mA worden gemeten (beveiligd met een snelle
500 mA-A-zekering).
1c COM(-)-ingangsbus (COM- resp. minaansluiting)
1d V-(+)-ingangsbus (= plusaansluiting) voor de overige metingen
2 Draaischakelaar (=meetfunctieschakelaar) voor de instelling
van de verschillende meetfuncties.
3 Druktoetsen voor de functies "RESET" en referentiewaardeme-
ting, "SELECT" overschakeling van DC op AC en "H" in draai-
schakelaar voor HOLD = vasthouden van een meetwaarde
4 Zonnecel voor de buffering van de condensator
5 Digitale weergave (4000 counts) met weergavesymbolen voor
de meeteenheden en de functies
6 Gummiholster
72
Inhoudsopgave
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Voorgeschreven gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gebruik, ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uitvoeren van metingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Onderhoud, verzorging en vervanging van zekeringen . . . . . . . . 87
Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Veiligheidsinstructies
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor ver-
volgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
- Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte
staat verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen van de
gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te hand-
haven en een gevaarloze werking te garanderen. De volgende
symbolen moeten in acht worden genomen:
73
= Let op! Contactgevaarlijke spanningen! Levensge-
vaarlijk!
CAT II = Overspanningscategorie II (twee)
= Veiligheidsklasse II
Stroommetingen mogen alleen worden uitgevoerd in stroomcir-
cuits die zelf zijn beveiligd met een 20A-zekering, resp. waarop
geen spanningen groter dan 250 VDC/AC rms kunnen voorko-
men. Dit meetapparaat mag niet worden gebruikt in installaties
van de overspanningscategorie III conform IEC 664.
- Houd meetapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen!
Het is geen speelgoed!
- In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voor-
koming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties
en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
- In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen
moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden
gehouden op de bediening van meetapparaten.
74
- Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen groter
dan 30 V wisselspanning (AC) resp. groter dan 60 V gelijkspan-
ning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken
van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok
krijgen.
- Voor elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften
van het meetobject worden verwijderd.
- Controleer voor elke meting uw meetapparaat resp. uw meetdra-
den op beschadiging(en).
- Gebruik voor het meten en het laden van het meetapparaat alleen
de meetdraden die bij het meetapparaat worden geleverd, resp.
die hiervoor zijn goedgekeurd.
- Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat u
de meetstiften en de te meten aansluitpunten (meetpunten) tijdens
de meting resp. tijdens de lading niet aanraakt, ook niet indirect.
- De spanning tussen het meetapparaat en de aarde mag niet hoger
zijn dan 500 VDC / VAC rms in de overspanningscategorie II.
- Werk met het meetapparaat niet in ruimten of onder ongunstige
omgevingscondities waarin/waarbij brandbare gassen, dampen
of stoffen aanwezig zijn of kunnen zijn. Voorkom voor uw eigen
veiligheid absoluut dat het meetapparaat of de meetdraden voch-
tig of nat worden! Vermijd het gebruik in de directe nabijheid van:
a) sterke magnetische velden (luidsprekers, magneten)
b) elektromagnetische velden (transformatoren, motoren,
spoelen, relais, beveiligingen, elektromagneten enz.)
c) elektrostatische velden (oplading/ontlading)
d) zendantennes of HF-generatoren
75
- Voor het laden van het meetapparaat mogen alleen de betreffen-
de schakelstanden worden ingesteld. Dat is voor de lading op het
230-V-wisselspanningsnet de schakelstand: "CHARGE 230 V
MAX" en voor de lading op een 9 tot 12 V-batterij
spanning of gelijk-/wisselspanning uit een stekkernetvoeding de
schakelstand: "CHARGE 9-12V ~/-".
- Als kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het appa-
raat niet meer mogelijk is, dan moet het worden uitgeschakeld en
beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Er mag worden aangeno-
men dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, wanneer
- het apparaat zichtbaar is beschadigd;
- het apparaat niet meer functioneert en
- het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstan-
digheden is opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
- Schakel het meetapparaat nooit meteen in nadat het van een
koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat
wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het appa-
raat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertem-
peratuur komen.
Gebruik, ingebruikneming
A Laden van het apparaat
De VC-260 is voorzien van een milieuvriendelijke stroomvoorzie-
ning. Dit apparaat is milieuvriendelijk, omdat hier in plaats van bat-
terijen of accu's een condensator met 20 F capaciteit als stroomvo-
orziening dient. Deze wordt via de zonnecel gebufferd resp. via 9 tot
12 V gelijk- of wisselspanning resp. aan 230 V wisselspanning weer
opgeladen. Voor de ingebruikneming moet de ingebouwde conden-
sator worden opgeladen.
76
H Lading met 230 V
Stel de draaischakelaar in op de schakelstand "CHARGE 230 V
MAX". Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode
meetdraad op de "HzV"-bus. Sluit de meetstiften vervolgens aan
op een 230 V-stopcontact. Het duurt ongeveer 15 minuten voordat
het meetapparaat optimaal is opgeladen.
I Lading met 9 tot 12 V~/-
Stel de draaischakelaar in op de schakelstand "CHARGE 9-12 V~/-".
Sluit de meetdraden zoals bij de lading op 230V aan op met meet-
apparaat. Sluit de meetstiften vervolgens aan op een 9 tot 12 V-
spanningsbron (autobatterij, 9-V-blokbatterij, 9- of 12-V-netadapter
enz.). Het duurt ongeveer 15 minuten voordat het meetapparaat
optimaal is opgeladen.
Tip!
De energie van de zonnecel is ook bij een optimale zoninvals-
hoek niet voldoende om de condensator te laden. Deze is bedo-
eld voor de buffering. Zij moet een te snelle ontlading van de
condensator voorkomen.
B Aansluitingen van de meetdraden
Controleer voor elke aansluiting de toestand van de aansluitstek-
kers resp. meetstiften en controleer tevens of de isolatie niet
beschadigd is.
De bijgevoegde meetdraden zijn goedgekeurd voor spanningen tot
max. 1000 V. Het meetapparaat VC-260 is ontworpen voor spannin-
gen tot max. 1000 VDC resp. 750 VAC rms in overspanningscate-
gorie II. Wees met name uiterst voorzichtig bij de omgang met span-
ningen boven 30 V wisselspanning resp. 60 V gelijkspanning.
77
Let op!
Zorg dat de maximale ingangswaarden nooit worden over-
schreden, omdat dan door beschadiging van het meetapparaat
voor u een levensgevaarlijke situatie ontstaat.
C Ingebruikneming
B1 Basisinstelling
Voor het kiezen van een meetfunctie stelt u de draaischakelaar (2) in
op de gewenste positie. Hierdoor wordt het meetapparaat ingescha-
keld. Schakelaarstand "OFF" betekent: meetapparaat uitgeschakeld.
Auto-Power-Off betekent automatische uitschakeling van het appa-
raat in de zogeheten "Sleep-mode" (sluimerstand of "standby"). Het
apparaat schakelt zichzelf na ca. 30 min. "uit", wanneer:
er geen toets wordt ingedrukt,
de draaischakelaar niet wordt gebruikt,
de getalwaarden niet veranderen
Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar opnieuw ingescha-
keld.
B2 Toetsfuncties
a) Toets "H" (3)
Met elke (korte) druk op de toets schakelt u de Hold-functie in of uit.
Hold betekent dat de meetwaarde op dat moment wordt vastge-
houden ("bevroren"), tot de functie Hold weer wordt uitgeschakeld.
Tijdens de functie is het symbool "H" in de rechter bovenhoek op de
display zichtbaar.
Tip!
Zodra de functie HOLD geactiveerd is, heeft de toets "RESET"
geen betekenis.
b) Toets "SELECT" (3)
Via deze toets kunt u naar de kleurig gemarkeerde functies rond om
de draaischakelaar overschakelen (bijvoorbeeld van AC "~" naar DC
"=" of van "" naar " " of naar " " of naar " ").
78
c) toets "RESET" (3)
Via deze toets kunt u de weergave via de functie "Referentiewaar-
demeting" op "00.00" instellen. Dit is vooral praktisch bij de weer-
standsmeting in het gebied van lage weerstand, omdat hierdoor de
eigen weerstand van de meetdraden kan worden gecompenseerd.
De functie wordt ingeschakeld door een druk op de toets "RESET".
Vervolgens verschijnt het deltasymbool rechts boven de meetwaar-
de. Dit is nu het verschil tussen de huidige meetwaarde en de refe-
rentiewaarde. U kunt deze functie verlaten door opnieuw een keer
op de toets RESET te drukken of door de toets SELECT of de draai-
schakelaar over te schakelen.
Tip!
De referentiewaardemeting kan bij de weerstandsmeting alleen
worden ingeschakeld als niet OL voor Overload = overloop
wordt weergegeven. Voor de doorgangstest geldt hetzelfde.
d) Draaischakelaar (2)
In een halve cirkel gerangschikt vindt u de volgende meetfuncties
V ~/- Gelijk – en wisselspannings
meting
Weerstandsmeting, diodetest, door-
gangstest, capaciteitsmeting
Hz Frequentiemeting
µA~/- Gelijk – en wisselstroommeting in
microampère
mA~/- Gelijk – en wisselstroommeting in
milliampère
A~/- Gelijk – en wisselstroommeting in
ampère
CHARGE 230V MAX Lading met max. 230 V wisselspanning
CHARGE 9-12 V~/- Lading met minimaal 9 tot max. 12 V
gelijk- of wisselspanning
79
D: Gebruiksstand
Houd de multimeter altijd zo vast dat u het LCD-scherm goed kunt
lezen resp. de digitale weergave naar boven is gericht. Voor een
duidelijke aflezing als u de multimeter neerzet, is het apparaat aan
de onderzijde voorzien van een uitklapbare standaard.
Uitvoeren van metingen
A Spanningsmeting (DC, AC)
Let op!
De max. toelaatbare ingangsgrootheden mogen nooit worden
overschreden, ook niet bij de meting van rimpelspanningen
(bijv. bromspanning). Max. 1000 VDC resp. 750 VAC rms.
Raak geen schakelingen of schakeldelen aan, wanneer u hoge-
re spanningen meet dan 25 VAC rms of 35 VDC.
Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk (zie ook de
afbeeldingen):
1. Stel de draaischakelaar in op V~/-.
2. Stel met de toets "SELECT" de spanningssoort in, AC of DC.
3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meet-
draad op de "HzV"-bus.
4. Sluit de meetstiften nu aan op het meetobject (belasting, schake-
ling, enz.). De meetspanning wordt weergegeven.
De ingangsweerstand (impendantie) bedraagt in het mV–gebied ca.
4000 M, in de overige gebieden (automatische overschakeling) 10
M, bij een ingangscapaciteit van minder dan 100 pF. Wanneer
voor de betreffende meetwaarde een "–" – (minus) teken te zien is,
is de gemeten (gelijk-)spanning negatief of de meetdraden zijn ver-
wisseld.
80
Tip!
Omdat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat vooral in
het mV-gebied bij losliggende meetdraden (niet aangesloten op
een meetobject) willekeurige meetwaarden worden weergege-
ven. Dit "verschijnsel" is normaal en verdwijnt zodra u uw
meting uitvoert.
B Wissel – en gelijkstroommeting ACA en DCA
Voor het meten van gelijk- of wisselstromen gaat u als volgt te werk
(zie ook de afbeeldingen):
1. Stel de draaischakelaar in op "mA~/-" of op "µA~/-" voor stromen
tot 400 mA en op "A~/-" voor stromen boven 400 mA tot max. 20
A (max. gedurende 10 s, om de 15 minuten).
2. Stel met de toets "SELECT" de stroomsoort in: AC of DC
3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode
meetdraad aan op de mA-bus voor stromen tot 400 mA resp. op
de A–bus voor stromen hoger dan 400 mA. Sluit vervolgens (voor
de meting) de meetdraden in serie aan op het meetobject.
81
Meetapparaat
Zekering
Verbruiker
(belasting, schakeling)
Voedings-
bron
Fuse
Let op!
Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen gro-
ter dan 250 VDC resp. VAC rms kunnen optreden. Hierdoor kan
het meetapparaat beschadigd raken hetgeen voor u een
levensgevaarlijke situatie oplevert.
C Weerstandsmeting ""
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelin-
gen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningsloos zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
1. Stel de draaischakelaar in op weerstandsmeting "".
2. Via de toets "SELECT" gaat u naar de diodetest " "
naar de
doorgangstest " " en naar de capacititeitsmeting " ".
3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode
meetdraad aan op de "HzV"-bus en sluit de meetstiften aan op
het meetobject. Na een korte stabilisatiefase krijgt u vervolgens
de weerstandswaarde te zien.
Tip!
Als u een weerstandsmeting uitvoert, moet u ervoor zorgen dat
de meetpunten die tijdens de meting met de meetstiften
in aan-
raking komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars of dergelijke.
Dergelijke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen.
Bij weerstanden groter dan ca. 4Mkan het zijn dat de weerga-
ve enige tijd nodig heeft om zich te stabiliseren ("in te stellen").
Zodra "OL" op het display verschijnt, hebt u het meetgebied
overschreden, resp. het meettraject is onderbroken.
82
D Diodetest
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelin-
gen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningsloos zijn.
Voor het meten van dioden en andere halfgeleidertrajecten gaat u
als volgt te werk (zie ook de afbeelding):
1. Zet de draaischakelaar op "".
2. Selecteer met de toets "SELECT" de functie diodetest ""
3. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het
meetapparaat en sluit de meetstiften aan op het spanningsloze
meetobject.
Op het display wordt ".0L" voor overload bij open of niet-aangeslo-
ten meetdraden of hoogohmige (of onderbroken) halfgeleidertrajec-
ten weergegeven. Bij een intacte PN-overgang verschijnt bij Si-
diodetrajecten een waarde tussen 0,45 en 0,75 VDC,
Ge-diodetrajecten een waarde tussen 0,2 en 0,4 VDC. Indien echter
in plaats van een spanningswaarde ".0L" verschijnt (voor overloop)
dan is het diodetraject onderbroken of zijn de meetdraden verwis-
seld. Als bij transistors een spanning van meer dan 1V wordt geme-
ten, kan het gaan om transistors met ingebouwde weerstanden.
Bij lichtdioden wordt een doorlaatspanning van ca. 1,4 tot 2,2 VDC
gemeten. Als het om een Low-Current-Led gaat, is de meetstroom
eventueel voldoende om deze LED te laten branden.
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
83
rode
meetdraad
rode
meetdraad
zwarte
meetdraad
zwarte
meetdraad
Doorlaatrichting
Sperrichting
E Doorgangstest
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spannings-
loos zijn.
Voor de doorgangsmeting van spanningsloze leidingen, kabels,
bedradingen, schakeldelen, enz. gaat u als volgt te werk:
1. Stel de draaischakelaar, net als bij de diodemeting, in op "".
2.
Druk twee keer op de toets "SELECT" voor de functie " "
3. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het
meetapparaat en sluit de meetstiften aan op het meetobject.
4. Bij kabelweerstanden van minder dan ca. 70 klinkt een geluids-
signaal. Optisch worden de kabelweerstanden tot 100 weerge-
geven.
F Capaciteitsmeting
Let op!
Elke condensator moet eerst worden ontladen, voordat u deze
op het meetapparaat aansluit. Bij het kortsluiten van condensa-
toren kunnen energierijke ontladingen ontstaan. Voorzichtig in
ruimten waarin zich stoffen, brandbare gassen, dampen of
vloeistoffen bevinden of kunnen bevinden. Explosiegevaar!
Raak geen aansluitingen aan bij condensatoren met spannin-
gen groter dan 35 VDC resp. 25 VAC. Voorzichtig, levensgevaar-
lijk! Voer geen metingen uit aan condensatoren die in schake-
lingen/schakeldelen zijn ingebouwd.
