Aiphone JO Install Manual

Type
Install Manual
JOS-1A
JO-DVF
JO-1MD
JOS-1V
JOS-1F
JO-DV
JO-DA
VIDEO DOOR STATION
MASTER MONITOR STATION
VIDEO DOOR STATION
VIDEO DOOR STATION
Thank you for selecting Aiphone for your communication and security needs. Please read this manual carefully for proper system
operation. For future reference, keep manual in a safe place.
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUALE D'INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGHANDBUCH
FK1899 A P0713KD 55060
HANDS-FREE COLOR VIDEO INTERCOM
INTERPHONE VIDEO COULEUR MAINS LIBRES
INTERCOMUNICACIÓN CON VÍDEO A COLOR MANOS LIBRES
HANDENVRIJE KLEURENVIDEOFONIE
VIDEOCITOFONO A COLORI A VIVAVOCE
FREISPRECH-FARBVIDEO-SPRECHANLAGEN-HAUPTSTELLE
JOS-1A, JOS-1V, JOS-1F
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
2
PRECAUTIONS
Prohibited Do not dismantle unit Keep unit away from water General precautions
WARNING
Negligence could result in death or serious injury.
1.
Do not dismantle or alter the unit. Fire or electric shock could result.
2. Keep the unit away from water or any other liquid.
Fire or electric shock could result.
3. High voltage is present internally. Do not open the case.
Electric shock could result.
4. Do not connect any non-specied power source to the +, - terminals.
Also, do not install two power supplies in parallel to a single input.
Fire or damage to the unit could result.
5. Do not use power supply with a voltage other than specied.
Fire or electric shock could result.
6. Do not put any metal or ammable material into the unit through the openings.
Fire, electric shock, or unit trouble could result.
7.
The unit must be installed and wired by a qualied technician.
CAUTION
Negligence could result in injury or damage to property.
1. Do not install or make any wire terminations while power supply is plugged in. It
can cause electrical shock or damage to the unit.
2. When mounting the unit on a wall, install the unit in a convenient location, but not
where it could be jarred or bumped. Injury could result.
3. Before turning on power, make sure wires are not crossed or shorted. Fire or
electric shock could result.
4. Do not install the unit in locations subject to frequent vibration or impact. It may
fall or tip over, resulting in damage to the unit or personal injury.
5. For power supply, use Aiphone power supply model specied for use with system.
If non-specied product is used, re or malfunction could result.
6. Do not put anything on the unit or cover the unit with cloth, etc.
Fire or unit trouble could result.
7. Do not install the unit in any of the following locations.
Fire, electric shock, or unit trouble could result.
* Places under direct sunlight or near heating equipment that varies in temperature.
* Places subject to dust, oil, chemicals, hydrogen sulde (hot spring).
* Places subject to moisture and humidity extremes, such as bathrooms, cellars,
greenhouses, etc.
* Places where the temperature is quite low, such as inside a refrigerated area or
in front of an air conditioner.
* Places subject to steam or smoke (near heating or cooking surfaces).
* Where noise generating devices such as dimmer switches or inverter electrical
appliances are closeby.
* Locations subject to frequent vibration or impact.
8.
Do not apply high pressure on the screen. If fractured, injury could result.
9. If the LCD is punctured, do not allow skin contact with the liquid crystal inside.
Inammation could result.
* If liquid crystal is ingested, immediately gargle with water and seek medical
attention.
* If contact with the eyes or skin occurs, clean with pure water and seek medical
attention.
GENERAL PRECAUTIONS
1.
Keep the unit more than 1m (3.3
') away from radio or TV set.
2.
Keep the intercom wires more than 30cm (12
'') away from AC 100-240V wiring. AC
induced noise and/or unit malfunction could result.
3. Comply with all third party manufacturing specications that will be used with this
system (sensors, door releases, etc.).
4. If the unit is down or does not operate properly, unplug the power supply.
5. When wall-mounted, the top of the unit may darken. This does not indicate a
malfunction.
6. The unit case may become warm with use, but this is not a unit malfunction.
7. If the unit is used near a cellular phone, the unit may malfunction.
8. The unit can be damaged if dropped. Handle with care.
9. The unit will not work during power failure.
10. In areas where broadcasting station antennas are close by, the intercom system may be
affected by radio frequency interference.
11. All the units, except for door stations, are designed for indoor use only.
Do not use at outdoor locations.
12. This product, providing door release, should not be used as a crime prevention device.
13. Please note the LCD panel, though manufactured with very high precision techniques,
inevitably will have a very small portion of its image elements always lit or not lit at
all. This is not considered a unit malfunction.
14. Environmental sound around the unit may hinder smooth communication, but this is
not a malfunction.
15. At night, due to reduced lighting on the object, the screen sees more noise and faces
become more difcult to see, but this is not a malfunction.
16. For hands-free communication:
If you stand too far away, it may be difcult for the other person to hear the
communication.
17. If there are loud noises around the unit (such as music playing or children crying), the
sound may break up and be difcult to hear.
18. During communication, if you speak before the other person has nished talking, your
voice may not come through clearly.
Communication will proceed smoothly if you wait until the other person has nished
before speaking.
19. At a gate or porch illuminated by a uorescent lamp, the image may vary, but this is
not a malfunction.
20. The outline of video images displayed by the video door station may differ from that
of the actual person(s) or background, but this is not a malfunction.
21. If the surface of a video door station freezes during wintertime, the image may
become difcult to see or the call button may not move, but this is not a malfunction.
22. Warm-color lighting shining on the video door station may change the tint of the
image on the screen.
23. When outside temperature lowers sharply after rainfall, etc., the inside of the camera
may fog up slightly, causing a blurry images, but this is not a malfunction. Normal
operation will be restored when moisture evaporates.
24. When the unit’s screen is illuminated with strong light, the image looks white or
silhouetted, but this is not a malfunction.
NOTICES
* We will under no conditions be liable for damage occurring due to the inability to
communicate due to malfunctions, problems, or operational errors in this product.
* We will under no conditions be liable for any damages or losses resulting from this
product’s contents or specications.
* This manual was created by Aiphone Co., Ltd., all rights reserved. Copying, in part
or in whole, this manual without prior permission from Aiphone Co., Ltd. is strictly
forbidden.
* Please note that images and illustrations depicted in this manual may differ from the
actual ones.
* Please note that this manual may be revised or changed without prior notice.
* Please note that product specications may be changed for the sake of improvement
without prior notice.
* This system is not intended for life support or crime prevention. It is a supplementary
means of conveying information. Aiphone will under no conditions be liable for loss of
life or property which occurs while the system is being operated.
* Lighting adjustments are made automatically by the door station. Adjustment results
may vary depending on installation environment.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
3
JOS-1A JOS-1V JOS-1F
JO-1MD
Front panel Main unit
JO-DA
JO-DV
Flush mount
back box
Special screw
x4
JO-DVF
Manual
Special screwdriver
Special screwdriver (Hexagonal wrench)
Transparent name plate x2
PACKAGE CONTENTS
NOTES:
Mounting and Wood mounting screws
not included
For details on the power supply, see
the installation manual separately.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
4
Color LCD screen
Displays camera images during door
station call-ins, communication with door
station, and door station monitoring
Status LED (orange)
Indicates the current status of this station by lighting up or blinking.
On: During communication sending, while the door release button is
being pressed, or while the option button is being pressed
Flashing: During communication reception in the PTT mode, during
short detection or during mute
Option button
To activate/trigger external device
Door release button
Unlocks door
Talk/off button
Starts or ends communication.
Speaker
Call tones, sounds from a door station.
RESET button
Press this button to reboot this
station when it is not responding.
Microphone
Sends sounds from this station
to other stations.
[Bottom View]
Monitor button
Monitor a door station
Volume control button
[During standby]
Adjust the calling volume.
Volume adjustment range: (mute), -
[During communication or monitoring]
Adjust the communication volume.
Volume adjustment range: -
Screen brightness control button
Adjusts LCD screen brightness
Brightness adjustment range: -

PART NAMES
Remove protective film before use.
JO-1MD
Camera
Captures images to display on the screens of
the master and expansion monitor station.
Sends sounds from the door station to the
master and expansion monitor station.
Detects outside illuminance to recognize whether
it is daytime or nighttime.
These are for discharging rain water inside the unit.
Do not obstruct these holes.
Outputs sounds from the master or expansion monitor station.
Calls the preset master and expansion monitor station.
Lights up automatically when it gets dark around this station.
The backlight is always lit while
the power is on.
Camera
Microphone
Camera-angle
adjustment switch
Illumination sensor
Speaker
Call button with white light LED
Microphone
White light LED
Name plate
(with backlight)
Speaker
Vandal resistant front panel
Call button
Camera
Illumination
sensor
Illumination
sensor
Microphone
White light LED
Name plate
(with backlight)
Speaker
Call button
Drainage holes
Vandal resistant front panel
Drainage holes
Camera-angle adjustment switch
The camera-angle adjustment switch is behind
the panel. Pushing the button changes the angle
of the camera.
+17° (Upward)
+7° (Upward)
0° (Center)
-7° (Downward)
JO-DA
JO-DVF
JO-DV
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
5
INSTALLATION
Wiring method, wiring distance
JO-1MD
JO-DA
JO-DV
JO-DVF
: PS-1820, PS-1820S, PS1820UL, PS-1820D
A
BC
IER-2
PS18
Ø 0.65 mm 22 AWG Ø 0.8-1.2 mm 20-16 AWG
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 50 m 165' 150 m 495'
Cable
Use PE (polyethylene)-insulated PVC jacket cable.
Parallel or jacketed 2-conductor, mid-capacitance, non-shielded
cable is recommended.
Never use individual conductors, twisted pair cable, or
coaxial cable.
Mounting locations
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
In direct sunlight
ab c
Under street lights or door lights
Other locations subject to strong
lighting or backlighting
conditions
JO-1MD
In direct sunlight
Avoid installing the master monitor
station in a concave space
of a wall to prevent
disconnection of
communication
Allow at least 15 cm (6") above
and 25cm (9") below center of
the mounting
bracket for
installation
of the station
15 cm (6
"
)
or more
25 cm (9
"
)
or more
ab c
Do not install door station and master monitor station in any of the following locations where lighting or the ambient environment
could impact the display on the video monitor.
Mounting positions and image view area
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Approx. 950 mm
500
mm
[Horizontally]
[Vertically] [Vertically] [Vertically]Camera angle:
Approx. 1,800 mm
1,500 mm
Unit
center
(5' 11")
(1' 9")
(3' 1")
(20")
(5')
(4' 1")
(20")
500
mm
Approx. 550 mm
Approx.
1,250 mm
Camera angle:
Unit
center
Unit
center
Unit
center
Approx.
1,750 mm
1,300 mm
Approx.
600 mm
Approx.
1,150 mm
(5' 9")
(3' 9")
(4' 4")
(2')
(20")
500
mm
Camera angle: 17°
1,300
mm
Approx.
1,900 mm
Approx.
1,250 mm
Approx.
650 mm
(20")
500
mm
(6' 4")
(2' 2")
(4' 1")
(4' 4")
[Vertically]Camera angle: -7°
(When the station is at a high position due to a step)
1,500
mm
Approx. 1,900 mm
150 mm
Approx. 1,300 mm
Approx.
600 mm
(20")
500
mm
(5')
(4' 4")
(6' 4")
(2')
(5")
JO-DA: Refer to below diagrams when the camera angle is changed with the
adjustment switch.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
6
<Back wiring>
83.5mm (3-5/16")
8mm
(3/8")
3-gang box
Mounting screw × 4
(Screw shaft: Ø4.1)
(Slotted Head: Ø8.2 or less
Height 3.0mm or less)
(not included)
Mounting bracket
(attached to the unit with shipment)
Mount the unit on the
mounting bracket.
3
Fasten the mounting
bracket to the wall
1
2
1. Press release button to insert or remove wire.
2. Insert wire into the terminal.
JO-1MD
MOUNTING
Wires
<Surface wiring>
When the wiring is not coming through the wall, the wires can be routed to the top or bottom of the unit. Remove cable inlet plate on
the upper part of the unit to allow passage of the wiring into the unit.
92mm (3-5/8")
83.5mm
(3-5/16")
Mounting bracket
(attached to the unit with
shipment)
Wood mounting screw × 4
(Screw shaft: Ø4.1)
(Slotted Head: Ø8.2 or less
Height 3.0mm or less)
(not included)
Wires
Remove cable inlet plate
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
7
Place " UP" upwards
Mounting screw x 2
(Screw shaft: Ø4.1)
(Slotted Head: Ø8.2 or less
Height 3.0mm or less)
(not included)
Mounting screw x 2
(Screw shaft: Ø4.1)
(Slotted Head: Ø8.2 or less
Height 3.0mm or less)
(not included)
Main unit
1-gang box
Mounting frame
83.5 mm
(3-5/16")
83.5 mm
(3-5/16")
Mount the main unit on
the mounting frame,
and fit the front panel on.
Pry off the front panel with
a flathead screwdriver.
Removing the front panel
Flathead screwdriver
Front panel Main unit
Remove the main unit from
the mounting frame by
loosening the locking screws
1
Fasten the mounting
frame to the wall.
2
Connect wires.
3
Tighten
Screwdriver
Loosen
Drainage hole
Do not block the holes.
Insert a wire from the lower side.
<Back wiring>
<Bottom surface>
<Surface wiring>
Installation height
(center of the unit)
1,500 mm (5')
Wire slot
JO-DA
Loosen the special screw
with the special screwdriver,
and remove the front panel.
1
Fasten the unit to the mounting surface.
*Use board anchors or concrete plugs as needed.
4
Replace face plate and tighten
screw with included special
screwdriver.
5
75 mm
3''
Special
screwdriver
(included)
Loosen
Tighten
Vanda resistant
front panel
Anchor x 4
(Prepare anchors according to the size of the mounting screws.)
(not included)
The unit
Mounting screw × 4
(Screw shaft: Ø4.1)
(Slotted Head: Ø8.2 or less
Height 3.0mm or less)
(not included)
Special
screw
Insert the transparent name plate.
Peel off the protective seals on the plate (both sides).1.
Fill in the name on the transparent name plate.
Be sure to leave 25 mm (1") of white space on the right
end to account for insertion.
2.
Insert the filled-in transparent name plate as below
(indicated with in diagram).
3.
2
ABCDEFG
2 mm (1/8")
25 mm
(1")
Insert transparent
name plate here.
150 mm
5-15/16''
Drainage hole
Do not block the holes.
(The diameter and the depth of the holes on the wall depend on
the anchors suitable for the mounting screws used.)
50 mm
1-31/32''
Connect wires to the unit.
3
70 mm
2-3/4''
JO-DV
110 mm
4-3/8''
180mm
7-3/32''
45 mm
1-25/32''
Vandal resistant front panel with the unit attached
Flush mount back box
(included)
Transparent name plate
Special
screw x 4
(included)
Hexagonal wrench (included)
Tighten
Loosen
Install the flush mount back box in
the wall, and then connect the wires to
the unit with the terminal cover open.
1
Insert the transparent name plate.
*See above JO-DV for details.
2
Fasten the front panel to the back
box with the special screws.
3
JO-DVF
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
8
WIRING
1
E
A1 A2
2
NP
2
NP
2
P
2
NP
PS-1820
PS-1820S
PS-1820UL
PS-1820D
PS18
PS18
IER-2
JO-DV JO-DVF
JO-1MD
: Power supply
IN 230V~ 50/60Hz
L
N
LN
-
++
-
+
-
230V AC
50/60 Hz
18V DC 2A
18V DC 2A
JO-DA
+
-
100V - 240V
50/60 Hz
Insert wires securely into each terminal as shown.
Door release
An EL-12S (AC 12 V, 0.125 A, DC 12 V, 0.2 A) or
equivalent part and a separate AC transformer (or
power supply) are required.
Door release contact: AC/DC 24 V, 0.5 A
(Minimum contact: 100 mV DC, 0.1 mA)
(N/O dry closure contact L, L).
*Run separate cables for audio/video and door release.
Call tone from door station.
Electric door
strike
AC transformer
Master monitor station
(To optional units)
(AC/DC 24V, 0.5A N/O dry closure contact)
(Minimum contact: 100mV DC, 0.1mA)
Video door station
Call extension speaker
IER-2
EL-12S
Presence of sound from IER-2
NP: Non-polarized
P: Polarized
NOTES:
To add an expansion monitor station, see the installation
manual of the expansion monitor station.
Without grounding, the units may not operate
normally.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
9
OPERATIONS
1
Press and hold for 2 seconds or more.
After approx. 2 seconds beep sounds, PTT mode is engaged.
If
is pressed briefly, PTT mode is not engaged.
2
When communicating, keep pressed. To hear the callers voice,
release .
Status LED lights when you talk, and flashes slowly as you listen to caller
(or hear outside sounds).
NOTES:
It is not possible to switch back to hands-free mode (from PTT mode
during communication).
For loud outdoor areas, use Press-to-Talk mode (PTT)
1
Push Call button.
2
The call tone sounds, an image appears on screen.
The screen turns off after approx. 45 seconds if not answered.
3
Push , and after the beep, communicate hands-free (hands-free mode).
4
After finishing communication, push and communication
will end after the beep.
NOTES:
Communication ends automatically after approx. 1 minute.
The communication volume can be adjusted during the monitoring or
the communication by pressing
.
There are three communication volume settings to cycle through:
[
] (Minimum), [
] (Medium), and [
] (Maximum). The current
volume level is displayed on the screen and disappears in approx. 5
seconds. The default setting is [
] (Medium).
Answering a door call
1
Press .
2
Door release is activated and door can be opened.
During release: Status LED lights.
Activating door release
After 2 seconds or more
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
10
1
Push in standby mode.
2
The video image from the door station and the incoming audio is heard.
If you do not push , the caller will not hear sounds from the inside
station.
3
Push to end monitoring.
NOTES:
To talk to door station during monitoring, momentarily push
.
This allows communication with the door station.
The monitoring turns off automatically after approx. 1 minute.
Monitoring door station
1
Push in standby mode to adjust call tone volume and display the
volume level.
2
Push until the desired call tone volume level is heard.
NOTES:
There are four call tone volume settings to cycle through:
[
] (Mute), [
] (Minimum) - [
] (Maximum).
The current volume level is displayed on the screen and disappears
in approx. 5 seconds. The default setting is [
] (Medium).
Adjust call tone volume
<When a call is made from the door station>
If Call button is pushed, the White light LED lights up.
When communication ends, the White light LED will turn off.
<When the white light LED is lit up during monitoring door station>
When
is pushed during monitoring door station, the White light LED
will light up.
When monitoring door station ends, the White light LED will turn off.
NOTES:
The door station evaluates lighting conditions to automatically turn
on the white light LED when necessary.
At night, the door station White light LED lights up during calling or monitoring door station.
Night illumination
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
11
TECHNICAL PRECAUTIONS
SPECIFICATIONS
Cleaning:
Clean all units with a soft cloth and gentle cleaner. Do not spray cleaner directly on unit. Do not use an abrasive cleaner or cloth.
Door stations are weather resistant.
Wiring:
When a short is detected between A1 and A2 of the door station, the unit stops functioning and the Status LED flashes rapidly until the
short is removed. Check the wires.
If noise is heard from the master monitor station, the wiring is disconnected between the video door station and the master monitor
station.
Trouble:
If the station does not respond, reboot this station by pressing the RESET button.
When the power supply is turned off, power failure, or the RESET button is pressed, the setting of brightness, communication volume,
and call tone volume are returned to the default setting.
JO-1MD (Master monitor station)
Power supply DC 18V (from power supply)
Current consumption (standby) 24mA (max) 410mA
Communication Hands-free: Auto-voice actuation
PTT: Press-to-talk, release to listen
Ambient temperature 0 - 40°C (+32°F - +104°F)
Monitor 7 inch color LCD screen
Mounting Wall-mount
Electrical box 3-gang box
Material Flame resistant ABS resin
Color White
Dimension 130 (H) x 230 (W) x 21 (D) (mm)
5-1/8 (H) x 9-1/16 (W) x 13/16 (D) (inches)
Weight Approx. 470g (1.04 lbs.)
JO-DA/JO-DV/JO-DVF (Video door station)
Camera unit 1/4 - inch color CMOS
Ambient temperature -20 - 60°C (-4°F - +140°F)
Minimum illumination Approx. 5 lux at 50 cm (1'6'') distance
Dimensions (JO-DA) 129 (H) x 97 (W) x 36 (D) (mm)
5-3/32 (H) x 3-27/32 (W) x 1-13/32 (D) (inches)
(JO-DV) 173 (H) x 98 (W) x 27 (D) (mm)
6-13/16 (H) x 3-7/8 (W) x 1-3/8 (D) (inches)
(JO-DVF) 209 (H) x 135 (W) x exposed area 3.5 (D) (mm)
8-1/4 (H) x 5-5/16 (W) x 5/16 (D) (inches)
(Flush mount back box
for JO-DVF)
180 (H) x 110 (W) x 45 (D) (mm)
7-3/32 (H) X 4-3/8 (W) X 1-25/32 (D) (inches)
Weight (JO-DA) Approx. 200 g (0.44 lbs.)
(JO-DV) Approx. 650 g (1.43 lbs.)
(JO-DVF) Approx. 580 g (1.27 lbs.)
(Flush mount back box
for JO-DVF)
Approx. 550 g (1.2 lbs.)
IP rating IP54 (JO-DA / JO-DV / JO-DVF)
IK rating
IK08 (JO-DV)
IK07 (JO-DVF)
1
Press to operate to the unit’s option output.
NOTES:
Optional devices must be installed and connected properly.
The
can control lights, secondary doors, garages, etc.
While the button is pressed, the N/O dry closure contact signal
is kept being output.
Activating/Triggering external devices (if installed)
1
Push when the screen is difficult to see. The screen brightness
changes from [ 1] (the darkest) to [ 5] (the brightest) during
communication or monitoring.
NOTES:
The current brightness level is displayed on the screen and
disappears in approx. 5 seconds.
The default setting is [
3].
Adjust screen brightness
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
12
PRÉCAUTIONS
Interdit Ne pas démonter l’unité Maintenir l’unité à l’écart de l’eau Précautions générales
AVERTISSEMENT
Toute négligence risque dentraîner la mort ou des blessures graves.
1. Ne pas démonter ni modier l’unité. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou une
électrocution.
2. Maintenir l’unité à distance de toute source d’eau ou de tout autre liquide.
Vous risqueriez de provoquer un incendie ou une électrocution.
3. L’intérieur de l’unité est soumis à un courant de haute tension. Ne pas ouvrir le boîtier.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution.
4. Ne pas brancher de source d’alimentation non spéciée aux bornes + et -.
Ne pas installer deux sources d’alimentation en parallèle sur une entrée unique.
Vous risqueriez de provoquer un incendie ou d’endommager l’unité.
5. N’utilisez pas de bloc d’alimentation ayant une tension autre que celle spéciée.
Cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
6. Ne pas insérer d’objet métallique ou susceptible de prendre feu dans les ouvertures
de l’unité. Vous risqueriez de provoquer un incendie, une électrocution ou un
dysfonctionnement de l’unité.
7.
L’unité doit être installée et câblée par un technicien qualié.
ATTENTION
Toute négligence risque dentraîner des blessures ou des dégâts matériels.
1. Ne procédez pas à l’installation ou à la connexion des câbles lorsque le bloc d’alimentation
est branché. Cela pourrait causer une électrocution ou endommager l’unité.
2. Pour xer l’unité au mur, choisir un endroit adapté où elle ne risque pas de subir des
secousses ou des chocs. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures.
3. Avant de mettre l’unité sous tension, vériez que les ls ne sont pas croisés ou en court-
circuit. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou une électrocution.
4. N’installez pas l’unité dans des endroits soumis à des vibrations ou à des impacts fréquents.
Elle risquerait de tomber ou de basculer, ce qui peut l’endommager ou entraîner des
blessures.
5. Pour le bloc d’alimentation, utilisez un modèle de bloc d’alimentation Aiphone indiqué
pour une utilisation avec ce système. Si vous utilisez un produit non indiqué, un incendie
ou un dysfonctionnement pourrait en résulter.
6. Ne posez rien sur l’unité et ne la recouvrez pas d’un tissu ou autre.
Cela pourrait causer un incendie ou un dysfonctionnement de l’unité pourrait en résulter.
7.
Ne pas installer l’unité à l’un des emplacements suivants. Vous risqueriez de provoquer un
incendie, une électrocution ou un dysfonctionnement de l’unité.
* Les endroits directement exposés à la lumière du jour ou à proximité d’une installation
de chauffage soumise à des variations de température.
* Les endroits exposés à la poussière, à la graisse, aux produits chimiques, au sulfure
d’hydrogène (source chaude).
* Les endroits où le degré d’humidité est élevé, tels qu’une salle de bains, une cave, une
serre, etc.
* Les endroits où la température est très basse, tels qu’à l’intérieur d’une zone réfrigérée
ou face à un climatiseur.
* Les endroits exposés à la vapeur ou à la fumée (à proximité de plaques chauffantes ou
de cuisson).
* Lorsque des appareils occasionnant des parasites se trouvent à proximité (interrupteur
crépusculaire, onduleur, appareils électriques).
* Les endroits soumis à des vibrations ou des impacts fréquents.
8. N’exercez pas de pression trop forte sur l’écran. S’il est cassé, vous risquez de provoquer
des blessures.
9. En cas de perforation de l’écran LCD, évitez tout contact des cristaux liquides qu’il contient
avec la peau. Il pourrait en résulter une inammation.
* En cas d’ingestion des cristaux liquides, rincez-vous immédiatement la bouche et
consultez un médecin.
* En cas de contact avec les yeux ou la peau, nettoyez à l’eau pure et consultez un
médecin.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1. Tenez l’unité à plus de 1 m des postes de radio et des téléviseurs.
2. Maintenez les ls de l’interphone à plus de 30 cm du câblage 100-240 V CA. Un bruit induit et/
ou un dysfonctionnement de l’unité pourrait survenir.
3. Conformez-vous à toutes les spécications de fabrication pour tiers qui seront utilisées avec ce
système (capteurs, gâche électrique, etc.).
4. Si l’unité est cassée ou ne fonctionne pas correctement, débranchez le bloc d’alimentation.
5. Lorsque l’unité est installée au mur, sa partie supérieure peut devenir plus sombre. Ceci
n’indique pas un dysfonctionnement.
6. Lors de l’utilisation, le boîtier de l’unité peut devenir chaud, mais cela ne constitue pas un
dysfonctionnement.
7. Il est possible que l’unité ne fonctionne pas correctement à proximité d’un téléphone portable.
8. L’unité peut être endommagée en cas de chute. Manipuler avec soin.
9. L’unité est inopérante en cas de coupure de courant.
10. Il est possible que le système d’interphone soit affecté par des interférences radio dans des
zones situées à proximité d’antennes de postes de diffusion.
11. Toutes les unités, sauf les postes de porte, sont conçues uniquement pour une utilisation
intérieure. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ce produit, fournissant une gâche électrique, ne doit pas être utilisé comme appareil de
prévention du crime.
13. Veuillez noter que l’écran LCD, bien qu’il soit fabriqué avec de très hautes techniques
de précision, aura inévitablement une toute petite partie des éléments de son image qui
s’allumeront constamment ou ne s’allumeront jamais. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
de l’unité.
14. L’environnement sonore de l’unité peut entraver les bonnes communications, mais il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
15. La nuit, à cause de l’éclairage réduit sur l’objet, l’écran voit plus de bruit et les visages sont plus
difciles à distinguer, mais cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
16. Pour la communication mains libres:
Si vous vous tenez trop loin, la communication risque d’être mauvaise pour votre interlocuteur.
17. Si l’unité se trouve dans un environnement bruyant (de la musique ou des enfants qui crient), le
son peut être interrompu et difcile à entendre.
18. Pendant la communication, si vous parlez en même temps que votre interlocuteur, votre voix
risque de ne pas être clairement entendue. La communication se déroulera sans problème si
vous attendez que votre interlocuteur ait ni de parler pour prendre la parole.
19. À une porte ou un porche éclairé par une lampe uorescente, l’image peut changer, mais cela ne
constitue pas un dysfonctionnement.
20. Le contour des images vidéo afchées par le poste de porte vidéo peut être différent de
celui de la (des) personne(s) réelle(s) ou de l’arrière-plan, mais cela ne constitue pas un
dysfonctionnement.
21. Si la surface du poste de porte vidéo gèle pendant l’hiver, l’image peut devenir difcile à voir
ou le bouton d’appel peut ne pas bouger, mais cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
22. Un éclairage aux couleurs chaudes orienté sur le poste de porte vidéo peut modier la teinte de
l’image sur l’écran.
23. Lorsque la température extérieure descend brusquement après une averse ou autre, une légère
buée peut se former à l’intérieur de la caméra, rendant ainsi les images oues, mais cela ne
constitue pas un dysfonctionnement. Le fonctionnement revient à la normale lorsque l’humidité
s’évapore.
24. Lorsque l’écran de l’unité est éclairé par une forte lumière, l’image apparaît blanche ou sous
forme de silhouette, mais cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
AVIS
* Nous ne pouvons en aucune façon être tenus pour responsables de dommages consécutifs à
l’incapacité de communiquer suite à des dysfonctionnements, des problèmes ou des erreurs
opérationnelles de ce produit.
* Nous ne pouvons en aucune façon être tenus pour responsables de dommages ou de pertes
résultants du contenu ou des caractéristiques de ce produit.
* Ce manuel a été créé par Aiphone Co., Ltd., tous droits réservés. La copie d’une partie ou de
l’intégralité de ce manuel sans l’autorisation préalable d’Aiphone Co., Ltd. est strictement
interdite.
* Veuillez noter que les images et les illustrations présentes dans ce manuel peuvent être différentes
de la réalité.
* Veuillez noter que ce manuel peut faire l’objet de révisions ou de modications sans préavis.
* Veuillez noter que les caractéristiques de ce produit peuvent être modiées dans l’objectif d’une
amélioration sans préavis.
* Ce système n’est pas destiné au soutien vital ni à la prévention du crime. Il s’agit d’un moyen
complémentaire de transport de l’information. Aiphone ne peut en aucune façon être tenu
responsable de la perte de la vie ou de la propriété lors de l’utilisation du système.
* Les réglages d’éclairage sont effectués automatiquement par le poste de porte. Les résultats du
réglage peuvent différés selon l’environnement d’installation.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
13
JOS-1A JOS-1V JOS-1F
JO-1MD
Poste de surveillance principal
Face avant Unité principale
JO-DA
Poste de porte vidéo
JO-DV
Poste de porte vidéo
Boîtier arrière
de montage
encastré
Vis spéciale x4
JO-DVF
Poste de porte vidéo
Manuel
Tournevis spécial
Tournevis spécial (clé hexagonale)
Plaque porte-nom transparente x2
CONTENU DE L’EMBALLAGE
REMARQUES:
Les vis de montage et les vis de
montage sur bois ne sont pas fournies.
Pour plus de détails sur le bloc
d’alimentation, voir le manuel
d’installation séparément.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
14
Écran LCD couleur
Affiche les images de la caméra pendant la réception
d’appel du poste de porte, la communication avec le poste
de porte et la surveillance du poste de porte.
DEL d’état (orange)
Indique l’état actuel de ce poste en s’allumant ou en clignotant.
Allumée :
Lors de l’envoi d’une communication, de l’appui sur le bouton
de gâche électrique ou de l’appui sur le bouton d’option.
Clignotante :
Lors de la réception d’une communication en mode PTT, lors de la
détection d’un court-circuit ou lorsque le volume est réglé sur muet.
PTT: Appuyer pour parler, relâcher pour écouter
Bouton d’option
Permet d’activer/de déclencher un appareil externe.
Bouton de gâche électrique
Déverrouille la porte.
Bouton d’activation/désactivation de la communication
Démarre ou arrête la communication.
Haut-parleur
Tonalités d’appel, sons d’un poste de porte.
Bouton RESET
Appuyez sur ce bouton pour
redémarrer ce poste lorsque
celui-ci ne répond pas.
Microphone
Envoie le son de ce poste aux
autres postes.
[Vue de dessous]
Bouton de surveillance
Permet de surveiller un poste de porte.
Bouton de contrôle du volume
[En mode d’attente]
Permet de régler le volume d’appel.
Plage de réglage du volume : (muet), -
[Lors de la communication ou de la surveillance]
Réglez le volume de la communication.
Plage de réglage du volume : -
Bouton de contrôle de la luminosité de l’écran
Ajuste la luminosité de l’écran LCD.
Plage de réglage de la luminosité : -

NOMENCLATURE
Retirez le film protecteur avant utilisation.
JO-1MD
Caméra
Capture les images pour les afficher sur les écrans du poste
maître et du poste de surveillance d’extension.
Envoie les sons du poste de porte au poste
maître et au poste de surveillance d’extension.
Détecte la luminosité extérieure pour distinguer
entre le jour et la nuit.
Ces orifices permettent d’évacuer l’eau de pluie à l’intérieur de l’unité.
Ne bouchez pas ces orifices.
Émet les sons du poste maître ou du poste de surveillance
d’extension.
Permet d’appeler les postes maître et de surveillance d’extension
préréglés.
S’allume automatiquement lorsqu’il fait sombre près du poste.
Le rétroéclairage est toujours
allumé lorsque l’unité est sous
tension.
Caméra
Microphone
Commutateur de réglage
de l’angle de la caméra
Capteur d’éclairage
Haut-parleur
Bouton d’appel avec DEL blanche
Microphone
DEL blanche
Plaque porte-nom
(avec rétroéclairage)
Haut-parleur
Face avant résistante au vandalisme
Bouton d’appel
Caméra
Capteur
d’éclairage
Capteur
d’éclairage
Microphone
DEL blanche
Plaque porte-nom
(avec rétroéclairage)
Haut-parleur
Bouton
d’appel
Orifices d’évacuation
Face avant résistante au vandalisme
Orifices d’évacuation
Commutateur de réglage de l’angle de la caméra
Le commutateur de réglage de l’angle de la caméra se
trouve derrière la face avant. Pousser le commutateur
p
ermet de modifier l’angle de la caméra.
+17° (vers le haut)
+7° (vers le haut)
0° (au centre)
-7° (vers le bas)
JO-DA
JO-DVF
JO-DV
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
15
INSTALLATION
Méthode de câblage, longueur de câblage
JO-1MD
JO-DA
JO-DV
JO-DVF
: PS-1820, PS-1820S, PS1820UL, PS-1820D
A
BC
IER-2
PS18
Ø 0,65 mm Ø 0,8-1,2 mm
A 50 m 100 m
B 5 m 10 m
C 50 m 150 m
Câble
Il est recommandé d’utiliser un câble téléphonique LYT1 8/10ème.
Il est recommandé d’utiliser un câble à gaine PVC isolée PE
(polyéthylène).
N’utilisez jamais de conducteurs individuels, de câble à
paires torsadées ou de câble coaxial.
Emplacements de montage
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
À la lumière directe
du soleil
ab c
Sous des réverbères ou des éclairages
extérieurs de portes
Dans d’autres emplacements soumis à un
fort éclairage ou
rétroéclairage
JO-1MD
À
la lumière directe
du soleil
Évitez d’installer le poste de surveillance
principal dans un espace concave de mur
afin de prévenir tout risque
de déconnexion lors de la
communication
Conservez au moins 15 cm
au-dessus et 25 cm au-dessous
du centre du
support de
montage pour
l’installation
du poste
15 cm
ou plus
25 cm
ou plus
ab c
N’installez pas le poste de porte ou le poste de surveillance principal dans un des emplacements suivants où l’éclairage ou
l’environnement ambiant pourrait affecter l’af chage de l’écran vidéo.
Positions de montage et zone d’affichage de l’image
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Environ 950 mm
500 mm
[Horizontalement]
[Verticalement] [Verticalement] [Verticalement]
[Verticalement]
Angle de la caméra : 0°
Environ 1800 mm
1500 mm
Centre de l’unité
500
mm
Environ 550 mm
Environ
1250 mm
Angle de la caméra : 7°
Centre de l’unité
Centre de l’unité
Centre de l’unité
Environ 1750 mm
1300 mm
Environ
600 mm
Environ
1150 mm
500
mm
Angle de la caméra : 17°
1300 mm
Environ
1900 mm
Environ
1250 mm
Environ
650 mm
500
mm
Angle de la caméra : -7°
(Lorsque le poste est dans une position haute en raison d’une marche)
1500 mm
Environ
1900 mm
150 mm
Environ 1300 mm
Environ
600 mm
500
mm
JO-DA: Reportez-vous aux schémas ci-dessous lorsque l’angle de la caméra est
modié à l’aide du commutateur.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
16
<Câblage arrière>
83,5 mm
8 mm
Boîtier de raccordement électrique triple
Vis de montage × 4
(Tige de la vis : Ø4,1)
(Tête fendue : Ø8,2 maximum
Hauteur 3,0 mm maximum)
(non fournies)
Support de montage
(fourni avec l’unité lors de l’expédition)
Fixez l’unité sur le
support de montage.
3
Fixez le support de
montage sur le mur.
1
2
1. Appuyez sur le bouton de libération pour insérer ou enlever
un câble.
2. Insérez le câble dans la borne.
JO-1MD
MONTAGE
Fils
<Câblage saillant>
Lorsque le câblage ne traverse pas le mur, les câbles peuvent être acheminés par le haut ou le bas de l’unité. Retirez la plaque d’entrée de
câble de la partie supérieure de l’unité pour laisser un passage au câblage dans l’unité.
92 mm
83,5 mm
Support de montage
(fourni avec l’unité lors
de l’expédition)
Vis de montage à bois × 4
(Tige de la vis : Ø4,1)
(Tête fendue : Ø8,2 maximum
Hauteur 3,0 mm maximum)
(non fournies)
Fils
Retirez la plaque d’entrée
de câble.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
17
Placez « UP » vers le haut.
Vis de montage x 2
(Tige de la vis : Ø4,1)
(Tête fendue : Ø8,2 maximum
Hauteur 3,0 mm maximum)
(non fournies)
Vis de montage x 2
(Tige de la vis : Ø4,1)
(Tête fendue : Ø8,2 maximum
Hauteur 3,0 mm maximum)
(non fournies)
Unité principale
Boîtier de
raccordement
électrique unique
Cadre de montage
83,5 mm
83,5 mm
Installez l’unité principale
sur le cadre de montage
et fixez la face avant dessus.
Enlever la face avant en faisant
levier avec le tournevis à tête plate.
Retrait de la face avant
Tournevis à tête plate
Face avant Unité principale
Retirez l’unité principale du
cadre de montage en
desserrant les vis de blocage.
1
Fixez le cadre de
montage sur le mur.
2
Connectez les câbles.
3
Serrer
Tournevis
Desserrer
Orifice d’évacuation
Ne bouchez pas cet orifice.
Insérez un câble par le côté inférieur.
<Câblage arrière>
<Surface inférieure>
<Câblage saillant>
Hauteur d’installation
(centre de l’unité)
1500 mm
Ouverture pour le passage des câbles
JO-DA
50 mm
70 mm
Desserrez la vis spéciale à
l’aide du tournevis spécial,
puis retirez la face avant.
1
Fixez l’unité à la surface de montage.
*Utilisez des chevilles pour panneau
ou pour béton au besoin.
4
Réinstallez la face avant et
serrez la vis avec le tournevis
spécial fourni.
5
75 mm
Tournevis spécial
(fourni)
Desserrer
Serrer
Face avant résistante
au vandalisme
Cheville x4
(Préparez les chevilles en fonction de la taille des vis de montage.)
(non fournies)
L’unité
Vis de montage x 4
(Tige de la vis : Ø4,1)
(Tête fendue : Ø8,2 maximum
Hauteur 3,0 mm maximum)
(non fournies)
Vis spéciale
Connectez les câbles à l’unité.
3
Insérez la plaque porte-nom transparente.
Enlevez les films transparents de la plaque (des deux côtés).1.
Inscrivez le nom sur la plaque porte-nom transparente.
Veillez à laisser un espace blanc de 25 mm à droite afin de
prendre en compte l’insertion.
2.
Insérez la plaque porte-nom transparente portant l’inscription comme
ci-dessous (indiquée par sur le schéma).
3.
2
ABCDEFG
2 mm
25 mm
Insérez la plaque
porte-nom
transparente ici.
150 mm
Orifice d’évacuation
Ne bouchez pas cet orifice.
(Le diamètre et la profondeur des trous dans le mur dépendent des
systèmes de fixation utilisés, ces derniers devant être adaptés aux
vis de montage utilisées.)
JO-DV
110 mm
180 mm
45 mm
Face avant résistante au vandalisme fixée à l’unité
Boîtier arrière de montage
encastré (fourni)
Plaque porte-nom transparente
Vis spéciale x 4
(fournie)
Clé à hexagonale (fournie)
Serrer
Desserrer
Installez le boîtier arrière de montage
encastré dans le mur, puis connectez
les câbles à l’unité avec le couvercle
des bornes ouvert.
1
Insérez la plaque porte-nom transparente.
*Voir JO-DV ci-dessus pour les détails.
2
Fixez la face avant au boîtier
arrière à l’aide des vis spéciales.
3
JO-DVF
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
18
CÂBLAGE
1
E
A1 A2
2
NP
2
NP
2
P
2
NP
PS-1820
PS-1820S
PS-1820UL
PS-1820D
PS18
PS18
IER-2
JO-DV JO-DVF
JO-1MD
: Bloc d’alimentation
IN 230V~ 50/60Hz
L
N
LN
-
++
-
+
-
230V CA
50/60 Hz
18V CC 2A
JO-DA
+
-
100V - 240V
50/60 Hz
18V CC 2A
Insérez les câbles solidement dans chaque borne comme indiqué.
Gâche électrique
Une EL-12S (12 V CA, 0,125 A, 12 V CC, 0,2 A) ou
une gâche équivalente et un transformateur CA (ou
bloc d’alimentation) séparé sont requis.
Contact gâche électrique : CA/CC 24 V, 0,5 A
(Contact minimum: 100 mV CC, 0,1 mA)
(contact sec de commande N/O L).
*Utilisez des câbles séparés pour laudio/la vidéo et la
gâche électrique.
Tonalités d’appel d’un poste de porte.
Gâche
électrique
Transformateur CA pour gâche
Poste de surveillance principal
(Vers les unités en option)
(Contact sec de commande N/O 24 V CA/CC, 0,5 A)
(Contact minimum : 100 mV CC, 0,1 mA)
Poste de porte vidéo
Haut-parleur d’extension
d’appel
IER-2
EL-12S
Présence de la sonnerie au niveau du IER-2
NP: Non polarisé
P: Polarisé
REMARQUES:
Pour ajouter un poste de surveillance d’extension,
voir le manuel d’installation du poste de surveillance
d’extension.
Les unités peuvent ne pas fonctionner normale-
ment s’il n’y a pas de mise à la terre.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
19
UTILISATION
1
Appuyez sur et maintenez-le enfoncé pendant au moins 2 secondes.
Un bip est émis après environ 2 secondes, le mode PTT est enclenché.
Si vous appuyez brièvement sur
, le mode PTT ne s’enclenche pas.
2
Conversez le bouton enfoncé pendant la communication. Relâchez
pour entendre la voix de l’appelant.
La DEL d’état s’allume lorsque vous parlez et clignote doucement lorsque
vous écoutez l’appelant (ou le bruit extérieur).
REMARQUES:
Il n’est pas possible de revenir en mode mains libres (depuis le mode PTT
pendant la communication).
Utilisez le mode PTT (Press-to-Talk, Appuyer pour parler) pour les espaces extérieurs bruyants.
1
Appuyez sur le bouton d’appel.
2
La tonalité d’appel se fait entendre et une image apparaît à l’écran.
L’écran s’éteint au bout de 45 secondes si l’appel n’est pas répondu.
3
Appuyez sur , et après le bip communiquez en mode mains libres.
4
Une fois la communication terminée, appuyez sur et après le bip la
communication est terminée.
REMARQUES:
La communication s’arrête automatiquement après environ 1 minute.
Le volume de la communication peut être réglé pendant la surveillance ou
la communication en appuyant sur
.
Vous pouvez choisir parmi trois réglages de volume de la communication :
[
] (Minimum), [
] (Moyen) et [
] (Maximum). Le niveau du
volume actuel est affiché sur l’écran et disparaît au bout de 5 secondes
environ. Le réglage par défaut est [
] (Moyen).
Répondre à un appel du poste de porte
1
Appuyez sur .
2
La gâche électrique est activée et la porte peut être ouverte.
Pendant l’activation de la gâche électrique : La DEL d’état s’allume.
Activation de la gâche électrique
Après 2 secondes ou plus
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
20
1
Appuyez sur en mode d’attente.
2
Vous pouvez voir l’image vidéo et entendre le son provenant du poste de
porte. Si vous n’appuyez pas sur , l’appelant ne peut pas entendre de
son provenant du poste intérieur.
3
Appuyez sur pour mettre fin à la surveillance.
REMARQUES:
Pour parler au poste de porte pendant la surveillance, appuyez
momentanément sur
.
Cela permet la communication avec poste
de porte.
La surveillance s’arrête automatiquement après environ 1 minute.
Surveillance d’un poste de porte
1
Appuyez sur en mode d’attente pour régler le volume de la tonalité
d’appel et afficher le niveau du volume.
2
Appuyez sur jusquà ce que vous entendez le volume de la tonalité
d’appel désiré.
REMARQUES:
Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de volume de la tonalité
d’appel : [
] (Muet), [
] (Minimum) - [
] (Maximum).
Le niveau du volume actuel est affiché sur l’écran et disparaît au bout
de 5 secondes environ. Le réglage par défaut est [
] (Moyen).
Réglage du volume de la tonalité d’appel
<Lorsqu’un appel est effectué depuis le poste de porte>
Lors de l’appui sur le bouton d’appel, la DEL blanche s’allume.
Lorsque la communication est terminée, la DEL blanche s’éteint.
<Lorsque la DEL blanche est allumée pendant la surveillance du poste
de porte>
Lors de l’appui sur
pendant la surveillance du poste de porte, la DEL
blanche s’allume.
Lorsque la surveillance du poste de porte est terminée, la DEL blanche
s’éteint.
REMARQUES:
Le poste de porte évalue les conditions d’éclairage pour allumer
automatiquement la DEL blanche si nécessaire.
La DEL blanche du poste de porte s’allume la nuit pendant un appel ou la surveillance du poste de porte.
Éclairage de nuit
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
21
PRÉCAUTIONS TECHNIQUES
Nettoyage:
Nettoyez les unités avec un chiffon et un produit de nettoyage doux. Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur l’unité.
Ne jamais utiliser de produit de nettoyage ou de chiffon abrasif.
Les postes de porte résistent aux intempéries.
Câblage:
Lorsqu’un court-circuit est détecté entre A1 et A2 du poste de porte, l’unité s’arrête de fonctionner et la DEL d’état clignote rapidement
jusqu’à ce que le court-circuit soit enlevé. Vérifiez les câbles.
Si le poste de surveillance principal émet un bruit, le câblage reliant le poste de porte vidéo et le poste de surveillance principal est
débranché.
Problème :
Si le poste ne répond pas, redémarrez-le en appuyant sur le bouton RESET.
Lorsque le bloc d’alimentation est mis hors tension, lors d’une coupure de courant ou lors de l’appui sur le bouton RESET, les réglages
de luminosité, de volume de la communication et de volume de la tonalité d’appel sont réinitialisés.
SPÉCIFICATIONS
JO-1MD (Poste de surveillance principal)
Bloc d’alimentation CC 18 V (du bloc dalimentation)
Consommation
électrique
(en attente) 24 mA (max) 410 mA
Communication Mains libres: Actionnement voix automatique
PTT: Appuyer pour parler, relâcher pour écouter
Température ambiante 0 - 40°C
Moniteur Écran LCD couleur de 7 pouces
Montage Montage au mur
Boîtier électrique Boîtier de raccordement électrique triple
Matériau Résine ABS résistante aux flammes
Couleur Blanc
Dimensions 130 (H) x 230 (L) x 21 (P) (mm)
Poids Environ 470 g
JO-DA/JO-DV/JO-DVF (Poste de porte vidéo)
Caméra CMOS de couleur 1/4 pouce
Température ambiante -20 - 60°C
Éclairage minimum Environ 5 lux à une distance de 50 cm
Dimensions (JO-DA) 129 (H) x 97 (L) x 36 (P) (mm)
(JO-DV) 173 (H) x 98 (L) x 27 (P) (mm)
(JO-DVF) 209 (H) x 135 (L) x zone exposée 3,5 (P) (mm)
(Boîtier arrière de
montage encastré pour
JO-DVF)
180 (H) x 110 (L) x 45 (P) (mm)
Poids (JO-DA) Environ 200 g
(JO-DV) Environ 650 g
(JO-DVF) Environ 580 g
(Boîtier arrière de
montage encastré pour
JO-DVF)
Environ 550 g
Indice IP IP54 (JO-DA / JO-DV / JO-DVF)
Indice IK
IK08 (JO-DV)
IK07 (JO-DVF)
1
Appuyez sur pour faire fonctionner la sortie des options de l’unité.
REMARQUES:
Les appareils en option doivent être installés et connectés
correctement.
Le bouton
permet de contrôler des éclairages, des portes
secondaires, des garages, etc.
Lors de l’appui sur le bouton , le signal du contact sec de
commande N/O est émis en permanence.
Activation/Déclenchement d’appareils externes (si installés)
1
Appuyez sur lorsque l’écran est difficile à voir. Vous pouvez régler la
luminosité de l’écran de [ 1] (luminosité la plus sombre) à [ 5]
(luminosité la plus claire) pendant la communication ou de la
surveillance.
REMARQUES:
Le niveau du luminosité actuelle est affiché sur l’écran et disparaît au
bout de 5 secondes environ.
Le réglage par défaut est [
3].
Réglage de la luminosité de l’écran
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
22
PRECAUCIONES
Prohibido No desmantelar equipo Mantener el equipo lejos del agua Precauciones generales
ADVERTENCIA
No seguir estas instrucciones podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
1. No desmonte ni modique el equipo. Podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
2. Mantenga el equipo apartada del agua o de cualquier otro líquido.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
3. Hay alta tensión en el interior del equipo. No abra la caja.
Podría sufrir una descarga eléctrica.
4. No conecte ninguna fuente de alimentación distinta a la especicada a los terminales + y -.
Tampoco instale dos fuentes de alimentación en paralelo en una sola entrada.
Podría producirse un incendio o daños en el equipo.
5. No use una fuente de alimentación que tenga una tensión distinta a la especicada.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
6. No introduzca ningún material metálico ni inamable en el equipo a través de las aberturas.
Podría producirse un incendio, una descarga eléctrica o un fallo del equipo.
7.
El equipo debe ser instalada y conectada por un técnico cualicado.
PRECAUCIÓN
No seguir estas instrucciones podría causar lesiones personales o daños materiales.
1. No instale ni realice terminaciones de cableado cuando esté conectada una fuente de
alimentación. Puede ocasionar descargas eléctricas o daños en el equipo.
2. Cuando instale el equipo en la pared, hágalo en un lugar apropiado, donde no pueda ser
golpeada o sacudida. Podría sufrir lesiones.
3. Antes de encender la alimentación, asegúrese de que no haya ningún cable cruzado o en
cortocircuito. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
4. No instale el equipo en lugares sometidos a vibraciones o golpes frecuentes. Podría caerse o
volcarse, ocasionando daños en el equipo o lesiones personales.
5. Para el suministro de alimentación, utilice un modelo de fuente de alimentación de Aiphone
especicado para su uso con el sistema. Si se utiliza un producto no especicado, puede
producirse un incendio o un funcionamiento defectuoso.
6. No ponga nada sobre el equipo ni la cubra con un paño, etc. Podría producirse un incendio
o un fallo del equipo.
7.
No instale el equipo en ninguno de los siguientes lugares. Podría producirse un incendio,
una descarga eléctrica o un fallo del equipo.
* Lugares expuestos a la luz solar directa o cerca de equipos que generen calor cuya
temperatura pueda variar.
* Lugares en los que exista la presencia de polvo, aceite, productos químicos, sulfuro de
hidrógeno (fuente térmica).
* Lugares con mucha humedad, como cuartos de baño, sótanos, invernaderos, etc.
* Lugares en los que la temperatura sea baja, como en el interior de una zona refrigerada
o en frente de un acondicionador de aire.
* Lugares expuestos al vapor o humo (cerca de supercies de calefacción o para cocinar).
* Donde esté cerca de dispositivos generadores de ruido, como dispositivos reguladores
de voltaje o equipos eléctricos inversores.
* Lugares donde pueda estar sujeta a vibraciones o impactos.
8.
No aplique alta presión en la pantalla. Si se rompe, podría causarle lesiones.
9. Si se perfora la pantalla LCD, evite el contacto de la piel con el cristal líquido del interior.
Podría producirle una inamación.
* Si se ingiere cristal líquido, haga gárgaras inmediatamente con agua y acuda a un
médico.
* Si existe contacto con los ojos o la piel, lave la zona afectada con agua minuciosamente
y acuda a un médico.
PRECAUCIONES GENERALES
1. Mantenga el equipo a más de 1 m de una radio o un televisor.
2. Mantenga los cables de intercomunicación a una distancia mayor de 30 cm del cableado de
100-240 V CA. Puede producirse ruido inducido por CA y/o un funcionamiento defectuoso del
equipo.
3. Cumpla con todas las especicaciones de fabricación de terceros que serán usados con este
sistema (sensores, equipoes de apertura de puerta, etc.).
4. Si la unidad se ha bloqueado o no funciona correctamente, desconecte la fuente de alimentación.
5. Cuando el equipo esté instalada en la pared, la parte superior del equipo podría oscurecerse.
Esto no indica un mal funcionamiento.
6. La caja del equipo podría llegar a calentarse durante el uso, pero esto no indica un mal
funcionamiento.
7. Si la unidad se utiliza cerca de un teléfono móvil, puede no funcionar correctamente.
8. El equipo puede dañarse si se cae. Trátela con cuidado.
9. El equipo no funcionará durante los cortes de corriente.
10. En zonas donde existan antenas de emisoras de radio y televisión, el sistema de
intercomunicación puede verse afectado por interferencias de frecuencia de radio.
11. Todas los equipos, excepto las estaciones de puerta, se han diseñado exclusivamente para uso en
interiores. No la utilice al aire libre.
12. Este producto, al proporcionar una equipo de apertura de puertas, no debería utilizarse como
dispositivo de prevención de delitos.
13. Tenga en cuenta que el panel LCD, aunque se ha fabricado con técnicas de gran precisión,
tendrá inevitablemente una pequeña parte de los elementos de la imagen siempre iluminados o
no iluminados en absoluto. Esto no se considera un funcionamiento defectuoso del equipo.
14. El sonido ambiental alrededor del equipo puede dicultar la comunicación, pero no se trata de
un funcionamiento defectuoso.
15. Durante la noche, debido a la escasa iluminación sobre el objeto, la pantalla captura más ruido y
las caras serán más difíciles de distinguir, pero esto no es un mal funcionamiento.
16. Para la comunicación de manos libres:
Si se para muy lejos, podría ser más difícil para la otra persona escuchar la comunicación.
17. Si existen ruidos muy fuertes alrededor del equipo (tal como la reproducción de música o niños
llorando), el sonido podría desintegrarse y podría ser difícil escucharlo.
18. Durante la comunicación, si habla antes de que la otra persona haya terminado de hablar, su voz
podría no escucharse claramente. La comunicación se realizará sin problemas si espera hasta
que la otra persona haya nalizado.
19. En una puerta o porche que esté iluminado con una lámpara uorescente, la imagen podría
distorsionarse, pero esto no es un mal funcionamiento.
20. El contorno de las imágenes de vídeo visualizadas por la estación de puerta con vídeo podría
diferir del de la(s) persona(s) real(es) o el fondo. Esto no es un mal funcionamiento.
21. Si se congela la supercie de una estación de puerta con vídeo durante el invierno, podría ser
difícil visualizar la imagen o el botón de llamada podría no moverse; sin embargo, esto no es un
mal funcionamiento.
22. La iluminación de color cálido resplandeciente en la estación de puerta con vídeo puede
cambiar el tinte de la imagen en la pantalla.
23. Cuando la temperatura exterior descienda repentinamente después de lluvia, etc., el interior de
la cámara podría empañarse ligeramente, ocasionando de este modo que la imagen esté borrosa,
sin embargo esto no es un mal funcionamiento. El funcionamiento normal será restaurado
cuando se evapore la humedad.
24. Cuando la pantalla del equipo sea iluminada con luz potente, la imagen aparecerá blanca o con
siluetas, sin embargo esto no es un mal funcionamiento.
AVISOS
* En ningún caso nos haremos responsables de daños que se produzcan debido a la imposibilidad
de comunicación a causa de funcionamientos defectuosos, problemas o errores funcionales en
este producto.
* En ningún caso nos haremos responsables de los daños o pérdidas derivados del contenido o de
las especicaciones de este producto.
* Este manual ha sido creado por Aiphone Co., Ltd., todos los derechos reservados. Queda
estrictamente prohibido copiar la totalidad o una parte de este manual sin el permiso previo de
Aiphone Co., Ltd.
* Tenga en cuenta que las imágenes e ilustraciones de este manual pueden variar con respecto a la
realidad.
* Tenga en cuenta que este manual puede revisarse o cambiarse sin previo aviso.
* Tenga en cuenta que las especicaciones del producto pueden cambiarse con el n de mejorarlo
sin previo aviso.
* Este sistema no se ha diseñado para salvar vidas ni para la prevención de delitos. Se trata
simplemente de un medio complementario para transmitir información. En ningún caso Aiphone
se hará responsable de la pérdida de vidas o las pérdidas materiales que se produzcan mientras
esté funcionando el sistema.
* La estación de puerta realiza los ajustes de la iluminación automáticamente. Los resultados de
ajuste pueden variar en función del entorno de la instalación.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
23
JOS-1A JOS-1V JOS-1F
JO-1MD
Monitor principal
Panel frontal Unidad principal
JO-DA
Estación de puerta con vídeo
JO-DV
Estación de puerta con vídeo
Caja posterior
de montaje
empotrado
Tornillo especial
x4
JO-DVF
Estación de puerta con vídeo
Manual
Destornillador especial
Llave hexagonal
Placa transparente para el nombre x2
CONTENIDO DEL PAQUETE
NOTAS:
No se incluyen los tornillos de
montaje y de montaje para madera.
Para información sobre la fuente de
alimentación, consulte el manual de
instalación de la misma.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
24
Pantalla LCD de color
Muestra las imágenes de la cámara durante las
llamadas entrantes , la comunicación y el monitoreo
de la placa de entrada.
LED de estado (naranja)
Indica el estado actual de esta estación mediante la iluminación o el parpadeo
.
Encendido: Durante el envío de comunicación, mientras se pulsa el botón
de apertura de puerta o mientras se pulsa el botón de opción.
Parpadeo: Durante la recepción de comunicación en el modo PTT, durante
la detección de cortocircuitos o durante el silenciado.
(PTT: Pulsar para hablar, soltar para escuchar)
Botón de opción
Para activar un dispositivo externo.
Botón de apertura de puerta
Abre la puerta.
Botón de hablar/apagar
Inicia o finaliza la comunicación.
Altavoz
Tonos de llamada y audio de una estación de puerta.
Botón RESET
Pulse este botón para reiniciar
esta estación si no responde.
Micrófono
Envía audio de esta estación a
otras estaciones.
[Vista inferior]
Botón de monitoreo
Monitorea una estación de puerta.
Botón del control de volumen
[Durante el modo de espera]
Ajusta el volumen de llamada.
Rango de ajuste del volumen: (silencio), -
[Durante la comunicación o el monitoreo]
Ajusta el volumen de comunicación.
Rango de ajuste del volumen: -
Botón de control del brillo de pantalla
Ajusta el brillo de la pantalla LCD
Rango de ajuste del brillo: -

NOMBRES DE PIEZA
Quite la película protectora antes del uso.
JO-1MD
Cámara
Captura imágenes para mostrarlas en las pantallas de los
monitores principal y secundario.
Envía audio desde la placa de entrada a los monitores principal y
secundario.
Detecta la iluminación del exterior para valorar si es de día o de
noche.
Estos orificios sirven para evacuar el agua de lluvia de dentro de la unidad.
No obstruya estos orificios.
Emite audio desde los monitores principal y secundario.
Llama a los monitores principal y secundario configurados.
Se ilumina automáticamente cuando oscurece.
La retroiluminación siempre está
activa si la estación está
alimentada.
Cámara
Micrófono
Interruptor de ajuste del
ángulo de la cámara
Sensor de iluminación
Altavoz
Botón de llamada con LED de luz blanca
Micrófono
LED de luz blanca
Placa para nombre
(con retroiluminación)
Altavoz
Panel frontal antivandálico
Botón de llamada
Cámara
Sensor de
iluminación
Sensor de
iluminación
Micrófono
LED de luz blanca
Placa para nombre
(con retroiluminación)
Altavoz
Botón de
llamada
Orificios de drenaje
Panel frontal antivandálico
Orificios de drenaje
Interruptor de ajuste del ángulo de la cámara
El interruptor de ajuste del ángulo de la cámara se
encuentra detrás del panel. Al pulsar el botón se
modifica el ángulo de inclinación de la cámara.
+17° (hacia arriba)
+7° (hacia arriba)
0° (centro)
-7° (hacia abajo)
JO-DA
JO-DVF
JO-DV
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
25
INSTALACIÓN
Método de cableado, distancia de los cables
JO-1MD
JO-DA
JO-DV
JO-DVF
: PS-1820, PS-1820S, PS1820UL, PS-1820D
A
BC
IER-2
PS18
Ø 0.65 mm Ø 0.8-1.2 mm
A 50 m 100 m
B 5 m 10 m
C 50 m 150 m
Cable
Use cable con revestimiento de PVC aislado con PE (Polietileno).
Se recomienda el uso de cable sin funda, de media capacitancia,
de 2 conductores paralelo o con pantalla.
Nunca use conductores individuales, cable de par
trenzado o cable coaxial.
Opciones de montaje
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Bajo luz solar directa
ab c
Bajo farolas o luces de portales
Otras ubicaciones sometidas a luz
intensa o condiciones de
alumbrado de fondo
JO-1MD
ab c
Bajo luz solar directa
Evite instalar el monitor principal
en un espacio cóncavo de
un muro para prevenir la
desconexión de
la comunicación
Deje al menos un espacio de 15 cm
por encima y 25 cm debajo del
centro del
soporte de
montaje para la
instalación de
la estación
15 cm
o más
25 cm
o más
No instale la placa de entrada ni el monitor principal en uno de los siguientes lugares en los que la iluminación o el entorno
ambiental puedan afectar a la pantalla de monitoreo de vídeo.
Posiciones de montaje y área de vista de la imagen
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Aprox. 950 mm
500 mm
[Horizontal]
[Vertical] [Vertical] [Vertical]
Ángulo de la cámara: 0°
Aprox. 1.800 mm
1.500 mm
Centro de
la unidad
500
mm
Aprox. 550 mm
Aprox.
1.250 mm
Ángulo de la cámara: 7°
Centro de
la unidad
Centro de
la unidad
Centro de
la unidad
Aprox.
1.750 mm
1.300 mm
Aprox.
600 mm
Aprox.
1.150 mm
500
mm
Ángulo de la cámara: 17°
1.300 mm
Aprox.
1.900 mm
Aprox.
1.250 mm
Aprox.
650 mm
500
mm
[Vertical]
Ángulo de la cámara: -7°
(Cuando la estación se encuentra en una posición
alta debido a un escalón)
1.500
mm
Aprox. 1.900 mm
150 mm
Aprox. 1.300 mm
Aprox.
600 mm
500
mm
JO-DA: Consulte los diagramas de más abajo cuando modique el ángulo de la
cámara con el interruptor de ajuste.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
26
<Cableado posterior>
83,5 mm
8 mm
Caja de empotrar triple
Tornillo de montaje x 4
(vástago del tornillo: Ø 4,1)
(cabeza ranurada: Ø 8,2 o inferior
Altura de 3,0 mm o inferior)
(no están incluidos)
Soporte de montaje
(jado en la unidad en el envío)
Coloque el equipo
sobre el soporte de
montaje.
3
Sujete el soporte de
montaje en la pared.
1
2
1. Pulse el botón de liberación para insertar o retirar el cable.
2. Inserte el cable en el terminal.
JO-1MD
MONTAJE
Cables
<Cableado de supercie>
Si los cables no están empotrados en la pared, se pueden guiar a través de las entradas de cables existentes en la parte superior o inferior de la
unidad. Retire la placa que cubre la entrada de cables en la parte superior de la unidad para permitir el paso del cableado al interior del equipo.
92 mm
83,5 mm
Soporte de montaje
(jado en la unidad en el
envío)
Tornillo de montaje para pared x 4
(vástago del tornillo: Ø 4,1)
(cabeza ranurada: Ø 8,2 o inferior
Altura de 3,0 mm o inferior)
(no están incluidos)
Cables
Retirar la placa de
entrada de cables
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
27
Coloque " UP"
hacia arriba.
Tornillo de montaje x 2
(vástago del tornillo: Ø 4,1)
(cabeza ranurada: Ø 8,2 o inferior
Altura 3,0 mm o inferior)
(no incluidos)
Tornillo de montaje x 2
(vástago del tornillo: Ø 4,1)
(cabeza ranurada: Ø 8,2 o inferior
Altura 3,0 mm o inferior)
(no incluidos)
Unidad principal
Caja múltiple único
Marco de montaje
83,5 mm
83,5 mm
Monte la unidad principal en
el marco de montaje y encaje
el panel frontal.
Desencaje el panel frontal con
un destornillador plano.
Desmontaje del
panel frontal
Destornillador plano
Panel frontal Unidad principal
Retire la unidad principal del
marco de montaje aflojando
los tornillos de fijación.
1
Fije el marco de
montaje al muro.
2
Conecte los cables.
3
Apretar
Destornillador
Aflojar
Orificio de drenaje
No obstruya los orificios.
Inserte un cable desde el lado inferior.
<Cableado posterior>
<Superficie inferior>
<Cableado de superficie>
Altura de instalación
(centro de la unidad)
1.500 mm
Ranura para cable
JO-DA
(El diámetro y la profundidad de los orificios en
el muro dependen de los tacos adecuados para los
tornillos de montaje utilizados.)
50 mm
70 mm
Afloje el tornillo especial con
el destornillador especial y
retire el panel frontal.
1
Fije la unidad a la superficie de montaje.
*Utilice tacos de tablero o tapones de hormigón,
según las necesidades.
4
Sustituya la placa frontal y
apriete el tornillo con el
destornillador especial incluido.
5
75 mm
Destornillador
especial
(incluido)
Aflojar
Apretar
Panel frontal
antivandálico
Taco x 4
(Prepare tacos de acuerdo con el tamaño de los tornillos de montaje.)
(no están incluidos)
La unidad
Tornillo de montaje x 4
(vástago del tornillo: Ø 4,1)
(cabeza ranurada: Ø 8,2 o inferior
Altura 3,0 mm o inferior)
(no incluidos)
Tornillo especial
Conecte los cables a la unidad.
3
Inserte la placa transparente para el nombre.
Despegue los sellos protectores de la placa (ambos lados).1.
Escriba el nombre en la placa transparente.
Asegúrese de dejar 25 mm de espacio en blanco en el extremo
derecho para la inserción.
2.
Inserte la placa transparente con el nombre como se
muestra a continuación (indicada con en el diagrama).
3.
2
ABCDEFG
2 mm
25 mm
Inserte la placa
transparente para
el nombre aquí.
150 mm
Orificio de drenaje
No obstruya los orificios.
JO-DV
110 mm
180 mm
45 mm
Panel frontal antivandálico fijado con la unidad
Caja posterior de montaje
empotrado (incluida)
Placa transparente para el nombre
Tornillo especial x 4
(incluida)
Llave hexagonal (incluida)
Apretar
Aflojar
Instale la caja posterior de montaje
empotrado en el muro y, a continuación,
conecte los cables a la unidad con la
cubierta del terminal abierta.
1
Inserte la placa transparente para el nombre.
*Véase JO-DV arriba para más detalles.
2
Fije el panel frontal a la caja posterior
con los tornillos especiales.
3
JO-DVF
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
28
CABLEADO
1
E
A1 A2
2
NP
2
NP
2
P
2
NP
PS-1820
PS-1820S
PS-1820UL
PS-1820D
PS18
PS18
IER-2
JO-DV JO-DVF
JO-1MD
: Fuente de alimentación
IN 230V~ 50/60Hz
L
N
LN
-
++
-
+
-
230V CA
50/60 Hz
18V CC 2A
18V CC 2A
JO-DA
+
-
100V - 240V
50/60 Hz
Inserte los cables rmemente en cada terminal según la siguiente gura.
Apertura de puerta
Se requiere un EL-12S (CA 12 V, 0,125 A, CC 12 V,
0,2 A) o unidad equivalente y un transformador de CA
independiente (o fuente de alimentación).
Contacto de apertura de puerta: CA/CC 24 V, 0.5 A
(Contacto mínimo: 100 mV CC, 0.1 mA)
(Contacto de cierre seco N/O L).
*Instale cables separados para audio/vídeo y equipo de
apertura de puerta.
Tono de llamada desde la estación de puerta.
Cerradura
eléctrica
Transformador de CA
Monitor principal
(A las unidades opcionales)
(Contacto de cierre seco N/O, CA/CC 24 V, 0,5 A)
(Contacto mínimo: 100 mV CC, 0,1mA)
Estación de puerta con vídeo
Altavoz de llamada
secundario
IER-2
EL-12S
Presencia de audio desde IER-2
NP: No polarizado
P: Polarizado
NOTAS:
Para añadir un monitor secundario, consulte el manual
de instalación del mismo.
Sin conexión a tierra las unidades pueden no
funcionar correctamente.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
29
FUNCIONES
1
Mantenga pulsado durante 2 segundos o más.
Tras aprox. 2 segundos suena el pitido; el modo PTT está activado.
Si se pulsa
brevemente, no se activa el modo PTT.
2
Durante la comunicación, mantenga pulsado. Para oír la voz de la
persona que llama, suelte .
El LED de estado se ilumina cuando usted habla y parpadea despacio cuando
escucha a la persona que llama (u oye los sonidos del exterior).
NOTAS:
No es posible volver al modo de manos libres (desde el modo PTT durante
la comunicación).
En áreas exteriores con mucho ruido, utilice el modo de pulsar para hablar (PTT)
1
Pulse el botón de llamada.
2
Suena el tono de llamada, aparece una imagen en la pantalla.
La pantalla se apaga tras aprox. 45 segundos si no se responde.
3
Pulse y, tras el pitido, utilice la comunicación de manos libres (modo de
manos libres).
4
Una vez finalizada la comunicación, pulse y la comunicación
finalizará tras el pitido.
NOTAS:
La comunicación finaliza de forma automática después de aprox. 1
minuto.
El volumen de la comunicación se puede ajustar durante el monitoreo o la
comunicación pulsando
.
Están disponibles los tres siguientes ajustes del volumen de
comunicación:
[
] (Mínimo), [
] (Medio) y [
] (Máximo). El nivel de volumen
actual se muestra en la pantalla y desaparece tras aprox. 5 segundos. El
ajuste predeterminado es [
] (Medio).
Responder a una llamada de puerta
1
Pulse .
2
La apertura de puerta se activa y se puede abrir la puerta.
Durante la apertura: El LED de estado se ilumina.
Activación de la apertura de puerta
Tras 2 segundos o más
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
30
1
Pulse en el modo de espera.
2
Se escucha el audio entrante y se ve la imagen de vídeo de la estación de
puerta. Si no pulsa , la persona que llama no oirá el audio emitido
desde la estación interna.
3
Pulse para finalizar el monitoreo.
NOTAS:
Para hablar con la estación de puerta durante el monitoreo, pulse
temporalmente
.
Esto permite la comunicación con la estación de
puerta.
El monitoreo se apaga automáticamente tras aprox. 1 minuto.
Monitoreo de estación de puerta
1
Pulse en el modo de espera para ajustar el volumen del tono de
llamada y visualizar el nivel de volumen.
2
Pulse hasta que se oiga el nivel de volumen del tono de llamada
deseado.
NOTAS:
Están disponibles los cuatro siguientes ajustes del volumen de tono de
llamada:
[
] (Silencio), [
] (Mínimo) - [
] (Máximo).
El nivel de volumen actual se muestra en la pantalla y desaparece tras
aprox. 5 segundos. El ajuste predeterminado es [
] (Medio).
Ajuste del volumen del tono de llamada
<Cuando se hace una llamada desde la estación de puerta>
Si se pulsa el botón de llamada, se ilumina el LED de luz blanca.
Cuando finaliza la comunicación, se apaga el LED de luz blanca.
<Cuando el LED de luz blanca LED se ilumina durante el monitoreo de
la estación de puerta>
Si se pulsa
durante el monitoreo de la estación de puerta, se iluminará el
LED de luz blanca.
Cuando finaliza el monitoreo de la estación de puerta, se apaga el LED de luz
blanca.
NOTAS:
La estación de puerta evalúa las condiciones de luz para encender
automáticamente el LED de luz blanca cuando sea necesario.
Por la noche se ilumina el LED de luz blanca de la estación de puerta durante una llamada o al monitorear la estación de puerta.
Iluminación nocturna
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
31
PRECAUCIONES TÉCNICAS
Limpieza:
Limpie todas los equipos con un paño suave y limpiador moderado. No rocíe limpiador directamente al equipo. No utilice un producto
de limpieza ni un paño que sean abrasivos.
Las estaciones de puerta son resistentes a la intemperie.
Cableado:
Cuando se detecta un cortocircuito entre A1 y A2 de la estación de puerta, la unidad deja de funcionar y el LED de estado parpadea
rápidamente hasta que se elimina el cortocircuito. Compruebe los cables.
Si se oyen ruidos desde la estación de monitoreo principal, se desconecta el cableado entre la estación de puerta de vídeo y la estación
de monitoreo primaria.
Problemas:
Si la estación no responde, reinicie esta estación pulsando el botón RESET.
Cuando se apaga la fuente de alimentación, en casos de fallos de alimentación o si se pulsa el botón RESET, el ajuste de brillo, el
volumen de comunicación y el volumen del tono de llamada se devuelven a su ajuste predeterminado.
ESPECIFICACIONES
JO-1MD (Monitor principal)
Fuente de alimentación CC 18 V (de la fuente de alimentación)
Consumo de corriente (modo de espera) 24 mA (máx.) 410 mA
Comunicación Manos libres: Control por voz
PTT: Pulsar para hablar, soltar para escuchar
Temperatura ambiental 0 - 40°C
Monitor Pantalla LCD a color de 7 pulgadas
Montaje Montaje en pared
Caja eléctrica Caja de empotrar triple
Material Resina ABS resistente a flamas
Color Blanco
Dimensiones 130 (alto) x 230 (ancho) x 21 (profundo) (mm)
Peso Aprox. 470 g
JO-DA/JO-DV/JO-DVF (Estación de puerta con vídeo)
Unidad de cámara CMOS de color de 1/4”
Temperatura ambiental -20 - 60°C
Iluminación mínima Aprox. 5 lux a 50 cm de distancia
Dimensiones (JO-DA) 129 (alto) x 97 (ancho) x 36 (profundo) (mm)
(JO-DV) 173 (alto) x 98 (ancho) x 27 (profundo) (mm)
(JO-DVF) 209 (alto) x 135 (ancho) x zona expuesta 3,5 (profundo) (mm)
(Caja posterior de
montaje empotrado para
JO-DVF)
180 (alto) x 110 (ancho) x 45 (profundo) (mm)
Peso (JO-DA) Aprox. 200 g
(JO-DV) Aprox. 650 g
(JO-DVF) Aprox. 580 g
(Caja posterior de
montaje empotrado para
JO-DVF)
Aprox. 550 g
Evaluación IP IP54 (JO-DA / JO-DV / JO-DVF)
Evaluación IK
IK08 (JO-DV)
IK07 (JO-DVF)
1
Pulse para activar la salida opcional de la unidad.
NOTAS:
Los dispositivos opcionales deben estar instalados y conectados
debidamente.
puede controlar las luces, las puertas secundarias, los garajes,
etc.
Mientras se pulsa el botón , se continúa emitiendo la señal de
contacto de cierre seco N/O.
Activar dispositivos externos (si están instalados)
1
Pulse cuando sea difícil visualizar la pantalla. El brillo de la pantalla
cambia de [ 1] (nivel más oscuro) a [ 5] (nivel más claro) durante la
comunicación o el monitoreo.
NOTAS:
El nivel de brillo actual se muestra en la pantalla y desaparece tras
aprox. 5 segundos.
El ajuste por omisión es [
3].
Ajuste del brillo de pantalla
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
32
VOORZORGSMAATREGELEN
Verboden Haal het toestel niet uit elkaar Houd het toestel uit de buurt van water Algemene voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING
Nalatigheid kan leiden tot de dood of ernstig lichamelijk letsel.
1.
Demonteer of wijzig het toestel niet. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
2. Houd het toestel uit de buurt van water of andere vloeistoffen.
Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
3. Binnenin is hoogspanning aanwezig. Open de behuizing niet.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
4. Sluit enkel de opgegeven voedingsbron aan op de aansluitingen +, -.
Installeer geen twee voedingen parallel op een enkele ingang.
Dit kan brand of schade aan het toestel veroorzaken.
5. Gebruik geen DC-voeding met een andere dan de voorgeschreven spanning.
Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
6. Steek geen metalen voorwerpen of ontvlambaar materiaal in het apparaat via de openingen
van de behuizing. Dit kan brand, een elektrische schok of storing van het toestel
veroorzaken.
7.
Het toestel moet worden geïnstalleerd en bekabeld door een bevoegd technicus.
OPGELET
Nalatigheid kan lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
1. Zorg er bij installatie of het afsluiten van kabels voor dat de voeding niet is aangesloten. Dit
kan leiden tot elektrische schokken of schade aan het apparaat.
2. Wanneer het toestel op een muur wordt gemonteerd, dient dit te gebeuren op een geschikte
plaats, waar geen personen of voorwerpen er tegenaan kunnen stoten of schuren. Dit kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
3. Controleer of de draden niet gekruist of kortgesloten zijn voordat u de stroom inschakelt.
Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
4. Monteer het toestel niet op een plaats die wordt blootgesteld aan voortdurende trillingen of
schokken. Het kan vallen of kantelen, met schade aan het toestel of lichamelijk letsel als
gevolg.
5.
Gebruik als voeding het Aiphone voedingsmodel of het model voor speciek gebruik met
het systeem. Als een niet-gespeciceerd product wordt uitgebreid, kan dit brand of een
defect veroorzaken.
6. Plaats niets op het toestel en dek het niet af met bijvoorbeeld een doek.
Dit kan brand of storingen veroorzaken.
7.
Installeer het toestel niet op één van de volgende plaatsen.
Dit kan brand, een elektrische schok of storing van het toestel veroorzaken.
* Op een plaats in direct zonlicht, of in de buurt van een verwarmingstoestel waar de
temperatuur wisselt.
* Op een plaats met veel stof, olie, chemische producten, hydrogeensulde (kuuroorden).
* Op plaatsen die blootgesteld worden aan hoge (lucht) vochtigheid, bijvoorbeeld
badkamers, kelders, serres, enz.
* Op plaatsen waar de temperatuur nogal laag is, zoals in een koelzone of voor een
airconditioning.
* Op plaatsen die blootstaan aan stoom of rook (nabij verwarmingstoestellen of
kookfornuizen).
* Wanneer toestellen die ruis genereren, bijvoorbeeld dimmerschakelaars, elektrische
toestellen met gelijkstroom-wisselstroomomzetter, in de buurt staan.
* Plaatsen die blootstaan aan veel trillingen of schokken.
8.
Oefen geen zware druk uit op de monitor. Een breuk kan lichamelijk letsel veroorzaken.
9. Raak de vloeibare kristallen niet aan als het lcd-scherm doorboord is. Daardoor kunt u een
ontsteking krijgen.
* Als vloeibare kristallen worden ingeslikt, moet u onmiddellijk de mond (laten) spoelen
en medische hulp zoeken.
* Bij contact met de ogen of de huid moet u onmiddellijk met zuiver water (laten) spoelen
en medische hulp zoeken.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. Houd het toestel meer dan 1 m verwijderd van radio of tv’s.
2. Houd de intercomdraden meer dan 30 cm verwijderd van de AC 100-240 V bedrading. Dit kan
ruis van het stroomnet en/of een defect toestel veroorzaken.
3. Voldoe aan alle specicaties van externe producenten die in dit systeem zullen worden
uitgebreid (sensors, deurontgrendeling, enz.).
4. Sluit de stroom af als het toestel buiten bedrijf is of niet correct werkt.
5. De bovenkant van de eenheid kan donker worden als deze op de muur wordt bevestigd. Dit
duidt niet op een storing.
6. De behuizing van de eenheid kan warm worden door gebruik, maar dit duidt niet op een defect.
7. Het apparaat kan storingen vertonen als het uitgebreid wordt vlakbij een mobiele telefoon.
8. Het toestel kan beschadigd raken indien het valt. Voorzichtig behandelen.
9. Het toestel werkt niet bij een stroomonderbreking.
10. In zones in de buurt van zenders kan het intercomsysteem gestoord worden door de
radiofrequentie.
11. Alle toestellen, met uitzondering van de deurposten, zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis. Gebruik het niet buitenshuis.
12. Dit toestel, dat een deurslot is, is niet bedoeld voor inbraakpreventie.
13. Merk op dat de mogelijkheid bestaat dat op het lcd-paneel, ook al is het gemaakt volgens de
hoogste kwaliteitsnormen, deel van de beeldelementen constant zal branden of helemaal niet.
Dit wordt niet beschouwd als een defect.
14. Een lawaaierige omgeving rond het toestel kan een vlotte communicatie verhinderen, maar dit
is geen defect.
15. ‘s Nachts kan het scherm, door verminderde verlichting van het object, meer ruis waarnemen en
wordt het moeilijker om gezichten te kunnen zien, maar dit is geen storing.
16. Voor handenvrije communicatie:
Als u te ver weg staat, kan het voor de andere persoon moeilijk zijn om de communicatie te
verstaan.
17. Als er luide geluiden in de buurt van de eenheid zijn (zoals muziek die aan het spelen is of
huilende kinderen) kan het geluid vervormen en moeilijk te verstaan zijn.
18. Tijdens communicatie kan uw stem mogelijk niet helder doorkomen, als u begint met spreken
voordat de andere persoon is uitgesproken. De communicatie verloopt vlot als u wacht totdat de
andere persoon is uitgesproken.
19. Bij een poort of portiek die wordt verlicht met een uorescerende lamp kan het beeld enigszins
uctueren, maar dit is geen storing.
20. De contouren van de videobeelden die worden weergegeven door de videodeurpost kunnen
verschillen van de daadwerkelijke persoon/personen of achtergrond, maar dit is geen defect.
21. Als het oppervlak van een videodeurpost ‘s winters bevriest, kan het beeld onduidelijk worden
en kan de oproepknop vastzitten, maar dit is geen defect.
22. Lichtbronnen met warme kleuren die op de videodeurpost schijnen kunnen de tint van het
weergegeven beeld veranderen.
23. Als de buitentemperatuur sterk daalt na regen, enz., kan de binnenkant van de camera enigszins
vochtig worden waardoor het beeld vervaagt. Dit is geen defect. Normale werking wordt hervat
wanneer de vochtigheid is verdampt.
24. Als het scherm van de eenheid wordt verlicht met een sterke lichtbron kan het beeld wittig of
gesilhouetteerd lijken, maar dit is geen storing.
TER KENNISGEVING
* Wij zijn onder geen voorwaarde aansprakelijk voor schade die voorkomt door de onmogelijkheid
om te communiceren door defecten, problemen of bedieningsfouten van dit product.
* Wij zijn onder geen enkele voorwaarde aansprakelijk voor schade of verliezen die het resultaat
zijn van de inhoud of technische gegevens van dit product.
* Deze handleiding werd gecreëerd door Aiphone Co., Ltd., alle rechten voorbehouden. Kopiëren
van een deel of het geheel van deze handleiding zonder voorafgaande toestemming van Aiphone
Co., Ltd. is strikt verboden.
* Gelieve op te merken dat de beelden en de afbeeldingen in deze handleiding kunnen verschillen
van de werkelijke.
* Deze handleiding kan worden herzien of gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
* De technische gegevens van het product kunnen ter verbetering worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
* Dit systeem is niet bedoeld voor levensinstandhouding of inbraakpreventie. Het is een aanvullend
middel om informatie over te dragen. Aiphone is onder geen enkele voorwaarde aansprakelijk
voor verlies van leven of eigendom dat zich voordoet tijdens de bediening van het systeem.
* De verlichting wordt automatisch aangepast door de deurpost. Het resultaat van de aanpassing
kan verschillen afhankelijk van de installatie-omgeving.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
33
JOS-1A JOS-1V JOS-1F
JO-1MD
Hoofdbewakingspost
Afwerkpaneel Videodeurpost
JO-DA
Videodeurpost
JO-DV
Videodeurpost
Inbouwmontage-
doos
Veiligheids-
schroef x4
JO-DVF
Videodeurpost
Handleiding
Veiligheidssleutel
Speciale schroevendraaier (zeskant-stiftsleutel)
Doorzichtig naamplaatje x2
INHOUD VAN DE VERPAKKING
OPMERKINGEN:
Montage- en houtmontageschroeven
zijn niet inbegrepen.
Raadpleeg de installatiehandleiding
voor meer informatie over de
stroomvoorziening.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
34
Lcd-kleurenscherm
Geeft het camerabeeld weer tijdens oproepen
van deurposten, communicatie met een
deurpost en bewaking van een deurpost.
Statusled (oranje)
Geeft de huidige status van deze post aan door op te lichten of te knipperen.
Aan: Tijdens het verzenden van communicatie, wanneer de de
urontgrendelknop
wordt ingedrukt, of wanneer de optieknop wordt ingedrukt.
Knippert:
Tijdens de ontvangst van communicatie in de PTT-stand, wanneer
kortsluiting gedetecteerd wordt, of wanneer het belvolume uitgeschakeld is.
(PTT: Drukken om te praten, loslaten om te luisteren)
Optieknop
Extra bedieningsknop voor optionele functies
Deurontgrendelknop
De deur ontgrendelen
Spreken/uit
Communicatie beginnen of beëindigen.
Luidspreker
Geeft oproeptonen en geluid van een deurpost weer.
RESET-button
Druk op deze knop om deze post
opnieuw op te starten als hij niet
reageert.
Microfoon
Stuurt geluid van deze post naar
andere posten.
[Onderaanzicht]
Bewakingsknop
Videobewaking van de deurpost
Volumeknop
[Tijdens stand-by]
Het oproepvolume aanpassen.
Instelbereik van het volume: (uitgeschakeld), -
[Tijdens communicatie of bewaking]
Het communicatievolume aanpassen.
Instelbereik van het volume: -
Bedieningsknop voor de schermhelderheid
Past de helderheid van het lcd-scherm aan
Instellingsbereik van de helderheid: -

NAMEN VAN ONDERDELEN
Verwijder de beschermfolie vóór gebruik.
JO-1MD
Camera
Legt het beeld vast dat wordt weergegeven op het scherm van de
hoofdbewakingspost en de uitbreidingsbewakingspost.
Stuurt geluid van de deurpost naar de hoofdbewakingspost en de
uitbreidingsbewakingspost.
Detecteert de lichtintensiteit en activeert de ingebouwde
verlichting indien nodig.
Deze dienen voor ventilatie en om vocht af te voeren.
Zorg dat deze openingen niet geblokkeerd raken.
Geeft geluid weer van de hoofdbewakingspost of de uitbreidingsbewakingspost.
Roept de binnenpost(en) op.
Licht automatisch op wanneer het donker wordt bij deze post.
De achtergrondverlichting brandt
altijd wanneer de stroom is
ingeschakeld.
Camera
Microfoon
Schuifregelaar voor aanpassing
van de camerahoek
Lichtsensor
Luidspreker
Oproepknop met witte led
Microfoon
Witte led
Naamplaatje
(met
achtergrondverlichting)
Luidspreker
Vandalismebestendig voorpaneel
Oproepknop
Camera
Lichtsensor
Lichtsensor
Microfoon
Witte led
Naamplaatje
(met achtergrondverlichting)
Luidspreker
Oproepknop
Waterafvoeropeningen
Vandalismebestendig voorpaneel
Waterafvoeropeningen
Schuifregelaar voor aanpassing van de
camerahoek
Deze schakelaar bevindt zich achter het paneel.
Verzet de regelaar om de camerahoek te wijzigen.
+17° (omhoog)
+7° (omhoog)
0° (midden)
-7° (omlaag)
JO-DA
JO-DVF
JO-DV
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
35
INSTALLATIE
Bekabelingswijze, bekabelingsafstand
JO-1MD
JO-DA
JO-DV
JO-DVF
: PS-1820, PS-1820S, PS1820UL, PS-1820D
A
BC
IER-2
PS18
Ø 0,65 mm Ø 0,8-1,2 mm
A 50 m 100 m
B 5 m 10 m
C 50 m 150 m
Kabel
Gebruik kabel met massieve geleiders,
voorzien van polyethyleenisolatie.
Gebruik nooit individuele geleiders of coaxkabel.
Montagelocaties
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
In direct zonlicht
ab c
Onder straat- of deurverlichting
Andere plaatsen met sterke verlichting of
achtergrondverlichting
JO-1MD
ab c
In direct zonlicht
Installeer de hoofdbewakingspost niet
in een nis of holle ruimte in
de muur om
communicatieverbreking
te voorkomen
Laat een vrije ruimtevan ten minste
15 cm boven en 25 cm onder het
midden van de
montagesteun
om de post te
kunnen
installeren
15 cm
of mee
r
25 cm
of mee
r
Installeer de deurpost en de hoofdbewakingspost niet op een van de volgende locaties, waar het videobeeld gestoord kan worden
door verlichting of de omgeving vanwege technische eigenschappen van de camera van de deurpost.
Montageposities en kijkhoek
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Circa 950 mm
500 mm
[Horizontaal]
[Verticaal] [Verticaal] [Verticaal]Camerahoek: 0°
Circa 1800 mm
1500 mm
Midden van
het apparaat
500
mm
Circa 550 mm
Circa
1250 mm
Camerahoek: +7°
Midden van
het apparaat
Midden van
het apparaat
Midden van
het apparaat
Circa
1750
mm
1300 mm
Circa
600 mm
Circa
1150
mm
500
mm
Camerahoek: +17°
1300 mm
Circa
1900 mm
Circa
1250 mm
Circa
650 mm
500
mm
[Verticaal] Camerahoek: -7°
(Wanneer de post zich hoger bevindt vanwege een opstap
)
1500 mm
Circa
1900 mm
150 mm
Circa 1300 mm
Circa
600 mm
500
mm
JO-DA: enkel op dit model kan de camera verticaal geregeld worden!
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
36
<Bekabeling in de muur>
83,5 mm
8 mm
3-inbouwdoos
Montageschroeven × 4
(Schroefas: Ø 4,1)
(Sleufkop: Ø 8,2 of minder
Hoogte 3,0 mm of minder)
(niet inbegrepen)
Montagesteun
(bij levering aan het toestel bevestigd)
Monteer het toestel op
de montagesteun.
3
Zet de montagesteun
vast op de muur.
1
2
1. Druk op de ontgrendelknop om een kabel in te steken of los
te maken.
2. Steek de draad in de aansluitklem.
JO-1MD
MONTAGE
Kabels
<Bekabeling op de muur>
Als de kabels niet door de muur geleid worden, kunnen ze boven of onder langs het toestel gelegd worden. Verwijder het afsluiting van de
kabelingang bovenaan het toestel om de bedrading door te laten in het toestel.
92 mm
83,5 mm
Montagesteun
(bij levering aan het
toestel bevestigd)
Houtmontageschroeven × 4
(Schroefas: Ø 4,1)
(Sleufkop: Ø 8,2 of minder
Hoogte 3,0 mm of minder)
(niet inbegrepen)
Kabels
Verwijder afsluiting van
kabelingang
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
37
Richt " UP" omhoog
Montageschroef x 2
(Schroefas: Ø 4,1)
(Sleufkop: Ø 8,2 of minder
Hoogte 3,0 mm of minder)
(niet inbegrepen)
Montageschroef x 2
(Schroefas: Ø 4,1)
(Sleufkop: Ø 8,2 of minder
Hoogte 3,0 mm of minder)
(niet inbegrepen)
Hoofdeenheid
1-inbouwdoos
Montageframe
83,5 mm
83,5 mm
Monteer de hoofdeenheid op
het montageframe, en bevestig
het voorpaneel erop.
Klik het voorpaneel los met een
platte schroevendraaier.
Het voorpaneel
verwijderen
Platte schroevendraaier
Hoofdpost Hoofdeenheid
Draai de borgschroeven los
om de hoofdeenheid van het
montageframe te verwijderen.
1
Bevestig het montageframe
aan de muur.
2
Sluit de draden aan.
3
Vastdraaien
Schroevendraaier
Losdraaien
Waterafvoeropening
Laat deze openingen vrij.
Voer de kabel langs de onderzijde door.
<Bekabeling in de muur>
<Onderkant>
<Bekabeling op de muur>
Installatiehoogte
(midden van het toestel)
1500 mm
Kabelopening
JO-DA
(De diameter en de diepte van de gaten in de muur zijn afhankelijk
van de ankers die geschikt zijn voor de gebruikte montageschroeven.)
50 mm
70 mm
Draai de veiligheidsschroef los
met de Veiligheidssleutel en
verwijder het voorpaneel.
1
Bevestig het toestel op het montageoppervlak.
*Gebruik plaatankers of betonpluggen naargelang
de montageplaats.
4
Vervang de vlakplaat en draai
de schroef vast met de meegeleverde
speciale Veiligheidssleutel.
5
75 mm
Veiligheidssleutel
(inbegrepen)
Losdraaien
Vastdraaien
Vandalismebestendig
voorpaneel
Anker x 4
(Bereid ankers voor met een geschikte grootte voor de uitgebreid montageschroeven.)
(niet inbegrepen)
Apparaat
Montageschroef x 4
(Schroefas: Ø 4,1)
(Sleufkop: Ø 8,2 of minder
Hoogte 3,0 mm of minder)
(niet inbegrepen)
Speciale schroef
Sluit de draden aan op het toestel.
3
Plaats het doorzichtige naamplaatje.
Verwijder de beschermfolie van het plaatje (beide zijden).1.
Schrijf de naam op het doorzichtige naamplaatje.
Laat rechts 25 mm ruimte onbeschreven zodat het plaatje goed
geplaatst kan worden.
2.
Plaats het ingevulde doorzichtige naamplaatje zoals hieronder wordt
getoond (in de tekening aangegeven met ).
3.
2
ABCDEFG
2 mm
25 mm
Doorzichtig
naamplaatje
hier plaatsen.
150 mm
Waterafvoeropening
Laat deze openingen vrij.
JO-DV
110 mm
180mm
45 mm
Vandalismebestendig voorpaneel met toestel bevestigd
Inbouwmontagedoos (inbegrepen)
Doorzichtig naamplaatje
Speciale schroef x 4
(inbegrepen)
Zeskant-stiftsleutel (inbegrepen)
Vastdraaien
Losdraaien
Installeer de verzonken achterkast in
de muur. Sluit vervolgens de draden op
het toestel aan terwijl het
aansluitingendeksel geopend is.
1
Plaats het doorzichtige naamplaatje.
*Zie JO-DV hierboven voor details.
2
Bevestig het voorpaneel met de
speciale schroeven op de achterkast.
3
JO-DVF
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
38
BEKABELING
1
E
A1 A2
2
NP
2
NP
2
P
2
NP
PS-1820
PS-1820S
PS-1820UL
PS-1820D
PS18
PS18
IER-2
JO-DV JO-DVF
JO-1MD
: Voeding
IN 230V~ 50/60Hz
L
N
LN
-
++
-
+
-
230V AC
50/60 Hz
18V DC 2A
JO-DA
+
-
100V - 240V
50/60 Hz
18V DC 2A
Steek de kabels veilig in elke aansluitklem zoals getoond.
Deurslotsturing
Een EL-12S (AC 12 V, 0,125 A, DC 12 V, 0,2A)
of equivalent type en een afzonderlijke
wisselstroomtransformator (of voedingsvoorziening) zijn
vereist.
Deurslotsturing Deurslotcontact: max. AC/DC 24 V, 0,5 A
(Minimaal contact: 100 mV DC, 0,1 mA)
(Normaal open potentiaalvrij contact L).
*Leg aparte kabels aan voor audio/video en deurslotsturing.
Oproeptoon van deurpost.
Elektrisch
deurslot
AC-transformator
Hoofdbewakingspost
(Naar optionele apparaten)
(normaal open potentiaalvrij contact, max. AC/DC 24V, 0.5A)
(Minimumcontact: 100 mV DC, 0,1 mA)
Videodeurpost
Extra bel
IER-2
EL-12S
Aanwezigheid van geluid van IER-2
NP: niet-gepolariseerd
P: gepolariseerd
OPMERKINGEN:
Raadpleeg de installatiehandleiding van de
uitbreidingsbewakingspost voor informatie over het
toevoegen ervan.
De apparaten werken mogelijk niet correct
zonder aarding.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
39
BEDIENING
1
Houd 2 seconden of langer ingedrukt.
Na ongeveer 2 seconden klinkt er een pieptoon en wordt de PTT-stand
ingeschakeld.
Als u
kort indrukt, wordt de PTT-stand niet ingeschakeld.
2
Houd om te spreken ingedrukt. Laat los als u naar de andere
persoon wilt luisteren.
De statusled brandt wanneer u praat, en knippert wanneer u luistert (naar de
andere persoon of naar omgevingsgeluid).
OPMERKINGEN:
U kunt tijdens communicatie niet van de PTT-stand terugschakelen naar
de handenvrije stand.
Gebruik de stand Press-to-Talk (PTT, indrukken om te praten) als er veel lawaai van buiten komt.
1
Druk op de oproepknop.
2
Het oproepgeluid klinkt en er verschijnt beeld op het scherm.
Bij geen antwoord wordt het scherm na ongeveer 45 seconden
uitgeschakeld.
3
Druk op . Na de pieptoon kunt u handenvrij communiceren (handenvrije
stand).
4
Wanneer u klaar bent met praten, drukt u op .
De communicatie wordt beëindigd na de pieptoon.
OPMERKINGEN:
De communicatie eindigt automatisch na circa 1 minuut.
U kunt het gespreksvolume tijdens de bewaking of de communicatie
aanpassen door op
te drukken.
U kunt een van drie geluidssterkten instellen. Achtereenvolgens zijn dat:
[
] (minimum), [
] (gemiddeld) en [
] (maximum). Het huidige
volumeniveau wordt op het scherm weergegeven en verdwijnt na
ongeveer 5 seconden. De standaardinstelling is [
] (gemiddeld).
Een deuroproep beantwoorden
1
Druk op .
2
De deurontgrendeling wordt geactiveerd en de deur kan geopend worden.
De statusled brandt tijdens het ontgrendelen.
De deurontgrendeling inschakelen
Na 2 seconden of meer
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
40
1
Druk in de stand-bystand op .
2
Het videobeeld van de deurpost en het geluid worden weergegeven. Als u
niet op drukt, is aan de deurpost geen geluid van binnen hoorbaar.
3
Druk op om de bewaking te beëindigen.
OPMERKINGEN:
Druk
even in wanneer u tijdens de bewaking met de persoon aan
de deurpost wilt praten. Zo kunt u met de deurpost communiceren.
De bewaking wordt automatisch uitgeschakeld na ongeveer 1 minuut.
Deurpost bewaken
1
Druk in de stand-bystand op als u het volume van de oproeptoon
wilt aanpassen en het volumeniveau wilt weergeven.
2
Druk op totdat de oproeptoon de gewenste sterkte heeft.
OPMERKINGEN:
U kunt een van vier geluidssterkten instellen voor de oproeptoon.
Achtereenvolgens zijn dat:
[
] (uitgeschakeld), [
] (minimum) - [
] (maximum).
Het huidige volumeniveau wordt op het scherm weergegeven en
verdwijnt na ongeveer 5 seconden. De standaardinstelling is [
]
(gemiddeld).
Het volume van de oproeptoon aanpassen
<Wanneer iemand een oproep maakt vanaf de deurpost>
De witte led gaat branden als iemand op de oproepknop drukt.
De witte led dooft als de communicatie beëindigd wordt.
<Als de witte led brandt tijdens bewaking van de deurpost>
De witte let gaat branden als
wordt ingedrukt tijdens bewaking van de
deurpost.
De witte led dooft als de bewaking van de deurpost beëindigd wordt.
OPMERKINGEN:
De deurpost detecteert de lichtomstandigheden en schakelt de witte
led indien nodig automatisch in.
s Nachts gaat de witte led van de deurpost branden tijdens een oproep en bewaking van de deurpost.
Nachtverlichting
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
41
TECHNISCHE VOORZORGSMAATREGELEN
Reiniging:
Maak alle toestellen schoon met een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen schoonmaakspray rechtstreeks op het
toestel. Gebruik geen schurend reinigingsmiddel of doek.
De deurposten zijn weerbestendig.
Bedrading:
Als kortsluiting wordt gedetecteerd tussen A1 en A2 van de deurpost, stopt het apparaat met functioneren en knippert de statusled snel
totdat de kortsluiting wordt opgeheven. Controleer de kabels.
Als er ruis klinkt van de hoofdbewakingspost, dan is de bedrading losgeraakt tussen de videodeurpost en de hoofdbewakingspost.
Probleem:
Als de post niet reageert, start hem dan opnieuw op door op de knop RESET te drukken.
Als de stroom wordt uitgeschakeld of uitvalt of als u op de knop RESET drukt, worden de volgende instellingen teruggezet naar de
standaardwaarde: helderheid, communicatievolume en volume van de oproeptoon.
SPECIFICATIES
JO-1MD (Hoofdbewakingspost)
Voeding DC 18 V (van voeding)
Stroomverbruik (stand-by) 24 mA (max.) 410 mA
Communicatie Handenvrij: half duplex, spraakgestuurd
PTT: Drukken om te praten, loslaten om te luisteren
Omgevingstemperatuur 0 - 40°C
Scherm 7” (ca. 18 cm) kleuren-lcd-scherm
Montage Opbouw muurbevestiging
Elektrische inbouwdoos 3-modules
Materiaal Vlambestendige ABS-hars
Kleur Wit
Afmeting 130 (H) x 230 (B) x 21 (D) (mm)
Gewicht Circa 470 g
JO-DA/JO-DV/JO-DVF (Videodeurpost)
Camera 1/4-inch kleuren CMOS
Omgevingstemperatuur -20 - 60°C
Minimumverlichting Circa 5 lux op 50 cm afstand
Afmetingen (JO-DA) 129 (H) x 97 (B) x 36 (D) (mm)
(JO-DV) 173 (H) x 98 (B) x 27 (D) (mm)
(JO-DVF) 209 (H) x 135 (B) x buitengebied 3,5 (D) (mm)
(Verzonken gemon-
teerde achterkast voor
JO-DVF)
180 (H) x 110 (B) x 45 (D) (mm)
Gewicht (JO-DA) Circa 200 g
(JO-DV) Circa 650 g
(JO-DVF) Circa 580 g
(Verzonken gemon-
teerde achterkast voor
JO-DVF)
Circa 550 g
IP-waarde IP54 (JO-DA / JO-DV / JO-DVF)
IK-waarde
IK08 (JO-DV)
IK07 (JO-DVF)
1
Druk op om de optie-uitgang van het apparaat te bedienen.
OPMERKINGEN:
Optionele apparaten moeten correct geïnstalleerd en aangesloten zijn.
Met
kunt u lampen, secundaire deuren, garages enz. bedienen.
Zolang is ingedrukt, wordt het normaal open potentiaalvrij
contact gesloten.
Externe apparaten activeren/laten werken (indien geïnstalleerd)
1
Druk op als het beeld op het scherm slecht zichtbaar is. Tijdens
communicatie of bewaking kunt u de schermhelderheid instellen op een
stand tussen [ 1] (donker) en [ 5] (licht).
OPMERKINGEN:
Het huidige helderheidsniveau wordt op het scherm weergegeven en
verdwijnt na ongeveer 5 seconden.
De standaardinstelling is [
3].
De schermhelderheid aanpassen
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
42
PRECAUZIONI
Vietato Non smontare l’unità Tenere l’unità lontana dall’acqua Precauzioni generali
AVVISO
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni può provocare morte o lesioni gravi.
1.
Non smontare o modicare l’unità. Possono vericarsi incendi o folgorazioni.
2. Tenere l’unità lontana da acqua o altri liquidi.
Possono vericarsi incendi o folgorazioni.
3. All’interno è presente un alto voltaggio. Non aprire la scocca.
Possono vericarsi folgorazioni.
4. Non collegare alcuna sorgente di alimentazione non specicata ai terminali + e -.
Inoltre, non installare due alimentazioni in parallelo per un singolo ingresso.
Possono vericarsi incendi o danni all’unità.
5. Non utilizzare un’alimentazione con un voltaggio diverso da quello specicato.
Possono vericarsi incendi o folgorazioni.
6. Non introdurre alcun materiale in metallo o inammabile all’interno dell’unità attraverso le
aperture. Possono vericarsi incendi, folgorazioni o problemi di funzionamento dell’unità.
7.
L’unità deve essere installata e collegata da un tecnico qualicato.
ATTENZIONE
La mancata osservanza di tali indicazioni può provocare lesioni personali o danni agli oggetti.
1. Non installare o effettuare collegamenti quando è inserita l’alimentazione. Si possono
causare scosse elettriche o danni all’unità.
2. Per il montaggio a muro, installare l’unità in un luogo facilmente raggiungibile, ma che non
la esponga a urti o scuotimenti. Possono provocarsi lesioni.
3. Prima di accendere l’alimentazione, assicurarsi che i li non siano incrociati o
cortocircuitati. Possono vericarsi incendi o folgorazioni.
4. Non installare l’unità in luoghi soggetti a frequenti vibrazioni o urti. Potrebbe cadere o
ribaltarsi, provocando così danni all’unità o lesioni alle persone.
5. Per l’alimentazione, utilizzare il modello di alimentazione Aiphone specicato per l’uso
con il sistema. Se si utilizza un prodotto non specicato, possono vericarsi incendi o
problemi di funzionamento.
6. Non posizionare alcun oggetto sull’unità né coprire l’unità con tessuti, ecc.
Possono vericarsi incendi o problemi di funzionamento dell’unità.
7.
Non installare l’unità in uno qualsiasi dei seguenti luoghi.
Possono vericarsi incendi, folgorazioni o problemi di funzionamento dell’unità.
* Luoghi esposti alla luce diretta del sole o in prossimità di attrezzature che producono
calore e sono soggette a variazioni della temperatura.
* Luoghi esposti a polveri, oli, prodotti chimici, idrogeno solforato (sorgenti termali).
* Luoghi esposti a umidità eccessiva, come bagni, cantine, serre, ecc.
* Luoghi con una temperatura molto bassa, come all’interno di un’area refrigerata o
davanti a un condizionatore d’aria.
* Luoghi esposti a vapore o fumo (in prossimità di superci per il riscaldamento o la
cottura).
* Luoghi in prossimità di dispositivi che generano disturbo, come reostati o apparecchi
elettrici invertitori.
* Posizioni soggette a vibrazioni o impatti frequenti.
8. Non applicare pressione elevata sullo schermo. In caso di rottura, si potrebbero vericare
lesioni.
9. In caso di rottura dello schermo LCD, evitare che i cristalli liquidi contenuti al suo interno
vengano a contatto con la pelle. Possono provocare inammazioni.
* In caso di ingestione dei cristalli liquidi, praticare dei gargarismi con acqua e consultare
immediatamente un medico.
* In caso di contatto con occhi o pelle, lavare con acqua pulita e consultare un medico.
PRECAUZIONI GENERALI
1. Tenere l’unità a una distanza superiore a 1 m da apparecchi televisivi o radio.
2. Tenere i cavi del sistema citofonico a una distanza superiore a 30 cm dal cablaggio CA 100-240 V.
Possono vericarsi disturbi causati dalla CA e/o problemi di funzionamento dell’unità.
3. Conformarsi a tutte le speciche dei prodotti di altre aziende che verranno utilizzati con questo
sistema (sensori, serrature elettriche, ecc.).
4. Se l’unità è guasta o non funziona correttamente, scollegare l’alimentazione.
5. Se l’unità è montata a muro, la sua parte superiore potrebbe scurirsi. Ciò non indica un
malfunzionamento.
6. L’unità potrebbe diventare calda con l’uso, ma questo non è un malfunzionamento.
7. Se è utilizzata in prossimità di un telefono cellulare, l’unità potrebbe non funzionare
correttamente.
8. In caso di caduta, l’unità può danneggiarsi. Maneggiare con cura.
9. L’unità non funziona durante le interruzioni di corrente.
10. In aree in cui sono vicine antenne di trasmettitori, il sistema intercom può subire l’interferenza
delle frequenze radio.
11. Tutte le unità, tranne le postazioni di porta, sono destinate esclusivamente all’uso per interno.
Non utilizzare in luoghi esterni.
12. Questo prodotto, essendo una serratura elettrica, non deve essere utilizzato come dispositivo di
prevenzione della criminalità.
13. Si noti che, sebbene il pannello LCD sia prodotto con tecniche di altissima precisione, presenta
inevitabilmente alcune zone estremamente piccole degli elementi dell’immagine sempre
illuminati o non illuminati. Questo non è considerato un malfunzionamento dell’unità.
14. Il suono ambientale in prossimità dell’unità potrebbe impedire una comunicazione efcace,
tuttavia questo non è un malfunzionamento.
15. Di notte, a causa della ridotta illuminazione sull’oggetto, lo schermo produce maggiore disturbo
e diventa più difcile vedere i volti, ma questo non è un malfunzionamento.
16. Per la comunicazione vivavoce:
se ci si trova a una distanza eccessiva, potrebbe essere difcile per l’altra persona ascoltare la
comunicazione.
17. Se ci sono rumori forti intorno all’unità (per esempio riproduzione di musica o bambini che
piangono), il suono potrebbe spezzarsi ed essere di difcile ascolto.
18. Durante la comunicazione, se si parla prima che l’altra persona abbia nito di parlare, la propria
voce potrebbe non essere comunicata chiaramente. La comunicazione procede senza intralci se
si attende nché l’altra persona non ha nito di parlare.
19. A un cancello o un portico illuminato da una lampada uorescente, l’immagine potrebbe
variare, ma questo non è un malfunzionamento.
20. I contorni delle immagini video visualizzate dalla postazione videocitofonica esterna potrebbero
differire da quelli della persona o delle persone reali o dello sfondo, ma questo non è un
malfunzionamento.
21. Se la supercie di una postazione videocitofonica esterna si congela nella stagione invernale,
potrebbe risultare difcile vedere l’immagine oppure il pulsante di chiamata potrebbe non
muoversi, ma questo non è un malfunzionamento.
22. L’illuminazione a colori caldi diretta sulla postazione videocitofonica esterna potrebbe cambiare
la tonalità dell’immagine sullo schermo.
23. Quando la temperatura esterna si abbassa notevolmente, dopo una pioggia, ecc., l’interno della
videocamera potrebbe appannarsi leggermente, causando immagini sfocate, ma questo non è un
malfunzionamento. Il funzionamento normale viene ripreso quando l’umidità evapora.
24. Quando lo schermo dell’unità è illuminato da una luce forte, l’immagine appare bianca o sotto
forma di silhouette, ma questo non è un malfunzionamento.
AVVISI
* Per nessun motivo saremo responsabili per danni provocati dall’impossibilità di comunicare a
seguito di malfunzionamenti, problemi o errori di utilizzo di questo prodotto.
* Per nessun motivo saremo responsabili per danni o perdite derivanti dai contenuti o dalle
speciche di questo prodotto.
* Questo manuale è stato creato da Aiphone Co. Ltd., tutti i diritti riservati. La copia parziale o
totale del manuale senza previa autorizzazione da parte di Aiphone Co., Ltd. è assolutamente
vietata.
* Si noti che le immagini e le gure inserite in questo manuale possono differire da quelle reali.
* Questo manuale potrebbe essere soggetto a modiche o revisioni senza preavviso.
* Le speciche del prodotto potrebbero essere soggette a modiche a scopo di miglioramento senza
preavviso.
* Questo sistema non è destinato al supporto delle funzioni vitali o alla prevenzione del crimine.
Rappresenta uno strumento supplementare di trasferimento delle informazioni. Per nessun motivo
Aiphone sarà responsabile per danni da perdita della vita o di proprietà che si verichino durante
l’utilizzo del sistema.
* La regolazione della luminosità viene effettuata automaticamente dalla postazione di porta. I
risultati della regolazione possono variare a seconda delle condizioni ambientali.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
43
JOS-1A JOS-1V JOS-1F
JO-1MD
Postazione monitor principale
Pannello anteriore Unità principale
JO-DA
Postazione videocitofonica
JO-DV
Postazione videocitofonica
Alloggiamento
per montaggio a
incasso
Viti speciali x 4
JO-DVF
Postazione videocitofonica
Manuale
Chiave speciale
Chiave speciale (brugola)
Targhette indicatrici trasparenti x 2
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
NOTE:
Le viti per l’installazione e il
montaggio per legno non sono
incluse.
Per dettagli sull’alimentazione,
consultare il manuale di installazione.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
44
Schermo LCD a colori
Visualizza le immagini della videocamera durante le
chiamate provenienti dalla postazione di porta, la
comunicazione con la postazione di porta e il monitoraggio
della postazione di porta.
LED di stato (arancione)
Indica lo stato attuale di questa postazione accendendosi o lampeggiando.
Acceso: durante l’invio della comunicazione, mentre viene premuto il
pulsante di rilascio del blocco porta o il pulsante delle opzioni.
Lampeggiante: durante la ricezione della comunicazione in modalità
PTT, il rilevamento veloce o la disattivazione dell’audio.
(PTT: Premere per parlare, rilasciare per ascoltare)
Pulsante delle opzioni
Per attivare/controllare dispositivi esterni.
Pulsante di rilascio del blocco porta
Rilascia il blocco porta.
Pulsante di avvio/fine della comunicazione
Avvia o termina la comunicazione.
Altoparlante
Toni di chiamata, audio da una postazione di porta.
Pulsante RESET
Riavvia la postazione quando
non risponde.
Microfono
Invia audio da questa postazione
ad altre postazioni.
[Vista inferiore]
Pulsante di monitoraggio
Effettua il monitoraggio di una postazione di porta.
Pulsante di controllo del volume
[Durante lo stato di attesa]
Regola il volume di chiamata.
Intervallo di regolazione del volume: (muto), -
[Durante la comunicazione o il monitoraggio]
Regola il volume della comunicazione.
Intervallo di regolazione del volume: -
Pulsante di controllo della luminosità dello schermo
Regola la luminosità dello schermo LCD.
Intervallo di regolazione della luminosità: -

NOME PARTE
Rimuovere la pellicola protettiva prima dell'uso.
JO-1MD
Videocamera
Cattura le immagini da visualizzare sullo schermo della postazione
principale e del monitor supplementare.
Invia audio dalla postazione di porta alla postazione principale e del
monitor supplementare.
Rileva l’illuminazione esterna per riconoscere il giorno e la notte.
Utilizzati per il drenaggio dell’acqua piovana che si accumula all’interno dell’unità.
Non ostruire questi fori.
Invia audio dalla postazione principale o del monitor supplementare.
Chiama la postazione principale e la postazione monitor
supplementare preimpostate.
Si illumina automaticamente quando la luce ambientale nei pressi
della postazione è bassa.
La retroilluminazione è sempre
attiva quando l’unità è accesa.
Videocamera
Microfono
Interruttore di regolazione
angolazione videocamera
Sensore di illuminazione
Altoparlante
Pulsante di chiamata con LED a luce bianca
Microfono
LED a luce bianca
Targhetta indicatrice
(con retroilluminazione)
Altoparlante
Pannello anteriore resistente agli atti vandalici
Pulsante di chiamata
Videocamera
Sensore di
illuminazione
Sensore di
illuminazione
Microfono
LED a luce bianca
Targhetta indicatrice
(con retroilluminazione)
Altoparlante
Pulsante di
chiamata
Fori di drenaggio
Pannello anteriore resistente agli atti vandalici
Fori di drenaggio
Interruttore di regolazione angolazione
videocamera
Questo interruttore si trova dietro il pannello. Premendo
questo pulsante è possibile cambiare l’angolazione della
videocamera.
+17° (Verso l’alto)
+7° (Verso l’alto)
0° (Centrale)
-7° (Verso il basso)
JO-DA
JO-DVF
JO-DV
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
45
INSTALLAZIONE
Metodo di cablaggio, distanza di cablaggio
JO-1MD
JO-DA
JO-DV
JO-DVF
: PS-1820, PS-1820S, PS1820UL, PS-1820D
A
BC
IER-2
PS18
Ø 0,65 mm Ø 0,8-1,2 mm
A 50 m 100 m
B 5 m 10 m
C 50 m 150 m
Cavo
Utilizzare cavi isolanti rivestiti in PVC PE (polietilene).
È consigliato l’uso di un cavo non schermato, di capacità media a
2 conduttori rivestiti o in parallelo.
Non utilizzare mai conduttori singoli, un cavo a doppini
intrecciati o un cavo coassiale.
Posizioni di montaggio
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
In luoghi direttamente
esposti ai raggi solari
ab c
In luoghi esposti a illuminazione esterna
Altri luoghi soggetti a forte illuminazione
o in condizioni di controluce
JO-1MD
In luoghi direttamente
esposti ai raggi solari
Al fine di evitare interruzioni nelle
comunicazioni, non installare
la postazione monitor
principale in uno spazio
concavo di una parete
Lasciare uno spazio di almeno
15 cm sopra e 25 cm sotto il centro
della staffa di
montaggio per
l’installazione di
questa postazione
15 cm
o più
25 cm
o più
ab c
Non installare la postazione di porta e la postazione monitor principale in nessuno dei seguenti luoghi dove la luce e le condizioni
ambientali potrebbero danneggiare il display del monitor.
Posizioni di montaggio e area di visualizzazione dell’immagine
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Circa 950 mm
500 mm
[Orizzontalmente]
[Verticalmente] [Verticalmente] [Verticalmente]
Angolazione della videocamera: 0°
Circa 1.800 mm
1.500 mm
Centro dell’unità
500
mm
Circa 550 mm
Circa
1.250 mm
Angolazione della videocamera: 7°
Centro dell’unità
Centro dell’unità
Centro dell’unità
Circa 1.750 mm
1.300 mm
Circa
600 mm
Circa
1.150 mm
500
mm
Angolazione della videocamera: 17°
1.300 mm
Circa
1.900 mm
Circa
1.250 mm
Circa
650 mm
500 mm
[Verticalmente]
Angolazione della videocamera: -7°
(Quando la postazione si trova in una posizione
rialzata a causa di un gradino)
1.500 mm
Circa
1.900 mm
150 mm
Circa 1.300 mm
Circa
600 mm
500
mm
JO-DA: Fare riferimento alle immagini in basso quando si cambia l’angolazione
della videocamera tramite l’interruttore di regolazione.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
46
<Cablaggio posteriore>
83,5 mm
8 mm
3-cassetta
Viti di montaggio × 4
(Albero vite: Ø 4,1)
(Testa con taglio: Ø 8,2 o meno
Altezza 3,0 mm o meno)
(non inclusi)
Staffa di montaggio
(fornito con l’unità al momento della spedizione)
Montare l’unità sulla
staffa di montaggio.
3
Fissare la staffa di
montaggio al muro.
1
2
1. Premere il pulsante di sblocco per inserire o rimuovere il cavo.
2. Inserire il cavo nel terminale.
JO-1MD
MONTAGGIO
Cavi
<Posa dei cavi a vista>
Quando i cavi non passano attraverso il muro, i li possono essere indirizzati verso la parte superiore o inferiore dell’unità. Rimuovere
la piastra di ingresso cavo nella parte superiore dell’unità per consentire il passaggio dei cavi all’interno dell’unità.
92 mm
83,5 mm
Staffa di montaggio
(fornito con l’unità
al momento della
spedizione)
Viti di montaggio per legno × 4
(Albero vite: Ø 4,1)
(Testa con taglio: Ø 8,2 o meno
Altezza 3,0 mm o meno)
(non inclusi)
Cavi
Rimuovere la piastra di
ingresso cavo
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
47
Posizionare il lato con
" UP" rivolto verso l’alto
Viti di montaggio x 2
(Albero vite: Ø 4,1)
(Testa con taglio: Ø 8,2 o meno
Altezza 3,0 mm o meno)
(non incluse)
Viti di montaggio x 2
(Albero vite: Ø 4,1)
(Testa con taglio: Ø 8,2 o meno
Altezza 3,0 mm o meno)
(non incluse)
Unità principale
Cassetta a 1
Alloggiamento di montaggio
83,5 mm
83,5 mm
Montare l’unità principale
nell’alloggiamento di montaggio
e inserire il pannello anteriore.
Estrarre il pannello anteriore
utilizzando un cacciavite a taglio.
Rimozione del
pannello anteriore
Cacciavite a taglio
Pannello anteriore Unità principale
Rimuovere l’unità principale
dall’alloggiamento di
montaggio allentando le viti
di blocco
1
Fissare l’alloggiamento
di montaggio alla parete.
2
Collegare i fili.
3
Serrare
Cacciavite
Allentare
Fori di drenaggio
Non ostruire questi fori.
Inserire il cavo dal lato inferiore.
<Cablaggio posteriore>
<Superficie inferiore>
<Posa dei cavi a vista>
Altezza di installazione
(centro dell’unità)
1.500 mm
Alloggiamento cavi
JO-DA
(Il diametro e la profondità dei fori nella parete dipendono dai tasselli
utilizzati con le viti di montaggio).
50 mm
70 mm
Allentare la vite speciale con
il cacciavite speciale e
rimuovere il pannello anteriore.
1
Fissare l’unità alla superficie di montaggio.
*Utilizzare tasselli o tamponi in calcestruzzo.
4
Reinserire il pannello anteriore
e stringere la vite con il
cacciavite speciale incluso.
5
75 mm
Cacciavite
speciale
(incluso)
Allentare
Serrare
Pannello anteriore
resistente agli atti
vandalici
Tasselli x 4
(Preparare i tasselli in base alla dimensione delle viti di montaggio).
(non inclusi)
Unità
Viti di montaggio x 4
(Albero vite: Ø 4,1)
(Testa con taglio: Ø 8,2 o meno
Altezza 3,0 mm o meno)
(non incluse)
Vite speciale
Collegare i cavi all’unità.
3
Inserire la targhetta indicatrice trasparente.
Rimuovere la pellicola protettiva dalla targhetta (entrambi i lati).1.
Inserire il nome sulla targhetta trasparente.
Assicurarsi di lasciare uno spazio bianco di 25 mm all’estremità
destra della targhetta da inserire.
2.
Inserire la targhetta indicatrice trasparente
(indicata con nell’immagine) come indicato di seguito.
3.
2
ABCDEFG
2 mm
25 mm
Inserire qui la
targhetta indicatrice
trasparente.
150 mm
Fori di drenaggio
Non ostruire questi fori.
JO-DV
110 mm
180mm
45 mm
Pannello anteriore resistente agli atti vandalici collegato all’unità
Alloggiamento per montaggio
a incasso (incluso)
Targhetta indicatrice trasparente
Vite speciale x 4
(incluso)
Brugola (inclusa)
Serrare
Allentare
Installare l’alloggiamento per montaggio
a incasso sulla parete e collegare i cavi
all’unità con il coperchio del terminale aperto.
1
Inserire la targhetta indicatrice trasparente.
*Per i dettagli vedere lo schema JO-DV sopra indicato.
2
Fissare il pannello anteriore
all’alloggiamento con le viti speciali.
3
JO-DVF
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
48
CABLAGGIO
1
E
A1 A2
2
NP
2
NP
2
P
2
NP
PS-1820
PS-1820S
PS-1820UL
PS-1820D
PS18
PS18
IER-2
JO-DV JO-DVF
JO-1MD
: Alimentazione
IN 230V~ 50/60Hz
L
N
LN
-
++
-
+
-
230V CA
50/60 Hz
18V CC 2A
JO-DA
+
-
100V - 240V
50/60 Hz
18V CC 2A
Inserire saldamente i cavi in tutti i terminali come mostrato.
Serratura elettrica
Sono necessari una serratura elettrica EL-12S
(CA 12 V 0,125 A, CC 12 V 0,2 A) o equivalente e un
trasformatore CA (o alimentatore) separato.
Contatto blocco porta: CA/CC 24 V, 0,5 A
(Contatto minimo: 100 mV CC, 0,1 mA)
(Chiusura di contatto a secco N/O L).
*Utilizzare cavi separati per l’audio/ video e per il
blocco porta.
Chiamata dalla postazione di porta.
Serratura
elettrica
Trasformatore CA
Postazione monitor principale
(Alle unità opzionali)
(Chiusura di contatto a secco N/O, CA/CC 24 V, 0,5 A)
(Contatto minimo: 100 mV CC, 0,1 mA)
Postazione videocitofonica
Altoparlante di estensione
di chiamata
IER-2
EL-12S
Presenza di suono da IER-2
NP: non polarizzato
P: polarizzato
NOTE:
Per collegare una postazione monitor addizionale,
consultare il manuale della postazione monitor
addizionale.
Se non si effettua la messa a terra, l’unità
potrebbe non funzionare correttamente.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
49
OPERAZIONI
1
Mantenere premuto per 2 o più secondi.
Dopo circa 2 secondi viene emesso un segnale acustico e la modalità PTT
viene attivata.
Se si preme brevemente
, la modalità PTT non viene attivata.
2
Durante la comunicazione, mantenere premuto . Per ascoltare la voce
dell’interlocutore, rilasciare .
Il LED di stato si illumina mentre si parla e lampeggia lentamente quando si
ascolta l’interlocutore (o quando si ascoltano i suoni esterni).
NOTE:
Non è possibile tornale alla modalità vivavoce (dalla modalità PTT
durante la comunicazione).
In aree esterne rumorose, utilizzare la modalità PTT (Press-to-Talk, Premi-e-parla)
1
Premere il pulsante di chiamata.
2
Viene emesso un tono di chiamata e l’immagine viene visualizzata sullo
schermo.
Se non c’è risposta entro 45 secondi, lo schermo si spegne.
3
Premere e, dopo il segnale acustico, comunicare a vivavoce (modalità
vivavoce).
4
Al termine della comunicazione, premere e la comunicazione terminerà
dopo il segnale acustico.
NOTE:
La comunicazione termina automaticamente dopo circa 1 minuto.
È possibile regolare il volume della chiamata durante il monitoraggio o la
comunicazione premendo
.
Sono presenti tre impostazioni del volume di comunicazione tra cui è
possibile alternare:
[
] (minimo), [
] (medio) e [
] (massimo). Il volume corrente
è visualizzato sullo schermo e scompare dopo circa 5 secondi.
L’impostazione predefinita è [
] (medio).
Risposta a una chiamata
1
Premere .
2
Il rilascio del blocco porta viene attivato ed è possibile aprire la porta.
Durante il rilascio: il LED di stato si illumina.
Attivazione del rilascio del blocco porta
Dopo 2 o più secondi
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
50
1
Premere in modalità di attesa.
2
Viene visualizzata l’immagine video della postazione di porta ed è
possibile ascoltare l’audio in arrivo. Se non si preme , chi sta
chiamando non udirà nessun suono dall’interno della postazione.
3
Premere per terminare il monitoraggio.
NOTE:
Per comunicare con la postazione di porta durante il monitoraggio,
premere momentaneamente
.
In questo modo è possibile
comunicare con la postazione di porta.
Il monitoraggio si disattiva automaticamente dopo circa 1 minuto.
Monitoraggio di una postazione di porta
1
Premere in modalità di attesa per regolare il volume del tono di
chiamata e visualizzare il livello del volume.
2
Premere fino a selezionare il livello del volume del tono di
chiamata desiderato.
NOTE:
Sono presenti quattro impostazioni del volume del tono di chiamata
tra cui è possibile alternare:
[
] (muto), [
] (minimo) - [
] (massimo).
Il volume corrente è visualizzato sullo schermo e scompare dopo circa
5 secondi. L’impostazione predefinita è [
] (medio).
Regolazione del volume del tono di chiamata
<Se si effettua una chiamata dalla postazione di porta>
Se viene premuto il pulsante di chiamata, si illumina il LED a luce bianca.
Il LED a luce bianca si spegne al termine della comunicazione.
<Se il LED a luce bianca si illumina durante il monitoraggio della posta-
zione di porta>
Se si preme
durante il monitoraggio della postazione di porta, il LED a
luce bianca si illumina.
Il LED a luce bianca si spegne al termine del monitoraggio della postazione di
porta.
NOTE:
In base alle condizioni di luce, la postazione di porta attiva
automaticamente il LED a luce bianca quando necessario.
Di notte, il LED a luce bianca si illumina quando il pulsante di chiamata viene premuto o durante il monitoraggio della postazione di porta.
Illuminazione notturna
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
51
PRECAUZIONI TECNICHE
Pulizia:
Pulire tutte le unità con un panno morbido e un detergente delicato. Non spruzzare il detergente direttamente sull’unità. Non utilizzare
detergenti o panni abrasivi.
Le postazioni di porta sono resistenti alle condizioni atmosferiche difficili.
Cablaggio:
Se viene rilevato un corto circuito tra A1 e A2 della postazione di porta, l’unità smette di funzionare e il LED di stato lampeggia in
rapida sequenza fino all’eliminazione del corto circuito. Controllare i collegamenti.
Se dalla postazione monitor principale provengono dei rumori, significa che il il cavo di collegamento tra la postazione videocitofonica
e la postazione monitor principale è scollegato.
Problema:
Se la postazione non risponde, riavviarla premendo il pulsante RESET.
Quando l’alimentazione è disattivata, si verifica un’interruzione di corrente o viene premuto il pulsante RESET, vengono ripristinate le
impostazioni predefinite per la luminosità, il volume di comunicazione e il volume del tono di chiamata.
SPECIFICHE
JO-1MD (Postazione monitor principale)
Alimentazione CC 18 V (da alimentazione)
Consumo attuale (in pausa) 24 mA (max) 410 mA
Comunicazione Vivavoce: Azionamento voce auto
PTT: Premere per parlare, rilasciare per ascoltare
Temperatura ambiente 0 - 40°C
Monitor Schermo LCD a colori da 7 pollici
Montaggio Montaggio a muro
Scatola elettrica Cassetta a 3
Materiale Resina ABS resistente alla fiamma
Colore Bianco
Dimensioni 130 (A) x 230 (L) x 21 (P) (mm)
Peso Circa 470 g
JO-DA/JO-DV/JO-DVF (Postazione videocitofonica)
Unità videocamera CMOS colore 1/4 - pollici
Temperatura ambiente -20 - 60°C
Illuminazione minima Circa 5 Lux a una distanza di 50 cm
Dimensioni (JO-DA) 129 (A) x 97 (L) x 36 (P) (mm)
(JO-DV) 173 (A) x 98 (L) x 27 (P) (mm)
(JO-DVF) 209 (A) x 135 (L) x area esposta 3,5 (P) (mm)
(Alloggiamento per
montaggio a incasso
per JO-DVF)
180 (A) x 110 (L) x 45 (P) (mm)
Peso (JO-DA) Circa 200 g
(JO-DV) Circa 650 g
(JO-DVF) Circa 580 g
(Alloggiamento per
montaggio a incasso
per JO-DVF)
Circa 550 g
Classificazione IP IP54 (JO-DA / JO-DV / JO-DVF)
Classificazione IK
IK08 (JO-DV)
IK07 (JO-DVF)
1
Premere per controllare l’uscita dell’opzione dell’unità.
NOTE:
I dispositivi opzionali devono essere installati e collegati
correttamente.
può controllare luci, porte secondarie, garage, ecc.
Mentre si preme il pulsante , l’emissione del segnale di chiusura
di contatto a secco N/O non viene interrotta.
Attivazione/controllo di dispositivi esterni (se installati)
1
Premere quando la visualizzazione dello schermo non è buona. La
luminosità dello schermo passa da [ 1] (luminosità minima) a [ 5]
(luminosità massima) durante la comunicazione o il monitoraggio.
NOTE:
La luminosità corrente è visualizzata sullo schermo e scompare dopo
circa 5 secondi.
L’impostazione predefinita è [
3].
Regolazione della luminosità dello schermo
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
52
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verboten Gerät nicht auseinandernehmen Gerät von Wasser fernhalten Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Nachlässigkeit kann zum Tod oder zu ernsthaften Verletzungen führen.
1. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und verändern Sie es nicht. Es könnte sonst zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
2. Halten Sie das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern.
Es könnte sonst zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
3. Innen herrscht Hochspannung. Öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Sonst könnte es zu einem elektrischen Schlag kommen.
4. Schließen Sie keine nicht näher beschriebene Stromquelle an die Anschlüsse + und - an.
Schließen Sie auch keine zwei Netzgeräte parallel an einen Eingang an.
Andernfalls besteht Brandgefahr oder das Gerät könnte beschädigt werden.
5. Nutzen Sie keine Netzgeräte mit einer anderen Spannung als der angegebenen.
Sonst könnte es zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
6. Stecken Sie kein metallisches oder entammbares Material durch die Öffnungen in das
Gerät. Ein Brand, elektrischer Schlag oder Schwierigkeiten mit dem Gerät könnten die
Folge sein.
7.
Das Gerät muss von einem qualizierten Techniker installiert und verkabelt werden.
ACHTUNG
Nachlässigkeit kann zu Verletzungen oder zu Schäden am Eigentum führen.
1. Schließen Sie keine Kabel an oder entfernen diese nicht, während der Netzstecker eingesteckt
ist. Dies könnte sonst zu einem elektrischen Schlag oder Schäden am Gerät führen.
2. Wenn das Gerät an der Wand angebracht wird, installieren Sie es an einem praktischen
Standort, aber nicht dort, wo es gequetscht oder gestoßen werden kann. Es könnte zu
Verletzungen kommen.
3. Bevor Sie den Strom anstellen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht überkreuzt liegen
oder gekürzt wurden. Es könnte sonst zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
4. Stellen Sie das Gerät nicht an Standorten auf, an denen es Vibration oder Schlägen
ausgesetzt ist. Es könnte herunterfallen oder umkippen, was zu Schäden am Gerät oder zu
Personenschäden führen kann.
5. Als Stromversorgung sollten Sie das Aiphone Stromversorgungsmodell verwenden, das für
den Gebrauch mit dem System gedacht ist. Wenn ein nicht näher beschriebenes Produkt
verwendet wird, kann die Folge ein Brand oder eine Fehlfunktion sein.
6. Stellen Sie nichts auf das Gerät und bedecken Sie es nicht mit einem Tuch usw.,
ansonsten könnte es zu einem Brand oder zu Problemen mit dem Gerät kommen.
7.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem der folgenden Standorte.
Ein Brand, elektrischer Schlag oder Schwierigkeiten mit dem Gerät könnten die Folge sein.
* Orte unter direktem Sonnenlicht oder Orte in der Nähe von Heizgeräten, die
Temperaturschwankungen aufweisen.
* Orte, an denen es sehr staubig ist, wo es Öl, Chemikalien, Hydrogensulde (heiße
Quelle) gibt.
* Orte, an denen es extreme Feuchtigkeit und Nässe gibt, wie zum Beispiel in
Badezimmern, Kellern, Gewächshäusern usw.
* Orte, an denen die Temperatur recht niedrig ist, wie zum Beispiel in einem gekühlten
Bereich oder vor einer Klimaanlage.
* Orte, die Dampf oder Rauch ausgesetzt sind (in der Nähe einer Heizung oder von
Kochoberächen).
* Wo geräuschgenerierende Geräte wie Dimmerschalter oder elektrische Geräte mit
Wechselrichter in der Nähe sind.
* Orte, die häugen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
8. Üben Sie niemals Druck auf den Bildschirm aus. Wenn dieser zerbricht, könnte es zu
Verletzungen kommen.
9. Sollte der LCD-Bildschirm ein Loch haben, vermeiden Sie den Hautkontakt mit dem
Flüssigkristall im Inneren. Es könnte zu Entzündungen kommen.
* Sollte Flüssigkristall verschluckt worden sein, gurgeln Sie sofort mit Wasser und suchen
Sie einen Arzt auf.
* Sollte es zu einem Augen- oder Hautkontakt gekommen sein, spülen Sie die Stelle mit
klaren Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Halten Sie das Gerät mehr als 1 m von Radio- oder Fernsehgeräten entfernt.
2. Halten Sie die Kabel der Sprechanlage mehr als 30 cm von den Wechselstromkabeln mit
100-240 V entfernt. Wechselstrom verursacht Geräusche und/oder Fehlfunktionen des Geräts
könnten die Folge sein.
3. Befolgen Sie alle Herstellungsvorschriften für Einheiten von Drittparteien, die von diesem
System genutzt werden (Sensoren, Türöffner usw.).
4. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder andere Fehler aufweist, trennen Sie die
Stromversorgung.
5. Wenn das Gerät an der Wand befestigt wurde, kann es passieren, dass sich die Oberseite des
Geräts verdunkelt. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
6. Das Gerätegehäuse könnte sich bei Gebrauch erwärmen, dies stellt allerdings keine
Fehlfunktion dar.
7. Wenn das Gerät in der Nähe eines Mobiltelefons verwendet wird, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
8. Das Gerät kann beschädigt werden, wenn es herunterfällt. Behandeln Sie es sorgfältig.
9. Während eines Stromausfalls wird das Gerät betriebsunfähig.
10. In unmittelbarer Nähe von Sendemasten kann es durch Hochfrequenzstörungen zu
Beeinträchtigungen der Sprechanlage kommen.
11. Alle Einheiten, mit Ausnahme der Türstelle, sind nur für den Innengebrauch bestimmt.
Verwenden Sie es nicht im Freien.
12. Dieses Produkt beinhaltet eine Türentriegelung, die aber nie zur Verbrechensverhütung
verwendet werden sollte.
13. Wir weisen im Voraus darauf hin, dass der LCD-Bildschirm, obwohl mit höchster Präzision
hergestellt, unausweichlich kleinere Bildbereiche (Pixel) aufweisen kann, die entweder
kontinuierlich leuchten oder gar nicht leuchten. Dies wird nicht als Fehlfunktion erachtet.
14. Je nach Geräuschkulisse rund um das Gerät kann die Kommunikation gestört werden. Hierbei
handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion.
15. Das Gerät wird nachts, aufgrund der reduzierten Beleuchtung von Gegenständen, mehr
Rauschen erkennen und Gesichter werden schwieriger erkennbar sein, was allerdings keine
Fehlfunktion darstellt.
16. Zur Freisprech-Kommunikation:
Sollten Sie zu weit vom Gerät entfernt stehen, könnte es für die andere Person schwierig
werden, Ihre Mitteilung zu verstehen.
17. Sollte die Geräuschkulisse nahe des Geräts ansteigen (zum Beispiel durch Musik oder
schreiende Kinder), könnte der Ton abbrechen und das Verständnis der Kommunikation
beeinträchtigt werden.
18. Sollten Sie während eines Gesprächs anfangen zu sprechen, während die andere Person noch
nicht fertig ist, kann es passieren, dass Ihre Stimme nicht klar übertragen wird.
Die Kommunikation wird problemlos fortfahren, wenn Sie abwarten, bis die andere Person
ausgesprochen hat.
19. An einem Tor oder einer Eingangsterasse mit einer Leuchtstofampe kann die Bildqualität
schwanken, dies stellt allerdings keine Fehlfunktion dar.
20. Die von der Video-Türstelle angezeigten Konturen können von den tatsächlichen Konturen der
eigentlichen Person(en) oder des eigentlichen Hintergrunds abweichen, dies stellt allerdings
keine Fehlfunktion dar.
21. Wenn die Oberäche einer Videotürstelle im Winter einfriert, kann die Bildanzeige schwer zu
erkennen sein oder die Anruf-Taste lässt sich eventuell nicht drücken. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion.
22. Warmes Farblicht, das direkt auf die Video-Türstelle strahlt, kann zu Verfärbungen der
Darstellung auf dem Bildschirm führen.
23. Wenn die Außentemperatur nach einem Niederschlag usw. rapide sinkt, kann das Innere der
Kamera leicht beschlagen, was zu verschwommenen Bildern führen kann, dies ist allerdings
keine Fehlfunktion. Der Normalbetrieb wird wiederhergestellt, sobald die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
24. Wenn der Gerätebildschirm stark beleuchtet wird, sieht das Bild weiß oder silhouettenhaft aus,
dies ist allerdings keine Fehlfunktion.
HINWEISE
* Wir übernehmen unter keinen Umständen die Haftung für Schäden, die durch eine gestörte
Kommunikation aufgrund von Fehlfunktionen, Problemen oder betriebsbedingten Fehlern in
diesem Produkt entstehen.
* Wir übernehmen unter keinen Umständen die Haftung für Schäden oder Verluste, die durch den
Inhalt oder Spezikationen dieses Produktes entstehen.
* Dieses Handbuch wurde von der Aiphone Co., Ltd., erstellt. Alle Rechte vorbehalten. Das
Kopieren von Teilen oder des gesamten Handbuchs ohne die vorherige Erlaubnis der Aiphone
Co., Ltd., ist streng verboten.
* Bitte beachten Sie, dass sich die Bilder und Illustrationen in diesem Handbuch von den
tatsächlichen Erscheinungen unterscheiden können.
* Bitte beachten Sie, dass dieses Handbuch verändert werden kann, ohne dass darüber vorab
informiert wird.
* Bitte beachten Sie, dass die Produktspezikationen bei Verbesserungen geändert werden können,
ohne dass darüber vorab informiert wird.
* Dieses System ist nicht als Lebenserhaltungssystem oder Schutzvorrichtung gedacht. Es ist nur
ein unterstützendes Mittel, Informationen zu übermitteln. Aiphone ist unter keinen Umständen für
den Verlust von Leben oder Eigentum verantwortlich, der auftritt, während das System betrieben
wird.
* Die Beleuchtung wird automatisch von der Türstelle angepasst. Je nach Installationsumgebung
variieren die Anpassungsergebnisse eventuell.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
53
JOS-1A JOS-1V JOS-1F
JO-1MD
Hauptmonitorstelle
Vorderseite Hauptgerät
JO-DA
Video-Türstelle
JO-DV
Video-Türstelle
UP-Kasten Spezialschraube
4x
JO-DVF
Video-Türstelle
Handbuch
Spezialschlüssel
Spezialschraubendreher (Sechskantschlüssel)
Transparentes Namensschild 2x
VERPACKUNGSINHALT
HINWEISE:
Montage- und Holzmontageschrauben
nicht mitgeliefert.
Entnehmen Sie Details zur
Stromversorgung der separaten
Installationsanleitung.
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
54
LCD-Farbbildschirm
Zeigt die Bilder der Kamera während
eines Anrufs, der Kommunikation und
Überwachung der Türstelle an.
Status LED (orange)
Verweist durch Aufleuchten oder Blinken auf den aktuellen Zustand dieser Stelle.
Leuchtet: Während einer ausgehenden Kommunikation, während des
Drückens der Türöffnertaste oder der Optionstaste
Blinkt:
Während eines Kommunikationsempfangs im Wechselsprechen,
während einer kurzen Erkennung oder bei der Stummschaltung
Optionstaste
Dient zum Aktivieren/Auslösen eines externen Geräts.
Türöffnertaste
Dient zum Entriegeln der Tür.
Sprechtaste (Ein/Aus)
Dient zum Starten oder Beenden der Kommunikation.
Lautsprecher
Dient zum Ausgeben von Ruftönen und Geräuschen der Türstelle.
RESET-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die
Stelle zurückzusetzen, wenn sie
nicht mehr reagiert.
Mikrofon
Überträgt den Ton dieser Stelle
an andere Stellen.
[Ansicht von unten]
Monitortaste
Dient zur Überwachung der Türstelle.
Lautstärketaste
[Im Standby]
Dient zum Anpassen der Ruftonlautstärke.
Lautstärkeeinstellbereich: (Stumm), -
[Während der Kommunikation oder Überwachung]
Dient zum Anpassen der Gesprächslautstärke.
Lautstärkeeinstellbereich: -
Bildschirmhelligkeitstaste
Dient zum Anpassen der Helligkeit des LCD-Bildschirms.
Helligkeitseinstellbereich: -

TEILBEZEICHNUNGEN
Entfernen Sie vor Gebrauch die Schutzfolie.
JO-1MD
Kamera
Erfasst Bilder, die auf den Bildschirmen der Hauptstelle und
Erweiterungsmonitorstelle angezeigt werden.
Sendet Töne von der Türstelle an die
Hauptstelle und Erweiterungsmonitorstelle.
Misst die Umgebungshelligkeit, um zu
bestimmen, ob es Tag oder Nacht ist.
Diese dienen zum Abfließen von Regenwasser im Inneren des Geräts.
Blockieren Sie diese Löcher nicht.
Gibt die Töne der Hauptstelle oder Erweiterungsmonitorstelle
wieder.
Ruft die Wohnungsstelle(n) an.
Leuchtet automatisch, wenn es zu dunkel wird.
Die Hintergrundbeleuchtung ist bei
eingeschaltetem Gerät immer an.
Kamera
Mikrofon
Kamerawinkeltaste
Lichtsensor
Lautsprecher
Ruftaste mit Weißlicht-LED
Mikrofon
Weißlicht-LED
Namensschild
(mit Hintergrundbeleuchtung)
Lautsprecher
Vandalismusgeschützte vordere Abdeckung
Druckguss-Frontplatte
Ruftaste
Kamera
Lichtsensor
Lichtsensor
Mikrofon
Weißlicht-LED
Namensschild
(mit Hintergrundbeleuchtung)
Lautsprecher
Ruftaste
Drainagelöcher
Vandalismusgeschützte vordere Abdeckung
Edelstahl-Frontplatte
Drainagelöcher
Kamerawinkeltaste
Die Taste zum Anpassen des Kamerawinkels
befindet sich hinter der Abdeckung. Durch
Drücken dieser Taste wird der Kamerawinkel
geändert.
+17° (nach oben)
+7° (nach oben)
0° (Mitte)
-7° (nach unten)
JO-DA
JO-DVF
JO-DV
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
55
INSTALLATION
Verdrahtungsmethode, Verdrahtungsentfernung
JO-1MD
JO-DA
JO-DV
JO-DVF
: PS-1820, PS-1820S, PS1820UL, PS-1820D
A
BC
IER-2
Ø 0,65 mm Ø 0,8-1,2 mm
A 50 m 100 m
B 5 m 10 m
C 50 m 150 m
Kabel
Nutzen Sie PE (Polyethylen)-isoliertes PVC-ummanteltes Kabel.
Paralleles oder ummanteltes 2-Leiter, mittlere Kabelkapazität,
nicht abgeschirmtes Kabel wird empfohlen.
Verwenden Sie niemals einzelne Leiter, verdrillte
Kabelpaare oder Koaxialkabel.
Montageorte
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
ab c
Unter Straßenlampen oder
Türbeleuchtungen
In direktem Sonnenlicht Andere Orte, die starkem Licht oder
Gegenlicht ausgesetzte sind
JO-1MD
15 cm
oder mehr
25 cm
oder mehr
Vermeiden Sie eine Installation der
Hauptmonitorstelle in einem konkaven
Wandinnenraum, um eine
Beeinträchtigung der
Freisprechverbindung zu
verhindern
Belassen Sie bei der Installation
einen Mindestabstand von 15 cm
über und 25 cm unterhalb der
Mitte der Befestigungsklemmen
In direktem Sonnenlicht
ab c
Installieren Sie weder die Türstelle noch die Hauptmonitorstelle an einem der folgenden Orte, wo das Licht oder die
Umgebungsbedingung die Anzeige auf dem Videomonitor beeinträchtigen könnte.
Installationsposition und Erfassungswinkel
JO-DA, JO-DV, JO-DVF
Ca. 900 mm
500 mm
[Horizontal]
[Vertikal] [Vertikal] [Vertikal]Kamerawinkel: 0°
Ca. 1.800 mm
1.500 mm
Gerätemitte
500
mm
Ca. 550 mm
Ca.
1.250 mm
Kamerawinkel: 7°
Gerätemitte
Gerätemitte
Gerätemitte
Ca.
1.750 mm
1.300 mm
Ca.
600 mm
Ca.
1.150 mm
500 mm
Kamerawinkel: 17°
1.300 mm
Ca.
1.900 mm
Ca.
1.250 mm
Ca.
650 mm
500
mm
[Vertikal] Kamerawinkel: -7°
(Wenn sich die Stelle aufgrund einer Stufe an einer
erhöhten Position befindet)
1.500
mm
Ca. 1.900 mm
150 mm
Ca. 1.300 mm
Ca.
600 mm
500
mm
NUR bei der Türstelle JO-DA kann die vertikale Ausrichtung der Kamera
voreingestellt werden (siehe unten).
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
56
<UP-Verdrahtung>
83,5 mm
8 mm
3er-UP-Dose
Montageschraube 4×
(Schraubenschaft: Ø 4,1)
(Schlitzschraube: Ø 8,2 oder kleiner
Höhe: 3,0 mm oder kleiner)
(nicht mitgeliefert)
Wandhalter
(bei Auslieferung am Gerät befestigt)
Befestigen Sie das
Gerät am Wandhalter.
3
Montieren Sie den
Wandhalter an der
Wand.
1
2
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste, um einen Draht
einzusetzen oder zu entfernen.
2. Stecken Sie den Draht in die Anschlussklemme.
JO-1MD
MONTAGE
Kabel
<AP-Verdrahtung>
Sollte die Verdrahtung nicht durch die Wand kommen, können Sie die Kabel auch oben oder unten durch den Kabeleinlass des Geräts leiten.
Entfernen Sie die Kabeleinlass-Blende vom oberen Teil des Geräts, um einen Durchgang der Verkabelung in das Gerät zu ermöglichen.
92 mm
83,5 mm
Wandhalter
(bei Auslieferung am
Gerät befestigt)
Holzmontageschraube 4×
(Schraubenschaft: Ø 4,1)
(Schlitzschraube: Ø 8,2 oder kleiner
Höhe: 3,0 mm oder kleiner)
(nicht mitgeliefert)
Kabel
Entfernen der Kabeleinlass-
Blende
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
57
" UP" muss nach
oben zeigen
Montageschrauben 2x
(Schraubenschaft: Ø 4,1)
(Schlitzschraube: Ø 8,2 oder kleiner
Höhe 3,0 mm oder kleiner)
(nicht mitgeliefert)
Montageschrauben 2x
(Schraubenschaft: Ø 4,1)
(Schlitzschraube: Ø 8,2 oder kleiner
Höhe 3,0 mm oder kleiner)
(nicht mitgeliefert)
Hauptgerät
1er-UP-Dose
Befestigungsrahmen
83,5 mm
83,5 mm
Montieren Sie die Haupteinheit
am Befestigungsrahmen und
setzen Sie die vordere
Abdeckung auf.
Hebeln Sie die vordere Abdeckung
mit einem Flachkopfschraubendreher ab.
Abnehmen der
vorderen Abdeckung
Flachkopfschraubendreher
Vorderseite Hauptgerät
Entfernen Sie die Haupteinheit
vom Befestigungsrahmen,
indem Sie die
Verriegelungsschrauben lösen.
1
Befestigen Sie den
Befestigungsrahmen an der Wand.
2
Drähte anschließen.
3
Anziehen
Schraubendreher
Lösen
Drainageloch
Blockieren Sie diese Löcher nicht.
Führen Sie das Kabel durch die untere Seite.
<UP-Verdrahtung>
<Unterseite>
<AP-Verdrahtung>
Installationshöhe
(Gerätemitte)
1.500 mm
Kabeleinlass
JO-DA
(Der Durchmesser und die Länge der Wandlöcher hängen von den
für die verwendeten Montageschrauben geeigneten Dübeln ab.)
50 mm
70 mm
Lösen Sie die Sonderschraube
mit dem Sonderschraubendreher
und nehmen Sie die vordere
Abdeckung ab.
1
Befestigen Sie die Einheit an der Montagefläche.
*Verwenden Sie Plattendübel oder Betondübel wie erforderlich.
4
Setzen Sie die vordere
Abdeckung wieder auf und
ziehen Sie die Schrauben mit
dem beiliegenden Sonderschraubendreher an.
5
75 mm
Sonderschraubendreher
(mitgeliefert)
Lösen
Anziehen
Vandalismusgeschützte
vordere Abdeckung
Dübel 4x
(Legen Sie Dübel entsprechend der Größe der Montageschrauben bereit.)
(nicht mitgeliefert)
Einheit
Montageschrauben 4x
(Schraubenschaft: Ø 4,1)
(Schlitzschraube: Ø 8,2 oder kleiner
Höhe 3,0 mm oder kleiner)
(nicht mitgeliefert)
Sonderschrauben
Drähte anschließen mit der Einheit.
3
Schieben Sie das transparente Namensschild ein.
Ziehen Sie die Schutzfolien des Schildes ab (beide Seiten).1.
Schreiben Sie den Namen auf das transparente Namensschild.
Lassen Sie am rechten Ende einen unbeschrifteten Rand von 25 mm.
2.
Schieben Sie das beschriftete transparente Namensschild wie unten
angezeigt ein (in der Abbildung mit angezeigt).
3.
2
ABCDEFG
2 mm
25 mm
Schieben Sie das
transparente
Namensschild hier ein.
150 mm
Drainageloch
Blockieren Sie diese Löcher nicht.
JO-DV
110 mm
180mm
45 mm
An der Einheit angebrachte vandalismusgeschützte vordere Abdeckung
UP-Kasten
(mitgeliefert)
Transparentes Namensschild
Sonderschrauben 4x
(mitgeliefert)
Sechskantschlüssel (mitgeliefert)
Anziehen
Lösen
Installieren Sie den UP-Kasten in der
Wand und verbinden Sie dann bei
geöffneter Klemmleistenabdeckung die
Drähte an der Einheit.
1
Legen Sie das transparente
Namensschild ein.
*Siehe oben für Details zu JO-DV.
2
Befestigen Sie mit den Sonderschrauben
die vordere Abdeckung auf dem UP-Kasten.
3
JO-DVF
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
58
VERKABELUNG
1
E
A1 A2
2
NP
2
NP
2
P
2
NP
PS-1820
PS-1820S
PS-1820UL
PS-1820D
PS18
PS18
IER-2
JO-DV JO-DVF
JO-1MD
: Stromversorgung
IN 230V~ 50/60Hz
L
N
LN
-
++
-
+
-
Wechselstrom 230 V
50/60 Hz
Gleichstrom 18V 2A
JO-DA
+
-
100V - 240V
50/60 Hz
Gleichstrom 18V 2A
Setzen Sie die Drähte wie angezeigt sicher in jede Anschlussklemme.
Türöffner
Ein EL-12S (Wechselstrom 12 V, 0,125 A, Gleichstrom
12 V, 0,2 A) oder ähnliches Gerät und ein separater
Wechselstromtrafo (o.a. Stromversorgung) sind erforderlich.
Türöffnerkontakt: AC/DC 24 V, 0,5 A
(Mindestkontakt: 100 mV Gleichstrom, 0,1 mA)
(potentialfreier Schließer, L)
*Verwenden Sie (wenn möglich) gesonderte Kabel für
Audio/Video und die Türverriegelung.
Rufton von der Türstelle.
Elektrischer
Türöffner
TÖ-Versorgung
Hauptmonitorstelle
(freier Schaltkontakt)
(Gleich-/Wechselstrom 24 V, 0,5 A potentialfreier
N/O-Schließkontakt)
(Mindestkontakt: 100 mV Gleichstrom, 0,1 mA)
Video-Türstelle
Zusatz-Rufsignal-
Lautsprecher IER-2
EL-12S
Ton von IER-2 bei
NP: Nicht polarisiert
P: Polarisiert
HINWEISE:
Entnehmen Sie Details zum Hinzufügen einer
Erweiterungsmonitorstelle der Installationsanleitung der
Erweiterungsmonitorstelle.
Ohne Erdung funktioniert das Gerät eventuell
nicht ordnungsgemäß.
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
59
BEDIENUNG
1
Drücken und halten Sie für 2 Sekunden oder länger gedrückt.
Nach einem ungefähr 2-sekündigen Piepton wird der Wechselsprechmodus
aktiviert.
Wenn
nur kurz gedrückt wird, wird nicht in den
Wechselsprechmodus geschaltet.
2
Halten Sie während Sie sprechen gedrückt. Um die Stimme des
Besuchers zu hören, lassen Sie
los.
Die Status-LED leuchtet, wenn Sie sprechen und blinkt langsam, wenn Ihr
Besucher spricht (oder andere Außengeräusche zu hören sind).
HINWEISE:
Ein Wechsel zurück in den Freisprechmodus (aus dem
Wechselsprechmodus während des Gesprächs) ist nicht möglich.
Bei lauten Außengeräuschen den Wechselsprechmodus verwenden
1
Drücken Sie die Ruftaste.
2
Der Rufton ertönt und der Bildschirm wird aktiviert.
Wenn nach ca. 45 Sekunden nicht zur Türstelle gesprochen wurde,
schaltet sich der Bildschirm wieder aus.
3
Drücken Sie die Taste und sprechen Sie nach dem Piepton, ohne die
Taste gedrückt halten zu müssen (Freisprechmodus).
4
Drücken Sie nach Gesprächsende auf und die Kommunikation
wird nach dem Piepton beendet.
HINWEISE:
Die Kommunikation endet automatisch nach ca. 1 Minute.
Die Gesprächslautstärke kann während der Überwachung oder der
Kommunikation durch Drücken auf
angepasst werden.
Es können drei Lautstärkeeinstellungen durchlaufen werden:
[
] (Minimum), [
] (Mittel) und [
] (Maximum). Der derzeitige
Lautstärkepegel wird auf dem Bildschirm angezeigt und nach ca. 5
Sekunden ausgeblendet. Die Standardeinstellung beträgt [
] (Mittel).
Antworten eines Türanrufs
1
Drücken Sie auf .
2
Der Türöffner wird betätigt und die Tür kann geöffnet werden.
Während des Betätigen des Türöffners: Die Status-LED leuchtet.
Betätigen des Türöffners
2 Sekunden oder länger
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItalianoDeutsch
60
1
Drücken Sie auf im Standby-Modus.
2
Das Videobild von der Türstelle und das eingehende Audio signal werden
wiedergegebenen. Wenn Sie nicht auf drücken, wird kein Ton von
innen zu der Türstelle übertragen.
3
Drücken Sie auf , um die Überwachung zu beenden.
HINWEISE:
Um während der Überwachung mit der Türstelle zu kommunizieren,
drücken Sie kurz auf
.
Damit wird die Kommunikation mit der
Türstelle hergestellt.
Die Überwachung schaltet sich automatisch nach ca. 1 Minute ab.
Überwachung Türstelle
1
Drücken Sie auf im Standby-Modus, um die Ruftonlautstärke
anzupassen und den Lautstärkepegel anzuzeigen.
2
Drücken Sie auf , bis die gewünschte Ruftonlautstärke zu hören ist.
HINWEISE:
Es können vier Ruftonlautstärkeeinstellungen durchlaufen werden:
[
] (Stumm), [
] (Minimum) - [
] (Maximum).
Der derzeitige Lautstärkepegel wird auf dem Bildschirm angezeigt
und nach ca. 5 Sekunden ausgeblendet. Die Standardeinstellung
beträgt [
] (Mittel).
Anpassen der Ruftonlautstärke
<Bei einem Anruf von der Türstelle>
Wenn die Ruftaste gedrückt wird, leuchtet die Weißlicht-LED auf.
Nach dem Ende der Kommunikation erlischt die Weißlicht-LED.
<Bei Überwachung der Türstelle>
Wenn
zur Überwachung der Türstelle gedrückt wird, leuchtet die
Weißlicht-LED auf.
Nach dem Ende der Überwachung der Türstelle erlischt die Weißlicht-LED.
HINWEISE:
Die Türstelle erkennt die Lichtbedingungen, um die Weißlicht-LED
bei Bedarf automatisch einzuschalten.
Nachts leuchtet die Weißlicht-LED der Türstelle während eines Anrufs oder einer Überwachung auf.
Nachtbeleuchtung
English Français Español Nederlands Italiano Deutsch
61
TECHNISCHE VORSICHTSMASSNAHMEN
Reinigung:
Reinigen Sie alle Geräte mit einem weichen Tuch und mildem Reinigungsmittel. Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die
Geräte. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder Scheuertuch.
Die Türstellen sind wetterfest.
Verkabelung:
Wenn zwischen A1 und A2 der Türstelle ein Kurzschluss erkannt wird, stellt das Gerät den Betrieb ein und die Status-LED blinkt
schnell, bis der Kurzschluss behoben wurde. Überprüfen Sie die Verkabelung.
Wenn aus der Hauptmonitorstelle Rauschen ertönt, ist die Verkabelung zwischen der Videotürstelle und der Hauptmonitorstelle
unterbrochen.
Fehlerbehebung:
Wenn diese Stelle nicht reagiert, setzen Sie sie durch Drücken auf die RESET-Taste zurück.
Bei der Trennung der Stromversorgung, bei einem Stromausfall oder nach dem Drücken auf die RESET-Taste werden die Einstellungen
für die Helligkeit, Gesprächslautstärke und Ruftonlautstärke auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.
TECHNISCHE DATEN
JO-1MD (Hauptmonitorstelle)
Spannung DC 18 V (von der Stromversorgung)
Stromaufnahme (Standby) 24 mA (max.) 410 mA
Kommunikation Freisprechen: Automatische Sprachsteuerung
Wechselsprechen, zum Zuhören loslassen
Umgebungstemperatur 0 - 40°C
Monitor Farb-LCD-Bildschirm 7 Zoll
Montage Wandbefestigung
Elektrischer
Schaltkasten
3er-UP-Dose
Material Feuerbeständiger ABS-Kunststoff
Farbe Weiß
Abmessungen 130 (H) x 230 (B) x 21 (T) (mm)
Gewicht Ca. 470 g
JO-DA/JO-DV/JO-DVF (Video-Türstelle)
Kameraeinheit 1/4-Zoll-Farb-CMOS
Umgebungstemperatur -20 - 60°C
Mindestbeleuchtung Ca. 5 Lux bei einem Abstand von 50 cm
Abmessungen (JO-DA) 129 (H) x 97 (B) x 36 (T) (mm)
(JO-DV) 173 (H) x 98 (B) x 27 (T) (mm)
(JO-DVF) 209 (H) x 135 (B) x hervorstehender Bereich 3,5 (T) (mm)
(UP-Kasten für
JO-DVF)
180 (H) x 110 (B) x 45 (T) (mm)
Gewicht (JO-DA) Ca. 200 g
(JO-DV) Ca. 650 g
(JO-DVF) Ca. 580 g
(UP-Kasten für
JO-DVF)
Ca. 550 g
IP-Schutzklasse IP54 (JO-DA / JO-DV / JO-DVF)
IK-Schutzklasse
IK08 (JO-DV)
IK07 (JO-DVF)
1
Drücken Sie auf , um den freien Schaltkontakt auszulösen.
HINWEISE:
Zu schaltende Geräte müssen installiert und ordnungsgemäß
angeschlossen werden.
Mit
kann z.B. eine Beleuchtung, Zweittür, Garage usw.
gesteuert werden.
Während die Taste gedrückt wird, wird der potentialfreie
Schaltkontakt (Schließer) ausgelöst.
Aktivieren/Auslösen externer Geräte (freier Schaltkontakt)
1
Drücken Sie auf , wenn das Bild zu dunkel ist. Die
Bildschirmhelligkeit wechselt während der Kommunikation oder der
Überwachung von [ 1] (am dunkelsten) zu [ 5] (am hellsten).
HINWEISE:
Der derzeitige Helligkeitspegel wird auf dem Bildschirm angezeigt
und nach ca. 5 Sekunden ausgeblendet.
Die Standardeinstellung beträgt [
3].
Anpassen der Bildschirmhelligkeit
62
MEMO
63
MEMO
Aiphone warrants its products to be free from defects of material and workmanship under normal
use and service for a period of two years after delivery to the ultimate user and will repair free of
charge or replace at no charge, should it become defective upon which examination shall disclose
to be defective and under warranty. Aiphone reserves unto itself the sole right to make the final
decision whether there is a defect in materials and/or workmanship; and whether or not the product
is within the warranty. This warranty shall not apply to any Aiphone product which has been
subject to misuse, neglect, accident, power surge, or to use in violation of instructions furnished,
nor extended to units which have been repaired or altered outside of the factory. This warranty does
not cover batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This warranty
covers bench repairs only, and any repairs must be made at the shop or place designated in writing
by Aiphone. This warranty is limited to the standard specifications listed in the operation manual.
This warranty does not cover any supplementary function of a third party product that is added
by users or suppliers. Please note that any damage or other issues caused by failure of function
or interconnection with Aiphone products is also not covered by this warranty. Aiphone will not
be responsible for any costs incurred involving on site service calls. Aiphone will not provide
compensation for any loss or damage incurred by the breakdown or malfunction of its products
during use, or for any consequent inconvenience or losses that may result.
The object area of is the EU.
Aiphone garantiza que sus productos están libres de defectos de material y mano de obra, en uso y
servicio normal, por un período de dos años después de la entrega final al último usuario y reparará
sin costo, o reemplazará sin cargo, si llegara a resultar defectuoso, mediante una inspección que
determine que efectivamente está con defecto y en garantía. Aiphone se reserva para sí la facultad
única de tomar la decisión final para juzgar si existe una falla en materiales y/o mano de obra, y
si el producto está o no cubierto por la garantía. Esta garantía no se aplicará a ningún producto
Aiphone que haya sido sometido a maltrato, negligencia, accidente, sobrecarga de energía o que
haya sido usado de manera diferente a las instrucciones proporcionadas, o bien por las unidades que
hayan sido reparadas o alteradas fuera de fábrica. Esta garantía no cubre baterías o daños causados
por baterías usadas en conjunto con la unidad. La garantía cubre solo las reparaciones efectuadas
en la mesa de trabajo y cualquier reparación debe ser efectuada en el taller o lugar designado por
escrito por Aiphone. Esta garantía se limita a las especificaciones estándar indicadas en el manual
de funcionamiento. Esta garantía no cubre ninguna función adicional de un producto de terceros que
haya sido añadido por los usuarios o proveedores. Tenga en cuenta que los daños u otros problemas
causados por un fallo de funcionamiento o por la interconexión con los productos de Aiphone
tampoco están cubiertos por la garantía. Aiphone no se responsabilizará por costos incurridos en
cualquier llamada de servicio al sitio mismo en que se presente el defecto. Aiphone no indemnizará
por ninguna pérdida o daño en que se incurra debido a la avería o falla de sus productos durante su
uso, ni por ningún inconveniente o pérdida que se produzca como consecuencia.
El área de objeto de
es la UE.
Aiphone garantit que ses produits ne sont affectés d'aucun défaut de matière ni de fabrication, en
cas d'utilisation normale et de réparations conformes, pendant une période de deux ans après la
livraison à l'utilisateur final, et s'engage à effectuer gratuitement les réparations nécessaires ou à
remplacer l'appareil gratuitement si celui-ci présente un défaut, à la condition que ce défaut soit
bien confirmé lors de l'examen de l'appareil et que l'appareil soit toujours sous garantie. Aiphone se
réserve le droit exclusif de décider s'il existe ou non un défaut de matière et/ou de fabrication et si
l'appareil est ou non couvert par la garantie. Cette garantie ne s'applique pas à tout produit Aiphone
qui a été l'objet d'une utilisation impropre, de négligence, d'un accident, d'une surtension ou qui a
été utilisé en dépit des instructions fournies ; elle ne couvre pas non plus les appareils qui ont été
réparés ou modifiés en dehors de l'usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés
par les piles utilisées dans l'appareil. Cette garantie couvre exclusivement les réparations effectuées
en atelier. Toute réparation doit être effectuée à l'atelier ou à l'endroit précisé par écrit par Aiphone.
Cette garantie est limitée aux spécifications standard répertoriées dans le manuel d'utilisation. Cette
garantie ne couvre pas les fonctions supplémentaires d'un produit tiers ajouté par les utilisateurs ou
fournisseurs. Veuillez noter que les dommages ou autres problèmes causés par l'échec de fonction
ou interconnexion avec les produits Aiphone ne sont pas non plus couverts par cette garantie.
Aiphone décline toute responsabilité en cas de frais encourus pour les dépannages sur site. Aiphone
n'indemnisera pas le client en cas de pertes, de dommages ou de désagréments causés par une
panne ou un dysfonctionnement d'un de ses produits lors de l'utilisation, ou pour toute perte ou tout
problème qui peut en résulter.
La zone d'application de
est l'UE.
Aiphone waarborgt zijn producten tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en
onderhoud gedurende een periode van twee jaar na levering aan de eindgebruiker, en zal het
product kosteloos herstellen of vervangen indien na onderzoek blijkt dat het toestel een defect
heeft dat onder de waarborg valt. Aiphone behoudt zich het recht voor als enige definitief te
bepalen of er al dan niet sprake is van een materiaal- en/of fabricagefout en of het product nog
onder waarborg is. Deze waarborg geldt niet voor ieder Aiphoneproduct dat is blootgesteld aan
verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval, stroomstoten, of verkeerde bediening en evenmin
voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of aangepast. Deze waarborg geldt niet voor
batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn uitgebreid. Deze waarborg
dekt uitsluitend werkbankherstellingen en iedere herstelling moet worden uitgevoerd in een
schriftelijk door Aiphone aangewezen winkel of werkplaats. Deze waarborg beperkt zich tot de
standaardspecificaties die in de bedieningshandleiding staan vermeld. Deze waarborg beslaat
geen enkele aanvullende functie van een product van een externe partij dat door gebruikers of
leveranciers wordt toegevoegd. Gelieve op te merken dat schade of andere problemen die het
gevolg zijn van storing bij gebruik of verbinding met producten anders dan die van Aiphone,
eveneens niet door deze waarborg worden gedekt. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter
plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone. Er kan geen schadeloosstelling van Aiphone
worden geëist voor enig verlies of schade als gevolg van een defect of storing tijdens het gebruik
van zijn producten, of voor enig ongemak of verlies dat hieruit voortvloeit.
Het toepassingsgebied van
is de EU.
Aiphone garantiert, dass seine Produkte frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sind bei
normalem Gebrauch für die Dauer von zwei Jahren nach der Auslieferung an den Endnutzer
und wird kostenlose Reparaturen oder Austausche vornehmen, sollte das Gerät einen Defekt
aufweisen, der nach eingehender Überprüfung innerhalb der Garantie liegt. Aiphone behält sich
das alleinige Recht vor, endgültige Entscheidungen zu treffen, ob ein Defekt am Material und/oder
in der Verarbeitung vorliegt; und ob das Produkt innerhalb der Garantie liegt. Diese Garantie trifft
auf kein Aiphone-Produkt zu, welches Gegenstand von Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall und
Stromüberladung gewesen ist oder in Verletzung geltender Vorschriften genutzt wurde, und wird
nicht auf Geräte ausgeweitet, die außerhalb des eigenen Werks repariert oder verändert wurden.
Die Garantie deckt keine Batterien oder Schäden, die durch Batterien in Verbindung mit dem
Gerät verursacht wurden, ab. Die Garantie deckt nur Werkstattreparaturen ab und alle Reparaturen
müssen in den von Aiphone schriftlich vorgesehenen Geschäften oder Orten durchgeführt werden.
Die Garantie ist auf die im Betriebshandbuch angegebenen Standardspezifikationen beschränkt.
Die Garantie deckt keinerlei ergänzenden Funktionen von Drittanbieter-Produkten, die vom Nutzer
oder Händler hinzugefügt wurden, ab. Beachten Sie, dass jegliche Schäden oder andere Probleme,
die durch eine Verwendung des Geräts mit anderen Produkten als Aiphone-Produkten entstehen,
nicht von der Garantie abgedeckt sind. Aiphone ist für alle anfallenden Kosten hinsichtlich örtlicher
Service-Anrufe nicht verantwortlich. Aiphone bietet keinerlei Kompensation für jegliche Verluste
oder Schäden, die aufgrund eines Ausfalls oder einer Fehlfunktion seines Produkts verursacht
wurden, noch für etwaige Unannehmlichkeiten oder Verluste.
Das Anwendungsgebiet von
ist die EU.
Aiphone garantisce che i suoi prodotti sono privi di difetti nei materiali o nella lavorazione, in
condizioni di utilizzo normali e per un periodo di due anni dalla consegna all'utente fi nale. Aiphone
eseguirà la riparazione o la sostituzione gratuita del prodotto qualora tale prodotto risulti difettoso
e la garanzia sia applicabile al difetto rilevato. Aiphone si riserva il diritto esclusivo di stabilire in
via defi nitiva se sono presenti difetti nei materiali e/o nella lavorazione e se il prodotto è coperto
dalla garanzia oppure no. La presente garanzia non è applicabile ad alcun prodotto Aiphone che sia
stato sottoposto ad uso improprio, negligenza, incidente, sovracorrente o che sia stato utilizzato in
violazione alle istruzioni fornite, né può essere estesa alle unità che sono state riparate o manomesse
al di fuori della fabbrica. Questa garanzia non copre le batterie né i danni causati dalle batterie
usate in connessione con l'unità. Questa garanzia copre solo le riparazioni del prodotto consegnato
presso il punto designato. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso il punto vendita
o il luogo designato per iscritto da Aiphone. Questa garanzia è limitata alle specifi che standard
elencate nel manuale d'uso. Questa garanzia non copre le funzioni supplementari di prodotti di altre
aziende aggiunti dagli utenti o dai fornitori. Eventuali danni o altri problemi causati da problemi
di funzionamento o interconnessione con prodotti Aiphone non sono coperti da questa garanzia.
Aiphone non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali costi sostenuti in caso di chiamata per
l'assistenza sul posto. Aiphone non offrirà alcun compenso per gli eventuali danni o perdite subiti
a causa della rottura o del guasto dei suoi prodotti durante l'uso, o per qualsiasi disagio o perdita
conseguente che si dovesse verifi care.
L'area oggetto di
è l'UE.
WARRANTY GARANTÍA
GARANTIE
WAARBORG
GARANTIE GARANZIA
English Español
Français
Nederlands
Deutsch Italiano
Printed in Thailand
AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN
http://www.aiphone.net/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aiphone JO Install Manual

Type
Install Manual

in andere talen