Genius SPRINT 03 04 Handleiding

Categorie
Poortopener
Type
Handleiding
SPRINT 03
SPRINT 03
230V 24V
230V 24V
SPRINT 04
SPRINT 04
115V 24V
115V 24V
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
WARNINGS FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep radio controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre soit réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit dotée au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
1
ITALIANO
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica mod. SPRINT 03
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica.
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 01 Settembre 2008
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. LAY OUT SCHEDA pag.3
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO pag.3
5.1. MORSETTIERA CN1 pag.3
5.2. MORSETTIERA CN2 pag.4
5.3. MORSETTIERA CN3 pag.4
5.4. MORSETTIERA CN4 pag.5
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER RADIOCOMANDO pag.6
7. LEDS DI CONTROLLO pag.7
8. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY pag.7
9. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.7
10. PROGRAMMAZIONE pag.9
11. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA pag.9
12. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.9
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.10
14. FISSAGGIO SCHEDA pag.12
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI SCORREVOLI
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME D’INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando a 24Vdc per cancelli scorrevoli offre elevate prestazioni ed un ampio numero di rego-
lazioni, con rallentamenti in apertura e chiusura, gestione di un encoder e possibilità di gestire i finecorsa in apertura
ed in chiusura.
Grazie alla gestione dell’encoder questa centrale, se correttamente installata, garantisce un’installazione conforme
alle vigenti norme di sicurezza.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale
in caso di anomalie che possano pregiudicare il funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi dei parametri e le logiche di funzionamento vengono impostati e visualizzati su di un comodo display a
cristalli liquidi che, durante il funzionamento normale, visualizza lo stato del cancello. La regolazione dei tempi di
funzionamento avvengono in auto apprendimento durante la fase di programmazione.
Nei motoriduttori in versione “C” la centrale di comando è a bordo del motoriduttore. È disponibile un contenitore
stagno per l’alloggiamento della centrale e delle eventuali batterie tampone (optional) che devono essere corrispon-
denti alle indicazioni riportate nella tabella seguente.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione del trasformatore 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensione di alimentazione della centrale 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potenza assorbita 3 W
Carico max. motore 70 W
Carico max. accessori 24Vdc 500mA
Carico max. lampeggiante / luce di cortesia 24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente -20°C +50°C
Fusibili di protezione 4 (3 autoripristinanti)
Logiche di funzionamento
Automatica / Automatica Passo passo / Semiautomatica
/ Semiautomatica Passo-Passo / Condominiale
Tempo di apertura / chiusura In auto apprendimento in fase di programmazione
Tempo di pausa In auto apprendimento in fase di programmazione
Forza di spinta Quattro livelli regolabili tramite display
Rallentamenti In apertura e chiusura
Ingressi in morsettiera
Alimentazione 24Vac, Alimentazione batterie, Encoder,
Apertura totale, Apertura pedonale, Sicurezze in aper-
tura, Sicurezze in chiusura, Stop, Finecorsa in apertura,
Finecorsa in chiusura
Connettore per radio Connettore rapido 5 pin per ricevente
Uscite in morsettiera
Alimentazione accessori 24Vdc, Motori 24Vdc, Luce
di cortesia / Lampeggiante 24Vdc, Elettroserratura
12Vdc/ac
Dimensioni scheda 145 x 128 mm.
Caratteristiche trasformatore toroidale 230Vac prim. 230Vac sec. 22Vac 80VA
Caratteristiche trasformatore toroidale 115Vac prim. 115Vac sec. 20Vac 80VA
Caratteristiche batterie opzionali 12V 4Ah dimensioni: 90 x 70 x 108 mm.
Caratteristiche contenitore per esterno 306 x 225 x 130 mm. - IP55
In funzione della tensione di rete si possono avere valori d’uscita diversi sulla tensione 24Vac. Prima di procedere
alla messa in servizio occorre sempre verificare la tensione d’uscita del trasformatore. Questa non deve essere
superiore a 26Vac sia per l’alimentazione a 230Vac che 115Vac. La tensione deve essere misurata a vuoto,
ovvero con il trasformatore alimentato e scollegato dalla scheda.
3. PREDISPOSIZIONI
E’ importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in
questo libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalla normativa
vigente e prevedere sulla rete d’alimentazione un magnetotermico onnipolare.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione 115/230 Vac. Per
evitare qualsiasi interferenza utilizzare guaine separate.
Nel caso si voglia portare la centrale in posizione remota rispetto al motore la lunghezza massima dei cavi
d’alimentazione tra centrale e motore non deve essere superiore ai 3 m., utilizzando dei cavi con sezione 2.5
mm
2
per il motore e 3x0.5 mm² per l’encoder ed i finecorsa (opzionali). Non è possibile garantire il corretto
funzionamento dell’encoder per distanze superiori ai 3 metri.
Per il fissaggio dei vari componenti all’interno del contenitore stagno, fare riferimento al paragrafo 15.
3
ITALIANO
4. LAY OUT SCHEDA
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
5.1. MORSETTIERA CN1
5.1.1. ALIMENTAZIONE 22V
Morsetti “VAC – VAC”. Ingresso al quale va collegato il circuito secondario del trasformatore 24Vac 50/60 Hz. La presenza
d’alimentazione per mezzo del trasformatore è segnalata dall’accensione del led “DL1”.
5.1.2. BATTERIE
Morsetti “+BAT – BAT”. Collegare a questi morsetti i cavi di alimentazione delle batterie tampone (opzionali). La centrale
è predisposta per poter funzionare con due batterie tampone con caratteristiche minime riportate nella tabella di
paragrafo 2. Durante il funzionamento normale la centrale provvede a mantenere in carica le batterie, queste entrano
in funzione qualora viene a mancare l’alimentazione al trasformatore.
L’alimentazione per mezzo delle sole batterie è da considerarsi una situazione d’emergenza, il numero di
manovre possibili è legato alla qualità delle batterie stesse, dalla struttura del cancello da movimentare, da
quanto tempo è passato dalla sospensione dell’alimentazione di rete etc. etc..
Rispettare la polarità d’alimentazione delle batterie.
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera uscite
CN3 - CN4 Morsettiere ingressi
CN5 Innesto ricevente
P1 - P2 Pulsanti di programmazione
RESET Pulsante di reset
F1 Fusibile di protezione alimentazione
F2 - F3 - F4 Fusibili auto ripristinanti
LCD Display di visualizzazione
DL1 Led presenza rete
DL2 Led stato ingresso STOP
DL3 Led stato ingresso FSW CL
DL4 Led stato ingresso FSW OP
DL5 Led stato ingresso FCC
DL6 Led stato ingresso FCA
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera uscite
CN3 - CN4 Morsettiere ingressi
CN5 Innesto ricevente
P1 - P2 Pulsanti di programmazione
RESET Pulsante di reset
F1 Fusibile di protezione alimentazione
F2 - F3 - F4 Fusibili auto ripristinanti
LCD Display di visualizzazione
DL1 Led presenza rete
DL2 Led stato ingresso STOP
DL3 Led stato ingresso FSW CL
DL4 Led stato ingresso FSW OP
DL5 Led stato ingresso FCC
DL6 Led stato ingresso FCA
4
ITALIANO
5.1.3. ACCESSORI
Morsetti “+24V – -24V”. A questi morsetti vanno collegati i cavi d’alimentazione degli accessori.
Il carico massimo degli accessori non deve superare i 500 mA.
L’uscita di questi morsetti è in corrente continua, rispettare la polarità di alimentazione degli accessori.
5.1.4. TERRA
Morsetto “ “. A questo morsetto va collegato il cavo per la messa a terra della centralina.
Per un corretto funzionamento della centrale è assolutamente necessario effettuare questo collegamento.
5.2. MORSETTIERA CN2
5.2.1. MOTORIDUTTORE
Morsetti “APM1 – CHM1”. Collegare a questi morsetti i cavi
di alimentazione del motore. Il carico massimo applicato a
questi morsetti non deve superare i 70W
5.2.2. LAMPEGGIANTE / LAMPADA DI CORTESIA
Morsetti “LAMP – LAMP”. A questi morsetti può essere col-
legato sia un lampeggiante che una lampada di cortesia,
entrambi con alimentazione 24Vdc massimo 15W. Il funziona-
mento di questa uscita viene selezionato tramite il parametro
G”, vedi paragrafo 9.
Funzionamento del lampeggiante:
Durante il funzionamento normale il lampeggiante è in fun-
zione solo con le ante in movimento. Con le ante ferme, sia in
apertura che in chiusura il lampeggiante rimarrà spento.
E’ consigliato collegare il lampeggiante prima della
fase di programmazione in quanto ne indica le
fasi.
Utilizzare un lampeggiante a luce fissa, il lampeggio è
gestito dalla centrale.
Funzionamento della luce di cortesia:
La luce di cortesia rimane accesa per tutto il tempo del ciclo. A ciclo ultimato la luce rimane accesa per altri 2 minuti.
Il tempo di attivazione della luce di cortesia non può essere modificato. Utilizzare una lampada con alimentazione
24V 15W massimo.
5.3. MORSETTIERA CN3
5.3.1. FINECORSA IN CHIUSURA
Morsetti “COMF – FCC”. Contatto normalmente chiuso. Que-
sto interviene sul moto di chiusura del cancello definendo
l’inizio del tratto rallentato. Lo stato di questo ingresso è
segnalato dal led DL5.
5.3.2. FINECORSA IN APERTURA
Morsetti “COMF – FCA”. Contatto normalmente chiuso. Que-
sto interviene sul moto di apertura del cancello definendo
l’inizio del tratto rallentato. Lo stato di questo ingresso è
segnalato dal led DL6.
• I finecorsa non possono essere utilizzati per arre-
stare immediatamente il moto del cancello
5.3.3. ENCODER
Morsetti “SIG. - -ENC - +ENC”. Utilizzare l’encoder fornito con
la centrale. Al morsetto “SIG.” collegare il segnale di ritorno
dal morsetto “S” dell’encoder, al morsetto “-ENC” collegare
il morsetto “V-” dell’encoder ed al morsetto “+ENC
collegare il morsetto “V+” dell’encoder.
L’utilizzo dell’encoder è assolutamente necessario per il corretto funzionamento della centrale.
Per il corretto funzionamento dell’encoder rispettare il collegamento sopra descritto.
5
ITALIANO
5.4. MORSETTIERA CN4
5.4.1. APERTURA TOTALE
Morsetti “COM2 – OPEN A”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti
un qualsiasi datore d’impulso (es. pulsante, selettore a chiave etc.) che, chiudendo
un contatto, genera un impulso di apertura o chiusura totale del cancello. Il suo
funzionamento è definito dal parametro di funzionamento “D” vedi paragrafo 9.
• Un impulso di apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura pe-
donale.
• Per collegare più datori d’impulso collegare i dispositivi in parallelo.
5.4.2. APERTURA PEDONALE
Morsetti “COM2 – OPEN B”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti
un qualsiasi datore d’impulso (es. pulsante, selettore a chiave etc.) che, chiudendo un
contatto, genera un impulso di apertura parziale o chiusura del cancello. L’apertura
pedonale corrisponde a circa il 30% dell’apertura totale memorizzata.
• Un impulso di apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura pe-
donale.
• Per collegare più datori d’impulso collegare i dispositivi in parallelo.
5.4.3. STOP
Morsetti “COM2 – STOP”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza
(es. pressostato, costa etc.) che , aprendo un contatto, provoca l’arresto immediato del cancello e disabilita ogni
funzione automatica. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “DL2”. Solo con un successivo impulso d’apertura,
totale o parziale, il cancello riprende il ciclo memorizzato.
• Nel caso non vengano collegati dispositivi di STOP è necessario ponticellare l’ingresso.
• Per collegare più comandi di STOP collegare i dispositivi in serie.
5.4.4. SICUREZZE IN CHIUSURA
Morsetti “COM2 – FSW CL”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicu-
rezza (es. fotocellula, costa, pressostato, etc..) che, aprendo un contatto, agisce sul moto di chiusura del cancello
provocandone l’inversione sino alla posizione di apertura. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “DL3”.
5.4.5. SICUREZZE IN APERTURA
Morsetti “COM2 – FSW OP”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicu-
rezza (es. fotocellula, costa, pressostato, etc..) che, aprendo un contatto, agisce sul moto d’apertura del cancello
provocandone l’inversione sino alla posizione di chiusura. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “DL4”.
•Per il corretto collegamento dei dispositivi di sicurezza fare riferimento alle immagini seguenti:
6
ITALIANO
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER RADIOCOMANDO
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radioricevitore a 5 pin. Per procedere all’installazione togliere
l’alimentazione elettrica ed inserire il modulo nell’apposito connettore CN5 sulla
centrale.
Per non danneggiare, e quindi compromettere irrimediabilmente il funzio-
namento, la ricevente deve essere innestata rispettando l’orientamento
specificato nella figura a lato.
Seguire poi le istruzioni del radioricevitore per la memorizzazione del radioco-
mando.
Nessun dispositivo di sicurezza collegatoNessun dispositivo di sicurezza collegato Una coppia di fotocellule in chiusuraUna coppia di fotocellule in chiusura
Una coppia di fotocellule in chiusura ed una in aper-
tura
Una coppia di fotocellule in chiusura ed una in aper-
tura
Una coppia di fotocellule in apertura, una in chiusura
ed una in chiusura ed apertura
Una coppia di fotocellule in apertura, una in chiusura
ed una in chiusura ed apertura
7
ITALIANO
7. LEDS DI CONTROLLO
LEDS ACCESO SPENTO
DL1 Alimentazione tramite trasformatore toroidale
Alimentazione per mezzo delle batterie o mancanza
di alimentazione
DL2 Comando di stop non attivato Comando di stop attivato
DL3 Sicurezza in chiusura non impegnata Sicurezza in chusura impegnata
DL4 Sicurezza in apertura non impegnata Sicurezza in apertura impegnata
DL5 Finecorsa in chiusura non impegnato Finecorsa in chiusura impegnato
DL6 Finecorsa in apertura non impegnato Finecorsa in apertura impegnato
• In neretto è riportato lo stato dei leds con cancello chiuso, centrale alimentata ed entrambi i finecorsa
installati.
• Nel caso non siano utilizzati i finecorsa è necessario ponticellare i rispettivi ingressi, i leds DL5 e DL6 devono
essere accesi.
• Nel caso non venga installato alcun dispositivo di STOP è necessario ponticellare l’ingresso, il led DL2 deve
essere acceso.
• Nel caso non vengano collegati dispositivi di sicurezza è necessario ponticellare i rispettivi ingressi, i led DL3 e
DL4 devono essere accesi.
8. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
La centrale è dotata di un comodo display per la visualizzazione dei parametri di funzionamento e per la loro program-
mazione. Inoltre durante il normale funzionamento visualizza costantemente lo stato del cancello.
I valori visualizzati sono riportati nella tabella seguente:
VALORE
VISUALIZZATO
STATO CANCELLO
- -
Cancello a riposo
O P
Cancello in apertura o aperto (Solo con chiusura automatica non abilitata)
t c
Cancello aperto in pausa (Solo con richiusura automatica abilitata)
C L
Cancello in chiusura
9. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
I parametri di funzionamento della centrale sono identificati con due caratteri, una lettera, minuscola o maiuscola, ed
in numero. La lettera identifica il parametro che stiamo modificando mentre il numero il valore impostato. Ad esempio
se sul display compare la scritta “
A2
” significa che stiamo modificando la forza del motore e la sensibilità della frizione
elettronica, lettera
A
, e che attualmente è al valore
2
.
Per accedere alla regolazione dei parametri di funzionamento seguire le indicazioni seguenti:
Una volta eseguiti tutti i collegamenti necessari, alimentare l’impianto e verificare che tutti i leds di segnalazione
si trovino nella situazione indicata nel paragrafo 7.
Il display visualizzerà il valore “--”.
Premere e tenere premuto il pulsante P2 fino a che sul display non viene visualizzato il nome ed il valore del primo
parametro.
Per modificare il valore del parametro premere il tasto P1.
Per passare al parametro successivo premere il tasto P2.
Trascorsi 60 secondi senza che si tocchi nessun tasto la centrale esce dalla modalità di regolazione. E’ possibile
uscire manualmente dalle modalità di regolazione facendo scorrere, tramite il tasto P2, tutti i parametri. Quando
il display visualizza il valore “--“ si è tornati al funzionamento normale.
Nella tabella seguente sono riassunti tutti i parametri impostabili ed i valori assegnabili.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8
ITALIANO
DISPLAY DESCRIZIONE
Regolazione della sensibilità della frizione elettronica e della forza del motore.
A1
Forza motore minima, più sensibile all’ostacolo
A2
Forza motore medio-bassa, sensibilità all’ostacolo medio-alta
A3
Fora motore medio-alta, sensibilità all’ostacolo medio-bassa
A4
Forza motore alta, bassa sensibilità all’ostacolo
Richiusura Automatica: con questa funzione si abilita o disabilita la richiusura automatica del cancello
c0
Disattivata
c1
Attivata
Funzionamento del comando OPEN A: questa funzione determina il comportamento del pulsante di OPEN A (apertura
totale).
d0
Apre / Chiude / Apre
d1
Apre / Stop / Chiude / Stop
Funzione condominiale: attivando questa funzione durante la fase di apertura del cancello verrà inibito il comando
di start.
E0
Disattivata
E1
Attivata
Luce di cortesia / lampeggiante : con questo parametro è possibile selezionare il tipo di uscita dai morsetti LAMP - LAMP
scegliendo tra lampeggiante e luce di cortesia. ATTENZIONE: il carico massimo dei morsetti è di 24Vdc 15W max.
G0
Lampeggiante
G1
Luce di cortesia (attiva per circa 2 minuti)
Percentuale punto di rallentamento: con questo parametro si imposta la lunghezza del tratto rallentato, scegliendo
tra i quattro valori prefissati
H1
10% della massima apertura memorizzata
H2
20% della massima apertura memorizzata
H3
30% della massima apertura memorizzata
H4
40% della massima apertura memorizzata
Velocità durante la fase rallentata: con questo parametro è possibile impostare la velocità del motore durante la fase
rallentata, scegliendo tra i due valori
i0
Alta
i1
Bassa
Funzionamento con encoder o encoder+finecorsa: con questa funzione è possibile scegliere il tipo di funzionamento
dell’automazione. Nel funzionamento con il solo encoder al termine della manovra di chiusura la centrale comanda
una breve di moto in modo d’agevolare l’eventuale operazione di sblocco.
L0
Funzionamento solo con encoder
L1
Funzionamento con encoder e finecorsa
Prelampeggio in chiusura: attivando questa funzione prima della fase di chiusura il lampeggiante esegue un prelam-
peggio ad indicare che il cancello sta per mettersi in movimento. Il tempo del prelampeggio è di circa 1.5 secondi e
non può essere modificato.
n0
Prelampeggio escluso
n1
Prelampeggio inserito
Chiusura immediata: attivando questa funzione con il cancello aperto in pausa, quindi con logiche di funzionamento
Automatica, Automatica passo-passo o condominiale, quando si transita davanti alle fotocellule attive in chiusura o aper-
tura e chiusura il cancello chiude immediatamente senza aspettare lo scadere del tempo di pausa programmato.
o0
Chiusura immediata disattivata
o1
Chiusura immediata attivata
Comando di chiusura immediata/timer: questa funzione permette di comandare la chiusura immediata del cancello
o il suo arrsto tramite il comando di apertura totale OPEN A. Questa funzione è attiva solo in combinazione a logiche di
funzionamento con chiusura automatica del cancello (Automatica, Automatica passo-passo e Condominiale)
P0
Chiusura immediata: con il cancello aperto in pausa a seguito di un impulso con il comando di OPEN A il
cancello inizia la manovra di chiusura senza aspettare lo scadere del tempo di pausa.
P1
Funzione Timer: con il cancello aperto in pausa con un impulso singolo del comando OPEN A la centrale
ricomincia il conteggio del tempo di pausa prima di richiudersi. Se mantengo premuto il comando di OPEN
A il conteggio del tempo di pausa si arresta ed il cancello rimarrà aperto sino a quando il comando OPEN
A è attivo. Al rilascio del comando il cancello si richiuderà trascorso il tempo di pausa.
Funzione Soft Block: questa funzione permette di attivare una breve frenata del cancello prima di arrestare il moto
del cancello.
r0
Funzione non attiva, arresto immediato dell’anta
r1
Funzione attiva, breve frenata del cancello prima del suo arresto
9
ITALIANO
10. PROGRAMMAZIONE
Durante la procedura di programmazione la centrale memorizza le battute meccaniche in apertura, in chiusura e
l’eventuale tempo di pausa prima della richiusura.
Sbloccare il motoriduttore e posizionare il cancello circa a metà dell’apertura. Ribloccare il motoriduttore.
Alimentare la centrale e verificare che sul display venga visualizzato il valore “--”.
Premere e tenere premuto il pulsante P2 fino a che il display non visualizza il primo parametro ed il relativo valo-
re.
Dare un comando di OPEN A con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, il display visualizza il valore
Pr”ed il cancello inizia a muoversi. La prima manovra eseguita dal cancello deve essere in chiusura. Se ciò non
avviene è necessario arrestare il movimento del cancello premendo il pulsante “RESET”. Togliere tensione e procedere
quindi ad invertire i fili del motore (morsetti APM1 e CHM1). Riprendere la fase di programmazione dal punto 1.
Una volta raggiunta la battuta meccanica in chiusura o il finecorsa in chiusura il motoriduttore esegue una pausa
di circa 2 secondi, dopodichè riparte con una manovra di apertura totale sino alla battuta meccanica in apertura
o al relativo finecorsa.
Una volta raggiunta la posizione di apertura inizia il conteggio del tempo di pausa. Questo avviene anche se non
è stata abilitata la richiusura automatica del cancello
Trascorso il tempo desiderato dare un nuovo impulso di OPEN A ed il cancello inizierà la fase di chiusura.
Una volta raggiunto l’arresto in chiusura o il relativo finecorsa la fase di programmazione è conclusa ed il display
visualizza il valore “--”.
• Durante tutta la procedura di programmazione il display visualizzerà il valore “Pr”.
• Per tutto il tempo di programmazione il lampeggiante rimarrà acceso a luce fissa.
• Il movimento delle ante durante la procedura di programmazione avviene in modo rallentato.
11. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA
Dispositivo importantissimo ai fini della sicurezza, la sua taratura rimane costante nel tempo senza essere soggetta ad
usure. Essa è attiva sia in apertura che in chiusura, quando interviene inverte il moto del cancello senza disabilitare la
richiusura automatica, se inserita.
Durante il moto di chiusura se interviene per più volte consecutive, la centrale si posiziona in STOP disabilitando qual-
siasi comando automatico. Questo perché intervenendo più volte consecutive significa che l’ostacolo permane e
potrebbe essere pericoloso effettuare qualsiasi manovra. Per ripristinare il funzionamento normale è necessario un
impulso di OPEN A / OPEN B da parte dell’utilizzatore.
12. FUSIBILI DI PROTEZIONE
FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE
F1=T10A
250V - 5x20
Alimentazio-
ne 24Vac
F2= Autoripri-
stinante
Lampeg-
giante
F3= Autoripri-
stinante
Carica
batterie
F4= Autoripri-
stinante
Alimentazio-
ne accessori
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10
ITALIANO
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
Logica “A” Automatica C=1 d=0 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre il cancello e richiu-
de dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le e richiude dopo tempo
di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
P=0 Chiude immediata-
mente
P=1 Ricarica il tempo
di pausa, se si mantie-
ne premuto blocca il
movimento del cancello,
al disimpegno richiude
dopo il tempo di pausa
Chiude il cancello imme-
diatamente
Blocca il funzionamento Nessun effetto
O=0 al disimpegno, se è trascorso il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude allo
scadere del tempo di pausa
O=1 al disimpegno, se è trascorso il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude imme-
diatamente
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Logica ”AP” Automatica Passo-Passo C=1 d=1 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre il cancello e richiu-
de dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le e richiude dopo tempo
di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
P=0 Chiude immediata-
mente
P=1 Ricarica il tempo
di pausa, se si mantie-
ne premuto blocca il
movimento del cancello,
al disimpegno richiude
dopo il tempo di pausa
Chiude il cancello imme-
diatamente
Blocca il funzionamento Nessun effetto
O=0 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude allo
scadere del tempo di pausa
O=1 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude imme-
diatamente
In chiusura
Blocca il moto del
cancello, al successivo
impulso apre
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Blocca il moto del
cancello, al successivo
impulso chiude
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
11
ITALIANO
Logica “E” Semiautomatica C=0 d=0 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso Apre il cancello
Esegue l’apertura
parziale
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto Chiude il cancello Chiude il cancello
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Nessun effetto
Memorizza il comando di
OPEN ed al disimpegno
chiude
Inibisce comando di
OPEN
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Logica “EP” Semiautomatica Passo - Passo C=0 d=1 E=0
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso Apre il cancello
Esegue l’apertura
parziale
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto Chiude il cancello Chiude il cancello
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Nessun effetto
Memorizza il comando di
OPEN ed al disimpegno
chiude
Inibisce comando di
OPEN
In chiusura
Blocca il funzionamento
del cancello, al successi-
vo impulso apre
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Blocca il funzionamento
del cancello, al successi-
vo impulso chiude
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Logica “D” Condominiale C=1 d=0 E=1
Stato cancello
Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre il cancello e richiu-
de dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le e richiude dopo tempo
di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
P=0 Chiude immediata-
mente
P=1 Ricarica il tempo
di pausa, se si mantie-
ne premuto blocca il
movimento del cancello,
al disimpegno richiude
dopo il tempo di pausa
Richiude il cancello
immediatamente
Blocca il funzionamento Nessun effetto
O=0 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude allo
scadere del tempo di pausa
O=1 al disimpegno, se scaduto il tempo di pausa,
richiude dopo 5 secondi, viceversa richiude imme-
diatamente
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
In apertura Nessun effetto Nessun effetto Blocca il funzionamento
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
12
ITALIANO
14. FISSAGGIO SCHEDA
Il contenitore da esterno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasformatore toroidale e delle even-
tuali batterie tampone (Optional).
Per il fissaggio del trasformatore toroidale e del supporto scheda
fare riferimento alle specifiche istruzioni.
Per il fissaggio della scheda elettronica seguire le seguenti
istruzioni:
Posizionare i distanziali in dotazione (Rif.) sulle colonnette
identificate con le seguenti lettere: D-L-O-P-R-H-E.
Fissare la scheda utilizzando le viti in dotazione (Rif. ).
Il distanziale posizionato in corrispondenza della lettera O
serve solo da appoggio per la scheda.
Eseguire i cablaggi necessari alla vostra installazione.
Per il posizionamento ed il cablaggio del kit batterie fare
riferimento alle relative istruzioni.
Qualora si utilizzi il kit batterie è OBBLIGATORIO liberare il foro
prefatturato nella parte inferiore del contenitore (Rif. ),
come richiesto dalle vigenti norme di sicurezza.
1.
2.
3.
4.
13
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Control unit mod. SPRINT 03
conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
2006/95/EC Low Voltage directive.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 September 2008
Managing Director
D. Gianantoni
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol
indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the
automated system.
The symbol
draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
INDEX
1. GENERAL CHARACTERISTICS page 14
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page 14
3. PREPARATIONS page 14
4. BOARD LAY-OUT page 15
5. CONNECTIONS AND OPERATION page 15
5.1. TERMINAL BOARD CN1 page 15
5.2. TERMINAL BOARD CN2 page 16
5.3. TERMINAL BOARD CN3 page 16
5.4. TERMINAL BOARD CN4 page 17
6. INSTALLING THE RADIO CONTROL RECEIVER BOARD page 18
7. CONTROL LEDS page 19
8. OPERATION OF DISPLAY page 19
9. ADJUSTING THE OPERATING PARAMETERS page 19
10. PROGRAMMING page 21
11. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH page 21
12. PROTECTION FUSES page 21
13. FUNCTION LOGICS page 22
14. HOW TO SECURE THE BOARD page 24
14
ENGLISH
24 Vdc CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES
OPERATING INSTRUCTIONS – INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. GENERAL CHARACTERISTICS
This 24Vdc control unit for sliding gates offers high performance and a wide range of adjustments, with opening and
closing slow-downs, encoder management and the possibility of managing both opening and closing travel limit
devices.
If correctly installed, thanks to encoder control, this control unit guarantees installation conforming to current safety
regulations.
A sophisticated electronic control monitors the power circuit at all times and disables the control unit in the event of
malfunctions that could impair efficiency of the electronic clutch.
The parameter settings and the operating logics are shown on a handy LCD display, which indicates gate status during
normal operation. Operating times are controlled by self-learning during programming.
In “C” version gearmotors, the control unit is on board the gearmotor. A waterproof enclosure is available for housing
the control unit and any buffer batteries (optional) which must correspond to the indications in the following table.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of transformer 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Supply voltage of control unit 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Absorbed power 3 W
Motor max. load 70 W
Accessories max. load 24Vdc 500mA
Flashing lamp/courtesy light max. load 24Vdc 15W max.
Operating ambient temperature -20°C +50°C
Protection fuses 4 (3 self resetting)
Function logics
Automatic / Step-by-step automatic/Semi-automatic /
Step-by step semi-automatic/Condominium
Opening / closing time Through self-learning during programming
Pause time Through self-learning during programming
Thrust force Four levels adjustable on display
Slow-downs At opening and closing
Terminal board inputs
24 Vac power supply, Supply to batteries, Encoder, Total
opening, Pedestrian opening, Opening safety devices,
Closing safety devices, Stop, Opening travel limit devices,
Closing travel limit devices
Radio connector Rapid 5 pin connector for receiver
Terminal board outputs
24Vdc supply for accessories, 24Vdc for motors, Courtesy
light/ Flashing lamp 24 Vdc, Electrical lock 12 Vdc/ac
Board dimensions 145 x 128 mm.
Characteristics of 230Vac toroidal transformer primary 230Vac sec. 22Vac 120VA
Characteristics of 115Vac toroidal transformer primary 115Vac sec. 20Vac 120 VA
Characteristics of optional batteries 12V 4Ah dimensions: 90 x 70 x 108 mm
Characteristics of outdoor grade enclosure 306 x 225 x 130 mm. - IP55
Different output values can be obtained on the 24Vac output depending on the mains voltage value. Before
start-up, always check the transformer output voltage. It must not exceed 26Vac for both power feed values of
230Vac and 115Vac. Voltage must be measured load free, i.e. with the transformer powered and disconnected
from the board.
3. PREPARATIONS
To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
Keep the instructions for future reference
Make sure there is an adequate differential switch upstream of the system as specified by current laws, and install a
single-pole thermal breaker on the electrical power mains.
To lay cables, use adequate rigid and/or flexible tubes.
Always separate connection cables of low voltage accessories from those supplying 115/230 Vac. To prevent any
interference whatever, use separate sheaths.
If you wish to put the control unit in a remote position with respect to the motor, the maximum length of the
power cables between the control unit and the motor must not exceed 3 m, using cables with a diameter
of 2.5 mm
2
for the motor and 3x0.5 mm
2
for the encoder and the travel limit devices (optionals). One cannot
guarantee correct encoder operation for distances longer than 3 meters.
Procedure for securing components inside the water-tight enclosure, refer to paragraph 15.
15
ENGLISH
4. BOARD LAY-OUT
5. CONNECTIONS AND OPERATION
5.1. TERMINAL BOARD CN1
5.1.1. POWER SUPPLY 22V
Terminals “VAC – VAC”. Connect the transformer secondary circuit to this input with power supply of 24Vac 50/60 Hz.
Presence of power supplied by the transformer is signalled by the lighting up of the “DL1” LED.
5.1.2. BATTERIES
Terminals “ +BAT – BAT”. Connect the buffer batteries (optional) power cables to these terminals. The control unit is
designed to operate with two buffer batteries, with the minimum characteristics shown on the table of paragraph 2.
During normal operation, the control unit keeps the batteries charged. They enter into operation if no power is supplied
to the transformer.
Power supply from batteries only should be considered an emergency situation. The number of possible
manoeuvres is linked to the quality of the batteries, the structure of the gate to be moved, how long ago the
power cut occurred, etc, etc..
Observe the battery supply polarity.
COMPONENTS
CN1 Power supply terminal-board
CN2 Outputs terminal-board
CN3 - CN4 Inputs terminal-boards
CN5 Receiver coupling
P1 - P2 Programming push-buttons
RESET Reset push-button
F1 Power supply protective fuse
F2 - F3 - F4 Self-resetting fuses
LCD Display
DL1 LED: Power ON
DL2 LED: STOP input status
DL3 LED: FSW CL input status
DL4 LED: FSW OP input status
DL5 LED: FCC input status
DL6 LED: FCA input status
COMPONENTS
CN1 Power supply terminal-board
CN2 Outputs terminal-board
CN3 - CN4 Inputs terminal-boards
CN5 Receiver coupling
P1 - P2 Programming push-buttons
RESET Reset push-button
F1 Power supply protective fuse
F2 - F3 - F4 Self-resetting fuses
LCD Display
DL1 LED: Power ON
DL2 LED: STOP input status
DL3 LED: FSW CL input status
DL4 LED: FSW OP input status
DL5 LED: FCC input status
DL6 LED: FCA input status
16
ENGLISH
5.1.3. ACCESSORIES
+24V – -24V” terminals. The accessories power cables should be connected to these terminals.
The maximum load of the accessories must not exceed 500 mA.
The output of these terminals is DC - observe the power supply polarity of the accessories.
5.1.4. EARTH
“ Terminal. The control unit earthing line should be connected to this terminal.
This connection is absolutely necessary to ensure a correctly operating control unit.
5.2. TERMINAL BOARD CN2
5.2.1. GEARMOTOR
APM1 – CHM1” terminals. Connect the motor power cables
to these terminals. The maximum load applied to these
terminals must not exceed 70W
5.2.2. FLASHING LAMP / COURTESY LIGHT
LAMP – LAMP” terminals. Both a flashing lamp and a courtesy
light can be connected to these terminals, both powered
on 24 Vdc and a maximum of 15W. To make this output
operational, select parameter “G”, see paragraph 9.
Flashing lamp operation:
During normal operation, the flashing lamp operates only
when the leaves are moving. When the leaves are idle, both
during opening and closing, the flashing lamp stays off.
We advise you to connect the flashing lamp before
programming the control unit, because it indicates
its phases.
Use a steady light flashing lamp; flashing is controlled
by the control unit.
Courtesy light operation:
The courtesy light stays on for the entire cycle time. At the end of the cycle, the light stays on for another 2 minutes.
The activation time of the courtesy light cannot be changed. Use a lamp powered at a maximum of 24 V 15W.
5.3. TERMINAL BOARD CN3
5.3.1. CLOSURE TRAVEL LIMIT DEVICE
COMF – FCC” terminals. Normally closed contact. It
intervenes on the gate’s closing motion, defining the start of
the slowed down section. The status of this input is signalled
by LED DL5.
5.3.2. OPENING TRAVEL LIMIT DEVICE
COMF – FCA” terminals. Normally closed contact. It
intervenes on the gate’s opening motion, defining the
start of the slowed down section. The status of this input is
signalled by LED DL6.
• The travel limit devices cannot be used to stop
gate motion immediately
5.3.3. ENCODER
SIG. - -ENC - +ENC” terminals. Use the encoder supplied with
the control unit. Connect the return signal from terminal “S
of the encoder to terminal “SIG”; to terminal “-ENC” connect
terminal “V-“ of the encoder and to terminal “+ENC” connect
terminal “V+” of the encoder.
Use of the encoder is absolutely necessary for correct operation of the control unit.
To ensure correct operation of the encoder, respect the connection described above.
17
ENGLISH
5.4. TERMINAL BOARD CN4
5.4.1. TOTAL OPENING
COM2 – OPEN A” terminals. Normally open contact. Connect, to these terminals,
any pulse generator (push-button, key selector, etc...) which by closing a contact,
generates a total opening or closing impulse of the gate. The operation of this contact
is defined by operating parameter “D”, see paragraph 9.
• A total opening impulse always has priority over pedestrian opening.
• To connect several pulse generators, connect the devices in parallel.
5.4.2. PEDESTRIAN OPENING
COM2 – OPEN B” terminals. Normally open contact. Connect, to these terminals, any
pulse generator (e.g. push-button, key selector, etc…) which, by closing a contact,
generates a partial opening or closing impulse of the gate. Opening for pedestrians
corresponds to 30% of the memory-stored total opening.
• A total opening impulse always has priority over pedestrian opening.
• To connect several pulse generators, connect the devices in parallel.
5.4.3. STOP
COM2 – STOP” terminals. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (e.g. pressure
switch, edge etc...), which, by opening a contact, causes the gate to stop immediately and disables any automatic
function. The status of this input is signalled by LED “DL2”. The gate resumes its memory-stored cycle only by means of
another total or partial opening pulse.
• If no STOP devices are connected, jumper connect the input.
• To connect several STOP commands, connect the devices in series.
5.4.4. CLOSING SAFETY DEVICES
COM2 – FSW CL” terminals. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (photocell, safety
edge, pressure switch etc...) which, by opening a contact, affects the gate’s closing motion, causing it to reverse to
the opening position. The status of this input is signalled by LED “DL3”.
5.4.5. OPENING SAFETY DEVICES
COM2 – FSW OP” terminals. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (photocell, safety
edge, pressure switch etc…) which, by opening a contact, affects the gate’s opening motion, causing it to reverse to
the closing position. The status of this input is signalled by LED “DL4”.
•For correct connection of safety devices, consult the following images:
18
ENGLISH
6. INSTALLING THE RADIO CONTROL RECEIVER BOARD
The control unit is designed to house a 5-pin radio-receiver module. Installation procedure: turn off electrical power
and fit the module in connector CN5 on the control unit.
To avoid damaging the receiver and thus irreparably compromising its
operation, the receiver must be installed, observing the fitting direction
specified in the figure at the side.
Follow the instructions of the radioreceiver to memory-store the radiocontrol.
No safety device connectedNo safety device connected A pair of closing photocellsA pair of closing photocells
A pair of photocells for closing, and a pair for openingA pair of photocells for closing, and a pair for opening
A pair of photocells for opening, a pair for closing and
a pair for opening and for closing
A pair of photocells for opening, a pair for closing and
a pair for opening and for closing
19
ENGLISH
7. CONTROL LEDS
LEDS ON OFF
DL1 Power supply by toroidal transformer Power supply by batteries or no power supply
DL2 Stop command not activated Stop command activated
DL3 Closing safety device not engaged Closing safety device engaged
DL4 Opening safety device not engaged Opening safety device engaged
DL5 Closing limit switch not engaged Closing limit switch engaged
DL6 Opening limit switch not engaged Opening limit switch engaged
• Indicated in bold: status of LEDs with gate closed, control unit powered, and both travel limit devices in-
stalled.
• If the travel limit devices are not used, jumper connect the relevant inputs; LEDs DL5 and DL6 must be lighted.
• If no STOP devices are connected, jumper connect the input , the DL2 LED must be lighted.
If the safety devices are not connected, jumper connect the relevant inputs – LEDs DL3 and DL4 must be
lighted.
8. OPERATION OF DISPLAY
The control unit has a handy display for viewing and programming the operating parameters.
The display shows gate status during normal operation. The displayed values are indicated on the following table:
DISPLAYED
VALUE
GATE STATUS
- -
Gate at rest
O P
Gate opening or opened (Only with automatic closure not enabled)
t c
Gate open in pause status (Only with automatic closure not enabled)
C L
Gate closing
9. ADJUSTING THE OPERATING PARAMETERS
The operating parameters of the control unit are identified by two characters, one letter, lower case or upper case, and
the number. The letter identifies the parameter we are modifying, and the number the set value. For example, if “A2
appears on the display, this means that we are modifying the power of the motor and the sensitivity of the electronic
clutch, letter A, which is currently on value
2
.
To access operating parameter adjustment, follow the instructions below:
When you have made all the necessary connections, power up the system and check if all the signalling LEDs are
in the situation specified in paragraph 7.
The display shows value “--”.
Press and hold down push-button P2 until the display shows the name and value of the first parameter.
Press push-button P1 to change the value of the parameter.
To move on to the next parameter, press push-button P2.
When 60 seconds have elapsed without any key being touched, the control unit exits the adjustment mode. You
can manually exit the adjustment mode by scrolling all the parameters with push-button P2. When the displays
shows value “--”, you have returned to normal operation.
The following table summarises all settable parameters and the assignable values.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20
ENGLISH
DISPLAY
DESCRIPTION
Adjustment of sensitivity of the electronic clutch and of motor power.
A1
Minimum motor power, more sensitive to obstacle
A2
Medium-low motor power, medium-high sensitivity to obstacles
A3
Medium-high motor power, medium-low sensitivity to obstacles
A4
High motor power, low sensitivity to obstacles
Automatic Reclosure: this function enables or disables automatic gate reclosing
c0
Disabled
c1
Enabled
Operation of OPEN A command: this function determines the behaviour of the OPEN A (total opening) push-button.
d0
Opens / Closes / Opens
d1
Opens / Stops / Closes / Stops
Condominium function: if this function is enabled while the gate is being opened, the start command is disabled.
E0
Disabled
E1
Enabled
Courtesy light/ Flashing lamp: with this parameter, you can select the type of output from the LAMP - LAMP terminals,
selecting from flashing lamp and courtesy light. IMPORTANT: Maximum load of terminals: 24 Vdc 15W max.
G0
Flashing lamp
G1
Courtesy light (active for about 2 minutes)
Slow-down point percentage: this parameter is used to set the length of the slowed down section, selecting it from
the four fixed values
H1
10%
of maximum memory-stored opening
H2
20%
of maximum memory-stored opening
H3
30%
of maximum memory-stored opening
H4
40%
of maximum memory-stored opening
Speed during slowed-down phase: this parameter is used to set motor speed during the slowed down phase, selecting
it from the two values
i0
High
i1
Low
Operation with encoder or encoder+travel limit device: with this function, you can choose the type of automated
operation. When operating only with the encoder, at the end of the closing manoeuvre the control unit commands
brief motion in order to facilitate a possible release operation.
L0
Operation with encoder only
L1
Operation with encoder and travel limit device
Pre-flashing at closure: if this function is activated before the closing phase, the flashing lamp pre-flashes to indicate
that the gate is about to move. Pre-flashing time is about 1.5 seconds and cannot be modified.
n0
Pre-flashing excluded
n1
Pre-flashing ON
Immediate closure: if this function is activated, when the gate is open during a pause, and therefore with Automatic,
Automatic step-by-step or condominium logics, when one transits in front of the photocells active during closure or during
opening and closure, the gate closes immediately, without waiting for the programmed pause time to elapse.
o0
Immediate closure disabled
o1
Immediate closure enabled
Immediate closure/timer command: this function enables you to command immediate closure of the gate or to close it
with the OPEN A total opening command. This function is only active in combination with function logics with automatic
closure of the gate (Automatic, Step-by-step Automatic and Condo).
P0
Immediate closure: when the gate is open during a pause given with the OPEN A command, the gate
begins the closing manoeuvre without waiting for pause time to elapse.
P1
Timer Function: when the gate is open during a pause, with a single impulse of the OPEN A command, the
control unit restarts counting the pause time before reclosing. If you keep pressing the OPEN A command,
the pause time count stops and the gate stays open until the OPEN A command is active. When you release
the command, the gate recloses when pause time has elapsed.
