ESSENTIELB EMP1104 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding
Machine Ć  pain
Broodbakmachine
Bread maker
MƔquina para hacer pan
Brotbackautomat
Notice dā€™utilisation / Gebruiksaanwijzing /
Instruction manual / Manual de instrucciones /
Gebrauchsanweisung
EMP1104
1
V.1.0
1
7
6
2
3
4
5
8
9
11
10
14
13
12
15
17 16
2
V.1.0
s N t } {
1 FenĆŖtre Kijkvenster Viewing window
Mirilla de
inspecciĆ³n
Sichtfenster
2 Cuve Ć  pain Bakblikken Bread pan
Bandejas para
pan
Backformen
3 Ɖcran LCD LCD-scherm LCD panel Pantalla LCD LCD-Bildschirm
4
Panneau de
commandes
Bedieningspaneel
Control panel Panel de control Bedienfeld
5 Gobelet Ć  mesurer Maatbeker Measuring cup TazĆ³n para medir Messbecher
6 CuillĆØre Ć  mesurer Maatlepel
Measuring
spoon
Cuchara para
medir
Messlƶffel
7 Pale de pƩtrissage Kneder Kneader Amasadore Knethaken
8
Couleur de
brunissage : claire,
moyenne, foncƩe
Kleur: lichtbruin,
medium bruin,
donkerbruin
Browning color:
light, medium,
dark
Color: ligero,
medio, oscuro
BrƤunungsgrad:
leicht, mittel,
dunkel
9
Bouton de
sƩlection du mode
Modus
instelknop
Mode selection
button
BotĆ³n de
selecciĆ³n de
modo
Modusaus
wahltaste
10
Bouton de rƩglage
du brunissage
Kleur instelknop
Color adjustment
button
BotĆ³n de ajuste
de color
BrƤunungsgrad-
Taste
11 Bouton minuterie + Timer + knop Timer + button
otĆ³n +ī€Ÿdel
temporizador
Timertaste +
12 Bouton minuteur ā€“ Timer
_
knop Timer
_
button
BotĆ³n
_
del
temporizador
Timertaste
_
13
Bouton de rƩglage
du poids
Gewicht
instelknop
Weight
adjustment
button
BotĆ³n de ajuste
de peso
Gewichtauswahl-
Taste
14
Bouton marche/
arrĆŖt
Start/Stop knop
Start/Stop
button
BotĆ³n Inicio/
Parada
Start/Stopp-
Taste
15
Poids du pain :
500g, 750g
Broodgewicht:
500g, 750g
Bread weight:
500g, 750g
Pan de 500ī€Ÿg/750
g de peso
Brotgewicht:
500g, 750g
16
Indicateur du
temps
Tijdweergave Time indicator
Indicador de
tiempo
Zeitanzeige
17
Indicateur du
mode
Modusweergave Mode indicator
Indicador de
modo
Modusanzeige
consignes dā€™usage 4
votre produit 7
Usage prƩvu 7
Contenu de la boƮte 7
CaractƩristiques techniques 7
avant la premiĆØre utilisation 8
Verrouiller / dƩverrouiller la cuve Ơ pain 8
utilisation de lā€™appareil 9
Mise en service de la machine Ć  pain 9
Description des modes 11
nettoyage et entretien 13
Nettoyage 13
Rangement 13
rĆ©solution de problĆØmes 14
conseils pratiques / recettes 16
Conseils pratiques 16
Recettes 17
sommaire
4
V.1.0
consignes dā€™usage
consignes dā€™usage
Lisez attentivement ce manuel dā€™instruction avant lā€™utilisation
de cet appareil. Ce manuel dā€™instruction contient des
informations importantes pour votre sƩcuritƩ et des conseils
dā€™utilisation et de maintenance. Respectez toutes ces
instructions de sĆ©curitĆ© aļ¬n dā€™Ć©viter tout dommage rĆ©sultant
dā€™une mauvaise utilisation !
Conservez ce manuel dā€™instruction pour de futures utilisations.
Si vous donnez cet appareil Ć  un tiers, ce manuel devra aussi
ĆŖtre inclus.
ā€¢ Cet appareil peut ĆŖtre utilisĆ© par des enfants Ć  partir de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacitƩs physiques,
sensorielles ou mentales rĆ©duites ou un manque dā€™expĆ©rience
et de connaissances Ć  condition quā€™elles aient reƧu une
supervision ou des instructions concernant lā€™utilisation de
lā€™appareil en toute sĆ©curitĆ© et quā€™elles comprennent les
dangers encourus.
ā€¢ Les enfants ne doivent pas jouer avec lā€™appareil.
ā€¢ Le nettoyage et lā€™entretien par lā€™usager ne doivent pas ĆŖtre
effectuĆ©s par des enfants, sauf sā€™ils ont plus de 8 ans et quā€™ils
sont surveillƩs.
ā€¢ Gardez lā€™appareil et son cĆ¢ble hors de la portĆ©e des enfants
de moins de 8 ans.
ā€¢ Lā€™appareil nā€™est pas destinĆ© Ć  ĆŖtre mis en fonctionnement
au moyen dā€™une minuterie externe ou dā€™un systĆØme de
commande Ơ distance sƩparƩ.
ā€¢ Reportez-vous au chapitre ā€œNettoyage et entretien ā€œ pour
obtenir des informations dĆ©taillĆ©es sur la maniĆØre de nettoyer
les surfaces en contact avec les aliments.
5
V.1.0
consignes dā€™usage
ā€¢ Reportez-vous au chapitre ā€œUtilisation de lā€™appareilā€œ pour
obtenir des informations sur les quantitƩs maximales de farine
et de poudre Ć  lever qui peuvent ĆŖtre utilisĆ©es.
ā€¢ Cet appareil est destinĆ© Ć  ĆŖtre utilisĆ© dans des applications
domestiques et analogues telles que:
ā€“ les coins cuisines rĆ©servĆ©s au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
ā€“ les fermes;
ā€“ lā€™utilisation par les clients des hĆ“tels, motels et autres
environnements Ć  caractĆØre rĆ©sidentiel;
ā€“ les environnements de type chambres dā€™hĆ“tes.
ā€¢ Si le cĆ¢ble dā€™alimentation est endommagĆ©, il doit ĆŖtre
remplacĆ© par le fabricant, son service aprĆØs vente ou des
personnes de qualiļ¬cation similaire aļ¬n dā€™Ć©viter un danger.
ā€¢ Attention, surface chaude! Les surfaces de lā€™appareil
risquent de chauffer pendant lā€™utilisation.
ā€¢ Nā€™utilisez jamais dā€™accessoires non recommandĆ©s par
le fabricant. Des accessoires non-recommandƩs pourraient
poser un risque pour la sĆ©curitĆ© de lā€™utilisateur et pourraient
endommager lā€™appareil. Utilisez uniquement des piĆØces et
accessoires dā€™origine.
ā€¢ MISE EN GARDE! ProtĆ©gez lā€™appareil et ses
composants Ć©lectriques contre lā€™humiditĆ©. Nā€™immergez
pas lā€™appareil ni ses composants Ć©lectriques dans de
lā€™eau ou dans tout autre liquide. Ne mettez jamais lā€™appareil
sous lā€™eau courante. Ne touchez pas le cordon dā€™alimentation
avec les mains mouillƩes.
ā€¢ Danger de chocs Ć©lectriques! Nā€™essayez pas
de rĆ©parer lā€™appareil vous-mĆŖme. En cas de
dysfonctionnement, les rĆ©parations ne doivent ĆŖtre
effectuĆ©es que par un personnel qualiļ¬Ć©.
6
V.1.0
consignes dā€™usage
ā€¢ Placez toujours lā€™appareil sur une surface plane, stable et
rƩsistante Ơ la chaleur, capable de supporter son poids.
ā€¢ Ne mettez jamais lā€™appareil en marche lorsque la cuve Ć  pain
nā€™est pas correctement placĆ©e dans lā€™appareil et / ou lorsque
les pƩtrins ne sont pas correctement insƩrƩs dans la cuve Ơ
pain.
ā€¢ Pour Ć©viter tout risque dā€™incendie, assurez-vous quā€™il y ait
sufļ¬samment dā€™espace autour de lā€™appareil et que celui-ci
nā€™entre pas en contact avec des matĆ©riaux inļ¬‚ammables. Ne
couvrez pas lā€™appareil.
ā€¢ Assurez-vous que la tension nominale indiquĆ©e sur la plaque
signalĆ©tique correspond Ć  la tension de lā€™alimentation
Ć©lectrique.
ā€¢ Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon
dā€™alimentation ou la ļ¬che est endommagĆ© sā€™il ne fonctionne
pas correctement, sā€™il est tombĆ© ou sā€™il a Ć©tĆ© endommagĆ©
dā€™une autre maniĆØre.
ā€¢ ProtĆ©gez le cordon dā€™alimentation contre les dommages. Ne
le laissez pas pendre sur des bords tranchants, ne le pressez
pas et ne le pliez pas. Ne placez pas lā€™appareil sur le cordon
dā€™alimentation. Tenez le cordon dā€™alimentation Ć  lā€™Ć©cart des
surfaces chaudes et des ļ¬‚ammes. Assurez-vous que le
cordon ne provoque pas des trĆ©buchements et ne sā€™emmĆŖle
pas avec des personnes ou des objets.
ā€¢ Nā€™ouvrez en aucun cas le boĆ®tier de lā€™appareil. Nā€™insĆ©rez pas
vos doigts ou des objets Ć©trangers dans les ouvertures de
lā€™appareil et nā€™obstruez pas les ouvertures dā€™aĆ©ration.
ā€¢ ProtĆ©gez lā€™appareil contre la chaleur. Ne le placez pas Ć 
proximitĆ© de ļ¬‚ammes ou de sources de chaleur telles que des
fours ou appareils de chauffage.
7
V.1.0
votre produit
votre produit
Usage prƩvu
ā€¢ Cet appareil est conƧu pour la cuisson du pain et des gĆ¢teaux, le pĆ©trissage de la pĆ¢te et la
fabrication de conļ¬ture. Ne lā€™utilisez pas Ć  dā€™autres ļ¬ns.
ā€¢ Cet appareil est uniquement destinĆ© Ć  un usage privĆ© et ne convient pas Ć  une utilisation
professionnelle.
ā€¢ Cet appareil est conƧu pour ĆŖtre utilisĆ© uniquement en intĆ©rieur.
ā€¢ Utilisez lā€™appareil uniquement comme dĆ©crit dans ce manuel. Toute autre utilisation pourrait
endommager lā€™appareil, les biens matĆ©riels ou causer des blessures.
ā€¢ Aucune responsabilitĆ© ne sera acceptĆ©e pour des blessures ou des dommages rĆ©sultant dā€™une
utilisation incorrecte ou du non-respect de ce manuel.
Contenu de la boƮte
ā€¢ 1 machine Ć  pain
ā€¢ 1 cuillĆØre doseuse
ā€¢ 1 gobelet doseur
ā€¢ 1 boĆ®te pour produit laitier
ā€¢ 1 notice dā€™utilisation
CaractƩristiques techniques
Tension : 230-240V~
FrƩquence : 50Hz
Puissance : 580 Watts
Classe de protection : Classe I
2 tailles de pain : 500g ou 750g
Nombre de programmes pain : 12
Nombre de programmes laitage : 1
DegrƩs de brunissage : 3
Maintien au chaud automatique : 60 minutes
Afļ¬chage : Ɖcran LCD
8
V.1.0
avant la premiĆØre utilisation
avant la premiĆØre utilisation
ā€¢ VĆ©riļ¬ez le contenu de lā€™emballage sā€™il manque des accessoires ou sā€™il y a eu des accidents pendant
le transport. Si lā€™appareil est endommagĆ© ou des piĆØces sont manquantes, nā€™utilisez pas lā€™appareil et
rapportez-le Ć  votre revendeur.
ā€¢ Enlevez tous les emballages et gardez-les pour utilisation future.
Avertissement! Les matĆ©riaux dā€™emballage ne sont pas des jouets! Ne laissez pas les
enfants jouer avec les emballages !
!
ā€¢ Nettoyez lā€™appareil et les accessoires ( Nettoyage et entretien).
ā€¢ Placez lā€™appareil sur une surface plane, stable et rĆ©sistante Ć  la chaleur, capable de supporter son
poids.
Remarque: des vapeurs peuvent ĆŖtre Ć©mises lors de la premiĆØre utilisation de lā€™appareil. Ceci est
normal et nā€™indique aucun dysfonctionnement. Lors de la premiĆØre utilisation, placez lā€™appareil dans
un endroit bien ventilƩ.
ā€¢ Assemblez la pale de pĆ©trissage dans la cuve Ć  pain puis placez la cuve Ć  pain dans lā€™appareil de
maniĆØre Ć  ce quā€™elle soit bien verrouillĆ©e ( Verrouiller/dĆ©verrouiller la cuve Ć  pain).
ā€¢ SĆ©lectionnez le mode Ā«12 BakeĀ» (cuisson) et laissez lā€™appareil tourner Ć  vide pendant environ 10
minutes. Cette opƩration Ʃliminera les rƩsidus de fabrication.
ā€¢ Laissez lā€™appareil complĆØtement refroidir. Nettoyez lā€™appareil, la cuve Ć  pain et la pale de pĆ©trissage
( Nettoyage et entretien).
Verrouiller / dƩverrouiller la cuve Ơ pain
Lorsque vous insĆ©rez la cuve dans le corps de lā€™appareil, tournez-la dans le sens des aiguilles dā€™une
montre pour la verrouiller (ļ€“LOCK).
ļ‘
ļ
Lorsque vous dĆ©sirez retirer la cuve du corps de lā€™appareil, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
dā€™une montre pour la dĆ©verrouiller (UNLOCKļ€³).
9
V.1.0
utilisation de lā€™appareil
utilisation de lā€™appareil
Mise en service de la machine Ć  pain
1. Graissez la cuve Ć  pain avec de la margarine rĆ©sistante Ć  la chaleur ou du beurre aļ¬n dā€™Ć©viter que la
pĆ¢te ne colle Ć  la cuve.
2. Graissez la pale de pƩtrissage avec de la margarine rƩsistante Ơ la chaleur ou du beurre. Cette
opĆ©ration va empĆŖcher Ć  la pĆ¢te de coller Ć  la pale de pĆ©trissage et facilitera le dĆ©sassemblage
aprĆØs utilisation.
3. Faites glisser la pale de pĆ©trissage sur la tige dā€™entraĆ®nement dans la cuve Ć  pain. Assurez-vous
quā€™elle est complĆØtement enfoncĆ©e.
4. Mettez les ingrƩdients dans la cuve ( Conseils pratiques / recettes).
Attention! Ne remplissez pas trop la cuve Ć  pain! Remplissez-la avec un maximum de 500
g de farine et 11 g de levure aļ¬n dā€™Ć©viter tout dĆ©bordement et tout endommagement de
lā€™appareil.
!
5. Placez lā€™appareil sur une surface plane, stable et rĆ©sistante Ć  la chaleur, capable de supporter son
poids.
6. InsĆ©rez la cuve Ć  pain dans lā€™appareil en la tournant dans le sens des aiguilles dā€™une montre pour la
verrouiller (ļ€“LOCK). Abaissez si nĆ©cessaire lā€™anse de la cuve Ć  pain. Fermez le couvercle.
7. Branchez le cordon dā€™alimentation sur une prise de courant appropriĆ©e. Un signal sonore retentit et
lā€™Ć©cran afļ¬che Ā«2:50Ā». Lā€™appareil est en mode par dĆ©faut ā€œ1 Basicā€ (basique) et rĆ©glĆ© sur couleur de
brunissage moyenne et poids Large (750g).
8. Appuyez sur le bouton de sƩlection du mode pour sƩlectionner le mode souhaitƩ
( Description des modes).
9. RĆ©glez la couleur de brunissage de la croĆ»te et le poids du pain/gĆ¢teau avec les boutons
de rƩglage du poids et de la couleur de brunissage (si rƩglable selon le mode
sĆ©lectionnĆ©). Trois couleurs de brunissage de la croĆ»te peuvent ĆŖtre sĆ©lectionnĆ©es : Light (claire),
Medium (moyenne), Dark (foncĆ©e). Deux poids de pain peuvent ĆŖtre sĆ©lectionnĆ©s : Small (500g) et
Large (750g).
10. Pour diffĆ©rer le dĆ©marrage de lā€™opĆ©ration, rĆ©glez le minuteur avec les boutons et (si
disponible selon le mode sƩlectionnƩ). Un temps de retard est ajoutƩ au temps de cuisson par
Ć©tapes de 10 minutes. Le pain sera terminĆ© lorsque le temps indiquĆ© sur lā€™Ć©cran sera Ć©coulĆ©.
Lā€™opĆ©ration en diffĆ©rĆ© est de 13 heures maximum.
Nā€™utilisez pas le minuteur si votre pĆ¢te contient des ingrĆ©dients frais tels que des œufs, du
lait, de la crĆØme ou du fromage.
11. Appuyez sur le bouton pour commencer lā€™opĆ©ration. Si le minuteur est activĆ©, le compte Ć 
rebours va commencer et lā€™opĆ©ration dĆ©marrera lorsque le temps diffĆ©rĆ© est atteint. Le symbole ā€œ:ā€
va clignoter sur lā€™Ć©cran de contrĆ“le.
10
V.1.0
utilisation de lā€™appareil
Pour annuler un programme en cours, maintenez bouton enfoncƩ pendant env.
2 secondes. Un signal sonore retentit et lā€™Ć©cran afļ¬che le temps initial du programme
sƩlectionnƩ.
12. Lorsque lā€™opĆ©ration est terminĆ©e, un signal sonore retentit.
Option: si la couleur de brunissage du pain / gĆ¢teau est trop claire, vous pouvez ajouter du temps
de cuisson en choisissant le mode Ā«12 BakeĀ» (cuisson) et en ajustant le temps Ć  lā€™aide des boutons
du minuteur et . Appuyez sur le bouton pour lancer lā€™opĆ©ration. Lorsque lā€™opĆ©ration
est terminƩe, un signal sonore retentit.
13. Gardez le bouton pendant environ 2 secondes pour mettre en pause le programme.
Si vous nā€™appuyez pas sur le bouton aprĆØs lā€™utilisation, lā€™appareil va garder le pain /
gĆ¢teau au chaud pendant 1 heure maximum. Un signal sonore retentit une fois la phase
de maintien au chaud terminƩe.
14. DĆ©branchez le cĆ¢ble dā€™alimentation de lā€™appareil de la prise Ć©lectrique.
15. Mettez des gants de cuisine et soulevez le couvercle. Attention aux Ć©missions de vapeur ! Soulevez
lā€™anse de la cuve et pivotez la cuve dans le sens inverse des aiguilles dā€™une montre pour la
dĆ©verrouiller (UNLOCKļ€³). Sachez que la cuve Ć  pain est trĆØs chaude !
16. Placez la cuve Ơ pain sur une grille de refroidissement sur une surface rƩsistante Ơ la chaleur.
Laissez la cuve Ć  pain refroidir quelques minutes.
17. DĆ©tachez dĆ©licatement les cĆ“tĆ©s du pain ou du gĆ¢teau de la cuve Ć  pain avec une spatule
antiadhĆ©sive. Nā€™utilisez pas dā€™objets durs ou tranchants, tels que des couteaux, pour ne pas
endommager le revĆŖtement antiadhĆ©sif de la cuve Ć  pain!
18. Retournez la cuve Ć  pain sur la grille de refroidissement et secouez-la doucement jusquā€™Ć  ce que le
pain ou le gĆ¢teau tombe.
19. Laissez le pain ou le gĆ¢teau refroidir au moins 20 minutes.
20. Retirez la pale de pĆ©trissage du pain ou du gĆ¢teau.
21. Tranchez le pain ou le gĆ¢teau.
Lā€™appareil est Ć©quipĆ© dā€™une fonction de mĆ©moire en cas de panne de courant ou de
dĆ©branchement accidentel. Si lā€™interruption est infĆ©rieure Ć  10 minutes, le fonctionnement
reprendra normalement une fois le courant rĆ©tabli. Il nā€™est pas nĆ©cessaire dā€™appuyer Ć 
nouveau sur le bouton .
Si la coupure de courant dĆ©passe 10 minutes, lā€™appareil/mode doit ĆŖtre redĆ©marrĆ© en
appuyant sur le bouton . Jetez la pĆ¢te si lā€™opĆ©ration Ć©tait dĆ©jĆ  avancĆ©e lorsque le
courant a ƩtƩ interrompu. Si elle a ƩtƩ interrompue tƓt pendant le fonctionnement, avant le
processus de levĆ©e, la pĆ¢te peut ĆŖtre rĆ©utilisĆ©e.
11
V.1.0
utilisation de lā€™appareil
Description des modes
La durƩe de fonctionnement augmente avec la couleur et le poids. Un pain de 500g de
couleur claire prend le moins de temps, un pain de 750g de couleur sombre est le plus long.
Mode Description
Couleur
rƩglable
Poids
rƩglable
Minuterie
disponible
Temps
dā€™opĆ©ration
Pour les pains blancs et mƩlangƩs Ơ
base de farine de blƩ ou de seigle. Le
pain a une consistance compacte.
Oui Oui Oui
2:48 h -
2:50 h
Pour les pains lƩgers Ơ base de farine
ļ¬ne. Le pain a une croĆ»te croustillante et
bien dorƩe.
Remarque: ne convient pas pour la
cuisson de pains contenant du beurre,
de la margarine ou du lait
Oui Oui Oui
3:18 h -
3:20 h
Pour les pains Ć  la levure contenant une
part importante de farine de blƩ entier
(50% ou plus). Le pain est brun Ć  brun
foncƩ, en fonction de la quantitƩ de
farine de blƩ entier dans la recette.
Oui Oui Oui
3:28 h -
3:30 h
Mode rapide du mode Ā«1 basicĀ». Le pain
est plus petit et a une texture plus dense
que le pain cuit en mode ā€œ1 basic".
Oui Oui Oui
1:55 h -
1:58 h
Pour les pains riches en sucre, en
graisses et en protƩines, comme les
brioches. Le pain est lƩger et aƩrƩ en
raison dā€™une phase de montĆ©e plus
longue.
Remarque: Le sucre, les matiĆØres
grasses et les protƩines augmentent le
brunissage.
Oui Oui Oui
2:51 h -
2:53 h
12
V.1.0
utilisation de lā€™appareil
Mode Description
Couleur
rƩglable
Poids
rƩglable
Minuterie
disponible
Temps
dā€™opĆ©ration
Mode Ā«1 BasicĀ» ultra rapide. Le pain est
plus petit et plus grossier que le pain
cuit dans les modes ā€œ1 Basicā€ et ā€œ4
Quickā€.
Oui Oui Non
1:56 h -
1:58 h
Pour prƩparer des desserts autre que
des gĆ¢teaux (sans utilsiation de farine),
comme du ļ¬‚an, du pudding....
Oui Non Non 1:20 h
Pour pƩtrir uniquement. Ce programme
est destinĆ© aux pĆ¢tes non levĆ©es (Ex :
nouilles).
Non Non Oui 0:15 h
Pour pĆ©trir et lever la pĆ¢te, mais sans
cuisson. La pĆ¢te peut ĆŖtre utilisĆ©e pour
faire des petits pains, des pizzas, du
pain cuit Ć  la vapeur, etc.
Non Non Oui 1:30 h
Pour les conļ¬tures et les chutneys faits
maison. Les pƩtrisseurs continuent Ơ
mƩlanger les ingrƩdients tout au long du
processus.
Non Non Non 1:20 h
Pour les gĆ¢teaux et autres produits de
boulangerie contenant du bicarbonate
de soude ou de la levure chimique au
lieu de la levure.
Oui Non Non 1:18 h
Pour la cuisson supplƩmentaire de
pains trĆØs lĆ©gers ou non cuits. Ce mode
nā€™inclut pas le pĆ©trissage ou la levĆ©e. Le
temps peut ĆŖtre rĆ©glĆ© avec les boutons
du minuteur + et ā€“.
Oui Non
Oui
(1 heure)
0:10 min
Pour la prƩparation des yaourts. Non Non Oui 8:00 h
13
V.1.0
nettoyage et entretien
nettoyage et entretien
Nettoyage
ā€¢ Nettoyez lā€™appareil et ses accessoires aprĆØs chaque utilisation.
ā€¢ Avant le nettoyage, dĆ©branchez lā€™appareil et laissez-le refroidir complĆØtement.
ā€¢ Ne nettoyez pas lā€™appareil avec une paille de fer, des produits chimiques puissants, des alcalis, des
agents abrasifs ou des agents dƩsinfectants, car ils pourraient endommager sa surface.
ā€¢ Nā€™immergez pas lā€™appareil dans lā€™eau ni dans dā€™autres liquides pour le nettoyer. Assurez-vous que les
piĆØces / connexions Ć©lectriques de lā€™appareil ne soient pas mouillĆ©es ou humides.
ā€¢ Nettoyez le corps de lā€™appareil avec un chiffon doux et humide et, si nĆ©cessaire, un dĆ©tergent doux.
Essuyez avec un chiffon sec et doux.
ā€¢ Nettoyez la cuve Ć  pain, la pale de pĆ©trissage, la cuillĆØre Ć  mesurer, le gobelet Ć  mesurer et le crochet
dans lā€™eau tiĆØde Ć  lā€™aide dā€™une Ć©ponge douce et dā€™un dĆ©tergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et
doux.
ā€¢ La cuve Ć  pain et la pale de pĆ©trissage peuvent Ć©galement ĆŖtre nettoyĆ©s au lave-vaisselle.
ā€¢ Nettoyez lā€™Ć©lĆ©ment chauffant avec un chiffon doux lĆ©gĆØrement humide et Ć©ventuellement un
dƩtergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et doux.
ā€¢ Lā€™appareil ne peut ĆŖtre utilisĆ© Ć  nouveau quā€™aprĆØs avoir complĆØtement sĆ©chĆ©.
Rangement
ā€¢ Avant le rangement, assurez-vous toujours que lā€™appareil soit complĆØtement refroidi et sec.
ā€¢ Laissez toujours le couvercle de lā€™appareil fermĆ© pendant le rangement.
ā€¢ Rangez lā€™appareil dans un endroit frais et sec, Ć  lā€™abri de lā€™humiditĆ© et hors de la portĆ©e des enfants.
ā€¢ Rangez de prĆ©fĆ©rence lā€™appareil dans son emballage dā€™origine.
14
V.1.0
rĆ©solution de problĆØmes
rĆ©solution de problĆØmes
Si vous ne pouvez pas rĆ©soudre le problĆØme en suivant les instructions ci-dessous, contactez le
service aprĆØs-vente de votre magasin.
ProblĆØmes Causes Solutions
De la fumƩe sort par les
ouvertures de ventilation
pendant le processus de
cuisson.
ā€¢ Certains ingrĆ©dients ou huiles
adhĆØrent Ć  lā€™Ć©lĆ©ment chauffant
ou Ć  la zone environnante.
ā€¢ DĆ©branchez lā€™appareil, laissez-le refroidir
complĆØtement et nettoyez la rĆ©sistance
( Nettoyage et entretien). Laissez sƩcher
complĆØtement.
La croƻte de pain est trop
Ć©paisse.
ā€¢ Le pain a Ć©tĆ© maintenu
au chaud pendant trop
longtemps, de sorte quā€™il a
perdu trop dā€™humiditĆ©.
ā€¢ Sortez le pain de lā€™appareil directement
aprĆØs la cuisson sans le maintenir au
chaud.
La cuve ne se retire pas
facilement du corps de
lā€™appareil.
ā€¢ La cuve est verrouillĆ©e.
ā€¢ Lorsque vous dĆ©sirez retirer la cuve du
corps de lā€™appareil, tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles dā€™une montre
pour la dĆ©verrouiller (UNLOCKļ€³).
Il est trĆØs difļ¬cile de
sortir le pain / la pale de
pƩtrissage ne peut pas
ĆŖtre retirĆ©e de la cuve Ć 
pain.
ā€¢ La pale de pĆ©trissage colle Ć 
la tige de la cuve Ć  pain.
ā€¢ Enlevez le pain autour du pĆ©trin. Ensuite,
mettez de lā€™eau chaude dans la cuve Ć 
pain pour que la pale de pƩtrissage soit
submergƩe. Attendez 10 minutes, puis
sortez la pale de pƩtrissage et nettoyez-la
( Nettoyage et entretien).
Les ingrƩdients ne
sont pas malaxƩs
uniformƩment et le pain
est mal cuit.
ā€¢ Le mode sĆ©lectionnĆ© ne
convient pas pour les
ingrƩdients.
ā€¢ Le couvercle a Ć©tĆ© ouvert
frƩquemment pendant le
processus de cuisson.
ā€¢ Le mĆ©lange est trop compact,
la pale de pƩtrissage ne peut
pas pƩtrir correctement.
ā€¢ SĆ©lectionnez un mode appropriĆ© pour vos
ingrƩdients.
ā€¢ Nā€™ouvrez pas le couvercle pendant le
fonctionnement, en particulier lors du
dernier processus de levƩe.
ā€¢ Sortez la cuve Ć  pain et faites fonctionner
lā€™appareil Ć  vide. Si la tige du mĆ©langeur
tourne normalement, ajoutez un peu
de liquide Ć  votre pĆ¢te pour Ć©liminer
toute rƩsistance. Si elle ne tourne pas
normalement, contactez un centre de
rƩparation agrƩƩ pour rƩparation.
Ā«HHHĀ» sā€™afļ¬che sur
lā€™Ć©cran aprĆØs avoir appuyĆ©
sur le bouton marche/
arrĆŖt.
ā€¢ Lā€™appareil est encore chaud
Ć  cause dā€™une prĆ©cĆ©dente
utilisation.
ā€¢ La tempĆ©rature ambiante est
trop ƩlevƩe.
ā€¢ Ɖteignez et dĆ©branchez lā€™appareil. Sortez
la cuve Ć  pain, soulevez le couvercle et
laissez lā€™appareil refroidir pendant 10 Ć  20
minutes.
ā€¢ TransfĆ©rez lā€™appareil dans un endroit plus
frais (15 Ā° C Ć  34 Ā° C).
Ā«EEEĀ» sā€™afļ¬che Ć  lā€™Ć©cran
aprĆØs avoir appuyĆ© sur le
bouton marche/arrĆŖt.
ā€¢ Capteur de tempĆ©rature
dƩfectueux.
ā€¢ Contactez un centre de service agrĆ©Ć©.
15
V.1.0
rĆ©solution de problĆØmes
ProblĆØmes Causes Solutions
Lā€™appareil se met en
fonctionnement, mais la
pĆ¢te nā€™est pas pĆ©trie.
ā€¢ La cuve Ć  pain nā€™est pas
correctement enclenchƩe.
ā€¢ La quantitĆ© de pĆ¢te est trop
importante pour ĆŖtre pĆ©trie.
ā€¢ Fixez la cuve Ć  pain correctement.
ā€¢ VĆ©riļ¬ez la pĆ¢te et retirez une partie si
nƩcessaire.
Le pain est si volumineux
quā€™il pousse le couvercle.
ā€¢ Trop de levure, de farine ou
dā€™eau.
ā€¢ TempĆ©rature ambiante trop
ƩlevƩe.
ā€¢ Ajustez les quantitĆ©s de levure, de farine
ou dā€™eau de votre recette.
ā€¢ TransfĆ©rez lā€™appareil dans un endroit plus
frais (15 Ā° C Ć  34 Ā° C).
La taille du pain est trop
petite ou le pain ne sā€™est
pas soulevƩ.
ā€¢ Pas ou trop peu de levure.
ā€¢ La levure nā€™a pas rĆ©agi
correctement en raison de la
tempĆ©rature Ć©levĆ©e de lā€™eau,
du mƩlange de levure avec
du sel ou de la tempƩrature
ambiante qui est basse.
ā€¢ VĆ©riļ¬ez la quantitĆ© et les performances
de la levure. RƩajustez la tempƩrature de
lā€™eau, la quantitĆ© de sel ou la tempĆ©rature
ambiante en consƩquence.
La pĆ¢te dĆ©borde de la
cuve Ć  pain.
ā€¢ Trop de liquide ou trop de
levure.
ā€¢ RĆ©duisez la quantitĆ© de liquide et de
levure.
Le pain tombe au milieu
pendant la cuisson.
ā€¢ Pas de bicarbonate de soude /
levure en poudre.
ā€¢ La levure nā€™a pas rĆ©agi
correctement en raison de la
tempĆ©rature Ć©levĆ©e de lā€™eau.
ā€¢ Lā€™eau en trop grande quantitĆ©
rend la pĆ¢te trop humide et
trop molle.
ā€¢ Utilisez de la farine ou ajoutez du
bicarbonate de soude ou de la levure
chimique Ć  la farine.
ā€¢ Utilisez la levure avec de lā€™eau Ć 
tempƩrature ambiante.
ā€¢ Ajustez la quantitĆ© dā€™eau dans la recette.
Le poids du pain est trĆØs
ƩlevƩ et la texture est trop
dense.
ā€¢ Trop de farine / trop peu
dā€™eau.
ā€¢ Trop de fruits dans la pĆ¢te.
ā€¢ Trop de farine de blĆ©.
ā€¢ RĆ©duisez la quantitĆ© de farine /
augmentez la quantitĆ© dā€™eau.
ā€¢ RĆ©duisez la quantitĆ© de morceaux de
fruits.
ā€¢ Augmentez la quantitĆ© de levure.
Le milieu du pain est
creux.
ā€¢ Trop dā€™eau ou de levure ou
pas de sel.
ā€¢ La tempĆ©rature de lā€™eau est
trop ƩlevƩe.
ā€¢ Ajustez la quantitĆ© dā€™eau ou de levure ou
ajoutez du sel.
ā€¢ Ajustez la tempĆ©rature de lā€™eau.
IngrƩdients secs / en
poudre collƩs sous la
surface du pain.
ā€¢ IngrĆ©dients fortement
glutineux, tels que beurre et
bananes, dans le pain.
ā€¢ Pas assez dā€™eau.
ā€¢ Enlevez les ingrĆ©dients trĆØs gluants de la
recette.
ā€¢ Ajustez la quantitĆ© dā€™eau dans la recette
du pain.
La croƻte est trop Ʃpaisse
et la couleur de cuisson
est trop sombre lorsque
vous prƩparez des
gĆ¢teaux / du pain avec
beaucoup de sucre.
ā€¢ La quantitĆ© de sucre est
trop ƩlevƩe et augmente le
brunissage.
ā€¢ Appuyez sur le bouton marche / arrĆŖt pour
interrompre lā€™opĆ©ration 5 Ć  10 minutes
avant la ļ¬n du cycle de cuisson. Gardez le
gĆ¢teau / pain dans la cuve Ć  pain pendant
env. 20 minutes avec le couvercle fermƩ
avant de le retirer.
16
V.1.0
conseils pratiques / recettes
conseils pratiques / recettes
Conseils pratiques
ā€¢ Ajoutez les ingrĆ©dients dans le bon ordre et en respectant les proportions. Utilisez pour cela le
gobelet Ć  mesurer et la cuillĆØre Ć  mesurer. Nā€™utilisez que des ingrĆ©dients frais pour obtenir un rĆ©sultat
optimal.
ā€¢ Versez toujours dā€™abord le liquide dans la cuve, ensuite la farine, puis la levure de sorte que la levure
ne vienne pas en contact avec le liquide et ne commence pas Ơ fermenter trop tƓt.
ā€¢ Les ingrĆ©dients destinĆ©s Ć  une prĆ©paration immĆ©diate doivent ĆŖtre Ć  tempĆ©rature ambiante.
ā€¢ La tempĆ©rature idĆ©ale de lā€™eau et des autres liquides doit ĆŖtre comprise entre 20 Ā° C et 25 Ā° C.
ā€¢ La levure est fondamentale au levage de la pĆ¢te. Elle doit ĆŖtre rangĆ©e au rĆ©frigĆ©rateur car elle
perd ses propriĆ©tĆ©s par fortes tempĆ©ratures. Avant de lā€™utiliser, vĆ©riļ¬ez la date et la durĆ©e de
conservation de votre levure. Replacez-la au rĆ©frigĆ©rateur dĆØs que possible aprĆØs chaque utilisation.
GĆ©nĆ©ralement, si la pĆ¢te ne monte pas, cā€™est que la levure a perdu ses propriĆ©tĆ©s.
ā€¢ Pour vous assurer que votre pain se lĆØvera correctement plus tard, vĆ©riļ¬ez si votre levure est fraĆ®che
et active avec la mƩthode ci-dessous:
1. Versez 1/2 tasse dā€™eau tiĆØde dans le gobelet Ć  mesurer.
2. Mettez 1 c. Ơ cafƩ sucre blanc dans le gobelet et remuer, puis saupoudrer 2 c. c. de levure sur
lā€™eau.
3. Placez le gobelet Ć  mesurer dans un endroit chaud pendant environ 10 minutes. Ne remuez pas
lā€™eau.
4. La mousse doit correspondre au marquage dā€™un gobelet. Sinon, la levure est pĆ©rimĆ©e ou inactive.
ā€¢ La levure fraĆ®che ou dĆ©shydratĆ©e peut ĆŖtre utilisĆ©e. Pour une cuisson diffĆ©rĆ©e, la levure fraĆ®che ne
peut pas ĆŖtre utilisĆ©e. Convertissez les quantitĆ©s de levure fraĆ®che et de levure dĆ©shydratĆ©e actives
comme suit:
1 c. c. levure fraƮche = 3/4 c. c. levure dƩshydratƩe
1,5 c. c. levure fraƮche = 1 c. c. levure dƩshydratƩe
2 c. c. levure fraƮche = 1,5 c. c. levure dƩshydratƩe
ā€¢ Le sel donne un bon goĆ»t au pain sā€™il est utilisĆ© en petite quantitĆ©. En abuser peut empĆŖcher la pĆ¢te
de lever.
ā€¢ Le sucre inļ¬‚uence la couleur et lā€™Ć©paisseur de la croĆ»te. Pour une croĆ»te moins foncĆ©e et plus mince,
rƩduisez de 20% la quantitƩ de sucre.
ā€¢ Une petite quantitĆ© de beurre sufļ¬t dĆ©jĆ  Ć  afļ¬ner le pain et le rendre plus mou. Si vous ajoutez un peu
de beurre Ć  la pĆ¢te pour pain blanc, vous obtenez une pĆ¢te pour viennoiserie.
ā€¢ Les œufs donnent une belle couleur au pain. Toutefois, les œufs ont tendance Ć  dessĆ©cher la pĆ¢te.
Utilisez les œufs avec modĆ©ration et ajoutez-les toujours bien battus.
ā€¢ Pour obtenir une meilleure consistance de pain, mĆ©langez la farine blanche (60%) Ć  la farine
complĆØte (40%).
17
V.1.0
conseils pratiques / recettes
Recettes
Utilisez le gobelet Ć  mesurer et la cuillĆØre Ć  mesurer fournis.
200ml
150ml
100ml
50ml
InsĆ©rez les ingrĆ©dients dans lā€™ordre indiquĆ©.
De maniĆØre gĆ©nĆ©rale, respectez lā€™ordre suivant : ingrĆ©dients liquides, oeufs, sel et lait en poudre, etc.
Pendant que vous versez les ingrƩdients, ne dƩtrempez pas la farine avec les liquides. La levure ne
peut ĆŖtre placĆ©e que sur la farine sĆØche. De plus, la levure ne doit absolument pas ĆŖtre en contact
avec le sel. Un signal sonore Ć  la ļ¬n de la deuxiĆØme phase de pĆ©trissage vous invite Ć  ajouter des
ingrƩdients du type raisins, graines de sƩsame, etc. Si ceux-ci sont incorporƩs trop tƓt, le goƻt risque
dā€™ĆŖtre attĆ©nuĆ©. Certains ingrĆ©dients sont pĆ©rissables. Le lait frais, les oeufs, les fruits et lĆ©gumes, et
notamment la levure fraĆ®che ne peuvent ĆŖtre utilisĆ©s pour une cuisson en diffĆ©rĆ©.
Pain classique (mode 1 Ā« Basic Ā»)
Pour un pain de 500 g Pour un pain de 750g
1. Eau 165 ml 230 ml
2. Huile 1 cuillĆØre Ć  soupe 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  soupe
3. Sel Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ© Ā¾ cuillĆØre Ć  cafĆ©
4. Farine Ć  pain 3 gobelets (345 g) 4 + Ā¼ gobelets (490 g)
5. Sucre Ā½ cuillĆØre Ć  soupe Ā¾ cuillĆØre Ć  soupe
6. Lait en poudre 1 cuillĆØre Ć  soupe 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  soupe
7. Levure spĆ©ciale pain 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
Pain complet (mode 3 Ā« Whole wheat Ā»)
Pour un pain de 500 g Pour un pain de 750g
1. Eau 165 ml 230 ml
2. Huile 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  soupe 2 cuillĆØres Ć  soupe
3. Sel 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
4. Farine complĆØte 2 gobelets (230 g) 3 gobelets (345g)
5. Farine Ć  pain Ā¾ gobelet (90g) 1 gobelet (115g)
6. Sucre roux 1 + 2/3 cuillĆØre Ć  soupe 2 cuillĆØres Ć  soupe
7. Lait en poudre 1 + 2/3 cuillĆØre Ć  soupe 2 cuillĆØres Ć  soupe
8. Levure spĆ©ciale pain 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
Gobelet Ć  mesurer = 200 ml
CuillĆØre Ć  mesurer
Equivaut Ć  1 cuillĆØre Ć  soupe = 15 ml
Equivaut Ć  1 cuillĆØre Ć  cafĆ© = 5 ml
= 115 g de farine
= 165 g de sucre
18
V.1.0
conseils pratiques / recettes
Pain rapide (mode 4 Ā« Quick Ā»)
Pour un pain de 500 g Pour un pain de 750g
1. Eau 165 ml 230 ml
2. Huile 1 + 2/3 cuillĆØre Ć  soupe 2 + 1/3 cuillĆØres Ć  soupe
3. Sel 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
4. Sucre 1 + 2/3 cuillĆØre Ć  soupe 2 + 1/3 cuillĆØres Ć  soupe
5. Farine 2 + Ā¾ gobelets (315g) 4 gobelets (460 g)
6. Lait en poudre 1 + 2/3 cuillĆØre Ć  soupe 2 + 1/3 cuillĆØres Ć  soupe
7. Levure de boulanger 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
Pain briochĆ© (mode 5 Ā« Sweet Ā»)
Pour un pain briochƩ de 500 g Pour un pain briochƩ de 750 g
1. Eau 160 ml 225 ml
2. Œuf battu 1 1
3. Huile 1 + 2/3 cuillĆØre Ć  soupe 2 + 1/3 cuillĆØres Ć  soupe
4. Sel 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
5. Sucre Ā¼ gobelet (40g) Ā½ gobelet (60g)
6. Farine Ć  pain 2 + 3/4 gobelets (330g) 3 + 3/4 gobelets (450g)
7. Lait en poudre 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
8. Levure spĆ©ciale pain 1 cuillĆØre Ć  cafĆ© 1 + Ā½ cuillĆØre Ć  cafĆ©
Cake au chocolat (mode 11 Ā« Cake Ā»)
Pour un cake
1. Chocolat 200g
Faire fondre le beurre avec le
chocolat et verser le mƩlange dans
la cuve.
Ajouter ensuite les oeufs battus, le
sucre, la farine et la levure.
2. Sucre 100g
3. Farine 125g
4. Sucre vanillƩ 1 sachet
5. Beurre 125g
6. Œufs battus 4
7. Levure chimique 1 sachet
Riz au lait (mode 7 Ā« Dessert Ā»)
1. Lait entier 1 litre
2. Riz rond pour dessert 150 Ć  175g
3. Cassonade 100g
4. Extrait de vanille 1 cuillĆØre Ć  cafĆ©
19
V.1.0
conseils pratiques / recettes
Recette de pĆ¢tes, spaghettis, tagliatelles, nouilles... (mode 8 Ā« Pasta Ā».)
1. Eau 100 ml
2. Semoule de blƩ dur (semoule Ơ couscous) 500g
3. Oeufs 4
4. Sel 1 cuillĆØre Ć  cafĆ©
Une fois terminĆ©, farinez le plan de travail et Ć©talez en utilisant un rouleau Ć  pĆ¢tisserie.
Conīƒ½ture de fraises (mode 10 Ā« Jam Ā».)
1. Fraises 300g
2. Sucre spĆ©cial pour conļ¬ture avec gĆ©liļ¬ant 300g
3. Jus de citron 1 cuillĆØre Ć  soupe
Yaourts (mode 13 Ā« Yaourt Ā»)
Pour 1 litre de yaourt
1. Lait entier 1 litre
2. Yaourt 100g
Plus le temps de cuisson est long, plus le yaourt est ferme.
Veiligheidswaarschuwingen 21
Uw product 24
Beoogd gebruik 24
Inhoud van de verpakking 24
Technische gegevens 24
voor ingebruikname 25
Het bakblik ver-/ontgrendelen 25
het apparaat gebruiken 26
Bediening van de broodbakmachine 26
Modusbeschrijving 28
reiniging en onderhoud
Reiniging 30
Opslag 30
probleemoplossing 31
praktische adviezen / recepten 33
Praktische adviezen 33
Recepten 34
Inhoudsopgave
21
V.1.0
Veiligheidswaarschuwingen
Veiligheidswaarschuwingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt. Ze bevat belangrijke informatie voor
uw veiligheid en adviezen voor gebruik en onderhoud. Volg alle
veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te
voorkomen!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij
overdracht van het apparaat aan derden deze gebruiksaanwijzing
erbij.
ā€¢
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8ī€Ÿjaar en
ouder of personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of als ze aanwijzingen hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
ā€¢ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
ā€¢
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8ī€Ÿjaar en onder toezicht staan.
ā€¢ Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8ī€Ÿjaar.
ā€¢
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een
externe timer of een afzonderlijk op afstand bediend systeem.
ā€¢
Voor meer informatie over het reinigen van oppervlakken die met
voedsel in aanraking komen, raadpleeg de sectie ā€œReiniging en
onderhoudā€.
ā€¢
Voor informatie over de maximum te gebruiken hoeveelheden
meel en rijsmiddel, zie de sectie ā€œHet apparaat gebruikenā€.
22
V.1.0
ā€¢
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen, zoals:
ā€“ kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
ā€“ boerderijen;
ā€“ klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
ā€“ woonomgevingen van het type kamer met ontbijt.
ā€¢ Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn reparateur of personen met vergelijkbare
kwaliļ¬caties om elk gevaar te voorkomen.
ā€¢
Opgelet ā€“ Heet oppervlak! De oppervlakken van het
apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden.
ā€¢
Gebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen. Ze kunnen een veiligheidsrisico voor de
gebruiker opleveren en het apparaat beschadigen. Gebruik
uitsluitend originele onderdelen en accessoires.
ā€¢
WAARSCHUWING! Bescherm het apparaat en de
elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat niet in water of een andere
vloeistof. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Raak
de stekker niet aan met vochtige handen.
ā€¢
Gevaar op elektrische schokken! Probeer het apparaat
niet eigenhandig te repareren. In geval van storing
mogen reparaties uitsluitend door een vakman worden
uitgevoerd.
ā€¢
Plaats het apparaat altijd op een effen, stabiel en hittebestendig
oppervlak dat het gewicht van het apparaat kan dragen.
ā€¢
Schakel het apparaat nooit in wanneer het bakblik niet juist in het
apparaat is geplaatst en/of de kneders niet juist in het bakblik
zijn aangebracht.
ā€¢
Om brandgevaar te vermijden, zorg dat er voldoende vrije ruimte
rondom het apparaat is en het geen brandbare materialen
aanraakt. Dek het apparaat niet af.
Veiligheidswaarschuwingen
23
V.1.0
ā€¢ Controleer of de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
overeenstemt met de netspanning van uw woning.
ā€¢
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd
is, na een storing of wanneer het apparaat gevallen of beschadigd
is.
ā€¢
Bescherm het snoer tegen beschadiging. Leg het snoer niet over
scherpe randen, plet of buig het ook niet. Plaats het apparaat niet
op het snoer. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken
en open vlammen, en zorg dat niemand er per ongeluk aan kan
trekken of over kan struikelen.
ā€¢ Open de behuizing onder geen enkele voorwaarde. Stop geen
vingers of vreemde voorwerpen in de openingen van het apparaat
en blokkeer de ventilatieopeningen niet.
ā€¢
Bescherm het apparaat tegen hitte. Plaats het product niet in de
buurt van een open vlam of een warmtebron, zoals een fornuis
of verwarmingstoestel.
Veiligheidswaarschuwingen / Uw product
24
V.1.0
Uw product
Beoogd gebruik
ā€¢ Dit apparaat is bestemd voor het bakken van brood en cakes, het kneden van deeg en het bereiden
van jam. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
ā€¢ Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor professioneel gebruik.
ā€¢ Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
ā€¢ Gebruik het apparaat alleen zoals wordt beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat, eigendom of persoonlijk letsel veroorzaken.
ā€¢ Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor letsel of schade als gevolg van verkeerd gebruik
of het negeren van deze instructies.
Inhoud van de verpakking
ā€¢ 1ī€Ÿbroodbakmachine
ā€¢ 1ī€Ÿmaatlepel
ā€¢ 1ī€Ÿmaatbeker
ā€¢ 1ī€Ÿdoos voor zuivelproducten
ā€¢ 1ī€Ÿgebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning : 230-240 V~
Nominale frequentie : 50ī€ŸHz
Nominaal ingaand vermogen : 580ī€ŸW
Beschermingsklasse : Klasse I
Broodgewicht : 500ī€Ÿg of 750ī€Ÿg
Aantal broodprogrammaā€™s : 12
Aantal zuivelprogrammaā€™s : 1
Bruiningsgraden : 3
Automatische warmhoudfunctie : 60ī€Ÿminuten
Scherm : LCD-scherm
Uw product
25
V.1.0
voor ingebruikname
ā€¢ Controleer de verpakking op ontbrekende onderdelen of eventuele transportschade. Als het apparaat
beschadigd is of er ontbreken onderdelen, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw
handelaar.
ā€¢ Haal alle verpakkingsmateriaal af en bewaar voor later gebruik.
Waarschuwing! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Zorg dat kinderen niet met het
verpakkingsmateriaal spelen, dit is gevaarlijk wanneer ingeslikt!
!
ā€¢ Maak het apparaat en het toebehoren schoon ( Reiniging en onderhoud).
ā€¢ Plaats het apparaat op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het
apparaat kan dragen.
Opmerking: Tijdens het eerste gebruik van het apparaat kan er rook worden afgegeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect. Plaats het apparaat tijdens het eerste gebruik in een goed
geventileerde ruimte.
ā€¢ Breng de kneders op een juiste manier in het bakblik aan en plaats het bakblik in het apparaat zodat
het stevig wordt vastgezet ( Het bakblik ver-/ontgrendelen).
ā€¢ Kies modus ā€œ12ī€ŸBakkenā€ en schakel het apparaat gedurende ongeveer 10ī€Ÿminuten in. Deze werking
verwijdert eventuele fabricageresten.
ā€¢ Laat het apparaat volledig afkoelen. Maak het apparaat, het bakblik en de kneders opnieuw schoon
( Reiniging en onderhoud).
Het bakblik ver-/ontgrendelen
Tijdens het installeren van het bakblik in het apparaat, draai het met de klok mee om het te vergrendelen
(ļ€“VERGRENDELEN).
ļ‘
ļ
Om het bakblik uit het apparaat te verwijderen, draai het tegen de klok in om het te ontgrendelen
(ONTGRENDELENļ€³).
Het apparaat gebruiken
26
V.1.0
het apparaat gebruiken
Bediening van de broodbakmachine
1. Smeer het bakblik in met hittebestendige margarine of boter om het vastkleven van de deeg aan
het bakblik te vermijden.
2. Smeer de kneder met hittebestendige margarine of boter. Dit vermijdt dat de deeg aan de kneder
vastkleeft zodat ze na het bakproces eenvoudiger verwijderd kan worden.
3. Schuif de kneder over de aandrijfas in het bakblik. Zorg dat het volledig omlaag wordt geduwd.
4. Doe uw ingrediƫnten in het bakblik ( Praktische adviezen / recepten).
Waarschuwing! Vul het bakblik niet te veel! Vul het bakblik met maximum 500ī€Ÿg meel en 11ī€Ÿg
gist om overstroming en eventuele schade aan het apparaat te vermijden.
!
5. Plaats het apparaat op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het
apparaat kan dragen.
6. Installeer het bakblik in het apparaat door het met de klok mee vast te zetten (ļ€“VERGRENDELEN).
Indien nodig, trek het handvat van het bakblik omlaag. Sluit het deksel.
7. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. U hoort een geluidssignaal en het scherm geeft
ā€œ2:50ā€ weer. Het apparaat is nu in de standaard modus ā€œ1ī¢Basicā€ en op de medium kleur en het
Groot gewicht (750ī€Ÿg) ingesteld.
8. Druk herhaaldelijk op de modus instelknop om de gewenste modus te selecteren (
Modusbeschrijving).
9. Stel de gewenste kleur van de korst en het gewicht van het brood/de cake in met de gewicht
en kleur instelknoppen (indien aanpasbaar voor de gekozen modus). U hebt keuze uit drie
korstkleuren: Licht, Medium, Donker. U hebt keuze uit twee broodgewichten: Klein (500ī€Ÿg) of
Groot (750ī€Ÿg).
10. Om de start van het apparaat uit te stellen, stel de timer in met de timer en - knoppen
(indien beschikbaar voor de geselecteerde modus). Een uitsteltijd in stappen van 10ī€Ÿminuten
wordt aan de baktijd toegevoegd. Het brood is voltooid zodra de tijd die op het scherm wordt
weergegeven verstreken is. De maximale uitsteltijd is 13ī€Ÿuur.
Gebruik de timer niet wanneer uw deeg snel bederfelijke, verse ingrediƫnten bevat, zoals
eieren, melk, room of kaas.
11. Druk op de knop om de werking te starten. Als de timer actief is, start het apparaat met het
aftellen van de ingestelde uitsteltijd en start vervolgens de werking. Het symbool ā€œ:ā€ knippert op het
scherm.
Om het huidig programma te annuleren, houd de knop ca. 2ī€Ÿseconden ingedrukt. U
hoort een geluidssignaal en het scherm geeft de initiƫle tijd van het gekozen programma weer.
Het apparaat gebruiken
27
V.1.0
12. U hoort een geluidssignaal zodra het bakproces is beƫindigd.
Optioneel: Als de kleur van het brood/de cake te licht is, kunt u baktijd toevoegen door het kiezen
van de modus Ā«12ī¢Bakkenā€ en de tijd aanpassen met de timer en knoppen. Druk op de
knop om de werking te starten. U hoort een geluidssignaal zodra het bakproces is beƫindigd.
13. Houd de knop ongeveer 2ī€Ÿseconden ingedrukt om het programma te onderbreken.
Als de knop na werking niet wordt ingedrukt, houd het apparaat het brood/de cake tot
1ī€Ÿuur warm. U hoort een geluidssignaal nadat de warmhoudfase is beĆ«indigd.
14. Haal de stekker uit het stopcontact.
15. Draag ovenwanten en open het deksel. Let op voor de afgegeven hete stoom! Breng het
handvat van het bakblik omhoog en draai het bakblik tegen de klok in om het te ontgrendelen
(ONTGRENDELENļ€³). Opgelet, het bakblik is zeer heet!
16. Plaats het bakblik op een koelrek dat op een hittebestendig oppervlak is aangebracht. Laat het
bakblik enkele minuten afkoelen.
17. Maak de zijkant van het brood of de cake voorzichtig los van het bakblik met een antikleefspatel.
Gebruik geen hard of scherp voorwerp, zoals een mes, om de antiaanbaklaag van het bakblik niet
te beschadigen!
18. Draai het bakblik ondersteboven op het koelrek en schud het voorzichtig totdat het brood/de cake
uit het bakblik valt.
19. Laat het brood/de cake minstens 20ī€Ÿminuten afkoelen.
20. Haal de kneder uit het brood of de cake.
21. Snij het brood/de cake in sneetjes.
Het apparaat is voorzien van een geheugenfunctie in geval van een stroomuitval of ongewenste
ontkoppeling. Als de stroomonderbreking minder dan 10ī€Ÿminuten duurt, wordt de werking
hervat zodra het apparaat opnieuw onder stroom staat. Het is niet nodig om opnieuw op
de knop te drukken.
Als de stroomonderbreking langer dan 10ī€Ÿminuten duurt, moet het apparaat/de modus opnieuw
worden gestart door op de knop te drukken. Gooi het deeg weg als de werking al enige
tijd bezig was wanneer de stroomonderbreking optrad. Als de stroomonderbreking in een
vroege fase optrad, vĆ³Ć³r het rijsproces, kan het deeg opnieuw worden gebruikt.
Het apparaat gebruiken
28
V.1.0
Modusbeschrijving
De werkingstijd neemt toe afhankelijk van de kleur en het gewicht. Een licht gekleurd 500ī€Ÿg
brood heeft de minste tijd nodig, het bakken van een donker gekleurd 750ī€Ÿg brood duurt
het langst.
Modus Beschrijving
Kleur
aanpasbaar
Gewicht
aanpasbaar
Timer
beschikbaar
Werkingstijd
Voor wit en gemengd brood
van tarwe- of roggemeel. Het
brood heeft een compacte
consistentie.
Ja Ja Ja
02:48ī€Ÿu -
02:50ī€Ÿu
Voor licht brood van ļ¬jn
meel. Het brood heeft een
knapperige en mooi bruine
korst.
Opmerking: Niet geschikt
voor het bakken van brood
dat boter, margarine of melk
bevat.
Ja Ja Ja
03:18ī€Ÿu -
03:20ī€Ÿu
Voor gistbrood met een
aanzienlijk deel volkorenmeel
(50ī€Ÿ% of meer). Het brood
is bruin tot donkerbruin,
afhankelijk van de hoeveelheid
volkorenmeel in het recept.
Ja Ja Ja
03:28ī€Ÿu -
03:30ī€Ÿu
Snelle ā€œ1ī€ŸBasisā€ modus.
Het brood is kleiner en heeft
een compactere textuur dan
brood gebakken in de modus
ā€œ1ī€ŸBasisā€.
Ja Ja Ja
01:55ī€Ÿu -
01:58ī€Ÿu
Voor brood met een grote
hoeveelheid suiker, vetten en
proteĆÆnes, zoals een brioche.
Het brood is licht en luchtig
door een langere rijsfase.
Opmerking: Opgelet, suiker,
vet en proteĆÆne zorgen voor
een bruinere korst.
Ja Ja Ja
02:51ī€Ÿu -
02:53ī€Ÿu
Het apparaat gebruiken
29
V.1.0
Modus Beschrijving
Kleur
aanpasbaar
Gewicht
aanpasbaar
Timer
beschikbaar
Werkingstijd
Zeer snelle ā€œ1ī€ŸBasisā€ modus.
Het brood is kleiner en grover
dan brood gebakken in de
modus ā€œ1ī€ŸBasisā€ en ā€œ4ī€ŸSnelā€.
Ja Ja Nee
01:56ī€Ÿu -
01:58ī€Ÿu
Voor het bereiden van andere
nagerechten dan cakes
(zonder gebruik van meel),
zoals ļ¬‚an, pudding, etc....
Ja Nee Nee 01:20ī€Ÿu
Voor alleen kneden. Dit
programma is geschikt voor
ongezuurde pasta (bijv.
noedels).
Nee Nee Ja 00:15ī€Ÿu
Voor het kneden en rijzen
van brood, zonder het te
bakken. Deeg kan worden
gebruik voor het bereiden van
broodjes, pizza, gestoomd
brood, etc.
Nee Nee Ja 01:30ī€Ÿu
Voor zelfgemaakte jam en
chutneys. De kneder blijft de
ingrediƫnten gedurende het
volledige proces doorroeren.
Nee Nee Nee 01:20ī€Ÿu
Voor cakes en andere
bakgerechten die
natriumcarbonaat of
bakpoeder in plaats van gist
bevatten.
Ja Nee Nee 01:18ī€Ÿu
Voor het extra bakken van
te licht of onvoldoende
gebakken brood. Deze modus
kneedt of rijst het brood niet.
Tijd kan worden ingesteld met
de timer + en - knoppen.
Ja Nee
Ja
(1ī€Ÿuur)
0:10ī€Ÿmin
Reiniging en onderhoud
30
V.1.0
Modus Beschrijving
Kleur
aanpasbaar
Gewicht
aanpasbaar
Timer
beschikbaar
Werkingstijd
Voor het bereiden van
yoghurt.
Nee Nee Ja 08:00ī€Ÿu
reiniging en onderhoud
Reiniging
ā€¢ Maak het apparaat en het toebehoren schoon na elk gebruik.
ā€¢ Voordat u het apparaat reinigt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
ā€¢ Reinig het apparaat niet met staalwol, sterke chemicaliĆ«n, alkalische, agressieve of
ontsmettingsmiddelen, de buitenkant van het apparaat kan worden beschadigd.
ā€¢ Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het te reinigen. Zorg dat de elektrische
componenten/aansluitingen van het apparaat niet nat of vochtig worden.
ā€¢ Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige zachte doek en, indien nodig, een
beetje mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek.
ā€¢ Maak het bakblik, de kneder, de maatlepel, de maatbeker schoon in warm water, met behulp van een
zachte spons en een mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek.
ā€¢ Het bakblik en de kneder kunnen tevens in de vaatwasmachine worden gewassen.
ā€¢ Maak het verwarmingselement schoon met een vochtige zachte doek en, indien nodig, een beetje
mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek.
ā€¢ Gebruik het apparaat alleen wanneer volledig droog.
Opslag
ā€¢ Voordat u het apparaat opbergt, zorg dat het volledig afgekoeld en droog is.
ā€¢ Houd het deksel op het apparaat tijdens de opslag altijd dicht.
ā€¢ Berg het apparaat op in een koele, droge plaats, beschermd tegen vocht en buiten het bereik van
kinderen.
ā€¢ Het is aanbevolen om het apparaat in zijn originele verpakking op te bergen.
Probleemoplossing
31
V.1.0
probleemoplossing
Voordat u contact opneemt met de klantenservice, voer de volgende basiscontroles uit. Als u het probleem
niet kunt oplossen door het volgen van onderstaande instructies, neem contact op met de klantenservice
van uw winkel.
Probleem Oorzaak Oplossing
Tijdens het bakproces
komt er rook uit de
ventilatieopeningen.
ā€¢ Bepaalde ingrediĆ«nten of olie
kleven op of in de buurt van
het verwarmingselement vast.
ā€¢ Haal de stekker uit het stopcontact,
laat het volledig afkoelen en maak het
verwarmingselement schoon ( Reiniging
en onderhoud). Laat vervolgens volledig
drogen.
De onderste broodkorst is
te dik.
ā€¢ Het brood werd te lang warm
gehouden zodat er te veel
vocht is verdwenen.
ā€¢ Haal het brood na het bakken direct uit
het apparaat zonder het warm te houden.
Het bakblik kan moeilijk
uit het apparaat worden
verwijderd.
ā€¢ Het bakblik is vergrendeld
ā€¢ Om het bakblik uit het apparaat
te verwijderen, draai het tegen de
klok in om het te ontgrendelen
(ONTGRENDELENļ€³).
Het is moeilijk om het brood
uit te halen/kneder kan
niet uit het bakblik worden
verwijderd.
ā€¢ De kneder kleeft vast aan de
as in het bakblik.
ā€¢ Verwijder het brood rond de kneder. Doe
vervolgens water in het bakblik zodat
de kneder ondergedompeld is. Wacht
10ī€Ÿminuten, haal de kneder uit en maak
het schoon ( Reiniging en onderhoud).
De ingrediƫnten worden
niet gelijkmatig gekneed
en het brood
is slecht gebakken.
ā€¢ De gekozen modus is niet
geschikt voor de ingrediƫnten.
ā€¢ Het deksel werd tijdens het
bakproces te vaak geopend.
ā€¢ De roerweerstand is te groot,
de kneder kan niet goed
werken.
ā€¢ Selecteer een gepaste modus voor uw
ingrediƫnten.
ā€¢ Open het deksel niet tijdens de werking, in
het bijzonder tijdens het laatste rijsproces.
ā€¢ Neem het brood uit en bedien het
apparaat zonder last. Als de tandwielen
van de kneder normaal draaien, voeg
een beetje vloeistof aan uw deeg toe om
de weerstand te verwijderen. Als ze niet
normaal draaien, neem contact op met
een erkend servicecentrum voor reparatie.
ā€œHHHā€ wordt op het scherm
weergegeven na het
drukken op de
ā€œStart/Stopā€ knop.
ā€¢ Het apparaat is nog heet van
het vorig bakproces.
ā€¢ Hoge kamertemperatuur.
ā€¢ Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Haal het
bakblik uit, open het deksel en laat het
apparaat 10-20ī€Ÿminuten afkoelen.
ā€¢ Breng het apparaat naar een koudere
plaats (15ī€ŸĀ°C - 34ī€ŸĀ°C.).
ā€œEEEā€ wordt op het
scherm weergegeven na
het drukken op de ā€œStart/
Stopā€ knop.
ā€¢ Defecte temperatuursensor.
ā€¢ Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleemoplossing
32
V.1.0
Probleem Oorzaak Oplossing
U hoort motorgeluiden,
maar deeg is niet gekneed
ā€¢ Het bakblik is niet juist
vastgemaakt.
ā€¢ De hoeveelheid te kneden
deeg is te groot
ā€¢ Zet het bakblik op de juiste plaats vast.
ā€¢ Controleer het deeg en, indien nodig,
verwijder een deel.
Het brood is zo groot dat
het deksel open wordt
geduwd.
ā€¢ Te veel gist, meel of water.
ā€¢ Hoge kamertemperatuur.
ā€¢ Pas de hoeveelheid gist, meel of water in
uw recept aan.
ā€¢ Breng het apparaat naar een koudere
plaats (15ī€ŸĀ°C - 34ī€ŸĀ°C.).
Het brood is te klein of niet
gerezen.
ā€¢ Geen of te weinig gist.
ā€¢ De gist heeft verkeerd
gereageerd door de hoge
watertemperatuur, omdat
de gist met zout werd
gemengd, of door een lage
kamertemperatuur.
ā€¢ Controleer de hoeveelheid en de
prestaties van de gist. Pas de
watertemperatuur, de hoeveelheid gist of
de kamertemperatuur dienovereenkomstig
aan.
Deeg stroomt uit het
bakblik.
ā€¢ Te veel vloeistof of te veel gist. ā€¢ Verlaag de hoeveelheid vloeistof en gist.
Brood zakt tijdens het
bakken
in het midden ineen.
ā€¢ Geen soda/bakpoeder.
ā€¢ De gist reageert verkeerd door
de hoge watertemperatuur
ā€¢ Te veel water maakt de deeg
nat en zacht.
ā€¢ Gebruik zelfrijzende meel of voeg soda/
bakpoeder aan het meel toe.
ā€¢ Gebruik gist met water op
kamertemperatuur.
ā€¢ Pas de hoeveelheid water in uw recept
aan.
Het brood is zeer zwaar
en de textuur is te compact.
ā€¢ Te veel meel/te weinig water.
ā€¢ Te veel stukjes fruit in het
deeg.
ā€¢ Te veel tarwemeel.
ā€¢ Verlaag de hoeveelheid meel/verhoog de
hoeveelheid water.
ā€¢ Verlaag de hoeveelheid stukjes fruit.
ā€¢ Verhoog de hoeveelheid gist.
Het midden van het brood
is hol.
ā€¢ Te veel water of gist of geen
zout.
ā€¢ De watertemperatuur is te
hoog.
ā€¢ Pas de hoeveelheid water of gist aan of
voeg zout toe.
ā€¢ Pas de watertemperatuur aan.
Droge/poederachtige
ingrediƫnten kleven onder
het broodoppervlak.
ā€¢ Fel klevende ingrediĆ«nten,
zoals boter en bananen, in het
brood.
ā€¢ Te weinig water.
ā€¢ Verwijder fel klevende ingrediĆ«nten uit het
recept.
ā€¢ Pas de hoeveelheid water in het
broodrecept aan.
De korst is te dik en de
bakkleur is te donker
tijdens het bakken van
cakes/brood met een hoog
suikergehalte.
ā€¢ Te veel suiker waardoor korst
te bruin wordt.
ā€¢ Druk op de Start/Stop knop om het
bakproces 5-10ī€Ÿmin. voor het einde te
onderbreken. Houd de cake/het brood
ongeveer 20ī€Ÿmin. in het bakblik met het
deksel dicht voordat u het verwijdert.
Praktische adviezen / recepten
33
V.1.0
praktische adviezen / recepten
Praktische adviezen
ā€¢ Voeg de ingrediĆ«nten in de juiste volgorde toe en respecteer de verhoudingen. Gebruik hiervoor de
meegeleverde maatbeker en maatlepel. Gebruik alleen verse ingrediƫnten voor het beste resultaat.
ā€¢ Giet altijd eerst de vloeistof in het bakblik, vervolgens het meel en dan de gist, zodat de gist niet met
de vloeistof in contact komt en niet te vroeg fermenteert.
ā€¢ IngrediĆ«nten voor onmiddellijke bereiding moeten op kamertemperatuur zijn.
ā€¢ De ideale temperatuur van water en andere vloeistoffen is 20ī€ŸĀ°C tot 25ī€ŸĀ°C.
ā€¢ Gist is noodzakelijk voor het rijzen van het deeg. Het moet in de koelkast worden bewaard omdat het
anders zijn eigenschappen in een hoge temperatuur verliest. Voordat u het gebruikt, controleer de
datum en de bewaartijd van uw gist. Doe het na elk gebruik zo snel mogelijk opnieuw in de koelkast.
Als de gist niet rijst, is dit over het algemeen te wijten aan het feit dat de gist zijn eigenschappen
heeft verloren.
ā€¢ Om er zeker van te zijn dat uw brood later juist zal rijzen, controleer of uw gist vers en actief is door
onderstaande methode uit te voeren:
1. Giet 1/2ī€Ÿkopje warm water in een maatbeker.
2. Giet 1ī€Ÿtl witte suiker in het kopje en roer, strooi dan 2ī€Ÿtl gist over het water.
3. Plaats de maatbeker ongeveer 10ī€Ÿminuten in een warme ruimte. Roer het water niet.
4. Het schuim dient zich boven de 1ī€Ÿkopmarkering te bevinden, anders is de gist vervallen of
inactief.
ā€¢ U kunt verse of droge gist gebruiken. Verse gist kan voor uitgesteld bakken niet worden gebruikt. Zet
de hoeveelheid verse gist en droge gist als volgt om:
1ī€Ÿtl verse gist = 3/4ī€Ÿtl droge gist
1,5ī€Ÿtl verse gist = 1ī€Ÿtl droge gist
2ī€Ÿtl verse gist = 1,5ī€Ÿtl droge gist
ā€¢ Zout geeft een goede smaak aan het brood als het in kleine hoeveelheden wordt gebruikt. Een
overmatig gebruik kan het rijzen van het deeg vermijden.
ā€¢ Suiker heeft een invloed op de kleur en de dikte van de korst. Voor een donkere en dunnere korst,
verlaag de hoeveelheid suiker met 20ī€Ÿ%.
ā€¢ Een beetje boter is reeds voldoende om het brood meer smaak te geven en zachter te maken. Als u
een beetje boter aan het deeg voor wit brood toevoegt, krijgt u deeg voor gebak.
ā€¢ Eieren geven het brood een mooie kleur. Eieren zorgen echter tevens voor het sneller uitdrogen van
het deeg. Gebruik niet te veel ei en zorg dat ze altijd grondig zijn geklopt.
ā€¢ Voor een betere broodconsistentie, meng witte meel (60ī€Ÿ%) met volkorenmeel (40ī€Ÿ%).
Praktische adviezen / recepten
34
V.1.0
Recepten
Gebruik de meegeleverde maatbeker en de maatlepel.
200ml
150ml
100ml
50ml
Voeg de ingrediƫnten in de volgorde toe die hieronder is weergegeven
Volg over het algemeen de volgende volgorde: vloeibare ingrediƫnten, eieren, zout en melkpoeder, etc.
Tijdens het toevoegen van de ingrediƫnten, bevochtig het meel niet met vloeistof. Gist kan alleen op droge
meel worden aangebracht. De gist mag tevens nooit met het zout in aanraking komen. Een geluidssignaal
aan het einde van de tweede kneedfase nodigt u uit om ingrediƫnten als druiven, sesamzaadjes. etc. toe
te voegen. Als deze te vroeg worden toegevoegd, kan de smaak minder zijn. Bepaalde ingrediƫnten zijn
beperkt houdbaar. Verse melk, eieren, fruit en groenten, en in het bijzonder verse gist, kunnen voor het
uitgesteld bakken niet worden gebruikt.
Klassiek brood (modus 1 ā€œBasisā€)
Voor een brood van 500ī¢g Voor een brood van 750ī¢g
1. Water 165ī€Ÿml 230ī€Ÿml
2. Olie 1ī€Ÿeetlepel 1 + Ā½ī€Ÿeetlepel
3. Zout Ā½ī€Ÿeetlepel Ā¾ī€Ÿtheelepel
4. Broodmeel 3ī€Ÿkopjes (345ī€Ÿg) 4 + Ā¼ī€Ÿkopjes (490ī€Ÿg)
5. Suiker Ā½ī€Ÿeetlepel Ā¾ī€Ÿeetlepel
6. Melkpoeder 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿeetlepel
7. Speciale broodgist 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
Volkorenbrood (modus 3 ā€œVolkorenā€)
Voor een brood van 500ī¢g Voor een brood van 750ī¢g
1. Water 165ī€Ÿml 230ī€Ÿml
2. Olie 1 + Ā½ī€Ÿeetlepel 2ī€Ÿeetlepels
3. Zout 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
4. Volkorenmeel 2ī€Ÿkopjes (230ī€Ÿg) 3ī€Ÿkopjes (345ī€Ÿg)
5. Broodmeel Ā¾ī€Ÿkopje (90ī€Ÿg) 1ī€Ÿkopje (115ī€Ÿg)
6. Bruine suiker 1 + 2/3ī€Ÿeetlepel 2ī€Ÿeetlepels
7. Melkpoeder 1 + 2/3ī€Ÿeetlepel 2ī€Ÿeetlepels
8. Speciale broodgist 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
Maatbeker = 200ī€Ÿml
Maatlepel
Equivalent van 1ī€Ÿeetlepel = 15ī€Ÿml
Equivalent van 1ī€Ÿtheelepel = 5ī€Ÿml
= 115ī€Ÿg meel
= 165ī€Ÿg suiker
Praktische adviezen / recepten
35
V.1.0
Snel wit brood (modus 4 ā€œSnelā€)
Voor een brood van 500ī¢g Voor een brood van 750ī¢g
1. Water 165ī€Ÿml 230ī€Ÿml
2. Olie 1 + 2/3ī€Ÿeetlepel 2 + 1/3ī€Ÿeetlepel
3. Zout 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
4. Suiker 1 + 2/3ī€Ÿeetlepel 2 + 1/3ī€Ÿeetlepel
5. Meel 2 + Ā¾ī€Ÿkopjes (315ī€Ÿg) 4ī€Ÿkopjes (460ī€Ÿg)
6. Melkpoeder 1 + 2/3ī€Ÿeetlepel 2 + 1/3ī€Ÿeetlepel
7. Bakkersgist 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
Zoetbrood (modus 5 ā€œZoetā€)
Voor een zoetbrood van 500ī¢g Voor een zoetbrood van 750ī¢g
1. Water 160ī€Ÿml 225ī€Ÿml
2. Geklopt ei 1 1
3. Olie 1 + 2/3ī€Ÿeetlepel 2 + 1/3ī€Ÿeetlepel
4. Zout 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
5. Suiker Ā¼ī€Ÿkopje (40ī€Ÿg) Ā½ī€Ÿkopje (60ī€Ÿg)
6. Broodmeel 2 + 3/4ī€Ÿkopjes (330ī€Ÿg) 3 + 3/4ī€Ÿkopjes (450ī€Ÿg)
7. Melkpoeder 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
8. Speciale broodgist 1ī€Ÿtheelepel 1 + Ā½ī€Ÿtheelepel
Chocoladecake (modus 11 ā€œCakeā€)
Voor een cake
1. Chocolade 200ī€Ÿg
Smelt de boter met de chocolade en
giet het mengsel in het bakblik.
Voeg vervolgens de geklopte eieren, de
suiker, het meel en de gist toe.
2. Suiker 100ī€Ÿg
3. Meel 125ī€Ÿg
4. Vanillesuiker 1ī€Ÿzakje
5. Boter 125ī€Ÿg
6. Geklopt ei 4
7. Chemische gist 1ī€Ÿzakje
Rijstpudding (modus 7 ā€œNagerechtā€)
1. Volle melk 1ī€Ÿliter
2. Ronde rijst voor
nagerechten
150 tot 175ī€Ÿg
3. Bruine suiker 100ī€Ÿg
4. Vanille-extract 1ī€Ÿtheelepel
Praktische adviezen / recepten
36
V.1.0
Pastarecept, spaghetti, tagliatelle, noedels (modus 8 ā€œPastaā€)
1. Water 100ī€Ÿml
2. Durum semolina (semolina met koeskoes) 500ī€Ÿg
3. Eieren 4
4. Zout 1ī€Ÿtheelepel
Wanneer voltooid, bestrooi de aanrecht met bloem en spreid open met behulp van een deegrol.
Aardbeienjam (modus 10 ā€œJamā€)
1. Aardbeien 300ī€Ÿg
2. Speciale suiker voor jam met geleermiddel 300ī€Ÿg
3. Citrussap 1ī€Ÿeetlepel
Yoghurt (modus 13 ā€œYoghurtā€)
Voor 1ī¢liter yoghurt
1. Volle melk 1ī€Ÿliter
2. Yoghurt 100ī€Ÿg
De yoghurt is steviger wanneer de kooktijd langer is.
Praktische adviezen / recepten
safety warnings 38
your product 41
Intended use 41
Scope of delivery 41
Technical data 41
before first use 42
Locking / unlocking the bread pan 42
use of the appliance 43
Operation of the breadmaker 43
Mode description 45
cleaning and care 47
Cleaning 47
Storage 47
troubleshooting 48
practical advice / recipes 50
Practical advice 50
Recipes 51
Table of contents
38
V.1.0
safety warnings
safety warnings
Read this instruction manual carefully before using the appliance. It
contains important information for your safety as well as operating
and maintenance advice. Observe all safety instructions to avoid
damage through improper use!
Keep this instruction manual for future use. Should this appliance
be passed on to a third party, then this instruction manual must
be included.
ā€¢ This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
ā€¢ Children shall not play with the appliance.
ā€¢
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
ā€¢
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
ā€¢
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
ā€¢
Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with
food, please refer to chapter ā€œCleaning and careā€.
ā€¢ Regarding information on the maximum quantities of ļ¬‚our and
raising agent that may be used, please refer to chapter ā€œUse of
the applianceā€.
39
V.1.0
safety warnings
ā€¢ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
ā€“
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
ā€“ farm houses;
ā€“
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
ā€“ bed and breakfast type environments.
ā€¢
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualiļ¬ed persons in
order to avoid a hazard.
ā€¢
Caution ā€“ Hot surface! The surfaces of the appliance
are liable to get hot during use.
ā€¢ Never use accessories which are not recommended by
the manufacturer. They could pose a safety risk to the user and
might damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
ā€¢
WARNING! Protect the appliance and its electrical parts
against moisture. Do not immerse the appliance and its
electrical parts in water or other liquids. Never hold the
appliance under running water. Do not touch the power plug
with wet hands.
ā€¢ Danger of electric shock! Do not attempt to repair the
appliance yourself. In case of malfunction, repairs are
to be conducted by qualiļ¬ed personnel only.
ā€¢
Always place the appliance on an even, stable and heat-resistant
surface able to hold the weight of the appliance.
ā€¢ Never turn the appliance on when the bread pan is not properly
placed in the appliance and/or the kneader is not properly
inserted into the bread pan.
40
V.1.0
safety warnings
ā€¢
To prevent a risk of ļ¬re, make sure that the appliance has sufļ¬cient
space around it and does not come in contact with ļ¬‚ammable
material. Do not cover the appliance.
ā€¢
Ensure the rated voltage shown on the rating label corresponds
with the voltage of the power supply.
ā€¢
Do not operate any appliance with a damaged power cord or
plug, when the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any other way.
ā€¢
Protect the power cord against damages. Do not let it hang
over sharp edges, do not squeeze or bend it. Do not place the
appliance on the power cord. Keep the power cord away from
hot surfaces and open ļ¬‚ames and ensure that nobody can pull
on or trip over it.
ā€¢
Do not open the housing under any circumstances. Do not insert
ļ¬ngers or foreign objects in any opening of the appliance and
do not obstruct the air vents.
ā€¢ Protect the appliance against heat. Do not place close to open
ļ¬‚ames or heat sources such as stoves or heating appliances.
41
V.1.0
your product
your product
Intended use
ā€¢ This appliance is intended for baking bread and cakes, kneading dough and making jam. Do not use
it for other purposes.
ā€¢ This appliance is only intended for private use and is not suitable for professional operation.
ā€¢ This appliance is intended for indoor use only.
ā€¢ Use the appliance only as described in this manual. Any other use might lead to damage of the
appliance, property or personal injury.
ā€¢ No liability will be accepted for injuries or damage resulting from improper use or non-compliance
with this manual.
Scope of delivery
ā€¢ 1 bread maker
ā€¢ 1 measuring spoon
ā€¢ 1 measuring cup
ā€¢ 1 box for dairy product
ā€¢ 1 instruction manual
Technical data
Rated voltage : 230-240V~
Rated frequency : 50Hz
Rated power input : 580 W
Protection class : Class I
Bread weight : 500g or 750g
Number of bread programs : 12
Number of diary programs : 1
Degrees of browning : 3
Automatic keep warm function : 60 minutes
Display : LCD screen
42
V.1.0
before ļ¬rst use
before ļ¬rst use
ā€¢ Check delivery contents for any missing items or any possible transport damage. If the appliance is
damaged or some parts are missing, do not use it and bring it back to your dealer.
ā€¢ Remove all packaging materials and keep them for future use.
Warning! Packaging materials are not a toy! Do not allow children to play with packaging
materials as they pose a choking hazard if swallowed!
!
ā€¢ Clean the appliance and its accessories ( Cleaning and care).
ā€¢ Place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold its weight.
Note: Fumes may be released during ļ¬rst use of the appliance. This is a normal condition that does
not indicate any malfunction. During ļ¬rst use, place the appliance in a well-ventilated area.
ā€¢ Assemble the kneader in the bread pan and place the bread pan in the appliance so that it locks into
place securely ( Locking / unlocking the bread pan).
ā€¢ Choose mode ā€œ12 Bakeā€ and operate the appliance empty for about 10 minutes. This operation will
remove manufacturing residues.
ā€¢ Let the appliance cool down completely. Clean the appliance, the bread pan and the kneader again
( Cleaning and care).
Locking / unlocking the bread pan
When inserting the bread pan into the appliance, turn it clockwise to lock it (ļ€“LOCK).
ļ‘
ļ
To remove the bread pan from the appliance, turn it anticlockwise to unlock it (UNLOCKļ€³).
43
V.1.0
use of the appliance
use of the appliance
Operation of the breadmaker
1. Grease the bread pan with heat-resistant margarine or butter to prevent the dough from sticking to
it.
2. Grease the kneader with heat-resistant margarine or butter. This will prevent the dough from
sticking to the kneader and facilitate its removal after use.
3. Slide the kneader over the drive shaft in the bread pan. Make sure it is fully pushed down.
4. Fill your ingredients into the bread pan ( Practical advice / recipes).
Warning! Do not overļ¬ll the bread pan! Fill a maximum of 500g of ļ¬‚our and 11g of yeast into
it to avoid overļ¬‚owing and subsequent damage of the appliance.
!
5. Place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold its weight.
6. Insert the bread pan into the appliance by turning it clockwise to lock it (ļ€“LOCK). If necessary, pull
down the handle of the bread pan. Close the lid.
7. Connect the power plug to a suitable electrical outlet. An acoustic signal sounds and the display
shows ā€œ2:50ā€. The appliance is now in default mode ā€œ1 Basicā€ and set to medium colour and
Large weight (750g).
8. Press the mode selection button repeatedly to select the desired mode ( Mode description).
9. Adjust the colour of the crust and weight of the bread/cake with the weight and colour
adjustment buttons (if adjustable for selected mode). Three colours of crust can be selected Light,
Medium, Dark. Two weights of bread can be selected: Small (500g) or Large (750g).
10. To delay the start of the appliance, set the timer with the timer and - buttons (if available
for selected mode). A delay time is added to the baking time in 10-minute steps. The bread will be
ļ¬nished when the time shown on the display has elapsed. The maximum delay time is 13 hours.
Do not use the timer when your dough contains easily spoiling fresh ingredients such as
eggs, milk, cream or cheese.
11. Press the button to start the operation. If the timer is activated, the appliance starts to count
down the set delay time and then starts the operation. The symbol ā€œ:ā€ ļ¬‚ashes on the display.
To cancel the current program, hold the button pressed for approx. 2 seconds. An
acoustic signal sounds and the screen displays the initial time of the selected program.
12. When operation is ļ¬nished, an acoustic signal sounds.
Optional: If the colour of the bread/cake is too light, baking time can now be added by choosing
mode ā€œ12 Bakeā€ and adjusting the time with the timer and buttons. Press the
button to start the operation. When operation is ļ¬nished, an acoustic signal sounds.
44
V.1.0
use of the appliance
13. Keep the button pressed for approx. 2 seconds to pause the program.
If the button is not pressed after operation, the appliance keeps warm the bread/cake
for up to 1 hour. An acoustic signal sounds after the keep-warm phase is ļ¬nished.
14. Disconnect the power plug from the electrical outlet.
15. Put on oven gloves and open the lid. Beware of escaping hot steam! Lift the handle of the bread
pan and rotate the bread pan anticlockwise to unlock it (UNLOCKļ€³). Be aware that the bread pan
is very hot!
16. Place the bread pan onto a cooling rack on a heat-resistant surface. Let the bread pan cool down
for a few minutes.
17. Gently loosen the sides of the bread or cake from the bread pan with a non-stick spatula. Do not
use hard or sharp objects such as knives to avoid damaging the bread panā€™s non-stick coating!
18. Turn the bread pan upside-down on the cooling rack and gently shake it until the bread/cake falls
out.
19. Let the bread/cake cool down for at least 20 minutes.
20. Remove the kneader from the bread or cake.
21. Slice the bread/cake.
The appliance is equipped with a memory function in case of power outage or accidental
unplugging. If the power interruption is under 10 minutes, operation will continue normally
once power is restored. The button does not need to be pressed again.
If the power interruption exceeds 10 minutes, the appliance/mode must be restarted by
pressing the button. Discard the dough if the operation was already advanced when
power was interrupted. If it was interrupted early during operation, before the rising process,
the dough can be reused.
45
V.1.0
use of the appliance
Mode description
The operating time increases with colour and weight. A light colour 500g bread takes the
least time, dark coloured 750g bread takes the longest.
Mode Description
Color
adjustable
Weight
adjustable
Timer
available
Operating
time
For white and mixed breads made
from wheat ļ¬‚our or rye ļ¬‚our. The
bread has a compact consistency.
Yes Yes Yes
2:48 h -
2:50 h
For light breads made from ļ¬ne
ļ¬‚our. The bread has a crispy, nicely
browned crust.
Note: Not suitable for baking breads
containing butter, margarine or milk.
Yes Yes Yes
3:18 h -
3:20 h
For yeast breads with a signiļ¬cant
portion of whole wheat ļ¬‚our (50%
or more). The bread is brown to dark
brown, depending on the amount of
whole wheat ļ¬‚our in the recipe.
Yes Yes Yes
3:28 h -
3:30 h
Quick ā€œ1 Basicā€ mode. The bread is
smaller and has a denser texture than
bread baked on mode ā€œ1 Basicā€.
Yes Yes Yes
1:55 h -
1:58 h
For breads with high amounts of
sugar, fats and proteins, such as
brioche. The bread is light and airy
due to a longer rising phase.
Note: Be aware that sugar, fat and
protein increase browning.
Yes Yes Yes
2:51 h -
2:53 h
Ultra fast ā€œ1 Basicā€ mode. The bread
is smaller and rougher than bread
baked on mode ā€œ1 Basicā€ and ā€œ4
Quickā€.
Yes Yes No
1:56 h -
1:58 h
46
V.1.0
use of the appliance
Mode Description
Color
adjustable
Weight
adjustable
Timer
available
Operating
time
For preparing desserts other than
cakes (without the use of ļ¬‚our), such
as ļ¬‚an, pudding....
Yes No No 1:20 h
To knead only. This program is
intended for unleavened pasta (e.g.
noodles).
No No Ye s 0:15 h
For kneading and rising dough, but
without baking. Dough can be used
for making bread rolls, pizza, steamed
bread, etc.
No No Ye s 1:30 h
For homemade jams and chutneys.
The kneader keeps stirring the
ingredients throughout the process.
No No No 1:20 h
For cakes and other baked goods
containing baking soda or baking
powder instead of yeast.
Yes No No 1:18 h
For additional baking of breads that
are too light or not baked through.
This mode does not include kneading
or rising. Time can be set with timer +
and -buttons.
Yes No
Yes
(1 hour)
0:10 min
For the preparation of yogurts. No No Ye s 8:00 h
47
V.1.0
cleaning and care
cleaning and care
Cleaning
ā€¢ Clean the appliance and accessories after each use.
ā€¢ Before cleaning, unplug the appliance and let it cool down completely.
ā€¢ Do not clean the appliance with steel wool, strong chemicals, alkali, abrasive or disinfecting agents,
as they may damage its surface.
ā€¢ Do not immerse the appliance in water or other liquids to clean it. Make sure that the electrical parts/
connections of the appliance do not become wet or damp.
ā€¢ Clean the body of the appliance with a soft damp cloth and, if necessary, a mild detergent. Wipe with
a dry and soft cloth.
ā€¢ Clean the bread pan, kneader, measuring spoon, measuring cup in warm water, using a soft sponge
and a mild detergent. Wipe with a dry and soft cloth.
ā€¢ The bread pan and the kneader can also be cleaned in a dishwasher.
ā€¢ Clean the heating element with a soft damp cloth and, if necessary, a mild detergent. Wipe with a dry
and soft cloth.
ā€¢ The appliance may only be used again after it is dried completely.
Storage
ā€¢ Before storage, always make sure that the appliance is completely cooled down and dry.
ā€¢ Always keep the lid of the appliance closed during storage.
ā€¢ Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and out of the reach of children.
ā€¢ Preferably store the appliance in its original packaging.
48
V.1.0
troubleshooting
troubleshooting
Before contacting your after-sales service, perform the following basic checks. If you cannot solve the
problem by following the instructions below, contact your storeā€™s after-sales service.
Problem Cause Solution
Smoke emitting from
ventilation openings during
baking process.
ā€¢ Some ingredients or oil
adhering to the heating
element or the nearby area.
ā€¢ Unplug the appliance, let it cool down
completely and clean the heating element
( Cleaning and care). Let it dry
completely.
Bottom crust of bread is
too thick.
ā€¢ Bread was kept warm for too
long so that it lost too much
moisture.
ā€¢ Take bread out of the appliance directly
after the baking process without keeping
it warm.
The bread pan is difļ¬cult
to be removed from the
appliance.
ā€¢ The bread pan is locked
ā€¢ To remove the bread pan from the
appliance, turn it anticlockwise to
unlock it (UNLOCKļ€³).
It is very difļ¬cult to take the
bread out/kneader cannot
be removed from bread
pan.
ā€¢ Kneader is sticking to the
shaft in the bread pan.
ā€¢ Remove the bread around the kneader.
Then put hot water into the bread pan so
that the kneader is submerged. Wait for
10 minutes, then take the kneader out and
clean it ( Cleaning and care).
Ingredients are not kneaded
evenly and bread
is baked badly.
ā€¢ Selected mode is unsuitable
for ingredients.
ā€¢ Cover was opened frequently
during operating process.
ā€¢ Stir resistance is too large, so
that kneader cannot knead
properly.
ā€¢ Select an appropriate mode for your
ingredients.
ā€¢ Do not open the cover during operation,
especially during the last rising process.
ā€¢ Take the bread pan out and operate the
appliance without load. If the kneader
gears turn normally, add some liquid to
your dough to remove resistance. If they
donā€™t turn normally, contact an authorized
service facility for repair.
ā€œHHHā€ is shown on
display after pressing
ā€œStart/Stopā€ button.
ā€¢ Appliance is still hot from a
previous operating process.
ā€¢ High ambient temperature.
ā€¢ Turn off and unplug the appliance. Take
the bread pan out, open the lid and let the
appliance cool down 10-20 minutes.
ā€¢ Transfer the appliance to a cooler place
(15Ā°C - 34Ā°C.).
Ā«EEEĀ» is shown on display
after pressing ā€œStart/Stopā€
button.
ā€¢ Defective temperature sensor. ā€¢ Contact an authorised service facility.
Motor noises can be heard,
but dough isnā€™t kneaded
ā€¢ Bread pan is not properly
locked in place.
ā€¢ Amount of dough is too large
to be kneaded
ā€¢ Lock bread pan in place properly.
ā€¢ Check dough and remove some of it, if
necessary.
49
V.1.0
troubleshooting
Problem Cause Solution
Bread is so large that is
pushes the cover open.
ā€¢ Too much yeast, ļ¬‚our or water.
ā€¢ High ambient temperature.
ā€¢ Adjust amounts of yeast, ļ¬‚our or water in
your recipe.
ā€¢ Transfer the appliance to a cooler place
(15Ā°C to 34Ā°C.).
Bread size is too small or
bread has not risen.
ā€¢ No or too little yeast.
ā€¢ Yeast did not react properly
due to high water temperature,
because yeast was mixed
with salt, or because of low
ambient temperature.
ā€¢ Check the amount and performance
of yeast. Readjust water temperature,
amount of salt or ambient temperature
accordingly.
Dough is overļ¬‚owing from
bread pan.
ā€¢ Too much liquid or too much
yeast.
ā€¢ Reduce the amount of liquid and yeast.
Bread collapses in the
middle while baking.
ā€¢ No baking soda/baking
powder.
ā€¢ Yeast did not react properly
due to high water temperature
ā€¢ Excessive water makes dough
too wet and soft.
ā€¢ Use self-rising ļ¬‚our or add baking soda/
baking powder to the ļ¬‚our.
ā€¢ Use yeast with room-temperature water.
ā€¢ Adjust amount of water in the recipe.
Bread weight is very high
and texture is too dense.
ā€¢ Too much ļ¬‚our/too little water.
ā€¢ Too many fruit pieces in
dough.
ā€¢ Too much wheat ļ¬‚our.
ā€¢ Reduce amount of ļ¬‚our/increase amount
of water.
ā€¢ Reduce the amount of fruit pieces.
ā€¢ Increase the amount of yeast.
Middle of the bread is
hollow.
ā€¢ Too much water or yeast or
no salt.
ā€¢ Water temperature is too high.
ā€¢ Adjust amount of water or yeast or add
salt.
ā€¢ Adjust water temperature.
Dry/powdered ingredients
sticking underneath the
bread surface.
ā€¢ Strongly glutinous ingredients,
such as butter and bananas,
in bread.
ā€¢ Not enough water.
ā€¢ Remove strongly glutinous ingredients
from recipe.
ā€¢ Adjust amount of water in the bread
recipe.
Crust is too thick and
baking colour is too dark
when baking cakes/bread
with a lot of sugar.
ā€¢ Amount of sugar is too high
and increases browning.
ā€¢ Press the Start/Stop button to interrupt
the operating process 5-10 min. before
the end of the cooking cycle. Keep the
cake/bread in the bread pan for approx.
20 minutes with the lid closed before
removing it.
50
V.1.0
practical advice / recipes
practical advice / recipes
Practical advice
ā€¢ Add the ingredients in the correct order and respect the proportions. For this purpose, use the
measuring cup and measuring spoon. Only use fresh ingredients for optimum results.
ā€¢ Always pour the liquid into the bread pan ļ¬rst, then the ļ¬‚our, then the yeast, so that the yeast does
not come into contact with the liquid and does not start to ferment too early.
ā€¢ Ingredients for immediate preparation should be at room temperature.
ā€¢ The ideal temperature of water and other liquids is 20Ā°C to 25Ā°C.
ā€¢ Yeast is fundamental to lifting the dough. It must be stored in the refrigerator because it loses its
properties in high temperatures. Before using it, check the date and duration of conservation of your
yeast. Return to the refrigerator as soon as possible after each use. Generally, if the dough does not
rise, it is because the yeast has lost its properties.
ā€¢ To make sure that your bread will rise properly later, check whether your yeast is fresh and active
with the below method:
1. Pour 1/2 cup warm water into a measuring cup.
2. Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then sprinkle 2 tsp. of yeast over the water.
3. Place the measuring cup in a warm place for about 10 min. Do not stir the water.
4. The froth should be up to the 1 cup marking. Otherwise, the yeast is expired or inactive.
ā€¢ Fresh or dehydrated yeast can be used. For delayed cooking, fresh yeast cannot be used. Convert
the amounts of fresh yeast and dehydrated yeast as follows:
1 tsp. fresh yeast = 3/4 tsp. dehydrated yeast
1.5 tsp. fresh yeast = 1 tsp. dehydrated yeast
2 tsp. fresh yeast = 1.5 tsp. dehydrated yeast
ā€¢ Salt gives a good taste to bread if it is used in small quantities. Excessive use can prevent the dough
from rising.
ā€¢ Sugar inļ¬‚uences the colour and thickness of the crust. For a darker and thinner crust, reduce the
amount of sugar by 20%.
ā€¢ A small amount of butter is already enough to reļ¬ne the bread and make it softer. If you add a little
butter to the dough for white bread, you get dough for pastry.
ā€¢ Eggs give a nice colour to the bread. However, eggs tend to dry out the dough. Use eggs sparingly
and always add them well-beaten.
ā€¢ For a better bread consistency, mix white ļ¬‚our (60%) with whole ļ¬‚our (40%).
51
V.1.0
practical advice / recipes
Recipes
Use the provided measuring cup and the measuring spoon.
200ml
150ml
100ml
50ml
Insert the ingredients in the order shown below
In general, observe the following order: liquid ingredients, eggs, salt and milk powder, etc. While pouring
the ingredients, do not soak the ļ¬‚our with liquids. Yeast can only be placed on dry ļ¬‚our. In addition, the
yeast must absolutely not be in contact with the salt. An acoustic sound at the end of the second phase of
kneading invites you to add ingredients such as grapes, sesame seeds, etc. If these are incorporated too
early, the taste may be reduced. Some ingredients are perishable. Fresh milk, eggs, fruits and vegetables,
especially fresh yeast cannot be used for delayed cooking.
Classic bread (mode 1 Ā« Basic Ā»)
For a bread of 500 g For a bread of 750g
1. Water 165 ml 230 ml
2. Oil 1 tablespoon 1 + Ā½ tablespoon
3. Salt Ā½ tablespoon Ā¾ teaspoon
4. Bread ļ¬‚our 3 cups (345 g) 4 + Ā¼ cups (490 g)
5. Sugar Ā½ tablespoon Ā¾ tablespoon
6. Powdered milk 1 teaspoon 1 + Ā½ tablespoon
7. Special bread yeast 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
Whole wheat (mode 3 Ā« Whole wheat Ā»)
For a bread of 500 g For a bread of de 750g
1. Water 165 ml 230 ml
2. Oil 1 + Ā½ tablespoon 2 tablespoon
3. Salt 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
4. Whole-wheat ļ¬‚our 2 cups (230 g) 3 cups (345g)
5. Bread ļ¬‚our Ā¾ cup (90g) 1 cup (115g)
6. Brown sugar 1 + 2/3 tablespoon 2 tablespoon
7. Powdered milk 1 + 2/3 tablespoon 2 tablespoon
8. Special bread yeast 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
Measuring cup = 200 ml
Measuring spoon
Equivalent of 1 tablespoon = 15 ml
Equivalent of 1 teaspoon = 5 ml
= 115 g of ļ¬‚our
= 165 g of sugar
52
V.1.0
practical advice / recipes
Quick white bread (mode 4 Ā« Quick Ā»)
For a bread of 500 g For a bread of 750g
1. Water 165 ml 230 ml
2. Oil 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon
3. Salt 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
4. Sugar 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon
5. Flour 2 + Ā¾ cups (315g) 4 cups (460 g)
6. Powdered milk 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon
7. Bakerā€™s yeast 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
Sweet bread (mode 5 Ā« Sweet Ā»)
For a sweet bread of 500 g For a sweet bread of 750 g
1. Water 160 ml 225 ml
2. Beaten egg 1 1
3. Oil 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon
4. Salt 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
5. Sugar Ā¼ cup (40g) Ā½ cup (60g)
6. Bread ļ¬‚our 2 + 3/4 cups (330g) 3 + 3/4 cups (450g)
7. Powdered milk 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
8. Special bread yeast 1 teaspoon 1 + Ā½ teaspoon
Chocolate cake (mode 11 Ā« Cake Ā»)
For a cake
1. Chocolate 200g
Melt the butter with the chocolate and
pour the mixture into the pan.
Then add the beaten eggs, sugar, ļ¬‚our
and yeast.
2. Sugar 100g
3. Flour 125g
4. Vanilla sugar 1 bag
5. Butter 125g
6. Beaten egg 4
7. Chemical yeast 1 bag
Rice pudding (mode 7 Ā« Dessert Ā»)
1. Whole milk 1 liter
2. Round rice for dessert 150 to 175g
3. Brown sugar 100g
4. Vanilla extract 1 teaspoon
53
V.1.0
practical advice / recipes
Pasta recipe, spaghetti, tagliatelle, noodles (mode 8 Ā« Pasta Ā»)
1. Water 100 ml
2. Durum semolina (semolina with couscous) 500g
3. Eggs 4
4. Salt 1 teaspoon
Once ļ¬nished, ļ¬‚our the work plan and spread using a rolling pin.
Strawberry jam (mode 10 Ā« Jam Ā»)
1. Strawberries 300g
2. Special sugar for jam with gelling agent 300g
3. Citrus juice 1 tablespoon
Yoghurt (mode 13 Ā« Yogurt Ā»)
For 1 liter of yoghurt
1. Whole milk 1 liter
2. Yoghurt 100g
The yogurt is more ļ¬rm when the cooking time is longer.
Advertencias de seguridad 55
El producto 58
Uso previsto 58
Contenido de la entrega 58
Datos tƩcnicos 58
antes de cada uso 59
Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan 59
uso del electrodomƩstico 60
Funcionamiento de la panificadora 60
DescripciĆ³n del modo 62
limpieza y mantenimiento
Limpieza 64
Almacenamiento 64
soluciĆ³n de problemas 65
consejos prƔcticos / recetas 67
Consejos prƔcticos 67
Recetas 68
Tabla de contenidos
55
V.1.0
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
Lea atentamente Ć©ste manual de instrucciones antes de utilizar el
dispositivo. Contiene informaciĆ³n importante para su seguridad
asĆ­ como consejos de funcionamiento y mantenimiento. Tenga
en cuenta todas las instrucciones de seguridad para evitar daƱos
provocados por un uso inadecuado.
Guarde este manual de instrucciones para su uso futuro. Si este
electrodomƩstico pasa a manos de un tercero, entrƩguele tambiƩn
este manual de instrucciones.
ā€¢ Este electrodomĆ©stico puede ser usado por niƱos mayores de
8ī€ŸaƱos y por personas con capacidades fĆ­sicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia,
siempre que estĆ©n bajo supervisiĆ³n o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodomƩstico y comprendan todos
los peligros relacionados.
ā€¢ Los niƱos no deben jugar con el electrodomĆ©stico.
ā€¢
Los niƱos no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
a menos que sean mayores deī€Ÿ8 y estĆ©n supervisados por un
adulto.
ā€¢ Mantenga el electrodomĆ©stico y su cable fuera del alcance de
niƱos menores de 8ī€ŸaƱos.
ā€¢
Los dispositivos no estƔn diseƱados para funcionar con un
temporizador externo ni sistema de control remoto separado.
ā€¢
Con respecto a las instrucciones para limpiar superficies
en contacto con alimentos, consulte el capĆ­tulo Ā«Limpieza y
cuidadoĀ».
ā€¢
Con respecto a la informaciĆ³n sobre las cantidades mĆ”ximas
de harina y agente leudante que se pueden usar, consulte el
capĆ­tulo Ā«Uso del electrodomĆ©sticoĀ».
56
V.1.0
ā€¢
Este electrodomƩstico se ha diseƱado para uso domƩstico y
aplicaciones similares como:
ā€“ cocinas del personal en tiendas, oļ¬cinas y otros entornos de
trabajo similares;
ā€“ granjas;
ā€“
por clientes en hoteles, moteles y otro tipo de entornos
residenciales;
ā€“ residencias tipo bed and breakfast.
ā€¢ Si el cable de alimentaciĆ³n se daƱa, el fabricante, su agente de
servicio tĆ©cnico o personas igualmente cualiļ¬cadas deben
encargarse de la reparaciĆ³n, con el ļ¬n de evitar peligros.
ā€¢
PrecauciĆ³n: Ā”superīƒ½cie caliente! Durante el uso, las
superļ¬cies del electrodomĆ©stico pueden calentarse.
ā€¢
Nunca use accesorios no recomendados por el fabricante.
Podrƭan suponer un riesgo para el usuario y daƱar el
electrodomƩstico. Utilice solo accesorios y piezas originales.
ā€¢
Ā”ADVERTENCIA! Proteja al electrodomĆ©stico y a sus
piezas elƩctricas contra la humedad. No sumerja el
electrodomƩstico o sus piezas elƩctricas en agua u otros
lĆ­quidos. Nunca sostenga el electrodomĆ©stico bajo el ļ¬‚ujo de
agua. No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas.
ā€¢
Ā”Peligro de descarga elĆ©ctrica! Nunca intente
reparar el electrodomƩstico usted mismo. En caso de
funcionamiento incorrecto, las reparaciones deben ser
realizadas solo por personal cualiļ¬cado.
ā€¢
Coloque siempre el electrodomĆ©stico sobre una superļ¬cie
nivelada, estable y resistente al calor que sea capaz de resistir
el peso del electrodomƩstico.
ā€¢
JamƔs encienda el electrodomƩstico cuando la bandeja para
pan no estƩ instalada correctamente en el electrodomƩstico o
si los amasadores no estƔn insertados correctamente.
Advertencias de seguridad
57
V.1.0
ā€¢
Para evitar un riesgo de incendio, asegĆŗrese de que el
electrodomĆ©stico tenga suļ¬ciente espacio alrededor y de que
no entre en contacto con materiales inļ¬‚amables. No cubra el
electrodomƩstico.
ā€¢
AsegĆŗrese de que la tensiĆ³n nominal indicada en la etiqueta
de clasiļ¬caciĆ³n corresponda a la tensiĆ³n del suministro de
alimentaciĆ³n.
ā€¢
No use electrodomĆ©sticos con cables de alimentaciĆ³n o enchufes
daƱados, cuando funcionen de manera incorrecta o cuando se
haya caƭdo o hayan recibido cualquier tipo de daƱo.
ā€¢
Proteja el cable de alimentaciĆ³n contra daƱos. No lo deje
colgando sobre bordes pronunciados, no lo apriete y no lo doble.
No coloque el electrodomĆ©stico sobre el cable de alimentaciĆ³n.
Mantenga en cable de alimentaciĆ³n lejos de superļ¬cies calientes
y llamas abiertas; ademĆ”s, asegĆŗrese de que nadie pueda tirar
de Ć©l ni tropezarse con Ć©l.
ā€¢
En ningĆŗn caso abra la carcasa del producto. No inserte sus
dedos ni objetos extraƱos en las aberturas del electrodomƩstico
ni obstruya las ventilas.
ā€¢
Proteja el electrodomƩstico contra el calor. No lo coloque cerca
de llamas abiertas ni fuentes de calor tales como estufas o
electrodomƩstico calefactores.
Advertencias de seguridad / El producto
58
V.1.0
El producto
Uso previsto
ā€¢ Este electrodomĆ©stico estĆ” diseƱado para hornear pan y pasteles, amasar masas y hacer
mermelada. No lo utilice para otros propĆ³sitos.
ā€¢ Este electrodomĆ©stico es apto solo para uso privado y no estĆ” diseƱado para uso profesional.
ā€¢ Este electrodomĆ©stico se ha diseƱado solo para uso interior.
ā€¢ Utilice el electrodomĆ©stico solo como se describe en este manual. Cualquier otro tipo de uso podrĆ­a
provocar daƱos al electrodomƩstico, a la propiedad o lesiones a personas.
ā€¢ No se asumirĆ” ninguna responsabilidad por lesiones o daƱos provocados por un uso inadecuado o
por el incumplimiento de estas instrucciones.
Contenido de la entrega
ā€¢ 1ī€ŸmĆ”quina para hacer pan
ā€¢ 1ī€Ÿcuchara para medir
ā€¢ 1ī€ŸtazĆ³n para medir
ā€¢ 1ī€Ÿcaja para el producto diario
ā€¢ 1ī€Ÿmanual de instrucciones
Datos tƩcnicos
TensiĆ³n nominal : 230-240 V~
Frecuencia nominal : 50ī€ŸHz
Potencia de entrada nominal : 580ī€ŸW
Clase de protecciĆ³n : Clase I
Peso del pan : 500ī€Ÿg o 750ī€Ÿg
NĆŗmero de programas de pan : 12
NĆŗmero de programas diarios : 1
Grados de tostado : 3
FunciĆ³n automĆ”tica conservaciĆ³n
de calor
: 60ī€Ÿminutos
Pantalla : Pantalla LCD
El producto
59
V.1.0
antes de cada uso
ā€¢ Revise los contenidos para asegurarse de que no falten piezas ni que hayan daƱos causados por
el transporte. Si el electrodomƩstico estƔ daƱado, o si faltan piezas, no lo use y devuƩlvalo al lugar
donde lo comprĆ³.
ā€¢ Saque todos los materiales de embalaje y guĆ”rdelos para usarlos mĆ”s adelante.
Ā”Advertencia! Ā”Los materiales de embalaje no son juguetes! No permita que los niƱos jueguen
con los materiales del embalaje, Ā”ya que podrĆ­an ahogarse si se los tragan!
!
ā€¢ Limpie el electrodomĆ©stico y sus accesorios ( Limpieza y mantenimiento).
ā€¢ Coloque el electrodomĆ©stico sobre una superļ¬cie nivelada, estable y resistente al calor que sea
capaz de resistir su peso.
Nota: podrƭan liberarse gases durante el primer uso del electrodomƩstico. Esto es algo normal y no
indica ningĆŗn desperfecto. Durante el primer uso, coloque el electrodomĆ©stico en una zona bien
ventilada.
ā€¢ Monte el amasador en la bandeja para pan y coloque la bandeja para pan en el electrodomĆ©stico, de
modo que encaje de forma segura en su lugar ( Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan).
ā€¢ Elija el modo Ā«12ī€ŸHornearĀ» y utilice el electrodomĆ©stico vacĆ­o durante unos 10ī€Ÿminutos. Esto
eliminarĆ” los residuos del proceso de fabricaciĆ³n.
ā€¢ Deje enfriar el electrodomĆ©stico por completo. Limpie el electrodomĆ©stico, la bandeja para pan y los
amasadores de nuevo
( Limpieza y mantenimiento).
Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan
Al insertar la bandeja para pan en el electrodomƩstico, gƭrela en sentido horario para bloquearla
(ļ€“BLOQUEO).
ļ‘
ļ
Para quitar la bandeja para pan del electrodomƩstico, gƭrela en sentido antihorario para desbloquearla
(DESBLOQUEOļ€³).
Uso del electrodomƩstico
60
V.1.0
uso del electrodomƩstico
Funcionamiento de la paniļ¬cadora
1. Engrase la bandeja para pan con margarina resistente al calor o mantequilla para asĆ­ evitar que la
masa se adhiera.
2. Engrase el amasador con margarina resistente al calor o mantequilla. Esto evitarĆ” que la masa se
adhiera al amasador y facilitarĆ” su extracciĆ³n despuĆ©s del uso.
3. Deslice el amasador sobre el eje motriz en la bandeja para pan. AsegĆŗrese de que estĆ”
completamente asentado.
4. Coloque los ingredientes en la bandeja para pan ( Consejos prƔcticos / recetas).
Ā”Advertencia! Ā”No llene la bandeja para pan mĆ”s de la cuenta! Llene con un mĆ”ximo de 500ī€Ÿg
de harina y 11ī€Ÿg de levadura para evitar el rebase y el subsecuente daƱo al electrodomĆ©stico.
!
5. Coloque el electrodomĆ©stico sobre una superļ¬cie nivelada, estable y resistente al calor que sea
capaz de resistir su peso.
6. Inserte la bandeja para pan en el electrodomƩstico girƔndola en sentido horario para bloquearla
(ļ€“BLOQUEO). Si fuera necesario, empuje hacia abajo del asa de la bandeja para pan. Cierre la
tapa.
7. Enchufe el cable a una toma elĆ©ctrica adecuada. Suena una seƱal acĆŗstica y la pantalla indica
Ā«2:50Ā». El aparato estĆ” ahora en el modo por defecto Ā«1ī¢BĆ”sicoĀ» y ajuste a color medio y peso
grande (750ī€Ÿg).
8. Pulse el botĆ³n selecciĆ³n de modo repetidamente para seleccionar el modo deseado (
DescripciĆ³n de modo).
9. Ajuste el color de la corteza y el peso del pan/pastel con los botones de ajuste de peso y
color (si se puede ajustar para el modo seleccionado). Se pueden seleccionar tres colores
de corteza Claro, Medio, Oscuro. Se pueden seleccionar dos pesos de pan: PequeƱo (500ī€Ÿg) o
Grande (750ī€Ÿg).
10. Para retrasar el inicio del electrodomƩstico, ajuste el temporizador con los botones del
temporizador y (si estƔn disponibles para el modo seleccionado). Se aƱade un tiempo
de desfase para el tiempo de horneado, en intervalos de 10ī€Ÿminutos. El pan estarĆ” listo cuando
haya transcurrido el tiempo indicado en la pantalla. El tiempo de desfase mĆ”ximo es 13ī€Ÿhoras.
No use el temporizador cuando la masa contenga ingredientes frescos que se descompongan
con facilidad, como huevos, leche, crema o queso.
11. Pulse el botĆ³n para iniciar el funcionamiento. Si el temporizador estĆ” activo, el
electrodomƩstico comienza la cuenta regresiva del tiempo de desfase establecido y luego
comienza a funcionar. El sĆ­mbolo ā€œ:ā€ parpadea en la pantalla.
Uso del electrodomƩstico
61
V.1.0
Para cancelar el programa actual, mantenga pulsado el botĆ³n durante aprox. 2ī€Ÿsegundos.
Suena una seƱal acĆŗstica y la pantalla muestra el tiempo inicial del programa seleccionado.
12. Cuando haya dejado de funcionar, se emitirĆ” una seƱal acĆŗstica.
Opcional: Si el color del pan/pastel es demasiado claro, puede aƱadirse mƔs tiempo de horneado
seleccionando el modo Ā«12ī¢HornearĀ» y ajustando el tiempo con los botones del temporizador
y . Pulse el botĆ³n para iniciar el funcionamiento. Cuando haya dejado de funcionar, se
emitirĆ” una seƱal acĆŗstica.
13. Mantenga apretado el botĆ³n durante aprox. 2ī€Ÿsegundos para pausar el programa.
Si el botĆ³n no se pulsa despuĆ©s de la operaciĆ³n, el electrodomĆ©stico mantendrĆ”
caliente el pan/pastel hasta 1ī€Ÿhora. Se emitirĆ” una seƱal acĆŗstica una vez ļ¬nalizada la fase
que mantiene caliente los alimentos horneados.
14. Desenchufe el cable de la toma elƩctrica.
15. PĆ³ngase los guantes y abra la tapa. Ā”Tenga cuidado con el vapor que sale! Levante el asa
de la bandeja para pan y gire la bandeja para pan en sentido antihorario para desbloquearla
(DESBLOQUEOļ€³). Ā”Tenga cuidado, el pan estĆ” muy caliente!
16. Coloque la bandeja para pan en un estante para enfriarla y sobre una superļ¬cie resistente al calor.
Deje que el pan se enfrĆ­e durante algunos minutos.
17. Suelte con cuidado los lados del pan o pastel de la bandeja para pan con una espƔtula
antiadherente. Ā”No use objetos duros o aļ¬lados, como cuchillos, para evitar daƱar el recubrimiento
antiadherente de la bandeja para pan!
18. De la vuelta a la bandeja para pan sobre el estante para que se enfrĆ­e y agĆ­tela ligeramente hasta
que la hogaza/pastel caiga.
19. Deje que el pan/pastel se enfrĆ­e durante al menos 20ī€Ÿminutos.
20. Quite el amasador del pan o pastel.
21. Deslice el pan/pastel.
El electrodomĆ©stico posee una funciĆ³n de memoria en caso de que haya un corte de energĆ­a
o una desconexiĆ³n accidental. Si la interrupciĆ³n del suministro es inferior a 10ī€Ÿminutos, el
funcionamiento se reanudarĆ” de manera normal una vez que se restablezca la energĆ­a. No
es necesario volver a pulsar el botĆ³n .
Si la interrupciĆ³n de alimentaciĆ³n excede los 10ī€Ÿminutos, el electrodomĆ©stico/modo debe
reiniciarse pulsando el botĆ³n . Deseche la masa si el proceso ya estaba avanzado en el
momento de interrumpirse el suministro elƩctrico. La masa puede reutilizarse si la energƭa
se interrumpiĆ³ durante la etapa inicial del proceso, antes del leudado.
Uso del electrodomƩstico
62
V.1.0
DescripciĆ³n del modo
El tiempo de funcionamiento aumenta con el color y el peso. Un pan de 500ī€Ÿg color claro
lleva menos tiempo, un pan de 750ī€Ÿg color oscuro lleva mĆ”s tiempo.
Modo DescripciĆ³n
Color
ajustable
Peso
ajustable
Temporizador
disponible
Tiempo de
funcionamiento
Para panes blancos y mixtos
hechos de harina de trigo
o centeno. El pan tiene una
consistencia compacta.
SĆ­ SĆ­ SĆ­
2:48ī€Ÿh -
2:50ī€Ÿh
Para panes ligeros hechos de
harina ļ¬na. El pan tiene una
corteza crujiente y con un
hermoso dorado.
Nota: no apto para hornear
panes que contengan
mantequilla, margarina o leche.
SĆ­ SĆ­ SĆ­
3:18ī€Ÿh -
3:20ī€Ÿh
Para panes con levadura y una
cantidad signiļ¬cativa de harina
integral de trigo (50ī€Ÿ% o mĆ”s).
El pan es cafƩ a cafƩ oscuro, en
funciĆ³n de la cantidad de harina
integral en la receta.
SĆ­ SĆ­ SĆ­
3:28ī€Ÿh -
3:30ī€Ÿh
Modo rĆ”pido "1ī€ŸBĆ”sico". El
pan es mƔs pequeƱo y de una
textura mƔs densa que la del pan
horneado en el modo "1ī€ŸBĆ”sico".
SĆ­ SĆ­ SĆ­
1:55ī€Ÿh -
1:58ī€Ÿh
Para panes con altas cantidades
de azĆŗcar, grasas y proteĆ­nas,
como bollos. El pan es ligero y
aireado debido a una fase de
leudado mƔs extensa.
Nota: tenga en cuenta que el
azĆŗcar, la grasa y las proteĆ­nas
aumentan el dorado.
SĆ­ SĆ­ SĆ­
2:51ī€Ÿh -
2:53ī€Ÿh
Uso del electrodomƩstico
63
V.1.0
Modo DescripciĆ³n
Color
ajustable
Peso
ajustable
Temporizador
disponible
Tiempo de
funcionamiento
Modo ultra rĆ”pido "1ī€ŸBĆ”sico". El
pan es mƔs pequeƱo y duro que
el pan horneado en el modo "1
BĆ”sico" y "4ī€ŸRĆ”pido".
SĆ­ SĆ­ No
1:56ī€Ÿh -
1:58ī€Ÿh
Para preparar postres que no
sean pasteles (sin utilizar harina),
como ļ¬‚an, pudding....
SĆ­ No No 1:20ī€Ÿh
Para amasar Ćŗnicamente. Este
programa estĆ” previsto para
pasta sin levadura (p. ej. ļ¬deos).
No No SĆ­ 0:15ī€Ÿh
Para amasar y leudar masas,
pero sin hornear. La masa puede
usarse para hacer rollos de pan,
pizza, pan al vapor, etc.
No No SĆ­ 1:30ī€Ÿh
Para mermeladas y chutney
caseros. El amasador agita los
ingredientes durante todo el
proceso.
No No No 1:20ī€Ÿh
Para pasteles y otros productos
horneados que tengan polvos de
hornear o bicarbonato en lugar
de levadura.
SĆ­ No No 1:18ī€Ÿh
Para el horneado adicional de
panes que estƩn demasiado
claros o que necesiten mƔs
horneado. Este modo no incluye
amasado ni leudado. El tiempo
se puede ajustar con los botones
del temporizador + y -.
SĆ­ No
SĆ­
(1 hora)
0:10ī€Ÿmin
Limpieza y cuidado
64
V.1.0
Modo DescripciĆ³n
Color
ajustable
Peso
ajustable
Temporizador
disponible
Tiempo de
funcionamiento
Para la preparaciĆ³n de yogur. No No SĆ­ 8:00ī€Ÿh
limpieza y mantenimiento
Limpieza
ā€¢ Limpie el electrodomĆ©stico y sus accesorios despuĆ©s de cada uso.
ā€¢ Antes de limpiar el electrodomĆ©stico, desconĆ©ctelo y dĆ©jelo enfriar por completo.
ā€¢ No limpie el electrodomĆ©stico usando lana de acero, quĆ­micos fuertes ni agentes abrasivos alcalinos
o desinfectantes, ya que podrĆ­an daƱar la superļ¬cie.
ā€¢ No sumerja el electrodomĆ©stico en agua u otros lĆ­quidos para limpiarlo. AsegĆŗrese de que las piezas/
conexiones elƩctricas del electrodomƩstico no se mojen ni humedezcan.
ā€¢ Limpie la carcasa del electrodomĆ©stico con un paƱo suave humedecido y, de ser necesario, un
detergente suave. Limpie con un paƱo seco y suave.
ā€¢ Limpie en agua caliente la bandeja para pan, amasador, cuchara para medir, tazĆ³n para medir
usando una esponja blanda y un detergente suave. Limpie con un paƱo seco y suave.
ā€¢ La bandeja para pan y el amasador tambiĆ©n pueden limpiarse en un lavavajillas.
ā€¢ Limpie el elemento calefactor con un paƱo suave humedecido y, de ser necesario, un detergente
suave. Limpie con un paƱo seco y suave.
ā€¢ El electrodomĆ©stico puede volver a usarse solo despuĆ©s de haberse secado por completo.
Almacenamiento
ā€¢ Antes de guardarlo, asegĆŗrese de que el electrodomĆ©stico se haya enfriado y secado por completo.
ā€¢ Mantenga siempre la tapa del electrodomĆ©stico cerrada mientras estĆ© guardado.
ā€¢ Almacene el electrodomĆ©stico en un lugar fresco, seco, alejado de la humedad y del alcance de los
niƱos.
ā€¢ Preferiblemente, almacene el electrodomĆ©stico en su embalaje original.
SoluciĆ³n de problemas
65
V.1.0
soluciĆ³n de problemas
Antes de contactar a su servicio de posventa, realice las siguientes comprobaciones bƔsicas. Si no puede
resolver el problema siguiendo estas instrucciones, contacte a su servicio de posventa.
Problema Causa SoluciĆ³n
Sale humo de las aberturas
de ventilaciĆ³n durante el
proceso de horneado.
ā€¢ Algunos ingredientes o
aceite estƔn adheridos al
elemento calefactor o al Ɣrea
circundante.
ā€¢ Desconecte el electrodomĆ©stico, dĆ©jelo
enfriar por completo y limpie el elemento
calefactor ( Limpieza y mantenimiento).
DĆ©jelo enfriar por completo.
La corteza inferior del pan
es demasiado gruesa.
ā€¢ El pan se mantuvo caliente por
demasiado tiempo o perdiĆ³
demasiada humedad.
ā€¢ Saque el pan del electrodomĆ©stico
directamente despuƩs del proceso de
horneado, sin mantenerlo caliente.
La bandeja para pan
es difĆ­cil de quitar del
electrodomƩstico.
ā€¢ La bandeja para pan estĆ”
bloqueada
ā€¢ Para quitar la bandeja para pan del
electrodomƩstico, gƭrela en sentido
antihorario para desbloquearla
(DESBLOQUEOļ€³).
Es muy difĆ­cil sacar el pan/
amasador de la bandeja
para pan.
ā€¢ El amasador estĆ” atascado en
el eje de la bandeja para pan.
ā€¢ Saque el pan alrededor del amasador.
Luego aƱada agua caliente en la bandeja
para pan hasta que el amasador quede
sumergido. Espere 10ī€Ÿminutos, luego
saque el amasador y lĆ­mpiela ( Limpieza
y mantenimiento).
Los ingredientes no se han
amasado uniformemente y
el pan
estĆ” mal horneado.
ā€¢ El modo seleccionado
no es adecuado para los
ingredientes.
ā€¢ La tapa se abriĆ³ con
mucha frecuencia cuando
el electrodomƩstico estaba
funcionando.
ā€¢ La resistencia al giro es
demasiado grande, por lo
que el amasador no puede
funcionar correctamente.
ā€¢ Seleccione el modo adecuado para sus
ingredientes.
ā€¢ No abra la tapa durante el
funcionamiento, especialmente durante el
Ćŗltimo proceso de leudado.
ā€¢ Saque la bandeja para pan y haga
funcionar el electrodomƩstico sin
ingredientes. Si el amasador gira con
normalidad, aƱada algo de lƭquido a la
masa para eliminar la resistencia. Si no
giran con normalidad, contacte con un
servicio autorizado y haga que se lo
reparen.
En la pantalla se muestra
"HHH" despuƩs de apretar
el
botĆ³n "Inicio/Parada".
ā€¢ El electrodomĆ©stico
sigue caliente debido al
funcionamiento anterior.
ā€¢ Temperatura ambiente alta.
ā€¢ Apague y desconecte el
electrodomƩstico. Saque la bandeja
para pan, abra la tapa y deje enfriar
el electrodomƩstico durante 10 a
20ī€Ÿminutos.
ā€¢ Mueva el electrodomĆ©stico a un lugar mĆ”s
fresco (15 a 34ī€ŸĀ°C).
En la pantalla se muestra
"EEE" despuƩs de pulsar el
botĆ³n "Inicio/Parada".
ā€¢ Sensor de temperatura
defectuoso.
ā€¢ Contacte a un centro de servicio tĆ©cnico
autorizado.
SoluciĆ³n de problemas
66
V.1.0
Problema Causa SoluciĆ³n
Se escucha ruido en el
motor, pero la mezcla no
se estĆ” amasando
ā€¢ La bandeja para pan no estĆ”
bien puesta.
ā€¢ La cantidad de masa es
demasiado grande
ā€¢ Fije correctamente la bandeja para pan.
ā€¢ Revise la masa y, de ser necesario, saque
un poco.
El pan es tan grande que
empuja la tapa hacia arriba.
ā€¢ Demasiada levadura, harina
o agua.
ā€¢ Temperatura ambiente alta.
ā€¢ Ajuste la cantidad de levadura, harina o
agua en su receta.
ā€¢ Mueva el electrodomĆ©stico a un lugar mĆ”s
fresco (15 a 34ī€ŸĀ°C).
El tamaƱo del pan es
demasiado pequeƱo o el
pan no leudĆ³.
ā€¢ Hay poca o nada de levadura.
ā€¢ La levadura no reaccionĆ³
correctamente debido a la
temperatura del agua, porque
estaba mezclada con sal
o porque la temperatura
ambiente era demasiado baja.
ā€¢ Revise la cantidad y desempeƱo de la
levadura. Reajuste la temperatura del
agua, la cantidad de sal o la temperatura
ambiente segĆŗn corresponda.
La masa rebasa desde la
bandeja para pan.
ā€¢ Hay demasiado lĆ­quido o
demasiada levadura.
ā€¢ Reduzca la cantidad de lĆ­quido y levadura.
El pan se quiebra durante
el horneado.
ā€¢ Sin polvos de hornear/
bicarbonato.
ā€¢ La levadura no reaccionĆ³
correctamente debido a la alta
temperatura del agua
ā€¢ Un exceso de agua hace que
la masa quede demasiado
hĆŗmeda y suave.
ā€¢ Utilice una harina leudante o aƱada
bicarbonato/polvos de hornear a la harina.
ā€¢ Use levadura con agua a temperatura
ambiente.
ā€¢ Ajuste la cantidad de agua en la receta.
El peso del pan es muy
elevado
y la textura demasiado
densa.
ā€¢ Demasiada harina/muy poca
agua.
ā€¢ Demasiada fruta en la masa.
ā€¢ Demasiada harina de trigo.
ā€¢ Reduzca la cantidad de harina/aumente la
cantidad de agua.
ā€¢ Reduzca la cantidad de fruta.
ā€¢ Aumente la cantidad de levadura.
El centro del pan estĆ”
hueco.
ā€¢ Demasiada agua, levadura o
no tiene sal.
ā€¢ La temperatura del agua es
demasiado alta.
ā€¢ Ajuste la cantidad de agua, levadura o
aƱada sal.
ā€¢ Ajuste la temperatura del agua.
Los ingredientes en seco/
en polvo se pegan debajo
de la superļ¬cie del pan.
ā€¢ Hay ingredientes muy
glutinosos, como mantequilla
o plƔtanos, en el pan.
ā€¢ No tiene suļ¬ciente agua.
ā€¢ Saque los ingredientes muy glutinosos de
la receta.
ā€¢ Ajuste la cantidad de agua en la receta
del pan.
La corteza es demasiado
gruesa y el tono de dorado
es demasiado oscuro al
hornear pasteles/pan con
mucha azĆŗcar.
ā€¢ La cantidad de azĆŗcar es
demasiado alta y aumenta la
intensidad del dorado.
ā€¢ Presione el botĆ³n Inicio/Parada para
interrumpir el proceso de 5 a 10ī€Ÿminutos
antes de que termine el ciclo de cocciĆ³n.
Antes de sacarlo, mantenga el pastel/
pan en la bandeja para pan durante
aproximadamente 20ī€Ÿminutos con la tapa
cerrada.
Consejos prƔcticos / recetas
67
V.1.0
consejos prƔcticos / recetas
Consejos prƔcticos
ā€¢ AƱada los ingredientes en el orden correcto y respete las proporciones. Para este propĆ³sito, use el
tazĆ³n para medir y la cuchara para medir. Para lograr los mejores resultados, use solo ingredientes
frescos.
ā€¢ Vierta siempre en primer lugar el lĆ­quido en la bandeja para pan, luego la harina y luego la levadura,
de manera tal que la levadura no entre en contacto con el lĆ­quido y que no comience a fermentar
demasiado pronto.
ā€¢ Los ingredientes de preparaciĆ³n inmediata deben estar a temperatura ambiente.
ā€¢ La temperatura ideal del agua y otros lĆ­quidos estĆ” entre 20ī€ŸĀ°C y 25ī€ŸĀ°C.
ā€¢ La levadura es un elemento fundamental para leudar la masa. Se debe almacenar en un refrigerador
ya que, de lo contrario, pierde sus propiedades a altas temperaturas. Antes de usarla, revise la fecha
y duraciĆ³n de conservaciĆ³n de su levadura. DevuĆ©lvala al refrigerador lo antes posible despuĆ©s de
cada uso. Generalmente, si la masa no leuda es porque la levadura ha perdido sus propiedades.
ā€¢ Para asegurarse de que su pan leude correctamente mĆ”s tarde, revise si la levadura estĆ” fresca y
activa siguiendo este mƩtodo:
1. Vierta 1/2ī€Ÿtaza de agua tibia en un tazĆ³n para medir.
2. Coloque 1ī€Ÿcdta. de azĆŗcar blanca en la taza y revuelva, luego rocĆ­e 2ī€Ÿcdta. de levadura sobre el
agua.
3. Coloque el tazĆ³n para medir en un lugar tibio durante unos 10ī€Ÿminutos. No revuelva el agua.
4. La espuma debe llegar hasta la marca de 1ī€Ÿtaza. De lo contrario, la levadura estĆ” caducada o
inactiva.
ā€¢ Se puede usar levadura fresca o deshidratada. Para cocinar con desfase, no se puede usar levadura
fresca. Convierta las cantidades de levadura fresca y deshidratada como sigue:
1ī€Ÿcdta. levadura fresca = 3/4ī€Ÿcdta. levadura deshidratada
1,5ī€Ÿcdta. levadura fresca = 1ī€Ÿcdta. levadura deshidratada
2ī€Ÿcdta. levadura fresca = 1,5ī€Ÿcdta. levadura deshidratada
ā€¢ La sal da un buen sabor al pan, siempre que se use en cantidades pequeƱas. Su uso excesivo
puede evitar que la masa leude.
ā€¢ El azĆŗcar afecta el color y grosor de la corteza. Para una corteza delgada y oscura, reduzca la
cantidad de azĆŗcar un 20ī€Ÿ%.
ā€¢ Una pequeƱa cantidad de mantequilla ya es suļ¬ciente para reļ¬nar el pan y hacerlo mĆ”s suave. Si
aƱade poca mantequilla a la masa de un pan blanco, conseguirƔ masa para productos de pastelerƭa.
ā€¢ Los huevos dan un hermoso color al pan. Sin embargo, tambiĆ©n tienden a secar la masa. Use
huevos con discreciĆ³n y siempre aƱƔdalos bien batidos.
ā€¢ Para mejorar la consistencia del pan, mezcle harina blanca (60ī€Ÿ%) con harina integral (40ī€Ÿ%).
Consejos prƔcticos / recetas
68
V.1.0
Recetas
Use el tazĆ³n para medir y la cuchara para medir incluidos.
200ml
150ml
100ml
50ml
Inserte los ingredientes en el siguiente orden
En general, considere este orden: ingredientes lĆ­quidos, huevos, sal y leche en polvo, etc. Al verter los
ingredientes, no empape la harina con los lĆ­quidos. La levadura solo puede colocarse sobre la harina
seca. AdemĆ”s, la levadura no debe estar, por ningĆŗn motivo, en contacto con la sal. Una alerta sonora
al ļ¬nal de la segunda fase de amasado le recuerda que tiene que aƱadir ingredientes tales como pasas,
semillas de sƩsamo, etc. Si los aƱade demasiado pronto en el proceso, su sabor podrƭa reducirse. Algunos
ingredientes caducan. La leche fresca, los huevos y las frutas y vegetales, especialmente la levadura
fresca, no pueden usarse para el proceso de cocciĆ³n con desfase.
Pan clĆ”sico (modo 1 ā€œBĆ”sicoā€)
Para un pan de 500ī¢g Para un pan de 750ī¢g
1. Agua 165ī€Ÿml 230ī€Ÿml
2. Aceite 1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
3. Sal Ā½ī€Ÿcdta. Ā¾ī€Ÿcdta.
4. Harina para pan 3ī€Ÿtazas (345ī€Ÿg) 4ī€Ÿ+ī€ŸĀ¼ tazas (490ī€Ÿg)
5. AzĆŗcar Ā½ī€Ÿcdta. Ā¾ī€Ÿcdta.
6. Leche en polvo 1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
7. Levadura para pan
especial
1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
Trigo integral (modo 3 ā€œTrigo integralā€)
Para un pan de 500ī¢g Para un pan de 750ī¢g
1. Agua 165ī€Ÿml 230ī€Ÿml
2. Aceite 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿcdta.
3. Sal 1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
4. Harina integral 2ī€Ÿtazas (230ī€Ÿg) 3ī€Ÿtazas (345ī€Ÿg)
5. Harina para pan Ā¾ī€Ÿtaza (90ī€Ÿg) 1ī€Ÿtaza (115ī€Ÿg)
6. AzĆŗcar moreno 1ī€Ÿ+ī€Ÿ2/3ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿcdta.
7. Leche en polvo 1ī€Ÿ+ī€Ÿ2/3ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿcdta.
8. Levadura para pan
especial
1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
TazĆ³n para medir = 200ī€Ÿml
Cuchara para medir
Equivalente de 1ī€Ÿcdta. = 15ī€Ÿml
Equivalente de 1ī€Ÿcdta. = 5ī€Ÿml
= 115ī€Ÿg de harina
= 165ī€Ÿg de azĆŗcar
Consejos prƔcticos / recetas
69
V.1.0
Pan blanco rĆ”pido (modo 4 ā€œRĆ”pidoā€)
Para un pan de 500ī¢g Para un pan de 750ī¢g
1. Agua 165ī€Ÿml 230ī€Ÿml
2. Aceite 1ī€Ÿ+ī€Ÿ2/3ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿ+ī€Ÿ1/3ī€Ÿcdta.
3. Sal 1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
4. AzĆŗcar 1ī€Ÿ+ī€Ÿ2/3ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿ+ī€Ÿ1/3ī€Ÿcdta.
5. Harina 2ī€Ÿ+ī€ŸĀ¾ tazas (315ī€Ÿg) 4ī€Ÿtazas (460ī€Ÿg)
6. Leche en polvo 1ī€Ÿ+ī€Ÿ2/3ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿ+ī€Ÿ1/3ī€Ÿcdta.
7. Levadura para
paniļ¬caciĆ³n
1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
Pan dulce (modo 5 ā€œDulceā€)
Para un pan dulce de 500ī¢g Para un pan dulce de 750ī¢g
1. Agua 160ī€Ÿml 225ī€Ÿml
2. Huevo batido 1 1
3. Aceite 1ī€Ÿ+ī€Ÿ2/3ī€Ÿcdta. 2ī€Ÿ+ī€Ÿ1/3ī€Ÿcdta.
4. Sal 1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
5. AzĆŗcar Ā¼ taza (40ī€Ÿg) Ā½ taza (60ī€Ÿg)
6. Harina para pan 2ī€Ÿ+ī€Ÿ3/4ī€Ÿtazas (330ī€Ÿg) 3ī€Ÿ+ī€Ÿ3/4ī€Ÿtazas (450ī€Ÿg)
7. Leche en polvo 1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
8. Levadura para pan
especial
1ī€Ÿcdta. 1ī€Ÿ+ī€ŸĀ½ī€Ÿcdta.
Pastel de chocolate (modo 11 ā€œPastelā€)
Para un pastel
1. Chocolate 200ī€Ÿg
Derrita la mantequilla con el chocolate
y vierta la mezcla en la bandeja.
Luego, aƱada los huevos batidos,
azĆŗcar, harina y levadura.
2. AzĆŗcar 100ī€Ÿg
3. Harina 125ī€Ÿg
4. AzĆŗcar de vainilla 1ī€Ÿbolsa
5. Mantequilla 125ī€Ÿg
6. Huevo batido 4
7. Levadura quĆ­mica 1ī€Ÿbolsa
Arroz con leche (modo 7 ā€œPostreā€)
1. Leche entera 1ī€Ÿlitro
2. Arroz redondo para
postre
150 a 175ī€Ÿg
3. AzĆŗcar moreno 100ī€Ÿg
4. Extracto de vainilla 1ī€Ÿcdta.
Consejos prƔcticos / recetas
70
V.1.0
Receta de pasta, espaguetis, tallarines, īƒ½deos (modo 8 ā€œPastaā€)
1. Agua 100ī€Ÿml
2. SĆ©mola de trigo (sĆ©mola con cuscĆŗs) 500ī€Ÿg
3. Huevos 4
4. Sal 1ī€Ÿcdta.
Una vez ļ¬nalizado, enharine la mesa de trabajo y extienda usando un rodillo.
Mermelada de fresa (modo 10 ā€œMermeladaā€)
1. Fresas 300ī€Ÿg
2. AzĆŗcar especial para mermelada con
agente gelatinoso
300ī€Ÿg
3. Jugo cĆ­trico 1ī€Ÿcdta.
Yogur (modo 13 ā€œYogurā€)
Para un litro de yogur
1. Leche entera 1ī€Ÿlitro
2. Yogur 100ī€Ÿg
El yogur estĆ” mĆ”s ļ¬rme si se cocina durante mĆ”s tiempo.
Consejos prƔcticos / recetas
Sicherheitshinweise 72
Ihr Produkt 75
BestimmungsgemƤƟer Gebrauch 75
Lieferumfang 75
Technische Daten 75
Vor der ersten Inbetriebnahme 76
Backform verriegeln / entriegeln 76
Verwendung des GerƤtes 77
Bedienung des Brotbackautomaten 77
Beschreibung der Modi 79
Reinigung und Pflege 81
Reinigung 81
Aufbewahrung 81
Stƶrungsbehebung 82
Praktische Hinweise / Rezepte 84
Praktische Hinweise 84
Rezepte 85
Inhaltsverzeichnis
72
V.1.0
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des
GerƤtes sorgfƤltig durch. Sie enthƤlt wichtige Informationen fĆ¼r
Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pļ¬‚ege des GerƤts.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um SchƤden durch nicht
sachgemƤƟen Gebrauch zu vermeiden!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fĆ¼r den weiteren Gebrauch
auf. Sollte dieses GerƤt an Dritte weitergegeben werden, muss
diese Gebrauchsanweisung mit ausgehƤndigt werden.
ā€¢
Dieses GerƤt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
FƤhigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezĆ¼glich des sicheren
Gebrauchs des GerƤtes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
ā€¢ Kinder dĆ¼rfen nicht mit dem GerƤt spielen.
ā€¢
Reinigung und Benutzer-Wartung dĆ¼rfen nicht durch Kinder
durchgefĆ¼hrt werden, es sei denn, sie sind Ƥlter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
ā€¢
Kinder jĆ¼nger als 8 Jahre sind vom GerƤt und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
ā€¢
Das GerƤt ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
ā€¢
FĆ¼r Anweisungen zur Reinigung von Oberļ¬‚Ƥchen, welche mit
Lebensmitteln in BerĆ¼hrung kommen ziehen Sie bitte das Kapitel
ā€žReinigung und Pļ¬‚egeā€œ zu Rate.
ā€¢ FĆ¼r Hinweise zur grĆ¶ĆŸten Menge von Mehl und Treibmittel, die
benutzt werden dĆ¼rfen, ziehen Sie bitte das Kapitel ā€žVerwendung
des GerƤtesā€œ zu Rate.
73
V.1.0
Sicherheitshinweise
ā€¢
Dieses GerƤt ist dazu bestimmt im Haushalt und in Ƥhnlichen
Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
ā€“
in KĆ¼chen fĆ¼r Mitarbeiter in LƤden, BĆ¼ros und anderen
gewerblichen Bereichen;
ā€“ in landwirtschaftlichen Anwesen;
ā€“
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
ā€“ in FrĆ¼hstĆ¼ckspensionen.
ā€¢
Wenn die Netzanschlussleitung dieses GerƤtes beschƤdigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine Ƥhnlich qualiļ¬zierte Person ersetzt werden, um GefƤhrdungen
zu vermeiden.
ā€¢
Vorsicht ā€“ HeiƟe Oberīƒ¾Ć¤chen! Die Oberļ¬‚Ƥchen kƶnnen
wƤhrend des Gebrauchs heiƟ werden.
ā€¢
Verwenden Sie niemals Zubehƶrteile, die vom Hersteller
nicht ausdrĆ¼cklich empfohlen werden. Diese kƶnnen ein
Sicherheitsrisiko fĆ¼r den Benutzer darstellen und das GerƤt
beschƤdigen. Verwenden Sie deshalb nur Originalteile und
-zubehƶr.
ā€¢
WARNUNG! SchĆ¼tzen Sie das GerƤt und dessen
elektrische Teile vor Feuchtigkeit. Tauchen Sie das GerƤt
und dessen elektrische Teile nicht in Wasser oder andere
FlĆ¼ssigkeiten ein. Halten Sie das GerƤt nie unter ļ¬‚ieƟendes
Wasser. BerĆ¼hren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder
feuchten HƤnden.
ā€¢
Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das GerƤt
selbst zu reparieren. Lassen Sie das GerƤt im Falle von
Stƶrungen nur von qualiļ¬zierten Fachleuten reparieren.
ā€¢ Stellen Sie das GerƤt stets auf eine ebene, stabile und
hitzeresistente Oberļ¬‚Ƥche, die das Gewicht des GerƤtes
tragen kann.
74
V.1.0
Sicherheitshinweise
ā€¢
Schalten Sie das GerƤt niemals ein, wenn die Backform nicht
ordnungsgemƤƟ in das GerƤt eingesetzt ist und/oder der
Knethaken sich nicht ordnungsgemƤƟ in der Backform beļ¬ndet.
ā€¢
Um die Gefahr eines Feuers zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass das GerƤt ausreichend Platz auf allen Seiten hat und nicht
in Kontakt mit entzĆ¼ndlichem Material kommt. Das GerƤt nicht
abdecken.
ā€¢ Stellen Sie vor dem Anschluss an die Stromversorgung sicher,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit
der Ihrer Stromversorgung Ć¼bereinstimmt.
ā€¢
Betreiben Sie das GerƤt nicht, wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschƤdigt ist, wenn das GerƤt nicht ordnungsgemƤƟ
funktioniert, fallen gelassen oder in irgendeiner Form beschƤdigt
wurde.
ā€¢ SchĆ¼tzen Sie das Netzkabel vor SchƤden. Lassen Sie es nicht
Ć¼ber scharfe Kanten hƤngen und quetschen oder knicken Sie es
nicht. Stellen Sie das GerƤt nicht auf das Netzkabel. SchĆ¼tzen
Sie das Netzkabel vor heiƟen FlƤchen und offenen Flammen
und achten Sie darauf, dass niemand daran ziehen oder darĆ¼ber
stolpern kann.
ā€¢
Ɩffnen Sie unter keinen UmstƤnden das GehƤuse. FĆ¼hren Sie
keine Finger oder Fremdkƶrper in die Ɩffnungen des GerƤts ein
und blockieren Sie die LĆ¼ftungsƶffnungen nicht.
ā€¢ SchĆ¼tzen Sie das GerƤt vor Hitze. Stellen Sie es nicht in
unmittelbarer NƤhe von offenen Flammen oder WƤrmequellen
wie Herden oder HeizgerƤten auf.
75
V.1.0
Ihr Produkt
Ihr Produkt
BestimmungsgemƤƟer Gebrauch
ā€¢ Dieses GerƤt ist zum Backen von Brot und Kuchen, Kneten von Teig und Herstellen von Marmelade
geeignet. Benutzen Sie es nicht fĆ¼r andere Zwecke.
ā€¢ Das GerƤt ist ausschlieƟlich fĆ¼r den Privatgebrauch bestimmt und nicht fĆ¼r den professionellen
Betrieb ausgelegt.
ā€¢ Dieses GerƤt ist nur fĆ¼r den Gebrauch in InnenrƤumen bestimmt.
ā€¢ Verwenden Sie das GerƤt nur, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Jede andere
Verwendung kann zur BeschƤdigung des GerƤtes, Sach- oder PersonenschƤden fĆ¼hren.
ā€¢ Es wird keine Haftung fĆ¼r SchƤden Ć¼bernommen, die durch nicht bestimmungsgemƤƟen Gebrauch
oder Missachtung dieser Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Lieferumfang
ā€¢ 1 Brotbackautomat
ā€¢ 1 Messlƶffel
ā€¢ 1 Messbecher
ā€¢ 1 Box fĆ¼r Milchprodukte
ā€¢ 1 Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Betriebsspannung : 230-240 V~
Frequenz : 50 Hz
Nenneingangsleistung : 580 W
Schutzklasse : Klasse I
Brotgewicht : 500g oder 750g
Anzahl der Brotprogramme : 12
Anzahl der Programme fĆ¼r Milchprodukte : 1
BrƤunungsgrade : 3
Automatische Warmhaltefunktion : 60 Minuten
Display : LCD-Bildschirm
76
V.1.0
Vor der ersten Inbetriebnahme
ā€¢ ƜberprĆ¼fen Sie zunƤchst den Lieferumfang auf VollstƤndigkeit der Teile sowie auf TransportschƤden.
Benutzen Sie im Falle von BeschƤdigungen oder unvollstƤndiger Teile das GerƤt nicht und bringen
Sie es zurĆ¼ck zu Ihrem HƤndler.
ā€¢ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und heben Sie es fĆ¼r den spƤteren Gebrauch auf.
Warnung! Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug! Kinder dĆ¼rfen nicht mit
Verpackungsmaterialien spielen, da sie verschluckt werden kƶnnen und ein Erstickungsrisiko
darstellen!
!
ā€¢ Reinigen Sie das GerƤt und dessen Zubehƶr ( Reinigung und Pļ¬‚ege).
ā€¢ Stellen Sie das GerƤt auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberļ¬‚Ƥche, die das Gewicht des
GerƤtes tragen kann.
Hinweis: WƤhrend der ersten Inbetriebnahme des GerƤtes kƶnnen DƤmpfe freigesetzt werden. Dies
ist vollkommen normal und kein Anzeichen fĆ¼r eine Fehlfunktion. Stellen Sie das GerƤt bei der ersten
Inbetriebnahme in einem gut belĆ¼fteten Bereich auf.
ā€¢ Bauen Sie den Knethaken in die Backform ein und setzen Sie die Backform in das GerƤt, so dass sie
sicher einrastet ( Backform verriegeln / entriegeln).
ā€¢ WƤhlen Sie Modus ā€ž12 Bakeā€œ und betreiben Sie das GerƤt fĆ¼r ca. 10 Minuten leer. Durch diesen
Vorgang werden herstellungsbedingte RĆ¼ckstƤnde entfernt.
ā€¢ Lassen Sie das GerƤt vollstƤndig abkĆ¼hlen. Reinigen Sie das GerƤt, die Backform und den
Knethaken erneut ( Reinigung und Pļ¬‚ege).
Backform verriegeln / entriegeln
Setzen Sie die Backform in das GerƤt ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (ļ€“LOCK).
ļ‘
ļ
Um die Backform aus dem GerƤt zu entfernen, drehen Sie sie zum Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn
(UNLOCKļ€³).
77
V.1.0
Verwendung des GerƤtes
Bedienung des Brotbackautomaten
1. Fetten Sie die Backform mit zum Backen geeigneter Margarine oder Butter ein, um ein Anhaften
des Teiges an der Backform zu vermeiden.
2. Fetten Sie den Knethaken mit zum Backen geeigneter Margarine oder Butter ein. Dies verhindert
ein Anhaften des Teiges am Knethaken und erleichtert nach dem Backen das Entfernen des
Knethakens aus dem Brot.
3. Schieben Sie den Knethaken Ć¼ber die Antriebswelle in der Backform. Achten Sie darauf, dass er
vollstƤndig heruntergedrĆ¼ckt ist.
4. FĆ¼llen Sie Ihre Zutaten in die Backform ( Praktische Hinweise / Rezepte).
Warnung! ƜberfĆ¼llen Sie die Backform nicht! FĆ¼llen Sie maximal 750g Mehl und 11g Hefe
ein, um ein Ɯberlaufen und eine darauffolgende BeschƤdigung des GerƤtes zu vermeiden.
!
5. Stellen Sie das GerƤt auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberļ¬‚Ƥche, die das Gewicht des
GerƤtes tragen kann.
6. Setzen Sie die Backform in das GerƤt ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln
(ļ€“LOCK). Falls notwendig, drĆ¼cken Sie den Griff an der Backform herunter. SchlieƟen Sie die
Abdeckung.
7. SchlieƟen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Ein akustisches Signal ertƶnt und
das Display zeigt ā€ž1 2:50ā€œ an. Das GerƤt beļ¬ndet sich nun im voreingestellten Modus ā€ž1 Basicā€œ
und ist auf den mittleren BrƤunungsgrad und Brotgewicht GroƟ (750g) eingestellt.
8. DrĆ¼cken Sie wiederholt die Modusauswahltaste , um den gewĆ¼nschten Modus auszuwƤhlen
( Beschreibung der Modi).
9. Passen Sie die Farbe der Kruste und das Gewicht des Brotes/Kuchens mit der BrƤunungsgrad-
Taste und der Gewichtauswahl-Taste an (falls fĆ¼r den gewƤhlten Modus anpassbar). Es kƶnnen
drei Krustenfarben ausgewƤhlt werden (Leicht gebrƤunt, Mittel gebrƤunt, Dunkel gebrƤunt). Zwei
Brotgewichte kƶnnen ausgewƤhlt werden: Klein (500g) oder GroƟ (750g).
10. Um das GerƤt verzƶgert zu starten, stellen Sie den Timer mit den Timertasten und ein
(falls fĆ¼r den gewƤhlten Modus verfĆ¼gbar). Eine Verzƶgerungszeit wird in 10-Minuten-Schritten
zur Backzeit hinzugefĆ¼gt. Das Brot ist fertig gebacken, wenn die auf dem Display angezeigte Zeit
abgelaufen ist. Die maximale Verzƶgerungszeit betrƤgt 13 Stunden.
Verwenden Sie den Timer nicht, wenn Ihr Teig leicht verderbliche, frische Zutaten (z.B. Eier,
Milch, Sahne oder KƤse) enthƤlt.
11. DrĆ¼cken Sie die Taste , um den Betrieb zu starten. Falls der Timer aktiviert ist, zƤhlt das GerƤt
zunƤchst die eingestellte Verzƶgerungszeit herunter und startet anschlieƟend den Betrieb. Das
Symbol ā€ž:ā€œ blinkt auf dem Display.
78
V.1.0
Um das momentane Programm abzubrechen halten Sie die Taste fĆ¼r ca. 2 Sekunden
gedrĆ¼ckt. Ein akustisches Signal ertƶnt und das Display zeigt die ursprĆ¼ngliche Dauer des
ausgewƤhlten Programms an.
12. Es ertƶnt ein akustisches Signal, wenn der Betrieb beendet ist.
Optional: Wenn die Farbe des Brotes/Kuchens zu hell ist, kann nun Backzeit durch DrĆ¼cken des
Modus ā€ž12 Bakeā€œ und Anpassen der Zeit mit den Timertasten und hinzugefĆ¼gt werden.
DrĆ¼cken Sie die Start/Stopp-Taste, um den Betrieb zu starten. Es ertƶnt ein akustisches Signal,
wenn der Betrieb beendet ist.
13. Halten Sie die Taste fĆ¼r ca. 2 Sekunden gedrĆ¼ckt, um das Programm zu pausieren.
Wenn die Taste nach dem Betrieb nicht gedrĆ¼ckt wird, hƤlt das GerƤt das Brot/den Kuchen
bis zu 1 Stunde warm. Nach dem Ende der Warmhaltephase ertƶnt ein akustisches Signal.
14. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
15. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an und ƶffnen Sie die Abdeckung. Achten Sie auf entweichenden
heiƟen Dampf! Heben Sie den Backformgriffe an und drehen Sie die Backform zum Entriegeln
entgegen dem Uhrzeigersinn (UNLOCKļ€³). Beachten Sie, dass die Backform sehr heiƟ ist!
16. Stellen Sie die Backform auf ein Kuchengitter, welches sich auf einer hitzebestƤndigen Oberļ¬‚Ƥche
beļ¬ndet. Lassen Sie die Backform fĆ¼r ein paar Minuten abkĆ¼hlen.
17. Lƶsen Sie die Seiten des Brotes/Kuchens vorsichtig mit einem Teigschaber von der Backform.
Verwenden Sie keine harten oder scharfen GegenstƤnde, etwa Messer, um eine BeschƤdigung der
Antihaftbeschichtung der Backform zu vermeiden!
18. Drehen Sie die Backform auf dem Kuchengitter um und schĆ¼tteln Sie sie vorsichtig, bis das Brot/
der Kuchen herausfƤllt.
19. Lassen Sie das Brot/den Kuchen mindestens 20 Minuten abkĆ¼hlen.
20. Entfernen Sie den Knethaken aus dem Brot/Kuchen.
21. Schneiden Sie das Brot/den Kuchen in Scheiben.
Das GerƤt ist fĆ¼r den Fall eines Stromausfalls oder eines versehentlichen Aussteckens mit
einer Speicherfunktion ausgestattet. Wenn die Stromunterbrechung weniger als 10 Minuten
betrƤgt, wird der Betrieb normal fortgesetzt, sobald die Stromzufuhr wiederhergestellt wird.
Die Taste muss nicht erneut gedrĆ¼ckt werden. Wenn die Stromunterbrechung 10 Minuten
Ć¼bersteigt, muss das GerƤt/der Modus durch DrĆ¼cken der Taste neu gestartet werden.
Entsorgen Sie den Teig, wenn der Betriebsvorgang zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung
bereits fortgeschritten war. Wenn der Strom frĆ¼h im Betriebsvorgang (vor dem Gehen des
Teiges) unterbrochen wurde, kann der Teig wiederverwendet werden.
79
V.1.0
Beschreibung der Modi
Die Betriebszeit erhƶht sich abhƤngig von BrƤunung und Gewicht. Ein leicht gebrƤuntes 500g
Brot dauert am kĆ¼rzesten, ein dunkel gebrƤuntes 750g Brot am lƤngsten.
Modus Beschreibung
BrƤunung
anpassbar
Gewicht
anpassbar
Timer
verfĆ¼gbar
Betriebs-
zeit
FĆ¼r WeiƟ- und Mischbrote aus
Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot
hat eine kompakte Konsistenz.
Ja Ja Ja
2:48 h -
2:50 h
FĆ¼r leichte Brote aus feinem Mehl.
Das Brot hat eine knusprige, schƶn
gebrƤunte Kruste.
Hinweis: Nicht geeignet zum Backen
von Broten mit Butter, Margarine oder
Milch.
Ja Ja Ja
3:18 h -
3:20 h
FĆ¼r Hefebrote mit einem hohen Anteil
Vollkornmehl (50% oder mehr). Das
Brot hat eine braune bis dunkelbraune
Farbe, abhƤngig von der Menge des
Vollkornmehls im Rezept.
Ja Ja Ja
3:28 h -
3:30 h
Schneller ā€ž1 Basicā€œ-Modus. Das Brot
ist kleiner und hat eine dichtere Textur
als Brot, welches im Modus
ā€ž1 Basicā€œ gebacken wurde.
Ja Ja Ja
1:55 h -
1:58 h
FĆ¼r Brote mit groƟen Mengen an
Zucker, Fett und EiweiƟ, z.B. Brioche/
Hefezƶpfe. Das Brot ist durch
lƤngeres Gehen leicht und luftig.
Hinweis: Beachten Sie, dass Zucker,
Fett und EiweiƟ die BrƤunung
verstƤrken.
Ja Ja Ja
2:51 h -
2:53 h
Sehr schneller ā€ž1 Basicā€œ-Modus. Das
Brot ist kleiner und grober als Brot,
welches im Modus ā€ž1 Basicā€œ oder
ā€ž4 Quickā€œ gebacken wurde.
Ja Ja Nein
1:56 h -
1:58 h
80
V.1.0
Modus Beschreibung
BrƤunung
anpassbar
Gewicht
anpassbar
Timer
verfĆ¼gbar
Betriebs-
zeit
Zum Zubereiten von Desserts, die
im Gegensatz zu Kuchen kein Mehl
enthalten, z.B. Flan, Pudding usw.
Ja Nein Nein 1:20 h
Nur zum Kneten. Dieses Programm
ist fĆ¼r ungesƤuerte Pasta (z.B.
Nudeln) bestimmt.
Nein Nein Ja 0:15 h
Zum Kneten und Gehenlassen von
Teig, aber ohne Backen. Der Teig
kann zum Herstellen von Brƶtchen,
Pizza, Dampfnudeln usw. verwendet
werden.
Nein Nein Ja 1:30 h
FĆ¼r hausgemachte Marmelade und
Chutneys. Der Knethaken rĆ¼hrt die
Zutaten wƤhrend des gesamten
Vorgangs.
Nein Nein Nein 1:20 h
FĆ¼r Kuchen und sonstige Backwaren
mit Natron oder Backpulver anstatt
Hefe.
Ja Nein Nein 1:18 h
Zum zusƤtzlichen Backen von Broten,
welche zu leicht gebrƤunt oder
nicht durchgebacken sind. Dieser
Modus beinhaltet kein Kneten oder
Gehen des Teiges. Die Zeit kann mit
den Timertasten + und
_
eingestellt
werden.
Ja Nein
Ja (eine
Stunde)
0:10 min
Zum Zubereiten von Joghurt. Nein Nein Ja 8:00 h
81
V.1.0
Reinigung und Pļ¬‚ege
Reinigung
ā€¢ Reinigen Sie das GerƤt und die Zubehƶrteile nach jedem Gebrauch.
ā€¢ Stecken Sie das GerƤt vor der Reinigung aus und lassen Sie es vollstƤndig abkĆ¼hlen.
ā€¢ Reinigen Sie das GerƤt nicht mit Stahlwolle, starken Chemikalien, alkalischen, scheuernden oder
desinļ¬zierenden Reinigungsmitteln, da diese dessen Oberļ¬‚Ƥche beschƤdigen kƶnnen.
ā€¢ Tauchen Sie das GerƤt nicht in Wasser oder andere FlĆ¼ssigkeiten, um es zu reinigen. Stellen Sie
sicher, dass die elektrischen Teile/Verbindungen des GerƤtes nicht nass oder feucht werden.
ā€¢ Reinigen Sie das GerƤtegehƤuse mit einem weichen feuchten Tuch und, falls notwendig, einem
milden Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen.
ā€¢ Reinigen Sie die Backform, den Knethaken, den Messlƶffel und den Messbecher in warmem Wasser
mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch
abtrocknen.
ā€¢ Die Backform und der Knethaken kƶnnen auch in der SpĆ¼lmaschine gereinigt werden.
ā€¢ Reinigen Sie das Heizelement mit einem weichen feuchten Tuch und, falls notwendig, einem milden
Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen.
ā€¢ Das GerƤt darf erst dann erneut verwendet werden, wenn es vollstƤndig getrocknet ist.
Aufbewahrung
ā€¢ Stellen Sie vor der Aufbewahrung stets sicher, dass das GerƤt vollstƤndig abgekĆ¼hlt und trocken ist.
ā€¢ Halten Sie die Abdeckung wƤhrend der Aufbewahrung stets geschlossen
ā€¢ Bewahren Sie das GerƤt an einem kĆ¼hlen, trockenen Ort auf, an dem es vor Feuchtigkeit geschĆ¼tzt
ist und sich auƟer Reichweite von Kindern beļ¬ndet.
ā€¢ Bewahren Sie das GerƤt vorzugsweise in seiner Originalverpackung auf.
82
V.1.0
Stƶrungsbehebung
FĆ¼hren Sie die folgenden grundlegenden ƜberprĆ¼fungen durch, bevor Sie sich an Ihren Kundendienst
wenden. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgung der unten stehenden Anweisungen lƶsen kƶnnen,
wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres GeschƤfts.
Problem Ursache Lƶsung
Rauch tritt wƤhrend des
Backvorgangs aus den
BelĆ¼ftungsƶffnungen aus.
ā€¢ Zutaten oder Ɩl haften am
Heizelement oder dem
umliegenden Bereich an.
ā€¢ GerƤt ausstecken, vollstƤndig abkĆ¼hlen
lassen und Heizelement reinigen
( Reinigung und Pļ¬‚ege). VollstƤndig
trocknen lassen.
Untere Kruste des Brotes
zu dick.
ā€¢ Brot wurde zu lange warm
gehalten und hat deshalb zu
viel Feuchtigkeit verloren.
ā€¢ Brot direkt nach dem Backvorgang
aus dem GerƤt entnehmen und nicht
warmhalten.
Die Brotform ist sehr
schwierig aus dem GerƤt
zu entfernen.
ā€¢ Die Brotform ist verriegelt.
ā€¢ Um die Backform aus dem GerƤt
zu entfernen, drehen Sie sie zum
Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn
(UNLOCKļ€³).
Brot ist sehr schwierig zu
entnehmen/Knethaken
kann nicht aus der
Backform entfernt
werden.
ā€¢ Knethaken haftet an der
Antriebswelle in der Backform
an.
ā€¢ Brot um den Knethaken herum
entfernen. Dann heiƟes Wasser in die
Backform fĆ¼llen, so dass der Knethaken
damit bedeckt ist. 10 Minuten warten,
anschlieƟend den Knethaken entnehmen
und reinigen ( Reinigung und Pļ¬‚ege).
Zutaten sind nicht
gleichmƤƟig geknetet
und Brot ist nicht
zufriedenstellend
gebacken.
ā€¢ AusgewƤhlter Modus ist fĆ¼r
Zutaten ungeeignet.
ā€¢ Abdeckung wurde wƤhrend
des Betriebs zu hƤuļ¬g
geƶffnet.
ā€¢ Widerstand zu groƟ/Teig zu
kompakt, so dass Knethaken
Teig nicht ordnungsgemƤƟ
kneten kann.
ā€¢ Einen fĆ¼r Ihre Zutaten angemessenen
Modus auswƤhlen.
ā€¢ WƤhrend des Betriebs nicht die
Abdeckung ƶffnen, besonders nicht
wƤhrend des letzten Gehens des Teiges.
ā€¢ Backform entfernen und GerƤt im
Leerlauf betreiben. Wenn der Antrieb des
Knethakens sich ordnungsgemƤƟ dreht,
dem Teig etwas FlĆ¼ssigkeit hinzugeben,
um den Widerstand zu verringern. Wenn
er sich nicht ordnungsgemƤƟ dreht, ein
autorisiertes Dienstleistungszentrum zur
Reparatur kontaktieren.
ā€žHHHā€œ wird nach
DrĆ¼cken der Start/Stopp-
Taste auf dem Display
angezeigt.
ā€¢ GerƤt ist vom
vorangegangenen
Betriebsvorgang noch heiƟ.
ā€¢ Hohe Umgebungstemperatur.
ā€¢ GerƤt ausschalten und ausstecken.
Backform entnehmen, Abdeckung ƶffnen
und GerƤt 10-20 Minuten abkĆ¼hlen lassen.
ā€¢ GerƤt an einem kĆ¼hleren Ort aufstellen
(15Ā°C - 34Ā°C.).
83
V.1.0
Problem Ursache Lƶsung
ā€žEEEā€œ wird nach DrĆ¼cken
der Start/Stopp-Taste auf
dem Display angezeigt.
ā€¢ Temperatursensor defekt.
ā€¢ Autorisierte Serviceeinrichtung
kontaktieren.
MotorgerƤusche zu
vernehmen/GerƤt in
Betrieb, aber Teig wird
nicht geknetet.
ā€¢ Backform ist nicht
ordnungsgemƤƟ eingerastet.
ā€¢ Teigmenge ist zu groƟ, um
geknetet zu werden.
ā€¢ Backform ordnungsgemƤƟ einrasten
lassen.
ā€¢ Teig Ć¼berprĆ¼fen und falls nƶtig etwas
davon entfernen.
Brot ist so groƟ, dass es
die Abdeckung aufdrĆ¼ckt.
ā€¢ Zu viel Hefe, Mehl oder
Wasser.
ā€¢ Hohe Umgebungstemperatur.
ā€¢ Menge an Hefe, Mehl oder Wasser im
Rezept anpassen.
ā€¢ GerƤt an einem kĆ¼hleren Ort aufstellen
(15Ā°C - 34Ā°C.).
Brot ist zu klein oder
nicht aufgegangen.
ā€¢ Keine oder zu wenig Hefe.
ā€¢ Hefe hat nicht
ordnungsgemƤƟ reagiert,
da Wassertemperatur zu
hoch war, Hefe mit Salz
vermischt wurde oder
Umgebungstemperatur zu
niedrig ist.
ā€¢ Menge und Leistung der Hefe
Ć¼berprĆ¼fen. Wassertemperatur,
Salzmenge oder Umgebungstemperatur
entsprechend anpassen.
Teig lƤuft Ć¼ber die
Backform hinaus.
ā€¢ Zu viel FlĆ¼ssigkeit oder Hefe.
ā€¢ Menge an FlĆ¼ssigkeit oder Hefe
verringern.
Brot fƤllt wƤhrend des
Backvorgangs in der
Mitte zusammen.
ā€¢ Kein Natron/Backpulver.
ā€¢ Hefe hat aufgrund hoher
Wassertemperatur nicht
ordnungsgemƤƟ reagiert.
ā€¢ ƜbermƤƟiges Wasser macht
Teig zu feucht und weich.
ā€¢ Selbsttreibendes Mehl verwenden
oder Natron/Backpulver zum Mehl
hinzugeben.
ā€¢ Hefe mit Wasser auf Zimmertemperatur
verwenden.
ā€¢ Wassermenge im Rezept anpassen.
Brot ist sehr schwer und
Textur ist zu dicht.
ā€¢ Zu viel Mehl/zu wenig Wasser.
ā€¢ Zu viele FruchtstĆ¼cke im Teig.
ā€¢ Zu viel Weizenmehl.
ā€¢ Menge an Mehl verringern/Wassermenge
erhƶhen.
ā€¢ Anzahl der FruchtstĆ¼cke verringern.
ā€¢ Hefemenge erhƶhen.
Mitte des Brotes ist hohl.
ā€¢ Zu viel Wasser oder Hefe
oder kein Salz.
ā€¢ Wassertemperatur zu hoch.
ā€¢ Wasser- oder Hefemenge anpassen oder
Salz hinzugeben.
ā€¢ Wassertemperatur anpassen.
Trockene/pulverfƶrmige
Zutaten kleben unter der
Brotoberļ¬‚Ƥche.
ā€¢ Stark klebende Zutaten wie
Butter und Bananen im Brot.
ā€¢ Nicht genug Wasser.
ā€¢ Stark klebende Zutaten aus dem Rezept
entfernen.
ā€¢ Wassermenge im Brotrezept anpassen.
Beim Backen von
Kuchen/Broten mit
hohem Zuckergehalt ist
die Kruste zu dick und
der BrƤunungsgrad zu
dunkel.
ā€¢ Zuckergehalt ist zu hoch und
verursacht eine verstƤrkte
BrƤunung.
ā€¢ Start/Stopp-Taste drĆ¼cken, um
Betriebsvorgang 5-10 Minuten vor
Ende des Backzyklus zu unterbrechen.
Kuchen/Brot vor dem Entnehmen fĆ¼r
ca. 20 Minuten bei geschlossener
Abdeckung in der Backform belassen.
84
V.1.0
Praktische Hinweise / Rezepte
Praktische Hinweise
ā€¢ Geben Sie die Zutaten in der richtigen Reihenfolge in das GerƤt und beachten Sie die
MengenverhƤltnisse. Verwenden Sie hierzu den Messbecher und den Messlƶffel. Verwenden Sie fĆ¼r
optimale Ergebnisse nur frische Zutaten.
ā€¢ GieƟen Sie immer zuerst die FlĆ¼ssigkeit in die Backform, dann das Mehl und dann die Hefe, so dass
die Hefe nicht mit der FlĆ¼ssigkeit in Kontakt kommt und zu frĆ¼h zu gƤren beginnt.
ā€¢ Zutaten fĆ¼r die sofortige Zubereitung sollten sich auf Zimmertemperatur beļ¬nden.
ā€¢ Die ideale Temperatur von Wasser und anderen FlĆ¼ssigkeiten liegt bei 20Ā°C bis 25Ā°C.
ā€¢ Hefe ist fĆ¼r das Aufgehen des Teiges essenziell. Sie muss im KĆ¼hlschrank aufbewahrt werden, da
sie bei hohen Temperaturen ihre Eigenschaften verliert. ƜberprĆ¼fen Sie vor der Verwendung der Hefe
deren Haltbarkeitsdatum. Stellen Sie die Hefe nach jedem Gebrauch so bald wie mƶglich wieder in
den KĆ¼hlschrank. Wenn der Teig nicht aufgegangen ist, liegt dies im Allgemeinen daran, dass die
Hefe ihre Eigenschaften verloren hat.
ā€¢ Um sicherzustellen, dass Ihr Brot spƤter richtig aufgeht, Ć¼berprĆ¼fen Sie mit der folgenden Methode,
ob Ihre Hefe frisch und aktiv ist:
1. GieƟen Sie 1/2 Tasse warmes Wasser in einen Messbecher.
2. Geben Sie 1 TL weiƟen Zucker in die Tasse und rĆ¼hren Sie um. Streuen Sie dann 2 TL Hefe Ć¼ber
das Wasser.
3. Stellen Sie den Messbecher fĆ¼r ca. 10 min an einen warmen Ort. RĆ¼hren Sie das Wasser nicht
um.
4. Der Schaum sollte bis zur 1-Tassen-Markierung reichen. Ansonsten ist die Hefe abgelaufen oder
inaktiv.
ā€¢ Es kann frische Hefe oder Trockenhefe verwendet werden. FĆ¼r verzƶgertes Garen kann keine frische
Hefe verwendet werden. Rechnen Sie die Mengen an frischer Hefe und Trockenhefe wie folgt um:
1 TL frische Hefe = 3/4 TL Trockenhefe
1,5 TL frische Hefe = 1 TL Trockenhefe
2 TL frische Hefe = 1,5 TL Trockenhefe
ā€¢ Salz gibt dem Brot einen guten Geschmack, wenn es in kleinen Mengen verwendet wird.
ƜbermƤƟiger Gebrauch kann das Aufgehen des Teiges verhindern.
ā€¢ Zucker beeinļ¬‚usst die Farbe und Dicke der Kruste. Reduzieren Sie fĆ¼r eine dunklere und dĆ¼nnere
Kruste die Zuckermenge um 20%.
ā€¢ Eine kleine Menge Butter reicht bereits aus, um das Brot zu verfeinern und weicher zu machen. Wenn
Sie dem Teig fĆ¼r WeiƟbrot etwas Butter hinzufĆ¼gen, erhalten Sie Teig fĆ¼r GebƤck.
ā€¢ Eier verleihen dem Brot eine angenehme Farbe. Eier neigen jedoch dazu, den Teig auszutrocknen.
Verwenden Sie Eier sparsam und fĆ¼gen Sie sie immer gut verquirlt hinzu.
ā€¢ Mischen Sie fĆ¼r eine bessere Brotkonsistenz WeiƟmehl (60%) mit Vollkornmehl (40%).
85
V.1.0
Rezepte
Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher und Messlƶffel.
200ml
150ml
100ml
50ml
Geben Sie die Zutaten in der unten angegebenen Reihenfolge in das GerƤt
Beachten Sie grundsƤtzlich die folgende Reihenfolge: ļ¬‚Ć¼ssige Zutaten, Eier, Salz und Milchpulver usw.
WƤhrend des EingieƟens der Zutaten das Mehl nicht mit FlĆ¼ssigkeiten einweichen. Hefe darf nur auf
trockenes Mehl gegeben werden. Zudem darf die Hefe auf keinen Fall mit dem Salz in BerĆ¼hrung kommen.
Ein akustisches Signal am Ende der zweiten Knetphase fordert Sie auf, Zutaten wie Trauben, Sesamsamen
usw. hinzuzufĆ¼gen. Wenn diese zu frĆ¼h eingearbeitet werden, kann ihr Geschmack beeintrƤchtigt werden.
Einige Zutaten sind verderblich. Frische Milch und Eier, frisches Obst und GemĆ¼se sowie insbesondere
frische Hefe kƶnnen nicht fĆ¼r verzƶgertes Garen verwendet werden.
Klassisches Brot (Modus 1 ā€žBasicā€œ)
FĆ¼r ein 500 g Brot FĆ¼r ein 750 g Brot
1. Wasser 165 ml 230 ml
2. Ɩl 1 EL 1 + Ā½ EL
3. Salz Ā½ EL Ā¾ TL
4. Brotmehl 3 Tassen (345 g) 4 + Ā¼ Tassen (490 g)
5. Zucker Ā½ EL Ā¾ EL
6. Milchpulver 1 TL 1 + Ā½ EL
7. Spezielle Brothefe 1 TL 1 + Ā½ TL
Vollkornbrot (Modus 3 ā€žWhole wheatā€œ)
FĆ¼r ein 500 g Brot FĆ¼r ein 750 g Brot
1. Wasser 165 ml 230 ml
2. Ɩl 1 + Ā½ EL 2 EL
3. Salz 1 TL 1 + Ā½ TL
4. Vollkornmehl 2 Tassen (230 g) 3 Tassen (345g)
5. Brotmehl Ā¾ Tasse (90g) 1 Tasse (115g)
6. Brauner Zucker 1 + 2/3 EL 2 EL
7. Milchpulver 1 + 2/3 EL 2 EL
8. Spezielle Brothefe 1 TL 1 + Ā½ TL
Messbecher = 200 ml
Messlƶffel
Entspricht 1 EL = 15 ml
Entspricht 1 TL = 5 ml
= 115 g Mehl
= 165 g Zucker
86
V.1.0
Schnelles WeiƟbrot (Modus 4 ā€žQuickā€œ)
FĆ¼r ein 500 g Brot FĆ¼r ein 750 g Brot
1. Wasser 165 ml 230 ml
2. Ɩl 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL
3. Salz 1 TL 1 + Ā½ TL
4. Zucker 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL
5. Mehl 2 + Ā¾ Tassen (315g) 4 Tassen (460 g)
6. Milchpulver 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL
7. BƤckerhefe 1 TL 1 + Ā½ TL
SĆ¼ĆŸes Brot (Modus 5 ā€žSweetā€œ)
FĆ¼r ein sĆ¼ĆŸes 500 g Brot FĆ¼r ein sĆ¼ĆŸes 750 g Brot
1. Wasser 160 ml 225 ml
2. Verquirltes Ei 1 1
3. Ɩl 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL
4. Salz 1 TL 1 + Ā½ TL
5. Zucker Ā¼ Tasse (40g) Ā½ Tasse (60g)
6. Brotmehl 2 + 3/4 Tassen (330g) 3 + 3/4 Tassen (450g)
7. Milchpulver 1 TL 1 + Ā½ TL
8. Spezielle Brothefe 1 TL 1 + Ā½ TL
Schokoladenkuchen (Modus 11 ā€žCakeā€œ)
FĆ¼r einen Kuchen
1. Schokolade 200g
Schmelzen Sie die Butter mit der
Schokolade und gieƟen Sie die
Mischung in die Backform.
Geben Sie dann die verquirlten Eier,
den Zucker, das Mehl und die Hefe
hinzu.
2. Zucker 100g
3. Mehl 125g
4. Vanillezucker 1 PƤckchen
5. Butter 125g
6. Verquirlte Eier 4
7. Backpulver 1 PƤckchen
Reispudding (Modus 7 ā€žDessertā€œ)
1. Vollmilch 1 Liter
2. Milchreis (ungekocht) 150 bis 175g
3. Brauner Zucker 100g
4. Vanilleextrakt 1 TL
87
V.1.0
Pasta-Rezept fĆ¼r Spaghetti, Tagliatelle und andere Nudeln (Modus 8 ā€žPastaā€œ)
1. Wasser 100 ml
2. Hartweizen 500g
3. Eier 4
4. Salz 1 TL
Wenn der Teig fertig ist, mehlen Sie Ihre Arbeitsļ¬‚Ƥche ein und rollen Sie den Teig mit einer Teigrolle aus.
Erdbeermarmelade (Modus 10 ā€žJamā€œ)
1. Erdbeeren 300g
2. Gelierzucker 300g
3. Zitronensaft 1 EL
Joghurt (Modus 13 ā€žYoghurtā€œ)
FĆ¼r einen Liter Joghurt
1. Vollmilch 1 Liter
2. Joghurt 100g
Der Joghurt wird bei lƤngerer Zubereitungszeit fester.
88
V.1.0
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relĆØvent de la propriĆ©tĆ© exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se
rƩserve tous les droits relatifs Ơ ses marques, crƩations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugƩ et considƩrƩ comme
une contrefaƧon.
Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten
voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands,
designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la informaciĆ³n, diseƱos, dibujos e imĆ”genes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los
derechos sobre sus marcas, diseƱos e informaciĆ³n. Cualquier copia y reproducciĆ³n mediante cualquier tipo de medio se considerarĆ” y entenderĆ” como un acto de
falsiļ¬caciĆ³n.
SƤmtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behƤlt sich
alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als FƤlschung.
TestƩ dans nos laboratoires
Garantie valide Ć  partir de la
date dā€™achat (ticket de caisse
faisant foi). Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les
dommages rĆ©sultant dā€™une
mauvaise installation, dā€™une
utilisation incorrecte, ou de
lā€™usure normale du produit.
Protection de lā€™environnement
Ce symbole apposĆ© sur le produit signiļ¬e quā€™il sā€™agit dā€™un appareil
dont le traitement en tant que dƩchet est soumis Ơ la rƩglementation
relative aux dĆ©chets dā€™Ć©quipements Ć©lectriques et Ć©lectroniques (DEEE).
Cet appareil ne peut donc en aucun cas ĆŖtre traitĆ© comme un dĆ©chet
mĆ©nager, et doit faire lā€™objet dā€™une collecte spĆ©ciļ¬que Ć  ce type de dĆ©chets.
Des systĆØmes de reprise et de collecte sont mis Ć  votre disposition par
les collectivitĆ©s locales (dĆ©chĆØterie) et les distributeurs. En orientant votre
appareil en ļ¬n de vie vers sa ļ¬liĆØre de recyclage, vous contribuerez Ć 
protĆ©ger lā€™environnement et empĆŖcherez toute consĆ©quence nuisible
pour votre santƩ.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans
Getest in onze laboratoria
Garantie geldig vanaf de
datum van aankoop (originele
kassabon). Deze garantie dekt
geen defecten of schade door
een verkeerde installatie,
verkeerd gebruik of normale
slijtage van het product.
Bescherming van het milieu
Dit symbool vermeld op het product geeft aan dat dit een apparaat
aan het einde van zijn levensduur onderhevig is aan de Regelgeving
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Gooi dit
apparaat dus niet weg samen met het gewone huisvuil maar lever het in bij
een erkend inzamelpunt. Recycle- en inzamelsystemen zijn ter beschikking
gesteld door uw lokale autoriteiten (inzamelcentra) en de verdelers. Gooi
het apparaat aan het einde van zijn levensduur op een juiste manier weg
om het milieu te beschermen en mogelijke schadelijke gevolgen voor uw
gezondheid te vermijden
2
jaar
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of
purchase (authentic receipt).
This warranty does not cover
defects or damage resulting
from improper installation,
incorrect use, or normal wear
of the product.
Environmental Protection
This symbol attached to the product means that it is an appliance
whose treatment as waste is subject to the Waste of Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) Regulations. Therefore, this appliance cannot
be treated as household waste and must be speciļ¬cally collected for this
type of waste. Recovery and collection systems are made available to you
by local authorities (waste disposal centres) and distributors. By guiding your
device towards the end of its life cycle, you will help protect the environment
and prevent any harmful consequences for your health.
2
years
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
Service Relation Clients
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007556
RĆ©f. EMP1104
FabriquƩ en R.P.C
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte 59810 Lesquin
FRANCE
Faites un geste eco-citoyen. Recyclez ce
produit en ļ¬n de vie.
Wees milieubewust. Recycle dit product aan
het einde van zijn levensduur.
Make an eco-citizen gesture. Recycle this
product at the end of its life.
Haga un gesto ecolĆ³gico. Recicle este
producto cuando llegue al ļ¬nal de su vida Ćŗtil.
Helfen Sie der Umwelt. Recyceln Sie dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
EMP1104
Probado en nuestros
laboratorios.
Garantƭa vƔlida a partir de la
fecha de compra (recibo original).
Esta garantĆ­a no cubre defectos
o daƱos provocados por una
instalaciĆ³n inadecuada, mal uso
o desgaste normal del producto.
ProtecciĆ³n medioambiental
Este sĆ­mbolo adjunto al producto significa que es un
electrodomƩstico cuyo tratamiento como desecho estƔ sujeto a
las regulaciones de desechos elĆ©ctricos y equipos electrĆ³nicos (WEEE).
Por lo tanto, este electrodomƩstico no se puede tratar como basura
domĆ©stica y se debe entregar especĆ­ļ¬camente en sitios donde reciban
este tipo de desechos. Sus autoridades y distribuidores locales deben
tener a disposiciĆ³n sistemas de recuperaciĆ³n y recolecciĆ³n (centros de
desechos). Al llevar a su dispositivo correctamente hasta el ļ¬n de su
vida Ćŗtil, ayudarĆ” a proteger el medioambiente y evitarĆ” consecuencias
daƱinas para su salud.
2
aƱos
G
A
R
A
N
T
ƍ
A
G
A
R
A
N
T
ƍ
A
In unseren Laboren getestet
Garantie gĆ¼ltig ab Kaufdatum
(Originalquittung). Diese
Garantie deckt keine MƤngel
oder SchƤden ab, die auf
unsachgemƤƟe Installation,
falsche Verwendung oder
normalen VerschleiƟ des
Produkts zurĆ¼ckzufĆ¼hren sind.
Umweltschutz
Dieses am Produkt angebrachte Symbol bedeutet, dass es
sich um ein GerƤt handelt, dessen Behandlung als Abfall den
WEEE-Vorschriften (Waste of Electrical and Electronic Equipment)
unterliegt. Daher darf dieses GerƤt nicht als HausmĆ¼ll entsorgt
werden und muss speziell fĆ¼r diese Art von Abfall gesammelt werden.
RĆ¼ckgewinnungs- und Sammelsysteme werden Ihnen von lokalen
Behƶrden (Abfallentsorgungszentren) und HƤndlern zur VerfĆ¼gung gestellt.
Indem Sie Ihr GerƤt am Ende seines Lebenszyklus begleiten, helfen Sie,
die Umwelt zu schĆ¼tzen und schƤdliche Folgen fĆ¼r Ihre Gesundheit zu
vermeiden.
2
Jahre
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E

Documenttranscriptie

EMP1104 Machine à pain Broodbakmachine Bread maker Máquina para hacer pan Brotbackautomat Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing / Instruction manual / Manual de instrucciones / Gebrauchsanweisung 1 2 7 3 4 5 6 17 8 1 16 15 9 14 10 13 11 12 V.1.0 s N t } { 1 Fenêtre Kijkvenster Viewing window Mirilla de inspección 2 Cuve à pain Bakblikken Bread pan Bandejas para pan Backformen 3 Écran LCD LCD-scherm LCD panel Pantalla LCD LCD-Bildschirm 4 Panneau de commandes Bedieningspaneel Control panel Panel de control Bedienfeld 5 Gobelet à mesurer Maatbeker Measuring cup Tazón para medir Messbecher 6 Cuillère à mesurer Maatlepel Measuring spoon Cuchara para medir Messlöffel 7 Pale de pétrissage Kneder Kneader Amasadore Knethaken 8 Couleur de Kleur: lichtbruin, brunissage : claire, medium bruin, moyenne, foncée donkerbruin Browning color: light, medium, dark Color: ligero, medio, oscuro Bräunungsgrad: leicht, mittel, dunkel 9 Bouton de sélection du mode Modus instelknop Mode selection button Botón de selección de modo Modusaus wahltaste 10 Bouton de réglage du brunissage Kleur instelknop Color adjustment Botón de ajuste button de color 11 Bouton minuterie + Timer + knop Timer + button 12 Bouton minuteur – Timer _ knop Timer _ button 13 Bouton de réglage du poids Gewicht instelknop Weight adjustment button Botón de ajuste de peso GewichtauswahlTaste 14 Bouton marche/ arrêt Start/Stop knop Start/Stop button Botón Inicio/ Parada Start/StoppTaste 15 Poids du pain : 500g, 750g Broodgewicht: 500g, 750g Bread weight: 500g, 750g Pan de 500 g/750 Brotgewicht: g de peso 500g, 750g 16 Indicateur du temps Tijdweergave Time indicator Indicador de tiempo Zeitanzeige 17 Indicateur du mode Modusweergave Mode indicator Indicador de modo Modusanzeige otón + del temporizador Botón _ del temporizador Sichtfenster BräunungsgradTaste Timertaste + Timertaste _ V.1.0 2 sommaire consignes d’usage 4 votre produit 7 Usage prévu 7 Contenu de la boîte 7 Caractéristiques techniques 7 avant la première utilisation Verrouiller / déverrouiller la cuve à pain 8 8 utilisation de l’appareil Mise en service de la machine à pain Description des modes nettoyage et entretien 9 9 11 13 Nettoyage 13 Rangement 13 résolution de problèmes 14 conseils pratiques / recettes 16 Conseils pratiques 16 Recettes 17 consignes d’usage Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant l’utilisation de cet appareil. Ce manuel d’instruction contient des informations importantes pour votre sécurité et des conseils d’utilisation et de maintenance. Respectez toutes ces instructions de sécurité afin d’éviter tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation ! Conservez ce manuel d’instruction pour de futures utilisations. Si vous donnez cet appareil à un tiers, ce manuel devra aussi être inclus. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. • Gardez l’appareil et son câble hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. • Reportez-vous au chapitre “Nettoyage et entretien “ pour obtenir des informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments. • V.1.0 consignes d’usage 4 Reportez-vous au chapitre “Utilisation de l’appareil“ pour obtenir des informations sur les quantités maximales de farine et de poudre à lever qui peuvent être utilisées. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: ––les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; ––les fermes; ––l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; ––les environnements de type chambres d’hôtes. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Attention, surface chaude! Les surfaces de l’appareil risquent de chauffer pendant l’utilisation. • N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Des accessoires non-recommandés pourraient poser un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourraient endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine. • MISE EN GARDE! Protégez l’appareil et ses composants électriques contre l’humidité. N’immergez pas l’appareil ni ses composants électriques dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Ne mettez jamais l’appareil sous l’eau courante. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • Danger de chocs électriques! N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. • 5 V.1.0 consignes d’usage Placez toujours l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, capable de supporter son poids. • Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque la cuve à pain n’est pas correctement placée dans l’appareil et / ou lorsque les pétrins ne sont pas correctement insérés dans la cuve à pain. • Pour éviter tout risque d’incendie, assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace autour de l’appareil et que celui-ci n’entre pas en contact avec des matériaux inflammables. Ne couvrez pas l’appareil. • Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de l’alimentation électrique. • Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé d’une autre manière. • Protégez le cordon d’alimentation contre les dommages. Ne le laissez pas pendre sur des bords tranchants, ne le pressez pas et ne le pliez pas. Ne placez pas l’appareil sur le cordon d’alimentation. Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes et des flammes. Assurez-vous que le cordon ne provoque pas des trébuchements et ne s’emmêle pas avec des personnes ou des objets. • N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez pas vos doigts ou des objets étrangers dans les ouvertures de l’appareil et n’obstruez pas les ouvertures d’aération. • Protégez l’appareil contre la chaleur. Ne le placez pas à proximité de flammes ou de sources de chaleur telles que des fours ou appareils de chauffage. • V.1.0 consignes d’usage 6 votre produit Usage prévu • Cet appareil est conçu pour la cuisson du pain et des gâteaux, le pétrissage de la pâte et la fabrication de confiture. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à une utilisation professionnelle. • Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement en intérieur. • Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil, les biens matériels ou causer des blessures. • Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des blessures ou des dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce manuel. Contenu de la boîte • • • • • 1 machine à pain 1 cuillère doseuse 1 gobelet doseur 1 boîte pour produit laitier 1 notice d’utilisation Caractéristiques techniques 7 Tension : 230-240V~ Fréquence : 50Hz Puissance : 580 Watts Classe de protection : Classe I 2 tailles de pain : 500g ou 750g Nombre de programmes pain : 12 Nombre de programmes laitage : 1 Degrés de brunissage : 3 Maintien au chaud automatique : 60 minutes Affichage : Écran LCD V.1.0 votre produit avant la première utilisation • Vérifiez le contenu de l’emballage s’il manque des accessoires ou s’il y a eu des accidents pendant le transport. Si l’appareil est endommagé ou des pièces sont manquantes, n’utilisez pas l’appareil et rapportez-le à votre revendeur. • Enlevez tous les emballages et gardez-les pour utilisation future. ! Avertissement! Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages ! • Nettoyez l’appareil et les accessoires ( Nettoyage et entretien). • Placez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, capable de supporter son poids. Remarque: des vapeurs peuvent être émises lors de la première utilisation de l’appareil. Ceci est normal et n’indique aucun dysfonctionnement. Lors de la première utilisation, placez l’appareil dans un endroit bien ventilé. • Assemblez la pale de pétrissage dans la cuve à pain puis placez la cuve à pain dans l’appareil de manière à ce qu’elle soit bien verrouillée ( Verrouiller/déverrouiller la cuve à pain). • Sélectionnez le mode «12 Bake» (cuisson) et laissez l’appareil tourner à vide pendant environ 10 minutes. Cette opération éliminera les résidus de fabrication. • Laissez l’appareil complètement refroidir. Nettoyez l’appareil, la cuve à pain et la pale de pétrissage ( Nettoyage et entretien). Verrouiller / déverrouiller la cuve à pain Lorsque vous insérez la cuve dans le corps de l’appareil, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller (ļ€“LOCK). ļ ļ‘ Lorsque vous désirez retirer la cuve du corps de l’appareil, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller (UNLOCKļ€³). V.1.0 avant la première utilisation 8 utilisation de l’appareil Mise en service de la machine à pain 1. Graissez la cuve à pain avec de la margarine résistante à la chaleur ou du beurre afin d’éviter que la pâte ne colle à la cuve. 2. Graissez la pale de pétrissage avec de la margarine résistante à la chaleur ou du beurre. Cette opération va empêcher à la pâte de coller à la pale de pétrissage et facilitera le désassemblage après utilisation. 3. Faites glisser la pale de pétrissage sur la tige d’entraînement dans la cuve à pain. Assurez-vous qu’elle est complètement enfoncée. 4. Mettez les ingrédients dans la cuve ( Conseils pratiques / recettes). ! Attention! Ne remplissez pas trop la cuve à pain! Remplissez-la avec un maximum de 500 g de farine et 11 g de levure afin d’éviter tout débordement et tout endommagement de l’appareil. 5. Placez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, capable de supporter son poids. 6. Insérez la cuve à pain dans l’appareil en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller (ļ€“LOCK). Abaissez si nécessaire l’anse de la cuve à pain. Fermez le couvercle. 7. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant appropriée. Un signal sonore retentit et l’écran affiche «2:50». L’appareil est en mode par défaut “1 Basic” (basique) et réglé sur couleur de brunissage moyenne et poids Large (750g). 8. Appuyez sur le bouton de sélection du mode pour sélectionner le mode souhaité ( Description des modes). 9. Réglez la couleur de brunissage de la croûte et le poids du pain/gâteau avec les boutons de réglage du poids et de la couleur de brunissage (si réglable selon le mode sélectionné). Trois couleurs de brunissage de la croûte peuvent être sélectionnées : Light (claire), Medium (moyenne), Dark (foncée). Deux poids de pain peuvent être sélectionnés : Small (500g) et Large (750g). 10. Pour différer le démarrage de l’opération, réglez le minuteur avec les boutons et (si disponible selon le mode sélectionné). Un temps de retard est ajouté au temps de cuisson par étapes de 10 minutes. Le pain sera terminé lorsque le temps indiqué sur l’écran sera écoulé. L’opération en différé est de 13 heures maximum. N’utilisez pas le minuteur si votre pâte contient des ingrédients frais tels que des œufs, du lait, de la crème ou du fromage. 11. Appuyez sur le bouton pour commencer l’opération. Si le minuteur est activé, le compte à rebours va commencer et l’opération démarrera lorsque le temps différé est atteint. Le symbole “:” va clignoter sur l’écran de contrôle. 9 V.1.0 utilisation de l’appareil Pour annuler un programme en cours, maintenez bouton enfoncé pendant env. 2 secondes. Un signal sonore retentit et l’écran affiche le temps initial du programme sélectionné. 12. Lorsque l’opération est terminée, un signal sonore retentit. Option: si la couleur de brunissage du pain / gâteau est trop claire, vous pouvez ajouter du temps de cuisson en choisissant le mode «12 Bake» (cuisson) et en ajustant le temps à l’aide des boutons du minuteur et . Appuyez sur le bouton pour lancer l’opération. Lorsque l’opération est terminée, un signal sonore retentit. 13. Gardez le bouton pendant environ 2 secondes pour mettre en pause le programme. Si vous n’appuyez pas sur le bouton après l’utilisation, l’appareil va garder le pain / gâteau au chaud pendant 1 heure maximum. Un signal sonore retentit une fois la phase de maintien au chaud terminée. 14. Débranchez le câble d’alimentation de l’appareil de la prise électrique. 15. Mettez des gants de cuisine et soulevez le couvercle. Attention aux émissions de vapeur ! Soulevez l’anse de la cuve et pivotez la cuve dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller (UNLOCKļ€³). Sachez que la cuve à pain est très chaude ! 16. Placez la cuve à pain sur une grille de refroidissement sur une surface résistante à la chaleur. Laissez la cuve à pain refroidir quelques minutes. 17. Détachez délicatement les côtés du pain ou du gâteau de la cuve à pain avec une spatule antiadhésive. N’utilisez pas d’objets durs ou tranchants, tels que des couteaux, pour ne pas endommager le revêtement antiadhésif de la cuve à pain! 18. Retournez la cuve à pain sur la grille de refroidissement et secouez-la doucement jusqu’à ce que le pain ou le gâteau tombe. 19. Laissez le pain ou le gâteau refroidir au moins 20 minutes. 20. Retirez la pale de pétrissage du pain ou du gâteau. 21. Tranchez le pain ou le gâteau. L’appareil est équipé d’une fonction de mémoire en cas de panne de courant ou de débranchement accidentel. Si l’interruption est inférieure à 10 minutes, le fonctionnement reprendra normalement une fois le courant rétabli. Il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton . Si la coupure de courant dépasse 10 minutes, l’appareil/mode doit être redémarré en appuyant sur le bouton . Jetez la pâte si l’opération était déjà avancée lorsque le courant a été interrompu. Si elle a été interrompue tôt pendant le fonctionnement, avant le processus de levée, la pâte peut être réutilisée. V.1.0 utilisation de l’appareil 10 Description des modes La durée de fonctionnement augmente avec la couleur et le poids. Un pain de 500g de couleur claire prend le moins de temps, un pain de 750g de couleur sombre est le plus long. Mode 11 V.1.0 Description Couleur Poids Minuterie Temps réglable réglable disponible d’opération Pour les pains blancs et mélangés à base de farine de blé ou de seigle. Le pain a une consistance compacte. Oui Oui Oui 2:48 h 2:50 h Pour les pains légers à base de farine fine. Le pain a une croûte croustillante et bien dorée. Oui Remarque: ne convient pas pour la cuisson de pains contenant du beurre, de la margarine ou du lait Oui Oui 3:18 h 3:20 h Pour les pains à la levure contenant une part importante de farine de blé entier (50% ou plus). Le pain est brun à brun foncé, en fonction de la quantité de farine de blé entier dans la recette. Oui Oui Oui 3:28 h 3:30 h Mode rapide du mode «1 basic». Le pain est plus petit et a une texture plus dense Oui que le pain cuit en mode “1 basic". Oui Oui 1:55 h 1:58 h Pour les pains riches en sucre, en graisses et en protéines, comme les brioches. Le pain est léger et aéré en raison d’une phase de montée plus longue. Remarque: Le sucre, les matières grasses et les protéines augmentent le brunissage. Oui Oui 2:51 h 2:53 h utilisation de l’appareil Oui Mode Description Couleur Poids Minuterie Temps réglable réglable disponible d’opération Mode «1 Basic» ultra rapide. Le pain est plus petit et plus grossier que le pain cuit dans les modes “1 Basic” et “4 Quick”. Oui Oui Non 1:56 h 1:58 h Pour préparer des desserts autre que des gâteaux (sans utilsiation de farine), comme du flan, du pudding.... Oui Non Non 1:20 h Pour pétrir uniquement. Ce programme est destiné aux pâtes non levées (Ex : nouilles). Non Non Oui 0:15 h Pour pétrir et lever la pâte, mais sans cuisson. La pâte peut être utilisée pour faire des petits pains, des pizzas, du pain cuit à la vapeur, etc. Non Non Oui 1:30 h Pour les confitures et les chutneys faits maison. Les pétrisseurs continuent à mélanger les ingrédients tout au long du processus. Non Non Non 1:20 h Pour les gâteaux et autres produits de boulangerie contenant du bicarbonate de soude ou de la levure chimique au lieu de la levure. Oui Non Non 1:18 h Pour la cuisson supplémentaire de pains très légers ou non cuits. Ce mode n’inclut pas le pétrissage ou la levée. Le temps peut être réglé avec les boutons du minuteur + et –. Oui Non Oui (1 heure) 0:10 min Pour la préparation des yaourts. Non Non Oui 8:00 h V.1.0 utilisation de l’appareil 12 nettoyage et entretien Nettoyage • Nettoyez l’appareil et ses accessoires après chaque utilisation. • Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. • Ne nettoyez pas l’appareil avec une paille de fer, des produits chimiques puissants, des alcalis, des agents abrasifs ou des agents désinfectants, car ils pourraient endommager sa surface. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides pour le nettoyer. Assurez-vous que les pièces / connexions électriques de l’appareil ne soient pas mouillées ou humides. • Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et humide et, si nécessaire, un détergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et doux. • Nettoyez la cuve à pain, la pale de pétrissage, la cuillère à mesurer, le gobelet à mesurer et le crochet dans l’eau tiède à l’aide d’une éponge douce et d’un détergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et doux. • La cuve à pain et la pale de pétrissage peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle. • Nettoyez l’élément chauffant avec un chiffon doux légèrement humide et éventuellement un détergent doux. Essuyez avec un chiffon sec et doux. • L’appareil ne peut être utilisé à nouveau qu’après avoir complètement séché. Rangement • Avant le rangement, assurez-vous toujours que l’appareil soit complètement refroidi et sec. • Laissez toujours le couvercle de l’appareil fermé pendant le rangement. • Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec, à l’abri de l’humidité et hors de la portée des enfants. • Rangez de préférence l’appareil dans son emballage d’origine. 13 V.1.0 nettoyage et entretien résolution de problèmes Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous, contactez le service après-vente de votre magasin. Problèmes De la fumée sort par les ouvertures de ventilation pendant le processus de cuisson. Causes • Certains ingrédients ou huiles adhèrent à l’élément chauffant ou à la zone environnante. • Le pain a été maintenu La croûte de pain est trop épaisse. La cuve ne se retire pas facilement du corps de l’appareil. Il est très difficile de sortir le pain / la pale de pétrissage ne peut pas être retirée de la cuve à pain. au chaud pendant trop longtemps, de sorte qu’il a perdu trop d’humidité. • La cuve est verrouillée. Solutions • Débranchez l’appareil, laissez-le refroidir complètement et nettoyez la résistance ( Nettoyage et entretien). Laissez sécher complètement. • Sortez le pain de l’appareil directement après la cuisson sans le maintenir au chaud. • Lorsque vous désirez retirer la cuve du corps de l’appareil, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller (UNLOCKļ€³). • Enlevez le pain autour du pétrin. Ensuite, • La pale de pétrissage colle à la tige de la cuve à pain. mettez de l’eau chaude dans la cuve à pain pour que la pale de pétrissage soit submergée. Attendez 10 minutes, puis sortez la pale de pétrissage et nettoyez-la ( Nettoyage et entretien). • Sélectionnez un mode approprié pour vos • Le mode sélectionné ne Les ingrédients ne sont pas malaxés uniformément et le pain est mal cuit. convient pas pour les ingrédients. • Le couvercle a été ouvert fréquemment pendant le processus de cuisson. • Le mélange est trop compact, la pale de pétrissage ne peut pas pétrir correctement. • L’appareil est encore chaud «HHH» s’affiche sur à cause d’une précédente l’écran après avoir appuyé utilisation. sur le bouton marche/ • La température ambiante est arrêt. trop élevée. «EEE» s’affiche à l’écran après avoir appuyé sur le bouton marche/arrêt. • Capteur de température défectueux. ingrédients. • N’ouvrez pas le couvercle pendant le fonctionnement, en particulier lors du dernier processus de levée. • Sortez la cuve à pain et faites fonctionner l’appareil à vide. Si la tige du mélangeur tourne normalement, ajoutez un peu de liquide à votre pâte pour éliminer toute résistance. Si elle ne tourne pas normalement, contactez un centre de réparation agréé pour réparation. • Éteignez et débranchez l’appareil. Sortez la cuve à pain, soulevez le couvercle et laissez l’appareil refroidir pendant 10 à 20 minutes. • Transférez l’appareil dans un endroit plus frais (15 ° C à 34 ° C). • Contactez un centre de service agréé. V.1.0 résolution de problèmes 14 Problèmes L’appareil se met en fonctionnement, mais la pâte n’est pas pétrie. Le pain est si volumineux qu’il pousse le couvercle. Causes • La cuve à pain n’est pas correctement enclenchée. • La quantité de pâte est trop importante pour être pétrie. La pâte déborde de la cuve à pain. • Fixez la cuve à pain correctement. • Vérifiez la pâte et retirez une partie si nécessaire. • Trop de levure, de farine ou • Ajustez les quantités de levure, de farine d’eau. • Température ambiante trop élevée. • Transférez l’appareil dans un endroit plus • Pas ou trop peu de levure. • La levure n’a pas réagi La taille du pain est trop petite ou le pain ne s’est pas soulevé. Solutions correctement en raison de la température élevée de l’eau, du mélange de levure avec du sel ou de la température ambiante qui est basse. • Trop de liquide ou trop de levure. ou d’eau de votre recette. frais (15 ° C à 34 ° C). • Vérifiez la quantité et les performances de la levure. Réajustez la température de l’eau, la quantité de sel ou la température ambiante en conséquence. • Réduisez la quantité de liquide et de levure. • Pas de bicarbonate de soude / levure en poudre. • La levure n’a pas réagi Le pain tombe au milieu pendant la cuisson. Le poids du pain est très élevé et la texture est trop dense. correctement en raison de la température élevée de l’eau. • L’eau en trop grande quantité rend la pâte trop humide et trop molle. • Trop de farine / trop peu d’eau. • Trop de fruits dans la pâte. • Trop de farine de blé. • Trop d’eau ou de levure ou Le milieu du pain est creux. Ingrédients secs / en poudre collés sous la surface du pain. La croûte est trop épaisse et la couleur de cuisson est trop sombre lorsque vous préparez des gâteaux / du pain avec beaucoup de sucre. 15 V.1.0 résolution de problèmes pas de sel. • La température de l’eau est trop élevée. • Utilisez de la farine ou ajoutez du bicarbonate de soude ou de la levure chimique à la farine. • Utilisez la levure avec de l’eau à température ambiante. • Ajustez la quantité d’eau dans la recette. • Réduisez la quantité de farine / augmentez la quantité d’eau. • Réduisez la quantité de morceaux de fruits. • Augmentez la quantité de levure. • Ajustez la quantité d’eau ou de levure ou ajoutez du sel. • Ajustez la température de l’eau. • Ingrédients fortement • Enlevez les ingrédients très gluants de la glutineux, tels que beurre et bananes, dans le pain. • Pas assez d’eau. • Ajustez la quantité d’eau dans la recette recette. du pain. • Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour • La quantité de sucre est trop élevée et augmente le brunissage. interrompre l’opération 5 à 10 minutes avant la fin du cycle de cuisson. Gardez le gâteau / pain dans la cuve à pain pendant env. 20 minutes avec le couvercle fermé avant de le retirer. conseils pratiques / recettes Conseils pratiques • Ajoutez les ingrédients dans le bon ordre et en respectant les proportions. Utilisez pour cela le gobelet à mesurer et la cuillère à mesurer. N’utilisez que des ingrédients frais pour obtenir un résultat optimal. • Versez toujours d’abord le liquide dans la cuve, ensuite la farine, puis la levure de sorte que la levure ne vienne pas en contact avec le liquide et ne commence pas à fermenter trop tôt. • Les ingrédients destinés à une préparation immédiate doivent être à température ambiante. • La température idéale de l’eau et des autres liquides doit être comprise entre 20 ° C et 25 ° C. • La levure est fondamentale au levage de la pâte. Elle doit être rangée au réfrigérateur car elle perd ses propriétés par fortes températures. Avant de l’utiliser, vérifiez la date et la durée de conservation de votre levure. Replacez-la au réfrigérateur dès que possible après chaque utilisation. Généralement, si la pâte ne monte pas, c’est que la levure a perdu ses propriétés. • Pour vous assurer que votre pain se lèvera correctement plus tard, vérifiez si votre levure est fraîche et active avec la méthode ci-dessous: 1. Versez 1/2 tasse d’eau tiède dans le gobelet à mesurer. 2. Mettez 1 c. à café sucre blanc dans le gobelet et remuer, puis saupoudrer 2 c. c. de levure sur l’eau. 3. Placez le gobelet à mesurer dans un endroit chaud pendant environ 10 minutes. Ne remuez pas l’eau. 4. La mousse doit correspondre au marquage d’un gobelet. Sinon, la levure est périmée ou inactive. • La levure fraîche ou déshydratée peut être utilisée. Pour une cuisson différée, la levure fraîche ne peut pas être utilisée. Convertissez les quantités de levure fraîche et de levure déshydratée actives comme suit: 1 c. c. levure fraîche = 3/4 c. c. levure déshydratée 1,5 c. c. levure fraîche = 1 c. c. levure déshydratée 2 c. c. levure fraîche = 1,5 c. c. levure déshydratée • Le sel donne un bon goût au pain s’il est utilisé en petite quantité. En abuser peut empêcher la pâte de lever. • Le sucre influence la couleur et l’épaisseur de la croûte. Pour une croûte moins foncée et plus mince, réduisez de 20% la quantité de sucre. • Une petite quantité de beurre suffit déjà à affiner le pain et le rendre plus mou. Si vous ajoutez un peu de beurre à la pâte pour pain blanc, vous obtenez une pâte pour viennoiserie. • Les œufs donnent une belle couleur au pain. Toutefois, les œufs ont tendance à dessécher la pâte. Utilisez les œufs avec modération et ajoutez-les toujours bien battus. • Pour obtenir une meilleure consistance de pain, mélangez la farine blanche (60%) à la farine complète (40%). V.1.0 conseils pratiques / recettes 16 Recettes Utilisez le gobelet à mesurer et la cuillère à mesurer fournis. Cuillère à mesurer Gobelet à mesurer = 200 ml Equivaut à 1 cuillère à café = 5 ml = 115 g de farine = 165 g de sucre 200m l Equivaut à 1 cuillère à soupe = 15 ml 150m l 100m l 50ml Insérez les ingrédients dans l’ordre indiqué. De manière générale, respectez l’ordre suivant : ingrédients liquides, oeufs, sel et lait en poudre, etc. Pendant que vous versez les ingrédients, ne détrempez pas la farine avec les liquides. La levure ne peut être placée que sur la farine sèche. De plus, la levure ne doit absolument pas être en contact avec le sel. Un signal sonore à la fin de la deuxième phase de pétrissage vous invite à ajouter des ingrédients du type raisins, graines de sésame, etc. Si ceux-ci sont incorporés trop tôt, le goût risque d’être atténué. Certains ingrédients sont périssables. Le lait frais, les oeufs, les fruits et légumes, et notamment la levure fraîche ne peuvent être utilisés pour une cuisson en différé. Pain classique (mode 1 « Basic ») Pour un pain de 500 g 165 ml 230 ml 2. Huile 1 cuillère à soupe 1 + ½ cuillère à soupe 3. Sel ½ cuillère à café ¾ cuillère à café 4. Farine à pain 3 gobelets (345 g) 4 + ¼ gobelets (490 g) 5. Sucre ½ cuillère à soupe ¾ cuillère à soupe 6. Lait en poudre 1 cuillère à soupe 1 + ½ cuillère à soupe 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 7. Levure spéciale pain Pain complet (mode 3 « Whole wheat ») Pour un pain de 500 g Pour un pain de 750g 1. Eau 165 ml 230 ml 2. Huile 1 + ½ cuillère à soupe 2 cuillères à soupe 3. Sel 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 2 gobelets (230 g) 3 gobelets (345g) ¾ gobelet (90g) 1 gobelet (115g) 6. Sucre roux 1 + 2/3 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe 7. Lait en poudre 1 + 2/3 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 4. Farine complète 5. Farine à pain 8. Levure spéciale pain 17 Pour un pain de 750g 1. Eau V.1.0 conseils pratiques / recettes Pain rapide (mode 4 « Quick ») Pour un pain de 500 g Pour un pain de 750g 1. Eau 165 ml 230 ml 2. Huile 1 + 2/3 cuillère à soupe 2 + 1/3 cuillères à soupe 3. Sel 4. Sucre 5. Farine 6. Lait en poudre 7. Levure de boulanger 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 1 + 2/3 cuillère à soupe 2 + 1/3 cuillères à soupe 2 + ¾ gobelets (315g) 4 gobelets (460 g) 1 + 2/3 cuillère à soupe 2 + 1/3 cuillères à soupe 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café Pain brioché (mode 5 « Sweet ») Pour un pain brioché de 500 g 1. Eau 160 ml 2. Œuf battu Pour un pain brioché de 750 g 225 ml 1 1 1 + 2/3 cuillère à soupe 2 + 1/3 cuillères à soupe 4. Sel 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 5. Sucre ¼ gobelet (40g) ½ gobelet (60g) 2 + 3/4 gobelets (330g) 3 + 3/4 gobelets (450g) 7. Lait en poudre 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 8. Levure spéciale pain 1 cuillère à café 1 + ½ cuillère à café 3. Huile 6. Farine à pain Cake au chocolat (mode 11 « Cake ») Pour un cake 1. Chocolat 200g 2. Sucre 100g 3. Farine 4. Sucre vanillé 5. Beurre 125g 1 sachet 125g 6. Œufs battus 7. Levure chimique Riz au lait (mode 7 « Dessert ») 1. Lait entier 2. Riz rond pour dessert 3. Cassonade 4. Extrait de vanille 4 Faire fondre le beurre avec le chocolat et verser le mélange dans la cuve. Ajouter ensuite les oeufs battus, le sucre, la farine et la levure. 1 sachet 1 litre 150 à 175g 100g 1 cuillère à café V.1.0 conseils pratiques / recettes 18 Recette de pâtes, spaghettis, tagliatelles, nouilles... (mode 8 « Pasta ».) 1. Eau 100 ml 2. Semoule de blé dur (semoule à couscous) 500g 3. Oeufs 4 4. Sel 1 cuillère à café Une fois terminé, farinez le plan de travail et étalez en utilisant un rouleau à pâtisserie. Confiture de fraises (mode 10 « Jam ».) 1. Fraises 300g 2. Sucre spécial pour confiture avec gélifiant 3. Jus de citron 300g 1 cuillère à soupe Yaourts (mode 13 « Yaourt ») Pour 1 litre de yaourt 1. Lait entier 1 litre 2. Yaourt 100g Plus le temps de cuisson est long, plus le yaourt est ferme. 19 V.1.0 conseils pratiques / recettes Inhoudsopgave Veiligheidswaarschuwingen 21 Uw product 24 Beoogd gebruik 24 Inhoud van de verpakking 24 Technische gegevens 24 voor ingebruikname Het bakblik ver-/ontgrendelen het apparaat gebruiken 25 25 26 Bediening van de broodbakmachine 26 Modusbeschrijving 28 reiniging en onderhoud Reiniging 30 Opslag 30 probleemoplossing 31 praktische adviezen / recepten 33 Praktische adviezen 33 Recepten 34 Veiligheidswaarschuwingen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en adviezen voor gebruik en onderhoud. Volg alle veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij overdracht van het apparaat aan derden deze gebruiksaanwijzing erbij. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of als ze aanwijzingen hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. • Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of een afzonderlijk op afstand bediend systeem. • Voor meer informatie over het reinigen van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen, raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud”. • Voor informatie over de maximum te gebruiken hoeveelheden meel en rijsmiddel, zie de sectie “Het apparaat gebruiken”. • 21 V.1.0 Veiligheidswaarschuwingen Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals: ––kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; ––boerderijen; ––klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; ––woonomgevingen van het type kamer met ontbijt. • Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of personen met vergelijkbare kwalificaties om elk gevaar te voorkomen. • Opgelet – Heet oppervlak! De oppervlakken van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden. • Gebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen. Ze kunnen een veiligheidsrisico voor de gebruiker opleveren en het apparaat beschadigen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen en accessoires. • WAARSCHUWING! Bescherm het apparaat en de elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet in water of een andere vloeistof. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Raak de stekker niet aan met vochtige handen. • Gevaar op elektrische schokken! Probeer het apparaat niet eigenhandig te repareren. In geval van storing mogen reparaties uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. • Plaats het apparaat altijd op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het apparaat kan dragen. • Schakel het apparaat nooit in wanneer het bakblik niet juist in het apparaat is geplaatst en/of de kneders niet juist in het bakblik zijn aangebracht. • Om brandgevaar te vermijden, zorg dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is en het geen brandbare materialen aanraakt. Dek het apparaat niet af. • V.1.0 Veiligheidswaarschuwingen 22 Controleer of de nominale spanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de netspanning van uw woning. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is, na een storing of wanneer het apparaat gevallen of beschadigd is. • Bescherm het snoer tegen beschadiging. Leg het snoer niet over scherpe randen, plet of buig het ook niet. Plaats het apparaat niet op het snoer. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken en open vlammen, en zorg dat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. • Open de behuizing onder geen enkele voorwaarde. Stop geen vingers of vreemde voorwerpen in de openingen van het apparaat en blokkeer de ventilatieopeningen niet. • Bescherm het apparaat tegen hitte. Plaats het product niet in de buurt van een open vlam of een warmtebron, zoals een fornuis of verwarmingstoestel. • 23 V.1.0 Veiligheidswaarschuwingen / Uw product Uw product Beoogd gebruik • Dit apparaat is bestemd voor het bakken van brood en cakes, het kneden van deeg en het bereiden van jam. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor professioneel gebruik. • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Gebruik het apparaat alleen zoals wordt beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat, eigendom of persoonlijk letsel veroorzaken. • Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor letsel of schade als gevolg van verkeerd gebruik of het negeren van deze instructies. Inhoud van de verpakking • • • • • 1 broodbakmachine 1 maatlepel 1 maatbeker 1 doos voor zuivelproducten 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Nominale spanning : 230-240 V~ Nominale frequentie : 50 Hz Nominaal ingaand vermogen : 580 W Beschermingsklasse : Klasse I Broodgewicht : 500 g of 750 g Aantal broodprogramma’s : 12 Aantal zuivelprogramma’s : 1 Bruiningsgraden : 3 Automatische warmhoudfunctie : 60 minuten Scherm : LCD-scherm V.1.0 Uw product 24 voor ingebruikname • Controleer de verpakking op ontbrekende onderdelen of eventuele transportschade. Als het apparaat beschadigd is of er ontbreken onderdelen, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar. • Haal alle verpakkingsmateriaal af en bewaar voor later gebruik. ! Waarschuwing! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Zorg dat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen, dit is gevaarlijk wanneer ingeslikt! • Maak het apparaat en het toebehoren schoon ( Reiniging en onderhoud). • Plaats het apparaat op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het apparaat kan dragen. Opmerking: Tijdens het eerste gebruik van het apparaat kan er rook worden afgegeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect. Plaats het apparaat tijdens het eerste gebruik in een goed geventileerde ruimte. • Breng de kneders op een juiste manier in het bakblik aan en plaats het bakblik in het apparaat zodat het stevig wordt vastgezet ( Het bakblik ver-/ontgrendelen). • Kies modus “12 Bakken” en schakel het apparaat gedurende ongeveer 10 minuten in. Deze werking verwijdert eventuele fabricageresten. • Laat het apparaat volledig afkoelen. Maak het apparaat, het bakblik en de kneders opnieuw schoon ( Reiniging en onderhoud). Het bakblik ver-/ontgrendelen Tijdens het installeren van het bakblik in het apparaat, draai het met de klok mee om het te vergrendelen (ļ€“VERGRENDELEN). ļ ļ‘ Om het bakblik uit het apparaat te verwijderen, draai het tegen de klok in om het te ontgrendelen (ONTGRENDELENļ€³). 25 V.1.0 Het apparaat gebruiken het apparaat gebruiken Bediening van de broodbakmachine 1. Smeer het bakblik in met hittebestendige margarine of boter om het vastkleven van de deeg aan het bakblik te vermijden. 2. Smeer de kneder met hittebestendige margarine of boter. Dit vermijdt dat de deeg aan de kneder vastkleeft zodat ze na het bakproces eenvoudiger verwijderd kan worden. 3. Schuif de kneder over de aandrijfas in het bakblik. Zorg dat het volledig omlaag wordt geduwd. 4. Doe uw ingrediënten in het bakblik ( Praktische adviezen / recepten). ! Waarschuwing! Vul het bakblik niet te veel! Vul het bakblik met maximum 500 g meel en 11 g gist om overstroming en eventuele schade aan het apparaat te vermijden. 5. Plaats het apparaat op een effen, stabiel en hittebestendig oppervlak dat het gewicht van het apparaat kan dragen. 6. Installeer het bakblik in het apparaat door het met de klok mee vast te zetten (ļ€“VERGRENDELEN). Indien nodig, trek het handvat van het bakblik omlaag. Sluit het deksel. 7. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. U hoort een geluidssignaal en het scherm geeft “2:50” weer. Het apparaat is nu in de standaard modus “1 Basic” en op de medium kleur en het Groot gewicht (750 g) ingesteld. 8. Druk herhaaldelijk op de modus instelknop om de gewenste modus te selecteren ( Modusbeschrijving). 9. Stel de gewenste kleur van de korst en het gewicht van het brood/de cake in met de gewicht en kleur instelknoppen (indien aanpasbaar voor de gekozen modus). U hebt keuze uit drie korstkleuren: Licht, Medium, Donker. U hebt keuze uit twee broodgewichten: Klein (500 g) of Groot (750 g). 10. Om de start van het apparaat uit te stellen, stel de timer in met de timer en knoppen (indien beschikbaar voor de geselecteerde modus). Een uitsteltijd in stappen van 10 minuten wordt aan de baktijd toegevoegd. Het brood is voltooid zodra de tijd die op het scherm wordt weergegeven verstreken is. De maximale uitsteltijd is 13 uur. Gebruik de timer niet wanneer uw deeg snel bederfelijke, verse ingrediënten bevat, zoals eieren, melk, room of kaas. 11. Druk op de knop om de werking te starten. Als de timer actief is, start het apparaat met het aftellen van de ingestelde uitsteltijd en start vervolgens de werking. Het symbool “:” knippert op het scherm. Om het huidig programma te annuleren, houd de knop ca. 2 seconden ingedrukt. U hoort een geluidssignaal en het scherm geeft de initiële tijd van het gekozen programma weer. V.1.0 Het apparaat gebruiken 26 12. U hoort een geluidssignaal zodra het bakproces is beëindigd. Optioneel: Als de kleur van het brood/de cake te licht is, kunt u baktijd toevoegen door het kiezen van de modus «12 Bakken” en de tijd aanpassen met de timer en knoppen. Druk op de knop om de werking te starten. U hoort een geluidssignaal zodra het bakproces is beëindigd. 13. Houd de knop ongeveer 2 seconden ingedrukt om het programma te onderbreken. Als de knop na werking niet wordt ingedrukt, houd het apparaat het brood/de cake tot 1 uur warm. U hoort een geluidssignaal nadat de warmhoudfase is beëindigd. 14. Haal de stekker uit het stopcontact. 15. Draag ovenwanten en open het deksel. Let op voor de afgegeven hete stoom! Breng het handvat van het bakblik omhoog en draai het bakblik tegen de klok in om het te ontgrendelen (ONTGRENDELENļ€³). Opgelet, het bakblik is zeer heet! 16. Plaats het bakblik op een koelrek dat op een hittebestendig oppervlak is aangebracht. Laat het bakblik enkele minuten afkoelen. 17. Maak de zijkant van het brood of de cake voorzichtig los van het bakblik met een antikleefspatel. Gebruik geen hard of scherp voorwerp, zoals een mes, om de antiaanbaklaag van het bakblik niet te beschadigen! 18. Draai het bakblik ondersteboven op het koelrek en schud het voorzichtig totdat het brood/de cake uit het bakblik valt. 19. Laat het brood/de cake minstens 20 minuten afkoelen. 20. Haal de kneder uit het brood of de cake. 21. Snij het brood/de cake in sneetjes. Het apparaat is voorzien van een geheugenfunctie in geval van een stroomuitval of ongewenste ontkoppeling. Als de stroomonderbreking minder dan 10 minuten duurt, wordt de werking hervat zodra het apparaat opnieuw onder stroom staat. Het is niet nodig om opnieuw op de knop te drukken. Als de stroomonderbreking langer dan 10 minuten duurt, moet het apparaat/de modus opnieuw worden gestart door op de knop te drukken. Gooi het deeg weg als de werking al enige tijd bezig was wanneer de stroomonderbreking optrad. Als de stroomonderbreking in een vroege fase optrad, vóór het rijsproces, kan het deeg opnieuw worden gebruikt. 27 V.1.0 Het apparaat gebruiken Modusbeschrijving De werkingstijd neemt toe afhankelijk van de kleur en het gewicht. Een licht gekleurd 500 g brood heeft de minste tijd nodig, het bakken van een donker gekleurd 750 g brood duurt het langst. Modus Beschrijving Kleur Gewicht Timer Werkingstijd aanpasbaar aanpasbaar beschikbaar Voor wit en gemengd brood van tarwe- of roggemeel. Het brood heeft een compacte consistentie. Ja Ja Ja 02:48 u 02:50 u Voor licht brood van fijn meel. Het brood heeft een knapperige en mooi bruine korst. Opmerking: Niet geschikt voor het bakken van brood dat boter, margarine of melk bevat. Ja Ja Ja 03:18 u 03:20 u Voor gistbrood met een aanzienlijk deel volkorenmeel (50 % of meer). Het brood Ja is bruin tot donkerbruin, afhankelijk van de hoeveelheid volkorenmeel in het recept. Ja Ja 03:28 u 03:30 u Snelle “1 Basis” modus. Het brood is kleiner en heeft een compactere textuur dan brood gebakken in de modus “1 Basis”. Ja Ja Ja 01:55 u 01:58 u Voor brood met een grote hoeveelheid suiker, vetten en proteïnes, zoals een brioche. Het brood is licht en luchtig door een langere rijsfase. Opmerking: Opgelet, suiker, vet en proteïne zorgen voor een bruinere korst. Ja Ja Ja 02:51 u 02:53 u V.1.0 Het apparaat gebruiken 28 Modus 29 V.1.0 Beschrijving Kleur Gewicht Timer Werkingstijd aanpasbaar aanpasbaar beschikbaar Zeer snelle “1 Basis” modus. Het brood is kleiner en grover dan brood gebakken in de modus “1 Basis” en “4 Snel”. Ja Ja Nee 01:56 u 01:58 u Voor het bereiden van andere nagerechten dan cakes (zonder gebruik van meel), zoals flan, pudding, etc.... Ja Nee Nee 01:20 u Voor alleen kneden. Dit programma is geschikt voor ongezuurde pasta (bijv. noedels). Nee Nee Ja 00:15 u Voor het kneden en rijzen van brood, zonder het te bakken. Deeg kan worden gebruik voor het bereiden van broodjes, pizza, gestoomd brood, etc. Nee Nee Ja 01:30 u Voor zelfgemaakte jam en chutneys. De kneder blijft de ingrediënten gedurende het volledige proces doorroeren. Nee Nee Nee 01:20 u Voor cakes en andere bakgerechten die natriumcarbonaat of bakpoeder in plaats van gist bevatten. Ja Nee Nee 01:18 u Voor het extra bakken van te licht of onvoldoende gebakken brood. Deze modus Ja kneedt of rijst het brood niet. Tijd kan worden ingesteld met de timer + en - knoppen. Nee Ja (1 uur) 0:10 min Reiniging en onderhoud Modus Beschrijving Kleur Gewicht Timer Werkingstijd aanpasbaar aanpasbaar beschikbaar Voor het bereiden van yoghurt. Nee Nee Ja 08:00 u reiniging en onderhoud Reiniging • Maak het apparaat en het toebehoren schoon na elk gebruik. • Voordat u het apparaat reinigt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. • Reinig het apparaat niet met staalwol, sterke chemicaliën, alkalische, agressieve of ontsmettingsmiddelen, de buitenkant van het apparaat kan worden beschadigd. • Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het te reinigen. Zorg dat de elektrische componenten/aansluitingen van het apparaat niet nat of vochtig worden. • Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige zachte doek en, indien nodig, een beetje mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek. • Maak het bakblik, de kneder, de maatlepel, de maatbeker schoon in warm water, met behulp van een zachte spons en een mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek. • Het bakblik en de kneder kunnen tevens in de vaatwasmachine worden gewassen. • Maak het verwarmingselement schoon met een vochtige zachte doek en, indien nodig, een beetje mild schoonmaakmiddel. Veeg schoon met een droge, zachte doek. • Gebruik het apparaat alleen wanneer volledig droog. Opslag • Voordat u het apparaat opbergt, zorg dat het volledig afgekoeld en droog is. • Houd het deksel op het apparaat tijdens de opslag altijd dicht. • Berg het apparaat op in een koele, droge plaats, beschermd tegen vocht en buiten het bereik van kinderen. • Het is aanbevolen om het apparaat in zijn originele verpakking op te bergen. V.1.0 Probleemoplossing 30 probleemoplossing Voordat u contact opneemt met de klantenservice, voer de volgende basiscontroles uit. Als u het probleem niet kunt oplossen door het volgen van onderstaande instructies, neem contact op met de klantenservice van uw winkel. Probleem Oorzaak Oplossing • Haal de stekker uit het stopcontact, Tijdens het bakproces • Bepaalde ingrediënten of olie komt er rook uit de kleven op of in de buurt van ventilatieopeningen. het verwarmingselement vast. De onderste broodkorst is te dik. • Het brood werd te lang warm gehouden zodat er te veel vocht is verdwenen. Het bakblik kan moeilijk uit het apparaat worden • Het bakblik is vergrendeld verwijderd. Het is moeilijk om het brood uit te halen/kneder kan • De kneder kleeft vast aan de niet uit het bakblik worden as in het bakblik. verwijderd. laat het volledig afkoelen en maak het verwarmingselement schoon ( Reiniging en onderhoud). Laat vervolgens volledig drogen. • Haal het brood na het bakken direct uit het apparaat zonder het warm te houden. • Om het bakblik uit het apparaat te verwijderen, draai het tegen de klok in om het te ontgrendelen (ONTGRENDELENļ€³). • Verwijder het brood rond de kneder. Doe vervolgens water in het bakblik zodat de kneder ondergedompeld is. Wacht 10 minuten, haal de kneder uit en maak het schoon ( Reiniging en onderhoud). • Selecteer een gepaste modus voor uw ingrediënten. • De gekozen modus is niet geschikt voor de ingrediënten. De ingrediënten worden • Het deksel werd tijdens het niet gelijkmatig gekneed bakproces te vaak geopend. en het brood • De roerweerstand is te groot, is slecht gebakken. de kneder kan niet goed werken. • Open het deksel niet tijdens de werking, in het bijzonder tijdens het laatste rijsproces. • Neem het brood uit en bedien het apparaat zonder last. Als de tandwielen van de kneder normaal draaien, voeg een beetje vloeistof aan uw deeg toe om de weerstand te verwijderen. Als ze niet normaal draaien, neem contact op met een erkend servicecentrum voor reparatie. • Schakel het apparaat uit en haal de “HHH” wordt op het scherm • Het apparaat is nog heet van w e e rg e g e v e n n a h e t het vorig bakproces. drukken op de • Hoge kamertemperatuur. “Start/Stop” knop. “ E E E ” w o rd t o p h e t scherm weergegeven na • Defecte temperatuursensor. het drukken op de “Start/ Stop” knop. 31 V.1.0 Probleemoplossing stekker uit het stopcontact. Haal het bakblik uit, open het deksel en laat het apparaat 10-20 minuten afkoelen. • Breng het apparaat naar een koudere plaats (15 °C - 34 °C.). • Neem contact op met een erkend servicecentrum. Probleem Oorzaak • Het bakblik is niet juist U hoort motorgeluiden, vastgemaakt. maar deeg is niet gekneed • De hoeveelheid te kneden deeg is te groot Het brood is zo groot dat • Te veel gist, meel of water. het deksel open wordt • Hoge kamertemperatuur. geduwd. • Geen of te weinig gist. • De gist heeft verkeerd Het brood is te klein of niet gerezen. gereageerd door de hoge watertemperatuur, omdat de gist met zout werd gemengd, of door een lage kamertemperatuur. Deeg stroomt uit het • Te veel vloeistof of te veel gist. bakblik. • Geen soda/bakpoeder. Brood zakt tijdens het • De gist reageert verkeerd door bakken in het midden ineen. de hoge watertemperatuur • Te veel water maakt de deeg nat en zacht. Het brood is zeer zwaar en de textuur is te compact. • Zet het bakblik op de juiste plaats vast. • Controleer het deeg en, indien nodig, verwijder een deel. • Pas de hoeveelheid gist, meel of water in uw recept aan. • Breng het apparaat naar een koudere plaats (15 °C - 34 °C.). • Controleer de hoeveelheid en de prestaties van de gist. Pas de watertemperatuur, de hoeveelheid gist of de kamertemperatuur dienovereenkomstig aan. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof en gist. • Gebruik zelfrijzende meel of voeg soda/ bakpoeder aan het meel toe. • Gebruik gist met water op kamertemperatuur. • Pas de hoeveelheid water in uw recept aan. • Te veel meel/te weinig water. • Te veel stukjes fruit in het • Verlaag de hoeveelheid meel/verhoog de deeg. • Te veel tarwemeel. • Verlaag de hoeveelheid stukjes fruit. • Verhoog de hoeveelheid gist. • Te veel water of gist of geen Het midden van het brood zout. is hol. • De watertemperatuur is te hoog. D ro g e / p o e d e r a c h t i g e ingrediënten kleven onder het broodoppervlak. Oplossing hoeveelheid water. • Pas de hoeveelheid water of gist aan of voeg zout toe. • Pas de watertemperatuur aan. • Fel klevende ingrediënten, • Verwijder fel klevende ingrediënten uit het zoals boter en bananen, in het brood. • Te weinig water. • Pas de hoeveelheid water in het De korst is te dik en de bakkleur is te donker • Te veel suiker waardoor korst tijdens het bakken van te bruin wordt. cakes/brood met een hoog suikergehalte. recept. broodrecept aan. • Druk op de Start/Stop knop om het bakproces 5-10 min. voor het einde te onderbreken. Houd de cake/het brood ongeveer 20 min. in het bakblik met het deksel dicht voordat u het verwijdert. V.1.0 Praktische adviezen / recepten 32 praktische adviezen / recepten Praktische adviezen • Voeg de ingrediënten in de juiste volgorde toe en respecteer de verhoudingen. Gebruik hiervoor de meegeleverde maatbeker en maatlepel. Gebruik alleen verse ingrediënten voor het beste resultaat. • Giet altijd eerst de vloeistof in het bakblik, vervolgens het meel en dan de gist, zodat de gist niet met de vloeistof in contact komt en niet te vroeg fermenteert. • Ingrediënten voor onmiddellijke bereiding moeten op kamertemperatuur zijn. • De ideale temperatuur van water en andere vloeistoffen is 20 °C tot 25 °C. • Gist is noodzakelijk voor het rijzen van het deeg. Het moet in de koelkast worden bewaard omdat het anders zijn eigenschappen in een hoge temperatuur verliest. Voordat u het gebruikt, controleer de datum en de bewaartijd van uw gist. Doe het na elk gebruik zo snel mogelijk opnieuw in de koelkast. Als de gist niet rijst, is dit over het algemeen te wijten aan het feit dat de gist zijn eigenschappen heeft verloren. • Om er zeker van te zijn dat uw brood later juist zal rijzen, controleer of uw gist vers en actief is door onderstaande methode uit te voeren: 1. Giet 1/2 kopje warm water in een maatbeker. 2. Giet 1 tl witte suiker in het kopje en roer, strooi dan 2 tl gist over het water. 3. Plaats de maatbeker ongeveer 10 minuten in een warme ruimte. Roer het water niet. 4. Het schuim dient zich boven de 1 kopmarkering te bevinden, anders is de gist vervallen of inactief. • U kunt verse of droge gist gebruiken. Verse gist kan voor uitgesteld bakken niet worden gebruikt. Zet de hoeveelheid verse gist en droge gist als volgt om: 1 tl verse gist = 3/4 tl droge gist 1,5 tl verse gist = 1 tl droge gist 2 tl verse gist = 1,5 tl droge gist • Zout geeft een goede smaak aan het brood als het in kleine hoeveelheden wordt gebruikt. Een overmatig gebruik kan het rijzen van het deeg vermijden. • Suiker heeft een invloed op de kleur en de dikte van de korst. Voor een donkere en dunnere korst, verlaag de hoeveelheid suiker met 20 %. • Een beetje boter is reeds voldoende om het brood meer smaak te geven en zachter te maken. Als u een beetje boter aan het deeg voor wit brood toevoegt, krijgt u deeg voor gebak. • Eieren geven het brood een mooie kleur. Eieren zorgen echter tevens voor het sneller uitdrogen van het deeg. Gebruik niet te veel ei en zorg dat ze altijd grondig zijn geklopt. • Voor een betere broodconsistentie, meng witte meel (60 %) met volkorenmeel (40 %). 33 V.1.0 Praktische adviezen / recepten Recepten Gebruik de meegeleverde maatbeker en de maatlepel. Maatlepel Maatbeker = 200 ml Equivalent van 1 theelepel = 5 ml = 115 g meel = 165 g suiker 200m l Equivalent van 1 eetlepel = 15 ml 150m l 100m l 50ml Voeg de ingrediënten in de volgorde toe die hieronder is weergegeven Volg over het algemeen de volgende volgorde: vloeibare ingrediënten, eieren, zout en melkpoeder, etc. Tijdens het toevoegen van de ingrediënten, bevochtig het meel niet met vloeistof. Gist kan alleen op droge meel worden aangebracht. De gist mag tevens nooit met het zout in aanraking komen. Een geluidssignaal aan het einde van de tweede kneedfase nodigt u uit om ingrediënten als druiven, sesamzaadjes. etc. toe te voegen. Als deze te vroeg worden toegevoegd, kan de smaak minder zijn. Bepaalde ingrediënten zijn beperkt houdbaar. Verse melk, eieren, fruit en groenten, en in het bijzonder verse gist, kunnen voor het uitgesteld bakken niet worden gebruikt. Klassiek brood (modus 1 “Basis”) Voor een brood van 500 g 1. Water 2. Olie 3. Zout 4. Broodmeel Voor een brood van 750 g 165 ml 230 ml 1 eetlepel 1 + ½ eetlepel ½ eetlepel ¾ theelepel 3 kopjes (345 g) 4 + ¼ kopjes (490 g) 5. Suiker ½ eetlepel ¾ eetlepel 6. Melkpoeder 1 theelepel 1 + ½ eetlepel 7. Speciale broodgist 1 theelepel 1 + ½ theelepel Volkorenbrood (modus 3 “Volkoren”) Voor een brood van 500 g 1. Water 2. Olie 3. Zout Voor een brood van 750 g 165 ml 230 ml 1 + ½ eetlepel 2 eetlepels 1 theelepel 1 + ½ theelepel 2 kopjes (230 g) 3 kopjes (345 g) ¾ kopje (90 g) 1 kopje (115 g) 6. Bruine suiker 1 + 2/3 eetlepel 2 eetlepels 7. Melkpoeder 1 + 2/3 eetlepel 2 eetlepels 1 theelepel 1 + ½ theelepel 4. Volkorenmeel 5. Broodmeel 8. Speciale broodgist V.1.0 Praktische adviezen / recepten 34 Snel wit brood (modus 4 “Snel”) Voor een brood van 500 g 1. Water 2. Olie 3. Zout 4. Suiker 5. Meel Voor een brood van 750 g 165 ml 230 ml 1 + 2/3 eetlepel 2 + 1/3 eetlepel 1 theelepel 1 + ½ theelepel 1 + 2/3 eetlepel 2 + 1/3 eetlepel 2 + ¾ kopjes (315 g) 4 kopjes (460 g) 6. Melkpoeder 1 + 2/3 eetlepel 2 + 1/3 eetlepel 7. Bakkersgist 1 theelepel 1 + ½ theelepel Voor een zoetbrood van 500 g Voor een zoetbrood van 750 g 160 ml 225 ml Zoetbrood (modus 5 “Zoet”) 1. Water 2. Geklopt ei 3. Olie 4. Zout 5. Suiker 1 1 1 + 2/3 eetlepel 2 + 1/3 eetlepel 1 theelepel 1 + ½ theelepel ¼ kopje (40 g) ½ kopje (60 g) 6. Broodmeel 2 + 3/4 kopjes (330 g) 3 + 3/4 kopjes (450 g) 7. Melkpoeder 1 theelepel 1 + ½ theelepel 8. Speciale broodgist 1 theelepel 1 + ½ theelepel Chocoladecake (modus 11 “Cake”) Voor een cake 1. Chocolade 200 g 2. Suiker 100 g 3. Meel 125 g 4. Vanillesuiker 5. Boter 1 zakje 125 g 6. Geklopt ei 7. Chemische gist 4 1 zakje Rijstpudding (modus 7 “Nagerecht”) 1. Volle melk 1 liter 2. Ronde rijst voor nagerechten 35 150 tot 175 g 3. Bruine suiker 100 g 4. Vanille-extract 1 theelepel V.1.0 Praktische adviezen / recepten Smelt de boter met de chocolade en giet het mengsel in het bakblik. Voeg vervolgens de geklopte eieren, de suiker, het meel en de gist toe. Pastarecept, spaghetti, tagliatelle, noedels (modus 8 “Pasta”) 1. Water 100 ml 2. Durum semolina (semolina met koeskoes) 3. Eieren 500 g 4 4. Zout 1 theelepel Wanneer voltooid, bestrooi de aanrecht met bloem en spreid open met behulp van een deegrol. Aardbeienjam (modus 10 “Jam”) 1. Aardbeien 300 g 2. Speciale suiker voor jam met geleermiddel 3. Citrussap 300 g 1 eetlepel Yoghurt (modus 13 “Yoghurt”) Voor 1 liter yoghurt 1. Volle melk 1 liter 2. Yoghurt 100 g De yoghurt is steviger wanneer de kooktijd langer is. V.1.0 Praktische adviezen / recepten 36 Table of contents safety warnings 38 your product 41 Intended use 41 Scope of delivery 41 Technical data 41 before first use 42 Locking / unlocking the bread pan use of the appliance 42 43 Operation of the breadmaker 43 Mode description 45 cleaning and care 47 Cleaning 47 Storage 47 troubleshooting 48 practical advice / recipes 50 Practical advice 50 Recipes 51 safety warnings Read this instruction manual carefully before using the appliance. It contains important information for your safety as well as operating and maintenance advice. Observe all safety instructions to avoid damage through improper use! Keep this instruction manual for future use. Should this appliance be passed on to a third party, then this instruction manual must be included. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food, please refer to chapter “Cleaning and care”. • Regarding information on the maximum quantities of flour and raising agent that may be used, please refer to chapter “Use of the appliance”. • V.1.0 safety warnings 38 This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: ––staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; ––farm houses; ––by clients in hotels, motels and other residential type environments; ––bed and breakfast type environments. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Caution – Hot surface! The surfaces of the appliance are liable to get hot during use. • Never use accessories which are not recommended by the manufacturer. They could pose a safety risk to the user and might damage the appliance. Only use original parts and accessories. • WARNING! Protect the appliance and its electrical parts against moisture. Do not immerse the appliance and its electrical parts in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. Do not touch the power plug with wet hands. • Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only. • Always place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold the weight of the appliance. • Never turn the appliance on when the bread pan is not properly placed in the appliance and/or the kneader is not properly inserted into the bread pan. • 39 V.1.0 safety warnings To prevent a risk of fire, make sure that the appliance has sufficient space around it and does not come in contact with flammable material. Do not cover the appliance. • Ensure the rated voltage shown on the rating label corresponds with the voltage of the power supply. • Do not operate any appliance with a damaged power cord or plug, when the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any other way. • Protect the power cord against damages. Do not let it hang over sharp edges, do not squeeze or bend it. Do not place the appliance on the power cord. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames and ensure that nobody can pull on or trip over it. • Do not open the housing under any circumstances. Do not insert fingers or foreign objects in any opening of the appliance and do not obstruct the air vents. • Protect the appliance against heat. Do not place close to open flames or heat sources such as stoves or heating appliances. • V.1.0 safety warnings 40 your product Intended use • This appliance is intended for baking bread and cakes, kneading dough and making jam. Do not use it for other purposes. • This appliance is only intended for private use and is not suitable for professional operation. • This appliance is intended for indoor use only. • Use the appliance only as described in this manual. Any other use might lead to damage of the appliance, property or personal injury. • No liability will be accepted for injuries or damage resulting from improper use or non-compliance with this manual. Scope of delivery • • • • • 1 bread maker 1 measuring spoon 1 measuring cup 1 box for dairy product 1 instruction manual Technical data Rated voltage : 230-240V~ Rated frequency : 50Hz Rated power input : 580 W Protection class : Class I Bread weight : 500g or 750g Number of bread programs : 12 Number of diary programs : 1 Degrees of browning : 3 Automatic keep warm function : 60 minutes Display : LCD screen 41 V.1.0 your product before first use • Check delivery contents for any missing items or any possible transport damage. If the appliance is damaged or some parts are missing, do not use it and bring it back to your dealer. • Remove all packaging materials and keep them for future use. ! Warning! Packaging materials are not a toy! Do not allow children to play with packaging materials as they pose a choking hazard if swallowed! • Clean the appliance and its accessories ( Cleaning and care). • Place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold its weight. Note: Fumes may be released during first use of the appliance. This is a normal condition that does not indicate any malfunction. During first use, place the appliance in a well-ventilated area. • Assemble the kneader in the bread pan and place the bread pan in the appliance so that it locks into place securely ( Locking / unlocking the bread pan). • Choose mode “12 Bake” and operate the appliance empty for about 10 minutes. This operation will remove manufacturing residues. • Let the appliance cool down completely. Clean the appliance, the bread pan and the kneader again ( Cleaning and care). Locking / unlocking the bread pan When inserting the bread pan into the appliance, turn it clockwise to lock it (ļ€“LOCK). ļ ļ‘ To remove the bread pan from the appliance, turn it anticlockwise to unlock it (UNLOCKļ€³). V.1.0 before first use 42 use of the appliance Operation of the breadmaker 1. Grease the bread pan with heat-resistant margarine or butter to prevent the dough from sticking to it. 2. Grease the kneader with heat-resistant margarine or butter. This will prevent the dough from sticking to the kneader and facilitate its removal after use. 3. Slide the kneader over the drive shaft in the bread pan. Make sure it is fully pushed down. 4. Fill your ingredients into the bread pan ( Practical advice / recipes). ! Warning! Do not overfill the bread pan! Fill a maximum of 500g of flour and 11g of yeast into it to avoid overflowing and subsequent damage of the appliance. 5. Place the appliance on an even, stable and heat-resistant surface able to hold its weight. 6. Insert the bread pan into the appliance by turning it clockwise to lock it (ļ€“LOCK). If necessary, pull down the handle of the bread pan. Close the lid. 7. Connect the power plug to a suitable electrical outlet. An acoustic signal sounds and the display shows “2:50”. The appliance is now in default mode “1 Basic” and set to medium colour and Large weight (750g). 8. Press the mode selection button repeatedly to select the desired mode ( Mode description). 9. Adjust the colour of the crust and weight of the bread/cake with the weight and colour adjustment buttons (if adjustable for selected mode). Three colours of crust can be selected Light, Medium, Dark. Two weights of bread can be selected: Small (500g) or Large (750g). 10. To delay the start of the appliance, set the timer with the timer and buttons (if available for selected mode). A delay time is added to the baking time in 10-minute steps. The bread will be finished when the time shown on the display has elapsed. The maximum delay time is 13 hours. Do not use the timer when your dough contains easily spoiling fresh ingredients such as eggs, milk, cream or cheese. 11. Press the button to start the operation. If the timer is activated, the appliance starts to count down the set delay time and then starts the operation. The symbol “:” flashes on the display. To cancel the current program, hold the button pressed for approx. 2 seconds. An acoustic signal sounds and the screen displays the initial time of the selected program. 12. When operation is finished, an acoustic signal sounds. Optional: If the colour of the bread/cake is too light, baking time can now be added by choosing mode “12 Bake” and adjusting the time with the timer and buttons. Press the button to start the operation. When operation is finished, an acoustic signal sounds. 43 V.1.0 use of the appliance 13. Keep the button pressed for approx. 2 seconds to pause the program. If the button is not pressed after operation, the appliance keeps warm the bread/cake for up to 1 hour. An acoustic signal sounds after the keep-warm phase is finished. 14. Disconnect the power plug from the electrical outlet. 15. Put on oven gloves and open the lid. Beware of escaping hot steam! Lift the handle of the bread pan and rotate the bread pan anticlockwise to unlock it (UNLOCKļ€³). Be aware that the bread pan is very hot! 16. Place the bread pan onto a cooling rack on a heat-resistant surface. Let the bread pan cool down for a few minutes. 17. Gently loosen the sides of the bread or cake from the bread pan with a non-stick spatula. Do not use hard or sharp objects such as knives to avoid damaging the bread pan’s non-stick coating! 18. Turn the bread pan upside-down on the cooling rack and gently shake it until the bread/cake falls out. 19. Let the bread/cake cool down for at least 20 minutes. 20. Remove the kneader from the bread or cake. 21. Slice the bread/cake. The appliance is equipped with a memory function in case of power outage or accidental unplugging. If the power interruption is under 10 minutes, operation will continue normally once power is restored. The button does not need to be pressed again. If the power interruption exceeds 10 minutes, the appliance/mode must be restarted by pressing the button. Discard the dough if the operation was already advanced when power was interrupted. If it was interrupted early during operation, before the rising process, the dough can be reused. V.1.0 use of the appliance 44 Mode description The operating time increases with colour and weight. A light colour 500g bread takes the least time, dark coloured 750g bread takes the longest. Mode 45 V.1.0 Description Color Weight Timer Operating adjustable adjustable available time For white and mixed breads made from wheat flour or rye flour. The bread has a compact consistency. Yes Yes Yes 2:48 h 2:50 h For light breads made from fine flour. The bread has a crispy, nicely browned crust. Note: Not suitable for baking breads containing butter, margarine or milk. Yes Yes Yes 3:18 h 3:20 h For yeast breads with a significant portion of whole wheat flour (50% or more). The bread is brown to dark brown, depending on the amount of whole wheat flour in the recipe. Yes Yes Yes 3:28 h 3:30 h Quick “1 Basic” mode. The bread is smaller and has a denser texture than bread baked on mode “1 Basic”. Yes Yes Yes 1:55 h 1:58 h For breads with high amounts of sugar, fats and proteins, such as brioche. The bread is light and airy due to a longer rising phase. Note: Be aware that sugar, fat and protein increase browning. Yes Yes Yes 2:51 h 2:53 h Ultra fast “1 Basic” mode. The bread is smaller and rougher than bread baked on mode “1 Basic” and “4 Quick”. Yes Yes No 1:56 h 1:58 h use of the appliance Mode Description Color Weight Timer Operating adjustable adjustable available time For preparing desserts other than cakes (without the use of flour), such as flan, pudding.... Yes No No 1:20 h To knead only. This program is intended for unleavened pasta (e.g. noodles). No No Yes 0:15 h For kneading and rising dough, but without baking. Dough can be used No for making bread rolls, pizza, steamed bread, etc. No Yes 1:30 h For homemade jams and chutneys. The kneader keeps stirring the ingredients throughout the process. No No No 1:20 h Yes No No 1:18 h For additional baking of breads that are too light or not baked through. This mode does not include kneading Yes or rising. Time can be set with timer + and -buttons. No Yes (1 hour) 0:10 min For the preparation of yogurts. No Yes 8:00 h For cakes and other baked goods containing baking soda or baking powder instead of yeast. No V.1.0 use of the appliance 46 cleaning and care Cleaning • Clean the appliance and accessories after each use. • Before cleaning, unplug the appliance and let it cool down completely. • Do not clean the appliance with steel wool, strong chemicals, alkali, abrasive or disinfecting agents, as they may damage its surface. • Do not immerse the appliance in water or other liquids to clean it. Make sure that the electrical parts/ connections of the appliance do not become wet or damp. • Clean the body of the appliance with a soft damp cloth and, if necessary, a mild detergent. Wipe with a dry and soft cloth. • Clean the bread pan, kneader, measuring spoon, measuring cup in warm water, using a soft sponge and a mild detergent. Wipe with a dry and soft cloth. • The bread pan and the kneader can also be cleaned in a dishwasher. • Clean the heating element with a soft damp cloth and, if necessary, a mild detergent. Wipe with a dry and soft cloth. • The appliance may only be used again after it is dried completely. Storage • • • • 47 Before storage, always make sure that the appliance is completely cooled down and dry. Always keep the lid of the appliance closed during storage. Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and out of the reach of children. Preferably store the appliance in its original packaging. V.1.0 cleaning and care troubleshooting Before contacting your after-sales service, perform the following basic checks. If you cannot solve the problem by following the instructions below, contact your store’s after-sales service. Problem Cause Smoke emitting from • Some ingredients or oil ventilation openings during adhering to the heating baking process. element or the nearby area. Bottom crust of bread is too thick. • Bread was kept warm for too long so that it lost too much moisture. The bread pan is difficult to be removed from the • The bread pan is locked appliance. It is very difficult to take the bread out/kneader cannot • Kneader is sticking to the be removed from bread shaft in the bread pan. pan. Solution • Unplug the appliance, let it cool down completely and clean the heating element ( Cleaning and care). Let it dry completely. • Take bread out of the appliance directly after the baking process without keeping it warm. • To remove the bread pan from the appliance, turn it anticlockwise to unlock it (UNLOCKļ€³). • Remove the bread around the kneader. Then put hot water into the bread pan so that the kneader is submerged. Wait for 10 minutes, then take the kneader out and clean it ( Cleaning and care). • Select an appropriate mode for your • Selected mode is unsuitable for ingredients. Ingredients are not kneaded • Cover was opened frequently evenly and bread during operating process. is baked badly. • Stir resistance is too large, so that kneader cannot knead properly. ingredients. • Do not open the cover during operation, especially during the last rising process. • Take the bread pan out and operate the appliance without load. If the kneader gears turn normally, add some liquid to your dough to remove resistance. If they don’t turn normally, contact an authorized service facility for repair. • Turn off and unplug the appliance. Take “HHH” is shown on display after pressing “Start/Stop” button. • Appliance is still hot from a previous operating process. • High ambient temperature. «EEE» is shown on display after pressing “Start/Stop” • Defective temperature sensor. button. • Bread pan is not properly Motor noises can be heard, locked in place. but dough isn’t kneaded • Amount of dough is too large to be kneaded the bread pan out, open the lid and let the appliance cool down 10-20 minutes. • Transfer the appliance to a cooler place (15°C - 34°C.). • Contact an authorised service facility. • Lock bread pan in place properly. • Check dough and remove some of it, if necessary. V.1.0 troubleshooting 48 Problem Cause Solution • Adjust amounts of yeast, flour or water in Bread is so large that is • Too much yeast, flour or water. your recipe. pushes the cover open. • High ambient temperature. • Transfer the appliance to a cooler place (15°C to 34°C.). • No or too little yeast. • Yeast did not react properly Bread size is too small or bread has not risen. due to high water temperature, because yeast was mixed with salt, or because of low ambient temperature. Dough is overflowing from • Too much liquid or too much bread pan. yeast. • Check the amount and performance of yeast. Readjust water temperature, amount of salt or ambient temperature accordingly. • Reduce the amount of liquid and yeast. • No baking soda/baking powder. Bread collapses in the middle while baking. Bread weight is very high and texture is too dense. Middle of the bread is hollow. Dry/powdered ingredients sticking underneath the bread surface. • Yeast did not react properly • Use self-rising flour or add baking soda/ baking powder to the flour. due to high water temperature • Excessive water makes dough too wet and soft. • Use yeast with room-temperature water. • Adjust amount of water in the recipe. • Too much flour/too little water. • Too many fruit pieces in • Reduce amount of flour/increase amount dough. • Too much wheat flour. • Reduce the amount of fruit pieces. • Increase the amount of yeast. • Too much water or yeast or • Adjust amount of water or yeast or add no salt. • Water temperature is too high. • Adjust water temperature. • Strongly glutinous ingredients, • Remove strongly glutinous ingredients such as butter and bananas, in bread. • Not enough water. • Adjust amount of water in the bread of water. salt. from recipe. recipe. • Press the Start/Stop button to interrupt Crust is too thick and baking colour is too dark • Amount of sugar is too high when baking cakes/bread and increases browning. with a lot of sugar. 49 V.1.0 troubleshooting the operating process 5-10 min. before the end of the cooking cycle. Keep the cake/bread in the bread pan for approx. 20 minutes with the lid closed before removing it. practical advice / recipes Practical advice • Add the ingredients in the correct order and respect the proportions. For this purpose, use the measuring cup and measuring spoon. Only use fresh ingredients for optimum results. • Always pour the liquid into the bread pan first, then the flour, then the yeast, so that the yeast does not come into contact with the liquid and does not start to ferment too early. • Ingredients for immediate preparation should be at room temperature. • The ideal temperature of water and other liquids is 20°C to 25°C. • Yeast is fundamental to lifting the dough. It must be stored in the refrigerator because it loses its properties in high temperatures. Before using it, check the date and duration of conservation of your yeast. Return to the refrigerator as soon as possible after each use. Generally, if the dough does not rise, it is because the yeast has lost its properties. • To make sure that your bread will rise properly later, check whether your yeast is fresh and active with the below method: 1. Pour 1/2 cup warm water into a measuring cup. 2. Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then sprinkle 2 tsp. of yeast over the water. 3. Place the measuring cup in a warm place for about 10 min. Do not stir the water. 4. The froth should be up to the 1 cup marking. Otherwise, the yeast is expired or inactive. • Fresh or dehydrated yeast can be used. For delayed cooking, fresh yeast cannot be used. Convert the amounts of fresh yeast and dehydrated yeast as follows: 1 tsp. fresh yeast = 3/4 tsp. dehydrated yeast 1.5 tsp. fresh yeast = 1 tsp. dehydrated yeast 2 tsp. fresh yeast = 1.5 tsp. dehydrated yeast • Salt gives a good taste to bread if it is used in small quantities. Excessive use can prevent the dough from rising. • Sugar influences the colour and thickness of the crust. For a darker and thinner crust, reduce the amount of sugar by 20%. • A small amount of butter is already enough to refine the bread and make it softer. If you add a little butter to the dough for white bread, you get dough for pastry. • Eggs give a nice colour to the bread. However, eggs tend to dry out the dough. Use eggs sparingly and always add them well-beaten. • For a better bread consistency, mix white flour (60%) with whole flour (40%). V.1.0 practical advice / recipes 50 Recipes Use the provided measuring cup and the measuring spoon. Measuring spoon Measuring cup = 200 ml Equivalent of 1 teaspoon = 5 ml = 115 g of flour = 165 g of sugar 200m l Equivalent of 1 tablespoon = 15 ml 150m l 100m l 50ml Insert the ingredients in the order shown below In general, observe the following order: liquid ingredients, eggs, salt and milk powder, etc. While pouring the ingredients, do not soak the flour with liquids. Yeast can only be placed on dry flour. In addition, the yeast must absolutely not be in contact with the salt. An acoustic sound at the end of the second phase of kneading invites you to add ingredients such as grapes, sesame seeds, etc. If these are incorporated too early, the taste may be reduced. Some ingredients are perishable. Fresh milk, eggs, fruits and vegetables, especially fresh yeast cannot be used for delayed cooking. Classic bread (mode 1 « Basic ») For a bread of 500 g 1. Water 2. Oil 230 ml 1 tablespoon 1 + ½ tablespoon 3. Salt ½ tablespoon ¾ teaspoon 4. Bread flour 3 cups (345 g) 4 + ¼ cups (490 g) 5. Sugar ½ tablespoon ¾ tablespoon 6. Powdered milk 1 teaspoon 1 + ½ tablespoon 7. Special bread yeast 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon Whole wheat (mode 3 « Whole wheat ») For a bread of 500 g 1. Water 2. Oil 3. Salt For a bread of de 750g 165 ml 230 ml 1 + ½ tablespoon 2 tablespoon 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 2 cups (230 g) 3 cups (345g) ¾ cup (90g) 1 cup (115g) 6. Brown sugar 1 + 2/3 tablespoon 2 tablespoon 7. Powdered milk 1 + 2/3 tablespoon 2 tablespoon 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 4. Whole-wheat flour 5. Bread flour 8. Special bread yeast 51 For a bread of 750g 165 ml V.1.0 practical advice / recipes Quick white bread (mode 4 « Quick ») For a bread of 500 g 1. Water 2. Oil 3. Salt 4. Sugar For a bread of 750g 165 ml 230 ml 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon 5. Flour 2 + ¾ cups (315g) 4 cups (460 g) 6. Powdered milk 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 7. Baker’s yeast Sweet bread (mode 5 « Sweet ») For a sweet bread of 500 g 1. Water 160 ml 2. Beaten egg For a sweet bread of 750 g 225 ml 1 1 1 + 2/3 tablespoon 2 + 1/3 tablespoon 4. Salt 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 5. Sugar ¼ cup (40g) ½ cup (60g) 2 + 3/4 cups (330g) 3 + 3/4 cups (450g) 7. Powdered milk 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 8. Special bread yeast 1 teaspoon 1 + ½ teaspoon 3. Oil 6. Bread flour Chocolate cake (mode 11 « Cake ») For a cake 1. Chocolate 200g 2. Sugar 100g 3. Flour 125g 4. Vanilla sugar 1 bag 5. Butter 125g 6. Beaten egg 4 7. Chemical yeast 1 bag Rice pudding (mode 7 « Dessert ») 1. Whole milk 2. Round rice for dessert Melt the butter with the chocolate and pour the mixture into the pan. Then add the beaten eggs, sugar, flour and yeast. 1 liter 150 to 175g 3. Brown sugar 100g 4. Vanilla extract 1 teaspoon V.1.0 practical advice / recipes 52 Pasta recipe, spaghetti, tagliatelle, noodles (mode 8 « Pasta ») 1. Water 100 ml 2. Durum semolina (semolina with couscous) 500g 3. Eggs 4 4. Salt 1 teaspoon Once finished, flour the work plan and spread using a rolling pin. Strawberry jam (mode 10 « Jam ») 1. Strawberries 300g 2. Special sugar for jam with gelling agent 3. Citrus juice 300g 1 tablespoon Yoghurt (mode 13 « Yogurt ») For 1 liter of yoghurt 1. Whole milk 1 liter 2. Yoghurt 100g The yogurt is more firm when the cooking time is longer. 53 V.1.0 practical advice / recipes Tabla de contenidos Advertencias de seguridad 55 El producto 58 Uso previsto 58 Contenido de la entrega 58 Datos técnicos 58 antes de cada uso Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan uso del electrodoméstico 59 59 60 Funcionamiento de la panificadora 60 Descripción del modo 62 limpieza y mantenimiento Limpieza 64 Almacenamiento 64 solución de problemas 65 consejos prácticos / recetas 67 Consejos prácticos 67 Recetas 68 Advertencias de seguridad Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo. Contiene información importante para su seguridad así como consejos de funcionamiento y mantenimiento. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso inadecuado. Guarde este manual de instrucciones para su uso futuro. Si este electrodoméstico pasa a manos de un tercero, entréguele también este manual de instrucciones. Este electrodoméstico puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y comprendan todos los peligros relacionados. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. • Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a menos que sean mayores de 8 y estén supervisados por un adulto. • Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Los dispositivos no están diseñados para funcionar con un temporizador externo ni sistema de control remoto separado. • Con respecto a las instrucciones para limpiar superficies en contacto con alimentos, consulte el capítulo «Limpieza y cuidado». • Con respecto a la información sobre las cantidades máximas de harina y agente leudante que se pueden usar, consulte el capítulo «Uso del electrodoméstico». • 55 V.1.0 Advertencias de seguridad Este electrodoméstico se ha diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como: ––cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo similares; ––granjas; ––por clientes en hoteles, moteles y otro tipo de entornos residenciales; ––residencias tipo bed and breakfast. • Si el cable de alimentación se daña, el fabricante, su agente de servicio técnico o personas igualmente cualificadas deben encargarse de la reparación, con el fin de evitar peligros. • Precaución: ¡superficie caliente! Durante el uso, las superficies del electrodoméstico pueden calentarse. • Nunca use accesorios no recomendados por el fabricante. Podrían suponer un riesgo para el usuario y dañar el electrodoméstico. Utilice solo accesorios y piezas originales. • ¡ADVERTENCIA! Proteja al electrodoméstico y a sus piezas eléctricas contra la humedad. No sumerja el electrodoméstico o sus piezas eléctricas en agua u otros líquidos. Nunca sostenga el electrodoméstico bajo el flujo de agua. No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas. • ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el electrodoméstico usted mismo. En caso de funcionamiento incorrecto, las reparaciones deben ser realizadas solo por personal cualificado. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie nivelada, estable y resistente al calor que sea capaz de resistir el peso del electrodoméstico. • Jamás encienda el electrodoméstico cuando la bandeja para pan no esté instalada correctamente en el electrodoméstico o si los amasadores no están insertados correctamente. • V.1.0 Advertencias de seguridad 56 Para evitar un riesgo de incendio, asegúrese de que el electrodoméstico tenga suficiente espacio alrededor y de que no entre en contacto con materiales inflamables. No cubra el electrodoméstico. • Asegúrese de que la tensión nominal indicada en la etiqueta de clasificación corresponda a la tensión del suministro de alimentación. • No use electrodomésticos con cables de alimentación o enchufes dañados, cuando funcionen de manera incorrecta o cuando se haya caído o hayan recibido cualquier tipo de daño. • Proteja el cable de alimentación contra daños. No lo deje colgando sobre bordes pronunciados, no lo apriete y no lo doble. No coloque el electrodoméstico sobre el cable de alimentación. Mantenga en cable de alimentación lejos de superficies calientes y llamas abiertas; además, asegúrese de que nadie pueda tirar de él ni tropezarse con él. • En ningún caso abra la carcasa del producto. No inserte sus dedos ni objetos extraños en las aberturas del electrodoméstico ni obstruya las ventilas. • Proteja el electrodoméstico contra el calor. No lo coloque cerca de llamas abiertas ni fuentes de calor tales como estufas o electrodoméstico calefactores. • 57 V.1.0 Advertencias de seguridad / El producto El producto Uso previsto • Este electrodoméstico está diseñado para hornear pan y pasteles, amasar masas y hacer mermelada. No lo utilice para otros propósitos. • Este electrodoméstico es apto solo para uso privado y no está diseñado para uso profesional. • Este electrodoméstico se ha diseñado solo para uso interior. • Utilice el electrodoméstico solo como se describe en este manual. Cualquier otro tipo de uso podría provocar daños al electrodoméstico, a la propiedad o lesiones a personas. • No se asumirá ninguna responsabilidad por lesiones o daños provocados por un uso inadecuado o por el incumplimiento de estas instrucciones. Contenido de la entrega • • • • • 1 máquina para hacer pan 1 cuchara para medir 1 tazón para medir 1 caja para el producto diario 1 manual de instrucciones Datos técnicos Tensión nominal : 230-240 V~ Frecuencia nominal : 50 Hz Potencia de entrada nominal : 580 W Clase de protección : Clase I Peso del pan : 500 g o 750 g Número de programas de pan : 12 Número de programas diarios : 1 Grados de tostado : 3 Función automática conservación : de calor 60 minutos Pantalla Pantalla LCD : V.1.0 El producto 58 antes de cada uso • Revise los contenidos para asegurarse de que no falten piezas ni que hayan daños causados por el transporte. Si el electrodoméstico está dañado, o si faltan piezas, no lo use y devuélvalo al lugar donde lo compró. • Saque todos los materiales de embalaje y guárdelos para usarlos más adelante. ! ¡Advertencia! ¡Los materiales de embalaje no son juguetes! No permita que los niños jueguen con los materiales del embalaje, ¡ya que podrían ahogarse si se los tragan! • Limpie el electrodoméstico y sus accesorios ( Limpieza y mantenimiento). • Coloque el electrodoméstico sobre una superficie nivelada, estable y resistente al calor que sea capaz de resistir su peso. Nota: podrían liberarse gases durante el primer uso del electrodoméstico. Esto es algo normal y no indica ningún desperfecto. Durante el primer uso, coloque el electrodoméstico en una zona bien ventilada. • Monte el amasador en la bandeja para pan y coloque la bandeja para pan en el electrodoméstico, de modo que encaje de forma segura en su lugar ( Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan). • Elija el modo «12 Hornear» y utilice el electrodoméstico vacío durante unos 10 minutos. Esto eliminará los residuos del proceso de fabricación. • Deje enfriar el electrodoméstico por completo. Limpie el electrodoméstico, la bandeja para pan y los amasadores de nuevo ( Limpieza y mantenimiento). Bloqueo / desbloqueo bandeja para pan Al insertar la bandeja para pan en el electrodoméstico, gírela en sentido horario para bloquearla (ļ€“BLOQUEO). ļ ļ‘ Para quitar la bandeja para pan del electrodoméstico, gírela en sentido antihorario para desbloquearla (DESBLOQUEOļ€³). 59 V.1.0 Uso del electrodoméstico uso del electrodoméstico Funcionamiento de la panificadora 1. Engrase la bandeja para pan con margarina resistente al calor o mantequilla para así evitar que la masa se adhiera. 2. Engrase el amasador con margarina resistente al calor o mantequilla. Esto evitará que la masa se adhiera al amasador y facilitará su extracción después del uso. 3. Deslice el amasador sobre el eje motriz en la bandeja para pan. Asegúrese de que está completamente asentado. 4. Coloque los ingredientes en la bandeja para pan ( Consejos prácticos / recetas). ! ¡Advertencia! ¡No llene la bandeja para pan más de la cuenta! Llene con un máximo de 500 g de harina y 11 g de levadura para evitar el rebase y el subsecuente daño al electrodoméstico. 5. Coloque el electrodoméstico sobre una superficie nivelada, estable y resistente al calor que sea capaz de resistir su peso. 6. Inserte la bandeja para pan en el electrodoméstico girándola en sentido horario para bloquearla (ļ€“BLOQUEO). Si fuera necesario, empuje hacia abajo del asa de la bandeja para pan. Cierre la tapa. 7. Enchufe el cable a una toma eléctrica adecuada. Suena una señal acústica y la pantalla indica «2:50». El aparato está ahora en el modo por defecto «1 Básico» y ajuste a color medio y peso grande (750 g). 8. Pulse el botón selección de modo repetidamente para seleccionar el modo deseado ( Descripción de modo). 9. Ajuste el color de la corteza y el peso del pan/pastel con los botones de ajuste de peso y color (si se puede ajustar para el modo seleccionado). Se pueden seleccionar tres colores de corteza Claro, Medio, Oscuro. Se pueden seleccionar dos pesos de pan: Pequeño (500 g) o Grande (750 g). 10. Para retrasar el inicio del electrodoméstico, ajuste el temporizador con los botones del temporizador y (si están disponibles para el modo seleccionado). Se añade un tiempo de desfase para el tiempo de horneado, en intervalos de 10 minutos. El pan estará listo cuando haya transcurrido el tiempo indicado en la pantalla. El tiempo de desfase máximo es 13 horas. No use el temporizador cuando la masa contenga ingredientes frescos que se descompongan con facilidad, como huevos, leche, crema o queso. 11. Pulse el botón para iniciar el funcionamiento. Si el temporizador está activo, el electrodoméstico comienza la cuenta regresiva del tiempo de desfase establecido y luego comienza a funcionar. El símbolo “:” parpadea en la pantalla. V.1.0 Uso del electrodoméstico 60 Para cancelar el programa actual, mantenga pulsado el botón durante aprox. 2 segundos. Suena una señal acústica y la pantalla muestra el tiempo inicial del programa seleccionado. 12. Cuando haya dejado de funcionar, se emitirá una señal acústica. Opcional: Si el color del pan/pastel es demasiado claro, puede añadirse más tiempo de horneado seleccionando el modo «12 Hornear» y ajustando el tiempo con los botones del temporizador y . Pulse el botón para iniciar el funcionamiento. Cuando haya dejado de funcionar, se emitirá una señal acústica. 13. Mantenga apretado el botón durante aprox. 2 segundos para pausar el programa. Si el botón no se pulsa después de la operación, el electrodoméstico mantendrá caliente el pan/pastel hasta 1 hora. Se emitirá una señal acústica una vez finalizada la fase que mantiene caliente los alimentos horneados. 14. Desenchufe el cable de la toma eléctrica. 15. Póngase los guantes y abra la tapa. ¡Tenga cuidado con el vapor que sale! Levante el asa de la bandeja para pan y gire la bandeja para pan en sentido antihorario para desbloquearla (DESBLOQUEOļ€³). ¡Tenga cuidado, el pan está muy caliente! 16. Coloque la bandeja para pan en un estante para enfriarla y sobre una superficie resistente al calor. Deje que el pan se enfríe durante algunos minutos. 17. Suelte con cuidado los lados del pan o pastel de la bandeja para pan con una espátula antiadherente. ¡No use objetos duros o afilados, como cuchillos, para evitar dañar el recubrimiento antiadherente de la bandeja para pan! 18. De la vuelta a la bandeja para pan sobre el estante para que se enfríe y agítela ligeramente hasta que la hogaza/pastel caiga. 19. Deje que el pan/pastel se enfríe durante al menos 20 minutos. 20. Quite el amasador del pan o pastel. 21. Deslice el pan/pastel. El electrodoméstico posee una función de memoria en caso de que haya un corte de energía o una desconexión accidental. Si la interrupción del suministro es inferior a 10 minutos, el funcionamiento se reanudará de manera normal una vez que se restablezca la energía. No es necesario volver a pulsar el botón . Si la interrupción de alimentación excede los 10 minutos, el electrodoméstico/modo debe reiniciarse pulsando el botón . Deseche la masa si el proceso ya estaba avanzado en el momento de interrumpirse el suministro eléctrico. La masa puede reutilizarse si la energía se interrumpió durante la etapa inicial del proceso, antes del leudado. 61 V.1.0 Uso del electrodoméstico Descripción del modo El tiempo de funcionamiento aumenta con el color y el peso. Un pan de 500 g color claro lleva menos tiempo, un pan de 750 g color oscuro lleva más tiempo. Modo Descripción Color ajustable Peso Temporizador ajustable disponible Tiempo de funcionamiento Para panes blancos y mixtos hechos de harina de trigo o centeno. El pan tiene una consistencia compacta. Sí Sí Sí 2:48 h 2:50 h Para panes ligeros hechos de harina fina. El pan tiene una corteza crujiente y con un hermoso dorado. Nota: no apto para hornear panes que contengan mantequilla, margarina o leche. Sí Sí Sí 3:18 h 3:20 h Para panes con levadura y una cantidad significativa de harina integral de trigo (50 % o más). El pan es café a café oscuro, en función de la cantidad de harina integral en la receta. Sí Sí Sí 3:28 h 3:30 h Modo rápido "1 Básico". El pan es más pequeño y de una textura más densa que la del pan horneado en el modo "1 Básico". Sí Sí Sí 1:55 h 1:58 h Para panes con altas cantidades de azúcar, grasas y proteínas, como bollos. El pan es ligero y aireado debido a una fase de leudado más extensa. Nota: tenga en cuenta que el azúcar, la grasa y las proteínas aumentan el dorado. Sí Sí Sí 2:51 h 2:53 h V.1.0 Uso del electrodoméstico 62 Modo Descripción Color ajustable Peso Temporizador ajustable disponible Tiempo de funcionamiento Modo ultra rápido "1 Básico". El pan es más pequeño y duro que el pan horneado en el modo "1 Básico" y "4 Rápido". Sí Sí No 1:56 h 1:58 h Para preparar postres que no sean pasteles (sin utilizar harina), como flan, pudding.... Sí No No 1:20 h Para amasar únicamente. Este programa está previsto para pasta sin levadura (p. ej. fideos). No No Sí 0:15 h Para amasar y leudar masas, pero sin hornear. La masa puede usarse para hacer rollos de pan, pizza, pan al vapor, etc. No No Sí 1:30 h Para mermeladas y chutney caseros. El amasador agita los ingredientes durante todo el proceso. No No No 1:20 h Para pasteles y otros productos horneados que tengan polvos de hornear o bicarbonato en lugar de levadura. Sí No No 1:18 h Sí No Sí (1 hora) 0:10 min Para el horneado adicional de panes que estén demasiado claros o que necesiten más horneado. Este modo no incluye amasado ni leudado. El tiempo se puede ajustar con los botones del temporizador + y -. 63 V.1.0 Limpieza y cuidado Modo Descripción Color ajustable Temporizador Peso ajustable disponible Tiempo de funcionamiento Para la preparación de yogur. No No 8:00 h Sí limpieza y mantenimiento Limpieza • Limpie el electrodoméstico y sus accesorios después de cada uso. • Antes de limpiar el electrodoméstico, desconéctelo y déjelo enfriar por completo. • No limpie el electrodoméstico usando lana de acero, químicos fuertes ni agentes abrasivos alcalinos o desinfectantes, ya que podrían dañar la superficie. • No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos para limpiarlo. Asegúrese de que las piezas/ conexiones eléctricas del electrodoméstico no se mojen ni humedezcan. • Limpie la carcasa del electrodoméstico con un paño suave humedecido y, de ser necesario, un detergente suave. Limpie con un paño seco y suave. • Limpie en agua caliente la bandeja para pan, amasador, cuchara para medir, tazón para medir usando una esponja blanda y un detergente suave. Limpie con un paño seco y suave. • La bandeja para pan y el amasador también pueden limpiarse en un lavavajillas. • Limpie el elemento calefactor con un paño suave humedecido y, de ser necesario, un detergente suave. Limpie con un paño seco y suave. • El electrodoméstico puede volver a usarse solo después de haberse secado por completo. Almacenamiento • Antes de guardarlo, asegúrese de que el electrodoméstico se haya enfriado y secado por completo. • Mantenga siempre la tapa del electrodoméstico cerrada mientras esté guardado. • Almacene el electrodoméstico en un lugar fresco, seco, alejado de la humedad y del alcance de los niños. • Preferiblemente, almacene el electrodoméstico en su embalaje original. V.1.0 Solución de problemas 64 solución de problemas Antes de contactar a su servicio de posventa, realice las siguientes comprobaciones básicas. Si no puede resolver el problema siguiendo estas instrucciones, contacte a su servicio de posventa. Problema Sale humo de las aberturas de ventilación durante el proceso de horneado. La corteza inferior del pan es demasiado gruesa. Causa Solución • Algunos ingredientes o • Desconecte el electrodoméstico, déjelo aceite están adheridos al elemento calefactor o al área circundante. enfriar por completo y limpie el elemento calefactor ( Limpieza y mantenimiento). Déjelo enfriar por completo. • El pan se mantuvo caliente por • Saque el pan del electrodoméstico demasiado tiempo o perdió demasiada humedad. La bandeja para pan • La bandeja para pan está es difícil de quitar del bloqueada electrodoméstico. directamente después del proceso de horneado, sin mantenerlo caliente. • Para quitar la bandeja para pan del electrodoméstico, gírela en sentido antihorario para desbloquearla (DESBLOQUEOļ€³). • Saque el pan alrededor del amasador. Es muy difícil sacar el pan/ • El amasador está atascado en amasador de la bandeja el eje de la bandeja para pan. para pan. Luego añada agua caliente en la bandeja para pan hasta que el amasador quede sumergido. Espere 10 minutos, luego saque el amasador y límpiela ( Limpieza y mantenimiento). • Seleccione el modo adecuado para sus • El modo seleccionado no es adecuado para los ingredientes. • La tapa se abrió con Los ingredientes no se han mucha frecuencia cuando amasado uniformemente y el electrodoméstico estaba el pan funcionando. está mal horneado. • La resistencia al giro es demasiado grande, por lo que el amasador no puede funcionar correctamente. ingredientes. • No abra la tapa durante el funcionamiento, especialmente durante el último proceso de leudado. • Saque la bandeja para pan y haga funcionar el electrodoméstico sin ingredientes. Si el amasador gira con normalidad, añada algo de líquido a la masa para eliminar la resistencia. Si no giran con normalidad, contacte con un servicio autorizado y haga que se lo reparen. • Apague y desconecte el En la pantalla se muestra • El electrodoméstico "HHH" después de apretar sigue caliente debido al el funcionamiento anterior. botón "Inicio/Parada". • Temperatura ambiente alta. En la pantalla se muestra • Sensor de temperatura "EEE" después de pulsar el defectuoso. botón "Inicio/Parada". 65 V.1.0 Solución de problemas electrodoméstico. Saque la bandeja para pan, abra la tapa y deje enfriar el electrodoméstico durante 10 a 20 minutos. • Mueva el electrodoméstico a un lugar más fresco (15 a 34 °C). • Contacte a un centro de servicio técnico autorizado. Problema Causa • La bandeja para pan no está Se escucha ruido en el bien puesta. motor, pero la mezcla no • La cantidad de masa es se está amasando demasiado grande El pan es tan grande que empuja la tapa hacia arriba. • Demasiada levadura, harina o agua. • Temperatura ambiente alta. • Hay poca o nada de levadura. • La levadura no reaccionó El tamaño del pan es demasiado pequeño o el pan no leudó. correctamente debido a la temperatura del agua, porque estaba mezclada con sal o porque la temperatura ambiente era demasiado baja. La masa rebasa desde la • Hay demasiado líquido o bandeja para pan. demasiada levadura. Solución • Fije correctamente la bandeja para pan. • Revise la masa y, de ser necesario, saque un poco. • Ajuste la cantidad de levadura, harina o agua en su receta. • Mueva el electrodoméstico a un lugar más fresco (15 a 34 °C). • Revise la cantidad y desempeño de la levadura. Reajuste la temperatura del agua, la cantidad de sal o la temperatura ambiente según corresponda. • Reduzca la cantidad de líquido y levadura. • Sin polvos de hornear/ bicarbonato. • La levadura no reaccionó El pan se quiebra durante el horneado. correctamente debido a la alta temperatura del agua • Un exceso de agua hace que la masa quede demasiado húmeda y suave. El peso del pan es muy • Demasiada harina/muy poca elevado agua. y la textura demasiado • Demasiada fruta en la masa. densa. • Demasiada harina de trigo. • Demasiada agua, levadura o El centro del pan está no tiene sal. hueco. • La temperatura del agua es demasiado alta. Los ingredientes en seco/ en polvo se pegan debajo de la superficie del pan. • Utilice una harina leudante o añada bicarbonato/polvos de hornear a la harina. • Use levadura con agua a temperatura ambiente. • Ajuste la cantidad de agua en la receta. • Reduzca la cantidad de harina/aumente la cantidad de agua. • Reduzca la cantidad de fruta. • Aumente la cantidad de levadura. • Ajuste la cantidad de agua, levadura o añada sal. • Ajuste la temperatura del agua. • Hay ingredientes muy • Saque los ingredientes muy glutinosos de glutinosos, como mantequilla o plátanos, en el pan. • No tiene suficiente agua. • Ajuste la cantidad de agua en la receta la receta. del pan. • Presione el botón Inicio/Parada para La corteza es demasiado gruesa y el tono de dorado • La cantidad de azúcar es es demasiado oscuro al demasiado alta y aumenta la hornear pasteles/pan con intensidad del dorado. mucha azúcar. interrumpir el proceso de 5 a 10 minutos antes de que termine el ciclo de cocción. Antes de sacarlo, mantenga el pastel/ pan en la bandeja para pan durante aproximadamente 20 minutos con la tapa cerrada. V.1.0 Consejos prácticos / recetas 66 consejos prácticos / recetas Consejos prácticos • Añada los ingredientes en el orden correcto y respete las proporciones. Para este propósito, use el tazón para medir y la cuchara para medir. Para lograr los mejores resultados, use solo ingredientes frescos. • Vierta siempre en primer lugar el líquido en la bandeja para pan, luego la harina y luego la levadura, de manera tal que la levadura no entre en contacto con el líquido y que no comience a fermentar demasiado pronto. • Los ingredientes de preparación inmediata deben estar a temperatura ambiente. • La temperatura ideal del agua y otros líquidos está entre 20 °C y 25 °C. • La levadura es un elemento fundamental para leudar la masa. Se debe almacenar en un refrigerador ya que, de lo contrario, pierde sus propiedades a altas temperaturas. Antes de usarla, revise la fecha y duración de conservación de su levadura. Devuélvala al refrigerador lo antes posible después de cada uso. Generalmente, si la masa no leuda es porque la levadura ha perdido sus propiedades. • Para asegurarse de que su pan leude correctamente más tarde, revise si la levadura está fresca y activa siguiendo este método: 1. Vierta 1/2 taza de agua tibia en un tazón para medir. 2. Coloque 1 cdta. de azúcar blanca en la taza y revuelva, luego rocíe 2 cdta. de levadura sobre el agua. 3. Coloque el tazón para medir en un lugar tibio durante unos 10 minutos. No revuelva el agua. 4. La espuma debe llegar hasta la marca de 1 taza. De lo contrario, la levadura está caducada o inactiva. • Se puede usar levadura fresca o deshidratada. Para cocinar con desfase, no se puede usar levadura fresca. Convierta las cantidades de levadura fresca y deshidratada como sigue: 1 cdta. levadura fresca = 3/4 cdta. levadura deshidratada 1,5 cdta. levadura fresca = 1 cdta. levadura deshidratada 2 cdta. levadura fresca = 1,5 cdta. levadura deshidratada • La sal da un buen sabor al pan, siempre que se use en cantidades pequeñas. Su uso excesivo puede evitar que la masa leude. • El azúcar afecta el color y grosor de la corteza. Para una corteza delgada y oscura, reduzca la cantidad de azúcar un 20 %. • Una pequeña cantidad de mantequilla ya es suficiente para refinar el pan y hacerlo más suave. Si añade poca mantequilla a la masa de un pan blanco, conseguirá masa para productos de pastelería. • Los huevos dan un hermoso color al pan. Sin embargo, también tienden a secar la masa. Use huevos con discreción y siempre añádalos bien batidos. • Para mejorar la consistencia del pan, mezcle harina blanca (60 %) con harina integral (40 %). 67 V.1.0 Consejos prácticos / recetas Recetas Use el tazón para medir y la cuchara para medir incluidos. Cuchara para medir Tazón para medir = 200 ml Equivalente de 1 cdta. = 5 ml = 115 g de harina = 165 g de azúcar 200m l Equivalente de 1 cdta. = 15 ml 150m l 100m l 50ml Inserte los ingredientes en el siguiente orden En general, considere este orden: ingredientes líquidos, huevos, sal y leche en polvo, etc. Al verter los ingredientes, no empape la harina con los líquidos. La levadura solo puede colocarse sobre la harina seca. Además, la levadura no debe estar, por ningún motivo, en contacto con la sal. Una alerta sonora al final de la segunda fase de amasado le recuerda que tiene que añadir ingredientes tales como pasas, semillas de sésamo, etc. Si los añade demasiado pronto en el proceso, su sabor podría reducirse. Algunos ingredientes caducan. La leche fresca, los huevos y las frutas y vegetales, especialmente la levadura fresca, no pueden usarse para el proceso de cocción con desfase. Pan clásico (modo 1 “Básico”) Para un pan de 500 g Para un pan de 750 g 1. Agua 165 ml 230 ml 2. Aceite 1 cdta. 1 + ½ cdta. 3. Sal 4. Harina para pan ½ cdta. ¾ cdta. 3 tazas (345 g) 4 + ¼ tazas (490 g) 5. Azúcar ½ cdta. ¾ cdta. 6. Leche en polvo 1 cdta. 1 + ½ cdta. 7. Levadura para pan especial 1 cdta. 1 + ½ cdta. Trigo integral (modo 3 “Trigo integral”) Para un pan de 500 g Para un pan de 750 g 1. Agua 165 ml 230 ml 2. Aceite 1 + ½ cdta. 2 cdta. 1 cdta. 1 + ½ cdta. 3. Sal 4. Harina integral 2 tazas (230 g) 3 tazas (345 g) 5. Harina para pan ¾ taza (90 g) 1 taza (115 g) 6. Azúcar moreno 1 + 2/3 cdta. 2 cdta. 7. Leche en polvo 1 + 2/3 cdta. 2 cdta. 1 cdta. 1 + ½ cdta. 8. Levadura para pan especial V.1.0 Consejos prácticos / recetas 68 Pan blanco rápido (modo 4 “Rápido”) Para un pan de 500 g Para un pan de 750 g 1. Agua 165 ml 230 ml 2. Aceite 1 + 2/3 cdta. 2 + 1/3 cdta. 3. Sal 1 cdta. 1 + ½ cdta. 4. Azúcar 1 + 2/3 cdta. 2 + 1/3 cdta. 5. Harina 2 + ¾ tazas (315 g) 4 tazas (460 g) 6. Leche en polvo 1 + 2/3 cdta. 2 + 1/3 cdta. 7. Levadura para panificación 1 cdta. 1 + ½ cdta. Para un pan dulce de 500 g Para un pan dulce de 750 g 160 ml 225 ml Pan dulce (modo 5 “Dulce”) 1. Agua 2. Huevo batido 3. Aceite 4. Sal 1 1 1 + 2/3 cdta. 2 + 1/3 cdta. 1 cdta. 1 + ½ cdta. ¼ taza (40 g) ½ taza (60 g) 6. Harina para pan 2 + 3/4 tazas (330 g) 3 + 3/4 tazas (450 g) 7. Leche en polvo 1 cdta. 1 + ½ cdta. 8. Levadura para pan especial 1 cdta. 1 + ½ cdta. 5. Azúcar Pastel de chocolate (modo 11 “Pastel”) Para un pastel 1. Chocolate 200 g 2. Azúcar 100 g 3. Harina 125 g 4. Azúcar de vainilla 1 bolsa 5. Mantequilla 125 g 6. Huevo batido 4 7. Levadura química 1 bolsa Arroz con leche (modo 7 “Postre”) 1. Leche entera 2. Arroz redondo para postre 69 1 litro 150 a 175 g 3. Azúcar moreno 100 g 4. Extracto de vainilla 1 cdta. V.1.0 Consejos prácticos / recetas Derrita la mantequilla con el chocolate y vierta la mezcla en la bandeja. Luego, añada los huevos batidos, azúcar, harina y levadura. Receta de pasta, espaguetis, tallarines, fideos (modo 8 “Pasta”) 1. Agua 100 ml 2. Sémola de trigo (sémola con cuscús) 3. Huevos 500 g 4 4. Sal 1 cdta. Una vez finalizado, enharine la mesa de trabajo y extienda usando un rodillo. Mermelada de fresa (modo 10 “Mermelada”) 1. Fresas 300 g 2. Azúcar especial para mermelada con agente gelatinoso 300 g 3. Jugo cítrico 1 cdta. Yogur (modo 13 “Yogur”) Para un litro de yogur 1. Leche entera 1 litro 2. Yogur 100 g El yogur está más firme si se cocina durante más tiempo. V.1.0 Consejos prácticos / recetas 70 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise 72 Ihr Produkt 75 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 75 Lieferumfang 75 Technische Daten 75 Vor der ersten Inbetriebnahme Backform verriegeln / entriegeln Verwendung des Gerätes 76 76 77 Bedienung des Brotbackautomaten 77 Beschreibung der Modi 79 Reinigung und Pflege 81 Reinigung 81 Aufbewahrung 81 Störungsbehebung 82 Praktische Hinweise / Rezepte 84 Praktische Hinweise 84 Rezepte 85 Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Geräts. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. • Für Anweisungen zur Reinigung von Oberflächen, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen ziehen Sie bitte das Kapitel „Reinigung und Pflege“ zu Rate. • Für Hinweise zur größten Menge von Mehl und Treibmittel, die benutzt werden dürfen, ziehen Sie bitte das Kapitel „Verwendung des Gerätes“ zu Rate. • V.1.0 Sicherheitshinweise 72 Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise: ––in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ––in landwirtschaftlichen Anwesen; ––von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ––in Frühstückspensionen. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Vorsicht – Heiße Oberflächen! Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden. • Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden. Diese können ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie deshalb nur Originalteile und -zubehör. • WARNUNG! Schützen Sie das Gerät und dessen elektrische Teile vor Feuchtigkeit. Tauchen Sie das Gerät und dessen elektrische Teile nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen. • Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur von qualifizierten Fachleuten reparieren. • Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes tragen kann. • 73 V.1.0 Sicherheitshinweise Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn die Backform nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt ist und/oder der Knethaken sich nicht ordnungsgemäß in der Backform befindet. • Um die Gefahr eines Feuers zu verhindern, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend Platz auf allen Seiten hat und nicht in Kontakt mit entzündlichem Material kommt. Das Gerät nicht abdecken. • Stellen Sie vor dem Anschluss an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt. • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen oder in irgendeiner Form beschädigt wurde. • Schützen Sie das Netzkabel vor Schäden. Lassen Sie es nicht über scharfe Kanten hängen und quetschen oder knicken Sie es nicht. Stellen Sie das Gerät nicht auf das Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor heißen Flächen und offenen Flammen und achten Sie darauf, dass niemand daran ziehen oder darüber stolpern kann. • Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Finger oder Fremdkörper in die Öffnungen des Geräts ein und blockieren Sie die Lüftungsöffnungen nicht. • Schützen Sie das Gerät vor Hitze. Stellen Sie es nicht in unmittelbarer Nähe von offenen Flammen oder Wärmequellen wie Herden oder Heizgeräten auf. • V.1.0 Sicherheitshinweise 74 Ihr Produkt Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses Gerät ist zum Backen von Brot und Kuchen, Kneten von Teig und Herstellen von Marmelade geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. • Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt. • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. • Verwenden Sie das Gerät nur, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Jede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Gerätes, Sach- oder Personenschäden führen. • Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder Missachtung dieser Gebrauchsanweisung entstanden sind. Lieferumfang • • • • • 1 Brotbackautomat 1 Messlöffel 1 Messbecher 1 Box für Milchprodukte 1 Gebrauchsanweisung Technische Daten Betriebsspannung : 230-240 V~ Frequenz : 50 Hz Nenneingangsleistung : 580 W Schutzklasse : Klasse I Brotgewicht : 500g oder 750g Anzahl der Brotprogramme : 12 Anzahl der Programme für Milchprodukte : 1 Bräunungsgrade : 3 Automatische Warmhaltefunktion : 60 Minuten Display : LCD-Bildschirm 75 V.1.0 Ihr Produkt Vor der ersten Inbetriebnahme • Überprüfen Sie zunächst den Lieferumfang auf Vollständigkeit der Teile sowie auf Transportschäden. Benutzen Sie im Falle von Beschädigungen oder unvollständiger Teile das Gerät nicht und bringen Sie es zurück zu Ihrem Händler. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und heben Sie es für den späteren Gebrauch auf. ! Warnung! Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Verpackungsmaterialien spielen, da sie verschluckt werden können und ein Erstickungsrisiko darstellen! • Reinigen Sie das Gerät und dessen Zubehör ( Reinigung und Pflege). • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes tragen kann. Hinweis: Während der ersten Inbetriebnahme des Gerätes können Dämpfe freigesetzt werden. Dies ist vollkommen normal und kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Stellen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in einem gut belüfteten Bereich auf. • Bauen Sie den Knethaken in die Backform ein und setzen Sie die Backform in das Gerät, so dass sie sicher einrastet ( Backform verriegeln / entriegeln). • Wählen Sie Modus „12 Bake“ und betreiben Sie das Gerät für ca. 10 Minuten leer. Durch diesen Vorgang werden herstellungsbedingte Rückstände entfernt. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Reinigen Sie das Gerät, die Backform und den Knethaken erneut ( Reinigung und Pflege). Backform verriegeln / entriegeln Setzen Sie die Backform in das Gerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (ļ€“LOCK). ļ ļ‘ Um die Backform aus dem Gerät zu entfernen, drehen Sie sie zum Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn (UNLOCKļ€³). V.1.0 76 Verwendung des Gerätes Bedienung des Brotbackautomaten 1. Fetten Sie die Backform mit zum Backen geeigneter Margarine oder Butter ein, um ein Anhaften des Teiges an der Backform zu vermeiden. 2. Fetten Sie den Knethaken mit zum Backen geeigneter Margarine oder Butter ein. Dies verhindert ein Anhaften des Teiges am Knethaken und erleichtert nach dem Backen das Entfernen des Knethakens aus dem Brot. 3. Schieben Sie den Knethaken über die Antriebswelle in der Backform. Achten Sie darauf, dass er vollständig heruntergedrückt ist. 4. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Backform ( Praktische Hinweise / Rezepte). ! Warnung! Überfüllen Sie die Backform nicht! Füllen Sie maximal 750g Mehl und 11g Hefe ein, um ein Überlaufen und eine darauffolgende Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. 5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und hitzeresistente Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes tragen kann. 6. Setzen Sie die Backform in das Gerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (ļ€“LOCK). Falls notwendig, drücken Sie den Griff an der Backform herunter. Schließen Sie die Abdeckung. 7. Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Ein akustisches Signal ertönt und das Display zeigt „1 2:50“ an. Das Gerät befindet sich nun im voreingestellten Modus „1 Basic“ und ist auf den mittleren Bräunungsgrad und Brotgewicht Groß (750g) eingestellt. 8. Drücken Sie wiederholt die Modusauswahltaste , um den gewünschten Modus auszuwählen ( Beschreibung der Modi). 9. Passen Sie die Farbe der Kruste und das Gewicht des Brotes/Kuchens mit der BräunungsgradTaste und der Gewichtauswahl-Taste an (falls für den gewählten Modus anpassbar). Es können drei Krustenfarben ausgewählt werden (Leicht gebräunt, Mittel gebräunt, Dunkel gebräunt). Zwei Brotgewichte können ausgewählt werden: Klein (500g) oder Groß (750g). 10. Um das Gerät verzögert zu starten, stellen Sie den Timer mit den Timertasten und ein (falls für den gewählten Modus verfügbar). Eine Verzögerungszeit wird in 10-Minuten-Schritten zur Backzeit hinzugefügt. Das Brot ist fertig gebacken, wenn die auf dem Display angezeigte Zeit abgelaufen ist. Die maximale Verzögerungszeit beträgt 13 Stunden. Verwenden Sie den Timer nicht, wenn Ihr Teig leicht verderbliche, frische Zutaten (z.B. Eier, Milch, Sahne oder Käse) enthält. 11. Drücken Sie die Taste , um den Betrieb zu starten. Falls der Timer aktiviert ist, zählt das Gerät zunächst die eingestellte Verzögerungszeit herunter und startet anschließend den Betrieb. Das Symbol „:“ blinkt auf dem Display. 77 V.1.0 Um das momentane Programm abzubrechen halten Sie die Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Ein akustisches Signal ertönt und das Display zeigt die ursprüngliche Dauer des ausgewählten Programms an. 12. Es ertönt ein akustisches Signal, wenn der Betrieb beendet ist. Optional: Wenn die Farbe des Brotes/Kuchens zu hell ist, kann nun Backzeit durch Drücken des Modus „12 Bake“ und Anpassen der Zeit mit den Timertasten und hinzugefügt werden. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um den Betrieb zu starten. Es ertönt ein akustisches Signal, wenn der Betrieb beendet ist. 13. Halten Sie die Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt, um das Programm zu pausieren. Wenn die Taste nach dem Betrieb nicht gedrückt wird, hält das Gerät das Brot/den Kuchen bis zu 1 Stunde warm. Nach dem Ende der Warmhaltephase ertönt ein akustisches Signal. 14. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung. 15. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an und öffnen Sie die Abdeckung. Achten Sie auf entweichenden heißen Dampf! Heben Sie den Backformgriffe an und drehen Sie die Backform zum Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn (UNLOCKļ€³). Beachten Sie, dass die Backform sehr heiß ist! 16. Stellen Sie die Backform auf ein Kuchengitter, welches sich auf einer hitzebeständigen Oberfläche befindet. Lassen Sie die Backform für ein paar Minuten abkühlen. 17. Lösen Sie die Seiten des Brotes/Kuchens vorsichtig mit einem Teigschaber von der Backform. Verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, etwa Messer, um eine Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Backform zu vermeiden! 18. Drehen Sie die Backform auf dem Kuchengitter um und schütteln Sie sie vorsichtig, bis das Brot/ der Kuchen herausfällt. 19. Lassen Sie das Brot/den Kuchen mindestens 20 Minuten abkühlen. 20. Entfernen Sie den Knethaken aus dem Brot/Kuchen. 21. Schneiden Sie das Brot/den Kuchen in Scheiben. Das Gerät ist für den Fall eines Stromausfalls oder eines versehentlichen Aussteckens mit einer Speicherfunktion ausgestattet. Wenn die Stromunterbrechung weniger als 10 Minuten beträgt, wird der Betrieb normal fortgesetzt, sobald die Stromzufuhr wiederhergestellt wird. Die Taste muss nicht erneut gedrückt werden. Wenn die Stromunterbrechung 10 Minuten übersteigt, muss das Gerät/der Modus durch Drücken der Taste neu gestartet werden. Entsorgen Sie den Teig, wenn der Betriebsvorgang zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung bereits fortgeschritten war. Wenn der Strom früh im Betriebsvorgang (vor dem Gehen des Teiges) unterbrochen wurde, kann der Teig wiederverwendet werden. V.1.0 78 Beschreibung der Modi Die Betriebszeit erhöht sich abhängig von Bräunung und Gewicht. Ein leicht gebräuntes 500g Brot dauert am kürzesten, ein dunkel gebräuntes 750g Brot am längsten. Modus 79 V.1.0 Beschreibung Bräunung Gewicht Timer Betriebsanpassbar anpassbar verfügbar zeit Für Weiß- und Mischbrote aus Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Ja Ja Ja 2:48 h 2:50 h Für leichte Brote aus feinem Mehl. Das Brot hat eine knusprige, schön gebräunte Kruste. Hinweis: Nicht geeignet zum Backen von Broten mit Butter, Margarine oder Milch. Ja Ja Ja 3:18 h 3:20 h Für Hefebrote mit einem hohen Anteil Vollkornmehl (50% oder mehr). Das Brot hat eine braune bis dunkelbraune Farbe, abhängig von der Menge des Vollkornmehls im Rezept. Ja Ja Ja 3:28 h 3:30 h Schneller „1 Basic“-Modus. Das Brot ist kleiner und hat eine dichtere Textur als Brot, welches im Modus „1 Basic“ gebacken wurde. Ja Ja Ja 1:55 h 1:58 h Für Brote mit großen Mengen an Zucker, Fett und Eiweiß, z.B. Brioche/ Hefezöpfe. Das Brot ist durch längeres Gehen leicht und luftig. Hinweis: Beachten Sie, dass Zucker, Fett und Eiweiß die Bräunung verstärken. Ja Ja Ja 2:51 h 2:53 h Sehr schneller „1 Basic“-Modus. Das Brot ist kleiner und grober als Brot, welches im Modus „1 Basic“ oder „4 Quick“ gebacken wurde. Ja Ja Nein 1:56 h 1:58 h Modus Beschreibung Bräunung Gewicht Timer Betriebsanpassbar anpassbar verfügbar zeit Zum Zubereiten von Desserts, die im Gegensatz zu Kuchen kein Mehl enthalten, z.B. Flan, Pudding usw. Ja Nein Nein 1:20 h Nur zum Kneten. Dieses Programm ist für ungesäuerte Pasta (z.B. Nudeln) bestimmt. Nein Nein Ja 0:15 h Zum Kneten und Gehenlassen von Teig, aber ohne Backen. Der Teig kann zum Herstellen von Brötchen, Pizza, Dampfnudeln usw. verwendet werden. Nein Nein Ja 1:30 h Für hausgemachte Marmelade und Chutneys. Der Knethaken rührt die Zutaten während des gesamten Vorgangs. Nein Nein Nein 1:20 h Für Kuchen und sonstige Backwaren mit Natron oder Backpulver anstatt Hefe. Ja Nein Nein 1:18 h Zum zusätzlichen Backen von Broten, welche zu leicht gebräunt oder nicht durchgebacken sind. Dieser Modus beinhaltet kein Kneten oder Gehen des Teiges. Die Zeit kann mit den Timertasten + und _ eingestellt werden. Ja Nein Ja (eine Stunde) Nein Nein Ja Zum Zubereiten von Joghurt. 0:10 min 8:00 h V.1.0 80 Reinigung und Pflege Reinigung • Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile nach jedem Gebrauch. • Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es vollständig abkühlen. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Stahlwolle, starken Chemikalien, alkalischen, scheuernden oder desinfizierenden Reinigungsmitteln, da diese dessen Oberfläche beschädigen können. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um es zu reinigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Teile/Verbindungen des Gerätes nicht nass oder feucht werden. • Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen feuchten Tuch und, falls notwendig, einem milden Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen. • Reinigen Sie die Backform, den Knethaken, den Messlöffel und den Messbecher in warmem Wasser mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen. • Die Backform und der Knethaken können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. • Reinigen Sie das Heizelement mit einem weichen feuchten Tuch und, falls notwendig, einem milden Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen Tuch abtrocknen. • Das Gerät darf erst dann erneut verwendet werden, wenn es vollständig getrocknet ist. Aufbewahrung • Stellen Sie vor der Aufbewahrung stets sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt und trocken ist. • Halten Sie die Abdeckung während der Aufbewahrung stets geschlossen • Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf, an dem es vor Feuchtigkeit geschützt ist und sich außer Reichweite von Kindern befindet. • Bewahren Sie das Gerät vorzugsweise in seiner Originalverpackung auf. 81 V.1.0 Störungsbehebung Führen Sie die folgenden grundlegenden Überprüfungen durch, bevor Sie sich an Ihren Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgung der unten stehenden Anweisungen lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Geschäfts. Problem Ursache Rauch tritt während des • Zutaten oder Öl haften am Backvorgangs aus den Heizelement oder dem Belüftungsöffnungen aus. umliegenden Bereich an. Lösung • Gerät ausstecken, vollständig abkühlen lassen und Heizelement reinigen ( Reinigung und Pflege). Vollständig trocknen lassen. • Brot wurde zu lange warm gehalten und hat deshalb zu viel Feuchtigkeit verloren. • Brot direkt nach dem Backvorgang aus dem Gerät entnehmen und nicht warmhalten. Die Brotform ist sehr schwierig aus dem Gerät zu entfernen. • Die Brotform ist verriegelt. • Um die Backform aus dem Gerät zu entfernen, drehen Sie sie zum Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn (UNLOCKļ€³). Brot ist sehr schwierig zu entnehmen/Knethaken kann nicht aus der Backform entfernt werden. • Brot um den Knethaken herum entfernen. Dann heißes Wasser in die • Knethaken haftet an der Backform füllen, so dass der Knethaken Antriebswelle in der Backform damit bedeckt ist. 10 Minuten warten, an. anschließend den Knethaken entnehmen und reinigen ( Reinigung und Pflege). Untere Kruste des Brotes zu dick. Zutaten sind nicht gleichmäßig geknetet und Brot ist nicht zufriedenstellend gebacken. • Ausgewählter Modus ist für Zutaten ungeeignet. • Abdeckung wurde während des Betriebs zu häufig geöffnet. • Widerstand zu groß/Teig zu kompakt, so dass Knethaken Teig nicht ordnungsgemäß kneten kann. • Einen für Ihre Zutaten angemessenen Modus auswählen. • Während des Betriebs nicht die Abdeckung öffnen, besonders nicht während des letzten Gehens des Teiges. • Backform entfernen und Gerät im Leerlauf betreiben. Wenn der Antrieb des Knethakens sich ordnungsgemäß dreht, dem Teig etwas Flüssigkeit hinzugeben, um den Widerstand zu verringern. Wenn er sich nicht ordnungsgemäß dreht, ein autorisiertes Dienstleistungszentrum zur Reparatur kontaktieren. „HHH“ wird nach Drücken der Start/StoppTaste auf dem Display angezeigt. • Gerät ist vom vorangegangenen Betriebsvorgang noch heiß. • Hohe Umgebungstemperatur. • Gerät ausschalten und ausstecken. Backform entnehmen, Abdeckung öffnen und Gerät 10-20 Minuten abkühlen lassen. • Gerät an einem kühleren Ort aufstellen (15°C - 34°C.). V.1.0 82 Problem Ursache Lösung „EEE“ wird nach Drücken der Start/Stopp-Taste auf dem Display angezeigt. • Temperatursensor defekt. • Autorisierte Serviceeinrichtung kontaktieren. Motorgeräusche zu vernehmen/Gerät in Betrieb, aber Teig wird nicht geknetet. • Backform ist nicht ordnungsgemäß eingerastet. • Teigmenge ist zu groß, um geknetet zu werden. • Backform ordnungsgemäß einrasten lassen. • Teig überprüfen und falls nötig etwas davon entfernen. Brot ist so groß, dass es die Abdeckung aufdrückt. • Zu viel Hefe, Mehl oder Wasser. • Hohe Umgebungstemperatur. • Menge an Hefe, Mehl oder Wasser im Rezept anpassen. • Gerät an einem kühleren Ort aufstellen (15°C - 34°C.). Brot ist zu klein oder nicht aufgegangen. • Keine oder zu wenig Hefe. • Hefe hat nicht ordnungsgemäß reagiert, da Wassertemperatur zu hoch war, Hefe mit Salz vermischt wurde oder Umgebungstemperatur zu niedrig ist. • Menge und Leistung der Hefe überprüfen. Wassertemperatur, Salzmenge oder Umgebungstemperatur entsprechend anpassen. Teig läuft über die Backform hinaus. • Zu viel Flüssigkeit oder Hefe. • Menge an Flüssigkeit oder Hefe verringern. Brot fällt während des Backvorgangs in der Mitte zusammen. • Kein Natron/Backpulver. • Hefe hat aufgrund hoher Wassertemperatur nicht ordnungsgemäß reagiert. • Übermäßiges Wasser macht Teig zu feucht und weich. • Selbsttreibendes Mehl verwenden oder Natron/Backpulver zum Mehl hinzugeben. • Hefe mit Wasser auf Zimmertemperatur verwenden. • Wassermenge im Rezept anpassen. Brot ist sehr schwer und Textur ist zu dicht. • Zu viel Mehl/zu wenig Wasser. • Zu viele Fruchtstücke im Teig. • Zu viel Weizenmehl. • Menge an Mehl verringern/Wassermenge erhöhen. • Anzahl der Fruchtstücke verringern. • Hefemenge erhöhen. Mitte des Brotes ist hohl. • Zu viel Wasser oder Hefe oder kein Salz. • Wassertemperatur zu hoch. • Wasser- oder Hefemenge anpassen oder Salz hinzugeben. • Wassertemperatur anpassen. Trockene/pulverförmige Zutaten kleben unter der Brotoberfläche. • Stark klebende Zutaten wie Butter und Bananen im Brot. • Nicht genug Wasser. • Stark klebende Zutaten aus dem Rezept entfernen. • Wassermenge im Brotrezept anpassen. • Zuckergehalt ist zu hoch und verursacht eine verstärkte Bräunung. • Start/Stopp-Taste drücken, um Betriebsvorgang 5-10 Minuten vor Ende des Backzyklus zu unterbrechen. Kuchen/Brot vor dem Entnehmen für ca. 20 Minuten bei geschlossener Abdeckung in der Backform belassen. Beim Backen von Kuchen/Broten mit hohem Zuckergehalt ist die Kruste zu dick und der Bräunungsgrad zu dunkel. 83 V.1.0 Praktische Hinweise / Rezepte Praktische Hinweise • Geben Sie die Zutaten in der richtigen Reihenfolge in das Gerät und beachten Sie die Mengenverhältnisse. Verwenden Sie hierzu den Messbecher und den Messlöffel. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse nur frische Zutaten. • Gießen Sie immer zuerst die Flüssigkeit in die Backform, dann das Mehl und dann die Hefe, so dass die Hefe nicht mit der Flüssigkeit in Kontakt kommt und zu früh zu gären beginnt. • Zutaten für die sofortige Zubereitung sollten sich auf Zimmertemperatur befinden. • Die ideale Temperatur von Wasser und anderen Flüssigkeiten liegt bei 20°C bis 25°C. • Hefe ist für das Aufgehen des Teiges essenziell. Sie muss im Kühlschrank aufbewahrt werden, da sie bei hohen Temperaturen ihre Eigenschaften verliert. Überprüfen Sie vor der Verwendung der Hefe deren Haltbarkeitsdatum. Stellen Sie die Hefe nach jedem Gebrauch so bald wie möglich wieder in den Kühlschrank. Wenn der Teig nicht aufgegangen ist, liegt dies im Allgemeinen daran, dass die Hefe ihre Eigenschaften verloren hat. • Um sicherzustellen, dass Ihr Brot später richtig aufgeht, überprüfen Sie mit der folgenden Methode, ob Ihre Hefe frisch und aktiv ist: 1. Gießen Sie 1/2 Tasse warmes Wasser in einen Messbecher. 2. Geben Sie 1 TL weißen Zucker in die Tasse und rühren Sie um. Streuen Sie dann 2 TL Hefe über das Wasser. 3. Stellen Sie den Messbecher für ca. 10 min an einen warmen Ort. Rühren Sie das Wasser nicht um. 4. Der Schaum sollte bis zur 1-Tassen-Markierung reichen. Ansonsten ist die Hefe abgelaufen oder inaktiv. • Es kann frische Hefe oder Trockenhefe verwendet werden. Für verzögertes Garen kann keine frische Hefe verwendet werden. Rechnen Sie die Mengen an frischer Hefe und Trockenhefe wie folgt um: 1 TL frische Hefe = 3/4 TL Trockenhefe 1,5 TL frische Hefe = 1 TL Trockenhefe 2 TL frische Hefe = 1,5 TL Trockenhefe • Salz gibt dem Brot einen guten Geschmack, wenn es in kleinen Mengen verwendet wird. Übermäßiger Gebrauch kann das Aufgehen des Teiges verhindern. • Zucker beeinflusst die Farbe und Dicke der Kruste. Reduzieren Sie für eine dunklere und dünnere Kruste die Zuckermenge um 20%. • Eine kleine Menge Butter reicht bereits aus, um das Brot zu verfeinern und weicher zu machen. Wenn Sie dem Teig für Weißbrot etwas Butter hinzufügen, erhalten Sie Teig für Gebäck. • Eier verleihen dem Brot eine angenehme Farbe. Eier neigen jedoch dazu, den Teig auszutrocknen. Verwenden Sie Eier sparsam und fügen Sie sie immer gut verquirlt hinzu. • Mischen Sie für eine bessere Brotkonsistenz Weißmehl (60%) mit Vollkornmehl (40%). V.1.0 84 Rezepte Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher und Messlöffel. Messlöffel Messbecher = 200 ml Entspricht 1 TL = 5 ml = 115 g Mehl = 165 g Zucker 200m l Entspricht 1 EL = 15 ml 150m l 100m l 50ml Geben Sie die Zutaten in der unten angegebenen Reihenfolge in das Gerät Beachten Sie grundsätzlich die folgende Reihenfolge: flüssige Zutaten, Eier, Salz und Milchpulver usw. Während des Eingießens der Zutaten das Mehl nicht mit Flüssigkeiten einweichen. Hefe darf nur auf trockenes Mehl gegeben werden. Zudem darf die Hefe auf keinen Fall mit dem Salz in Berührung kommen. Ein akustisches Signal am Ende der zweiten Knetphase fordert Sie auf, Zutaten wie Trauben, Sesamsamen usw. hinzuzufügen. Wenn diese zu früh eingearbeitet werden, kann ihr Geschmack beeinträchtigt werden. Einige Zutaten sind verderblich. Frische Milch und Eier, frisches Obst und Gemüse sowie insbesondere frische Hefe können nicht für verzögertes Garen verwendet werden. Klassisches Brot (Modus 1 „Basic“) Für ein 500 g Brot Für ein 750 g Brot 165 ml 230 ml 2. Öl 1 EL 1 + ½ EL 3. Salz ½ EL ¾ TL 3 Tassen (345 g) 4 + ¼ Tassen (490 g) 1. Wasser 4. Brotmehl 5. Zucker ½ EL ¾ EL 6. Milchpulver 1 TL 1 + ½ EL 7. Spezielle Brothefe 1 TL 1 + ½ TL Vollkornbrot (Modus 3 „Whole wheat“) Für ein 500 g Brot 1. Wasser 2. Öl 3. Salz 4. Vollkornmehl 5. Brotmehl Für ein 750 g Brot 230 ml 1 + ½ EL 2 EL 1 TL 1 + ½ TL 2 Tassen (230 g) 3 Tassen (345g) ¾ Tasse (90g) 1 Tasse (115g) 6. Brauner Zucker 1 + 2/3 EL 2 EL 7. Milchpulver 1 + 2/3 EL 2 EL 1 TL 1 + ½ TL 8. Spezielle Brothefe 85 165 ml V.1.0 Schnelles Weißbrot (Modus 4 „Quick“) Für ein 500 g Brot 1. Wasser 2. Öl 165 ml 230 ml 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL 3. Salz 4. Zucker 5. Mehl Für ein 750 g Brot 1 TL 1 + ½ TL 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL 2 + ¾ Tassen (315g) 4 Tassen (460 g) 6. Milchpulver 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL 7. Bäckerhefe 1 TL 1 + ½ TL Für ein süßes 500 g Brot Für ein süßes 750 g Brot 160 ml 225 ml Süßes Brot (Modus 5 „Sweet“) 1. Wasser 2. Verquirltes Ei 3. Öl 1 1 1 + 2/3 EL 2 + 1/3 EL 4. Salz 5. Zucker 6. Brotmehl 1 TL 1 + ½ TL ¼ Tasse (40g) ½ Tasse (60g) 2 + 3/4 Tassen (330g) 3 + 3/4 Tassen (450g) 7. Milchpulver 1 TL 1 + ½ TL 8. Spezielle Brothefe 1 TL 1 + ½ TL Schokoladenkuchen (Modus 11 „Cake“) Für einen Kuchen 1. Schokolade 200g 2. Zucker 100g 3. Mehl 4. Vanillezucker 5. Butter 125g 1 Päckchen 125g 6. Verquirlte Eier 7. Backpulver Reispudding (Modus 7 „Dessert“) 1. Vollmilch 2. Milchreis (ungekocht) 4 Schmelzen Sie die Butter mit der Schokolade und gießen Sie die Mischung in die Backform. Geben Sie dann die verquirlten Eier, den Zucker, das Mehl und die Hefe hinzu. 1 Päckchen 1 Liter 150 bis 175g 3. Brauner Zucker 100g 4. Vanilleextrakt 1 TL V.1.0 86 Pasta-Rezept für Spaghetti, Tagliatelle und andere Nudeln (Modus 8 „Pasta“) 1. Wasser 100 ml 2. Hartweizen 500g 3. Eier 4 4. Salz 1 TL Wenn der Teig fertig ist, mehlen Sie Ihre Arbeitsfläche ein und rollen Sie den Teig mit einer Teigrolle aus. Erdbeermarmelade (Modus 10 „Jam“) 1. Erdbeeren 300g 3. Zitronensaft 1 EL Joghurt (Modus 13 „Yoghurt“) Für einen Liter Joghurt 1. Vollmilch 1 Liter 2. Joghurt 100g Der Joghurt wird bei längerer Zubereitungszeit fester. 87 300g 2. Gelierzucker V.1.0 V.1.0 88 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugé et considéré comme une contrefaçon. Alle informatie, ontwerpen, tekeningen en afbeeldingen in dit document zijn het eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten voor haar merken, ontwerpen en informatie. Elke kopie of reproductie, ongeacht het middel, wordt als namaak overwogen en beschouwd. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos sobre sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción mediante cualquier tipo de medio se considerará y entenderá como un acto de falsificación. Sämtliche Informationen, Designs, Zeichnungen und Bilder in diesem Dokument sind Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen jeglicher Art gelten als Fälschung. RANTIE GA 2 Protection de l’environnement Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé. G ans AR A N TI E Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale du produit. RANTIE GA 2 Bescherming van het milieu Dit symbool vermeld op het product geeft aan dat dit een apparaat aan het einde van zijn levensduur onderhevig is aan de Regelgeving inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Gooi dit apparaat dus niet weg samen met het gewone huisvuil maar lever het in bij een erkend inzamelpunt. Recycle- en inzamelsystemen zijn ter beschikking gesteld door uw lokale autoriteiten (inzamelcentra) en de verdelers. Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur op een juiste manier weg om het milieu te beschermen en mogelijke schadelijke gevolgen voor uw gezondheid te vermijden GA jaar R A N TIE Getest in onze laboratoria Garantie geldig vanaf de datum van aankoop (originele kassabon). Deze garantie dekt geen defecten of schade door een verkeerde installatie, verkeerd gebruik of normale slijtage van het product. A ARR NTY W Environmental Protection This symbol attached to the product means that it is an appliance whose treatment as waste is subject to the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Regulations. Therefore, this appliance cannot be treated as household waste and must be specifically collected for this type of waste. Recovery and collection systems are made available to you by local authorities (waste disposal centres) and distributors. By guiding your device towards the end of its life cycle, you will help protect the environment and prevent any harmful consequences for your health. W 2 years AR RA NT Y Tested in our laboratories Warranty valid from the date of purchase (authentic receipt). This warranty does not cover defects or damage resulting from improper installation, incorrect use, or normal wear of the product. EMP1104 RANTÍA GA 2 Protección medioambiental Este símbolo adjunto al producto significa que es un electrodoméstico cuyo tratamiento como desecho está sujeto a las regulaciones de desechos eléctricos y equipos electrónicos (WEEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar como basura doméstica y se debe entregar específicamente en sitios donde reciban este tipo de desechos. Sus autoridades y distribuidores locales deben tener a disposición sistemas de recuperación y recolección (centros de desechos). Al llevar a su dispositivo correctamente hasta el fin de su vida útil, ayudará a proteger el medioambiente y evitará consecuencias dañinas para su salud. G años AR A N TÍ A Probado en nuestros laboratorios. Garantía válida a partir de la fecha de compra (recibo original). Esta garantía no cubre defectos o daños provocados por una instalación inadecuada, mal uso o desgaste normal del producto. RANTIE GA 2 Umweltschutz Dieses am Produkt angebrachte Symbol bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Behandlung als Abfall den WEEE-Vorschriften (Waste of Electrical and Electronic Equipment) unterliegt. Daher darf dieses Gerät nicht als Hausmüll entsorgt werden und muss speziell für diese Art von Abfall gesammelt werden. Rückgewinnungs- und Sammelsysteme werden Ihnen von lokalen Behörden (Abfallentsorgungszentren) und Händlern zur Verfügung gestellt. Indem Sie Ihr Gerät am Ende seines Lebenszyklus begleiten, helfen Sie, die Umwelt zu schützen und schädliche Folgen für Ihre Gesundheit zu vermeiden. Service Relation Clients Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex Art. 8007556 Réf. EMP1104 Fabriqué en R.P.C SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin FRANCE G Jahre AR A N TI E In unseren Laboren getestet Garantie gültig ab Kaufdatum (Originalquittung). Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden ab, die auf unsachgemäße Installation, falsche Verwendung oder normalen Verschleiß des Produkts zurückzuführen sind. Faites un geste eco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Wees milieubewust. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur. Make an eco-citizen gesture. Recycle this product at the end of its life. Haga un gesto ecológico. Recicle este producto cuando llegue al final de su vida útil. Helfen Sie der Umwelt. Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

ESSENTIELB EMP1104 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding