Documenttranscriptie
BM366
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English
2 - 28
Nederlands
29 - 56
French
57 - 86
Deutsch
87 - 113
Italiano
114 - 141
Dansk
142 - 168
Svenska
169 - 195
Norsk
196 - 221
Suomi
222 - 247
1
2
3
4
5
6
7
8
bt cm
9
ml
4 50
40 0
35 0
30 0
cl
ck bt
bl
250
20 0
150
100
50
bk
bm
bn bo bq br
bp
bs
1
2
3
7
8
9
13
14
15
19
20
4
5
6
10
11
12
1
16
17
10
500g
18
750g
1kg
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get
hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread
pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the
bread pan from the machine before adding the ingredients.
Ingredients that splash onto the heating element can burn and
cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to
the supply cord or if it has been accidentally dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work
surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric
hob.
This appliance should only be used on a flat heat resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after the bread
pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities
specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sunlight, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the internal
temperature of the oven, which could spoil the results.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could
cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the vents on the sides and top of the machine and
ensure there is adequate ventilation around the bread maker
during operation.
3
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
●
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance conforms to EC directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility
and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004
on materials intended for contact with food.
4
before using your bread maker for the
first time
Wash all parts (see care and cleaning).
8 on/off switch
key
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
lid handle
viewing window
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
control panel
menu button
crust colour button
eco bake button
display screen
viewing light
loaf size button
start/stop button
delay timer buttons
loaf size indicators
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark)
●
●
●
Your Kenwood bread maker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until switched
on.
●
●
Plug in and press the ON/OFF switch 8 situated
at the back of the bread maker - the unit will beep
and 1 (3:30) will appear in the display window.
Always switch off and unplug your bread maker
after use.
cl program status indicator
The program status indicator is situated in the
display screen and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the bread maker has
reached as follows: Pre-heat
– The pre-heat feature operates at the
start of the Premium (4-6 minutes), French and
Wholewheat (25 minutes) and Gluten Free (10
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead
– The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3), (4), (5)
and (7) an alert will sound to tell you to add any
additional ingredients manually.
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the seethrough measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the eco
program. Follow the instructions given in the recipe
section.
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure - 1⁄2 tsp, 1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
Rise
– the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake
– The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm
– The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
5
bq viewing light
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
●
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
18
19
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
Fit the kneader.
To prevent spillages inside the oven
chamber, always remove the bread pan
from the machine before adding the
ingredients. Ingredients that splash onto
the heating element can burn and cause
smoke.
Pour the water into the bread pan.
Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
as incorrect measures will produce poor results.
Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
Lower the handle and close the lid.
Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:30).
Press the MENU button bm until the required
program is selected. The bread maker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
“eco BAKE”, just press the eco button bo and
the program will start automatically.
Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button br until the indicator ck moves to the
required loaf size.
Select the crust colour by pressing the CRUST
button bn until the indicator cm moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
Press the START/STOP button bs. To stop or
cancel the program press the START/STOP
button bs and hold down for 2 -3 seconds.
At the end of the baking cycle unplug the bread
maker.
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
Always use oven gloves as the pan
handle will be hot.
Then turn out onto a wire rack to cool.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
●
●
6
The LIGHT button can be pressed at any time to
view the program status in the display window or
to check the progress of the dough inside the
baking chamber.
The baking chamber viewing light will automatically
switch off after 60 seconds..
If the light bulb stops working it must be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer (see service and customer care).
7
Produces a crisper crust and suited
to loaves low in fat and sugar
Wholewheat or wholemeal flour
recipes: 30 minute preheat
High sugar bread recipes
For use with gluten free flours
and gluten free mixes.
Max 500g flour
Cake mixes - 500g mix
Dough for hand shaping and
baking in your own oven.
Pizza dough recipes
For making jams
Bake only feature. Can also be
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
Produces loaves of white bread in
85 minutes. Loaves require warm
water, extra yeast and less salt.
Suitable for use with packet mixes.
2 french
3 wholewheat
4 Brioche
(sweet)
5 gluten free
6 cake
7 dough
8 pizza dough
9 jam
10 bake only
eco
3:15
3:05
3:30
3:00
500g
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
750g
3:25
3:25
3:50
3:30
1Kg
Total Program Time
Medium Crust Colour
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Manual alert for
adding ingredients
✬
500g
750g
1Kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Keep Warm
✬✬
✬ An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
White or Brown Bread Flour recipes
1 premium
program
bread/dough program chart
8
1 hour
15:00
Keep Warm
Delay
-
Knead 4
2:29
40 min
Rise 2
Extras
30 s
Knead 3
2:55
30 min
Rise 1
Total
29 min
Knead 2
35 min
1 min
Rest
Bake
6 min
Knead 1
30 min
4 min
Pre-heat
Rise 3
750g
500g
Weight
15:00
1 hour
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Light
Crust Colour
Premium
15:00
1 hour
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 hour
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 hour
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Medium
15:00
1 hour
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 hour
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 hour
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Dark
15:00
1 hour
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
9
6 min
Knead 1
3:25
2:39
1 hour
15:00
Total
Extras
Keep Warm
Delay
-
Knead 4
45 min
25 min
Rise 2
Bake
-
Knead 3
55 min
20 min
Rise 1
Rise 3
29 min
Knead 2
-
25 min
Pre-heat
Rest
750g
500g
Weight
15:00
1 hour
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Light
Crust Colour
French Style
15:00
1 hour
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Medium
15:00
1 hour
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Dark
15:00
1 hour
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
10
6 min
Knead 1
29 min
20 min
-
35 min
-
25 min
40 min
3:00
2:14
1 hour
15:00
Knead 2
Rise 1
Knead 3
Rise 2
Knead 4
Rise 3
Bake
Total
Extras
Keep Warm
Delay
-
25 min
Pre-heat
Rest
750g
500g
Weight
15:00
1 hour
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Light
Crust Colour
Wholewheat
15:00
1 hour
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Medium
15:00
1 hour
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Dark
15:00
1 hour
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
11
6 min
Knead 1
28 min
31 min
15 s
30 min
15 s
48 min
47 min
3:10
2:50
1 hour
15:00
Knead 2
Rise 1
Knead 3
Rise 2
Knead 4
Rise 3
Bake
Total
Extras
Keep Warm
Delay
-
-
Pre-heat
Rest
750g
500g
Weight
15:00
1 hour
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
Light
Crust Colour
Brioche (Sweet)
15:00
1 hour
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 hour
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 hour
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Medium
15:00
1 hour
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 hour
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 hour
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Dark
15:00
1 hour
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
12
10 min
6 min
Pre-heat
Knead 1
Delay
Keep Warm
Extras
Dark
-
-
2:14
2:24
Medium
-
2:04
2:45
Dark
Light
2:25
2:35
70 min
Dark
Light
60 min
Medium
Medium
50 min
Total
60 min
Light
Bake
-
Rise 2
Rise 3
-
Knead 3
-
-
Rise 1
Knead 4
19 min
Knead 2
-
-
Weight
Rest
-
Gluten Free
Crust Colour
Program
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Cake
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Dough
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Pizza Dough
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Jam
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Bake
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1Kg
-
eco
bt delay timer
power interruption protection
The Delay timer allows you to delay the bread
making process up to 15 hours. The delayed start
cannot be used with programs (5), (6), (7) (10) or
the eco program button.
Your Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
IMPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
care and cleaning
●
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
●
●
●
●
●
●
Press the MENU button
to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the
TIMER button and keep pressing
until the total time required is displayed. If you go
past the required time press the
TIMER button
to go back. The timer button when pressed,
moves in 10 minute increments. You do not need
to work out the difference between the program
time selected and the total hours required as the
bread maker will automatically include the setting
cycle time.
●
●
●
●
Example: Finished loaf required at 7am. If the
bread maker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
●
●
●
Press the MENU button
to choose your program
e.g. 1 and use the
TIMER button to scroll
the time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
TIMER button until
you return to ‘9:00’.
Press the START/STOP
button and the display
colon (:) will flash. The
timer will start to count
down.
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the
START/STOP button
until the screen clears.
You can then reset the
time.
●
●
●
●
●
●
●
13
Unplug the bread maker and allow to cool
completely before cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or
the outside base of the bread pan in water.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Use a soft damp cloth to clean the outside
surfaces of the bread maker if necessary.
baking chamber/heating element
To reduce the risk of smoking and burning odours
during the baking cycle, regularly remove any
spillages from inside the oven chamber and off the
heating element.
Wipe the inside of the baking chamber with a soft
damp cloth and dry.
Carefully wipe the heating element with a soft
damp cloth. To avoid damage take care
when cleaning the element - avoid
pushing down or lifting the element up.
bread pan
Do not dishwash the bread pan.
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
lid
Lift off the lid and clean with warm soapy water.
Do not dishwash the lid.
Ensure the lid is completely dry before refitting to
the bread maker.
bread maker feet
Always use the bread maker on a clean dry
worksurface.
To prevent the bread maker from moving around
on the worksurface during operation, keep the feet
clean by wiping regularly with a damp cloth.
Recipes
(add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Premium White Bread
Program 1
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
300ml
380ml
Vegetable oil
1tbsp
1tbsp
11⁄2tbsp
Skimmed milk powder
1tbsp
4tsp
5tsp
Salt
1tsp
1tsp
11⁄2tsp
Sugar
2tsp
1tbsp
4tsp
Unbleached white bread flour
350g
450g
600g
Easy blend dried yeast
11⁄2tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
●
1Kg loaf - if the bread over rises either reduce the salt to 1tsp or the yeast to 1tsp.
French Styled Bread
Program 2
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
310ml
380ml
Salt
½ tsp
1tsp
1tsp
Sugar
1tsp
2tsp
2tsp
T55 French Flour *
350g
450g
600g
Easy blend dried yeast
1 tsp
1 tsp
1½ tsp
* Unbleached white bread flour can be used instead of T55 French Flour.
Wholemeal Bread
Program 3
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
330ml
400ml
Vegetable oil
1tbsp
1tbsp
11⁄2tbsp
Skimmed milk powder
1tbsp
5tsp
2tbsp
Salt
1
⁄2tsp
1tsp
1tsp
Sugar
2tsp
1tbsp
4tsp
Wholemeal bread flour
350g
450g
600g
Easy blend dried yeast
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
14
Brioche Bread (use light crust colour)
Ingredients
Milk
Eggs
Program 4
500g
750g
1Kg
See point 1
See point 1
See point 1
1
2
2
Butter, melted
80g
110g
135g
Salt
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
Sugar
30g
50g
70g
Unbleached white bread flour
350g
450g
550g
Easy blend dried yeast
11⁄2tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient milk to give:Loaf
500g
750g
1Kg
Liquid up to
190ml
280ml
350ml
Gluten Free Mixes
Ingredients
Program 5
Glutafin® Gluten
Free Select
Bread Mix
Juvela® Gluten
Free Mix
Schär Mix B®
Gluten Free Mix
Water
350ml
400ml
500ml
Vegetable Oil
1 tbsp
2tbsp
2tsp
Gluten Free Bread Mix
500g
500g
500g
Salt
N/A
N/A
1tsp
Easy blend dried yeast
2tsp
2tsp
2tsp
LIGHT
MEDIUM
DARK
Crust Colour
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Visit the Kenwood website for more information about using Gluten free mixes in your bread maker.
15
Gluten Free Bread
Program 5
Ingredients
1 Loaf
Egg (medium)
1 (50g)
Water
400ml
Vegetable Oil
2tbsp
Lemon juice
1tsp
Salt
1tsp
Sugar
4tsp
Xanthan Gum
1tbsp
Rice flour
260g
Tapioca flour
70g
Potato flour
70g
Easy blend dried yeast
3tsp
Crust colour
DARK
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Marmalade Cake
Program 6
Ingredients
1Kg
Butter
115g
Golden Syrup
150g
Granulated Sugar
75g
Orange Marmalade
75g
Milk
175ml
Egg
1
Plain Flour
280g
Baking Powder
2tsp
Bicarbonate of Soda
1tsp
1 After 3 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
16
Bread rolls
Ingredients
Egg
Program 7
1Kg
750g
1
1
See point 1
See point 1
Unbleached white bread flour
600g
450g
Salt
11⁄2tsp
1tsp
Sugar
1tbsp
2tsp
Butter
25g
25g
Easy blend dried yeast
2tsp
11⁄2tsp
1
1
Water
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give:Dough
Liquid up to
1Kg
750g
400ml
260ml
2 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
3 After shaping, leave the dough to prove for approximately 45 minutes or until doubled in size then
bake in your conventional oven.
4 Bake in a pre-heated oven at 200°C/400°F/Gas Mark 6 for 15-20 minutes or until golden.
5 Transfer to a wire rack to cool.
17
Pizza Dough
Ingredients
Program 8
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a
lightly floured surface. Gently knock back the
dough. Roll out into a 30 cm (12 in) round and
place in the prepared pan or on the baking sheet.
2 Preheat the oven to 220°C/425°F/Gas 7. Spread
the sun-dried tomato paste over the pizza base.
Sprinkle with oregano and top with two-thirds of
the mozzarella cheese.
3 Scatter with tomatoes, peppers, mushrooms,
dolcellate cheese, Parma ham, remaining
mozzarella and Parmesan cheese and basil leaves.
Season with salt and pepper and drizzle with olive
oil.
4 Bake for 18-20 minutes, or until golden and serve
immediately.
Makes 2 x Makes 1 x
30cm (12”) 30cm (12”)
Water
250ml
140ml
Olive oil
1tbsp
1tbsp
Unbleached white
bread flour
450g
225g
Salt
11⁄2 tsp
1tsp
Sugar
1tsp
1
Easy blend dried yeast
1tsp
1
⁄2 tsp
⁄2 tsp
For the topping:
Sun-dried tomato paste
8tbsp
Dried oregano
2tsp
4tbsp
1tsp
Mozzarella cheese, sliced
280g
140g
Fresh plum tomatoes,
roughly chopped
8
4
Yellow pepper, seeded
and cut into thin strips
1
1
Green pepper, seeded
and cut into thin strips
1
1
⁄2
⁄2
Mushrooms, sliced
100g
50g
Dolcellate cheese, cut
into small pieces
100g
50g
Parma ham, torn
into pieces
100g
50g
Freshly grated
50g
25g
12
6
2tbsp
1tbsp
Parmesan cheese
Fresh basil leaves
Salt and freshly
ground black pepper
Olive oil
18
Summer Fruit Jam
Program 9
Ingredients
450g Jam
Strawberries
115g
Raspberries
115g
Redcurrants
75g
Lemon Juice
1tsp
Jam Sugar with pectin
300g
Butter
15g
1. Halve the strawberries if large and place in the pan with the raspberries and redcurrants. Add the
rest of the ingredients.
2. At the end of the cycle, switch off and pour the jam into a sterilised jar, seal and label.
Note: Throughout the jam cycle the kneader will stir the ingredients.
eco Loaf
eco Button
Ingredients
1Kg
Water, lukewarm (32-35°C)
370ml
Vegetable oil
1tbsp
Unbleached white bread flour
600g
Skimmed milk powder
2tbsp
Salt
1tsp
Sugar
4tsp
Easy blend dried yeast
4tsp
For best results measure the water temperature with either a thermometer or mix 90ml boiling
water with 280ml of cold water.
1 Press the eco button and the program will start automatically.
●
The eco loaf recipe can be adapted to produce a low or no salt version as follows:
Ingredients
Reduced Salt
No Salt
Using Low Salt
Substitute
(contains
Potassium)
Water, lukewarm (32-35°C)
370ml
370ml
370ml
Vegetable oil
1tbsp
1tbsp
1tbsp
Unbleached white bread flour
600g
600g
600g
Skimmed milk powder
2tbsp
2tbsp
2tbsp
Salt
⁄2tsp
-
1tsp
Sugar
1tbsp
1tbsp
1tbsp
Easy blend dried yeast
1tbsp
1tbsp
1tbsp
1
Note: Removing the salt will produce a bland flavour compared to the normal recipe.
19
Packet mixes
eco button
The eco bake setting can be used and is recommended for most ready prepared bread mixes.
(Wholemeal and Granary bread mixes generally work best on Program 3 Wholewheat).
Check that the total weight of the mix does not exceed the maximum amount your bread
maker can handle.
● Add the amount of water recommended by the manufacturer to the bread pan first, then add
the bread mix.
● For best results use lukewarm water (30-35°C) and measure the water temperature with either
a thermometer or mix 25% boiling water with 75% of cold water.
● If the loaf does not rise sufficiently try adding 1-2tsp of easy blend dried yeast next time.
● The timer delay is not recommended for packet mixes as you cannot separate the yeast from
the liquid.
Visit the Kenwood website for more information about using bread mixes in your bread maker.
●
Bake only
Program 10
The bake only program can be selected on its own and used in the following ways:1 Use in conjunction with the dough cycle or to lengthen the baking time after completion of one
of the other bread programs.
●
●
●
●
Wait until the dough cycle or bread program has completed - the bread maker will beep and
0:00 on the display.
Press the menu button and select program 10.
Use the Timer buttons
and
to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button bs.
2 Use to rewarm or crisp loaves already baked and cooled.
●
●
●
Select program 10 from the MENU.
Use the Timer buttons
and
to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button bs.
The bread maker should not be left unattended when using the Bake only
program. Manually stop the program when the desired crust colour has been
achieved.
20
granary bread flour
A combination of white, wholemeal and rye flours
mixed with malted whole wheat grains, which adds
both texture and flavour. Use on its own or in
combination with strong white flour.
ingredients
The major ingredient in bread making is flour, so
selecting the right one is the key to a successful loaf.
wheat flours
Wheat flours make the best loaves. Wheat consists of
an outer husk, often referred to as bran, and an inner
kernel, which contains the wheat germ and
endosperm. It is the protein within the endosperm
which, when mixed with water, forms gluten. Gluten
stretches like elastic and the gases given off by the
yeast during fermentation are trapped, making the
dough rise.
non-wheat flours
Other flours such as rye can be used with white and
wholemeal bread flours to make traditional breads like
pumpernickel or rye bread. Adding even a small
amount adds a distinctive tang. Do not use on its
own, as it will produce a sticky dough, which will
produce a dense heavy loaf. Other grains such as
millet, barley, buckwheat, cornmeal and oatmeal are
low in protein and therefore do not develop sufficient
gluten to produce a traditional loaf.
white flours
These flours have the outer bran and wheat germ
removed, leaving the endosperm which is milled into
a white flour. It is essential to use strong white flour or
white bread flour, because this has a higher protein
level, necessary for gluten development. Do not use
plain white flour or self-raising flour for making yeast
risen breads in your bread maker, as inferior loaves
will be produced. There are several brands of white
bread flour available, use a good quality one,
preferably unbleached, for the best results.
These flours can be used successfully in small
quantities. Try replacing 10-20% of white bread flour
with any of these alternatives.
salt
A small quantity of salt is essential in bread making
for dough development and flavour. Use fine table salt
or sea salt, not coarsely ground salt which is best
kept for sprinkling on top of hand-shaped rolls, to
give a crunchy texture. Low-salt substitutes are best
avoided as most do not contain sodium.
wholemeal flours
Wholemeal flours include the bran and wheat germ,
which gives the flour a nutty flavour and produces a
coarser textured bread. Again strong wholemeal or
wholemeal bread flour must be used. Loaves made
with 100% wholemeal flour will be more dense than
white loaves. The bran present in the flour inhibits the
release of gluten, so wholemeal doughs rise more
slowly. Use the special wholewheat programs to allow
time for the bread to rise. For a lighter loaf, replace
part of the wholemeal flour with white bread flour.
●
●
●
Salt strengthens the gluten structure and makes
the dough more elastic.
Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and
stops the dough collapsing.
Too much salt will prevent the dough rising
sufficiently.
sweeteners
Use white or brown sugars, honey, malt extract,
golden syrup, maple syrup, molasses or treacle.
● Sugar and liquid sweeteners contribute to the
colour of bread, helping to add a golden finish to
the crust.
● Sugar attracts moisture, so improving the keeping
qualities.
● Sugar provides food for the yeast, although not
essential, as modern types of dried yeast are able
to feed on the natural sugars and starches found in
the flour, it will make the dough more active.
● Sweet breads have a moderate level of sugar with
the fruit, glaze or icing adding extra sweetness.
Use the sweet bread cycle for these breads.
● If substituting a liquid sweetener for sugar then the
total liquid content of the recipe will need to be
reduced slightly.
strong brown flour
This can be used in combination with white flour, or
on its own. It contains about 80-90% of the wheat
kernel and so it produces a lighter loaf, which is still
full of flavour. Try using this flour on the basic white
cycle, replacing 50% of the strong white flour with
strong brown flour. You may need to add a little extra
liquid.
21
fats and oils
A small amount of fat or oil is often added to bread to
give a softer crumb. It also helps to extend the
freshness of the loaf. Use butter, margarine or even
lard in small quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2
tbsp.) vegetable oil. Where a recipe uses larger
amounts so the flavour is more noticeable, butter will
provide the best result.
●
●
●
Olive oil or sunflower oil can be used instead of
butter, adjust the liquid content for amounts over
15ml (3 tsp) accordingly. Sunflower oil is a good
alternative if you are concerned about the
cholesterol level.
Do not use low fat spreads as they contain up to
40% water so do not have the same properties as
butter.
●
●
liquid
Some form of liquid is essential; usually water or milk
is used. Water produces a crisper crust than milk.
Water is often combined with skimmed milk powder.
This is essential if using the time delay as fresh milk
will deteriorate. For most programs water straight
from the tap is fine, however on the eco program it
needs to be lukewarm.
●
●
●
●
On very cold days measure the water and leave to
stand at room temperature for 30 minutes before
use. If using milk straight from the fridge do
likewise.
Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft
cheeses such as ricotta, cottage and fromage frais
can all be used as part of the liquid content to
produce a more moist, tender crumb. Buttermilk
adds a pleasant, slightly sour note, not unlike that
found in country style breads and sour doughs.
Eggs may be added to enrich the dough, improve
the colour of the bread and help to add structure
and stability to the gluten during rising. If using
eggs reduce the liquid content accordingly. Place
the egg in a measuring cup and top up with liquid
to the correct level for the recipe.
yeast
Yeast is available both fresh and dried. All the recipes
in this book have been tested using easy blend, fast
action dried yeast which does not require dissolving
in water first. It is placed in a well in the flour where it
is kept dry and separate from the liquid until mixing
commences.
●
For best results use dried yeast. The use of fresh
yeast is not recommended as tends to give more
variable results than dried yeast. Do not use fresh
yeast with the delay timer.
22
If you wish to use fresh yeast note the following:
6g fresh yeast = 1tsp dried yeast
Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of
the water (warm). Leave for 5 minutes until frothy.
Then add to the rest of the ingredients in the pan.
To get the best results the yeast quantity may need
to be adjusted.
Use the amounts stated in the recipes; too much
could cause the bread to over-rise and spill over
the top of the bread pan.
Once a sachet of yeast is opened, it should be
used within 48 hours, unless stated otherwise by
the manufacturer. Re-seal after use. Resealed
opened sachets can be stored in the freezer until
required.
Use dried yeast before its use by date, as the
potency gradually deteriorates with time.
You may find dried yeast, which has been
manufactured especially for use in bread machines.
This will also produce good results, though you
may need to adjust the quantities recommended.
adapting your own recipes
removing, slicing and storing
bread
After you have baked some of the recipes supplied
you may wish to adapt a few of your own favourites,
which previously have been mixed and kneaded by
hand. Start by selecting one of the recipes in this
booklet, which is similar to your recipe, and use it as
a guide.
●
●
Read through the following guidelines to help you,
and be prepared to make adjustments as you go
along.
●
●
●
●
●
●
●
Make sure you use the correct quantities for the
bread maker. Do not exceed the recommended
maximum. If necessary, reduce the recipe to match
the flour and liquid quantities in the bread maker
recipes.
Always add the liquid to the bread pan first.
Separate the yeast from the liquid by adding after
the flour.
Replace fresh yeast with easy blend dried yeast.
Note: 6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast.
Use skimmed milk powder and water instead of
fresh milk, if using the timer delay setting.
If your conventional recipe uses egg, add the egg
as part of the total liquid measurement.
Keep the yeast separate from the other ingredients
in the pan until mixing commences.
Check the consistency of the dough during the first
few minutes of mixing. Bread machines require a
slightly softer dough, so you may need to add
extra liquid. The dough should be wet enough to
gradually relax back.
●
●
For best results, once your loaf is baked, remove it
from the machine and turn out of the bread pan
immediately, although your bread maker will keep it
warm for up to 1 hour if you are not around.
Remove the bread pan from the machine using
oven gloves, even if it is during the keep warm
cycle. Turn the pan upside-down and shake
several times to release the cooked bread. If the
bread is difficult to remove, try gently knocking the
corner of the bread pan on a wooden board, or
rotate the base of the shaft underneath the bread
pan.
The kneader should remain inside the bread pan
when the bread is released, however occasionally it
may remain inside the loaf of bread. If so, remove it
before slicing the bread, using a heat resistant
plastic utensil to prise it out. Do not use a metal
implement as this may scratch the non-stick
coating on the kneader.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes on
a wire rack, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if cut hot.
storing
Home-made bread does not contain any
preservatives so should be eaten within 2-3 days of
baking. If not eating immediately, wrap in foil or place
in a plastic bag and seal.
●
●
23
Crispy French-style bread will soften on storage, so
is best left uncovered until sliced.
If you wish to keep your bread for a few days,
store in the freezer. Slice the bread before freezing,
for easy removal of the amount required.
general hints and tips
●
The results of your bread making are dependent on a
number of different factors, such as the quality of
ingredients, careful measuring, temperature and
humidity. To help ensure successful results, there are
a few hints and tips worth noting.
●
The bread machine is not a sealed unit and will be
affected by temperature. If it is a very hot day or the
machine is used in a hot kitchen, then the bread is
likely to rise more, than if it is cold. The optimum
room temperature is between 20°C /68°F and
24°C/75°F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
On very cold days let the water from the tap stand
at room temperature for 30 minutes before use.
Likewise with ingredients from the fridge.
Use all ingredients at room temperature unless
stated otherwise in the recipe eg. for the eco cycle
you will need to warm the liquid.
Add ingredients to the bread pan in the order
suggested in the recipe. Keep the yeast dry and
separate from any other liquids added to the pan,
until mixing commences.
Accurate measuring is probably the most crucial
factor for a successful loaf. Most problems are due
to inaccurate measuring or omitting an ingredient.
Follow either metric or imperial measurements;
they are not interchangeable. Use the measuring
cup and spoon provided.
Always use fresh ingredients, within their use by
date. Perishable ingredients such as milk, cheese,
vegetables and fresh fruits may deteriorate,
especially in warm conditions. These should only
be used in breads, which are made immediately.
Do not add too much fat as it forms a barrier
between the yeast and flour, slowing down the
action of the yeast, which could result in a heavy
compact loaf.
Cut butter and other fats into small pieces before
adding to the bread pan.
Replace part of the water with fruit juices such as
orange, apple or pineapple when making fruit
flavoured breads.
Vegetable cooking juices can be added as part of
the liquid. Water from cooking potatoes contains
starch, which is an additional source of food for the
yeast, and helps to produce a well-risen, softer,
longer lasting loaf.
●
24
Vegetables such as grated carrot, courgette or
cooked mashed potato can be added for flavour.
You will need to reduce the liquid content of the
recipe as these foods contain water. Start with less
water and check the dough as it begins to mix and
adjust if it is necessary.
Do not exceed the quantities given in recipes as
you may damage your bread machine.
If the bread does not rise well try replacing the tap
water with bottled water or boiled and cooled
water. If your tap water is heavily chlorinated and
fluorinated it may affect the bread rising. Hard
water can also have this effect.
It is worth checking the dough after about 5
minutes of continuous kneading. Keep a flexible
rubber spatula next to the machine, so you can
scrape down the sides of the pan if some of the
ingredients stick to the corners. Do not place near
the kneader, or impede its movement. Also check
the dough to see if it is the correct consistency. If
the dough is crumbly or the machine seems to be
labouring, add a little extra water. If the dough is
sticking to the sides of the pan and doesn’t form a
ball, add a little extra flour.
Do not open the lid during the proving or baking
cycle as this may cause the bread to collapse.
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
1. Bread does not rise
enough
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
LOAF SIZE AND SHAPE
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• eco cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
2. Flat loaves,
no rising.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
3. Top inflated mushroom-like in
appearance.
•
•
•
•
Too
Too
Too
Not
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
Reduce yeast by 1/4tsp.
Reduce sugar by 1tsp.
Reduce flour by 6 to 9tsp.
Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by 1/4 tsp.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
5. Gnarly, knotted top not smooth.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which
has a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves.
This is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
•
•
•
•
much yeast.
much sugar.
much flour.
enough salt.
• Warm, humid weather.
4. Top and sides cave in.
• Normal situation, no solution.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
25
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
6. Collapsed
while baking.
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
LOAF SIZE AND SHAPE
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by 1/4tsp.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
8
• Hole left by kneader when loaf removed
from bread pan.
• Normal situation
Hole in bottom of loaf
BREAD TEXTURE
9. Heavy dense texture.
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
10. Open, course, holey
texture.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
11. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
12. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove
the unbaked loaf from the pan and start
again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Use a good bread knife.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
CRUST COLOUR AND THICKNESS
13. Dark crust colour/
too thick.
• DARK crust setting used.
• Use medium or light setting the
next time.
14. Loaf of bread is burnt.
• Bread maker malfunctioning.
• Refer to “Service and customer care”
section.
15. Crust too light.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
26
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
16. Kneader cannot
be removed.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
17. Bread sticks to pan/
difficult to shake out.
• Can happen over prolonged use.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
18. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
19. Ingredients not mixed.
• Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
20. Burning odour noted
during operation.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Check on/off switch is in the ON
position.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
21. Bread maker moving
on the worktop.
• Dirt or dry ingredient dust on bottom of
feet stopping the feet from gripping onto
the worktop.
22. Machine unplugged
by mistake or power
lost for more than
8 minutes.
How can I save
the bread?.
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 10 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 10 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
23. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
• Oven chamber too hot.
• Always use the bread maker on a dry
clean surface.
• Wipe any dirt or dust off the feet with a
damp cloth.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
24. H:HH & E:EE
• Bread machine is malfunctioning.
appears in display and
Temperature sensor error
machine does not operate.
27
• See “Service and Customer care”
section.
service and customer care
●
●
●
●
●
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine or
servicing or repair
Contact the shop where you bought your Bread
Maker.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
28
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te
verwijderen.
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u
het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u
ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd
is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of
in een andere vloeistof.
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert
of voordat u het apparaat reinigt.
Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak
hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is
verwijderd.
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt
van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen
kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor
slechte resultaten opleveren.
29
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit
tot ernstige schade zou kunnen leiden.
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
Dek de ventilatiegaten aan de boven- en zijkanten van de
machine niet af en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende
ventilatie rondom de broodmachine is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe
timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat reinigen en
gebruikersonderhoud uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht staan van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
betrokken zich bewust zijn van de gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen, en het
apparaat en snoer moeten buiten het bereik van kinderen
worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en
laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet
van de broodpan NOOIT onder in water.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
30
●
voordat de stekker in het stopcontact
wordt gestoken
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
●
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
●
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn
2004/108/EC betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
●
●
●
8 aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
voordat u de broodbakmachine voor het
eerst gebruikt
Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
●
legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
●
Gebruik altijd vloeistoffen die op kamertemperatuur
zijn, 20 ºC, tenzij u brood maakt met het ecoprogramma. Volg de aanwijzingen op die in het
receptgedeelte staan.
Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere
hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te
meten. Gebruik de schuif om een van de volgende
maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De lepel
helemaal vullen en afstrijken (zie 6).
●
handvat van het deksel
kijkvenster
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
aan/uitschakelaar
maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar 8 die zich aan de achterkant
van de broodmachine bevindt – het apparaat piept
en er wordt 1 (3:30) in het venster weergegeven
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
cl programmastatus
De indicator voor de programmastatus bevindt zich
in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt
naar de fase van de cyclus die de broodmachine
bereikt heeft: - De voorverwarmfunctie werkt
Voorverwarmen
alleen aan het begin van de instellingen voor
premium (4-6 minuten), stokbrood en volkoren (25
minuten), en glutenvrij (10 minuten) om de
ingrediënten te verwarmen voordat de eerste
kneedfase begint. Er vindt gedurende deze
periode geen kneden plaats.
bedieningspaneel
menutoets
korstkleurtoets
eco-baktoets
weergavevenster
kijklampje
toets voor broodafmeting
start/stoptoets
programmeerbare timertoetsen
indicator broodafmeting
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium,
donker)
Kneden
- Het deeg bevindt zich in the eerste of
tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
teruggeslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van
de tweede kneedcyclus op stand (1), (2), (3), (4), (5)
en (7) gaat een alarm af om u te waarschuwen dat
eventuele overige ingrediënten met de hand
toegevoegd kunnen worden.
Rijzen
het deeg bevindt zich in de eerste,
tweede of derde rijscyclus.
Bakken
Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot
en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u
de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de
meegeleverde doorzichtige maatbeker met
maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op
ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven
of eronder (zie 3).
Warm houden
De broodmachine gaat
automatisch aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1
uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld. Let op: het
verhittingselement schakelt aan en uit en
gloeit met tussenpozen tijdens de
warmhoudcyclus.
31
gebruik van uw broodmachine
Het handvat van het blik is heet: gebruik
dus altijd ovenhandschoenen.
17 Keer het blik om en leg het brood op een rooster
om af te koelen.
18 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen
voor u het snijdt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden
wanneer het warm is.
19 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na
gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
●
(zie de illustraties)
Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
2 Zet de kneder in de machine.
● Om te voorkomen dat er gemorst wordt in
de oven, dient u het broodblik altijd te
verwijderen vóór u ingrediënten toevoegt.
Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen
verbranden en rook veroorzaken.
3 Giet het water in het broodblik
4 Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe
in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten
nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
7 resultaten.
8 Zet het broodblik in de oven en plaats het
achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel
het blik vervolgens door het naar voren te
draaien.
9 Duw het handvat naar beneden en sluit het
deksel.
10 Steek de stekker in het stopcontact; het
apparaat geeft een pieptoon en wordt standaard
op stand 1 gezet (3:30).
11 Druk op de MENU-toets bm tot het gewenste
programma is geselecteerd. De broodmachine
wordt standaard ingesteld op 1 kg en een
medium korstkleur. NB: Als u de functie ecoBAKKEN gebruikt, drukt u op de eco-toets bo
en het programma start automatisch.
12 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING br te drukken tot het
indicatielampje ck op de gewenste
broodafmeting staat.
13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR bn te drukken tot de indicator cm
op de gewenste korstkleur staat (licht, medium,
donker).
14 Druk op de START/STOP-toets bs. Om het
programma te stoppen of te annuleren, drukt u
gedurende 2 à 3 seconden op de START/STOPtoets bs.
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker
van de broodmachine uit het stopcontact te
halen.
16 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
1
bq kijklampje
●
●
●
32
De LICHT-toets kan op ieder gewenst moment
worden ingedrukt om de programmastatus in het
weergavevenster te controleren of te zien hoe het
met het deeg in de bakruimte gaat.
Het kijklampje in de bakruimte schakelt
automatisch na 60 seconden uit.
Als het lampje ophoudt te werken, moet het door
KENWOOD of een gemachtigde reparateur van
KENWOOD worden vervangen (zie onderhoud en
klantenservice).
33
✬✬
✬
eco
Deeg voor handvormen en bakken
in uw eigen oven.
Recepten met pizzadeeg.
Voor het maken van jam.
Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden
om reeds gebakken brood
op te warmen of een knapperige
korst te geven. Gebruik de
timertoetsen om de gewenste tijd
in te stellen.
Produceert wittebroden in 85 minuten.
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
Geschikt voor gebruik met
kant-en-klaar-mixen.
2:55
3:00
2:29
1:25
1:10
1:25
0:10 - 1:30
1:30
-
-
1:14
-
3:25
2:19
1:32
3:20
3:15
3:25
2:14
3:15
3:05
1 Kg
3:30
3:50
2:55
2:39
Waarschuwing voor
het toevoegen van
ingrediënten ✬
500 g
750 g
1 Kg
2:34
2:44
3:02
2:44
2:54
3:04
2:35
750 g
3:10
3:40
500 g
3:00
3:30
Totale programmatijd
Medium korstkleur
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Warm houden
✬✬
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het
recept dit aangeeft.
De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
8 pizzadeeg
9 jam
10 alleen
bakken
7 deeg
Recepten voor wit- of bruinbrood.
Voor een knapperiger korst en voor
broden met een laag vet- en
suikergehalte.
3 tarwe
Recepten voor tarwe- of volkorenmeel:
30 minuten voorverwarmen.
4 brioche (zoet) Recepten voor broden met een
hoog suikergehalte.
5 glutenvrij
Voor gebruik met glutenvrij meel en
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem.
6 cake
Cakemix - 500 g.
1 premium
2 stokbrood
programma
brood/deeg-programmakaart
34
750 g
500 g
4 min
6 min
1 min
29 min
30 min
30 sec
40 min
-
30 min
35 min
2:55
2:29
1 urr
15:00
Gewicht
Voorverwarmen
Kneden 1
Rusten
Kneden 2
Rijzen 1
Kneden 3
Rijzen 2
Kneden 4
Rijzen 3
Bakken
Totaal
Extra's
Warm houden
Uitstel
15:00
1 urr
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Licht
Korstkleur
Premium
15:00
1 urr
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1K g
15:00
1 urr
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 urr
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Medium
15:00
1 urr
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1K g
15:00
1 urr
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 urr
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Donker
15:00
1 urr
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 sec
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 Kg
35
6 min
Kneden 1
29 min
20 min
-
25 min
-
55 min
45 min
3:25
2:39
1 urr
15:00
Kneden 2
Rijzen 1
Kneden 3
Rijzen 2
Kneden 4
Rijzen 3
Bakken
Totaal
Extra's
Warm houden
Uitstel
-
25 min
Voorverwarmen
Rusten
750 g
500 g
Gewicht
15:00
1 urr
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Licht
Korstkleur
Stokbrood
15:00
1 urr
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1K g
15:00
1 urr
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 urr
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Medium
15:00
1 urr
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1K g
15:00
1 urr
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 urr
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Donker
15:00
1 urr
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 Kg
36
6 min
Kneden 1
29 min
20 min
-
35 min
-
25 min
40 min
3:00
2:14
1 uur
15:00
Kneden 2
Rijzen 1
Kneden 3
Rijzen 2
Kneden 4
Rijzen 3
Bakken
Totaal
Extra's
Warm houden
Uitstel
-
25 min
Voorverwarmen
Rusten
750 g
500 g
Gewicht
15:00
1 uur
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Licht
Korstkleur
Volkoren
15:00
1 uur
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1K g
15:00
1 uur
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 uur
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Medium
15:00
1 uur
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1K g
15:00
1 uur
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 uur
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Donker
15:00
1 uur
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 Kg
37
28 min
31 min
15 sec
30 min
15 sec
48 min
47 min
3:10
2:50
1 uur
15:00
Rijzen 1
Kneden 3
Rijzen 2
Kneden 4
Rijzen 3
Bakken
Totaal
Extra'sec
Warm houden
Uitstel
-
6 min
-
Kneden 2
Rusten
Kneden 1
Voorverwarmen
15:00
1 uur
2:55
3:15
52 min
48 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Gewicht
500 g
Licht
Korstkleur
Brioche (Zoet)
15:00
1 uur
2:50
3:20
60 min
35 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
31 min
-
13 min
-
1K g
15:00
1 uur
2:55
3:15
52 min
48 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 uur
3:00
3:20
57 min
48 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Medium
15:00
1 uur
2:55
3:25
65 min
35 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
31 min
-
13 min
-
1K g
15:00
1 uur
3:00
3:20
55 min
50 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 uur
3:05
3:25
60 min
50 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Donker
15:00
1 uur
2:58
3:28
68 min
35 min
15 sec
30 min
15 sec
31 min
31 min
-
13 min
-
1 Kg
38
-
-
Kneden 3
Rijzen 2
Uitstel
Warm houden
Extra's
2:24
Donker
-
-
2:14
Medium
-
2:04
2:45
Donker
Licht
2:25
2:35
Licht
70 min
Donker
Medium
60 min
Medium
Bakken
Totaal
60 min
50 min
Licht
Rijzen 3
-
-
Rijzen 1
Kneden 4
19 min
-
Kneden 2
Rusten
6 min
Kneden 1
-
Gewicht
10 min
-
Korstkleur
Voorverwarmen
Glutenvrij
Programma
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Cake
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Deeg
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Pizzadeeg
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Jam
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Bakken
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1Kg
-
eco
bt vertragingstimer
●
Met de programmeerbare timer kunt u het
broodproces maximaal 15 uur uitstellen. De
uitgestelde start kan niet worden gebruikt met
programma's (5), (6), (7)
(10) of de ecoprogrammatoets.
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten
te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger
gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas,
yoghurt, enz.
●
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken,
doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de
broodpan in de machine vast. Dan:
●
●
●
●
Druk op de MENU-toets
om het gewenste
programma te kiezen – de programmaduur wordt
weergegeven.
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste
gewicht.
Stel de vertragingstimer in.
Druk op de
TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te
ver gaat, kunt u op de
TIMER-toets drukken
om terug te gaan. De timertoets verzet de tijd bij
indrukken in stappen van 10 minuten. U hoeft niet
het verschil te berekenen tussen de geselecteerde
programmatijd en de totaal benodigde tijd; de
broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in
aanmerking.
●
Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een
vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de
broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt
voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet
vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
39
Druk op de MENU-toets
om uw programma te
selecteren, bijv. 1 en
TIMERgebruik de
toets om de tijd in
stappen van 10 minuten
in te stellen op 9:00. Als
u 9:00 voorbijgaat, kunt
u op de
TIMER-toets
drukken tot u weer bij
9:00 bent.
Druk op de
START/STOP-toets en
de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt
nu naar beneden af.
Als u een fout maakt of
de ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op
de START/STOP-toets
tot het scherm leeg is. U
kunt nu de tijd opnieuw
instellen.
bescherming tegen stroomuitval
●
Uw broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten
voor het geval de stekker van het apparaat per
ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl
het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het
programma normaal af, wanneer het onmiddellijk
weer op het stopcontact wordt aangesloten.
●
verzorging en reiniging
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Haal de stekker van de broodmachine uit
het stopcontact en laat hem volledig
afkoelen voordat u hem reinigt.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of
de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
Gebruik een zachte, vochtige doek om de
broodmachine zo nodig aan te buitenkant af te
vegen.
oven/verwarmingselement
Om het risico van rook en brandlucht tijdens de
bakcyclus te voorkomen, dient u eventueel
gemorste ingrediënten uit de oven en van het
verwarmingselement te verwijderen.
Veeg de binnenkant van de oven met een zachte,
vochtige doek af en droog hem af.
Veeg het verwarmingselement met een zachte,
vochtige doek af. Om beschadiging te
voorkomen, dient u het
verwarmingselement voorzichtig te
reinigen; duw er niet tegen en til het niet
op.
broodblik
Het broodblik niet in de afwasmachine wassen.
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik
door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te
vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de
deeghaak te verwijderen moet deze met de klok
mee worden gedraaid en vervolgens van de as
worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met
een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
deksel
Verwijder het deksel en reinig het met warm
zeepsop.
Het deksel niet in de afwasmachine
wassen.
Zorg dat het deksel volledig droog is voordat u het
weer op de broodmachine zet.
40
pootjes van de broodmachine
Gebruik de broodmachine altijd op een schone,
droge ondergrond.
Om te voorkomen dat de broodmachine zich
tijdens het gebruik verplaatst, houdt u de pootjes
schoon door ze regelmatig met een vochtige doek
af te vegen.
Recepten
(voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven)
theel = theelepel van 5 ml
el = eetheelepel van 15 ml
Premium witbrood
Programma 1
Ingrediënten
500 g
750 g
1 kg
Water
245 ml
300 ml
380 ml
1 el
1 el
11⁄2 el
Plantaardige olie
Magere melkpoeder
1 el
4 theel
5 theel
Zout
1 theel
1 theel
11⁄2 theel
Suiker
2 theel
1 el
4 theel
Ongebleekte witte bloem
350 g
450 g
600 g
11⁄2 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
Gedroogde gist
brood van 1 kg – als het brood te veel rijst, kunt u de hoeveelheid zout verminderen tot
1 tl of 1 tl gist gebruiken.
●
Stokbrood
Programma 2
Ingrediënten
500 g
750 g
1 kg
Water
245 ml
310 ml
380 ml
Zout
½ theel
1 theel
1 theel
Suiker
1 theel
2 theel
2 theel
T55 Franse bloem *
350 g
450 g
600 g
Gedroogde gist
1 theel
1 theel
1½ theel
* In plaats van T55 Franse bloem kan gebleekte witte bloem worden gebruikt.
Volkoren brood
Programma 3
Ingrediënten
500 g
750 g
1 kg
Water
245 ml
330 ml
400 ml
1½ el
Plantaardige olie
1 el
1 el
Magere melkpoeder
1 el
5 theel
2 el
⁄2 theel
1 theel
1 theel
4 theel
Zout
1
Suiker
2 theel
1 el
Volkoren broodmeel
350 g
450 g
600 g
Gedroogde gist
1 theel
1½ theel
1½ theel
41
Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur)
Ingrediënten
Melk
Eieren
Boter, gesmolten
Zout
Programma 4
500 g
750 g
1 kg
Zie punt 1
Zie punt 1
Zie punt 1
1
2
2
80 g
110 g
135 g
1 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
Suiker
30 g
50 g
70 g
Ongebleekte witte bloem
350 g
450 g
550 g
11⁄2 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
Gedroogde gist
1 Doe het ei / de eieren in de maatbeker en voeg voldoende melk toe voor:
Ingrediënten
500 g
750 g
1 kg
Vloeistof tot
190 ml
280 ml
350 ml
Glutenvrije mixen
Ingrediënten
Water
Programma 5
Glutafin® gluten Juvela® glutenvrije Schär-mix B®
Free Select
mix
glutenvrije mix
broodmix
350 ml
400 ml
500 ml
1 el
2 el
2 theel
Glutenvrije broodmix
500 g
500 g
500 g
Zout
N.v.t.
N.v.t.
1 theel
Plantaardige olie
Gedroogde gist
2 theel
2 theel
2 theel
Korstkleur
LICHT
MEDIUM
DONKER
1. Schraap de kom na 5 minuten mixen met een plastic spatel om alle ingrediënten in het deeg
te verwerken.
Ga naar de website van Kenwood voor meer informatie over het gebruik van glutenvrije mixen
in uw broodmachine.
42
Glutenvrij brood
Programma 5
1 brood
Ingrediënten
Ei (medium)
1 (50 g)
Water
400 ml
Plantaardige olie
2 el
Citroensap
1 theel
Zout
1 theel
Suiker
4 theel
Xanthangom
1 el
Rijstebloem
260 g
Tapiocabloem
70 g
Aardappelmeel
70g
Gedroogde gist
3 theel
Korstkleur
DONKER
1. Schraap de kom na 5 minuten mixen met een plastic spatel om alle ingrediënten in het deeg te
verwerken.
Marmeladecake
Programma 6
Ingrediënten
1 kg
Boter
115 g
Glucosestroop
150g
Kristalsuiker
75g
Sinaasappelmarmelade
75g
Zout
175 ml
Ei
1
Patentbloem
280 g
Bakpoeder
2 theel
Dubbelkoolzure soda
1 theel
1 Schraap de kom na 3 minuten mixen met een plastic spatel om alle ingrediënten in het deeg
te verwerken.
43
Rolvormige baksels
Ingrediënten
Ei
Water
Ongebleekte witte bloem
Programma 7
1 kg
750 g
1
1
Zie punt 1
Zie punt 1
600 g
450 g
11⁄2 theel
1 theel
Suiker
1 el
2 theel
Boter
25 g
25 g
2 theel
11⁄2 theel
1
1
Zout
Gedroogde gist
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 theel.) water
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
1 Doe het ei / de eieren in de maatbeker en voeg voldoende water toe voor:
Deeg
Vloeistof tot
1 kg
750 g
400 ml
260 ml
2 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
3 Nadat u het brood hebt gevormd, laat u het ongeveer 45 minuten rijzen of tot het in volume is
verdubbeld; bak het vervolgens in uw conventionele oven.
4 Bak het brood in een voorverwarmde oven bij 200 °C / 400 °F / gasstand 6 gedurende 15-20
minuten of tot het goudbruin is.
5 Laat het op een rooster afkoelen.
44
Pizzadeeg
Programma 8
Voor 2 x
30 cm
Voor 1 x
30 cm
Water
250 ml
140 ml
Olijfolie
1 el
1 el
450 g
225 g
Ingrediënten
Ongebleekte witte bloem
Zout
1½ theel
1 theel
Suiker
1 theel
½ theel
Gedroogde gist
1 theel
½ theel
8 el
4 el
Gedroogde oregano
2 theel
1 theel
Mozzarella, gesneden
280 g
140 g
Verse pruimtomaten,
grof gehakt
8
4
Gele paprika, van zaden
ontdaan en in dunne
repen gesneden
1
½
Groene paprika, van zaden
ontdaan en in dunne
repen gesneden
1
½
Champignons, in plakjes
gesneden
100 g
50 g
Dolcellate-kaas, in kleine
stukjes gesneden
100 g
50 g
Parmaham, in stukken
gescheurd
100 g
50 g
Vers geraspte
Parmezaanse kaas
50 g
25 g
12
6
2 el
1 el
1 Keer het deeg aan het eind van de cyclus om op
een licht bebloemd oppervlak. Sla het deeg
voorzichtig terug. Rol het uit in een cirkel van 30
cm en plaats die op het voorbereide bakblik.
2 Verwarm de oven voor op 220 °C / 425 °F /
gasstand 7. Smeer de zongedroogde
tomatenpasta over de pizzabodem. Strooi de
oregano erover en leg daar tweederde van de
mozzarella op.
3 Garneer met de tomaten, paprika's, champignons,
dolcellate-kaas, Parmaham, de rest van de
mozzarella, Parmezaanse kaas en
basilicumblaadjes. Strooi peper en zout over de
pizza en giet de olijfolie erover.
4 Bak 18-20 minuten of tot de pizza goudbruin is en
dien hem onmiddellijk op.
Voor het beleg:
Zongedroogde
tomatenpasta
Verse basilicum- blaadjes
Zout en versgemalen
zwarte peper
Olijfolie
45
Jam van zomervruchten
Programma 9
450 g jam
Ingrediënten
Aardbeien
115 g
Frambozen
115 g
Rode aalbessen
75 g
Citroensap
1 theel
Geleisuiker met pectine
300 g
Boter
15 g
1 Halveer grote aardbeien en doe ze samen met de frambozen en aalbessen in het broodblik.
Voeg de rest van de ingrediënten toe.
2 Giet de jam aan het eind van de cyclus voorzichtig in een gesteriliseerde pot; sluit deze luchtdicht
af en plak er een etiket op.
NB: Gedurende de jamcyclus worden de ingrediënten geroerd door de kneder.
eco-brood
eco-toets
Ingrediënten
1 kg
Water, lauw (32-35 °C)
370 ml
Plantaardige olie
1 el
Ongebleekte witte bloem
600g
Magere melkpoeder
2 el
Zout
1 theel
Suiker
4 theel
Gedroogde gist
4 theel
Voor het beste resultaat meet u de temperatuur van het water met een thermometer of mengt
u 90 ml kokend water met 280 ml koud water.
1 Druk op de eco-toets en het programma start automatisch.
●
Het recept voor eco –brood kan worden aangepast om broden te bakken met weinig of geen
zout. Ga als volgt te werk:
Ingrediënten
Water, lauw (32-35 °C)
Plantaardige olie
Ongebleekte witte bloem
Magere melkpoeder
Minder zout
Geen zout
Zoutsubstituut
(met kalium)
370 ml
370 ml
370 ml
1 el
1 el
1 el
600 g
600 g
600 g
2 el
2 el
2 el
½ theel
-
1 theel
Suiker
1 el
1 el
1 el
Gedroogde gist
1 el
1 el
1 el
Zout
NB: Vergeleken met het normale recept produceert het recept zonder zout een brood met een
flauwe smaak.
46
Kant-en-klaar-mixen
eco-toets
De eco–instelling kan worden gebruikt en wordt aanbevolen voor de meeste kant-en-klarebroodmixen. (Grof volkoren en volkoren broodmixen werken over het geheel genomen het best
met programma 3 Volkoren).
Controleer of het totale gewicht van de mix niet groter is dan de maximale hoeveelheid die uw
broodmachine kan verwerken.
● Voeg eerst de door de fabrikant aanbevolen hoeveelheid water aan het broodblik toe en daarna
de broodmix.
