Documenttranscriptie
EMP1104
Machine à pain
Broodbakmachine
Bread maker
Máquina para hacer pan
Brotbackautomat
Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing /
Instruction manual / Manual de instrucciones /
Gebrauchsanweisung
1
2
7
3
4
5
6
17
8
1
16
15
9
14
10
13
11
12
V.1.0
s
N
t
}
{
1
Fenêtre
Kijkvenster
Viewing window
Mirilla de
inspección
2
Cuve à pain
Bakblikken
Bread pan
Bandejas para
pan
Backformen
3
Écran LCD
LCD-scherm
LCD panel
Pantalla LCD
LCD-Bildschirm
4
Panneau de
commandes
Bedieningspaneel Control panel
Panel de control
Bedienfeld
5
Gobelet à mesurer
Maatbeker
Measuring cup
Tazón para medir
Messbecher
6
Cuillère à mesurer
Maatlepel
Measuring
spoon
Cuchara para
medir
Messlöffel
7
Pale de pétrissage
Kneder
Kneader
Amasadore
Knethaken
8
Couleur de
Kleur: lichtbruin,
brunissage : claire, medium bruin,
moyenne, foncée
donkerbruin
Browning color:
light, medium,
dark
Color: ligero,
medio, oscuro
Bräunungsgrad:
leicht, mittel,
dunkel
9
Bouton de
sélection du mode
Modus
instelknop
Mode selection
button
Botón de
selección de
modo
Modusaus
wahltaste
10
Bouton de réglage
du brunissage
Kleur instelknop
Color adjustment Botón de ajuste
button
de color
11
Bouton minuterie +
Timer + knop
Timer + button
12
Bouton minuteur –
Timer _ knop
Timer _ button
13
Bouton de réglage
du poids
Gewicht
instelknop
Weight
adjustment
button
Botón de ajuste
de peso
GewichtauswahlTaste
14
Bouton marche/
arrêt
Start/Stop knop
Start/Stop
button
Botón Inicio/
Parada
Start/StoppTaste
15
Poids du pain :
500g, 750g
Broodgewicht:
500g, 750g
Bread weight:
500g, 750g
Pan de 500 g/750 Brotgewicht:
g de peso
500g, 750g
16
Indicateur du
temps
Tijdweergave
Time indicator
Indicador de
tiempo
Zeitanzeige
17
Indicateur du
mode
Modusweergave
Mode indicator
Indicador de
modo
Modusanzeige
otón + del
temporizador
Botón _ del
temporizador
Sichtfenster
BräunungsgradTaste
Timertaste +
Timertaste _
V.1.0
2
sommaire
consignes d’usage
4
votre produit
7
Usage prévu
7
Contenu de la boîte
7
Caractéristiques techniques
7
avant la première utilisation
Verrouiller / déverrouiller la cuve à pain
8
8
utilisation de l’appareil
Mise en service de la machine à pain
Description des modes
nettoyage et entretien
9
9
11
13
Nettoyage
13
Rangement
13
résolution de problèmes
14
conseils pratiques / recettes
16
Conseils pratiques
16
Recettes
17
consignes d’usage
Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant l’utilisation
de cet appareil. Ce manuel d’instruction contient des
informations importantes pour votre sécurité et des conseils
d’utilisation et de maintenance. Respectez toutes ces
instructions de sécurité afin d’éviter tout dommage résultant
d’une mauvaise utilisation !
Conservez ce manuel d’instruction pour de futures utilisations.
Si vous donnez cet appareil à un tiers, ce manuel devra aussi
être inclus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
• Gardez l’appareil et son câble hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
• Reportez-vous au chapitre “Nettoyage et entretien “ pour
obtenir des informations détaillées sur la manière de nettoyer
les surfaces en contact avec les aliments.
•
V.1.0
consignes d’usage
4
Reportez-vous au chapitre “Utilisation de l’appareil“ pour
obtenir des informations sur les quantités maximales de farine
et de poudre à lever qui peuvent être utilisées.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles que:
––les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
––les fermes;
––l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel;
––les environnements de type chambres d’hôtes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Attention, surface chaude! Les surfaces de l’appareil
risquent de chauffer pendant l’utilisation.
• N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par
le fabricant. Des accessoires non-recommandés pourraient
poser un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourraient
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et
accessoires d’origine.
• MISE EN GARDE! Protégez l’appareil et ses
composants électriques contre l’humidité. N’immergez
pas l’appareil ni ses composants électriques dans de
l’eau ou dans tout autre liquide. Ne mettez jamais l’appareil
sous l’eau courante. Ne touchez pas le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
• Danger de chocs électriques! N’essayez pas
de réparer l’appareil vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les réparations ne doivent être
effectuées que par un personnel qualifié.
•
5
V.1.0
consignes d’usage
Placez toujours l’appareil sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur, capable de supporter son poids.
• Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque la cuve à pain
n’est pas correctement placée dans l’appareil et / ou lorsque
les pétrins ne sont pas correctement insérés dans la cuve à
pain.
• Pour éviter tout risque d’incendie, assurez-vous qu’il y ait
suffisamment d’espace autour de l’appareil et que celui-ci
n’entre pas en contact avec des matériaux inflammables. Ne
couvrez pas l’appareil.
• Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de l’alimentation
électrique.
• Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon
d’alimentation ou la fiche est endommagé s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé
d’une autre manière.
• Protégez le cordon d’alimentation contre les dommages. Ne
le laissez pas pendre sur des bords tranchants, ne le pressez
pas et ne le pliez pas. Ne placez pas l’appareil sur le cordon
d’alimentation. Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des
surfaces chaudes et des flammes. Assurez-vous que le
cordon ne provoque pas des trébuchements et ne s’emmêle
pas avec des personnes ou des objets.
• N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez pas
vos doigts ou des objets étrangers dans les ouvertures de
l’appareil et n’obstruez pas les ouvertures d’aération.
• Protégez l’appareil contre la chaleur. Ne le placez pas à
proximité de flammes ou de sources de chaleur telles que des
fours ou appareils de chauffage.
•
V.1.0
consignes d’usage
6
votre produit
Usage prévu
• Cet appareil est conçu pour la cuisson du pain et des gâteaux, le pétrissage de la pâte et la
fabrication de confiture. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à une utilisation
professionnelle.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement en intérieur.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation pourrait
endommager l’appareil, les biens matériels ou causer des blessures.
• Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des blessures ou des dommages résultant d’une
utilisation incorrecte ou du non-respect de ce manuel.
Contenu de la boîte
•
•
•
•
•
1 machine à pain
1 cuillère doseuse
1 gobelet doseur
1 boîte pour produit laitier
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
7
Tension
:
230-240V~
Fréquence
:
50Hz
Puissance
:
580 Watts
Classe de protection
:
Classe I
2 tailles de pain
:
500g ou 750g
Nombre de programmes pain
:
12
Nombre de programmes laitage
:
1
Degrés de brunissage
:
3
Maintien au chaud automatique
:
60 minutes
Affichage
:
Écran LCD
V.1.0
votre produit
avant la première utilisation
• Vérifiez le contenu de l’emballage s’il manque des accessoires ou s’il y a eu des accidents pendant
le transport. Si l’appareil est endommagé ou des pièces sont manquantes, n’utilisez pas l’appareil et
rapportez-le à votre revendeur.
• Enlevez tous les emballages et gardez-les pour utilisation future.
!
Avertissement! Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Ne laissez pas les
enfants jouer avec les emballages !
• Nettoyez l’appareil et les accessoires ( Nettoyage et entretien).
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, capable de supporter son
poids.
Remarque: des vapeurs peuvent être émises lors de la première utilisation de l’appareil. Ceci est
normal et n’indique aucun dysfonctionnement. Lors de la première utilisation, placez l’appareil dans
un endroit bien ventilé.
• Assemblez la pale de pétrissage dans la cuve à pain puis placez la cuve à pain dans l’appareil de
manière à ce qu’elle soit bien verrouillée ( Verrouiller/déverrouiller la cuve à pain).
• Sélectionnez le mode «12 Bake» (cuisson) et laissez l’appareil tourner à vide pendant environ 10
minutes. Cette opération éliminera les résidus de fabrication.
• Laissez l’appareil complètement refroidir. Nettoyez l’appareil, la cuve à pain et la pale de pétrissage
( Nettoyage et entretien).
Verrouiller / déverrouiller la cuve à pain
Lorsque vous insérez la cuve dans le corps de l’appareil, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la verrouiller (LOCK).
Lorsque vous désirez retirer la cuve du corps de l’appareil, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la déverrouiller (UNLOCK).
V.1.0
avant la première utilisation
8
utilisation de l’appareil
Mise en service de la machine à pain
1. Graissez la cuve à pain avec de la margarine résistante à la chaleur ou du beurre afin d’éviter que la
pâte ne colle à la cuve.
2. Graissez la pale de pétrissage avec de la margarine résistante à la chaleur ou du beurre. Cette
opération va empêcher à la pâte de coller à la pale de pétrissage et facilitera le désassemblage
après utilisation.
3. Faites glisser la pale de pétrissage sur la tige d’entraînement dans la cuve à pain. Assurez-vous
qu’elle est complètement enfoncée.
4. Mettez les ingrédients dans la cuve ( Conseils pratiques / recettes).
!
Attention! Ne remplissez pas trop la cuve à pain! Remplissez-la avec un maximum de 500
g de farine et 11 g de levure afin d’éviter tout débordement et tout endommagement de
l’appareil.
5. Placez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, capable de supporter son
poids.
6. Insérez la cuve à pain dans l’appareil en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller (LOCK). Abaissez si nécessaire l’anse de la cuve à pain. Fermez le couvercle.
7. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant appropriée. Un signal sonore retentit et
l’écran affiche «2:50». L’appareil est en mode par défaut “1 Basic” (basique) et réglé sur couleur de
brunissage moyenne et poids Large (750g).
8. Appuyez sur le bouton de sélection du mode
pour sélectionner le mode souhaité
( Description des modes).
9. Réglez la couleur de brunissage de la croûte et le poids du pain/gâteau avec les boutons
de réglage du poids
et de la couleur de brunissage
(si réglable selon le mode
sélectionné). Trois couleurs de brunissage de la croûte peuvent être sélectionnées : Light (claire),
Medium (moyenne), Dark (foncée). Deux poids de pain peuvent être sélectionnés : Small (500g) et
Large (750g).
10. Pour différer le démarrage de l’opération, réglez le minuteur avec les boutons
et
(si
disponible selon le mode sélectionné). Un temps de retard est ajouté au temps de cuisson par
étapes de 10 minutes. Le pain sera terminé lorsque le temps indiqué sur l’écran sera écoulé.
L’opération en différé est de 13 heures maximum.
N’utilisez pas le minuteur si votre pâte contient des ingrédients frais tels que des œufs, du
lait, de la crème ou du fromage.
11. Appuyez sur le bouton
pour commencer l’opération. Si le minuteur est activé, le compte à
rebours va commencer et l’opération démarrera lorsque le temps différé est atteint. Le symbole “:”
va clignoter sur l’écran de contrôle.
9
V.1.0
utilisation de l’appareil
Pour annuler un programme en cours, maintenez bouton
enfoncé pendant env.
2 secondes. Un signal sonore retentit et l’écran affiche le temps initial du programme
sélectionné.
12. Lorsque l’opération est terminée, un signal sonore retentit.
Option: si la couleur de brunissage du pain / gâteau est trop claire, vous pouvez ajouter du temps
de cuisson en choisissant le mode «12 Bake» (cuisson) et en ajustant le temps à l’aide des boutons
du minuteur
et
. Appuyez sur le bouton
pour lancer l’opération. Lorsque l’opération
est terminée, un signal sonore retentit.
13. Gardez le bouton
pendant environ 2 secondes pour mettre en pause le programme.
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
après l’utilisation, l’appareil va garder le pain /
gâteau au chaud pendant 1 heure maximum. Un signal sonore retentit une fois la phase
de maintien au chaud terminée.
14. Débranchez le câble d’alimentation de l’appareil de la prise électrique.
15. Mettez des gants de cuisine et soulevez le couvercle. Attention aux émissions de vapeur ! Soulevez
l’anse de la cuve et pivotez la cuve dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la
déverrouiller (UNLOCK). Sachez que la cuve à pain est très chaude !
16. Placez la cuve à pain sur une grille de refroidissement sur une surface résistante à la chaleur.
Laissez la cuve à pain refroidir quelques minutes.
17. Détachez délicatement les côtés du pain ou du gâteau de la cuve à pain avec une spatule
antiadhésive. N’utilisez pas d’objets durs ou tranchants, tels que des couteaux, pour ne pas
endommager le revêtement antiadhésif de la cuve à pain!
18. Retournez la cuve à pain sur la grille de refroidissement et secouez-la doucement jusqu’à ce que le
pain ou le gâteau tombe.
19. Laissez le pain ou le gâteau refroidir au moins 20 minutes.
20. Retirez la pale de pétrissage du pain ou du gâteau.
21. Tranchez le pain ou le gâteau.
L’appareil est équipé d’une fonction de mémoire en cas de panne de courant ou de
débranchement accidentel. Si l’interruption est inférieure à 10 minutes, le fonctionnement
reprendra normalement une fois le courant rétabli. Il n’est pas nécessaire d’appuyer à
nouveau sur le bouton
.
Si la coupure de courant dépasse 10 minutes, l’appareil/mode doit être redémarré en
appuyant sur le bouton
. Jetez la pâte si l’opération était déjà avancée lorsque le
courant a été interrompu. Si elle a été interrompue tôt pendant le fonctionnement, avant le
processus de levée, la pâte peut être réutilisée.
V.1.0
utilisation de l’appareil
10
Description des modes
La durée de fonctionnement augmente avec la couleur et le poids. Un pain de 500g de
couleur claire prend le moins de temps, un pain de 750g de couleur sombre est le plus long.
Mode
11
V.1.0
Description
Couleur Poids
Minuterie Temps
réglable réglable disponible d’opération
Pour les pains blancs et mélangés à
base de farine de blé ou de seigle. Le
pain a une consistance compacte.
Oui
Oui
Oui
2:48 h 2:50 h
Pour les pains légers à base de farine
fine. Le pain a une croûte croustillante et
bien dorée.
Oui
Remarque: ne convient pas pour la
cuisson de pains contenant du beurre,
de la margarine ou du lait
Oui
Oui
3:18 h 3:20 h
Pour les pains à la levure contenant une
part importante de farine de blé entier
(50% ou plus). Le pain est brun à brun
foncé, en fonction de la quantité de
farine de blé entier dans la recette.
Oui
Oui
Oui
3:28 h 3:30 h
Mode rapide du mode «1 basic». Le pain
est plus petit et a une texture plus dense Oui
que le pain cuit en mode “1 basic".
Oui
Oui
1:55 h 1:58 h
Pour les pains riches en sucre, en
graisses et en protéines, comme les
brioches. Le pain est léger et aéré en
raison d’une phase de montée plus
longue.
Remarque: Le sucre, les matières
grasses et les protéines augmentent le
brunissage.
Oui
Oui
2:51 h 2:53 h
utilisation de l’appareil
Oui
Mode
Description
Couleur Poids
Minuterie Temps
réglable réglable disponible d’opération
Mode «1 Basic» ultra rapide. Le pain est
plus petit et plus grossier que le pain
cuit dans les modes “1 Basic” et “4
Quick”.
Oui
Oui
Non
1:56 h 1:58 h
Pour préparer des desserts autre que
des gâteaux (sans utilsiation de farine),
comme du flan, du pudding....
Oui
Non
Non
1:20 h
Pour pétrir uniquement. Ce programme
est destiné aux pâtes non levées (Ex :
nouilles).
Non
Non
Oui
0:15 h
Pour pétrir et lever la pâte, mais sans
cuisson. La pâte peut être utilisée pour
faire des petits pains, des pizzas, du
pain cuit à la vapeur, etc.
Non
Non
Oui
1:30 h
Pour les confitures et les chutneys faits
maison. Les pétrisseurs continuent à
mélanger les ingrédients tout au long du
processus.
Non
Non
Non
1:20 h
Pour les gâteaux et autres produits de
boulangerie contenant du bicarbonate
de soude ou de la levure chimique au
lieu de la levure.
Oui
Non
Non
1:18 h
Pour la cuisson supplémentaire de
pains très légers ou non cuits. Ce mode
n’inclut pas le pétrissage ou la levée. Le
temps peut être réglé avec les boutons
du minuteur + et –.
Oui
Non
Oui
(1 heure)
0:10 min
Pour la préparation des yaourts.
Non
Non
Oui
8:00 h
V.1.0
utilisation de l’appareil
12
nettoyage et entretien
Nettoyage
• Nettoyez l’appareil et ses accessoires après chaque utilisation.
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec une paille de fer, des produits chimiques puissants, des alcalis, des
agents abrasifs ou des agents désinfectants, car ils pourraient endommager sa surface.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides pour le nettoyer. Assurez-vous que les
pièces / connexions électriques de l’appareil ne soient pas mouillées ou humides.
• Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et humide et, si nécessaire, un détergent doux.
Essuyez avec un chiffon sec et doux.
• Nettoyez la cuve à pain, la pale de pétrissage, la cuillère à mesurer, le gobelet à mesurer et le crochet
dans l’eau tiède à l’aide d’une éponge douce et d’un détergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et
doux.
• La cuve à pain et la pale de pétrissage peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle.
• Nettoyez l’élément chauffant avec un chiffon doux légèrement humide et éventuellement un
détergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et doux.
• L’appareil ne peut être utilisé à nouveau qu’après avoir complètement séché.
Rangement
• Avant le rangement, assurez-vous toujours que l’appareil soit complètement refroidi et sec.
• Laissez toujours le couvercle de l’appareil fermé pendant le rangement.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec, à l’abri de l’humidité et hors de la portée des enfants.
• Rangez de préférence l’appareil dans son emballage d’origine.
13
V.1.0
nettoyage et entretien
résolution de problèmes
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous, contactez le
service après-vente de votre magasin.
Problèmes
De la fumée sort par les
ouvertures de ventilation
pendant le processus de
cuisson.
Causes
• Certains ingrédients ou huiles
adhèrent à l’élément chauffant
ou à la zone environnante.
• Le pain a été maintenu
La croûte de pain est trop
épaisse.
La cuve ne se retire pas
facilement du corps de
l’appareil.
Il est très difficile de
sortir le pain / la pale de
pétrissage ne peut pas
être retirée de la cuve à
pain.
au chaud pendant trop
longtemps, de sorte qu’il a
perdu trop d’humidité.