84
Voor het meten van condensatoren tot max. 100 µF gaat u als volgt
te werk:
1. Stel de draaischakelaar zoals bij de diodemeting, de doorgangs-
test en de weerstandsmeting in op "".
2. Druk drie keer op de toets "SELECT" voor de functie capaciteits-
meting " ".
3. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het
meetapparaat. Sluit vervolgens de meetstiften aan op de absolu-
ut spanningsloze condensator. Let bij het meten van elektrolyt-
condensatoren op "+" en "–" (poolrichting).
Tip!
Meet indien mogelijk geen ingebouwde (gesoldeerde) conden-
satoren. Wegens eventueel aanwezige eigencapaciteit kan de
meetwaarde aanzienlijk worden vervalst.
Bij de capaciteitsmeting kunnen restcapaciteiten van max. 10
nF worden weergegeven, ook als er geen condensator is aan-
gesloten. Wij raden u daarom aan om voor het begin van de
meting de weergavewaarde met de "REL"-toets op nul in te
stellen. Zorg ervoor dat bij capaciteiten > 3µF de laadtoestand
van het apparaat in het gebied van 0,600 - 0,700V (weergave in
één van de twee schakelaarstanden "Laden") ligt. Dit levert de
grootste nauwkeurigheid op.
G Frequentiemeting "Hz"
Voor het meten van een frequentie gaat u als volgt te werk:
1. Stel de draaischakelaar in op "Hz".
2. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het
meetapparaat en sluit de meetstiften aan op het meetobject
(generator of dergelijke). Lees de frequentie van de wisselspan-
ning af.
85
Let op!
De max. ingangs – resp. meetspanning mag 30 Veff
niet overschrijden.
De minimale ingangsgevoeligheid bedraagt < 1 MHz
300 mVeff en > 1 MHz 600 mV.
Verwijdering
Wanneer de digitale multimeter ondanks intacte voeding en zekerin-
gen niet functioneert resp. niet meer kan worden gerepareerd, dan
moet het apparaat volgens de geldende wettelijke afvalvoorschrif-
ten worden verwijderd.
Verhelpen van storingen
U hebt met de digitale multimeter VC -260 een product aangeschaft
dat volgens de nieuwste stand van de techniek is gebouwd. Toch
kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom hebben wij
hierna beschreven hoe u enkele van deze storingen relatief gemak-
kelijk zelf kunt oplossen; neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Fout Mogelijke oorzaak
Geen stroommeting Zekeringen voor het stroombereik in orde?
mogelijk Zijn de meetdraden correct op de meet-
bussen aangesloten?
Zijn de meetdraden aangesloten op de
A- resp. µA/mA-bus en COM?
Geen weergave bij Is de condensator ontladen?
ingeschakeld apparaat
Wanneer vond de laatste lading van de
ingebouwde condensator plaats?
Heeft het meetapparaat zichzelf na 30
minuten inactiviteit automatisch uitge-
schakeld?
86
Onderhoud en kalibratie
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode
te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden gekali-
breerd. De kalibratie kan door onze kalibratieafdeling onder "Service
2000" voordelig worden uitgevoerd.
Voor het reinigen van het apparaat, resp. het display kunt u een
schone, pluisvrije, antistatische en droge doek gebruiken.
Let op!
Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhouden-
de schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of soort-
gelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van
het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dam-
pen schadelijk voor de gezondheid en kunnen explo-
sief zijn. Gebruik voor de reiniging geen scherpe voor-
werpen, schroevendraaiers of staalborstels, enz.
Zekeringen vervangen
Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het
aangeduide type en de aangegeven nominale stroomsterkte als ver-
vanging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen
of het overbruggen
van de zekeringhouder is niet toegestaan. Voor het vervangen van
zekeringen koppelt u het meetapparaat los van de meetkring en
schakelt u het uit. Verwijder alle aangesloten draden en meetstiften.
Verwijder het gummiholster en draai met een passende kruis-
kopschroevendraaier de drie schroeven uit de behuizing op de ach-
terkant los. Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze door
een zekering van hetzelfde type en met dezelfde nominale stroom-
sterkte.
Voor het µA/mA-bereik: 0,5 A snel, 250 V resp. voor het A-gebied 10
A snel, 250 V. Sluit na de vervanging van de zekeringen de behui-
zing weer en schroef deze in omgekeerde volgorde weer zorgvuldig
vast.
87
Neem het meetapparaat pas weer in gebruik als de behui-
zing veilig gesloten en vastgeschroefd is.
Technische gegevens en meettoleranties
Technische gegevens
Display (weergave) : 3
3
/
4
-cijferige weergave 3999 met
automatische polariteitsweergave,
symboolweergaven en meeteenheden
Max. meetsnelheid : 3 metingen per seconde
Overloopweergave : ".OL" voor Overload
Oplaadindicatie : " "
Bedrijfstemperatuur : 0°C tot +40°C (32 °F tot 104°F)
Opslagtemperatuur : -10°C tot +50°C (14°F tot 122°F)
Relatieve luchtvochtigheid : < 75 %, niet condenserend in het
gebied van 0°C tot +30°C resp.
< 50%, niet condenserend van +30°C
tot +40°C
Afmetingen (L x B x H) : ca. 179 x 88 x 39 mm (met holster,
zonder meetdraden)
+
-
88
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ±(% van de aflezing + het aan-
tal plaatsen = digits = dgt(s))
Nauwkeurigheid 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C ±5°, bij
een rel. luchtvochtigheid van minder dan 80%, niet-condenserend.
De opwarmtijd bedraagt 1 minuut
Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie Frequentie
Gelijkspanning
400 mV ±(0,8%+5dgts) 0,1 mV
4 V ±(0,8%+5dgt) 0,001V
40 V ±(0,8%+5dgt) 0,01V
400 V ±(0,8%+5dgt) 0,1V
1000 V ±(1,0%+5dgts) 1 V
Ingangsimpedantie: 10 M, behalve in 400 mV–gebied: 4000 M
Wisselspanning
4 V ±(1,0%+5dgts) 0,001 V 40 Hz tot 400 Hz
40 V ±(1,0%+5dgts) 0,01 V 40 Hz tot 400 Hz
400 V ±(1,0%+5dgts) 0,1 V 40 Hz tot 400 Hz
750 V ±(1,2%+5dgts) 1 V 40 Hz tot 400 Hz
Ingangsimpedantie: 10 M, < 100 pF
Gelijkstroom DCA (µA en mA en A)
400 µA ±(1,0%+2dgts) 0,1 µA
4000 µA ±(1,0%+2dgts) 1 µA
40 mA ±(1,2%+3dgts) 0,01 mA
400 mA ±(1,2%+3dgts) 0,1 mA
4 A ±(1,5%+5dgts) 0,001A
20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01A
Wisselstroom ACA (µA en mA en A)
400 µA ±(2,0%+5dgts) 0,1 µA 40 tot 400 Hz
4000 µA ±(2,0%+5dgts) 1 µA 40 tot 400 Hz
89
40 mA ±(2,0%+5dgts) 0,01 mA 40 tot 400 Hz
400 mA ±(2,0%+5dgts) 0,1 mA 40 tot 400 Hz
4 A ±(2,5%+5dgts) 0,001 A 40 tot 400 Hz
20 A ±(2,5%+5dgts) 0,01A 40 tot 400 Hz
Weerstand
400 ±(1,2%+2dgts) 0,1
4 k ±(1,0%+2dgts) 0,001 k
40 k ±(1,0%+2dgts) 0,01 k
400 k ±(1,0%+2dgts) 0,1 k
4 M ±(1,2%+2dgts) 0,001 M
40 M ±(1,5%+2dgts) 0,01 M
Capaciteit
40 nF ±(3,0%+10dgts) 0,01 nF
400nF ±(3,0%+5dgts) 0,1nF
4µF ±(3,0%+5dgts) 0,001 µF
40 µF ±(3,0%+5dgts) 0,01 µF
100 µF ±(4,0%+5dgts) 0,1 µF
Doorgangstester
Het geluidssignaal van een doorgang wordt afgegeven bij weerstan-
den kleiner dan ca. 70 . Daarboven tot 100 wordt alleen in ""
geen geluidssignaal afgegeven.
Diodetest
De max. meetspanning van het object bedraagt ca. 1,48 VDC
(max.), weergaveresolutie 1 mV
Frequentiemeting / puls-pauzeverhoudingsmeting / pulsbreedte-
meting
10 Hz – ±(0,1%+3dgts) 0,01 Hz –
10 MHz 10 kHz
Ingangsgevoeligheid 0,3 Veff van 10 Hz tot 1 MHz
Ingangsgevoeligheid 0,6 Veff > 1 MHz
90
Maximale ingangsgrootheden, overbelastingsbeveiliging
Spanningsmeting : 1000 VDC resp. 750 VAC rms
Stroommeting : 20 A AC/DC in het A-bereik, max. geduren-
de 10 min. met een aansluitende afkoelfase
van min. 15 min. max. 250 VDC/VAC rms,
overbelastingsbeveiliging: Snelle 10-A-250-
V-zekering, type: High Energy
400mA AC/DC in mA-bereik, max. 250
VDC/VAC rms, overbelastingsbeveiliging:
Snelle 0,5-A-250-V-zekering
Type: High Energy
Weerstandsmeting : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms
Diodetest : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms
Capaciteitsmeting : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms
Frequentiemeting : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms
Let op!
Een overschrijding van de max. toelaatbare ingangs-
grootheden leidt onder ongunstige omstandigheden
tot beschadiging van het meetapparaat resp. tot een
gevaar voor het leven van de gebruiker.
91
92
CONRAD IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, 92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungs-
anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Ände-
rung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2004 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 723 8.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2004 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique
est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2003 par Voltcraft
®
. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 723 8.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzi-
gingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2004 by Voltcraft
®
. Printed in Germany. *12-04/HK
100 %
Recycling-
papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.

Documenttranscriptie

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Version 12/04  Digital Multimeter VC 260 Seite 4 - 25  Digital Multimeter VC 260 Page 26 - 47  Digital Multimeter VC 260 Page 48- 69  Digitale multimeter VC 260 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande: Page 70 - 91 12 14 16  Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.  These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else. Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 29.  Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 51  Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belan- grijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 73 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende . 2 3  Einführung Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Mit dem Digital Multimeter VC 260 haben Sie ein umweltfreundliches 33/4-stelliges Messgerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Umweltfreundlich deshalb, weil hier anstelle von Batterien oder Akkus ein Kondensator mit 20 F Kapazität als Stromversorgung dient. Dieser wird über die Solarzelle gepuffert bzw. über 9 bis 12 V Gleich – oder Wechselspannung bzw. an 230 V Wechselspannung wieder aufgeladen. Dabei dienen die Messleitungen als Ladekabel. Die Umschaltung von einem Messbereich auf den nächst höheren oder niedrigeren Messbereich erfolgt automatisch (Auto Range). Das Messgerät bzw. die Messleitungen sind sicherheitsgeprüft gemäß EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/Teil1) bzw. EN61010-231. Außerdem ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen – die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! 4 Bestimmungsgemäßer Einsatz des Meßgerätes VC 260: Messung von Gleichspannungen bis maximal 1000 VDC in der Überspannungskategorie CAT II Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VACrms in der Überspannungskategorie CAT II Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A, max. 10 s lang alle 15 Minuten (gesichert) Messung von Widerständen bis max. 40 MΩ Messung von Frequenzen bis max. 10 MHz Messung von Kondensatoren 100 µF Durchgangsprüfung (unter 70 Ω akustisch) und Diodentest Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: - Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, - Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Messgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 5 Bedienungselemente (Abbildung siehe Ausklappseite) 1a 20 – A – Eingang Dieser Messeingang ist mit 10A ( – Sicherung) abgesichert und für Gleich – und Wechselströme bis max. 20 A (max. 10 s lang mit 15 Min. Pause zwischen den Messungen) zugelassen. 1b µA/mA – Eingang An diesem Eingang können Gleich- und Wechselströme bis max. 400 mA gemessen werden (abgesichert mit einer flinken 500 mA – A – Sicherung). 1c COM (–) – Eingangsbuchse (COM – bzw. Minusanschluß) 1d V – (+) – Eingangsbuchse (= Plusanschluß) für die übrigen Messungen 2 Drehschalter (=Messfunktionsschalter) zur Einstellung der verschiedenen Messfunktionen. 3 Drucktasten für die Funktionen "RESET" und Bezugswertmessung, "SELECT" Umschaltung von DC auf AC und "H" im Drehschalter für HOLD = festhalten eines Messwertes 4 Solarzelle für die Pufferung des Kondensators 5 Digitalanzeige (4000 counts) mit Anzeigesymbolen für die Maßeinheiten und Funktionen 6 Gummiholster 6 Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Handhabung, Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Durchführung von Messungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Wartung, Pflege und Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Technische Daten, Messtoleranzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sicherheitshinweise  Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. - Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, 7 die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:  = Achtung! Berührungsgefährliche Spannungen! Lebensgefahr! CAT II = Überspannungskategorie II (zwei) = Schutzklasse II • Strommessungen dürfen nur in Stromkreisen durchgeführt werden, die selbst mit 20 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Spannungen größer als 250 VDC/VACrms auftreten können. Das Messgerät darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden. - Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit keinesfalls in Kinderhände ! - In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. - In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. 8 - Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 30 V Wechsel- (AC) bzw. größer 60 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. - Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messpitzen vom Messobjekt zu entfernen. - Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät bzw. Ihre Messleitungen auf Beschädigung(en). - Verwenden Sie zum Messen und zum Laden des Messgerätes nur die Messleitungen welche dem Messgerät beiliegen, bzw. welche dafür zugelassen sind. - Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Messpitzen und die zu messenden Anschlüsse (Messpunkte) während der Messung bzw. während der Ladung nicht, auch nicht indirekt, berühren. - Die Spannung zwischen Messgerät und Erde darf 500 VDC / VACrms in der Überspannungskategorie II nicht überschreiten. - Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Nasswerden des Messgerätes und der Messleitungen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete) b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Spulen, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.) c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen) d) Sendeantennen oder HF-Generatoren 9 - Zum Laden des Messgerätes dürfen nur die entsprechenden Schalterpositionen eingestellt werden. Dies sind für die Ladung am 230 – V – Wechselspannungsnetz die Schalterstellung: "CHARGE 230 V MAX" und für die Ladung an 9 bis 12 V Batteriespannung oder Gleich-/Wechselspannung aus einen Steckernetzgerät die Schalterstellung: "CHARGE 9-12V ~/-". - Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen. - Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. Handhabung, Inbetriebnahme A Laden des Gerätes Das VC-260 ist mit einer umweltfreundlichen Energieversorgung ausgestattet. Umweltfreundlich deshalb, weil hier anstelle von Batterien oder Akkus ein Kondensator mit 20 F Kapazität als Stromversorgung dient. Dieser wird über die Solarzelle gepuffert bzw. über 9 bis 12 V Gleich – oder Wechselspannung bzw. an 230 V Wechselspannung wieder aufgeladen. Vor der Inbetriebnahme muss der eingebaute Kondensator auf geladen werden. 10 H Ladung mit 230 V Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung "CHARGE 230 V MAX". Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse und die rote Messleitung mit der "HzVΩ"-Buchse. Anschließend verbinden Sie die Messspitzen mit einer 230 V-Steckdose. Das Messgerät benötigt ca. 15 Minuten bis zu optimalen Aufladung. I Ladung mit 9 bis 12 V~/Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung "CHARGE 912 V~/-". Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Ladung an 230V mit dem Messgerät. Anschließend verbinden Sie die Messspitzen mit einer 9 bis 12 V-Spannungsquelle (Autobatterie, 9-VBlockbatterie, 9- oder 12-V-Steckernetzgerät usw.). Das Messgerät benötigt ca. 15 Minuten bis zu optimalen Aufladung. Hinweis! Die Energie der Solarzelle reicht auch bei optimalem Sonneneinfallswinkel nicht aus, den Kondensator zu laden. Sie ist zur Pufferung vorgesehen. Sie soll einer zu schnellen Entladung des Kondensators entgegenwirken. B Anschluss der Messleitungen Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Messspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation. Die beiliegenden Messleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max. 1000 V. Das Messgerät VC-260 ist für Spannungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms in der Überspannungskategorie II ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig im Umgang mit Spannungen größer 30 V Wechsel- bzw. 60 V Gleichspannung. 11 Achtung! Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst durch Beschädigung des Messgerätes für Sie Lebensgefahr besteht. C Inbetriebnahme B1 Grundeinstellung Um eine Messart auszuwählen, stellen Sie den Drehschalter (2) auf die gewünschte Position. Dadurch wird das Messgerät eingeschaltet. Schalterstellung "OFF" bedeutet: Messgerät ausgeschaltet. Auto-Power-Off bedeutet automatische Abschaltung des Gerätes in den sog. "Sleep-Mode" (Bereitschaft oder "Stand-by"). Das Gerät schaltet nach ca. 30 Minuten "ab", wenn: keine Taster betätigt werden, der Drehschalter nicht betätigt wird, sich die Zahlenwerte nicht ändern Das Messgerät wird über den Drehschalter erneut eingeschaltet. B2 Tastenbelegungen a) Taster "H" (3) Mit jedem Tastendruck (kurzzeitig), schalten Sie die Hold – Funktion ein oder aus. Hold bedeutet, dass der Messwert festgehalten ("eingefroren") wird, bis die Funktion Hold wieder ausgeschaltet wird. Während der Funktion ist das Symbol "H" oben rechts im Display zu sehen. Hinweis! Sobald die Funktion HOLD aktiviert ist, hat der Taster "RESET" keine Bedeutung. b) Taster "SELECT" (3) Dieser Taster ermöglicht die Umschaltung auf die farbig hinterlegten Funktionen rund um den Drehschalter (z.B. von AC "~" auf DC "=" )" oder auf " oder von "Ω" auf " " oder auf " "). 12 c) Taster "RESET" (3) Mit diesem Taster können Sie die Anzeige über die Funktion "Bezugswertmessung" auf "00.00" setzen. Praktisch vor allem bei der Widerstandsmessung im Niederohmbereich, weil sich dadurch der Eigenwiderstand der Messleitungen kompensieren läßt. Eingeschaltet wird die Funktion durch Druck auf den Taster "RESET. Daraufhin erscheint das Delta – Symbol rechts oberhalb vom Messwert. Dieser ist nun die Differenz zwischen dem augenblicklichen Messwert und dem Bezugswert. Sie können diese Funktion verlassen, indem Sie den Taster RESET erneut einmal betätigen oder den Taster SELECT oder den Drehschalter umschalten. Hinweis! Die Bezugswertmessung ist bei der Widerstandsmessung nur dann einschaltbar, wenn nicht OL für Overload = Überlauf angezeigt wird. Für die Durchgangsprüfung gilt das gleiche. d) Drehschalter (2) Im Halbkreis angeordnet finden Sie folgende Messfunktionen V ~/Gleich – und Wechselspannungsmessung Ω Widerstandsmessung, Diodentest, Durchgangsprüfung, Kapazitätsmessung Hz Frequenzmessung µA~/Gleich – und Wechselstrommessung in Mikroampere mA~/Gleich – und Wechselstrommessung in Milliampere A~/Gleich – und Wechselstrommessung in Ampere CHARGE 230V MAX Ladung mit max. 230 V Wechselspannung CHARGE 9-12 V~/Ladung mit mindestens 9 bis max. 12 V Gleich – oder Wechselspannung 13 D Gebrauchslage Betreiben Sie das Multimeter stets so, daß Sie die Flüssigkeitskristallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalanzeige nach oben zeigt. Zur besseren Ablesung im Standbetrieb befindet sich an der Geräterückseite ein aufklappbarer Standbügel. Durchführung von Messungen A Spannungsmessung (DC, AC) Achtung! Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC bzw. 750 VAC rms. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen. Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die Abbildungen): 1. Stellen Sie den Drehschalter auf V~/-. 2. Stellen Sie mit dem Taster "SELECT" die Spannungsart ein, AC oder DC. 3. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse und die rote Messleitung mit der "HzVΩ" – Buchse. 4. Verbinden Sie nun die Meßspitzen mit dem Messobjekt (Last, Schaltung usw.). Die Messpannung wird angezeigt. Der Eingangswiderstand (Impedanz) beträgt im mV – Bereich ca. 4000 MΩ, in den übrigen Bereichen (automatische Umschaltung) 10 MΩ, bei einer Eingangskapazität von weniger als 100 pF. Ist vor dem jeweiligen Messwert ein "–" – (Minus) Zeichen zu sehen, so ist die gemessene (Gleich-)Spannung negativ, oder die Messleitungen sind vertauscht. 14 Hinweise! Dadurch daß der Messeingang sehr empfindlich ist kann es sein, daß besonders im mV – Bereich bei freiliegenden Messleitungen (nicht mit einem Messobjekt verbunden) irgendwelche Messwerte angezeigt werden. Diese "Erscheinung" ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen. B Wechsel – und Gleichstrommessung ACA und DCA Zur Messung von Gleich – oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie unbedingt die Abbildungen): 1. Stellen Sie den Drehschalter auf "mA~/-" oder auf "µA~/-" für Ströme bis 400 mA und auf "A~/-" für Ströme über 400 mA bis max. 20 A (max. 10 s lang, alle 15 Minuten). 2. Stellen Sie mit dem Taster "SELECT" die Stromart ein: AC oder DC 3. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse und die rote Messleitung mit der mA – Buchse für Ströme bis 400 mA bzw. mit der A – Buchse für Ströme über 400 mA. Verbinden Sie anschließend (zur Messung) die Messleitungen in Serie mit dem Messobjekt. Fuse Messgerät Sicherung Stromquelle Verbraucher (Last, Schaltung) 15 Achtung! Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 250 VDC bzw. VACrms auftreten können, damit das Messgerät nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr bestehen kann. C Widerstandsmessung "Ω"  Achtung! Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf Widerstandsmessung "Ω". 2. Über den Taster "SELECT" gelangen Sie zum Diodentest " zur Durchgangsprüfung " )" und zur Kapazitätsmessung " " ". 3. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse und die rote Messleitung mit der "HzVΩ"-Buchse und verbinden Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. Nach einer kurzen Stabilisierungsphase wird Ihnen der Widerstandswert angezeigt. Hinweis! Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Messpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Messwert verfälschen. Bei Widerständen größer ca. 4 MΩ kann es sein, dass die Anzeige etwas Zeit benötigt, um sich zu stabilisieren ("einzustellen"). Sobald "OL" im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten, bzw. die Messstrecke ist unterbrochen. 16 D Diodentest  Achtung! Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind. Zur Messung von Dioden und anderen Halbleiterstrecken gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die Abbildung): 1. Stellen Sie den Drehschalter auf "Ω". 2. Wählen Sie mit dem Taster "SELECT" die Funktion Diodentest " " 3. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmessung mit dem Messgerät und verbinden Sie die Messspitzen mit dem spannungslosen Messobjekt. schwarze schwarze Meßleitung Messleitung rote rote Meßleitung Messleitung Durchlassrichtung Durchlaßrichtung rote rote Messleitung Meßleitung schwarze schwarze Messleitung Meßleitung Sperrichtung Sperrichtung In der Anzeige wird ".0L" für Overload bei offenen oder nicht angeschlossenen Messleitungen oder hochohmigen (oder unterbrochenen) Halbleiterstrecken angezeigt. Bei einem intakten PN-Übergang erscheint bei Si – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,45 und 0,75 VDC, Ge – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,2 und 0,4 VDC. Erscheint jedoch statt eines Spannungswertes ".0L" (für Überlauf) so ist die Diodenstrecke unterbrochen oder die Messleitungen sind vertauscht. Wird bei Transistoren eine Spannung von mehr als 1 V gemessen, kann es sich dabei um Transistoren mit eingebauten Widerständen handeln. Bei Leuchtdioden wird eine Durchlassspannung von ca. 1,4 bis 2,2 VDC gemessen. Handelt es sich um eine Low – Current – Led, reicht der Messstrom u. U. aus, um diese zum Leuchten zu bringen. 17 E Durchgangsprüfung Achtung! Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind. Zur Durchgangsprüfung von spannungslosen Leitungen, Kabeln, Verdrahtungen, Schaltungsteilen usw. gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter, wie bei der Diodenmessung, auf die Position "Ω". 2. Betätigen Sie den Taster "SELECT" zweimal bis zur Funktion " )" 3. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmessung mit dem Messgerät und verbinden Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. 4. Bei Leitungswiderständen von weniger als ca. 70 Ω ertönt ein akustisches Signal. Optisch werden die Leitungswiderstände bis 100 Ω angezeigt. F Kapazitätsmessung Achtung! Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Messgerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren können energiereiche Entladungen stattfinden. Vorsicht in Räumen in welchen sich Stäube, brennbare Gase, Dämpfe oder Flüssigkeiten befinden oder befinden könnten. ➾ Explosionsgefahr! Berühren Sie nicht die Anschlüsse bei Kondensatoren mit Spannungen größer 35 VDC bzw. 25 VAC. Vorsicht Lebensgefahr! Führen Sie keine Messungen an Kondensatoren durch, welche in Schaltungen/Schaltungsteile eingebaut sind. 18 Zur Messung von Kondensatoren bis max. 100 µF gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter wie bei der Diodenmessung, der Durchgangsprüfung und der Widerstandsmessung auf "Ω". 2. Betätigen Sie den Taster "SELECT" dreimal bis zur Funktion Kapazitätsmessung " ". 3. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmessung mit dem Messgerät. Verbinden Sie die Messspitzen mit dem unbedingt spannungslosen Kondensator. Beachten Sie bei der Messung von Elektrolyt-Kondensatoren (Elko) "+" und "–" (Polung). Hinweis! Messen Sie nach Möglichkeit keine eingebauten (eingelöteten) Kondensatoren. Wegen eventuell vorhandener Parallelkapazitäten kann der Meßwert nicht unerheblich verfälscht werden. Bei der Kapazitätsmessung können Restkapazitäten von bis zu 10 nF angezeigt werden, auch wenn kein Kondensator angeschlossen ist. Es wird daher empfohlen, vor Beginn der Messung den Anzeigewert mit der "REL"-Taste auf Null zu setzen. Stellen Sie sicher, dass bei Kapazitäten > 3µF der Ladezustand des Gerätes im Bereich von 0,600 - 0,700V (Anzeige in einer der beiden Schalterstellungen "Laden") liegt. Hier ist die maximale Genauigkeit gegeben. G Frequenzmessung "Hz" Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf "Hz" 2. Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Widerstandsmessung mit dem Messgerät und danach die Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator o.ä.). Lesen Sie die Frequenz der Wechselspannung ab. 19  Achtung! Die max. Eingangs – bzw. Messspannung darf 30 Veff nicht überschreiten. Die minimale Eingangsempfindlichkeit beträgt < 1 MHz 300 mVeff und > 1 MHz 600 mV. Entsorgung Ist das Digitalmultimeter trotz intakter Versorgung und Sicherungen nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß es nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden. Behebung von Störungen Mit dem Digitalmultimeter VC – 260 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache keine Strommessung möglich Sicherungen für die Strombereiche i.O.? Haben die Meßleitungen einen sicheren Kontakt in den Messbuchsen? Befinden sich die Messleitungen in der A- bzw. µA/mA-Buchse und COM? Keine Anzeige bei eingeschaltetem Gerät Ist der Kondensator entladen? Wann wurde die letzte Ladung des eingebauten Kondensators durchgeführt? Hat das Messgerät nach 30-Min-Nichtgebrauch automatisch abgeschaltet? 20 Wartung und Kalibrierung Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Die Kalibrierung kann von unserer Kalibrierstelle im "Service 2000" kostengünstig durchgeführt werden. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.  Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.. Sicherungswechsel Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Messgerät vom Messkreis und schalten es aus. Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen. Nehmen Sie den Gummiholster ab und drehen mit einem passenden Kreuzschlitzschraubendreher die drei Gehäuseschrauben auf der Rückseite aus dem Gerät. Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und Nennstromstärke. Für den µA/mA – Bereich: 0,5 A superflink, 250 V bzw. für den A – Bereich 10 A superflink, 250 V. Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig. 21  Nehmen Sie das Messgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist. Technische Daten und Messtoleranzen Technische Daten : 33/4-stellige Anzeige 3999 mit automatischer Polaritätsanzeige, Symbolanzeigen und Maßeinheiten Max. Messrate : 3 Messungen pro Sekunde Überlaufanzeige : ".OL" für Overload Nachladeanzeige :" + - " Arbeitstemperatur : 0°C bis +40°C (32 °F bis 104°F) Lagertemperatur : -10°C bis +50°C (14°F bis 122°F) relative Luftfeuchtigkeit : < 75 %, nicht kondensierend im Bereich von 0°C bis +30°C bzw. < 50%, nicht kondensierend von +30°C bis +40°C Abmessungen (L X B X H) : ca. 179 x 88 x 39 mm (mit Holster, ohne Messleitungen) Display (Anzeige) 22 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) ) Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80 %, nicht kondensierend. Die Warm – up – Zeit beträgt 1 Minute Messbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz Gleichspannung 400 mV ±(0,8%+5dgts) 0,1 mV 4 V ±(0,8%+5dgt) 0,001V 40 V ±(0,8%+5dgt) 0,01V 400 V ±(0,8%+5dgt) 0,1V 1000 V ±(1,0%+5dgts) 1V Eingangsimpedanz: 10 MΩ, außer im 400 mV – Bereich: 4000 MΩ Wechselspannung 4V ±(1,0%+5dgts) 0,001 V 40 V ±(1,0%+5dgts) 0,01 V 400 V ±(1,0%+5dgts) 0,1 V 750 V ±(1,2%+5dgts) 1V Eingangsimpedanz: 10 MΩ, < 100 pF 40 Hz bis 400 Hz 40 Hz bis 400 Hz 40 Hz bis 400 Hz 40 Hz bis 400 Hz Gleichstrom DCA (µA und mA und A) 400 µA ±(1,0%+2dgts) 0,1 µA 4000 µA ±(1,0%+2dgts) 1 µA 40 mA ±(1,2%+3dgts) 0,01 mA 400 mA ±(1,2%+3dgts) 0,1 mA 4A ±(1,5%+5dgts) 0,001A 20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01A Wechselstrom ACA (µA und mA und A) 400 µA ±(2,0%+5dgts) 0,1 µA 4000 µA ±(2,0%+5dgts) 1 µA 40 bis 400 Hz 40 bis 400 Hz 23 40 mA 400 mA 4A 20 A ±(2,0%+5dgts) ±(2,0%+5dgts) ±(2,5%+5dgts) ±(2,5%+5dgts) 0,01 mA 0,1 mA 0,001 A 0,01A Widerstand 400 Ω 4 kΩ 40 kΩ 400 kΩ 4 MΩ 40 MΩ ±(1,2%+2dgts) ±(1,0%+2dgts) ±(1,0%+2dgts) ±(1,0%+2dgts) ±(1,2%+2dgts) ±(1,5%+2dgts) 0,1 Ω 0,001 k Ω 0,01 k Ω 0,1 k Ω 0,001 M Ω 0,01 M Ω Kapazität 40 nF 400nF 4µF 40 µF 100 µF ±(3,0%+10dgts) ±(3,0%+5dgts) ±(3,0%+5dgts) ±(3,0%+5dgts) ±(4,0%+5dgts) 0,01 nF 0,1nF 0,001 µF 0,01 µF 0,1 µF 40 bis 400 Hz 40 bis 400 Hz 40 bis 400 Hz 40 bis 400 Hz Durchgangsprüfer Die akustische Anzeige eines Durchganges erfolgt bei Widerständen kleiner als ca. 70 Ω. Darüber bis 100 Ω erfolgt die Anzeige nur in "Ω" nicht akustisch. Diodentest Die max. Messspannung am Objekt beträgt ca. 1,48 VDC (max.), Anzeigeauflösung 1 mV Frequenzmessung / Puls-Pausenverhältnismessung / Pulsbreitenmessung 10 Hz – ±(0,1%+3dgts) 0,01 Hz – 10 MHz 10 kHz Eingangsempfindlichkeit 0,3 Veff von 10 Hz bis 1 MHz Eingangsempfindlichkeit 0,6 Veff > 1 MHz 24 Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz Spannungsmessung : 1000 VDC bzw. 750 VACrms Strommessung : 20 A AC/DC im A-Bereich max. 10 s, mit einer anschließenden Abkühlphase von mind. 15 Min. max. 250 VDC/VACrms, Überlastschutz: Super-Flinke 10-A-250-VSicherung, Typ: High Energy 400mA AC/DC im mA-Bereich, max. 250 VDC/VACrms, Überlastschutz: Super-Flinke 0,5-A-250-V-Sicherung Typ: High Energy Widerstandsmessung : Überlastschutz 600 V DC/ACrms Diodentest : Überlastschutz 600 V DC/ACrms Kapazitätsmessung : Überlastschutz 600 V DC/ACrms Frequenzmessung : Überlastschutz 600 V DC/ACrms  Achtung! Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen führt unter ungünstigen Umständen zur Beschädigung des Messgerätes bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benutzers. 25  Introduction Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are certain: Your start with Voltcraft will at the same time be the commencement of a long and profitable co-operation. We wish you much enjoyment with your new Voltcraft® product! By purchasing the Digital Multimeter VC 260 you have acquired an environmental-friendly 33/4 digit state-of-the-art measuring instrument. This device is environmental-friendly, because it uses a capacitor with a capacity of 20F instead of batteries or accumulators for power supply. The capacitor is buffered via the solar cell and recharged by 9 to 12V DC or AC or by 230V AC. Then, the measuring cables are used as the charging cables. The change from one measuring range to the next higher or lower one is performed automatically (auto range). The measuring instrument and lines are tested for their safety according to EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/part 1) or EN610102-31. Moreover, they are EMC tested and meet the requirements of applicable European and national regulations. The conformity has been proved. The corresponding declarations and documents have been deposited with the manufacturer. To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the user should comply with the following operating instructions! 26 Intended Use of the Measuring Instrument VC 260: Measurement of direct voltages up to max. 1000VDC in the over-voltage category CAT II Measurement of alternating voltages up to max. 750VACrms in the over-voltage category CAT II Measurement of direct and alternating currents up to max. 20A, for a maximum period of 10s with pauses of 15min between the single measurements (secured) Measurement of resistance values up to max. 40MΩ Measurement of frequencies up to max. 10MHz Measurement of capacitors 100µF Continuity check (below 70 Ω acoustic) and diode test Measurements must not be carried out under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions are the following ones: - wetness or excessive humidity - dust or combustible gases, vapours or solvents - electrical storms or stormy conditions and strong electrostatic fields, etc Use other than that described above will lead to damage to the measuring instrument and additional risks, such as short circuit, fire, electric shock etc. No part of the product may be changed or modified! The safety instructions should be observed at all times! 27 Operating Elements (Illustration see fold-out page) 1a 20A – input This measuring input is secured by 10A (fuse) and has been approved for the connection to direct and alternating currents of up to max. 20A (for a max. period of 10s with pauses of 15min between the single measurements). 1b µA/mA – input At this input, direct and alternating currents of up to max. 400mA can be measured (secured by a quickacting 500mA-A fuse). 1c COM (–) – input socket (COM or negative connection) 1d V – (+) – input socket (= positive connection) for the other measurements 2 Rotary switch (= measurement function switch) for setting the different measuring functions 3 Push buttons for the functions "RESET" and reference value measurement, "SELECT" for switching from DC to AC and "H" in the rotary switch for HOLD = holding a measurement value 4 Solar cell for buffering the capacitor 5 Digital display (4000 counts) with display symbols for the measuring units and functions 6 Rubber case 28 Table of Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Operating Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Handling and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Carrying out Measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Maintenance, Servicing and Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Technical Data and Measuring Tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Safety Instructions  Damage due to non-compliance with these operating instructions leads to the expiry of warranty! We accept no liability for consequent damage. We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases the guarantee will lapse. - This instrument left the factory in perfect condition in terms of safety engineering. To maintain this state and ensure safe operation, the user must observe the safety instructions and warnings 29 contained in these operating instructions. The following symbols must be observed:  = Attention! Dangerous voltage, do not touch! Mortal danger! CAT II = Overvoltage category II (two) = Protection class II • Measurements of currents are only permitted in such electric circuits which are secured by 20A and in which the voltages do not exceed 250VDC/VACrms. This measuring instrument must not be used in installations of the overvoltage category III according to IEC 664. - Measuring devices and accessories are not toys and do not belong in the hands of children under any circumstances! - In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed. - In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner. 30 Take particular care when dealing with voltages exceeding 30V alternating current (AC) or 60V direct current (DC). Even at these voltages it is possible to get a fatal electric shock if you touch electric conductors. - Before changing the measuring range, the test prods have to be removed from the test object. - Check your measuring instrument or your measuring lines for damage(s) before starting a measurement. - For safety reasons, if measuring and charging the measuring instrument only use the supplied measuring cables which are approved for the specifications of the measuring instrument. - To avoid an electric shock make sure that you do not touch the test prods or the connections to be measured (measuring points), even indirectly, during measurement or charging processes. - The voltage between the measuring instrument and earth must never exceed 500VDC/VACrms in the over-voltage category II. - Do not use the measuring instrument in rooms or at unfavourable ambient conditions in which are or could be combustible gases, vapours or dust. For your own safety, always ensure that the measuring instrument and cables cannot become wet or damp. Avoid operation in the immediate vicinity of: a) strong magnetic fields (loudspeakers, magnets) b) electromagnetic fields (transformers, coils, relays, contactors, electromagnets, etc.) c) electrostatic fields (charges/discharges) d) transmitting aerials or HF generators 31 - For charging the measuring instrument it is only allowed to set the appropriate switch positions. For charging the instrument at the 230V alternating current network, the switch position is: "CHARGE 230 V MAX" and for charging it via a 9 to 12V battery voltage or via DC/AC from a plug-in power unit the switch position is: "CHARGE 9-12V ~/-". - If you have reasons to assume that the safe operation is not possible any longer, then disconnect the appliance immediately and secure it against inadvertent operation. It must be assumed that safe operation will not be possible any longer, if - the appliance is visibly damaged, - it does not function any longer and - the appliance has been stored for long periods of time under unfavourable conditions or - the appliance has been subject to considerable stress in transit. - Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been taken from a cold to a warm environment. The condensation water generated could destroy the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on. Handling and Startup A Charging the instrument The VC-260 is equipped with an environmental-friendly energy supply. It is environmental-friendly, because it uses a capacitor with a capacity of 20F instead of batteries or accumulators for its power supply. The capacitor is buffered via the solar cell and recharged by 9 to 12V DC or AC or by 230V AC. The installed capacitor must be charged before starting up the instrument. 32 H Charging with 230V Set the rotary switch to the switch position "CHARGE 230V MAX". Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the "HzVΩ" socket. Then, connect the measuring prods to a 230V power outlet. The measuring instrument requires about 15 seconds to be optimally charged. I Charging with 9V to 12V~/Set the rotary switch to the switch position "CHARGE 9-12V~/-". Connect the measuring lines to the measuring instrument in the same way as described for the charging process with 230V. Then, connect the measuring prods to a 9 to 12V power supply (car battery, 9V compound battery, 9 or 12V plug-in power unit, etc.). The measuring instrument requires about 15 seconds to be optimally charged. Note! Even at an optimum sun incidence angle the energy of the solar cell is not sufficiently high to charge the capacitor. It is to be used as a buffer. It is provided to counteract a too rapid discharge of the capacitor. B Connecting the measuring cables Before connecting the instrument check the connector plugs or measuring prods and the insulation for damages. The supplied measuring cables are approved for voltages of up to max. 1000V. The measuring instrument VC-260 is designed for voltages of up to 1000VDC or 750VACrms in the over-voltage category II. Take particular care when dealing with voltages exceeding 30V alternating current or 60V direct current. 33 Attention! Never exceed the max. input volume as any damage to the measuring instrument could mean danger to life for you! C Startup B1 Basic setting To select a measuring mode set the rotary switch (2) to the position desired. This action turns on the measuring instrument. The switch position “OFF” means: measuring instrument is turned off. Auto Power Off means that the instrument is automatically switched off and changes to the so called "Sleep" mode (readiness or standby). The instrument will be switched "off" after about 30 minutes, if: no button is pressed, the rotary switch is not activated, the number values do not change. The measuring instrument can be turned on again via the rotary switch. B2 Button layout 3 "H" button (3) Each activation of this button (brief) turns the HOLD function on or off. Hold means that the measuring value is kept ("frozen") until the HOLD function is turned off again. During this function the "H" symbol is shown at the top right corner of the display. Note! As soon as the HOLD function is activated, the "RESET" button does not have any significance. b) "SELECT" button (3) This button allows you to switch between the functions (coloured background) arranged round the rotary switch (e.g. from AC "~" to DC "=" or from "Ω" to " " or to " " or to " "). 34 c) "RESET" button (3) By means of this button you can set the display of the "Reference value measurement" to "00.00". This is very useful, for the resistance measurement in the low-resistance range in particular, because the inherent resistance of the measurement cables can be compensated. This function is activated by pressing the "RESET" button. Then, the Delta symbol is displayed top right to the measured value. This value is the difference between the current measuring value and the reference value. You can leave this function by pressing the "RESET" or "SELECT" button anew or by changing the position of the SELECT button or of the rotary switch. Note! The reference value measurement can only be activated for the resistance measurement if OL for overload is not displayed. The same principle applies for the continuity check. B Rotary switch (2) You find the following measuring functions arranged in a semicircle: V~/Direct and alternating voltage measurement Ω Resistance measurement, diode test, continuity check, frequencymeasurement Hz Frequency measurement µA~/Direct and alternating voltage measurement in microampere mA~/Direct and alternating voltage measurementin milliampere A~/Direct and alternating voltage measurement in ampere CHARGE 230V MAX Charging with 230V alternating current CHARGE 9-12V~/Charging with min. 9 to max. 12V direct or alternating current 35 D Operating position Position the multimeter always in such a way that you can read the liquid crystal display (English abbreviation: LCD) or with the digital display showing upwards. A stationary clamp is provided at the rear side of the instrument to facilitate the reading in stationary operation. Carrying out Measurements A Voltage measurement (DC, AC) Attention! In no event exceed the max. permitted input values, neither do it when measuring superposed direct voltages (e.g. ripple voltages). Max. 1000VDC or 750VACrms. Do not contact circuits or parts of circuits if you measure voltages higher than 25V ACrms or 35V DC pending within them. Proceed as follows to measure voltages (pay attention to the figures): 1. Set the rotary switch to V~/-. 2. Set the type of voltage, AC or DC, by activating the "SELECT" button. 3. Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the "HzVΩ" socket. 4. Now connect the measuring prods to the object to be measured (load, switch etc.). The measured voltage is displayed. For an input capacity of less than 100pF, the input resistance (impedance) is about 4000 MΩ in the mV-range, in the other ranges (automatic switch-over) 10MΩ.As soon as a "-" (minus) appears before the individual measured value, the measured (direct) voltage is negative or the measuring prods have been mixed up. 36 Notes! Due to the fact that the measuring input is very sensitive, it is possible that particularly in the mV-range any measuring values will be indicated if the measuring wires are free (not connected to a test object). This "phenomenon" is normal and disappears as soon as you perform your measurement. B Direct and alternating currents measurement ACA and DCA Proceed as follows to measure alternating currents or direct currents (do not fail to heed to the figures): 1. Set the rotary switch to "mA~/-" or to "µA~/-" for currents of up to 400mA and to "A~/-" for currents of above 400mA up to max. 20A (max. period of 10s with pauses of 15min between the single measurements). 2. Set the type of current via the "SELECT" button: AC or DC 3. Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the mA-socket for currents up to 400mA or with the A-socket for currents above 400mA. Afterwards (for measuring purposes), connect the measuring lines in series to the object to be measured. Fuse measuring instrument fuse power source load (load, circuit) 37 Attention! Do not measure currents in electric circuits with voltages possibly exceeding 250VDC or VACrms. Otherwise, the measuring instrument could be damaged and cause grave danger for you. C Resistance measurement "Ω"  Attention! Make sure that all the circuit parts, switches and components as well as other objects to be measured are disconnected from the voltage source at all times. Proceed as follows to measure the resistance: 1. Set the rotary switch to resistance measurement "Ω". 2. Via the "SELECT" button you can change to the diode test " the continuity check " " and to the capacity measurement " " to ". 3. Connect the black measuring line with the COM socket and the red measuring line with the "HzVΩ" socket and connect the measuring prods with the object to be measured. After a brief initialisation phase, the resistance value is displayed. Note! If you measure resistance values, make sure that the measuring points which you contact with the measuring prods are free from dust, oil, solderable lacquer or similar. Such circumstances can falsify the measured result. For a resistance higher than about 4MΩ the electronic system may need a little bit of time to stabilise ("set") the indication. As soon as "OL" (overload) appears on the display, you have exceeded the measuringrange or the measuring circuit has been broken. 38 D Diode test  Attention! Make sure that all the circuit parts, switches and components as well as other objects to be measured are disconnected from the voltage source at all times. Proceed as follows to measure diodes and other semiconductor paths (pay attention to the figures): 1. Set the rotary switch to "Ω". 2. Set the diode test function via the "SELECT" button "". 3. Connect the measuring cables with the measuring instrument as done for the resistance measurement and connect the test prods with the currentless test object. black red rote schwarze measuring line Meßleitungline measuring Meßleitung red rote measuring Meßleitungline forward direction Durchlaßrichtung black schwarze measuring line Meßleitung reverse direction Sperrichtung ".0L" for overload is displayed for open or not connected measuring lines or for high-resistance (or interrupted) semiconductor paths. If the p-n-junction functions properly, a value of between 0.45 and 0.75VDC will be displayed for Si-diode paths and a value of between 0.2 and 0.4VDC will be shown for Ge-diode paths. But if ".0L" (for overload) is displayed instead of a voltage value, the diode path is interrupted or the measuring lines have been mixed up. If a voltage higher than 1V is measured for transistors it is possibly a transistor with integrated resistors. For light emitting diodes a conducting-state voltage of about 1.4 to 2.2VDC is measured. If it is a low-current LED, the measurement current may be sufficiently high to cause this LED to emit light. 39 E Continuity check Attention! Make sure that all the circuit parts, switches and components as well as other objects to be measured are disconnected from the voltage source at all times. Proceed as follows to check the continuity of lines, cables, wires, circuit components, etc.: 1. Set the rotary switch (in the same way as done for the diode measurement) to the position "Ω". 2. Activate the "SELECT" button twice up to the function " ". 3. Connect the measuring cables with the measuring instrument as done for the resistance measurement and connect the test prods with the test object. 4. An audio signal is generated for cable resistance values less than approximately 70Ω. The cable resistance values up to 100Ω are visualised. F Capacity measurement Attention! Discharge each capacitor before connecting it to the measuring instrument. If capacitors are short-circuited, high-energy discharges can be caused. Be careful in rooms where dusts, flammable gases, vapours or liquids exist or could exist. ➾ Danger of explosion! Do not touch the connections of capacitors with voltages above 35VDC or 25VAC. DANGER! Never carry out measurements at capacitors which are installed into circuits/circuit components. 40 Proceed as follows to measure capacitors up to max. 100µF: 1. Set the rotary switch (like for the diode measurement and the continuity check) to "Ω". 2. Activate the "SELECT" button three times up to the capacity measurement function " ". 3. Connect the measuring lines to the measuring instrument in thesame way as for the resistance measurement. Connect the test prods to the absolutely currentless capacitor. Observe the "+" and "-" (polarity) when measuring electrolytic capacitors. Note! If possible do not measure installed (wired-in) capacitors. Due to possibly existing parallel capacities the measured values could be falsified considerably. If the capacity is measured, residual capacities of up to 10nF can be indicated even if no capacitor is connected. Therefore, it is recommended to set the indication to zero by pressing the "REL" button before starting the measurement. Make sure that for capacities > 3µF the charge state of the device is in the range of 0.6000 - 0.7000V (indication at one of the two switch positions "Charge"). Here, the maximum accuracy is given. G Frequency measurement "Hz" Proceed as follows to measure the frequency: 1. Set the rotary switch to "Hz". 2. Connect the measuring cables with the measuring instrument as done for the resistance measurement and then connect the test prods with the object to be measured (generator or similar equipment). Read the frequency value of the alternating voltage. 41  Attention! The max. input or measuring voltage must no exceed 30Veff. The minimum input sensitivity is < 1MHz 300mVeff and > 1MHz 600mV. Disposal If the digital multimeter fails to function with the proper supply voltage and fuses or it cannot be repaired, it must be disposed of in accordance with the applicable legal provisions. Troubleshooting With this Digital Multimeter VC – 260 you have purchased a product designed in accordance with the latest state of the art. Problems and disturbances may, however, still arise. Therefore, a description follows of how to eliminate some of these faults relatively easily yourself. Do not fail to observe the safety instructions! Fault Possible cause Measurement of current not possible Fuses for the current ranges OK? Are the measuring lines correctly connected to the measuring sockets? Are the measuring cables connected to the A or µA/mA-socket and COM? No display if the device is turned on Is the capacitor discharged? When was the installed capacitor charged for the last time? Has the measuring instrument been turned off automatically after not being used for 30 minutes? 42 Maintenance and Calibration To ensure the accuracy of the multimeter over a longer period of time, it should be calibrated once a year. The instrument can be calibrated at low costs in our calibration laboratory in "Service 2000". To clean the instrument or the display window, use a clean lint-free anti-static and dry cleaning cloth.  Attention! Do not use detergents that contain carbon, petrol, alcohol or similar substances for cleaning purposes. The surface of the measuring instrument will be corroded. Moreover the vapours are detrimental to health and explosive. Nor should sharp-edged tools such as screwdrivers, metal brushes etc. be used for cleaning purposes. Replacing the Fuse Make sure that only fuses of the type stated and rated current specified are used as a replacement. It is absolutely impermissible to use repaired fuses or to bridge the fuse holder. To replace the fuses disconnect the measuring instrument from the measurement circuit and switch it off. Remove all connected lines and testing prods. Remove the rubber case and unscrew the three housing screws at the rear side of the instrument by using a suitable crosshead screwdriver. Remove the defective fuse(s) and replace it (them) by a fuse (fuses) of the same type and rated current. For the uA/mA range: 0.5A super-quick-acting, 250V, or for the Arange super-quick-acting, 250V. Close and fasten the housing carefully in reverse order after having completed the fuse replacement. 43  Use the measuring instrument not before having closed and screwed down the housing carefully. Technical Data and Measuring Tolerances Technical data Display Max. measurement rate Overload display Recharge indication Operating temperature Storage temperature Relative air humidity Dimensions (L x W x H) 44 : 33/4 digit display 3999 with automatic indication of polarity, symbols and measuring units : 3 measurements per sec. : ".OL" for overload : "+ - " : 0°C to +40°C (32°F to 104°F) : -10°C to +50°C (14°F to 122°F) : < 75 %, non-condensing from 0°C to +30°C or < 50%, non-condensing from +30°C to +40°C : circa 179 x 88 x 39 mm (with rubber case, not including measuring cables) Measurement tolerances Indication of accuracy in ±(% of the measurement value read + number of positions = digits =dgt(s)). Accuracy valid for 1 year at a temperature of +23°C ± 5°, and at a relative air humidity of less than 80%, non-condensing. The warm-up time is 1 minute. Measurement range Accuracy Resolution Frequency Direct voltage 400mV ±(0.8%+5dgts) 0.1mV 4V ±(0.8%+5dgts) 0.001V 40V ±(0.8%+5dgts) 0.01V 400V ±(0.8%+5dgts) 0.1V 1000V ±(1.0%+5dgts) 1V Input impedance: 10 MΩ, apart from the 400mV range: 4000MΩ Alternating voltage 4V ±(1.0%+5dgts) 40V ±(1.0%+5dgts) 400V ±(1.0%+5dgts) 750V ±(1.2%+5dgts) Input impedance: 10MΩ, < 100pF 0.001V 0.01V 0.1V 1V 40Hz to 400Hz 40Hz to 400Hz 40Hz to 400Hz 40Hz to 400Hz Direct current DCA (µA and mA and A) 400µA ±(1.0%+2dgts) 0.1µA 4000µA ±(1.0%+2dgts) 1µA 40mA ±(1.2%+3dgts) 0.01mA 400mA ±(1.2%+3dgts) 0.1mA 4A ±(1.5%+5dgts) 0.001A 20A ±(1.5%+5dgts) 0.01A Alternating current ACA (µA and mA and A) 400µA ±(2.0%+5dgts) 0.1µA 4000µA ±(2.0%+5dgts) 1µA 40Hz to 400Hz 40 Hz to 400Hz 45 40mA 400mA 4A 20A ±(2.0%+5dgts) ±(2.0%+5dgts) ±(2.5%+5dgts) ±(2.5%+5dgts) 0.01mA 0.1mA 0.001A 0.01A Resistance 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ ±(1.2%+2dgts) ±(1.0%+2dgts) ±(1.0%+2dgts) ±(1.0%+2dgts) ±(1.2%+2dgts) ±(1.5%+2dgts) 0.1Ω 0.001kΩ 0.01kΩ 0.1kΩ 0.001MΩ 0.01M Ω Capacity 40nF 400nF 4µF 40µF 100µF ±(3.0%+10dgts) ±(3.0%+5dgts) ±(3.0%+5dgts) ±(3.0%+5dgts) ±(4.0%+5dgts) 0.01nF 0.1nF 0.001µF 0.01µF 0.1µF 40 to 400Hz 40 to 400Hz 40 to 400Hz 40 to 400Hz Continuity tester An audio signal of a continuity is generated for resistance values less than approximately 70Ω. Moreover, for values up to 100Ω the indication is only given in "Ω" without an audio signal. Diode test The maximum measuring voltage at the object is about 1.48VDC (maximum), display resolution 1mV. Frequency measurement / pulse-pause-ratio / pulse duration measurement 10Hz – ±(0.1%+3dgts) 0.01Hz – 10MHz 10kHz input sensitivity 0.3Veff from 10Hz to 1MHz Input sensitivity 0.6Veff > 1MHz 46 Maximum input values, overload protection Voltage measurement : 1000VDC or 750VACrms Current measurement : 20A AC/DC in the A-range, for max. 10s with a subsequent cool-down phase of min. 15 minutes, max. 250VDC/VACrms, overload protection: super-quick-acting 10A-250V fuse, type: high energy 400mA AC/DC in the mA-range, for max. 250VDC/VACrms, overload protection: super-quick-acting 0.5A-250V fuse type: high energy Resistance measurement : overload protection 600V DC/ACrms Diode test : overload protection 600V DC/ACrms Capacity measurement : overload protection 600V DC/ACrms Frequency measurement : overload protection 600V DC/ACrms  Attention! If the maximum permissible input values are exceeded, the measuring instrument will be damaged and under unfavourable conditions the user's life will be endangered seriously. 47  Introduction Cher(e) client(e), Nous vous sommes reconnaissant de votre bonne décision d'achat de produit Voltcraft ®. Vous avez acquis un produit de qualité issu de marques qui se distinguent par leur compétence technique, leur extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie, et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l'utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix avantageux. Nous sommes convaincus : que votre premier contact avec Voltcraft marque le début d´une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® ! Avec le multimètre numérique VC 260 vous avez acquis un appareil de mesure maniable à 3 3/4-positions à la pointe de la technique. Il est compatible avec l'environnement, car au lieu d'utiliser des piles ou des accumulateurs, c'est un condensateur d'une capacité de 20 F qui assure l'alimentation en courant de l'appareil. Ce condensateur est alimenté par la cellule solaire, ou rechargé via une tension continue ou alternative comprise entre 9 et 12 V, ou une tension alternative de 230 V. Pour cela, les conduites de mesures servent de câble de chargement. Le passage d'une plage de mesure à la plage de mesure immédiatement supérieure ou inférieure s'effectue automatiquement (Auto Range). L'appareil de mesure et les conduites de mesure sont contrôlés au niveau de la sécurité, conformément aux normes EN610101:2001 (=DIN VDE 411/partie 1) ou EN61010-2-31. En outre, le produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait ainsi aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives a été démontrée- les déclarations et les pièces justificatives correspondantes sont déposées chez le constructeur. 48 Afin de maintenir le produit dans son état actuel et pour un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d'emploi ! Utilisation conforme de l'appareil de mesure VC 260 : Mesure de tensions continues jusqu'à 1000 VDC maxi. dans la catégorie de surtension CAT II Mesure de tensions alternatives jusqu'à 750 VACrms maximum dans la catégorie de surtension CAT II Mesure de courants continus et alternatifs jusqu'à 20 A maxi., pendant 10 s toutes les 15 minutes (avec protection) Mesure de résistances jusqu’à 40 MΩ maxi. Mesure de fréquences jusqu´à 10 MHz maxi. Mesure de condensateurs 100 µF Essai de continuité (< 70 Ω de manière acoustique) et essai de diodes La mesure ne doit pas s'effectuer dans des conditions d'environnement défavorables. Exemples de conditions défavorables : - Présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée, - poussières et gaz, vapeurs ou solvants inflammables, - orages ou temps orageux tels que champs électrostatiques intenses, etc. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l'endommagement de cet appareil de mesure. De plus, elle entraîne des risques de court-circuit, d'incendie, d'électrocution, etc. Toute transformation ou modification de l'ensemble de l'appareil est interdite. Observer impérativement les consignes de sécurité ! 49 Eléments de commande (Illustration voir volet rabattable) 1a Entrée 20 A Cette entrée de mesure est protégée (par fusible) de 10 A et est autorisée pour des courants continus et alternatifs jusqu'à 20 A maximum (pendant 10 secondes maxi. avec une pause de 15 minutes entre les mesures). 1b Entrée µA/mA Il est possible de mesurer à cette entrée des courants continus et alternatifs de 400 mA maxi. (avec une protection par fusible instantané de 500 mA ). 1c COM (–) – Douille d'entrée (COM ou raccord moins) 1d V – (+) – Douille d'entrée (= raccord plus) pour les autres mesures 2 Sélecteur rotatif (= sélecteur de fonction de mesure) pour le réglage des différentes fonctions de mesure. 3 Boutons-poussoir pour les fonctions « RESET » et mesure de valeur de référence, « SELECT » commutation de CC à CA et « H » dans le sélecteur rotatif pour HOLD = gel d'une valeur mesurée 4 Cellule solaire pour la réserve en courant du condensateur 5 Affichage numérique (4000 counts) avec symboles d'affichage pour les unités de mesure et les fonctions 6 Etui en caoutchouc 50 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Manipulation, mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Réalisation de mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Elimination des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Entretien, soin et remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 65 Caractéristiques techniques et tolérances de mesure . . . . . . . . . 66 Consignes de sécurité  Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le constructeur n'est pas responsable des dommages indirects en résultant. De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions de sécurité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé. - Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état. Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans risques, l'utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements 51 figurant dans le présent mode d'emploi. Observer les pictogrammes suivants :  CAT II = Attention ! Tensions dangereuses ! Danger de mort ! = Catégorie de surtension II (deux) = Classe de protection II • Vous ne pouvez effectuer des mesures de courant que sur des circuits électriques protégés par des fusibles de 20 A, ou n'étant pas exposés à des tensions supérieures à 250 VDC/VACrms. L'appareil de mesure ne doit pas être utilisé dans des installations de la catégorie de surtension III selon IEC 664. - Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne pas les laisser à la portée des enfants. - Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations électriques et les modes d’exploitation édictées par les syndicats professionnels. - Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet. 52 - Une prudence toute particulière s'impose lors de la manipulation de tensions alternatives supérieures à 30 V (CA) ou de tensions continues supérieures à 60 V (CC). Ces valeurs de tension sont déjà suffisantes pour provoquer un risque d'électrocution mortel en cas de contact avec les conducteurs électriques. - Eloigner les pointes de mesure de l´objet de mesure avant de changer de plage de mesure. - Avant d’effectuer une mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses cordons de mesure sont intacts. - Pour effectuer les mesures et pour le chargement de l'appareil de mesure, utiliser uniquement les cordons de mesure fournis avec l'appareil et autorisés pour celui-ci. - Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, veiller à ne pas toucher, même indirectement, les pointes de mesure et les raccords mesurés (points de mesure) durant la mesure ou le chargement. - La tension entre l'appareil de mesure et la terre ne doit pas dépasser 500 VDC / VACrms dans la catégorie de surtension II. - Ne pas utiliser l'appareil de mesure dans des locaux et des environnements inappropriés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, éviter que l'appareil de mesure et/ou les câbles de mesure soit mouillés ou exposés à l'humidité. Eviter de faire fonctionner l'appareil à proximité immédiate de ce qui suit : a) de champs magnétiques intenses (haut-parleurs, aimants) b) champs électromagnétiques (transformateurs, bobines, relais, contacteurs, électro-aimants, etc.) c) champs électrostatiques (charges/décharges électrostatiques) d) d'antennes émettrices ou de générateurs HF 53 - Pour le chargement de l'appareil de mesure, ne régler que les positions correspondantes de l'interrupteur. Pour un chargement sur un réseau d'alimentation de 230 V, cela correspond à : « CHARGE 230 V MAX » et pour un chargement sur une tension de pile de 9 à 12 V, ou sur une tension alternative/continue provenant d'un bloc d'alimentation, cela correspond à : « CHARGE 9-12V ~/- ». - Au cas où un fonctionnement sans risque de l’appareil ne serait plus assuré, il convient de le mettre hors service et de le protéger contre toute mise sous tension involontaire. Un fonctionnement sans risque n'est pas assuré lorsque - l'appareil est visiblement endommagé, - l'appareil ne fonctionne plus et - l'appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions déplorables ou - qu'il a subi de sévères contraintes liées au transport. - Ne jamais mettre immédiatement en marche l'appareil de mesure lorsqu'il vient d'être transporté d'un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l'appareil. Attendre que l’appareil ait atteint la température ambiante pour le brancher. Manipulation, mise en service A charge de l'appareil L'appareil VC 260 est équipé d'une alimentation en énergie compatible avec l'environnement. Il est compatible avec l'environnement, car au lieu d'utiliser des piles ou des accumulateurs, c'est un condensateur d'une capacité de 20 F qui assure l'alimentation en courant de l'appareil. Ce condensateur est alimenté par la cellule solaire, ou rechargé via une tension continue ou alternative comprise entre 9 et 12 V, ou une tension alternative de 230 V. Charger le condensateur intégré avant la mise en service de l'appareil. 54 H Chargement à 230 V Placer le sélecteur rotatif en position « CHARGE 230 V MAX ». Relier la conduite de mesure noire avec la douille COM, et la conduite de mesure rouge avec la douille « HzVΩ ». Relier ensuite les pointes de mesure à une prise de 230 V. L'appareil de mesure prend environ 15 minutes pour un chargement optimal. I Chargement sur 9 à 12 V~/Placer le sélecteur rotatif en position « CHARGE 9-12 V~/- ». Relier les conduites de mesure à l'appareil de mesure, comme pour le chargement sur 230 V. Relier ensuite les pointes de mesure à une source de tension comprise entre 9 et 12 V (batterie de voiture, pile bloc de 9 V, ou bloc d'alimentation de 12 V, etc.). L'appareil de mesure prend environ 15 minutes pour un chargement optimal. Indication ! L'énergie provenant de la cellule solaire ne suffit pas au chargement du condensateur, même en cas d'angle d'incidence optimal des rayons solaires. Cette énergie n'est prévue que comme réserve. Elle doit éviter une décharge rapide du condensateur. B Raccord des conduites de mesure Avant chaque raccordement, contrôler l'état des fiches de raccord ou des pointes de mesure, et s'assurer que l'isolation est intacte. Les pointes de mesure jointes sont autorisées pour des tensions de 1000 V maxi. L'appareil de mesure VC -260 est conçu pour des tensions de 1000 VDC ou 750 VACrms maxi. dans la catégorie de surtension II. Une prudence toute particulière s'impose lors de la manipulation de tensions alternatives supérieures à 30 V, ou de tensions continues supérieures à 60 V. 55 Attention ! Ne jamais dépasser les grandeurs d'entrée maxi car sinon l'endommagement de l'appareil de mesure entraîne un danger de mort. C Mise en service B1 Réglage de base Pour sélectionner un type de mesure, amener le sélecteur rotatif (2) dans la position désirée. Cela met en marche l'appareil de mesure. Lorsque le sélecteur est en position « OFF », cela signifie : appareil de mesure arrêté. La position Auto-Power-Off signifie un arrêt automatique de l'appareil en « Sleep-Mode » (mise en veille ou « Stand-by »). L'appareil s'arrête après 30 minutes environ lorsque : aucune touche n'est actionnée, le sélecteur rotatif n'est pas actionné, les valeurs ne changent pas L'appareil de mesure est remis en marche via le sélecteur rotatif. B2 Affectation des touches a) Touche « H (3) Chaque (bref) actionnement de cette touche met en marche ou à l'arrêt la fonction « Hold » (gel). Le terme « Hold » signifie que la valeur de mesure est « gelée » tant que la fonction Hold n'est pas désactivée. Lors de l'activation de cette fonction, le symbole « H » est affiché en haut à droite à l'écran. Indication ! Dès que la fonction HOLD est activée, la touche « RESET » n'a plus aucune signification. a) Touche « SELECT » (3) Cette touche permet de commuter sur les fonctions représentées en couleur autour du sélecteur rotatif (p. ex. de CA « ~ » à CC « = » ou de « Ω » à « » ou à « » ou à « »). 56 c) Touche « RESET » (3) Cette touche permet de mettre l'affichage à « 00.00 » via la fonction « mesure de valeur de référence ». Ceci est pratique tout particulièrement lors d'une mesure de résistance dans une plage de basse impédance car cela permet de compenser la résistance propre des conduites de mesure. Cette fonction est activée par la pression de la touche « RESET ». Le symbole delta s'affiche alors en haut à droite de la valeur de mesure. Cette valeur représente la différence entre la valeur de mesure momentanée et la valeur de référence. Vous pouvez quitter cette fonction en appuyant à nouveau sur la touche RESET, ou la touche SELECT, ou en commutant le sélecteur rotatif. Indication ! Il n'est possible de commuter la mesure de valeur de référence pour une mesure de résistance que lorsque la mention OL pour Overload = dépassement n'est pas affichée. Cette remarque est également valable pour le contrôle de continuité. d) Sélecteur rotatif (2) Les fonctions de mesure suivantes sont disposées en demi-cercle V ~/Mesure de tensions continue et alternative Ω Mesure de résistance, test de diodes, contrôle de continuité, mesure de capacité Hz Mesure de fréquence µA~/Mesure de courants continu et alternatif en microampères mA~/Mesure de courants continu et alternatif en milliampères A~/Mesure de courants continu et alternatif en ampères CHARGE 230V MAX Chargement avec une tension alternative de 230 V maxi. CHARGE 9-12 V~/- Chargement avec des tensions continue ou alternative d'au moins 9 V et de 12 V au maximum 57 D Position d'utilisation Utiliser constamment le multimètre de façon à pouvoir lire l'affichage à cristaux liquides (abréviation anglaise LCD) ou de façon que l'affichage numérique soit orienté vers le haut. Pour une meilleure lisibilité en fonctionnement en position verticale, vous disposez d'une béquille escamotable au dos de l'appareil. Réalisation de mesures A Mesure de tension (CC, CA) Attention ! Ne dépasser en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales autorisées, même en cas de mesure de tensions continues superposées telles que tensions ondulées. max. 1000 VDC ou 750 VACrms. Ne touchez aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y mesurez des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC. Pour la mesure de tensions, procéder comme suit (observer les figures) : 1. Placer le sélecteur rotatif sur V~/-. 2. Régler le type de tension, CA ou CC, à l'aide de la touche « SELECT ». 3. Relier la conduite de mesure noire avec la douille COM, et la conduite de mesure rouge avec la douille « HzVΩ ». 4. Raccorder à présent les pointes de mesure à l´objet de mesure (charge, circuit etc.). La tension de mesure s´affiche. La résistance d'entrée (impédance) est d'environ 4000 MΩ dans la plage mV, dans les autres plages (commutation automatique) elle est de 10 MΩ, en cas de capacité d'entrée inférieure à 100 pF. En cas d'affichage du signe « - » précédant la valeur de mesure, cela signifie que la tension (continue) mesurée est négative, ou que les conduites de mesure sont interverties. 58 Remarques ! Etant donné que l´entrée de mesure est très sensible, il se peut, notamment dans la plage mV, que des valeurs de mesure quelconques s´affichent pour les câbles de mesure non raccordés à un objet de mesure. Cette « apparition » est normale et disparaît dès que vous exécutez votre mesure. B Mesure de courants alternatifs et continus ACA et DCA Pour la mesure de courants alternatifs ou de courants continus, procéder comme suit (observer impérativement les figures) : 1. Mettre le sélecteur rotatif sur « mA~/- » ou sur « µA~/- » pour des courants allant jusqu'à 400 mA, et sur « A~/- » pour des courants supérieurs à 400 mA et allant jusqu'à 20 A maxi. (pendant 10 secondes maxi. toutes les 15 minutes). 2. Sélectionner le type de courant à l'aide de la touche « SELECT » : CA ou CC 3. Relier la conduite de mesure noire à la douille COM, et la conduite de mesure rouge à la douille mA pour des courants jusqu'à 400 mA, ou avec la douille A pour des courants supérieurs à 400 mA. Relier ensuite (pour la mesure) les conduites de mesure en série avec l'objet à mesurer. Fuse Appareil de mesure Fusible Source de courant Consommateur (charge, circuit) 59 Attention ! Ne pas mesurer des courants dans des circuits de courant dans lesquels des tensions supérieures à 250 VDC ou VACrms peuvent survenir afin de ne pas endommager l'appareil de mesure et d'éviter tout danger de mort. C Mesure de résistance « Ω »  Attention ! Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d´autres objets de mesure sont impérativement hors tension. Pour la mesure de résistance, procéder comme suit : 1. Placer le sélecteur rotatif sur mesure de résistance « Ω ». 2. La touche « SELECT » permet d'accéder à l'essai de diodes » et à la mesure de capa« » au contrôle de continuité « cité « ». 3. Relier la conduite de mesure noire avec la douille COM, et la conduite de mesure rouge avec la douille « HzVΩ », et relier les pointes de mesure avec l'objet à mesurer. Après une brève phase de stabilisation, la valeur de résistance s'affiche. Indication ! Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure en contact avec les pointes de mesure pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou autres produits similaires. Ce genre de situations peut fausser le résultat de la mesure. En cas de résistances supérieures à 4MΩ env., il se peut que l'affichage ait besoin d'un certain temps avant de se stabiliser (« se régler »). Dès que la mention « OL » apparaît à l'affichage, c'est que vous avez dépassé la plage de mesure, ou que le circuit de mesure est interrompu. 60 D Essai de diodes  Attention ! Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d´autres objets de mesure sont impérativement hors tension. Pour la mesure de diodes, procéder comme suit (observer la figure) : 1. Placer le sélecteur rotatif sur « Ω ». 2. A l'aide de la touche « SELECT », choisissez la fonction essai de diodes « » 3. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de mesure à l'appareil de mesure, et relier les pointes de mesure à l’objet à mesurer hors tension. noire schwarze Conduite Meßleitung rouge rote Conduite Meßleitung de mesure de mesure Sens passant Durchlaßrichtung rouge rote Conduite Meßleitung de mesure noire schwarze Conduite Meßleitung de mesure Sens d'état bloqué Sperrichtung La mention « .0L » pour Overload apparaît à l'affichage en cas de conduites de mesure ouvertes ou non branchées, ou en cas de trajets semi-conducteurs à haute impédance (ou interrompus). Si la transition PN est intacte, une valeur comprise entre 0,45 et 0,75 VDC apparaît sur les trajets de diodes Si, et une valeur comprise entre 0,2 et 0,4 VDC apparaît en cas de trajets de diodes Ge. Cependant, si au lieu d'une valeur de tension, la mention « .0L » (pour dépassement) s'affiche, c'est que le trajet de diodes est interrompu, ou que les conduites de mesure sont interverties. Si une tension supérieure à 1 V est mesurée aux transistors, il se peut qu'il s'agisse de transistors avec résistances intégrées. En cas de diodes luminescentes, une tension de passage d'env. 1,4 à 2,2 VDC est mesurée. En cas de DEL Low-Current, le courant de mesure peut suffire à allumer ces diodes. 61 E Contrôle de continuité Attention ! Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d´autres objets de mesure sont impérativement hors tension. Pour la mesure de continuité de conduites, câbles, câblages, éléments de circuit etc. hors tension, procéder comme suit : 1. Comme pour la mesure de diodes, mettre le sélecteur rotatif en position "Ω". 2. Actionner deux fois la touche « SELECT » jusqu'à la fonction « » 3. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de mesure à l'appareil de mesure, et relier les pointes de mesure à l’objet à mesurer. 4. En cas de résistances de conduites inférieures à env. 70 Ω, un signal acoustique retentit. Les résistances de conduites sont affichées visuellement jusqu'à 100 Ω. F Mesure de capacité Attention ! Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à l´appareil de mesure. Des décharges à haute énergie peuvent s´effectuer en court-circuitant les condensateurs. Faire attention dans les locaux contenant ou susceptibles de contenir des gaz, vapeurs, poussières ou liquides inflammables ✆✃❘✒✤✢✛ Danger d´explosion! Ne touchez pas les raccords sur des condensateurs dont les tensions sont supérieures à 35 VDC ou 25 VAC. Attention, danger de mort ! N´effectuer aucune mesure sur les condensateurs intégrés dans les circuits ou les éléments de circuit. 62 Pour la mesure de condensateurs jusqu'à 100 µF maxi., procéder comme suit : 1. Comme pour la mesure de diodes, la mesure de continuité et la mesure de résistance, mettre le sélecteur rotatif en position « Ω». 2. Actionner trois fois la touche « SELECT » jusqu'à la fonction « ». 3. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de mesure à l'appareil de mesure. Relier les pointes de mesure au condensateur qui doit être impérativement hors tension. Lors de la mesure de condensateurs électrolytes (Elko), tenir compte des "+" et " – " (polarité). Indication ! Si possible, éviter de mesurer des condensateurs intégrés (soudés). En raison de la présence éventuelle d'une capacité parallèle, la valeur de mesure peut être considérablement faussée. Lors de la mesure de capacité, il est possible que l'appareil affiche des capacités résiduelles jusqu'à 10 nF, même si aucun condensateur n'est raccordé. Il est donc recommandé de remettre la valeur d'affichage à zéro à l'aide de la touche "REL", avant le début de la mesure. En cas de capacités > 3µF, s'assurer que l'état de charge de l'appareil se situe dans une plage de 0,600 à 0,700 V (affichage « charger » dans l'une des deux positions du sélecteur). Cela garantit un maximum de précision. G Mesure de fréquence « Hz » Procédez comme suit pour mesurer une fréquence : 1. Placer le sélecteur rotatif sur « Hz ». 2. Comme pour la mesure de résistance, relier les conduites de mesure à l'appareil de mesure, et relier ensuite les pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur ou objet similaire). Lire la fréquence de la tension alternative. 63  Attention! La tension de mesure ou d'entrée maximum ne doit pas dépasser 30 Veff. La sensibilité d'entrée minimum est < 1 MHz 300 mVeff et > 1 MHz 600 mV. Elimination des éléments usés Si le multimètre numérique ne fonctionne pas, bien que l'alimentation et les fusibles soient en ordre de marche, ou s'il n'est pas possible de le réparer, il conviendra de procéder à sa mise au rebut conformément aux prescriptions légales en vigueur. Dépannage Avec le multimètre numérique VC – 260, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de remédier assez facilement à quelques-uns des problèmes éventuels ; Observez absolument les consignes de sécurité ! Problème Cause éventuelle Aucune mesure du courant possible Les fusibles pour les plages de courant sont-ils en bon état? Le contact est-il assuré entre les conduites de mesure et les connexions de mesure? Les conduites de mesure sont-elles dans la connexion A ou µA/mA et COM ?? Aucun affichage avec l'appareil en marche Le condensateur est-il déchargé? Quand le dernier chargement du condensateur intégré a-t-il été effectué ? L'appareil de mesure s'est-il arrêté après qu'il soit resté 30 minutes inutilisé ? 64 Entretien et calibrage Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Ce calibrage peut être effectué à faible coût par notre station de calibrage dans « Service 2000 ». Utiliser un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l´appareil, ou l´écran.  Attention ! Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures, de l'essence, des alcools ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l'appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. Ne pas utiliser d'outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de brosses métalliques, etc. pour nettoyer l'appareil. Remplacement des fusibles Veiller à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles de type et d’une puissance de courant nominal indiqués. Il est interdit d'utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible. Pour changer les fusibles, débrancher l'appareil de mesure du circuit de mesure et l'arrêter. Retirer toutes les conduites branchées et pointes de contrôle. Retirer l'étui en caoutchouc et, à l'aide d'un tournevis cruciforme adéquat, dévisser les trois vis du boîtier se trouvant au dos de l'appareil. Retirer le(s) fusible(s) défectueux et les remplacer par des fusibles de type et de courant nominal identiques. Pour la plage µA/mA : 0,5 A super instantané, 250 V ou, pour la plage A, 10 A super instantané, 250 V. Une fois le remplacement de fusible effectué, fermer et revisser avec soin le boîtier en procédant dans le sens inverse. 65  Ne remettre l'appareil de mesure en service qu'une fois que le boîtier est correctement refermé et revissé. Caractéristiques techniques et tolérances de mesure Caractéristiques techniques Display (affichage) Vitesse max. de mesure Affichage de dépassement Affichage de rechargement Température de service Température de stockage Humidité de l’air relative Dimensions (L x l x H) 66 : Affichage à 33/4 positions 3999 avec affichage automatique de polarité, affichages de symboles et d'unités de mesure : 3 mesures par seconde : ".OL" pour Overload :" + - " : 0°C à +40°C (32 °F à 104°F) : -10°C à +50°C (14°F à 122°F) : < 75 %, sans condensation dans une plage de 0°C à +30°C ou < 50%, sans condensation dans une plage de +30°C à +40°C : env. 179 x 88 x 39 mm (avec étui, sans conduites de mesure) Tolérances de mesure Affichage de la précision en ± (% de la valeur affichée + nombre de chiffres = chf.) La précision est valable pour 1 an à une température de +23°C ± 5°, pour une humidité rel. de l'air inférieure à 80 %, sans condensation. L'échauffement dure 1 minute Plage de mesure Précision Résolution Fréquence Tension continue 400 mV 4V 40 V 400 V 1000 V Impédance d’entrée ±(0,8%+5 ch) 0,1 mV ±(0,8%+5 ch) 0,001 V ±(0,8%+5 ch) 0,0,0 V ±(0,8%+5 ch) 0,0,1 V ±(1,0%+5 ch) 1 V : 10 MΩ, sauf dans la plage 400 mV : 4000 MΩ Tension alternative : 4V 40 V 400 V 750 V Impédance d’entrée ±(1,0%+5 ch) 0,001 V ±(1,0%+5 ch) 0,01 V ±(1,0%+5 ch) 0,1 V ±(1,2%+5 ch) 1 V : 10 MΩ, < 100 pF 40 Hz à 400 Hz 40 Hz à 400 Hz 40 Hz à 400 Hz 40 Hz à 400 Hz Courant continu DCA (µ A et mA et A) 400 µA ±(1,0%+2 ch) 0,1 µA 4000 µA ±(1,0%+2 ch) 1 µA 40 mA ±(1,2%+3 ch) 0,01 mA 400 mA ±(1,2%+3 ch) 0,1 mA 4A ±(1,5%+5 ch) 0,001A 20 A ±(1,5%+5 ch) 0,01 A Courant alternatif ACA (µ A et mA et A) 400 µA ±(2,0%+5 ch) 0,1 µA 4000 µA ±(2,0%+5 ch) 1 µA 40 à 400 Hz 40 à 400 Hz 67 40 mA 400 mA 4A 20 A ±(2,0%+5 ch) ±(2,0%+5 ch) ±(2,5%+5 ch) ±(2,5%+5 ch) 0,01 mA 0,1 mA 0,001 A 0,01 A Résistance 400 Ω 4Ω 40 kΩ 400 kΩ 4 MΩ 40 MΩ ±(1,2%+2 ch) ±(1,0%+2 ch) ±(1,0%+2 ch) ±(1,0%+2 ch) ±(1,2%+2 ch) ±(1,5%+2 ch) 0,1 Ω 0,001 k Ω 0,01 k Ω 0,1 k Ω 0,001 M Ω 0,01 M Ω Capacité 40 nF 400 nF 4 µF 40 µF 100 µF ±(3,0%+10 ch) ±(3,0%+5 ch) ±(3,0%+5 ch) ±(3,0%+5 ch) ±(4,0%+5 ch) 0,01 nF 0,1 nF 0,001 µF 0,01 µF 0,1 µF 40 à 400 Hz 40 à 400 Hz 40 à 400 Hz 40 à 400 Hz Contrôleur de continuité Il y a affichage acoustique d'une continuité en cas de résistances inférieures à env 70 &#x2126;. Au-delà et jusqu'à 100 Ω, l'affichage n'est plus acoustique et n'apparaît qu'en « Ω ». Essai de diodes La tension de mesure maxi. sur l'objet est d'environ 1,48 VDC (max.), résolution d'affichage 1 mV Mesure de fréquence /mesure par rapport cyclique / mesure de durée d'impulsion 10 Hz – ±(0,1%+3 ch) 0,01 Hz – 10 MHz 10 kHz Sensibilité d'entrée 0,3 Veff de 10 Hz à 1 MHz Sensibilité d'entrée 0,6 Veff > 1 MHz 68 Grandeurs d'entrée maximum, protection de surcharge Mesure de la tension : 1000 VDC ou 750 VACrms Mesure du courant : 20 A AC/DC dans la plage A pendant 10 secondes maxi, suivies d'une phase de refroidissement d'au moins 15 minutes max. 250 VDC/VACrms, protection de surcharge: Fusible super-instantané 10-A250-V type: High Energy 400mA AC/DC dans plage mA, max. 250 VDC/VACrms, protection de surcharge: Fusible super-instantané 0,5-A-250-V Type: High Energy Mesure de résistance : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms Essai de diodes : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms Mesure de capacité : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms Mesure de fréquence : Protection de surcharge 600 V DC/ACrms  Attention ! Dans des conditions défavorables, un dépassement des grandeurs d'entrée maxi admises entraîne l'endommagement de l'appareil de mesure mettant en danger la vie de l'utilisateur. 69  Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor Voltcraft tegelijkertijd het begin is van een lange en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! Met de digitale multimeter VC 260 hebt u een milieuvriendelijk meetapparaat met een 33/4-cijferige weergave aangeschaft dat volgens de nieuwste stand van de techniek is gebouwd. Dit apparaat is milieuvriendelijk, omdat hier in plaats van batterijen of accu's een condensator met 20 F capaciteit als stroomvoorziening dient. Deze wordt via de zonnecel gebufferd resp. via 9 tot 12 V gelijk- of wisselspanning resp. aan 230 V wisselspanning weer opgeladen. Hierbij dienen de meetdraden als laadkabel. De overschakeling van een meetbereik naar het volgende hogere of lagere meetbereik geschiedt automatisch (AutoRange). Het meetapparaat resp. de meetdraden zijn getest op veiligheid conform EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/deel1) resp. EN610102-31. Bovendien is het apparaat EMV-getest en voldoet daarmee aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond– de overeenkomstige documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! 70 Correcte toepassing van het meetapparaat VC 260: Meting van gelijkspanningen tot maximaal 1000 VDC in de overspanningscategorie CAT II Meting van wisselspanningen tot maximaal 750 VAC rms in de overspanningscategorie CAT II Meting van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A, max. gedurende 10 s om de 15 minuten (beveiligd) Meting van weerstanden tot max. 40 MΩ Meting van frequenties tot max. 10 MHz Meting van condensatoren 100 µF Doorgangstest (onder 70 Ω akoestisch) en diodetest Een meting onder slechte omgevingsvoorwaarden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn: - vocht of een te hoge luchtvochtigheid, - stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, - onweer resp. weersomstandigheden zoals sterk elektrostatische velden enz. Een andere toepassing dan hiervoor beschreven, leidt tot beschadiging van het meetapparaat en is bovendien verbonden met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het complete product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! 71 Bedieningselementen (Afbeelding zie uitklappagina) 1a 20 -A-ingang Deze meetingang is beveiligd met 10A (-zekering) en geschikt voor gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A (max. gedurende 10 s met 15 min. pauze tussen de metingen). 1b mA-ingang Op deze ingang kunnen gelijk- en wisselstromen tot max. 400 mA worden gemeten (beveiligd met een snelle 500 mA-A-zekering). 1c COM(-)-ingangsbus (COM- resp. minaansluiting) 1d V-(+)-ingangsbus (= plusaansluiting) voor de overige metingen 2 Draaischakelaar (=meetfunctieschakelaar) voor de instelling van de verschillende meetfuncties. 3 Druktoetsen voor de functies "RESET" en referentiewaardemeting, "SELECT" overschakeling van DC op AC en "H" in draaischakelaar voor HOLD = vasthouden van een meetwaarde 4 Zonnecel voor de buffering van de condensator 5 Digitale weergave (4000 counts) met weergavesymbolen voor de meeteenheden en de functies 6 Gummiholster 72 Inhoudsopgave Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Voorgeschreven gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Gebruik, ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Uitvoeren van metingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Onderhoud, verzorging en vervanging van zekeringen . . . . . . . . 87 Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Veiligheidsinstructies  Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. - Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een gevaarloze werking te garanderen. De volgende symbolen moeten in acht worden genomen: 73  = Let op! Contactgevaarlijke spanningen! Levensgevaarlijk! CAT II = Overspanningscategorie II (twee) = Veiligheidsklasse II • Stroommetingen mogen alleen worden uitgevoerd in stroomcircuits die zelf zijn beveiligd met een 20A-zekering, resp. waarop geen spanningen groter dan 250 VDC/AC rms kunnen voorkomen. Dit meetapparaat mag niet worden gebruikt in installaties van de overspanningscategorie III conform IEC 664. - Houd meetapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen! Het is geen speelgoed! - In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. - In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten. 74 - Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen groter dan 30 V wisselspanning (AC) resp. groter dan 60 V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen. - Voor elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd. - Controleer voor elke meting uw meetapparaat resp. uw meetdraden op beschadiging(en). - Gebruik voor het meten en het laden van het meetapparaat alleen de meetdraden die bij het meetapparaat worden geleverd, resp. die hiervoor zijn goedgekeurd. - Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat u de meetstiften en de te meten aansluitpunten (meetpunten) tijdens de meting resp. tijdens de lading niet aanraakt, ook niet indirect. - De spanning tussen het meetapparaat en de aarde mag niet hoger zijn dan 500 VDC / VAC rms in de overspanningscategorie II. - Werk met het meetapparaat niet in ruimten of onder ongunstige omgevingscondities waarin/waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of kunnen zijn. Voorkom voor uw eigen veiligheid absoluut dat het meetapparaat of de meetdraden vochtig of nat worden! Vermijd het gebruik in de directe nabijheid van: a) sterke magnetische velden (luidsprekers, magneten) b) elektromagnetische velden (transformatoren, motoren, spoelen, relais, beveiligingen, elektromagneten enz.) c) elektrostatische velden (oplading/ontlading) d) zendantennes of HF-generatoren 75 - Voor het laden van het meetapparaat mogen alleen de betreffende schakelstanden worden ingesteld. Dat is voor de lading op het 230-V-wisselspanningsnet de schakelstand: "CHARGE 230 V MAX" en voor de lading op een 9 tot 12 V-batterij spanning of gelijk-/wisselspanning uit een stekkernetvoeding de schakelstand: "CHARGE 9-12V ~/-". - Als kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het apparaat niet meer mogelijk is, dan moet het worden uitgeschakeld en beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Er mag worden aangenomen dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, wanneer - het apparaat zichtbaar is beschadigd; - het apparaat niet meer functioneert en - het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of - het apparaat tijdens transport te zwaar is belast. - Schakel het meetapparaat nooit meteen in nadat het van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen. Gebruik, ingebruikneming A Laden van het apparaat De VC-260 is voorzien van een milieuvriendelijke stroomvoorziening. Dit apparaat is milieuvriendelijk, omdat hier in plaats van batterijen of accu's een condensator met 20 F capaciteit als stroomvoorziening dient. Deze wordt via de zonnecel gebufferd resp. via 9 tot 12 V gelijk- of wisselspanning resp. aan 230 V wisselspanning weer opgeladen. Voor de ingebruikneming moet de ingebouwde condensator worden opgeladen. 76 H Lading met 230 V Stel de draaischakelaar in op de schakelstand "CHARGE 230 V MAX". Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de "HzVΩ"-bus. Sluit de meetstiften vervolgens aan op een 230 V-stopcontact. Het duurt ongeveer 15 minuten voordat het meetapparaat optimaal is opgeladen. I Lading met 9 tot 12 V~/Stel de draaischakelaar in op de schakelstand "CHARGE 9-12 V~/-". Sluit de meetdraden zoals bij de lading op 230V aan op met meetapparaat. Sluit de meetstiften vervolgens aan op een 9 tot 12 Vspanningsbron (autobatterij, 9-V-blokbatterij, 9- of 12-V-netadapter enz.). Het duurt ongeveer 15 minuten voordat het meetapparaat optimaal is opgeladen. Tip! De energie van de zonnecel is ook bij een optimale zoninvalshoek niet voldoende om de condensator te laden. Deze is bedoeld voor de buffering. Zij moet een te snelle ontlading van de condensator voorkomen. B Aansluitingen van de meetdraden Controleer voor elke aansluiting de toestand van de aansluitstekkers resp. meetstiften en controleer tevens of de isolatie niet beschadigd is. De bijgevoegde meetdraden zijn goedgekeurd voor spanningen tot max. 1000 V. Het meetapparaat VC-260 is ontworpen voor spanningen tot max. 1000 VDC resp. 750 VAC rms in overspanningscategorie II. Wees met name uiterst voorzichtig bij de omgang met spanningen boven 30 V wisselspanning resp. 60 V gelijkspanning. 77 Let op! Zorg dat de maximale ingangswaarden nooit worden overschreden, omdat dan door beschadiging van het meetapparaat voor u een levensgevaarlijke situatie ontstaat. C Ingebruikneming B1 Basisinstelling Voor het kiezen van een meetfunctie stelt u de draaischakelaar (2) in op de gewenste positie. Hierdoor wordt het meetapparaat ingeschakeld. Schakelaarstand "OFF" betekent: meetapparaat uitgeschakeld. Auto-Power-Off betekent automatische uitschakeling van het apparaat in de zogeheten "Sleep-mode" (sluimerstand of "standby"). Het apparaat schakelt zichzelf na ca. 30 min. "uit", wanneer: er geen toets wordt ingedrukt, de draaischakelaar niet wordt gebruikt, de getalwaarden niet veranderen Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar opnieuw ingeschakeld. B2 Toetsfuncties a) Toets "H" (3) Met elke (korte) druk op de toets schakelt u de Hold-functie in of uit. Hold betekent dat de meetwaarde op dat moment wordt vastgehouden ("bevroren"), tot de functie Hold weer wordt uitgeschakeld. Tijdens de functie is het symbool "H" in de rechter bovenhoek op de display zichtbaar. Tip! Zodra de functie HOLD geactiveerd is, heeft de toets "RESET" geen betekenis. b) Toets "SELECT" (3) Via deze toets kunt u naar de kleurig gemarkeerde functies rond om de draaischakelaar overschakelen (bijvoorbeeld van AC "~" naar DC "=" of van "Ω" naar " " of naar " " of naar " "). 