Soft Block Function: this function is used to activate brief braking of the gate before gate motion is stopped
r0
Function not active: leaf stops immediately
r1
Function active: gate brakes briefly before it stops
21
ENGLISH
10. PROGRAMMING
During the programming procedure, the control unit memory-stores the mechanical contact points during opening,
closing and any pause time before re-closing.
Release the gearmotor and position the gate at about halfway of open position. Re-block the gear motor.
Power up the control unit and check if value “--” is shown on the display.
Press and hold down key P2 until the display shows the first parameter and relevant value.
Give an OPEN A command to any device connected to this input - the display shows value “Pr“, and the leaves
begin to move. The first manoeuvre performed by the leaves must be closing. If this does not happen, stop gate
movement by pressing the “RESET” push-button. Power down, and then reverse the wires of the motor (APM1 and
CHM1 terminals). Resume the programming procedure from point 1.
When the closing mechanical stop point or travel limit device is reached, the gearmotor pauses for about 2
seconds, and then restarts with a total opening manoeuvre up to the opening mechanical stop point or up to
the relevant travel limit device.
When the opening position has been reached, the pause time count begins. This happens also if automatic
re-closure of the gate has not been enabled
When the required time has elapsed, give another OPEN A pulse, and the gate will begin to close.
When the closing stop point or relevant travel limit device has been reached, programming has terminated, and
the display shows value “--”.
• The display shows value “Pr” during the entire programming procedure.
• The flashing lamp stays lighted on steady beam during the entire programming time.
• During the programming procedure, leaf movement is slowed down.
11. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH
A very important device for reasons of safety. Its setting stays unchanged long-term, without wear. It is active during both
closing and opening. When it operates, it reverses gate movement without disabling automatic closing if enabled.
If the clutch operates several consecutive times during the closing movement, the control unit goes into STOP status,
disabling any automatic command. If the clutch operates several consecutive times, means that the obstacle remains
and it could be dangerous to perform any manoeuvre. To restore normal operation, the user must give an OPEN A /
OPEN B pulse.
12. PROTECTION FUSES
FUSE PROTECTION FUSE PROTECTION FUSE PROTECTION FUSE PROTECTION
F1=T10A
250V - 5x20
Power supply
24Vac
F2= Self-re-
setting
Flashing lamp
F3= Self-re-
setting
Battery-char-
ger
F4= Self-re-
setting
Supply to ac-
cessories
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
22
ENGLISH
13. FUNCTION LOGICS
Logic “A” Automatic C=1 d=0 E=0
Gate status
Pulses
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety devices
Closed
Opens gate and recloses
after pause time
Partially opens the leaf
and recloses after pause
time
No effect
(OPEN disabled)
Disables
OPEN commands
No effect
Disables OPEN
commands
Open in pause
P=0 Closes immediately
P=1 Reloads pause time;
if held down, it stops gate
movement; on release, it
recloses after pause time
Closes the gate
immediately
Stops operation No effect
O=0 at release, and providing pause time has
elapsed, recloses after 5 seconds, otherwise, it
recloses when pause time is up
O=1 at release, if pause time has elapsed, recloses
after 5 seconds, otherwise it recloses immediately
At closure Reverses gate movement No effect Stops operation No effect Reverses motion
Stops operation and
reverses after release
At opening Reverses gate movement No effect Stops operation Reverses gate movement No effect
Stops operation and
restarts after release
Logic “AP” Step-by-step Automatic C=1 d=1 E=0
Gate status
Pulses
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety devices
Closed
Opens gate and recloses
after pause time
Partially opens the leaf
and recloses after pause
time
No effect
(OPEN disabled)
Disables
OPEN commands
No effect
Disables OPEN
commands
Open in pause
P=0 Closes immediately
P=1 Reloads pause time;
if held down, it stops gate
movement; on release, it
recloses after pause time
Closes the gate
immediately
Stops operation No effect
O=0 at release, and providing pause time has
elapsed, recloses after 5 seconds, otherwise, it
recloses when pause time is up
O=1 at release, if pause time has elapsed, recloses
after 5 seconds, otherwise it recloses immediately
At closure
Stops gate motor and
opens after next pulse
No effect Stops operation No effect Reverses motion
Stops operation and
reverses after release
At opening
Stops gate motor and
closes after next pulse
No effect Stops operation Reverses gate movement No effect
Stops operation and
restarts after release
23
ENGLISH
Logic “E” Semi-automatic C=0 d=0 E=0
Gate status
Pulses
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety devices
Closed Opens the gate Executes partial opening
No effect
(OPEN disabled)
Disables
OPEN commands
No effect
Disables
OPEN commands
Open Closes the gate Closes the gate
No effect
(OPEN disabled)
No effect
Saves the OPEN
command and closes
at release
Disables
OPEN commands
At closure Reverses gate movement No effect Stops operation No effect Reverses gate movement
Stops operation and
reverses after release
At opening Reverses gate movement No effect Stops operation Reverses gate movement No effect
stops operation and
restarts after release
Logic “EP” Step-by-Step Semi-automatic C=0 d=1 E=0
Gate status
Pulses
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety devices
Closed Opens the gate Executes partial opening
No effect
(OPEN disabled)
Disables
OPEN commands
No effect
Disables
OPEN commands
Open Closes the gate Closes the gate
No effect
(OPEN disabled)
No effect
Saves the OPEN
command and closes
at releases
Disables
OPEN commands
At closure
Stops gate motor and
opens after next pulse
No effect Stops operation No effect Reverses gate movement
Stops operation and
reverses after release
At opening
Stops gate motor and
closes after next pulse
No effect Stops operation Reverses gate movement No effect
stops operation and
restarts after release
Logic “D” Condominium C=1 d=0 E=1
Gate status
Pulses
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety devices
Closed
Opens gate and recloses
after pause time
Partially opens the leaf
and recloses after pause
time
No effect
(OPEN disabled)
Disables
OPEN commands
No effect
Disables
OPEN commands
Open in pause
P=0 Closes immediately
P=1 Reloads pause time;
if held down, it stops gate
movement; on release, it
recloses after pause time
Recloses the gate
immediately
Stops operation No effect
O=0 at release, and providing pause time has
elapsed, recloses after 5 seconds, otherwise, it
recloses when pause time is up
O=1 at release, if pause time has elapsed, recloses
after 5 seconds, otherwise it recloses immediately
At closure Reverses gate movement No effect Stops operation No effect Reverses gate movement
Stops operation and
reverses after release
At opening No effect No effect Stops operation Reverses gate movement No effect
stops operation and
restarts after release
24
ENGLISH
14. HOW TO SECURE THE BOARD
The outdoor enclosure is designed to house the control unit, the toroidal transformer and any buffer batteries
(Optional).
To secure the toroidal transformer and the board support, consult
the specific instructions.
To secure the control board, follow the instructions below:
Position the supplied spacers (Ref. ) on the columns identified
by the following letters: D-L-O-P-R-H-E.
Secure the board using the supplied screws (Ref. ).
The spacer located on letter O serves only as a rest for the
board.
Locate the cables required for your installation.
To position and wire the battery kit, refer to the relevant
instructions.
If you are using the battery kit, YOU MUST clear the
pre-drilled hole in the lower part of the enclosure (Ref. )
as specified by current safety laws.
1.
2.
3.
4.
25
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. SPRINT 03
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 1er septembre 2008
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page 26
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page 26
3. PRÉDISPOSITIONS page 26
4. SCHÉMA DE LA CARTE page 27
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT page 27
5.1. BORNIER CN1 page 27
5.2. BORNIER CN2 page 28
5.3. BORNIER CN3 page 28
5.4. BORNIER CN4 page 29
6. INSTALLATION DE LA CARTE DU RÉCEPTEUR POUR RADIOCOMMANDE page 30
7. LEDS DE CONTRÔLE page 31
8. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR page 31
9. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page 31
10. PROGRAMMATION page 33
11. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE page 33
12. FUSIBLES DE PROTECTION page 33
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page 34
14. FIXATION DE LA CARTE page 36
26
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE 24Vcc POUR PORTAILS COULISSANTS
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - NORMES D’INSTALLATION
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Cette centrale de commande à 24Vcc pour portails coulissants offre de hautes performances et un grand choix de
réglages, avec des ralentissements en ouverture et fermeture, la gestion d’un encodeur et la possibilité de gérer les
fins de course en ouverture et en fermeture.
Grâce à la gestion de l’encodeur, cette centrale garantit une installation conforme aux règles de sécurité en vigueur,
si elle est correctement installée.
Un contrôle électronique sophistiqué surveille constamment le circuit de puissance et intervient en bloquant la centrale
en cas d’anomalies qui risquent de compromettre le fonctionnement de l’embrayage électronique.
Les réglages des paramètres et les logiques de fonctionnement sont sélectionnés et indiqués sur un afficheur pratique à
cristaux liquides qui, durant le fonctionnement normal, montre l’état du portail. Le réglage des temps de fonctionnement
s’effectue en auto-apprentissage en phase de programmation.
Sur les motoréducteurs dans la version “C”, la centrale de commande se trouve sur le motoréducteur même. On
fournit un boîtier étanche pour le logement de la centrale et des batteries tampon éventuelles (en option) qui doivent
correspondre aux indications fournies dans le tableau suivant.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation du transformateur 230/115 Vca (+6 -10%) - 50/60 Hz
Tension d’alimentation de la centrale 24 Vca (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Puissance absorbée 3 W
Charge maxi moteur 70 W
Charge maxi accessoires 24Vcc 500mA
Charge maxi de la lampe clignotante /éclairage de courtoisie
24Vcc 15W maxi
Température de fonctionnement -20°C +50°C
Fusibles de protection 4 (dont 3 autorégénérateurs)
Logiques de fonctionnement
Automatique / Automatique Pas à pas /
Semi-automatique / Semi-automatique Pas à pas / Collectif
Temps d’ouverture / fermeture En auto-apprentissage en phase de programmation
Temps de pause En auto-apprentissage en phase de programmation
Force de poussée Quatre niveaux réglables sur un afficheur
Ralentissements En ouverture et fermeture
Entrées bornier
Alimentation 24Vca, Alimentation à batteries, Encodeur,
Ouverture totale, Ouverture piétonne, Sécurités en
ouverture, Sécurités en fermeture, Stop, Fin de course en
ouverture, fin de course en fermeture
Connecteur pour radio Connecteur rapide 5 broches pour récepteur
Sorties bornier
Alimentation accessoires 24Vcc, Moteurs 24Vcc,
Éclairage de courtoisie / Lampe Clignotante 24Vcc,
Électroserrure 12Vcc/ca
Dimensions carte 145 x 128 mm.
Caractéristiques transformateur toroïdal 230Vca prim. 230Vca sec. 22Vca 80VA
Caractéristiques transformateur toroïdal 115Vca prim. 115Vca sec. 20Vca 80VA
Caractéristiques batteries en option 12V 4Ah dimensions: 90 x 70 x 108mm
Caractéristiques du boîtier pour l’extérieur 306 x 225 x 130 mm. - IP55
Suivant la tension du secteur, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur la tension 24Vca. Avant de
procéder à la mise en service, toujours vérifier la tension de sortie du transformateur. Celle-ci ne doit pas être
supérieure à 26Vca tant pour l’alimentation à 230Vca que pour l’alimentation à 115Vca. Mesurer la tension
à vide, c’est-à-dire lorsque le transformateur est sous tension et déconnecté de la carte.
3. PRÉDISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, suivre attentivement tous les avertissements et les instructions figurant dans cette
brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux personnes.
Conserver les instructions pour toute référence future
Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié ait été placé en amont de l’installation conformément aux normes en
vigueur et prévoir un interrupteur magnétothermique à interruption multipolaire sur le réseau d’alimentation.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension des câbles d’alimentation à 115/230 Vca.
Utiliser des gaines séparées pour éviter toute interférence.
Si l’on souhaite installer la centrale à distance par rapport au moteur, la longueur des câbles d’alimentation
entre la centrale et le moteur ne doit pas dépasser 3m, en utilisant des câbles d’une section de 2,5mm² pour
le moteur et de 3x0,5 mm² pour l’encodeur et les fins de course (en option). Il est impossible de garantir le
fonctionnement correct de l’encodeur si les distances sont supérieures à 3 mètres.
Pour fixer les différents éléments à l’intérieur du boîtier étanche, consulter le paragraphe 15.
27
FRANÇAIS
4. SCHÉMA DE LA CARTE
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER CN1
5.1.1. ALIMENTATION 22V
Bornes “VCA – VCA”. Entrée à laquelle doit être connecté le circuit secondaire du transformateur 24Vca 50/60Hz. La
présence de l’alimentation au moyen du transformateur est signalée par l’allumage de la LED “DL1”.
5.1.2. BATTERIES
Bornes “+ BAT – BAT”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des batteries tampon (en option). La centrale
est disposée pour pouvoir fonctionner avec deux batteries tampon dont les caractéristiques minimales figurent dans
le tableau du paragraphe 2. Durant le fonctionnement normal, la centrale maintient les batteries en charge: celles-ci
entrent en fonction en cas de coupure de courant sur le transformateur.
L’alimentation par batteries est une situation d’urgence, le nombre de manœuvres possibles dépend de la
qualité des batteries, de la structure du portail à actionner, du temps qui s’est écoulé depuis le début de la
coupure de courant, etc. etc.
Respecter la polarité d’alimentation des batteries.
COMPOSANTS
CN1 Bornier alimentation
CN2 Bornier sorties
CN3 - CN4 Borniers entrées
CN5 Embrochage récepteur
P1 - P2
Boutons-poussoirs de programmation
RESET Bouton-poussoir de reset
F1
Fusible de protection de l’alimentation
F2 - F3 - F4 Fusibles autorégénérateurs
LCD Afficheur
DL1 LED de présence du réseau
DL2 LED d’état entrée STOP
DL3 LED d’état entrée FSW CL
DL4 LED d’état entrée FSW OP
DL5 LED d’état entrée FCC
DL6 LED d’état entrée FCA
COMPOSANTS
CN1 Bornier alimentation
CN2 Bornier sorties
CN3 - CN4 Borniers entrées
CN5 Embrochage récepteur
P1 - P2
Boutons-poussoirs de programmation
RESET Bouton-poussoir de reset
F1
Fusible de protection de l’alimentation
F2 - F3 - F4 Fusibles autorégénérateurs
LCD Afficheur
DL1 LED de présence du réseau
DL2 LED d’état entrée STOP
DL3 LED d’état entrée FSW CL
DL4 LED d’état entrée FSW OP
DL5 LED d’état entrée FCC
DL6 LED d’état entrée FCA
28
FRANÇAIS
5.1.3. ACCESSOIRES
Bornes “+24V - 24V”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des accessoires.
La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500mA.
La sortie de ces bornes est en courant continu, respecter la polarité d’alimentation des accessoires.
5.1.4. TERRE
Borne “ “. Connecter à cette borne le câble de mise à la terre de la centrale.
Cette connexion est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct de la centrale.
5.2. BORNIER CN2
5.2.1. MOTORÉDUCTEUR
Bornes “APM1 –CHM1”. Connecter à ces bornes les câbles
d’alimentation du moteur. La charge maximum appliquée
à ces bornes ne doit pas dépasser 70W
5.2.2. LAMPE CLIGNOTANTE / LAMPE DE COURTOISIE
Bornes “LAMP – LAMP”. On peut connecter à ces bornes
aussi bien une lampe clignotante que l’éclairage de
courtoisie avec une alimentation 24Vcc maxi 15W. Le
fonctionnement de cette sortie est défini par le paramètre
G”, voir paragraphe 9.
Fonctionnement de la lampe clignotante:
Durant le fonctionnement normal, la lampe clignotante ne
fonctionne que lorsque les vantaux sont en mouvement.
Lorsque les vantaux sont à l’arrêt, en ouverture et en
fermeture, la lampe clignotante reste éteinte.
On conseille de connecter la lampe clignotante
avant la phase de programmation, vu qu’elle en
indique les phases.
Utiliser une lampe clignotante à lumière fixe, le
clignotement est géré par la centrale même.
Fonctionnement de l’éclairage de courtoisie:
L’éclairage de courtoisie reste allumé durant tout le cycle. A la fin du cycle, la lampe reste allumée pendant 2 minutes
supplémentaires.
Le temps d’activation de l’éclairage de courtoisie ne peut pas être modifié. Utiliser une lampe avec une alimentation
24V 15W maximum.
5.3. BORNIER CN3
5.3.1. FIN DE COURSE EN FERMETURE
Bornes “COMF – FCC”. Contact normalement fermé. Il
intervient sur le mouvement de fermeture du portail en
définissant le point de départ du parcours ralenti. L’état de
cette entrée est signalé par la LED DL5.
5.3.2. FIN DE COURSE EN OUVERTURE
Bornes “COMF – FCA”. Contact normalement fermé. Il
intervient sur le mouvement d’ouverture du portail en
définissant le point de départ du parcours ralenti. L’état de
cette entrée est signalé par la LED DL6.
Les fins de course ne peuvent pas être utilisés pour
effectuer un arrêt immédiat du portail
5.3.3. ENCODEUR
Bornes “SIG. - -ENC - +ENC”. Utiliser l’encodeur fourni avec
la centrale. Connecter à la borne “SIG.” le signal de retour
de la borne “S” de l’encodeur, à la borne “-ENC” la borne
V-” de l’encodeur et à la borne “+ENC”, la borne “V+
de l’encodeur.
L’utilisation de l’encodeur est absolument nécessaire pour le fonctionnement correct de la centrale.
Pour le fonctionnement correct de l’encodeur, respecter la connexion décrite ci-dessus.
29
FRANÇAIS
5.4. BORNIER CN4
5.4.1. OUVERTURE TOTALE
Bornes “COM2 – OPEN A”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes
un générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc...) qui,
en fermant un contact, génère une impulsion d’ouverture ou de fermeture totale du
portail Son fonctionnement est défini par le paramètre “D”, voir paragraphe 9.
• Une impulsion d’ouverture totale est toujours prioritaire par rapport à
l’ouverture piétonne.
• Pour connecter plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les dispositifs
en parallèle.
5.4.2. OUVERTURE PIÉTONNE
Bornes “COM2 – OPEN B”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un
générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc...) qui, en
fermant un contact, génère une impulsion d’ouverture partielle ou de fermeture du
portail L’ouverture piétonne correspond à 30% de l’ouverture totale mémorisée.
• Une impulsion d’ouverture totale est toujours prioritaire par rapport à
l’ouverture piétonne.
• Pour connecter plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les dispositifs en parallèle.
5.4.3. STOP
Bornes “COM2 – STOP”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(pressostat, tranche, etc...) qui, en ouvrant un contact, provoque l’arrêt immédiat du portail, en invalidant toute fonction
automatique. L’état de cette entrée est signalé par la LED “DL2”. Seule une impulsion successive d’ouverture, totale
ou partielle, permet au portail de reprendre le cycle mémorisé.
• Si l’on ne connecte aucun dispositif de STOP, ponter cette entrée.
• Pour connecter plusieurs commandes de STOP, connecter les dispositifs en série.
5.4.4. SÉCURITÉS EN FERMETURE
Bornes “COM2 – FSW CL”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(photocellule, tranche, pressostat, etc...) qui, en ouvrant un contact, agit sur le mouvement de fermeture du portail
en provoquant l’inversion jusqu’à la position d’ouverture. L’état de cette entrée est signalé par la LED “DL3”.
5.4.5. SÉCURITÉS EN OUVERTURE
Bornes “COM2 – FSW OP”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(photocellule, tranche, pressostat, etc...) qui, en ouvrant un contact, agit sur le mouvement d’ouverture du portail en
provoquant l’inversion jusqu’à la position de fermeture. L’état de cette entrée est signalé par la LED “DL4”.
•Pour connecter correctement les dispositifs de sécurité, se référer aux images suivantes:
30
FRANÇAIS
6. INSTALLATION DE LA CARTE DU RÉCEPTEUR POUR RADIOCOMMANDE
La centrale est disposée pour recevoir un module radiorécepteur à 5 broches. Pour procéder à l’installation, couper
le courant et brancher le module sur le connecteur CN5 de la centrale.
Pour ne pas endommager et donc ne pas compromettre irrémédiablement
le fonctionnement, embrocher le récepteur en respectant l’orientation
spécifiée dans la figure ci-contre.
Ensuite, suivre les instructions du récepteur radio pour la mémorisation de la
radiocommande.
Aucun dispositif de sécurité connectéAucun dispositif de sécurité connecté Une paire de photocellules en fermetureUne paire de photocellules en fermeture
Une paire de photocellules en fermeture et une paire
de photocellules en ouverture
Une paire de photocellules en fermeture et une paire
de photocellules en ouverture
Une paire de photocellules en ouverture, une en
fermeture et une en fermeture et en ouverture
Une paire de photocellules en ouverture, une en
fermeture et une en fermeture et en ouverture
31
FRANÇAIS
7. LEDS DE CONTRÔLE
LEDS ALLUMÉE ÉTEINTE
DL1
Alimentation au moyen d’un transformateur
toroïdal
Alimentation au moyen des batteries ou coupure
de courant
DL2 Commande de stop pas activée Commande de stop activée
DL3 Sécurité en fermeture pas engagée Sécurité en fermeture engagée
DL4 Sécurité en ouverture pas engagée Sécurité en ouverture pas engagée
DL5 Fin de course en fermeture pas engagé Fin de course en fermeture engagé
DL6 Fin de course en ouverture pas engagé Fin de course en ouverture engagé
• On indique en caractères gras l’état des LEDs avec le portail fermé, la centrale alimentée et les deux fins de
course installés.
• Si l’on n’utilise pas les fins de course, ponter les entrées respectives, les LEDs DL5 et DL6 doivent être allumées.
• Si l’on n’installe aucun dispositif de STOP, ponter cette entrée, la LED DL2 doit être allumée.
• Si l’on ne connecte pas de dispositifs de sécurité, ponter les entrées respectives, les LEDs DL3 et DL4 doivent être
allumées.
8. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
La centrale est munie d’un afficheur pratique pour l’affichage et la programmation des paramètres de
fonctionnement.
Durant le fonctionnement normal, il affiche constamment l’état du portail. Les valeurs affichées figurent dans le
tableau suivant:
VALEUR
AFFICHÉE
ÉTAT PORTAIL
- -
Portail au repos
O P
Portail en ouverture ou ouvert (Uniquement si la fermeture automatique est désactivée)
t c
Portail ouvert en pause (Uniquement si la fermeture automatique est désactivée)
C L
Portail en fermeture
9. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
Les paramètres de fonctionnement de la centrale sont identifiés par deux caractères, une lettre, minuscule ou majuscule
et par un chiffre. La lettre identifie le paramètre en cours de modification et le chiffre indique la valeur sélectionnée.
Par exemple, si l’afficheur indique le message “
A2
”, cela signifie qu’on est en train de modifier la force du moteur et
la sensibilité de l’embrayage électronique, lettre
A
, et que sa valeur actuelle est
2
.
Pour accéder au réglage des paramètres de fonctionnement, suivre les indications fournies ci-après:
Après avoir réalisé tous les raccordements nécessaires, mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les
LEDs de signalisation se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 7.
L’afficheur indiquera la valeur “--”.
Appuyer sur le bouton-poussoir P2 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que sur l’afficheur soient indiqués le nom et
la valeur du premier paramètre.
Pour modifier la valeur du paramètre, appuyer sur la touche P1.
Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur la touche P2.
Au bout de 60 secondes sans enfoncer aucune touche, la centrale sort du mode de réglage. On peut sortir
manuellement des modes de réglage en faisant défiler tous les paramètres avec la touche P2. Quand l’afficheur
indique la valeur “--”, cela signifie qu’on est revenu au fonctionnement normal.
Le tableau suivant énumère tous les paramètres de fonctionnement et les valeurs correspondantes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
32
FRANÇAIS
AFFICHEUR DESCRIPTION
Réglage de la sensibilité de l’embrayage électronique et de la force du moteur.
A1
Force moteur minimum, plus sensible à l’obstacle
A2
Force moteur moyenne-faible, sensibilité moyenne-haute à l’obstacle
A3
Force moteur moyenne-élevée, sensibilité moyenne-faible à l’obstacle
A4
Force moteur élevée, faible sensibilité à l’obstacle
Refermeture Automatique: cette fonction active ou désactive la refermeture automatique du portail
c0
Désactivée
c1
Activée
Fonctionnement de la commande OPEN A: cette fonction détermine le comportement du bouton-poussoir d’OPEN A
(ouverture totale).
d0
Ouvre / Ferme / Ouvre
d1
Ouvre / Stop / Ferme / Stop
Fonction collective: si cette fonction est activée durant la phase d’ouverture du portail, la commande de start sera
inhibée
E0
Désactivée
E1
Activée
Éclairage de courtoisie / Lampe Clignotante: ce paramètre permet de sélectionner le type de sortie des bornes LAMP
– LAMP en effectuant un choix entre la lampe clignotante et l’éclairage de courtoisie. ATTENTION: la charge maximum
des bornes est de 24Vcc 15W maxi.
G0
Lampe clignotante
G1
Éclairage de courtoisie (actif pendant 2 secondes environ)
Pourcentage point de ralentissement: ce paramètre permet de sélectionner la longueur du parcours ralenti, en effectu-
ant un choix entre les quatre valeurs préétablies
H1
10% de l’ouverture maximum mémorisée
H2
20% de l’ouverture maximum mémorisée
H3
30% de l’ouverture maximum mémorisée
H4
40% de l’ouverture maximum mémorisée
Vitesse durant la phase ralentie: ce paramètre permet de sélectionner la vitesse du moteur durant la phase ralentie,
en effectuant un choix entre les deux valeurs
i0
Élevée
i1
Faible
Fonctionnement avec un encodeur ou avec un encodeur+fin de course: cette fonction permet de choisir le type de fonc-
tionnement de l’automatisme. En fonctionnant uniquement avec l’encodeur, la centrale commande, à la fin de la manœuvre
de fermeture, une courte inversion du mouvement de manière à faciliter l’éventuelle opération de déverrouillage.
L0
Fonctionnement avec l’encodeur uniquement
L1
Fonctionnement avec l’encodeur et les fins de course
Préclignotement en fermeture: en activant cette fonction avant la phase de fermeture, la lampe clignotante exécute
un préclignotement pour indiquer que le portail est sur le point de démarrer. Le temps du préclignotement est d’environ
1,5 seconde et ne peut pas être modifié.
n0
Préclignotement exclu
n1
Préclignotement activé
Fermeture immédiate: en activant cette fonction lorsque le portail est ouvert en pause, c’est-à-dire avec les logiques
de fonctionnement Automatique, Automatique pas à pas ou collectif, le portail se ferme immédiatement sans attendre
la fin du temps de pause programmé, lorsqu’on transite devant les photocellules en fermeture ou bien en ouverture
et fermeture.
o0
Fermeture immédiate désactivée
o1
Fermeture immédiate activée
Commande de fermeture immédiate/temporisateur: cette fonction permet de commander la fermeture immédiate
du portail ou son arrêt par l’intermédiaire de la commande d’ouverture totale OPEN A. Cette fonction n’est active
que si elle est combinée aux logiques de fonctionnement avec fermeture automatique du portail (Automatique,
Automatique pas à pas et Collectif)
P0
Fermeture immédiate: lorsque le portail est ouvert en pause suite à une impulsion envoyée par la commande
OPEN A, le portail commence la manœuvre de fermeture sans attendre la fin du temps de pause
P1
Fonction Temporisateur: lorsque le portail est ouvert en pause suite à une seule impulsion de la commande OPEN
A, la centrale recommence le décompte du temps de pause avant la refermeture. Si la commande OPEN A reste
enfoncée, le décompte du temps de pause s’arrête et le portail reste ouvert aussi longtemps que la commande
OPEN A est active. Au relâchement de la commande, le portail se referme après le temps de pause.
Fonction Soft Block: cette fonction permet d’activer un court freinage du portail avant d’arrêter son mouvement
r0
Fonction pas active, arrêt immédiat du vantail
r1
Fonction active, court freinage du portail avant son arrêt
33
FRANÇAIS
10. PROGRAMMATION
Durant la procédure de programmation, la centrale mémorise les butées mécaniques en ouverture, en fermeture ainsi
que le temps de pause éventuel avant la refermeture.
Déverrouiller le motoréducteur et positionner le portail environ à la moitié de l’ouverture. Bloquer de nouveau le
motoréducteur.
Alimenter la centrale et vérifier que la valeur “--” s’affiche.
Appuyer sur le bouton-poussoir P2 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur indique le premier paramètre
et la valeur correspondante.
Envoyer une commande d’OPEN A avec un dispositif quelconque connecté à cette entrée, l’afficheur indique la
valeur “
Pr
”et les vantaux commencent à s’actionner. La première manœuvre exécutée par les vantaux doit être
en fermeture. Si cela ne se produit pas, arrêter le mouvement du portail en appuyant sur le bouton-poussoir “RESET”.
Mettre hors tension puis inverser les fils du moteur (bornes APM1 et CHM1). Reprendre la phase de programmation
à partir du point 1.
Une fois la butée mécanique ou le fin de course en fermeture atteints, le motoréducteur exécute une pause
d’environ 2 secondes, après quoi il redémarre avec une manœuvre d’ouverture totale jusqu’à la butée mécanique
en ouverture ou au fin de course correspondant.
Une fois que la position d’ouverture est atteinte, commence le décompte du temps de pause. Cela ne se produit
que si la refermeture automatique du portail est activée
Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, envoyer une nouvelle impulsion d’OPEN A et le portail commence la
phase de fermeture.
Une fois que l’arrêt en fermeture, ou le fin de course correspondant, est atteint, la phase de programmation se
termine et l’afficheur indique la valeur “--”.
• Durant toute la procédure de programmation, l’afficheur indique la valeur “Pr”.
• Pendant tout le temps de programmation, la lampe clignotante reste allumée fixe.
• Durant la procédure de programmation, le mouvement de la porte a lieu au ralenti.
11. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Ce dispositif est très important pour la sécurité et son étalonnage reste constant dans le temps sans présenter de signes
d’usure. Il est actif en ouverture et en fermeture: lorsqu’il intervient, il invertit le mouvement du portail sans désactiver
la refermeture automatique, si elle est activée.
S’il intervient plusieurs fois de suite durant le mouvement de fermeture, la centrale se positionne en STOP, désactivant
toute commande automatique. En fait, s’il intervient plusieurs fois de suite, cela signifie que l’obstacle persiste et il
pourrait être dangereux d’effectuer une manœuvre quelconque. Pour rétablir le fonctionnement normal, une impulsion
d’OPEN A / OPEN B de la part de l’utilisateur est nécessaire.
12. FUSIBLES DE PROTECTION
FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION
F1=T10A
250V - 5x20
Alimentation
24Vca
F2= Au-
torégénéra-
teur
Sortie lampe
clignotante
F3= Au-
torégénéra-
teur
Chargeur de
batterie
F4= Au-
torégénéra-
teur
Alimentation
des acces-
soires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
34
FRANÇAIS
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logique “A” Automatique C=1 d=0 E=0
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop Sécurités ouverture Sécurités fermeture Sécurité OUV./FERM.
Fermé
Ouvre le portail et
referme après le temps
de pause
Exécute l’ouverture partielle
du vantail en refermant
après le temps de pause
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Inhibe les commandes
d’OPEN
Aucun effet
Inhibe les commandes
d’OPEN
Ouvert en pause
P=0 Ferme
immédiatement
P=1 Recharge le temps
de pause, s’il reste
enfoncé, il bloque le
mouvement du portail:
au désengagement, il
referme après le temps
de pause
Ferme immédiatement
le portail
Bloque le fonctionnement Aucun effet
O=0 au désengagement, si le temps de pause s’est
écoulé, il referme au bout de 5 secondes, vice
versa il referme à la fin du temps de pause
O=1 au désengagement, si le temps de pause s’est
écoulé, il referme au bout de 5 secondes, vice
versa il referme immédiatement
En fermeture
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet Inverse le mouvement
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
En ouverture
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Logique “AP” Automatique Pas à Pas C=1 d=1 E=0
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop Sécurités ouverture Sécurités fermeture Sécurité OUV./FERM.
Fermé
Ouvre le portail et
referme après le temps
de pause
Exécute l’ouverture partielle
du vantail en refermant
après le temps de pause
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Inhibe les commandes
d’OPEN
Aucun effet
Inhibe les commandes
d’OPEN
Ouvert en pause
P=0 Ferme
immédiatement
P=1 Recharge le temps
de pause, s’il reste
enfoncé, il bloque le
mouvement du portail:
au désengagement, il
referme après le temps
de pause
Ferme immédiatement
le portail
Bloque le fonctionnement Aucun effet
O=0 au désengagement, si le temps de pause s’est
écoulé, il referme au bout de 5 secondes, vice
versa il referme à la fin du temps de pause
O=1 au désengagement, si le temps de pause s’est
écoulé, il referme au bout de 5 secondes, vice
versa il referme immédiatement
En fermeture
Bloque le mouvement
du portail, ouvre à
l’impulsion suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet Inverse le mouvement
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
En ouverture
Bloque le mouvement
du portail, ferme à
l’impulsion suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
35
FRANÇAIS
Logique “E” Semi-automatique C=0 d=0 E=0
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop Sécurités ouverture Sécurités fermeture Sécurité OUV./FERM.
Fermé Ouvre le portail
Exécute ouverture
partielle
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Inhibe les commandes
d’OPEN
Aucun effet
Inhibe les commandes
d’OPEN
Ouvert Ferme le portail Ferme le portail
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Aucun effet
Mémorise la commande
d’OPEN et ferme au
désengagement
Inhibe les commandes
d’OPEN
En fermeture
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Inverse le mouvement
du portail
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
En ouverture
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Logique “EP” Semi-automatique Pas à Pas C=0 d=1 E=0
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop Sécurités ouverture Sécurités fermeture Sécurité OUV./FERM.
Fermé Ouvre le portail
Exécute ouverture
partielle
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Inhibe les commandes
d’OPEN
Aucun effet
Inhibe les commandes
d’OPEN
Ouvert Ferme le portail Ferme le portail
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Aucun effet
Mémorise la commande
d’OPEN et ferme au
désengagement
Inhibe les commandes
d’OPEN
En fermeture
Bloque le mouvement
du portail, ouvre à
l’impulsion suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Inverse le mouvement
du portail
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
En ouverture
Bloque le mouvement
du portail, ferme à
l’impulsion suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Logique “D” Collectif C=1 d=0 E=1
État portail
Impulsions
Open A Open B Stop Sécurités ouverture Sécurités fermeture Sécurité OUV./FERM.
Fermé
Ouvre le portail et
referme après le temps
de pause
Exécute l’ouverture partielle
du vantail et referme après
le temps de pause
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Inhibe les commandes
d’OPEN
Aucun effet
Inhibe les commandes
d’OPEN
Ouvert en pause
P=0 Ferme
immédiatement
P=1 Recharge le temps
de pause, s’il reste
enfoncé, il bloque le
mouvement du portail:
au désengagement, il
referme après le temps
de pause
Referme immédiatement
le portail
Bloque le fonctionnement Aucun effet
O=0 au désengagement, si le temps de pause s’est
écoulé, il referme au bout de 5 secondes, vice
versa il referme à la fin du temps de pause
O=1 au désengagement, si le temps de pause s’est
écoulé, il referme au bout de 5 secondes, vice
versa il referme immédiatement
En fermeture
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Inverse le mouvement
du portail
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
En ouverture Aucun effet Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement
du portail
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
36
FRANÇAIS
14. FIXATION DE LA CARTE
Le boîtier pour l’extérieur est disposé pour le logement de la centrale, du transformateur toroïdal et des batteries
tampon éventuelles (en optionl).
Pour la fixation du transformateur toroïdal et du support de la
carte, consulter les instructions spécifiques.
Pour la fixation de la carte électronique, procéder d’après les
instructions suivantes:
Positionner les entretoises fournies (Réf. ) sur les colonnettes
identifiées par les lettres suivantes: D-L-O-P-R-H-E.
Fixer la carte en utilisant les vis fournies (Réf. ).
L’entretoise positionnée au niveau de la lettre O sert
uniquement d’appui à la carte.
Réaliser les câblages nécessaires à votre installation.
Pour le positionnement et le câblage du kit batteries, consulter
les instructions correspondantes.
Si l’on utilise le kit batteries, libérer OBLIGATOIREMENT le trou
pré-cassé dans la partie inférieure du boîtier (Réf. ),
conformément aux normes en vigueur sur la sécurité.
1.
2.
3.
4.
37
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. SPRINT 03
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 de septiembre de 2008
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pag.38
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.38
3. PREDISPOSICIONES pag.38
4. LAY-OUT TARJETA pag.39
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pag.39
5.1. REGLETA DE BORNES CN1 pag.39
5.2. REGLETA DE BORNES CN2 pag.40
5.3. REGLETA DE BORNES CN3 pag.40
5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pag.41
6. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA RADIOMANDO pag.42
7. DIODOS DE CONTROL pag.43
8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pag.43
9. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pag.43
10. PROGRAMACIÓN pag.45
11. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pag.45
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pag.45
13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pag.46
14. FIJACIÓN DE LA TARJETA pag.48
38
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS CORREDERAS
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. . CARACTERÍSTICAS GENERALES
Esta central de mando a 24Vdc para cancelas correderas ofrece elevadas prestaciones y un amplio número de
ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, gestión de un encoder y posibilidad de gestionar los finales de
carrera en apertura y en cierre.
Gracias a la gestión del encoder, esta central, si se instala correctamente, garantiza una instalación conforme con
las normas vigentes de seguridad.
Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central
en caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico.
Las configuraciones de los parámetros y de las lógicas de funcionamiento se programan y visualizan en un cómodo
display de cristales líquidos que, durante el funcionamiento normal, muestra el estado de la cancela. La regulación
de los tiempos de funcionamiento se realiza en autoaprendizaje durante la fase de programación.
En los motorreductores en versión “C”, la central de mando está incorporada en el motorreductor. Está disponible un
contenedor estanco para alojar la central y las posibles baterías tampón (opcionales), que deben cumplir con las
indicaciones proporcionadas en la siguiente tabla.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación del transformador 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensión de alimentación de la central 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potencia absorbida 3 W
Carga máxima motor 70 W
Carga máxima accesorios 24Vdc 500mA
Carga máxima destellador / luz de cortesía 24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente de funcionamiento -20°C +50°C
Fusibles de protección 4 (3 autorregenerables)
Lógicas de funcionamiento
Automática / Automática Paso-Paso / Semiautomática /
Semiautomática Paso-Paso / Edificios
Tiempo de apertura / cierre En autoaprendizaje en fase de programación
Tiempo de pausa En autoaprendizaje en fase de programación
Fuerza de empuje Cuatro niveles regulables por medio de display
Deceleraciones En apertura y cierre
Entradas en regleta de bornes
Alimentación 24Vac, Alimentación baterías, Encoder,
Apertura total, Apertura peatonal, Disp. seg. en apertura,
Disp. seg. en cierre, Stop, Final de carrera en apert., Final
de carrera en cierre
Conector para radio Conector rápido 5 pines para receptor
Salidas en regleta de bornes
Alimentación accesorios 24 Vdc, Motores 24 Vdc, Luz de
cortesía / Destellador 24 Vdc, Electrocerradura
12 Vdc/ac
Dimensiones tarjeta 145 x 128 mm.
Características transformador toroidal 230Vac prim. 230Vac seg. 22Vac 120VA
Características transformador toroidal 115Vac prim. 115Vac seg. 20Vac 120VA
Características baterías opcionales 12V 4Ah dimensiones: 90 x 70 x 108 mm.
Características contenedor para exteriores 306 x 225 x 130 mm. - IP55
En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes de 24Vac. Antes de la puesta en
funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser
superior a 26Vac tanto para la alimentación de 230Vac como de 115Vac. La tensión debe medirse en vacío,
es decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta.
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden provocar graves daños personales.
Conserve las instrucciones para futuras consultas
Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen
las normativas vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
No deje que los cables de conexión de los accesorios a baja tensión se toquen con los de la alimentación de 115/230 Vac.
Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas.
Si se quiere colocar la central en posición remota respecto al motor, la longitud de los cables de alimentación
entre la central y el motor debe ser de máximo 3 m., utilizando cables con sección 2.5 mm² para el motor y 3x0.5
mm² para el encoder y los finales de carrera (opcionales). No se puede garantizar el correcto funcionamiento
del encoder con distancias superiores a 3 metros.
Para fijar los diferentes componentes en el contenedor estanco siga las instrucciones del párrafo 15.
39
ESPAÑOL
4. LAY-OUT TARJETA
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
5.1. REGLETA DE BORNES CN1
5.1.1. ALIMENTACIÓN 22V
Bornes “VAC – VAC”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24Vac 50/60 Hz. La
presencia de alimentación por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo “DL1”.
5.1.2. BATERÍAS
Bornes “+BAT – BAT”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La
central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características mínimas indicadas
en la tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas
entran en funcionamiento en caso de que falte la alimentación al transformador.
La alimentación sólo por medio de las baterías debe considerarse como una situación de emergencia, el
número de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura
de la cancela, del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc. etc.
Respete la polaridad de alimentación de las baterías.
COMPONENTES
CN1
Regleta de bornes de alimentación
CN2 Regleta de bornes salidas
CN3 - CN4 Regletas de bornes entradas
CN5 Acoplamiento receptor
P1 - P2 Pulsadores de programación
RESET Pulsador de reset
F1 Fusible de protección alimentación
F2 - F3 - F4 Fusibles autorregenerables
LCD Display de visualización
DL1 Diodo de presencia de red
DL2 Diodo de estado entrada STOP
DL3 Diodo de estado entrada FSW CL
DL4 Diodo de estado entrada FSW OP
DL5 Diodo de estado entrada FCC
DL6 Diodo de estado entrada FCA
COMPONENTES
CN1
Regleta de bornes de alimentación
CN2 Regleta de bornes salidas
CN3 - CN4 Regletas de bornes entradas
CN5 Acoplamiento receptor
P1 - P2 Pulsadores de programación
RESET Pulsador de reset
F1 Fusible de protección alimentación
F2 - F3 - F4 Fusibles autorregenerables
LCD Display de visualización
DL1 Diodo de presencia de red
DL2 Diodo de estado entrada STOP
DL3 Diodo de estado entrada FSW CL
DL4 Diodo de estado entrada FSW OP
DL5 Diodo de estado entrada FCC
DL6 Diodo de estado entrada FCA
40
ESPAÑOL
5.1.3. ACCESORIOS
Bornes “+24V – -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios.
La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA.
La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios.
5.1.4. TIERRA
Borne “ “. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
5.2. REGLETA DE BORNES CN2
5.2.1. MOTORREDUCTOR
Bornes “APM1 – CHM1”. Conecte a estos bornes los cables
de alimentación del motor. La carga máxima aplicada a
estos bornes no debe superar los 70W
5.2.2. DESTELLADOR / LUZ DE CORTESÍA
Bornes “LAMP – LAMP”. A estos bornes puede conectarse
tanto un destellador como una lámpara de cortesía, ambos
con alimentación 24Vdc máximo 15W. El funcionamiento
de esta salida se selecciona por medio del parámetro “G”,
véase párrafo 9.
Funcionamiento del destellador:
Durante el funcionamiento normal el destellador sólo
funciona con las hojas en movimiento. Con las hojas
paradas, tanto en apertura como en cierre, el destellador
estará apagado.
Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase
de programación, puesto que indica las fases.