• La cuve est verrouillée.
Solutions
• Débranchez l’appareil, laissez-le refroidir
complètement et nettoyez la résistance
( Nettoyage et entretien). Laissez sécher
complètement.
• Sortez le pain de l’appareil directement
après la cuisson sans le maintenir au
chaud.
• Lorsque vous désirez retirer la cuve du
corps de l’appareil, tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la déverrouiller (UNLOCK).
• Enlevez le pain autour du pétrin. Ensuite,
• La pale de pétrissage colle à
la tige de la cuve à pain.
mettez de l’eau chaude dans la cuve à
pain pour que la pale de pétrissage soit
submergée. Attendez 10 minutes, puis
sortez la pale de pétrissage et nettoyez-la
( Nettoyage et entretien).
• Sélectionnez un mode approprié pour vos
• Le mode sélectionné ne
Les ingrédients ne
sont pas malaxés
uniformément et le pain
est mal cuit.
convient pas pour les
ingrédients.
• Le couvercle a été ouvert
fréquemment pendant le
processus de cuisson.
• Le mélange est trop compact,
la pale de pétrissage ne peut
pas pétrir correctement.
• L’appareil est encore chaud
«HHH» s’affiche sur
à cause d’une précédente
l’écran après avoir appuyé
utilisation.
sur le bouton marche/
• La température ambiante est
arrêt.
trop élevée.
«EEE» s’affiche à l’écran
après avoir appuyé sur le
bouton marche/arrêt.
• Capteur de température
défectueux.
ingrédients.
• N’ouvrez pas le couvercle pendant le
fonctionnement, en particulier lors du
dernier processus de levée.
• Sortez la cuve à pain et faites fonctionner
l’appareil à vide. Si la tige du mélangeur
tourne normalement, ajoutez un peu
de liquide à votre pâte pour éliminer
toute résistance. Si elle ne tourne pas
normalement, contactez un centre de
réparation agréé pour réparation.
• Éteignez et débranchez l’appareil. Sortez
la cuve à pain, soulevez le couvercle et
laissez l’appareil refroidir pendant 10 à 20
minutes.
• Transférez l’appareil dans un endroit plus
frais (15 ° C à 34 ° C).
• Contactez un centre de service agréé.
V.1.0
résolution de problèmes
14
Problèmes
L’appareil se met en
fonctionnement, mais la
pâte n’est pas pétrie.
Le pain est si volumineux
qu’il pousse le couvercle.
Causes
• La cuve à pain n’est pas
correctement enclenchée.
• La quantité de pâte est trop
importante pour être pétrie.
La pâte déborde de la
cuve à pain.
• Fixez la cuve à pain correctement.
• Vérifiez la pâte et retirez une partie si
nécessaire.
• Trop de levure, de farine ou
• Ajustez les quantités de levure, de farine
d’eau.
• Température ambiante trop
élevée.
• Transférez l’appareil dans un endroit plus
• Pas ou trop peu de levure.
• La levure n’a pas réagi
La taille du pain est trop
petite ou le pain ne s’est
pas soulevé.
Solutions
correctement en raison de la
température élevée de l’eau,
du mélange de levure avec
du sel ou de la température
ambiante qui est basse.
• Trop de liquide ou trop de
levure.
ou d’eau de votre recette.
frais (15 ° C à 34 ° C).
• Vérifiez la quantité et les performances
de la levure. Réajustez la température de
l’eau, la quantité de sel ou la température
ambiante en conséquence.
• Réduisez la quantité de liquide et de
levure.
• Pas de bicarbonate de soude /
levure en poudre.
• La levure n’a pas réagi
Le pain tombe au milieu
pendant la cuisson.
Le poids du pain est très
élevé et la texture est trop
dense.
correctement en raison de la
température élevée de l’eau.
• L’eau en trop grande quantité
rend la pâte trop humide et
trop molle.
• Trop de farine / trop peu
d’eau.
• Trop de fruits dans la pâte.
• Trop de farine de blé.
• Trop d’eau ou de levure ou
Le milieu du pain est
creux.
Ingrédients secs / en
poudre collés sous la
surface du pain.
La croûte est trop épaisse
et la couleur de cuisson
est trop sombre lorsque
vous préparez des
gâteaux / du pain avec
beaucoup de sucre.
15
V.1.0
résolution de problèmes
pas de sel.
• La température de l’eau est
trop élevée.
• Utilisez de la farine ou ajoutez du
bicarbonate de soude ou de la levure
chimique à la farine.
• Utilisez la levure avec de l’eau à
température ambiante.
• Ajustez la quantité d’eau dans la recette.
• Réduisez la quantité de farine /
augmentez la quantité d’eau.
• Réduisez la quantité de morceaux de
fruits.
• Augmentez la quantité de levure.
• Ajustez la quantité d’eau ou de levure ou
ajoutez du sel.
• Ajustez la température de l’eau.
• Ingrédients fortement
• Enlevez les ingrédients très gluants de la
glutineux, tels que beurre et
bananes, dans le pain.
• Pas assez d’eau.
• Ajustez la quantité d’eau dans la recette
recette.
du pain.
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour
• La quantité de sucre est
trop élevée et augmente le
brunissage.
interrompre l’opération 5 à 10 minutes
avant la fin du cycle de cuisson. Gardez le
gâteau / pain dans la cuve à pain pendant
env. 20 minutes avec le couvercle fermé
avant de le retirer.
conseils pratiques / recettes
Conseils pratiques
• Ajoutez les ingrédients dans le bon ordre et en respectant les proportions. Utilisez pour cela le
gobelet à mesurer et la cuillère à mesurer. N’utilisez que des ingrédients frais pour obtenir un résultat
optimal.
• Versez toujours d’abord le liquide dans la cuve, ensuite la farine, puis la levure de sorte que la levure
ne vienne pas en contact avec le liquide et ne commence pas à fermenter trop tôt.
• Les ingrédients destinés à une préparation immédiate doivent être à température ambiante.
• La température idéale de l’eau et des autres liquides doit être comprise entre 20 ° C et 25 ° C.
• La levure est fondamentale au levage de la pâte. Elle doit être rangée au réfrigérateur car elle
perd ses propriétés par fortes températures. Avant de l’utiliser, vérifiez la date et la durée de
conservation de votre levure. Replacez-la au réfrigérateur dès que possible après chaque utilisation.
Généralement, si la pâte ne monte pas, c’est que la levure a perdu ses propriétés.
• Pour vous assurer que votre pain se lèvera correctement plus tard, vérifiez si votre levure est fraîche
et active avec la méthode ci-dessous:
1. Versez 1/2 tasse d’eau tiède dans le gobelet à mesurer.
2. Mettez 1 c. à café sucre blanc dans le gobelet et remuer, puis saupoudrer 2 c. c. de levure sur
l’eau.
3. Placez le gobelet à mesurer dans un endroit chaud pendant environ 10 minutes. Ne remuez pas
l’eau.
4. La mousse doit correspondre au marquage d’un gobelet. Sinon, la levure est périmée ou inactive.
• La levure fraîche ou déshydratée peut être utilisée. Pour une cuisson différée, la levure fraîche ne
peut pas être utilisée. Convertissez les quantités de levure fraîche et de levure déshydratée actives
comme suit:
1 c. c. levure fraîche = 3/4 c. c. levure déshydratée
1,5 c. c. levure fraîche = 1 c. c. levure déshydratée
2 c. c. levure fraîche = 1,5 c. c. levure déshydratée
• Le sel donne un bon goût au pain s’il est utilisé en petite quantité. En abuser peut empêcher la pâte
de lever.
• Le sucre influence la couleur et l’épaisseur de la croûte. Pour une croûte moins foncée et plus mince,
réduisez de 20% la quantité de sucre.
• Une petite quantité de beurre suffit déjà à affiner le pain et le rendre plus mou. Si vous ajoutez un peu
de beurre à la pâte pour pain blanc, vous obtenez une pâte pour viennoiserie.
• Les œufs donnent une belle couleur au pain. Toutefois, les œufs ont tendance à dessécher la pâte.
Utilisez les œufs avec modération et ajoutez-les toujours bien battus.
• Pour obtenir une meilleure consistance de pain, mélangez la farine blanche (60%) à la farine
complète (40%).
V.1.0
conseils pratiques / recettes
16
Recettes
Utilisez le gobelet à mesurer et la cuillère à mesurer fournis.
Cuillère à mesurer
Gobelet à mesurer = 200 ml
Equivaut à 1 cuillère à café = 5 ml
= 115 g de farine
= 165 g de sucre
200m
l
Equivaut à 1 cuillère à soupe = 15 ml
150m
l
100m
l
50ml
Insérez les ingrédients dans l’ordre indiqué.
De manière générale, respectez l’ordre suivant : ingrédients liquides, oeufs, sel et lait en poudre, etc.
Pendant que vous versez les ingrédients, ne détrempez pas la farine avec les liquides. La levure ne
peut être placée que sur la farine sèche. De plus, la levure ne doit absolument pas être en contact
avec le sel. Un signal sonore à la fin de la deuxième phase de pétrissage vous invite à ajouter des
ingrédients du type raisins, graines de sésame, etc. Si ceux-ci sont incorporés trop tôt, le goût risque
d’être atténué. Certains ingrédients sont périssables. Le lait frais, les oeufs, les fruits et légumes, et
notamment la levure fraîche ne peuvent être utilisés pour une cuisson en différé.
Pain classique (mode 1 « Basic »)
Pour un pain de 500 g
165 ml
230 ml
2. Huile
1 cuillère à soupe
1 + ½ cuillère à soupe
3. Sel
½ cuillère à café
¾ cuillère à café
4. Farine à pain
3 gobelets (345 g)
4 + ¼ gobelets (490 g)
5. Sucre
½ cuillère à soupe
¾ cuillère à soupe
6. Lait en poudre
1 cuillère à soupe
1 + ½ cuillère à soupe
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
7. Levure spéciale pain
Pain complet (mode 3 « Whole wheat »)
Pour un pain de 500 g
Pour un pain de 750g
1. Eau
165 ml
230 ml
2. Huile
1 + ½ cuillère à soupe
2 cuillères à soupe
3. Sel
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
2 gobelets (230 g)
3 gobelets (345g)
¾ gobelet (90g)
1 gobelet (115g)
6. Sucre roux
1 + 2/3 cuillère à soupe
2 cuillères à soupe
7. Lait en poudre
1 + 2/3 cuillère à soupe
2 cuillères à soupe
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
4. Farine complète
5. Farine à pain
8. Levure spéciale pain
17
Pour un pain de 750g
1. Eau
V.1.0
conseils pratiques / recettes
Pain rapide (mode 4 « Quick »)
Pour un pain de 500 g
Pour un pain de 750g
1. Eau
165 ml
230 ml
2. Huile
1 + 2/3 cuillère à soupe
2 + 1/3 cuillères à soupe
3. Sel
4. Sucre
5. Farine
6. Lait en poudre
7. Levure de boulanger
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
1 + 2/3 cuillère à soupe
2 + 1/3 cuillères à soupe
2 + ¾ gobelets (315g)
4 gobelets (460 g)
1 + 2/3 cuillère à soupe
2 + 1/3 cuillères à soupe
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
Pain brioché (mode 5 « Sweet »)
Pour un pain brioché de 500 g
1. Eau
160 ml
2. Œuf battu
Pour un pain brioché de 750 g
225 ml
1
1
1 + 2/3 cuillère à soupe
2 + 1/3 cuillères à soupe
4. Sel
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
5. Sucre
¼ gobelet (40g)
½ gobelet (60g)
2 + 3/4 gobelets (330g)
3 + 3/4 gobelets (450g)
7. Lait en poudre
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
8. Levure spéciale pain
1 cuillère à café
1 + ½ cuillère à café
3. Huile
6. Farine à pain
Cake au chocolat (mode 11 « Cake »)
Pour un cake
1. Chocolat
200g
2. Sucre
100g
3. Farine
4. Sucre vanillé
5. Beurre
125g
1 sachet
125g
6. Œufs battus
7. Levure chimique
Riz au lait (mode 7 « Dessert »)
1. Lait entier
2. Riz rond pour dessert
3. Cassonade
4. Extrait de vanille
4
Faire fondre le beurre avec le
chocolat et verser le mélange dans
la cuve.
Ajouter ensuite les oeufs battus, le
sucre, la farine et la levure.
1 sachet
1 litre
150 à 175g
100g
1 cuillère à café
V.1.0
conseils pratiques / recettes
18
Recette de pâtes, spaghettis, tagliatelles, nouilles... (mode 8 « Pasta ».)
1. Eau
100 ml
2. Semoule de blé dur (semoule à couscous)
500g
3. Oeufs
4
4. Sel
1 cuillère à café
Une fois terminé, farinez le plan de travail et étalez en utilisant un rouleau à pâtisserie.
Confiture de fraises (mode 10 « Jam ».)
1. Fraises
300g
2. Sucre spécial pour confiture avec gélifiant
3. Jus de citron
300g
1 cuillère à soupe
Yaourts (mode 13 « Yaourt »)
Pour 1 litre de yaourt
1. Lait entier
1 litre
2. Yaourt
100g
Plus le temps de cuisson est long, plus le yaourt est ferme.
19
V.1.0
conseils pratiques / recettes
Inhoudsopgave
Veiligheidswaarschuwingen
21
Uw product
24
Beoogd gebruik
24
Inhoud van de verpakking
24
Technische gegevens
24
voor ingebruikname
Het bakblik ver-/ontgrendelen
het apparaat gebruiken
25
25
26
Bediening van de broodbakmachine
26
Modusbeschrijving
28
reiniging en onderhoud
Reiniging
30
Opslag
30
probleemoplossing
31
praktische adviezen / recepten
33
Praktische adviezen
33
Recepten
34
Veiligheidswaarschuwingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt. Ze bevat belangrijke informatie voor
uw veiligheid en adviezen voor gebruik en onderhoud. Volg alle
veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te
voorkomen!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij
overdracht van het apparaat aan derden deze gebruiksaanwijzing
erbij.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder of personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of als ze aanwijzingen hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een
externe timer of een afzonderlijk op afstand bediend systeem.
• Voor meer informatie over het reinigen van oppervlakken die met
voedsel in aanraking komen, raadpleeg de sectie “Reiniging en
onderhoud”.
• Voor informatie over de maximum te gebruiken hoeveelheden
meel en rijsmiddel, zie de sectie “Het apparaat gebruiken”.
•
21
V.1.0
Veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen, zoals:
––kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
––boerderijen;
––klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
––woonomgevingen van het type kamer met ontbijt.
• Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn reparateur of personen met vergelijkbare
kwalificaties om elk gevaar te voorkomen.
• Opgelet – Heet oppervlak! De oppervlakken van het
apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden.
• Gebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen. Ze kunnen een veiligheidsrisico voor de
gebruiker opleveren en het apparaat beschadigen. Gebruik
uitsluitend originele onderdelen en accessoires.
• WAARSCHUWING! Bescherm het apparaat en de
elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat niet in water of een andere
vloeistof. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Raak
de stekker niet aan met vochtige handen.
• Gevaar op elektrische schokken! Probeer het apparaat
niet eigenhandig te repareren. In geval van storing
mogen reparaties uitsluitend door een vakman worden
uitgevoerd.
• Plaats het apparaat altijd op een effen, stabiel en hittebestendig
oppervlak dat het gewicht van het apparaat kan dragen.
• Schakel het apparaat nooit in wanneer het bakblik niet juist in het
apparaat is geplaatst en/of de kneders niet juist in het bakblik
zijn aangebracht.
• Om brandgevaar te vermijden, zorg dat er voldoende vrije ruimte
rondom het apparaat is en het geen brandbare materialen
aanraakt. Dek het apparaat niet af.
•
V.1.0
Veiligheidswaarschuwingen
22
Controleer of de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
overeenstemt met de netspanning van uw woning.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd
is, na een storing of wanneer het apparaat gevallen of beschadigd
is.
• Bescherm het snoer tegen beschadiging. Leg het snoer niet over
scherpe randen, plet of buig het ook niet. Plaats het apparaat niet
op het snoer. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken
en open vlammen, en zorg dat niemand er per ongeluk aan kan
trekken of over kan struikelen.
• Open de behuizing onder geen enkele voorwaarde. Stop geen
vingers of vreemde voorwerpen in de openingen van het apparaat
en blokkeer de ventilatieopeningen niet.
• Bescherm het apparaat tegen hitte. Plaats het product niet in de
buurt van een open vlam of een warmtebron, zoals een fornuis
of verwarmingstoestel.
•
23
V.1.0
Veiligheidswaarschuwingen / Uw product
Uw product
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor het bakken van brood en cakes, het kneden van deeg en het bereiden
van jam. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor professioneel gebruik.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik het apparaat alleen zoals wordt beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat, eigendom of persoonlijk letsel veroorzaken.
• Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor letsel of schade als gevolg van verkeerd gebruik
of het negeren van deze instructies.
Inhoud van de verpakking
•
•
•
•
•
1 broodbakmachine
1 maatlepel
1 maatbeker
1 doos voor zuivelproducten
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning
:
230-240 V~
Nominale frequentie
:
50 Hz
Nominaal ingaand vermogen
:
580 W
Beschermingsklasse
:
Klasse I
Broodgewicht
:
500 g of 750 g
Aantal broodprogramma’s
:
12
Aantal zuivelprogramma’s
:
1
Bruiningsgraden
:
3
Automatische warmhoudfunctie
:
60 minuten
Scherm
:
LCD-scherm
V.1.0
Uw product
24
voor ingebruikname
• Controleer de verpakking op ontbrekende onderdelen of eventuele transportschade. Als het apparaat
beschadigd is of er ontbreken onderdelen, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw
handelaar.
• Haal alle verpakkingsmateriaal af en bewaar voor later gebruik.
!
Waarschuwing! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Zorg dat kinderen niet met het
verpakkingsmateriaal spelen, dit is gevaarlijk wanneer ingeslikt!
• Maak het apparaat en het toebehoren schoon ( Reiniging en onderhoud).
• Plaats het apparaat op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het
apparaat kan dragen.
Opmerking: Tijdens het eerste gebruik van het apparaat kan er rook worden afgegeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect. Plaats het apparaat tijdens het eerste gebruik in een goed
geventileerde ruimte.
• Breng de kneders op een juiste manier in het bakblik aan en plaats het bakblik in het apparaat zodat
het stevig wordt vastgezet ( Het bakblik ver-/ontgrendelen).
• Kies modus “12 Bakken” en schakel het apparaat gedurende ongeveer 10 minuten in. Deze werking
verwijdert eventuele fabricageresten.
• Laat het apparaat volledig afkoelen. Maak het apparaat, het bakblik en de kneders opnieuw schoon
( Reiniging en onderhoud).
Het bakblik ver-/ontgrendelen
Tijdens het installeren van het bakblik in het apparaat, draai het met de klok mee om het te vergrendelen
(VERGRENDELEN).
Om het bakblik uit het apparaat te verwijderen, draai het tegen de klok in om het te ontgrendelen
(ONTGRENDELEN).
25
V.1.0
Het apparaat gebruiken
het apparaat gebruiken
Bediening van de broodbakmachine
1. Smeer het bakblik in met hittebestendige margarine of boter om het vastkleven van de deeg aan
het bakblik te vermijden.
2. Smeer de kneder met hittebestendige margarine of boter. Dit vermijdt dat de deeg aan de kneder
vastkleeft zodat ze na het bakproces eenvoudiger verwijderd kan worden.
3. Schuif de kneder over de aandrijfas in het bakblik. Zorg dat het volledig omlaag wordt geduwd.
4. Doe uw ingrediënten in het bakblik ( Praktische adviezen / recepten).
!
Waarschuwing! Vul het bakblik niet te veel! Vul het bakblik met maximum 500 g meel en 11 g
gist om overstroming en eventuele schade aan het apparaat te vermijden.
5. Plaats het apparaat op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het
apparaat kan dragen.
6. Installeer het bakblik in het apparaat door het met de klok mee vast te zetten (VERGRENDELEN).
Indien nodig, trek het handvat van het bakblik omlaag. Sluit het deksel.
7. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. U hoort een geluidssignaal en het scherm geeft
“2:50” weer. Het apparaat is nu in de standaard modus “1 Basic” en op de medium kleur en het
Groot gewicht (750 g) ingesteld.
8. Druk herhaaldelijk
op de modus instelknop om de gewenste modus te selecteren (
Modusbeschrijving).
9. Stel de gewenste kleur van de korst en het gewicht van het brood/de cake in met de gewicht
en kleur
instelknoppen (indien aanpasbaar voor de gekozen modus). U hebt keuze uit drie
korstkleuren: Licht, Medium, Donker. U hebt keuze uit twee broodgewichten: Klein (500 g) of
Groot (750 g).
10. Om de start van het apparaat uit te stellen, stel de timer in met de timer
en knoppen
(indien beschikbaar voor de geselecteerde modus). Een uitsteltijd in stappen van 10 minuten
wordt aan de baktijd toegevoegd. Het brood is voltooid zodra de tijd die op het scherm wordt
weergegeven verstreken is. De maximale uitsteltijd is 13 uur.
Gebruik de timer niet wanneer uw deeg snel bederfelijke, verse ingrediënten bevat, zoals
eieren, melk, room of kaas.
11. Druk op de
knop om de werking te starten. Als de timer actief is, start het apparaat met het
aftellen van de ingestelde uitsteltijd en start vervolgens de werking. Het symbool “:” knippert op het
scherm.
Om het huidig programma te annuleren, houd de knop
ca. 2 seconden ingedrukt. U
hoort een geluidssignaal en het scherm geeft de initiële tijd van het gekozen programma weer.
V.1.0
Het apparaat gebruiken
26
12. U hoort een geluidssignaal zodra het bakproces is beëindigd.
Optioneel: Als de kleur van het brood/de cake te licht is, kunt u baktijd toevoegen door het kiezen
van de modus «12 Bakken” en de tijd aanpassen met de timer
en
knoppen. Druk op de
knop om de werking te starten. U hoort een geluidssignaal zodra het bakproces is beëindigd.
13. Houd de
knop ongeveer 2 seconden ingedrukt om het programma te onderbreken.
Als de
knop na werking niet wordt ingedrukt, houd het apparaat het brood/de cake tot
1 uur warm. U hoort een geluidssignaal nadat de warmhoudfase is beëindigd.
14. Haal de stekker uit het stopcontact.
15. Draag ovenwanten en open het deksel. Let op voor de afgegeven hete stoom! Breng het
handvat van het bakblik omhoog en draai het bakblik tegen de klok in om het te ontgrendelen
(ONTGRENDELEN). Opgelet, het bakblik is zeer heet!
16. Plaats het bakblik op een koelrek dat op een hittebestendig oppervlak is aangebracht. Laat het
bakblik enkele minuten afkoelen.
17. Maak de zijkant van het brood of de cake voorzichtig los van het bakblik met een antikleefspatel.
Gebruik geen hard of scherp voorwerp, zoals een mes, om de antiaanbaklaag van het bakblik niet
te beschadigen!
18. Draai het bakblik ondersteboven op het koelrek en schud het voorzichtig totdat het brood/de cake
uit het bakblik valt.
19. Laat het brood/de cake minstens 20 minuten afkoelen.
20. Haal de kneder uit het brood of de cake.
21. Snij het brood/de cake in sneetjes.
Het apparaat is voorzien van een geheugenfunctie in geval van een stroomuitval of ongewenste
ontkoppeling. Als de stroomonderbreking minder dan 10 minuten duurt, wordt de werking
hervat zodra het apparaat opnieuw onder stroom staat. Het is niet nodig om opnieuw op
de
knop te drukken.
Als de stroomonderbreking langer dan 10 minuten duurt, moet het apparaat/de modus opnieuw
worden gestart door op de
knop te drukken. Gooi het deeg weg als de werking al enige
tijd bezig was wanneer de stroomonderbreking optrad. Als de stroomonderbreking in een
vroege fase optrad, vóór het rijsproces, kan het deeg opnieuw worden gebruikt.
27
V.1.0
Het apparaat gebruiken
Modusbeschrijving
De werkingstijd neemt toe afhankelijk van de kleur en het gewicht. Een licht gekleurd 500 g
brood heeft de minste tijd nodig, het bakken van een donker gekleurd 750 g brood duurt
het langst.
Modus
Beschrijving
Kleur
Gewicht
Timer
Werkingstijd
aanpasbaar aanpasbaar beschikbaar
Voor wit en gemengd brood
van tarwe- of roggemeel. Het
brood heeft een compacte
consistentie.
Ja
Ja
Ja
02:48 u 02:50 u
Voor licht brood van fijn
meel. Het brood heeft een
knapperige en mooi bruine
korst.
Opmerking: Niet geschikt
voor het bakken van brood
dat boter, margarine of melk
bevat.
Ja
Ja
Ja
03:18 u 03:20 u
Voor gistbrood met een
aanzienlijk deel volkorenmeel
(50 % of meer). Het brood
Ja
is bruin tot donkerbruin,
afhankelijk van de hoeveelheid
volkorenmeel in het recept.
Ja
Ja
03:28 u 03:30 u
Snelle “1 Basis” modus.
Het brood is kleiner en heeft
een compactere textuur dan
brood gebakken in de modus
“1 Basis”.
Ja
Ja
Ja
01:55 u 01:58 u
Voor brood met een grote
hoeveelheid suiker, vetten en
proteïnes, zoals een brioche.
Het brood is licht en luchtig
door een langere rijsfase.
Opmerking: Opgelet, suiker,
vet en proteïne zorgen voor
een bruinere korst.
Ja
Ja
Ja
02:51 u 02:53 u
V.1.0
Het apparaat gebruiken
28
Modus
29
V.1.0
Beschrijving
Kleur
Gewicht
Timer
Werkingstijd
aanpasbaar aanpasbaar beschikbaar
Zeer snelle “1 Basis” modus.
Het brood is kleiner en grover
dan brood gebakken in de
modus “1 Basis” en “4 Snel”.
Ja
Ja
Nee
01:56 u 01:58 u
Voor het bereiden van andere
nagerechten dan cakes
(zonder gebruik van meel),
zoals flan, pudding, etc....
Ja
Nee
Nee
01:20 u
Voor alleen kneden. Dit
programma is geschikt voor
ongezuurde pasta (bijv.
noedels).
Nee
Nee
Ja
00:15 u
Voor het kneden en rijzen
van brood, zonder het te
bakken. Deeg kan worden
gebruik voor het bereiden van
broodjes, pizza, gestoomd
brood, etc.
Nee
Nee
Ja
01:30 u
Voor zelfgemaakte jam en
chutneys. De kneder blijft de
ingrediënten gedurende het
volledige proces doorroeren.
Nee
Nee
Nee
01:20 u
Voor cakes en andere
bakgerechten die
natriumcarbonaat of
bakpoeder in plaats van gist
bevatten.
Ja
Nee
Nee
01:18 u
Voor het extra bakken van
te licht of onvoldoende
gebakken brood. Deze modus
Ja
kneedt of rijst het brood niet.
Tijd kan worden ingesteld met
de timer + en - knoppen.
Nee
Ja
(1 uur)
0:10 min
Reiniging en onderhoud
Modus
Beschrijving
Kleur
Gewicht
Timer
Werkingstijd
aanpasbaar aanpasbaar beschikbaar
Voor het bereiden van
yoghurt.
Nee
Nee
Ja
08:00 u
reiniging en onderhoud
Reiniging
• Maak het apparaat en het toebehoren schoon na elk gebruik.
• Voordat u het apparaat reinigt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
• Reinig het apparaat niet met staalwol, sterke chemicaliën, alkalische, agressieve of
ontsmettingsmiddelen, de buitenkant van het apparaat kan worden beschadigd.
• Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het te reinigen. Zorg dat de elektrische
componenten/aansluitingen van het apparaat niet nat of vochtig worden.
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige zachte doek en, indien nodig, een
beetje mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek.
• Maak het bakblik, de kneder, de maatlepel, de maatbeker schoon in warm water, met behulp van een
zachte spons en een mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek.
• Het bakblik en de kneder kunnen tevens in de vaatwasmachine worden gewassen.
• Maak het verwarmingselement schoon met een vochtige zachte doek en, indien nodig, een beetje
mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek.
• Gebruik het apparaat alleen wanneer volledig droog.
Opslag
• Voordat u het apparaat opbergt, zorg dat het volledig afgekoeld en droog is.
• Houd het deksel op het apparaat tijdens de opslag altijd dicht.
• Berg het apparaat op in een koele, droge plaats, beschermd tegen vocht en buiten het bereik van
kinderen.
• Het is aanbevolen om het apparaat in zijn originele verpakking op te bergen.
V.1.0
Probleemoplossing
30
probleemoplossing
Voordat u contact opneemt met de klantenservice, voer de volgende basiscontroles uit. Als u het probleem
niet kunt oplossen door het volgen van onderstaande instructies, neem contact op met de klantenservice
van uw winkel.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
• Haal de stekker uit het stopcontact,
Tijdens het bakproces • Bepaalde ingrediënten of olie
komt er rook uit de
kleven op of in de buurt van
ventilatieopeningen.
het verwarmingselement vast.
De onderste broodkorst is
te dik.
• Het brood werd te lang warm
gehouden zodat er te veel
vocht is verdwenen.
Het bakblik kan moeilijk
uit het apparaat worden • Het bakblik is vergrendeld
verwijderd.
Het is moeilijk om het brood
uit te halen/kneder kan • De kneder kleeft vast aan de
niet uit het bakblik worden
as in het bakblik.
verwijderd.
laat het volledig afkoelen en maak het
verwarmingselement schoon ( Reiniging
en onderhoud). Laat vervolgens volledig
drogen.
• Haal het brood na het bakken direct uit
het apparaat zonder het warm te houden.
• Om het bakblik uit het apparaat
te verwijderen, draai het tegen de
klok in om het te ontgrendelen
(ONTGRENDELEN).
• Verwijder het brood rond de kneder. Doe
vervolgens water in het bakblik zodat
de kneder ondergedompeld is. Wacht
10 minuten, haal de kneder uit en maak
het schoon ( Reiniging en onderhoud).
• Selecteer een gepaste modus voor uw
ingrediënten.
• De gekozen modus is niet
geschikt voor de ingrediënten.
De ingrediënten worden
• Het deksel werd tijdens het
niet gelijkmatig gekneed
bakproces te vaak geopend.
en het brood
• De roerweerstand is te groot,
is slecht gebakken.
de kneder kan niet goed
werken.
• Open het deksel niet tijdens de werking, in
het bijzonder tijdens het laatste rijsproces.
• Neem het brood uit en bedien het
apparaat zonder last. Als de tandwielen
van de kneder normaal draaien, voeg
een beetje vloeistof aan uw deeg toe om
de weerstand te verwijderen. Als ze niet
normaal draaien, neem contact op met
een erkend servicecentrum voor reparatie.
• Schakel het apparaat uit en haal de
“HHH” wordt op het scherm
• Het apparaat is nog heet van
w e e rg e g e v e n n a h e t
het vorig bakproces.
drukken op de
• Hoge kamertemperatuur.
“Start/Stop” knop.
“ E E E ” w o rd t o p h e t
scherm weergegeven na
• Defecte temperatuursensor.
het drukken op de “Start/
Stop” knop.
31
V.1.0
Probleemoplossing
stekker uit het stopcontact. Haal het
bakblik uit, open het deksel en laat het
apparaat 10-20 minuten afkoelen.
• Breng het apparaat naar een koudere
plaats (15 °C - 34 °C.).
• Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem
Oorzaak
• Het bakblik is niet juist
U hoort motorgeluiden,
vastgemaakt.
maar deeg is niet gekneed • De hoeveelheid te kneden
deeg is te groot
Het brood is zo groot dat
• Te veel gist, meel of water.
het deksel open wordt
• Hoge kamertemperatuur.
geduwd.
• Geen of te weinig gist.
• De gist heeft verkeerd
Het brood is te klein of niet
gerezen.
gereageerd door de hoge
watertemperatuur, omdat
de gist met zout werd
gemengd, of door een lage
kamertemperatuur.
Deeg stroomt uit het
• Te veel vloeistof of te veel gist.
bakblik.
• Geen soda/bakpoeder.
Brood zakt tijdens het • De gist reageert verkeerd door
bakken
in het midden ineen.
de hoge watertemperatuur
• Te veel water maakt de deeg
nat en zacht.
Het brood is zeer zwaar
en de textuur is te compact.
• Zet het bakblik op de juiste plaats vast.
• Controleer het deeg en, indien nodig,
verwijder een deel.
• Pas de hoeveelheid gist, meel of water in
uw recept aan.
• Breng het apparaat naar een koudere
plaats (15 °C - 34 °C.).
• Controleer de hoeveelheid en de
prestaties van de gist. Pas de
watertemperatuur, de hoeveelheid gist of
de kamertemperatuur dienovereenkomstig
aan.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof en gist.
• Gebruik zelfrijzende meel of voeg soda/
bakpoeder aan het meel toe.
• Gebruik gist met water op
kamertemperatuur.
• Pas de hoeveelheid water in uw recept
aan.
• Te veel meel/te weinig water.
• Te veel stukjes fruit in het
• Verlaag de hoeveelheid meel/verhoog de
deeg.
• Te veel tarwemeel.
• Verlaag de hoeveelheid stukjes fruit.
• Verhoog de hoeveelheid gist.
• Te veel water of gist of geen
Het midden van het brood
zout.
is hol.
• De watertemperatuur is te
hoog.
D ro g e / p o e d e r a c h t i g e
ingrediënten kleven onder
het broodoppervlak.
Oplossing
hoeveelheid water.
• Pas de hoeveelheid water of gist aan of
voeg zout toe.
• Pas de watertemperatuur aan.
• Fel klevende ingrediënten,
• Verwijder fel klevende ingrediënten uit het
zoals boter en bananen, in het
brood.
• Te weinig water.
• Pas de hoeveelheid water in het
De korst is te dik en de
bakkleur is te donker
• Te veel suiker waardoor korst
tijdens het bakken van
te bruin wordt.
cakes/brood met een hoog
suikergehalte.
recept.
broodrecept aan.
• Druk op de Start/Stop knop om het
bakproces 5-10 min. voor het einde te
onderbreken. Houd de cake/het brood
ongeveer 20 min. in het bakblik met het
deksel dicht voordat u het verwijdert.
V.1.0
Praktische adviezen / recepten
32
praktische adviezen / recepten
Praktische adviezen
• Voeg de ingrediënten in de juiste volgorde toe en respecteer de verhoudingen. Gebruik hiervoor de
meegeleverde maatbeker en maatlepel. Gebruik alleen verse ingrediënten voor het beste resultaat.
• Giet altijd eerst de vloeistof in het bakblik, vervolgens het meel en dan de gist, zodat de gist niet met
de vloeistof in contact komt en niet te vroeg fermenteert.
• Ingrediënten voor onmiddellijke bereiding moeten op kamertemperatuur zijn.
• De ideale temperatuur van water en andere vloeistoffen is 20 °C tot 25 °C.
• Gist is noodzakelijk voor het rijzen van het deeg. Het moet in de koelkast worden bewaard omdat het
anders zijn eigenschappen in een hoge temperatuur verliest. Voordat u het gebruikt, controleer de
datum en de bewaartijd van uw gist. Doe het na elk gebruik zo snel mogelijk opnieuw in de koelkast.
Als de gist niet rijst, is dit over het algemeen te wijten aan het feit dat de gist zijn eigenschappen
heeft verloren.
• Om er zeker van te zijn dat uw brood later juist zal rijzen, controleer of uw gist vers en actief is door
onderstaande methode uit te voeren:
1. Giet 1/2 kopje warm water in een maatbeker.
2. Giet 1 tl witte suiker in het kopje en roer, strooi dan 2 tl gist over het water.
3. Plaats de maatbeker ongeveer 10 minuten in een warme ruimte. Roer het water niet.
4. Het schuim dient zich boven de 1 kopmarkering te bevinden, anders is de gist vervallen of
inactief.
• U kunt verse of droge gist gebruiken. Verse gist kan voor uitgesteld bakken niet worden gebruikt. Zet
de hoeveelheid verse gist en droge gist als volgt om:
1 tl verse gist = 3/4 tl droge gist
1,5 tl verse gist = 1 tl droge gist
2 tl verse gist = 1,5 tl droge gist
• Zout geeft een goede smaak aan het brood als het in kleine hoeveelheden wordt gebruikt. Een
overmatig gebruik kan het rijzen van het deeg vermijden.
• Suiker heeft een invloed op de kleur en de dikte van de korst. Voor een donkere en dunnere korst,
verlaag de hoeveelheid suiker met 20 %.
• Een beetje boter is reeds voldoende om het brood meer smaak te geven en zachter te maken. Als u
een beetje boter aan het deeg voor wit brood toevoegt, krijgt u deeg voor gebak.