78 c) toets "RESET" (3) Via deze toets kunt u de weergave via de functie "Referentiewaardemeting" op "00.00" instellen. Dit is vooral praktisch bij de weerstandsmeting in het gebied van lage weerstand, omdat hierdoor de eigen weerstand van de meetdraden kan worden gecompenseerd. De functie wordt ingeschakeld door een druk op de toets "RESET". Vervolgens verschijnt het deltasymbool rechts boven de meetwaarde. Dit is nu het verschil tussen de huidige meetwaarde en de referentiewaarde. U kunt deze functie verlaten door opnieuw een keer op de toets RESET te drukken of door de toets SELECT of de draaischakelaar over te schakelen. Tip! De referentiewaardemeting kan bij de weerstandsmeting alleen worden ingeschakeld als niet OL voor Overload = overloop wordt weergegeven. Voor de doorgangstest geldt hetzelfde. d) Draaischakelaar (2) In een halve cirkel gerangschikt vindt u de volgende meetfuncties V ~/Gelijk – en wisselspannings meting Ω Weerstandsmeting, diodetest, doorgangstest, capaciteitsmeting Hz Frequentiemeting µA~/Gelijk – en wisselstroommeting in microampère mA~/Gelijk – en wisselstroommeting in milliampère A~/Gelijk – en wisselstroommeting in ampère CHARGE 230V MAX Lading met max. 230 V wisselspanning CHARGE 9-12 V~/Lading met minimaal 9 tot max. 12 V gelijk- of wisselspanning 79 D: Gebruiksstand Houd de multimeter altijd zo vast dat u het LCD-scherm goed kunt lezen resp. de digitale weergave naar boven is gericht. Voor een duidelijke aflezing als u de multimeter neerzet, is het apparaat aan de onderzijde voorzien van een uitklapbare standaard. Uitvoeren van metingen A Spanningsmeting (DC, AC) Let op! De max. toelaatbare ingangsgrootheden mogen nooit worden overschreden, ook niet bij de meting van rimpelspanningen (bijv. bromspanning). Max. 1000 VDC resp. 750 VAC rms. Raak geen schakelingen of schakeldelen aan, wanneer u hogere spanningen meet dan 25 VAC rms of 35 VDC. Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk (zie ook de afbeeldingen): 1. Stel de draaischakelaar in op V~/-. 2. Stel met de toets "SELECT" de spanningssoort in, AC of DC. 3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meetdraad op de "HzVΩ"-bus. 4. Sluit de meetstiften nu aan op het meetobject (belasting, schakeling, enz.). De meetspanning wordt weergegeven. De ingangsweerstand (impendantie) bedraagt in het mV–gebied ca. 4000 MΩ, in de overige gebieden (automatische overschakeling) 10 MΩ, bij een ingangscapaciteit van minder dan 100 pF. Wanneer voor de betreffende meetwaarde een "–" – (minus) teken te zien is, is de gemeten (gelijk-)spanning negatief of de meetdraden zijn verwisseld. 80 Tip! Omdat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat vooral in het mV-gebied bij losliggende meetdraden (niet aangesloten op een meetobject) willekeurige meetwaarden worden weergegeven. Dit "verschijnsel" is normaal en verdwijnt zodra u uw meting uitvoert. B Wissel – en gelijkstroommeting ACA en DCA Voor het meten van gelijk- of wisselstromen gaat u als volgt te werk (zie ook de afbeeldingen): 1. Stel de draaischakelaar in op "mA~/-" of op "µA~/-" voor stromen tot 400 mA en op "A~/-" voor stromen boven 400 mA tot max. 20 A (max. gedurende 10 s, om de 15 minuten). 2. Stel met de toets "SELECT" de stroomsoort in: AC of DC 3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode meetdraad aan op de mA-bus voor stromen tot 400 mA resp. op de A–bus voor stromen hoger dan 400 mA. Sluit vervolgens (voor de meting) de meetdraden in serie aan op het meetobject. Fuse Meetapparaat Zekering Voedingsbron Verbruiker (belasting, schakeling) 81 Let op! Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen groter dan 250 VDC resp. VAC rms kunnen optreden. Hierdoor kan het meetapparaat beschadigd raken hetgeen voor u een levensgevaarlijke situatie oplevert. C Weerstandsmeting "Ω"  Let op! Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: 1. Stel de draaischakelaar in op weerstandsmeting "Ω". 2. Via de toets "SELECT" gaat u naar de diodetest " doorgangstest " " en naar de capacititeitsmeting " " naar de ". 3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode meetdraad aan op de "HzVΩ"-bus en sluit de meetstiften aan op het meetobject. Na een korte stabilisatiefase krijgt u vervolgens de weerstandswaarde te zien. Tip! Als u een weerstandsmeting uitvoert, moet u ervoor zorgen dat de meetpunten die tijdens de meting met de meetstiften in aanraking komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars of dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen. Bij weerstanden groter dan ca. 4MΩ kan het zijn dat de weergave enige tijd nodig heeft om zich te stabiliseren ("in te stellen"). Zodra "OL" op het display verschijnt, hebt u het meetgebied overschreden, resp. het meettraject is onderbroken. 82 D Diodetest  Let op! Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn. Voor het meten van dioden en andere halfgeleidertrajecten gaat u als volgt te werk (zie ook de afbeelding): 1. Zet de draaischakelaar op "Ω". 2. Selecteer met de toets "SELECT" de functie diodetest "" 3. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het meetapparaat en sluit de meetstiften aan op het spanningsloze meetobject. zwarte schwarze meetdraad Meßleitung rode rote meetdraad Meßleitung Doorlaatrichting Durchlaßrichtung rode rote meetdraad Meßleitung zwarte schwarze meetdraad Meßleitung Sperrichting Sperrichtung Op het display wordt ".0L" voor overload bij open of niet-aangesloten meetdraden of hoogohmige (of onderbroken) halfgeleidertrajecten weergegeven. Bij een intacte PN-overgang verschijnt bij Sidiodetrajecten een waarde tussen 0,45 en 0,75 VDC, Ge-diodetrajecten een waarde tussen 0,2 en 0,4 VDC. Indien echter in plaats van een spanningswaarde ".0L" verschijnt (voor overloop) dan is het diodetraject onderbroken of zijn de meetdraden verwisseld. Als bij transistors een spanning van meer dan 1V wordt gemeten, kan het gaan om transistors met ingebouwde weerstanden. Bij lichtdioden wordt een doorlaatspanning van ca. 1,4 tot 2,2 VDC gemeten. Als het om een Low-Current-Led gaat, is de meetstroom eventueel voldoende om deze LED te laten branden. 83 E Doorgangstest Let op! Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn. Voor de doorgangsmeting van spanningsloze leidingen, kabels, bedradingen, schakeldelen, enz. gaat u als volgt te werk: 1. Stel de draaischakelaar, net als bij de diodemeting, in op "Ω". 2. Druk twee keer op de toets "SELECT" voor de functie " " 3. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het meetapparaat en sluit de meetstiften aan op het meetobject. 4. Bij kabelweerstanden van minder dan ca. 70 Ω klinkt een geluidssignaal. Optisch worden de kabelweerstanden tot 100 Ω weergegeven. F Capaciteitsmeting Let op! Elke condensator moet eerst worden ontladen, voordat u deze op het meetapparaat aansluit. Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen energierijke ontladingen ontstaan. Voorzichtig in ruimten waarin zich stoffen, brandbare gassen, dampen of vloeistoffen bevinden of kunnen bevinden. ➾Explosiegevaar! Raak geen aansluitingen aan bij condensatoren met spanningen groter dan 35 VDC resp. 25 VAC. Voorzichtig, levensgevaarlijk! Voer geen metingen uit aan condensatoren die in schakelingen/schakeldelen zijn ingebouwd. 84 Voor het meten van condensatoren tot max. 100 µF gaat u als volgt te werk: 1. Stel de draaischakelaar zoals bij de diodemeting, de doorgangstest en de weerstandsmeting in op "Ω". 2. Druk drie keer op de toets "SELECT" voor de functie capaciteitsmeting " ". 3. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het meetapparaat. Sluit vervolgens de meetstiften aan op de absoluut spanningsloze condensator. Let bij het meten van elektrolytcondensatoren op "+" en "–" (poolrichting). Tip! Meet indien mogelijk geen ingebouwde (gesoldeerde) condensatoren. Wegens eventueel aanwezige eigencapaciteit kan de meetwaarde aanzienlijk worden vervalst. Bij de capaciteitsmeting kunnen restcapaciteiten van max. 10 nF worden weergegeven, ook als er geen condensator is aangesloten. Wij raden u daarom aan om voor het begin van de meting de weergavewaarde met de "REL"-toets op nul in te stellen. Zorg ervoor dat bij capaciteiten > 3µF de laadtoestand van het apparaat in het gebied van 0,600 - 0,700V (weergave in één van de twee schakelaarstanden "Laden") ligt. Dit levert de grootste nauwkeurigheid op. G Frequentiemeting "Hz" Voor het meten van een frequentie gaat u als volgt te werk: 1. Stel de draaischakelaar in op "Hz". 2. Sluit de meetdraden zoals bij de weerstandsmeting aan op het meetapparaat en sluit de meetstiften aan op het meetobject (generator of dergelijke). Lees de frequentie van de wisselspanning af. 85  Let op! De max. ingangs – resp. meetspanning mag 30 Veff niet overschrijden. De minimale ingangsgevoeligheid bedraagt < 1 MHz 300 mVeff en > 1 MHz 600 mV. Verwijdering Wanneer de digitale multimeter ondanks intacte voeding en zekeringen niet functioneert resp. niet meer kan worden gerepareerd, dan moet het apparaat volgens de geldende wettelijke afvalvoorschriften worden verwijderd. Verhelpen van storingen U hebt met de digitale multimeter VC -260 een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand van de techniek is gebouwd. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom hebben wij hierna beschreven hoe u enkele van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kunt oplossen; neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak Geen stroommeting mogelijk Zekeringen voor het stroombereik in orde? Zijn de meetdraden correct op de meetbussen aangesloten? Zijn de meetdraden aangesloten op de A- resp. µA/mA-bus en COM? Geen weergave bij Is de condensator ontladen? ingeschakeld apparaat Wanneer vond de laatste lading van de ingebouwde condensator plaats? Heeft het meetapparaat zichzelf na 30 minuten inactiviteit automatisch uitgeschakeld? 86 Onderhoud en kalibratie Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden gekalibreerd. De kalibratie kan door onze kalibratieafdeling onder "Service 2000" voordelig worden uitgevoerd. Voor het reinigen van het apparaat, resp. het display kunt u een schone, pluisvrije, antistatische en droge doek gebruiken.  Let op! Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhoudende schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en kunnen explosief zijn. Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schroevendraaiers of staalborstels, enz. Zekeringen vervangen Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het aangeduide type en de aangegeven nominale stroomsterkte als vervanging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan. Voor het vervangen van zekeringen koppelt u het meetapparaat los van de meetkring en schakelt u het uit. Verwijder alle aangesloten draden en meetstiften. Verwijder het gummiholster en draai met een passende kruiskopschroevendraaier de drie schroeven uit de behuizing op de achterkant los. Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde nominale stroomsterkte. Voor het µA/mA-bereik: 0,5 A snel, 250 V resp. voor het A-gebied 10 A snel, 250 V. Sluit na de vervanging van de zekeringen de behuizing weer en schroef deze in omgekeerde volgorde weer zorgvuldig vast. 87  Neem het meetapparaat pas weer in gebruik als de behuizing veilig gesloten en vastgeschroefd is. Technische gegevens en meettoleranties Technische gegevens : 33/4-cijferige weergave 3999 met automatische polariteitsweergave, symboolweergaven en meeteenheden Max. meetsnelheid : 3 metingen per seconde Overloopweergave : ".OL" voor Overload Oplaadindicatie : "+ - " Bedrijfstemperatuur : 0°C tot +40°C (32 °F tot 104°F) Opslagtemperatuur : -10°C tot +50°C (14°F tot 122°F) Relatieve luchtvochtigheid : < 75 %, niet condenserend in het gebied van 0°C tot +30°C resp. < 50%, niet condenserend van +30°C tot +40°C Afmetingen (L x B x H) : ca. 179 x 88 x 39 mm (met holster, zonder meetdraden) Display (weergave) 88 Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ±(% van de aflezing + het aantal plaatsen = digits = dgt(s)) Nauwkeurigheid 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C ±5°, bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 80%, niet-condenserend. De opwarmtijd bedraagt 1 minuut Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie Frequentie Gelijkspanning 400 mV ±(0,8%+5dgts) 0,1 mV 4V ±(0,8%+5dgt) 0,001V 40 V ±(0,8%+5dgt) 0,01V 400 V ±(0,8%+5dgt) 0,1V 1000 V ±(1,0%+5dgts) 1V Ingangsimpedantie: 10 MΩ, behalve in 400 mV–gebied: 4000 MΩ Wisselspanning 4V ±(1,0%+5dgts) 0,001 V 40 V ±(1,0%+5dgts) 0,01 V 400 V ±(1,0%+5dgts) 0,1 V 750 V ±(1,2%+5dgts) 1V Ingangsimpedantie: 10 MΩ, < 100 pF Gelijkstroom DCA (µA en mA en A) 400 µA ±(1,0%+2dgts) 4000 µA ±(1,0%+2dgts) 40 mA ±(1,2%+3dgts) 400 mA ±(1,2%+3dgts) 4A ±(1,5%+5dgts) 20 A ±(1,5%+5dgts) 40 Hz tot 400 Hz 40 Hz tot 400 Hz 40 Hz tot 400 Hz 40 Hz tot 400 Hz 0,1 µA 1 µA 0,01 mA 0,1 mA 0,001A 0,01A Wisselstroom ACA (µA en mA en A) 400 µA ±(2,0%+5dgts) 0,1 µA 4000 µA ±(2,0%+5dgts) 1 µA 40 tot 400 Hz 40 tot 400 Hz 89 40 mA 400 mA 4A 20 A ±(2,0%+5dgts) ±(2,0%+5dgts) ±(2,5%+5dgts) ±(2,5%+5dgts) 0,01 mA 0,1 mA 0,001 A 0,01A Weerstand 400 Ω 4 kΩ 40 kΩ 400 kΩ 4 MΩ 40 MΩ ±(1,2%+2dgts) ±(1,0%+2dgts) ±(1,0%+2dgts) ±(1,0%+2dgts) ±(1,2%+2dgts) ±(1,5%+2dgts) 0,1 Ω 0,001 kΩ 0,01 kΩ 0,1 kΩ 0,001 MΩ 0,01 M Ω Capaciteit 40 nF 400nF 4µF 40 µF 100 µF ±(3,0%+10dgts) ±(3,0%+5dgts) ±(3,0%+5dgts) ±(3,0%+5dgts) ±(4,0%+5dgts) 0,01 nF 0,1nF 0,001 µF 0,01 µF 0,1 µF 40 tot 400 Hz 40 tot 400 Hz 40 tot 400 Hz 40 tot 400 Hz Doorgangstester Het geluidssignaal van een doorgang wordt afgegeven bij weerstanden kleiner dan ca. 70 Ω. Daarboven tot 100 Ω wordt alleen in "Ω" geen geluidssignaal afgegeven. Diodetest De max. meetspanning van het object bedraagt ca. 1,48 VDC (max.), weergaveresolutie 1 mV Frequentiemeting / puls-pauzeverhoudingsmeting / pulsbreedtemeting 10 Hz – ±(0,1%+3dgts) 0,01 Hz – 10 MHz 10 kHz Ingangsgevoeligheid 0,3 Veff van 10 Hz tot 1 MHz Ingangsgevoeligheid 0,6 Veff > 1 MHz 90 Maximale ingangsgrootheden, overbelastingsbeveiliging Spanningsmeting : 1000 VDC resp. 750 VAC rms Stroommeting : 20 A AC/DC in het A-bereik, max. gedurende 10 min. met een aansluitende afkoelfase van min. 15 min. max. 250 VDC/VAC rms, overbelastingsbeveiliging: Snelle 10-A-250V-zekering, type: High Energy 400mA AC/DC in mA-bereik, max. 250 VDC/VAC rms, overbelastingsbeveiliging: Snelle 0,5-A-250-V-zekering Type: High Energy Weerstandsmeting : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms Diodetest : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms Capaciteitsmeting : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms Frequentiemeting : overbelastingsbeveiliging 600 V DC/AC rms  Let op! Een overschrijding van de max. toelaatbare ingangsgrootheden leidt onder ongunstige omstandigheden tot beschadiging van het meetapparaat resp. tot een gevaar voor het leven van de gebruiker. 91 92 CONRAD IM INTERNET http://www.voltcraft.de 100 % Recyclingpapier. Chlorfrei gebleicht. 100 % recycling paper. Bleached without chlorine.  Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2004 by Voltcraft®. Printed in Germany.  Imprint These operating instructions are published by Voltcraft®, 92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 723 8. No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2004 by Voltcraft®. Printed in Germany.  Note de l´éditeur 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. 100 % Recyclingpapier. Chloorvrij gebleekt. Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, 92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 723 8. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2003 par Voltcraft®. Imprimé en Allemagne.  Impressum Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, 92242 Hirschau, Duitsland, Tel. +49 180/586 582 723 8. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2004 by Voltcraft®. Printed in Germany. *12-04/HK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

VOLTCRAFT VC 260 Handleiding

Type
Handleiding