Utilice un destellador de luz fija, el destello está
gestionado por la central.
Funcionamiento de la luz de cortesía:
La luz de cortesía permanece encendida durante todo el tiempo del ciclo. Finalizado el ciclo, la luz permanece
encendida otros 2 minutos.
El tiempo de activación de la luz de cortesía no puede modificarse. Utilice una lámpara con alimentación 24V 15W
máximo.
5.3. REGLETA DE BORNES CN3
5.3.1. . FINAL DE CARRERA EN CIERRE
Bornes “COMF – FCC”. Contacto normalmente cerrado.
Interviene en el movimiento de cierre de la cancela, y define
el inicio del tramo decelerado. El estado de esta entrada
está indicado por el diodo DL5.
5.3.2. FINAL DE CARRERA EN APERTURA
Bornes “COMF – FCA”. Contacto normalmente cerrado.
Interviene en el movimiento de apertura de la cancela,
y define el inicio del tramo decelerado. El estado de esta
entrada está indicado por el diodo DL6.
Los finales de carrera no pueden utilizarse para detener
inmediatamente el movimiento de la cancela
5.3.3. ENCODER
Bornes “SIG. - -ENC - +ENC”. Utilice el encoder suministrado
con la central. Al borne “SIG.” conecte la señal de retorno
desde el borne “S” del encoder, al borne “-ENC” conecte el
borne “V-” del encoder y al borne “+ENC” conecte
el borne “V+” del encoder.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
Para el correcto funcionamiento del encoder, respete la conexión arriba descrita.
41
ESPAÑOL
5.4. REGLETA DE BORNES CN4
5.4.1. APERTURA TOTAL
Bornes “COM2 – OPEN A”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay
que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave,
etc...) que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura o cierre total de
la cancela. Su funcionamiento está definido por el parámetro de funcionamiento
D” véase párrafo 9.
• Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura
peatonal.
• Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en
paralelo.
5.4.2. APERTURA PEATONAL
Bornes “COM2 – OPEN B”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que
conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc...)
que, al cerrar un contacto, genera un impulso de apertura parcial o cierre de la
cancela. La apertura peatonal corresponde a aproximadamente el 30% de la
apertura total memorizada.
• Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura
peatonal.
• Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo.
5.4.3. STOP
Bornes “COM2 – STOP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. presostato, borde de seguridad, etc...) el cual, abriendo un contacto, detiene inmediatamente la cancela y
deshabilita toda función automática. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “DL2”. Sólo con un sucesivo
impulso de apertura, total o parcial, la cancela reanuda el ciclo memorizado.
• Si no se conectan dispositivos de STOP es necesario puentear la entrada.
• Para instalar varios mandos de STOP conecte los dispositivos en serie.
5.4.4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN CIERRE
Bornes “COM2 – FSW CL”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad
cualquiera (p.ej. fotocélula, borde de seguridad, presostato, etc...) que, al abrir un contacto, interviene en el movimiento
de cierre de la cancela y lo invierte hasta la posición de apertura. El estado de esta entrada está indicado por el
diodo “DL3”.
5.4.5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN APERTURA
Bornes “COM2 – FSW OP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad
cualquiera (p.ej. fotocélula, borde de seguridad, presostato, etc...) que, al abrir un contacto, interviene en el movimiento
de apertura de la cancela y lo invierte hasta la posición de cierre. El estado de esta entrada está indicado por el
diodo “DL4”.
Para la correcta conexión de los dispositivos de seguridad proceda como se indica en las siguientes
imágenes:
42
ESPAÑOL
6. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA RADIOMANDO
La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la
alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector CN5 en
la central.
Para no dañar, y por tanto perjudicar irremediablemente el funcionamiento,
la receptora debe acoplarse respetando la orientación indicada en la
figura de al lado.
Siga las instrucciones del radio-receptor para memorizar el radiomando.
Ningún dispositivo de seguridad conectadoNingún dispositivo de seguridad conectado Un par de fotocélulas en cierreUn par de fotocélulas en cierre
Un par de fotocélulas en cierre y otro en aperturaUn par de fotocélulas en cierre y otro en apertura
Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre
y uno en cierre y en apertura
Un par de fotocélulas en apertura, uno en cierre
y uno en cierre y en apertura
43
ESPAÑOL
7. DIODOS DE CONTROL
DIODOS ENCENDIDO APAGADO
DL1 Alimentación por medio de transformador toroidal
Alimentación por medio de las baterías o falta de
alimentación
DL2 Mando de stop no activado Mando de stop activado
DL3 Dispositivo de seguridad en cierre no ocupado Dispositivo de seguridad en cierre ocupado
DL4 Dispositivo de seguridad en apertura no ocupado Dispositivo de seguridad en apertura ocupado
DL5 Final de carrera en cierre no ocupado Final de carrera en cierre ocupado
DL6 Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado Final de carrera en apertura motor 1 ocupado
• En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, la central alimentada y ambos finales
de carrera instalados.
• Si no se utilizan los finales de carrera, deben puentearse las correspondientes entradas, y los diodos DL5 y DL6
deben estar siempre encendidos.
• Si no se instala ningún dispositivo de STOP hay que puentear la entrada y el diodo DL2 debe estar
encendido.
• Si no se conectan dispositivos de seguridad deben puentearse las correspondientes entradas, y los diodos
DL3 y DL4 deben estar encendidos.
8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para
programarlos.
Durante el funcionamiento normal el display visualiza el estado de la cancela. Los valores visualizados se indican en
la siguiente tabla:
VALOR
VISUALIZADO
ESTADO CANCELA
- -
Cancela en reposo
O P
Cancela en apertura o abierta (Sólo con cierre automático no habilitado)
t c
Cancela abierta en pausa (Sólo con cierre automático no habilitado)
C L
Cancela en cierre
9. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Los parámetros de funcionamiento de la central están identificados con dos caracteres: una letra, minúscula o
mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro que estamos modificando, mientras que el número nos indica
el valor programado. Por ejemplo, si en el display aparece el mensaje “
A2
”, significa que estamos modificando la fuerza
del motor y la sensibilidad del embrague electrónico, letra
A
, y que actualmente está programado al valor
2
.
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo:
Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de
señalización estén en la situación indicada en el párrafo 7.
El display indica el valor “--”.
Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer
parámetro.
Para modificar el valor del parámetro presione la tecla P1.
Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla P2.
Transcurridos 60 seg. sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo regulación. Se puede salir
manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros. Cuando el display
indica el valor “
--
“ significa que se ha regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
44
ESPAÑOL
DISPLAY DESCRIPCIÓN
Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico y de la fuerza del motor
A1
Fuerza motor mínima, más sensible al obstáculo
A2
Fuerza motor medio-baja, sensibilidad medio-alta al obstáculo
A3
Fuerza motor medio-alta, sensibilidad medio-baja al obstáculo
A4
Fuerza motor alta, baja sensibilidad al obstáculo
Cierre Automático: con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático tras una apertura de la cancela
c0
Desactivada
c1
Activada
Funcionamiento del mando OPEN A: esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura
total).
d0
Abre / Cierra / Abre
d1
Abre / Stop / Cierra / Stop
Función edificios: activando esta función durante la fase de apertura de la cancela, se inhibirá el mando de start.
E0
Desactivada
E1
Activada
Luz de cortesía / destellador: con este parámetro se puede seleccionar el tipo de salida de los bornes LAMP - LAMP,
escogiendo entre destellador y luz de cortesía. ATENCIÓN: la carga máxima de los bornes es de 24Vdc 15W máx.
G0
Destellador
G1
Luz de cortesía (activa durante unos 2 minutos)
Porcentaje punto de deceleración: con este parámetro se programa la longitud del tramo decelerado, escogiendo
entre los cuatro valores prefijados
H1
10%
de la máxima apertura memorizada
H2
20%
de la máxima apertura memorizada
H3
30%
de la máxima apertura memorizada
H4
40%
de la máxima apertura memorizada
Velocidad durante la fase decelerada: con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
i0
Alta
i1
Baja
Funcionamiento con encoder o encoder+final de carrera: con esta función se puede elegir el tipo de funcionamiento
del automatismo. En el funcionamiento sólo con el encoder, cuando termina la maniobra de cierre la central manda
una breve inversión del movimiento a fin de facilitar la eventual operación de desbloqueo.
L0
Funcionamiento sólo con encoder
L1
Funcionamiento con encoder y final de carrera
Predestello en cierre: activando esta función antes de la fase de cierre, el destellador realiza un predestello para
indicar que la cancela está a punto de ponerse en movimiento. El tiempo de predestello es de unos 1.5 segundos, y
no puede modificarse
n0
Predestello excluido
n1
Predestello activado
Cierre inmediato: activando esta función cuando la cancela está abierta en pausa y, por lo tanto, con lógicas de
funcionamiento Automática, Automática paso-paso o edificios, cuando se pasa por delante de las fotocélulas
activas en cierre o en apertura y cierre, la cancela cierra inmediatamente sin esperar que transcurra el tiempo de
pausa programado.
o0
Cierre inmediato desactivado
o1
Cierre inmediato activado
Mando de cierre inmediato/timer: esta función permite mandar el cierre inmediato de la cancela o su parada por medio
del mando de apertura total OPEN A. Esta función sólo está activa en combinación con lógicas de funcionamiento
con cierre automático de la cancela (Automática, Automática paso-paso y Edificios)
P0
Cierre inmediato: con la cancela abierta en pausa después de un impulso con el mando de OPEN A, la
cancela empieza la maniobra de cierre sin esperar que transcurra el tiempo de pausa.
P1
Función Timer: con la cancela abierta en pausa con un impulso simple del mando de OPEN A, la central
vuelve a empezar la cuenta del tiempo de pausa antes de cerrarse. Si se mantiene presionado el mando
de OPEN A, la cuenta del tiempo de pausa se detiene y la cancela permanecerá abierta hasta que el
mando OPEN A esté activo. Al soltar el mando, la cancela se cerrará transcurrido el tiempo de pausa.
Función Soft Block: esta función permite activar un breve frenado de la cancela antes de detener el movimiento de
la misma
r0
Función no activa, parada inmediata de la hoja
r1
Función activa, breve frenado de la cancela antes de su parada
45
ESPAÑOL
10. PROGRAMACIÓN
Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el
eventual tiempo de pausa antes del cierre.
Desbloquee el motorreductor y coloque la cancela a aproximadamente la mitad de la apertura. Bloquee de
nuevo el motorreductor.
Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “--”.
Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro y su
correspondiente valor.
Dé un mando de OPEN A con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “
Pr
y las hojas empiezan a moverse. La primera maniobra que realicen las hojas debe ser en cierre. De no ser así, hay
que detener el movimiento de la cancela presionando el pulsador “RESET”. Seguidamente quite la tensión e invierta
los hilos del motor (bornes APM1 y CHM1). Repita el procedimiento de programación desde el primer punto.
Una vez alcanzado el tope mecánico en cierre o el final de carrera en cierre, el motorreductor realiza una pausa
de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo reanuda el movimiento con una maniobra de apertura total hasta
el tope mecánico en apertura o hasta el correspondiente final de carrera.
Una vez alcanzada la posición de apertura, empieza la cuenta del tiempo de pausa. Esto sucede aunque no se
haya habilitado el cierre automático de la cancela
Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de OPEN A y la cancela empezará la fase de cierre.
Una vez alcanzada la parada en cierre, o el correspondiente final de carrera, la programación ha concluido y
en el display aparece el valor “--”.
• Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “Pr”.
• Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija.
• El movimiento de las hojas durante el procedimiento de programación se realiza de forma decelerada.
11. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO
Dispositivo importantísimo para la seguridad, su tarado permanece constante sin estar sujeto a desgastes. El mismo
está activo tanto en apertura como en cierre, cuando interviene invierte el movimiento de la cancela sin deshabilitar
el cierre automático, en caso de que estuviera activado.
Durante el movimiento de cierre si interviene varias veces consecutivas, la central se coloca en STOP deshabilitando
cualquier mando automático. Esto es así porque al intervenir varias veces consecutivas significa que el obstáculo
permanece, por lo que podría ser peligroso realizar cualquier maniobra. Para restablecer el funcionamiento normal
el usuario debe dar un impulso de OPEN A / OPEN B.
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN
F1=T10A
250V - 5x20
Alimentación
24Vac
F2=
Autorregene-
rable
Destellador
F3=
Autorregene-
rable
Cargador de
baterías
F4=
Autorregene-
rable
Alimentación
accesorios
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
46
ESPAÑOL
13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Lógica “A” Automática C=1 d=0 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado
Abre la cancela y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Realiza la apertura parcial
de la hoja cerrando de
nuevo después del tiempo
de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto en pausa
P=0 Cierra
inmediatamente
P=1 Recarga el tiempo
de pausa, si se mantiene
presionado bloquea el
movimiento de la cancela,
al liberarse vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Cierra la cancela
inmediatamente
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
O=0 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos,
y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el
tiempo de pausa
O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y
viceversa vuelve a cerrar inmediatamente
En cierre
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto Invierte el movimiento
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
In apertura
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera reanuda
Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado
Abre la cancela y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Realiza la apertura parcial
de la hoja cerrando de
nuevo después del tiempo
de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto en pausa
P=0 Cierra
inmediatamente
P=1 Recarga el tiempo
de pausa, si se mantiene
presionado bloquea el
movimiento de la cancela,
al liberarse vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Cierra la cancela
inmediatamente
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
O=0 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos,
y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el
tiempo de pausa
O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y
viceversa vuelve a cerrar inmediatamente
En cierre
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto Invierte el movimiento
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso cierra
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera reanuda
47
ESPAÑOL
Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado Abre la cancela
Realiza la apertura
parcial
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto Cierra la cancela Cierra la cancela
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Ningún efecto
Memoriza el mando de
OPEN y, cuando se libera,
cierra
Inhibe los mandos
de OPEN
En cierre
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
de la cancela
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera reanuda
Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado Abre la cancela
Realiza la apertura
parcial
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto Cierra la cancela Cierra la cancela
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Ningún efecto
Memoriza el mando de
OPEN y, cuando se libera,
cierra
Inhibe los mandos
de OPEN
En cierre
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
de la cancela
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento
de la cancela, al
sucesivo impulso cierra
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera reanuda
Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1
Estado cancela
Impulsos
Open A Open B Stop
Disp. de seguridad apertura
Disp. de seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
Cerrado
Abre la cancela y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Realiza la apertura parcial
de la hoja cerrando de
nuevo después del tiempo
de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos
de OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
Abierto en pausa
P=0 Cierra
inmediatamente
P=1 Recarga el tiempo
de pausa, si se mantiene
presionado bloquea el
movimiento de la cancela,
al liberarse vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Vuelve a cerrar
la cancela
inmediatamente
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
O=0 al al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos,
y viceversa vuelve a cerrar cuando se agota el
tiempo de pausa
O=1 al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos, y
viceversa vuelve a cerrar inmediatamente
En cierre
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
de la cancela
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura Ningún efecto Ningún efecto
Bloquea
el funcionamiento
Invierte el movimiento
de la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera reanuda
48
ESPAÑOL
14. FIJACIÓN DE LA TARJETA
El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías
tampón (Opcional).
Para la fijación del transformador toroidal y el soporte de la tarjeta
consulte las correspondientes instrucciones.
Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente
modo:
Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Ref. )
en las columnas identificadas con las siguientes letras:
D-L-O-P-R-H-E.
Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación
(Ref. ).
El distanciador colocado en correspondencia con la letra
O sólo sirve de apoyo para la tarjeta.
Realice los cableados necesarios para su instalación.
Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las
correspondientes instrucciones.
Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio
pre-cortado situado en la parte inferior del contenedor
(Ref. ), como requieren las vigentes normas de
seguridad.
1.
2.
3.
4.
49
DEUTSCH
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: Das elektronisches Steuergerät Mod. SPRINT 03
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten
Produkte).
Grassobbio, 1. September 2008
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol
sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der
Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol
wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
INHALT
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Seite 50
2. TECHNISCHE DATEN Seite 50
3. EINRICHTUNGEN Seite 50
4. LAYOUT DER KARTE Seite 51
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE Seite 51
5.1. KLEMMENLEISTE CN1 Seite 51
5.2. KLEMMENLEISTE CN2 Seite 52
5.3. KLEMMENLEISTE CN3 Seite 52
5.4. KLEMMENLEISTE CN4 Seite 53
6. EINSETZEN DER EMPFÄNGERKARTE FÜR FUNKSTEUERUNG Seite 54
7. KONTROLL-LED Seite 55
8. FUNKTIONSWEISE DES DISPLAYS Seite 55
9. EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER Seite 55
10. PROGRAMMIERUNG Seite 57
11. FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG Seite 57
12. SCHMELZSICHERUNGEN Seite 57
13. STEUERUNGSLOGIKEN Seite 58
14. BEFESTIGUNG DER KARTE Seite 60
50
DEUTSCH
ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT 24Vdc FÜR SCHIEBETORE
BETRIEBSANLEITUNGEN – INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Diese 24Vdc-Steuereinheit für Schiebetore bietet hohe Leistungen sowie eine große Anzahl an Einstellungen mit
Abbremsungen beim Öffnen und beim Schließen, Steuerung eines Encoders und der Möglichkeit, die Endschalter
beim Öffnen und beim Schließen zu steuern.
Dank der Steuerung durch den Encoder gewährleistet diese Steuereinheit bei korrekter Montage eine den geltenden
Sicherheitsbestimmungen entsprechende Installation.
Eine technisch hoch entwickelte elektronische Steuerung überwacht ständig den Hauptstromkreis und blockiert
den Betrieb der Steuereinheit bei Störungen, die die Funktionsweise der elektronischen Kupplung beeinträchtigen
können.
Die Einstellungen der Parameter und Steuerungslogiken werden über ein praktisches Flüssigkristalldisplay festgelegt
und angezeigt, das während des Normalbetriebs den Zustand des Tors visualisiert. Das Setup der Betriebszeiten erfolgt
durch das Selbstlernverfahren während der Programmierphase.
Bei Getriebemotoren in der Ausführung „C“ befindet sich die Steuereinheit am Getriebemotor. Verfügbar ist ein
abgedichtetes Gehäuse für die Aufnahme der Steuereinheit und der eventuellen Pufferbatterien (optional), die den
Angaben der folgenden Tabelle entsprechen müssen.
2. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung des Transformators 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Versorgungsspannung der Steuereinheit 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Aufgenommene Leistung 3 W
Max. Last Motor 70 W
Max. Last Zubehör 24Vdc 500mA
Max. Last Blinkleuchte / Servicelampe 24Vdc 15W max.
Temperatur am Aufstellungsort -20°C +50°C
Schmelzsicherungen 4 (3 selbstrücksetzend)
Steuerungslogiken
Automatikbetrieb / automatischer Schrittbetrieb
/halbautomatischer Betrieb/halbautomatischer
Schrittbetrieb/ Mehrfamilienhausfunktion
Öffnungszeit / Schließzeit im Selbstlernverfahren in der Programmierphase
Pausenzeit im Selbstlernverfahren in der Programmierphase
Schubkraft vier über Display regelbare Stufen
Verlangsamungen beim Öffnen und beim Schließen
Eingänge auf der Klemmenleiste
Versorgung 24Vdc, Batteriebetrieb, Encoder, vollständige
Öffnung, Fußgängeröffnung, Sicherheitseinrichtungen beim
Öffnen, Sicherheitseinrichtungen beim Schließen, Stopp,
Endschalter beim Öffnen, Endschalter beim Schließen
Steckverbinder für Funkmodul 5-Pin-Schnellanschluss für Empfänger
Ausgänge auf der Klemmenleiste
Zubehörversorgung 24Vdc, Motoren 24Vdc, Servicelampe
/ Blinkleuchte 24 Vdc, Elektroschloss 12 Vdc/ac
Abmessungen der Karte 145 x 128 mm.
Technische Daten des Toroid-Transformators 230Vac Prim. 230Vac, Sek. 22Vac 120VA
Technische Daten des Toroid-Transformators 115 Vac Prim. 230Vac, Sek. 22Vac 120VA
Technische Daten der optionalen Batterien 12V 4Ah Abmessungen: 90 x 70 x 108 mm.
Daten des Gehäuses für die Anbringung in Außenbereichen
306 x 225 x 130 mm. - IP55
Je nach Netzspannung können unterschiedliche Ausgangswerte auf der 24 Vac-Spannung vorliegen. Vor der
Inbetriebnahme ist stets die Ausgangsspannung des Transformators zu prüfen. Diese darf sowohl bei Versorgung
mit 230Vac als auch mit 115 Vac den Wert von 26 Vac nicht überschreiten. Die Spannung muss im Leerlauf
gemessen werden, d. h. bei gespeistem und von der Karte abgetrenntem Transformator.
3. EINRICHTUNGEN
Für die Sicherheit der Personen müssen alle in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise und Anweisungen aufmerksam
befolgt werden. Die falsche Installation oder die unsachgemäße Anwendung des Produkts können schwere
Personenschäden verursachen.
Die Anleitungen für die zukünftige Konsultation aufbewahren
Sicherstellen, dass vor der Anlage ein angemessener Fehlerstrom-Schutzschalter gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen eingebaut ist, und das Versorgungsnetz mit einem allpoligen thermomagnetischen Schutzschalter
ausrüsten.
Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder Schläuche verwenden.
Die Anschlusskabel der Zubehörteile mit Niederspannung sind stets von den Versorgungskabeln 115/230 Vac zu trennen.
Um elektrische Störungen zu vermeiden, getrennte Ummantelungen verwenden.
Wenn die Steuereinheit entfernt vom Motor installiert werden soll, darf die maximale Länge der Versorgungskabel
zwischen Steuereinheit und Motor höchstens 3 m betragen, wobei Kabel mit einem Querschnitt von 2,5 mm² für
den Motor und 3x0,5 mm² für den Encoder und die Endschalter (optional) zu verwenden sind. Der einwandfreie
Betrieb des Encoders kann bei Entfernungen über 3 m nicht garantiert werden.
Zur Befestigung der verschiedenen Bauteile im abgedichteten Gehäuse wird auf den Abschnitt 15 verwiesen.
51
DEUTSCH
4. LAYOUT DER KARTE
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE
5.1. KLEMMENLEISTE CN1
5.1.1. 22-V-VERSORGUNG
Klemmen “VAC – VAC”. Eingang für den Anschluss der Sekundärseite des Transformators mit Versorgung 24 Vac, 50/60
Hz. Die Stromversorgung ist eingeschaltet, wenn die LED „DL1“.
5.1.2. BATTERIEN
Klemmen “+BAT – BAT”. An diese Klemmen die Kabel der Pufferbatterien (optional) anschließen. Die Steuereinheit ist für
den Betrieb mit zwei Pufferbatterien eingerichtet, deren Mindesteigenschaften in der Tabelle in Abschnitt 2 aufgeführt
sind. Während des Normalbetriebs sorgt die Steuereinheit für die Beibehaltung der Ladung der Batterien, diese treten
in Funktion, wenn die Netzstromversorgung für den Transformator ausfällt.
Die Batterieversorgung gilt als Notsituation; die Anzahl der möglichen Betätigungen hängt mit der Qualität der
Batterien, dem Aufbau des zu bewegenden Tors und dem Zeitraum nach dem Ausfall der Netzstromversorgung
usw. zusammen.
Die Versorgungspolarität der Batterien beachten.
BAUTEILE
CN1 Klemmenleiste Versorgung
CN2 Klemmenleiste Ausgänge
CN3 - CN4 Klemmenleiste Eingänge
CN5 Anschluss Empfänger
P1 - P2 Programmiertasten
RESET Reset-Taste
F1 Schmelzsicherung der Versorgung
F2 - F3 - F4
Selbstrücksetzende Schmelzsicherungen
LCD Anzeigedisplay
DL1 LED Netzspannung
DL2 LED Status Eingang STOP
DL3 LED Status Eingang FSW CL
DL4 LED Status Eingang FSW OP
DL5 LED Status Eingang FCC
DL6 LED Status Eingang FCA
BAUTEILE
CN1 Klemmenleiste Versorgung
CN2 Klemmenleiste Ausgänge
CN3 - CN4 Klemmenleiste Eingänge
CN5 Anschluss Empfänger
P1 - P2 Programmiertasten
RESET Reset-Taste
F1 Schmelzsicherung der Versorgung
F2 - F3 - F4
Selbstrücksetzende Schmelzsicherungen
LCD Anzeigedisplay
DL1 LED Netzspannung
DL2 LED Status Eingang STOP
DL3 LED Status Eingang FSW CL
DL4 LED Status Eingang FSW OP
DL5 LED Status Eingang FCC
DL6 LED Status Eingang FCA
52
DEUTSCH
5.1.3. ZUBEHÖR
Klemmen “+24V – -24V”. An diese Klemmen werden die Versorgungskabel des Zubehörs angeschlossen.
Die Höchstbelastung des Zubehörs darf 500 mA nicht überschreiten.
Der Ausgang dieser Klemmen erfolgt in Gleichstrom. Die Versorgungspolarität des Zubehörs beachten.
5.1.4. ERDE
Klemme “ “. An diese Klemme muss das Kabel für die Erdung der Steuereinheit angeschlossen werden.
Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit muss dieser Anschluss unbedingt vorgenommen werden.
5.2. KLEMMENLEISTE CN2
5.2.1. GETRIEBEMOTOR
Klemmen “APM1 – CHM1”. An diese Klemmen die
Versorgungskabel des Motors anschließen. Die Höchstbelastung
an diesen Klemmen darf 70 W nicht überschreiten
5.2.2. BLINKLEUCHTE / SERVICELAMPE
Klemmen “LAMP – LAMP”. An diese Klemmen können sowohl
eine Blinkleuchte als auch eine Servicelampe angeschlossen
werden, beide mit einer Versorgung von max. 25 Vdc, 15 W.
Die Funktionsweise dieses Ausgangs wird über den Parameter
G“ ausgewählt (siehe Abschnitt 9).
Funktionsweise der Blinkleuchte:
Während des Normalbetriebs tritt die Blinkleuchte nur in
Funktion, wenn sich die Flügel bewegen. Bei stillstehenden
Flügeln (sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen)
leuchtet die Blinkleuchte nicht auf.
Die Blinkleuchte sollte vor der Programmierung
angeschlossen werden, da sie deren verschiedene
Phasen angibt.
Eine Blinkleuchte mit Dauerlicht verwenden; die
Blinkfunktion wird über die Steuereinheit gesteuert.
Betriebsweise der Servicelampe:
Die Servicelampe bleibt während der gesamten Zykluszeit eingeschaltet. Nach Zyklusabschluss leuchtet die Servicelampe
weitere 2 Minuten.
Die Aktivierungszeit der Servicelampe kann nicht geändert werden. Eine Lampe mit einer Versorgung von maximal
24V/15W verwenden.
5.3. KLEMMENLEISTE CN3
5.3.1. ENDSCHALTER BEIM SCHLIESSEN
Klemmen “COMF – FCC”. Ruhekontakt. Dieser beeinflusst
die Schließbewegung des Tors und bewirkt den Start der
Verlangsamung. Der Zustand dieses Eingangs wird durch
die LED DL5 angezeigt.
5.3.2. ENDSCHALTER BEIM ÖFFNEN
Klemmen “COMF – FCA”. Ruhekontakt. Dieser beeinflusst
die Öffnungsbewegung des Tors und bewirkt den Start der
Verlangsamung. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die
LED DL6 signalisiert.
• Die Endschalter können nicht verwendet
werden, um die Bewegung des Tors unmittelbar
anzuhalten
5.3.3. ENCODER
Klemmen “SIG. - -ENC - +ENC”. Den im Lieferumfang der
Steuereinheit enthaltenen Encoder benutzen. An die Klemme
SIG“ das Rücksignal von der Klemme „S“ des Encoders
anschließen, an die Klemme „-ENC“ die Klemme „V-“ des
Encoders anschließen und an die Klemme „+ENC“ die Klemme
V+“ des Encoders anschließen.
Für den einwandfreien Betrieb der Steuereinheit ist die Verwendung des Encoders unbedingt erforderlich.
Für den einwandfreien Betrieb des Encoders die oben beschriebenen Anschlüsse einhalten.
53
DEUTSCH
5.4. KLEMMENLEISTE CN4
5.4.1. VOLLSTÄNDIGE ÖFFNUNG
Klemmen “COM2 – OPEN A”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste,
Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen anschließen, der bei Schließen eines
Kontakts einen Impuls für das vollständige Öffnen oder Schließen des Tors erzeugt.
Die Betriebsweise wird vom Betriebsparameter „D“ festgelegt, siehe Abschnitt 9.
• Ein Impuls für die vollständige Öffnung hat stets Vorrang vor der Fußgänge-
röffnung.
• Für den Anschluss mehrerer Impulsgeber sind die Vorrichtungen parallel zu
schalten.
5.4.2. FUSSGÄNGERÖFFNUNG
Klemmen “COM2 – OPEN B”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste,
Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen anschließen, der bei Schließen eines
Kontakts einen Impuls für die Teilöffnung oder das Schließen des Tors erzeugt.
Die Fußgängeröffnung entspricht zirka 30 % der eingespeicherten vollständigen
Öffnung.
• Ein Impuls für die vollständige Öffnung hat stets Vorrang vor der Fußgänge-
röffnung.
• Für den Anschluss mehrerer Impulsgeber sind die Vorrichtungen parallel zu schalten.
5.4.3. STOPP
Klemmen “COM2 – STOP”. Ruhekontakt. Eine beliebige Sicherheitseinrichtung (Druckwächter, Sicherheitsleiste, usw.)
an diese Klemmen anschließen, die bei Öffnen eines Kontakts die sofortige Stillsetzung des Tors bewirkt und alle
automatischen Funktionen deaktiviert. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED „DL2“ signalisiert. Nur mit einem
weiteren Impuls zur vollständigen Öffnung oder zur Teilöffnung nimmt das Tor den gespeicherten Zyklus wieder auf.
• Wenn keine STOPP-Vorrichtungen angeschlossen werden, ist dieser Eingang zu überbrücken.
• Für den Anschluss mehrerer STOPP-Befehle sind die Vorrichtungen in Reihe zu schalten.
5.4.4. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN BEIM SCHLIESSEN
Klemmen “COM2 – FSW CL”. Ruhekontakt. Eine beliebige Sicherheitseinrichtung (Fotozelle, Sicherheitsleiste, Druckwächter
usw.) an diese Klemmen anschließen, die beim Öffnen eines Kontakts die Schließbewegung des Tors beeinflusst und die
Richtungsumkehrung bis zur Öffnungsposition bewirkt. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED “DL3”.
5.4.5. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN BEIM ÖFFNEN
Klemmen “COM2 – FSW OP”. Ruhekontakt. Eine beliebige Sicherheitseinrichtung (Fotozelle, Sicherheitsleiste, Druckwächter
usw.) an diese Klemmen anschließen, die beim Öffnen eines Kontakts die Öffnungsbewegung des Tors beeinflusst und
die Richtungsumkehrung bis zur Schließposition bewirkt. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED “DL4”.
•Für den korrekten Anschluss der Sicherheitseinrichtungen wird auf die nachfolgenden Abbildungen
verwiesen:
54
DEUTSCH
6. EINSETZEN DER EMPFÄNGERKARTE FÜR FUNKSTEUERUNG
Die Steuereinheit ist für die Aufnahme eines Funkempfängermoduls 5 Pin ausgelegt. Für den Einbau die Stromversorgung
unterbrechen und das Modul in den entsprechenden Steckverbinder CN5 auf der
Steuereinheit einsetzen.
Für den störungsfreien Betrieb und um Beschädigungen zu vermeiden, muss
der Empfänger unter Beachtung der Ausrichtung in der Abbildung an der
Seite eingesetzt werden.
Für die Einspeicherung der Funksteuerung die Anweisungen für den Funkempfänger
befolgen.
keine Sicherheitseinrichtung angeschlossenkeine Sicherheitseinrichtung angeschlossen ein Paar Fotozellen beim Schließenein Paar Fotozellen beim Schließen
ein Paar Fotozellen beim Schließen und ein Paar beim
Öffnen
ein Paar Fotozellen beim Schließen und ein Paar beim
Öffnen
ein Paar Fotozellen beim Öffnen, ein Paar Fotozellen beim
Schließen und ein Paar beim Schließen und beim Öffnen
ein Paar Fotozellen beim Öffnen, ein Paar Fotozellen beim
Schließen und ein Paar beim Schließen und beim Öffnen
55
DEUTSCH
7. KONTROLL-LED
LEDS EIN AUS
DL1 Versorgung über Toroid-Transformator Versorgung über Batterien oder Stromausfall
DL2 Stopp-Befehl nicht aktiv Stopp-Befehl aktiv
DL3 Sicherheitseinrichtung beim Schließen nicht belegt Sicherheitseinrichtung beim Schließen belegt
DL4 Sicherheitseinrichtung beim Öffnen nicht belegt Sicherheitseinrichtung beim Öffnen belegt
DL5 Endschalter beim Schließen nicht belegt Endschalter beim Schließen belegt
DL6 Endschalter beim Öffnen nicht belegt Endschalter beim Öffnen belegt
• Fett gedruckt ist der Zustand der LED bei geschlossenem Tor, gespeister Steuereinheit und zwei montierten
Endschaltern.
• Wenn die Endschalter nicht verwendet werden, müssen die jeweiligen Eingänge überbrückt werden; die LED
DL5 und DL6 müssen aufleuchten.
• Wenn keine STOPP-Vorrichtung eingebaut wird, muss der Eingang überbrückt werden; die LED DL2 muss
aufleuchten.
• Wenn keine Sicherheitseinrichtungen angeschlossen werden, müssen die jeweiligen Eingänge überbrückt
werden; die LED DL3 und DL4 müssen aufleuchten.
8. FUNKTIONSWEISE DES DISPLAYS
Die Steuereinheit ist mit einem praktischen Display zur Anzeige und Programmierung der Betriebsparameter
ausgestattet.
Während des Normalbetriebs zeigt dieses außerdem ständig den Zustand des Tors an. Die angezeigten Werte sind in
der nachfolgenden Tabelle aufgeführt:
ANGEZEIGTER
WERT
ZUSTAND DES TORS
- -
Tor in Ruhestellung
O P
Tor wird geöffnet oder geschlossen (nur wenn die automatische Schließfunktion nicht aktiviert ist)
t c
Tor offen in Pause (nur wenn die automatische Schließfunktion nicht aktiviert ist)
C L
Tor wird geschlossen
9. EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER
Die Betriebsparameter der Steuereinheit sind durch zwei Zeichen gekennzeichnet: einen Buchstaben (klein oder groß)
und eine Zahl. Der Buchstabe bezeichnet den Parameter, der geändert wird, die Nummer entspricht dem festgelegten
Wert. Wenn am Display beispielsweise die Meldung „
A2
“ erscheint, werden die Schubkraft des Motors und die Empfind-
lichkeit der elektronischen Kupplung geändert (Buchstabe
A
), wobei der aktuelle Wert
2
beträgt.
Zum Aufrufen der Einstellung der Betriebsparameter die nachfolgenden Anweisungen befolgen:
Nach Ausführung der erforderlichen Anschlüsse die Anlage mit Strom versorgen und sicherstellen, dass alle
Signal-LED sich in dem in Abschnitt 8 angegebenen Zustand befinden.
Das Display zeigt den Wert „
--
“an.
Die Taste P2 so lange drücken, bis am Display der Name und der Wert des ersten Parameters erscheinen.
Zur Änderung des Werts des Parameters die Taste P1 drücken.
Für den Übergang zum nächsten Parameter die Taste P2 drücken.
Wenn nach Ablauf von 60 Sekunden keine Taste gedrückt wird, beendet die Steuereinheit den Einstellungsmodus.
Der Einstellungsmodus kann manuell beendet werden, und zwar durch Rollen aller Parameter mit Hilfe der Taste
P2. Wenn das Display den Wert „
--
“ anzeigt, ist wieder der Normalbetrieb aktiv.
In der nachfolgenden Tabelle sind alle Funktionsparameter, die festgelegt werden können, und die entsprechenden
Werte aufgelistet.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
56
DEUTSCH
DISPLAY BESCHREIBUNG
Einstellung der Empfindlichkeit der elektronischen Kupplung und der Schubkraft des Motors.
A1
minimale Schubkraft des Motors, empfindlicher bei Hindernissen
A2
mittlere bis niedrige Schubkraft des Motors, mittlere bis hohe Empfindlichkeit bei Hindernissen
A3
mittlere bis hohe Schubkraft des Motors, mittlere bis niedrige Empfindlichkeit bei Hindernissen
A4
hohe Schubkraft des Motors, niedrige Empfindlichkeit bei Hindernissen
Automatische Schließfunktion: mit dieser Funktion wird die automatische Schließfunktion des Tors aktiviert oder
deaktiviert
c0
Deaktiviert
c1
Aktiviert
Betriebsweise des Impulses OPEN A: diese Funktion bestimmt das Verhalten der Taste OPEN A (vollständige Öffnung).
d0
öffnet / schließt / öffnet
d1
öffnet / Stopp / schließt / Stopp
Mehrfamilienhausfunktion: wenn diese Funktion beim Öffnen des Tors aktiviert wird, wird der Start-Befehl gehemmt.
E0
Deaktiviert
E1
Aktiviert
Servicelampe / Blinkleuchte: Mit diesem Parameter kann der Art des Ausgangs von den Klemmen LAMP – LAMP unter
den Vorgaben Blinkleuchte und Servicelampe ausgewählt werden. ACHTUNG: Die Höchstbelastung der Klemmen
beträgt max. 24 Vdc, 15 W
G0
Blinkleuchte
G1
Servicelampe (leuchtet zirka 2 Minuten)
Prozentanteil Verlangsamungspunkt: Mit diesem Parameter wird die Länge der Abbremsstrecke durch die Auswahl
zwischen vier vorgegebenen Werten eingestellt
H1
10% der eingespeicherten maximalen Öffnung
H2
20% der eingespeicherten maximalen Öffnung
H3
30% der eingespeicherten maximalen Öffnung
H4
40% der eingespeicherten maximalen Öffnung
Geschwindigkeit beim Abbremsen: mit diesem Parameter besteht die Möglichkeit, die Drehzahl des Motors beim
Abbremsen durch die Auswahl zwischen zwei Werten festzulegen
i0
hoch
i1
niedrig
Betrieb mit Encoder oder Encoder + Endschalter: Mit dieser Funktion kann die Betriebsweise der Automation ausgewählt
werden. Bei der Betriebsweise nur Encoder schaltet die Steuereinheit nach Abschluss der Schließbewegung eine kurze
Richtungsumkehrung, um den eventuellen Entriegelungsvorgang zu erleichtern.
L0
Betrieb nur mit Encoder
L1
Betrieb mit Encoder und Endschalter
Vorblinken beim Schließen: Durch die Aktivierung erfolgt ein Vorblinken der Blinkleuchte vor dem Schließen, um zu
signalisieren, dass sich das Tor in Bewegung setzt. Die Vorblinkzeit beträgt zirka 1,5 Sekunden und kann nicht geändert
werden.
n0
Vorblinken aus
n1
Vorblinken ein
Sofortige Schließfunktion: Durch die Aktivierung dieser Funktion schließt sich das Tor, wenn es offen in Pause ist und
wenn daher die Steuerungslogiken Automatikbetrieb, automatischer Schrittbetrieb oder Mehrfamilienhausfunktion
ausgewählt sind, sofort, ohne den Ablauf der programmierten Pausenzeit abzuwarten, wenn die Fotozellen beim Öffnen
oder Schließen belegt werden.
o0
Sofortige Schließfunktion deaktiviert
o1
Sofortige Schließfunktion aktiviert
Impuls zum sofortigen Schließen/Timer: Diese Funktion ermöglicht die Schaltung der sofortigen Schließung des Tors
oder seines Stillstands über den Befehl zur vollständigen Öffnung OPEN A. Diese Funktion ist nur in Kombination mit
Steuerungslogiken mit der automatischen Schließung des Tors aktiv (Automatikbetrieb, automatischer Schrittbetrieb
und Mehrfamilienhausfunktion)
P0
Sofortige Schließfunktion: Wenn das Tor in Pause offen ist, startet infolge eines Impulses mit dem Befehl OPEN A
die Schließbewegung, ohne den Ablauf der Pausenzeit abzuwarten.
P1
Timer-Funktion: Wenn das Tor in Pause offen ist, läuft bei einem einzelnen Impuls des Befehls OPEN A vor dem
Schließen die Pausenzeit erneut ab. Wenn der Befehl OPEN A anhaltend gedrückt wird, wird die Zählung
der Pausenzeit unterbrochen und das Tor bleibt so lange offen, wie der Befehl OPEN A aktiv ist. Bei Loslassen
der Taste schließt sich das Tor nach Ablauf der Pausenzeit.
Soft-Block-Funktion: Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung einer kurzen Abbremsung des Tors vor Anhalten der Bewegung.
r0
Funktion nicht aktiv, unmittelbarer Stillstand des Flügels
r1
Funktion aktiv, kurze Abbremsung des Tors vor dessen Stillstand
57
DEUTSCH
10. PROGRAMMIERUNG
Während der Programmierung speichert die Steuereinheit die mechanischen Anschläge beim Öffnen, beim Schließen
sowie die eventuelle Pausenzeit vor dem erneuten Schließen ein.
Den Getriebemotor entriegeln und das Tor auf ungefähr die Hälfte des Öffnungswegs fahren. Den Getriebemotor
wieder verriegeln.
Die Steuereinheit mit Strom versorgen und sicherstellen, dass am Display der Wert „--“ angezeigt wird.
Die Taste P2 so lange drücken, bis der erste Parameter und der entsprechende Wert am Display angezeigt
werden.
Einen OPEN A-Impuls mit einer beliebigen, an diesen Eingang angeschlossenen Vorrichtung senden, das Display
zeigt den Wert „
Pr
“ an, und das Tor beginnt mit der Bewegung. Als erstes muss das Tor die Schließbewegung
ausführen. Wenn dies nicht der Fall ist, die Bewegung des Tors mit der Taste „RESET“ anhalten. Die Spannungszufuhr
unterbrechen, die Drähte des Motors (Klemmen AMP1 und CHM1) vertauschen. Die Programmierphase ab Punkt
1 wieder aufnehmen.
Wenn der mechanische Anschlag oder der Endschalter beim Schließen erreicht sind, bleibt der Getriebemotor
etwa 2 Sekunden lang in Pause. Nach diesem Zeitraum beginnt erneut die Bewegung für die vollständige Öffnung
bis zum mechanischen Anschlag beim Öffnen oder dem entsprechenden Endschalter.
Wenn die Öffnungsposition erreicht ist, beginnt der Ablauf der Pausenzeit. Dies erfolgt auch, wenn die automatische
Schließfunktion des Tors nicht aktiviert wurde
Nach Ablauf des gewünschten Zeitraums einen OPEN-A-Impuls senden, und das Tor startet die Schließphase.
Wenn der mechanische Anschlag beim Schließen oder der entsprechende Endschalter erreicht sind, ist die
Programmierphase beendet und am Display erscheint der Wert „--”.
• Während des gesamten Programmiervorgangs zeigt das Display den Wert „
Pr
“ an.
• Während des gesamten Programmiervorgangs leuchtet die Blinkleuchte mit Dauerlicht auf.
• Die Bewegung der Flügel während des Programmiervorgangs erfolgt verlangsamt.
11. FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG
Diese Vorrichtung ist von grundlegender Bedeutung für die Sicherheit, behält die Einstellung im Laufe der Zeit konstant
bei und ist verschleißfrei. Die Vorrichtung ist sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen aktiv. Wenn sie auslöst,
erfolgt die Umkehrung der Bewegung des Tors ohne die Deaktivierung der automatischen Schließfunktion, sollte diese
aktiviert sein.
Wenn die Vorrichtung während der Schließbewegung mehrmals hintereinander auslöst, schaltet die Steuereinheit
den STOPP-Modus ein und deaktiviert alle automatischen Befehle. Das mehrmalige Auslösen hintereinander bedeutet
nämlich, dass das Hindernis bestehen bleibt und jede weitere Bewegung gefährlich sein könnte. Zur Wiederaufnahme
des Normalbetriebs ist ein Impuls OPEN A / OPEN B durch den Anwender erforderlich.
12. SCHMELZSICHERUNGEN
SICHERUNG SCHUTZ SICHERUNG SCHUTZ SICHERUNG SCHUTZ SICHERUNG SCHUTZ
F1=T10A
250V - 5x20
Versorgung
24Vac
F2=
selbstrückset-
zend
Blinkleuchte
F3=
selbstrückset-
zend
Batterielade-
gerät
F4=
selbstrückset-
zend
Versorgung
Zubehör
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
58
DEUTSCH
13. STEUERUNGSLOGIKEN
Steuerungslogik “A” – Automatikbetrieb C=1 d=0 E=0
Zustand des Tors
Impulse
Open A Open B Stop
Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen
Sicherheitseinrichtung beim Öffnen/Schließen
geschlossen
Öffnet das Tor und
schließt nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
Führt eine Teilöffnung des
Flügels aus und schließt erneut
nach Ablauf der Pausenzeit
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Hemmt die
OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Hemmt die
OPEN-Impulse
offen in Pause
P=0 schließt sofort
P=1 bewirkt den erneuten
Ablauf der Pausenzeit,
blockiert die Bewegung
des Tors, wenn anhaltend
gedrückt, schließt erneut
bei Freiwerden nach
Ablauf der Pausenzeit
Schließt das Tor sofort Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
O=0 schließt erneut bei Freiwerden nach 5
Sekunden, wenn die Pausenzeit bereits abgelaufen
ist, schließt ansonsten nach Ablauf der Pausenzeit
O=1 schließt erneut bei Freiwerden nach 5
Sekunden, wenn die Pausenzeit bereits abgelaufen
ist, schließt ansonsten sofort
beim Schließen
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung
Blockiert den Betrieb und
bewirkt bei Freiwerden die
Umkehrung der Bewegung
beim Öffnen
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung
Blockiert den Betrieb und
nimmt ihn bei Freiwerden
wieder auf
Steuerungslogik „AP“ – automatischer Schrittbetrieb C=1 d=1 E=0
Zustand des Tors
Impulse
Open A Open B Stop
Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen
Sicherheitseinrichtung beim Öffnen/Schließen
geschlossen
Öffnet das Tor und
schließt nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
Führt eine Teilöffnung des
Flügels aus und schließt erneut
nach Ablauf der Pausenzeit
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Hemmt die
OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Hemmt die
OPEN-Impulse
offen in Pause
P=0 schließt sofort
P=1 bewirkt den erneuten
Ablauf der Pausenzeit,
blockiert die Bewegung
des Tors, wenn anhaltend
gedrückt, schließt erneut
bei Freiwerden nach
Ablauf der Pausenzeit
Schließt das Tor sofort Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
O=0 schließt erneut bei Freiwerden nach 5
Sekunden, wenn die Pausenzeit bereits abgelaufen
ist, schließt ansonsten nach Ablauf der Pausenzeit
O=1 schließt erneut bei Freiwerden nach 5
Sekunden, wenn die Pausenzeit bereits abgelaufen
ist, schließt ansonsten sofort
beim Schließen
Stoppt die Bewegung
des Tors und öffnet beim
nächsten Impuls
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung
Blockiert den Betrieb und
bewirkt bei Freiwerden die
Umkehrung der Bewegung
beim Öffnen
Stoppt die Bewegung des
Tors und schließt beim
nächsten Impuls
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung
Blockiert den Betrieb und
nimmt ihn bei Freiwerden
wieder auf
59
DEUTSCH
Steuerungslogik „E“ – halbautomatischer Betrieb C=0 d=0 E=0
Zustand des Tors
Impulse
Open A Open B Stop
Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen
Sicherheitseinrichtung beim Öffnen/Schließen
geschlossen Öffnet das Tor
Führt eine Teilöffnung
durch
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Hemmt die
OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Hemmt die
OPEN-Impulse
offen Schließt das Tor Schließt das Tor
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Keine Wirkung
Speichert den OPEN-Befehl
und schließt bei Freiwerden
Hemmt die
OPEN-Impulse
beim Schließen
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Blockiert den Betrieb und
bewirkt bei Freiwerden die
Umkehrung der Bewegung
beim Öffnen
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung
Blockiert den Betrieb und
nimmt ihn bei Freiwerden
wieder auf
Steuerungslogik „EP“ – halbautomatischer Schrittbetrieb C=0 d=1 E=0
Zustand des Tors
Impulse
Open A Open B Stop
Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen
Sicherheitseinrichtung beim Öffnen/Schließen
geschlossen Öffnet das Tor
Führt eine Teilöffnung
durch
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Hemmt die
OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Hemmt die
OPEN-Impulse
offen schließt das Tor schließt das Tor
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Keine Wirkung
Speichert den OPEN-Befehl
und schließt bei Freiwerden
Hemmt die
OPEN-Impulse
beim Schließen
stoppt die Bewegung
des Tors und öffnet beim
nächsten Impuls
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Blockiert den Betrieb und
bewirkt bei Freiwerden die
Umkehrung der Bewegung
beim Öffnen
stoppt die Bewegung des
Tors und schließt beim
nächsten Impuls
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung
Blockiert den Betrieb und
nimmt ihn bei Freiwerden
wieder auf
Steuerungslogik „D“ – Mehrfamilienhausfunktion C=1 d=0 E=1
Zustand des Tors
Impulse
Open A Open B Stop
Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen
Sicherheitseinrichtung beim Öffnen/Schließen
geschlossen
Öffnet das Tor und
schließt nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
Führt eine Teilöffnung des
Flügels aus und schließt erneut
nach Ablauf der Pausenzeit
Keine Wirkung
(OPEN gehemmt)
Hemmt die
OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Hemmt die
OPEN-Impulse
offen in Pause
P=0 schließt sofort
P=1 bewirkt den erneuten Ab-
lauf der Pausenzeit, blockiert
die Bewegung des Tors, wenn
anhaltend gedrückt, schließt
erneut bei Freiwerden nach
Ablauf der Pausenzeit
schließt das Tor sofort Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
O=0 schließt erneut bei Freiwerden nach 5
Sekunden, wenn die Pausenzeit bereits abgelaufen
ist, schließt ansonsten nach Ablauf der Pausenzeit
O=1 schließt erneut bei Freiwerden nach 5
Sekunden, wenn die Pausenzeit bereits abgelaufen
ist, schließt ansonsten sofort
beim Schließen
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung Blockiert den Betrieb Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Blockiert den Betrieb und
bewirkt bei Freiwerden die
Umkehrung der Bewegung
beim Öffnen Keine Wirkung Keine Wirkung Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegung des Tors
Keine Wirkung
Blockiert den Betrieb und
nimmt ihn bei Freiwerden
wieder auf
60
DEUTSCH
14. BEFESTIGUNG DER KARTE
Das Gehäuse für die Außenanwendung ist für die Aufnahme der Steuereinheit, des Toroid-Transformators und der
eventuellen Pufferbatterien (optional) ausgelegt.
Für die Befestigung des Toroid-Transformators und des Kartenhalters
wird auf die spezifischen Anweisungen verwiesen.
Für die Befestigung der elektronischen Karte sind die nachfolgenden
Anweisungen zu befolgen:
Die im Lieferumfang enthaltenen Distanzstücke (Bez. ) and
den mit den nachfolgenden Buchstaben gekennzeichneten
Säulen positionieren: D-L-O-P-R-H-E.
Die Karte mithilfe der mitgelieferten Schrauben befestigen
(Bez. ).
Das Distanzstück am Buchstaben O dient nur zur Halterung
für die Karte.
Die für Ihre Installation erforderlichen Verdrahtungen
herstellen.
Für die Positionierung und die Verdrahtung des Batteriesatzes
wird auf die entsprechenden Anweisungen verwiesen.
Bei der Verwendung des Batteriesatzes MUSS die vorperforierte
Bohrung im unteren Teil des Gehäuses (Bez. ) gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften aufgebrochen
werden.
1.
2.
3.
4.
61
NEDERLANDS
CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De elektronische apparatuur mod. SPRINT 03
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 01 september 2008
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische
systeem in goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INHOUDSOPGAVE
1. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN pag.62
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.62
3. AANSLUITMOGELIJKHEDEN pag.62
4. LAY-OUT KAART pag.63
5. AANSLUITINGEN EN WERKING pag.63
5.1. KLEMMENBORD CN1 pag.63
5.2. KLEMMENBORD CN2 pag.64
5.3. KLEMMENBORD CN3 pag.64
5.4. KLEMMENBORD CN4 pag.65
6. INVOEREN ONTVANGERKAART VOOR RADIOAFSTANDSBEDIENING pag.66
7. CONTROLELEDS pag.67
8. WERKING VAN HET DISPLAY pag.67
9. AFSTELLEN VAN DE BEDRIJFSPARAMETERS pag.67
10. PROGRAMMERING pag.69
11. WERKING VAN DE ELEKTRONISCHE KOPPELING pag.69
12. ZEKERINGEN pag.69
13. BEDRIJFSLOGICA’S pag.70
14. BEVESTIGING KAART pag.72
62
NEDERLANDS
ELEKTRONISCHE APPARATUUR 24Vdc VOOR SCHUIFPOORTEN
GEBRUIKSAANWIJZING - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
1. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
Deze besturingseenheid van 24Vdc voor schuifpoorten biedt uitstekende prestaties en een groot aantal instellingen,
met vertragingen bij het openen en sluiten, en de mogelijkheid een encoder en de eindschakelaars voor het openen
en sluiten te beheren.
Dankzij het beheer van de encoder garandeert deze besturingseenheid, indien correct geïnstalleerd, een installatie
conform de geldende veiligheidsvoorschriften.
Een geavanceerde elektrische controle bewaakt constant het vermogenscircuit en grijpt in, door de besturingseenheid
te blokkeren, in geval van storingen die maken dat de elektronische koppeling niet goed werkt.
De parameters en werkingslogica’s worden ingesteld en weergegeven op een handige LC-display, die tijdens de
normale werking de status van de poort weergeeft. De werkingstijden worden ingesteld door middel van een zelflerende
procedure tijdens de programmeerfase.
Bij motorreductoren van de versie “C” zit de besturingseenheid op de motorreductor. Er is een waterdichte houder
beschikbaar voor de centrale en de eventuele (optionele) bufferbatterijen, die aan de gegevens in de volgende
tabel moeten voldoen.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voedingsspanning van de transformator 230/115 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Voedingsspanning van de besturingseenheid 24 Vac (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Opgenomen vermogen 3 W
Max. belasting motor 70 W
Max. belasting accessoires 24Vdc 500mA
Max. belasting waarschuwingslamp / externe verlichting 24Vdc 15W max.
Omgevingstemperatuur -20°C +50°C
Beveiligingszekeringe 4 (3 zelfherstellend)
Bedrijfslogica’s
Automatisch / Automatisch stap voor stap /
Halfautomatisch /Halfautomatisch stap voor stap /
Appartementencomplex
Openings-/sluitingstijd Zelflerend in de programmeerfase
Pauzetijd Zelflerend in de programmeerfase
Duwkracht Vier niveaus, instelbaar d.m.v. display
Vertragingen Tijdens openen en sluiten
Ingangen op klemmenblok
Voeding 24Vac, Voeding batterijen, Encoder, Volledige
opening, Opening voetgangers, Beveiligingen voor het
openen, Beveiligingen voor het sluiten, Stop Eindschakelaar
voor het openen, Eindschakelaar voor het sluiten
Connector voor radio 5-pins snelconnector voor ontvanger
Uitgangen op klemmenblok
Voeding accessoires 24Vdc , Motoren 24Vdc, Verlichting /
Waarschuwingslamp 24Vdc Elektroslot 12Vdc/ac
Afmetingen kaart 145 x 128 mm.
Eigenschappen ringtransformator 230Vac prim. 230Vac sec. 22Vac 120VA
Eigenschappen ringtransformator 115Vac prim. 115Vac sec. 20Vac 120VA
Eigenschappen optionele batterijen 2V 4Ah afmetingen: 90 x 70 x 108 mm.
Eigenschappen houder voor buiten 306 x 225 x 130 mm. - IP55
Afhankelijk van de netspanning kunnen er verschillende uitgangswaarden zijn op de spanning van 24Vac.
Voorafgaand aan de inbedrijfstelling moet altijd de uitgangsspanning van de transformator worden
gecontroleerd. Deze mag niet hoger zijn van 26Vac, zowel bij een voeding van 230Vac als bij 115Vac. De
spanning moet onbelast worden gemeten, d.w.z. met de transformator gevoed en losgekoppeld van de
kaart.
3. AANSLUITMOGELIJKHEDEN
Het is belangrijk voor de veiligheid van personen, dat alle waarschuwingen en instructies in dit boekje nauwgezet
in acht worden genomen. Als het product verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst
Controleer of er stroomopwaarts van de installatie een geschikte differentieelschakelaar aanwezig is, zoals
voorgeschreven door de geldende regelgeving, en zorg voor een alpolige magneetthermische schakelaar op de
voedingslijn.
Gebruik geschikte harde en/of flexibele buizen bij het aanleggen van de elektriciteitskabels.
Houd de laagspanningskabels voor de aansluiting van de accessoires altijd gescheiden van de voedingskabels van
115/230V. Gebruik verschillende beschermingsmantels om iedere interferentie te vermijden.
Als u de besturingseenheid op een zekere afstand van de motor wilt plaatsen, mogen de voedingskabels tussen
de besturingseenheid en de motor niet langer zijn dan 3 m, waarbij voor de motor kabels met een doorsnede
van 2,5 mm
2
, en voor de encoder en de (optionele) eindschakelaars 3x0,5 mm
2
moeten worden gebruikt. Bij
afstanden van meer dan 3 meter kan de correcte werking van de encoder niet worden gegarandeerd.
Raadpleeg paragraaf 15 om de verschillende onderdelen in de waterdichte behuizing te bevestigen.
63
NEDERLANDS
4. LAY-OUT KAART
5. AANSLUITINGEN EN WERKING
5.1. KLEMMENBORD CN1
5.1.1. VOEDING 22V
Klemmen “VAC – VAC”. Ingang waarop de secundaire wikkeling van de transformator moet worden aangesloten 24Vac
50/60 Hz. De aanwezigheid van netspanning via. de transformator wordt gesignaleerd doordat de led “DL1”.
5.1.2. BATTERIJEN
Klemmen “+ BAT – BAT”. Sluit de voedingskabels van de (optionele) bufferbatterijen aan op deze klemmen. De
besturingseenheid is uitgerust om de kunnen werken met twee bufferbatterijen met de minimale eigenschappen
weergegeven in de tabel in paragraaf 2. Tijdens de normale werking zorgt de centrale ervoor dat de batterijen
opgeladen blijven, ze treden in werking als de voeding naar de transformator uitvalt.
De voeding op batterijen wordt als een noodsituatie beschouwd, het aantal manoeuvres dat kan worden
uitgevoerd hangt af van de kwaliteit van de batterijen, van de constructie van de te bewegen poort, van
hoeveel tijd er is verstreken sinds de netvoeding is uitgevallen, enz. enz..
Neem de voedingspolen van de batterijen in acht.
ONDERDELEN
CN1 Klemmenbord voeding
CN2 Klemmenbord uitgangen
CN3 - CN4 Klemmenborden ingangen
CN5 Aansluiting ontvanger
P1 - P2 Programmeerknoppen
RESET Resetknoppen
F1 Veiligheidszekering voeding
F2 - F3 - F4 Zelfherstellende zekeringen
LCD Weergavedisplay
DL1 Led netspanning aanwezig
DL2 Signaleringsled ingang STOP
DL3 Signaleringsled ingang FSW CL
DL4 Signaleringsled ingang FSW OP
DL5 Signaleringsled ingang FCC
DL6 Signaleringsled ingang FCA
ONDERDELEN
CN1 Klemmenbord voeding
CN2 Klemmenbord uitgangen
CN3 - CN4 Klemmenborden ingangen
CN5 Aansluiting ontvanger
P1 - P2 Programmeerknoppen
RESET Resetknoppen
F1 Veiligheidszekering voeding
F2 - F3 - F4 Zelfherstellende zekeringen
LCD Weergavedisplay
DL1 Led netspanning aanwezig
DL2 Signaleringsled ingang STOP
DL3 Signaleringsled ingang FSW CL
DL4 Signaleringsled ingang FSW OP
DL5 Signaleringsled ingang FCC
DL6 Signaleringsled ingang FCA
64
NEDERLANDS
5.1.3. ACCESSOIRES
Klemmen “+24V – -24V”. Op deze klemmen moeten de voedingskabels van de accessoires worden aangesloten.
De maximale belasting van de accessoires bedraagt 500 mA.
De uitgang van deze klemmen heeft gelijkstroom, neem bij de voeding van de accessoires de polen in acht.
5.1.4. AARDE
Klem “ “. Op deze klem moet de aardingskabel van de besturingseenheid worden aangesloten.
Deze aansluiting is absoluut noodzakelijk om de besturingseenheid correct te laten werken.
5.2. KLEMMENBORD CN2
5.2.1. MOTORREDUCTOR
Klemmen “APM1 – CHM1”. Sluit op deze klemmen de
voedingskabels van de motor aan. De belasting op deze
klemmen mag niet hoger zijn dan 70W
5.2.2. WAARSCHUWINGSLAMP / VERLICHTINGSLAMP
Klemmen “LAMP – LAMP”. Op deze klemmen kan zowel
een waarschuwingslamp als een verlichtingslamp worden
aangesloten, beide met voeding 24Vdc maximaal 15W. De
werking van deze uitgang wordt gekozen met de parameter
G”, zie paragraaf 9.
Werking van de waarschuwingslamp:
Tijdens de normale werking brandt de waarschuwingslamp
alleen wanneer de vleugels in beweging zijn. Als de vleugels
stil staan, zowel open als dicht, is de waarschuwingslamp
gedoofd.
Het is raadzaam de waarschuwingslamp vòòr de
programmeerfase aan te sluiten, aangezien hij de
fasen daarvan aangeeft.
Gebruik een waarschuwingslamp waarvan de lamp
blijft branden, het knipperen wordt beheerd door de besturingseenheid.
Werking van de verlichting:
De verlichting blijft gedurende heel de cyclus branden. Na afloop van de cyclus blijft het licht nog 2 minuten
branden.
De activeringstijd van de verlichting kan niet worden gewijzigd. Gebruik een lamp met een voeding van max. 24V
15W.
5.3. KLEMMENBORD CN3
5.3.1. EINDSCHAKELAAR VOOR HET SLUITEN
Klemmen “COMF – FCC”. Normaal gesloten contact. Dit
contact grijpt in op de sluitingsbeweging van de poort door
het begin van het vertraagde traject te bepalen. De status
van deze ingang wordt gesignaleerd door de led DL5.
5.3.2. EINDSCHAKELAAR VOOR HET OPENEN
Klemmen “COMF – FCA”. Normaal gesloten contact. Dit
contact grijpt in op de openingsbeweging van de poort door
het begin van het vertraagde traject te bepalen. De status
van deze ingang wordt gesignaleerd door de led DL6.
De eindschakelaars mogen niet worden gebruikt
om de beweging van de poort onmiddellijk te
stoppen
5.3.3. ENCODER
Klemmen “SIG. - -ENC - +ENC”. Gebruik de bij de
besturingseenheid geleverde encoder. Sluit op de klem
SIG.” het retoursignaal van de klem “S” van de encoder
aan, op de klem “-ENC” de klem “V-” van de encoder, en sluit
op klem “+ENC” de klem “V+” van de encoder aan.
Het gebruik van de encoder is absoluut noodzakelijk voor de goede werking van de besturingseenheid.
Voor de werking van de encoder moet de hierboven beschreven aansluiting in acht worden genomen.
65
NEDERLANDS
5.4. KLEMMENBORD CN4
5.4.1. VOLLEDIGE OPENING
Klemmen “COM2 – OPEN A”. Normaal open contact. Sluit op deze klemmen een
willekeurige impulsgever aan (bijv. drukknop, sleutelschakelaar enz...) die, door het
contact te sluiten, een impuls geeft voor volledige opening of sluiting van de poort. De
werking daarvan wordt bepaald door de werkingsparameter “D”, zie paragraaf 9.
• Een impuls voor volledige opening heeft altijd voorrang op de opening voor
voetgangers.
• Om meerdere impulsgevers aan te sluiten moeten de voorzieningen parallel
worden geschakeld.
5.4.2. OPENING VOOR VOETGANGERS
Klemmen “COM2 – OPEN B”. Normaal open contact. Sluit op deze klemmen een
willekeurige impulsgever aan (bijv. drukknop, sleutelschakelaar enz...) die, door het
contact te sluiten, een impuls geeft voor gedeeltelijke opening of voor sluiting van
de poort. De opening voor voetgangers komt overeen met ongeveer 30% van de
totale opening zoals in het geheugen opgeslagen.
• Een impuls voor volledige opening heeft altijd voorrang op de opening voor
voetgangers.
• Om meerdere impulsgevers aan te sluiten moeten de voorzieningen parallel worden geschakeld.
5.4.3. STOP
Klemmen “COM2 – STOP”. Normaal gesloten contact. Sluit op deze klemmen een willekeurige veiligheidsinrichting aan
(drukregelaar, veiligheidslijst, enz...) die, door het contact te openen, de poort onmiddellijk stopt, en daarbij iedere
automatische functie deactiveert. De status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led “DL2”. Alleen met een
volgend impuls voor volledige of gedeeltelijke opening hervat de poort de opgeslagen cyclus.
• Als er geen STOP-voorzieningen worden aangesloten, moet deze ingang worden doorverbonden.
• Om meerdere STOP-commando’s aan te sluiten moeten de voorzieningen in serie worden geschakeld.
5.4.4. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN VOOR HET SLUITEN
Klemmen “COM2 – FSW CL”. Normaal gesloten contact. Sluit op deze klemmen een willekeurige veiligheidsvoorziening
aan (fotocel, veiligheidslijst, drukregelaar, enz...) die, door het contact te openen, ingrijpt op de sluitbeweging van
de poort, door de beweging om te draaien tot de poort open is. De status van deze ingang wordt gesignaleerd door
de led “DL3”.
5.4.5. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN VOOR HET SLUITEN
Klemmen “COM2 – FSW OP”. Normaal gesloten contact. Sluit op deze klemmen een willekeurige veiligheidsvoorziening
aan (fotocel, veiligheidslijst, drukregelaar, enz...) die, door het contact te openen, ingrijpt op de openingsbeweging
van de poort, door de beweging om te draaien tot de poort dicht is. De status van deze ingang wordt gesignaleerd
door de led “DL4”.
•Zie voor de correcte aansluiting van de veiligheidsinrichtingen de volgende afbeeldingen:
66
NEDERLANDS
6. INVOEREN ONTVANGERKAART VOOR RADIOAFSTANDSBEDIENING
De besturingseenheid heeft een uitrusting voor een 5-pins radio-ontvanger. Om hem te installeren moet eerst de
elektrische voeding worden uitgeschakeld, en de module in de speciale connector
CN5 op de besturingseenheid worden geplaatst.
Om de ontvanger niet te beschadigen, en dus de goede werking daarvan
onherstelbaar aan te tasten, moet de ontvanger worden aangesloten
met inachtneming van de richting die in de afbeelding hiernaast is
aangegeven.
Volg vervolgens de instructies van de radio-ontvanger om de radioafstandsbediening
op te slaan.
Geen enkele veiligheidsvoorziening aangeslotenGeen enkele veiligheidsvoorziening aangesloten Een paar fotocellen voor het sluitenEen paar fotocellen voor het sluiten
Eén paar fotocellen voor het sluiten en één voor het
openen
Eén paar fotocellen voor het sluiten en één voor het
openen
Eén paar fotocellen voor het openen, een paar voor
het sluiten en één voor het sluiten en voor het openen
Eén paar fotocellen voor het openen, een paar voor
het sluiten en één voor het sluiten en voor het openen
67
NEDERLANDS
7. CONTROLELEDS
LEDS AAN UIT
DL1 Voeding via ringtransformator Voeding op batterijen of geen voeding
DL2 Stop-commando niet geactiveerd Stop-commando geactiveerd
DL3 Veiligheidsinrichting voor sluiten niet bezet Veiligheidsinrichting voor sluiten bezet
DL4 Veiligheidsinrichting voor openen niet bezet Veiligheidsinrichting voor openen bezet
DL5 Eindschakelaar voor sluiten niet bezet Eindschakelaar voor sluiten bezet
DL6 Eindschakelaar voor openen niet bezet Eindschakelaar voor openen bezet
• De status van de leds met de poort gesloten, de besturingseenheid gevoed en beide eindschakelaars geïn-
stalleerd, is vetgedrukt weergegeven.
• Als er geen eindschakelaars worden gebruikt, moeten de bijbehorende ingangen worden doorverbonden,
de leds DL5 en DL6 moeten branden.
• Als er geen STOP-voorzieningen worden aangesloten, moet deze ingang worden doorverbonden, de led DL2
moet branden.
• Als er geen veiligheidsinrichtingen worden gebruikt, moeten de bijbehorende ingangen worden doorverbon-
den, de leds DL3 en DL4 moeten branden.
8. WERKING VAN HET DISPLAY
De besturingseenheid is voorzien van een handig display voor de weergave van de bedrijfsparameters en de
programmering daarvan.
Tijdens de normale werking geeft dit display de status van de poort weer. De weergegeven waarden staan in de
volgende tabel:
WEERGEGEVEN
WAARDE
STATUS POORT
- -
Poort in ruststand
O P
Poort gaat open of is open (Alleen als de automatische sluiting niet is geactiveerd)
t c
Poort open in pauze (Alleen als de automatische sluiting niet is geactiveerd)
C L
Poort gaat dicht
9. AFSTELLEN VAN DE BEDRIJFSPARAMETERS
De bedrijfsparameters van de besturingseenheid worden aangegeven met twee lettertekens: een letter, hoofd- of
kleine letter, en een cijfer. De letter identificeert de paragraaf die wordt gewijzigd, terwijl het cijfer de ingestelde waarde
aangeeft. Als op het display bijvoorbeeld “
A2
” verschijnt, betekent dit dat de kracht van de motor en de gevoeligheid
van de elektronische koppeling wordt
A
gewijzigd, en dat de waarde op dat moment
2
is.
Volg de volgende instructies om toegang te krijgen tot het instellen van de bedrijfsparameters:
Schakel, zodra alle noodzakelijke aansluitingen zijn uitgevoerd, de voeding naar de installatie in, en controleer of
alle signaleringsleds zich in de toestand bevinden die in paragraaf 7 is weergegeven.
Het display geeft de waarde “
--
” weer.
Druk de knop P2 in, en houd hem ingedrukt tot op het display de naam en de waarde van de eerste parameter
worden weergegeven.
Druk op toets P1 om de waarde van de parameter te wijzigen.
Druk op toets P2 om naar de volgende parameter te gaan.
Als 60 seconden zijn verstreken zonder dat er een toets is aangeraakt, verlaat de besturingseenheid de regelmodus.
Het is mogelijk de regelmodus handmatig te verlaten, door met de toets P2 door alle parameters te lopen. Wanneer
het display de waarde “
--
” weergeeft, bent u teruggekeerd naar de normale werking.
In de volgende tabel zijn alle instelbare parameters en de toekenbare waarden weergegeven.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
68
NEDERLANDS
DISPLAY BESCHRIJVING
Instellen van de gevoeligheid van de elektronische koppeling en de kracht van de motor.
A1
Kracht motor minimaal, obstakelgevoeligheid hoog
A2
Kracht motor gemiddeld-laag, obstakelgevoeligheid gemiddeld-hoog
A3
Kracht motor gemiddeld-hoog, obstakelgevoeligheid gemiddeld-laag
A4
Kracht motor groot, obstakelgevoeligheid laag
Automatische sluiting: met deze functie wordt de automatische sluiting van de poort geactiveerd of gedeactiveerd
c0
Gedeactiveerd
c1
Geactiveerd
Werking van het commando OPEN A: deze functie bepaalt het gedrag van de knop OPEN A (volledige opening).
d0
Opent / Sluit / Opent
d1
Opent / Stop / Sluit / Stop
Functie appartementencomplex: als deze functie wordt geactiveerd tijdens de openingsfase van de poort, wordt het
start-commando onderdrukt.
E0
Gedeactiveerd
E1
Geactiveerd
Verlichting / waarschuwingslamp: met deze parameter kan het type uitgang vanaf de klemmen LAMP – LAMP worden
gekozen, waarbij tussen de waarschuwingslamp en de verlichting kan worden gekozen. LET OP: de maximale belasting
voor deze klemmen is 24Vdc 15W max.
G0
Waarschuwingslamp
G1
Verlichting (ongeveer 2 minuten ingeschakeld)
Percentage vertragingspunt: met deze parameter kan de lengte van het vertraagde traject worden ingesteld, door
te kiezen tussen de vier ingestelde waarden
H1
10%
van de maximale in het geheugen opgeslagen opening
H2
20%
van de maximale in het geheugen opgeslagen opening
H3
30%
van de maximale in het geheugen opgeslagen opening
H4
40%
van de maximale in het geheugen opgeslagen opening
Snelheid tijdens de vertragingsfase: met deze parameter kan de snelheid van de motor tijdens de vertragingsfase
worden ingesteld, door te kiezen tussen de twee waarden
i0
Hoog
i1
Laag
Werking met encoder of encoder+eindschakelaar: met deze functie kan het soort werking van het automatisch systeem
worden gekozen. Bij werking met alleen de encoder geeft de besturingseenheid na afloop van de sluitingsmanoeuvre
het commando voor een korte omkering van de beweging, om de eventuele ontgrendeling te vereenvoudigen.
L0
Werking met alleen encoder
L1
Werking met encoder en eindschakelaars
Voorknipperfunctie bij het sluiten: als deze functie vòòr de sluitingsfase wordt geactiveerd, dan begint de
waarschuwingslamp voor te knipperen, om aan te geven dat de poort op het punt staat om te gaan bewegen. Het
voorknipperen duurt ongeveer 1,5 seconden en kan niet worden gewijzigd.
n0
Voorknipperfunctie uitgeschakeld
n1
Voorknipperfunctie ingeschakeld
Onmiddellijke sluiting: als deze functie wordt geactiveerd wanneer de poort open in pauze is, en dus bij bedrijfslogica’s
Automatisch, Automatisch stap voor stap of Appartementencomplex, gaat de poort, als men voor de actieve fotocellen
voor het sluiten of voor het openen of sluiten langsgaat, onmiddellijk dicht, zonder te wachten tot de geprogrammeerde
pauzetijd is verstreken
o0
Onmiddellijke sluiting gedeactiveerd
o1
Onmiddellijke sluiting geactiveerd
Commando onmiddellijke sluiting/timer: met deze functie kan het commando voor onmiddellijke sluiting of stilzetten
van de poort worden gegeven met het commando voor volledige opening, OPEN A.
Deze functie is alleen actief in combinatie met bedrijfslogica’s met automatische sluiting van de poort (Automatisch,
Automatisch stap voor stap en Appartementencomplex).
P0
Onmiddellijke sluiting: met de poort open in pauze na een impuls van het commando OPEN A begint de
poort de sluitingsmanoeuvre zonder te wachten tot de pauzetijd is verstreken
P1
Timer-functie: met de poort open in pauze begint de besturingseenheid na een enkele impuls van het commando OPEN
A opnieuw de pauzetijd af te tellen alvorens weer te sluiten. Als het commando OPEN A ingedrukt wordt gehouden,
stopt het aftellen van de pauzetijd en blijft de poort open zo lang als het commando OPEN A actief is. Wanneer het
commando wordt losgelaten, sluit de poort weer nadat de pauzetijd is verstreken.
Functie Soft Block:
deze functie activeert een korte remming van de poort voordat de beweging van de poort wordt gestopt
r0
Functie niet actief, vleugel stopt onmiddellijk
r1
Functie actief, korte remming voordat de vleugel stopt
69
NEDERLANDS
10. PROGRAMMERING
Tijdens de programmeerfase slaat de besturingseenheid de mechanische eindaanslagen bij het openen, bij het sluiten,
en de eventuele pauzetijd alvorens weer te sluiten, in het geheugen op.
Ontgrendel de motorreductor en zet de poort ongeveer half open. Vergrendel de motorreductor weer.
Schakel de voeding naar de besturingseenheid in en controleer of op het display de waarde “--” wordt
weergegeven.
Druk de knop P2 in, en houd hem ingedrukt tot op het display de eerste parameter en de waarde daarvan
worden weergegeven.
Geef een commando OPEN A met een willekeurige inrichting die op deze ingang is aangesloten, het display geeft
de waarde “
Pr
” aan en de vleugels beginnen te bewegen. De eerste manoeuvre die de vleugels uitvoeren moet
een sluitingsbeweging zijn. Als dat niet het geval is, dan moet de beweging van de poort worden stilgezet door
op “RESET” te drukken. Schakel de spanning uit en draai de draden om van de motor (klemmen APM1 en CHM1).
Herhaal de programmeerfase vanaf punt 1.
Zodra de mechanische aanslag of de eindschakelaar voor het sluiten is bereikt, maakt de motorreductor een
pauze van ongeveer 2 seconden, waarna hij opnieuw met een openingsmanoeuvre begint tot de mechanische
aanslag of de eindschakelaar voor het openen wordt bereikt.
Zodra de open positie is bereikt, begint de pauzetijd te lopen. Dit gebeurt ook als de automatische sluiting van
de poort niet is geactiveerd
Geef, zodra de gewenste tijd is verstreken, opnieuw een impuls OPEN A en de poort begint de sluitingsfase.
Zodra de aanslag voor het sluiten of de betreffende eindschakelaar is bereikt, is de programmeerfase beëindigd,
en geeft het display de waarde “--” weer.
• Tijdens de hele programmeerfase toont het display de waarde “Pr”.
• Gedurende de hele programmeerfase blijft de waarschuwingslamp branden.
• Gedurende de programmeerfase beweegt de deur op vertraagde wijze.
11. WERKING VAN DE ELEKTRONISCHE KOPPELING
Een zeer belangrijke veiligheidsinrichting; de kalibratie blijft ook op lange termijn constant zonder aan slijtage onderhevig
te zijn. Zij is zowel bij het sluiten als bij het openen actief, wanneer zij ingrijpt wordt de beweging van de poort omgekeerd
zonder de automatische sluiting uit te schakelen, als deze ingeschakeld is.
Als deze inrichting tijdens de sluitingsbeweging meerdere malen achter elkaar ingrijpt, gaat de besturingseenheid over
op STOP, waarmee ieder automatisch commando wordt gedeactiveerd. Dit is omdat als zij meerdere malen achter
elkaar ingrijpt, dit betekent dat het obstakel aanwezig blijft en iedere manoeuvre gevaarlijk zou kunnen zijn. Om de
normale werking te hervatten moet de gebruiker een OPEN A- / OPEN B-impuls geven.
12. ZEKERINGEN
ZEKERING BEVEILIGING ZEKERING BEVEILIGING ZEKERING BEVEILIGING ZEKERING BEVEILIGING
F1=T10A
250V - 5x20
Voeding
24Vac
F2=
Zelfherstel-
lend
Waarschu-
wingslamp
F3=
Zelfherstel-
lend
Batterijen-
lader
F4=
Zelfherstel-
lend
Accessoires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
70
NEDERLANDS
13. BEDRIJFSLOGICA’S
Logica “A” Automatisch C=1 d=0 E=0
Status poort
Impulsen
Open A Open B Stop
Veiligheidsinrichtingen openen
Veiligheidsinrichtingen sluiten
Veiligheidsinrichting OP/SL
Gesloten
Opent de poort en
sluit hem weer na een
pauzetijd
Opent de poort
gedeeltelijk en sluit hem
weer na een pauzetijd
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geopend in pauze
P=0 Sluit onmiddellijk
P=1 Pauzetijd begint
opnieuw te lopen, als
hij ingedrukt wordt
gehouden wordt de
beweging van de poort
geblokkeerd, als hij wordt
losgelaten sluit de poort
na de pauzetijd
Sluit de poort onmiddellijk Blokkeert de werking Geen effect
O=0 als bij het vrijkomen de pauzetijd is verstreken,
sluit hij na 5 seconden, en andersom sluit hij na het
verstrijken van de pauzetijd
O=1 als bij het vrijkomen de pauzetijd is verstreken,
sluit hij na 5 seconden, en andersom sluit hij
onmiddellijk
Wordt gesloten
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect Blokkeert de werking Geen effect Keert de beweging om
Blokkeert de werking en
keert de beweging om
zodra hij vrij komt
Wordt geopend
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect Blokkeert de werking
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect
Blokkeert de werking en
gaat verder na vrijkomen
Logica ”AP” Automatisch stap voor stap C=1 d=1 E=0
Status poort
Impulsen
Open A Open B Stop
Veiligheidsinrichtingen openen
Veiligheidsinrichtingen sluiten
Veiligheidsinrichting OP/SL
Gesloten
Opent de poort en
sluit hem weer na een
pauzetijd
Opent de poort
gedeeltelijk en sluit hem
weer na een pauzetijd
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geopend in pauze
P=0 Sluit onmiddellijk
P=1 Pauzetijd begint
opnieuw te lopen, als
hij ingedrukt wordt
gehouden wordt de
beweging van de poort
geblokkeerd, als hij wordt
losgelaten sluit de poort
na de pauzetijd
Sluit de poort onmiddellijk Blokkeert de werking Geen effect
O=0 als bij het vrijkomen de pauzetijd is verstreken,
sluit hij na 5 seconden, en andersom sluit hij na het
verstrijken van de pauzetijd
O=1 als bij het vrijkomen de pauzetijd is verstreken,
sluit hij na 5 seconden, en andersom sluit hij
onmiddellijk
Wordt gesloten
Stopt de beweging van
de poort, bij de volgende
impuls gaat hij open
Geen effect Blokkeert de werking Geen effect Keert de beweging om
Blokkeert de werking en
keert de beweging om
zodra hij vrij komt
Wordt geopend
Stopt de beweging van
de poort, bij de volgende
impuls gaat hij dicht
Geen effect Blokkeert de werking
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect
Blokkeert de werking en
gaat verder na vrijkomen
71
NEDERLANDS
Logica “E” Halfautomatisch C=0 d=0 E=0
Status poort
Impulsen
Open A Open B Stop
Veiligheidsinrichtingen openen
Veiligheidsinrichtingen sluiten
Veiligheidsinrichting OP/SL
Gesloten Opent de poort
Opent de poort
gedeeltelijk
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geopend Sluit de poort Sluit de poort
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Geen effect
Slaat het commando OPEN
op en sluit na vrijkomen
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Wordt gesloten
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect Blokkeert de werking Geen effect
Keert de beweging van
de poort om
Blokkeert de werking en
keert de beweging om
zodra hij vrij komt
Wordt geopend
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect Blokkeert de werking
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect
Blokkeert de werking en
gaat verder na vrijkomen
Logica “EP” Halfautomatisch stap voor stap C=0 d=1 E=0
Status poort
Impulsen
Open A Open B Stop
Veiligheidsinrichtingen openen
Veiligheidsinrichtingen sluiten
Veiligheidsinrichting OP/SL
Gesloten Opent de poort
Opent de poort
gedeeltelijk
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geopend Sluit de poort Sluit de poort
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Geen effect
Slaat het commando OPEN
op en sluit na vrijkomen
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Wordt gesloten
Stopt de beweging van
de poort, bij de volgende
impuls gaat hij open
Geen effect Blokkeert de werking Geen effect
Keert de beweging van
de poort om
Blokkeert de werking en
keert de beweging om
zodra hij vrij komt
Wordt geopend
Stopt de beweging van
de poort, bij de volgende
impuls gaat hij dicht
Geen effect Blokkeert de werking
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect
Blokkeert de werking en
gaat verder na vrijkomen
Logica “D” Appartementencomplex C=1 d=0 E=1
Status poort
Impulsen
Open A Open B Stop
Veiligheidsinrichtingen openen
Veiligheidsinrichtingen sluiten
Veiligheidsinrichting OP/SL
Gesloten
Opent de poort en
sluit hem weer na een
pauzetijd
Opent de poort
gedeeltelijk en sluit hem
weer na een pauzetijd
Geen effect
(OPEN onderdrukt)
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geopend in pauze
P=0 Sluit onmiddellijk
P=1 Pauzetijd begint opnieuw
te lopen, als hij ingedrukt wordt
gehouden wordt de beweging
van de poort geblokkeerd, als
hij wordt losgelaten sluit de
poort na de pauzetijd
Sluit de poort onmiddellijk Blokkeert de werking Geen effect
O=0 als bij het vrijkomen de pauzetijd is verstreken,
sluit hij na 5 seconden, en andersom sluit hij na het
verstrijken van de pauzetijd
O=1 als bij het vrijkomen de pauzetijd is verstreken,
sluit hij na 5 seconden, en andersom sluit hij
onmiddellijk
Wordt gesloten
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect Blokkeert de werking Geen effect
Keert de beweging van
de poort om
Blokkeert de werking en
keert de beweging om
zodra hij vrij komt
Wordt geopend Geen effect Geen effect Blokkeert de werking
Keert de beweging van
de poort om
Geen effect
Blokkeert de werking en
gaat verder na vrijkomen
72
NEDERLANDS
14. BEVESTIGING KAART
De houder voor buiten biedt plaats voor de centrale, de ringtransformator en eventuele (optionele)
bufferbatterijen.
Volg de specifieke instructies om de ringtransformator en de
kaarthouder te monteren.
Volg de volgende instructies om de elektronische kaart te
monteren:
Zet de bijgeleverde afstandsstukken (Ref. ) op de zuiltjes die
met de volgende letters zijn aangegeven: D-L-O-P-R-H-E.
Bevestig de kaart met behulp van de bijgeleverde schroeven
(Ref. ).
Het afstandsstuk dat bij de letter O is geplaatst dient enkel
als steun voor de kaart.
Sluit de voor de installatie noodzakelijke kabels aan.
Zie voor de plaatsing en de bekabeling van de batterijen-kit
de bijbehorende instructies.
Als de batterijen-kit wordt gebruikt is het VERPLICHT het
voorgedrukte gat aan de onderkant van de houder
(Ref. ) open te maken, zoals vereist door de geldende
veiligheidsvoorschriften.
1.
2.
3.
4.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad del automatismo debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación del automatismo un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar
un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
El automatismo dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento del automatismo si se utilizan componentes de la instalación que
no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los radiomandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que el automatismo pueda ser accionado involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche
Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können
zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automation verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automation sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automation ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automation ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der
erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an
Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar
kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter
te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele
gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die
genoemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in
de buurt van het product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor,
ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufas-
sung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0383 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Genius SPRINT 03 04 Handleiding

Categorie
Poortopener
Type
Handleiding