• Eieren geven het brood een mooie kleur. Eieren zorgen echter tevens voor het sneller uitdrogen van
het deeg. Gebruik niet te veel ei en zorg dat ze altijd grondig zijn geklopt.
• Voor een betere broodconsistentie, meng witte meel (60 %) met volkorenmeel (40 %).
33
V.1.0
Praktische adviezen / recepten
Recepten
Gebruik de meegeleverde maatbeker en de maatlepel.
Maatlepel
Maatbeker = 200 ml
Equivalent van 1 theelepel = 5 ml
= 115 g meel
= 165 g suiker
200m
l
Equivalent van 1 eetlepel = 15 ml
150m
l
100m
l
50ml
Voeg de ingrediënten in de volgorde toe die hieronder is weergegeven
Volg over het algemeen de volgende volgorde: vloeibare ingrediënten, eieren, zout en melkpoeder, etc.
Tijdens het toevoegen van de ingrediënten, bevochtig het meel niet met vloeistof. Gist kan alleen op droge
meel worden aangebracht. De gist mag tevens nooit met het zout in aanraking komen. Een geluidssignaal
aan het einde van de tweede kneedfase nodigt u uit om ingrediënten als druiven, sesamzaadjes. etc. toe
te voegen. Als deze te vroeg worden toegevoegd, kan de smaak minder zijn. Bepaalde ingrediënten zijn
beperkt houdbaar. Verse melk, eieren, fruit en groenten, en in het bijzonder verse gist, kunnen voor het
uitgesteld bakken niet worden gebruikt.
Klassiek brood (modus 1 “Basis”)
Voor een brood van 500 g
1. Water
2. Olie
3. Zout
4. Broodmeel
Voor een brood van 750 g
165 ml
230 ml
1 eetlepel
1 + ½ eetlepel
½ eetlepel
¾ theelepel
3 kopjes (345 g)
4 + ¼ kopjes (490 g)
5. Suiker
½ eetlepel
¾ eetlepel
6. Melkpoeder
1 theelepel
1 + ½ eetlepel
7. Speciale broodgist
1 theelepel
1 + ½ theelepel
Volkorenbrood (modus 3 “Volkoren”)
Voor een brood van 500 g
1. Water
2. Olie
3. Zout
Voor een brood van 750 g
165 ml
230 ml
1 + ½ eetlepel
2 eetlepels
1 theelepel
1 + ½ theelepel
2 kopjes (230 g)
3 kopjes (345 g)
¾ kopje (90 g)
1 kopje (115 g)
6. Bruine suiker
1 + 2/3 eetlepel
2 eetlepels
7. Melkpoeder
1 + 2/3 eetlepel
2 eetlepels
1 theelepel
1 + ½ theelepel
4. Volkorenmeel
5. Broodmeel
8. Speciale broodgist
V.1.0
Praktische adviezen / recepten
34
Snel wit brood (modus 4 “Snel”)
Voor een brood van 500 g
1. Water
2. Olie
3. Zout
4. Suiker
5. Meel
Voor een brood van 750 g
165 ml
230 ml
1 + 2/3 eetlepel
2 + 1/3 eetlepel
1 theelepel
1 + ½ theelepel
1 + 2/3 eetlepel
2 + 1/3 eetlepel
2 + ¾ kopjes (315 g)
4 kopjes (460 g)
6. Melkpoeder
1 + 2/3 eetlepel
2 + 1/3 eetlepel
7. Bakkersgist
1 theelepel
1 + ½ theelepel
Voor een zoetbrood van 500 g
Voor een zoetbrood van 750 g
160 ml
225 ml
Zoetbrood (modus 5 “Zoet”)
1. Water
2. Geklopt ei
3. Olie
4. Zout
5. Suiker
1
1
1 + 2/3 eetlepel
2 + 1/3 eetlepel
1 theelepel
1 + ½ theelepel
¼ kopje (40 g)
½ kopje (60 g)
6. Broodmeel
2 + 3/4 kopjes (330 g)
3 + 3/4 kopjes (450 g)
7. Melkpoeder
1 theelepel
1 + ½ theelepel
8. Speciale broodgist
1 theelepel
1 + ½ theelepel
Chocoladecake (modus 11 “Cake”)
Voor een cake
1. Chocolade
200 g
2. Suiker
100 g
3. Meel
125 g
4. Vanillesuiker
5. Boter
1 zakje
125 g
6. Geklopt ei
7. Chemische gist
4
1 zakje
Rijstpudding (modus 7 “Nagerecht”)
1. Volle melk
1 liter
2. Ronde rijst voor
nagerechten
35
150 tot 175 g
3. Bruine suiker
100 g
4. Vanille-extract
1 theelepel
V.1.0
Praktische adviezen / recepten
Smelt de boter met de chocolade en
giet het mengsel in het bakblik.
Voeg vervolgens de geklopte eieren, de
suiker, het meel en de gist toe.
Pastarecept, spaghetti, tagliatelle, noedels (modus 8 “Pasta”)
1. Water
100 ml
2. Durum semolina (semolina met koeskoes)
3. Eieren
500 g
4
4. Zout
1 theelepel
Wanneer voltooid, bestrooi de aanrecht met bloem en spreid open met behulp van een deegrol.
Aardbeienjam (modus 10 “Jam”)
1. Aardbeien
300 g
2. Speciale suiker voor jam met geleermiddel
3. Citrussap
300 g
1 eetlepel
Yoghurt (modus 13 “Yoghurt”)
Voor 1 liter yoghurt
1. Volle melk
1 liter
2. Yoghurt
100 g
De yoghurt is steviger wanneer de kooktijd langer is.
V.1.0
Praktische adviezen / recepten
36
Table of contents
safety warnings
38
your product
41
Intended use
41
Scope of delivery
41
Technical data
41
before first use
42
Locking / unlocking the bread pan
use of the appliance
42
43
Operation of the breadmaker
43
Mode description
45
cleaning and care
47
Cleaning
47
Storage
47
troubleshooting
48
practical advice / recipes
50
Practical advice
50
Recipes
51
safety warnings
Read this instruction manual carefully before using the appliance. It
contains important information for your safety as well as operating
and maintenance advice. Observe all safety instructions to avoid
damage through improper use!
Keep this instruction manual for future use. Should this appliance
be passed on to a third party, then this instruction manual must
be included.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with
food, please refer to chapter “Cleaning and care”.
• Regarding information on the maximum quantities of flour and
raising agent that may be used, please refer to chapter “Use of
the appliance”.
•
V.1.0
safety warnings
38
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
––staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
––farm houses;
––by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
––bed and breakfast type environments.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Caution – Hot surface! The surfaces of the appliance
are liable to get hot during use.
• Never use accessories which are not recommended by
the manufacturer. They could pose a safety risk to the user and
might damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• WARNING! Protect the appliance and its electrical parts
against moisture. Do not immerse the appliance and its
electrical parts in water or other liquids. Never hold the
appliance under running water. Do not touch the power plug
with wet hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the
appliance yourself. In case of malfunction, repairs are
to be conducted by qualified personnel only.
• Always place the appliance on an even, stable and heat-resistant
surface able to hold the weight of the appliance.
• Never turn the appliance on when the bread pan is not properly
placed in the appliance and/or the kneader is not properly
inserted into the bread pan.
•
39
V.1.0
safety warnings
To prevent a risk of fire, make sure that the appliance has sufficient
space around it and does not come in contact with flammable
material. Do not cover the appliance.
• Ensure the rated voltage shown on the rating label corresponds
with the voltage of the power supply.
• Do not operate any appliance with a damaged power cord or
plug, when the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any other way.
• Protect the power cord against damages. Do not let it hang
over sharp edges, do not squeeze or bend it. Do not place the
appliance on the power cord. Keep the power cord away from
hot surfaces and open flames and ensure that nobody can pull
on or trip over it.
• Do not open the housing under any circumstances. Do not insert
fingers or foreign objects in any opening of the appliance and
do not obstruct the air vents.
• Protect the appliance against heat. Do not place close to open
flames or heat sources such as stoves or heating appliances.
•
V.1.0
safety warnings
40
your product
Intended use
• This appliance is intended for baking bread and cakes, kneading dough and making jam. Do not use
it for other purposes.
• This appliance is only intended for private use and is not suitable for professional operation.
• This appliance is intended for indoor use only.
• Use the appliance only as described in this manual. Any other use might lead to damage of the
appliance, property or personal injury.
• No liability will be accepted for injuries or damage resulting from improper use or non-compliance
with this manual.
Scope of delivery
•
•
•
•
•
1 bread maker
1 measuring spoon
1 measuring cup
1 box for dairy product
1 instruction manual
Technical data
Rated voltage
:
230-240V~
Rated frequency
:
50Hz
Rated power input
:
580 W
Protection class
:
Class I
Bread weight
:
500g or 750g
Number of bread programs
:
12
Number of diary programs
:
1
Degrees of browning
:
3
Automatic keep warm function
:
60 minutes
Display
:
LCD screen
41
V.1.0
your product
before first use
• Check delivery contents for any missing items or any possible transport damage. If the appliance is
damaged or some parts are missing, do not use it and bring it back to your dealer.
• Remove all packaging materials and keep them for future use.
!
Warning! Packaging materials are not a toy! Do not allow children to play with packaging
materials as they pose a choking hazard if swallowed!
• Clean the appliance and its accessories ( Cleaning and care).
• Place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold its weight.
Note: Fumes may be released during first use of the appliance. This is a normal condition that does
not indicate any malfunction. During first use, place the appliance in a well-ventilated area.
• Assemble the kneader in the bread pan and place the bread pan in the appliance so that it locks into
place securely ( Locking / unlocking the bread pan).
• Choose mode “12 Bake” and operate the appliance empty for about 10 minutes. This operation will
remove manufacturing residues.
• Let the appliance cool down completely. Clean the appliance, the bread pan and the kneader again
( Cleaning and care).
Locking / unlocking the bread pan
When inserting the bread pan into the appliance, turn it clockwise to lock it (LOCK).
To remove the bread pan from the appliance, turn it anticlockwise to unlock it (UNLOCK).
V.1.0
before first use
42
use of the appliance
Operation of the breadmaker
1. Grease the bread pan with heat-resistant margarine or butter to prevent the dough from sticking to
it.
2. Grease the kneader with heat-resistant margarine or butter. This will prevent the dough from
sticking to the kneader and facilitate its removal after use.
3. Slide the kneader over the drive shaft in the bread pan. Make sure it is fully pushed down.
4. Fill your ingredients into the bread pan ( Practical advice / recipes).
!
Warning! Do not overfill the bread pan! Fill a maximum of 500g of flour and 11g of yeast into
it to avoid overflowing and subsequent damage of the appliance.
5. Place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold its weight.
6. Insert the bread pan into the appliance by turning it clockwise to lock it (LOCK). If necessary, pull
down the handle of the bread pan. Close the lid.
7. Connect the power plug to a suitable electrical outlet. An acoustic signal sounds and the display
shows “2:50”. The appliance is now in default mode “1 Basic” and set to medium colour and
Large weight (750g).
8. Press the mode selection button
repeatedly to select the desired mode ( Mode description).
9. Adjust the colour of the crust and weight of the bread/cake with the weight
and colour
adjustment buttons (if adjustable for selected mode). Three colours of crust can be selected Light,
Medium, Dark. Two weights of bread can be selected: Small (500g) or Large (750g).
10. To delay the start of the appliance, set the timer with the timer
and buttons (if available
for selected mode). A delay time is added to the baking time in 10-minute steps. The bread will be
finished when the time shown on the display has elapsed. The maximum delay time is 13 hours.
Do not use the timer when your dough contains easily spoiling fresh ingredients such as
eggs, milk, cream or cheese.
11. Press the
button to start the operation. If the timer is activated, the appliance starts to count
down the set delay time and then starts the operation. The symbol “:” flashes on the display.
To cancel the current program, hold the button
pressed for approx. 2 seconds. An
acoustic signal sounds and the screen displays the initial time of the selected program.
12. When operation is finished, an acoustic signal sounds.
Optional: If the colour of the bread/cake is too light, baking time can now be added by choosing
mode “12 Bake” and adjusting the time with the timer
and
buttons. Press the
button to start the operation. When operation is finished, an acoustic signal sounds.
43
V.1.0
use of the appliance
13. Keep the
button pressed for approx. 2 seconds to pause the program.
If the
button is not pressed after operation, the appliance keeps warm the bread/cake
for up to 1 hour. An acoustic signal sounds after the keep-warm phase is finished.
14. Disconnect the power plug from the electrical outlet.
15. Put on oven gloves and open the lid. Beware of escaping hot steam! Lift the handle of the bread
pan and rotate the bread pan anticlockwise to unlock it (UNLOCK). Be aware that the bread pan
is very hot!
16. Place the bread pan onto a cooling rack on a heat-resistant surface. Let the bread pan cool down
for a few minutes.
17. Gently loosen the sides of the bread or cake from the bread pan with a non-stick spatula. Do not
use hard or sharp objects such as knives to avoid damaging the bread pan’s non-stick coating!
18. Turn the bread pan upside-down on the cooling rack and gently shake it until the bread/cake falls
out.
19. Let the bread/cake cool down for at least 20 minutes.
20. Remove the kneader from the bread or cake.
21. Slice the bread/cake.
The appliance is equipped with a memory function in case of power outage or accidental
unplugging. If the power interruption is under 10 minutes, operation will continue normally
once power is restored. The
button does not need to be pressed again.
If the power interruption exceeds 10 minutes, the appliance/mode must be restarted by
pressing the
button. Discard the dough if the operation was already advanced when
power was interrupted. If it was interrupted early during operation, before the rising process,
the dough can be reused.
V.1.0
use of the appliance
44
Mode description
The operating time increases with colour and weight. A light colour 500g bread takes the
least time, dark coloured 750g bread takes the longest.
Mode
45
V.1.0
Description
Color
Weight
Timer
Operating
adjustable adjustable available time
For white and mixed breads made
from wheat flour or rye flour. The
bread has a compact consistency.
Yes
Yes
Yes
2:48 h 2:50 h
For light breads made from fine
flour. The bread has a crispy, nicely
browned crust.
Note: Not suitable for baking breads
containing butter, margarine or milk.
Yes
Yes
Yes
3:18 h 3:20 h
For yeast breads with a significant
portion of whole wheat flour (50%
or more). The bread is brown to dark
brown, depending on the amount of
whole wheat flour in the recipe.
Yes
Yes
Yes
3:28 h 3:30 h
Quick “1 Basic” mode. The bread is
smaller and has a denser texture than
bread baked on mode “1 Basic”.
Yes
Yes
Yes
1:55 h 1:58 h
For breads with high amounts of
sugar, fats and proteins, such as
brioche. The bread is light and airy
due to a longer rising phase.
Note: Be aware that sugar, fat and
protein increase browning.
Yes
Yes
Yes
2:51 h 2:53 h
Ultra fast “1 Basic” mode. The bread
is smaller and rougher than bread
baked on mode “1 Basic” and “4
Quick”.
Yes
Yes
No
1:56 h 1:58 h
use of the appliance
Mode
Description
Color
Weight
Timer
Operating
adjustable adjustable available time
For preparing desserts other than
cakes (without the use of flour), such
as flan, pudding....
Yes
No
No
1:20 h
To knead only. This program is
intended for unleavened pasta (e.g.
noodles).
No
No
Yes
0:15 h
For kneading and rising dough, but
without baking. Dough can be used
No
for making bread rolls, pizza, steamed
bread, etc.
No
Yes
1:30 h
For homemade jams and chutneys.
The kneader keeps stirring the
ingredients throughout the process.
No
No
No
1:20 h
Yes
No
No
1:18 h
For additional baking of breads that
are too light or not baked through.
This mode does not include kneading Yes
or rising. Time can be set with timer +
and -buttons.
No
Yes
(1 hour)
0:10 min
For the preparation of yogurts.
No
Yes
8:00 h
For cakes and other baked goods
containing baking soda or baking
powder instead of yeast.
No
V.1.0
use of the appliance
46
cleaning and care
Cleaning
• Clean the appliance and accessories after each use.
• Before cleaning, unplug the appliance and let it cool down completely.
• Do not clean the appliance with steel wool, strong chemicals, alkali, abrasive or disinfecting agents,
as they may damage its surface.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids to clean it. Make sure that the electrical parts/
connections of the appliance do not become wet or damp.
• Clean the body of the appliance with a soft damp cloth and, if necessary, a mild detergent. Wipe with
a dry and soft cloth.
• Clean the bread pan, kneader, measuring spoon, measuring cup in warm water, using a soft sponge
and a mild detergent. Wipe with a dry and soft cloth.
• The bread pan and the kneader can also be cleaned in a dishwasher.
• Clean the heating element with a soft damp cloth and, if necessary, a mild detergent. Wipe with a dry
and soft cloth.
• The appliance may only be used again after it is dried completely.
Storage
•
•
•
•
47
Before storage, always make sure that the appliance is completely cooled down and dry.
Always keep the lid of the appliance closed during storage.
Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and out of the reach of children.
Preferably store the appliance in its original packaging.
V.1.0
cleaning and care
troubleshooting
Before contacting your after-sales service, perform the following basic checks. If you cannot solve the
problem by following the instructions below, contact your store’s after-sales service.
Problem
Cause
Smoke emitting from • Some ingredients or oil
ventilation openings during
adhering to the heating
baking process.
element or the nearby area.
Bottom crust of bread is
too thick.
• Bread was kept warm for too
long so that it lost too much
moisture.
The bread pan is difficult
to be removed from the • The bread pan is locked
appliance.
It is very difficult to take the
bread out/kneader cannot • Kneader is sticking to the
be removed from bread
shaft in the bread pan.
pan.
Solution
• Unplug the appliance, let it cool down
completely and clean the heating element
( Cleaning and care). Let it dry
completely.
• Take bread out of the appliance directly
after the baking process without keeping
it warm.
• To remove the bread pan from the
appliance, turn it anticlockwise to
unlock it (UNLOCK).
• Remove the bread around the kneader.
Then put hot water into the bread pan so
that the kneader is submerged. Wait for
10 minutes, then take the kneader out and
clean it ( Cleaning and care).
• Select an appropriate mode for your
• Selected mode is unsuitable
for ingredients.
Ingredients are not kneaded • Cover was opened frequently
evenly and bread
during operating process.
is baked badly.
• Stir resistance is too large, so
that kneader cannot knead
properly.
ingredients.
• Do not open the cover during operation,
especially during the last rising process.
• Take the bread pan out and operate the
appliance without load. If the kneader
gears turn normally, add some liquid to
your dough to remove resistance. If they
don’t turn normally, contact an authorized
service facility for repair.
• Turn off and unplug the appliance. Take
“HHH” is shown on
display after pressing
“Start/Stop” button.
• Appliance is still hot from a
previous operating process.
• High ambient temperature.
«EEE» is shown on display
after pressing “Start/Stop” • Defective temperature sensor.
button.
• Bread pan is not properly
Motor noises can be heard,
locked in place.
but dough isn’t kneaded
• Amount of dough is too large
to be kneaded
the bread pan out, open the lid and let the
appliance cool down 10-20 minutes.
• Transfer the appliance to a cooler place
(15°C - 34°C.).
• Contact an authorised service facility.
• Lock bread pan in place properly.
• Check dough and remove some of it, if
necessary.
V.1.0
troubleshooting
48
Problem
Cause
Solution
• Adjust amounts of yeast, flour or water in
Bread is so large that is • Too much yeast, flour or water.
your recipe.
pushes the cover open.
• High ambient temperature.
• Transfer the appliance to a cooler place
(15°C to 34°C.).
• No or too little yeast.
• Yeast did not react properly
Bread size is too small or
bread has not risen.
due to high water temperature,
because yeast was mixed
with salt, or because of low
ambient temperature.
Dough is overflowing from • Too much liquid or too much
bread pan.
yeast.
• Check the amount and performance
of yeast. Readjust water temperature,
amount of salt or ambient temperature
accordingly.
• Reduce the amount of liquid and yeast.
• No baking soda/baking
powder.
Bread collapses in the
middle while baking.
Bread weight is very high
and texture is too dense.
Middle of the bread is
hollow.
Dry/powdered ingredients
sticking underneath the
bread surface.
• Yeast did not react properly
• Use self-rising flour or add baking soda/
baking powder to the flour.
due to high water temperature
• Excessive water makes dough
too wet and soft.
• Use yeast with room-temperature water.
• Adjust amount of water in the recipe.
• Too much flour/too little water.
• Too many fruit pieces in
• Reduce amount of flour/increase amount
dough.
• Too much wheat flour.
• Reduce the amount of fruit pieces.
• Increase the amount of yeast.
• Too much water or yeast or
• Adjust amount of water or yeast or add
no salt.
• Water temperature is too high.
• Adjust water temperature.
• Strongly glutinous ingredients,
• Remove strongly glutinous ingredients
such as butter and bananas,
in bread.
• Not enough water.
• Adjust amount of water in the bread
of water.
salt.
from recipe.
recipe.
• Press the Start/Stop button to interrupt
Crust is too thick and
baking colour is too dark • Amount of sugar is too high
when baking cakes/bread
and increases browning.
with a lot of sugar.
49
V.1.0
troubleshooting
the operating process 5-10 min. before
the end of the cooking cycle. Keep the
cake/bread in the bread pan for approx.
20 minutes with the lid closed before
removing it.
practical advice / recipes
Practical advice
• Add the ingredients in the correct order and respect the proportions. For this purpose, use the
measuring cup and measuring spoon. Only use fresh ingredients for optimum results.
• Always pour the liquid into the bread pan first, then the flour, then the yeast, so that the yeast does
not come into contact with the liquid and does not start to ferment too early.
• Ingredients for immediate preparation should be at room temperature.
• The ideal temperature of water and other liquids is 20°C to 25°C.
• Yeast is fundamental to lifting the dough. It must be stored in the refrigerator because it loses its
properties in high temperatures. Before using it, check the date and duration of conservation of your
yeast. Return to the refrigerator as soon as possible after each use. Generally, if the dough does not
rise, it is because the yeast has lost its properties.
• To make sure that your bread will rise properly later, check whether your yeast is fresh and active
with the below method:
1. Pour 1/2 cup warm water into a measuring cup.
2. Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then sprinkle 2 tsp. of yeast over the water.
3. Place the measuring cup in a warm place for about 10 min. Do not stir the water.
4. The froth should be up to the 1 cup marking. Otherwise, the yeast is expired or inactive.
• Fresh or dehydrated yeast can be used. For delayed cooking, fresh yeast cannot be used. Convert
the amounts of fresh yeast and dehydrated yeast as follows:
1 tsp. fresh yeast = 3/4 tsp. dehydrated yeast
1.5 tsp. fresh yeast = 1 tsp. dehydrated yeast
2 tsp. fresh yeast = 1.5 tsp. dehydrated yeast
• Salt gives a good taste to bread if it is used in small quantities. Excessive use can prevent the dough
from rising.
• Sugar influences the colour and thickness of the crust. For a darker and thinner crust, reduce the
amount of sugar by 20%.
• A small amount of butter is already enough to refine the bread and make it softer. If you add a little
butter to the dough for white bread, you get dough for pastry.
• Eggs give a nice colour to the bread. However, eggs tend to dry out the dough. Use eggs sparingly
and always add them well-beaten.
• For a better bread consistency, mix white flour (60%) with whole flour (40%).
V.1.0
practical advice / recipes
50
Recipes
Use the provided measuring cup and the measuring spoon.
Measuring spoon
Measuring cup = 200 ml
Equivalent of 1 teaspoon = 5 ml
= 115 g of flour
= 165 g of sugar
200m
l
Equivalent of 1 tablespoon = 15 ml
150m
l
100m
l
50ml
Insert the ingredients in the order shown below
In general, observe the following order: liquid ingredients, eggs, salt and milk powder, etc. While pouring
the ingredients, do not soak the flour with liquids. Yeast can only be placed on dry flour. In addition, the
yeast must absolutely not be in contact with the salt. An acoustic sound at the end of the second phase of
kneading invites you to add ingredients such as grapes, sesame seeds, etc. If these are incorporated too
early, the taste may be reduced. Some ingredients are perishable. Fresh milk, eggs, fruits and vegetables,
especially fresh yeast cannot be used for delayed cooking.
Classic bread (mode 1 « Basic »)
For a bread of 500 g
1. Water
2. Oil
230 ml
1 tablespoon
1 + ½ tablespoon
3. Salt
½ tablespoon
¾ teaspoon
4. Bread flour
3 cups (345 g)
4 + ¼ cups (490 g)
5. Sugar
½ tablespoon
¾ tablespoon
6. Powdered milk
1 teaspoon
1 + ½ tablespoon
7. Special bread yeast
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
Whole wheat (mode 3 « Whole wheat »)
For a bread of 500 g
1. Water
2. Oil
3. Salt
For a bread of de 750g
165 ml
230 ml
1 + ½ tablespoon
2 tablespoon
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
2 cups (230 g)
3 cups (345g)
¾ cup (90g)
1 cup (115g)
6. Brown sugar
1 + 2/3 tablespoon
2 tablespoon
7. Powdered milk
1 + 2/3 tablespoon
2 tablespoon
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
4. Whole-wheat flour
5. Bread flour
8. Special bread yeast
51
For a bread of 750g
165 ml
V.1.0
practical advice / recipes
Quick white bread (mode 4 « Quick »)
For a bread of 500 g
1. Water
2. Oil
3. Salt
4. Sugar
For a bread of 750g
165 ml
230 ml
1 + 2/3 tablespoon
2 + 1/3 tablespoon
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
1 + 2/3 tablespoon
2 + 1/3 tablespoon
5. Flour
2 + ¾ cups (315g)
4 cups (460 g)
6. Powdered milk
1 + 2/3 tablespoon
2 + 1/3 tablespoon
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
7. Baker’s yeast
Sweet bread (mode 5 « Sweet »)
For a sweet bread of 500 g
1. Water
160 ml
2. Beaten egg
For a sweet bread of 750 g
225 ml
1
1
1 + 2/3 tablespoon
2 + 1/3 tablespoon
4. Salt
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
5. Sugar
¼ cup (40g)
½ cup (60g)
2 + 3/4 cups (330g)
3 + 3/4 cups (450g)
7. Powdered milk
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
8. Special bread yeast
1 teaspoon
1 + ½ teaspoon
3. Oil
6. Bread flour
Chocolate cake (mode 11 « Cake »)
For a cake
1. Chocolate
200g
2. Sugar
100g
3. Flour
125g
4. Vanilla sugar
1 bag
5. Butter
125g
6. Beaten egg
4
7. Chemical yeast
1 bag
Rice pudding (mode 7 « Dessert »)
1. Whole milk
2. Round rice for dessert
Melt the butter with the chocolate and
pour the mixture into the pan.
Then add the beaten eggs, sugar, flour
and yeast.
1 liter
150 to 175g
3. Brown sugar
100g
4. Vanilla extract
1 teaspoon
V.1.0
practical advice / recipes
52
Pasta recipe, spaghetti, tagliatelle, noodles (mode 8 « Pasta »)
1. Water
100 ml
2. Durum semolina (semolina with couscous)
500g
3. Eggs
4
4. Salt
1 teaspoon
Once finished, flour the work plan and spread using a rolling pin.
Strawberry jam (mode 10 « Jam »)
1. Strawberries
300g
2. Special sugar for jam with gelling agent
3. Citrus juice
300g
1 tablespoon
Yoghurt (mode 13 « Yogurt »)
For 1 liter of yoghurt
1. Whole milk
1 liter
2. Yoghurt
100g
The yogurt is more firm when the cooking time is longer.
53
V.1.0
practical advice / recipes
Tabla de contenidos
Advertencias de seguridad
55
El producto
58
Uso previsto
58
Contenido de la entrega
58
Datos técnicos
58
antes de cada uso
Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan
uso del electrodoméstico
59
59
60
Funcionamiento de la panificadora
60
Descripción del modo
62
limpieza y mantenimiento
Limpieza
64
Almacenamiento
64
solución de problemas
65
consejos prácticos / recetas
67
Consejos prácticos
67
Recetas
68
Advertencias de seguridad
Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de utilizar el
dispositivo. Contiene información importante para su seguridad
así como consejos de funcionamiento y mantenimiento. Tenga
en cuenta todas las instrucciones de seguridad para evitar daños
provocados por un uso inadecuado.
Guarde este manual de instrucciones para su uso futuro. Si este
electrodoméstico pasa a manos de un tercero, entréguele también
este manual de instrucciones.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños mayores de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia,
siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y comprendan todos
los peligros relacionados.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
a menos que sean mayores de 8 y estén supervisados por un
adulto.
• Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
• Los dispositivos no están diseñados para funcionar con un
temporizador externo ni sistema de control remoto separado.
• Con respecto a las instrucciones para limpiar superficies
en contacto con alimentos, consulte el capítulo «Limpieza y
cuidado».
• Con respecto a la información sobre las cantidades máximas
de harina y agente leudante que se pueden usar, consulte el
capítulo «Uso del electrodoméstico».
•
55
V.1.0
Advertencias de seguridad
Este electrodoméstico se ha diseñado para uso doméstico y
aplicaciones similares como:
––cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo similares;
––granjas;
––por clientes en hoteles, moteles y otro tipo de entornos
residenciales;
––residencias tipo bed and breakfast.
• Si el cable de alimentación se daña, el fabricante, su agente de
servicio técnico o personas igualmente cualificadas deben
encargarse de la reparación, con el fin de evitar peligros.
• Precaución: ¡superficie caliente! Durante el uso, las
superficies del electrodoméstico pueden calentarse.
• Nunca use accesorios no recomendados por el fabricante.
Podrían suponer un riesgo para el usuario y dañar el
electrodoméstico. Utilice solo accesorios y piezas originales.
• ¡ADVERTENCIA! Proteja al electrodoméstico y a sus
piezas eléctricas contra la humedad. No sumerja el
electrodoméstico o sus piezas eléctricas en agua u otros
líquidos. Nunca sostenga el electrodoméstico bajo el flujo de
agua. No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente
reparar el electrodoméstico usted mismo. En caso de
funcionamiento incorrecto, las reparaciones deben ser
realizadas solo por personal cualificado.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie
nivelada, estable y resistente al calor que sea capaz de resistir
el peso del electrodoméstico.
• Jamás encienda el electrodoméstico cuando la bandeja para
pan no esté instalada correctamente en el electrodoméstico o
si los amasadores no están insertados correctamente.
•
V.1.0
Advertencias de seguridad
56
Para evitar un riesgo de incendio, asegúrese de que el
electrodoméstico tenga suficiente espacio alrededor y de que
no entre en contacto con materiales inflamables. No cubra el
electrodoméstico.
• Asegúrese de que la tensión nominal indicada en la etiqueta
de clasificación corresponda a la tensión del suministro de
alimentación.
• No use electrodomésticos con cables de alimentación o enchufes
dañados, cuando funcionen de manera incorrecta o cuando se
haya caído o hayan recibido cualquier tipo de daño.
• Proteja el cable de alimentación contra daños. No lo deje
colgando sobre bordes pronunciados, no lo apriete y no lo doble.
No coloque el electrodoméstico sobre el cable de alimentación.
Mantenga en cable de alimentación lejos de superficies calientes
y llamas abiertas; además, asegúrese de que nadie pueda tirar
de él ni tropezarse con él.
• En ningún caso abra la carcasa del producto. No inserte sus
dedos ni objetos extraños en las aberturas del electrodoméstico
ni obstruya las ventilas.
• Proteja el electrodoméstico contra el calor. No lo coloque cerca
de llamas abiertas ni fuentes de calor tales como estufas o
electrodoméstico calefactores.
•
57
V.1.0
Advertencias de seguridad / El producto
El producto
Uso previsto
• Este electrodoméstico está diseñado para hornear pan y pasteles, amasar masas y hacer
mermelada. No lo utilice para otros propósitos.
• Este electrodoméstico es apto solo para uso privado y no está diseñado para uso profesional.
• Este electrodoméstico se ha diseñado solo para uso interior.
• Utilice el electrodoméstico solo como se describe en este manual. Cualquier otro tipo de uso podría
provocar daños al electrodoméstico, a la propiedad o lesiones a personas.
• No se asumirá ninguna responsabilidad por lesiones o daños provocados por un uso inadecuado o
por el incumplimiento de estas instrucciones.
Contenido de la entrega
•
•
•
•
•
1 máquina para hacer pan
1 cuchara para medir
1 tazón para medir
1 caja para el producto diario
1 manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal
:
230-240 V~
Frecuencia nominal
:
50 Hz
Potencia de entrada nominal
:
580 W
Clase de protección
:
Clase I
Peso del pan
:
500 g o 750 g
Número de programas de pan
:
12
Número de programas diarios
:
1
Grados de tostado
:
3
Función automática conservación
:
de calor
60 minutos
Pantalla
Pantalla LCD
:
V.1.0
El producto
58
antes de cada uso
• Revise los contenidos para asegurarse de que no falten piezas ni que hayan daños causados por
el transporte. Si el electrodoméstico está dañado, o si faltan piezas, no lo use y devuélvalo al lugar
donde lo compró.
• Saque todos los materiales de embalaje y guárdelos para usarlos más adelante.
!
¡Advertencia! ¡Los materiales de embalaje no son juguetes! No permita que los niños jueguen
con los materiales del embalaje, ¡ya que podrían ahogarse si se los tragan!
• Limpie el electrodoméstico y sus accesorios ( Limpieza y mantenimiento).
• Coloque el electrodoméstico sobre una superficie nivelada, estable y resistente al calor que sea
capaz de resistir su peso.
Nota: podrían liberarse gases durante el primer uso del electrodoméstico. Esto es algo normal y no
indica ningún desperfecto. Durante el primer uso, coloque el electrodoméstico en una zona bien
ventilada.
• Monte el amasador en la bandeja para pan y coloque la bandeja para pan en el electrodoméstico, de
modo que encaje de forma segura en su lugar ( Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan).
• Elija el modo «12 Hornear» y utilice el electrodoméstico vacío durante unos 10 minutos. Esto
eliminará los residuos del proceso de fabricación.
• Deje enfriar el electrodoméstico por completo. Limpie el electrodoméstico, la bandeja para pan y los
amasadores de nuevo
( Limpieza y mantenimiento).
Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan
Al insertar la bandeja para pan en el electrodoméstico, gírela en sentido horario para bloquearla
(BLOQUEO).
Para quitar la bandeja para pan del electrodoméstico, gírela en sentido antihorario para desbloquearla
(DESBLOQUEO).
59
V.1.0
Uso del electrodoméstico
uso del electrodoméstico
Funcionamiento de la panificadora
1. Engrase la bandeja para pan con margarina resistente al calor o mantequilla para así evitar que la
masa se adhiera.
2. Engrase el amasador con margarina resistente al calor o mantequilla. Esto evitará que la masa se
adhiera al amasador y facilitará su extracción después del uso.
3. Deslice el amasador sobre el eje motriz en la bandeja para pan. Asegúrese de que está
completamente asentado.
4. Coloque los ingredientes en la bandeja para pan ( Consejos prácticos / recetas).
!
¡Advertencia! ¡No llene la bandeja para pan más de la cuenta! Llene con un máximo de 500 g
de harina y 11 g de levadura para evitar el rebase y el subsecuente daño al electrodoméstico.
5. Coloque el electrodoméstico sobre una superficie nivelada, estable y resistente al calor que sea
capaz de resistir su peso.
6. Inserte la bandeja para pan en el electrodoméstico girándola en sentido horario para bloquearla
(BLOQUEO). Si fuera necesario, empuje hacia abajo del asa de la bandeja para pan. Cierre la
tapa.
7. Enchufe el cable a una toma eléctrica adecuada. Suena una señal acústica y la pantalla indica
«2:50». El aparato está ahora en el modo por defecto «1 Básico» y ajuste a color medio y peso
grande (750 g).
8. Pulse el botón selección de modo
repetidamente para seleccionar el modo deseado (
Descripción de modo).
9. Ajuste el color de la corteza y el peso del pan/pastel con los botones de ajuste de peso
y
color
(si se puede ajustar para el modo seleccionado). Se pueden seleccionar tres colores
de corteza Claro, Medio, Oscuro. Se pueden seleccionar dos pesos de pan: Pequeño (500 g) o
Grande (750 g).
10. Para retrasar el inicio del electrodoméstico, ajuste el temporizador con los botones del
temporizador
y
(si están disponibles para el modo seleccionado). Se añade un tiempo
de desfase para el tiempo de horneado, en intervalos de 10 minutos. El pan estará listo cuando
haya transcurrido el tiempo indicado en la pantalla. El tiempo de desfase máximo es 13 horas.
No use el temporizador cuando la masa contenga ingredientes frescos que se descompongan
con facilidad, como huevos, leche, crema o queso.
11. Pulse el botón
para iniciar el funcionamiento. Si el temporizador está activo, el
electrodoméstico comienza la cuenta regresiva del tiempo de desfase establecido y luego
comienza a funcionar. El símbolo “:” parpadea en la pantalla.