● Voor het beste resultaat meet u de temperatuur van het water (30-35 °C) met een thermometer
of mengt u 25% kokend water met 75% koud water.
● Als het brood onvoldoende rijst, kunt u de volgende keer 1-2 theel gedroogde gist toevoegen.
● De programmeerbare timer wordt niet aanbevolen voor kant-en-klaar mixen, omdat de gist niet
van de vloeistof kan worden gescheiden.
Ga naar de website van Kenwood voor meer informatie over het gebruik van broodmixen in uw
broodmachine.
●
Alleen bakken
Programma 10
Het programma Alleen bakken kan op zichzelf worden geselecteerd en op de volgende manieren
worden gebruikt:
1 Gebruik dit programma in combinatie met de deegcyclus of om de baktijd te verlengen nadat
een van de andere broodprogramma's is voltooid.
●
●
●
●
Wacht tot de deegcyclus of het broodprogramma is afgerond – de broodmachine geeft een
piepsignaal en het scherm geeft 0:00 weer.
Druk op de menutoets en selecteer programma 10.
Gebruik de timertoetsen
en
om de vereiste baktijd in te stellen van 10 minuten tot 90
minuten.
Druk op de START/STOP-toets bs.
2 Kan ook worden gebruikt om reeds gebakken en afgekoeld brood op te warmen of een
knapperige korst te geven.
● Selecteer in het MENU programma 10.
● Gebruik de timertoetsen
en
om de vereiste baktijd in te stellen van 10 minuten tot 90
minuten.
● Druk op de START/STOP-toets bs.
Laat de broodmachine bij het gebruik van het programma Alleen bakken niet
onbeheerd achter. Stop het programma met de hand als de gewenste korstkleur
is bereikt.
47
Broodmeel met volle korrel
Een combinatie van wit meel, volkorenmeel en
roggemeel gemengd met gemoute volle tarwekorrels.
Dit levert zowel een betere textuur als een betere
smaak op. Gebruik dit op zichzelf of samen met
zwaar wit meel.
Ingrediënten
Het hoofdingrediënt bij broodbakken is meel. Daarom
is het voor het maken van een goed brood van
essentieel belang de juiste soort meel te kiezen.
Tarwemeel
Tarwemeel levert de beste broden op. Tarwe bestaat
uit een huls, zemel genoemd, en een korrel die de
tarwekiem en het endosperm bevat. Uit de eiwitten in
het endosperm ontstaat door menging met water een
kleefstof, gluten genaamd. Gluten is elastisch en de
gassen die tijdens gisting uit de gist vrijkomen worden
erin opgesloten, zodat het deeg rijst.
Meelsoorten van andere granen dan tarwe
Andere meelsoorten, zoals roggemeel, kunnen
worden gebruikt samen met wit meel en
volkorenmeel om traditionele broden zoals
pompernikkel (zwart roggebrood) of roggebrood te
maken. Zelfs de toevoeging van een kleine
hoeveelheid geeft het brood al een duidelijke scherpe
smaak. Gebruik het niet op zichzelf, omdat anders
kleverig deeg ontstaat, waardoor u een compact,
zwaar brood krijgt.
Bloem (wit meel)
Hierbij is de zemel en tarwekiem uit de tarwe
verwijderd, zodat alleen het endosperm is
overgebleven. Dit wordt vermalen tot bloem. Het is
zeer belangrijk zware bloem te gebruiken, omdat dit
een hoger eiwitgehalte heeft, wat nodig is voor de
vorming van gluten. Gebruik in uw broodbakmachine
voor het maken van met gist gerezen broden geen
gewone bloem of zelfrijzend bakmeel, omdat u
daarmee broden van minder goede kwaliteit krijgt.
Er bestaan verschillende merken bloem. Om optimale
resultaten te behalen kunt u het best bloem van
goede kwaliteit gebruiken, bij voorkeur ongebleekt.
Andere graansoorten, zoals gierst, gerst, boekweit,
maïs en haver, hebben een laag eiwitgehalte en
vormen daarom onvoldoende gluten voor het maken
van een gewoon brood. Meel van deze graansoorten
kan met succes in kleine hoeveelheden worden
gebruikt. Probeer 10-20% van het witte meel te
vervangen door een van deze alternatieven.
Zout
Een kleine hoeveelheid zout is bij broodbakken van
essentieel belang voor het maken van goed deeg en
het verkrijgen van een goede smaak. Gebruik fijn
tafelzout of zeezout, niet grof gemalen zout. Het
laatste kan het best worden bewaard om op
handgemaakte, rolvormige baksels te strooien
teneinde ze een knapperige textuur te geven.
Zoutvervangers kunnen maar beter niet gebruikt
worden, omdat de meeste geen natrium bevatten.
Volkorenmeel
Volkorenmeel bevat zemelen en tarwekiemen,
waardoor het een nootachtige smaak krijgt en een
brood van grovere textuur oplevert. Ook hierbij moet
zwaar volkorenmeel worden gebruikt. Uit puur
volkorenmeel gemaakte broden zijn compacter dan
wittebrood. De zemelen in het meel gaan het
vrijkomen van gluten tegen, zodat deeg van
volkorenmeel langzamer rijst. Gebruik de speciale
volkorenprogramma’s, zodat er voldoende tijd is om
het brood te laten rijzen.
Als u een minder compact brood wilt, moet u een
deel van het volkorenmeel vervangen door bloem.
●
●
●
Zware bruine bloem
Dit kan samen met wit meel (oftewel gewone bloem)
maar ook op zichzelf worden gebruikt. Omdat het
ongeveer 80-90% van de tarwekorrel bevat, levert het
een lichter brood op, dat toch veel smaak heeft.
Probeer deze bloem eens bij de cyclus voor gewoon
wittebrood, waarbij u 50% van het zware witte meel
vervangt door zware bruine bloem. Mogelijk moet u
wat extra vloeistof toevoegen.
48
Zout versterkt de glutenstructuur en maakt het
deeg elastischer.
Zout remt de groei van gist om te sterk rijzen te
voorkomen en zorgt dat het deeg niet in elkaar
zakt.
Als te veel zout wordt toegevoegd, kan het deeg
niet voldoende rijzen.
Vloeistof
U moet altijd vloeistof gebruiken, meestal water of
melk. Water produceert een knapperiger korst dan
melk. Water wordt vaak gecombineerd met magere
melkpoeder. Dit is belangrijk als u de
programmeerbare timer gebruikt, omdat verse melk
bederft. Voor de meeste programma's kunt u water
gebruiken dat rechtstreeks uit de kraan komt. Voor
het eco-programma moet het echter lauw zijn.
● Laat op zeer koude dagen het water, nadat het is
afgemeten, vóór gebruik 30 minuten bij
kamertemperatuur staan. Als melk uit de koelkast
wordt gebruikt, doe dan hetzelfde.
● Karnemelk, yoghurt, zure room en zachte
kaassoorten, zoals ricotta, cottage cheese en
fromage frais, kunnen worden gebruikt als deel van
de gebruikte vloeistoffen om een zachtere korst te
krijgen. Karnemelk zorgt voor een aangename, licht
zure smaak, ongeveer zoals je die proeft bij
boerenbrood en zure deegsoorten.
● Eieren kunnen worden toegevoegd om het deeg te
verrijken, het brood een mooiere kleur te geven en
te zorgen dat het gluten tijdens het rijzen een
betere structuur heeft en stabieler is. Als u eieren
gebruikt, verlaag dan het totale volume van de
vloeistoffen dienovereenkomstig. Doe het ei in een
maatbeker en vul het met een vloeistof aan tot het
voor het recept vereiste niveau.
Zoetmiddelen
Gebruik witte of bruine suiker, honing, moutextract,
stroop, gewone suikerstroop, blonde suikerstroop of
esdoornstroop.
● Suiker en vloeibare zoetmiddelen dragen bij aan de
broodkleur; ze bevorderen dat de korst goudbruin
wordt.
● Suiker trekt vocht aan, waardoor brood langer
houdbaar blijft.
● Suiker vormt voedsel voor de gist. Hoewel dit niet
van essentieel belang is omdat moderne soorten
gedroogde gist zich kunnen voeden met de
natuurlijke suikers en zetmeelsoorten in het meel,
wordt het deeg er actiever door.
● Zoete broden hebben een middelmatig
suikergehalte en worden extra zoet door het fruit of
glazuur dat ze bevatten. Gebruik voor dergelijke
broden de cyclus voor zoete broden.
● Als in plaats van suiker een vloeibaar zoetmiddel
wordt gebruikt, zal de in het recept vermelde totale
hoeveelheid vloeistof enigszins moeten worden
verlaagd.
Vetten en oliën
Vaak wordt aan brood een kleine hoeveelheid vet of
olie toegevoegd om een zachtere korst te krijgen.
Hierdoor blijft het brood ook langer vers. Gebruik
boter of margarine in kleine hoeveelheden van
maximaal 25 g; zelfs reuzel kan worden gebruikt (ook
maximaal 15 g). Als een recept grotere hoeveelheden
bevat, valt de smaak ervan meer op. Boter geeft het
beste resultaat.
●
●
Gist
Gist is zowel vers als gedroogd verkrijgbaar. Alle
recepten in dit boek zijn getest met makkelijk te
mengen, snelwerkende, gedroogde gist die niet
eerst in water opgelost dient te worden. Hij wordt
in een kuiltje in het meel gelegd, waar hij droog en
gescheiden van de vloeistof blijft tot het mengen is
begonnen.
● Voor het beste resultaat gebruikt u gedroogde gist.
Verse gist wordt niet aanbevolen, aangezien de
resultaten dan minder voorspelbaar zijn. Gebruik
geen verse gist als u de vertragingstimer instelt.
Als u verse gist gebruikt, dan is: 6 gr verse gist = 1
theelepel gedroogde gist
Meng de verse gist met 1 theel suiker en 2 eetl
(warm) water. Laat dit mengsel 5 minuten lang
rusten, totdat het begint te schuimen.
Voeg het aan de rest van de ingrediënten in de pan
toe.
Voor het beste resultaat dient u soms de
hoeveelheid gist aan te passen.
In plaats van boter kan olijfolie of zonnebloemolie
worden gebruikt, waarbij het volume van de
vloeistoffen bij hoeveelheden van meer dan 15 ml
(3 theel.) dienovereenkomstig moet worden
aangepast. Zonnebloemolie vormt een goed
alternatief, als u zich zorgen maakt over het
cholesterolgehalte.
Gebruik geen halvarine, omdat dit voor 40% uit
water kan bestaan en daarom niet dezelfde
eigenschappen heeft als boter.
49
●
●
●
●
Gebruik de in de recepten vermelde hoeveelheden;
door teveel gist zou het brood te sterk kunnen
rijzen en over de rand van de broodpan heen
kunnen komen.
Zodra een zakje gist is geopend, moet de gist
binnen 48 uur worden gebruikt, tenzij de producent
iets anders vermeldt. Sluit het zakje na elk gebruik
weer af.
Gebruik gedroogde gist vóór de vermelde uiterste
gebruiksdatum, omdat deze geleidelijk minder
actief wordt.
Mogelijk vindt u gedroogde gist die speciaal voor
gebruik in broodbakmachines is gemaakt. Hiermee
zullen ook goede resultaten worden bereikt,
hoewel u de aanbevolen hoeveelheden misschien
moet aanpassen.
●
Het verwijderen, in sneetjes
snijden en bewaren von brood
●
●
Aanpassing van uw eigen
recepten
Nadat u enkele van onze recepten hebt gemaakt, wilt
u misschien enkele van uw eigen favorieten
aanpassen die eerder met de hand zijn gemengd en
gekneed. Selecteer in dit boekje een van de recepten
dat op dat van u lijkt en gebruik het als richtlijn.
●
Lees de volgende richtlijnen door en wees erop
voorbereid dat u tijdens de uitvoering wat
aanpassingen moet maken.
●
●
●
●
●
●
Controleer tijdens de eerste paar minuten van het
mengen de consistentie van het deeg. Omdat
broodbakmachines een wat zachter deeg vereisen,
moet u misschien wat extra vloeistof toevoegen.
Het deeg moet voldoende vochtig zijn om
geleidelijk te verslappen.
Zorg dat u de juiste hoeveelheden voor de
broodbakmachine gebruikt. Overschrijd de
aangegeven maximale capaciteit niet. Verlaag zo
nodig de hoeveelheden van uw recept om deze te
laten overeenkomen met de hoeveelheden meel en
vloeistof in de recepten voor de broodmachine.
Doe altijd eerst de vloeistof in de broodpan. Scheid
de gist van de vloeistof door deze pas na het meel
toe te voegen.
Gebruik in plaats van verse gist gemakkelijk te
mengen, gedroogde gist.
Gebruik in plaats van verse melk magere
melkpoeder en water, als u de instelling voor uitstel
met de tijdklok kiest.
Als u in uw gebruikelijke recept ei heeft gebruikt,
voeg dan ei toe als deel van de totale afgemeten
hoeveelheid vloeistof.
Houd het zout, de suiker, de boter en de gist van
elkaar gescheiden tot het mengen is begonnen.
●
Zodra het brood is gebakken, kan het best uit de
machine worden verwijderd en door omkering uit
het broodblik worden gehaald, hoewel de
broodbakmachine het brood maximaal 1 uur warm
zal houden, als u niet in de buurt bent.
Haal het broodblik uit de machine. Doe dat met
ovenhandschoenen, zelfs als u dat tijdens de
cyclus voor warm houden doet. Draai de pan
ondersteboven en schud een paar keer om het
gebakken brood los te maken. Als het brood
moeilijk te verwijderen is, tik dan voorzichtig met
een hoek van het broodblik tegen een houten
plank of draai de voet van de as onder het
broodblik.
De deeghaak moet in het broodblik achterblijven,
terwijl het brood eruit wordt gehaald. Soms kan
deze echter in het brood vast blijven zitten.
Verwijder hem dan met een hittebestendig plastic
stuk gereedschap, voordat u het brood in sneetjes
snijdt. Gebruik voor het verwijderen geen
gereedschap van metaal, omdat de niet-klevende
laag op de deeghaak hierdoor krassen zou kunnen
oplopen.
Laat het brood minimaal 30 minuten afkoelen om
de stoom te laten ontsnappen. Het zal moeilijk zijn
het brood direct na verwijdering uit het broodblik in
sneetjes te snijden.
Bewaring
Omdat zelfgemaakt brood geen
conserveringsmiddelen bevat, moet het binnen 2-3
dagen na het bakken worden gegeten. Als het niet
direct wordt gegeten, wikkel het dan in folie of doe
het in een plastic zak en sluit die af.
●
●
50
Laat stokbrood onbedekt totdat u het aansnijdt,
zodat het knapperig blijft.
Als u het brood een paar dagen wilt bewaren, doe
het dan in de vriezer. Snijd het brood vóór het
invriezen in sneetjes, zodat u de vereiste
hoeveelheid er nadien gemakkelijk afneemt.
Algemene tips
●
De resultaten van het broodbakken hangen af van
een aantal verschillende factoren, zoals de kwaliteit
van de ingrediënten, of deze nauwkeurig zijn
afgewogen, de temperatuur en de luchtvochtigheid.
Hier volgen enkele nuttige tips.
●
Omdat de broodbakmachine geen afgesloten geheel
is, staat hij onder invloed van de
omgevingstemperatuur. Op een zeer warme dag of
als de machine in een warme keuken wordt gebruikt,
zal het brood waarschijnlijk meer rijzen dan als het
koud is. De optimale kamertemperatuur ligt tussen 20
°C en 24 °C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Laat op zeer koude dagen uit de kraan getapt
water vóór gebruik 30 minuten bij
kamertemperatuur staan. Hetzelfde geldt voor
ingrediënten uit de koelkast.
Gebruik alle ingrediënten op kamertemperatuur,
tenzij het recept anders aangeeft, zoals voor de
eco-cyclus wanneer de vloeistof verwarmd moet
worden.
Doe ingrediënten in het broodblik in de in het
recept aangegeven volgorde. Houd de gist droog
en gescheiden van andere vloeistoffen in het blik,
totdat het mengen is begonnen.
Nauwkeurig afmeten is de belangrijkste factor om
een goed brood te bakken. De meeste problemen
ontstaan door onnauwkeurig afmeten of weglating
van één van de ingrediënten. Gebruik ofwel
metrische ofwel Engelse maten; ze zijn niet
uitwisselbaar. Gebruik de meegeleverde maatbeker
en lepel.
Gebruik altijd verse ingrediënten en gebruik
ingrediënten vóór de uiterste gebruiksdatum.
Bederfelijke ingrediënten zoals melk, kaas,
groenten en vers fruit kunnen achteruitgaan, vooral
onder warme omstandigheden. Deze mogen alleen
worden gebruikt in broden die onmiddellijk worden
gemaakt.
Voeg niet te veel vet toe, omdat dit een barrière
vormt tussen de gist en het meel, waardoor de gist
trager werkt, wat tot een zwaar, compact brood
zou kunnen leiden.
Snijd boter en andere vetsoorten in kleine stukjes,
voordat u deze in het broodblik doet.
Vervang bij het maken van broden met fruitsmaak
een deel van het water door vruchtensappen, zoals
sinaasappelsap, appelsap of ananassap.
●
●
●
51
Als deel van de vloeistof kunnen aftreksels van
gekookte groenten worden toegevoegd. Aftreksel
van gekookte aardappels bevat zetmeel, dat een
extra voedselbron voor de gist en ervoor zorgt dat
u een goed gerezen, zachter brood krijgt dat
langer goed blijft.
Groenten zoals geraspte wortel, courgette en
gekookte aardappelpuree kunnen voor de smaak
worden toegevoegd. U moet dan de hoeveelheid
vloeistof in het recept verlagen, omdat deze
voedingsmiddelen water bevatten. Begin met
minder water, controleer het deeg terwijl het
gemengd wordt, en voeg zo nodig wat water toe.
Gebruik geen grotere hoeveelheden dan in de
recepten staan aangegeven, omdat de
broodbakmachine anders beschadigd kan raken.
Als het brood niet goed rijst, kijk dan of vervanging
van het leidingwater door mineraalwater of
gekookt, afgekoeld water helpt. Als uw
leidingwater sterk gechloreerd is en veel fluor
bevat, kan dit invloed hebben op het rijzen van het
brood. Hard water kan hetzelfde effect hebben.
Het is nuttig het deeg te controleren, nadat het 5
minuten continu is gekneed. Houd een flexibele
rubberen spatel naast de machine bij de hand,
zodat u ingrediënten van de zijkanten van de pan
omlaag kunt schrapen, als ze aan de hoeken
blijven kleven. Houd de spatel niet in de buurt van
de deeghaak en belemmer deze niet in zijn
beweging. Kijk ook of het deeg de juiste
consistentie heeft. Als het deeg kruimelig is of de
machine moeizaam lijkt te draaien, voeg dan wat
extra water toe. Als het deeg aan de zijkanten van
de pan kleeft of geen bal vormt, voeg dan wat
extra meel toe.
Open het deksel niet tijdens het rijzen of bakken;
hierdoor kan het brood inzakken.
Het opsporen en oplossen van problemen
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden.
Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met
succes te bakken.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
1. Brood rijst niet
voldoende.
• Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Normale situatie, geen oplossing.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
•
•
•
•
•
2. Platte broden; rijzen
niet.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
Verkeerde soort meel gebruikt
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in
plaats van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
Verkeerde soort gist gebruikt.
• Voor het beste resultaat wordt
gemakkelijk mengbare zeer actieve gist
aanbevolen.
Onvoldoende gist toegevoegd of gist is • Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
te oud.
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden.
eco-cyclus geselecteerd
Dit is normaal.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
Gist en suiker zijn vóór het kneden al
broodpan doen gescheiden blijven.
met elkaar in contact gekomen.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
3. Bovenkant
opgezwollen - brood
ziet eruit als een
paddestoel.
•
•
•
•
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste
temperatuur voor de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken
van de pan en maak een kuiltje in het
midden van de droge ingrediënten voor
de gist om deze gescheiden van de
vloeistoffen te houden.
Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
•
•
•
•
Te veel gist.
Te veel suiker.
Te veel meel.
Onvoldoende zout.
• Warm, vochtig weer.
52
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
4. Bovenkant en
zijkanten zakken in.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra
meel toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid of probeer de volgende keer
een snellere cyclus.
• Koel het water af of voeg melk toe
rechtstreeks uit de koelkast.
• Te veel gist.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
als gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
5. Misvormde, knoestige
bovenkant - niet glad.
• Onvoldoende vloeistof.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
6. In elkaar gezakt
tijdens het bakken.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Te veel gist.
• Warm, vochtig weer.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
• Zet de broodbakmachine op een andere
plaats.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan
aanbevolen wordt voor een groot brood
(max. 1Kg).
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met 1⁄4 tl.
7. Broden zijn oneffen en • Het deeg is te droog en kon in de pan
korter aan één kant.
niet gelijkmatig rijzen.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
8. Gat in onderkant brood • Gat veroorzaakt door kneder wanneer
het brood uit het blik wordt gehaald.
• Normale situatie
53
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
BROODTEXTUUR
9. Dichte textuur.
• Te veel deeg.
• Nauwkeurig afmeten.
• Onvoldoende gist.
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist
afmeten.
• Nauwkeurig afmeten.
• Onvoldoende suiker.
10. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
• Geen zout toegevoegd.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen
gist af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Te veel gist.
• Te veel vloeistof.
11. Het midden van het
brood is onvoldoende
gebakken.
12. Het brood is niet
gemakkelijk in
sneetjes te snijden en
is erg kleverig.
• Te veel vloeistof.
• Stroomstoring tijdens het bakken.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med
15 ml/3 tl.
• Als de stroom langer dan 8 minuten
uitgeschakeld is terwijl het apparaat in
bedrijf is, moet u het ongebakken brood
uit het blik halen en opnieuw
beginnen met verse ingrediënten.
• Te grote hoeveelheden; de machine
kon het niet aan.
• Verlaag de hoeveelheden tot de
maximaal toegestane hoeveelheden.
• Sneetjes zijn gesneden terwijl het
brood te warm was.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een
rooster afkoelen om stoom eruit te laten
ontsnappen, voordat u het in sneetjes
snijdt.
• Gebruik een goed broodmes.
• Er is geen goed mes gebruikt.
KORSTKLEUR- EN DIKTE
13. Donkere korst/korst te • De instelling voor een donkere korst is
dik.
gebruikt.
• Gebruik de volgende keer een medium
of lage stand.
14. Het brood is
aangebrand.
• De broodbakmachine is defect.
• Zie paragraaf “Onderhoud en
klantenservice”.
15. De korst is te licht.
• Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
• Het recept bevat geen melkpoeder of
verse melk.
• Verleng de baktijd.
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe
of vervang 50% van het water door melk
ter bevordering van het bruin worden.
PROBLEMEN MET PAN
16. De deeghaak kan
niet worden
verwijderd.
• U moet water in de broodpan gieten en
de deeghaak vóór verwijdering laten
weken.
17. Het brood kleeft aan
• Kan gebeuren bij langdurig gebruik.
de pan/is moeilijk door
schudden eruit te krijgen.
54
• Volg na gebruik de reinigingsinstructies.
Mogelijk moet u de deeghaak na het
inweken iets draaien om hem los te
krijgen.
• Smeer de binnenkant van de broodpan
licht in met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en
klantenservice”
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
18. De broodmachine
functioneert niet/De
kneder beweegt niet.
19. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
• Broodmachine staat niet aan
• Controleer of de aan/uitschakelaar in de
AAN-stand staat.
• De broodpan is niet goed in de
machine geplaatst.
• De vertragingstimer werd ingesteld.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodbakmachine is niet aangezet.
• Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om
de broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van
ingrediënten altijd of de deeghaak zich
op de as onder in de pan bevindt.
• Er is vergeten de deeghaak in de
pan aan te brengen.
20. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
• In de oven is met ingrediënten
gemorst.
• De pan lekt.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
21. Broodmachine
• Als de onderkant van de pootjes vuil
verplaatst zich over de
of droge ingrediënten bevatten,
ondergrond
hebben ze geen grip op de
ondergrond
• De broodmachine begint pas te werken
wanneer de timer klaar is met aftellen en
de begintijd van het programma is bereikt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want
ingrediënten kunnen op het
verwarmingselement verbranden en rook
veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en
klantenservice”
• Gebruik van de ingrediënten niet meer
dan in het recept is aanbevolen en meet
ingrediënten altijd nauwkeurig af.
• Gebruik de broodmachine altijd op een
schone, droge ondergrond
• Gebruik een vochtige doek om eventueel
vuil of stof van de te verwijderen
22. De stekker van het
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u
apparaat is per
opnieuw.
ongeluk uit het
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het
stopcontact getrokken
opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en
of de stroom is langer
laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is.
dan 8 minuten
Gebruik de alleen bakken-stand 10 of bak het brood in een voorverwarmde
uitgevallen.
conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
Hoe kan ik het brood
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 10 of bakt
redden?
u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het
bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem
op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
23. E:01 wordt
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
• De ovenkamer is te heet.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
24.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
• Broodmachine vertoont een storing.
Fout temperatuursensor
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en
klantenservice”
55
onderhoud en klantenservice
●
●
●
●
●
●
Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
CORRECTE VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag
het niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze
service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op
het product het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
56
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les emballages et, le cas échéant, les étiquettes.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en
cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à
pain chaud.
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du
four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant
d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur
l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un
dégagement de fumée.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible
de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement
tombé.
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le
cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller.
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après
l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires
et avant le nettoyage.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de
travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes
comme une plaque électrique ou à gaz.
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane
résistant au feu.
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir
enlevé le bol à pain.
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain.
Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de
levure indiquées dans les recettes fournies.
57
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près
d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces
choses peuvent affecter la température interne du four, et les
résultats pourraient être voués à l'échec.
N’utilisez pas cet appareil dehors.
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela
pourrait l’endommager sérieusement.
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
Ne couvrez pas les évents sur le capot ni ceux sur les côtés
de l’appareil et assurez-vous que la ventilation est suffisante
autour de la machine à pain pendant le fonctionnement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et
effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils
se trouvent sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité et qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance des risques
potentiels.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l'utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon
et l'appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. ”
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement
avant le nettoyage.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du
bol à pain dans de l'eau.
58
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
●
●
avant de brancher l’appareil, assurezvous que
Assurez-vous que le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui indiqué sous votre
appareil.
●
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
●
Cet appareil est conforme à la directive
2004/108/CE de la CE sur la compatibilité
électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de
la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au
contact alimentaire.
●
●
●
avant d'utiliser votre machine à pain pour
la première fois :
Installez le distributeur automatique dans la partie
inférieure du couvercle (voir distributeur
automatique).
●
légende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
poignée du couvercle
hublot de surveillance
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
comment mesurer les ingrédients
(veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités
d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le
gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide
doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau
des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci
(voir le 3).
Utilisez toujours des liquides qui sont à la
température ambiante, soit 20°C, à moins que le
pain ne soit préparé avec le programme eco.
Suivez les instructions données dans le livre de
recettes.
Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour
mesurer des quantités plus petites d'ingrédients
secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour
choisir l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à
café, 1 cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1
cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord
et retirez l’excédent (voir 6).
8 interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée
d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne
fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas
actionné en position de « marche ».
●
panneau de contrôle
touche menu
touche de la couleur de la croûte
touche de cuisson mode eco
écran d’affichage
éclairage de contrôle
touche de la taille de pain
touche marche/arrêt
touches de mise en marche différée
témoins du poids du pain
témoin de l’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée)
●
59
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET 8 situé à l’arrière de la machine
à pain – l’appareil émet un signal sonore et 1 (3:30)
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
Toujours éteindre et débrancher votre machine à
pain après l’utilisation.
témoin de l’état du
clprogramme
utilisation de votre machine à
pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
Le témoin de l’état du programme se trouve dans
la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique
l'étape du cycle atteint par la machine à pain de la
manière suivante :
1
Préchauffage
La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début des programmes Pain
Premium (4 à 6 minutes), Pain français et Pain
Complet (25 minutes), et Pain sans gluten (10
minutes) pour réchauffer les ingrédients avant le
commencement du cycle de pétrissage. Le
pétrin ne fonctionne pas pendant cette
période.
2
Pétrissage
– Le premier ou le deuxième cycle
de pétrissage est en cours, ou la pâte est
retournée entre les cycles de levée. Au cours des
20 dernières minutes du deuxième cycle de
pétrissage pour les programmes (1), (2), (3), (4), (5)
et (7), un signal sonore retentit vous indiquant
d’ajouter manuellement des ingrédients
supplémentaires.
3
4
●
7
8
Levée
La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou
3ème cycle de levée.
Cuisson
cuisson.
Le pain se trouve dans le cycle final de
9
10
Maintien au chaud
La machine à pain passe
automatiquement en mode Maintien au chaud à la
fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode
Maintien au chaud pendant une heure au
maximum ou jusqu’à ce que la machine soit
arrêtée, selon la première de ces deux
occurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine
par intermittence pendant le cycle de
maintien au chaud.
11
12
13
14
15
60
Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
Mettez le bras pétrisseur en place.
Pour éviter tout déversement à
l’intérieur de l’enceinte du four, retirez
toujours le moule à pain de la machine
avant d’ajouter les ingrédients. Les
projections d’ingrédient sur l’élément
chauffant peuvent brûler et causer alors
un dégagement de fumée.
Versez l’eau dans le moule à pain.
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été
pesés avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
mauvais résultats.
Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers
l’avant.
Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
Brancher et mettre en marche l’unité qui émet
alors un bip et prend implicitement la valeur de
réglage
1 (3:30).
Appuyez sur la touche MENU bm jusqu’à ce que
le programme désiré soit sélectionné. La
machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg &
et sur une couleur de croûte moyenne.
Remarque : Lors de l’utilisation “CUISSON eco”,
appuyez simplement sur la touche eco bo et le
programme commence automatiquement.
Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN br jusqu'à ce que le
témoin ck se place sur la taille de pain désirée.
Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant
sur la touche CROÛTE bn jusqu'à ce que le
témoin cm se place sur la couleur de croûte
désirée (pâle, moyenne, foncée).
Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT bs.
Pour arrêter ou annuler le programme, appuyez
sur la touche MARCHE / ARRÊT bs pendant 2 à
3 secondes.
A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
16 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
●
Utilisez toujours des gants isolants car
la poignée de la cuve est chaude.
17 Retournez le pain sur une grille pour le laisser
refroidir.
18 Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes
minimum avant de le trancher pour permettre à la
vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à
trancher lorsqu’il est chaud.
19 Nettoyez la cuve à pain et le pétrin
immédiatement après l’utilisation (voir « entretien
et nettoyage).
bq éclairage de contrôle
●
●
●
A tout moment, vous pouvez appuyer sur la
touche ECLAIRAGE pour afficher le statut du
programme sur la fenêtre d’affichage, ou pour
vérifier la progression de la préparation de la pâte à
l’intérieur de la chambre de cuisson.
L’éclairage de contrôle de la chambre de cuisson
s’éteint automatiquement après 60 secondes.
Si l’ampoule de l’éclairage grille, elle doit être
remplacée par KENWOOD ou par un réparateur
KENWOOD agréé (voir service après-vente).
61
62
3:30
Produit une croûte plus croustillante,
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses.
Recettes à base de farine de blé entier
ou de farine complète: 30 minutes
de préchauffage.
Recette de pain très concentré
en sucre.
Pour l’utilisation de farines et de
mélanges à pain sans gluten.
Quantité maximale : 500 g de farine.
mélanges à gâteau - 500g.
Pâtes à travailler à la main et à
cuire dans votre four.
Recettes de pâtes à pizza.
Pour confectionner des confitures.
Programme de cuisson uniquement.
Il permet également de réchauffer ou
rendre croustillants des pains déjà
cuits et refroidis. Utilisez les touches
du minuteur pour modifier la durée
désirée.
2 pain français
3 blé entier
4 brioche pain
(sucré)
5 sans gluten
6 gâteaux
7 pâtes
8 pâte à pizza
9 confitures
10 cuisson
uniquement
3:15
3:05
3:00
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
Durée totale du programme
Couleur de croûte moyenne
500 g
750 g
1 Kg
1 pain premium Recettes à base de farine blanche
ou de farine de blé entier.
programme
grilles des programmes pain/pâte
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Alerte manuelle pour l’ajout
d'ingrédients ✬
500 g
750 g
1 Kg
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Maintien au Chaud
✬✬
63
✬✬
✬
eco
Produit des pains blancs en 85
minutes. Les pains nécessitent de
l’eau tiède, plus de levure et moins
de sel. Idéal pour une utilisation
avec des mélanges en sachet.
1:25
Durée totale du programme
Couleur de croûte moyenne
500 g
750 g
1 Kg
-
Alerte manuelle pour l’ajout
d'ingrédients ✬
500 g
750 g
1 Kg
-
Maintien au Chaud
✬✬
Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le
nécessite.
La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
programme
grilles des programmes pain/pâte
64
6 min.
1 min.
29 min.
30 min.
30 sec.
40 min.
Pétrissage 1
Repos
Pétrissage 2
Levée 1
Pétrissage 3
Levée 2
1 heure
15:00
Délai
2:29
Extras
Maintien au chaud
2:55
35 min.
Cuisson
Total
30 min.
Levée 3
-
4 min.
Pré-chauffage
Pétrissage 4
750 g
500 g
Poids
15:00
1 heure
2:39
3:05
45 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
Pâle
Couleur de la croûte
Pain Premium
15:00
1 heure
2:57
3:25
63 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1 Kg
15:00
1 heure
2:34
3:00
40 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
500 g
15:00
1 heure
2:44
3:10
50 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
750 g
Moyenne
15:00
1 heure
3:02
3:30
68 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1 Kg
15:00
1 heure
2:39
3:05
45 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
500 g
15:00
1 heure
2:49
3:15
55 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
750 g
Foncée
15:00
1 heure
3:07
3:35
73 min.
30 min.
-
40 min.
30 sec.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1 Kg
65
6 min.
Pétrissage 1
1 heure
15:00
Délai
2:39
Extras
Maintien au chaud
3:25
45 min.
Cuisson
Total
55 min.
-
25 min.
Levée 3
Pétrissage 4
Levée 2
-
20 min.
Levée 1
Pétrissage 3
29 min.
Pétrissage 2
-
25 min.
Pré-chauffage
Repos
750 g
500 g
Poids
15:00
1 heure
2:49
3:35
55 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
Pâle
Couleur de la croûte
Pain de style français
15:00
1 heure
2:59
3:45
65 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1 Kg
15:00
1 heure
2:44
3:30
50 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500 g
15:00
1 heure
2:54
3:40
60 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750 g
Moyenne
15:00
1 heure
3:04
3:50
70 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1 Kg
15:00
1 heure
2:49
3:35
55 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500 g
15:00
1 heure
2:59
3:45
65 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750 g
Foncée
15:00
1 heure
3:09
3:55
75 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1 Kg
66
6 min.
Pétrissage 1
1 heure
15:00
Délai
2:14
Extras
Maintien au chaud
3:00
40 min.
Cuisson
Total
25 min.
-
35 min.
Levée 3
Pétrissage 4
Levée 2
-
20 min.
Levée 1
Pétrissage 3
29 min.
Pétrissage 2
-
25 min.
Pré-chauffage
Repos
750 g
500 g
Poids
15:00
1 heure
2:24
3:10
50 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
Pâle
Couleur de la croûte
Pain complet
15:00
1 heure
2:34
3:20
60 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1 Kg
15:00
1 heure
2:19
3:05
45 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500 g
15:00
1 heure
2:29
3:15
55 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750 g
Moyenne
15:00
1 heure
2:39
3:25
65 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1 Kg
15:00
1 heure
2:29
3:15
55 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500 g
15:00
1 heure
2:39
3:25
65 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750 g
Foncée
15:00
1 heure
2:49
3:35
75 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1 Kg
67
15 sec.
48 min.
47 min.
Pétrissage 4
Levée 3
Cuisson
1 heure
15:00
Maintien au chaud
Délai
2:50
30 min.
Levée 2
Extras
15 sec.
Pétrissage 3
3:10
31 min.
Levée 1
Total
28 min.
Pétrissage 2
-
6 min.
Pétrissage 1
Repos
-
Pré-chauffage
15:00
1 heure
2:55
3:15
52 min.
48 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750 g
Poids
500 g
Pâle
Couleur de la croûte
Brioche Pain (sucré)
15:00
1 heure
2:50
3:20
60 min.
35 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1 Kg
15:00
1 heure
2:55
3:15
52 min.
48 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
500 g
15:00
1 heure
3:00
3:20
57 min.
48 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750 g
Moyenne
15:00
1 heure
2:55
3:25
65 min.
35 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1 Kg
15:00
1 heure
3:00
3:20
55 min.
50 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
500 g
15:00
1 heure
3:05
3:25
60 min.
50 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750 g
Foncée
15:00
1 heure
2:58
3:28
68 min.
35 min.
15 sec.
30 min.
15 sec.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1 Kg
68
-
Levée 2
-
Délai
2:24
Foncée
-
2:14
Moyenne
2:45
2:04
Pâle
Foncée
Maintien au chaud -
Extras
2:25
2:35
70 min.
Foncée
Pâle
60 min.
Moyenne
Moyenne
50 min.
Cuisson
Total
60 min.
Pâle
Levée 3
-
-
Pétrissage 3
Pétrissage 4
-
19 min.
Levée 1
Pétrissage 2
-
6 min.
Pétrissage 1
Repos
10 min.
-
Poids
Pré-chauffage
-
Sans Gluten
Couleur de la croûte
programme
5
-
-
-
1:32
85 min.
-
-
-
-
-
1 min.
-
6 min.
-
-
-
Gâteaux
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min.
24 min.
-
6 min.
-
-
-
Pâtes
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min.
24 min.
-
6 min.
-
-
-
Pâte à Pizza
8
-
-
-
1:25
70 min.
-
-
-
-
-
85 min.
-
-
-
-
-
Confitures
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cuisson
10
-
-
-
1:25
43 min.
15 min.
-
8 min.
-
5 min.
9 min.
-
5 min.
-
1 Kg
-
eco
bt programmateur
●
Le minuteur vous permet de différer la préparation
du pain pour une durée maximale de 15 heures. La
mise en marche différée ne peut être utilisée avec
les programmes (5), (6), (7)
(10) ou le
programme cuisson eco.
IMPORTANT : lorsque vous employez cette
fonction de départ retardé, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables – des aliments qui se
gâtent à température ambiante ou à une
température supérieure, comme le lait, les œufs, le
fromage, le yaourt, etc.
●
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez
simplement les ingrédients dans la cuve à pain et
verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
●
●
●
●
Appuyez sur la touche MENU
pour choisir le
programme requis – la durée du cycle du
programme s’affiche.
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille
souhaitées.
Réglez ensuite le minuteur.
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR
et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée
totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée
désirée, appuyez sur le bouton
PROGRAMMATEUR
pour revenir en arrière.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer
la différence entre la durée du programme
sélectionné et le nombre total d’heures requises,
puisque la machine à pain inclut automatiquement
la durée du cycle réglé.
●
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine
à pain est programmée avec les ingrédients de la
recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à
définir sur le minuteur est de 9 heures.
69
Appuyez sur MENU pour
choisir votre programme,
par exemple 1, et utilisez
du
le bouton
programmateur pour faire
défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher
‘9:00’. Si vous dépassez
‘9:00’, appuyez
simplement sur le bouton
du programmateur
jusqu’à ce que vous
reveniez à ‘9:00’.
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET et les
deus points de l’affichage
(:) clignotent. Le
programmateur
commence alors le
décompte.
Si vous faites une erreur
ou souhaitez modifier le
réglage de l’heure,
appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET, jusqu’à
ce que l’affichage soit
remis à zéro. Vous pouvez
alors régler l’heure
souhaitée.
protection en cas de coupure de
courant
●
●
Votre machine à pain est équipée d’une protection
contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas
de débranchement accidentel de l’appareil en cours
de fonctionnement. L’appareil continue le programme
s’il est rebranché immédiatement.
●
●
entretien et nettoyage
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Débranchez la machine à pain et laissez
refroidir totalement avant le nettoyage.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou
des objets en métal.
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si
besoin est.
chambre de cuisson / élément chauffant
Pour réduire le risque de fumée ou d’odeurs de
brûlé pendant le cycle de cuisson, retirez
régulièrement tous les déversements à l’intérieur
de l’enceinte de cuisson et de l’élément chauffant.
Essuyez l’intérieur de la chambre de caisson avec
un chiffon doux humide et séchez.
Essuyez délicatement l’élément chauffant avec un
chiffon doux humide. Pour éviter tout
endommagement lors du nettoyage de
l’élément chauffant, évitez de le baisser
ou de le lever.
cuve à pain
Ne lavez pas la cuve à pain au lave-vaisselle.
Nettoyez le bol à pain et le pétrin
immédiatement après chaque usage en
remplissant en partie le bol d'eau savonneuse
tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes.
Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10
minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la
cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce qu’il se débloque.
70
couvercle
Soulevez le couvercle et nettoyez-le avec de l’eau
chaude savonneuse.
Ne lavez pas le couvercle au lavevaisselle.
Assurez-vous que le couvercle est parfaitement
sec avant de le replacer sur la machine à pain.
pieds de l’appareil
Utilisez toujours la machine à pain sur une surface
de travail sèche et propre.
Pour éviter tout déplacement de la machine à pain
sur la surface de travail lorsqu’elle fonctionne,
conservez les pieds de l’appareil propres en les
essuyant régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide.
Recettes
(ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les
recettes)
Cc = une cuillère à café de 5 ml
Cs = une cuillère à soupe de 15 ml
Pain blanc Premium
Programme 1
Ingrédients
500 g
750 g
1 Kg
Eau
245 ml
300 ml
380 ml
1 Cs
1 Cs
11⁄2 Cs
Lait en poudre écrémé
1 Cs
4 Cc
5 Cc
Sel
1 Cc
1 Cc
11⁄2 Cc
Huile végétale
Sucre
2 Cc
1 Cs
4 Cc
Farine à pain blanc
350 g
450 g
600 g
Levure déshydratée
11⁄2 Cc
11⁄2 Cc
11⁄2 Cc
●
pain de 1 Kg – si le pain lève trop, n’utilisez alors qu’une cuillère à café de sel ou bien une
seule cuillère à café de levure.
Pain de style français
Programme 2
Ingrédients
500 g
750 g
1 Kg
Eau
245 ml
310 ml
380 ml
Sel
½ Cc
1 Cc
1 Cc
Sucre
1 Cc
2 Cc
2 Cc
Farine T55 *
350 g
450 g
600 g
Levure déshydratée
1 Cc
1 Cc
1½ Cc
* Vous pouvez utiliser de la farine à pain blanc à la place de la Farine T55.
Pain complet
Programme 3
Ingrédients
500 g
750 g
1 Kg
Eau
245 ml
330 ml
400 ml
1½ Cs
Huile végétale
1 Cs
1 Cs
Lait écrémé en poudre
1 Cs
5 Cc
2 Cs
Sel
½ Cc
1 Cc
1 Cc
Sucre
2 Cc
1 Cs
4 Cc
Farine complète
350 g
450 g
600 g
Levure déshydratée
1 Cc
11⁄2 Cc
11⁄2 Cc
71
Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle)
Ingrédients
Lait
Oeufs
Programme 4
500 g
750 g
1 Kg
Reportez-vous
au point 1
Reportez-vous
au point 1
Reportez-vous
au point 1
1
2
2
Beurre fondu
80 g
110 g
135 g
Sel
1 Cc
11⁄2 Cc
11⁄2 Cc
Sucre
30 g
50 g
70 g
Farine à pain blanc
350 g
450 g
550 g
Levure déshydratée
11⁄2 Cc
11⁄2 Cc
11⁄2 Cc
1 Mettez l’œuf / les œufs dans la tasse graduée et ajoutez suffisamment de lait de façon à obtenir :Taille de la miche
500 g
750 g
1 Kg
Liquide jusqu’à
190 ml
280 ml
350 ml
Mélanges sans gluten
Ingrédients
Eau
Programme 5
Gluten Glutafin® Mélange Juvela®
Sélectionner sans
sans gluten
Mélange pour pain
Mélange Schär
Mix B®
sans gluten
350 ml
400 ml
Huile végétale
1 Cs
2 Cs
500 ml
2 Cc
Mélange pour pain sans gluten
500 g
500 g
500 g
1 Cc
Sel
S.O.
S.O.
Levure déshydratée
2 Cc
2 Cc
2 Cc
PÂLE
MOYENNE
FONCÉE
Couleur de la croûte
1 Au bout de 5 minutes de pétrissage, raclez les parois à l’aide d’une spatule en caoutchouc
pour veiller à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Veuillez consulter le site web de Kenwood pour plus d’information sur comment utiliser les mélanges
sans Gluten avec votre machine à pain.
72
Pain sans Gluten
Programme 5
Ingrédients
1 Pain
Oeuf (de taille moyenne)
1 (50 g)
Eau
400 ml
Huile végétale
2 Cs
Jus de citron
1 Cc
Sel
1 Cc
Sucre
4 Cc
Gomme xanthane
1 Cs
Farine de riz
260 g
Farine de tapioca
70 g
Fécule de pomme de terre
70 g
Levure déshydratée
3 Cc
Couleur de la croûte
FONCÉE
1 Au bout de 5 minutes de pétrissage, raclez les parois à l’aide d’une spatule en caoutchouc
pour veiller à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Gâteau à la confiture
Programme 6
Ingredients
1 Kg
Beurre
115 g
Mélasse
150 g
Sucre en poudre
75 g
Confiture d’orange
75 g
Lait
175 ml
Oeuf
1
Farine complète
280 g
Levure
2 Cc
Bicarbonate de soude
1 Cc
1 Au bout de 3 minutes de pétrissage, raclez les parois à l’aide d’une spatule en caoutchouc
pour veiller à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
73
Petits pains
Ingrédients
Programme 7
1 Kg
750 g
Oeuf
1
1
Eau
Reportez-vous
au point 1
Reportez-vous
au point 1
Farine à pain blanc
600 g
450 g
Sel
11⁄2 Cc
1 Cc
1 Cs
2 Cc
Sucre
Beurre
25 g
25 g
Levure déshydratée
2 Cc
11⁄2 Cc
1
1
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec
15 ml (1 Cs) d'eau
Quelques graines de sésame
et de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
1 Mettez l’œuf / les œufs dans la tasse graduée et ajoutez suffisamment d’eau de façon à obtenir :Pâte
1 Kg
750 g
Liquide jusqu’à
400 ml
260 ml
2 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
3 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer environ 45 minutes ou jusqu’à ce qu’elle est
doublée de volume, puis faîtes-la cuire dans votre four.
4 Faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °C/400°F / repère 6 pendant 15 à 20
minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
5 Disposez le pain sur une grille et laissez refroidir.
74
Pâte à pizza
Ingrédients
Eau
Programme 8
1 A la fin du cycle, mettez la pâte sur une surface
légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte.
Roulez-la en un cercle de 30 cm de diamètre et
placez-la dans le moule ou sur la plaque à four
préparé(e).
2 Faites chauffer le four à 220°C, ou thermostat 7.
Etalez le concentré de tomates sur la base de la
pizza. Saupoudrez l'origan et recouvrez avec deux
tiers du mozzarella.
3 Eparpillez les tomates, poivrons, champignons,
dolcellate, jambon de Parme, le reste de
mozzarella, le parmesan et les feuilles de basilic.
Assaisonnez avec le sel et le poivre et aspergez
d'huile d'olive.
4 Faites cuire pendant 18 à 20 minutes, ou jusqu'à
ce que la pizza soit bien dorée, et servez
immédiatement.
Pour faire Pour faire
deux
une pizza
de
pizzas de
30 cm de 30 cm de
diamètre diamètre
250 ml
140 ml
Huile d'olive
1 Cs
1 Cs
Farine à pain blanc
450 g
225 g
Sel
11⁄2 Cc
Sucre
1 Cc
1
Levure déshydratée
1 Cc
1
8 Cs
4 Cs
1 Cc
⁄2 Cc
⁄2 Cc
Pour la garniture :
Concentré de tomates
séchées au soleil
Origan séché
2 Cc
1 Cc
Mozzarella, en tranches
280 g
140 g
Tomates Roma fraîches,
émincées grossièrement
8
4
Demi poivron vert,
épépiné et coupé en
fines lamelles
1
1
Demi poivron rouge,
épépiné et coupé en
fines lamelles
1
1
⁄2
⁄2
Champignons émincés
100 g
50 g
Dolcellate, coupé en
petits morceaux
100 g
50 g
Jambon de Parme,
en lambeaux
100 g
50 g
Parmesan fraîchement
râpé
50 g
25 g
12
6
2 Cs
1 Cs
Feuilles fraîches de basilic
Sel et poivre noir
fraîchement moulu
Huile d'olive
75
Confiture de fruits d’été
Ingrédients
Programme 9
Confitures de 450g
Fraises
115 g
Framboises
115 g
Groseilles
75 g
Jus de citron
1 Cc
Sucre à confiture additionné
de pectine
300 g
Beurre
15 g
1 Si les fraises sont trop grosses, coupez-les en deux et mettez-les dans le moule avec les
framboise et les groseilles. Ajoutez le reste des ingrédients.
2 À la fin du cycle, éteignez la machine et versez la confiture dans un pot stérilisé, scellez et étiquettez.
Remarque : Le pétrisseur mélange les ingrédients pendant le cycle du programme Confitures.
Pain eco
Touche eco
Ingrédients
1 Kg
Eau tiède (32 à 35°C)
370 ml
Huile végétale
1 Cs
Farine à pain blanc
600 g
Lait en poudre écrémé
2 Cs
Sel
1 Cc
Sucre
4 Cc
Levure déshydratée
4 Cc
Pour de meilleurs résultats, prenez la température de l’eau avec un thermomètre ou mélangez
90 ml d’eau bouillante avec 280 ml d’eau froide.
1 Appuyez sur la touche eco. Le programme commence automatiquement.
●
76
La recette du pain eco peut être adaptée pour produire un pain avec peu ou pas du tout de
sel, comme suit :
Ingrédients
Eau tiède (32 à 35°C)
Teneur réduite
en sel
Sans sel
Utilisation de
substitute à faible
teneur en sel
(contient du
potassium)
370 ml
370 ml
370 ml
Huile végétale
1 Cs
1 Cs
1 Cs
Farine à pain blanc
600 g
600 g
600 g
Lait en poudre écrémé
2 Cs
2 Cs
2 Cs
Sel
1
⁄2 Cc
-
1 Cc
Sucre
1 Cs
1 Cs
1 Cs
Levure déshydratée
1 Cs
1 Cs
1 Cs
Remarque : le fait de ne pas utiliser de sel donne pour résultat un pain sans saveur par rapport
à la recette normale.
77
Mélanges en sachet
Bouton éco
Le réglage sur programme eco peut être utilisé et il est recommandé pour la plupart des
mélanges déjà préparés pour pain. (Les mélanges pour Pain complet et Pain aux céréales
fonctionnent généralement mieux avec le programme 3 Pain complet).
Vérifiez que le poids total du mélange ne dépasse pas la quantité maximale supportée par
votre machine à pain.
● Ajoutez d’abord la quantité d’eau recommandée par le fabricant dans la cuve à pain, puis
incorporez le mélange.
● Pour de meilleurs résultats, utilisez de l’eau tiède (30 à 35°C) et prenez la température de l’eau
avec un thermomètre, ou mélangez 25 % d’eau bouillante avec 75 % d’eau froide.
● Si le pain ne lève pas suffisamment, essayez la fois suivante d’ajouter 1 à 2 cuillère(s) à café de
levure sèche.
● Il est déconseillé d’utiliser le minuteur avec les mélanges en sachet car vous ne pouvez pas
séparer la levure du liquide.
Veuillez consulter le site web de Kenwood pour plus d’information sur comment utiliser les
mélanges à pain avec votre machine à pain.
●
Cuisson uniquement
Programme 10
Le programme de cuisson uniquement peut être sélectionné seul et être utilisé comme suit :1 Utilisez ce programme en association avec le cycle de pâte ou pour rallonger le temps de
cuisson après avoir terminé l’un des autres programmes de pain.
●
●
●
●
Attendez que le cycle de pâte ou le programme de pain soit terminé – la machine à pain
émettra un signal et le chiffre 0:00 s’affichera alors à l’écran.
Appuyez sur la touche Menu et sélectionnez le programme 10.
Utilisez les touches du Minuteur
et
pour sélectionner le temps de cuisson souhaité de
10 à 90 minutes.
Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT bs.
2 Utilisez ce programme pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis.
●
●
●
Sélectionnez le programme 10 à partir du MENU.
Utilisez les touches du Minuteur
et
pour sélectionner le temps de cuisson souhaité de
10 à 90 minutes
Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT bs.
La machine à pain ne doit pas être laissée sans surveillance lorsque le
programme Cuisson uniquement est enclenché. Arrêtez manuellement le
programme une fois la couleur de la croûte souhaitée obtenue.
78
La farine bis forte
Celle-ci peut être utilisée en association avec de la
farine blanche, ou bien seule. Elle contient environ 80
à 90 % de grains de blé et elle produit donc un pain
plus léger, qui a toutefois très bon goût. Essayez
d'utiliser cette farine avec le cycle "Pain blanc
normal", en remplaçant 50 % de la farine blanche
forte par de la farine bis forte. Il vous faudra peut-être
ajouter un peu plus de liquide.
Ingrédients
Le principal ingrédient utilisé dans la fabrication du
pain est la farine, et il est crucial de choisir celle qui
convient le mieux pour obtenir du bon pain.
Les farines de blé
Ce sont celles qui font le meilleur pain. Le blé se
compose d'une enveloppe externe, que l'on appelle
souvent le son, et d'un grain interne, qui contient le
germe de blé et l'endosperme. C'est la protéine dans
l'endosperme qui, lorsqu’elle est mélangée à l'eau,
forme le gluten. Le gluten s'étire comme un élastique
et les gaz qui se dégagent de la levure durant la
fermentation ne peuvent se libérer, et ce sont eux qui
font lever la pâte.
La farine pour pain avec grains broyés
Il s'agit d'un mélange de farines blanche, complète et
de seigle enrichi de grains de blés entiers, ce qui
améliore le goût et la texture du pain. Elle peut être
utilisée seule ou avec de la farine blanche forte.
Les farines autres que de blé
On peut utiliser d'autres farines, telles que la farine de
seigle, avec des farines pour pain blanc et pour pain
complet pour préparer des pains traditionnels comme
le pain noir ou le pain de seigle. Il suffit d'en ajouter
une toute petite quantité pour obtenir une saveur
acidulée bien distincte. Ne les utilisez pas seules car
elles produiront une pâte qui colle et un pain lourd et
dense.
Les farines blanches
Dans ces farines, le son externe et le germe de blé
ont été enlevés, ce qui laisse l'endosperme qui est
moulu en une farine blanche. Il est essentiel d'utiliser
de la farine blanche forte ou de la farine pour pain
blanc, car elle a une plus forte teneur en protéines,
qui sont nécessaires au développement du gluten.
N'utilisez pas de la farine blanche ordinaire ou de la
farine à gâteau pour faire du pain à levure dans votre
machine à pain, car vous n'obtiendrez que des pains
de qualité inférieure.
Il existe plusieurs marques de farine pour pain blanc;
utilisez une farine de bonne qualité, de préférence
non blanchie, pour obtenir les meilleurs résultats.
D'autres grains tels que le millet, l'avoine, le sarrasin,
la farine de maïs et la farine d'avoine sont pauvres en
protéines et elles ne produisent donc pas assez de
gluten pour obtenir un pain traditionnel. Ces farines
peuvent donner de bons résultats si on les utilise en
petites quantités. Essayez de remplacer 10 à 20 %
de la farine pour pain blanc par n'importe laquelle des
farines précitées.
Les farines complètes
Les farines complètes contiennent le son et le germe
de blé, qui leur donnent un petit goût de noix et
produisent un pain à texture plus grossière. A
nouveau, il faut utiliser de la farine complète forte, ou
de la farine pour pain complet. Les pains préparés
avec de la farine complète à 100 % seront plus
denses que les pains blancs. Le son présent dans la
farine inhibe la libération du gluten et, de ce fait, les
pâtes à base de farine complète lèvent plus
lentement. Utilisez les programmes spéciaux pour
farines complètes qui donnent plus de temps au pain
pour lever.
Pour un pain plus léger, remplacez une partie de la
farine complète par de la farine pour pain blanc.
Le sel
Il est crucial d'ajouter une petite quantité de sel dans
la fabrication du pain pour que la pâte se développe
et qu'elle ait bon goût. Utilisez du sel de table fin ou
du sel de mer, mais non du sel moulu grossièrement :
il vaut mieux saupoudrer celui-ci sur des petits pains
formés à la main afin de leur donner une texture
croustillante. Nous vous conseillons de ne pas utiliser
des substituts à faible teneur en sel car la plupart
d'entre eux ne contiennent pas de sodium.
●
●
●
79
Le sel renforce la structure du gluten et rend la
pâte plus élastique.
Le sel inhibe la croissance de la levure, ce qui évite
que la pâte ne lève trop ou qu'elle s'affaisse.
Une quantité trop grande de sel empêchera à la
pâte de lever suffisamment.
Les édulcorants
Utilisez des sucres blancs ou roux, du miel, de
l'extrait de malt, du sirop de sucre roux, du sirop
d'érable, de la mélasse ou de la mélasse raffinée.
●
●
●
●
●
●
Le sucre et les édulcorants liquides contribuent à
la couleur du pain et aident à donner un aspect
doré à la croûte.
Le sucre attire l'humidité, ce qui permet de mieux
conserver le pain.
Le sucre sert de nourriture à la levure, bien que
cela ne soit pas requis, car les types modernes de
levure déshydratée peuvent se nourrir des sucres
et amidons naturels trouvés dans la farine ; il
rendra la pâte plus active.
Les pains sucrés ont une teneur en sucre modérée
et on peut les rendre plus sucrés en ajoutant des
fruits, un glaçage ou un nappage. Utilisez le cycle
pour pains sucrés pour ce genre de pain.
Si vous remplacez le sucre par un édulcorant
liquide, il sera nécessaire de réduire légèrement la
quantité totale de liquide indiquée dans la recette.
●
La levure
La levure se vend sous forme fraîche ou déshydratée.
Toutes les recettes données dans ce livre ont été
testées avec de la levure déshydratée à action rapide
et facile à mélanger qui ne doit pas être au préalable
dissoute dans de l'eau. Elle est placée dans un creux
au centre de la farine où elle reste sèche et séparée
du liquide jusqu'à ce que le pétrissage commence.
Les matières grasses et les huiles
On ajoute souvent une petite quantité de matière
grasse ou d'huile au pain pour qu'il ait une mie plus
lisse. Cela aide aussi à garder le pain frais plus
longtemps. Utilisez de petites quantités, 25 g
maximum, de beurre, de margarine ou même de
saindoux. Quand de plus grandes quantités sont
indiquées dans une recette pour que le goût soit plus
riche, le beurre donnera le meilleur résultat.
●
●
●
L'huile d'olive ou de tournesol peut remplacer le
beurre ; à ce moment-là, ajustez en conséquence
la quantité de liquide lorsqu'elle dépasse 15 ml (3
cuillerées à café). L'huile de tournesol est une
bonne alternative si vous tenez à surveiller votre
taux de cholestérol.
N'utilisez pas des pâtes à tartiner à faible teneur en
matières grasses car elles peuvent contenir jusqu'à
40 % d'eau et elles n'ont donc pas les mêmes
propriétés que le beurre.
Le liquide
Il est essentiel d'ajouter un liquide quelconque ;
d'habitude, on se sert d'eau ou de lait. L'eau produit
un dessus plus croustillant que le lait. On peut
souvent mélanger l'eau à du lait écrémé en poudre.
Cela est crucial si la cuisson du pain est différée car
le lait frais tournera. Pour la plupart des programmes,
l'eau du robinet convient ; cependant, pour le
programme eco, elle doit être tiède.
●
minutes avant de l'utiliser. Faites-en de même si
vous utilisez du lait sortant du réfrigérateur.
Du babeurre, du yaourt, de la crème aigre et des
fromages à pâte molle, par exemple du ricotta, du
cottage cheese ou du fromage frais, peuvent tous
être ajoutés à la quantité de liquide prévue pour
obtenir une mie tendre et moelleuse. Le babeurre
apporte un petit élément aigre agréable, un peu
comme celui que l'on trouve dans les pains de
campagne et les pâtes aigres.
On peut aussi ajouter des oeufs pour enrichir la
pâte, améliorer la couleur du pain et aider le gluten
à avoir une meilleure structure et une plus grande
stabilité pendant que la pâte lève. Si vous utilisez
des oeufs, réduisez la quantité de liquide en
conséquence. Placez le ou les oeuf(s) dans le
gobelet doseur et complétez avec du liquide
jusqu'à ce que vous ayez obtenu la quantité
indiquée dans la recette.
●
●
Quand il fait très froid, mesurez l'eau et laissez-la
reposer à la température ambiante pendant 30
80
Pour de meilleurs résultats, utilisez de la levure
déshydratée. L’utilisation de levure fraîche n’est
pas recommandée dans la mesure où elle a
tendance à donner des résultats plus variables que
la levure déshydratée. Ne pas utiliser de levure
fraîche avec le minuteur.
Si vous souhaitez utiliser de la levure fraîche,
veuillez noter les précisions suivantes :
6 g de levure fraîche = 1 cuillère à café de levure
déshydratée
Mélangez la levure fraîche avec 1 cuillère à café de
sucre et 2 cuillerées à soupe d’eau (tiède). Laissez
reposer le mélange 5 minutes jusqu’à ce qu’il soit
mousseux.
Ajoutez ensuite le reste des ingrédients dans la
cuve.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est possible
qu’une adaptation de la quantité de levure soit
nécessaire.
Utilisez les quantités indiquées dans les recettes ;
si vous dépassez ces valeurs, le pain risque de
trop lever et de déborder du bol à pain.
Dès qu'un sachet de levure a été ouvert, il doit être
utilisé en 48 heures, sauf indication contraire du
fabriquant. Refermez le sachet après l'usage.
●
●
Comment défourner, couper en
tranches et conserver le pain
Utilisez la levure déshydratée avant la date
d'utilisation indiquée sur l'emballage car sa force
se détériore avec le temps.
Il se peut que vous trouviez dans le commerce de
la levure déshydratée spécialement conçue pour
utiliser dans les machines à pain. Celle-ci donnera
de bons résultats, mais il vous faudra peut-être
ajuster les quantités recommandées.
●
●
Comment adapter vos propres
recettes
Après avoir préparé certaines des recettes fournies,
vous souhaiterez peut-être adapter quelques-unes de
vos recettes préférées, que vous avez précédemment
mélangées et pétries à la main. Commencez par
sélectionner l’une des recettes de cette brochure,
similaire à votre recette, et utilisez-la comme guide.
●
Lisez les directives ci-dessous pour vous aider, et
préparez-vous à avoir à apporter des ajustements au
fur et à mesure.
●
●
●
●
●
●
●
Assurez-vous que vous utilisez les quantités
correctes pour votre machine à pain. Ne dépassez
pas le maximum recommandé. Si nécessaire,
réduisez la recette pour correspondre aux
quantités de farine et de liquide indiquées dans les
recettes qui suivent.
Ajoutez toujours en premier le liquide dans la cuve.
Séparez la levure du liquide en l'ajoutant après la
farine.
Remplacez la levure fraîche par de la levure
déshydratée facile à mélanger.
Utilisez du lait écrémé en poudre et de l'eau au lieu
du lait frais, si vous utilisez le Réglage Minuterie
pour la cuisson différée.
Si votre recette conventionnelle se sert d'oeuf,
ajoutez l'oeuf en l'incorporant dans la quantité
totale de liquide nécessaire.
Gardez le sel, le sucre, le beurre et la levure
séparés jusqu'à ce que le pétrissage commence.
Vérifiez la consistance de la pâte durant les
quelques premières minutes du pétrissage. Les
machines à pain nécessitent une pâte légèrement
plus molle donc il vous faudra peut-être ajouter du
liquide. La pâte doit être assez humide pour se
détendre à nouveau progressivement.
●
Dès que votre pain est cuit, il vaut mieux le sortir
de la machine et de la cuve, bien que votre
machine à pain puisse le garder au chaud pendant
1 heure maximum si vous n'êtes pas là.
Sortez la cuve du four en vous servant de
maniques, et cela même durant le cycle "Garder
au chaud". Renversez la cuve et secouez-la
plusieurs fois pour libérer le pain cuit. Si vous avez
du mal à faire sortir le pain, essayez de taper
doucement le coin de la cuve contre une surface
en bois, ou de faire tourner la base de l'axe situé la
cuve.
Le pétrin doit rester dans la cuve quand le pain est
libéré mais, de temps à autre, il risque de
demeurer dans le pain. Si tel est le cas, enlevez-le
avant de couper le pain en tranches, en utilisant un
ustensile en plastique résistant à la chaleur pour
l'arracher. N'utilisez pas un outil en métal car cela
rayerait le revêtement anti-adhésif.
Laissez refroidir le pain pendant au moins 30
minutes, afin que la vapeur puisse être libérée. Il
sera difficile de couper le pain en tranches
immédiatement.
La conservation
Le pain fait maison ne contient pas d'agents de
conservation et il doit donc être consommé dans les
2 à 3 jours suivant sa cuisson. Si vous ne le mangez
pas immédiatement, enveloppez-le dans du papier
aluminium ou bien placez-le dans une poche en
plastique scellée.
●
●
81
Le pain croustillant de style français se ramollira
lorsque conservé, et il vaut donc mieux le garder à
découvert jusqu'au moment de le couper en
tranches.
Si vous désirez garder votre pain plusieurs jours,
conservez-le au réfrigérateur. Coupez le pain en
tranches avant de le congeler, et vous pourrez ainsi
facilement sortir la quantité désirée.
Recommandations générales et
petits conseils pratiques
●
●
Le succès de la fabrication de votre pain dépend
d'un certain nombre de facteurs divers, parmi
lesquels la qualité des ingrédients, leur mesure
exacte, la température et l'humidité. Pour vous aider
à obtenir de bons résultats, voici quelques
recommandations générales et petits conseils
pratiques qui valent la peine d'être mentionnés.
●
La machine à pain n'est pas une unité hermétique et
elle sera affecté par la température. S'il fait très chaud
ou si le four est utilisé dans une cuisine très chaude,
le pain est susceptible de lever davantage que
lorsqu'il fait froid. La température ambiante maximale
doit se situer entre 20°C et 24°C.
●
●
●
●
●
●
●
Lorsqu'il fait très froid, attendez 30 minutes pour
que l'eau soit à la température ambiante avant de
l'utiliser. Il en va de même pour les ingrédients
sortant du réfrigérateur.
Utilisez tous les ingrédients à température
ambiante, sauf indication contraire dans la recette.
Par exemple, pour le cycle eco, il vous faudra
réchauffer le liquide.
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l'ordre
suggéré dans la recette. Gardez la levure sèche et
séparée de tous les autres liquides quelconques
ajoutés au bol jusqu'à ce que le pétrissage
commence.
La mesure exacte des ingrédients est
probablement le facteur le plus crucial pour obtenir
un bon pain. La plupart des problèmes viennent du
fait que les quantités n'ont pas été mesurées avec
exactitude, ou qu'un ingrédient a été oublié. Suivez
soit les mesures métriques, soit les mesures
impériales ; elles ne sont pas interchangeables.
Utilisez le gobelet doseur et la cuillère-mesure
fournis.
Utilisez toujours des ingrédients frais, sans
dépasser leur date limite d'utilisation. Les
ingrédients périssables tels que le lait, le fromage,
les légumes et les fruits frais risquent de se
détériorer, surtout dans un milieu tiède. Ils ne
doivent être utilisés que pour des pains qui sont
cuits immédiatement.
N'ajoutez pas trop de matières grasses car elles
forment une barrière entre la levure et la farine, ce
qui ralentit l'action de la levure et donne un pain
lourd et compact.
●
●
●
●
82
Coupez le beurre et les autres matières grasses en
petits morceaux avant de les ajouter dans la cuve.
Remplacez une partie de l'eau par des jus de
fruits, soit d'orange, de pomme ou d'ananas,
quand vous faites des pains au goût fruité.
Une partie du liquide nécessaire peut être
remplacée par des bouillons de cuisson de
légumes. L'eau provenant de la cuisson des
pommes de terre contient de l'amidon, qui est une
source supplémentaire d'alimentation pour la
levure, d'où la production d'un pain bien levé, plus
doux et qui se conserve plus longtemps.
Les légumes tels carottes râpées, courgettes ou
purée de pommes de terre, peuvent être ajoutés
pour obtenir une saveur plus riche. Il vous faudra
réduire la quantité de liquide de la recette car ces
aliments contiennent de l'eau. Commencez avec
un peu moins d'eau, vérifiez la pâte au début du
pétrissage et ajustez sa consistance si nécessaire.
Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les
recettes car vous pourriez endommager votre
machine à pain.
Si le pain ne lève pas comme il faut, essayez de
remplacer l'eau du robinet par de l'eau en
bouteille, ou bien de l'eau bouillie et refroidie. Si
votre eau du robinet est très riche en chlore et en
fluor, il se peut qu'elle empêche le pain de bien
lever. L'eau calcaire peut aussi avoir cet effet.
Il est bon de vérifier la pâte après environ 5
minutes de pétrissage continu. Gardez une spatule
en caoutchouc souple près de la machine à pain
pour pouvoir racler les parois de la cuve si
quelques ingrédients se collent dans les coins. Ne
la placez pas près du pétrin, ou ne perturbez pas
le fonctionnement de ce dernier. Vérifiez aussi la
pâte pour voir si sa consistance convient. Si la
pâte est friable, ou si la machine a l'air de peiner,
ajoutez un peu plus d'eau. Si la pâte colle aux
parois de la cuve et ne forme pas une boule,
ajoutez un peu plus de farine.
N’ouvrez pas le couvercle pendant le cycle de
levée ou de cuisson, le pain risquerait de retomber.
guide de depannage
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans
votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y
remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne lève pas assez • Les pains complets ne lèveront pas autant
que les pains blancs car la farine complète
contient moins des protéines qui forment
du gluten.
• Il n’y a pas assez de liquide.
• Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez
• Vous avez utilisé une farine qui ne
convient pas.
• Vous avez utilisé une levure qui ne
convient pas.
• Il n’y a pas assez de levure ou bien la
levure est trop vieille.
• Le cycle eco a été choisi.
• La levure et le sucre sont entrés en
contact avant le cycle de pétrissage.
2. Les pains sont plats et
ne lèvent pas.
• La levure a été oubliée.
• La levure est trop vieille.
• Le liquide est trop chaud.
• Vous avez ajouté trop de sel.
• Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est
mouillée avant que le procédé de
fabrication du pain n’ait commencé.
3. Le haut est gonflé - le
• Il y a trop de levure.
pain ressemble à un
• Il y a trop de sucre.
champignon.
• Il y a trop de farine.
• Il n’y a pas assez de sel.
• Le temps est tiède et humide.
4. Le haut et les côtés
sont enfoncés.
• Il y a trop de liquide.
• Il y a trop de levure.
• Il est possible que la pâte ait levé trop
rapidement à cause d’une forte humidité
et d’un temps chaud.
83
• Situation normale, sans solution.
• Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café
de liquide
• Assemblez les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la recette.
• Il se peut que vous ayez utilisé de la
farine blanche au lieu de la farine
forte spéciale pour pain qui a une
plus forte teneur en gluten.
• N’utilisez pas de la farine à tout faire.
• Pour de meilleurs résultats, utilisez
uniquement de la levure à action
rapide « facile à mélanger ».
• Mesurez la quantité recommandée
et vérifiez la date limite d’utilisation
sur l’emballage.
• Ce cycle produit des pains plus
courts. Cela est normal.
• Assurez-vous qu’ils restent séparés
quand vous les placez dans le bol
à pain.
• Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
• Vérifiez la date limite d’utilisation.
• Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain
choisie
• Utilisez la quantité recommandée.
• Placez les ingrédients secs dans les
coins du bol à pain et faites un petit
creux au milieu des ingrédients secs
pour la levure afin de la protéger
des liquides.
• Réduisez la levure de 1⁄4 de cuillerée
à café.
• Réduisez le sucre de 1 cuillerée à
café.
• Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées
à café.
• Utilisez la quantité de sel
recommandée dans la recette.
• Réduisez le liquide de 15 ml/
3 cuillerées à café, et la levure de
1
⁄4 de cuillerée à café.
• Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de
liquide en moins ou bien ajoutez un
petit peu plus de farine.
• Utilisez la quantité recommandée
dans la recette ou essayez avec un
cycle plus rapide.
• Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait
sortant juste du réfrigérateur.
guide de depannage
PROBLEM
5. Le dessus est bosselé
et noueux - il n’est
pas lisse.
6. Le pain s’est affaissé
durant la cuisson.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
• Il n’y a pas assez de liquide.
• Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de
liquide
• Mesurez la farine avec exactitude.
• Assurez-vous que la pâte est
préparée dans les meilleures
conditions possibles.
• Repositionnez le four à pain.
• Il y a trop de farine.
• Le dessus des pains n’est pas toujours
parfaitement formé mais cela n’affecte pas
le goût très savoureux du pain.
• La machine était placée dans un courant
d’air ou bien elle a été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
• Le pain est plus gros que le bol à pain
• N’utilisez pas plus d’ingrédients que
cequi est indiqué pour les gros
pains (max. 1 Kg).
• Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous • Utilisez la quantité de sel
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas
recommandée dans la recette.
trop lever).
• Il y a trop de levure.
• Mesurez la levure avec exactitude.
• Le temps est tiède et humide.
• Réduisez le liquide de 15ml/3
cuillerées à café et réduisez la
levure de 1⁄4 de cuillèreà café.
• La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu
• Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café
lever régulièrement dans le bol à pain.
de liquide.
7. Les pains sont
irrégulièrement plus
courts à une extrémité.
8. Présence d’un trou dans • Trou laissé par le pétrisseur lors du retrait
le fond du pain.
du pain de la cuve.
• Situation normale.
TEXTURE DU PAIN
9. La texture est dense
et lourde.
10. La texture est aérée,
grossière et à trous.
• Il y a trop de farine.
• Il n’y a pas assez de levure.
• Il n’y a pas assez de sucre.
• Le sel a été omis.
• Il y a trop de levure.
• Il y a trop de liquide.
11. Le centre du pain est
cru, il n’est pas assez
cuit.
• Il y a trop de liquide.
• Il y a eu une panne de courant pendant
la cuisson.
• Les quantités étaient trop grandes et la
machine n’a pas pu les faire cuire.
12. Il est difficile de couper
le pain en tranches, le
pain colle.
13. La croûte est trop
foncée/trop épaisse.
14. Le pain est brûlé.
• Le pain a été coupé en tranches quand il
était encore trop chaud.
• Le couteau utilisé n’est pas adapté pour
le pain.
• Vous avez utilisé le réglage pour pain à
croûte BIEN CUITE.
• La machine ne fonctionne pas bien.
84
• Mesurez la farine avec exactitude.
• Mesurez la quantité correcte de
levure recommandée.
• Mesurez le sucre avec exactitude.
• Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
• Mesurez la quantité correcte de
levure recommandée.
• Réduisez le liquide de 15 ml/ 3
cuillerées à café.
• Réduisez le liquide de 15 ml/ 3
cuillerées à café.
• Si une coupure de courant d’une
durée supérieure à 8 minutes se
produit pendant le fonctionnement,
il est nécessaire de retirer le pain
de la cuve et de recommencer le
processus avec de nouveaux
ingrédients.
• Réduisez les quantités jusqu’à
obtention des quantités maximales
permises.
• Laissez le pain refroidir sur une grille
pendant au moins 30 minutes pour
dégager la vapeur avant de le
couper en tranches.
• Utilisez un bon couteau à pain.
• Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne
la prochaine fois.
• Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
guide de depannage
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
15. La croûte est trop pâle.
• Le pain n’a pas cuit assez longtemps.
• Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais
dans la recette.
• Prolongez le temps de cuisson.
• Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de
lait en poudre ou remplacez 50 %
de l’eau avec du lait pour que la
croûte soit plus bronzée.
16. Le pétrin ne peut
pas être sorti de la
machine.
• Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à
• Suivez les instructions de lavage
pain et laisser tremper le pétrisseur avant de après l’usage. Il vous faudra parfois
pouvoir le sortir.
faire tourner légèrement le pétrin
après l’avoir laissé tremper pour le
dégager.
• Cela peut se produire après un usage
• Frottez légèrement l’intérieur du bol
prolongé.
à pain avec de l’huile végétale.
• Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
17. Le pain colle au bol/
est difficile à sortir.
PROBLEMES MECANIQUES
18. La machine à pain ne
• Machine à pain non mise en marche.
fonctionne pas/le pétrin
reste immobile.
• La cuve n’est pas correctement placée.
• Le minuteur est sélectionné.
19. Les ingrédients ne sont
pas mélangés.
• Vous n’avez pas mis la machine en marche.
• Vous avez oublié de mettre le pétrin dans
la cuve.
20. Il y a une odeur de
brûlé quand la machine
est en marche.
• Les ingrédients se sont renversés dans
la machine.
• La cuve a des fuites.
• Les ingrédients dépassent la capacité
de la cuve.
21. La machine à pain
bouge sur le plan de
travail.
• La présence de saletés ou d’ingrédients
secs sur les pieds de la machine à pain
empêche cette dernière d’agripper au plan
de travail.
85
• Vérifier que l’interrupteur marche /
arrêt i est bien réglé en position
de MARCHE.
• Vérifiez que la cuve est verrouillée
en bonne position.
• La machine à pain ne se met en
marche qu’une fois que le compte
à rebours atteint l’heure de début
du programme.
• Après avoir programmé le panneau
de commande, appuyez sur le
bouton de démarrage pour mettre
la machine en marche.
• Assurez-vous toujours que le pétrin
est sur son axe au fond de la cuve
avant d’ajouter les ingrédients.
• Faites attention de ne pas renverser
les ingrédients quand vous les
ajoutez dans la cuve. Les ingrédients
peuvent brûler sur les éléments et
provoquer la fumée.
• Voir la section « Entretien et service
après-vente »
• N’utilisez pas plus d’ingrédients que
les quantités recommandées dans la
recette, et mesurez toujours les
ingrédients avec exactitude.
• Utilisez toujours la machine à pain
sur une surface propre et sèche.
• Essuyez toute trace de saleté ou de
poussière sur les pieds avec un
chiffon humide.
guide de depannage
PROBLEM
22. La machine est
débranchée par accident
ou le courant suspendu
durant plus de 8 minutes.
Comment puis-je
sauver le pain ?
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
• Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
• Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y
a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm,
couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le
programme Cuissonuniquement 10 ou faites cuire dans un four conventionnel
préchauffé à 200 °/ repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une
couleur dorée.
• Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement
10 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez
la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la
grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
•La chambre de la machine est trop chaude. • Débranchez la machine et laissez-la
refroidir pendant 30 minutes.
23. E:01 s’affiche et
l’appareil ne s’allume
pas.
24. H:HH & E:EE s’affiche et • La machine à pain présente un
l’appareil ne fonctionne
dysfonctionnement. Erreur du capteur de
pas.
température.
• Voir la section « Entretien et service
après-vente »
service après-vente
●
●
●
●
●
●
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou
par un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre
appareil.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE
LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de
collecte sélective prévus par l'administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d'éviter les retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d'une économie importante
en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler
l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un
caisson à ordures barré.
Conçu et développé par Kenwood au RoyaumeUni.
Fabriqué en Chine.
86
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
Sicherheitshinweise
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der
Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer,
entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente
spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden
am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen
wurde.
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen
oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren
lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den
Backraum stecken.
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben
ist.
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die
Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die
Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der
Ergebnisse beeinflussen.
87
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann
das Gerät beschädigen.
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen
oder Nahrungsmitteln benutzen.
Bedecken Sie nicht die Belüftungsschlitze an den Seiten und
im Deckel des Geräts und achten Sie darauf, dass während
Backens um den Backautomaten herum genügend Luftzufuhr
besteht.
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den
bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und
warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden,
die sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt.
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in
ihren Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und
Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät
nicht spielen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters
nicht in Wasser tauchen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck
im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood
keinerlei Haftung.
88
●
Vor dem Einschalten:
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich)
angegebene Netzspannung mit der Spannung im
Stromnetz übereinstimmt.
●
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
●
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
●
●
●
8 ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer
EIN/AUS-Taste ausgestattet und funktioniert erst,
wenn er eingeschaltet ist.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und
Pflege).
●
Legende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
Deckelgriff
Sichtfenster
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
Bedienfeld (Control Panel)
Menütaste
Krustenfarben-Wahltaste
eco-Wahltaste
Anzeigefenster
Sichtlampe
Brotlaib-Wahltaste
Start/Stopp-Taste
Verzögerungs-Timer-Schalter
Anzeige Laibgröße
Programmstatusanzeige
Krustenfarben-Anzeigen (hell, mittel, dunkel)
●
Flüssigkeiten sollten immer Zimmertemperatur
haben (20ºC), es sei denn, Sie verwenden das
eco-Programm. Folgen Sie den Anleitungen im
Abschnitt „Rezepte“.
Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum
Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder
festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur
Auswahl der nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL,
1
⁄2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und
streichen ihn ab (siehe 6).
●
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste EIN/AUS 8 auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 1
(3:30) angezeigt.
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
cl Programmstatusanzeige
Die Programmstatusanzeige befindet sich im
Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den
momentanen Status des Backzyklus wie folgt: Vorwärmen
Die Vorwärmfunktion wird zu
Beginn der Einstellungen „Premium“ (4-6 Minuten),
„Französisch" und „Vollkornbrot“ (25 Minuten)
sowie „Glutenfrei“ (10 Minuten) verwendet, um die
Zutaten vor der ersten Knetphase aufzuwärmen.
Während dieser Zeit stehen die Kneter
still.
Kneten
Der Teig befindet sich entweder in der
ersten oder zweiten Knetphase und wird gerade
zwischen den Gehzyklen zurückgeschlagen.
Während der letzten 20 Minuten der zweiten
Knetphase bei den Einstellungen (1), (2), (3), (4), (5)
und (7) weist ein Warnton Sie darauf hin, dass Sie
weitere Zutaten von Hand hinzugeben müssen.
Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in
der ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase.
Zum Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
abgemessenen Zutaten.
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten
durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung
abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die
Markierung am Becher erreichen, nicht darüber
und nicht darunter (siehe 3).
Backen
Der Laib befindet sich im letzten
Backzyklus.
Warm halten . Nach Beendigung des
Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat
automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis
zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der
Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
89
14 Drücken Sie die START/STOPP-Taste bs. Um
das Programm zu stoppen oder abzubrechen,
halten Sie die START/STOPP-Taste bs 2 bis 3
Sekunden lang gedrückt.
15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
16 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
●
Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe,
da der Griff der Backwanne heiß ist.
17 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
18 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf
entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu
schneiden.
19 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort
nach Gebrauch (Reinigung und Pflege).
Bitte beachten Sie: Während des
Warmhaltezyklus glüht das Heizelement
und schaltet abwechselnd an und aus.
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
(siehe Abbildungen)
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
Setzen Sie den Kneter ein.
Um zu verhindern, dass verschüttete
Mengen in die Backkammer geraten, die
Backwanne immer zum Hinzugeben von
Zutaten herausnehmen. Auf das
Heizelement verspritzte Zutaten können
verbrennen und zu Rauchentwicklung
führen.
Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten
Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen
wurden, weil ungenaues Abmessen zu
schlechten
Ergebnissen führt.
Legen Sie den Brotbackbehälter in die
Ofenkammer ein und positionieren Sie ihn so,
dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht
ist. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem
Sie ihn zur Vorderseite hin drehen.
Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:30) wird
angezeigt.
Drücken Sie die Menütaste bm so lange, bis das
gewünschte Programm angezeigt wird. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis: Wenn
Sie „eco-BACKEN“ verwenden, drücken Sie
einfach die eco-Wahltaste bo. Das Programm
startet dann automatisch.
Wählen Sie die Laibgröße, indem Sie die
BROTLAIB-Wahltaste br so lange drücken, bis
der Anzeige ck auf der gewünschten Größe
steht.
Wählen Sie die Krustenfarbe, indem Sie die
KRUSTENFARBEN-Wahltaste bn so lange
drücken, bis die Anzeige cm auf der
gewünschten Krustenfarbe (hell, mittel oder
dunkel) steht.
bq Sichtlampe
●
●
●
90
Sie können jederzeit auf die Taste LAMPE drücken,
um den Programmstatus im Display-Fenster
anzuzeigen oder um den Zustand des Teigs in der
Backkammer zu überprüfen.
Die Sichtlampe in der Backkammer schaltet nach
60 Sekunden automatisch ab.
Ist die Glühbirne defekt, muss sie von Kenwood
oder einem autorisierten Kenwood-Händler
ausgetauscht werden (siehe Service und
Kundendienst).
91
Ergibt eine knusprigere Kruste und
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil.
Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte:
Vorwärmen 30 Minuten.
2 Französisch
3 Vollkorn
Teig zum selber formen und backen
im eigenen Ofen.
Pizzateigrezepte.
Zur Herstellung von Marmelade.
Nur backen. Kann aber auch zum
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden. Zum Ändern der
gewünschten Backzeit verwenden
Sie die Timer-Schalter.
Bäckt Weißbrot in 85 Minuten. Brote
benötigen warmes Wasser, extra
Hefe und weniger Salz. Geeignet für
Backmischungen.
8 Pizzateig
9 Marmelade
10 Nur backen
eco
3:15
3:05
3:30
3:00
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
Gesamt Programm-dauer
Mittlere Krustenfarbe
500 g
750 g
1 kg
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Warnton für das manuelle
Hinzugeben von Zutaten ✬
500 g
750 g
1 kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Warm halten
✬✬
Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer
Stunde in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Kuchenteige - 500g.
6 Kuchen
7 Teig
✬
✬✬
Für glutenfreies Mehl und glutenfreie
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl.
5 Glutenfrei
4 Brioche (Süß) Brote mit hohem Zuckeranteil.
Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot.
1 Premium
Programm
Programmübersicht Brot/Teig
92
750 g
500 g
4 Min.
6 Min.
1 Min.
29 Min.
30 Min.
30 Sek.
40 Min.
-
30 Min.
35 Min.
2:55
2:29
1 Std.
15:00
Gewicht
Vorwärmen
Kneten 1
Ruhen
Kneten 2
Gehen 1
Kneten 3
Gehen 2
Kneten 4
Gehen 3
Backen
Ingesamt
Extras
Warmhalten
Verzögerung
15:00
1 Std.
2:39
3:05
45 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
4 Min.
Hell
Krusten-farbe
Premium
15:00
1 Std.
2:57
3:25
63 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
6 Min.
1 Kg
15:00
1 Std.
2:34
3:00
40 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
4 Min.
500 g
15:00
1 Std.
2:44
3:10
50 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
4 Min.
750 g
Mittel
15:00
1 Std.
3:02
3:30
68 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
6 Min.
1 Kg
15:00
1 Std.
2:39
3:05
45 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
4 Min.
500 g
15:00
1 Std.
2:49
3:15
55 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
4 Min.
750 g
Dunkel
15:00
1 Std.
3:07
3:35
73 Min.
30 Min.
-
40 Min.
30 Sek.
30 Min.
29 Min.
1 Min.
6 Min.
6 Min.
1 Kg
93
6 Min.
Kneten 1
29 Min.
20 Min.
-
25 Min.
-
55 Min.
45 Min.
3:25
2:39
1 Std.
15:00
Kneten 2
Gehen 1
Kneten 3
Gehen 2
Kneten 4
Gehen 3
Backen
Ingesamt
Extras
Warmhalten
Verzögerung
-
25 Min.
Vorwärmen
Ruhen
750 g
500 g
Gewicht
15:00
1 Std.
2:49
3:35
55 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
Hell
Krusten-farbe
Französische
15:00
1 Std.
2:59
3:45
65 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
1 Kg
15:00
1 Std.
2:44
3:30
50 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
500 g
15:00
1 Std.
2:54
3:40
60 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
750 g
Mittel
15:00
1 Std.
3:04
3:50
70 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
1 Kg
15:00
1 Std.
2:49
3:35
55 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
500 g
15:00
1 Std.
2:59
3:45
65 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
750 g
Dunkel
15:00
1 Std.
3:09
3:55
75 Min.
55 Min.
-
25 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
1 Kg
94
6 Min.
Kneten 1
29 Min.
20 Min.
-
35 Min.
-
25 Min.
40 Min.
3:00
2:14
1 Std.
15:00
Kneten 2
Gehen 1
Kneten 3
Gehen 2
Kneten 4
Gehen 3
Backen
Ingesamt
Extras
Warmhalten
Verzögerung
-
25 Min.
Vorwärmen
Ruhen
750 g
500 g
Gewicht
15:00
1 Std.
2:24
3:10
50 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
Hell
Krusten-farbe
Vollkorn
15:00
1 Std.
2:34
3:20
60 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
1 Kg
15:00
1 Std.
2:19
3:05
45 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
500 g
15:00
1 Std.
2:29
3:15
55 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
750 g
Mittel
15:00
1 Std.
2:39
3:25
65 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
1 Kg
15:00
1 Std.
2:29
3:15
55 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
500 g
15:00
1 Std.
2:39
3:25
65 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
750 g
Dunkel
15:00
1 Std.
2:49
3:35
75 Min.
25 Min.
-
35 Min.
-
20 Min.
29 Min.
-
6 Min.
25 Min.
1 Kg
95
28 Min.
31 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
48 Min.
47 Min.
3:10
2:50
1 Std.
15:00
Kneten 2
Gehen 1
Kneten 3
Gehen 2
Kneten 4
Gehen 3
Backen
Ingesamt
Extras
Warmhalten
Verzögerung
-
6 Min.
Kneten 1
Ruhen
-
Vorwärmen
15:00
1 Std.
2:55
3:15
52 Min.
48 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
28 Min.
-
6 Min.
-
750 g
Gewicht
500 g
Hell
Krusten-farbe
Brioche (Süß)
15:00
1 Std.
2:50
3:20
60 Min.
35 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
31 Min.
-
13 Min.
-
1 Kg
15:00
1 Std.
2:55
3:15
52 Min.
48 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
28 Min.
-
6 Min.
-
500 g
15:00
1 Std.
3:00
3:20
57 Min.
48 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
28 Min.
-
6 Min.
-
750 g
Mittel
15:00
1 Std.
2:55
3:25
65 Min.
35 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
31 Min.
-
13 Min.
-
1 Kg
15:00
1 Std.
3:00
3:20
55 Min.
50 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
28 Min.
-
6 Min.
-
500 g
15:00
1 Std.
3:05
3:25
60 Min.
50 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
28 Min.
-
6 Min.
-
750 g
Dunkel
15:00
1 Std.
2:58
3:28
68 Min.
35 Min.
15 Sek.
30 Min.
15 Sek.
31 Min.
31 Min.
-
13 Min.
-
1 Kg
96
Verzögerung
Warmhalten
Extras
2:24
Dunkel
-
-
2:14
Mittel
-
2:04
2:45
Dunkel
Hell
2:25
2:35
70 Min.
Dunkel
Hell
60 Min.
Mittel
Mittel
50 Min.
Ingesamt
60 Min.
Hell
Backen
-
Gehen 2
Gehen 3
-
Kneten 3
-
-
Gehen 1
Kneten 4
19 Min.
Kneten 2
-
6 Min.
Kneten 1
Ruhen
10 Min.
-
Gewicht
Vorwärmen
-
Glutenfrei
Krusten-farbe
Program
5
-
-
-
1:32
85 Min.
-
-
-
-
-
1 Min.
-
6 Min.
-
-
-
Kuchen
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 Min.
24 Min.
-
6 Min.
-
-
-
Teig
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 Min.
24 Min.
-
6 Min.
-
-
-
Pizzateig
8
-
-
-
1:25
70 Min.
-
-
-
-
-
85 Min.
-
-
-
-
-
Marmelade
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Backen
10
-
-
-
1:25
43 Min.
15 Min.
-
8 Min.
-
5 Min.
9 Min.
-
5 Min.
-
1 Kg
-
eco
bt Verzögerungs-Timer
●
Mit dem Verzögerungs-Timer (Zeitprogrammierung)
lässt sich der Backvorgang um bis zu 15 Stunden
versetzt starten. Der verzögerte Start kann jedoch
nicht mit den Programmen (5), (6), (7)
(10) oder
der eco-Wahltaste verwendet werden.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie
keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine
Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren
Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B.
Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und
arretieren den Behälter im Brotbackautomaten.
Dann:
●
●
●
●
●
Drücken Sie die Taste MENÜ
, um das
entsprechende Programm auszuwählen – die
Programmzykluszeit wird angezeigt.
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
Stellen Sie den Timer ein.
Drücken Sie die Timertaste
und halten Sie sie
so lange gedrückt, bis die erforderliche Gesamtzeit
angezeigt wird. Wenn Sie die erforderliche Zeit
überspringen, drücken Sie die Timertaste
, um
zurückzugehen. Beim Drücken der Timertaste
bewegt sich diese in 10-Minuten-Schritten. Sie
müssen die Differenz zwischen der ausgewählten
Programmzeit und der Gesamtbackdauer nicht
berechnen, da der Backautomat den Backzyklus
automatisch einfügt.
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt.
Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen
Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird,
muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9
Stunden eingestellt werden.
●
97
Drücken Sie die MENÜTaste, um das
gewünschte Programm, z.
B. 1, anzuwählen und
verwenden Sie die
Timertaste
, um die
Zeit in 10-MinutenSchritten durchzuscrollen,
bis auf dem Display „9:00“
angezeigt wird. Wenn Sie
über diese Angabe „9:00“
hinausgehen, drücken Sie
einfach die Timertaste
,
bis Sie wieder bei „9:00“
angekommen sind.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste. Das
Doppelpunkt-Zeichen (:)
im Display blinkt. Der
Timer beginnt mit dem
Countdown.
Falls Ihnen ein Fehler
unterlaufen ist oder Sie die
Zeiteinstellung ändern
möchten, drücken Sie die
START-/STOPP-Taste, bis
der Bildschirm wieder frei
ist. Sie können nun die
Zeit erneut eingeben.
Unterbrechung der Stromzufuhr
●
Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich
der Netzstecker während des Betriebs
herausgezogen wird. Der Automat setzt den
Programmablauf sofort nach Einstecken wieder
fort.
●
●
Reinigung und Pflege
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ziehen Sie den Netzstecker des
Brotbackautomaten und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
Die Außenflächen des Backautomaten bei Bedarf
mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
●
Backkammer/Heizelement
Um Rauch- und Brandgerüche beim Backen zu
reduzieren, regelmäßig alle verschütteten Mengen
aus der Backkammer und vom Heizelement
entfernen.
Die Innenseite der Backwanne mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
Das Heizelement vorsichtig mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Vorsicht: Das
Heizelement beim Reinigen nicht nach
unten drücken oder anheben, da es
ansonsten beschädigt werden könnte.
Brotbackbehälter
Spülen Sie den Brotbackbehälter nicht im
Geschirrspüler.
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk sofort reinigen. Dazu den Backbehälter
teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10
Minuten einweichen. Das Knetwerk im
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit
einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und
anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht
entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an
der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis
der Knethaken frei ist.
98
Deckel
Den Deckel herausnehmen und mit warmer
Seifenlauge abspülen.
Spülen Sie den Deckel nicht im
Geschirrspüler.
Achten Sie darauf, dass der Deckel ganz trocken
ist, bevor Sie ihn wieder am Brotbackautomaten
anbringen.
Füße des Brotbackautomaten
Den Brotbackautomaten immer auf eine saubere,
trockene Arbeitsfläche stellen.
Um zu verhindern, dass der Backautomat bei
Betrieb „wandert“, die Füße regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Rezepte
(fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
Premium Weißbrot
Programm 1
Zutaten
500 g
750 g
1 kg
Wasser
245 ml
300 ml
380 ml
Pflanzliches Öl
1 EL
1 EL
11⁄2 EL
Milchpulver
1 EL
4 TL
5 TL
Salz
1 TL
1 TL
11⁄2 TL
Zucker
2 TL
1 EL
4 TL
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
350 g
450 g
600 g
Trockenhefe
11⁄2 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
●
1 kg-Laib – wenn der Brotteig zu sehr aufgeht, entweder Salzmenge oder Hefe auf einen
1 TL reduzieren.
Französisches Brot
Programm 2
Zutaten
500 g
750 g
1 kg
Wasser
245 ml
310 ml
380 ml
Salz
½ TL
1 TL
1 TL
Zucker
1 TL
2 TL
2 TL
Französisches T55-Mehl*
350 g
450 g
600 g
Trockenhefe
1 TL
1 TL
1½ TL
* Anstelle von T55-Mehl kann auch ungebleichtes Weizen-Weißmehl verwendet werden.
Vollkornbrot
Programm 3
Zutaten
500 g
750 g
1 kg
Wasser
245 ml
330 ml
400 ml
1 EL
1 EL
11⁄2 EL
Pflanzenöl
Magermilchpulver
1 EL
5 TL
2 EL
Salz
1
⁄2 TL
1 TL
1 TL
Zucker
2 TL
1 EL
4 TL
Vollkorn mehl
350 g
450 g
600 g
Trockenhefe
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
99
Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe)
Zutaten
Milch
Eier
Programm 4
500 g
750 g
1 kg
Siehe Punkt 1
Siehe Punkt 1
Siehe Punkt 1
1
2
2
80 g
110 g
135 g
Salz
1 TL
1½ TL
1½ TL
Zucker
30 g
50 g
70 g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
350 g
450 g
550 g
Trockenhefe
1½ TL
1½ TL
1½ TL
Butter, geschmolzen
1 Geben Sie das Ei/die Eier in den Messbecher und fügen Sie genügend Milch hinzu für:
Laibgröße
500 g
750 g
1 kg
Flüssigkeit bis
190 ml
280 ml
350 ml
Glutenfreie Backmischungen
Zutaten
Wasser
Program 5
Glutenfreie
Glutafin® Select
Backmischung
Juvela® glutenfreie
Brotmischung
Schär Mix B® glutenfreie
Brotmischung
500 ml
350 ml
400 ml
Pflanzenöl
1 EL
2 EL
2 TL
Glutenfreie Brotmischung
500 g
500 g
500 g
Salz
Trockenhefe
Krustenfarbe
NZ
NZ
1 TL
2 TL
2 TL
2 TL
HELL
MITTEL
DUNKEL
1 Kratzen Sie den Teig nach 5-minütigem Verrühren mit einem Kunststoffspatel nach unten, damit
alle Zutaten gut gemischt werden.
Weitere Informationen zur Verwendung von glutenfreien Backmischungen in Ihrem Brotbackautomaten
finden Sie auf der Website von Kenwood.
100
Glutenfreies Brot
Programm 5
Zutaten
1 Laib
Ei (mittelgroß)
1 (50 g)
Wasser
400 ml
Pflanzenöl
2 EL
Zitronensaft
1 TL
Salz
1 TL
Zucker
4 TL
Xanthangummi
1 EL
Reismehl
260 g
Tapiokamehl
70 g
Kartoffelmehl
70 g
Trockenhefe
3 TL
Krustenfarbe
DUNKEL
1 Kratzen Sie den Teig nach 5-minütigem Verrühren mit einem Kunststoffspatel nach unten, damit
alle Zutaten gut gemischt werden.
Marmeladenkuchen
Programm 6
Zutaten
1 kg
Butter
115 g
Zuckerrohrsirup
150 g
Streuzucker
75 g
Orangenmarmelade
75 g
Milch
175 ml
Ei
1
Mehl
280 g
Backpulver
2 TL
Natron
1 TL
1 Kratzen Sie den Teig nach 3-Min.ütigem Verrühren mit einem Kunststoffspatel nach unten, damit
alle Zutaten gut gemischt werden.
101
Brötchen
Zutaten
Ei
Programm 7
1 kg
750 g
1
1
Siehe Punkt 1
Siehe Punkt 1
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
600 g
450 g
Salz
11⁄2 TL
1 TL
Zucker
1 EL
2 TL
Butter
25 g
25 g
Trockenhefe
2 TL
11⁄2 TL
1
1
Wasser
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml) Wasser
verquirlt
Sesam und Mohn nach
Geschmack
1 Geben Sie das Ei/die Eier in den Messbecher und fügen Sie genügend Wasser hinzu für:
Teig
Flüssigkeit bis
1 kg
750 g
400 ml
260 ml
2 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und
in 12 gleich große Stücke teilen.
3 Lassen Sie den Teig nach dem Formen ca. 45 Minuten oder so lange gehen, bis sich die Größe
verdoppelt hat, und backen Sie ihn dann in Ihrem normalen Ofen.
4 Backen Sie das Brot im vorgeheizten Ofen bei 200°C (Gasstufe 6) 15-20 Minuten oder so lange,
bis es goldbraun ist.
5 Geben Sie es zum Abkühlen auf einen Gitterrost.
102
Pizza
Zutaten
Programm 8
2 Stück
1 Stück
von 30 cm von 30 cm
Wasser
250 ml
Olivenöl
1 EL
140 ml
1 EL
Ungebleichtes
Weizen-Weißmehl
450 g
225 g
Salz
11⁄2 TL
Zucker
1 TL
1
Trockenhefe
1 TL
1
8 EL
4 EL
1 TL
⁄2 TL
⁄2 TL
Für den Belag:
Paste aus
sonnengetrockneten
Tomaten
Getrockneter Oregano
2 TL
1 TL
Mozzarella, in Scheiben
geschnitten
280 g
140 g
Frische Eiertomaten, grob
gehackt
8
4
Gelbe Paprika, entkernt
und in Streifen geschnitten
1
1
Grüne Paprika, entkernt
und in Streifen geschnitten
1
1
⁄2
⁄2
Pilze, in Scheiben
geschnitten
100 g
50 g
Dolcelatte, in kleine
Stücke geschnitten
100 g
50 g
Parmaschinken, in Stücke
gerissen
100 g
50 g
Frisch geriebener
Parmesankäse
50 g
25 g
12
6
2 EL
1 EL
Frische Basilikumblätter
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht mit
Mehl bestäubte Fläche geben. Den Teig sanft
zusammenkneten. Zu einer runden Form von 30
cm Durchmesser ausrollen und in die eingefettete
Pfanne oder auf das Blech geben.
2 Den Ofen auf 220°C (Gasstufe 7) vorheizen. Den
Pizzaboden mit der Tomatenpaste bestreichen.
Mit Oregano bestreuen und dann mit zwei Dritteln
des Mozzarella-Käses belegen.
3 Tomaten, Paprika, Pilze, Dolcelatte,
Parmaschinken, den restlichen Mozzarella,
Parmesankäse und Basilikumblätter auf der Pizza
verteilen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken und
mit Olivenöl beträufeln.
4 Pizza 18-20 Minuten oder so lange backen, bis sie
goldbraun ist, und sofort servieren.
Salz und frisch
gemahlener schwarzer
Pfeffer
Olivenöl
103
Beerenmarmelade
Programm 9
450 g Marmelade
Zutaten
Erdbeeren
115 g
Himbeeren
115 g
Rote Johannisbeeren
75 g
Zitronensaft
1 TL
Gelierzucker mit Pektin
300 g
Butter
15 g
1 Große Erdbeeren halbieren und mit den Himbeeren und Johannisbeeren in die Backwanne geben.
Die restlichen Zutaten hinzufügen.
2 Am Ende des Zyklus den Automaten ausschalten. Die Marmelade in ein sterilisiertes Glas geben
und dieses versiegeln und etikettieren.
Hinweis: Im Marmeladenzyklus verrührt der Kneter die Zutaten fortlaufend.
eco-Brot
eco-Wahltaste
Zutaten
1 kg
Wasser, lauwarm (32-35°C)
370 ml
Pflanzenöl
1 EL
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
600 g
Magermilchpulver
2 EL
Salz
1 TL
Zucker
4 TL
Trockenhefe
4 TL
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, messen Sie die Wassertemperatur mit einem Thermometer
oder mischen Sie 90 ml kochendes Wasser mit 280 ml kaltem Wasser.
1 Drücken Sie die eco-Wahltaste. Das Programm startet dann automatisch.
●
Für ein eco-Brot mit weniger oder keinem Salz können Sie das Rezept wie folgt abändern:
Zutaten
Wasser, lauwarm (32-35°C)
Reduziertes Salz
Kein Salz
Niedrigsalzersatz
(mit Kalium)
370 ml
370 ml
370 ml
Pflanzenöl
1 EL
1 EL
1 EL
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
600 g
600 g
600 g
Magermilchpulver
2 EL
2 EL
2 EL
Salz
1
⁄2 TL
-
1 TL
Zucker
1 EL
1 EL
1 EL
Trockenhefe
1 EL
1 EL
1 EL
Hinweis: Ohne Salz hat das Brot einen faderen Geschmack als bei dem normalen Rezept.
104
Backmischungen
eco-Wahltaste
Das eco-Backprogramm ist für die meisten Fertigbackmischungen geeignet. (Backmischungen
für Vollkorn- und Ganzkornbrote funktionieren am besten mit dem Vollkorn-Programm 3.)
●
●
●
●
●
Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht der Backmischung nicht die Kapazität des
Backautomaten übersteigt.
Geben Sie zuerst die für die Backmischung empfohlene Wassermenge in die Backwanne und
dann die Backmischung.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie lauwarmes Wasser (30-35°C) und
messen Sie die Wassertemperatur mit einem Thermometer oder mischen Sie 25% kochendes
Wasser mit 75% kaltem Wasser.
Wenn Ihr Brot nicht genügend aufgeht, geben Sie das nächste Mahl 1-2 TL Trockenhefe hinzu.
Der Verzögerungs-Timer empfiehlt sich nicht für Backmischungen, da Sie die Hefe nicht von
der Flüssigkeit trennen können.
Weitere Informationen zur Verwendung von Backmischungen in Ihrem Brotbackautomaten finden
Sie auf der Website von Kenwood.
Nur backen
Programm 10
Das Programm „Nur backen“ kann separat gewählt und wie folgt verwendet werden:
1 In Verbindung mit dem Teig-Zyklus oder zur Verlängerung der Backzeit nach Abschluss eines
der anderen Backprogramme.
●
●
●
●
Warten Sie, bis der Teig-Zyklus oder das Backprogramm beendet ist. Sie hören einen
Piepton, und auf der Anzeige erscheint 0:00.
Drücken Sie die Menütaste und wählen Sie Programm 10.
Verwenden Sie die Timertasten
und
, um die gewünschte Backzeit (10 Minuten bis 90
Minuten) auszuwählen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste bs.
2 Zum Aufwärmen oder Knusprigmachen von bereits gebackenem und abgekühltem Brot.
● Wählen Sie im MENÜ das Programm 10 aus.
● Verwenden Sie die Timertasten
und
, um die gewünschte Backzeit (10 Minuten bis 90
Minuten) auszuwählen.
● Drücken Sie die START/STOPP-Taste bs.
Der Brotbackautomat sollte beim Programm „Nur backen“ nicht unbeaufsichtigt
bleiben. Schalten Sie das Programm von Hand aus, wenn die gewünschte
Krustenfarbe erzielt wurde.
105
Kornkammermehl
Eine Mischung aus Weizenmehl, Vollkornmehl und
Roggenmehl, mit gemälztem Vollkorn, das zusätzlich
Struktur und Geschmack verleiht. Es wird allein oder
zusammen mit Weizenmehl verwendet.
Zutaten
Mehl ist die Hauptzutat eines Brotes. Die Wahl des
richtigen Mehls ist deshalb sehr wichtig.
Weizenmehl
Weizenmehl ergibt das beste Brot. Das Weizenkorn
besteht aus der äußeren Hülse, der Spelze, und dem
inneren Kern mit dem Weizenkeim und dem
Endosperma. Das Protein im Endosperma bildet
zusammen mit Wasser das Gluten. Gluten ist
elastisch und nimmt die bei der Fermentierung
freigesetzten Gase auf und bringt dadurch den Teig
zum "gehen".
Andere Mehlsorten
Roggenmehl z.B. kann zusammen mit Weizen- und
Vollkornbrotmehl für traditionelle Brotsorten wie
Pumpernickel oder Roggenbrot verwendet werden.
Die Zugabe selbst einer kleinen Menge sorgt für einen
besonderen Geschmack. Sie sollten es nicht allein
verwenden, denn Roggenmehl macht einen klebrigen
Teig, aus dem sich nur dichte schwere Laibe backen
lassen. Anderes Getreide wie Hirse, Gerste,
Buchweizen, Hafer und Mais haben einen geringen
Proteingehalt und entwickeln daher nicht genügend
Gluten für einen traditionellen Brotlaib. Mehle dieser
Getreidesorten können aber erfolgreich in kleinen
Mengen verwendet werden. Versuchen Sie, 10-20%
des Weizenmehls durch eines dieser Getreide zu
ersetzen.
Weißes Mehl
Weißes Mehl entsteht, wenn Weizenkörner ohne die
äußere Hülse und den Keim, also nur das
Endosperma, gemahlen wird. Wichtig ist, dass Sie
starkes weißes Mehl oder Weißbrotmehl verwenden es hat einen höheren Proteingehalt, und das Protein
ist notwendig für die Entwicklung des Gluten.
Einfaches weißes Mehl oder Speisestärke sind für
Hefebrote im Brotbackautomaten ungeeignet - damit
lassen sich nur Brote minderer Qualität backen.
Salz
Eine geringe Menge Salz ist beim Brotbacken wichtig
für die Entwicklung des Teigs und den Geschmack.
Verwenden Sie feinkörniges Tafel- oder Meersalz;
grobkörniges Salz verwenden Sie am besten zum
Bestreuen handgemachter Brötchen für eine
knusprige Kruste. Salzersatzstoffe sollten Sie
vermeiden, da die meisten von ihnen kein Natrium
enthalten.
Es gibt verschiedene Weizenmehltypen (Type 405,
550, 1050) im Handel.
Vollkornmehl (Vollkornmehltypen 610, 997,
1150)
Vollkornmehl enthält noch die Hülse und den Keim daraus hergestelltes Brot hat einen leicht nussigen
Geschmack und eine gröbere Krume. Auch hier
müssen Sie starkes Vollkornmehl verwenden. Brot
aus 100% Vollkornmehl wird fester als Weißbrot. Die
im Mehl vorhandene Hülse behindert die Freisetzung
des Glutens, so dass der Teig aus Vollkornmehl
langsamer geht. Bitte verwenden Sie die speziellen
Vollkornbrotprogramme.
Für ein leichteres Brot können Sie einen Teil des
Vollkornmehls durch Weizenmehl ersetzen.
●
●
●
Starkes braunes Mehl (Type 1150)
Starkes braunes Mehl kann zusammen mit weißem
Mehl oder allein verwendet werden. Es enthält 8090% des Weizenkerns und ergibt so ein leichteres
geschmackvolles Brot. Versuchen Sie dieses Mehl mit
dem Grundrezept Weißbrot, wobei Sie 50% des
starken Weizenmehls durch starkes braunes Mehl
ersetzen. Wahrscheinlich werden Sie etwas mehr
Flüssigkeit zugeben müssen.
106
Salz stärkt die Glutenstruktur und macht den Teig
elastischer
Salz behindert das Wachstum der Hefe, verhindert
dadurch ein zu starkes Gehen des Teigs und dass
der Teig in sich zusammenfällt
Zu viel Salz verhindert aber auch, dass der Teig
ausreichend geht.
Süßungsmittel
Verwenden Sie weißen oder braunen Zucker, Honig,
Malzextrakt, Rübensaft (Goldsirup), Ahornsirup,
Melasse.
●
●
●
●
●
●
Zucker und flüssige Süßungsmittel sind gut für die
Farbe des Brots und verleihen der Kruste eine
goldbraune Farbe.
Zucker zieht Feuchtigkeit an und verbessert so die
Haltbarkeit.
Zucker ist Nahrung für die Hefe, wenn auch nicht
unbedingt notwendig, da die modernen
Trockenhefen sich von den natürlichen Zuckern
und Stärken im Mehl ernähren können. Aber
Zucker macht den Teig aktiver.
Süßteige enthalten nur mäßig Zucker; die
zusätzliche Süße erhalten sie aus den Früchten,
dem Guss oder Puderzuckerüberzug. Für solche
Brote ist der Süßbrotzyklus vorgesehen.
Wenn Sie flüssiges Süßungsmittel anstelle von
Zucker nehmen, müssen Sie die GesamtFlüssigkeitsmenge des Rezepts verringern.
●
Hefe
Hefe gibt es als Frisch- und als Trockenhefe. Alle
Rezepte in diesem Buch wurden mit Trockenhefe
getestet, die nicht vorher in Wasser aufgelöst werden
muss. Sie wird in eine Mulde im Mehl gegeben, wo
sie trocken und getrennt von der Flüssigkeit bleibt, bis
der Knetvorgang beginnt.
Fett und Öle
Etwas Fett oder Öl wird oft dem Brot zugegeben, um
eine weichere Krume zu erhalten, und damit der Laib
länger frisch bleibt. Verwenden Sie Butter, Margarine
oder Schmalz in kleinen Mengen, bis zu 25 g. Wenn
ein Rezept größere Mengen für den Geschmack
verlangt, ist Butter das beste.
●
●
●
●
Oliven- oder Sonnenblumenöl kann anstelle von
Butter verwendet werden, wenn Sie die
Flüssigkeitsmenge um 3 TL (15 ml) verringern.
Sonnenblumenöl ist eine gute Alternative, wenn Sie
Probleme mit dem Cholesterin haben.
Fettreduzierte Brotaufstriche enthalten bis zu 40%
Wasser und haben daher nicht die gleichen
Eigenschaften wie Butter.
Flüssigkeit
Ein gewisses Maß an Flüssigkeit ist wesentlich;
meistens wird Wasser oder Milch verwendet. Wasser
liefert eine knusprigere Kruste als Milch und wird oft
mit Magermilchpulver kombiniert. Dies ist äußerst
wichtig, wenn Sie die Timerfunktion verwenden, da
frische Milch schnell sauer wird. Für die meisten
Backprogramme können Sie Wasser direkt aus der
Leitung verwenden, doch für das ecoBackprogramm muss es lauwarm sein.
An sehr kalten Tagen das Wasser 30 Minuten bei
Zimmertemperatur stehen lassen. Frische Milch
aus dem Kühlschrank ebenso.
Buttermilch, Joghurt, Sauerrahm und Weichkäse
wie Ricotta, Hüttenkäse und Frischkäse als Teil der
Gesamtflüssigkeitsmenge ergeben eine zartere,
weichere Krume. Buttermilch gibt dem Brot
zusätzlich eine angenehme, leicht säuerliche Note
ähnlich der, die Sie in Bauernbroten und
Sauerteigbroten finden.
Eier können hinzugefügt werden, um den Teig
anzureichern, die Farbe des Brots zu verbessern
und dem Gluten während des Gehens mehr
Struktur und Stabilität zu verleihen. In diesem Fall
muss jedoch die Flüssigkeitsmenge entsprechend
reduziert werden. Geben Sie das Ei in den
Messbecher und füllen Sie mit Flüssigkeit bis zur
im Rezept angegebenen Menge auf.
●
●
●
●
107
Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe
verwenden. Frischhefe wird nicht empfohlen, da
die Ergebnisse stärker variieren als bei
Trockenhefe. Verwenden Sie keine Frischhefe,
wenn Sie mit dem Timer arbeiten.
Wenn Sie Frischhefe verwenden, sollten Sie auf
folgendes achten:
6g Frischhefe = 1 Teelöffel Trockenhefe
Die Frischhefe mit 1 TL Zucker und 2 EL warmem
Wasser vermischen. Die Mischung 5 Minuten
stehen lassen, bis sich Blasen gebildet haben.
Danach die Hefemischung in eine Mulde im Mehl
geben.
Zur Erzielung optimaler Ergebnisse empfiehlt es
sich, mit der Hefemenge zu experimentieren.
Nur die in den Rezepten angegebene Menge
verwenden - zu viel Hefe lässt den Teig zu stark
gehen und über den Rand der Backwanne laufen.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe ist innerhalb von
48 Stunden aufzubrauchen, sofern der Hersteller
nichts anderes angegeben hat. Nach Entnahme
der benötigten Menge die Tüte wieder fest
verschließen.
Trockenhefe vor Ablauf des Verfallsdatums
verwenden - ihre Treibwirkung nimmt mit der Zeit
ab.
Es gibt auch Trockenhefe speziell für den
Brotbackautomaten. Mit dieser Hefe lassen sich
gute Ergebnisse erzielen, wenn die Mengen
angepasst werden.
Ihre eigenen Rezepte anpassen
Brot entnehmen, schneiden und
lagern
Vielleicht möchten Sie nach dem Backen einiger
mitgelieferter Rezepte ein paar Ihrer eigenen
Lieblingsrezepte anpassen, die Sie vorher von Hand
gemixt und geknetet haben. Wählen Sie zunächst
eines der Rezepte in diesem Heft aus, das Ihrem
eigenen Rezept ähnelt und nehmen Sie dieses als
Orientierung.
●
●
Beachten Sie die folgenden Richtlinien und stellen Sie
sich darauf ein, dass Sie das eine oder andere
anpassen müssen.
●
●
●
●
●
●
●
Achten Sie auf die für den Brotbackautomaten
richtigen Mengen. Die empfohlene Maximalmenge
auf keinen Fall überschreiten. Reduzieren Sie,
wenn nötig, Mehl und Flüssigkeit auf das
entsprechende Maß.
Immer zuerst die Flüssigkeit in die Backwanne
geben. Geben Sie die Hefe erst zum Schluss zu,
damit sie von der Flüssigkeit getrennt bleibt.
Frischhefe durch Trockenhefe ersetzen.
Wenn Sie mit dem Timer arbeiten, ersetzen Sie
frische Milch durch Milchpulver und Wasser.
Wenn Sie in Ihrem eigenen Rezept ein Ei
verwenden, geben Sie das Ei als Teil der
Gesamtflüssigkeitsmenge zu.
Salz, Zucker, Butter und Hefe getrennt voneinander
halten, bis der Knetvorgang beginnt.
Während der ersten Minuten des Knetens die
Teigkonsistenz prüfen. Brotbackautomaten
erfordern einen etwas weicheren Teig - unter
Umständen müssen Sie noch etwas Flüssigkeit
zugeben. Der Teig sollte feucht genug sein, um
langsam wieder zurückzufallen.
●
●
Das Brot, sobald es fertig gebacken ist, aus der
Maschine nehmen und auf einen Gitterrost stürzen,
auch wenn Ihr Backautomat es bis zu 1 Stunden
warm hält.
Mit Ofenhandschuhen - auch während der
Warmhaltezeit - den Backbehälter aus der
Maschine nehmen, umdrehen und mehrmals
schütteln, um das gebackene Brot zu lösen. Wenn
das Brot nur schwer herausgeht, klopfen Sie mit
der Kante der Backwanne mehrmals sanft auf eine
Holzfläche, oder drehen Sie den Knethaken auf der
Unterseite der Backwanne.
Der Knethaken sollte beim Lösen des Brotes in
dem Backbehälter bleiben. Gelegentlich bleibt er
aber auch im Brot stecken. In diesem Fall mit
einem hitzebeständigen Kunststoffwerkzeug den
Knethaken heraushebeln, bevor Sie die Brot
aufschneiden. Keinen Metallgegenstand verwenden
- er könnte die Antihaftbeschichtung des
Knethakens verkratzen.
Das Brot mindestens 30 Minuten auskühlen und
ausdampfen lassen, sonst ist es schwer zu
schneiden.
Lagerung
Selbst gebackenes Brot enthält keine
Konservierungsstoffe und sollte daher innerhalb von
2-3 Tagen nach dem Backen aufgebraucht werden.
Angeschnittenes Brot in Alufolie einschlagen oder in
einem fest verschlossenen Kunststoffbeutel
aufbewahren.
l● Knuspriges Brot nach französischer Art wird beim
Aufbewahren weich - solches Brot bis zum
Aufschneiden nicht abdecken.
● Sie können frisches Brot auch im Gefrierschrank
aufbewahren - aufgeschnitten Schluss sich leichter
die gerade benötigte Menge entnehmen.
108
Allgemeine Tipps und Hinweise
Das Ergebnis Ihrer eigenen Bäckerei hängt von vielen
Faktoren ab - Qualität der Zutaten, sorgfältigem
Abmessen, Temperatur und Feuchtigkeit.
Nachfolgend finden Sie einige nützliche Tipps und
Hinweise.
Der Brotbackautomat ist keine luftdicht verschlossene
Einheit und unterliegt daher Temperatureinflüssen. An
sehr heißen Tagen oder wenn der Automat in einer
sehr warmen Küche verwendet wird, geht das Brot
stärker als an kalten Tagen. Die optimale
Raumtemperatur liegt zwischen 20°C und 24°C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Für den Geschmack Gemüse wie geriebene
Karotten, Zucchini oder gekochte pürierte
Kartoffeln zugegeben werden. Diese sind jedoch
wasserhaltig - Sie werden in diesem Fall also die
Flüssigkeitsmenge reduzieren müssen. Beginnen
Sie mit weniger Wasser und prüfen Sie den Teig,
wenn das Kneten beginnt, und geben Sie
gegebenenfalls noch etwas Wasser zu.
● Die in den Rezepten angegebenen Mengen nicht
überschreiten, damit Ihr Brotbackautomat nicht
beschädigt wird.
l● Wenn das Brot nicht gut aufgeht, versuchen Sie,
das Leitungswasser durch in Flaschen abgefülltes
Wasser zu ersetzen, oder kochen Sie das
Leitungswasser vorher ab. Stark chlor- oder
fluorhaltiges Leitungswasser, oder hartes
Leitungswasser behindert das Aufgehen des Teigs.
● Es lohnt sich, den Teig nach etwa 5 Minuten
Kneten zu prüfen. Halten Sie einen Gummispatel
bereit, um eventuell in den Ecken der Backwanne
hängende Zutaten abzuschaben. Nicht in die Nähe
des Knethakens schaben oder dessen Bewegung
behindern. Gleichzeitig sollten Sie den Teig auf die
richtige Konsistenz prüfen. Ist der Teig zu krümelig,
oder tut die Maschine sich schwer beim Kneten,
geben Sie noch etwas Wasser zu. Wenn der Teig
an den Wänden hängt und keine Kugel bildet,
noch etwas Mehl zugeben.
● Öffnen Sie den Deckel nicht während der Setzoder Backphase, da sonst der Brotteig einstürzen
kann.
●
An sehr kalten Tagen Leitungswasser 30 Minuten
lang bei Zimmertemperatur stehen lassen, bevor
Sie es verwenden. Das gleiche gilt für Zutaten aus
dem Kühlschrank.
Alle Zutaten bei Zimmertemperatur verwenden,
sofern im Rezept nichts anderes angegeben ist.
(Für das eco-Backprogramm müssen Sie die
Flüssigkeit anwärmen.)
Die Zutaten in der im Rezept angegebenen
Reihenfolge in die Backwanne geben. Hefe trocken
und von der bereits zugegebenen Flüssigkeiten
getrennt halten, bis der Knetvorgang beginnt.
Das wichtigste für ein erfolgreiches Backergebnis
ist sicher das genaue Abmessen der Zutaten. Die
meisten Probleme entstehen durch ungenaues
Abmessen oder Vergessen einer Zutat. Zum
Abmessen den mitgelieferten Messbecher und
Messlöffel verwenden.
Immer frische Zutaten vor dem jeweiligen
Verfallsdatum verwenden. Verderbliche Zutaten wie
Milch, Käse, Gemüse und frische Früchte können,
besonders unter warmen Bedingungen, schnell
unbrauchbar werden und sollten daher nur in
Broten verwendet werden, die sofort gebacken
werden.
Nicht zu viel Fett zugeben - Fett bildet eine Barriere
zwischen Hefe und Mehl und verzögert die
Wirkung der Hefe. Das Ergebnis ist ein schweres,
kompaktes Brot.
Vor der Zugabe in die Backwanne Butter und
anderes festes Fett in kleine Stücke schneiden.
Brot mit Fruchtgeschmack erhalten Sie, wenn Sie
einen Teil des Wassers durch Fruchtsaft wie
Orange, Apfel oder Ananas ersetzen.
Gemüsefonds können als Teil der Flüssigkeit
zugegeben werden. Kartoffelkochwasser z.B.
enthält Stärke, also zusätzliche Nahrung für die
Hefe, und trägt zu einem gut aufgegangenen,
weicheren, länger haltbaren Brot bei.
109
Fehlersuchanleitung
Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten
auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine
Maßnahme zur Behebung.
PROBLEM
1. Brot geht nicht genug
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
• Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote,
weil sie weniger Gluten enthalten.
• Nicht genug Flüssigkeit.
• Kein oder zu wenig Zucker.
• Falsches Mehl verwendet
• Falsche Hefe verwendet
• Nicht genung oder zu alte Hefe
• eco-Zyklus gewählt
2. Flache Laibe, nicht
gegangen
• Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor
das Kneten begann.
• Hefe vergessen.
• Hefe zu alt.
• Flüssigkeit zu heiß.
• Zuviel Salz zugegeben.
• Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde
feucht, bevor der Knetprozess begann.
3. Oberfläche eingefallen,
pilzförmiges Aussehen.
• Zuviel Hefe.
• Zuviel Zucker.
• Zuviel Mehl.
• Nicht genug Salz.
• Warmes, feuchtes Wetter.
4. Oberseite und Seiten
eingefallen
• Zuviel Flüssigkeit.
• Zuviel Hefe.
5. Oberfläche nicht glatt
• Durch warmes Wetter und hohe
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell
gegangen sein.
• Zuwenig Flüssigkeit.
• Zuviel Mehl.
• Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf
den Geschmack.
110
• Normal, keine Lösung
• Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
• Zutaten laut Rezept bereit stellen.
•Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
• Verwenden Sie kein Allzweckmehl.
• Für beste Ergebnisse sollten Sie
Trockenhefe verwenden.
• Empfohlene Menge abmessen,
vorher Verfallsdatum überprüfen.
• Normal - dieser Zyklus ergibt küzere
Laibe.
• Darauf achten, daß Sie bei Zugabe
in den Backbehälter getrennt bleiben.
• Zutaten laut Rezept bereit stellen.
• Auf Verfallsdatum achten.
• Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur
verwenden.
• Empfohlene Menge verwenden.
• Trockene Zutaten in die Ecken des
Backbehälters geben und für die
Hefe eine Mulde in die mitte der
trockenen Zutaten drücken, um sie
vor Flüssigkeiten zu schützen.
• 1⁄4 TL weniger Hefe nehmen.
• 1 TL weniger Zucker nehmen.
• 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
• Die im Rezept empfohlene Menge
Salz verwenden.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und
1
⁄4 TL weniger Hefe nehmen.
•Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml)
weniger Flüssigkeit oder etwas
mehr Mehl.
• Menge laut Rezpet verwenden,
oder das nächste Mal ein kürzeres
Backprogramm wählen.
• Kaltes Wasser oder Milch direkt
aus dem Kühlschrank verwenden.
• 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
• Mehlmenge genau abmessen.
• Den Teig unter bestmöglichen
Bedingungen ansetzen.
Fehlersuchanleitung
PROBLEM
6. Fällt beim Backen
zusammen.
7. Laib an einem Ende
ungleichmäßig kürzer.
8 Loch unten im Brot
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
• Während des Gehens stand die Maschine im • Backautomaten an anderer Stelle
Zug oder wurde geschubst oder gestoßen.
aufstellen.
• Verwenden Sie für große Brote
• Kapazität des Backbehälters überschritten.
(max. 1Kg) nicht mehr Zutaten als
vorgegeben.
• Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit • Salzmenge nach Rezept.
der Teig nicht zu stark geht).
• Hefe genau abmessen.
• Zu viel Hefe.
• Warmes, feuchtes Wetter.
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und
1
⁄4 TL weniger Hefe nehmen.
• Teig zu trocken und konnte in der Wanne
• 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit
nicht gleichmäßig aufgehen.
nehmen.
• Vom Knethaken zurückgelassenes Loch
• Normal
beim Herausnehmen des Brotlaibs aus
der Backwanne.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
9. Schwer und fest.
• Zuviel Mehl.
• Zuwenig Hefe.
10. Offene, grobe Krume,
löchrig.
• Zuwenig Zucker.
• Salz vergessen.
• Zuviel Hefe.
11. Klitsch, nicht
durchgebacken.
• Zuviel Flüssigkeit.
• Zuviel Flüssigkeit.
• Stromausfall während des Backens.
• Mengen waren zu groß für die Maschine.
12. Brot ist sehr klebrig,
läßt sich schlecht
schneiden.
• Beim Schneiden noch zu heiß.
• Falsches Messer.
• Mengen genau abmessen.
• Richtige Menge der empfohlenen
Hefe abmessen.
• Genau abmessen.
• Zutaten nach Rezept bereitstellen.
• Richtige Menge der empfohlenen
Hefe abmessen.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
• Wird während des Backvorgangs
der Strom länger als 8 Minuten
unterbrochen, müssen Sie den
ungebackenen Teig herausnehmen
und mit neuen Zutaten von vorne
beginnen.
• Mengen auf die maximal zulässigen
Mengen reduzieren.
• Vor dem Schneiden das Brot auf
einem Gitterrost mindestens 30
Minuten abkühlen und ausdampfen
lassen.
• Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
13. Kruste zu dunkel/zu
dick.
14. Laib ist verbrannt.
15. Kruste zu hell.
16. Knethaken läßt sich
nicht herausnehmen.
17. Brot klebt in dem
Brotbackbehälter /läßt
sich nur schwer
herausnehmen.
• Krusteneinstellung DUNKEL verwendet.
• Brotbackautomat defekt.
• Brot wurde nicht lange genug gebacken.
• Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch.
• Wasser in den Backbehälter geben und
einweichen lassen, dann läßt sich
Knethaken herausnehmen.
• Kann bei längerer Verwendung passieren.
111
• Verwenden Sie beim nächsten Mal
die Einstellung hell oder mittel.
• Siehe “Kundendienst”.
• Backzeit verlängem.
• Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
Milchpulver zugeben, oder 50% des
Wassers durch Milch ersetzen.
• Nach der Verwendung nach
Vorschrift reinigen. Eventuell nach
dem Einweichen das Knetwerk
etwas drehen.
• Die Innenseite des Behälters mit
etwas Pflanzenöl einpinsein.
• Siehe “Kundendienst”.
Fehlersuchanleitung
PROBLEM
18. Brotbackgerät nicht in
Betrieb / Knethaken
bewegt sich nicht.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
• Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet
• Überprüfen Sie, ob die Taste
ein/aus auf EIN steht.
• Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert.
• Prüfen Sie, dass der
Brotbackbehälter eingerastet ist.
• Timer-Funktion gewählt.
• Der Brotbackautomat beginnt erst
dann, wenn der Countdown die
Startzeit des Programms erreicht
hat.
19. Zutaten wurden nicht
• Backautomat wurde nicht gestartet.
• Nach der Programmauswahl mit der
vermischt.
START-Taste den Backautomaten
ein schalten.
• Vergessen, den Knethaken einzusetzen.
• Darauf achten, dass der Knethaken
auf der Welle im Boden des
Backbehälters sitzt, bevor die Zutaten
zugegeben werden.
20. Während des Betriebs
• Zutaten sind in den Backraum übergelaufen • Beim Einfüllen in die Backwanne
riecht es verbrannt.
die Zutaten nicht verschütten. Die
Zutaten können auf dem
Heizelement verbrennen.
• Backwanne undicht.
• Siehe Abschnitt “Service und
Kundendienst”.
• Fassungsvermögen der Backwanne
• Die in den Rezepten angegebenen
überschritten.
Mengen genau abmessen und verwen
den.
21. Brotbackautomat
• Füße bleiben aufgrund von Schmutz oder
• Brotbackautomaten immer auf eine
beginnt zu „wandern“
Zutatenstaub auf ihrer Unterseite nicht auf
saubere, trockene Arbeitsfläche
der Arbeitsfläche haften
stellen.
•Etwaigen Schmutz oder Staub an
den Füßen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
22. Backautomat versehentlich • Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und
vom Netz getrennt oder
beginnen erneut.
mehr als 8 Minuten
• Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
Stromausfall.
Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
Wie kann ich das
(23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen.
Brot retten?
Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 10 oder backen Sie das Brot in einem
vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten
oder bis das Brot goldbraun ist.
• Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung
Backzyklus 10 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen
Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen
Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn
auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.
PROBLEME MIT DER BACKWANNE
23. E:01 erscheint auf dem • Backraum zu heiß.
Display und der Automat
kann nicht eingeschaltet
werden.
24. H:HH &E:EE erscheint
• Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft.
auf dem Display und der Temperatursensor-Fehler
Automat funktioniert
nicht.
112
• Netzstecker ziehen und 30 Minuten
abkühlen lassen.
• Siehe Abschnitt “Service und
Kundendienst”.
Kundendienst und Service
●
●
●
●
●
●
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden,
sondern muß von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für
Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
113
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le
illustrazioni
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
come futuro riferimento.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette.
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da
forno per estrarre la teglia calda.
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio,
estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti.
Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico
possono bruciare e sprigionare fumo.
Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi
danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere
accidentalmente.
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la
spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa
elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di
procedere alla pulizia.
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano
di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici
molto calde, come un fornello a gas o elettrico.
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e
resistente al calore.
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo
aver estratto la teglia.
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio.
Non superare le capacità massime indicate per la farina e il
lievito specificate nelle ricette fornite.
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non
collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi.
Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura
all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi
sui risultati ottenibili.
114
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di
danneggiarlo seriamente.
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo
interno.
Non coprire le prese d’aria sui lati o sul coperchio
dell’apparecchio e garantire che vi sia una ventilazione
adeguata intorno al Piccolo Fornaio quando è in funzione.
Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un
timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare &
svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano
con la supervisione di un adulto responsabile della loro
sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei rischi potenziali.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono farlo sotto supervisione oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui rischi potenziali.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio &
quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e
lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna
della teglia.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
115
●
prima di inserire la spina nella presa
elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la
stessa di quella indicata sulla base del Piccolo
Fornaio.
●
ATTENZIONE: L'APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
●
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica,
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
●
prima di usare per la prima volta il
Piccolo Fornaio
Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e
pulizia).
legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
manico del coperchio
finestrella di ispezione
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
interruttore acceso/spento
misurino
doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
pannello di controllo
tasto menu
tasto doratura
tasto cottura eco
display
luce visualizzatrice
tasto formato pagnotta
tasto start/stop
tasti timer ritardo
indicatori del formato pagnotta
indicatore di stato del programma
indicatori doratura (chiara, media, scura)
●
●
●
Usare sempre il misurino fornito per dosare gli
ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità.
Servirsi del cursore per scegliere una delle seguenti
misure: 1⁄2 cucchiaino, 1 cucchiaino, 1⁄2 cucchiaio o
1 cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il
misurino (vedi 6).
8 interruttore acceso/spento
Il vostro Piccolo Fornaio Kenwood è dotato di un
interruttore ON/OFF e non funziona fintanto che
non è acceso.
●
●
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
8 sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un
segnale acustico e nel display apparirà la dicitura 1
(3:30).
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
cl indicatore stato programma
L’indicatore dello stato del programma si trova nel
display e la freccia indicatrice indica a che punto
del ciclo di cottura si trova l’apparecchio: Pre-riscaldamento
La fase di preriscaldamento
parte all’inizio dei programmi Premium (4-6 minuti),
Francese e Integrale (25 minuti) e Senza glutine (10
minuti) per riscaldare gli ingredienti prima del primo
ciclo di impasto. In questa fase non avviene
impasto.
Impasto
La massa si trova nella prima o nella
seconda fase d’impasto o in quella di
sgonfiamento tra cicli di lievitazione. Nei primi 20
minuti del secondo ciclo di impasto per i
programmi (1), (2), (3), (4), (5) e (7) un allarme vi
avverte che occorre aggiungere altri ingredienti
manualmente.
Lievitazione
lievitazione.
L’impasto è nel 1º, 2º o 3º ciclo di
Solo forno
Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura.
Riscaldamento
L’apparecchio si imposta
automaticamente sul modo Riscaldamento al
termine della cottura e vi rimane per un massimo di
1 ora oppure fino allo spegnimento
dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB:
l’elemento termico si accende e si
spegne e si illumina ad intermittenza
durante il ciclo di riscaldamento.
come misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 – 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante
usare le esatte quantità di ingredienti indicate.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il
misurino trasparente e graduato. Il liquido
dovrebbe raggiungere appena il contrassegno del
misurino (vedi 3).
Usare sempre liquidi a temperature ambiente,
20ºC/68ºF, tranne quando si sceglie il programma
eco. Seguire le istruzioni fornite nella sezione
ricette.
116
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio.
Inserire l’impastatore.
Per evitare fuoriuscite nel forno di
cottura dell’apparecchio, estrarre
sempre la teglia prima di aggiungere gli
ingredienti. Gli ingredienti che vanno a
depositarsi sull’elemento termico
possono bruciare e sprigionare fumo.
Versare l’acqua nella teglia.
Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
risultati scadenti.
Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola
obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo
Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione
ruotandola verso la parte anteriore
dell’apparecchio.
Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita
1 (3:30).
Premere il tasto MENU bm fino a raggiungere il
programma desiderato. Per le impostazioni di
fabbrica, la macchina produrrà una pagnotta da
1Kg & con crosta media. NB: Per l’opzione
“COTTURA eco”, premere il tasto eco bo e il
programma partirà da solo.
Selezionare la dimensione della pagnotta con il
tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA) br fino
a quando l’indicatore ck giunge alle dimensioni
desiderate.
Selezionare il livello di doratura premendo il tasto
CRUST (DORATURA) bn fino a quando
l’indicatore cm giunge alla doratura desiderata
(chiara, media o scura).
Premere il tasto START/STOP bs. Per
interrompere o annullare il programma in corso,
premere il tasto START/STOP bs e tenerlo
premuto per 2 -3 secondi.
Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio.
●
Usare sempre guanti da forno poiché il
manico della teglia scotterà molto.
17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una
griglia.
18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno
30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il
vapore. In caso contrario, affettarlo sarà
difficoltoso.
19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente
dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia).
bq luce visualizzatrice
●
●
●
117
È possibile premere in qualunque momento il tasto
della luce (LIGHT) per visualizzare lo stato del
programma nel display, o per controllare
l’andamento dell’impasto all’interno
dell’apparecchio.
La luce visualizzatrice del forno si spegne
automaticamente dopo 60 secondi.
Se la lampadina smette di funzionare, deve essere
sostituita da KENWOOD o da un tecnico di
assistenza KENWOOD autorizzato (vedere la
sezione Manutenzione e assistenza tecnica).
118
✬✬
✬
eco
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Allarme manuale per
l’aggiunta di ingredienti ✬
500 g
750 g
1 Kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Riscaldamento
✬✬
Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla
ricetta.
Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di
1 ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
Per creare pagnotte di farina bianca
in 85 minuti. Serve acqua tiepida,
extra lievito e meno sale. Adatto per
le miscele di preparati per pane.
10 solo cottura Funzione di solo forno. Utilizzabile
anche per riscaldare o rendere più
croccante il pane già cotto e
raffreddato. Per cambiare il tempo di
cottura, usare i tasti del timer.
Per fare la marmellata.
Miscela per torte - 500g.
6 torte
9 marmellate
Per farine e miscele per pane senza
glutine.
Max 500g di farina.
5 senza glutine
Ricette per fare la pizza.
3:15
Ricette per pane con molto zucchero.
4 brioche
(dolce)
8 impasto per
pizza
3:05
3 pane integrale Ricette per farina integrale o di frumento
intero 30 minuti di preriscaldamento.
Impasto da lavorare a mano e da
cuocere in forni tradizionali.
3:30
7 impasto
3:00
Ricette per farina bianca o integrale.
1 premium
Durata totale programma
Doratura media
500 g
750 g
1 Kg
2 pane francese Per una crosta più croccante – idoneo
per pane a basso tenore di grassi
e zucchero.
programma
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
119
6 min
1 min
29 min
30 min
Impasto 1
Pausa
Impasto 2
Lievitazione 1
30 min
35 min
2:55
2:29
1 ora
15:00
Cottura
Totale
Extra
Riscaldamento
Ritardo
-
40 min
Lievitazione 3
Impasto 4
Lievitazione 2
30 s
4 min
Pre-riscaldamento
Impasto 3
500g
Peso
Colore della crosta
Premium
15:00
1 ora
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Leggera
15:00
1 ora
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 ora
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 ora
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Media
15:00
1 ora
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 ora
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 ora
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Scura
15:00
1 ora
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
120
6 min
Impasto 1
55 min
45 min
3:25
2:39
1 ora
15:00
Cottura
Totale
Extra
Riscaldamento
Ritardo
-
25 min
Lievitazione 3
Impasto 4
Lievitazione 2
-
20 min
Lievitazione 1
Impasto 3
29 min
Impasto 2
-
25 min
Pre-riscaldamento
Pausa
500g
Peso
Colore della crosta
Stile francese
15:00
1 ora
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Leggera
15:00
1 ora
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 ora
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 ora
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Media
15:00
1 ora
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 ora
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 ora
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Scura
15:00
1 ora
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
121
6 min
Impasto 1
25 min
40 min
3:00
2:14
1 ora
15:00
Cottura
Totale
Extra
Riscaldamento
Ritardo
-
35 min
Lievitazione 3
Impasto 4
Lievitazione 2
-
20 min
Lievitazione 1
Impasto 3
29 min
Impasto 2
-
25 min
Pre-riscaldamento
Pausa
500g
Peso
Colore della crosta
Pane integrale
15:00
1 ora
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Leggera
15:00
1 ora
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 ora
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 ora
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Media
15:00
1 ora
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 ora
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 ora
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Scura
15:00
1 ora
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
122
48 min
47 min
3:10
2:50
1 ora
15:00
Cottura
Totale
Extra
Riscaldamento
Ritardo
15 s
30 min
Lievitazione 3
Impasto 4
Lievitazione 2
15 s
31 min
Lievitazione 1
Impasto 3
28 min
-
6 min
-
500g
Impasto 2
Pausa
Impasto 1
Pre-riscaldamento
Peso
Colore della crosta
Brioche (Dolce)
15:00
1 ora
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Leggera
15:00
1 ora
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 ora
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 ora
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Media
15:00
1 ora
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 ora
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 ora
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Scura
15:00
1 ora
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
123
-
Lievitazione 2
Ritardo
Riscaldamento
Extra
-
-
2:24
Scura
-
2:14
Media
2:45
2:04
Scura
Leggera
2:25
2:35
70 min
Scura
Leggera
60 min
Media
Media
50 min
Cottura
Totale
60 min
Leggera
Lievitazione 3
-
-
Impasto 3
Impasto 4
-
19 min
Lievitazione 1
Impasto 2
-
6 min
Impasto 1
Pausa
10 min
-
Peso
Pre-riscaldamento
-
Senza glutine
Colore della crosta
Programma
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Torte
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Impasto
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
impasto per Pizza
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Marmellate
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cottura
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1Kg
-
eco
bt timer ritardo
●
Il timer Ritardo consente di ritardare il processo di
panificazione per un massimo di 15 ore. La
partenza ritardata non è prevista per i programmi
(5), (6), (7)
(10) o il programma eco.
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che
“vanno a male” facilmente a temperatura ambiente
quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc.
●
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del
Piccolo Fornaio. Quindi:
●
●
●
●
Premere il tasto MENU
per selezionare il
programma desiderato; nel display appare la
durata del ciclo per quel programma.
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
Impostare il timer.
Premere il tasto
TIMER e continuare a
premerlo fino a visualizzare il tempo totale
desiderato. Se si oltrepassa il tempo da impostare,
premere il tasto
TIMER per retrocedere. Con
ogni pressione del tasto, il timer avanza o
retrocede di 10 minuti. Non occorre calcolare la
differenza fra la durata del programma selezionato
e le ore totali necessarie: l’apparecchio includerà
automaticamente il tempo di impostazione del
ciclo.
●
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7
del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con
gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il
tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore.
124
Premere il tasto MENU per
selezionare il programma,
es. 1, poi usare il tasto
TIMER per avanzare di 10
minuti alla volta, fino a
visualizzare ‘9:00’. Se si
oltrepassa ‘9:00’ basta
premere il tasto
TIMER
fino a tornare a ‘9:00’.
Premere il tasto
START/STOP: ora i due
punti (:) lampeggiano nel
display. Il timer avvia il
conto alla rovescia.
Se si fa un errore o si
desidera cambiare il
tempo impostato, premere
il tasto START/STOP fino
a cancellare il display. Ora
diventa possibile
impostare nuovamente il
tempo.
protezione contro l’interruzione
della corrente
●
●
L’apparecchio include un dispositivo di protezione
per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se
durante il funzionamento si disinserisce
accidentalmente la spina dalla presa elettrica.
Tuttavia, se la spina viene ricollegata
immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
●
●
●
manutenzione e pulizia
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla
presa elettrica e lasciarlo raffreddare
completamente prima di pulirlo.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la
base esterna della teglia.
Non usare pagliette abrasive oppure utensili
metallici per la pulizia.
Per eventualmente pulire la superficie dei lati
esterni del Piccolo Fornaio, usare uno straccio
morbido inumidito.
forno di cottura/elemento termico
Per ridurre il rischio di fumo e odori di bruciato
durante la fase di cottura, rimuovere regolarmente
eventuali fuoriuscite dal forno di cottura e
dall’elemento termico.
Passare la parte interna del forno di cottura con
uno straccio morbido inumidito.
Strofinare con cura l’elemento termico con uno
straccio morbido inumidito. Per evitare danni,
fare attenzione durante la pulizia
dell’elemento termico – evitare di
spingerlo o di sollevarlo.
teglia
Non lavare la teglia in lavastoviglie.
Pulire la teglia e il braccio impastatore
immediatamente dopo ciascun uso, riempiendo
parzialmente la teglia con acqua saponata tiepida.
Lasciare immersa per 5-10 minuti. Per togliere il
braccio impastatore, girarlo in senso orario e
sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno
morbido, sciacquare e asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e
girare avanti ed indietro finché non si riesce a
sganciare il braccio impastatore.
125
coperchio
Togliere il coperchio e pulirlo con acqua saponata
tiepida.
Non lavare il coperchio in lavastoviglie.
Prima di rimettere il coperchio sul Piccolo Fornaio,
verificare che sia completamente asciutto.
base della piccolo fornaio
Usare sempre l’apparecchio su una superficie
pulita e asciutta.
Per evitare che il piccolo fornaio si muova durante
la cottura, mantenere la base pulita strofinandola
regolarmente con uno straccio umido.
Ricette
(aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Pane bianco premium
Ingredienti
Acqua
Olio vegetale
Latte scremato in polvere
Sale
Zucchero
Farina bianca per pane,
non sbiancata
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
●
Programma 1
500g
245ml
1C
1C
1c
2c
350g
750g
300ml
1C
4c
1c
1C
450g
1Kg
380ml
11⁄2 C
5c
11⁄2 c
4c
600g
11⁄2 c
11⁄2 c
11⁄2 c
1Kg – se l’impasto lievita troppo ridurre il sale a 1 cucchiaino o il lievito a 1 cucchiaino.
Pane francese
Programma 2
Ingredienti
500g
750g
1Kg
Acqua
245ml
310ml
380ml
Sale
½c
1c
1c
Zucchero
1c
2c
2c
350g
450g
600g
1c
1c
1½ c
Farina francese tipo T55 *
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
* Al posto della farina francese tipo T55 è possibile usare farina bianca per pane non sbiancata.
Pane integrale
Programma 3
Ingredienti
500g
750g
1Kg
Acqua
245ml
330ml
400ml
Olio vegetale
1C
1C
11⁄2 C
Latte scremato in polvere
1C
5c
2C
Sale
1
⁄2 c
1c
1c
Zucchero
2c
1C
4c
350g
450g
600g
1c
11⁄2 c
11⁄2 c
Farina per pane integrale
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
126
Pane per brioche (usare Leggera colore della crosta)
Ingredienti
Latte
Uova
Programma 4
500g
750g
1Kg
Vedere punto 1
Vedere punto 1
Vedere punto 1
1
2
2
Burro, fuso
80g
110g
135g
Sale
1c
11⁄2 c
11⁄2 c
Zucchero
30g
50g
70g
Farina bianca per pane,
non sbiancata
350g
450g
550g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
11⁄2 c
11⁄2 c
11⁄2 c
1 Mettere l’uovo/le uova nel misurino graduato e aggiungere abbastanza latte per ottenere:Dimensioni della
pagnotta
Liquido fino a
500g
750g
1Kg
190ml
280ml
350ml
Miscele senza glutine
Ingredienti
Acqua
Programma 5
Miscela scelta per Miscela Juvela® Miscela B® Schär
pane senza glutine
senza glutine
senza glutine
Glutafin®
350ml
400ml
1C
2C
2c
Miscela per pane senza glutine
500g
500g
500g
Sale
N/A
N/A
1c
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
2c
2c
2c
CHIARA
MEDIA
SCURA
Olio vegetale
Colore della crosta
500ml
1 Dopo aver mescolato per 5 minuti, staccare l’impasto con una spatola di plastica per assicurarsi
che tutti gli ingredienti siano amalgamati.
Visitate il sito Web Kenwood per ulteriori informazioni sull’uso dei preparati senza glutine con il
vostro piccolo fornaio.
127
Pane senza glutine
Programma 5
Ingredienti
1 forma di pane
Uovo (medio)
1 (50g)
Acqua
400ml
Olio vegetale
2C
Succo di limone
1c
Sale
1c
Zucchero
4c
Gomma vegetale Xanthan
1C
Farina di riso
260g
Farina di tapioca
70g
Fecola di patate
70g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
3c
Colore della crosta
SCURA
1 Dopo aver mescolato per 5 minuti, staccare l’impasto con una spatola di plastica per assicurarsi
che tutti gli ingredienti siano amalgamati.
Torta alla marmellata
Programma 6
Ingredienti
1Kg
Burro
115g
Golden Syrup (melassa)
150g
Zucchero granulato
75g
Marmellata di arance
75g
Latte
175ml
Uovo
1
Farina
280g
Lievito in polvere
2c
Bicarbonato
1c
1 Dopo aver mescolato per 3 minuti, staccare l’impasto con una spatola di plastica per assicurarsi
che tutti gli ingredienti siano amalgamati.
128
Panini
Ingredients
Programma 7
1Kg
750g
Uovo
1
1
Acqua
Vedere punto 1
Vedere punto 1
Farina per pane bianco non
sbiancata
600g
450g
Sale
11⁄2 c
1c
Zucchero
1C
2c
Burro
25g
25g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
2c
11⁄2 c
1
1
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con
15 ml (1 C) di acqua
Semi di sesamo e semi di
papavero, facoltativi
1 Mettere l’uovo/le uova nel misurino graduato e aggiungere abbastanza acqua da ottenere:Impasto
Liquido fino a
1Kg
750g
400ml
260ml
2 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
3 Dopo avergli dato forma, lasciare lievitare l’impasto per circa 45 minuti o fino a quando raddoppia
di volume, poi cuocere in un forno tradizionale.
4 Cuocere in un forno preriscaldato a 200°C/400°F/Gas 6 per 15-20 minuti o fino a quando
diventa dorato.
5 Lasciar raffreddare su una griglia.
129
Impasto per pizza
Ingredienti
Acqua
Olio di oliva
Programma 8
Per 2
Per 1
pizza
pizza
da 30 cm da 30 cm
250ml
140ml
1C
1C
Farina bianca per pane,
non sbiancata
450g
225g
Sale
11⁄2 c
Zucchero
1c
1
Lievito in polvere
facilmente miscelabile
1c
1
Salsa di pomodorini secchi
8C
4C
Origano secco
2c
1c
280g
140g
Pomodori freschi, tagliati
grossi
8
4
Peperone giallo, senza semi
e tagliato a striscioline
1
1
Peperone verde, senza
semi e tagliato a
striscioline
1
1
1c
⁄2 c
⁄2 c
Per la copertura:
Mozzarella, affettata
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un
piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e formare un
cerchio di 30 cm. Mettere l’impasto così formato
nella teglia o sul foglio di carta da forno.
2 Preriscaldare il forno a 220°C. Spargere la salsa di
pomodorini secchi sul fondo della pizza.
Cospargere con origano e poi con due terzi della
mozzarella.
3 Aggiungere pomodori, peperoni, funghi, dolcelatte,
prosciutto crudo, la rimanente mozzarella e il
parmigiano, e per finire le foglie di basilico. Condire
con sale e pepe e cospargere di olio di oliva.
4 Infornare per 18-20 minuti, oppure fino a quando la
pizza non è dorata. Servire immediatamente.
⁄2
⁄2
Funghi affettati
100g
50g
Formaggio dolcelatte,
tagliato a pezzettini
100g
50g
Prosciutto crudo, a pezzetti
100g
50g
Parmigiano fresco
grattugiato
50g
25g
Fresche di basilico
12
6
2C
1C
Sale e pepe nero macinato
Olio di oliva
130
Marmellata d’estate
Ingredienti
Programma 9
450g marmellata
Fragole
115g
Lamponi
115g
Ribes rossi
75g
Succo di limone
1c
Zucchero per confetture con
pectina
300g
Burro
15g
1 Tagliare le fragole a metà se sono grandi e collocarle nella teglia insieme ai lamponi e ai ribes
rossi. Aggiungere gli altri ingredienti.
2 Alla fine del ciclo, spegnere e versare la marmellata in un vasetto sterilizzato, sigillare ed etichettare.
NB: Per tutto il ciclo marmellata, l’impastatore mescola gli ingredienti.
Pagnotta eco
Tasto eco
Ingredienti
1Kg
Acqua, tiepida (32-35°C)
370ml
Olio vegetale
1C
Farina da pane bianca non
sbiancata
600g
Latte scremato in polvere
2C
Sale
1c
Zucchero
4c
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
4c
Per ottenere risultati ottimali, misurare la temperatura dell’acqua con un termometro o unire 90ml
di acqua bollente a 280ml di acqua fredda.
1 Premere il tasto eco e il programma sia avvia automaticamente.
●
131
La ricetta per la pagnotta eco può essere adattata per fare una versione con poco sale o senza
sale, come segue:
Ingredienti
Sale ridotto
Senza sale
Con sostituto
del sale
(contiene potassio)
370ml
370ml
370ml
1C
1C
1C
Farina da pane bianca non
sbiancata
600g
600g
600g
Latte scremato in polvere
2C
2C
2C
Sale
1
⁄2 c
-
1c
Zucchero
1C
1C
1C
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
1C
1C
1C
Acqua, tiepida (32-35°C)
Olio vegetale
NB: Togliendo il sale, il pane sarà più insipido rispetto alla ricetta normale.
132
Miscele pronte
tasto eco
Il programma eco può essere utilizzato (e si raccomanda) per buona parte delle miscele pronte
per pane. (le miscele per pane integrale e con farina integrale forte sono più adatte al Programma
3 Integrale).
●
●
●
●
●
Verificare che il peso totale della miscela non ecceda il massimo che il Piccolo Fornaio può
contenere.
Aggiungere l’acqua consigliata dal produttore della miscela, poi inserire la miscela.
Per risultati ottimali, usare acqua tiepida (30-35°C) e misurare la temperatura dell’acqua con un
termometro o mescolare il 25% di acqua bollente al 75% di acqua fredda.
Se l’impasto non lievita abbastanza, la prossima volta provare ad aggiungere 1-2 cucchiaini di
lievito in polvere facilmente miscelabile.
La funzione di timer ritardo non è raccomandata per le miscele pronte, poiché non è possibile
separare il lievito dal resto.
Per ulteriori informazioni sull’uso delle miscele per pane con il vostro Piccolo Fornaio, visitate il sito
Web Kenwood.
Solo cottura
Programma 10
Il programma solo cottura può essere scelto da solo e usato come segue:1 Usare insieme al ciclo d’impasto o per allungare il tempo di cottura dopo il completamento di
uno dei programmi di panificazione.
●
●
●
●
Attendere che il ciclo di panificazione o d’impasto sia concluso – l’apparecchio emetterà un
“bip” e sul display apparirà 0:00.
Premere il tasto menu e selezionare il programma 10.
Usare i tasti Timer
e
per selezionare il tempo di cottura desiderato, da 10 a 90 minuti.
Premere il tasto START/STOP bs.
2 Usare per riscaldare o rendere croccanti pagnotte già cotte e raffreddate.
● Selezionare dal MENU il programma 10.
● Usare i tasti Timer
e
per selezionare il tempo di cottura desiderato da 10 a 90 minuti.
● Premere il tasto START/STOP bs.
Mai lasciare il Piccolo Fornaio incustodito durante il programma di solo cottura.
Arrestare il programma manualmente non appena si raggiunge la doratura
desiderata.
133
Farina integrale forte
È possibile usare questo tipo di farina insieme alla
farina bianca, oppure da solo. Contiene circa l’8090% del guscio del frumento, quindi dà un pane più
leggero ma comunque gustosissimo. Provate ad
usare questa farina con il ciclo di base per il pane
bianco, sostituendo il 50% della farina bianca forte
con la farina integrale forte. Forse potrebbe essere
necessario aggiungere un po’ di liquido in più.
Ingredienti
Il principale ingrediente nella panificazione è la farina,
quindi la scelta della farina giusta è la chiave per
avere ottimi risultati.
Farine di frumento
Le farine di frumento producono il pane migliore. I
chicchi di frumento hanno un guscio esterno che
spesso viene chiamato crusca ed una parte interna
che contiene il germe di grano e l’endosperma. È la
proteina nell’endosperma che, una volta miscelata
con l’acqua, forma il glutine. Il glutine si tende come
un elastico e i gas liberati dal lievito durante la
fermentazione vengono intrappolati, portando alla
lievitazione dell’impasto.
Farina per pane di grano intero
Questa farina contiene un misto di farina bianca,
integrale e di segale, insieme a chicchi di grano intero
al malto, per consistenza e gusto maggiori. Usatela
da sola oppure insieme alla farina bianca forte.
Farine bianche
A queste farine vengono rimossi la crusca esterna e il
germe di grano, lasciando il solo endosperma, che
poi si macina producendo una farina bianca. È
essenziale usare una farina bianca forte o una farina
per pane bianco, in quanto presentano livelli più alti di
proteine, che sono necessarie per lo sviluppo del
glutine. Non usare farina bianca semplice o farina
autolievitante per cuocere pane a lievitazione nel
Piccolo Fornaio, altrimenti si otterrà pane di qualità
scadente.
Vi sono molte marche di farina per pane bianco in
commercio. Usare una farina di buona qualità,
preferibilmente non sbiancata.
Farine integrali
Le farine integrali conservano la crusca e il germe di
grano, che danno alla farina un gusto di noci e
creano un pane dalla consistenza più grossa. Anche
in questo caso occorre usare farina integrale forte o
farina per pane integrale. Il pane composto da 100%
farina integrale sarà più denso del pane bianco. La
crusca presente nella farina impedisce il rilascio del
glutine, quindi gli impasti integrali lievitano più
lentamente. Per lasciare al pane il tempo di lievitare,
usare gli speciali programmi per farina integrale del
vostro Piccolo Fornaio.
Per un pane più leggero, sostituire parte della farina
integrale con farina per pane bianco.
Farine non di frumento
È possibile usare farine di altro tipo, per esempio
farina di segale, insieme alle farine per pane bianco e
integrale, per cucinare pane tradizionale come il pane
nero tedesco o il pane di segale. Anche aggiungendo
una piccola quantità di queste farine si ottiene un
gusto caratteristico. Non usarle da sole, tuttavia,
altrimenti si avrà un impasto appiccicoso e un pane
denso e pesante.
Altri cereali, come miglio, orzo, grano saraceno, mais
e farina d’avena, hanno poche proteine e quindi non
sviluppano sufficiente glutine per avere pane
tradizionale. È possibile usare queste farine con ottimi
risultati, se aggiunte in piccole quantità. Provate a
sostituire il 10-20% della farina per pane bianco con
una di queste farine alternative.
Sale
Una piccola quantità di sale è sempre necessaria per
la panificazione, per consentire lo sviluppo
dell’impasto e dei sapori del pane. Usare sale fine da
tavola o sale marino, non sale macinato grosso, che
conviene usare solo per cospargere i panini formati a
mano, per avere una consistenza croccante. È meglio
evitare i sostituti del sale, perché gran parte di essi
non contiene sodio.
●
●
●
134
Il sale rafforza la struttura del glutine e dona
elasticità all’impasto.
Il sale impedisce che la crescita del lievito porti ad
eccessiva lievitazione e previene l’affossamento
dell’impasto.
Se si usa troppo sale, l’impasto non lieviterà a
sufficienza.
Dolcificanti
Usare zucchero semolato o di canna, miele, estratto
di malto, sciroppo di zucchero, sciroppo di acero o
melassa.
●
●
●
●
●
●
Lo zucchero e i dolcificanti liquidi contribuiscono
alla colorazione finale del pane, per una crosta più
dorata.
Lo zucchero attira l’umidità, quindi migliora le
proprietà di conservazione.
Lo zucchero apporta sostanze nutritive al lievito
che, anche se questo non è essenziale, visto che i
moderni tipi di lievito in polvere possono trarre
nutrimento dagli zuccheri ed amidi naturali nella
farina, renderà più attivo l’impasto.
Il pane dolce contiene un moderato livello di
zuccheri e la frutta o la glassa lo rende più dolce.
Per questi tipi di pane, usare il ciclo per pane dolce
del vostro Piccolo Fornaio.
Se si sostituisce lo zucchero con un dolcificante
liquido, ridurre leggermente il contenuto totale di
liquidi nella ricetta.
Grassi e oli
Spesso al pane si aggiunge un piccolo quantitativo di
grasso o di olio per avere una mollica più morbida e
anche un pane che si mantiene fresco più a lungo.
Usare piccole quantità di burro, margarina o anche
strutto, non più di 25 g. Se una ricetta prevede l’uso
di quantità superiori di questi ingredienti per avere un
gusto più pronunciato, si avranno i migliori risultati
usando il burro.
●
●
●
●
Lievito
È disponibile lievito fresco oppure in polvere. Per tutte
le ricette di questo ricettario si è usato lievito in
polvere a rapida azione, facilmente miscelabile, che
non occorre sciogliere prima in acqua. Il lievito va
versato in un incavo dell’impasto, dove viene tenuto
asciutto e separato dal liquido prima dell’avvio della
miscelazione.
●
Invece del burro è possibile usare olio d’oliva o di
mais, regolando di conseguenza il contenuto di
liquido nel caso di quantità oltre 15ml (3
cucchiaini). L’olio di mais è una buona alternativa
se vi preoccupano i livelli di colesterolo.
Non usare margarine magre, che contengono
anche fino al 40% di acqua e quindi non hanno le
stesse proprietà del burro.
Liquido
È essenziale usare una sostanza liquida;
generalmente si scelgono acqua o latte. L’acqua
produce una crosta più croccante rispetto al latte e
spesso si unisce al latte scremato in polvere. Questo
è fondamentale se si usa il timer ritardo, poiché il latte
fresco si deteriora. Per buona parte dei programmi
basta usare l’acqua del rubinetto a temperatura
ambiente, ma per il programma eco l’acqua deve
essere tiepida.
Se il giorno di panificazione è particolarmente
freddo, misurare l’acqua e lasciare che pervenga a
temperatura ambiente per 30 minuti prima dell’uso.
Procedere nello stesso modo anche se si usa il
latte dal frigorifero.
È possibile usare latticello, yogurt, panna acida o
formaggi cremosi, come ricotta o simili e fromage
frais, come parte del contenuto liquido del pane,
per avere una mollica più tenera e umida. Il
latticello dà un gradevole gusto acido, simile a
quello del pane di campagna e di quello acido.
È possibile aggiungere uova per arricchire
l’impasto, migliorare la colorazione del pane e
aggiungere struttura e stabilità al glutine durante la
lievitazione. Se si usano uova, ridurre di
conseguenza il contenuto di liquido. Mettere l’uovo
in un misurino e aggiungere liquido fino al livello
corretto per la specifica ricetta usata.
●
●
●
135
Usare lievito secco per ottenere i risultati migliori.
Non si consiglia l’uso di lievito fresco perché tende
a dare risultati più variabili rispetto a quello secco.
Non usare il lievito fresco con il timer.
Se volete usare lievito fresco, prendete nota delle
seguenti informazioni:
6 g di lievito fresco = 1 cucchiaino di lievito secco
Mischiare il lievito fresco con un cucchiaino di
zucchero e 2 cucchiai di acqua tiepida. Far
riposare per 5 minuti fino a quando non diventa
schiumoso.
Aggiungere gli altri ingredienti nella teglia.
Per ottenere i risultati migliori, è probabile che sia
necessario modificare la quantità di lievito.
Usare le quantità indicate dalle ricette. Troppo
lievito causa una lievitazione eccessiva
dell’impasto, che traboccherà dalla teglia.
Una volta aperta la bustina del lievito, usarlo entro
48 ore, salvo se specificato diversamente dal
produttore. Richiudere la bustina dopo l’uso.
Usare il lievito in polvere prima della data di
scadenza, visto che la sua azione si riduce
progressivamente nel tempo.
●
È anche in commercio uno speciale tipo di lievito in
polvere realizzato proprio per l’uso coi forni per
pane. Anche questo tipo di lievito darà buoni
risultati, sebbene forse sarà necessario regolare le
quantità consigliate.
Come adattare le proprie ricette
Dopo aver provato alcune delle ricette fornite,
potreste voler adattare alcune delle vostre ricette
preferite per il pane, che prima miscelavate e
impastavate a mano. Iniziate scegliendo una delle
ricette riportate in questo ricettario che sia simile alla
vostra, e utilizzatela come guida.
Leggere le seguenti linee guida per avere un aiuto e
siate pronti a fare piccole modifiche mano a mano
che procedete.
●
●
●
●
●
●
●
Controllare di usare le quantità corrette per il vostro
Piccolo Fornaio. Non superare il massimo
consentito. Se necessario, ridurre la ricetta per
adattarla alle quantità di farina e di liquido date
nelle ricette che seguono.
Aggiungere sempre per primo il liquido nella teglia.
Separare il lievito dal liquido aggiungendolo dopo la
farina.
Sostituire il lievito fresco con il lievito in polvere a
facile miscelazione.
Usare latte scremato in polvere e acqua invece del
latte, se selezionate la regolazione di ritardo del
timer.
Se la vostra ricetta tradizionale usa le uova,
aggiungerle come parte della misurazione totale
per il liquido.
Tenere separati l’uno dall’altro sale, zucchero,
burro e lievito fino all’inizio della miscelazione.
Controllare la consistenza dell’impasto durante i
primi minuti di miscelazione. I forni per pane
richiedono un impasto leggermente più morbido,
quindi potrebbe essere necessario aggiungere un
po’ più di liquido. L’impasto deve essere
sufficientemente bagnato da ridistendersi
gradualmente.
Come togliere, affettare e
conservare il pane
Quando il pane è cotto, è meglio toglierlo dal
Piccolo Fornaio e dalla teglia, anche se il forno può
tenerlo riscaldato per fino ad 1 ora, se desiderate.
● Estrarre la teglia dall’elettrodomestico usando
guanti da forno, anche se questo avviene durante il
ciclo di riscaldamento. Capovolgere la teglia e
scuoterla diverse volte per staccare il pane. Se
risulta difficile staccare il pane, cercare di
picchiettare piano un angolo della teglia su una
tavoletta di legno, oppure ruotare la base
dell’alberino sotto la teglia.
● Il braccio impastatore dovrebbe rimanere all’interno
della teglia una volta staccato il pane, ma talvolta
potrebbe rimanere invece all’interno del pane. In
questo caso, toglierlo prima di affettare il pane,
usando un utensile in plastica resistente al calore.
Non usare utensili in metallo, altrimenti si rischia di
graffiare la superficie antiaderente del braccio
impastatore.
● Lasciare raffreddare il pane per almeno 30 minuti,
per consentire la dissipazione del vapore. Se
cercate di tagliarlo subito, sarà molto difficile
affettare bene il pane.
Conservazione
Il pane fatto in casa non contiene conservanti e quindi
va consumato entro 2-3 giorni dalla cottura. Se non
lo mangiate subito, avvolgerlo in carta stagnola
oppure metterlo in un sacchetto di plastica e
chiuderlo.
●
●
●
136
Con la conservazione il pane croccante stile
francese si ammorbidisce, quindi conviene lasciarlo
scoperto fino al momento di affettarlo.
Se desiderate conservare il pane per qualche
giorno, mettetelo nel congelatore. Affettatelo prima
di congelarlo, per poter utilizzare con facilità la
quantità desiderata.
Consigli e suggerimenti generali
I risultati ottenibili con la panificazione dipendono da
diversi fattori, come la qualità degli ingredienti, la
precisa misurazione, la temperatura e l’umidità. Per
aiutarvi ad avere ottimi risultati, ecco alcuni utili
consigli e suggerimenti.
●
Il vostro Piccolo Fornaio non è un apparecchio
ermetico e pertanto risente della temperatura. Se
cuocete il pane in una giornata molto calda oppure se
usate il forno all’interno di una cucina molto calda, è
probabile che il pane lieviterà di più rispetto alle basse
temperature. La temperatura ambiente ottimale è fra
20ºC e 24ºC.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
In giornate molto fredde, lasciare l’acqua del
rubinetto a temperatura ambiente per 30 minuti
prima dell’uso. Fare lo stesso con gli altri
ingredienti dal frigorifero.
Usare tutti gli ingredienti a temperatura ambiente,
tranne se indicato diversamente nella ricetta, ad
es. per il ciclo eco il liquido deve essere tiepido.
Aggiungere gli ingredienti nella teglia, seguendo
l’ordine consigliato nella ricetta. Tenere il lievito
asciutto e separato da tutti gli altri liquidi versati
nella teglia, fino all’inizio della misurazione.
Probabilmente la misurazione accurata è il fattore
cruciale per il successo nella panificazione. La
maggior parte dei problemi deriva da una
misurazione poco precisa o dall’omissione di un
ingrediente. Seguire le unità di misura indicate.
Usare il misurino e il cucchiaio dosatore forniti.
Usare sempre ingredienti freschi, prima della data
di scadenza. Gli ingredienti deperibili, come latte,
formaggio, verdure e frutta fresca, si possono
deteriorare, specialmente se fa molto caldo. Usare
questi ingredienti solo nei tipi di pane cotti
immediatamente.
Non aggiungere troppo grasso, che altrimenti
formerebbe una barriera tra il lievito e la farina,
rallentando l’azione del lievito e producendo una
pagnotta pesante e compatta.
Tagliare burro e altri grassi in piccoli pezzetti prima
di aggiungerli nella teglia.
Sostituire parte dell’acqua con succo di frutta,
come succo d’arancia, mela o ananas, quando si
prepara pane al gusto di frutta.
È possibile aggiungere brodi vegetali come parte
del liquido. L’acqua in cui si sono bollite le patate
contiene amido che apporta sostanze nutritive in
più al lievito, per un pane ben lievitato, più morbido
e durevole.
È possibile aggiungere verdure come carote,
●
●
●
137
zucchine grattugiate o puré di patate, per avere più
sapore. Dovrete ridurre il contenuto liquido della
ricetta, poiché questi alimenti contengono acqua.
Iniziare con meno acqua e controllare l’impasto
non appena si inizia la miscelazione. Se
necessario, regolare.
Non superare le quantità indicate nelle ricette,
altrimenti si potrà danneggiare il Piccolo Fornaio.
Se il pane non lievita bene, cercare di sostituire
l’acqua del rubinetto con acqua in bottiglia o
acqua bollita e lasciata raffreddare. Se la vostra
acqua del rubinetto contiene molto cloro e fluoro,
può interferire con la lievitazione del pane. Anche
l’acqua contenente molto calcare può avere
questo effetto.
Vale la pena controllare l’impasto dopo circa 5
minuti di impasto continuo. Tenere una spatola
flessibile in gomma accanto all’apparecchio, in
modo da poter staccare l’impasto dai lati della
teglia se alcuni ingredienti dovessero aderire agli
angoli. Non usare la spatola in prossimità del
braccio impastatore e non impedirne i movimenti.
Controllare anche che l’impasto sembri avere la
consistenza corretta. Se risulta friabile o la
macchina sembra lavorare l’impasto a fatica,
aggiungere un po’ di acqua in più. Se l’impasto si
attacca ai lati della teglia e non forma una palla,
aggiungere un altro po’ di farina.
Non aprire il coperchio durante il ciclo di
lievitazione o di panificazione, altrimenti il pane
potrebbe non lievitare bene.
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio.
Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi
risultati.
PROBLEMA
1. La lievitazione del
pane è insufficiente
2. Pagnotte piatte, non
lievitano.
3. Pane gonfio in
cima – simile a un
fungo.
4. Il pane si affossa in
cima e ai lati.
5. Pane grumoso in
alto – non liscio.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
• Il pane integrale lievita meno del pane
bianco, per via del minore contenuto
di glutine.
• Non c’è sufficiente liquido.
• Situazione normale, nessuna
soluzione.
• Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini
di liquido.
• Non si è messo zucchero, oppure è
• Aggiungere gli ingredienti come
troppo poco.
spiegato nella ricetta.
• Si è usato il tipo sbagliato di farina.
• Forse avete usato farina bianca
semplice invece di farina forte, che
contiene più glutine.
• Non usare farina per usi generali.
• Si è usato il tipo sbagliato di lievito.
• Per ottenere i risultati migliori, usare
solo lievito a rapida azione e di
facile miscelazione.
• Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure
• Misurare la quantità consigliata e
il lievito è troppo vecchio.
controllare la data di scadenza sulla
confezione.
• È stato scelto il ciclo eco.
• Questo ciclo produce pagnotte più
corte. Questo è normale.
• Lievito e zucchero sono venuti a contatto
• Controllare che rimangano separati
fra loro prima del ciclo di impasto.
quando sono aggiunti nella teglia.
• Non si è aggiunto il lievito.
• Aggiungere gli ingredienti come
spiegato dalla ricetta.
• Il lievito è troppo vecchio.
• Controllare la data di scadenza.
• Il liquido è troppo caldo.
• Usare i liquidi alla corretta
temperatura per la regolazione
selezionata.
• Si è aggiunto troppo sale.
• Usare le quantità consigliate.
• Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima • Versare gli ingredienti secchi negli
dell’inizio della panificazione.
angoli della teglia e fare un piccolo
incavo al centro degli ingredienti
secchi per il lievito, per proteggerlo
dai liquidi.
• Troppo lievito.
• Ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
• Troppo zucchero.
• Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
• Troppa farina.
• Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
• Non abbastanza sale.
• Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta.
• Condizioni atmosferiche calde e umide.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il
liquido e di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
• Troppo liquido.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il
liquido la prossima volta, oppure
aggiungere un po’ più di farina.
• Troppo lievito.
• Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta oppure la prossima
volta provare con un ciclo più rapido.
• Il tempo caldo e molto umido può aver
• Raffreddare l’acqua oppure
causato una lievitazione troppo rapida.
aggiungere latte direttamente dal
frigorifero.
• Non abbastanza liquido.
• Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il
• Troppa farina.
liquido.
• Non sempre il pane assumerà una forma
• Misurare con precisione la farina.
perfetta, ma questo non compromette il
• Controllare che l’impasto avvenga
delizioso sapore del pane.
nelle migliori condizioni possibili.
138
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
6. Il pane si affossa
durante la cottura.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
• L’elettrodomestico è stato collocato in una
posizione esposta a spifferi, oppure è stato
urtato o capovolto durante la lievitazione.
• Si è superata la capacità della teglia.
• Non si è usato abbastanza sale o lo si è
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva
lievitazione dell’impasto).
• Troppo lievito.
• Condizioni atmosferiche calde e umide.
7. Le pagnotte sono poco
uniformi e più corte da
un lato.
8. Foro sotto la pagnotta.
• Impasto troppo asciutto e non lasciato
lievitare uniformemente nella teglia.
• Foro lasciato dall’impastatore una volta
rimosso il pane dalla teglia.
• Riposizionare il Piccolo Fornaio.
• Non usare più ingredienti di quanto
consigliato per la pagnotta grande
(max. 1Kg).
• Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta.
• Misurare con precisione il lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido
e ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
• Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il
liquido.
• Del tutto normale.
CONSISTENZA DEL PANE
9. Consistenza densa e
pesante.
10. Consistenza aperta,
grossa, a forellini..
• Troppa farina
• Troppo poco lievito.
• Troppo poco zucchero.
• Si è omesso il sale.
• Troppo lievito.
• Troppo liquido.
11. Il pane è crudo al centro. • Troppo liquido.
• È mancata la corrente durante il
funzionamento.
• Eccessive quantità e l’elettrodomestico
non ha potuto accomodarle.
12. Il pane si affetta a fatica; • Lo si affetta quando è ancora troppo caldo.
molto appiccicoso.
• Non si usa un coltello giusto.
• Misurare con precisione.
• Misurare la giusta quantità
consigliata di lievito.
• Misurare con precisione
• Aggiungere gli ingredienti nell’ordine
dato dalla ricetta.
• Misurare la giusta quantità consigliata
di lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Se durante la cottura dovesse
mancare la corrente per più di 8
minuti, occorre togliere il pane dalla
teglia e ricominciare daccapo con
ingredienti freschi.
• Ridurre le quantità ai massimi livelli
consentiti.
• Lasciare raffreddare per almeno
30 minuti il pane sulla griglia, per
dissipare il vapore, quindi affettarlo.
• Usare un buon coltello per affettare
il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
13. Crosta scura/troppo
spessa.
14. La pagnotta è bruciata.
• Si è usata la regolazione DARK (scura)
per la crosta.
• Il Piccolo Fornaio funziona male.
15. La crosta è troppo
leggera.
• Il pane non è cotto a sufficienza.
• La ricetta non prevedeva latte in polvere
o fresco.
139
• Utilizzare un’impostazione bassa o
media la prossima volta.
• Vedi la sezione “Manutenzione e
assistenza tecnica”
• Prolungare il tempo di cottura.
• Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di
latte scremato in polvere oppure
sostituire il 50% dell’acqua con del
latte, per favorire la doratura.
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
16. Non è possibile estrarre • Occorre aggiungere acqua nella teglia e
lasciare immerso il braccio impastatore
il braccio impastatore.
prima di poterlo estrarre.
17. Il pane si attacca alla
• Questo può accadere con l’uso prolungato.
teglia/è difficile staccarlo.
• Seguire le istruzioni per la pulizia
dopo l’uso. Potrebbe essere
necessario ruotare leggermente il
braccio impastatore dopo averlo
lasciato in acqua, per allentarlo.
• Ungere leggermente l’interno della
teglia con olio vegetale.
• Vedi la sezione ‘Manutenzione e
assistenza tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
• Controllare che l’interruttore sia
nella posizione “ON” (acceso).
• Controllare che la teglia sia ben
fissata.
• Il Piccolo Fornaio non si attiverà
fino a quando il conto alla rovescia
non avrà raggiunto l’ora di inizio del
programma.
19. Gli ingredienti non si
• Non si è avviato il Piccolo Fornaio.
• Dopo aver programmato il pannello
miscelano.
di controllo, premere il tasto Start di
avvio per accendere il Piccolo
Fornaio.
• Non si è messo il braccio impastatore
• Controllare sempre che il braccio
nella teglia.
impastatore sia sull’alberino sul
fondo della teglia, prima di
aggiungere gli ingredienti.
20. Durante il funzionamento • Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. • Attenzione a non rovesciare gli
si avverte odore di
ingredienti quando li si aggiunge
bruciato.
nella teglia. Essi possono bruciare
quando si riscalda l’elettrodomestico
e generare fumo.
• La teglia perde.
• Vedi la sezione “Manutenzione ed
assistenza post-vendita”.
• Si è superata la capacità della teglia.
• Non usare più ingredienti di quelli
consigliati nella ricetta e misurare
sempre con precisione gli
ingredienti.
21. Il Piccolo Fornaio si
• Sporcizia o pezzetti d’ingredienti sulla base • Usare sempre il Piccolo Fornaio su
muove durante il
non le consentono di aderire bene al piano
una superficie asciutta.
funzionamento.
di lavoro.
•Eliminare eventuale polvere o
sporcizia con uno straccio umido.
22. Apprecchio scollegato
• Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
per errore o blackout
• Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
di più di 8 minuti.
e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare
Come posso salvare
che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 10
il pane?.
oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti
oppure fino a quando è dorato.
• Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 10
oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il
ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul
ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata.
23. E:01 appare in display
• Il forno è troppo caldo.
• Staccare la spina elettrica e lasciare
e non è possibile
raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
24. H:HH & E:EE appare in • L’apparecchio è guasto. Errore del sensore
• Vedi la sezione “Manutenzione ed
display e l’apparecchio
della temperatura
assistenza post-vendita”.
non funziona.
18. Il Piccolo Fornaio non è • L’apparecchio non è acceso
in funzione/Il braccio
impastatore non è in
• La teglia non è stata inserita correttamente.
movimento.
• Selezionato inizio ritardato.
140
manutenzione e assistenza
tecnica
●
●
●
●
●
●
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato
l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
141
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af,
at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern alt emballage og etiketter.
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er
tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige
ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i
ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet
kan brænde fast og forårsage udvikling af røg.
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på skade på
strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet
tabt.
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand
eller anden væske.
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet,
og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks.
gas- eller elektriske-kogeplader.
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade, der
ikke er varmefølsom.
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel,
som specificeret i de medfølgende opskrifter.
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
Anvend ikke dette apparat udendørs.
142
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
Tildæk ikke udluftningsventilerne på siderne eller den øverste
del af maskinen, og sørg for at der er tilstrækkelig ventilation
rundt om brødbageren under brug.
Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre og foretage
brugervedligeholdelse på dette apparat iht. til den
medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået
instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de
iboende farer.
Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker
brug af apparatet og skal være opmærksom på de iboende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet, og både apparatet og
ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år)
rækkevidde.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før
rengøring
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre
side i vand.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
143
●
før du tilslutter apparatet
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der
er vist på undersiden af din brødbager.
●
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
FORBUNDET TIL JORD.
●
Denne anordning er i overensstemmelse med ECdirektivet 2004/108/EC om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få
kontakt med fødevarer.
●
●
8 tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødbager har en TÆND/SLUK-knap
og virker ikke, før den er tændt.
●
før du anvender brødbageren første gang
Vask alle dele (se vedligeholdelse og rengøring).
oversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
håndtag på låget
vindue til ovnkammer
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
’tænd/sluk’-knappen
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
kontrolpanel
menuknap
skorpefarveknap
eco-bageknap
display
belysning
knapper for brødstørrelse
start-/stopknap
tidsudsættelsesknapper
indikation for brødstørrelse
indikator for programstatus
indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk)
●
●
Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder
tørre og flydende ingredienser. Anvend
måleenheden til at vælger mellem følgende mål. - 1⁄2
tsk., 1 tsk., 1⁄2 spsk. eller 1 spsk. Fyld til toppen og
skrab toppen af (se 6).
●
Tilslut strømforsyning og tryk på ON/OFF knappen
8 placeret bagpå brødmaskinen – enheden vil
bippe og
1 (3:30) vises i displayet.
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug
og tag stikket ud igen.
cl programstatusindikator
Programstatusindikatoren findes i displayets
vindue, og indikatorpilen peger på det cyklustrin,
brødbageren har nået som følger:
– Forvarmefunktionen fungerer kun ved
Forvarm
starten af almindeligt (4-6 minutter), fransk og
fuldkornsmel (25 minutter) og glutenfri (10 minutter)
indstillinger for at kunne varme ingredienserne, før
det første æltningstrin påbegyndes. Der er ingen
æltning i løbet af denne periode.
Æltning
– Dejen er enten på det første eller det
andet æltningstrin, eller bliver slået ned mellem
hævecyklusser. I løbet af de sidste 20 minutter af
den anden æltningscyklus på indstilling (1), (2), (3),
(4), (5) og (7) høres en alarm, som fortæller dig, at
du nu skal tilføje ekstra ingredienser manuelt.
sådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne
korrekt for at opnå det bedste resultat.
Afmål altid de flydende ingredienser i et
gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering.
Væsken bør kun lige akkurat røre markeringen på
målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3).
Anvend altid væsker der har stuetemperatur, 20ºC,
med mindre eco-programmet bruges. Følg
vejledningen, som findes i afsnittet med opskrifter.
144
Hævning
3.
Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller
Bagning
Brødet er i den endelige bagecyklus.
Hold varm
Brødmaskinen går automatisk i Hold
varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i
denne tilstand i op til en time eller indtil den
slukkes, afhængig af hvad der sker først.
Bemærk venligst: varmeelementet vil
slukkes og vil varme periodisk under
funktionen Hold varm.
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Sæt dejkrogen i.
For at forhindre spild i bagekammeret
skal bageformen altid fjernes fra
maskinen, før ingredienserne tilsættes.
Ingredienser, som sprøjter på
varmeelementet, kan brænde og afgive
røg.
Hæld vandet i bageformen.
Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge
de forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at
placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af
enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje
den fremad.
Tryk håndtaget ned og luk låget.
Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et
bip fra maskinen, der indstiller på
standardindstilling
1 (3:30).
Tryk på MENU-knappen bm, indtil det ønskede
program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til
standardindstillinger på 1 kg og medium
skorpefarve. Bemærk: Hvis “eco BAKE”
anvendes, tryk på eco-knappen bo, hvorefter
programmet automatisk starter.
Vælg brødstørrelsen ved at trykke på knappen
BRØDSTØRRELSE br, indtil indikatoren ck
flyttes hen til den ønskede brødstørrelse.
Vælg farven på skorpen ved at trykke på
knappen SKORPE, bn indtil indikatoren cm flyttes
hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium
eller mørk).
Tryk på START/STOP-knappen bs. Programmet
standses eller annulleres ved at trykke på
START/STOP-knappen bs og holde den nede i 2
-3 sekunder.
Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne
når til afslutningen på bagecyklussen.
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Brug altid grydelapper, da håndtaget på
formen kan blive meget varmt.
Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling.
18 Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det
skæres ud, for at tillade dampen at undslippe.
Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er
varmt.
19 Rengør bageformen og æltekrog straks efter
brug (se vedligeholdelse og rengøring).
bq belysning
●
●
●
145
Der kan altid trykkes på LIGHT-knappen for at se
programstatus på displayet, eller for at tjekke dejen
inde i bagekammeret.
Belysningen i bagekammeret vil automatisk slukkes
efter 60 sekunder.
Hvis pæren ikke længere virker, skal den skiftes af
KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD
reparatør (se service og kundeservice).
146
10 kun bagning Bag kun funktion. Kan også anvendes
til at genopvarme eller riste brød,
som allerede er bagt og afkølet.
Anvend tidsfunktionen for at ændre
den ønskede tid.
✬✬
✬
1:25
1:10
3:25
3:25
3:50
3:30
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Manuel alarm for at
tilsætte ingredienser ✬
500g
750g
1kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Hold varm
✬✬
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle
ingredienser.
Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op
til 1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
Giver franskbrød på 85 minutter. Til
disse brød skal der bruges varmt
vand, ekstra gær og mindre salt.
Egnet til brug med brødblandinger.
0:10 - 1:30
Til at lave syltetøj.
9 syltetøj
eco
1:25
Opskrifter på pizzadej.
8 pizzadej
1:30
Kageblandinger - 500 g.
1:32
2:35
3:20
Ælter dej, sådan at det kan formes i
hænderne og bages i din egen ovn.
Til brug ved glutenfrit mel samt
glutenfri brødblandinger.
Maks. 500g mel.
5 glutenfri
3:15
3:15
6 kage
Brødopskrifter med højt sukkerindhold.
4 brioche
(sødt)
3:05
3:40
3:10
7 dej
Opskrifter med fuldkornsmel og brød
af tungere kornsorter: 30 minutters
forvarm.
3 fuldkornsmel
3:30
3:00
Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød.
Giver en sprødere skorpe og er særligt
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
1 almindeligt
2 fransk
Samlet programtid
Medium skorpefarve
500g
750g
1kg
program
brød/dej programdiagram
147
-
30 min.
35 min.
Æltning 4
Hævning 3
Bagning
15:00
40 min.
Hævning 2
Delay
30 sek.
Æltning 3
1 time
30 min.
Hævning 1
Hold varm
29 min.
Æltning 2
2:29
1 min.
Hvile
Ekstra
6 min.
Æltning 1
2:55
4 min.
Forvarmning
I alt
750g
500g
Vægt
15:00
1 time
2:39
3:05
45 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
Lys
Skorpefarve
Almindeligt
15:00
1 time
2:57
3:25
63 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1kg
15:00
1 time
2:34
3:00
40 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
500g
15:00
1 time
2:44
3:10
50 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
750g
Medium
15:00
1 time
3:02
3:30
68 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1kg
15:00
1 time
2:39
3:05
45 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
500g
15:00
1 time
2:49
3:15
55 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
750g
Mørk
15:00
1 time
3:07
3:35
73 min.
30 min.
-
40 min.
30 sek.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1kg
148
15:00
Delay
45 min.
Bagning
1 time
55 min.
Hævning 3
Hold varm
-
Æltning 4
2:39
25 min.
Hævning 2
Ekstra
-
Æltning 3
3:25
20 min.
Hævning 1
I alt
29 min.
Æltning 2
-
6 min.
Æltning 1
Hvile
25 min.
Forvarmning
15:00
1 time
2:49
3:35
55 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Vægt
500g
Lys
Skorpefarve
Fransk
15:00
1 time
2:59
3:45
65 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1kg
15:00
1 time
2:44
3:30
50 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 time
2:54
3:40
60 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Medium
15:00
1 time
3:04
3:50
70 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1kg
15:00
1 time
2:49
3:35
55 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 time
2:59
3:45
65 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Mørk
15:00
1 time
3:09
3:55
75 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1kg
149
15:00
Delay
40 min.
Bagning
1 time
25 min.
Hævning 3
Hold varm
-
Æltning 4
2:14
35 min.
Hævning 2
Ekstra
-
Æltning 3
3:00
20 min.
Hævning 1
I alt
29 min.
Æltning 2
-
6 min.
Æltning 1
Hvile
25 min.
Forvarmning
15:00
1 time
2:24
3:10
50 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Vægt
500g
Lys
Skorpefarve
Fuldkorn
15:00
1 time
2:34
3:20
60 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1kg
15:00
1 time
2:19
3:05
45 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 time
2:29
3:15
55 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Medium
15:00
1 time
2:39
3:25
65 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1kg
15:00
1 time
2:29
3:15
55 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 time
2:39
3:25
65 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Mørk
15:00
1 time
2:49
3:35
75 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1kg
150
15:00
Delay
47 min.
Bagning
1 time
48 min.
Hævning 3
Hold varm
15 sek.
Æltning 4
2:50
30 min.
Hævning 2
Ekstra
15 sek.
Æltning 3
3:10
31 min.
Hævning 1
I alt
28 min.
-
6 min.
-
Æltning 2
Hvile
Æltning 1
Forvarmning
15:00
1 time
2:55
3:15
52 min.
48 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750g
Vægt
500g
Lys
Skorpefarve
Brioche (sødt)
15:00
1 time
2:50
3:20
60 min.
35 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1kg
15:00
1 time
2:55
3:15
52 min.
48 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
500g
15:00
1 time
3:00
3:20
57 min.
48 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750g
Medium
15:00
1 time
2:55
3:25
65 min.
35 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1kg
15:00
1 time
3:00
3:20
55 min.
50 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
500g
15:00
1 time
3:05
3:25
60 min.
50 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750g
Mørk
15:00
1 time
2:58
3:28
68 min.
35 min.
15 sek.
30 min.
15 sek.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1kg
151
-
-
Æltning 3
Hævning 2
Delay
Hold varm
Ekstra
-
-
Mørk
-
2:14
2:24
Medium
2:45
Mørk
2:04
2:35
Lys
2:25
Lys
Mørk
Medium
60 min.
70 min.
Medium
Bagning
I alt
60 min.
50 min.
Lys
Hævning 3
-
-
Hævning 1
Æltning 4
19 min.
Æltning 2
-
6 min.
Æltning 1
Hvile
10 min.
-
Vægt
Forvarmning
-
Glutenfri
Skorpefarve
Program
5
-
-
-
1:32
85 min.
-
-
-
-
-
1 min.
-
6 min.
-
-
-
Kage
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min.
24 min.
-
6 min.
-
-
-
Dej
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min.
24 min.
-
6 min.
-
-
-
Pizzadej
8
-
-
-
1:25
70 min.
-
-
-
-
-
85 min.
-
-
-
-
-
Syltetøj
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Bagning
10
-
-
-
1:25
43 min.
15 min.
-
8 min.
-
5 min.
9 min.
-
5 min.
-
1kg
-
eco
bt delay-timer
●
Med delay-timeren kan du udsætte brødbagningen
i op til 15 timer. Delay-funktionen kan ikke bruges
med programmerne (5), (6), (7)
(10) eller ecoprogramknappen.
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver
”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks.
mælk, æg, ost eller yoghurt.
●
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse
den fast i brødmaskinen. Derefter:
●
●
●
●
Tryk på MENU knappen
for at vælge det
ønskede program – programcyklustiden vises.
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
Indstil derefter delay-timeren.
Tryk på
TIMER-knappen og bliv ved med at
trykke indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis
du overskrider den ønskede tid, kan du trykke på
TIMER-knappen for at gå tilbage.
Timer-knappen øges med 10 minutter for hvert
tryk. Du behøver ikke at regne forskellen mellem
den valgte programtid og det samlede antal
påkrævede timer ud, da brødbageren automatisk
inkluderer indstillingens cyklustid.
●
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, så er det samlede antal timer,
som delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
152
Tryk på MENU-knappen for
at vælge dit program, f.eks.
1 og brug
TIMERknappen for at rykke tiden
frem med en forøgelse på
10 minutter ad gangen,
indtil den viser ‘9:00’. Hvis
du kommer forbi ‘9:00’, kan
du bare trykke på
TIMER-knappen, indtil du
kommer tilbage til ‘9:00’.
Tryk på START/STOPknappen og displaykolon (:)
vil begynde at blinke.
Timeren vil påbegynde
nedtælling.
Hvis du laver en fejl eller
ønsker at ændre
tidsfunktionen, skal du
trykke på START/STOPknappen indtil skærmen
ryddes. Du kan herefter
genindstille tiden.
beskyttelse mod strømafbrydelse
●
Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet
tilfældigvis tages ud af stikkontakten under
betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre
programmet, hvis denne sættes i stikkontakten
øjeblikkeligt.
●
vedligeholdelse og rengøring
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Tag brødbageren ud af stikkontakten og
lad den køle af før rengøring
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller
bageformens ydre side i vand.
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
redskaber lavet af metal.
Brug om nødvendigt en blød, fugtig klud til at
rengøre brødbagerens ydre overflader.
bagekammer/varmeelement
For at reducere risikoen for røg og brændelugt
under bagningen skal evt. spild fra indersiden af
kammeret og fra varmeelementet fjernes jævnligt.
Tør indersiden af bagekammeret af med en blød,
fugtig klud.
Tør forsigtigt varmeelementet af med en blød,
fugtig klud. Pas på ikke at beskadige
elementet, når det rengøres - undgå at
trykke elementet ned eller at løfte det.
brødform
Kom ikke brødformen i opvaskemaskinen.
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt
efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt
sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10
minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med
uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød
klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan
fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra
undersiden af formen og dreje frem og tilbage,
indtil dejkrogen frigives.
låg
Løft låget af og rengør med varmt sæbevand.
Kom ikke låget i opvaskemaskinen.
Sørg for at låget er helt tørt før det sættet på plads
på brødformen.
153
brødbagerens fødder
Stil altid brødbageren på et rent, tørt køkkenbord.
For at undgå at brødbageren flytter sig rundt på
køkkenbordet under brug, skal fødderne holdes
rene ved at aftørre dem jævnligt med en fugtig
klud.
Opskrifter
(tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Almindeligt hvidt brød
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1kg
Vand
245ml
300ml
380ml
Vegetabilsk olie
1 spsk.
1 spsk.
11⁄2 spsk.
Mælkepulver
1 spsk.
4 tsk.
5 tsk.
Salt
1 tsk.
1 tsk.
11⁄2 tsk.
Sukker
2 tsk.
1 spsk.
4 tsk.
Ubleget hvedemel
350g
450g
600g
11⁄2 tsk.
11⁄2 tsk.
11⁄2 tsk.
Tørgær, let at blande i
●
1 kg brød - hvis brødet hæver for meget, skal enten saltet reduceres til 1 tsk.eller gæret til 1 tsk.
Fransk
Program 2
Ingredienser
500g
750g
1kg
Vand
245ml
310ml
380ml
Salt
½ tsk.
1 tsk.
1 tsk.
Sukker
1 tsk.
2 tsk.
2 tsk.
T55 fransk mel *
350g
450g
600g
Tørgær, let at blande i
1 tsk.
1 tsk.
1½ tsk.
* Ubleget, hvidt hvedemel kan anvendes i stedet for T55 fransk mel.
Fuldkornsbrød
Program 3
Ingredienser
500g
750g
1kg
Vand
245ml
330ml
400ml
Vegetabilsk olie
1 spsk.
1 spsk.
11⁄2 spsk.
Skummetmælkspulver
1 spsk.
5 tsk.
2 spsk.
Salt
1
⁄2 tsk.
1 tsk.
1 tsk.
Sukker
2 tsk.
1 spsk.
4 tsk.
Fuldkorns hvedemel
350g
450g
600g
Tørgær, let at blande i
1 tsk.
11⁄2 tsk.
11⁄2 tsk.
154
Briochebrød
Program 4
(Brug lys skorpefarve)
500g
750g
1kg
Se punkt 1
Se punkt 1
Se punkt 1
Ingredienser
Mælk
Æg
Smeltet smør
Salt
1
2
2
80g
110g
135g
1 tsk.
11⁄2 tsk.
11⁄2 tsk.
Sukker
30g
50g
70g
Ubleget hvedemel
350g
450g
550g
11⁄2 tsk.
11⁄2 tsk.
11⁄2 tsk.
Tørret eller alm. gær
1 Kom ægget eller æggene i målebægeret og tilsæt tilstrækkelig mælk til at give:
Brødstørrelse
500g
750g
1kg
Væske op til
190ml
280ml
350ml
Glutenfri brødblandinger
Ingredienser
Program 5
Glutafin® Gluten
Free Select
Brødblanding
Juvela® glutenfri
Schär Mix B
blanding
glutenfri blanding
Vand
350ml
400ml
500ml
Vegetabilsk olie
1 spsk.
2 spsk.
2 tsk.
500g
500g
500g
Ikke relevant
Ikke relevant
1 tsk.
Glutenfri brødblanding
Salt
Tørgær, let at blande i
2 tsk.
2 tsk.
2 tsk.
Skorpefarve
LYS
MEDIUM
MØRK
1 Efter 5 minutters blanding skrabes ned med en plasticspatel for at sikre, at alle ingredienserne
er indarbejdet.
Se yderligere oplysninger om anvendelsen af glutenfri blandinger i brødbageren på Kenwoods hjemmeside.
155
Glutenfrit brød
Program 5
Ingredienser
1 brød
Æg (mellemstort)
1 (50 g)
Vand
400ml
Vegetabilsk olie
2 spsk.
Citronsaft
1 tsk.
Salt
1 tsk.
Sukker
4 tsk.
Xanthangummi
1 spsk.
Rismel
260g
Tapiokamel
70g
Kartoffelmel
70g
Tørgær, let at blande i
3 tsk.
Skorpefarve
MØRK
1 Efter 5 minutters blanding skrabes ned med en plasticspatel for at sikre, at alle ingredienserne
er indarbejdet.
Marmeladekage
Program 6
Ingredienser
1kg
Smør
115g
Lys sirup
150g
Sukker
75g
Appelsinmarmelade
75g
Mælk
175ml
Æg
1
Mel
280g
Bagepulver
2 tsk.
Natron
1 tsk.
1 Efter 3 minutters blanding skrabes ned med en plasticspatel for at sikre, at alle ingredienserne
er indarbejdet.
156
Boller
Ingredients
Æg
Vand
Ubleget hvedemel
Program 7
1kg
750g
1
1
Se punkt 1
Se punkt 1
600g
450g
Salt
11⁄2 tsk.
1 tsk.
Sukker
1 spsk.
2 tsk.
Smør
25g
25g
2 tsk.
11⁄2 tsk.
1
1
Tørgær, let at blande i
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen
med 15 ml.vand
Sesamfrø og valmuefrø,
som drys - valgfrit
1 Kom ægget/æggene i målebægeret og tilsæt tilstrækkeligt vand til at give:Dej
Væske op til
1kg
750g
400ml
260ml
2 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
3 Efter at dejen er formet til boller, sættes disse til efterhævning i ca. 45 minutter eller indtil de er
dobbelt så store og bages derefter i en almindelig ovn.
4 Bages i en forvarmet ovn ved 200°C i 15-20 minutter eller indtil de er gyldenbrune.
5 Sættes på en rist for at køle af.
157
Pizzadej
Ingredienser
Program 8
Danner
2 x 30cm
Danner
1 x 30cm
Vand
250ml
140ml
Olivenolie
1 spsk.
1 spsk.
Ubleget hvedemel
450g
225g
Salt
11⁄2 tsk.
1 tsk.
Sukker
1 tsk.
1
Tørgær, let at blande i
1 tsk.
1
⁄2 tsk.
⁄2 tsk.
Fyld:
Soltørret tomatpasta
8 spsk.
4 spsk.
Tørret oregano
2 tsk.
1 tsk.
Mozzarellaost, skiver
280g
140g
Friske blommetomater,
grofthakkede
8
4
Gul peberfrugt, med
kernerne fjernet og skåret
i tynde strimler
1
1
Grøn peberfrugt, med
kernerne fjernet og skåret
i tynde strimler
1
1
1 Ved slutningen på programmet vendes dejen ud på
køkkenbordet, som er strøet let med mel. Slå
forsigtigt dejen ned. Rul ud til en 30 cm (12 in)
cirkel og placer i den tilberedte form eller på en
bageplade.
2 Opvarm ovnen til 220 °C/425°F/Gas 7. Stryg den
soltørret tomatpasta over pizzadejen. Strø med
oregano og kom to-tredjedel af mozzarella osten
ovenpå.
3 Spred tomat, peberfrugt, champignons,
dolcellateost, parmaskinke, den resterende
mozzarellaost og parmesanost og basilikumblade
på. Smag til med salt og peber og dryp med
olivenolie.
4 Bages i 18-20 minutter, eller til gylden og serveres
straks.
⁄2
⁄2
Champignons i skiver
100g
50g
Dolcellate-ost, skåret i
små stykker
100g
50g
Parmaskinke, revet
i strimler
100g
50g
Friskreven
50g
25g
12
6
2 spsk.
1 spsk.
Parmesanost
Friske basilikum blade
Salt og friskkværnet peber
Olivenolie
158
Sommerbær-syltetøj
Program 9
450g syltetøj
Ingredienser
Jordbær
115g
Hindbær
115g
Ribs
75g
Citronsaft
1 tsk.
Syltetøjsukker med pektin
300g
Smør
15g
1 Skær jordbærrene over hvis de er store, og placer dem i formen med hindbærrene og ribsene.
Tilsæt resten af ingredienserne.
2 Ved slutningen af programmet slukkes for maskinen, og syltetøjet hældes over i et steriliseret
glas, som forsegles og etiketteres.
Bemærk: I syltetøjscyklussen rører dejkrogen ingredienserne.
eco-brød
eco-knap
Ingredienser
1kg
Vand, lunkent (32-35°C)
370ml
Vegetabilsk olie
1 spsk.
Ubleget, hvidt hvedemel
600g
Skummetmælkspulver
2 spsk.
Salt
1 tsk.
Sukker
4 tsk.
Tørgær, let at blande i
4 tsk.
Det bedste resultat opnås ved enten at måle vandtemperaturen med et termometer eller blande
90 ml kogende vand med 280 ml koldt vand.
1 Tryk på eco-knappen, hvorefter programmet automatisk starter.
●
eco-brødopskriften kan tilpasses til at lave en version med lavt eller intet saltindhold som følger:
Ingredienser
Reduceret salt
Intet salt
Brug erstatning
med lavt
saltindhold
(indeholder
kalium)
Vand, lunkent (32-35°C)
370ml
370ml
370ml
Vegetabilsk olie
1 spsk.
1 spsk.
1 spsk.
Ubleget, hvidt hvedemel
Skummetmælkspulver
Salt
600g
600g
600g
2 spsk.
2 spsk.
2 spsk.
⁄2 tsk.
-
1 tsk.
Sukker
1 spsk.
1 spsk.
1 spsk.
Tørgær, let at blande i
1 spsk.
1 spsk.
1 spsk.
1
Bemærk: Hvis der ikke bruges salt, giver det måske en lidt kedelig smag sammenlignet med den
normale opskrift.
159
Brødblandinger
eco-knap
eco-bageindstillingen kan anvendes og anbefales til de fleste færdige brødblandinger.
(Brødblandinger med fuldkornsmel og kerner virker som regel bedst på program 3, Fuldkorn).
Kontrollér at blandingens totale vægt ikke overskrider den maksimum mængde, som
brødbageren kan rumme.
● Kom først den mængde vand, der anbefales af producenten, i bageformen og tilsæt så
brødblandingen.
● Det bedste resultat opnås ved at bruge lunkent vand (30-35°C) og ved enten at måle
vandtemperaturen med et termometer eller blande 25% kogende vand med 75% koldt vand.
● Hvis brødet ikke hæver nok, skal der tilsættes 1-2 tsk. tørgær næste gang.
● Delay-timeren anbefales ikke til brødblandinger, da det ikke er muligt at adskille gæren fra
væsken.
Se yderligere oplysninger om anvendelsen af brødblandinger i brødbageren på Kenwoods
hjemmeside.
●
Kun bagning
Program 10
Programmet, der kun bager, kan vælges alene og anvendes på følgende måde:
1 Bruges sammen med dejcyklussen eller for at forlænge bagetiden efter afslutningen af et af de
andre brødprogrammer.
●
●
●
●
Vent, indtil dejcyklussen eller brødprogrammet er færdig - så bipper brødbageren og 0:00
vises på displayet.
Tryk på menu-knappen og vælg program 10.
Brug Timer-knapperne
og
for at vælge det ønskede bagetid fra 10 minutter til 90
minutter.
Tryk på START/STOP-knappen bs.
2 Bruges til at genopvarme eller gøre allerede bagt og afkølet brød sprødt.
● Vælg program 10 fra MENU.
● Brug Timer-knapperne
og
for at vælge det ønskede bagetid fra 10 minutter til 90
minutter.
● Tryk på START/STOP-knappen bs.
Brødmaskinen må ikke efterlades uden opsyn, når programmet, der kun bager,
anvendes. Stop programmet manuelt, når den ønskede skorpefarve er opnået.
160
Ingredienser
Hovedingrediensen i brød er mel, derfor er det vigtigt
at vælge den rette meltype for at opnå et godt
resultat.
Hvedemel
Hvedemel giver det bedste brød. Hvede består af en
ydre avne, som ofte refereres til som klid, og en indre
kerne, som indeholder hvedekim og frøhvide, som,
når det blandes med vand, danner gluten. Gluten
strækker sig som elastik og gasarterne, som afgives
af gæren under gæring, fanges og resulterer i at
dejen hæver.
Hvide meltyper
Disse meltyper har fået fjernet det ydre klid og
hvedekimen som efterlader frøhviden, der kværnes til
hvidt mel. Det er yderst vigtigt at bruge kraftigt hvidt
mel eller hvidt brødmel, da dette har et højere
proteinniveau, hvilket er nødvendigt for at udvikle
gluten. Brug ikke traditionelt hvidt mel eller
selvhævende mel til at lave gærbrød i din brødbager,
da du herved får et ringere brød. Der er flere typer
hvidt mel på markedet, brug en god kvalitet og gå
efter ubleget mel for at opnå det bedste resultat.
Usigtet mel
Usigtet mel inkluderer klid og hvedekim, hvilket giver
melet en nøddeagtig smag og giver et groft
struktureret brød. Igen er det vigtigt at bruge kraftigt
usigtet mel eller usigtet brødmel. Brød der laves med
100% usigtet mel vil være mere kompakte end brød
med hvidt mel. Hvedeklidet i melet hæmmer
udviklingen af gluten, derfor hæver dej af usigtet mel
langsommere. Benyt de særlige programmer til brød
med usigtet mel for at give brødet tid til at hæve. For
at opnå et lettere brød kan du udskifte dele af det
usigtede mel med hvidt mel.
Groft brødmel
En kombination af hvedemel, usigtet mel og rugmel
som er blandet med maltede usigtede
hvedemelskerner, der tilfører både struktur og smag.
Kan anvendes alene eller kombineret med kraftigt
hvedemel.
Andre meltyper
Andre meltyper såsom rug kan anvendes sammen
med hvedemel og usigtet hvedemel for at lave
traditionelle brødtyper som pumpernickel eller
rugbrød. Ved bare at tilføje en smule får du en særlig
smag. Brug det ikke alene, da det vil give en klistret
dej, som vil give et kompakt og tungt brød. Andre
kornsorter såsom hirse, byg, boghvede, majsmel og
havremel har et lavt indhold af protein og udvikler
derfor ikke tilstrækkeligt gluten til at kunne producere
et traditionelt brød.
Disse meltyper kan anvendes i små mængder. prøv at
erstatte 10-20 % af hvedemelet med nogen af disse
alternativer.
Salt
En lille mængde salt er nødvendigt i brødet for dejens
udvikling og smag. Brug fint bordsalt eller havsalt,
ikke groft bordsalt som er bedst til at drysse over
håndformede boller for at give en sprød struktur.
Erstatninger med lavt saltindhold bør undgås, da de
fleste slags ikke indeholder natrium.
●
●
●
Kraftigt brunt mel
Dette kan bruges i kombination med hvidt mel, eller
alene. Det indeholder ca. 80-90 % af hvedekernerne
og giver derfor et lettere brød, som stadig er fuld af
smag. Prøv at bruge denne type mel på den normale
programproces for hvidt mel og erstat 50 % af den
kraftige hvide mel med kraftigt brunt mel. Måske er
det nødvendigt at tilføje en smule ekstra væske.
161
Salt forstærker glutenstrukturen og giver dejen
spændstighed.
Salt hæmmer gæringsaktiviteten og forhindrer
overhævning, samt at dejen falder sammen.
For meget salt vil forhindre, at dejen hæver
tilstrækkeligt.
Kærnemælk, yoghurt, ymer og blødt ost såsom
ricotta, hytteost og fromage frais kan alle benyttes
som en del af væskeindholdet for at give et mere
fugtigt og svampet brød. Kærnemælk giver en
behagelig og en smule syrlig smag, en smule som
det man har i landbrød og surdejsbrød.
● Æg kan tilføjes for at berige dejen, forbedre
brødets farve og hjælpe med til at tilføre struktur og
stabilitet til gluten under hævning. Hvis du bruger
æg, skal væskemængden reduceres herefter. Kom
ægget i et målebæger og hæld væske i op til det
korrekte niveau i følge opskriften.
Gær
Gær kan købes både frisk og tørt. Alle opskrifterne i
denne bog er blevet testet med hurtigt virkende
tørgær, som ikke skal opløses i vand først. Det
kommes godt ned i melet, hvor det holdes tørt og
adskilt fra væsken indtil æltning påbegyndes.
Sødemidler
Brug hvidt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt,
gyldent sirup, ahornsirup, melasse eller mørk sirup.
●
●
●
●
●
●
Sukker og fyldende sødemidler medvirker til, at
brødet får farve, og hjælper med at give skorpen
en gylden farve.
Sukker tiltrækker væske, og holder derfor brødets
fugtighed.
Sukker giver næring til gæren, dog er det ikke
absolut nødvendigt, da den moderne type tørgær
gær er i stand til at optage næring fra det naturlige
sukker og stivelserne, som findes i melet, men det
vil gøre dejen mere aktiv.
Søde brødtyper har et moderat sukkerniveau og
med frugt, glasering eller glasur som tilfører ekstra
sødme. Benyt programprocessen for sødt brød til
denne type brød.
Hvis sukker erstattes med et flydende sødemiddel,
skal det samlede væskeindhold nedsættes en
smule.
●
Fedtstoffer og olier
En smule fedtstof eller olie tilføres ofte brødet for at
give en blødere krumme. Det hjælper også med til at
forlænge brødets holdbarhed. Brug smør, margarine
eller selv fedt i små mængder op til 25g eller 22ml (11⁄2
spsk.) planteolie. Hvor en opskrift bruger større
mængder, sådan at smagen er mere mærkbar, giver
smør det bedste resultat.
●
●
Olivenolie eller solsikkeolie kan anvendes i stedet
for smør, tilpas væskeindholdet for mængder over
15ml (3 tsk.) herefter. Solsikkeolie er et godt
alternativ, hvis du er bekymret bekymret om dit
kolesteroltal.
Brug ikke plantemargariner med lavt fedtindhold,
da de indeholder 40 % vand og derfor ikke har de
samme egenskaber som smør.
●
Bland den friske gær med 1 tsk. sukker og 2 spsk.
vand (varmt). Lad det stå i 5 minutter indtil det
skummer. Kom det herefter sammen med resten af
ingredienserne i brødformen. For at opnå de bedste
resultater skal gærmængden måske tilpasses.
●
●
Væske
En form for væske er absolut nødvendig; normalt
bruges der vand eller mælk. Vand giver en
sprødere skorpe end mælk. Vand kombineres ofte
med skummetmælkspulver. Det er absolut
nødvendigt at anvende dette, hvis der benyttes
delay-timer, da frisk mælk bliver dårligt. Ved de
fleste programmer er vand fra hanen fint, dog skal
vandet være lunkent ved eco-programmet.
For at opnå de bedste resultater bør du bruge
tørgær. Det er ikke anbefalet at bruge tørgær, da
det har tendens til at give forskellige resultater end
tørgær. Brug ikke frisk gær med delay-timeren
imeren.
Såfremt du ønsker at bruge frisk gær, bør du være
opmærksom på følgende:
6 gram frisk gær = 1 tsk. tørret gær
●
●
På meget kolde dage afmåles vandet og skal stå
ved stuetemperatur i 30 minutter før brug. Hvis der
anvendes mælk lige fra køleskabet, gør det samme
sig gældende.
162
Brug mængden i opskrifterne; for meget kan
forårsage at brødet overhæver og spildes ud over
brødformen.
Så snart en pose gær er åbnet, skal det bruges
inden for 48 timer, undtaget hvis andet er angivet
af producenten. Forsegles efter brug.
Genforseglede poser kan opbevares i fryseren,
indtil de skal bruges igen.
Brug tørgær før dets udløbsdato, da det muligvis
gradvist forringes med tiden.
Måske finder du tørret gær, som kun er produceret
til brødbagere. Dette vil også give gode resultater,
men måske skal du tilpasse de anbefalede
mængder.
tilpasning af dine egne opskrifter
Fjernelse, skæring og opbevaring
af brød
Efter du har prøvet at bage nogle af de medfølgende
opskrifter, kan det være at du har lyst til at tilpasse et
par af dine egne favoritter, som tidligere skulle
blandes og æltes i hånden. Begynd med at vælge en
af opskrifterne i dette hæfte, som har lighedspunkter
med din opskrift, og brug den som vejledning.
●
Gennemlæs følgende retningslinjer for at hjælpe dig
og vær forbedret på at foretage tilpasninger hen ad
vejen.
●
●
●
●
●
●
●
●
Sørg for at du bruger de korrekte mængder i
brødbageren. Overskrid ikke det anbefalede
maksimum. Reducer opskriften sådan at den er
tilpasset de samme mængder mel og væsker i
brødbagerens opskrifter.
Kom altid væske i brødformen først. Adskil gæren
fra væsken ved at tilføje det efter melet.
Erstat frisk gær med tørgær. Bemærk: 6 gram frisk
gær = 1 tsk. (5ml) tørgær.
Brug skummetmælkspulver og vand i stedet for
frisk mælk, hvis du bruger
tidsforsinkelsesindstillingen.
Hvis din egen opskrift bruger æg, skal du tilføre
ægget som en del af den samlede væskemængde.
Hold gæren adskilt fra de andre ingredienser i
brødformen, indtil æltningen sker.
Efterkontroller konsistensen af dejen i løbet af de
første få minutter af æltningen. Brødbagere kræver
at dejen er en smule blødere, så måske er det
nødvendigt at tilføre en smule ekstra væske. Dejen
bør være våd nok til gradvist at falde tilbage.
●
●
For bedste resultat skal brødet, når det er
færdigbagt, tages ud af maskinen og vendes ud af
formen med det samme, selvom din brødbager vil
holde det varmt i op til en time, hvis du ikke er i
nærheden.
Fjern brødformen fra maskinen med grydelapper,
selv hvis det er i løbet af den varme periode. Vend
formen på hovedet og ryst den flere gange således
at det færdigbagte brød slipper. Hvis brødet er
svært at få ud af formen, kan man prøve at banke
let på formens kanter på et træskærebræt eller
rotere soklen af skaftet neden under brødformen.
Dejkrogen bør blive inden i brødformen, når brødet
frigives, men den kan dog til tider forblive inden i
brødet. Hvis dette forekommer fjernes dejkrogen
vha. et varmeafvisende plastikredskab inden
brødet skæres ud. Anvend ikke metalredskaber da
dette kan ridse slip let-overfladen overfladen på
dejkrogen.
Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter på en
bagerist, således at dampen kan forsvinde. Brødet
er svært at skære, hvis det er varmt.
Opbevaring
Hjemmelavet brød indeholder ikke nogle former for
konserveringsmidler og bør derfor spises i løbet af 23 dage. Hvis det ikke spises øjeblikkeligt, kan man
pakke det ind i folie eller gemme det i en forseglet
plasticpose.
●
●
163
Sprødt franskbrød bliver blødt ved opbevaring, så
det er derfor bedst ikke at tildække det, før der
skæres af det.
Hvis du ønsker at opbevare dit brød i nogle dage,
er det bedst at fryse det ned. Skær brødet i skiver
før det nedfryses, sådan at du let kan tage nogle
skiver ud af fryseren.
gode råd & tips
●
Resultatet af din brødbagning afhænger af flere
forskellige faktorer, såsom kvaliteten af de
ingredienser du anvender, præcis afmåling,
temperatur og fugtighed.
For at sikre gode resultater er der her et par tips og
ideer, der er værd at tage med.
●
Brødbageren er ikke en forseglet enhed og kan blive
påvirket af temperaturer. Hvis det er en meget varm
dag, eller maskinen anvendes i et varmt køkken, vil
brødet hæve mere, end hvis det er koldt.
Den mest optimale stuetemperatur er mellem 20˚C/
68˚F og 24˚C/ 75˚F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
På meget kolde dage kan man tappe vandet fra
hanen 30 minutter før, det skal bruges og efterlade
det et sted med stuetemperatur. Det samme
gælder for ingredienser fra køleskabet.
Anvend alle ingredienser ved stuetemperatur, med
mindre andet er angivet i opskriften. f.eks skal
væsken forvarmes til eco-programmet.
Kom ingredienserne i brødformen i den
rækkefølge, der er angivet i opskriften. Hold gæren
tør og adskilt fra alle væsker, der tilføres
brødformen indtil æltning påbegyndes.
Præcis afmåling af ingredienser er sandsynligvis
den vigtigste faktor for at opnå en vellykket
brødbagning. De fleste problemer forekommer
pga. upræcis afmåling eller udeladelse af
ingredienser. Følg enten det metriske eller det
empiriske målesystem; De er ikke ensbetydende.
Anvend den medfølgende målekop og ske.
Anvend altid friske ingredienser inden for deres
anvendelsesdato. Let fordærvelige ingredienser
som f.eks. mælk, ost, grøntsager og frisk frugt kan
blive dårlige, særligt i varmt vejr. Disse ingredienser
bør kun anvendes i brød, der bages med det
samme.
Tilfør ikke for meget fedtstof da det danner en
barriere mellem gæren og melet, hvilket sænker
gærens proces. Dette kan resultere i at brødet
bliver meget tungt og kompakt.
Skær smør og andre fedtstoffer i små stykker, før
de tilføres brødformen.
Erstat en del af vandet med frugtjuice såsom
appelsin, æble eller ananas, når der bages brød
med frugtsmag.
●
●
●
164
Grøntsagsjuice, som anvendes til madlavning, kan
tilføres som en del af væsken. Vand fra kogte
kartofler indeholder stivelse, som er en yderligere
næringskilde for gæren. Dette hjælper til med at
give et godt hævet og smidigere brød, som holder
længere.
Grøntsager såsom revet gulerod, courgette eller
kogte, moste kartofler kan tilføres for smag. Husk
at reducere opskriftens væskeindhold da disse
fødevarer indeholder vand. Start med mindre vand
og efterse dejen når den begynder at blive æltet og
tilpas væskeindholdet, hvis det er nødvendigt.
Overstig ikke de mængder der er opgivet i
opskrifterne, da du derved kan beskadige din
brødbager.
Hvis brødet ikke hæver korrekt, prøv da at erstatte
vandet fra vandhanen med kogt eller nedkølet
vand. Hvis dit vand fra vandhanen er meget kloret
og fluor, kan dette påvirke brødets hævning. Hårdt
vand kan også have denne virkning.
Check altid dejen efter ca. 5 minutters
sammenhængende æltning. Sørg for at have en
plastikspatel ved siden af maskinen, således at du
kan skrabe dejen ned fra formens sider, hvis nogle
af ingredienserne klæber fast til kanterne. Placer
den ikke tæt ved dejkrogen og hæm ikke dennes
bevægelser. Efterse ligeledes dejen for at se om
konsistensen er korrekt. Hvis dejen smuldrer, eller
maskinen arbejder meget hårdt, kan man tilføre en
smule ekstra væske.
Åben ikke låget under æltnings- eller
bageprocessen, da dette kan forårsage at brødet
falder sammen.
vejledning til fejlafhjælpning
Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til
at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør
foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM
1. Brødet hæver ikke nok
2.
3.
4.
5.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
• Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel,
pga. mindre gluten proteinstoffer i rent
hvedemel.
• Ikke nok væske.
• Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det
er helt udeladt.
• Der er anvendt en forkert type mel.
• Normal situation, ingen løsning.
• Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
• Saml ingredienserne som beskrevet
i opskriften.
• Måske har du anvendt almindeligt
hvedemel i stedet for stærkere
brødmel, som har et højere
glutenindhold.
• Anvend ikke almindeligt mel.
• Der er anvendt en forkert type gær.
• Anvend hurtigvirkende gær, for
bedste resultat.
• Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har
• Afmål den anbefalede mængde og
været for gammelt.
kontroller udløbsdatoen på pakken.
• eco-cyklus valgt
• Denne cyklus giver et sprødere
brød. Dette er normalt.
• Gær og sukker kom i berøring før
• Sørg for at de forbliver adskilte, når
æltningscyklussen.
de tilføres bageformen.
Brødet hæver ikke.
• Gær udeladt.
• Saml ingredienserne som beskrevet
i opskriften.
• Gær for gammelt.
• Kontroller udløbsdato.
• Væske for varmt.
• Anvend væske ved den korrekte
temperatur for den brødindstilling
der anvendes .
• Der er tilsat for meget salt.
• Anvend den anbefalede mængde.
• Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd
• Anbring de tørre ingredienser i
før selve brødlavningsprocessen gik igang.
formens hjørner og lav en lille
fordybning til gæret i midten af de
tørre ingredienser, for at beskytte
dette mod de våde ingredienser.
Der er lufthuller i
• For meget gær tilsat.
• Reducer gæren med 1⁄4tsk.
brødet – det
• For meget sukker tilsat.
• Reducer sukker med 1tsk.
forekommer svampet.
• For meget mel tilsat.
• Reducer mel med 6 til 9tsk.
• Ikke nok salt.
• Anvend den mængde salt som
anbefales i opskriften.
• Varmt, fugtigt vejr.
• Reducer væske med 15ml./3 tsk.
og gær med 1⁄4 tsk.
Brødet synker sammen. • For meget væske tilsat.
• Reducer væske med 15ml./3tsk.
næste gang eller tilføj en smule
mere mel.
• For meget gær tilsat.
• Anvend den anbefalede mængde
eller prøv en hurtigere cyklus næste
gang.
• Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage • Anvend koldt vand eller mælk
at dejen hæver for hurtigt.
direkte fra køleskabet.
Brødet ligner et
• Ikke nok væske tilsat.
• Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
månelandskab – det har • For meget mel tilsat.
• Afmål melet præcist.
ikke en galt overfalde.
• Selv om overfladen på brødet ikke er formet • Sørg for at dejen forberedes under
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets
de bedst mulige forhold.
gode smag.
165
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
6. Sunket sammen under
bagning.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
• Maskinen blev anbragt i træk eller kan være
blevet skubbet eller stødt under hævning.
• Overstiger bageformens kapacitet.
• Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve
for meget)
• For meget gær tilsat.
• Varmt, fugtigt vejr.
• Genindstil brødbageren.
• Anvend ikke større mængder
ingredienser end anbefalet
(maks. 1Kg.).
• Anvend den mængde salt som
anbefales i opskriften.
• Afmål gæret præcist.
• Reducer væske med 15ml./3 tsk.
og gær med 1⁄4 tsk.
• Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
7. Brød er ujævne –
mindre i den ene ende.
8. Hul i brødets bund.
• Dejen er for tør og har ikke fået lov til at
hæve ens i formen.
• Hul efterladt af dejkrogen, når brødet fjernes • Normal situation.
fra bageformen.
9. Tung, kompakt struktur.
• For meget mel tilsat.
• Ikke nok gær tilsat.
BRØDETS STRUKTUR
10. Åben, smuldret og
hullet struktur.
• Ikke nok sukker tilsat.
• Salt udeladt.
• For meget gær tilsat.
11. Midten af brødet er
ubagt.
• For meget væske tilsat.
• For meget væske tilsat.
• Strømsvigt ved betjening.
12. Brødet er svært at
skære – meget klistret.
• Mængden var for stor, så maskinene kunne
ikke klare det.
• Skåret mens det var for varmt.
• Skåret med en forkert kniv.
• Afmål nøjagtigt.
• Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
• Afmål nøjagtigt.
• Saml ingredienserne som beskrevet
i opskriften.
• Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
• Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
• Reducer væske med 15ml./3tsk.
• Hvis strømmen afbrydes under drift
i mere end 8 minutter, vil du skulle
fjerne det ubagte brød fra
bageformen og begynde forfra med
nye ingredienser.
• Reducer mængden til den maks.
mængde, der er tilladt.
• Lad brødet afkøle på en bagerist i
mindst 30 min. før der skæres af det.
• Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
13. Mørk skorpefarve/
for tyk.
14. Brødet er brændt.
• MØRK skorpeindstilling anvendt.
15. Skorpen er for lys.
• Brødet er bagt for lidt.
• Ingen mælkepulver eller frisk mælk
i opskriften.
16. Dejkrogen kan ikke
tages ud.
• Du skal komme vand i bageformen og lade
•Følg rengøringsvejledningen efter
dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud.
brug. For at løsne den, kan det være
nødvendigt at dreje dejkrogen let
efter opblødning .
• Kan forekomme ved vedvarende brug.
• Tør indersiden af bageformen let
med vegetabilsk olie.
• se afsnittet “Service og
kundeservice”.
• Brødbageren har en funktionsfejl.
• Anvend medium eller lys indstilling
næste gang .
• Se afsnittet “Service og
kundeservice”.
• Forlæng bagetiden.
• Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller
erstat 50% af vandet med mælk,
således at brødet for mere farve.
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
17. Brødet hænger fast i
formen/ vanskeligt at
ryste ud.
166
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
MASKINENS MEKANIK
LØSNING
• Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen
står på TÆND.
• Kontroller at formen er låst på plads.
• Brødbageren starter ikke før
nedtællingen nårprogrammets
starttid.
19. Ingredienserne er ikke
• Startede ikke brødbager.
• Efter at have programmeret
kontrolpanelet, skal du trykke på
blandet sammen.
start knappen for at tænde for
brødbageren.
• Glemte at anbringe dejkrogen i formen.
•Kontroller altid at dejkrogen sidder
fast på aksen i bunden af formen,
før ingredienserne tilsættes.
20. Der lugter brændt
• Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen.
• Vær forsigtig med ikke at spilde
under betjening.
ingredienserne, når de tilføres
formen.
Ingredienserne kan brænde fast på
varmelegemet og forårsage
udvikling af røg.
• Formen lækker.
• Se afsnittet “Service og
kundeservice”.
• Overstiger bageformens kapacitet.
•Anvend ikke større mængder
ingredienser end det anbefales i
opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
21. Brødbageren flytter sig • Snavs eller støv fra tørre ingredienser på
• Anvend altid brødbageren på et
på køkkenbordet.
undersiden af fødderne kan forhindre
rent, tørt køkkenbord.
fødderne i at stå fast på køkkenbordet.
• Fjern evt. snavs og støv fra
fødderne med en fugtig klud.
22. Maskinens stik er ved
• Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
fejltagelse taget ud eller • Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og
strømmen har været
anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve
afbrudt i over 8 minutter. til dobbelt størrelse.
Hvordan kan jeg redde
Anvend indstilling 10 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet ovn ved
brødet?
200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
• Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 10 (bag kun) eller bag i
en almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste
rist. Tag forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i
ovnen. Bag indtil det er gyldenbrunt.
23. E:01 vises på displayet, • Ovnkammeret er for varmt.
• Tag maskinen ud af stikkontakten
og maskinen kan ikke
og lad den afkøle i 30 minutter.
tændes.
24. H:HH & E:EE vises på
• Brødbageren har en funktionsfejl.
• Se afsnittet “Service og
displayet og maskinen
Temperatursensoren har en funktionsfejl.
kundeservice”.
virker ikke.
18. Brødbageren fungerer
• Brødmaskinen er ikke tændt
ikke/ Dejkrogen bevæger
• Formen er ikke anbragt korrekt.
sig ikke.
• Delay-timer valgt.
167
service og kundepleje
●
●
●
●
●
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit
produkt.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat
gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af
upassende bortskaffelse, og det giver mulighed for at
genbruge de materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse.
Som en påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat,
er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder
med et kryds.
168
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
säkerheten
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
Avlägsna allt emballage och eventuella etiketter.
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under
användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut
det varma tråget.
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser,
för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker på
värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök.
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på skador
på nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet.
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du
sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring.
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en arbetsyta
eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta.
Denna maskin får enbart användas på en plan,
värmebeständig yta.
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl
och jäst som anges i de medföljande recepten.
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål
eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne
i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete.
Använd inte denna maskin utomhus.
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle
kunna skada den allvarligt.
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
169
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Täck inte over ventilerna på sidorna eller ovanpå maskinen
och sörj för tillräcklig ventilation runt bakmaskinen medan den
används.
Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra
användarunderhåll på denna apparat i enlighet med
användaravnisningarna, under förutsättning att de övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och
känner till riskerna.
Personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande kunskap som använder denna
apparat måste övervakas eller få instruktioner om säker
användning och de måste känna till riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd
måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt
fore rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets
sockel i vatten.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du ansluter maskinen till eluttaget:
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma
som anges på skylten på maskinens undersida.
●
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG
om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s
förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt med
livsmedel.
170
innan du använder bakmaskinen första
gången:
Diska alla delar (se skötsel och rengöring).
delar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
●
●
●
handtag till lucka
insynsfönster
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
på/av-knapp
mätkopp
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
8 på/av-knapp
Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
fungerar inte förrän du slagit på den.
●
●
Sätt i stickkontakten och tryck på PÅ/AV-knappen
8 på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett
pip och
1 (3:30) visas i displayen.
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra
ut kontakten efter användning.
cl indikator för programstatus
manöverpanel
menyknapp
knapp för färg på brödskorpa
knapp för eco-gräddning
display
visningsljus
knapp för limpstorlek
start-/stoppknapp
knappar för timerfördröjning
storleksindikatorer för limpor
indikator för programstatus
indikatorer för färg på brödskorpa (ljus, medel,
mörk)
Indikatorn för programstatus finns på displayen
och indikatorpilen pekar på det steg i bakningen
som bakmaskinen har nått: Förvärmning
– förvärmningsfunktionen är enbart
igång i början av inställningen för premium (4–6
minuter), franskbröd och fullkorn (25 minuter) och
glutenfritt (10 minuter) för att värma ingredienserna
innan den första knådningen inleds. Under den
här perioden står knådaren stilla.
Knådning
– Degen genomgår den första eller
andra knådningsfasen eller knådas lätt mellan
jäsningarna. Under de sista 20 minuterna av den
andra knådningen avges en varning vid inställning
(1), (2), (3), (4), (5) och (7) för att uppmärksamma
dig på att ytterligare ingredienser ska tillsättas
manuellt.
så här mäter du ingredienser (se bilderna
3 till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du
mäter upp ingredienserna exakt.
Mät alltid upp flytande ingredienser i den
genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens
markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen
på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se
3).
Använd alltid rumstempererade vätskor, 20ºC
(68ºF), om du inte bakar med eco-programmet.
Följ anvisningarna i receptavsnittet.
Använd alltid den medföljande mätskeden för att
mäta upp mindre mängder av torra och flytande
ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan
följande mått: 1⁄2 tsk, 1 tsk, 1⁄2 msk eller 1 msk. Fyll
måttet och stryk av det (se 6).
Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller
tredje jäsningen.
Gräddning : Limpan befinner sig i den sista
gräddningen.
Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt
till varmhållningsläge när gräddningen har avslutats.
Den befinner sig i varmhållningsläge i upp till en
timma eller tills maskinen stängs av (det som först
inträffar). OBS! Värmeelementet slås på och
av och glöder periodvis under
varmhållningen.
171
bq visningsljus
så här använder du din
bakmaskin
●
(se motsvarande bilder)
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
18
19
Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot ugnens baksida.
Sätt in degblandaren.
Förhindra spill i ugnen genom att alltid
ta ut brödtråget ur maskinen innan
ingredienserna tillsätts. Ingredienser
som stänker ned på värmeelementet kan
brännas vid och orsaka rökbildning.
Häll i vattnet i tråget.
Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den
ordning de räknas upp i receptet.
Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp
noggrant,
eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat.
Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla
formen mot enhetens baksida. Lås sedan formen
genom att vrida den mot fronten.
Sänk ner handtaget och stäng locket.
Sätt i kontakten och starta - enheten avger en
pipsignal och återgår till inställning 1 (3:30).
Tryck på knappen MENY bm tills önskat program
valts. Bakmaskinen ställs som standard in på 1
kg och brödskorpans färg till Medel. Obs! Om du
använder inställningen “eco-gräddning” trycker
du bara på eco-knappen bo så startar
programmet automatiskt.
Välj limpstorlek genom att trycka på knappen
LIMPSTORLEK br tills indikatorn ck visar
önskad storlek.
Välj skorpfärg genom att trycka på knappen
BRÖDSKORPA bn tills indikatorn cm befinner sig
på önskad skorpfärg (ljus, medel eller mörk).
Tryck på knappen START/STOPP bs. Stoppa
eller avbryt programmet genom att hålla knappen
START/STOPP bs nedtryckt i 2-3 sekunder.
Efter avslutad bakning ska du dra ut
bakmaskinens kontakt ur eluttaget.
Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot gräddningskammarens
baksida.
Använd alltid ugnsvantar – trågets
handtag är varmt.
Låt limpan svalna på ett galler.
Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du
skivar det, så att ångan avdunstar. Det är svårt
att skiva brödet om det är varmt.
Rengör bakformen och knådaren direkt efter
användning (se skötsel och rengöring).
●
●
172
Du kan när som helst trycka på LJUS-knappen för
att visa programstatus i displayen eller för att
kontrollera degen i ugnen.
Ljuset i ugnen slocknar automatiskt efter 60
sekunder.
Om glödlampan går sönder måste den bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOODreparatör (se service- och kundvård).
173
Brödrecept med hög sockerhalt.
För användning med glutenfritt mjöl
och glutenfria brödmixer.
Max. 500 g mjöl.
Kaxmix - 500 g
Deg för manuell formning och
gräddning i din egen ugn.
Recept på pizzadeg.
För marmeladframställning.
Endast gräddningsfunktion. Kan även
användas för att värma upp limpor
eller göra brödskorpan frasig. Ställ in
önskad tid med timerknapparna.
Ger limpor med vitt bröd på 85
minuter. Limpor kräver varmt vatten,
extra jäst och mindre salt. Lämpligt
för användning med paketmix.
4 brioche
(söta degar)
5 glutenfritt
6 kakor
7 deg
8 pizzadeg
9 marmelad
10 enbart
gräddning
eco
3:15
3:05
3:30
3:00
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
Total programtid
Brödskorpans färg till Medel
500 g
750 g
1 kg
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Manuellt alarm för tillsättning
av ingredienser ✬
500 g
750 g
1 kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Varmhållning
✬✬
En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet.
Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i
detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
Recept med fullvete- eller
fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme.
3 fullvetebröd
✬
✬✬
Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt.
Ger en krispigare skorpa och passar för
limpor med låg fett- och sockerhalt.
1 premium
2 franskbröd
program
programschema för bröd /deg
174
29 min
30 min
30 s
40 min
-
30 min
35 min
Knådning 2
Jäsning 1
Knådning 3
Jäsning 2
Knådning 4
Jäsning 3
Gräddning
1 timme
15:00
Varmhållning
Fördröjning
2:29
1 min
Vila
Extra
6 min
Knådning 1
2:55
4 min
Förvärmning
Totalt
750 g
500 g
Vikt
15:00
1 timme
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Ljus
Skorpfärg
Premium
15:00
1 timme
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
15:00
1 timme
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 timme
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Medel
15:00
1 timme
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
15:00
1 timme
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 timme
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Mörk
15:00
1 timme
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
175
6 min
Knådning 1
-
55 min
45 min
Knådning 4
Jäsning 3
Gräddning
1 timme
15:00
Varmhållning
Fördröjning
2:39
25 min
Jäsning 2
Extra
-
Knådning 3
3:25
20 min
Jäsning 1
Totalt
29 min
Knådning 2
-
25 min
Förvärmning
Vila
750 g
500 g
Vikt
15:00
1 timme
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Ljus
Skorpfärg
Franskbröd
15:00
1 timme
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 timme
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 timme
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Medel
15:00
1 timme
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 timme
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 timme
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Mörk
15:00
1 timme
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
176
6 min
Knådning 1
-
25 min
40 min
Knådning 4
Jäsning 3
Gräddning
1 timme
15:00
Varmhållning
Fördröjning
2:14
35 min
Jäsning 2
Extra
-
Knådning 3
3:00
20 min
Jäsning 1
Totalt
29 min
Knådning 2
-
25 min
Förvärmning
Vila
750 g
500 g
Vikt
15:00
1 timme
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Ljus
Skorpfärg
Fullkorn
15:00
1 timme
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 timme
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 timme
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Medel
15:00
1 timme
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 timme
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 timme
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Mörk
15:00
1 timme
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
177
15 s
48 min
47 min
Knådning 4
Jäsning 3
Gräddning
1 timme
15:00
Varmhållning
Fördröjning
2:50
30 min
Jäsning 2
Extra
15 s
Knådning 3
3:10
31 min
Jäsning 1
Totalt
28 min
Knådning 2
-
6 min
Knådning 1
Vila
-
Förvärmning
15:00
1 timme
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Vikt
500 g
Ljus
Skorpfärg
brioche (söta degar)
15:00
1 timme
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
15:00
1 timme
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 timme
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Medel
15:00
1 timme
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
15:00
1 timme
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 timme
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Mörk
15:00
1 timme
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
178
-
-
Knådning 3
Jäsning 2
Fördröjning
Varmhållning
Extra
2:24
Mörk
-
-
2:14
Medel
-
2:04
2:45
Mörk
Ljus
2:25
2:35
Ljus
Mörk
Medel
60 min
70 min
Medel
Gräddning
Totalt
60 min
50 min
Ljus
Jäsning 3
-
-
Jäsning 1
Knådning 4
19 min
-
Knådning 2
Vila
6 min
Knådning 1
-
Vikt
10 min
-
Skorpfärg
Förvärmning
Glutenfritt
Program
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Kakor
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Deg
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Pizzadeg
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Marmelad
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gräddning
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1 kg
-
eco
bt fördröjningstidur
●
Med fördröjningstimern kan du fördröja bakningen
upp till 15 timmar. Fördröjd start kan inte användas
med program (5), (6), (7)
(10) eller med ecoprogramknappen.
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion
får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s
sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre
temperatur,
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
strömavbrottsskydd
För att använda fördröjningstiduret behöver du
bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta
i maskinen samt:
●
●
●
●
Tryck på knappen MENU
för att välja önskat
program – programcykeln visas.
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
Tryck på knappen
TIMER-knappen och fortsätt
att trycka tills den total tid som krävs visas. Om du
går förbi den önskade tiden trycker du på
TIMER-knappen för att gå tillbaka.
När du trycker på TIMER-knappen hoppar tiden
framåt i steg om 10 minuter. Du behöver inte räkna
ut skillnaden mellan den valda programtiden och
de totala antal timmar som krävs eftersom
bakmaskinen automatisk inkluderar cykeltiden för
inställningen.
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med
de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen
före, så blir den totala tid du ska ställa in på
fördröjningstiduret 9 timmar.
●
●
Om du gör fel eller vill
ändra den inställda tiden,
ska du trycka på
START/STOPP-knappen
tills skärmen rensas. Du
kan därefter återställa
tiden.
Tryck på MENU-knappen
för att välja program, t.ex.
1 och använd
TIMERknappen för att hoppa i
tiden I steg om 10 minuter
för att visa “9:00”. Om du
går förbi ”9:00” trycker du
på
TIMER-knappen
tills du kommit tillbaka till
”9:00”.
Tryck på START/STOPPknappen. Kolonsymbolen
(:) blinkar. Timern börjar att
räkna ned.
179
Bakmaskinen har ett 8 minuters
strömavbrottsskydd för det fall kontakten av
misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång.
Den fortsätter programmet, om den ansluts igen
omgående.
skötsel och rengöring
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget
och låt den svalna helt fore rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på
trågets sockel i vatten.
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
Använd en fuktig trasa för att rengöra
bakmaskinens utsida vid behov.
ugn/värmeelement
För att minska risken för rök och lukt från brända
rester under gräddningen ska du regelbundet
avlägsna spill från ugnen och värmeelementen.
Torka av insidan av ugnen med en mjuk trasa och
torka av den.
Torka försiktigt av värmeelementet med en mjuk
trasa. För att undvika skador ska du vara
försiktig när du rengör elementet – undvik
att trycka ned det eller lyfta upp det.
brödform
Brödformen får inte diskas i diskmaskin.
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter
varje användning genom att delvis fylla tråget med
varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter.
Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för
att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk
trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att få bort
degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i
axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till
dess degblandaren lossar.
lock
Lyft av locket och rengör med varmt vatten med
diskmedel.
Locket får inte diskas i diskmaskin.
Se till att locket är helt torrt innan du sätter tillbaka
det på bakmaskinen.
bakmaskinens fot
Brödmaskinen ska alltid placeras på ett rent och
torrt underlag.
Förhindra bakmaskinen från att flytta sig på
arbetsytan under användningen genom att torka av
fötterna regelbundet med en fuktig trasa.
180
Recept
(tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Premium Vitt bröd
Program 1
Ingredienser
500 g
750 g
1 kg
Vatten
245 ml
300 ml
380 ml
Vegetabilisk olja
1 msk
1 msk
11⁄2 msk
Skummjölkspulver
1 msk
4 tsk
5 tsk
Salt
1 tsk
1 tsk
11⁄2 tsk
Socker
2 tsk
1 msk
4 tsk
Vetemjöl
350 g
450 g
600 g
Torrjäst
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
●
1 kg limpa – om brödet överjäser ska du antingen minska saltmängden till 1 tsk eller
jästen till 1 tsk.
Franskbröd
Program 2
Ingredienser
500 g
750 g
1 kg
Vatten
245 ml
310 ml
380 ml
Salt
½ tsk
1 tsk
1 tsk
Socker
1 tsk
2 tsk
2 tsk
T55 franskt mjöl *
350 g
450 g
600 g
Torrjäst
1 tsk
1 tsk
1½ tsk
* Du kan använda vetemjöl istället för T55 franskt mjöl.
Fullkornsbröd
Program 3
Ingredienser
500 g
750 g
1 kg
Vatten
245 ml
330 ml
400 ml
Vegetabilisk olja
1 msk
1 msk
1½ msk
Mjölkpulver
1 msk
5 tsk
2 msk
Salt
1
⁄2 tsk
1 tsk
1 tsk
Socker
2 tsk
1 msk
4 tsk
Fullkorns- mjöl
350 g
450 g
600 g
Torrjäst
1 tsk
1½ tsk
1½ tsk
181
Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa)
Ingredienser
Mjölk
Ägg
Program 4
500 g
750 g
1 kg
Se punkt 1
Se punkt 1
Se punkt 1
1
2
2
Smält smör
80 g
110 g
135 g
Salt
1 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
Socker
30 g
50 g
70 g
Vetemjöl
350 g
450 g
550 g
Torrjäst
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
1 Placera ägget/äggen i mätskålen och tillsätt rätt mängd mjölk för:
Limpstorlek
500 g
750 g
1 kg
Vätska upp till
190 ml
280 ml
350 ml
Mix för glutenfritt bröd
Ingredienser
Program 5
Glutafin® Gluten
Free Select
Bread Mix
Juvela® glutenfri
mix
Schär Mix B®
glutenfri mix
Vatten
350 ml
400 ml
500 ml
Vegetabilisk olja
1 msk
2 msk
2 tsk
Glutenfri brödmix
500 g
500 g
500 g
Salt
Ej relevant
Ej relevant
1 tsk
Torrjäst
2 tsk
2 tsk
2 tsk
Skorpfärg
LJUS
MEDEL
MÖRK
1 När maskinen har blandat i 5 minuter använder du en skrapar sidorna med en plastslickepott så
att alla ingredienser blandas in i smeten.
Besök Kenwoods webbplats för mer information om hur du använder glutenfri brödmix i bakmaskinen.
182
Glutenfritt bröd
Program 5
Ingredienser
1 limpa
Ägg (medel)
1 (50 g)
Vatten
400 ml
Vegetabilisk olja
2 msk
Citronjuice
1 tsk
Salt
1 tsk
Socker
4 tsk
Xanthangummi
1 msk
Rismjöl
260 g
Tapiokamjöl
70 g
Potatismjöl
70 g
Torrjäst
3 tsk
Skorpfärg
MÖRK
1 När maskinen har blandat i 5 minuter använder du en skrapar sidorna med en plastslickepott så
att alla ingredienser blandas in i smeten.
Marmeladkaka
Program 6
Ingredienser
1 kg
Smör
115 g
Ljus sirap
150 g
Strösocker
75 g
Apelsinmarmelad
75 g
Mjölk
175 ml
Ägg
1
Vetemjöl
280 g
Bakpulver
2 tsk
Bikarbonat
1 tsk
1 När maskinen har blandat i 3 minuter använder du en skrapar sidorna med en plastslickepott så
att alla ingredienser blandas in i smeten.
183
Brödrullar
Ingredienser
Ägg
Program 7
1 kg
750 g
1
1
Se punkt 1
Se punkt 1
Vetemjöl
600 g
450 g
Salt
11⁄2 tsk
1 tsk
Socker
1 msk
2 tsk
Vatten
Smör
25 g
25 g
Torrjäst
2 tsk
11⁄2 tsk
1
1
För pensling:
Äggula vispad med
15 ml (1 msk) vatten
Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
1 Placera ägget/äggen i mätskålen och tillsätt rätt mängd vatten för:
Deg
Vätska upp till
1 kg
750 g
400 ml
260 ml
2 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela
upp den i 12 lika delar och forma för hand.
3 När du har format degen låter du den jäsa i cirka 45 minuter eller tills den är dubbelt så stor.
Grädda den sedan i vanlig ugn
4 Grädda i en förvärmd ugn på 200°C i 15-20 minuter eller tills ytan är gyllenbrun.
5 Lägg på ett galler och låt svalna.
184
Pizzadeg
Ingredienser
Program 8
För 2 x
30 cm
För 1 x
30 cm
Vatten
250 ml
140 ml
Olivolja
1 msk
1 msk
Oblekt vetemjöl
450 g
225 g
Salt
1½ tsk
1 tsk
Socker
1 tsk
½ tsk
Torrjäst
1 tsk
½ tsk
8 msk
4 msk
För fyllningen:
Pasta av soltorkade
tomater
Torkad oregano
2 tsk
1 tsk
Mozzarella, skivad
280 g
140 g
Färska plommontomater,
grovhackade
8
4
Gul paprika, urkärnad
och finstrimlad
1
½
Grön paprika, urkärnad
och finstrimlad
1
½
Champinjoner, skivade
100 g
50 g
Mild blåmögelost, skuren
i småbitar
100 g
50 g
Parmaskinka, skuren i bitar
100 g
50 g
Färskriven Parmesanost
50 g
25 g
12
6
2 msk
1 msk
Färska basilikablad
1 När programmet är slut, häller du ut degen på ett
lätt mjölat underlag. Knåda degen lätt. Kavla ut till
en cirkel på 30 cm och placera i formen eller på
bakplåtspapper.
2 Värm ugnen till 220°C. Täck pizzabotten med
pasta av soltorkade tomater. Strö över oregano och
toppa med två tredjedelar av mozzarellan.
3 Lägg på tomater, paprika, champinjoner,
blåmögelost, parmaskinka, resten av mozzarellan
och parmesanosten samt basilikabladen. Krydda
med salt och peppar och droppa olivolja över.
4 Grädda i 18–20 minuter, eller tills pizzan är
gyllenbrun. Servera direkt.
Salt och nymalen
svartpeppar
Olivolja
185
Sylt på sommarfrukter
Program 9
450 g sylt
Ingredienser
Jordgubbar
115 g
Hallon
115 g
Röda vinbär
75 g
Citronjuice
1 tsk
Syltsocker med pektin
300 g
Smör
15 g
1 Halvera jordgubbarna om de är stora och placera dem i tråget med hallonen och de röda vinbären.
Tillsätt resten av ingredienserna.
2 Häll försiktigt upp sylten i en steriliserad burk, förslut och sätt på en etikett.
Obs! Knådaren rör om ingredienserna under hela marmeladprogrammet.
eco-limpa
eco-knapp
Ingredienser
1 kg
Vatten, ljummet –(32-35°C)
370 ml
Vegetabilisk olja
1 msk
Oblekt vetemjöl
600 g
Mjölkpulver
2 msk
Salt
1 tsk
Socker
4 tsk
Torrjäst
4 tsk
För bästa resultat ska vattentemperaturen mätas med en termometer, eller så ska 90 ml kokande
vatten blandas med 280 ml kallt vatten.
1 Tryck på eco-knappen så startar programmet automatiskt.
●
Receptet på eco-limpan kan anpassas för ett bröd med lite salt eller helt utan salt enligt följande:
Ingredienser
Minskad
saltmängd
Inget salt
Saltersättning
(innehåller
kalcium)
Vatten, ljummet – (32-35°C)
370 ml
370 ml
370 ml
Vegetabilisk olja
1 msk
1 msk
1 msk
Oblekt vetemjöl
600 g
600 g
600 g
Mjölkpulver
2 msk
2 msk
2 msk
Salt
⁄2 tsk
-
1 tsk
Socker
1 msk
1 msk
1 msk
Torrjäst
1 msk
1 msk
1 msk
1
Obs! Om saltet tas bort blir smaken fadd jämfört med det ursprungliga receptet.
186
Paketmix
eco-knapp
Inställningen för eco-gräddning kan användas och rekommenderas för de flesta färdiga
brödmixer. (Brödmix med fullkorn och mältat mjöl fungerar normalt bäst i program 3 fullkorn).
Kontrollera att totalvikten för mixen inte överskrider den maximala mängd som bakmaskinen
klarar.
● Tillsätt den mängd vatten som rekommenderas av tillverkaren i brödtråget först och tillsätt
sedan brödmixen.
● För bästa resultat ska du använda ljummet vatten (30-35°C) och mäta vattentemperaturen med
en termometer eller blanda 25 % kokande vatten med 75 % kallt vatten.
● Om limpan inte jäser tillräckligt kan du försöka med att tillsätta 1-2 tsk torrjäst nästa gång.
● Timerfördröjningen rekommenderas inte för paketmix eftersom du inte kan separera jästen från
vätskan.
Besök Kenwoods webbplats för mer information om hur du använder glutenfri brödmix i
bakmaskinen.
●
Endast gräddning
Program 10
Programmet för endast gräddning kan väljas separat och användas på följande sätt:
1 Använd i samband med degcykeln eller för att förlänga gräddningstiden när något av de andra
brödprogrammen slutförts.
● Vänta tills degcykeln eller brödprogrammet har slutförts – bakmaskinen piper och 0:00 visas
på displayen.
● Tryck på menyknappen och välj program 10.
● Använd timerknapparna
och
för att välja önskad gräddningstid från 10 minuter till 90
minuter.
● Tryck på knappen START/STOPP bs.
2 Används för att värma upp eller göra skorpan krispig på limpor som redan gräddats och
svalnat.
● Välj program 10 på menyn.
● Använd timerknapparna
och
för att välja önskad gräddningstid från 10 minuter till 90
minuter.
● Tryck på knappen START/STOPP bs.
Lämna inte bakmaskinen utan uppsikt när du använder programmet för endast
gräddning. Stoppa programmet manuellt när önskad skorpfärg har erhållits.
187
Ingredienser
Huvudingrediensen vid brödbakning är mjöl, så därför
är det viktigt att välja rätt mjöl för att limpan ska bli
bra.
Vetemjöl
Vetemjöl ger de bästa limporna. Vete består av ett
yttre skal, som ofta kallas för kli, en kärna som
innehåller vetegrodd och endosperm, som när de
blandas med vatten bildar gluten. Gluten sträcks ut
på ett elastiskt sätt och gaserna som avges av jästen
fångas in och gör att brödet växer under jäsningen.
Dessa mjöltyper kan dock tillsättas i små kvantiteter.
Prova med att ersätta 10-20 % av det vita mjölet med
något av dessa alternativ.
Vitt mjöl
I den här typen av mjöl har skal (kli) och vetegrodd
avlägsnats. Kvar blir då endosperm som mals till vitt
mjöl. Det är viktigt att använda mjöl för vitt bröd
eftersom det har en högre proteinnivå, vilket krävs för
att gluten ska kunna utvecklas. Använd inte
självjäsande mjöl vid bakning av jästbröd i
bakmaskinen. Det ger inte lika bra resultat.
Livsmedelsbutikerna säljer mjöl av många olika
varumärken. Välj ett med hög kvalitet, helst oblekt.
Ingredienser
Salt
En liten saltmängd krävs vid brödbakning för att
degen ska utvecklas och för smakens skull. Använd
fint bordssalt eller havssalt, inte grovmalet salt som
lämpar sig bäst att strö ovanpå handrullade frallor för
en krispig struktur. Undvik saltersättningar eftersom
de oftast inte innehåller natrium.
Fullkornsmjöl
I fullkornsmjöl finns skal (kli) och grodd kvar, vilket ger
det en nötaktig smak. Bröden får en grövre struktur.
Använd fullkornsmjöl som är avsett för bakning.
Limpor som bakas med fullkornsmjöl blir mer
kompakta än limpor av vitt bröd. Skalen (kli) som
finns i mjölet förhindrar att gluten bildas, därför jäser
fullkornsdegar långsammare. Använd programmen för
fullkornsmjöl så att brödet får tillräckligt med jästid.
Om du vill ha en lättare limpa ersätter du en del av
fullkornsmjölet med vetemjöl.
Grovt mjöl
Kan användas tillsammans med vitt mjöl, eller
ensamt. Det innehåller cirka 80-90 % av vetekärnan
och ger därför en lättare limpa som ändå är mycket
smakrik. Prova att använda det här mjölet i
basprogrammet för vitt bröd. Ersätt 50 % av det vita
mjölet med grovt mjöl. Eventuellt måste lite extra
vätska tillsättas.
Mältat mjöl
En kombination av vitt mjöl, fullkornsmjöl och rågmjöl
blandat med mältade fullkorn, som ger både struktur
och smak. Använd ensamt eller tillsammans med
vetemjöl.
Mjöl som inte kommer från vete
Andra typer av mjöl, t.ex. råg, kan användas
tillsammans med vitt mjöl eller fullkornsmjöl vid
bakning av traditionella bröd som pumpernickel eller
rågbröd. Även en liten tillsats av denna typ av bröd
ger en distinkt smak. Använd inte ensamt. Då får du
en kletig deg, som ger en mycket tung och kompakt
limpa. Andra grödor som hirs, korn, bovete, majsmjöl
och havre har lågt proteininnehåll och utvecklar därför
inte tillräckligt med gluten för att man ska kunna baka
en limpa.
●
●
●
Saltet förstärker glutenstrukturen och gör degen
mer elastisk.
Saltet gör att degen inte överjäser och förhindrar
att degen kollapsar.
För mycket salt gör det omöjligt för degen att jäsa
tillräckligt mycket.
Sötningsmedel
Använd vitt socker eller farinsocker, honung,
maltextrakt, ljus sirap eller lönnsirap.
●
●
●
●
●
188
Socker och flytande sötningsmedel ger brödet färg
och bidrar till att ge ytan en gyllene ton.
Socker drar åt sig fukt och gör att brödet håller sig
färskt en längre tid.
Socker ger näring åt jästen, men det är egentligen
inte helt nödvändigt, eftersom moderna typer av
torrjäst kan hämta näring från det naturliga socker
och de naturliga stärkelseämnen som finns i mjölet.
En tillsats av socker gör emellertid degen mer aktiv.
Söta bröd innehåller en måttlig sockernivå, men
frukt eller glasyr ger extra sötma. Använd
programmet för söta bröd vid den här typen av
bakning.
Om du ersätter socker med ett flytande
sötningsmedel måste du minska den totala
vätskemängden i receptet.
Fetter och oljor
En liten mängd fett eller olja tillsätts ofta i bröd för att
ge en mjukare skorpa. Det bidrar även till att hålla
brödet färskt under en längre tid. Använd smör,
margarin eller ister i små mängder upp till 25 g eller
22 ml (11⁄2 msk) vegetabilisk olja. När det krävs större
fettmängder i ett recept, så att smaken blir mer
framträdande, ger smör det bästa resultatet.
●
●
●
Olivolja eller solrosolja kan användas istället för
smör. Anpassa vätskeinnehållet vid mängder över
15 ml (3 tsk). Solrosolja är ett bra alternativ om du
försöker att hålla kolesterolnivån nere.
Använd inte margarin med lågt fettinnehåll
eftersom det kan innehålla 40 % vatten och
därmed inte har samma egenskaper som smör.
●
●
Vätska
Någon form av vätska är nödvändig vid bakning.
Oftast används vatten eller mjölk. Vatten ger en
krispigare skorpa än mjölk. Vatten används ofta
tillsammans med mjölkpulver. Det är nödvändigt om
du använder fördröjningstimern, eftersom färsk mjölk
blir förstörd i sådana fall. I de flesta program går det
fint att ta vatten direkt från kranen, men i ecoprogrammet måste det vara ljummet.
●
●
●
●
●
Under mycket kalla dagar ska du mäta upp vattnet
och låta det stå i rumstemperatur i 30 minuter före
användning. Det samma gäller för kylskåpskall
mjölk.
Kärnmjölk, yoghurt, gräddfil och färskostar som
ricotta, keso och kesella kan användas som vätska
för att ge ett saftigare och mjukare bröd. Kärnmjölk
ger en god, något sur ton, som liknar lantbröd och
surdegsbröd.
Ägg kan tillsättas för att berika degen, ge en
vackrare färg och för att ge struktur och stabilitet åt
gluten under jäsningen. Om ägg används ska
vätskeinnehållet minskas i tillämplig mängd.
Placera ägget i en mätskål och fyll på med vätska
för att få rätt vätskemängd för receptet.
Jäst
Jäst kan köpas både i färsk form och som torrjäst.
Alla recept i det här häftet har provlagats med torrjäst
som inte måste lösas i vatten först. Jästen placeras i
en grop i mjölet där den hålls torr och inte kommer i
kontakt med vätskan förrän sammanblandningen av
ingredienserna påbörjas.
189
Använd torrjäst för bästa resultat. Färsk jäst
rekommenderas inte eftersom den kan ge mer
varierande resultat än torrjäst. Använd inte färsk
jäst om du ska använda fördröjningstimern. Om du
vill använda färsk jäst ska du tänka på följande:
6 g färsk jäst = 1 tsk torrjäst
Blanda den färska jästen med 1 tsk socker och 2
msk av vattnet (varmt). Vänta i 5 minuter tills
blandningen är skummig. Tillsätt sedan övriga
ingredienser i formen. För bästa resultat måste du
eventuellt anpassa jästmängden något.
Använd de mängder som anges i recepten. För
mycket jäst kan göra att brödet överjäser och
rinner över kanten på brödtråget.
När du har öppnat en påse med torrjäst ska
innehållet användas inom 48 timmar, om inte
tillverkaren har angett något annat. Återförslut efter
användning. Återförslutna torrjästpaket kan
förvaras i frysen tills de ska användas.
Använd torrjäst innan bäst före-datumet har
passerat, eftersom jäsningseffekten försämras med
tiden.
Vissa livsmedelsbutiker säljer torrjäst som har
tillverkats särskilt för användning i bakmaskiner.
Detta ger också goda resultat, men de
rekommenderade mängderna måste eventuellt
anpassas.
Anpassa egna recept
Ta ut, skiva och förvara bröd
När du har prövat några av de medföljande recepten
vill du kanske anpassa några av dina egna
favoritrecept, som du tidigare tillrett och knådat för
hand. Börja med att välja ett av recepten i det här
häftet som påminner om ditt eget recept och använd
det som en guide.
●
●
Läs igenom följande riktlinjer och gör de anpassningar
som behövs.
●
●
●
●
●
●
●
Se till att du använder rätt mängd av alla
ingredienser i bakmaskinen. Överskrid inte
rekommenderade maxmängder. Räkna vid behov
om receptet så att mjöl- och vätskemängden
passar för bakmaskines recept.
Tillsätt alltid vätskan först i brödtråget. Håll jästen
torr genom att tillsätta den efter mjölet.
Ersätt färsk jäst med torrjäst. Obs! 6 g färsk jäst =
1 tsk (5 ml) torrjäst
Använd mjölkpulver och vatten istället för färsk
mjölk, om du använder fördröjningstimern.
Om ägg ingår i ditt vanliga recept, ska du tillsätta
äggen som en del av den totala vätskemängden.
Se till att jästen inte kommer i kontakt med vätskan
i brödtråget innan sammanblandningen av
ingredienserna påbörjas.
Kontrollera degkonsistensen under de första
minuterna som maskinen blandar samman
ingredienserna. Bakmaskiner kräver en något
mjukare deg, så du måste eventuellt tillsätta extra
vätska. Degen ska vara tillräckligt fuktig för att
sakta kunna sjunka tillbaka.
●
●
När limpan är gräddad ska du för bästa resultat ta
ut den ur maskinen och stjälpa upp den ur formen
direkt, även om den hålls varm i bakmaskinen i
upp till en timma.
Ta ut brödtråget ur bakmaskinen med ugnsvantar,
även om du tar ut den under
varmhållningsprogrammet. Vänd formen upp och
ned och skaka på den tills brödet lossnar.
Om det är svårt att få loss brödet kan du försöka
att knacka hörnet av brödtråget mot en träskiva
eller så kan du rotera basen under brödtråget.
Knådaren ska finnas kvar i brödtråget när du tagit
ut brödet. I undantagsfall kan den dock ligga inuti
brödlimpan. Om så är fallet ska du ta ut den med
hjälp av ett värmetåligt plastredskap innan du
skivar brödet. Använd inte metallredskap eftersom
det kan orsaka repor på knådarens anti stickbehandlade yta.
Låt brödet svalna i minst 30 minuter på ett galler,
så att det får ånga av. Det är svårt att skiva brödet
om det är varmt.
Förvaring
Hembakt bröd innehåller inte några
konserveringsmedel och bör därför ätas upp inom 23 dagar efter att det bakats. Om du inte ska äta
brödet direkt, ska du slå in det i plastfolie eller placera
det i en plastpåse och försluta den.
●
●
190
Krispigt franskbröd mjuknar ofta när det förvaras i
plast, så det är bäst att lämna det utan
övertäckning tills det ska skivas.
Om du vill lagra brödet under längre tid ska det
förvaras i frysen. Skiva brödet innan du fryser det.
Då blir det enkelt att ta fram så många skivor som
behövs.
Allmänna tips
●
Resultaten av brödbaket beror på en rad olika
faktorer, exempelvis ingrediensernas kvalitet,
noggrann uppmätning, temperatur och luftfuktighet.
Här följer några tips som garanterar bästa resultat.
●
Bakmaskinen är inte en tillsluten enhet och den
påverkas av omgivningstemperaturen. Om det är en
mycket varm dag eller om maskinen används i ett
varmt kök kommer degen troligtvis att jäsa mer än
om det är kallt. Den optimala rumstemperaturen
ligger mellan 20 ˚C/68 ˚F och 24 ˚C/75 ˚F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Under mycket kalla dagar ska du låta kranvatten
stå i rumstemperatur i 30 minuter före användning.
Det samma gäller för ingredienser i kylen.
Alla ingredienser ska vara rumstempererade när de
används, om inget annat anges i receptet. För
eco-programmet måste du t.ex. värma vätskan.
Tillsätt ingredienserna i den ordning som anges i
receptet. Håll jästen torr och borta från vätskor i
brödtråget tills du startar omrörningen.
Noggrann uppmätning är den viktigaste faktorn för
att lyckas med bakningen. De flesta problem beror
på felaktig uppmätning eller på att en ingrediens
inte tillsatts. Följ måtten enligt metersystemet eller
enligt amerikanska mått: De är inte utbytbara.
Använd medföljande mätskål och sked.
Använd alltid färska ingredienser, som inte har
passerat sista förbrukningsdag. Ingredienser som
mjölk, ost grönsaker och färsk frukt kan bli dåliga,
särskilt under varma förhållanden. De ska endast
användas i bröd som ska bakas direkt.
Tillsätt inte för mycket fett. Det bildar en spärr
mellan jäst och mjöl, som gör jäsningen
långsammare och kan ge en tung och kompakt
limpa.
Skär smör och annat fett i små bitar innan du
tillsätter det i maskinen.
Ersätt en del av vattnet med fruktjuice av t.ex.
apelsin, äpple eller ananas när du gör bröd med
fruktsmak.
Grönsaksjuice kan tillsättas som en del av vätskan.
Vatten från potatiskok innehåller stärkelse, vilket
gör att jästen verkar bättre och ger ett väljäst,
mjukt bröd som håller sig färskt längre.
●
191
Grönsaker som riven morot, squash eller kokt
mosad potatis kan tillsättas som smaksättning.
Du måste minska vätskemängden i receptet
eftersom dessa livsmedel innehåller vatten. Börja
med mindre vatten och kontrollera degen när den
börjar att blandas. Tillsätt mer vatten vid behov.
Överskrid inte de kvantiteter som anges i receptet.
Du kan skada bakmaskinen då.
Om brödet inte jäser bra ska du ersätta kranvattnet
med uppkokat vatten som fått svalna. Om du har
mycket klor och fluor i vattnet kan det påverka
jäsningen. Hårt vatten kan också ha denna effekt.
Kontrollera degen efter cirka 5 minuters oavbruten
knådning. Ha en mjuk skrapa bredvid maskinen så
att du kan skrapa ned längs sidorna av behållaren
om ingredienserna fastnar i hörnen. Placera den
inte i närheten av knådaren eller hindra dess
rörelse. Kontrollera även att degen har rätt
konsistens. Om degen är smulig eller om maskinen
verkar arbeta för hårt ska du tillsätta lite mer
vatten.
Öppna inte locket under jäsning eller bakning
eftersom det kan få brödet att sjunka ihop.
felsökningsschema
Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs
igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser inte
tillräckligt
2.
3.
4.
5.
• Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt
• Normal situation, ingen åtgärd
bröd p g a att det finns mindre glutenbildande
protein i fullkornsmjöl
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
• Inte tillräckligt med vätska
• Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt • Blanda ingredienserna i den ordning
de räknas upp i receptet
• Fel typ av mjöl har använts
• Du kanske har använt fel typ av
vetemjöl med för låg glutenhalt
• Använd inte universalmjöl
• Fel typ av jäst har använts
• För bästa resultat ska du enbart
använda torrjäst
• Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen
• Mät upp rekommenderad mängd
för gammal
och kontrollera förpackningens
bäst-före-datum
• eco-program har valts.
• Denna procedur ger kortare limpor
– detta är normalt
• Jäst och socker kom i kontakt med
• Se till att hålla isär dem när de
varandra före blandningen
tillsätts i tråget
Platta limpor, ingen jäsning • Jästen bortglömd
• Blanda ingredienserna i den ordning
de räknas upp i receptet
• Jästen för gammal
• Kontrollera bäst-före-datum
• Vätskan för varm
• Använd vätska med rätt temperatur
för det valda programmet
• För mycket salt tillsatt
• Använd rekommenderad mängd
• Om du använder tiduret: jästen blev blöt
• Placera de torra ingredienserna i
innan bakningen startade
tråghörnen och gör en liten
fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från
vätskor
Ovansidan ”uppumpad” • För mycket jäst
• Minska jästmängden med 1⁄4 tsk
– svamplikt utseende
• För mycket socker
• Minska sockermängden med 1 tsk
• För mycket mjöl
• Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
• Inte tillräckligt med salt
• Använd den mängd salt som
rekommenderas i receptet
• Varm, fuktig väderlek
• Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk
Urgröpningar upptill
• För mycket vätska
• Minska vätskemängden med
och på sidorna
15 ml / 3 tsk nästa gång eller tillsätt
lite mera mjöl
• För mycket jäst
•Använd den mängd som
rekommenderas i receptet eller
försök ett snabbare program nästa
gång
• Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha
• Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt
lett till att degen jäste för snabbt
från kylen
Knölig, knottrig och
• Inte tillräckligt med vätska
• Öka vätskemängden med
ojämn översida
• För mycket mjöl
15 ml / 3 tsk
• Limpornas ovansidor kanske inte alla är
• Mät upp mjölmängden exakt
perfekt formade men detta påverkar inte
• Se till att degen framställs under
brödets underbara smak
bästa tänkbara förhållanden
192
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
6. Brödet föll ihop
under gräddningen
• Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för • Flytta maskinen
stötar eller rubbningar under jäsningen
• Trågets kapacitet överskriden
• Använd inte mer ingredienser än
vad som rekommenderats för stora
limpor (max 1Kg)
• Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet • Använd den i receptet
rekommenderade saltmängden
hjälper till att hindra degen från överjäsning)
• För mycket jäst
• Mät upp jästen noggrant
• Varm. Fuktig väderlek
• Minska vätskemängden med
15 ml/3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk
7. Limporna ojämnt kortare • Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa
• Öka vätskemängden med
i ena änden
jämnt i tråget
15 ml / 3 tsk
8. Hål i limpans botten.
• Hål från knådaren när limpan tas ut ur
• Normal situation.
brödtråget.
BRÖDETS STRUKTUR
9. Tung, tät struktur
10. Öppen, skiktad, hålig
struktur
• För mycket mjöl
• Inte tillräckligt med jäst
• Inte tillräckligt med socker
• Salt bortglömt
• För mycket jäst
• För mycket vätska
11. Limpan är degig i mitten, • För mycket vätska
inte tillräckligt gräddad
• Strömavbrott under drift
12. Det blir inga fina skivor
av brödet, skivorna
”klibbar ihop”
• Mängderna var för stora för att maskinen
skulle klara dessa
• Brödet skivat när det är för varmt
• Du använder fel typ av kniv
• Mät upp noggrant
• Mät upp rätt mängd
rekommenderad jäst
• Mät upp noggrant
• Blanda ingredienserna i den
ordning de räknas upp i receptet
• Mät upp rätt mängd
rekommenderad jäst
• Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk
• Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk
• Om strömmen försvinner under mer
än 8 minuter vid drift, måste du
avlägsna den ogräddade limpan
från formen och börja om med nya
ingredienser.
• Minska mängderna till tillåtna
maximimängder
• Låt brödet svalna på galler minst
30 minuter för att ångan ska hinna
dunsta innan du skivar det
• Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
13. Mörk färg på
skorpan / för tjock
14. Limpan är bränd
• Inställning för MÖRK skorpa har använts
• Bakmaskinen fungerar inte som den ska
15. Skorpan är för ljus
• Brödet inte gräddat tillräckligt länge
• Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet
16. Det går inte få loss
degblandaren
• Du måste hälla vatten i tråget och låta
degblandaren ligga i blöt innan den går
att lossa
• Använd inställning ”medel” eller
”ljus” nästa gång
• Se avsnittet om ”Service och
kundtjänst”
• Öka på gräddningstiden
• Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver
eller byt ut hälften av vattnet mot
mjölk för att få brunare yta
TRÅGPROBLEM
17. Brödet fastnar i
• Kan inträffa efter långvarig användning
tråget / svårt att stjälpa ut
193
• Följ rengöringsanvisningarna efter
användning. Du kanske behöver
vrida degblandaren något efter
blötläggningen för att lossa den
• Torka av insidan av tråget försiktigt
med vegetabilisk olja
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
TÄNKBARA ORSAKER
ÅTGÄRD
MASKINENS MEKANISKA DELAR
• Kontrollera att på/av-knappen är i
läget PÅ.
• Tråget är inte rätt insatt
• Kontrollera att tråget är låst i läge
• Maskinen startar inte förrän
• Fördröjningstiduret är inkopplat
nedräkningen till start avslutats
19. Ingredienserna inte
• Du har inte startat bakmaskinen
• Efter programmeringen ska du
trycka på starttangenten för att
blandade
sätta igång maskinen
• Du har glömt att sätta in degblandaren
• Se alltid till att deglandaren sitter
i tråget
på axeln i botten av tråget innan du
tillsätter ingredienserna
20. Det luktar bränt när
• Ingredienser har spillts ut inne i ugnen
• Var försiktig, så att du inte spiller
maskinen körs
när du tillsätter ingredienser. De kan
bränna fast på värmarelementet och
ge upphov till rök
• Tråget läcker
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
• Trågets kapacitet har överskridits
• Använd inte mer ingredienser än
vad som rekommenderas i receptet
och mät alltid upp dem exakt
21. Bakmaskinen rör sig
• Smuts eller damm från torra ingredienser på • Använd alltid bakmaskinen på ett
på arbetsytan.
fötternas undersida gör att de inte kan
torrt och rent underlag.
fästa på.
•Torka av smuts eller damm från
fötterna med en fuktig trasa.
22. Maskinens stickkontakt • Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och
har dragit ur av misstag
börja om på nytt
eller så har det varit
• Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den
strömavbrott i mer än
och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel
8 minuter.
storlek.
Hur kan jag rädda
Använd gräddningsläget 10 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35
brödet?
minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg
• Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 10 eller
grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och
placera det på gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
23. E:01 visas på displayen • Ugnen är för varm
• Dra kontakten ur uttaget och låt
och maskinen kan inte
svalna i 30 minuter
sättas igång
24. H:HH & E:EE visas på
• Bakmaskinen fungerar inte.
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
displayen och maskinen Temperaturgivarfel
går inte
18. Bakmaskinen fungerar
inte / degblandaren rör
sig inte
• Bakmaskinen är inte påslagen
194
service och kundtjänst
●
●
●
●
●
●
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT
BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
195
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle etiketter.
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli
varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme
brødformen.
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan brenne og
føre til røyk.
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn på
skade på strømledningen, eller dersom den ved et uhell er
blitt sluppet ned.
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller
annen væske.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter
på eller fjerner deler, og før rengjøring.
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten på
benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass
eller elektriske kokeplater.
Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig
overflate.
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt
ut, da det er svært varmt.
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og
hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med.
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige
temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet.
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre
den alvorlig skade.
196
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
Ikke dekk til luftehullene på sidene og toppen av maskinen,
og sørg for at det er nok ventilasjon rundt brødmaskinen når
den er i bruk.
Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern
tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde
dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk
av apparatet og er klar over farene.
Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller
mangel på kunnskap om bruk av apparatet må ha fått
opplæring i trygg bruk og være klar over farene.
Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og
ledningen må være utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før
rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet
på brødformen i vann.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står på
undersiden av brødmaskinen.
●
●
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
●
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet
og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004
om materialer som skal brukes i kontakt med mat.
197
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
Vask alle delene (se stell og rengjøring)
8 på/av-bryter
deler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
lokkhåndtak
vindu
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
på/av-bryter
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
kontrollpanel
menyknapp
skorpefargeknapp
eco-bakeknapp
displayskjerm
tittelys
brødstørrelseknapp
start/stopp-knapp
utsettelsesknapper
brødstørrelseindikatorer
programstatus-indikator
skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk)
●
●
●
Kenwood-brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AVbryter og vil ikke kunne brukes før den slås på.
●
●
Sett i støpselet og trykk på PÅ/AV-bryteren 8 som
finnes bak på brødmaskinen – maskinen piper og
1 (3:30) kommer fram på skjermen.
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet
etter bruk.
cl programstatus-indikator
Programstatus-indikatoren finnes på skjermen, og
indikatorpilen peker på trinnet i syklusen som
brødmaskinen befinner seg på som følger:
Forvarming
Forvarmingsfunksjonen fungerer
kun i begynnelsen av innstillingene for premium (46 minutter), fransk og helkorn (25 minutter) og
glutenfritt (10 minutter) for å varme ingrediensene
før det første eltetrinnet begynner. Det er ingen
elting i denne tidsperioden.
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige
begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt
nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller
under (se 3)
Bruk alltid væsker i romtemperatur, 20 ºC / 68 ºF,
med mindre du lager brød med eco-programmet.
Følg instruksjonene som gis i oppskriftsdelen.
Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre
mengder tørre og våte ingredienser. Bruk
skyvelokket til å velge blant følgende mål - 1⁄2 ts, 1
ts, 1⁄2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6).
198
Elte
Deigen er enten på 1. eller 2. eltetrinn eller
slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 20
minuttene av 2. eltesyklus på innstilling (1), (2), (3),
(4), (5) og (7) hører du alarmen som betyr at du
skal tilsette eventuelle andre ingredienser manuelt.
Heve
deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus.
Stek
Brødet er i siste stekesyklus.
Holde varm
Brødmaskinen går automatisk inn i
holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen.
Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller
til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer
først. Vennligst merk: varmeelementet slås
på og av og lyser periodisk i løpet av
holde varm-syklusen.
bq tittelys
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
●
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
18
19
Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
Sett på eltebladet.
For å forhindre søl inni stekerommet
skal du alltid fjerne brødformen fra
maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter på
varmeelementet kan brenne og føre til
røyk.
Hell vannet i brødformen.
Ha resten av ingrediensene i formen, i
rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg
for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir
dårlige
resultater.
Sett brødformen i ovnen ved å plassere
brødformen i vinkel mot baksiden av enheten.
Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden.
Senk håndtaket og lukk lokket.
Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på –
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:30).
Trykk på MENY-knappen bm til ønsket program er
valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til standarden
som er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis
du bruker “eco-baking”, skal du bare trykke inn
eco-knappen bo og programmet starter
automatisk.
Velg brødstørrelse ved å trykke på
BRØDSTØRRELSE-knappen br til indikatoren
ck går du ønsket brødstørrelse.
Velg skorpefarge ved å trykke på SKORPEknappen bn til indikatoren cm går til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk).
Trykk på START/STOPP-knappen bs. For å
stoppe eller avbryte programmet trykker du på
START/STOPP-knappen bs i 2-3 sekunder.
På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet
ut av kontakten.
Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
Bruk alltid grytekluter siden
formhåndtaket er varmt.
Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist.
La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du
skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er
vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt.
Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
●
●
199
Du kan når som helst trykke på LYS-knappen for å
se programstatusen i skjermvinduet eller for å
sjekke fremdriften til deigen i bakekammeret.
Bakekammerets tittelys slår seg automatisk av
etter 60 sekunder.
Hvis lyspæren slutter å virke, må den byttes ut av
KENWOOD eller en autorisert KENWOODreparatør (se Service og kundestøte).
200
Oppskrifter på grovbrød 30 minutter
forvarming.
3 grovbrød
Til sylting.
Funksjon for kun steking. Kan også
brukes til å varme opp igjen eller få
sprø skorpe på brød som allerede er
stekt og avkjølt. Bruk tidsurknappene
til å endre ønsket tid.
Lager loffskiver på 85 minutter.
Brødskivene krever varmt vann,
ekstra gjær og mindre salt. Passer til
bruk med pakkemikser.
9 syltetøy
10 kun steking
eco
3:15
3:05
3:30
3:00
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
Total programtid Middels
skorpefarge
500 g
750 g
1 kg
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Manuell alarm for tilsetting av
ingredienser ✬
500 g
750 g
1 kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Hold varm
✬✬
Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det.
Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil
én time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
Oppskrifter på pizzadeig.
8 pizzadeig
✬
✬✬
Kakedeiger - 500 g.
Deig til forming for hånd og steking
i vanlig ovn.
6 kake
7 deig
Til bruk med glutenfritt mel og
glutenfrie brødmikser.
Maks 500 g mel.
5 glutenfritt
4 brioche (søtt) Brødoppskrifter med mye sukker.
Oppskrifter på loff eller kneip.
Gir en sprøere skorpe og passer til
brød med lite fett og sukker.
1 premium
2 fransk
program
programtabell for brød/deig
201
750 g
500 g
4 min
6 min
1 min
29 min
30 min
30 s
40 min
-
30 min
35 min
2:55
2:29
1 time
15:00
Vekt
Forvarm
Elte 1
Hvile
Elte 2
Heve 1
Elte 3
Heve 2
Elte 4
Heve 3
Steke
Total
Ekstra
Holde varm
Utsettelse
15:00
1 time
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Lys
Skorpefarge
Premium
15:00
1 time
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
15:00
1 time
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 time
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Middels
15:00
1 time
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
15:00
1 time
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 time
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Mørk
15:00
1 time
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
202
750 g
500 g
25 min
6 min
-
29 min
20 min
-
25 min
-
55 min
45 min
3:25
2:39
1 time
15:00
Vekt
Forvarm
Elte 1
Hvile
Elte 2
Heve 1
Elte 3
Heve 2
Elte 4
Heve 3
Steke
Total
Ekstra
Holde varm
Utsettelse
15:00
1 time
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Lys
Skorpefarge
Franskbrød
15:00
1 time
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 time
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 time
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Middels
15:00
1 time
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 time
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 time
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Mørk
15:00
1 time
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
203
750 g
500 g
25 min
6 min
-
29 min
20 min
-
35 min
-
25 min
40 min
3:00
2:14
1 time
15:00
Vekt
Forvarm
Elte 1
Hvile
Elte 2
Heve 1
Elte 3
Heve 2
Elte 4
Heve 3
Steke
Total
Ekstra
Holde varm
Utsettelse
15:00
1 time
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Lys
Skorpefarge
Grovbrød
15:00
1 time
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 time
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 time
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Middels
15:00
1 time
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 time
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 time
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Mørk
15:00
1 time
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
204
6 min
-
28 min
31 min
15 s
30 min
15 s
48 min
47 min
3:10
2:50
1 time
15:00
Hvile
Elte 2
Heve 1
Elte 3
Heve 2
Elte 4
Heve 3
Steke
Total
Ekstra
Holde varm
Utsettelse
-
Elte 1
Forvarm
15:00
1 time
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Vekt
500 g
Lys
Skorpefarge
brioche (søtt)
15:00
1 time
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
15:00
1 time
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 time
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Middels
15:00
1 time
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
15:00
1 time
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 time
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Mørk
15:00
1 time
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
205
Utsettelse
Holde varm
Ekstra
Mørk
-
-
2:14
2:24
Middels
-
2:04
2:45
Mørk
Lys
2:25
2:35
Lys
Mørk
Middels
60 min
70 min
Middels
Total
50 min
-
Heve 2
60 min
-
Elte 3
Lys
-
Heve 1
Steke
19 min
Elte 2
Heve 3
-
Hvile
-
6 min
Elte 1
Elte 4
10 min
-
Vekt
Forvarm
-
Glutenfritt
Skorpefarge
Program
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Kake
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Deig
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Pizzadeig
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Syltetøy
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Steke
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1 kg
-
eco
bt utsettelsesfunksjon
beskyttelse mot strømbrudd
Brødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet
settes inn igjen med én gang.
Med utsettelsesfunksjonen kan du utsette
brødbakingsprosessen med opptil 15 timer. Den
forsinkede starten kan ikke brukes med program
(5), (6), (7)
(10) eller eco-programknappen.
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må
du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting
som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over,
f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv.
stell og rengjøring
●
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
●
●
●
●
●
●
Trykk på MENU-knappen
for å velge ønsket
program. Programsyklustiden vises.
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
Still så tidsuret.
Trykk på
TIMER-knappen og fortsett å trykke til
ønsket totaltid vises. Hvis du går lenger enn ønsket
tid, trykker du på
TIMER-knappen for å gå
tilbake.
Når timerknappen trykkes, stilles den med 10
minutter om gangen. Du trenger ikke å finne ut av
forskjellen mellom programtiden som er valgt og
totalt antall timer som kreves siden brødmaskinen
automatisk inkluderer innstilt syklustid.
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis
brødmaskinen er oppsatt med nødvendige
oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden
som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer.
●
●
●
Trykk på MENU-knappen
for å velge program, f.eks.
1 og bruk
TIMERknappen til å bla gjennom
tiden i trinn på 10 minutter
til det viser "9:00". Hvis du
går forbi "9:00", trykker du
ganske enkelt på
TIMER-knappen til du
kommer tilbake til "9:00".
Trykk på START/STOPPknappen og kolon (:)
blinker. Tidsuret begynner
å telle ned.
Hvis du gjør en feil eller
ønsker å endre innstilt tid,
trykker du på
START/STOPP-knappen til
skjermen tømmes. Da kan
du tilbakestille tiden.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
206
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle
seg helt ned før rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet på brødformen i vann.
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre utsiden av
brødmaskinen om nødvendig.
bakekammer/varmeelement
For å redusere risikoen for røyk og svidd lukt mens
du baker, bør du jevnlig fjerne søl fra innsiden av
ovnen og fra varmeelementet.
Tørk innsiden av bakekammeret med en myk,
fuktig klut og tørk av.
Tørk forsiktig av varmeelementet med en myk,
fuktig klut. For å unngå skader må du være
forsiktig når du rengjør elementet - unngå å dytte
det ned eller løfte det opp.
brødform
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart
etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter.
Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og
løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll
og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter
skal du holde i akselen fra undersiden av formen
og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres.
lokk
Løft av lokket og rengjør med varmt såpevann.
Ikke vask lokket i oppvaskmaskin.
Sørg for at lokket er helt tørt før du setter det på
brødmaskinen igjen.
brødmaskinstøtter
Bruk alltid brødmaskinen på en ren, tørr
arbeidsflate.
For å hindre at brødmaskinen beveger seg på
arbeidsflaten under bruk, må du rengjøre støttene
jevnlig ved å tørke dem med en fuktig klut.
Oppskrifter
(ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i
oppskriftene)
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Premium loff
Program 1
Ingredienser
500 g
750 g
1 kg
Vann
245 ml
300 ml
380 ml
Vegetabilsk olje
1 ss
1 ss
11⁄2 ss
Skummet tørrmelk
1 ss
4 ts
5 ts
Salt
1 ts
1 ts
11⁄2 ts
Sukker
2 ts
1 ss
4 ts
Hvetemel
350 g
450 g
600 g
Tørrgjær
11⁄2 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
●
1 kg loff - hvis brødet hever for mye må du enten redusere saltet til 1 ts eller gjæren til 1 ts.
Franskbrød
Program 2
Ingredienser
500 g
750 g
1 kg
Vann
245 ml
310 ml
380 ml
Salt
½ ts
1 ts
1 ts
Sukker
1 ts
2 ts
2 ts
350 g
450 g
600 g
1 ts
1 ts
1½ ts
T55 Fransk mel *
Tørrgjær
* Ubleket hvetemel kan brukes i stedet for T55 fransk mel.
Grovbrød
Program 3
Ingredienser
500 g
750 g
1 kg
Vann
245 ml
330 ml
400 ml
Vegetabilsk olje
1 ss
1 ss
11⁄2 ss
Skummet tørrmelk
1 ss
5 ts
2 ss
Salt
1
⁄2 ts
1 ts
1 ts
Sukker
2 ts
1 ss
4 ts
350 g
450 g
600 g
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
Helkorn hvetemel
Tørrgjær
207
Brioche (bruke lys skorpefarge)
Ingredienser
Melk
Egg
Program 4
500 g
750 g
1 kg
Se punkt 1
Se punkt 1
Se punkt 1
1
2
2
Hvetemel
80 g
110 g
135 g
Salt
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
Sukker
30 g
50 g
70 g
Smør, smeltet
350 g
450 g
550 g
Tørrgjær
11⁄2 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
1 Legg egget/eggene i målebegeret og tilsett nok melk så det gir:
Brødstørrelse
500 g
750 g
1 kg
Væske opp til
190 ml
280 ml
350 ml
Glutenfrie mikser
Ingredienser
Vann
Vegetabilsk olje
Glutenfri brødmiks
Salt
Program 5
Glutafin® glutenfri Juvela® glutenfri
utvalgt brødmiks
miks
Schär Mix B®
glutenfri miks
350 ml
400 ml
1 ss
2 ss
500 ml
2 ts
500 g
500 g
500 g
1 ts
Ikke relevant
Ikke relevant
Tørrgjær
2 ts
2 ts
2 ts
Skorpefarge
LYS
MIDDELS
MØRK
1 Etter 5 minutters miksing skal du skrape ned sidene med en slikkepott i plast for å sikre at alle
ingrediensene er iblandet.
Gå til Kenwoods nettside for mer informasjon om bruk av glutenfrie mikser i brødmaskinen.
208
Glutenfritt brød
Program 5
Ingredienser
1 brød
Egg (middels)
1 (50 g)
Vann
400 ml
Vegetabilsk olje
2 ss
Sitronjuice
1 ts
Salt
1 ts
Sukker
4 ts
Xanthan-sukat
1 ss
Rismel
260 g
Tapiokamel
70 g
Potetmel
70 g
Tørrgjær
3 ts
Skorpefarge
MØRK
1 Etter 5 minutters miksing skal du skrape ned sidene med en slikkepott i plast for å sikre at alle
ingrediensene er iblandet.
Marmeladekake
Program 6
Ingredienser
1 kg
Smør
115 g
Gyllen sirup
150 g
Farin
75 g
Appelsinmarmelade
75 g
Melk
175 ml
Egg
1
Hvetemel
280 g
Bakepulver
2 ts
Natron
1 ts
1 Etter 3 minutters miksing skal du skrape ned sidene med en slikkepott i plast for å sikre at alle
ingrediensene er iblandet.
209
Rundstykker
Ingredients
Program 7
1 kg
750 g
Egg
1
1
Vann
Se punkt 1
Se punkt 1
Hvetemel
600 g
450 g
Salt
11⁄2 ts
1 ts
Sukker
1 ss
2 ts
Smør
25 g
25 g
Tørrgjær
2 ts
11⁄2 ts
1
1
Oppå:
Eggeplomme vispet med
15 ml (1 ss) vann
Strø over sesamfrø og
valmuefrø om ønskelig
1 Ha egget/eggene i målebegeret og tilsett nok vann så det gir:
Deig
Væske opp til
1 kg
750 g
400 ml
260 ml
2 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen
og del den i 12 like deler og trill til rundstykker.
3 Etter at du har formet dem lar du deigen heve i omtrent 45 minutter eller til den har doblet seg
i størrelse og deretter steker du dem i den vanlige ovnen.
4 Stek i en forvarmet ovn på 200 °C/400 °F/Gass 6 i 15-20 minutter eller til de er gylne.
5 Legg de på en rist for å avkjøles.
210
Pizzadeig
Ingredienser
Vann
Program 8
Gir
Gir
2 x 30 cm 1 x 30 cm
250 ml
140 ml
Olivenolje
1 ss
1 ss
Hvetemel
450 g
225 g
Salt
11⁄2 ts
Sukker
1 ts
1
Tørrgjær
1 ts
1
Soltørket tomatpuré
8 ss
4 ss
Tørket oregano
2 ts
1 ts
280 g
140 g
Ferske plommetomater,
grovhakket
8
4
Gul paprika, uten frø og
i tynne strimler
1
1
Grønn paprika, uten frø
og i tynne strimler
1
1
1 ts
⁄2 ts.
⁄2 ts
Oppå:
Mozzarellaost, i skiver
⁄2
⁄2
Sjampinjong i skiver
100 g
50 g
Dolcelatteost, i små biter
100 g
50 g
Parmaskinke, revet i biter
100 g
50 g
Fersk raspet parmesanost
50 g
25 g
12
6
2 ss
1 ss
Friske basilikumblader
1 På slutten av syklusen has deigen over på en lett
melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen.
Kjevle ut til en 30 cm runding og ha den over i den
klargjorte formen eller på stekeplate.
2 Forvarm ovnen til 220 °C. Spre den soltørkede
tomatpuréen over pizzabunnen. Strø med oregano
og to tredjedeler av mozzarellaosten.
3 Strø på tomater, paprika, sjampinjong,
dolcelatteost, parmaskinke, resten av
mozzarellaosten og parmesanost og basilikum.
Krydre med salt og pepper og dynk med olivenolje.
4 Stekes i 18-20 minutter eller til den er gyllen, og
serveres straks.
Salt og nykvernet
svart pepper
Olivenolje
211
Bærsyltetøy
Program 9
450 g syltetøy
Ingredienser
Jordbær
115 g
Bringebær
115 g
Rips
75 g
Sitronsaft
1 ts
Syltesukker med pektin
300 g
Smør
15 g
1 Del jordbærene hvis de er store og ha dem i formen sammen med bringebærene og ripsen.
Tilsett resten av ingrediensene.
2 Ved slutten av syklusen slår du maskinen av og har syltetøyet på rene, steriliserte glass og setter
på lokk
Merk: Gjennom hele syltetøyprogrammet vil eltebladet røre ingrediensene.
eco-brød
eco-knappen
Ingredienser
1 kg
Vann, lunkent (32-35 °C)
370 ml
Vegetabilsk olje
1 ss
Ubleket hvetemel
600 g
Skummet tørrmelk
2 ss
Salt
1 ts
Sukker
4 ts
Tørrgjær
4 ts
For best mulig resultat måler du vanntemperaturen med et termometer eller blandet 90 ml
kokende vann med 280 ml kaldt vann.
1 Trykk på eco-knappen og programmet starter automatisk.
●
eco-brødoppskriften kan tilpasses til versjoner med lite eller ikke noe salt, som følger:
Ingredienser
Redusert salt
Ikke noe salt
Bruk av
erstatninger
med lite salt
(inneholder kalium)
370 ml
370 ml
370 ml
1 ss
1 ss
1 ss
Ubleket hvetemel
600 g
600 g
600 g
Skummet tørrmelk
2 ss
2 ss
2 ss
Salt
1
⁄2 ts
-
1 ts
Sukker
1 ss
1 ss
1 ss
Tørrgjær
1 ss
1 ss
1 ss
Vann, lunkent (32-35 °C)
Vegetabilsk olje
Merk: Når saltet fjernes, blir smaken tammere sammenlignet med den vanlige oppskriften.
212
Pakkemikser
eco-knappen
eco-bakeinnstillingen kan brukes og anbefales for de fleste ferdigbrødmikser. (Brødmikser med
sammalt mel og korn fungerer vanligvis best på Program 3 helkorn).
Kontroller at den totale vekten til miksen ikke overstiger den maksimale mengden som
brødmaskinen kan håndtere.
● Tilsett mengden vann som anbefales av produsenten i brødformen først, og tilsett deretter
brødmiksen.
● For best mulig resultat bruker du lunkent vann (30-35 °C) og måler vanntemperaturen med et
termometer eller blander 25 % kokende vann med 75 % kaldt vann.
● Hvis brødet ikke hever tilstrekkelig, kan du tilsette 1-2 ts tørrgjær neste gang.
● Timerutsettelse anbefales ikke for pakkemikser siden du ikke kan skille gjæren fra væsken.
Gå til Kenwoods nettside for mer informasjon om bruk av brødmikser i brødmaskinen.
●
Kun steking
Program 10
Programmet Kun steking kan velges alene og brukes på følgende måter:
1 Bruk sammen med deigprogrammet eller for å forlenge steketiden etter at du er ferdig med et
av de andre brødprogrammene.
●
●
●
●
Vent til deigprogrammet eller brødprogrammet er fullført - brødmaskinen piper og 0:00 vises
på displayet.
Trykk på menyknappen og velg program 10.
Bruk timerknappene
og
til å velge ønsket steketid fra 10 minutter til 90 minutter.
Trykk på START/STOPP-knappen bs.
2 Bruk til å gjenoppvarme eller gjøre brødskiver som allerede er stekt og avkjølt, sprøere.
●
●
●
Velg program 10 fra MENY.
Bruk timerknappene
og
til å velge ønsket steketid fra 10 minutter til 90 minutter.
Trykk på START/STOPP-knappen bs.
Brødmaskinen må ikke stå uten tilsyn når du bruker programmet Kun steking .
Stopp programmet manuelt når ønsket skorpefarge er oppnådd.
213
Ingredienser
Mel uten hvete
Annet mel, f.eks. rug, kan brukes med hvetemel og
grovt hvetemel til å lage tradisjonelle brød som
pumpernikkel eller rugbrød. Om du bare tilsetter litt av
det gir det en ekstra smak. Ikke bruk det for seg, da
deigen blir klisset og du får et tungt brød. Andre
korntyper som hirse, bygg, bokhvete, mais og havre
er lave på protein og utvikler derfor ikke nok gluten til
å gi et tradisjonelt brød.
Hovedingrediensene i brødbaking er mel, så det er
viktig å velge riktig mel for å få et vellykket resultat.
Hvetemelstyper
Hvetemel gir de beste brødene. Hvete består av et
ytre skall, som ofte kalles kli, og en indre kjerne, som
inneholder hvetekimen og frøhviten som, når det
blandes med vann, danner gluten. Gluten strekker
seg på samme måte som elastikk, og gassene som
avgis av gjæren i hevingen blir fanget opp og gjør at
deigen hever seg.
Disse meltypene kan med hell brukes i små mengder.
Prøv å erstatte 10-20 % hvetemel med ett av disse
alternativene.
Fint hvetemel
I dette melet er kliet og hvetekimen fjernet, og
frøhviten som sitter igjen males til hvitt mel. Det er
veldig viktig å bruke et kraftig hvetemel, fordi det har
et høyere proteinnivå som er nødvendig til utvikling av
gluten. Ikke bruk fint hvetemel eller hvetemel tilsatt
hevningsmiddel til å lage gjærbakst i brødmaskinen
da brødene ikke blir så gode. Det finnes mange typer
hvitt mel, så bruk ett av god kvalitet for å få best
resultater.
Grovt hvetemel
Grovt hvetemel inkluderer kliet og hvetekimen, noe
som gir melet nøttesmak og gir et brød med grovere
konsistens. Her må også et kraftig mel benyttes. Brød
laget av 100 % grovt hvetemel blir tettere enn hvitt
brød. Kliet i melet hemmer frigjøringen av gluten, så
deig av grov hvete hever seg saktere. Bruk
spesialprogrammet til grovt mel slik at brødet får tid til
å heve seg. Til et lettere brød erstatter du noe av det
grove melet med fint hvetemel.
Kraftig grovt mel
Dette kan brukes sammen med fint hvetemel, eller for
seg selv. Det inneholder ca. 80-90 % av hvetekjernen
og gir derfor et lettere brød som allikevel er godt på
smak. Prøv dette melet på grunnsyklusen for loff, og
erstatt 50 % av det kraftige hvetemelet med kraftig
grovt mel. Du må kanskje tilsette litt mer væske.
Fullkornmel
En kombinasjon av hvitt, grovt og rugmel blandet
med helkorn, som gir både konsistens og smak.
Salt
Det er viktig å bruke litt salt i brødene for at deigen
skal utvikle seg og du får smak. Bruk vanlig bordsalt
eller havsalt, ikke grovkvernet salt som er best til å
strø oppå rundstykker for å gi dem en sprø
konsistens. Det er best å unngå salterstatninger da
de fleste ikke inneholder natrium.
●
●
●
Salt styrker glutenstrukturen og gjør deigen mer
elastisk.
Salt hemmer gjærveksten for å hindre at deigen
hever seg for mye og faller sammen.
For mye salt hindrer at deigen hever seg
tilstrekkelig.
Søtstoff
Bruk hvitt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt, lys
sirup, lønnesirup, molasser eller mørk sirup.
●
●
●
●
●
Bruk for seg eller i kombinasjon med hvitt
mel.
214
Sukker og flytende søtstoff bidrar til brødets farge,
og gir skorpen en gyllen farge.
Sukker tiltrekker seg fuktighet, og forbedrer slik
holdbarheten.
Sukker gir mat til gjæren, selv om det ikke er
nødvendig, da de moderne tørrgjærtypene kan
benytte det naturlige sukkeret og stivelsen som
finnes i melet, men det gjør deigen mer aktiv.
Søtt brød har et moderat sukkernivå, og frukt,
pensling eller glasur gir ekstra søtsmak.
Bruk syklusen for søtt brød til slike brødtyper.
Hvis du erstatter sukkeret med flytende
søtningsstoff, må væskemengden reduseres litt.
Fett og oljer
Litt fett eller olje er ofte tilsatt brød for å gi mykere
konsistens. Det bidrar også til å forlenge brødets
holdbarhet. Bruk smør, margarin eller kanskje
delfiafett i små mengder inntil 25 g eller 22 ml (11⁄2 ss)
vegetabilsk olje. Der en oppskrift bruker større
mengder slik at smaken er mer merkbar, gir smør
best resultat.
●
●
Olivenolje eller solsikkeolje kan brukes i stedet for
smør, men juster væskeinnholdet for mengder over
15 ml
(3 ts) tilsvarende. Solsikkeolje er et bra alternativ
dersom du er bekymret for kolesterolnivået.
Ikke bruk lettmargarin o.l. da det inneholder 40 %
vann slik at det ikke har samme egenskapene som
smør.
●
●
●
Væske
En eller annen væske må benyttes, som regel brukes
vann eller melk. Vann gir sprøere skorpe enn melk.
Vann kombineres ofte med skummet tørrmelk. Dette
er viktig hvis du bruker tidsforsinkelsen siden frisk
melk forringes. Til de fleste programmer er vann rett
fra springen greit, men på eco-programmet må
vannet være lunkent.
●
●
●
●
På svært kalde dager skal du måle ut vannet og la
det stå i romtemperatur i 30 minutter før du bruker
det. Hvis du bruker melk rett fra kjøleskapet må du
gjøre det samme.
Surmelk, yoghurt, rømme og smøreoster som
f.eks. ricotta, hytteost og fromage frais kan alle
benyttes som del av væskeinnholdet for å gi et
fuktigere, mykere brød. Surmelk gir en god, litt
syrlig smak, ikke ulik den som finnes i landbrød og
surdeiger.
Egg kan tilsettes for å gjøre deigen fyldigere,
forbedre fargen og gi konsistens og stabilitet til
glutenet under hevingen. Hvis du bruker egg skal
du redusere væskeinnholdet tilsvarende. Ha egget i
et målebeger og fyll på med væske til riktig nivå til
den oppskriften.
Gjær
Gjær fås både fersk og tørr. Alle oppskriftene i dette
heftet er testet med tørrgjær som ikke trenger å løses
opp i vann først. Den has i en fordypning i melet der
den holdes tørr og atskilt fra væsken til blandingen
begynner.
●
For best resultat skal du bruke tørrgjær. Fersk gjær
anbefales ikke da det har en tendens til å gi mer
variable resultater enn tørrgjær. Ikke bruk fersk
gjær med forsinkelsesuret.
215
Hvis du vil bruke fersk gjær skal du merke deg
følgende:
6 g fersk gjær = 1 ts tørrgjær
Bland den ferske gjæren med 1 ts sukker og 2 ss
vann (varmt). La det stå i 5 min til det skummer.
Tilsett det så til resten av ingrediensene i formen.
For å få best resultater må du kanskje justere
gjærmengden.
Bruk mengden som er oppgitt – for mye kan føre til
at brødet hever seg for mye og renner over
brødformen.
Når du har åpnet en gjærpose må den brukes
innen 48 timer, med mindre annet er oppgitt av
produsenten. Lukk posen etter bruk. Åpne poser
som lukkes igjen kan oppbevares i fryseren til du
trenger dem.
Bruk tørrgjær før utløpsdatoen, da potensialet
reduseres gradvis over tid.
Du finner kanskje tørrgjær som er spesielt laget til
bruk i brødmaskiner. Denne gir også gode
resultater, men du må kanskje justere de anbefalte
mengdene.
Tilpasse dine egne oppskrifter
Ta ut, skjære og oppbevare brød
Når du har bakt noen av oppskriftene som følger
med, kan det hende at du vil tilpasse noen av dine
favoritter som tidligere har blitt blandet og eltet for
hånd. Begynn med å velge en av oppskriftene i dette
heftet, som ligner på din oppskrift, og bruk den som
veiledning.
●
●
Les gjennom følgende retningslinjer og vær forberedt
på å foreta justeringer etter som du går fram.
●
●
●
●
●
●
●
Sørg for at du bruker riktige mengder til
brødmaskinen. Ikke overgå anbefalt maksimum.
Om nødvendig kan du redusere oppskriften slik at
den matcher mel- og væskemengdene i
brødmaskinoppskriftene.
Tilsett alltid væsken til brødformen først. Skill
gjæren fra væsken ved å ha den i etter melet.
Bytt fersk gjær ut med tørrgjær. Merk: 6 g fersk
gjær = 1 ts (5 ml) tørrgjær.
Bruk skummet tørrmelk og vann i stedet for frisk
melk, dersom du bruker innstillingen for forsinkelse.
Hvis den vanlige oppskriften bruker egg skal du
tilsette egget som en del av den totale
væskemengden.
Hold gjæren atskilt fra de andre ingrediensene i
formen til blandingen begynner.
Kontroller deigens konsistens de første få
blandeminuttene. Brødmaskiner krever en litt
mykere deig, så du må kanskje tilsette mer væske.
Deigen skal være våt nok til at den gradvis faller litt.
●
●
For best resultater skal du ta brødet ut av
maskinen når det er ferdig, og straks hvelve det ut
av formen, selv om brødmaskinen vil holde det
varmt i inntil 1 time hvis du ikke er til stede.
Ta brødformen ut av maskinen mens du bruker
grytekluter, selv om det er i varmesyklusene.
Snu formen opp ned og rist flere ganger for å løsne
det stekte brødet. Hvis det er vanskelig å få ut
brødet kan du dunke hjørnet på brødformen på en
trefjøl, eller dreie understellet på akselen under
brødformen.
Elteren skal bli sittende inni brødformen når brødet
tas ut, men noen ganger kan det bli sittende i
brødet. Hvis den gjør det må du fjerne den før du
skjærer i brødet – bruk redskap av plast for å få
brødet ut. Ikke bruk metallredskap da det kan lage
riper i slippbelegget på elteren.
La brødet få avkjøle seg i minst 30 minutter på rist
slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å skjære
i brødet når det er varmt.
Oppbevaring
Hjemmelaget brød inneholder ikke
konserveringsmidler og bør derfor spises innen 2-3
dager etter at et er stekt. Hvis du ikke spiser det med
en gang kan du pakke det i folie eller en plastpose og
lukk.
●
●
216
Sprøtt franskbrød blir mykere under oppbevaring
så det er best at det ikke dekkes til før du skjærer i
det.
Hvis du vil oppbevare brødet noen dager skal du
oppbevare det i fryseren. Skjær brødet før du fryser
det slik at du bare kan ta ut det du trenger.
Generelle råd og vink
●
Resultatene av brødbakingen avhenger av en rekke
forskjellige faktorer, f.eks. kvaliteten på ingrediensene,
nøyaktig tilmåling, temperatur og fuktighet. For å sikre
et vellykket resultat er det verdt å merke seg noen få
råd og vink.
Brødmaskinen er ikke en forseglet enhet og påvirkes
av temperaturen. Hvis det er en svært varm dag eller
maskinen brukes på et varmt kjøkken, er det
sannsynlig at brødet hever seg mer enn når det er
kaldt. Optimal romtemperatur er mellom 20 ˚C og 24
˚C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
På svært kalde dager skal du la vann fra springen
stå i romtemperatur i 30 minutter før bruk.
Gjør det samme med ingredienser fra kjøleskapet.
Bruk alle ingrediensene ved romtemperatur med
mindre det oppgis noe annet i oppskriften, f.eks.
for eco-programmet må du varme opp væsken.
Ha ingrediensene i brødformen i den rekkefølgen
som foreslås i oppskriften. Hold gjæren tørr og
atskilt fra eventuelle andre væsker som er tilsatt
formen, til blandingen begynner.
Nøyaktig tilmåling er antagelig den viktigste
faktoren for et vellykket brød. De fleste problemene
kommer av unøyaktig tilmåling eller at du utelater
en ingrediens. Bruk enten metriske eller britiske
måleenheter – de kan ikke brukes om hverandre.
Bruk målebegeret og skjeen som følger med.
Bruk alltid friske ingredienser, innen utløpsdatoen.
Bedervelige ingredienser som melk, ost,
grønnsaker, og frisk frukt kan forringens, særlig ved
varme forhold. Disse må kun benyttes i brød som
lages umiddelbart.
Ikke tilsett for mye fett da det danner en barriere
mellom gjæren og melet og senker gjæraktiviteten,
noe som kan føre til et tungt, kompakt brød.
Skjær smør og annet fett i småbiter før du tilsetter
det i brødformen.
Bytt ut noe av vannet med fruktsaft som f.eks.
appelsin, eple eller ananas når du lager brød med
smakstilsetning.
Du kan bruke kokevann fra grønnsaker som en del
av væsken. Vann fra potetkoking inneholder
stivelse, som er en ekstra matkilde til gjæren og
bidrar til å gi et godt hevet, mykt og holdbart brød.
●
217
Grønnsaker som revet gulrot, squash eller
potetmos kan brukes som smakstilsetning. Du må
redusere væskemengden i oppskriften da slike
matvarer inneholder vann. Begynn med mindre
vann og kontroller deigen når den begynner å
blande seg, og juster om nødvendig.
Ikke overstig mengdene i oppskriftene da du kan
skade brødmaskinen.
Hvis brødet ikke hever seg godt kan du forsøke å
bytte ut springvannet med kokt eller avkjølt vann.
Hvis springvannet inneholder mye klor og fluor kan
det påvirke hevingen. Hardt vann kan også ha
denne virkningen.
Det er verdt å kontrollere deigen etter ca. 5
minutter kontinuerlig elting. Ha en myk slikkepott
for hånden slik at du kan skrape ned sidene på
formen hvis noen av ingrediensene henger seg fast
i hjørnene. Ikke bruk den nær elteren eller blokker
bevegelsen. Kontroller dessuten deigen for å se
om den er av riktig konsistens. Hvis deigen er
smulete eller maskinen arbeider tungt, skal du
tilsette litt mer vann.
Ikke åpne lokket i løpet av heve- eller
stekesyklusen da dette kan gjøre at brødet faller
sammen.
feilsøking
Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM
1. Brødet hever seg
ikke nok
2. Flate brød, ikke hevet.
3. Høy på toppen – ser
ut som en sopp.
4. Toppen og sidene
faller sammen.
5. Brødet er ujevnt oppå.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
• Grovbrød er lavere enn loff pga at det er
mindre glutendannende protein i sammalt
mel.
• Ikke nok væske.
• Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt.
• Normal situasjon, ingen løsning.
• Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
• Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
• Brukt feil meltype.
• Du har kanskje brukt finsiktet
hvetemel i stedet for spesialmel til
brødbaking, som har høyere
gluteninnhold.
• Ikke bruk vanlig mel.
• Brukt feil gjærtype.
• For best resultater skal du bare
bruke tørrgjær.
• Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. • Mål mengden som er anbefalt og
sjekk utløpsdatoen på pakken.
• eco-syklus valgt.
• Denne syklusen gir kortere brød.
Dette er normalt.
• Gjær og sukker kom i kontakt med
• Pass på at de er atskilte når de
hverandre før eltesyklusen.
tilsettes brødformen.
• Gjæren er utelatt
• Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
• Gjæren er for gammel.
• Sjekk utløpsdatoen.
• Væsken er for varm.
• Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
• Tilsatt for mye salt.
• Bruk anbefalt mengde.
• Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før
• Ha de tørre ingrediensene i hjørnene
bakeprosessen startet.
på formen og lag en liten fordypning
i midten av de tørre ingrediensene til
gjæren, slik at den beskyttes mot
væsken.
• For mye gjær.
• Reduser gjær med 1⁄4 ts.
• For mye sukker.
• Reduser sukkeret med 1 ts.
• For mye mel.
• Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
• Ikke nok salt.
• Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
• Varmt, fuktig vær.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts og
gjær med 1⁄4 ts.
• For mye væske.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts
neste gang eller sett til litt mer mel.
• For mye gjær.
• Bruk mengden som anbefales i
oppskriften, eller prøv en raskere
syklus neste gang.
• Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til
• Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
at deigen hever seg for raskt.
kjøleskapet
• Ikke nok væske.
• Øk væskemengden med 15 ml/ 3 ts
• For mye mel.
• Mål melet nøyaktig.
• Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men • Sørg for at deigen lages ved de aller
dette påvirker ikke den gode brødsmaken.
beste forholdene.
218
feilsøking (forts.)
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen under
steking.
• Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha
• Sett brødmaskinen på et annet
blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen. sted.
• For mye deig i brødformen.
• Ikke bruk flere ingredienser enn det
som er anbefalt for et stort brød
(maks 1Kg).
• Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til
• Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
å hindre at deigen hever seg for mye).
• For mye gjær.
• Mål gjæren nøyaktig.
• Varmt, fuktig vær.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts og
reduser gjæren med 1⁄4 ts.
7. Brødene er ujevne,
• Deigen er for tørr og får ikke hevd seg
• Øk væsken med 15 ml/3 ts.
kortere i den ene enden. jevnt i formen.
8. Hull i bunnen av brødet. • Det etterlates et hull fra eltebladet når brødet • Normal situasjon.
tas opp av brødformen.
BRØDKONSISTENS
9. Tungt brød.
10. Åpent, grovt, hullete
brød.
11. Brødet er rått i midten,
ikke gjennomstekt.
• For mye mel.
• Ikke nok gjær.
• Ikke nok sukker.
• Salt utelatt.
• For mye gjær.
• For mye væske.
• For mye væske.
• Strømbrudd mens maskinen var i gang.
• Mengdene var for store og maskinen kunne
ikke takle det.
12. Det er vanskelig å skjære • Skåret mens det er for varmt.
brødet, det er klissete.
• Bruker ikke riktig kniv.
• Mål nøyaktig.
• Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Mål nøyaktig.
• Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som de er oppgitt i
oppskriften.
• Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
• Hvis det oppstår strømstans i mer
enn 8 minutter mens maskinen er i
bruk, må du ta det ustekte brødet
ut av formen og begynne på nytt
med ferske ingredienser.
• Reduser mengdene til maksimalt
tillatte mengder.
• La brødet avkjøles på rist i minst 30
minutter for å slippe ut damp, før
du skjærer i det.
• Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
13. Mørk skorpefarge/ for tykk. • Innstilling for MØRK skorpe er brukt.
14. Brødet er brent.
• Brødmaskinen svikter.
15. Skorpen er for lys.
• Brødet ikke stekt lenge nok.
• Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften.
• Bruk middels eller lys innstilling
neste gang.
• Se delen om “Service og
kundetjeneste” .
• Forleng steketiden.
• Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk
eller erstatt 50 % av vannet med
melk for å oppmuntre til bruning.
PROBLEMER MED FORMEN
16. Kan ikke ta ut eltebladet. • Du må ha vann i brødformen og la eltebladet • Følg rengjøringsinstruksene etter
ligge i bløt før det kan tas ut.
bruk. Du må kanskje vri eltebladet
litt etter bløtleggingen for å løsne det.
17. Brødet henger ved
• Kan skje ved langvarig bruk.
• Tørk innsiden av brødformen lett
formen/vanskelig å
med vegetabilsk olje.
riste ut.
• Se delen om “Service og
kundetjeneste”.
219
feilsøking (forts.)
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
TEKNISKE PROBLEMER
• Sjekk at på/av-bryteren står i AVposisjonen.
• Formen er ikke satt riktig i.
• Sjekk at formen er låst på plass.
• Brødmaskinen starter ikke før
• Utsettelsesfunksjon er valgt.
nedtellingen når programmets
starttid.
• Startet ikke brødmaskinen.
• Etter at kontrollpanelet er
19. Ingrediensene er ikke
blandet.
programmert skal du trykke inn
startknappen for å slå
brødmaskinen på.
• Glemte å sette eltebladet i formen.
• Sørg alltid for at eltebladet sitter på
akselen nederst i formen før du har i
ingrediensene.
20. Det lukter svidd når
• Sølte ingredienser i stekerommet.
• Vær forsiktig slik at du ikke søler når
maskinen går.
du har ingrediensene i formen.
Ingrediensene kan svis på
varmeenheten og utvikle røyk.
• Formen lekker.
• Se delen om “Service og
kundetjeneste”.
• For mye deig i brødformen.
• Ikke bruk flere ingredienser enn
anbefalt i oppskriften, og mål alltid
ingrediensene nøyaktig.
21. Brødmaskinen beveger • Smuss eller støv fra tørre ingredienser fester • Bruk alltid brødmaskinen på en tørr,
seg på arbeidsflaten.
seg nederst på støttene og hindrer dem i å
ren overflate.
feste seg på arbeidsflaten.
• Tørk av smuss eller støv fra støttene
med en fuktig klut.
22. Maskinen ble koblet fra • Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt.
ved et uhell eller
• Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en
strømmen har vært borte smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk
i mer enn 8 minutter.
innstillingen kun for steking 10 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6 i
Hvordan kan jeg
30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt.
redde brødet?
• Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 10, eller steke i
forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen
forsiktig ut av maskinen og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er
gyllenbrunt.
23. E:01 vises på displayet • Stekerommet er for varmt.
• Trekk ut støpselet og la maskinen
og maskinen kan ikke
avkjøles i 30 minutter.
slås på.
24. H:HH & E:EE vises på
• Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil.
• Se delen om “Service og
displayet og maskinen
kundetjeneste” .
fungerer ikke.
18. Brødmaskinen virker
ikke/eltebladet beveger
seg ikke.
• Brødmaskinen er ikke slått på
220
service og kundetjeneste
●
●
●
●
●
●
Dersom ledningen er skadet må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD
eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT
AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR
MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
221
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat.
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian
laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin
osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua.
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla.
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu.
Paistouuni on hyvin kuuma.
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana
toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä.
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle
kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin
lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua.
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
Älä tuki laitteen kylkien ja yläosan ilmanvaihtoaukkoja.
Varmista, että leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto
käytön aikana.
222
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kaukosäätimen avulla.
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja
kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja
käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan. heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä
ja he ovat tietoisia vaaroista.
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat
käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on
pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa
veteen.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen pistokkeen yhdistämistä
pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen
pohjaan merkittyjä tietoja.
●
●
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
●
Tämä laite täyttää sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia
materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004
vaatimukset.
223
ennen leipäkoneen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
Pese kaikki osat Hoito ja puhdistaminen -kohdassa
kuvatulla tavalla.
8 virtakytkin
selitykset
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
●
●
●
kannen kahva
katseluikkuna
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
virtakytkin
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
Kenwood-leipäkoneessasi on ON/OFF-katkaisin.
Leipäkone toimii vasta, kun katkaisin on ONasennossa.
●
●
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana
sijaitsevaa virtakytkintä 8. Laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näyttöön tulee 1 (3:30).
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
cl ohjelman tilan ilmaisin
Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytössä. Nuoli
osoittaa leipäkoneen ohjelman vaiheen. -
ohjauspaneeli
valikkopainike
pinnan väri -painike
eco-leipomispainike
näyttö
valo
koon valitsin
käynnistys-/pysäytyspainike
ajastinpainikkeet
koon ilmaisin
ohjelman tilan merkkivalo
pinnan värin merkkivalot (vaalea, normaali,
tumma)
Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain Premiumohjelman alussa (4–6 minuuttia), ranskanleipä- ja
kokojyväohjelmassa (25 minuuttia) ja
gluteenittoman leivän ohjelmassa (10 minuuttia),
jotta ainekset lämmitetään ennen ensimmäisen
vaivaamisvaiheen alkamista. Taikinaa ei vaivata
esilämmityksen aikana.
aineosien mittaaminen (lisätietoja on
kuvissa 3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mittaastiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan
on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen yläeikä alapuolella. Katso kuvaa 3.
Nesteiden tulee aina olla huoneenlämpöisiä
(20 ºC / 68 ºF), ellei leipää leivota eco-ohjelmassa.
Noudata leivontaohjeita.
Käytä aina laitteen mukana toimitettua
mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja
nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit
valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1
ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta
kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
224
Vaivaaminen : Taikina on ensimmäisessä tai
toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan
takaisin nostatusvaiheiden välillä. Toisen
vaivausjakson 20 viimeisen minuutin aikana kuuluu
äänimerkki, jotta voit lisätä muut ainekset käsin, jos
käytössä on asetus (1), (2), (3), (4). (5) tai (7).
Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa
tai kolmannessa nostatusvaiheessa.
Paistaminen
: Leipää paistetaan.
Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy
automaattisesti lämpimänäpitämistilaan
paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään
lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta
sammutetaan virta. Huomaa:
Lämmitysvastuksen virta kytketään ja
katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu
ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen
aikana.
bq valo
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
●
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
18
19
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
Aseta vatkain paikoilleen.
Poista leivonta-astia aina leipäkoneesta
ennen aineosien lisäämistä, jotta
aineosia ei roisku uuniin.
Kuumennusvastukseen osuvat aineosat
voivat palaa ja savuta.
Kaada leivonta-astiaan vettä.
Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä
laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia
paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa.
Laske kahva alas ja sulje kansi.
Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:30).
Painele MENU-painiketta bm, kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Leipäkoneen oletusarvo on 1
kg ja keskitummuus. Huomaa: Jos käytössä on
eco-ohjelma, paina eco-painiketta bo ja ohjelma
käynnistyy automaattisesti.
Valitse leivän koko painelemalla LOAF SIZE painiketta br, kunnes ilmaisin ck siirtyy
haluamasi koon kohdalle.
Valitse pinnan väri painamalla CRUST-painiketta
bn, kunnes ilmaisin cm on oikean tummuuden
kohdalla (vaalea, normaali tai tumma).
Paina START/STOP-painiketta bs. Voit pysäyttää
tai peruuttaa ohjelman pitämällä KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS-painiketta bs painettuna 2–3
sekunnin ajan.
Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
Käytä aina patalappuja, sillä kahva on
kuuma.
Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla
tavalla.
●
●
225
Näet ohjelman tilan ikkunassa tai voit tarkistaa
leivän kypsymisen paistouunissa koska tahansa
painamalla VALO-painiketta.
Paistouunin valo sammuu automaattisesti 60
sekunnin kuluttua.
Jos valo lakkaa toimimasta, polttimon vaihtaminen
on annettava KENWOODin tai valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon tehtäväksi. Lisätietoja
on huollosta ja asiakastuesta kertovassa osassa.
226
Hillojen valmistukseen.
9 hillo
✬
✬✬
eco
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Hälytys aineosien
lisäämiseksi käsin ✬
500 g
750 g
1 kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Lämpimänäpito
✬✬
Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä.
Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään
tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
Leipoo vaaleaa leipää 85 minuutissa.
Tällöin on käytettävä lämmintä vettä,
enemmän hiivaa ja vähemmän suolaa.
Tämä ohjelma on oikea valinta
käytettäessä valmiita leivontaseoksia.
10 vain leivonta Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää
myös lämmitettäessä uudelleen
aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää.
Voit muuttaa aika-asetusta ajastimen
avulla.
Pizzataikinaohjeita.
8 pizzataikina
Kakkuseos - 500 g.
6 kakku
Käsin viimeisteltäville ja erillisessä
uunissa paistettaville taikinoille.
Käytettäessä gluteenittomia jauhoja
tai valmiita leivontaseoksia.
Enintään 500 g jauhoja.
5 gluteeniton
7 taikina
3:15
Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille.
4 briossi
(leivonnaiset)
3:30
3:05
Rapeampi pinta, soveltuu vähän
rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille.
2 vaalea
vehnäleipä
3:00
Ohjelman kokonaisaika
Paistoasteen normaali
500 g
750 g
1 kg
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille
30 minuutin esilämmitys.
Valkoisen tai kokojyväleivän
leivontaohjeille.
1 premium
ohjelma
leivonta- ja taikinaohjelmat
227
6 min
1 min
29 min
30 min
Vaivaaminen 1
Levähdys
Vaivaaminen 2
Nostatus 1
2:55
2:29
1 tunti
15:00
Lisävaiheet
Lämpimänäpito
Viive
35 min
Paisto
Yhteensä
30 min
-
40 min
Nostatus 3
Vaivaaminen 4
Nostatus 2
30 s
4 min
Esilämmitys
Vaivaaminen 3
750 g
500 g
Paino
15:00
1 tunti
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Vaalea
Pinnan väri
Premium
15:00
1 tunti
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
15:00
1 tunti
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 tunti
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Normaali
15:00
1 tunti
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
15:00
1 tunti
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500 g
15:00
1 tunti
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750 g
Tumma
15:00
1 tunti
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1 kg
228
6 min
Vaivaaminen 1
3:25
2:39
1 tunti
15:00
Lisävaiheet
Lämpimänäpito
Viive
45 min
Paisto
Yhteensä
55 min
-
25 min
Nostatus 3
Vaivaaminen 4
Nostatus 2
-
20 min
Nostatus 1
Vaivaaminen 3
29 min
Vaivaaminen 2
-
25 min
Esilämmitys
Levähdys
750 g
500 g
Paino
15:00
1 tunti
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Vaalea
Pinnan väri
Ranskanleipätyyppinen
15:00
1 tunti
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 tunti
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 tunti
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Normaali
15:00
1 tunti
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 tunti
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 tunti
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Tumma
15:00
1 tunti
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
229
6 min
Vaivaaminen 1
3:00
2:14
1 tunti
15:00
Lisävaiheet
Lämpimänäpito
Viive
40 min
Paisto
Yhteensä
25 min
-
35 min
Nostatus 3
Vaivaaminen 4
Nostatus 2
-
20 min
Nostatus 1
Vaivaaminen 3
29 min
Vaivaaminen 2
-
25 min
Esilämmitys
Levähdys
750 g
500 g
Paino
15:00
1 tunti
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Vaalea
Pinnan väri
Kokojyvävehnä
15:00
1 tunti
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 tunti
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 tunti
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Normaali
15:00
1 tunti
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
15:00
1 tunti
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500 g
15:00
1 tunti
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750 g
Tumma
15:00
1 tunti
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1 kg
230
3:10
2:50
1 tunti
15:00
Lisävaiheet
Lämpimänäpito
Viive
47 min
Paisto
Yhteensä
48 min
15 s
30 min
Nostatus 3
Vaivaaminen 4
Nostatus 2
15 s
31 min
Nostatus 1
Vaivaaminen 3
28 min
-
6 min
-
Vaivaaminen 2
Levähdys
Vaivaaminen 1
Esilämmitys
15:00
1 tunti
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Paino
500 g
Vaalea
Pinnan väri
Briossi (leivonnaiset)
15:00
1 tunti
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
15:00
1 tunti
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 tunti
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Normaali
15:00
1 tunti
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
15:00
1 tunti
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500 g
15:00
1 tunti
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750 g
Tumma
15:00
1 tunti
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1 kg
231
-
Nostatus 2
-
Tumma
Viive
2:14
2:24
Normaali
-
2:04
2:45
Vaalea
Tumma
Lämpimänäpito
Lisävaiheet
2:25
2:35
Vaalea
Tumma
Normaali
60 min
70 min
Normaali
Paisto
Yhteensä
60 min
50 min
Vaalea
Nostatus 3
-
-
Vaivaaminen 3
Vaivaaminen 4
-
19 min
Nostatus 1
Vaivaaminen 2
-
6 min
Vaivaaminen 1
Levähdys
10 min
-
Paino
Esilämmitys
-
Gluteeniton
Pinnan väri
ohjelma
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Kakku
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Taikina
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Pizzataikina
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Hillo
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Paisto
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1Kg
-
eco
bt ajastin
suojaus virrankatkaisulta
Leipäkoneessa on 8 minuutin suojaus
virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke
vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman
suorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään
pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään
15 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää
yhdessä eco-ohjelman eikä ohjelmien (5), (6), (7)
(10) kanssa.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa
olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia
aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai
jogurttia.
hoitaminen ja puhdistaminen
●
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan
ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten
seuraavasti:
●
●
●
●
●
Valitse haluamasi ohjelma painamalla
valikkopainiketta
. Ohjelman vaatima aika tulee
näkyviin.
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
Aseta ajastin.
Painele ajastinpainiketta
, kunnes haluamasi
kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi
ajan, voit palata takaisin painamalla
ajastinpainiketta
.
Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10
minuutin portain. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse
ottaa huomioon kokonaisaikaa laskettaessa.
Leipäkone ottaa sen huomioon automaattisesti.
●
●
●
●
●
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello
7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä
iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9
tuntia.
●
●
●
●
●
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää
aikaa 10 minuutin askelin
painamalla
ajastinpainiketta
,
kunnes näytössä näkyy
9:00. Jos ohitat haluamasi
ajan 9:00, voit palata
takaisin painamalla
ajastinpainiketta
.
Paina aloitus/pysäytyspainiketta.
Näytössä vilkkuu
kaksoispiste (:). Ajastin
alkaa toimia.
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
aloitus-/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes näyttö
tyhjenee. Tämän jälkeen
voit nollata ajan.
●
●
●
●
●
232
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
Puhdista tarvittaessa leipäkoneen ulkopinnat
kostean liinan avulla.
paistouuni/kuumennusvastus
Voit vähentää savuamisen ja palaneen hajun vaaraa
leipomisen aikana poistamalla säännöllisesti
roiskeet paistouunista ja kuumennusvastuksesta.
Pyyhi paistouunin sisäpinta kostealla liinalla ja
kuivaa pinta.
Pyyhi kuumennusvastus varovaisesti kostealla
pehmeällä liinalla. Puhdista vastus
varovaisesti. Vältä painamasta tai
nostamasta sitä.
leivonta-astia
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden
ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10
minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä
myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista
lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna
kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin
liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta
ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi
irrottaa.
kansi
Nosta kansi irti ja puhdista se lämpimällä vedellä,
jossa on astianpesuainetta.
Älä pese kantta astianpesukoneessa.
Varmista ennen kannen kiinnittämistä
leipäkoneeseen, että se on täysin kuiva.
leipäkoneen jalat
Käytä leipäkonetta aina puhtaalla kuivalla alustalla.
Voit estää leipäkonetta liikkumasta työpöydällä sen
toimiessa pyyhkimällä jalat säännöllisesti puhtaiksi
kostealla liinalla.
Leivontaohjeet
(lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Vaalea Premium-leipä
Ohjelma 1
Aineosat
500 g
750 g
1 kg
Vettä
245 ml
300 ml
380 ml
Kasviöljyäl
1 rkl
1 rkl
11⁄2 rkl
Rasvatonta maitojauhetta
1 rkl
4 tl
5 tl
Suolaa
1 tl
1 tl
11⁄2 tl
Sokeria
2 tl
1 rkl
4 tl
Tavallisia jauhoja
350 g
450 g
600 g
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
11⁄2 tl
11⁄2 tl
11⁄2 tl
●
1 kilon leipä - jos leipä nousee liikaa, joko vähennä suolan määräksi 1 tl tai hiivan määräksi 1 tl.
Ranskanleipätyylinen
Ohjelma 2
Aineosat
500 g
750 g
1 kg
Vesi
245 ml
310 ml
380 ml
Suolaa
½ tl
1 tl
1 tl
Sokeria
1 tl
2 tl
2 tl
350 g
450 g
600 g
1 tl
1 tl
1½ tl
Ranskanleipäjauhoja *
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
* Ranskanleipäjauhojen sijasta voidaan käyttää valkaisemattomia vehnäjauhoja.
Kokojyväleipä
Ohjelma 3
Aineosat
500 g
750 g
1 kg
Vesi
245 ml
330 ml
400 ml
Kasviöljyä
1 rkl
1 rkl
1½ rkl
Rasvatonta maitojauhetta
1 rkl
5 tl
2 rkl
Suolaa
½ tl
1 tl
1 tl
Sokeria
2 tl
1 rkl
4 tl
350 g
450 g
600 g
1 tl
1½ tl
1½ tl
Kokojyvä- jauhoja
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
233
Briossi (vaalea pinta)
Ohjelma 4
500 g
750 g
1 kg
Katso kohta 1
Katso kohta 1
Katso kohta 1
Aineosat
Maitoa
Kananmunia
1
2
2
80 g
110 g
135 g
Suolaa
1 tl
1½ tl
1½ tl
Sokeria
30 g
50 g
70 g
Tavallisia jauhoja
350 g
450 g
550 g
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
1½ tl
1½ tl
1½ tl
Sulatettua voita
1 Riko kananmuna tai -munat mitta-astiaan ja lisää riittävästi vettä:
Leivän koko
500 g
750 g
1 kg
Nestettä
190 ml
280 ml
350 ml
Gluteenittomat seokset
Aineosat
Vettä
Kasviöljyä
Gluteenitonta leipäjauhoseosta
Suolaa
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
Pinnan väri
Ohjelma 5
Glutafin®
Gluteeniton Valitse
Leivontaseos
Gluteeniton
Juvela®
-leipäjauhoseos
Gluteeniton
Schär Mix B® leipäjauhoseos
350 ml
400 ml
500 ml
1 rkl
2 rkl
2 tl
500 g
500 g
500 g
-
-
1 tl
2 tl
2 tl
2 tl
VAALEA
NORMAALI
TUMMA
1 Kun taikinaa on sekoitettu 5 minuuttia, kaavi sitä muovilastan avulla valmistusastian pohjalle sen
varmistamiseksi, että kaikki aineosat sekoittuvat.
Kenwoodin sivustossa on lisätietoja gluteenittomien leivontaseosten käyttämisestä leipäkoneessasi.
234
Gluteeniton leipä
Ohjelma 5
Aineosat
1 leipä
Kananmuna (keskikokoinen)
1 (50 g)
Vettä
400 ml
Kasviöljyä
2 rkl
Sitruunamehua
1 tl
Suolaa
1 tl
Sokeria
4 tl
Ksantaanikumia
1 rkl
Riisijauhoja
260 g
Tapiokajauhoja
70 g
Perunajauhoja
70 g
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
3 tl
Pinnan väri
TUMMA
1 Kun taikinaa on sekoitettu 5 minuuttia, kaavi sitä muovilastan avulla valmistusastian pohjalle sen
varmistamiseksi, että kaikki aineosat sekoittuvat.
Marmeladikakku
Ohjelma 6
Aineosat
1 kg
Voita
115 g
Siirappia
150 g
Raesokeria
75 g
Appelsiinimarmeladia
75 g
Maitoa
175 ml
Kananmuna
1
Vehnäjauhoja
280 g
Leivinjauhetta
2 tl
Leivinsoodaa
1 tl
1 Kun taikinaa on sekoitettu 3 minuuttia, kaavi sitä muovilastan avulla valmistusastian pohjalle sen
varmistamiseksi, että kaikki aineosat sekoittuvat.
235
Sämpylät
Aineosat
Kananmunia
Ohjelma 7
1 kg
750 g
1
1
Katso kohta 1
Katso kohta 1
Tavallisia jauhoja
600 g
450 g
Suolaa
1½ tl
1 tl
Sokeria
1 rkl
2 tl
Voita
25 g
25 g
2 tl
1½ tl
1
1
Vettä
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja
15 ml (1 rkl) vettä
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä
1 Riko kananmuna tai -munat mitta-astiaan ja lisää vettä.
Taikina
1 kg
750 g
Nestettä
400 ml
260 ml
2 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi
palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
3 Anna taikinan nousta lämpimässä paikassa noin 45 minuuttia tai kunnes sen koko on
kaksinkertaistunut.
4 Paista 200 asteeseen esilämmitetyssä uunissa 15–20 minuuttia tai kunnes pinta on kullanruskea.
5 Siirrä ritilälle jäähtymään.
236
Pizzataikina
Aineosat
Vettä
Oliiviöljyä
Ohjelma 8
Kaksi 30
Yksi 30
cm:n pizza cm:n pizza
250 ml
140 ml
1 rkl
1 rkl
Tavallisia jauhoja
450 g
225 g
Suolaa
11⁄2 tl
Sokeria
1 tl
1
Helposti sekoittuvaa
kuivahiivaa
1 tl
1
1 tl
⁄2 tl
⁄2 tl
Pinnalle
Aurinkokuivatuista
tomaateista tehtyä pyreetä
8 rkl
4 rkl
Kuivattua oreganoa
2 tl
1 tl
Mozzarellaviipaleita
280 g
140 g
Luumutomaatteja
pilkottuina
8
4
Keltaista paprikaa ilman
siemeniä ohuiksi
viipaleiksi leikattuna
1
1
Vihreää paprikaa ilman
siemeniä ohuiksi
viipaleiksi leikattuna
1
1
⁄2
⁄2
Sieniä viipaleina
100 g
50 g
Dolcellate-juustoa
pilkottuna
100 g
50 g
Parmankinkkua pilkottuna
100 g
50 g
Vastaraastettua
parmesaanijuustoa
50 g
25 g
12
6
2 rkl
1 rkl
Tuoreita basilikanlehtiä
1 Aseta lopuksi taikina jauhotetulle leivonta-alustalle.
Vaivaa taikinaa varovasti.
Kaulitse taikina 30 cm:n levyksi ja aseta se
voidellulle tai leivinpaperilla suojatulle uunipellille.
2 Lämmitä uuni 220 asteeseen. Levitä
aurinkokuivatuista tomaateista tehtyä pyreetä
pizzapohjalle. Ripottele pinnalle oreganoa ja kaksi
kolmasosaa mozzarellajuustosta.
3 Levitä pinnalle tomaatit, paprikasuikaleet, sienet,
dolcellate-juusto, parmankinkku, jäljelle jäänyt
mozzarella-juusto, parmesaanijuusto ja
basilikanlehdet. Mausta suolalla ja pippurilla.
Pirskottele pinnalle oliiviöljyä.
4 Paista 18-20 minuuttia tai kunnes pinta on
kullanruskea. Tarjoile heti.
Suolaa ja vastajauhettua
mustapippuria
Oliiviöljyä
237
Kesähillo
Ohjelma 9
450 g hilloa
Aineosat
Mansikoita
115 g
Vadelmia
115 g
Punaherukoita
75 g
Sitruunamehua
1 tl
Pektiiniä sisältävää hillosokeria
300 g
Voita
15 g
1 Jos mansikat ovat suuria, puolita ne. Aseta ne paistoastiaan yhdessä vadelmien ja punaherukoiden
kanssa. Lisää loput aineosat.
2 Kun hillo on valmista, katkaise virta ja kaada hillo steriloituun tölkkiin. Sulje kansi tiiviisti ja varusta
tölkki etiketillä.
Huomaa: Aineosia sekoitetaan koko hillonvalmistusjakson ajan.
eco-leipä
eco-painike
Aineosat
1 kg
Kädenlämmintä vettä (32-35 °C)
370 ml
Kasviöljyä
1 rkl
Tavallisia jauhoja
600 g
Rasvatonta maitojauhetta
2 rkl
Suolaa
1 tl
Sokeria
4 tl
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
4 tl
Saat parhaan tuloksen mittaamalla veden lämpötilan tai sekoittamalla 90 ml kiehuvaa vettä ja
280 millilitraa kylmää vettä.
1 Paina eco-painiketta. Ohjelma käynnistyy automaattisesti.
●
eco-leivontaohjetta voidaan mukauttaa vähäsuolaisen tai suolattoman leivän leipomiseksi.
Aineosat
Vähäsuolainen
Suolaton
Vain
vähän natriumia
sisältävän suolan
käyttäminen
370 ml
370 ml
370 ml
1 rkl
1 rkl
1 rkl
600 g
600 g
600 g
2 rkl
2 rkl
2 rkl
⁄2 tl
-
1 tl
Sokeria
1 rkl
1 rkl
1 rkl
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
1 rkl
1 rkl
1 rkl
Kädenlämmintä vettä (32–35°C)
Kasviöljyä
Tavallisia jauhoja
Rasvatonta maitojauhetta
Suolaa
1
Huomaa: Jos suola jätetään pois, maku muuttuu.
238
Valmiit leivontaseokset
eco-painike
eco-asetusta voidaan käyttää useimmille valmiille leivontaseoksille. Sen käyttäminen on
suositeltavaa. (Kokojyvä- ja grahamleipäseoksista saa yleensä parasta leipää kokojyväohjelmassa 3.)
Varmista, että seoksen kokonaispaino ei ylitä leipäkoneen enimmäiskapasiteettia.
Lisää ensin valmistajan suosittelema määrä vettä leivonta-astiaan ja lisää leivontaseos.
● Saat parhaan tuloksen käyttämällä haaleaa vettä (30–35 °C). Mittaa veden lämpötila tai sekoita
25 % kiehuvaa vettä ja 75 % kylmää vettä.
● Jos leipä ei nouse kunnolla, kokeile seuraavalla kerralla lisätä 1–2 tl helposti sekoittuvaa
kuivahiivaa.
● Ei ole suositeltavaa käyttää ajastinta, sillä valmiita leivontaseoksia käytettäessä hiivaa ei voi
erottaa nesteestä.
Kenwoodin sivustossa on lisätietoja valmiiden leivontaseosten käyttämisestä leipäkoneessasi.
●
●
Pelkkä paistaminen
Ohjelma 10
Pelkkä paisto-ohjelma voidaan valita erikseen. Sitä voidaan käyttää seuraavasti.
1 Yhdessä taikinaohjelman kanssa tai paistoajan pidentämiseksi jonkin toisen leipäohjelman
päätteeksi.
●
●
●
●
Odota, kunnes taikina- tai leipäohjelma on päättynyt. Tällöin leipäkoneesta kuuluu äänimerkki
ja näytössä näkyy 0:00.
Paina valikkopainiketta ja valitse ohjelma 10.
Valitse paistoajaksi 10–90 minuuttia painamalla ajastinpainikkeita
ja
.
Paina START/STOP-painiketta bs.
2 Aiemmin leivottujen ja jäähdytettyjen leipien lämmittämiseksi tai rapeuttamiseksi.
●
●
●
Valitse valikosta ohjelma 10.
Valitse paistoajaksi 10–90 minuuttia painamalla ajastinpainikkeita
Paina START/STOP-painiketta bs.
ja
.
Leipäkonetta ei saa jättää valvomatta, kun käytetään pelkkää paisto-ohjelmaa.
Pysäytä ohjelma manuaalisesti, kun haluttu paistoaste on saavutettu.
239
Muut kuin vehnäjauhot
Muita jauhoja, kuten ruisjauhoa, voidaan käyttää
vaaleiden jauhojen ja täysjyväjauhojen kanssa
perinteisten leipien, kuten hapanleivän ja ruisleivän,
tekemiseen. Pienenkin määrän lisääminen muuttaa
makua selkeästi. Älä käytä pelkästään näitä jauhoja,
sillä seurauksena on tahmeaa taikinaa, josta tulee
tiivis, painava leipä. Muissa viljoissa, kuten hirssissä,
ohrassa, tattarissa, maississa ja kaurassa, on vähän
proteiinia ja sen vuoksi ne eivät kehitä riittävästi
gluteenia tavallisen leivän valmistamiseen.
Ainesosat
Tärkein ainesosa leivänteossa on jauho, joten oikean
valitseminen on tärkeää onnistunutta leipää varten.
Vehnäjauhot
Vehnäjauhoista tulee parhaat leivät. Vehnä koostuu
ulkokuoresta, johon viitataan usein leseenä, ja sillä on
jyvä, joka sisältää vehnänalkion ja siemenvalkuaisen.
Nämä muodostavat veden kanssa gluteenia. Gluteeni
venyy kuin kuminauha, joten hiivan käymisen aikana
tuottamat kaasut jäävät ansaan ja taikina kohoaa.
Valkoiset vehnäjauhot
Näistä jauhoista on poistettu ulkokuori ja vehnänalkio,
ja jäljelle jäänyt siemenvalkuainen on jauhettu
jauhoksi. On tärkeää käyttää valkoisia jauhoja, koska
niissä on paljon proteiinia, joka on tärkeää gluteenin
kehitykselle. Älä käytä tavallisia sämpyläjauhoja tai
itsestään kohoavia jauhoja leivottaessa leipäkoneessa
hiivalla kohotettavia leipiä, sillä niistä ei tule yhtä
laadukkaita. Valkoisia jauhoja on saatavilla useina
merkkeinä. Saat parhaita tuloksia käyttämällä
laadukkaita jauhoja.
Kokojyväjauhot
Kokojyväjauhot sisältävät leseen ja vehnänalkion,
jotka antavat jauholle pähkinäisen maun ja tuottavat
karkeampirakenteisen leivän. 100-prosenttisesti
täysjyväjauhosta tehdyt leivät ovat tiiviimpiä kuin
valkoiset leivät. Jauhossa oleva lese estää gluteenin
vapautumista ja siten täysjyvätaikina kohoaa
hitaammin. Käytä erityistä täysjyväohjelmaa, jotta
leivällä on aikaa kohota. Saat kevyemmän leivän, jos
korvaat osan täysjyväjauhosta sämpyläjauholla.
Tummat jauhot
Näitä voidaan käyttää yhdessä sämpyläjauhojen
kanssa kanssa tai pelkästään. Ne sisältävät noin
80–90 % vehnänalkiosta, joten leivästä tulee
kevyempi mutta silti maukas. Vehnänalkiosta, joten
leivästä tulee kevyempi mutta silti maukas. Kokeile
tätä jauhoa tavallisessa vaalean leivän valmistuksessa
korvaamalla puolet voimakkaasta vaaleasta jauhosta
voimakkaalla tummalla jauholla. Saatat joutua
lisäämään hieman nestettä.
Grahamjauhot
Tämä on sekoitus vaaleita jauhoja, täysjyvä- ja
ruisjauhoja sekoitettuna mallastettuihin
täysjyvävehnäjauhoihin, mikä lisää sekä koostumusta
että makua. Käytä pelkältään tai voimakkaan vaalean
jauhon kanssa.
Näitä jauhoja voidaan käyttää pieninä määrinä.
Kokeile korvata 10–20 % vaaleista jauhoista jollakin
näistä vaihtoehdoista.
Suola
Pieni määrä suolaa on välttämätöntä leivänteossa
taikinan muodostumiselle ja maulle. Käytä hienoa
pöytäsuolaa tai merisuolaa, älä karkeasti jauhettua
suolaa, joka sopii parhaiten käsin muotoiltujen
sämpylöiden päälle ripoteltavaksi rapean pinnan
saamiseksi. Vähäsuolaisia vaihtoehtoja kannattaa
välttää, sillä useimmat eivät sisällä natriumia.
●
●
●
Suola vahvistaa gluteenin rakennetta ja tekee
taikinasta kimmoisampaa.
Suola rajoittaa hiivan kasvua ja estää liiallisen
kohoamisen sekä estää taikinaa painumasta
kasaan.
Liika suola estää taikinaa kohoamasta riittävästi.
Makeutusaineet
Käytä valkoista sokeria, fariinisokeria, hunajaa,
mallasuutetta, vaaleaa siirappia, vaahterasiirappia,
melassia tai tummaa siirappia.
●
●
●
●
●
240
Sokeri ja nestemäiset makeutusaineet antavat
leivälle väriä ja auttavat tekemään kuoresta
kultaisen.
Sokeri kerää kosteutta ja siten parantaa säilymistä.
Sokeri toimii ravintona hiivalle. Vaikka se ei olekaan
välttämätöntä, koska nykyiset kuivahiivat pystyvät
käyttämään jauhon luonnollisia sokereita ja
tärkkelystä, se tekee taikinasta aktiivisemman.
Makeissa leivissä on kohtalaisesti sokeria, ja
hedelmä tai kuorrutus lisää makeutta. Käytä
makean leivän ohjelmaa näitä leipiä varten.
Jos vaihdat nestemäistä makeutusainetta sokerin
tilalle, leivontaohjeen kokonaisnestemäärää tulee
vähentää hieman.
Rasvat ja öljyt
Pieni määrä rasvaa tai öljyä lisätään usein leipään,
jotta rakenteesta tulee pehmeämpi. Sen ansiosta
leipä pysyy myös pidempään tuoreena. Käytä voita,
margariinia tai jopa laardia pieninä määrinä
(korkeintaan 25 g) tai 22 ml (11⁄2 rkl) kasviöljyä. Kun
leivontaohjeessa on suuria määriä rasvaa, maku on
helpommin huomattavissa. Silloin voi tuottaa parhaan
tuloksen.
●
●
Oliiviöljyä tai auringonkukkaöljyä voidaan käyttää
voin sijaan. Säädä yli 15 ml:n (3 tl) nestemäärää
vastaavasti. Auringonkukkaöljy on hyvä vaihtoehto,
jos olet huolissasi kolesterolitasosta.
Älä käytä vähärasvaisia levitteitä, sillä ne sisältävät
40 % vettä eikä niissä siksi ole samoja
ominaisuuksia kuin voissa.
●
●
Saat parhaan lopputuloksen käyttämällä
kuivahiivaa. Tuorehiivaa ei suositella, sillä sitä
käytettäessä tulokset vaihtelevat enemmän kuin
kuivahiivaa käytettäessä. Älä käytä tuorehiivaa
viivästysajastimen kanssa. Jos haluat käyttää
tuorehiivaa, muista että
6 g tuorehiivaa = 1 tl kuivahiivaa
Sekoita tuorehiivaan 1 tl sokeria ja 2 rkl vettä
(lämmintä). Anna olla 5 minuuttia, kunnes sekoitus
kuohuu. Lisää sitten loput ainesosat leivontaastiaan. Hiivan määrää on ehkä muutettava
parhaan tuloksen saamiseksi.
●
Käytä leivontaohjeessa mainittua määrää. Jos
hiivaa on liikaa, leipä saattaa kohota liikaa ja valua
leivonta-astian reunojen yli.
Kun hiivapaketti on avattu, se tulisi käyttää 48
tunnin kuluessa, ellei valmistaja ole toisin
ohjeistanut.
Sulje paketti uudelleen käytön jälkeen. Uudelleen
suljettuja paketteja voidaan säilyttää pakastimessa
käyttöön asti.
Käytä kuivahiiva sen viimeiseen päivämäärään
mennessä, sillä sen nostatuskyky pienenee aikaa
myöten.
Saatat löytää kuivahiivaa, joka on tarkoitettu
erityisesti leipäkoneiden kanssa käytettäväksi.
Tällaisella saat myös hyviä tuloksia, mutta voit
joutua muuttamaan suositeltuja määriä.
●
Neste
Jotain nestettä tarvitaan. Yleensä käytetään vettä tai
maitoa. Veden käyttäminen tekee kuoresta
rapeamman kuin maito. Yhdessä veden kanssa
käytetään usein rasvatonta maitojauhetta. Tämä on
tärkeää käytettäessä ajastinta, sillä tuore maito
pilaantuu. Useimmissa ohjelmissa voidaan käyttää
hanavettä. eco-ohjelmassa on käytettävä haaleaa
vettä.
●
●
●
●
Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se
huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä.
Jos käytät maitoa suoraan jääkaapista, toimi
samoin.
Piimä, jogurtti, hapankerma ja pehmeät juustot,
kuten ricotta, raejuusto ja tuorejuusto, toimivat
myös osana nestemäärää, kuin halutaan tehdä
kostea, murea koostumus. Piimä lisää mukavan,
hieman happaman maun, joka on samankaltainen
kuin maalaistyyppisissä leivissä ja hapantaikinoissa.
Kananmunia voidaan käyttää kuohkeuttamaan
taikinaa, parantamaan leivän väriä, vahvistamaan
gluteenin rakennetta ja lisäämään vakautta
kohotuksen aikana. Jos käytät kananmunia,
vähennä nestettä vastaavasti. Riko kananmuna
mittakuppiin ja kaada sen päälle nestettä
leivontaohjeen mukaiseen määrään.
Hiiva
Hiivaa on saatavilla sekä tuoreena että kuivana. Kaikki
tämän kirjan leivontaohjeet on kokeiltu kuivahiivalla,
jota ei tarvitse ensin sekoittaa veteen. Se sekoitetaan
kunnolla jauhoon, missä se pidetään kuivana kunnes
neste sekoitetaan joukkoon.
241
Leivontaohjeiden soveltaminen
Leivän irrottaminen, viipaloiminen
ja säilyttäminen
Kun olet käyttänyt laitteen mukana toimitettuja
leivontaohjeita, voit käyttää omia suosikkiohjeitasi,
joiden avulla olet aikaisemmin valmistanut taikinan
käsin. Aloita valitsemalla valmiiden ohjeiden joukosta
ohje, joka muistuttaa omaa ohjettasi, ja käytä sitä
perustana.
●
●
Seuraavista ohjeista on apua, mutta ole valmis
tekemään muutoksia tarpeen mukaan.
●
●
●
●
●
●
●
Varmista, että käytät leipäkoneelle sopivia määriä.
Älä ylitä suositeltua maksimimäärää. Jos tarpeen,
vähennä leivontaohjeesta jauhoja ja nestettä niin,
että ne vastaavat leipäkoneen leivontaohjeiden
määriä.
Lisää neste aina ensin leivonta-astiaan. Pidä hiiva
erillään nesteestä lisäämällä se jauhojen jälkeen.
Korvaa tuorehiiva kuivahiivalla. Huomautus: 6 g
tuorehiivaa = 1 tl (5 ml) kuivahiivaa
Käytä rasvatonta maitojauhetta ja vettä maidon
sijaan, jos käytät viivästysajastinta.
Jos tavallisessa leivontaohjeessasi käytetään
kananmunaa, lisää kananmuna osana
kokonaisnestemäärää.
Pidä hiiva erillään muista ainesosista leivontaastiassa, kunnes on aika sekoittaa.
Tarkista taikinan koostumus muutaman minuutin
sekoittamisen jälkeen. Leipäkoneet vaativat hieman
pehmeämmän taikinan, joten voit joutua lisäämään
hieman nestettä. Taikinan tulisi olla riittävän
märkää, jotta se vetäytyy takaisin vähitellen.
●
●
Saat parhaat tulokset irrottamalla leivän leivonnan
valmistuttua laitteesta ja sammuta leivonta-astia
heti, vaikka leipäkoneesi pitääkin sen lämpimänä
jopa tunnin verran, jos et ole paikalla.
Irrota leivonta-astia laitteesta uunikintailla. Käännä
leivonta-astia ylösalaisin ja ravista muutaman
kerran, kertaan, jotta valmis leipä irtoaa. Jos leipä
on vaikea irrottaa, kokeile kolauttaa leivonta-astian
kulmaa puiseen lautaan tai kääntää pannun
pohjassa olevasta kahvasta.
Taikinakoukun tulisi pysyä leivonta-astian sisällä
kun leipä irrotetaan, mutta se saattaa joskus jäädä
leivän sisään. Siinä tapauksessa irrota se ennen
leivän viipaloimista kuumuutta kestävillä, muovisilla
keittiövälineillä. Älä käytä metallivälineitä, sillä ne
saattavat naarmuttaa taikinakoukun tarttumatonta
pinnoitetta.
Jätä leipä jäähtymään ainakin 30 minuutiksi ritilälle,
jotta höyry pääsee haihtumaan. Leipä on vaikea
viipaloida, jos sitä leikataan kuumana.
Säilyttäminen
Kotitekoisessa leivässä ei ole säilöntäaineita, joten se
tulisi syödä 2–3 päivän kuluessa leipomisesta. Jos
sitä ei syödä heti, kääri se kelmuun tai laita
muovipussiin ja sinetöi.
●
●
242
Rapea ranskalaistyyppinen leipä pehmenee
säilytyksessä, joten se on paras jättää paljaaksi
viipaloimiseen asti.
Jos haluat säilyttää leipää useita päiviä, laita se
pakastimeen. Viipaloi leipä ennen pakastamista,
jotta haluttu määrä on helppo ottaa erikseen
sulamaan.
Yleisiä
●
Monet tekijät vaikuttavat leivontatuloksiin, kuten
ainesosien laatu, mittauksen tarkkuus, lämpötila ja
kosteus. Jotta tulokset olisivat onnistuneita, tässä on
muutamia vihjeitä.
●
Leipäkone ei ole suljettu yksikkö, joten lämpötila
vaikuttaa siihen. Erittäin kuumana päivänä tai
kuumassa keittiössä käytettynä leipä nousee
enemmän kuin kylmässä. Ihanteellinen huoneen
lämpötila on 20°C/ 68°F ja 24°C/ 75°F välillä.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se
huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä.
Toimi samoin jääkaapista otettujen ainesosien
kanssa.
Kaikkien aineosien on oltava huoneenlämpöisiä,
ellei ohjeessa sanota muuta. Esimerkiksi ecoohjelmaa varten neste on lämmitettävä.
Lisää ainesosat leivonta-astiaan leivontaohjeen
järjestyksessä. Pidä hiiva kuivana ja erillään
leivonta-astiaan lisätyistä nesteistä ennen kuin ne
on aika sekoittaa.
Tarkka mittaus on todennäköisesti tärkein
yksittäinen osa onnistuneessa leivässä. Useimmat
ongelmat johtuvat epätarkoista mittauksista tai
ainesosan jättämisestä pois. noudata joko metrisiä
tai imperiaalisia mittoja: Niitä ei voi sekoittaa
keskenään. Käytä mukana tullutta mittakuppia ja lusikkaa.
Käytä aina tuoreita ainesosia ennen niiden viimeistä
käyttöpäivää. Pilaantuvat ainesosat, kuten maito,
juusto, kasvikset ja tuoreet hedelmät, voivat
pilaantua, etenkin lämpimissä oloissa. Näitä tulisi
käyttää vain leivissä, jotka tehdään saman tien.
Älä lisää liikaa rasvaa, sillä se muodostaa esteen
hiivan ja jauhon välille ja hidastaa käymistä, mistä
voi olla seurauksena raskas, pieni leipä.
Leikkaa voi ja muut rasvat pieniksi paloiksi ennen
kuin lisäät ne leivonta-astiaan.
Korvaa osa vedestä hedelmämehuilla, kuten
appelsiini-, omena- tai ananasmehulla, kun teet
hedelmäleipää.
Kasvisten keitinvettä voidaan käyttää nesteen
osana. Perunoiden keitinvesi sisältää tärkkelystä,
mikä toimii myös hiivan energialähteenä ja auttaa
tekemään hyvin kohonneen, pehmeämmän ja
pidempään kestävän leivän.
●
●
243
Vihanneksia, kuten raastettua porkkanaa,
kesäkurpitsaa tai keitettyä perunamuusia voidaan
lisätä maun vuoksi. Leivontaohjeen nestemäärää
tulee vähentää, sillä nämä ainekset sisältävät vettä.
Aloita vähemmällä vedellä ja tarkista taikina
sekoituksen aikana, ja lisää vettä tarvittaessa.
Älä ylitä leivontaohjeissa mainittuja määriä, muutoin
leipäkone saattaa vahingoittua.
Jos leipä ei kohoa hyvin, kokeile korvata
vesijohtovesi keitetyllä ja jäähdytetyllä vedellä. Jos
vesijohtovedessä on paljon klooria ja fluoria, se
saattaa vaikuttaa leivän kohoamiseen. Myös kovalla
vedellä voi olla tämä vaikutus.
Taikina kannattaa tarkistaa noin viisi minuuttia
jatkuneen vaivauksen jälkeen. Pidä joustavaa
kumilastaa laitteen vieressä, jotta voit kaapia
leivonta-astian laidat jos osa aineksista jää kiinni
kulmiin.
Älä aseta sitä taikinakoukun lähelle tai estä sen
liikettä. Tarkista myös, onko taikinan koostumus
oikea. Jos taikina on muruista tai laite näyttää
tekevän kovasti töitä, lisää hieman vettä.
Älä avaa kantta kohotus- tai leivontakierroksen
aikana, sillä tämä saattaa aiheuttaa leivän
painumisen kasaan.
ongelmatilanteet
Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy
ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse riittävästi. • Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän,
sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän
gluteenia muodostavaa proteiinia.
• Liian vähän nestettä.
• Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän.
2. Leipä jää täysin
likilaskuiseksi.
3. Leivän yläosa pullistuu
sienen muotoa
muistuttavaksi.
4. Leivän yläpinta ja
sivut painuvat sisään.
5. Leivän yläpinta ei
ole tasainen.
• Normaali tilanne, ei
ratkaisuehdotusta.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
• Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
• Vääräntyyppiset jauhot.
• Jauhoissa on ehkä liian vähän
gluteenia.
• Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
• Vääräntyyppinen hiiva.
• Saat parhaat tulokset käyttämällä
vain nopeasti toimivaa, helposti
sekoittuvaa hiivaa.
• Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa.
• Varmista, että mittaat määrän oikein.
Tarkista pakkauksen parasta ennen päivämäärä.
• eco-ohjelma on valittu.
• Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä
leipiä. Tämä on normaalia.
• Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen
• Varmista, että hiiva ja sokeri
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. pysyvät erillään toisistaan, kun
lisäät ne leivonta-astiaan.
• Hiiva on jäänyt pois.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
• Hiiva on liian vanhaa.
• Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
• Neste oli liian kuumaa.
• Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
• Liian paljon suolaa.
• Lisää aineita suositeltu määrä.
• Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen
• Aseta kuivat aineet leivonta-astian
leipomisen aloittamista.
kulmiin. Tee niiden keskelle
syvennys hiivaa varten, jotta se ei
pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
• Liikaa hiivaa.
• Vähennä hiivaa 0,25 tl.
• Liikaa sokeria.
• Vähennä sokeria 1 tl.
• Liikaa jauhoja.
• Vähennä jauhoja 6–9 tl.
• Liian vähän suolaa.
• Käytä suolaa leivontaohjeessa
suositeltu määrä.
• Lämmin, kostea sää.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
• Liikaa nestettä.
• Vähennä seuraavalla kerralla
nestettä 15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja
hieman.
• Liikaa hiivaa.
• Käytä leivontaohjeessa suositeltu
määrä aineosia tai valitse ensi
kerralla nopeampi ohjelma.
• Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut
• Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti.
jääkaappilämpöisenä.
• Liian vähän nestettä.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
• Liikaa jauhoja.
• Mittaa jauhot tarkasti.
• Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen
• Varmista, että olosuhteet soveltuvat
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen
leipomiseen.
makuun.
244
Ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
6. Leipä painuu kasaan.
7. Leivän toinen pää on
lyhyempi.
8. Leivän pohjassa on
reikä.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
• Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on
tönäisty taikinan noustessa.
• Taikinaa on liikaa.
• Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
• Älä käytä suositeltua enemmän
aineosia leivottaessa suurta leipää
(enintään 1Kg).
• Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola
• Käytä suolaa leivontaohjeessa
auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) suositeltu määrä.
• Liikaa hiivaa.
• Mittaa hiiva tarkasti.
• Lämmin, kostea sää.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
• Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
nousta tasaisesti.
• Taikinakoukku jättää reiän, kun leipä
• Tämä on normaalia.
poistetaan leivonta-astiasta.
LEIVÄN RAKENNE
9. Leipä on liian tiivistä.
10. Karkean reikäinen
rakenne.
11. Leivän sisäosa on
jäänyt raa'aksi.
• Liikaa jauhoja.
• Liian vähän hiivaa.
• Liian vähän sokeria.
• Suola on jäänyt pois.
• Liikaa hiivaa.
• Liikaa nestettä.
• Liikaa nestettä.
• Sähkökatko.
• Aineosia on liian paljon.
12. Leipä ei viipaloidu
helposti vaan tarttuu
veitseen.
• Leipä on viipaloitu liian kuumana.
• Käytä parempaa veistä.
• Mittaa aineosat tarkasti.
• Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
• Mittaa aineosat tarkasti.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
• Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
• Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi
ohjelman ollessa meneillään, poista
keskeneräinen leipä leivonta-astiasta
ja aloita alusta uusilla aineksilla.
• Käytä aineosia enintään suurin
suositeltu määrä.
• Anna leivän jäähtyä vähintään 30
minuuttia ennen viipaloimista, jotta
höyry pääsee poistumaan.
• Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
13. Pinta on liian tumma
tai paksu.
14. Leivän pinta palaa.
15. Pinta on liian ohut.
• Käytössä on tumma paistoaste.
• Leipäkoneessa on toimintahäiriö.
• Leivän paistoaika on liian lyhyt.
• Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta
tai maitoa.
• Käytä seuraavalla kerralla normaalia
tai vaaleaa paistoastetta.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki
-jaksossa.
• Pidennä paistoaikaa.
• Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta
maitojauhetta tai korvaa puolet
vedestä maidolla ruskistumisen
tehostamiseksi.
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
16. Vatkainta ei voi poistaa. • Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna
vatkaimen liota ennen sen irrottamista.
17. Leipä tarttuu
leivonta-astiaan tai sitä
ei saa helposti ulos.
• Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut
kauan käytössä.
245
• Noudata puhdistusohjeita käytön
jälkeen. Vatkainta on ehkä
liikuteltava hieman liotuksen jälkeen,
jotta se irtoaisi.
• Sivele leivonta-astian sisäpintaan
hieman kasviöljyä.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa.
ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LAITTEEN MEKANIIKKA
• Varmista, että virtakytkin on
ON-asennossa.
• Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan.
• Tarkista, että leivonta-astia on
lukittu paikoilleen.
• Ajastin on käytössä.
• Leipäkone käynnistyy vasta, kun
ohjelman alkamisaika on saavutettu.
19. Aineosat eivät sekoitu. • Leipäkonetta ei käynnistetty.
• Kun olet tehnyt ohjelmoinnin
ohjauspaneelin avulla, voit
käynnistää leipäkoneen painamalla
käynnistyspainiketta.
• Vatkain unohtui leivonta-astiasta.
• Ennen aineosien lisäämistä varmista
aina, että vatkain on leivonta-astian
pohjalla.
20. Palaneen hajua käytön • Uunissa on aineosatahroja.
• Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä
aikana.
leivonta- astiaan. Kuumennusosaan
osuvat roiskeet voivat palaa ja
aiheuttaa savua.
• Leivonta-astia vuotaa.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki
-jaksossa.
• Taikinaa on liikaa.
• Älä käytä suositeltua enemmän
aineosia. Mittaa aineosat aina
tarkasti.
21. Leipäkone siirtyy
• Jalkojen pohjiin tarttuneet kuivat aineet tai
• Käytä leipäkonetta aina puhtaalla
paikaltaan, kun se käy.
lika estävät jalkoja saamasta otetta työtason
kuivalla alustalla.
pinnasta.
•Pyyhi jalat puhtaaksi pölystä ja
liasta kostealla liinalla.
22. Laitteesta katkaistiin
• Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
virta vahingossa tai
• Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
sähkökatko on kestänyt
23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota
yli 8 minuuttia.
kaksinkertaiseksi.
Voiko leivän pelastaa?
Esilämmitä uuni 10 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta
on kullanruskea.
• Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 10 lämpötilaan
200 ºC. Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista
leipä kullanruskeaksi.
23. Näytössä näkyy E:01
• Uuni on liian kuuma.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
eikä laite käynnisty.
laitteen jäähtyä 30 minuuttia.
24. Näytössä näkyy H:HH
• Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki & E:EE eikä laite toimi.
tunnistimessa on virhe.
jaksossa.
18. Leipäkone ei toimi tai
vatkain ei liiku.
• Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa.
246
huolto ja asiakaspalvelu
●
●
●
●
●
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN
DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
247
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
19885/2