V.1.0
Uso del electrodoméstico
60
Para cancelar el programa actual, mantenga pulsado el botón
durante aprox. 2 segundos.
Suena una señal acústica y la pantalla muestra el tiempo inicial del programa seleccionado.
12. Cuando haya dejado de funcionar, se emitirá una señal acústica.
Opcional: Si el color del pan/pastel es demasiado claro, puede añadirse más tiempo de horneado
seleccionando el modo «12 Hornear» y ajustando el tiempo con los botones del temporizador
y
. Pulse el botón
para iniciar el funcionamiento. Cuando haya dejado de funcionar, se
emitirá una señal acústica.
13. Mantenga apretado el botón
durante aprox. 2 segundos para pausar el programa.
Si el botón
no se pulsa después de la operación, el electrodoméstico mantendrá
caliente el pan/pastel hasta 1 hora. Se emitirá una señal acústica una vez finalizada la fase
que mantiene caliente los alimentos horneados.
14. Desenchufe el cable de la toma eléctrica.
15. Póngase los guantes y abra la tapa. ¡Tenga cuidado con el vapor que sale! Levante el asa
de la bandeja para pan y gire la bandeja para pan en sentido antihorario para desbloquearla
(DESBLOQUEO). ¡Tenga cuidado, el pan está muy caliente!
16. Coloque la bandeja para pan en un estante para enfriarla y sobre una superficie resistente al calor.
Deje que el pan se enfríe durante algunos minutos.
17. Suelte con cuidado los lados del pan o pastel de la bandeja para pan con una espátula
antiadherente. ¡No use objetos duros o afilados, como cuchillos, para evitar dañar el recubrimiento
antiadherente de la bandeja para pan!
18. De la vuelta a la bandeja para pan sobre el estante para que se enfríe y agítela ligeramente hasta
que la hogaza/pastel caiga.
19. Deje que el pan/pastel se enfríe durante al menos 20 minutos.
20. Quite el amasador del pan o pastel.
21. Deslice el pan/pastel.
El electrodoméstico posee una función de memoria en caso de que haya un corte de energía
o una desconexión accidental. Si la interrupción del suministro es inferior a 10 minutos, el
funcionamiento se reanudará de manera normal una vez que se restablezca la energía. No
es necesario volver a pulsar el botón
.
Si la interrupción de alimentación excede los 10 minutos, el electrodoméstico/modo debe
reiniciarse pulsando el botón
. Deseche la masa si el proceso ya estaba avanzado en el
momento de interrumpirse el suministro eléctrico. La masa puede reutilizarse si la energía
se interrumpió durante la etapa inicial del proceso, antes del leudado.
61
V.1.0
Uso del electrodoméstico
Descripción del modo
El tiempo de funcionamiento aumenta con el color y el peso. Un pan de 500 g color claro
lleva menos tiempo, un pan de 750 g color oscuro lleva más tiempo.
Modo
Descripción
Color
ajustable
Peso
Temporizador
ajustable disponible
Tiempo de
funcionamiento
Para panes blancos y mixtos
hechos de harina de trigo
o centeno. El pan tiene una
consistencia compacta.
Sí
Sí
Sí
2:48 h 2:50 h
Para panes ligeros hechos de
harina fina. El pan tiene una
corteza crujiente y con un
hermoso dorado.
Nota: no apto para hornear
panes que contengan
mantequilla, margarina o leche.
Sí
Sí
Sí
3:18 h 3:20 h
Para panes con levadura y una
cantidad significativa de harina
integral de trigo (50 % o más).
El pan es café a café oscuro, en
función de la cantidad de harina
integral en la receta.
Sí
Sí
Sí
3:28 h 3:30 h
Modo rápido "1 Básico". El
pan es más pequeño y de una
textura más densa que la del pan
horneado en el modo "1 Básico".
Sí
Sí
Sí
1:55 h 1:58 h
Para panes con altas cantidades
de azúcar, grasas y proteínas,
como bollos. El pan es ligero y
aireado debido a una fase de
leudado más extensa.
Nota: tenga en cuenta que el
azúcar, la grasa y las proteínas
aumentan el dorado.
Sí
Sí
Sí
2:51 h 2:53 h
V.1.0
Uso del electrodoméstico
62
Modo
Descripción
Color
ajustable
Peso
Temporizador
ajustable disponible
Tiempo de
funcionamiento
Modo ultra rápido "1 Básico". El
pan es más pequeño y duro que
el pan horneado en el modo "1
Básico" y "4 Rápido".
Sí
Sí
No
1:56 h 1:58 h
Para preparar postres que no
sean pasteles (sin utilizar harina),
como flan, pudding....
Sí
No
No
1:20 h
Para amasar únicamente. Este
programa está previsto para
pasta sin levadura (p. ej. fideos).
No
No
Sí
0:15 h
Para amasar y leudar masas,
pero sin hornear. La masa puede
usarse para hacer rollos de pan,
pizza, pan al vapor, etc.
No
No
Sí
1:30 h
Para mermeladas y chutney
caseros. El amasador agita los
ingredientes durante todo el
proceso.
No
No
No
1:20 h
Para pasteles y otros productos
horneados que tengan polvos de
hornear o bicarbonato en lugar
de levadura.
Sí
No
No
1:18 h
Sí
No
Sí
(1 hora)
0:10 min
Para el horneado adicional de
panes que estén demasiado
claros o que necesiten más
horneado. Este modo no incluye
amasado ni leudado. El tiempo
se puede ajustar con los botones
del temporizador + y -.
63
V.1.0
Limpieza y cuidado
Modo
Descripción
Color
ajustable
Temporizador
Peso
ajustable disponible
Tiempo de
funcionamiento
Para la preparación de yogur.
No
No
8:00 h
Sí
limpieza y mantenimiento
Limpieza
• Limpie el electrodoméstico y sus accesorios después de cada uso.
• Antes de limpiar el electrodoméstico, desconéctelo y déjelo enfriar por completo.
• No limpie el electrodoméstico usando lana de acero, químicos fuertes ni agentes abrasivos alcalinos
o desinfectantes, ya que podrían dañar la superficie.
• No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos para limpiarlo. Asegúrese de que las piezas/
conexiones eléctricas del electrodoméstico no se mojen ni humedezcan.
• Limpie la carcasa del electrodoméstico con un paño suave humedecido y, de ser necesario, un
detergente suave. Limpie con un paño seco y suave.
• Limpie en agua caliente la bandeja para pan, amasador, cuchara para medir, tazón para medir
usando una esponja blanda y un detergente suave. Limpie con un paño seco y suave.
• La bandeja para pan y el amasador también pueden limpiarse en un lavavajillas.
• Limpie el elemento calefactor con un paño suave humedecido y, de ser necesario, un detergente
suave. Limpie con un paño seco y suave.
• El electrodoméstico puede volver a usarse solo después de haberse secado por completo.
Almacenamiento
• Antes de guardarlo, asegúrese de que el electrodoméstico se haya enfriado y secado por completo.
• Mantenga siempre la tapa del electrodoméstico cerrada mientras esté guardado.
• Almacene el electrodoméstico en un lugar fresco, seco, alejado de la humedad y del alcance de los
niños.
• Preferiblemente, almacene el electrodoméstico en su embalaje original.
V.1.0
Solución de problemas
64
solución de problemas
Antes de contactar a su servicio de posventa, realice las siguientes comprobaciones básicas. Si no puede
resolver el problema siguiendo estas instrucciones, contacte a su servicio de posventa.
Problema
Sale humo de las aberturas
de ventilación durante el
proceso de horneado.
La corteza inferior del pan
es demasiado gruesa.
Causa
Solución
• Algunos ingredientes o
• Desconecte el electrodoméstico, déjelo
aceite están adheridos al
elemento calefactor o al área
circundante.
enfriar por completo y limpie el elemento
calefactor ( Limpieza y mantenimiento).
Déjelo enfriar por completo.
• El pan se mantuvo caliente por • Saque el pan del electrodoméstico
demasiado tiempo o perdió
demasiada humedad.
La bandeja para pan
• La bandeja para pan está
es difícil de quitar del
bloqueada
electrodoméstico.
directamente después del proceso de
horneado, sin mantenerlo caliente.
• Para quitar la bandeja para pan del
electrodoméstico, gírela en sentido
antihorario para desbloquearla
(DESBLOQUEO).
• Saque el pan alrededor del amasador.
Es muy difícil sacar el pan/
• El amasador está atascado en
amasador de la bandeja
el eje de la bandeja para pan.
para pan.
Luego añada agua caliente en la bandeja
para pan hasta que el amasador quede
sumergido. Espere 10 minutos, luego
saque el amasador y límpiela ( Limpieza
y mantenimiento).
• Seleccione el modo adecuado para sus
• El modo seleccionado
no es adecuado para los
ingredientes.
• La tapa se abrió con
Los ingredientes no se han
mucha frecuencia cuando
amasado uniformemente y
el electrodoméstico estaba
el pan
funcionando.
está mal horneado.
• La resistencia al giro es
demasiado grande, por lo
que el amasador no puede
funcionar correctamente.
ingredientes.
• No abra la tapa durante el
funcionamiento, especialmente durante el
último proceso de leudado.
• Saque la bandeja para pan y haga
funcionar el electrodoméstico sin
ingredientes. Si el amasador gira con
normalidad, añada algo de líquido a la
masa para eliminar la resistencia. Si no
giran con normalidad, contacte con un
servicio autorizado y haga que se lo
reparen.
• Apague y desconecte el
En la pantalla se muestra • El electrodoméstico
"HHH" después de apretar
sigue caliente debido al
el
funcionamiento anterior.
botón "Inicio/Parada".
• Temperatura ambiente alta.
En la pantalla se muestra
• Sensor de temperatura
"EEE" después de pulsar el
defectuoso.
botón "Inicio/Parada".
65
V.1.0
Solución de problemas
electrodoméstico. Saque la bandeja
para pan, abra la tapa y deje enfriar
el electrodoméstico durante 10 a
20 minutos.
• Mueva el electrodoméstico a un lugar más
fresco (15 a 34 °C).
• Contacte a un centro de servicio técnico
autorizado.
Problema
Causa
• La bandeja para pan no está
Se escucha ruido en el
bien puesta.
motor, pero la mezcla no
• La cantidad de masa es
se está amasando
demasiado grande
El pan es tan grande que
empuja la tapa hacia arriba.
• Demasiada levadura, harina
o agua.
• Temperatura ambiente alta.
• Hay poca o nada de levadura.
• La levadura no reaccionó
El tamaño del pan es
demasiado pequeño o el
pan no leudó.
correctamente debido a la
temperatura del agua, porque
estaba mezclada con sal
o porque la temperatura
ambiente era demasiado baja.
La masa rebasa desde la • Hay demasiado líquido o
bandeja para pan.
demasiada levadura.
Solución
• Fije correctamente la bandeja para pan.
• Revise la masa y, de ser necesario, saque
un poco.
• Ajuste la cantidad de levadura, harina o
agua en su receta.
• Mueva el electrodoméstico a un lugar más
fresco (15 a 34 °C).
• Revise la cantidad y desempeño de la
levadura. Reajuste la temperatura del
agua, la cantidad de sal o la temperatura
ambiente según corresponda.
• Reduzca la cantidad de líquido y levadura.
• Sin polvos de hornear/
bicarbonato.
• La levadura no reaccionó
El pan se quiebra durante
el horneado.
correctamente debido a la alta
temperatura del agua
• Un exceso de agua hace que
la masa quede demasiado
húmeda y suave.
El peso del pan es muy • Demasiada harina/muy poca
elevado
agua.
y la textura demasiado • Demasiada fruta en la masa.
densa.
• Demasiada harina de trigo.
• Demasiada agua, levadura o
El centro del pan está
no tiene sal.
hueco.
• La temperatura del agua es
demasiado alta.
Los ingredientes en seco/
en polvo se pegan debajo
de la superficie del pan.
• Utilice una harina leudante o añada
bicarbonato/polvos de hornear a la harina.
• Use levadura con agua a temperatura
ambiente.
• Ajuste la cantidad de agua en la receta.
• Reduzca la cantidad de harina/aumente la
cantidad de agua.
• Reduzca la cantidad de fruta.
• Aumente la cantidad de levadura.
• Ajuste la cantidad de agua, levadura o
añada sal.
• Ajuste la temperatura del agua.
• Hay ingredientes muy
• Saque los ingredientes muy glutinosos de
glutinosos, como mantequilla
o plátanos, en el pan.
• No tiene suficiente agua.
• Ajuste la cantidad de agua en la receta
la receta.
del pan.
• Presione el botón Inicio/Parada para
La corteza es demasiado
gruesa y el tono de dorado • La cantidad de azúcar es
es demasiado oscuro al
demasiado alta y aumenta la
hornear pasteles/pan con
intensidad del dorado.
mucha azúcar.
interrumpir el proceso de 5 a 10 minutos
antes de que termine el ciclo de cocción.
Antes de sacarlo, mantenga el pastel/
pan en la bandeja para pan durante
aproximadamente 20 minutos con la tapa
cerrada.
V.1.0
Consejos prácticos / recetas
66
consejos prácticos / recetas
Consejos prácticos
• Añada los ingredientes en el orden correcto y respete las proporciones. Para este propósito, use el
tazón para medir y la cuchara para medir. Para lograr los mejores resultados, use solo ingredientes
frescos.
• Vierta siempre en primer lugar el líquido en la bandeja para pan, luego la harina y luego la levadura,
de manera tal que la levadura no entre en contacto con el líquido y que no comience a fermentar
demasiado pronto.
• Los ingredientes de preparación inmediata deben estar a temperatura ambiente.
• La temperatura ideal del agua y otros líquidos está entre 20 °C y 25 °C.
• La levadura es un elemento fundamental para leudar la masa. Se debe almacenar en un refrigerador
ya que, de lo contrario, pierde sus propiedades a altas temperaturas. Antes de usarla, revise la fecha
y duración de conservación de su levadura. Devuélvala al refrigerador lo antes posible después de
cada uso. Generalmente, si la masa no leuda es porque la levadura ha perdido sus propiedades.
• Para asegurarse de que su pan leude correctamente más tarde, revise si la levadura está fresca y
activa siguiendo este método:
1. Vierta 1/2 taza de agua tibia en un tazón para medir.
2. Coloque 1 cdta. de azúcar blanca en la taza y revuelva, luego rocíe 2 cdta. de levadura sobre el
agua.
3. Coloque el tazón para medir en un lugar tibio durante unos 10 minutos. No revuelva el agua.
4. La espuma debe llegar hasta la marca de 1 taza. De lo contrario, la levadura está caducada o
inactiva.
• Se puede usar levadura fresca o deshidratada. Para cocinar con desfase, no se puede usar levadura
fresca. Convierta las cantidades de levadura fresca y deshidratada como sigue:
1 cdta. levadura fresca = 3/4 cdta. levadura deshidratada
1,5 cdta. levadura fresca = 1 cdta. levadura deshidratada
2 cdta. levadura fresca = 1,5 cdta. levadura deshidratada
• La sal da un buen sabor al pan, siempre que se use en cantidades pequeñas. Su uso excesivo
puede evitar que la masa leude.
• El azúcar afecta el color y grosor de la corteza. Para una corteza delgada y oscura, reduzca la
cantidad de azúcar un 20 %.
• Una pequeña cantidad de mantequilla ya es suficiente para refinar el pan y hacerlo más suave. Si
añade poca mantequilla a la masa de un pan blanco, conseguirá masa para productos de pastelería.
• Los huevos dan un hermoso color al pan. Sin embargo, también tienden a secar la masa. Use
huevos con discreción y siempre añádalos bien batidos.
• Para mejorar la consistencia del pan, mezcle harina blanca (60 %) con harina integral (40 %).
67
V.1.0
Consejos prácticos / recetas
Recetas
Use el tazón para medir y la cuchara para medir incluidos.
Cuchara para medir
Tazón para medir = 200 ml
Equivalente de 1 cdta. = 5 ml
= 115 g de harina
= 165 g de azúcar
200m
l
Equivalente de 1 cdta. = 15 ml
150m
l
100m
l
50ml
Inserte los ingredientes en el siguiente orden
En general, considere este orden: ingredientes líquidos, huevos, sal y leche en polvo, etc. Al verter los
ingredientes, no empape la harina con los líquidos. La levadura solo puede colocarse sobre la harina
seca. Además, la levadura no debe estar, por ningún motivo, en contacto con la sal. Una alerta sonora
al final de la segunda fase de amasado le recuerda que tiene que añadir ingredientes tales como pasas,
semillas de sésamo, etc. Si los añade demasiado pronto en el proceso, su sabor podría reducirse. Algunos
ingredientes caducan. La leche fresca, los huevos y las frutas y vegetales, especialmente la levadura
fresca, no pueden usarse para el proceso de cocción con desfase.
Pan clásico (modo 1 “Básico”)
Para un pan de 500 g
Para un pan de 750 g
1. Agua
165 ml
230 ml
2. Aceite
1 cdta.
1 + ½ cdta.
3. Sal
4. Harina para pan
½ cdta.
¾ cdta.
3 tazas (345 g)
4 + ¼ tazas (490 g)
5. Azúcar
½ cdta.
¾ cdta.
6. Leche en polvo
1 cdta.
1 + ½ cdta.
7. Levadura para pan
especial
1 cdta.
1 + ½ cdta.
Trigo integral (modo 3 “Trigo integral”)
Para un pan de 500 g
Para un pan de 750 g
1. Agua
165 ml
230 ml
2. Aceite
1 + ½ cdta.
2 cdta.
1 cdta.
1 + ½ cdta.
3. Sal
4. Harina integral
2 tazas (230 g)
3 tazas (345 g)
5. Harina para pan
¾ taza (90 g)
1 taza (115 g)
6. Azúcar moreno
1 + 2/3 cdta.
2 cdta.
7. Leche en polvo
1 + 2/3 cdta.
2 cdta.
1 cdta.
1 + ½ cdta.
8. Levadura para pan
especial
V.1.0
Consejos prácticos / recetas
68
Pan blanco rápido (modo 4 “Rápido”)
Para un pan de 500 g
Para un pan de 750 g
1. Agua
165 ml
230 ml
2. Aceite
1 + 2/3 cdta.
2 + 1/3 cdta.
3. Sal
1 cdta.
1 + ½ cdta.
4. Azúcar
1 + 2/3 cdta.
2 + 1/3 cdta.
5. Harina
2 + ¾ tazas (315 g)
4 tazas (460 g)
6. Leche en polvo
1 + 2/3 cdta.
2 + 1/3 cdta.
7. Levadura para
panificación
1 cdta.
1 + ½ cdta.
Para un pan dulce de 500 g
Para un pan dulce de 750 g
160 ml
225 ml
Pan dulce (modo 5 “Dulce”)
1. Agua
2. Huevo batido
3. Aceite
4. Sal
1
1
1 + 2/3 cdta.
2 + 1/3 cdta.
1 cdta.
1 + ½ cdta.
¼ taza (40 g)
½ taza (60 g)
6. Harina para pan
2 + 3/4 tazas (330 g)
3 + 3/4 tazas (450 g)
7. Leche en polvo
1 cdta.
1 + ½ cdta.
8. Levadura para pan
especial
1 cdta.
1 + ½ cdta.
5. Azúcar
Pastel de chocolate (modo 11 “Pastel”)
Para un pastel
1. Chocolate
200 g
2. Azúcar
100 g
3. Harina
125 g
4. Azúcar de vainilla
1 bolsa
5. Mantequilla
125 g
6. Huevo batido
4
7. Levadura química
1 bolsa
Arroz con leche (modo 7 “Postre”)
1. Leche entera
2. Arroz redondo para
postre
69
1 litro
150 a 175 g
3. Azúcar moreno
100 g
4. Extracto de vainilla
1 cdta.
V.1.0
Consejos prácticos / recetas
Derrita la mantequilla con el chocolate
y vierta la mezcla en la bandeja.
Luego, añada los huevos batidos,
azúcar, harina y levadura.
Receta de pasta, espaguetis, tallarines, fideos (modo 8 “Pasta”)
1. Agua
100 ml
2. Sémola de trigo (sémola con cuscús)
3. Huevos
500 g
4
4. Sal
1 cdta.
Una vez finalizado, enharine la mesa de trabajo y extienda usando un rodillo.
Mermelada de fresa (modo 10 “Mermelada”)
1. Fresas
300 g
2. Azúcar especial para mermelada con
agente gelatinoso
300 g
3. Jugo cítrico
1 cdta.
Yogur (modo 13 “Yogur”)
Para un litro de yogur
1. Leche entera
1 litro
2. Yogur
100 g
El yogur está más firme si se cocina durante más tiempo.
V.1.0
Consejos prácticos / recetas
70
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
72
Ihr Produkt
75
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
75
Lieferumfang
75
Technische Daten
75
Vor der ersten Inbetriebnahme
Backform verriegeln / entriegeln
Verwendung des Gerätes
76
76
77
Bedienung des Brotbackautomaten
77
Beschreibung der Modi
79
Reinigung und Pflege
81
Reinigung
81
Aufbewahrung
81
Störungsbehebung
82
Praktische Hinweise / Rezepte
84
Praktische Hinweise
84
Rezepte
85
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des
Gerätes sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Informationen für
Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Geräts.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht
sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch
auf. Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss
diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
• Für Anweisungen zur Reinigung von Oberflächen, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen ziehen Sie bitte das Kapitel
„Reinigung und Pflege“ zu Rate.
• Für Hinweise zur größten Menge von Mehl und Treibmittel, die
benutzt werden dürfen, ziehen Sie bitte das Kapitel „Verwendung
des Gerätes“ zu Rate.
•
V.1.0
Sicherheitshinweise
72
Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
––in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
––in landwirtschaftlichen Anwesen;
––von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
––in Frühstückspensionen.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Vorsicht – Heiße Oberflächen! Die Oberflächen können
während des Gebrauchs heiß werden.
• Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die vom Hersteller
nicht ausdrücklich empfohlen werden. Diese können ein
Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie deshalb nur Originalteile und
-zubehör.
• WARNUNG! Schützen Sie das Gerät und dessen
elektrische Teile vor Feuchtigkeit. Tauchen Sie das Gerät
und dessen elektrische Teile nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes
Wasser. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
• Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von
Störungen nur von qualifizierten Fachleuten reparieren.
• Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene, stabile und
hitzeresistente Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes
tragen kann.
•
73
V.1.0
Sicherheitshinweise
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn die Backform nicht
ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt ist und/oder der
Knethaken sich nicht ordnungsgemäß in der Backform befindet.
• Um die Gefahr eines Feuers zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausreichend Platz auf allen Seiten hat und nicht
in Kontakt mit entzündlichem Material kommt. Das Gerät nicht
abdecken.
• Stellen Sie vor dem Anschluss an die Stromversorgung sicher,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit
der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, fallen gelassen oder in irgendeiner Form beschädigt
wurde.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Schäden. Lassen Sie es nicht
über scharfe Kanten hängen und quetschen oder knicken Sie es
nicht. Stellen Sie das Gerät nicht auf das Netzkabel. Schützen
Sie das Netzkabel vor heißen Flächen und offenen Flammen
und achten Sie darauf, dass niemand daran ziehen oder darüber
stolpern kann.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie
keine Finger oder Fremdkörper in die Öffnungen des Geräts ein
und blockieren Sie die Lüftungsöffnungen nicht.
• Schützen Sie das Gerät vor Hitze. Stellen Sie es nicht in
unmittelbarer Nähe von offenen Flammen oder Wärmequellen
wie Herden oder Heizgeräten auf.
•
V.1.0
Sicherheitshinweise
74
Ihr Produkt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Backen von Brot und Kuchen, Kneten von Teig und Herstellen von Marmelade
geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den professionellen
Betrieb ausgelegt.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Jede andere
Verwendung kann zur Beschädigung des Gerätes, Sach- oder Personenschäden führen.
• Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder Missachtung dieser Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Lieferumfang
•
•
•
•
•
1 Brotbackautomat
1 Messlöffel
1 Messbecher
1 Box für Milchprodukte
1 Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Betriebsspannung
:
230-240 V~
Frequenz
:
50 Hz
Nenneingangsleistung
:
580 W
Schutzklasse
:
Klasse I
Brotgewicht
:
500g oder 750g
Anzahl der Brotprogramme
:
12
Anzahl der Programme für Milchprodukte
:
1
Bräunungsgrade
:
3
Automatische Warmhaltefunktion
:
60 Minuten
Display
:
LCD-Bildschirm
75
V.1.0
Ihr Produkt
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie zunächst den Lieferumfang auf Vollständigkeit der Teile sowie auf Transportschäden.
Benutzen Sie im Falle von Beschädigungen oder unvollständiger Teile das Gerät nicht und bringen
Sie es zurück zu Ihrem Händler.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und heben Sie es für den späteren Gebrauch auf.
!
Warnung! Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Verpackungsmaterialien spielen, da sie verschluckt werden können und ein Erstickungsrisiko
darstellen!
• Reinigen Sie das Gerät und dessen Zubehör ( Reinigung und Pflege).
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberfläche, die das Gewicht des
Gerätes tragen kann.
Hinweis: Während der ersten Inbetriebnahme des Gerätes können Dämpfe freigesetzt werden. Dies
ist vollkommen normal und kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Stellen Sie das Gerät bei der ersten
Inbetriebnahme in einem gut belüfteten Bereich auf.
• Bauen Sie den Knethaken in die Backform ein und setzen Sie die Backform in das Gerät, so dass sie
sicher einrastet ( Backform verriegeln / entriegeln).
• Wählen Sie Modus „12 Bake“ und betreiben Sie das Gerät für ca. 10 Minuten leer. Durch diesen
Vorgang werden herstellungsbedingte Rückstände entfernt.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Reinigen Sie das Gerät, die Backform und den
Knethaken erneut ( Reinigung und Pflege).
Backform verriegeln / entriegeln
Setzen Sie die Backform in das Gerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (LOCK).
Um die Backform aus dem Gerät zu entfernen, drehen Sie sie zum Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn
(UNLOCK).
V.1.0
76
Verwendung des Gerätes
Bedienung des Brotbackautomaten
1. Fetten Sie die Backform mit zum Backen geeigneter Margarine oder Butter ein, um ein Anhaften
des Teiges an der Backform zu vermeiden.
2. Fetten Sie den Knethaken mit zum Backen geeigneter Margarine oder Butter ein. Dies verhindert
ein Anhaften des Teiges am Knethaken und erleichtert nach dem Backen das Entfernen des
Knethakens aus dem Brot.
3. Schieben Sie den Knethaken über die Antriebswelle in der Backform. Achten Sie darauf, dass er
vollständig heruntergedrückt ist.
4. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Backform ( Praktische Hinweise / Rezepte).
!
Warnung! Überfüllen Sie die Backform nicht! Füllen Sie maximal 750g Mehl und 11g Hefe
ein, um ein Überlaufen und eine darauffolgende Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberfläche, die das Gewicht des
Gerätes tragen kann.
6. Setzen Sie die Backform in das Gerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln
(LOCK). Falls notwendig, drücken Sie den Griff an der Backform herunter. Schließen Sie die
Abdeckung.
7. Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Ein akustisches Signal ertönt und
das Display zeigt „1 2:50“ an. Das Gerät befindet sich nun im voreingestellten Modus „1 Basic“
und ist auf den mittleren Bräunungsgrad und Brotgewicht Groß (750g) eingestellt.
8. Drücken Sie wiederholt die Modusauswahltaste
, um den gewünschten Modus auszuwählen
( Beschreibung der Modi).
9. Passen Sie die Farbe der Kruste und das Gewicht des Brotes/Kuchens mit der BräunungsgradTaste und der Gewichtauswahl-Taste an (falls für den gewählten Modus anpassbar). Es können
drei Krustenfarben ausgewählt werden (Leicht gebräunt, Mittel gebräunt, Dunkel gebräunt). Zwei
Brotgewichte können ausgewählt werden: Klein (500g) oder Groß (750g).
10. Um das Gerät verzögert zu starten, stellen Sie den Timer mit den Timertasten
und
ein
(falls für den gewählten Modus verfügbar). Eine Verzögerungszeit wird in 10-Minuten-Schritten
zur Backzeit hinzugefügt. Das Brot ist fertig gebacken, wenn die auf dem Display angezeigte Zeit
abgelaufen ist. Die maximale Verzögerungszeit beträgt 13 Stunden.
Verwenden Sie den Timer nicht, wenn Ihr Teig leicht verderbliche, frische Zutaten (z.B. Eier,
Milch, Sahne oder Käse) enthält.
11. Drücken Sie die Taste
, um den Betrieb zu starten. Falls der Timer aktiviert ist, zählt das Gerät
zunächst die eingestellte Verzögerungszeit herunter und startet anschließend den Betrieb. Das
Symbol „:“ blinkt auf dem Display.
77
V.1.0
Um das momentane Programm abzubrechen halten Sie die Taste
für ca. 2 Sekunden
gedrückt. Ein akustisches Signal ertönt und das Display zeigt die ursprüngliche Dauer des
ausgewählten Programms an.
12. Es ertönt ein akustisches Signal, wenn der Betrieb beendet ist.
Optional: Wenn die Farbe des Brotes/Kuchens zu hell ist, kann nun Backzeit durch Drücken des
Modus „12 Bake“ und Anpassen der Zeit mit den Timertasten
und
hinzugefügt werden.
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um den Betrieb zu starten. Es ertönt ein akustisches Signal,
wenn der Betrieb beendet ist.
13. Halten Sie die Taste
für ca. 2 Sekunden gedrückt, um das Programm zu pausieren.
Wenn die Taste
nach dem Betrieb nicht gedrückt wird, hält das Gerät das Brot/den Kuchen
bis zu 1 Stunde warm. Nach dem Ende der Warmhaltephase ertönt ein akustisches Signal.
14. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
15. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an und öffnen Sie die Abdeckung. Achten Sie auf entweichenden
heißen Dampf! Heben Sie den Backformgriffe an und drehen Sie die Backform zum Entriegeln
entgegen dem Uhrzeigersinn (UNLOCK). Beachten Sie, dass die Backform sehr heiß ist!
16. Stellen Sie die Backform auf ein Kuchengitter, welches sich auf einer hitzebeständigen Oberfläche
befindet. Lassen Sie die Backform für ein paar Minuten abkühlen.
17. Lösen Sie die Seiten des Brotes/Kuchens vorsichtig mit einem Teigschaber von der Backform.
Verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, etwa Messer, um eine Beschädigung der
Antihaftbeschichtung der Backform zu vermeiden!
18. Drehen Sie die Backform auf dem Kuchengitter um und schütteln Sie sie vorsichtig, bis das Brot/
der Kuchen herausfällt.
19. Lassen Sie das Brot/den Kuchen mindestens 20 Minuten abkühlen.
20. Entfernen Sie den Knethaken aus dem Brot/Kuchen.
21. Schneiden Sie das Brot/den Kuchen in Scheiben.
Das Gerät ist für den Fall eines Stromausfalls oder eines versehentlichen Aussteckens mit
einer Speicherfunktion ausgestattet. Wenn die Stromunterbrechung weniger als 10 Minuten
beträgt, wird der Betrieb normal fortgesetzt, sobald die Stromzufuhr wiederhergestellt wird.
Die Taste
muss nicht erneut gedrückt werden. Wenn die Stromunterbrechung 10 Minuten
übersteigt, muss das Gerät/der Modus durch Drücken der Taste
neu gestartet werden.
Entsorgen Sie den Teig, wenn der Betriebsvorgang zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung
bereits fortgeschritten war. Wenn der Strom früh im Betriebsvorgang (vor dem Gehen des
Teiges) unterbrochen wurde, kann der Teig wiederverwendet werden.
V.1.0
78
Beschreibung der Modi
Die Betriebszeit erhöht sich abhängig von Bräunung und Gewicht. Ein leicht gebräuntes 500g
Brot dauert am kürzesten, ein dunkel gebräuntes 750g Brot am längsten.
Modus
79
V.1.0
Beschreibung
Bräunung Gewicht
Timer
Betriebsanpassbar anpassbar verfügbar zeit
Für Weiß- und Mischbrote aus
Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot
hat eine kompakte Konsistenz.
Ja
Ja
Ja
2:48 h 2:50 h
Für leichte Brote aus feinem Mehl.
Das Brot hat eine knusprige, schön
gebräunte Kruste.
Hinweis: Nicht geeignet zum Backen
von Broten mit Butter, Margarine oder
Milch.
Ja
Ja
Ja
3:18 h 3:20 h
Für Hefebrote mit einem hohen Anteil
Vollkornmehl (50% oder mehr). Das
Brot hat eine braune bis dunkelbraune
Farbe, abhängig von der Menge des
Vollkornmehls im Rezept.
Ja
Ja
Ja
3:28 h 3:30 h
Schneller „1 Basic“-Modus. Das Brot
ist kleiner und hat eine dichtere Textur
als Brot, welches im Modus
„1 Basic“ gebacken wurde.
Ja
Ja
Ja
1:55 h 1:58 h
Für Brote mit großen Mengen an
Zucker, Fett und Eiweiß, z.B. Brioche/
Hefezöpfe. Das Brot ist durch
längeres Gehen leicht und luftig.
Hinweis: Beachten Sie, dass Zucker,
Fett und Eiweiß die Bräunung
verstärken.
Ja
Ja
Ja
2:51 h 2:53 h
Sehr schneller „1 Basic“-Modus. Das
Brot ist kleiner und grober als Brot,
welches im Modus „1 Basic“ oder
„4 Quick“ gebacken wurde.
Ja
Ja
Nein
1:56 h 1:58 h
Modus
Beschreibung
Bräunung Gewicht
Timer
Betriebsanpassbar anpassbar verfügbar zeit
Zum Zubereiten von Desserts, die
im Gegensatz zu Kuchen kein Mehl
enthalten, z.B. Flan, Pudding usw.
Ja
Nein
Nein
1:20 h
Nur zum Kneten. Dieses Programm
ist für ungesäuerte Pasta (z.B.
Nudeln) bestimmt.
Nein
Nein
Ja
0:15 h
Zum Kneten und Gehenlassen von
Teig, aber ohne Backen. Der Teig
kann zum Herstellen von Brötchen,
Pizza, Dampfnudeln usw. verwendet
werden.
Nein
Nein
Ja
1:30 h
Für hausgemachte Marmelade und
Chutneys. Der Knethaken rührt die
Zutaten während des gesamten
Vorgangs.
Nein
Nein
Nein
1:20 h
Für Kuchen und sonstige Backwaren
mit Natron oder Backpulver anstatt
Hefe.
Ja
Nein
Nein
1:18 h
Zum zusätzlichen Backen von Broten,
welche zu leicht gebräunt oder
nicht durchgebacken sind. Dieser
Modus beinhaltet kein Kneten oder
Gehen des Teiges. Die Zeit kann mit
den Timertasten + und _ eingestellt
werden.
Ja
Nein
Ja (eine
Stunde)
Nein
Nein
Ja
Zum Zubereiten von Joghurt.
0:10 min
8:00 h
V.1.0
80
Reinigung und Pflege
Reinigung
• Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
• Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Stahlwolle, starken Chemikalien, alkalischen, scheuernden oder
desinfizierenden Reinigungsmitteln, da diese dessen Oberfläche beschädigen können.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um es zu reinigen. Stellen Sie
sicher, dass die elektrischen Teile/Verbindungen des Gerätes nicht nass oder feucht werden.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen feuchten Tuch und, falls notwendig, einem
milden Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen.
• Reinigen Sie die Backform, den Knethaken, den Messlöffel und den Messbecher in warmem Wasser
mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch
abtrocknen.
• Die Backform und der Knethaken können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Heizelement mit einem weichen feuchten Tuch und, falls notwendig, einem milden
Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen.
• Das Gerät darf erst dann erneut verwendet werden, wenn es vollständig getrocknet ist.
Aufbewahrung
• Stellen Sie vor der Aufbewahrung stets sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt und trocken ist.
• Halten Sie die Abdeckung während der Aufbewahrung stets geschlossen
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf, an dem es vor Feuchtigkeit geschützt
ist und sich außer Reichweite von Kindern befindet.
• Bewahren Sie das Gerät vorzugsweise in seiner Originalverpackung auf.
81
V.1.0
Störungsbehebung
Führen Sie die folgenden grundlegenden Überprüfungen durch, bevor Sie sich an Ihren Kundendienst
wenden. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgung der unten stehenden Anweisungen lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Geschäfts.
Problem
Ursache
Rauch tritt während des
• Zutaten oder Öl haften am
Backvorgangs aus den
Heizelement oder dem
Belüftungsöffnungen aus.
umliegenden Bereich an.
Lösung
• Gerät ausstecken, vollständig abkühlen
lassen und Heizelement reinigen
( Reinigung und Pflege). Vollständig
trocknen lassen.
• Brot wurde zu lange warm
gehalten und hat deshalb zu
viel Feuchtigkeit verloren.
• Brot direkt nach dem Backvorgang
aus dem Gerät entnehmen und nicht
warmhalten.
Die Brotform ist sehr
schwierig aus dem Gerät
zu entfernen.
• Die Brotform ist verriegelt.
• Um die Backform aus dem Gerät
zu entfernen, drehen Sie sie zum
Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn
(UNLOCK).
Brot ist sehr schwierig zu
entnehmen/Knethaken
kann nicht aus der
Backform entfernt
werden.
• Brot um den Knethaken herum
entfernen. Dann heißes Wasser in die
• Knethaken haftet an der
Backform füllen, so dass der Knethaken
Antriebswelle in der Backform
damit bedeckt ist. 10 Minuten warten,
an.
anschließend den Knethaken entnehmen
und reinigen ( Reinigung und Pflege).
Untere Kruste des Brotes
zu dick.
Zutaten sind nicht
gleichmäßig geknetet
und Brot ist nicht
zufriedenstellend
gebacken.
• Ausgewählter Modus ist für
Zutaten ungeeignet.
• Abdeckung wurde während
des Betriebs zu häufig
geöffnet.
• Widerstand zu groß/Teig zu
kompakt, so dass Knethaken
Teig nicht ordnungsgemäß
kneten kann.
• Einen für Ihre Zutaten angemessenen
Modus auswählen.
• Während des Betriebs nicht die
Abdeckung öffnen, besonders nicht
während des letzten Gehens des Teiges.
• Backform entfernen und Gerät im
Leerlauf betreiben. Wenn der Antrieb des
Knethakens sich ordnungsgemäß dreht,
dem Teig etwas Flüssigkeit hinzugeben,
um den Widerstand zu verringern. Wenn
er sich nicht ordnungsgemäß dreht, ein
autorisiertes Dienstleistungszentrum zur
Reparatur kontaktieren.
„HHH“ wird nach
Drücken der Start/StoppTaste auf dem Display
angezeigt.
• Gerät ist vom
vorangegangenen
Betriebsvorgang noch heiß.
• Hohe Umgebungstemperatur.
• Gerät ausschalten und ausstecken.
Backform entnehmen, Abdeckung öffnen
und Gerät 10-20 Minuten abkühlen lassen.
• Gerät an einem kühleren Ort aufstellen
(15°C - 34°C.).
V.1.0
82
Problem
Ursache
Lösung
„EEE“ wird nach Drücken
der Start/Stopp-Taste auf
dem Display angezeigt.
• Temperatursensor defekt.
• Autorisierte Serviceeinrichtung
kontaktieren.
Motorgeräusche zu
vernehmen/Gerät in
Betrieb, aber Teig wird
nicht geknetet.
• Backform ist nicht
ordnungsgemäß eingerastet.
• Teigmenge ist zu groß, um
geknetet zu werden.
• Backform ordnungsgemäß einrasten
lassen.
• Teig überprüfen und falls nötig etwas
davon entfernen.
Brot ist so groß, dass es
die Abdeckung aufdrückt.
• Zu viel Hefe, Mehl oder
Wasser.
• Hohe Umgebungstemperatur.
• Menge an Hefe, Mehl oder Wasser im
Rezept anpassen.
• Gerät an einem kühleren Ort aufstellen
(15°C - 34°C.).
Brot ist zu klein oder
nicht aufgegangen.
• Keine oder zu wenig Hefe.
• Hefe hat nicht
ordnungsgemäß reagiert,
da Wassertemperatur zu
hoch war, Hefe mit Salz
vermischt wurde oder
Umgebungstemperatur zu
niedrig ist.
• Menge und Leistung der Hefe
überprüfen. Wassertemperatur,
Salzmenge oder Umgebungstemperatur
entsprechend anpassen.
Teig läuft über die
Backform hinaus.
• Zu viel Flüssigkeit oder Hefe.
• Menge an Flüssigkeit oder Hefe
verringern.
Brot fällt während des
Backvorgangs in der
Mitte zusammen.
• Kein Natron/Backpulver.
• Hefe hat aufgrund hoher
Wassertemperatur nicht
ordnungsgemäß reagiert.
• Übermäßiges Wasser macht
Teig zu feucht und weich.
• Selbsttreibendes Mehl verwenden
oder Natron/Backpulver zum Mehl
hinzugeben.
• Hefe mit Wasser auf Zimmertemperatur
verwenden.
• Wassermenge im Rezept anpassen.
Brot ist sehr schwer und
Textur ist zu dicht.
• Zu viel Mehl/zu wenig Wasser.
• Zu viele Fruchtstücke im Teig.
• Zu viel Weizenmehl.
• Menge an Mehl verringern/Wassermenge
erhöhen.
• Anzahl der Fruchtstücke verringern.
• Hefemenge erhöhen.
Mitte des Brotes ist hohl.
• Zu viel Wasser oder Hefe
oder kein Salz.
• Wassertemperatur zu hoch.
• Wasser- oder Hefemenge anpassen oder
Salz hinzugeben.
• Wassertemperatur anpassen.
Trockene/pulverförmige
Zutaten kleben unter der
Brotoberfläche.
• Stark klebende Zutaten wie
Butter und Bananen im Brot.
• Nicht genug Wasser.
• Stark klebende Zutaten aus dem Rezept
entfernen.
• Wassermenge im Brotrezept anpassen.
• Zuckergehalt ist zu hoch und
verursacht eine verstärkte
Bräunung.
• Start/Stopp-Taste drücken, um
Betriebsvorgang 5-10 Minuten vor
Ende des Backzyklus zu unterbrechen.
Kuchen/Brot vor dem Entnehmen für
ca. 20 Minuten bei geschlossener
Abdeckung in der Backform belassen.
Beim Backen von
Kuchen/Broten mit
hohem Zuckergehalt ist
die Kruste zu dick und
der Bräunungsgrad zu
dunkel.
83
V.1.0
Praktische Hinweise / Rezepte
Praktische Hinweise
• Geben Sie die Zutaten in der richtigen Reihenfolge in das Gerät und beachten Sie die
Mengenverhältnisse. Verwenden Sie hierzu den Messbecher und den Messlöffel. Verwenden Sie für
optimale Ergebnisse nur frische Zutaten.
• Gießen Sie immer zuerst die Flüssigkeit in die Backform, dann das Mehl und dann die Hefe, so dass
die Hefe nicht mit der Flüssigkeit in Kontakt kommt und zu früh zu gären beginnt.
• Zutaten für die sofortige Zubereitung sollten sich auf Zimmertemperatur befinden.
• Die ideale Temperatur von Wasser und anderen Flüssigkeiten liegt bei 20°C bis 25°C.
• Hefe ist für das Aufgehen des Teiges essenziell. Sie muss im Kühlschrank aufbewahrt werden, da
sie bei hohen Temperaturen ihre Eigenschaften verliert. Überprüfen Sie vor der Verwendung der Hefe
deren Haltbarkeitsdatum. Stellen Sie die Hefe nach jedem Gebrauch so bald wie möglich wieder in
den Kühlschrank. Wenn der Teig nicht aufgegangen ist, liegt dies im Allgemeinen daran, dass die
Hefe ihre Eigenschaften verloren hat.
• Um sicherzustellen, dass Ihr Brot später richtig aufgeht, überprüfen Sie mit der folgenden Methode,
ob Ihre Hefe frisch und aktiv ist:
1. Gießen Sie 1/2 Tasse warmes Wasser in einen Messbecher.
2. Geben Sie 1 TL weißen Zucker in die Tasse und rühren Sie um. Streuen Sie dann 2 TL Hefe über
das Wasser.
3. Stellen Sie den Messbecher für ca. 10 min an einen warmen Ort. Rühren Sie das Wasser nicht
um.
4. Der Schaum sollte bis zur 1-Tassen-Markierung reichen. Ansonsten ist die Hefe abgelaufen oder
inaktiv.
• Es kann frische Hefe oder Trockenhefe verwendet werden. Für verzögertes Garen kann keine frische
Hefe verwendet werden. Rechnen Sie die Mengen an frischer Hefe und Trockenhefe wie folgt um:
1 TL frische Hefe = 3/4 TL Trockenhefe
1,5 TL frische Hefe = 1 TL Trockenhefe
2 TL frische Hefe = 1,5 TL Trockenhefe
• Salz gibt dem Brot einen guten Geschmack, wenn es in kleinen Mengen verwendet wird.
Übermäßiger Gebrauch kann das Aufgehen des Teiges verhindern.
• Zucker beeinflusst die Farbe und Dicke der Kruste. Reduzieren Sie für eine dunklere und dünnere
Kruste die Zuckermenge um 20%.
• Eine kleine Menge Butter reicht bereits aus, um das Brot zu verfeinern und weicher zu machen. Wenn
Sie dem Teig für Weißbrot etwas Butter hinzufügen, erhalten Sie Teig für Gebäck.
• Eier verleihen dem Brot eine angenehme Farbe. Eier neigen jedoch dazu, den Teig auszutrocknen.
Verwenden Sie Eier sparsam und fügen Sie sie immer gut verquirlt hinzu.
• Mischen Sie für eine bessere Brotkonsistenz Weißmehl (60%) mit Vollkornmehl (40%).
V.1.0
84
Rezepte
Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher und Messlöffel.
Messlöffel
Messbecher = 200 ml
Entspricht 1 TL = 5 ml
= 115 g Mehl
= 165 g Zucker
200m
l
Entspricht 1 EL = 15 ml
150m
l
100m
l
50ml
Geben Sie die Zutaten in der unten angegebenen Reihenfolge in das Gerät
Beachten Sie grundsätzlich die folgende Reihenfolge: flüssige Zutaten, Eier, Salz und Milchpulver usw.
Während des Eingießens der Zutaten das Mehl nicht mit Flüssigkeiten einweichen. Hefe darf nur auf
trockenes Mehl gegeben werden. Zudem darf die Hefe auf keinen Fall mit dem Salz in Berührung kommen.
Ein akustisches Signal am Ende der zweiten Knetphase fordert Sie auf, Zutaten wie Trauben, Sesamsamen
usw. hinzuzufügen. Wenn diese zu früh eingearbeitet werden, kann ihr Geschmack beeinträchtigt werden.
Einige Zutaten sind verderblich. Frische Milch und Eier, frisches Obst und Gemüse sowie insbesondere
frische Hefe können nicht für verzögertes Garen verwendet werden.
Klassisches Brot (Modus 1 „Basic“)
Für ein 500 g Brot
Für ein 750 g Brot
165 ml
230 ml
2. Öl
1 EL
1 + ½ EL
3. Salz
½ EL
¾ TL
3 Tassen (345 g)
4 + ¼ Tassen (490 g)
1. Wasser
4. Brotmehl
5. Zucker
½ EL
¾ EL
6. Milchpulver
1 TL
1 + ½ EL
7. Spezielle Brothefe
1 TL
1 + ½ TL
Vollkornbrot (Modus 3 „Whole wheat“)
Für ein 500 g Brot
1. Wasser
2. Öl
3. Salz
4. Vollkornmehl
5. Brotmehl
Für ein 750 g Brot
230 ml
1 + ½ EL
2 EL
1 TL
1 + ½ TL
2 Tassen (230 g)
3 Tassen (345g)
¾ Tasse (90g)
1 Tasse (115g)
6. Brauner Zucker
1 + 2/3 EL
2 EL
7. Milchpulver
1 + 2/3 EL
2 EL
1 TL
1 + ½ TL
8. Spezielle Brothefe
85
165 ml
V.1.0
Schnelles Weißbrot (Modus 4 „Quick“)
Für ein 500 g Brot
1. Wasser
2. Öl
165 ml
230 ml
1 + 2/3 EL
2 + 1/3 EL
3. Salz
4. Zucker
5. Mehl
Für ein 750 g Brot
1 TL
1 + ½ TL
1 + 2/3 EL
2 + 1/3 EL
2 + ¾ Tassen (315g)
4 Tassen (460 g)
6. Milchpulver
1 + 2/3 EL
2 + 1/3 EL
7. Bäckerhefe
1 TL
1 + ½ TL
Für ein süßes 500 g Brot
Für ein süßes 750 g Brot
160 ml
225 ml
Süßes Brot (Modus 5 „Sweet“)
1. Wasser
2. Verquirltes Ei
3. Öl
1
1
1 + 2/3 EL
2 + 1/3 EL
4. Salz
5. Zucker
6. Brotmehl
1 TL
1 + ½ TL
¼ Tasse (40g)
½ Tasse (60g)
2 + 3/4 Tassen (330g)
3 + 3/4 Tassen (450g)
7. Milchpulver
1 TL
1 + ½ TL
8. Spezielle Brothefe
1 TL
1 + ½ TL
Schokoladenkuchen (Modus 11 „Cake“)
Für einen Kuchen
1. Schokolade
200g
2. Zucker
100g
3. Mehl
4. Vanillezucker
5. Butter
125g
1 Päckchen
125g
6. Verquirlte Eier
7. Backpulver
Reispudding (Modus 7 „Dessert“)
1. Vollmilch
2. Milchreis (ungekocht)
4
Schmelzen Sie die Butter mit der
Schokolade und gießen Sie die
Mischung in die Backform.
Geben Sie dann die verquirlten Eier,
den Zucker, das Mehl und die Hefe
hinzu.
1 Päckchen
1 Liter
150 bis 175g
3. Brauner Zucker
100g
4. Vanilleextrakt
1 TL
V.1.0
86
Pasta-Rezept für Spaghetti, Tagliatelle und andere Nudeln (Modus 8 „Pasta“)
1. Wasser
100 ml
2. Hartweizen
500g
3. Eier
4
4. Salz
1 TL
Wenn der Teig fertig ist, mehlen Sie Ihre Arbeitsfläche ein und rollen Sie den Teig mit einer Teigrolle aus.
Erdbeermarmelade (Modus 10 „Jam“)
1. Erdbeeren
300g
3. Zitronensaft
1 EL
Joghurt (Modus 13 „Yoghurt“)
Für einen Liter Joghurt
1. Vollmilch
1 Liter
2. Joghurt
100g
Der Joghurt wird bei längerer Zubereitungszeit fester.
87
300g
2. Gelierzucker
V.1.0
V.1.0
88
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se
réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugé et considéré comme
une contrefaçon.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten
voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands,
designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los
derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se considerará y entenderá como un acto de
falsificación.
Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich
alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung.
RANTIE
GA
2
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil
dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet
ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets.
Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par
les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre
appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à
protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible
pour votre santé.
G
ans
AR
A N TI
E
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la
date d’achat (ticket de caisse
faisant foi). Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les
dommages résultant d’une
mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte, ou de
l’usure normale du produit.
RANTIE
GA
2
Bescherming van het milieu
Dit symbool vermeld op het product geeft aan dat dit een apparaat
aan het einde van zijn levensduur onderhevig is aan de Regelgeving
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Gooi dit
apparaat dus niet weg samen met het gewone huisvuil maar lever het in bij
een erkend inzamelpunt. Recycle- en inzamelsystemen zijn ter beschikking
gesteld door uw lokale autoriteiten (inzamelcentra) en de verdelers. Gooi
het apparaat aan het einde van zijn levensduur op een juiste manier weg
om het milieu te beschermen en mogelijke schadelijke gevolgen voor uw
gezondheid te vermijden
GA
jaar
R A N TIE
Getest in onze laboratoria
Garantie geldig vanaf de
datum van aankoop (originele
kassabon). Deze garantie dekt
geen defecten of schade door
een verkeerde installatie,
verkeerd gebruik of normale
slijtage van het product.
A
ARR NTY
W
Environmental Protection
This symbol attached to the product means that it is an appliance
whose treatment as waste is subject to the Waste of Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) Regulations. Therefore, this appliance cannot
be treated as household waste and must be specifically collected for this
type of waste. Recovery and collection systems are made available to you
by local authorities (waste disposal centres) and distributors. By guiding your
device towards the end of its life cycle, you will help protect the environment
and prevent any harmful consequences for your health.
W
2
years
AR
RA NT
Y
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of
purchase (authentic receipt).
This warranty does not cover
defects or damage resulting
from improper installation,
incorrect use, or normal wear
of the product.
EMP1104
RANTÍA
GA
2
Protección medioambiental
Este símbolo adjunto al producto significa que es un
electrodoméstico cuyo tratamiento como desecho está sujeto a
las regulaciones de desechos eléctricos y equipos electrónicos (WEEE).
Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar como basura
doméstica y se debe entregar específicamente en sitios donde reciban
este tipo de desechos. Sus autoridades y distribuidores locales deben
tener a disposición sistemas de recuperación y recolección (centros de
desechos). Al llevar a su dispositivo correctamente hasta el fin de su
vida útil, ayudará a proteger el medioambiente y evitará consecuencias
dañinas para su salud.
G
años
AR
A N TÍ
A
Probado en nuestros
laboratorios.
Garantía válida a partir de la
fecha de compra (recibo original).
Esta garantía no cubre defectos
o daños provocados por una
instalación inadecuada, mal uso
o desgaste normal del producto.
RANTIE
GA
2
Umweltschutz
Dieses am Produkt angebrachte Symbol bedeutet, dass es
sich um ein Gerät handelt, dessen Behandlung als Abfall den
WEEE-Vorschriften (Waste of Electrical and Electronic Equipment)
unterliegt. Daher darf dieses Gerät nicht als Hausmüll entsorgt
werden und muss speziell für diese Art von Abfall gesammelt werden.
Rückgewinnungs- und Sammelsysteme werden Ihnen von lokalen
Behörden (Abfallentsorgungszentren) und Händlern zur Verfügung gestellt.
Indem Sie Ihr Gerät am Ende seines Lebenszyklus begleiten, helfen Sie,
die Umwelt zu schützen und schädliche Folgen für Ihre Gesundheit zu
vermeiden.
Service Relation Clients
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007556
Réf. EMP1104
Fabriqué en R.P.C
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte 59810 Lesquin
FRANCE
G
Jahre
AR
A N TI
E
In unseren Laboren getestet
Garantie gültig ab Kaufdatum
(Originalquittung). Diese
Garantie deckt keine Mängel
oder Schäden ab, die auf
unsachgemäße Installation,
falsche Verwendung oder
normalen Verschleiß des
Produkts zurückzuführen sind.
Faites un geste eco-citoyen. Recyclez ce
produit en fin de vie.
Wees milieubewust. Recycle dit product aan
het einde van zijn levensduur.
Make an eco-citizen gesture. Recycle this
product at the end of its life.
Haga un gesto ecológico. Recicle este
producto cuando llegue al final de su vida útil.
Helfen Sie der Umwelt. Recyceln Sie dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer.