Tefal OW500530 Handleiding

Type
Handleiding
www.tefal.com
FR
NL
DE
PT
DK
SV
NO
FI
EL
HOME BREAD
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page1
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Avant de commencer
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.
Faire connaissance avec votre machine à pain
A. couvercle avec hublot
B. tableau de bord
f2. cuillère à café
b1. écran de visualisation
b2. bouton
départ/arrêt
b7. voyant de
fonctionnement
b5. sélection de la couleur
de la croûte
F. dosette double
f1. cuillère à soupe
C. cuve à pain
G. accessoire “crochet”
pour retirer les mélangeurs
E. gobelet gradué
b6. choix des programmes
b3. sélection du poids
b4. touches de réglage du départ différé
et du réglage de temps pour le programme 14
D. mélangeurs
3
FR
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page3
4
Que vous soyez novice ou expert, il vous suffira d’ajouter les ingrédients et la
machine à pain s’occupera du reste. Vous pourrez réaliser facilement pains,
brioches, pâtes, confitures sans aucune intervention. Mais attention, un temps
d’apprentissage est toutefois nécessaire afin d’utiliser au mieux votre
machine à pain. Prenez le temps de faire connaissance avec elle et ne soyez
pas déçu(e) si vos premiers essais paraissent un peu moins que parfaits.
Si vous êtes impatient, une recette se trouvant dans le paragraphe démarrage
rapide vous aidera à faire vos premiers pas. Sachez que la texture du pain
obtenu est plus compacte que celle du pain de boulangerie.
Le pain joue un rôle
important
dans notre alimentation.
Qui n’a jamais rêvé
de faire son pain à la maison ?
Voici la chose réalisable
grâce à la machine à pain.
Ordre général à respecter :
• Liquides
(beurre, huile, œufs, eau, lait)
• Sel
• Sucre
Farine première moitié
Lait en poudre
Ingrédients spécifiques solides
Farine deuxième moitié
• Levure
1. Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne fait pas son pain dans cet
appareil comme on le fait à la main !
2. Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante
(sauf indication contraire), et doivent être pesés avec précision.
Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni.
Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté
les cuillères à café et de l'autre les cuillères à soupe.
Des mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats.
3. Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation
et conservez-les dans des endroits frais et secs.
4. La précision de la mesure de la quantité de farine est importante.
C’est pourquoi la farine doit être pesée à l’aide d’une balance de cuisine.
Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet.
Sauf indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique.
Lorsqu’un sachet de levure est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5. Afin d’éviter de perturber la levée des préparations, nous vous conseillons
de mettre tous les ingrédients dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir
le couvercle en cours d’utilisation (sauf indication contraire).
Respecter précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées
dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides.
La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel.
Introduction
Premiers pas
Conseils et astuces pour réussir vos pains
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page4
PAIN BASIQUE DORAGE > MOYEN SEL > 2 c à c
(programme 1) POIDS > 1000 g SUCRE > 2 c à s
TEMPS > 3 : 20 LAIT EN POUDRE > 2,5 c à s
HUILE > 2 c à s FARINE > 600 g
EAU > 325 ml LEVURE > 1,5 c à c
c à c > cuillère à café
c à s > cuillère à soupe
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
Démarrage rapide
5
Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée
et en tirant d’avant en arrière pour déclipser
chaque coté l’un après l’autre.
Adaptez ensuite les mélangeurs.
1
Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la cuve d’un coté
puis de l’autre pour l’enclencher sur l’entraineur et de
manière à ce qu’elle soit bien clipsée des 2 côtés.
3
Branchez la machine à pain. Après le signal sonore, le pro-
gramme 1 s’affiche par défaut, soit 1000 g dorage
moyen.
4
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre préconisé.
Assurez-vous que tous les ingrédients soient pesés avec
exactitude.
2
A la fin du cycle de cuisson, débranchez la machine à
pain. Retirez la cuve à pain en tirant sur la poignée.
Utilisez toujours des gants isolants car la poignée de la
cuve est chaude ainsi que l’intérieur du couvercle.
Démoulez le pain à chaud et placez-le 1 h sur une grille
pour refroidir.
6
Appuyez sur la touche .
Le témoin de fonctionnement s’allume.
Les 2 points de la minuterie clignotent.
Le cycle commence.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page5
6
1> pain basique
2> pain français
3> pain complet
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes après les autres.
La touche menu vous permet de choisir un certain nombre de programmes différents.
Le temps correspondant au programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche ,
le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 14 :
1Le programme Pain basique permet d’effectuer la plupart des recettes de pain utilisant de la farine de blé.
2Le programme Pain français correspond à une recette de pain blanc traditionnel français.
3Le programme Pain complet est à sélectionner lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet.
4Le programme Pain sucré est adapté aux recettes qui contiennent plus de matière grasse et de sucre. Si vous utilisez
des préparations pour brioches ou pains au lait prêtes à l’emploi, ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
5Le programme Pain Rapide est spécifique à la recette du pain RAPIDE. Pour ce programme le réglage du poids et de
la couleur ne sont pas disponibles.
6Le pain sans gluten est à préparer exclusivement à partir de préparations prêtes à l’emploi sans gluten. Il convient
aux personnes intolérantes au gluten (maladie de coeliaque) présent dans plusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine,
kamut, épeautre, etc...). Reportez-vous aux recommandations spécifiques indiquées sur le paquet. La cuve devra être
systématiquement nettoyée afin qu’il n’y ait pas de risque de contamination avec d’autres farines. Dans le cas d’un
régime strict sans gluten, assurez-vous que la levure utilisée soit également sans gluten. La consistance des farines sans
gluten ne permet pas un mélange optimal. Il faut donc rabattre la pâte des bords lors du pétrissage avec une spatule
en plastique souple. Le pain sans gluten sera de consistance plus dense et de couleur plus pâle que le pain normal.
7Le pain est un des aliments qui apporte la plus grande contribution journalière en sel. La réduction de la consommation
de sel permet de réduire les risques cardio-vasculaires.
8Ce pain est riche en acide gras Oméga 3 grâce à une recette équilibrée et complète sur le plan nutritionnel.
Les acides gras Oméga 3 contribuent au bon fonctionnement du système cardiovasculaire.
9Le damper s'inspire d'une recette australienne traditionnellement cuite sur des pierres chaudes. Elle donne un pain
compact légèrement brioché.
10 Permet la confection des pâtisseries et gâteaux avec de la levure chimique.
11 Le programme Confiture cuit automatiquement la confiture dans la cuve.
12 Le programme 12 pétrit uniquement. Il est destiné aux pâtes non levées. Ex : nouilles.
13 Le programme pâtes levées ne cuit pas. Il correspond à un programme de pétrissage et de pousse pour toutes les pâtes
levées. Ex : la pâte à pizza.
4> pain sucré
5> pain rapide
6> pain sans gluten
10 > cake
11 > confiture
12 > pasta
13 > pâtes levées
14 > cuisson seule
Sélection d’un programme
Pour chaque programme,
un réglage par défaut s’affiche.
Vous devrez donc sélectionner
manuellement les réglages
souhaités.
Utilisez
votre machine à pain
s el
7> pain sans sel
8> pain riche en oméga 3
9> damper
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page6
Pétrissage
Permet de
former la
structure de la
pâte et donc
sa capacité
à bien lever.
Repos
Permet à la
pâte de se
détendre
pour améliorer
la qualité
du pétrissage.
Levée
Temps pendant
lequel la levure
agit pour faire
lever le pain
et développer
son arôme.
Cuisson
Transforme
la pâte en mie
et permet
le dorage et
le croustillant
de la croûte.
Maintien au chaud
Permet de garder le pain
chaud après la cuisson.
Il est toutefois
recommandé
de démouler le pain
dès la fin de la cuisson.
> > > >
14 Le programme cuisson permet de cuire uniquement de 10 à 70 mn, réglable par tranche de 10 mn en dorage
clair, moyen ou foncé. Il peut être sélectionné seul et être utilisé :
a) en association avec le programme pâtes levées,
b) pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis,
c) pour finir une cuisson en cas de panne de courant prolongée pendant un cycle de pain.
La machine à pain ne doit pas être laissée sans surveillance lors de l’utilisation du programme 14.
Pour interrompre le cycle avant la fin, arrêtez manuellement le programme par un appui long sur la touche .
Pétrissage : la pâte se trouve dans le 1er ou 2ème cycle de pétrissage ou en période de brassage entre les cycles de levées.
Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients :
fruits secs, olives, lardons etc… Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir.
Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps de préparation pages 10-11 et à la colonne “extra”. Cette colonne
indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore retentira. Pour savoir plus précisément
au bout de combien de temps se produit le signal sonore, il suffit de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps
total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et “temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn.
Levée : la pâte se trouve dans le 1er 2ème ou 3ème cycle de levée.
Cuisson : le pain se trouve dans le cycle final de cuisson. Un témoin visuel s’allume en face END” indiquant la fin
du cycle.
Maintien au chaud : pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, vous pouvez laisser la préparation dans
l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson.
Un témoin visuel s’allume en face . L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de maintien au chaud. Un bip retentit à
intervalles réguliers. En fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de 3 bips.
Attention : certaines recettes
ne permettront pas de réaliser
un pain de 750 g. Se référer
au livre de recettes.
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Le poids est donné à titre
indicatif. Se référer au détail des recettes pour plus de précisions.
Les programmes 5, 9, 11, 12, 13, 14 ne possèdent pas le réglage du poids.
Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi 750 g, 1000 g ou 1500 g.
Le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
Sélection du poids du pain
La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN. Les programmes 5, 9, 11, 12, 13 ne possèdent pas le réglage
de la couleur. Trois choix sont possibles : CLAIR/MOYEN/FONCÉ. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut,
appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
Sélection de la couleur de la crôute (dorage)
Un tableau pages 10-11 vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi.
Les cycles
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le compte à rebours commence. Pour arrêter le programme
ou annuler la programmation différée, appuyez 5 secondes sur la touche .
Départ / Arrêt
7
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page7
8
Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à
15 h à l’avance. Les programmes 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14 n'ont pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps du programme
s'affiche. Calculez l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et l’heure à laquelle vous souhaitez
que votre préparation soit prête. La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme. A l’aide des
touches et , affichez le temps trouvé ( vers le haut et vers le bas). Les appuis courts permettent un défile-
ment par tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin.
Programmez 11 h 00 à l’aide des touches et . Appuyez sur la touche Un signal sonore est émis. Le témoin
visuel s’affiche en face et les 2 points du minuteur clignotent. Le compte à rebours commence. Le voyant de
fonctionnement s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche jusqu’à ce
qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération.
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant : lait frais, œufs,
yaourts, fromage, fruits frais.
Programme différé
Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de cycle,
le programme est interrompu par une coupure de
courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose
d’une protection de 7 mn pendant lesquelles la
programmation sera sauvegardée.
Le cycle reprendra où il s’est arrêté.
Au-delà de ce temps, la programmation est perdue.
Si vous enchaînez
deux programmes,
attendez 1 h avant
de démarrer
la deuxième préparation.
Pour démouler votre pain : il peut arriver que les
mélangeurs restent coincés dans le pain lors du
démoulage.
Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de la façon
suivante :
> une fois le pain démoulé, couchez-le encore chaud
sur le côté et maintenez-le avec la main munie
d’un gant isolant,
> insérez le crochet dans l’axe du mélangeur (fig.1),
> tirez délicatement pour retirer le mélangeur (fig. 2),
> répétez l’opération pour l’autre mélangeur,
> redressez le pain et laissez-le refroidir sur une grille.
fig. 1 fig. 2
Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux et plus savoureux.
Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le
en petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer
le beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se
réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement de la mie.
Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et compléter avec le liquide
jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont été prévues pour un œuf moyen
de 50 g, si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les œufs sont plus petits, il faut mettre un peu moins
de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la quantité
d’eau initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le volume total doit
être égal au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet d’obtenir des alvéoles plus
régulières et donc un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie. On
peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante.
Les ingrédients
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page8
Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de la farine,
les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant hermétique, car la
farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou au contraire en en perdant.
Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine standard.
L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous donnera
un pain plus lourd et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes.
Nos recettes sont optimisées pour l'emploi d'une farine commune T55. Dans le cas d'utilisation de mélanges
de farines spéciales pour pain ou brioche ou pain au lait, ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle contient une
partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense.
Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux
recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix du programme
se fera en fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux. Le sucre nourrit
la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en contact avec
la levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
Levure : la levure permet de faire lever la pâte. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet.
La qualité de la levure peut être variable, elle ne gonfle pas toujours de la même façon. Les pains peuvent donc être
différents en fonction de la levure utilisée. Une vieille levure ou une levure mal conservée ne fonctionnera pas aussi
bien que de la levure déshydratée fraîchement ouverte. Les proportions indiquées sont pour une levure déshydratée.
En cas d’utilisation de levure fraîche, il faut multiplier la quantité par 3 (en poids) et diluer la levure dans un peu d’eau
tiède légèrement sucrée pour une action plus efficace. Il existe des levures déshydratées sous forme de petites billes
qu’il faut réhydrater avec un peu d’eau tiède légèrement sucrée. Elles s’utilisent dans les mêmes proportions que la
levure déshydratée en paillettes,mais nous vous conseillons cette dernière pour plus de facilité d’utilisation.
Les additifs (olives, lardons etc) :vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients additionnels
que vous souhaitez en prenant soin :
> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou le sésame) peuvent être incorporées dès le début du pétrissage
pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides (olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quantité, au risque de perturber le bon développement de la pâte.
9
Conseils pratiques
La préparation du pain est très sensible aux
conditions de température et d’humidité. En cas de
forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus
frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid, il
est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte
en milieu de pétrissage : elle doit former une boule
homogène qui se décolle bien des parois.
> s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut
mettre un peu plus d’eau,
> sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi
à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou
non avant d’intervenir de nouveau.
Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant
de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de
levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera
beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous
pouvez juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson
en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit
offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts
doit s’estomper peu à peu.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page9
10
La touche a été actionnée
pendant la cuisson
Pas assez de farine
Trop de farine
Pas assez de levure
Trop de levure
Pas assez d’eau
Trop d’eau
Pas assez de sucre
Mauvaise qualité de farine
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité)
Eau trop chaude
Eau trop froide
Programme inadapté
Pain
trop levé Pain affaissé
après avoir
trop levé
Pain
pas assez
levé
Croûte
pas assez
dorée
Côtés bruns
mais pain pas
assez cuit
Côtés
et dessus
enfarinés
Probmes Solutions
Les mélangeurs restent coincés dans la cuve Laisser tremper avant de les retirer.
Les mélangeurs restent coincés dans le pain Huiler légèrement les mélangeurs avant d’incorporer
les ingrédients dans la cuve ou utiliser l’accessoire
pour démouler le pain (page 7)
Après appui sur rien ne se passe La machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
Un départ différé a été programmé.
Après appui sur le moteur tourne La cuve n’est pas insérée complètement.
mais le pétrissage ne se fait pas Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Après un départ différé, le pain Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
n’a pas assez levé ou rien ne s’est passé du départ différé.
La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
Absence de mélangeurs.
Odeur de brûlé Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
laissez refroidir la machine et nettoyez l’intérieur de la machine
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients,
notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer.
Guide de dépannage
Guide de dépannage technique
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page10
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la premre utilisa-
tion de votre appareil : une utilisation non conforme au mode
d’emploi gagerait le fabriquant de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
glementations applicables (Directives Basse Tension, compa-
tibilité Electromagnétique, matériaux en contact avec des ali-
ments, environnement…).
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au
moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de com-
mande à distance séparé.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes nuées
d’exrience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’interdiaire d’une personne responsable de leur curité,
d’une surveillance ou d’instructions palables concernant l’uti-
lisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisez un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau et
en aucun cas dans une niche de cuisine intége.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corres-
ponde bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur
de branchement annule la garantie.
Branchez impérativement votre appareil sur une prise de cou-
rant reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut pro-
voquer un choc électrique et entraîner éventuellement des
sions graves. Il est indispensable pour votre curité que la
prise de terre corresponde aux normes d’installation électrique
en vigueur dans votre pays. Si votre installation ne comporte
pas de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous
fassiez intervenir, avant tout branchement, un organisme agréé
qui mettra en conformité votre installation électrique.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique
et à l’intérieur de la maison.
Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seule-
ment. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la garantie:
- dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
- par les clients des tels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- dans des environnements de type chambres d’tes.
Débranchez votre appareil s que vous cessez de l’utiliser et
lorsque vous voulez le nettoyer.
N'utilisez pas l'appareil si :
- celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux.
- l'appareil est tombé et psente des détériorations visibles ou
des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre
SAV le plus proche afin d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin dviter un danger.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel
par le client doit être effecte par un centre service agréé.
Ne mettez pas l’appareil, le ble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de
mains des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur angle vif.
Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonc-
tionnement. La température du hublot peut être élee.
Ne branchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise rele à la
terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil
fourni avec le produit.
Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur.
N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres préparations que
des pains et des confitures.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l'appareil
et ne posez rien dessus.
S'il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment, ne
tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez l'appa-
reil. Etouffez les flammes avec un linge humide.
Pour votre curité, n’utilisez que des accessoires et des pièces
tachées adaptés à votre appareil.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des
essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine
pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil.
L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation.
N’obstruez jamais les grilles d’ration.
Faites ts attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque vous
ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme.
Lorsque vous êtes en programme n°11 (confiture, com-
pote) faites attention au jet de vapeur et aux projections
chaudes à l’ouverture du couvercle.
Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les recettes.
Ne dépassez pas 1500 g de pâte au total.
Ne dépassez pas 900 g de farine et 13 g de levure.
Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit est de
55 dBa.
11
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez le corps de l’appareil et l’intérieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement.
Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
Démontez le couvercle pour le nettoyer à l’eau chaude.
Ne lavez aucune partie au lave vaisselle.
N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle.
Nettoyage et entretien
Consignes de sécurité
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:15 Page11
PROG. DORAGE TAILLE TEMPS
(h) 1er
PETRISSAGE REPOS 2ème
PETRISSAGE 1ère
LEVEE 3ème
PETRISSAGE 2ème
LEVEE 4ème
PETRISSAGE 3ème
LEVEE CUISSON EXTRA MAINTIEN
AU CHAUD
(h)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5- 1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 non 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
12
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page12
PROG. DORAGE TAILLE TEMPS
(h) 1er
PETRISSAGE REPOS 2ème
PETRISSAGE 1ère
LEVEE 3ème
PETRISSAGE 2ème
LEVEE 4ème
PETRISSAGE 3ème
LEVEE CUISSON EXTRA MAINTIEN
AU CHAUD
(h)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9- 1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - non
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - non
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - non
14
1
-
0:10
par
tranche
de
10 mn
0:10
par
tranche
de
10 mn
- non
2
3
Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud pour les programmes 1 à 10 inclus.
13
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page13
14
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Alvorens te beginnen
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen
Kennismaken met uw broodbakmachine
A. deksel met kijkvenster
B. bedieningspaneel
f2. theelepel
b1. display
b2. aan-/uitknop
b7. controlelampje
b5. keuze van de kleur
en de korst
F. dubbel maatschepje
f1. eetlepel
C. bakblik
G. “haak” accessoire voor het
verwijderen van de kneders
E. maatbeker
b6. keuze van de programma's
b3. gewichtselectie
b4. insteltoetsen voor inschakeling van de
tijdklok en instelling van de tijd voor programma 14
D. kneders
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page14
NL
15
Of u nu een beginner of een deskundige bent, u hoeft alleen maar de
ingrediënten toe te voegen en de broodbakmachine zorgt voor de rest.
U kunt eenvoudig broden, brioche, beslag en jam maken zonder enige
ingreep. Maar let op, u heeft even tijd nodig om er achter te komen hoe
u uw broodbakmachine het beste kunt gebruiken. Neem de tijd kennis te
maken met de machine en wees niet teleurgesteld wanneer uw eerste
probeersels niet helemaal perfect zijn. Indien u meteen aan de slag wilt,
kunt u met het recept in de paragraaf snel starten uw eerste stappen
zetten. U moet weten dat de structuur van
het verkregen brood compacter is dan van brood van de bakker.
Brood speelt een belangrijke
rol in onze voeding.
Wie heeft er nog nooit van
gedroomd zijn eigen brood
te bakken?
Dat is nu mogelijk met
de broodbakmachine.
Algemene in acht te nemen
volgorde:
• Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk)
• Zout
• Suiker
• Meel eerste helft
• Melkpoeder
• Speciale vaste ingrediënten
• Meel tweede helft
• Gist
1.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: het bereiden van brood
met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand!
2.
Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn
(tenzij anders aangegeven) en nauwkeurig gewogen worden.
Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker.
Gebruik het meegeleverde dubbele maatschepje voor het meten
van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant.
Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
3.
Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiksdatum en bewaar ze op een
koele, droge plaats.
4.
Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorgvuldig af te meten.
Om die reden moet het meel gewogen worden met een
keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje.
Gebruik geen bakpoeder tenzij dit in het recept vermeld staat.
Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te worden.
5.
Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rijzen, raden wij u aan alle
ingrediënten direct in het bakblik te doen en te vermijden tijdens het
gebruik het deksel te openen. Houd u aan de volgorde van de ingrediënten
en de in het recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare
ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet in contact komen
met de vloeistoffen en het zout.
Inleiding
De eerte stappen
Adviezen en tips om succesvol brood te bakken
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page15
16
BASISBROOD GOUDBRUIN KORSTJE > GEMIDDELD ZOUT > 2 th
(programma 1) GEWICHT > 1000 g SUIKER > 2 el
TIJD > 3 : 20 MELKPOEDER > 2,5 el
OLIE > 2 el MEEL > 600 g
WATER > 325 ml GIST > 1,5 th
th > theelepel
el > eetlepel
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van
het BASISBROOD te proberen.
Snel starten
Verwijder het bakblik door dit aan de handgreep
van voren naar achteren te trekken, zodat de zijden
na elkaar losklikken.
Zet vervolgens de kneders op zijn plaats.
1
Doe het bakblik terug in de machine. Druk op de ene
en vervolgens de andere zijde van het bakblik om het
zodanig vast te klikken op het aandrijfelement dat
beide zijden vastgeklikt zijn.
3
Steek de stekker van de broodbakmachine in het
stopcontact. Doe de stekker van de broodbakmachine in
het stopcontact en zet hem aan. Na het geluidssignaal
wordt programma 1 automatisch aangegeven, ofwel
1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje.
4
Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde
in het bakblik. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig
gewogen heeft.
2
Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker van de
broodbakmachine uit het stopcontact. Neem het bakblik
uit door aan de handgreep te trekken. Gebruik altijd
ovenwanten, want de handgreep van het bakblik en de
binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal het brood uit
het bakblik terwijl het nog warm is en zet het gedurende
1 uur op een rooster om af te koelen.
6
Druk op de toets .
Het controlelampje gaat branden.
De 2 punten van de tijdklok knipperen.
De cyclus begint.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page16
17
1> basisbrood
2> Frans brood
3> volkorenbrood
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar ingezet worden.
Met de toets menu kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen.
De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets drukt, gaat het
nummer op de display over op het volgende programma, van 1 tot 14:
1
Met het programma Basisbrood kunnen de meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel gemaakt worden.
2
Het programma Frans brood komt overeen met een recept voor traditioneel Frans witbrood.
3
Het programma Volkorenbrood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt.
4
Het programma Zoet brood is geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten. Indien u een klaar-voor-gebruik
mix voor brioches of melkbrood gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer dan 1000 g deeg heeft.
5
Het programma Snel Brood is speciaal bedoeld voor het recept van SNEL brood. Voor dit programma kunnen het
gewicht en de kleur niet ingesteld worden.
6
Brood zonder gluten dient uitsluitend bereid te worden met klaar-voor-gebruik mix zonder gluten. Dit brood is
geschikt voor mensen die allergisch zijn voor gluten (Coeliakie) die in diverse graanproducten (tarwe, gerst, rogge,
haver, kamut, spelt, enz....) voorkomen. Zie de speciale instructies op het pak. Het blik moet steeds gereinigd worden,
teneinde verontreiniging door andere meelsoorten te voorkomen. Bij een streng glutenvrij dieet moet u er voor
zorgen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is. Door de consistentie van meel zonder gluten is optimaal mengen niet
mogelijk. U dient dan ook tijdens het kneden het deeg van de randen los te maken met een soepele plastic spatel.
Brood zonder gluten is compacter en de kleur is bleker dan van normaal brood.
7
Brood is één van de voedingsmiddelen die voor het grootste dagelijks aandeel aan zout zorgt. Door minder zout te
gebruiken, neemt het risico van hart- en vaatziekten af.
8
Dit brood is rijk aan Omega 3 vetzuren dankzij een evenwichtig, compleet recept voor wat betreft
de voedingswaarde. Omega 3 vetzuren dragen bij tot een goede werking van het hart- en vaatstelsel.
9
De damper is geïnspireerd op een traditioneel Australisch recept waarbij het brood op hete stenen gebakken wordt.
Het brood is compact en lijkt enigszins op brioche.
10
Voor het vervaardigen van taarten en gebak met bakpoeder.
11
Het programma Jam kookt automatisch jam in het bakblik.
12
Het programma 12 kneedt alleen maar. Het is bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: pasta.
13
Het programma gerezen deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en rijsprogramma voor alle soorten
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
14
Met het bakprogramma kan uitsluitend tussen 10 en 70 min. gebakken worden, instelbaar in schijven van 10 min,
met een lichte, middelmatige of donkere goudbruine kleur. Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden:
4> zoet brood
5> snel brood
6> brood zonder gluten
10 > cake
11 > jam
12 > pasta
13 > gerezen deeg
14 > uitsluitend bakken
Keuze van een programma
Voor ieder programma wordt
een automatische instelling
weergegeven.
U moet dus met de hand
de gewenste instellingen
selecteren.
Het gebruiken
van uw broodbakmachine
s el
7> zoutloos brood
8> brood rijk aan oméga 3
9> damper
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page17
18
Kneden
Om het deeg
structuur te
geven en het
zo beter te
laten rijzen.
Rust
Hiermee kan het
deeg tot rust
komen, zodat de
kwaliteit van het
kneden verbeterd
wordt.
Rijzen
De tijd waarin
het gist actief
is om het brood
te laten rijzen
en zijn aroma te
ontwikkelen.
Bakken
Hierbij
verandert het
deeg in brood
en krijgt dit
een goudbruin,
knapperig korstje.
Warm houden
Hiermee kan het brood na
het bakken warm gehouden
worden. Het wordt van harte
aanbevolen om het brood
meteen na het bakken uit
het bakblik te halen.
> > > >
Kneden: het deeg bevindt zich in de 1e of 2e kneedcyclus of in de mengperiode tussen de rijscycli. Tijdens deze
cyclus en voor de programma’s 1, 2, 4, 6, 7, 8, 9 en 10 kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten, olijven,
spekblokjes, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabel van
de bereidingstijden (pagina 22-23) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op de display van uw
apparaat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd het
geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de totale baktijd.
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de ingrediënten kunnen na 22 min toegevoegd worden.
Rijzen: het deeg bevindt zich in de 1e, 2e of 3e rijscyclus.
Bakken: het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het bakken.Een controlelampje tegenover “END” gaat branden
en geeft daarmee het einde van de cyclus aan.
Warm houden: voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 en 10, u kunt de bereiding in het apparaat laten.
Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Een controlelampje gaat hier
tegenover branden . Tijdens het warm houden gedurende een uur blijft de display op 0:00 staan.
Er klinkt regelmatig een pieptoon. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na 3 pieptonen.
Let op: bij sommige recepten
kan geen brood van 750 g
gemaakt worden.
Zie het receptenboek.
Selectie van het gewicht van het brood
De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 5, 9, en 11 is er geen instelling
van de kleur. Er zijn drie keuzes mogelijk: LICHT/GEMIDDELD/DONKER. Voor het wijzigen van de automatische instel-
ling drukt u op de toets totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
Selectie van de kleur van de korst (goudbruin)
Een tabel op pagina 22-23 geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan.
De cycli
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het programma
of het annuleren van de programmering van de tijdklok drukt u 5 seconden op de toets .
Inschakeling/Uitschakeling
Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht
wordt slechts ter indicatie gegeven. Zie de details van de recepten voor meer
informatie. Bij de programma’s 5, 9, 11, 12, 13 en 14 is er geen instelling van het
gewicht. Druk op de toets om het gekozen product van 750 g, 1000 g of
1500 g in te stellen. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
a) in combinatie met het programma gerezen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken van reeds gebakken en afgekoeld brood,
c) voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 14 onder toezicht te blijven.
Om de cyclus voor het einde te onderbreken, schakelt u het programma handmatig uit door de toets lang
ingedrukt te houden.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page18
19
U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip,
tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met tijdklok mag niet gebruikt worden voor de programma’s
5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt
weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en het uur waarop u wilt
dat de bereiding klaar is. De machine telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op.
Met behulp van de toetsen en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden).
Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min + korte pieptoon. Door lang te drukken verspringt de tijd
continu in schijven van 10 min. Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar
is. Programmeer 11.00 u met behulp van de toetsen en . Druk op de toets . Er klinkt een geluidssignaal. Het
controlelampje hier tegenover gaat branden en de 2 punten van de tijdklok knipperen. Het aftellen begint.
Het lampje van de werking gaat branden. Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen,
houdt u de toets ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven.
Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met tijdklok niet voor recepten met: verse melk, eieren,
yoghurt, kaas, vers fruit.
Programma met tijdklok
Praktische adviezen
Om uw brood uit de bakvorm te halen: het kan
gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm halen de
kneders in het brood bekneld blijven zitten. Gebruik in
dat geval het accessoire “haak” als volgt:
> wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm is, legt u
het nog warme brood op een zijde en houdt u het
vast met één hand met ovenhandschoen,
> steek de haak in de as van de kneder (tekening 1),
> trek voorzichtig om de kneder te verwijderen (tekening 2),
> herhaal de handeling voor de andere kneder,
> zet het brood rechtop en laat het op een rooster
afkoelen.
Vet en olie: door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder beter en
langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat
hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat
het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren: eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het
kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot de in het
recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een gemiddeld groot ei van 50 g, als de
eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken.
Melk: u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor bedoelde
hoeveelheid water toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect waarmee regelmatigere holtes
verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien.
Water:
water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel vocht
opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere
vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur.
Meel: het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel. Afhankelijk van
de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het brood variëren. Bewaar het meel in een hermetisch
De ingrediënten
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus
het programma wordt onderbroken door een
stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt
de programmering gedurende 7 min door de machine
bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij
gestopt was. Na deze tijd is de programmering
verdwenen.
Indien u twee
programma's na elkaar
inschakelt, wacht dan
1 uur alvorens met de tweede
bereiding te starten.
fig. 1 fig. 2
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page19
20
Praktische adviezen
Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor
temperatuur en vocht. Wanneer het heel warm is, is
het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk
te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig
zijn het water of de melk iets op te warmen (echter
nooit warmer dan 35°C).
Het is soms ook nuttig het deeg tijdens het kneden
te controleren: het moet een
gelijkmatige bal vormen die niet aan de wanden blijft
plakken.
> als niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer
water toevoegen,
> zo niet, dan moet u eventueel wat meel toevoegen.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per
keer) en wacht even om het resultaat te bekijken
alvorens opnieuw wat toe te voegen.
Een veel voorkomende fout is te denken dat door
het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen.
Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwets-
baar, dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken.
U kunt het deeg vlak voor het bakken beoordelen door
dit licht met uw vingertoppen aan te raken: het deeg
moet lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet
beetje bij beetje wegtrekken.
gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden en absorbeert zo vocht of verliest dit juist.
Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig” meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel.
Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder en
minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat.
Onze recepten zijn geschikt voor een gebruik met normaal meel T55. Indien u een speciaal meelmengsel
voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal 1000g deeg.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe meer
graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn. U vindt in de winkel
ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant voor het gebruik van
deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van de gebruikte bereiding.
Bijv.: Volkorenbrood - Programma 3.
Suiker:
neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes.
Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere goudbruine kleur.
Zout:
zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in contact komen
met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
structuur aan het deeg.
Gist:
door middel van de gist zal het deeg rijzen. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. De kwaliteit
van de gist kan variëren, zij rijst niet altijd op dezelfde wijze. Afhankelijk van de gebruikte gist kan het brood daarom
verschillen. Oude of slecht bewaarde gist werkt niet zo goed als droge gist uit een zojuist geopend zakje.
De aangegeven verhoudingen zijn bedoeld voor gedroogde gist. Wanneer u verse gist gebruikt, moet u de hoeveelheid
met 3 vermenigvuldigen (het gewicht) en de gist aanlengen met een beetje lauw suikerwater voor een efficiëntere
werking. Er bestaat droge gist in de vorm van kleine korreltjes die aangelengd moeten worden met een beetje lauw
suikerwater. Deze worden in dezelfde verhoudingen gebruikt als droog gistpoeder, maar wij raden u deze laatste aan
voor een groter gebruikgemak.
De toe te voegen ingrediënten (olijven, spekblokjes, enz.): u kunt uw recepten aanpassen met alle extra ingrediënten
die u maar wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden toegevoegd om
de machine gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de tijdklok),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid moet gebruiken, om de goede ontwikkeling van het deeg niet te verstoren,
> als u harde ingrediënten toevoegt die scherp zijn, deze uitsluitend toevoegt na het laatste kneedproces om te
voorkomen dat de anti-aanbaklaag beschadigt (denk aan bv. kandijsuiker).
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page20
21
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt
Niet genoeg meel
Teveel meel
Niet genoeg gist
Teveel gist
Niet genoeg water
Teveel water
Niet genoeg suiker
Meel van slechte kwaliteit
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid)
Het water is te warm
Het water is te koud
Onjuist programma
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt brood
na te hoog
gerezen
te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst Bruine zijden
maar het brood
is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is.
Storingsgids
Technische storingsgids
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneders blijven in het bakblik Laten weken alvorens hem te verwijderen.
bekneld zitten
De kneders blijven in het brood bekneld zitten Besmeer de kneders met een beetje olie alvorens de ingrediënten in het
broodblik te doen of gebruik het accessoire om het brood uit de bakvorm
te halen (pagina 19)
Na een druk op gebeurt er niets De machine is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
U heeft de tijdklok geprogrammeerd.
Na op gedrukt te hebben draait Het bakblik zit niet goed op zijn plaats.
de motor maar er wordt niet gekneed De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
Na een programmering met de tijdklok U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
is het brood niet voldoende gerezen De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
of er is niets gebeurd Kneder afwezig.
Brandgeur Een deel van de ingrediënten is naast het bakblik gevallen:
laat de machine afkoelen en maakt de binnenzijde
van de machine schoon met een vochtige spons en zonder
reinigingsproduct.
De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten,
met name vloeistof.
Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page21
22
PROG. BAKKLEUR MAAT TIJD
(u) 1er KEER
KNEDEN RUST 2e KEER
KNEDEN 1er KEER
RIJZEN 3e KEER
KNEDEN 2e KEER
RIJZEN 4e KEER
KNEDEN 3er KEER
RIJZEN BAKKEN EXTRA WARM
HOUDEN
(u)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5- 1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 nee 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page22
23
PROG. BAKKLEUR MAAT TIJD
(u) 1er KEER
KNEDEN RUST 2e KEER
KNEDEN 1e KEER
RIJZEN 3e KEER
KNEDEN 2e KEER
RIJZEN 4e KEER
KNEDEN 3er KEER
RIJZEN BAKKEN EXTRA WARM
HOUDEN
(u)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9- 1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - nee
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - nee
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - nee
14
1
-
0:10
per schijf
van
10 min
0:10
per schijf
van
10 min
- nee
2
3
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden van de programma’s 1 tot en met 10.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page23
24
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeen-
komstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen
enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu…).
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combina-
tie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het appa-
raat kunnen spelen.
Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door
opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval
gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeen-
komt met die van uw elektrische installatie.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in acht
nemen van deze verplichting kan elektrische schokken veroorza-
ken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw eigen veiligheid
moet het geaarde stopcontact beantwoorden aan de in uw land
geldende normen voor elektrische installaties. Indien uw installa-
tie geen geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u het appa-
raat aansluit, een erkende instantie te laten komen om uw elek-
trische installatie zodanig te wijzigen dat deze aan de normen
voldoet.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik
in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoon-
maakt, de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet goed
meer functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de dichtst-
bijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's te ver-
mijden. Raadpleeg de garantie.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden ver-
vangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaar-
dig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voor-
komen.
Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onder-
houd dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water
of enige andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de
warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmte-
bron of op scherpe randen komen.
Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.
Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking.
De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met
een geaarde stekker en een snoer waarvan de doorsnede min-
stens gelijk is aan die van het apparaat.
Plaats het apparaat niet op een ander apparaat.
Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of
het maken van jam.
Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er
niets op plaatsen.
Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water. Trek
de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een voch-
tige doek.
Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken
van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwan-
ten om de uitneembare binnenpan of de warme delen van
het apparaat vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt het
apparaat zeer heet.
Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken.
Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het
deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan.
Wanneer u met programma nr. 11 bezig bent (jam, appel-
moes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spat-
ten die tijdens de opening van het deksel kunnen optreden.
Houd u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden.
Maak niet meer dan 1500 g deeg in totaal.
Maak niet meer dan 900 g meel en 13 g gist.
Het bij dit apparaat gemeten akoestische vermogen bedraagt
55 dBa.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
Was de kom en de kneder af met warm water. Indien de kneder in het bakblik vast zit, laat deze dan 5 tot 10 min weken.
Demonteer het deksel om dit met warm water af te wassen.
Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.
Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel, geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte, vochtige doek.
Dompel het apparaat of het deksel niet onder.
Reiniging en onderhoud
Veiligheidsvoorschriften
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page24
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Vor dem Gebrauch
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln.
Machen sie sich mit ihrem Brotbackautomaten vertraut
A. abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster
B. Bedienfeld
f2. Teelöffel
b1. Anzeigefenster
b2. Start /
Stopp-Taste
b7. Betriebs-
kontrollleuchte
b5. Einstellung des
Bräunungsgrades der Kruste
F. Messlöffel
f1. Esslöffel
C. Backform
G. Zubehörteil „Haken“ zum
Entfernen der Mischhaken
E. Messbecher
b6. Programmwahl
b3. Brotgröße
b4. Zeiteinstelltasten für das Programm 14
D. Mischhaken
25
DE
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page25
26
Ob Back-Neuling oder bereits Experte, Sie füllen einfach die Zutaten ein und
schalten den Brotbackautomaten ein. Er erledigt den Rest. Sie können Brot,
Hefegebäck, Teige und auch Marmelade ohne weiteres Zutun herstellen.
Etwas Aufmerksamkeit ist allerdings erforderlich, um sich mit dem
Gerätebetrieb vertraut zu machen. Nehmen Sie sich diese Zeit und seien Sie
nicht gleich enttäuscht, wenn die ersten Versuche nicht auf Anhieb gelingen.
Mit dem Rezept im Abschnitt „Schnellanleitung“ können auch Ungeduldige
die ersten Brotbackschritte machen. Achten Sie bitte darauf, dass das
selbstgemachte Brot kompakter ist als das vom Bäcker.
Brot spielt in unserer Ernährung
eine große Rolle. Wer wünscht
sich nicht, sein eigenes Brot zu
backen? Mit diesem
Brotbackautomaten geht Ihr
Wunsch in Erfüllung.
Einzuhaltende Reihenfolge :
• Flüssigkeiten
(Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
• Salz
• Zucker
• Mehl, erste halbe Menge
• Milchpulver
• Zusätzliche feste Zutaten
• Mehl, zweite halbe Menge
• Trockenhefe
1.
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen: Das Brotbacken
mit dem Backautomaten ist anders als die „manuelle“ Methode!
2.
Alle Zutaten müssen zimmerwarm sein (ausgenommen gegenteilige
Angabe) und genau abgewogen werden. Messen Sie die Flüssigkeiten
mit dem mitgelieferten Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöffel
besitzt auf einer Seite das Esslöffel- und auf der anderen Seite das
Kaffeelöffel-Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen das Backergebnis.
3.
Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums verwenden
und an einem kühlen und trockenen Ort lagern.
4.
Die Mehlmenge muss genau abgewogen sein, das ist wichtig.
Am besten eine Küchenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe
(in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden
aufgebraucht werden.
5.
Damit der Teig ungestört aufgehen kann, sollten alle Zutaten von Anfang
an in die Backform gegeben werden, um den Deckel während des Betriebs
nicht mehr aufmachen zu müssen (ausgenommen gegenteilige Angabe).
Halten Sie die Reihenfolge der Zutatenzugabe genau ein sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssigen und danach
die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten
noch mit dem Salz in Berührung kommen.
Vorwort
Die ersten Schritte
Hinweise und Tipps - so gelingen Ihre Brote
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page26
BROTGRUNDREZEPT KRUSTENFARBE > MITTEL SALZ > TL
(programm 1) BROTGRÖSSE > 1000 g ZUCKER > 2 EL
ZEIT > 3 : 20 MILCHPULVER > 2,5 EL
ÖL > 2 EL MEHL > 600 g
WASSER > 325 ml HEFE > 1,5 TL
TL >Teelöffel
EL > Esslöffel
Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen,
dieses Brot-Grundrezept nachzubacken.
Schnellanleitung
27
Brotbackform am Griff nehmen und senkrecht
herausziehen. Nach vorne und hinten bewegen, um die
Arretierungen an den beiden Seiten nacheinander zu
lösen. Anschließend den Mischhaken einsetzen.
1
Backform einsetzen und den Antrieb einrasten lassen.
Nacheinander auf die beiden Seiten der Backform
drücken, um sie auf dem Antrieb einrasten zu lassen.
Beide Seiten der Form sollten gut arretiert sein.
3
Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker in die
Steckdose stecken und den Brotbackautomaten
einschalten. Es ertönt ein Summer und im Anzeigefenster
erscheint danach Programm 1 (Standardprogramm), d.h.
Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun.
4
Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in die
Backform geben.
Zutaten präzise abwiegen.
2
Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den Netzstecker.
Sie nehmen die Backform am Griff heraus. Achtung!
Griff und Deckelinnenseite sind heiß. Verwenden Sie stets
Ofenhandschuhe. Brot aus der Form nehmen und
1 Stunde auf einem Kuchengitter abkühlen lassen.
6
Drücken Sie auf .
Die Betriebskontrollleuchte geht an.
Der Doppelpunkt blinkt;
Der Backzyklus beginnt.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page27
28
1> Grundrezept
2> Französisches Brot
3> Vollkornbrot
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Mit der Programmwahl werden verschiedene Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch ablaufen.
Mit der MENÜ-Taste haben Sie die Wahl unter einer Anzahl verschiedener Programme.
Die jeweilige Programmzeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der Taste erscheint im Anzeigefeld die
nächste Nummer im Menü von 1 bis 14:
1
Das Grundrezept-Programm eignet sich zum Backen der meisten Brotrezepte mit Weizenmehl.
2
Das Programm „Französisches Brot“ entspricht einem Rezept für traditionelles französisches Weißbrot.
3
Das Programm „Vollkornbrot“ wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl vorschreiben.
4
Das Programm „Süßes Brot“ backt Brot mit höherem Fett- und Zuckergehalt. Bei Gebrauch von Backmischungen
für Brioches und Milchbroten darf eine Gesamtteigmenge von 1000 g nicht überstiegen werden.
5
Das Programm „Brot sehr schnell“ ist die besondere Einstellung für das Brotrezept SEHR SCHNELL.
Bei diesem Programm können Gewicht und Färbung der Kruste nicht eingestellt werden.
6
Für Glutenfreies Brot dürfen nur backfertige glutenfreie Backmischungen verwendet werden. Dieses Brot ist für
Personen mit Glutenunverträglichkeit (Zöliaki) geeignet. Gluten ist in zahlreichen Getreidesorten (Weizen, Gerste,
Roggen, Hafer, Kamut, Dinkel...) enthalten. Beachten Sie die Anweisungen auf dem Paket. Die Backform muss stets
gereinigt werden, damit sie nicht mit anderen Mehlarten in Berührung kommt. Bei strenger glutenfreier Diät muss
darauf geachtet werden, dass auch die verwendete Hefe kein Gluten enthält. Die Konsistenz von glutenfreien
Mehlen ermöglicht keine optimale Durchmischung. Deshalb muss der Teig beim Kneten mit einem biegsamen
Plastikspatel von den Rändern gelöst werden. Glutenfreies Brot hat eine dichtere Konsistenz und eine hellere
Färbung als herkömmliches Brot.
7
Brot ist eines der salzhaltigsten Nahrungsmittel in der täglichen Ernährung. Durch eine Verringerung der Salzzufuhr
kann das Risiko kardio-vaskulärer Erkrankungen gesenkt werden.
8
Dieses Brot ist dank seiner ernährungstechnisch ausgewogenen und vollwertigen Rezeptur reich an Omega 3
Fettsäuren. Omega 3 Fettsäuren unterstützen das reibungslose Funktionieren
des kardio-vaskulären Systems.
9
Das Rezept für Buschbrot kommt aus Australien, wo dieses Brot traditionell auf heißen Steinen gebacken wird.
Buschbrot ist kompakt und ähnelt einer Brioche.
10
Zur Zubereitung von Torten und Kuchen mit Trockenhefe.
11
Das Marmeladen-Programm bereitet automatisch Marmeladen zu.
12
Das Programm 12 knetet nur und ist für Teige bestimmt, die nicht aufgehen sollen, z.B. Nudelteig.
13
Das Programm „Hefeteig“ backt nicht. Diese Einstellung knetet den Teig und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen kann,
z.B. für Pizzateig.
14
Dieses Backprogramm bietet Backzeiten von 10 bis 70 Minuten, die jeweils im 10-Minuten-Takt eingestellt werden
4> Süßes Brot
5> Brot (sehr schnell)
6> Glutenfreies Brot
10 > Kuchen
11 > Marmelade
12 > Pasta
13 > Hefeteig
14 > nur Backen
Programmwahl
Für jedes Programm wird
eine Voreinstellung angezeigt.
Die gewünschten Einstellungen
werden manuell vorgenommen.
Gebrauch Ihres
Brotbackautomaten
s el
7> Salzfreies Brot
8> An Omega 3 reiches Brot
9> Damperbrot
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page28
Kneten
Verleiht dem
Teig Struktur ,
damit er gut
aufgeht.
Ruhen
Der Teig
entspannt sich
und verbessert
damit die Güte
des Knetvorgangs.
Gehen
In dieser Zeit wirkt
die Hefe, der Teig
geht auf und
entwickelt
sein Aroma.
Backen
Der Teig
bekommt eine
knusprige und
goldbraune
Kruste.
Warmhalten
Zum Warmhalten nach
dem Backzyklus. Es ist
jedoch ratsam, das Brot
gleich nach dem Backen
zu entfernen.
> > > >
können. Für die Bräunungsgrade hell, mittel oder dunkel. Es kann allein ausgewählt werden, oder:
a) in Verbindung mit dem Programm für Hefeteig.
b) zum Aufbacken oder Nachbacken von bereits gebackenen und abgekühlten Broten.
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
Den Brotbackautomaten bei laufendem Programm 14 nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zur manuellen Unterbrechung des Backzyklus vor dem Ende der Backzeit schalten Sie das Programm mit einem
längeren Druck auf die Taste ab.
Kneten:
Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten Knetstadium oder wird zwischen den Gehzyklen
durchgeknetet. Während dieses Zyklus können Sie für die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 und 10 weitere Zutaten,
z.B. Trockenfrüchte, Oliven, Speck, usw. zufügen. Sie werden durch einen Alarmton darauf hingewiesen. Siehe Tabelle
mit der Zusammenfassung der Vorbereitungszeiten (Seite 34-35) und Spalte „Extra“.
Diese Spalte nennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht, wenn der Alarmton zu hören ist. Um genauer zu wissen, nach
welcher Zeit dieser Alarm ertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte „Extra“ von der Gesamtbackzeit abzuziehen.
Beispiel: „Extra“ = 2:51 und „Gesamtzeit“ = 3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zugefügt werden.
Gehen : Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten Zyklus.
Backen :
Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus. Wenn das Kontrolllämpchen gegenüber von „END“
aufleuchtet, ist der Backzyklus beendet.
Warmhalten :
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 und 10 können Sie das Backgut im Gerät lassen.
Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch auf Warmhalten (1 Stunde). Das
Kontrolllämpchen gegenüber von leuchtet auf. Während dem Warmhaltemodus steht im Anzeigefenster 0:00
und ein Piepsignal ertönt in regelmäßigen Abständen.
Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen 3 Piepsignale.
Achtung : manche
Rezepte ergeben
Brote von 750g.
Bitte beziehen Sie sich
auf das Rezeptbuch.
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g. Es handelt sich um eine Grundeinstellung.
Einzelheiten ersehen Sie den jeweiligen Rezepten. Die Programme 5, 9, 11, 12 ,13 und 14
haben keine Einstellung der Brotgröße. Drücken Sie die Taste , um das gewünschte
Produkt auf 750 g, 1000 g oder 1500 g einzustellen. Das Hinweislicht leuchtet neben der
ausgewählten Größe auf.
Einstellung der Brotgröße
Der Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme 5, 9, und 11 haben keine
Einstellung des Bräunungsgrads. Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl: HELL/MITTEL/DUNKEL. Zum Ändern der
Standardeinstellung drücken Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht neben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
Einstellung der Krustenfarbe (bräunungsgrad)
Auf dem Schema auf den Seiten 34-35 ist der Ablauf der verschiedenen Zyklen je nach eingestelltem Programm abzulesen.
Programm-Zyklen
Taste einschalten. Der Countdown beginnt. Um das Programm zu stoppen oder eine zeitversetzte Programmierung
(Timer-Funktion) zu löschen, drücken Sie 5 Sekunden auf die Taste .
Start/Stopp
29
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page29
30
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus programmieren, damit
das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen. Das zeitlich verschobene Programm ist für die Programme 5, 6, 9,
10, 11 ,12 ,13 ,14 nicht verfügbar.
Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Programms, der Einstellung der Krustenfarbe und der Brotgröße aktiv.
Im Anzeigefeld steht die Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das
Programm starten und die Zeit, zu der das Brot fertig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der Programmzyklen
automatisch ein. Die errechnete Zeit anhand der und anzeigen( zum Wert heraufsetzen, zum Wert
herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und es ertönt ein kurzer Signalton.
Durch langes Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter. Beispiel: Es ist 20h00 und Sie
möchten ein frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00. Sie programmieren mit der und 11h00. Drücken
Sie auf . Es ertönt ein Signalton und das Hinweislicht neben leuchtet und der Doppelpunkt des Timers
blinkt. Der Countdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist an. Wenn Sie die Programmierung verändern möchten,
drücken Sie länger auf , bis ein Signalton zu hören ist. Die Standardzeit wird im Anzeigefenster angezeigt.
Wiederholen Sie die Programmierung. Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem Grunde darf das zeitlich
verschobene Programm nicht für Rezepte mit folgenden Zutaten verwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt,
Käse, frisches Obst.
Zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion)
Praktische Tipps
Mischhaken beim Stürzen des Brotes in demselben stecken
bleiben. Benutzen Sie in diesem Fall das Zuberteil „Haken“
wie folgt:
> legen Sie das gestürzte, noch warme Brot auf die Seite
und halten Sie es mit der durch einen Topfhandschuh
geschützten Hand fest,
> führen Sie den Haken in die Achse des Mischhakens ein
(Zeichnung 1),
> ziehen Sie vorsichtig daran, um den Mischhaken
herauszuziehen (Zeichnung 2),
> wiederholen Sie den Vorgang mit dem zweiten Mischhaken,
> stellen Sie das Brot wieder gerade hin und lassen Sie es
auf einem Rost abkühlen.
Fett und Öle:
Fette machen den Teig weicher und geschmacksintensiver. Die Brote halten sich besser und über
längere Zeit. Zuviel Fett verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine
Stückchen und verteilen diese gleichmäßig auf der Teigmischung, oder Sie verwenden weiche Butter. Keine warme
Butter hinzufügen. Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt.
Eier:
Eier machen den Teig gehaltvoller, verbessern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste besser aufgehen.
Wenn Sie Eier verwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementsprechend. Geben Sie das Ei in den Messbecher
und vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur angegebenen Menge im Rezept. Die Eiangaben in den Rezepten gelten
für mittelgroße Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen
Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend.
Milch:
Sie können Frischmilch wie Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen Sie die ursprünglich angegebene
Wassermenge. Sie können Frischmilch zusammen mit Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeitsmenge muss der
Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirkt emulgierend und gibt der Brotkruste eine gleichmäßigere und damit
schönere Struktur.
Wasser:
Wasser macht die Hefe wieder feucht und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet ebenfalls die Stärke des
Mehls und ermöglicht die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder teilweise durch Milch oder Milchpulver ausge-
tauscht werden. Flüssigkeiten mit Raumtemperatur verwenden.
Die Zutaten
Bei Stromausfall : Der Brotbackautomat hat eine
Schutzfunktion, die die Programmierung 7 Minuten spei-
chert, falls der laufende Zyklus durch einen Stromausfall oder
eine falsche Bedienung unterbrochen wird. Der Zyklus setzt
dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei längeren
Unterbrechungen geht die Programmierung verloren.
Wenn Sie zwei Programme hintereinan der starten
möchten, warten Sie 1 Stunde,
bevor Sie den zweiten
Backzyklus aufnehmen.
Stürzen des Brotes :
es kann vorkommen, dass die
fig. 1 fig. 2
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page30
31
Praktische Tipps
Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich gegenüber
bestimmten Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingun-
gen. An heißen Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten
als gehnlich zu verwenden. An kalten Tagen sollte das
Wasser oder die Milch dagegen angermt werden (aber
nie über 35°C).
Manchmal ist es nützlich, den Teig nach dem
halben Knetprozess zu prüfen. Er soll homogen sein
und nicht an den Wänden der Backform kleben.
> bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen,
> bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen.
Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max. 1
Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwarten
bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen.
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das Brot
durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht.
Zuviel Hefe schwächt hingegen die Teigstruktur.
Das Brot geht zwar schön auf, fällt aber nach dem
Backen in sich zusammen. Sie können die
Beschaffenheit des Teigs kurz vor dem Backen mit
leichtem Fingerdruck prüfen: der Teig muss
geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten.
Der Fingerabdruck verschwindet allmählich.
Mehl:
Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark von der
Mehlqualität bestimmt. Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackung aufbewahren, denn es reagiert auf
Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt Feuchtigkeit an oder, im Gegenteil, gibt Feuchtigkeit ab.
Verwenden Sie bevorzugt backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt Standardmehl. Die Zugabe von
Haferflocken, Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten Mehlsorten der Typen 55.
Unsere Rezepte sind für den Gebrauch von gewöhnlichem Mehl vom Typ T55 angelegt.
Beim Einsatz von Spezialmehlmischungen für Brot, Brioche oder Milchbrot darf das Gesamtgewicht
des Teiges 1000 g nicht übersteigen.
Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist (d.h. es enthält noch
Reste der Kornhülle, die Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und umso dichter und kompakter wird das Brot.
Im Handel finden Sie auch backfertige Brotmischungen. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, wenn Sie diese
Zubereitungen verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein muss.
Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3.
Zucker:
Süßen Sie am besten mit weißem Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden Sie keine Zuckerraffinade
oder Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack und verleiht der Kruste eine
goldbraune Farbe.
Salz:
Salz gibt Geschmack und reguliert die Aktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in Berührung kommen.
Durch Salz wird der Teig fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
Hefe:
Durch Hefe geht der Teig auf. Verwenden Sie Trockenhefe in der Tüte. Die Qualität der Hefe ist unterschiedlich
und sie geht nicht unbedingt auf die gleiche Art auf. Je nach verwendeter Hefe können die Brote durchaus
unterschiedlich sein. Ältere Hefe oder schlecht aufbewahrte Hefe hat weniger Treibkraft als eine frisch geöffnete Tüte
Trockenhefe. Die Mengenangaben sind für Trockenhefe gedacht. Wenn Sie Frischhefe verwenden, müssen Sie die
Menge verdreifachen (an Gewicht) und die Hefe mit lauwarmen Wasser und etwas Zucker ansetzen, um die Wirkung
zu verstärken. Es gibt ebenfalls Trockenhefe als Granulat (fein gekörnt), die in etwas gezuckertem warmem Wasser
eingeweicht wird. Diese Hefe wird in den gleichen Proportionen wie die Trockenhefe in Pulverform verwendet.
Wegen ihrer einfacheren Verarbeitung empfehlen wir die gekörnte Hefe.
Weitere Zutaten (Oliven, Speck, usw.):
Sie können die Rezepte abwandeln und Zutaten Ihrer Wahl
dazugeben. Bitte beachten Sie dabei:
> den Alarmton, der Sie auf den richtigen Zeitpunkt der Zugabe hinweist, vor allem bei empfindlichen Zutaten,
> festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam) können zu Beginn des Knetprozesses hinzugefügt werden und
vereinfachen damit den Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei Verwendung des Timers),
> sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
> fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben, damit sie sich besser im Teig verteilen,
> die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazugeben, die gute Teigentwicklung könnte dadurch gestört werden.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page31
32
Das Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen? Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
Fehlersuchanleitung
Suchanleitung für technische Störungen
FEHLER ABHILFE
Die Mischhaken bleiben in der Backform In Wasser einweichen und dann herausziehen.
stecken
Die Mischhaken bleiben im Brot stecken Bestreichen Sie die Mischhaken vor dem Einfüllen der Zutaten in die
Backform mit etwas Öl oder verwenden Sie das Zubehörteil zum Stürzen
des Brotes (Seite 30)
Nichts passiert nach Druck auf Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen
1 Stunden warten.
Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
Nach Druck auf läuft zwar der Motor, Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
aber der Teig wird nicht geknetet Der Knethaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
Nach Aufnahme eines zeitversetzten • Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
Backzyklus (Timer) ist das Brot nicht genug Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
aufgegangen, oder nichts ist passiert • Der Knethaken fehlt.
Es riecht verbrannt Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen:
Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit
einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß,
vor allem der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben
der Rezepte einhalten.
Während des Backzyklus wurde
die bedient.
Zu wenig Mehl
Zu viel Mehl
Zu wenig Hefe
Zu viel Hefe
Zu wenig Wasser
Zu viel Wasser
Zu wenig Zucker
Schlechte Mehlqualität
Falsche Proportionen der
Zutaten (zu große Mengen)
Wasser zu warm
Wasser zu kalt
Falsches Programm
Brot
zu stark
aufgegangen
Brot zu stark
aufgegangen,
dann zusa-
mengefallen
Brot
nicht genug
aufgegangen
Kruste
nicht braun
genug
Brot außen
braun,
aber innen
nicht genug
gebacken
Oberseite
und Seiten
bemehlt
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page32
Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam lesen.
Ein unsachgeßer Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner
Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und
außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen
Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische
Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Das Get ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
unsachgeßem Gebrauch erlischt die Garantie.
Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem Timer oder einer
gesonderten Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das
Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder ssen
beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verwenden Sie eine stabile, vor Wasserspritzern geschützte
Arbeitsfche, die sich auf keinen Fall in der Nische einer Einbauküche
befinden darf.
Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung
übereinstimmt. Durch einen falschen Anschluss erlischt die Garantie.
Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
Zuwiderhandlungen nnen Stromschläge zur Folge haben und unter
Umständen schwere Verletzungen verursachen. Für Ihre Sicherheit ist
es wichtig, dass die Steckdose den geltenden Elektrovorschriften
Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdete Steckdose haben,
ssen Sie vor Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von einer
zugelassenen Stelle anpassen lassen.
Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes
den Netzstecker. Lassen Sie das Get vor der Reinigung abkühlen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist,
- das Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare Schäden auf-
weist oder Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen muss das Get zur nächsten autorisierten Servicestelle
gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen Sie sich
die Garantiebedingungen durch.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder könnten daran zie-
hen.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder andere
Fßigkeiten tauchen.
Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung und Pflege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswa-
schen und sorgfältig trocknen. Backform und Knethaken mit heißem
Wasser reinigen. Deckel abnehmen und mit heem Wasser reinigen
und sorgfältig trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keine haushaltsüblichen Reinigungsmittel, Topfkratzer oder
Brennspiritus verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser tauchen.
Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) verwenden.
Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit heißen
Geräteteilen, Hitzequellen oder scharfen Kanten bringen.
Bewegen Sie das Gerät nicht während es in Betrieb ist.
Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb nicht
behren. Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromnetz tren-
nen.
Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist.
Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen, deren
Durchmesser mindestens so grist wie der des Gerätekabels. Das
Kabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden.
Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden.
Das Gerät nicht unter leicht entflammbare Gegenstände (z. B.
Gardienen, Vorhänge, Regale) stellen.
Keine anderen Gerichte als Teig und Marmelade in dem Gerät zube-
reiten.
Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins Innere des Gerätes und
stellen Sie nichts darauf ab.
Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit Wasser schen. Das
Gerät ausstecken und die Flammen mit einem feuchten Tuch ersti-
cken.
Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind.
Jedes Gerät unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle.
Mit in Stichproben entnommenen Geräten werden praktische
Gebrauchsversuche durchgeführt. Deshalb können einzelne Geräte
Gebrauchsspuren aufweisen.
Am Ende des Programms zur Herausnahme der Form oder zum
Behren heißer Fchen immer Ofenhandschuhe tragen. Das
Gerät wird hrend des Gebrauchs sehr heiß. Vorsicht im
Umgang mit heißen Speisen.
Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
Vorsicht. Am Ende oder hrend des Programms kann beim Öffnen
des Deckels Dampf austreten.
Achten Sie bei Programm 11 (Marmelade, Kompott) darauf,
dass beim Öffnen des Deckels Dampf oder hee Spritzer
entstehen können.
Achtung: überlaufender Teig, der das Heizelement berührt,
kann sich entnden.
• Die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten.
- Das Gesamtgewicht von 1500 g Teig nicht überschreiten.
- 900 g Mehl und 13 g Hefe nicht überschreiten.
• Der an diesem Get gemessene Geräuschpegel liegt bei 55 dBa.
33
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.
Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswaschen. Sorgfältig trocknen.
Die Backform und den Knethaken mit heißem Wasser waschen.
Wenn der Knethaken sich nicht lösen lässt, 5 bis 10 Minuten in Wasser einweichen.
Den Deckel abnehmen und mit heißem Wasser reinigen.
Die Teile nicht in die Spülmaschine stellen.
Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel, Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals in Wasser tauchen.
Reinigung und Pflege
Sicherheitshinweise
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page33
34
PROG. KRUSTE GEWICHT ZEIT
(h) 1.
KNETEN RUHEN 2.
KNETEN 1.
GEHEN 3.
KNETEN 2.
GEHEN 4.
KNETEN 3.
GEHEN BACKEN EXTRA WARMHALTEN
(mn)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5- 1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 nein 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page34
Hinweis: Für die Programme 1 bis einschließlich 10 ist die Warmhaltezeit nicht in der Gesamtzeit enthalten.
35
PROG. KRUSTE GEWICHT ZEIT
(h) 1.
KNETEN RUHEN 2.
KNETEN 1.
GEHEN 3.
KNETEN 2.
GEHEN 4.
KNETEN 3.
GEHEN BACKEN EXTRA WARMHALTEN
(h)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9- 2 lbs 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - nein
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x -
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - nein
14
1
-
0:10
in
10-Min.
-Schritten
0:10
in
10-Min.
-Schritten
- nein
2
3
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page35
36
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Antes de começar
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
É possível que ocorra uma pequena libertação de odor aquando da primeira utilização.
Familiarizar-se com a máquina do pão
A.
tampa com janela
B.
painel de comandos
f2.
colher de café
b1.
ecrã de visualização
b2.
botão
ligar/desligar
b7. indicador luminoso
de funcionamento
b5.
selecção do nível
de tostagem do pão
F.
doseadora dupla
f1.
colher de sopa
C.
cuba do pão
G.
acessóriogancho para
retirar as misturadoras
E.
copo graduado
b6.
selecção dos programas
b3.
selecção do peso
b4.
botões de regulação de início diferido e
de regulação do tempo para o programa 14
D.
misturadoras
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page36
37
PT
Quer seja um principiante ou um especialista, basta-lhe juntar os ingredientes
certos e a máquina de fazer pão trata do resto. Pode, deste modo,
confeccionar facilmente pães, brioches, massas ou doces de fruta sem
qualquer tipo de intervenção. Mas, atenção… é, ainda assim, necessário um
tempo de aprendizagem para que possa tirar o melhor partido da sua
máquina do pão. Demore o tempo que for preciso para se familiarizar com
ela e não se sinta desencorajado se as suas primeiras tentativas não lhe
parecerem assim tão perfeitas. Caso seja uma pessoa impaciente, qualquer
uma das receitas incluídas na secção de arranque rápido ajudá-lo-á a dar
os primeiros passos. Nunca se esqueça de que a textura do pão obtido com
esta máquina é mais compacta do que a do pão da padaria.
O pão desempenha um papel
muito importante na nossa
alimentação.
Quem é que nunca sonhou
em fazer pão em casa?
Eis o sonho tornado realidade
graças à máquina
de fazer pão da Tefal.
Ordem geral a respeitar:
Líquidos (manteiga, óleo,
ovos, água, leite)
• Sal
• Açúcar
Farinha primeira metade
Leite em
Ingredientes específicos sólidos
Farinha segunda metade
• Fermento
1. Leia com atenção o modo de utilização: não se faz pão nesta máquina
como se faz o pão à mão!
2. Todos os ingredientes utilizados têm de estar à temperatura ambiente,
(salvo indicação em contrário), tendo de ser pesados com precisão.
Meça os líquidos com o copo graduado fornecido com o produto.
Utilize a doseadora dupla fornecida para medir, de um lado,
as colheres de café e, do outro, as colheres de sopa.
Medições incorrectas traduzir-se-ão em maus resultados.
3. Utilize os ingredientes antes de validade expirar e guarde-os
num local fresco e seco.
4. A precisão na medição da quantidade de farinha é importante.
Por este motivo a farinha deve ser sempre pesada com a ajuda de
uma balança de cozinha. Utilize sempre fermento de padeiro activo
desidratado em saqueta. Salvo indicação em contrário, nas receitas,
nunca utilize fermento químico. Depois de abrir uma saqueta de fermento,
é necessário utilizá-lo no espaço de 48 horas.
5. Para evitar perturbar a levedura das preparações, aconselhamo-lo
a colocar todos os ingredientes na cuba logo no início da preparação
e evitar abrir a tampa durante a mesma (salvo indicação em contrário).
Respeite com exactidão a ordem dos ingredientes bem como
as quantidades indicadas nas receitas. Primeiro os líquidos,
depois os sólidos.
O fermento não pode entrar em contacto
com os líquidos nem com o sal.
Introdução
Primeiros passos
Conselhos e dicas para fazer um bom pão
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page37
38
PÃO BÁSICO TOM DOURADO > MÉDIO SAL > 2 c.c.
(programa 1) PESO > 1000 g AÇÚCAR > 2 c.s.
TEMPO > 3 : 20 LEITE EM > 2,5 c.s.
ÓLEO > 2 c.s. FARINHA > 600 g
ÁGUA > 325 ml FERMENTO > 1,5 c.c.
c.c. > colher de café
c.s. > colher de sopa
Para se familiarizar com a máquina de fazer pão, sugerimos-lhe que experimenta receita deo PÃO BÁSICO para
confeccionar o seu primeiro pão.
Arranque rápido
Retire a cuba do pão levantando a pega e puxando-a
da frente para trás por forma a soltar um lado e, depois,
o outro.
De seguida, adapte as misturadoras.
1
Introduza a cuba do pão. Pressione a cuba num dos
lados e, depois, do outro, por forma a prendê-la
no eixo, tendo de ficar bem presa dos 2 lados.
3
Ligue a máquina de fazer pão. Depois do sinal sonoro,
o programa 1 é exibido no visor por defeito, ou seja,
1000 g de tom dourado médio.
4
Adicione os ingredientes na cuba pela ordem recomendada.
Certifique-se de que todos os ingredientes são pesados
com exactidão.
2
No final do ciclo de cozedura, desligue a máquina
de fazer pão. Retire a cuba do pão puxando pela pega.
Utilize sempre luvas isolantes porque tanto a pega
da cuba como o interior da tampa poderão estar
quentes. Retire o pão da cuba e coloque-o durante
1 h sobre uma grelha para arrefecer.
6
Prima o botão .
O indicador de funcionamento acende-se.
Os 2 pontos do temporizador piscam.
O ciclo inicia-se.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page38
39
A selecção de um determinado programa desencadeia um conjunto de etapas, que se desenrolam automaticamente
umas a seguir às outras.
O botão MENU permite-lhe escolher uma série de programas diferentes. É exibido no visor o tempo
correspondente a cada programa. Sempre que premir o botão , o número no painel de visualização passa
para o programa seguinte de 1 a 14, do seguinte modo :
1> pão básico
2> pão francês
3> pão integral
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
1O programa pão básico permite efectuar a maior parte das receitas de pão utilizando farinha de trigo.
2O programa pão francês corresponde a uma receita de pão de trigo tradicional francês.
3O programa pão integral destina-se a ser seleccionado quando se usa farinha para pão integral.
4O programa pão doce adapta-se às receitas que contêm maior quantidade de matérias gordas e açúcar.
Se utilizar preparações para brioche ou pão de leite prontas a usar, não exceda 1000 g de massa no total.
5O programa pão rápido é específico da receita do pão rápido. Para este programa, não estão disponíveis
a regulação do peso e da cor.
6O pão sem glúten destina-se a ser preparado exclusivamente a partir de preparações prontas a usar sem glúten.
É aconselhável para os indivíduos com intolerância ao glúten (doença celíaca) presente em vários cereais (trigo,
cevada, centeio, aveia, kamut, espelta, etc. ...). Consulte as recomendações apresentadas na embalagem.
A cuba deve ser sempre bem limpa de forma a eliminar o risco de contaminação com outras farinhas.
No caso de intolerância total ao glúten, certifique-se de que o fermento utilizado também não contém glúten.
A consistência das farinhas sem glúten não permite uma mistura ideal. É, pois, necessário fazer assentar a massa dos
bordos no decorrer da amassadura com uma espátula de plástico mole. O pão sem glúten apresenta uma
consistência mais densa e uma cor mais clara do que o pão normal.
7O pão é um dos alimentos que contribui para um maior consumo diário de sal. A redução do consumo do sal permite
diminuir os riscos cardiovasculares.
8Este pão é rico em ácido gordo Ómega 3 contribuindo para uma receita equilibrada e completa do plano nutritivo.
Os ácidos gordos Ómega 3 contribuem para o funcionamento adequado do sistema cardiovascular.
9O damper inspira-se numa receita australiana tradicionalmente cozido sobre pedras quentes.
Resulta num pão compacto com um ligeiro toque a brioche.
10 Permite a confecção de artigos de pastelaria com fermento químico.
11 O programa Doce coze automaticamente o doce de fruta na cuba.
12 Programa 12 serve apenas para amassar. Destina-se às massas não levedadas. Por exemplo: massa.
13 O programa Massas levedadas não coze. Corresponde a um programa para amassar e levedar válido para todas
as massas levedadas. Como exemplo: a massa para pizza.
14 O programa Cozedura permite apenas cozer, durante 10 a 70 minutos, regulável por fases de 10 minutos para a
obtenção de um tom dourado claro, médio ou escuro.
4> pão doce
5> pão rápido
6> pão sem glúten
10 > bolo
11 > doce
12 > massas frescas
13 > massas levedadas
14 > cozedura unicamente
Selecção de um programa
Para cada programa,
é exibida no visor uma
regulação por defeito.
Terá, pois, de seleccionar
manualmente as regulações
pretendidas.
Utilização
da máquina de fazer pão
s el
7> pão sem sal
8> pão rico em ómega 3
9> damper
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page39
40
Amassar: a massa encontra-se no 1.º ou 2.º ciclo do processo de amassar ou no período de mistura entre os
ciclos de levedura. No decorrer deste ciclo, e para os programas 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 e 10, tem sempre a possibilidade de
adicionar ingredientes: frutos secos, azeitonas, bacon, etc.… Um sinal sonoro indica-lhe em que momento deve intervir.
Consulte o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 44-45) e a coluna “extra”. Esta coluna indica o
tempo a ser exibido no ecrã do aparelho quando o sinal sonoro soar. Para saber com maior precisão ao fim de quanto
tempo é que o sinal sonoro é emitido, basta subtrair o tempo da coluna “extra” ao tempo total da cozedura.
Por exemplo: “extra” = 2:51 e “tempo total” = 3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao fim de 22 minutos.
Levedar: a massa encontra-se no 1.º, 2.º ou 3.º ciclo do processo de levedura.
Cozer: o pão encontra-se no ciclo final da cozedura. Acende-se um indicador visual diante de “END” que indica o
final do ciclo.
Manutenção no calor: para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 e 10, pode deixar a preparação no aparelho.
Um ciclo de manutenção de calor com a duração de uma hora desencadeia-se automaticamente no final da cozedura.
Acende-se um indicador visual diante de .
O visor continua a exibir 0:00 no decorrer do período de manutenção do calor. A máquina faz soar um bip em
intervalos regulares. No final do ciclo, o aparelho pára automaticamente após a emissão de 3 bips.
Levedar
Período de tempo no
decorrer do qual o
fermento actua de
forma a que o pão
cresça e desenvolva
o seu aroma.
Cozer
Transforma
a massa em
miolo e permite
que a côdea
fique dourada
e estaladiça.
Manutenção do calor
Permite manter o pão quente
depois da cozedura.
É, no entanto, aconselháve
tirar o pão do molde
logo que a cozedura
chegue ao fim.
> > > >
Atenção: algumas receitas
não permitem realizar um
pão de 750g. Consulte o livro
de receitas.
O peso do pão regula-se por defeito para 1000 g. O peso é fornecido a título
exemplificativo. Para uma maior precisão, consulte as receitas de forma mais por-
menorizada. Os programas 5, 9, 11, 12, 13 e 14 não possuem a regulação do
peso. Prima o botão para regular o peso escolhido para 750 g, 1000 g ou
1500 g. O indicador visual acende-se à frente da regulação escolhida.
Selecção do peso do pão
A cor da côdea regula-se por defeito para MOYEN (MÉDIA). Os programas 5, 9 e 11 não possuem a regulação da cor.
São possíveis três escolhas: CLAIR/MOYEN/FONCÉ (CLARA/MÉDIA/ESCURA). Caso pretenda modificar a regulação por
defeito, prima o botão até que o indicador visual se acenda à frente da regulação escolhida.
Selecção da cor da côdea (tom dourado)
O quadro nas páginas 44-45 indica-lhe a decomposição dos diferentes ciclos de acordo com o programa escolhido.
Os ciclos
Prima o botão para colocar o aparelho em funcionamento. Inicia-se a contagem decrescente.
Para parar o programa ou anular a programação diferida, prima o botão durante 5 segundos.
Arranque/Paragem
Amassar
Permite formar
a estrutura da
massa e, logo, a
sua capacidade
para levedar de
forma adequada.
Repouso
Permite à massa
distender-se de
modo a melhorar
a qualidade do
processo anterior
(amassar)
Pode ser seleccionado isoladamente ou utilizado:
a) em associação com o programa massas levedadas,
b) para reaquecer ou tornar estaladiços pães cozidos e arrefecidos,
c) para terminar a cozedura no caso de uma falha de corrente prolongada durante um ciclo de pão.
A máquina de fazer pão não pode ser deixada sem supervisão no decorrer da utilização do programa 14.
Para interromper o ciclo antes do fim do mesmo, suspenda manualmente o programa premindo longamente o botão .
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page40
41
Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si escolhida, com um máximo
de 15 horas de antecedência.
O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o programa, o nível de tom dourado e o peso. O tempo do programa é
exibido no visor. Calcule o período de tempo entre o momento de arranque do programa e a hora em que pretende
que a preparação esteja pronta. A máquina inclui automaticamente a duração dos ciclos do programa. Com a ajuda
dos botões e , visualize o tempo encontrado ( para cima e para baixo). As pressões curtas permitem um
desfile por incrementos de 10 minutos + bip curto.
Com uma pressão longa, o desfile é contínuo em incrementos de 10 minutos.
Por exemplo: são 20 h e pretende que o pão esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte. Programe 11 h 00 com a
ajuda dos botões e . Prima o botão .É emitido um sinal sonoro. O indicador visual é exibido no visor à
frente e os 2 pontos do temporizador piscam. Inicia-se a contagem decrescente. O indicador de funcionamento
acende-se. Caso cometa um erro ou deseje modificar a regulação da hora, prima longamente o botão até que a
máquina emita um sinal sonoro. O tempo por defeito é exibido no visor. Repita a operação.
Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize o programa diferido para as receitas com: leite fresco, ovos, iogurtes,
queijo, frutos frescos.
Programa diferido
Conselhos pticos
Para desenformar o pão: pode acontecer de as
misturadoras ficarem presas no pão quando se tenta
desenformá-lo. Neste caso, utilize o acessório “gancho”
da seguinte forma:
> uma vez desenformado o pão, disponha-o ainda
quente de lado e mantenha-o nesta posição com a
mão com uma luva isolante,
> insira o gancho no eixo da misturadora (desenho 1),
> puxe com cuidado de modo a retirar a misturadora
(desenho 2),
> repita a operação com a outra misturadora,
> levante o pão e deixe-o arrefecer sobre uma grelha.
fig. 1 fig. 2
As matérias gordas e o óleo: as matérias gordas tornam o pão mais mole e mais saboroso. Também se
conserva melhor e por mais tempo. Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar manteiga, corte-a aos pedaços de
modo a reparti-la de forma homogénea na preparação ou derreta-a. Não incorpore manteiga quente. Evite que a
gordura entre em contacto com o fermento dado que esta pode evitar o restabelecimento da humidade do fermento.
Ovos: os ovos enriquecem a massa, melhoram a cor do pão e favorecem um bom desenvolvimento do miolo.
Caso utilize ovos, reduza a quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha com líquido até obter a quantidade
de líquido indicada na receita. As receitas foram previstas para um ovo médio de 50 g. Se forem maiores, junte um
pouco de farinha; se forem mais pequenos, é necessário colocar um pouco menos de farinha.
Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. Se usar leite em pó, adicione a quantidade de água inicialmente
prevista. Se usar leite fresco, pode também adicionar água: o volume total tem de ser igual ao volume previsto na
receita. O leite possui igualmente um efeito emulsionante, que permite obter alvéolos mais regulares e, logo,
um miolo com um melhor aspecto.
Água: a água restabelece a humidade e activa o fermento. Hidrata também o amido da farinha e permite a
formação do miolo. A água pode ser substituída, em parte ou totalmente, por leite ou outros líquidos.
Utilize líquidos à temperatura ambiente.
Os ingredientes
No caso de corte de corrente: se, no decorrer do ciclo,
o programa for interrompido devido a um corte de
corrente ou a um erro de utilização, a máquina está
equipada com uma protecção de 7 minutos, durante os
quais a programação é guardada. O ciclo retoma no
ponto onde parou. Perde-se a programação que
exceda os 7 minutos ou o período de tempo referido.
Caso accione dois
programas, aguarde 1 h
antes de iniciar uma
segunda preparação.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page41
42
Conselhos pticos
A preparação do pão é extremamente sensível às
condições de temperatura e de humidade. No caso
de muito calor, é aconselhável utilizar líquidos mais
frescos do que o costume. Da mesma forma, no caso
de frio, é possível que seja necessário arrefecer a água
ou o leite (sem nunca exceder 35°C).
Por vezes, é útil verificar a consistência da massa a
meio do processo de amassar: ela tem de formar uma
bola homogénea que se descole bem das paredes.
> se sobrar farinha não incorporada, isso significa que
é necessário deitar um pouco mais de água,
> caso contrário, talvez seja necessário adicionar um
pouco de farinha.
É necessário corrigir com extremo cuidado (1 colher de
sopa no máximo de cada vez) e aguardar até verificar
se a massa melhorou ou não antes de intervir de novo.
Um erro corrente consiste em pensar que a adição
do fermento fará o pão crescer ainda mais.
A verdade é que fermento a mais fragiliza a estrutura
da massa, levando-a a crescer demasiado e a baixar
no momento da cozedura. Para conferir o estado da
massa imediatamente antes da cozedura, verifique
a consistência da massa com a ponta dos dedos:
a massa tem de oferecer uma ligeira resistência e
a marca dos dedos tem de se esbater pouco a pouco.
Farinhas: o peso da farinha varia consideravelmente em função do tipo de farinha utilizado. Consoante a qualid
de da farinha, os resultados da cozedura do pão podem também variar. Conserve a farinha num recipiente hermético
dado que ela reage às flutuações das condições climatéricas absorvendo humidade ou, pelo contrário, perdendo-a.
Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro” em vez de uma farinha normal.
A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do pão assegura-lhe um pão
mais pesado e menos grosso.
Recomendamos a utilização de uma farinha T55, salvo indicação em contrário nas receitas.
As nossas receitas foram idealizadas para a utilização de uma farinha comum T55. Caso utilize misturas
de farinhas especiais para pão, brioches ou pão-de-leite, não ultrapasse os 1000g de massa no total.
Peneirar a farinha influencia igualmente os resultados: quanto mais completa for a farinha (ou seja, contendo uma
parte do invólucro do grão de trigo), menos a massa crescerá e mais denso será o pão. Encontrará, também, à venda
no mercado preparações para pão prontas a usar. Consulte as recomendações do
fabricante para a utilização destas preparações. Regra geral, a escolha do programa é feita em função da preparação
utilizada. Por exemplo: pão integral - Programa 3.
Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavado ou mel. Não utilize açúcar refinado nem em cubos. O açúcar
alimenta o fermento, confere um sabor agradável ao pão e melhora o tom dourado da côdea.
Sal: confere gosto ao alimento e permite regular a actividade do fermento. O sal não deve entrar em contacto com
o fermento. Graças ao sal, a massa fica firme e compacta, não cresce demasiado depressa e melhora a sua estrutura.
Fermento: o fermento permite levedar a massa. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em saqueta.
A qualidade do fermento pode ser variável e, como tal, não cresce sempre da mesma maneira. Os pães podem, pois,
ser diferentes consoante o tipo de fermento utilizado. Um fermento antigo ou um fermento mal conservado não
funciona tão bem quanto o fermento desidratado recentemente aberto. As proporções foram indicadas para um
fermento desidratado. No caso da utilização de fermento fresco, torna-se necessário multiplicar a quantidade por 3
(em peso) e diluir o fermento num pouco de água morna ligeiramente açucarada para uma acção mais eficaz.
Existem fermentos desidratados sob a forma de pequenas esferas para as quais se deve restabelecer a humidade com
um pouco de água morna com açúcar. São utilizadas nas mesmas proporções que o fermento desidratado em
pequenas lâminas, mas aconselhamos o uso desta última para uma maior facilidade de utilização.
Os aditivos (azeitonas, bacon, etc.):pode personalizar as suas receitas com todos os ingredientes adicionais
que deseja, tomando as seguintes precauções:
> respeite devidamente o sinal sonoro para a adição de ingredientes, nomeadamente os mais frágeis,
> os grãos mais sólidos (como o linho ou o sésamo) podem ser incorporados desde o do processo de amassar por
forma a facilitar a utilização da máquina (início diferido, por exemplo),
> escorra devidamente os ingredientes húmidos (azeitonas),
> polvilhe com farinha os ingredientes gordos para uma melhor incorporação,
> não os incorpore em grande quantidade pois corre o risco de perturbar o bom desenvolvimento da massa.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page42
43
O botão foi accionado
durante a cozedura
Falta farinha
Demasiada farinha
Falta fermento
Demasiado fermento
Falta água
Demasiada água
Falta açúcar
Farinha de qualidade
Os ingredientes não estão
nas proporções certas
(quantidade demasiado
grande)
Água demasiado quente
Água demasiado fria
Programa inadaptado
Pão
demasiado
levedado
Pão abateu
depois de ter
levedado em
demasia
Pão não
suficiente-
mente
levedado
Côdea não
suficiente-
mente
dourada
Lados
acastanhados
mas pão não
suficientemente
cozido
Lados
e parte
de baixo
enfarinhados
Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se.
Guia de resolução de avarias
Guia de resolução de avarias técnicas
PROBLEMAS SOLUÇÕES
As misturadoras ficam presas na taça Deixe-a embebida em água antes de a retirar.
As misturadoras ficam presas no pão Unte ligeiramente as misturadoras antes de incorporar os ingredientes na
cuba ou utilize o acessório para desenformar o pão (página 41)
Depois de premir , não acontece nada A máquina está demasiado quente. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos.
Foi programado um início diferido.
Depois de premir , o motor roda A cuba não ficou totalmente inserida.
mas o pão não é amassado Ausência da misturadora ou misturadora colocada incorrectamente.
Depois de um início diferido, o pão não Esqueceu-se de premir depois da programação
cresceu o suficiente ou nada aconteceu O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.
Ausência da misturadora.
Cheira a queimado Uma parte dos ingredientes caiu para o lado da cuba:
deixe a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano
húmido e sem produto de limpeza.
A preparação transbordou:
quantidade excessiva de ingredientes, nomeadamente líquido.
Respeite as proporções das receitas.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page43
44
PROG. DOURAR TAMANHO TEMPO
(h) 1.a
AMASSADURA REPOUSO 2.a
AMASSADURA 1.a
LEVEDURA 3.a
AMASSADURA 2.a
LEVEDURA 4.a
AMASSADURA 3.a
LEVEDURA COZEDURA EXTRA MANUTENÇÃO
DO CALOR
(h)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5- 1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 não 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page44
45
PROG. DOURAR TAMANHO TEMPO
(h) 1.a
AMASSADURA REPOUSO 2.a
AMASSADURA 1.a
LEVEDURA 3.a
AMASSADURA 2.a
LEVEDURA 4.a
AMASSADURA 3.a
LEVEDURA COZEDURA EXTRA MANUTENÇÃO
DO CALOR
(h)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9- 1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - não
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - não
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - não
14
1
-
0:10
por
fases
de
10 min.
0:10
por
fases
de
10 min.
- não
2
3
Observação: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor para os programas 1 a 10 incluídos.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page45
46
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utili-
zação do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as
normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com
os alimentos, Ambiente...).
Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento
por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de con-
trolo à distância separado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de expe-
riência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamen-
te acompanhadas e instrdas sobre a correcta utilizão do apa-
relho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as criaas por forma a garantir que as mes-
mas não brinquem com o aparelho.
Utilize uma bancada de trabalho esvel, ao abrigo de projeões
de água e em caso algum num nicho de cozinha integrada.
Certifique-se que a tensão de alimentação do aparelho é compa-
vel com a sua instalão ectrica. Qualquer erro de ligão
anula a garantia.
É necessário ligar o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
A inobserncia desta obrigão pode causar um choque eléctri-
co e provocar, eventualmente, lesões graves. Para a sua seguran-
ça, é indispenvel que a tomada de terra respeite as normas de
instalação eléctrica em vigor no seu país. Se a sua instalação não
incluir uma tomada com ligação à terra, é necesrio que, antes
de qualquer ligação, um organismo autorizado renove e adapte a
sua instalão eléctrica em conformidade.
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilizão doméstica e
no interior de casa.
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização domésti-
ca. Não foi concebido para ser utilizado nos casos seguintes, que
o estão cobertos pela garantia:
- em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios
e outros ambientes profissionais,
- em quintas,
- pelos clientes de hois, motéis e outros ambientes de carácter
residencial,
- em ambientes do tipo quartos despedes.
Desligue sempre o aparelho após cada utilização e quando proce-
der à sua limpeza.
Não utilize o aparelho se :
- o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma
forma danificados,
- o aparelho caiu ao chão e apresenta danos visíveis ou anomalias
de funcionamento.
Neste caso, dirija-se a um Servo de Assistência Técnica autoriza-
do (ver lista no folheto de assisncia).
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danifica-
do o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante, Serviço de
Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa qualificada por
forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza e manu-
tenção habituais asseguradas pelo cliente, deve ser efectuada por
um Servo de Assistência Técnica autorizado.
Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha num
recipiente com água ou outro tipo de quido.
o deixe o cabo de alimentão pendurado, ao alcance das crian-
ças.
O cabo de alimentação nunca deve ficar na proximidade ou em
contacto com as partes quentes do aparelho, junto de uma fonte
de calor ou num ângulo cortante.
Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilizão.
o toque na janela durante e imediatamente após o fun-
cionamento. A temperatura da janela pode estar alta.
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada
com ligação à terra e com um fio condutor cujo diâmetro seja
pelo menos igual ao do fio fornecido com o produto.
Não coloque o aparelho por cima de outros aparelhos.
Não utilize o aparelho como fonte de calor.
Não utilize o aparelho para cozer outras preparões para além do
o e doces.
Nunca insira papel, cartão ou plástico no interior do aparelho e
o coloque nada por cima.
No caso de determinadas partes do aparelho se incendiarem,
nunca tente apagar as chamas com água. Desligue o aparelho.
Abafe as chamas com um pano húmido.
Para sua segurança, utilize apenas acesrios e peças sobressalen-
tes adaptadas ao seu aparelho.
No final do programa, utilize sempre luvas de cozinha para
manusear a ta ou as partes quentes do aparelho. Este
torna-se muito quente no decorrer da sua utilização.
Nunca tape as grelhas de ventilação.
Tome muito cuidado dado que pode libertar-se vapor quando
abrir a tampa no final ou no decorrer do programa.
Quando estiver no programa n° 11 (doce, compota), preste
atenção à sda de vapor e aos salpicos quentes quando
abrir a tampa.
Não exceda as quantidades indicadas nas receitas.
- Não exceda 1500 g de massa no total.
- Não exceda 900 g de farinha e 13 g de fermento.
O nível de ruído emitido neste produto corresponde a 55 Db's.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer.
Limpe o corpo do aparelho e o interior da cuba com um pano húmido. Seque com cuidado.
Lave a taça e a misturadora com água quente. Se deixar a misturadora na cuba, deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 minutos.
Desmonte a tampa para proceder à sua limpeza com água quente.
Não lave qualquer peça na máquina da loiça.
Não utilize produtos domésticos, esfregões abrasivos nem álcool. Use um pano suave e húmido.
Nunca coloque o corpo do aparelho nem a tampa dentro de água.
Limpeza e manutenção
Conselhos de segurança
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page46
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Før du begynder
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
Første gang apparatet tages i brug, kan der komme en svag lugt
Lær din bagemaskine at kende
A. låg med åbning
B. instrumentpanel
f2. teskefuld
b1. display
b2. tænd/sluk
knap
b7. tænd/sluk
kontrollampe
b5. valg af skorpens farve
F. dobbelt måleske
f1. spiseskefuld
C. brødform
G. “krog” tilbehør til at
tage ælterne ud
E. målebæger
b6. valg af program
b3. valg af vægt
b4. taster til indstilling af tidsindstillet
start og indstilling af tid med program 14
D. æltere
47
DK
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page47
48
Hvad enten du er ekspert eller begynder, skal du blot tilsætte ingredienserne
og brødapparatet sørger for resten. Du kan således let lave brød, brioche,
dej og marmelade, uden du behøver at gøre noget. Det er dog nødvendigt at
lære, hvordan apparatet fungerer for at bruge det bedst muligt. Du skal derfor
tage dig tid til at lære apparatet at kende og bliv ikke skuffet, hvis de første
forsøg ikke ser så vellykkede ud. Hvis du er utålmodig, er der en hurtig opskrift
i afsnittet ”Hurtig start”, som vil hjælpe dig gennem de første trin. Du skal vide,
at brødets tekstur, når det er lavet på denne måde, er mere kompakt end
brødet fra en bager.
Brød spiller en vigtig rolle
i vores ernæring.
Hvem har aldrig drømt
om at lave sit eget brød?
Det er nu muligt i kraft
af din bagemaskine.
Generel rækkefølge der skal
overholdes:
Flydende ingredienser
(smør, olie, æg, vand, mælk)
• Salt
• Sukker
Mel, første halvdel
• Pulvermælk
Specifikke faste ingredienser
Mel, andel halvdel
• Gær
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem: Man laver ikke brød med
dette apparat ligesom i hånden!
2. Alle de anvendte ingredienser skal have stuetemperatur
(med mindre andet er anført) og de skal vejes præcist.
Afmål væskerne med det medfølgende målebæger.
Brug den medfølgende dobbelte måleske til at afmåle en
teskefuld i den ene side og en spiseskefuld i den anden side.
Ukorrekte målinger vil give sig udtryk i et dårligt resultat.
3. Brug ingredienserne før deres udløbsdato og opbevar dem et køligt og
tørt sted.
4. Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor skal melet vejes på en
køkkenvægt. Brug aktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke bagepulver med
mindre andet er anført i opskrifterne. Når en pose gær er åbnet, skal den
bruges indenfor 48 timer.
5. For at undgå at forstyrre tilberedningernes hævning, anbefaler vi at komme
alle ingredienserne ned i formen lige fra starten og undgå at åbne låget
under brug (med mindre andet er anført). Overhold ingrediensernes
rækkefølge og mængderne anført i opskrifterne. Kom først de flydende
og derefter de faste ingredienser i.
Gæren må ikke komme i kontakt
med væskerne eller saltet.
Indledning
Første trin
Gode råd og tips for at lave vellykkede brød
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page48
BASALT BRØD BRUNING > MIDDEL SALT > 2 tsk.
(program 1) VÆGT > 1000 g SUKKER > 2 spsk.
TID > 3 : 20 PULVERMÆLK > 2,5 spsk.
OLIE > 2 spsk. MEL > 600 g
VAND > 325 ml GÆR > 1,5 tsk.
tsk. > teskefuld
spsk. > spiseskefuld
For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med BASALT BRØD til at bage
dit første brød.
hurtig start
49
Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget op og trække
bagud for at gøre formen fri af klipsene først i den ene
side og dernæst i den anden side.
Sæt derefter ælterne i.
1
Sæt brødformen i apparatet. Tryk på formen i den ene
side og dernæst i den anden side for at koble den
drevet, og således at den er klipses godt fast i begge
sider.
3
Sæt bagemaskinens stik i. Efter et bip vises program 1
i standard, dvs. 1000 g middel bruning.
4
Kom ingredienserne ned i formen i den anbefalede
rækkefølge.
Pas på at veje ingredienserne jagtigt.
2
Tag bagemaskinens stik ud i slutningen af bagecyklussen.
Tag brødformen ud ved at tage fat i håndtaget.
Brug altid isolerende grydelapper, da formens håndtag
og indersiden af låget er meget varme. Tag det varme
brød ud af formen og stil det en rist i en time for
at lade det afkøle.
6
Tryk på tasten .
Kontrollampen for brug tænder.
Timerens 2 punkter blinker.
Cyklussen starter.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page49
50
1> basalt brød
2> fransk brød
3> fuldkornsbrød
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Valg af et program udløser en række trin, der sker automatisk den ene efter den anden.
MENU tasten gør det muligt at vælge et vist antal forskellige programmer.
Tiden, der svarer til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten , skifter nummeret i displayet
over til det næste program fra 1 til 14:
1Med programmet Basalt brød kan man lave de fleste brødopskrifter med hvedemel.
2Programmet Fransk brød svarer til en traditionel fransk brødopskrift.
3Man skal vælge programmet Fuldkornsbrød, når man bruger mel til fuldkornsbrød.
4Programmet Sødt brød er velegnet til opskrifter, der indeholder mere fedtstof og sukker. Hvis du bruger færdige
blandinger klar til brug til brioche eller boller, overskrid ikke 1000 g dej i alt.
5Programmet Hurtigt Brød er specielt beregnet til en HURTIG brødopskrift. Det er ikke muligt at indstille vægt og farve
med dette program.
6Brød uden gluten må udelukkende tilberedes med færdige blandinger uden gluten klar til brug. Det er velegnet til
personer, der har sprue og ikke kan tåle gluten, som findes i flere kornsorter (hvede, byg, rug, havre, kamut, spelt, etc.).
Se de specifikke anbefalinger, der er anført på pakken. Brødformen skal rengøres grundigt, så der ikke er risiko for
blanding med rester fra andre slags mel. I tilfælde af en streng diæt uden gluten, skal man også sørge for, at den
anvendte gær er uden gluten. Konsistensen af mel uden gluten tillader ikke en optimal blanding. Man skal derfor
skubbe dejen ned fra kanterne med en smidig skraber i plastic under æltningen. Brød uden gluten har en mere fyldig
konsistens og en mere bleg farve end normalt brød.
7Brød er den fødevare, der bidrager mest til den daglige indtagelse af salt. En reduktion af saltforbruget gør det muligt
at reducere risikoen for hjertekarsygdomme.
8Dette brød er rigt Omega-3 fedtsyrer i kraft af en velafbalanceret og komplet opskrift hvad angår ernæring.
Omega-3 fedtsyrer bidrager til at styrke hjertekarsystemets funktion.
9Damper brødet er inspireret af en australsk opskrift, der traditionelt bages varme sten. Det er et kompakt, lidt
briochelignende brød.
10 Gør det muligt at lave konditorkager og formkager med bagepulver.
11 Programmet Marmelade koger automatisk marmeladen i formen.
12 Program 12 ælter kun. Det er beregnet til ikke hævede deje. F.eks. nudler.
13 Programmet Hævet dej bager ikke. Det svarer til et program med æltning og hævning af alle gærdeje.
F.eks. dej til pizza.
4> sødt brød
5> hurtigt brød
6> brød uden gluten
10 > kage
11 > marmelade
12 > pasta
13 > hævet dej
(f.eks. pizza)
14 > kun bagning
Valg af et program
For hvert program vises
der en standardindstilling.
Man skal derfor vælge
de ønskede indstillinger
manuelt.
Brug af
Bagemaskinen
s el
7> brød uden salt
8> brød rigt på Omega-3
9> damper brød
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page50
Æltning
Gør det
muligt at skabe
dejens struktur
og dermed
dens evne
til at hæve.
Hvile
Giver dejen
mulighed for
at hvile for
at forbedre
æltningens
kvalitet.
Hævning
Tid hvor gæren
virker for at få
dejen til at
hæve og
udvikle dens
aroma.
Bagning
Forvandler
dejen til brød
og gør skorpen
brun og sprød.
Holde varm
Denne funktion
holder brødet varmt
efter bagning.
Det anbefales dog
at tage brødet ud af
formen efter bagning.
> > > >
14 Bageprogrammet tillader kun at bage i 10 til 70 min, som kan indstilles i trin 10 min. med lys, middel eller mørk
bruning af skorpen. Det kan vælges alene eller bruges:
a) sammen med programmet Hævet dej,
b) til at genopvarme eller gøre allerede bagte og afkølede brød sprøde,
c) til at afslutte en bagning i tilfælde af længere strømsvigt under en brødcyklus.
Bagemaskinen skal være under opsyn, når program 14 bruges.
Man kan afbryde cyklussen, før den er slut ved at standse programmet manuelt med et langt tryk på tasten .
Æltning: Dejen befinder sig i 1. eller 2. æltecyklus eller i omrøringsperiode mellem to cyklusser med hævning. I denne
cyklus og med program 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 og 10 har man mulighed for at tilsætte ingredienser: Tørrede frugter, oliven,
baconstykker etc. Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se oversigtsskemaet med tilberedningstider (side 56-57)
og kolonnen “ekstra”. Denne kolonne angiver den tid, der vil blive vist i apparatets display, når der høres et bip. For at vide
helt nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man blot trække tiden i “ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid.
F.eks.: “ekstra” = 2:51 og “samlet tid” = 3:13, ingredienserne kan tilsættes efter 22 min.
Hævning: Dejen befinder sig i 1., 2. eller 3. cyklus med hævning.
Bagning: Brødet befinder sig i den sidste cyklus med bagning. En kontrollampe tænder ud for “END” og angiver, at
cyklussen er slut.
Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 og 10 kan man lade tilberedningen blive i apparatet.
En ”holde varm” cyklus fortsætter automatisk efter bagningen. En kontrollampe tænder ud for . Displayet viser hele
tiden 0:00 mens ”holde varm” funktionen er i gang. Apparatet udsender regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen
standser apparatet automatisk og udsender 3 bip.
Vigtigt: Med visse opskifter
kan man ikke lave et brød
på 750g. Se håndbogen
med opskifter.
Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g. Denne vægt er vejledende.
Se de enkelte opskrifter for nærmere oplysninger. Program 5, 9, 11, 12, 13, og 14
har ingen indstilling af vægten. Tryk tasten for at indstille den valgte
vægt 750 g, 1000 g eller 1500 g.
Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt.
Valg af brødets vægt
Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL. Program 5, 9 og 11 har ingen indstilling af farve.
Der findes tre valgmuligheder: LYS/MIDDEL/MØRK. Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk på tasten
i 5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program.
Valg af skorpens farve (bruning)
Et skema side 56-57 viser opdelingen i forskellige cykler afhængig af det valgte program.
Cyklusser
Tryk på tasten for at starte apparatet. Nedtællingen begynder.
Tryk på tasten i 5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program.
Start/Stop
51
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page51
I tilfælde af strømsvigt: Hvis programmet bliver
afbrudt i løbet af en cyklus grund af strømsvigt eller
en fejlmanøvre, har apparatet en beskyttelse på 7 min.
i hvilken programmeringen er gemt. Cyklussen starter
igen, hvor den blev standset. Efter dette tidsrum, er
programmering tabt.
Hvis du kører to programmer
efter hinanden,
vent 1 time før den
anden tilberedning
startes.
52
Det er muligt at programmere apparatet, så tilberedningen er klar på et bestemt tidspunkt, som man kan vælge op til
15 timer forud. Tidsindstillet program kan ikke bruges til program 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13 og 14.
Dette trin sker efter at have valgt program samtidig med bruning og vægt. Programmets tid vises. Beregn forskellen
mellem det tidspunkt, hvor du starter programmet og det tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet skal være bagt.
Apparatet inkluderer automatisk varigheden af programmets cykler.
Vis den beregnede tid med tasterne og ( for at forøge og for at reducere). Med korte tryk kan man ændre
tiden i trin 10 min + kort bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin 10 min.
F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Programmer 11.00 med tasterne
og . Tryk på tasten . Apparatet udsender et bip. Kontrollampen tænder og timerens 2 punkter
blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen for brug tænder.
Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten , indtil du hører et bip.
Tiden i standard vises. Gentag fremgangsmåden.
Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor ikke tidsindstillet program til opskrifter med frisk mælk, æg, yoghurt,
ost og friske frugter.
Tidsindstillet program
Praktiske d
For at tage brødet ud af formen: Det kan ske, at
ælterne bliver siddende i brødet, når det tages ud af
formen. Brug i fald “krog” tilbehøret på denne måde:
> når brødet er taget ud af formen, læg det ned
siden mens det endnu er varmt og hold det fast med
en grydelap med den ene hånd,
> før krogen ind i ælterens akse (tegning 1),
> træk forsigtigt i krogen for at trække ælteren ud
(tegning 2),
> brug samme fremgangsmåde for at tage den anden
ælter ud,
> ret brødet op igen og lad det køle af en rist.
fig. 1 fig. 2
Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også længere. For
meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små stumper, så det bliver fordelt
på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet
kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren bliver hydreret.
Æg: Æg gør dejen mere lækker, forbedrer brødets farve og favoriserer en god udvikling af brødet. Hvis du bruger æg,
skal du reducere væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld op med væske indtil den anførte mængde i
opskriften. Opskrifterne er beregnet til middelstore æg 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis æggene er større.
Hvis æggene er mindre, skal man komme lidt mindre mel i.
Mælk: Man kan bruge både frisk mælk og pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt den oprindeligt forudsete
mængde vand. Hvis du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte vand: Det samlede rumfang skal være lig med
rumfanget angivet i opskriften. Mælken har også en emulgerende virkning, som gør det muligt at få mere
regelmæssige alveoler og dermed en pænere skorpe.
Vand: Vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det hydrerer også melets stivelse og tillader, at der dannes skorpe.
Man kan erstatte vand helt eller delvist med mælk eller andre væsker. Brug væsker ved stuetemperatur.
Ingredienser
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page52
53
Praktiske d
Tilberedning af brød er følsom overfor temperatur
og fugtighed. Hvis det er meget varmt, anbefales det
at bruge mere kølige væsker end sædvanlig. Hvis det er
meget koldt, er det på samme måde nødvendigt at
varme vandet eller mælken op, det er lunkent (overs-
krid aldrig 35°C).
Det kan til tider være en god idé at kontrollere
dejens tilstand midt i æltningen: Den skal samle sig
i en homogen kugle, der let slipper siderne.
> hvis der stadig skal kommes mel i, skal man også
tilsætte lidt vand,
> hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt mel.
Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 spsk. ad
gangen) og vente til man ser forbedringen, før man til-
sætter noget igen.
En udbredt fejl er at tro, at hvis man tilsætter
mere gær, vil brødet hæve mere.
Men for meget gær svækker strukturen af en dej,
der hæver meget, og den vil falde sammen under
bagningen. Man kan vurdere dejens tilstand lige
før bagningen ved at slå lidt på den med
fingerspidserne: Dejen skal give lidt modstand
og fingrenes aftryk skal forsvinde lidt efter lidt.
Mel: Melets vægt varierer betydeligt afhængig af den anvendte type mel. Bagningens resultat kan også variere
afhængig af melets kvalitet. Opbevar melet i en hermetisk beholder, da melet reagerer overfor klimatiske ændringer
ved at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. Man skal helst bruge mel kaldet “til brødbagning” eller “bagemel”
frem for en standard mel. Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vil det give en mere
tung og mindre fyldig dej.
Det anbefales at bruge T55 mel med mindre andet er anført i opskrifterne.
Vores opskrifter er optimale til brug med almindeligt mel T55. Hvis der bruges en blanding med særlige
typer mel til brød, brioche eller boller, må man ikke overskride 1000 g dej i alt.
Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det indeholder en del af kornets
kapsel), jo mindre vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet. Man kan også købe blandinger af mel, der er klar til
brug. Se fabrikantens anbefalinger ved brug af disse typer mel. Generelt skal man vælge programmet i forhold til den
anvendte type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 3.
Sukker: Det er bedst at bruge melis, puddersukker eller honning. Brug ikke raffineret sukker eller hugget sukker.
Sukkeret giver gæren næring, gør brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens bruning.
Salt: Salt giver brødet smag og regulerer gærens aktivitet. Det ikke komme i kontakt med gæren.
Saltet gør dejen mere fast og kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det forbedrer også dejens struktur.
Gær: Gæren får dejen til at hæve. Brug aktiv, dehydreret gær i pose. Mængden af gær kan variere, den hæver ikke
altid på samme måde. Brødene kan derfor variere afhængig af den anvendte gær. Gammelt gær eller gær, der ikke er
blevet opbevaret korrekt, fungerer ikke lige godt som en pose gær, der lige er åbnet.
De anbefalede forhold henviser til dehydreret gær. Hvis man bruger frisk gær, skal man gange mængden med 3
(i vægt) og fortynde gæren i lidt lunkent vand tilsat lidt sukker for at være mere effektiv.
Der findes dehydreret gær i form af små kugler, man skal hydrere med lidt lunkent vand tilsat lidt sukker. Den bruges i
samme forhold som dehydreret gær i pailletter, men vi anbefaler at bruge sidstnævnte, der er mest brugervenlig.
Tilsatte ingredienser (oliven, baconstykker etc.):Man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med alle
tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for:
> at overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte,
> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen af apparatet
lettere (f.eks. tidsindstillet start),
> at dryppe fugtige ingredienser godt af (oliven),
> at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, de optages bedre i dejen,
> ikke at komme for store mængder i, hvilket risikerer at forstyrre dejens udvikling.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page53
54
Får du ikke det ønskede resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen.
Vejledning til tilberedningen
Teknisk vejledning
PROBLEMER LØSNINGER
Ælterne sidder fast i formen Lad den stå i blød, før den tages ud.
Ælterne sidder fast i brødet Kom lidt olie på ælterne, før ingredienserne kommes ned i formen eller brug
tilbehøret til at tage brødet ud af formen (side 52)
Der sker ikke noget efter et tryk Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler.
Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.
Efter et tryk på kører motoren, Formen er ikke sat korrekt i.
men æltningen starter ikke Ælteren er ikke sat i, eller den sidder forkert.
Efter en tidsindstillet start er brødet ikke Du har glemt at trykke på efter programmeringen.
hævet nok, eller der er ikke sket noget Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.
Ælteren er ikke sat i.
Lugt af brændt En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen:
Lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig
klud uden rengøringsmiddel.
Tilberedningen er løbet over: Der er for store mængder ingredienser,
blandt andet for megen væske.
Overhold forholdene i opskrifterne.
Tasten er blevet
aktiveret under bagningen
Ikke nok mel
For meget mel
Ikke nok gær
For meget gær
Ikke nok vand
For meget vand
Ikke nok sukker
Mel af dårlig kvalitet
Ingredienserne har ikke
de rigtige forhold
(for store mængder)
Vandet er for varmt
Vandet er for koldt
Ikke velegnet program
Brødet
hæver
for
meget
Brødet falder
sammen efter
at have hævet
for meget
Brødet
er ikke
hævet nok
Skorpen
er ikke
gylden
nok
Siderne er
brune, men
brødet er ikke
bagt nok
Siderne
og
toppen
er melede
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page54
For at beskytte brugeren er dette apparat i overenss temmelse
med gældende forskrifter og standarder (Direktiver om
Lavsnding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i
kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse osv.).
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug
første gang: Fabrikanten tager sig intet ansvar for skader, der
opstår ved forkert brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en
ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder rn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.rn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Anvend maskinen på en jævn, stabil og tør overflade væk fra
vandsprøjt ogrg for, at der er luft omkring maskinen.
Kontroller at el-nettets snding svarer til apparatets.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
Det er strengt nødvendigt at tilslutte apparatet ved et ekstra-
beskyttet stik. Hvis denne regel ikke overholdes, kan det med-
føre elektriske stød og eventuelt alvorlige skader. Af hensyn til
brugerens sikkerhed skal det ekstrabeskyttede stik leve op til
ldende standarder for elektriske installationer i det land,
hvor det bruges. Hvis der ikke er et ekstrabeskyttet stik i din
installation, er det strengt nødvendigt at bede en autoriseret
elektriker om at installere det inden apparatet tilsluttes.
Apparatet er udelukkende beregnet til indenrs brug i en
almindelig husholdning.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu
werden. Bei Verwendung des Gerätes in Anwendungen wie
beispielsweise - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen erlischt die Garantie.
Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under renring.
Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer dårligt.
I så fald skal apparatet sendes til detrmeste, godkendte
servicerksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikan
ten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet
person for at undgå, at der opstår fare.
Ethvert indgreb ud over kundens almindelige renring og
vedligeholdelse skal foretages af et autoriseret serviceværksted.
Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller
enhver andenske.
Lad ikke ledningen nge ned indenfor børns rækkevidde.
Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller berøre
apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant.
Flyt ikke apparatet mens det er i brug.
Rør ikke ved åbningen mens apparatet fungerer, og lige
efter det er standset. Åbningen kan blive meget varm.
Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Brug kun en forlængerledning i god stand, der har et stik med
jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst lig
med trsnittet på den medfølgende ledning.
Anbring ikke apparatet ovenpå andre apparater.
Brug ikke apparatet som varmekilde.
Brug ikke maskinen til at tilberede andet end brød og syltetøj.
Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet og
anbring ikke noget ovenpå det.
Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, forsøg aldrig at
slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud. Kvæl flammerne
med et fugtigt klæde.
Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og
reservedele, der passer til apparatet.
Alle apparaterne er underkastet en streng kvalitetskontrol. Der
foretages praktiske forg med tilfældigt udvalgte apparater,
hvilket kan forklare eventuelle spor af brug.
Brug altid grydelapper i slutningen af programmet til at
ndtere formen eller apparatets varme dele.
Apparatet bliver meget varmt under brug.
Tilstop aldrig ventilationsgitrene.
Man skal være forsigtig, da der kan slippe varm damp ud, når
man åbnerget i slutningen af eller under et program.
r man bruger program nr. 11 (marmelade, kompot),
skal man passe på dampudstrømninger og varme
oversnkninger, når get åbnes.
Ikke at overskride de anførte mængder i opskrifterne.
- ikke at overskride 1500 g dej i alt.
- ikke at overskride 900 g mel og 13 g gær.
Dette produkts støjniveau er blevet målt til 55 dBa.
55
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.
Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
Rengør selve apparatet og formens inderside med en fugtig klud. Tør grundigt af.
Vask skålen og ælteren i varmt vand. Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i blød i 5 til 10 min.
Tag låget af og rengør det i varmt vand.
Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe eller sprit. Brug en blød og fugtig klud.
Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Sikkerhedsanvisninger
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page55
56
PROG. BRUNING STR. TID
(t) 1.
ÆLTING HVILE 2.
ÆLTING 1.
HÆVNING 3.
ÆLTING 2.
HÆVNING 4.
ÆLTING 3.
HÆVNING BAGNING EKSTRA HOLDE
VARM
(t)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5-1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 nej 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page56
Bemærk: Den samlede varighed indbefatter ikke holde varm funktionen for program 1 til og med 10.
57
PROG. BRUNING STR. TID
(t) 1.
ÆLTING HVILE 2.
ÆLTING 1.
HÆVNING 3.
ÆLTING 2.
HÆVNING 4.
ÆLTING 3.
HÆVNING BAGNING EKSTRA HOLDE
VARM
(t)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9-1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - nej
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - nej
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - nej
14
1
-
0:10
pr. trin
10 min
0:10
pr. trin
10 min
- nej
2
3
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page57
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Före den första användningen
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
En lätt odör kan förekomma vid den första användningen
Beskrivning av bakmaskinen
A. lock med fönster
B. kontrollpanel
f2. tesked
b1. display
b2. knapp
start/stopp
b7. kontrollampa
vid funktion
b5. gräddningsgrad
F. dubbelt mätmått
f1. matsked
C. bakform
G. tillbehör “krok” för att ta av knådarna
E. mätbägare
b6. programval
b3. brödstorlek
b4. timerinställning och tidsinställning
för program 14
D. knådarna
58
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page58
59
SV
Vare sig du är nybörjare eller expert, så är det bara att tillsätta ingredienserna
så tar bakmaskinen hand om resten. Du kan lätt baka bröd, brioche, pasta och
sylt utan krångel. Prova dig fram i början och lär dig använda bakmaskinen
bästa sätt. Ta tid på dig och bli inte besviken om resultatet inte är perfekt de
första gångerna. Om du vill sätta igång omedelbart så finns det ett recept
under rubriken snabbstart som hjälper dig att baka ditt första bröd.
Notera också att brödets struktur blir mer kompakt än bageriernas.
Brödet spelar en viktig roll
i vår kost.
Vem har inte drömt om färskt
bröd och doften av nybakat?
Tack vare bakmaskinen blir
det enkelt.
Ingredienserna tillsätts
i följande ordning:
• Vätskor
(smör, olja, ägg, vatten, mjölk)
• Salt
• Socker
• Mjöl första hälften
• Torrmjölkspulver
• Specifika fasta ingredienser
• Mjöl andra hälften
• Jäst
1.
Läs bruksanvisningen noggrant: man bakar inte bröd samma sätt i
bakmaskinen som för hand!
2.
Alla ingredienserna ska vara rumstempererade (om inte annat anges) och
ska vägas noga på våg. Mät upp tt mängd vätska med den bifogade
mätbägaren. Använd det bifogade dubbla mätmåttet för att mäta
upp teskedar i ena änden och matskedar i den andra. Felaktiga mått
ger ett dåligt resultat.
3.
Använd ingredienserna innan bäst före datum och förvara dem på en sval
och torr plats.
4.
Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. Mät upp mjölet med hjälp
av en köksvåg. Använd torrjäst i påsar, om inget annat anges i recepten.
Använd inte bakpulver. När en påse torrjäst är öppnad ska den användas
inom 48 timmar.
5.
För att inte störa jäsningen, rekommenderar vi att alla ingredienserna läggs
i bakformen från början, undvik därefter att lyfta på locket (om inte annat
anges). Var noga med att tillsätta ingredienserna i rätt ordning och mängd
enligt recepten. Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jästen ska inte
komma i kontakt med vare sig vätskor eller salt.
Introduktion
Komma igång
Tips och råd för ett lyckat brödbak
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page59
BASRECEPT FÄRG > MEDIUM SALT > 2 tsk
(program 1) STORLEK > 1000 g SOCKER > 2 msk
TID > 3 : 20 TORRMJÖLKSPULVER > 2,5 msk
OLJA > 2 msk VETEMJÖL > 600 g
VATTEN > 325 ml JÄST > 1,5 tsk
tsk > tesked
msk > matsked
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar basreceptet för att baka ditt första bröd.
Snabbstart
Ta ut bakformen genom att lyfta på handtaget och
genom att dra framifrån och bakåt för att lossa var sida
en efter en.
Sätt knådaren plats.
1
Sätt tillbaka bakformen. Tryck på formen på ena sidan
därefter på den andra för att fästa den på drivaxeln och
se till att den sätts fast ordentligt på de 2 sidorna.
3
Anslut kontakten till ett eluttag. Och starta maskinen.
En summersignal hörs och program 1 som är
förprogrammerat visas, dvs 1000 g, färg medium.
4
Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ordning.
Mät upp alla ingredienserna noga.
2
När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta ut
bakformen genom att dra i handtaget. Använd alltid
grytlappar eftersom formens handtag och lockets insida
är mycket heta. Ta ut brödet på ett bakgaller och låt
svalna i 1 timme.
6
Tryck på knappen .
Kontrollampan vid funktion tänds.
De 2 punkterna på timern blinkar.
Bakningsprocessen startar.
5
60
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page60
61
1> basrecept
2> franskbröd
3> fullkornsbröd
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Valet av ett program startar en serie inställningar, som automatiskt visas en efter en.
Knappen MENU ger dig möjlighet att välja ett visst antal olika program.
Tiden det tar för respektive program visas. För varje tryck på knappen övergår numret i displayen
till följande program, från 1 - 14:
1
Programmet basrecept kan användas till de flesta brödrecept med vetemjöl.
2
Programmet franskbröd används till traditionellt vitt franskbröd.
3
Programmet fullkornsbröd används till grövre mjölsorter.
4
Programmet sött bröd är lämpligt till recept som innehåller mer fett och socker.
Om du använder färdiga brödmixer för att baka briocher eller vetebröd, överskrid inte totalt 1000 g deg.
5
Programmet snabbt bröd används till receptet SNABBT BRÖD. Programmet har ingen inställning av storlek
och gräddningsgrad.
6
Glutenfritt bröd ska endast bakas med färdig glutenfri brödmix. Det är lämpligt till glutenallergiker (celiaki), gluten
finns i många sädesslag (vete, korn, råg, havre, kamut, dinkel, etc...). Se anvisningarna på paketet.
Bakformen ska systematiskt rengöras så att det inte finns risk för att andra mjölsorter hamnar i brödet.
Vid svåra glutenallergier, se till att även jästen är glutenfri. Glutenfritt mjöl gör det inte jligt att uppnå en optimal
blandning. För därför ner degen från sidorna vid knådningen med en plastspatel.
Glutenfritt bröd får en mer kompakt konsistens och en ljusare färg än vanligt bröd.
7
Bröd är ett av de livsmedel som tillför mest salt i den dagliga kosten. Ett reducerat saltintag minskar risken för
hjärt- och kärlsjukdomar.
8
Detta bröd innehåller mycket Omega 3-fettsyror tack vara ett balanserat och näringsriktigt recept.
Omega 3-fettsyrorna bidrar till bra hjärt- och kärlfunktioner.
9
Damperbröd inspireras av ett traditionellt australiskt recept som bakas på heta stenar.
Brödet blir kompakt och lätt briocheliknande.
10
För bakverk och kakor med bakpulver.
11
Programmet sylt kokar automatiskt sylt i formen.
12
Program 12 knådar enbart. Det är avsett för deg som inte jäser. T.ex.: pasta.
13
Programmet deg gräddar inte. Det är ett program som knådar och jäser deg. T.ex.: pizzadeg.
14
Programmet gräddning gör det möjligt att endast grädda i 10–70 min, med inställning i intervaller på 10 min
4> sött bröd
5> snabbt bröd
6> glutenfritt bröd
10 > mjuk kaka
11 > sylt
12 > pasta
13 > deg
14 > enbart
gräddning
Programval
För varje program
visas en förprogrammerad
inställning.
Välj önskade
inställningar manuellt.
Användning
av bakmaskinen
s el
7> bröd utan salt
8> bröd med mycket omega 3
9> damperbröd
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page61
Knådning
Formar brödets
struktur för att
uppnå en
optimal jäsning.
Vila
Låter degen vila
för att förbättra
kvaliteten på
knådningen.
Jäsning
Brödet jäser
och utvecklar
sin arom.
Gräddning
Gräddar brödet
och ger det en
brun och knaprig
gräddningsyta.
Varmhållning
Håller brödet varmt efter
bakningen. Vi rekommenderar
dock att brödet tas ut ur
maskinen så snart det är klart.
> > > >
samt gräddningsgrad ljus, medium eller mörk. Det kan användas ensamt eller användas:
a) tillsammans med programmet deg
b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd
c) för att avsluta gräddningen i händelse av längre strömavbrott under gräddning.
Bakmaskinen skall inte lämnas utan tillsyn vid användning av program 14.
När önskad gräddningsgrad uppnåtts avbryt programmet manuellt genom ett långt tryck på knappen .
Knådning: degen knådas för 1:a eller 2:a gången eller blandas mellan två jäsningar.
I denna etapp och i program 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 och 10 har du möjlighet att tillsätta ingredienser:
torkad frukt, oliver, fläsktärningar etc.
En summersignal indikerar när du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 66- 67)
och kolumnen “extra”.
Kolumnen indikerar tiden som kommer att visas i maskinens display när signalen hörs. För att veta exakt efter hur lång
tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra” från den totala bakningen.
T. ex. “extra” = 2:51 och “total tid” = 3:13, ingredienserna kan tillsättas efter 22 min.
Jäsning: degen jäses för 1:a, 2:a eller 3:e gången.
Gräddning: brödet håller att gräddas. En symbol tänds mittemot “END” när brödet är klart.
Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 och 10, kan du låta brödet vara kvar i maskinen.
Varmhållningen varar i en timme och startas automatiskt efter gräddningen .En symbol tänds mittemot . Displayen
visar 0:00 under hela varmhållningen. Ett pip hörs med regelbundna mellanrum. Efter en timme hörs 3 pip och däref-
ter stannar maskinen automatiskt.
Observera:
med vissa recept är det inte
möjligt att baka ett bröd
på 750 g. Se receptboken.
Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig. Se recepten
för ytterligare precision. Program 5, 9, 11, 12, 13 och 14 har ingen inställning av
storlek. Tryck på knappen för att välja 750g, 1000 g eller 1500 g.
Symbolen tänds mittemot vald inställning.
Val av brödstorlek
Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM. Program 5, 9 och 11 har ingen inställning av gräddningsgrad.
Tre val är möjliga: LJUS/MEDIUM/MÖRK. Om du önskar ändra den förprogrammerade inställningen, tryck
knappen tills symbolen tänds mittemot vald inställning.
Val av gräddningsgrad (färg)
Symbolen tänds mittemot den aktuella bakningsprocessen som bakmaskinen nått.
En tabell på sidorna 66- 67 visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts.
Bakningsprocessen
Tryck på knappen för att starta maskinen. Nedräkningen börjar.
För att avbryta programmet eller ta bort timerinställningen, tryck 5 sekunder på knappen .
Start / Stopp
62
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page62
63
Du kan programmera maskinen att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 timmar i förväg.
Timerinställningen kan inte användas i program 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
Timern kan ställas in efter val av program, gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets tid visas.
Räkna ut tidsskillnaden mellan när du startar programmet och tidpunkten när du vill att brödet ska vara klart.
Maskinen inkluderar automatiskt tiden det tar för programmet att bli klart.
Med hjälp av knapparna och ,visas tiden du räknat fram ( uppåt och nedåt). Korta tryck bläddrar fram
perioder på 10 min åt gången + kort pip.
Med ett långt tryck, bläddras perioder på 10 min fram kontinuerligt.
T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Programmera 11:00 med hjälp
av knapparna och . Tryck på knappen . En summersignal hörs. Symbolen visas mittemot och de
2 punkterna på timern blinkar. Nedräkningen börjar. Kontrollampan tänds.
Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställningen, gör ett långt tryck på knappen tills en signal hörs.
Den förprogrammerade tiden visas. Upprepa proceduren.
Vissa ingredienser kan surna. Använd inte timerinställningen till recept som innehåller:
färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt.
Timerinställning
Praktiska d
I händelse av strömavbrott: om pågående program
avbryts av ett strömavbrott eller en felaktig inställning,
kommer maskinen att spara programmet i 7 min.
Bakningsprocessen fortsätter därefter där den avbröts.
Om det däremot dröjer längre, kommer
programmeringen att förloras.
Om du gör två program
efter varandra,
vänta 1 timme mellan
programmen innan
du startar det följande.
När du tar ut brödet ur bakformen: det kan hända
att knådarna sitter fast i brödet.
I så fall, använd tillbehöret “kroken” enligt följande:
> ta ut brödet ur bakformen, lägg det varma brödet
sidan och håll fast det med handen försedd med en
grytlapp,
> för in kroken i knådarens axel (bild 1),
> dra försiktigt för att ta av knådaren (bild 2),
> gör likadant med den andre knådaren,
> ställ brödet upp och låt det svalna på ett bakgaller.
fig. 1 fig. 2
Fett och olja:
fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre. För mycket fett gör att
jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det fördelas jämnt eller använd
rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, eftersom det kan hindra
jästen ifrån att ta upp vätska.
Ägg:
ägg berikar degen, förbättrar brödets färg och främjar ett gott inkråm. Om du använder ägg, minska då
följaktligen mängden vätska. Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den indikerade vätskemängden i receptet.
Recepten är beräknade för medelstora ägg 50 g, om äggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen är mindre, ta lite
mindre mjöl.
Mjölk:
du kan använda färsk mjölk eller torrmjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten
enligt receptet. Om du använder färsk mjölk kan du också tillsätta vatten: den totala mängden vätska skall motsvara
mängden vätska som anges i receptet. Mjölk har en emulgerande effekt och ger ett finporigt bröd med gott inkråm.
Vatten:
vatten fuktar och aktiverar jästen. Det fuktar också stärkelsen i mjölet och formar inkråmet. Man kan byta
ut vattnet, en del eller hela mängden mot mjölk eller andra vätskor. Använd rumstempererade vätskor.
Mjöl:
mjölets vikt varierar påtagligt beroende på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka på resultatet. Förvara
mjölet i tättslutande burkar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet och lätt kan absorbera eller tvärtemot förlora
fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda och lämpliga för att baka bröd.
Ingredienserna
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page63
Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd.
Användning av vetemjöl special rekommenderas, om inget annat anges i recepten.
Våra recept ger optimala resultat med vetemjöl special. Om du använder speciella mjölblandningar för bröd
eller brioche eller vetebröd, överskrid inte totalt 1000 g deg.
Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av kornet), ger inte ett lika
högt bröd och blir mer kompakt. Du kan givetvis också använda färdiga brödmixer som finns i handeln. Se tillverkarens
anvisningar på paketet. Programvalet görs beroende vilken typ av brödmix som används. T. ex. fullkornsbröd -
Program 3.
Socker:
använd helst strösocker, rörsocker eller honung. Använd inte raffinerat socker eller bitsocker. Socker påskyn-
dar jäsningen, ger brödet god smak och förbättrar gräddningsgraden.
Salt:
framhäver smaken och reglerar jästen. Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är degen fast,
kompakt och jäser inte för fort. Förbättrar också degens struktur.
Jäst:
jästen gör att degen jäser. Använd i första hand torrjäst. Jästens kvalitet kan variera, den jäser inte alltid
samma sätt. Bröden kan bli lite olika beroende på jästen som använts.
Gammal jäst eller jäst som inte förvarats rätt jäser inte lika bra som en påse torrjäst som just öppnats.
Mängden jäst som anges avser torrjäst. Om du använder färsk jäst, multiplicera mängden med 3 (i vikt) och rör ut jäs-
ten i lite ljummet lätt sockrat vatten för en effektiv jäsning.
Se tillverkarens anvisningar på paketet. Det finns torrjäst för matbröd men även torrjäst speciellt avsedd för söta degar.
Tillsatser
(oliver, fläsktärningar etc)
:
du kan skapa personliga recept genom att tillsätta ingredienser enligt
egna önskemål, men för ett bra resultat var noga med:
> att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs,
> hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning av maskinen
(t.ex. vid timerinställning),
> låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga (oliver),
> feta ingredienser ska först mjölas lätt så att de inte klumpar sig i degen,
> tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar en sämre jäsning.
praktiska d
När man bakar bröd är degen mycket känslig för
temperatur och fuktighet. Om det är mycket varmt,
använd kallare vätskor än vanligt. Om det är mycket
kallt, kan det vara nödvändigt att använda ljummet
vatten eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C).
Ibland kan det vara lämpligt att kontrollera degen
mitt i knådningen: degen ska forma en jämn boll som
inte fastnar på bakformens sidor.
> om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen,
tillsätt då lite mer vatten,
> annars kan det eventuellt behövas tillsättas
ytterligare lite mjöl.
Var mycket försiktig när du tillsätter mer mjöl eller
vatten (max 1 msk åt gången) och vänta och se om
degen blir bättre innan du tillsätter mer.
Ett vanligt fel är att tro att om man tillsätter mer
jäst kommer brödet att jäsa högre. För mycket jäst
gör degens struktur ömtålig, först jäser den mycket,
för att sedan sjunka ihop under gräddningen.
Du kan känna på degen precis innan gräddningen
genom att försiktigt trycka på den med fingret:
degen skall göra ett lätt motstånd och fingeravtrycket
skall sakta försvinna.
64
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:16 Page64
65
Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet.
Felsökningstabell
Teknisk felsökningstabell
Knappen har aktiverats
under gräddningen
För lite mjöl
För mycket mjöl
För lite jäst
För mycket jäst
För lite vatten
För mycket vatten
För lite socker
Dålig mjölkvalitet
Felaktiga proportioner
på ingredienserna
(för stor mängd)
För varmt vatten
För kallt vatten
Felaktigt program
Brödet har
jäst för högt Brödet har
sjunkit ihop
efter att ha
jäst för mycket
Brödet har
inte jäst
tillräckligt
Skorpan
är inte
tillräckligt
gräddad
Sidorna är bruna
men brödet är
inte tillräckligt
gräddat
Sidorna och
ovansidan är
mjöliga
PROBLEM ÅTGÄRD
Knådarna sitter fast i bakformen Blötlägg innan den tas av.
Knådarna sitter fast i brödet Olja knådarna lätt innan ingredienserna hälls i bakformen eller
använd tillbehöret för att ta ut dem (sidan 63)
Ingenting händer Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.
efter att ha tryckt En timerinställning har programmerats.
Efter att ha tryckt fungerar Bakformen är inte ordentligt plats.
motorn men maskinen knådar inte Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.
Efter en timerinställning har brödet inte Du har glömt att trycka på efter programmeringen.
jäst tillräckligt eller har ingeting hänt Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.
Knådaren är inte på plats.
Det luktar bränt En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen:
låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med en fuktig
svamp utan rengöringsmedel.
degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet
vätska. Var noga med proportionerna i recepten.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page65
66
PROG.
FÄRG
STORLEK TID
(tim) 1:a
KNÅDNING VILA 2:a
KNÅDNING 1:a
JÄSNING 3:a
KNÅDNING 2:a
JÄSNING 4:a
KNÅDNING 3:a
JÄSNING GRÄDDNING EXTRA VARMLLNING
(tim)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5- 1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 nej 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page66
Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning i program 1 till och med program 10.
67
PROG.
FÄRG
STORLEK TID
(tim) 1:a
KNÅDNING VILA 2:a
KNÅDNING 1:a
JÄSNING 3:a
KNÅDNING 2:a
JÄSNING 4:a
KNÅDNING 3:a
JÄSNING GRÄDDNING EXTRA VARMLLNING
(tim)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9- 1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - nej
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - nej
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - nej
14
1
-
0:10 i
intervaller
10 min
0:10 i
intervaller
10 min
- nej
2
3
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page67
Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen.
Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att
respektera bruksanvisningen.
För din säkerhet överenssmmer denna apparat med alla rådande
standarder och regleringar (lågsnningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, mil).
Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en
extern timer eller med en separat fjärrkontroll.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller
av personer utan erfarenhet eller nnedom, förutom om de har
erllit, genom en person ansvarig för deras kerhet, en övervak-
ning eller förhand fått anvisningar angående apparatens
anndning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas
av en vuxen för attkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Använd apparaten en stabil arbetsyta tryggt avstånd från
vattenstänk, och under inga omständigheter i ett skåp i ett inbyggt kök.
Kontrollera att apparatens volttal överensstämmer med
tsnningen. Garantinller inte vid felaktig anslutning.
Apparaten ska endast anslutas till ett jordat uttag. Om apparaten
inte ansluts till ett jordat uttag kan den orsaka elstar med allvarliga
skador. För din kerhet, se till att det jordade uttaget motsvarar gäl-
lande normer och standarder i ditt land. Om din elektriska installation
inte är utrustad med ett jordat uttag är det dvändigt att en behörig
elinstallatör åtgärdar din installation innan maskinen ansluts.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte
avsedd att anndas i följande fall som inte täcks av garantin:
- I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer,
- I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för
uthyrning.
Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den och vid
rengöring.
Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller funktionsstörningar.
Om detta händer, måste apparaten sändas till rmaste godkända
serviceverkstad, för att undvika alla risker.
Läs garantivillkoren.
Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes service
agent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara.
Alla åtgärder och reparationer, med undantag av renring och
sedvanligt underhåll, skall utföras av en godkänd serviceverkstad.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i
vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.
Låt inte sladden vara i närheten av eller i kontakt med apparatens
varma delar, nära en rmekälla eller hänga över vassa kanter.
Flytta inte på apparaten när den är i bruk.
Rör inte vid fönstret när maskinen är igång och
strax efteråt. Fönstret kan vara hett.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med jordad stick
kontakt och med en ledning vars tvärsnitt är minst lika med led
ningstråden som bifogas med produkten.
Placera inte apparaten ovan andra apparater.
Använd inte apparaten somrmekälla.
Använd inte apparaten för tillagning av annan mat än bröd och sylt.
Lägg aldrig papper, papp eller plast i apparaten och placera inget
ovanpå den.
Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök aldrig släcka med
vatten. Koppla ur apparaten. Kv lågorna med en fuktig handduk.
För dinkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar avsedda
för din apparat.
Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll.
Anndningstester tillämpas i praktiken med slumpssigt
utvalda apparater, vilket förklarar eventuella spår av användning.
I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att
hantera bakformen eller apparatens varma
delar. Apparaten blir mycket varm under användningen.
Täpp aldrig till ventilationshålen.
Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att komma ut ånga när du
öppnar locket i slutet av eller under pågående program.
r du använder program nr 11 (sylt och mos) se upp för ånga
och heta stänk när locket öppnas.
Inte överskrida ngderna som anges i recepten.
- inte överskrida totalt 1500 g deg.
- inte överskrida totalt 900 g ml och 13 gst.
Apparatens ljudnivå är 55 dBA.
Skydda miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad.
Dra ut kontakten och låt maskinen svalna.
Rengör maskinens utsida och insida med en fuktig svamp. Torka noggrant.
Diska bakformen och knådaren i varmt vatten. Om knådaren fastnat i bakformen, blötlägg i 5 - 10 min.
Ta av locket för att rengöra det med varmt vatten.
Diska inte någon del av maskinen i diskmaskin.
Använd inte rengöringsmedel, skursvamp eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig trasa.
Doppa aldrig ner maskinen eller locket i vatten.
Rengöring och underhåll
Säkerhetsanvisningar
68
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page68
69
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Før du begynner
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
Det kan lukte svakt av maskinen ved første gangs bruk.
Gjør deg kjent med brødmaskinen
A. Lokk med gjennomsiktig vindu
B. Kontrollpanel
f2. Teskje
b1. Skjerm
b2. På/av-knapp
b7. Funksjonsindikator
b5. Fargevalg for skorpen
F. Dobbel måleskje
f1. Spiseskje
C. Brødbeholder
G. Tilbehør ”krok” for å ta ut eltepinnene
E. Målebeger
b6. Programvalg
b3. Vektvalg
b4. Knapper for valg av utsatt oppstart
og tidsinnstilling for program 14
D. Eltepinner
NO
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page69
Om du er nybegynner eller ekspert, er det bare å tilsette ingrediensene og
brødmaskinen tar seg av resten. Du kan lett lage brød, brioche, pasta eller
syltetøy uten å måtte holde øye med prosessen. Men husk at en viss
innlæringstid av og til er nødvendig for å bruke brødmaskinen på best mulig
måte. Ta deg tid til å bli kjent med den, og bli ikke skuffet om dine første for-
søk virker litt mindre perfekte. Hvis du er utålmodig, finnes det en oppskrift i
avsnittet rask oppstart som vil hjelpe deg i dine første forsøk.
Husk at konsistensen til brødet vil være mer kompakt enn brød fra bakeri.
Brød spiller en viktig rolle i
vårt kosthold.
Hvem har ikke drømt om
å bake brød i en håndvending?
Denne drømmen kan
bli virkelighet med
en brødmaskin.
Følg denne generelle rekkefølgen:
• Væske
(smør, olje, egg, vann, melk)
• Salt
• Sukker
• Først halvdelen av melet
• Pulvermelk
• Spesielt harde ingredienser
• Andre halvdelen av melet
• Gjær
1.
Les bruksanvisningen grundig: denne maskinen baker ikke brød slik det
gjøres for hånd!
2.
Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene skal ha romtemperatur
(med mindre annet oppgis) og skal veies nøyaktig. Mål all væske med
litermålet levert som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å måle
teskjeer på den ene siden og spiseskjeer den andre siden.
Unøyaktige mål gir dårlige resultater.
3.
Bruk ingrediensene før best før-dato, og oppbevar dem på kjølige og
tørre steder.
4.
Nøyaktig oppmåling av melmengden er viktig. Derfor skal melet veies
på en kjøkkenvekt. Bruk tørrgjær i pakker. Ikke bruk bakepulver med
mindre oppskriften spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter at en pakke
tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen 48 timer.
5.
For å unngå negativ innvirkning heveprosessen, anbefaler vi å legge
alle ingrediensene i beholderen med en gang og unngå å åpne lokket
mens maskinen er i gang (med mindre annet oppgis). Pass på å bruke
ingrediensene i riktig rekkefølge og i de mengdene som oppskriftene angir.
Først væsken, så tørrvarene.
Gjæren skal ikke komme i kontakt med væsken og heller ikke
med saltet.
Introduksjon
Første forsøk
Råd og vink for å bake vellykket brød
70
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page70
STANDARDBRØD GYLLEN > MIDDELS SALT > 2 ts
(program 1) VEKT > 1000 g SUKKER > 2 ss
TID > 3 : 20 PULVERMELK > 2,5 ss
OLJE > 2 ss MEL > 600 g
VANN > 325 ml GJÆR > 1,5 ts
ts > teskje
ss > spiseskje
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD
for å bake ditt første brød.
Rask oppstart
71
Ta ut brødbeholderen ved å dra håndtaket oppover og
bakover for å løsne hver side, først den ene siden,
deretter den andre.
Sett deretter på plass eltepinnene.
1
Sett brødbeholderen plass. Trykk på beholderen, først
på den ene siden, deretter på den andre, for å feste den
til driveren slik at den er riktig festet på begge sider.
3
Koble til brødmaskinen. Etter lyssignalet vises program
1 på skjermen som standard, dvs. 1000 g middels gyllen.
4
Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt rekkefølge.
Sørg for at alle ingrediensene veies nøyaktig.
2
Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra brødmaskinen.
Ta ut brødbeholderen ved å dra i håndtaket. Bruk alltid
grytekluter ettersom håndtaket på beholderen og
innsiden av beholderen er varme. Ta brødet ut av formen
mens det er varmt, og la det avkjøles i 1 time en rist.
6
Trykk på knappen .
Indikatoren viser at maskinen fungerer.
De to tidsinnstillingspunktene blinker.
Syklusen starter.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page71
72
1> STANDARDBRØD
2> FRANSK BRØD
3> GROVT BRØD
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk.
Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program.
Tiden som tilsvarer programmet vises skjermen. Hver gang du trykker på knappen går nummeret
på kontrollpanelet over til neste program; numrene går fra 1 til 14:
1
Programmet for Standardbrød brukes for de fleste brødoppskriftene som inneholder hvetemel.
2 Programmet for Fransk brød tilsvarer en oppskrift for tradisjonelt hvitt fransk brød.
3 Programmet for Grovt brød skal velges når grovt mel inngår i oppskriften.
4 Programmet for Søtt brød er tilpasset oppskrifter som inneholder mer fett og sukker. Hvis du bruker
ferdigblandinger for brioche eller boller, må ikke deigen overstige 1000 g totalt.
5 Programmet Hurtigbrød er spesifikt tilpasset oppskriften for HURTIGBRØD. Dette programmet har ingen justering
av vekt eller farge.
6 Glutenfritt brød skal kun tilberedes med ferdigblandinger uten gluten. Dette brødet er tilpasset personer som ikke
tåler gluten (cøliaki-sykdom) som finnes i flere korntyper (hvete, bygg, rug, havre, kamut, spelt osv.).
Les de detaljerte anbefalingene angitt pakken. Beholderen skal rengjøres nøye for å unngå at andre meltyper
blandes i brødet. For en fullstendig glutenfri diett, sørg for at gjæren som brukes også er uten gluten. Konsistensen
i meltyper uten gluten gjør at eltingen ikke er optimal. Deigen derfor løses fra kanten i løpes av eltingen med
en myk plastikkspatel. Glutenfritt brød vil ha en mer kompakt konsistens og en lysere farge enn normalt brød.
7 Brød er én av matvarene som bidrar i størst grad til vårt saltinntak. En reduksjon av vårt saltforbruk bidrar til å
redusere risikoene for hjerte- og karsykdommer.
8 Dette brødet er rikt fettsyren omega 3 takket være en sunn og næringsrik oppskrift. Omega 3-fettsyrene
bidrar til at hjerte- og karkretsløpet fungerer godt.
9. Damperen er inspirert fra en australsk oppskrift tradisjonelt bakt på varme steiner.
Du får et kompakt litt bolleaktig brød.
10. Du kan lage kaker og bakverk med bakepulver.
11. Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen.
12. Program 12 er kun for elting. Den skal brukes for deiger som ikke hever. F.eks. pasta.
13. Programmet for Hevedeig steker ikke. Den tilsvarer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig.
14. Med stekeprogrammet kan du steke i 10 til 70 min., justerbart i perioder 10 minutter slik at skorpen blir lys,
middels eller mørk. Den kan velges alene og kan brukes:
4> SØTT BRØD
5> HURTIGBRØD
6> GLUTENFRITT BRØD
10 > BRØDKAKE
11 > SYLTETØY
12 > PASTA
13 > HEVEDEIG
14 > KUN STEKING
Programvalg
For hvert program
vises en standardjustering
på skjermen.
Du må derfor manuelt
velge ønskede innstillinger.
Bruke
brødmaskinen
s el
7> BRØD UTEN SALT
8> BRØD RIKT PÅ OMEGA 3
9> DAMPER
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page72
Elting
Brukes for å lage
deigens struktur
og dermed dens
hevedyktighet.
Hvile
Brukes for at
deigen strekkes
for å forbedre
eltekvaliteten.
Heving
Tiden gjæren
innvirker på deigen
slik at den heves,
og for å gi aroma.
Steketid
Lager deigen til
brød og danner
en gyllen skorpe.
Fortsatt oppvarming
Brukes for å holde brødet varmt
etter steking. Det anbefales
likevel å ta brødet ut av formen
ved slutten av stekingen.
> > > >
a) sammen med programmet for hevedeig,
b) for å varme opp eller sprøsteke allerede stekt eller avkjølt brød,
c) for å steke ferdig i tilfeller av langvarige strømbrudd i løpet av en bakesyklus.
Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn mens program 14 benyttes.
Når fargen skorpen er slik du ønsker, stoppes programmet manuelt ved et langt trykk knappen .
Elting:
deigen befinner seg i 1. eller 2. eltesyklus eller blandesyklus mellom hevesyklusene. I løpet av denne syklusen,
og for programmene 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 og 10 har du muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede frukter, oliven,
baconbiter osv… Et lydsignal indikerer når du kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet for
forberedelsestidene (side 78-79) og kolonnen ”ekstra”.
Denne kolonnen indikerer tiden som vises på maskinskjermen når lydsignalet aktiveres. For å vite nøyaktig etter hvor
lang tid lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den totale steketiden.
F. eks: ”ekstra” = 2:51 og ”total tid” = 3:13, ingrediensene kan tilsettes etter 22 min.
Heving:
deigen befinner seg i 1., 2. eller 3. hevingssyklus.
Steketid:
brødet befinner seg i siste stekesyklus. En indikator tennes overfor ”END” som viser at syklusen er avsluttet.
Fortsatt oppvarming:
for programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 og 10 kan du la innholdet ligge i maskinen.
En syklus for fortsatt oppvarming på en time begynner automatisk etter stekingen.
En indikator tennes overfor . Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt. En pipelyd starter opp med
jevne mellomrom. Ved slutten av syklusen stopper maskinen automatisk etter tre pipelyder.
NB:
med visse oppskrifter kan det
ikke bakes et brød på 750 g.
Se i oppskriftsboken.
Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon.
Se på detaljene i oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger.
Programmene 5, 9, 11, 12, 13 og 14 har ikke vektjustering. Trykk knappen
for å justere vekten mellom 750 g, 1000 g. og 1500 g. Indikatoren tennes overfor
den valgte innstillingen.
Valg av brødvekt
Fargen på skorpen er innstilt som standard på MIDDELS. Programmene 5, 9, og 11 har ikke fargejustering.
Du har tre valg: LYS/MIDDELS/MØRK Hvis du vil endre standardinnstilling, trykk knappen inntil indikatoren
tennes overfor den valgte innstillingen.
Valg av farge skorpen (grad av gyllenhet)
Et skjema side 78-79 viser de forskjellige syklusene i hvert program du velger.
Sykluser
Trykk på knappen for å sette maskinen i gang. Nedtelling begynner.
For å stoppe programmet eller stoppe tidsinnstillingen, trykk 5 sekunder på knappen .
Start/Stopp
73
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page73
74
Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil 15 timer i forveien.
Programmet for tidsinnstilling kan ikke brukes for programmene 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13 og 14.
Denne etappen kommer etter å ha valgt programmet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden vises skjermen. Beregn
tiden mellom tidspunktet du setter i gang programmet og klokkeslettet du ønsker at maten skal være ferdig. Maskinen
inkluderer automatisk syklustiden for programmet.
Ved hjelp av knappene og ( oppover og nedover).
Korte trykk gir intervaller på 10 min. + kort pipelyd. Med et langt trykk går 10 minutters intervaller uavbrutt.
F. eks: klokken er 20:00 og du ønsker at brødet er ferdig til klokken 7:00 neste morgen. Sett programmet på 11:00 ved
hjelp av knappene og . Trykk på knappen .
Du hører et lydsignal. Indikatoren vises og de 2 punktene tidsinnstilleren blinker. Nedtelling begynner.
Funksjonsindikatoren tennes.
Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tidsinnstillingen, trykk lenge på knappen inntil den gir fra seg et lydsignal.
Standardtiden vises på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.
Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk programmet for tidsinnstilling for oppskrifter som inneholder: fersk melk,
egg, yoghurt, ost, fersk frukt.
Tidsinnstilling
Praktiske d
I tilfelle strømbrudd: dersom programmet avbrytes i
løpet av en syklus av et strømbrudd eller feiltrykk, er
maskinen beskyttet i 7 min. I løpet av denne tiden
lagres programmeringen. Syklusen begynner igjen der
den stoppet. Etter denne perioden går programmering-
sinformasjonen tapt.
Hvis du har to program
gående etter hverandre,
vent 1 time før du starter
den andre tilberedningen.
Når du tar brødet ut av formen: kan det hende at
eltepinnene sitter fast i brødet.
I dette tilfellet, bruk tilbehøret ”krok” på følgende måte:
> når brødet er tatt ut av formen, legg det på siden
mens det ennå er varmt og hold det nede med
hånden i en grillvott,
> stikk kroken i aksen på eltepinnen (tegning 1),
> dra forsiktig for å ta ut eltepinnen (tegning 2),
> gjenta prosessen for den andre eltepinnen,
> løft opp brødet og la det avkjøles på en rist.
fig. 1 fig. 2
Fettstoffer og olje:
Fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og lenger.
For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær det opp i terninger for å fordele smøret likt i
blandingen eller varm det opp for å mykne det. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene kommer i kontakt
med gjæren fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet.
Egg:
Egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge og brødets innmat stekes lettere. Hvis du bruker egg,
du redusere væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett væsken inntil du får den mengden væske som angis
i oppskriften. Oppskriftene er beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis eggene er større, tilsett litt mel, hvis
eggene er mindre, bland i litt mindre mel.
Melk:
Du kan bruke fersk melk eller pulvermelk. Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden vann som beregnet
opprinnelig. Hvis du bruker fersk melk kan du også tilsette vann: den totale mengden skal være lik mengden som står
i oppskriften. Melken har også en emulgerende effekt som gjør at lufthullene blir mer regelmessige og gir brødets inn-
mat et fint utseende.
Vann:
Vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer den. Det gir også fuktighet til stivelsen i melet og gjør at
innmaten i brødet dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk eller andre væsker. Bruk væsker med
romtemperatur.
Ingredienser
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page74
75
Praktiske d
Temperatur og fuktighet innvirker på
tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk varme,
anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig.
Når det er kaldt, kan det være nødvendig å varme
opp melken eller vannet litt (aldri over 35 °C).
Noen ganger kan det også være nyttig å sjekke
deigen midt i eltingen: den skal bli til en homogen
klump som løsner lett fra sidene.
> hvis det er igjen ublandet mel, skal litt vann tilsettes,
> eller det kan være nødvendig å tilsette litt mel.
Korrigering skal skje med meget små mengder (maks.
1 spiseskje om gangen), og vent til du ser om deigen
blir bedre eller ikke før du tilsetter mer.
En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre heving.
For mye gjær svekker deigens struktur, og den vil heve
mye for å synke under steking. Du kan se på deigen
like før den stekes ved å trykke lett på den med fin-
grene: deigen skal vise litt motstand, og merket etter
fingrene skal bli borte etter hvert.
Meltyper:
Melvekten varierer merkbart i forhold til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan stekeresultatene for
brødet også variere. Oppbevar melet i en lufttett beholder fordi melet reagerer på svingninger i klimaforhold ved
å trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype for brødbaking istedenfor en
vanlig type mel. Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre brød.
Det anbefales å bruke mel av typen 55 med mindre annet er oppgitt i oppskriftene.
Våre oppskrifter er beregnet på vanlig hvetemel. Hvis det brukes blandinger av spesielle meltyper for brød
eller boller, skal mengden deig totalt ikke overstige 1000 g.
Når melet siktes, har dette også innvirkning resultatene: jo grovere melet er (det vil si at det inneholder en del av
skallet til hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo mer kompakt vil brødet bli. Du kan også finne ferdigblandinger
for brød i butikkene. Følg anbefalingene til produsenten når du bruker slike ferdigblandinger.
Generelt sett vil programvalget gjøres ut fra hvilken blanding som brukes.
F. eks: Grovt brød - Program 3.
Sukker:
Det anbefales å bruke hvitt eller brunt sukker eller honning. Ikke bruk raffinert sukker eller sukkerbiter.
Sukkeret gir næring til gjæren, det gir god smak til brødet og forbedrer skorpens farge.
Salt:
Gir smak til maten og regulerer gjærens aktivitet. Det skal ikke komme i kontakt med gjæren. Saltet gjør at
deigen er fast, kompakt og ikke hever for raskt. Det forbedrer også deigens struktur.
Gjær:
Gjæren gjør at deigen heves. Bruk tørrgjær i pakker. Gjærkvaliteten kan variere, den hever ikke alltid samme
måte. Brødene kan derfor være forskjellige alt etter hva slags gjær som brukes. Gammel gjær eller dårlig oppbevart
gjær vil ikke fungere like godt som en nyåpnet pakke tørrgjær.
De oppgitte målene er beregnet tørrgjær. Hvis du bruker fersk gjær, du bruke tre ganger mye (i vekt) og spe
gjæren i litt lunkent lettsukret vann for å fremskynde gjæringen.
Tilsetninger (oliven, baconbiter osv.):
Du kan lage en personlig vri av oppskriftene med alle ønskelige
tilsetninger bare du passer på:
> å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige,
> å iblande hardere f(som lin eller sesam) snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke maskinen
(tidsinnstilling for eksempel),
> å tørke av meget fuktige ingredienser (oliven),
> å strø litt mel over fettholdige ingredienser slik at de iblandes lettere,
> å ikke iblande en for stor mengde for ikke å forhindre at deigen heves.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page75
76
Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg.
Eventuelle problemer
Eventuelle tekniske problemer
PROBLEMER LØSNINGER
Eltepinnene sitter fast i beholderen La dem ligge i bløt før de tas ut.
Eltepinnene sitter fast i brødet Smør eltepinnene litt før ingrediensene legges i beholderen, eller bruk
tilbehøret for å ta brødet ut av formen (side 74)
Etter å ha trykket på , Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.
skjer ingenting En tidsinnstilling er programmert.
Etter å ha trykket på går motoren, Beholderen er ikke satt riktig på plass.
men eltingen starter ikke Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.
Etter en tidsinnstilt oppstart, Du har glemt å trykke på etter programmeringen.
har ikke brødet hevet nok eller Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.
ingenting har skjedd Eltepinnen mangler.
Brent lukt En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:
la maskinen avkjøles og rengjør innsiden av maskinen med
en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser,
spesielt væske. Følg målene i oppskriftene.
Knappen ble
aktivert i løpet av bakingen
Ikke nok mel
For mye mel
Ikke nok gjær
For mye gjær
Ikke nok vann
For mye vann
Ikke nok sukker
Ikke riktig meltype
Ingrediensene er ikke
i riktige forhold
(for stor mengde)
For varmt vann
For kaldt vann
Feil program
Brød hevet
for mye Nedsunket
brød etter for
mye heving
Brød hevet
for lite Skorpe ikke
nok stekt Brune sider,
men brød ikke
stekt nok
Sider
og topp
melet
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page76
Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang:
bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjel dende
standarder og reguleringer (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, materiell godkjent for kontakt med mat, mil).
• Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig
timer eller et separat fjernkontrollsystem.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt
dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
Bruk apparatet en stabil arbeidsplate avstand fra vannsprut og
under ingen omstendigheter i et avlukke i et innebygd kjøkken.
Kontroller at nettspenningen stemmer med maskinens spenning.
Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
Koble alltid maskinen til en jordet stikkontakt. Dersom denne ins
truksen ikke følges, kan det forårsake et elektrisk sjokk og eventuelt
medføre alvorlige skader. Det er absolutt nødvendig for din sikkerhet
at den jordede stikkontakten er i samsvar med gjeldende normer for
elektriske anlegg i ditt land. Hvis ditt elektriske anlegg ikke har en
jordet stikkontakt, er detdvendig å få et godkjent firma til å
oppgradere det elektriske anlegget slik at det tilsvarer gjeldende
normer før du kobler til maskinen.
Denne maskinen er beregnet kun privat husholdningsbruk og til
matlaging og kun innendørs.
Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet. Den er ikke
ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av
garantien:
- i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, kontorer og
andre arbeidsmiljøer
- på gårder
- av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg
- på steder som f.eks. bed & breakfast.
Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten,
dens serviceverksted eller av en autorisert elektroforhandler. Dette
for å unn fare ved bruk senere.
Koble fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller når du
rengjør den.
Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig. I så
fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente serviceverksted
for å unn fare. Les garantivilkårene.
Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og vedlikehold av kunden
skal utføres av et godkjent servicesenter.
Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges ned i
vann eller annen ske.
Ikke la stmledningen henge ned slik at små barn kan gripe den.
Ikke la stmledningen være i nærheten av eller i kontakt med mas
kinens varme deler, i nærheten av en varmekilde eller ligge på en
skarp kant.
Flytt ikke apparatet mens det er i bruk.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke
tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen.
Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
Bruk kun skjøteledninger i god stand med en jordet stikkontakt, og
en ledning med minst samme profil som ledningen levert med
produktet.
Ikke sett apparatet andre apparater.
Ikke bruk apparatet til oppvarming.
Ikke bruk apparatet til tilberedning av andre matvarer enn brød og
syltetøy.
Legg aldri papir, papp eller plast i apparatet, og sett ingenting på det.
Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å slukke flam-
mene med vann. Koble fra apparatet. Kvel flammene med et fuktig
ndkle.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og
reservedeler som passer til maskinen.
Alle maskiner er underlagt streng kvalitetskontroll.
Vi gjennomfører praktiske tester på tilfeldig utvalgte apparater, noe
som forklarer hvorfor det kan forekomme spor etter bruk visse
maskiner.
Etter programmet er avsluttet, bruk alltid grillvotter for å
ndtere bollen eller maskinens varme deler.
Maskinen blir meget varm under bruk.
Dekk aldri til luftristene.
Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av maskinen
r du åpner lokket ved slutten eller i løpet av programmet.
r du bruker program nr. 11 (syltetøy, kompott), pass på
dampstrålen og varm sprut når lokket åpnes.
Ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier.
- ikke ha mer enn 1500 g deig totalt.
- ikke bruk mer enn 900 g mel og 13 g gjær.
Støynietlt dette apparatet er 55 dBa.
77
Ta del i miljøvern!
Maskinen inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta den med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles.
• Ta ut kontakten og la maskinen avkjøles.
• Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av beholderen med en fuktig svamp. Tørk den godt.
• Vask beholderen og eltepinnen med varmt vann.
Hvis eltepinnen sitter fast, la den ligge i bløt i 5 til 10 min.
• Ta av lokket og vask det med varmt vann.
• Ikke vask noen del i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk og fuktig klut.
• Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.
Rengjøring og vedlikehold
Sikkerhetsinstruksjoner
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page77
78
PROGR. GYLLEHNET STØRRELSE TID
(t) Første
ELTING HVILE Andre
ELTING Første
HEVING Tredje
ELTING Andre
HEVING Fjerde
ELTING Tredje
HEVING STEKING EKSTRA FORTSATT OPP-
VARMING
(t)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5-1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 nei 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page78
79
PROGR. GYLLEHNET STØRRELSE TID
(t)
Første
ELTING
(min)
HVILE
(min)
Andre
ELTING
(min)
Første
HEVING
(min)
Tredje
ELTING
(tørt)
Andre
HEVING
(min)
Fjerde
ELTING
(tørt)
Tredje
HEVING
(min)
STEKING
(min)
EKSTRA FORTSATT OPP-
VARMING
(min)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:30:00 0:02:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9-1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - nei
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - nei
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - nei
14
1
-
0:10
i perioder
10 min
0:10
i perioder
10 min
- nei
2
3
Merknad: den totale tiden inkluderer ikke tiden for fortsatt oppvarming for programmene 1 til og med 10.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page79
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla
Tutustu leipäkoneeseen
A. ikkunalla varustettu kansi
B. kojetaulu
f2. teelusikka
b1. näyttöruutu
b2. näppäin
päälle/pois
b7. käytön merkkivalo
b5. kuoren värin valinta
F. kaksiosainen annostin
f1. ruokalusikka
C. leipäkulho
G. “koukkulisälaite” sekoittimien
poistamiseksi
E. mittamuki
b6. ohjelmavalinta
b3. painon valinta
b4. mhemksi ohjelmoidunynnistyksen
säävalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 14
D. sekoittimet
80
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page80
81
Olitpa alottelija tai alan asiantuntija, mittaat vain koneeseen ainekset ja
leipäkone hoitaa loput. Voit helposti valmistaa leipiä, pullia, pastaa ja hilloja
tekemättä itse mitään. Muista kuitenkin, että oppimiseen käytetty aika on
välttämätön leipäkoneen optimaaliseen käyttöön. Varaa siis aikaa koneeseen
tutustumiseen, äläkä ole pettynyt, jos ensimmäiset kokeilusi eivät ole täysin
onnistuneita. Jos olet malttamaton, perusleivän valmistusohje kohdassa
'Nopeasti alkuun' auttaa sinua ensiaskeleissa. Huomioi myös, että
koneessa valmistetun leivän koostumus on kiinteämpää kuin leipomon
valmistamassa leivässä.
Leivällä on tärkeä osuus
ravinnossamme.
Kukapa ei olisi joskus
haaveillut kotona
leivotusta leivästä ?
Se on nyt mahdollista
leipäkoneen ansiosta.
Tavallisesti noudatettava
järjestys :
• Nesteet (voi, ruokaöljy, munat,
vesi, maito)
• Suola
• Sokeri
• Jauhot, puolet määrästä
• Maitojauhe
• Muut kiinteät ainekset
• Jauhot, toinen puoli määrästä
• Hiiva
1.
Lue käyttöohje huolellisesti: tässä laitteessa leipää ei valmisteta samaan
tapaan kuin leivottaessa käsin!
2.
Kaikkien käytettävien ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä (ellei toisin
ilmoiteta), ja ne täytyy punnita tarkasti. Mittaa nesteet laitteen mukana
toimitetulla asteikolla varustetulla mittamukilla. Käytä koneen mukana
toimitettua kaksiosaista annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella
teelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia. Jos mitat eivät ole tarkat,
tulokset epäonnistuvat.
3.
Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä
ne viileässä ja kuivassa paikassa.
4.
Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä syystä ne on punnittava
keittiövaa'alla. Käytä pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa.
Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, älä käytä leivinjauhetta.
Kun hiivapussi on avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.
5.
Jotta ainesten kohoaminen ei häiriintyisi, neuvomme sinua laittamaan
kaikki tuotteet kulhoon heti alusta lähtien ja välttämään kannen
avaamista käytön aikana (ellei toisin ilmoiteta). Noudata tarkoin
valmistusohjeissa ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää.
Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei saa sekoittaa
nesteeseen tai suolaan.
Johdanto
Ensiaskeleet
Neuvoja ja vinkkejä leipien onnistumiseen
FI
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page81
PERUSLEIPÄ PAAHTO > KESKITASO SUOLA > 2 tl
(Ohjelma 1) PAINO > 1000 g SOKERI > 2 rkl
AIKA > 3 : 20 MAITOJAUHE > 2,5 rkl
RUOKAÖLJY > 2 rkl VEHNÄJAUHOJA > 600 g
VETTÄ > 325 ml HIIVAA > 1,5 tl
tl > teelusikka
rkl > ruokalusikka
Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi PERUSLEIVÄN valmistusohjetta.
Nopeasti alkuun
82
Ota leipäkulho pois nostamalla kahvaa ja vetämällä
edestä taaksepäin, jotta molempien puolten kiinnikkeet
irtoavat toinen toisensa jälkeen.
Sovita sitten sekoittimet paikoilleen.
1
Sijoita leipäkulho paikoilleen. Paina kulhoa ensin toiselta
ja sitten toiselta puolelta, jotta se kiinnittyisi kierrättimelle
ja sen kiinnikkeet asettuisivat paikoilleen molemmilla
puolilla.
3
Kytke leipäkone sähköverkkoon.
Äänimerkin jälkeen tulee näyttöön ohjelma 1, t.s. 1000 g
paahto keskitasossa.
4
Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyksessä.
Tarkista, että kaikki ainekset on punnittu tarkasti.
2
Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistovaiheen lop-
puessa. Ota leipäkulho ylös nostamalla kahvaa. Käytä
aina suojakäsineitä sillä leipäkulhon kansi on kuuma,
samoin kannen sisäpuoli. Irrota leipä kulhosta kuumana
ja aseta se ritilälle jäähtymään 1 tunnin ajaksi.
6
Paina valitsinta .
Käynnin merkkivalo syttyy.
Aikakytkimen kaksoispiste (:) vilkkuu.
Sykli alkaa.
5
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page82
83
1> perusleipä
2> ranskanleipä
3> kokojyväleipä
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka seuraavat automaattisesti toisiaan.
MENU-näppäimen avulla voit valita tietyn määrän erilaisia ohjelmia. Ohjelman toteutukseen tarvittava aika
tulee näyttöön. Aina kun painat näppäintä , numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan joita on 1 - 14 :
1
Perusleipäohjelmalla voit valmistaa useimpia leipälajeja, joissa käytetään vehnäjauhoja.
2
Ranskanleipäohjelmalla valmistetaan perinteellistä ranskalaista valkoista leipää.
3
Kokojyväleipäohjelma valitaan, kun valmistukseen käytetään kokojyväjauhoja.
4
Makea leipäohjelma soveltuu valmistusohjeisiin, joissa käytetään enemmän rasvaa ja sokeria. Jos käytät valmisteita
brioche-leipiä tai pikkusämpylöitä varten, älä ylitä 1000 g:n kokonaistaikinamäärää.
5
Pikaleipäohjelma on tarkoitettu erityisesti PIKA leipäreseptiä varten. Tässä ohjelmassa painon ja värin säätö eivät
ole käytettävissä.
6
Gluteeniton leipä valmistetaan pelkästään gluteenittomista valmisteista. Se sopii gluteeni-intoleranssista kärsiville
henkilöille (keliakiaa sairastavat henkilöt), sitä on paljon monissa viljoissa (vehnä, ohra, ruis, kaura, kamut-vehnä,
kaksijyväisvehnä, jne...). Katso erityissuosituksia pakkauksesta. Kulho tulee puhdistaa säännöllisesti, jotta ei ole
vaaraa sekaantumisesta muihin jauhoihin. Jos noudatetaan tiukkaa gluteenitonta ruokavaliota, varmista, että
hiiva on myös gluteenitonta. Taikinan reunat tulee kääntää joustavalla muovilastalla. Gluteeniton leipä on
koostumukseltaan tiiviimpää ja väriltään vaaleampaa kuin tavallinen leipä.
7
Leipä on eräs elintarvikkeista, jotka antavat suurimman osan päivittäisestä suolasta. Suolan käytön vähentäminen
vähentää sydän- ja verisuonitautien riskiä.
8
Tässä leivässä on paljon omega 3-rasvahappoa tasapainoisen ja ravitsemuksellisesti täydellisen reseptin ansiosta.
Omega 3-rasvahapot edistävät sydän- ja verisuonijärjestelmän hyvää toimintaa.
9
Kostutin on saanut vaikutteita australialaisesta reseptistä, jossa leipä paistetaan kuumilla kivillä.
Se antaa tuloksena tiiviin leivän, joka muistuttaa hieman brioche-leipää.
10
Sen avulla voi valmistaa leivonnaisia ja leivoksia kemiallisella hiivalla.
11
Hillo-ohjelmalla valmistetaan automaattisesti hilloa kulhossa.
12
Ohjelma 12 vaivaa pelkästään. Se on tarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse. Esim: pastat.
13
Kohotaikinaohjelmat eivät paista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmia kaikille kohoaville taikinoille.
Esim : pizzataikina.
4> makea leipä
5> pikaleipä
6> gluteeniton leipä
9> kostutin
10 > kakku
11 > hillo
12 > pasta
13 > kohotaikinat
14 > vain paisto
Ohjelman valinta
Jokaisen ohjelman kohdalla
näyttöön ilmestyy oletussäätö.
Sinun on kuitenkin valittava
käsikäyttöisesti toivomasi
säädöt.
Kun käytät
leipäkonetta
s el
7> suolaton leipä
8> leipä, jossa on
runsaasti omega 3
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page83
Alustus
Alustaa
taikinan ja
lisää sen
kohoamisky-
kyä.
Lepo
Taikinan
lepovaihe
parantaa
alustuksen
laatua.
Kohotus
Kohotuksen
aikana hiiva
vaikuttaa leivän
kohoamiseen
ja sen aromin
tehostumiseen.
Paisto
Kypsentää
taikinan
ja paahtaa
kuoren
kauniin
väriseksi.
Pito lämpimänä
Pitää leivän lämpimänä
paiston jälkeen.
Suosittelemme kuitenkin
leivän irrottamista kulhosta
heti paistovaiheen
päätyttyä.
> > > >
14
Paisto-ohjelman avulla voi paistaa vain 10 - 70 min, se on säädettävissä 10 min jaksoina vaaleaa, keskitummaa tai
tummaa paistoa varten. Ohjelma voidaan valita ja käyttää erillisenä:
a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,
b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien lämmitykseen ja rapeuttamiseen,
c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon sattuessa leivän paistovaiheessa.
Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytettäessä ohjelmaa 14.
Syklin lopettamiseksi ennen sen loppua ohjelma tulee pysäyttää käsin painamalla näppäintä pitkään.
Alustus :
Taikina on alustusvaiheessa 1 tai 2 tai pyöritysvaiheessa kohotusvaiheiden välillä. Tässä vaiheessa ja ohjel-
missa 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 ja 10 on mahdollista lisätä taikinaan muita aineksia kuten : kuivia hedelmiä, oliiveja, silavapa-
loja jne… Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen on mahdollista. Katso ajastintaulukkoa (sivu 88-89) ja
saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki on tulossa. Jotta olisi mahdollista
tietää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu, “extra” sarakkeen ilmoittama aika on vähennettävä koko
paistoajasta. Esim. : kun “extra” = 2:51 ja “koko paistoaika” = 3:13, muut ainekset voidaan lisätä 22 minuutin kuluttua.
Kohotus :
taikina on kohotusvaiheessa 1, 2 tai 3.
Paisto :
leipä on lopullisessa paistovaiheessa. Merkkivalo syttyy “END”-pinnalla ilmoittaen syklin päättymisen.
Pito lämpimänä :
ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ja 10, voit jättää leivän laitteeseen.
Tunnin lämpimänäpitovaihe käynnistyy automaattisesti paiston jälkeen . Merkkivalo syttyy laitteen edessä.Osoitin
näyttää 0:00 lämpimänäpitovaiheen aikana. Äänimerkki kuuluu säännöllisin väliajoin. Vaiheen lopussa laite pysähtyy
automaattisesti 3:nnen äänimerkin jälkeen.
Huomio:
joidenkin reseptien mukaan
voi valmistaa vain 750g leipää.
Katso reseptikirjasesta.
Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on siis vain ohjeellinen. Seuraa val-
mistusohjetta tarkemman painon määrittelyyn . Ohjelmissa 5, 9, 11, 12, 13 ja 14
ei ole painon säätöä. Paina näppäintä , kun valitset painon 750 g, tai 1000 g.
Merkkivalo syttyy valitsemasi painon kohdalla.
Leivän painon valinta
Kuoren väri on säädetty automaattisesti asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 5, 9 ja 11 ei ole värin säätöä.
Kolme valintamahdollisuutta on olemassa : VAALEA/KESKITASO/TUMMA. Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näp-
päintä , kunnes merkkivalo syttyy valitsemasi painon kohdalla.
leivän kuoren värin valinta (paahto)
Taulukon sivu 88 - 89 näyttää sinulle eri syklien koostumuksen valitun ohjelman mukaisesti.
Vaiheet
Käynnistä laite painamalla näppäintä . Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa myöhem-
mäksi tarkoitetun ohjelmoinnin painamalla näppäintä 5 sekuntia.
Päälle/pois
84
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page84
85
Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. aikaisemmin.
Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13 ja14.
Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjelman kesto tulee näytölle.
Laske aikaväli, jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin toivot leivän olevan valmiina.
Kone laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston.
Näppäile näppäimien ja avulla näytölle saatu aika ( ylös ja alas). Lyhyin painalluksin aika etenee
näytöllä 10 min. jaksoissa + lyhyt äänimerkki. Painamalla näppäim pitän eteneminen tapahtuu jatkuvasti
10 minuutin jaksoissa.
Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. Ohjelmoi kello 11.00
näppäimillä ja . Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin. Merkkivalo syttyy ja ajastimen kaksoispiste
alkaa vilkkua. Lähtölaskenta alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy.
Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan säätöä, paina pitkään näppäintä kunnes se antaa äänimerkin.
Oletusaika tulee näytölle. Toista operaatio..
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuoretta maitoa, kanamunia,
jogurttia, juustoa, tuoreita hedelmiä.
Koneen ohjelmointi myöhempään ajankohtaan
käynnön neuvoja
Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvaiheen
aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai jonkin
erehdyksen johdosta, koneessa on 7 minuutin suoja,
jonka aikana ohjelmointi on edelleen voimassa. Vaihe
käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se keskeytyi.
Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi häviää.
Jos haluat toteuttaa
kaksi ohjelmaa
peräkkäin, odota tunti,
ennen kuin aloitat toisen
kierroksen.
Leivän ottaminen vuoasta: sekoittimet voivat jäädä
kiinni leipään. Käytä tässä tapauksessa
”koukkulisälaitetta” seuraavalla tavalla:
> kun leipä on otettu vuoasta, laita se kyljelleen ja
pitele sitä eristävällä käsineellä varustetulla kädellä,
> laita koukku sekoittimen kierrättimelle (piirros 1),
> vedä varovasti irrottaaksesi sekoitin (piirros 2),
> tee sama toimenpide toiselle sekoittimelle,
> laita leipä normaaliin asentoon ja anna sen jäähtyä
ritilällä.
fig. 1 fig. 2
Rasvat ja ruokaöljy :
rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy myös
kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se
leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen sekoittumista hiivaan,
sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista.
Kananmunat :
kananmunat ovat hyvänä lisänä taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edistävät leivän sisuksen
kunnollista muotoutumista. Jos käytät kananmunia, vähennä nestemäärää vastaavasti. Riko muna ja lisää nestettä,
kunnes saat valmistusohjeessa mainitun nestemäärän. Valmistusohjeet on laadittu ajatellen munan olevan
keskikokoinen 50 g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suurempia, lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat
pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähemmän.
Maito :
voit käyttää joko tuoretta maitoa tai maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää vettä niin paljon että
saat alussa ilmoitetun nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on
oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee taikinasta tasaisesti huokoisen
ja antaa sille kauniin sisuksen
Vesi :
vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa leivän sisuksen
muodostumista. Vesi voidaan korvata osittain tai kokonaan maidolla tai muilla nesteillä.
Käytä nesteitä huoneenlämpöisinä.
Ainekset
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page85
Jauhot :
jauhojen paino on erilainen riippuen taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laadusta riippuen,
paistotulokset voivat myös olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä jauhot reagoivat ympäröiviin
kosteusolosuhteisiin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on maininta
"karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja. Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen leipätaikinaan
tekee leivästä painavamman ja tiukemman.
T55- tyyppisten jauhojen käyttöä suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin ilmoitettu.
Valmistusohjeemme on optimoitu yleisesti ytetyille T55-jauhoille. Jos leivän tai pullan tai maitosämpylän
leipomiseen käytetään erityisiä jauhosekoitteita, taikinan kokonaispaino ei saa ylittää 1000g.
Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen : mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä enemmän se sisältää
vehnänjyvän kuoriosaa), sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinteämpää leipä on. Liikkeistä löytyy myös valmiita
sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia ohjeita näiden taikinoiden käytössä.
Yleensä ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan mukaisesti. Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 3.
Sokeri :
käytä valkoista tai ruskeata hienoa sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria.
Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruskeutta.
Suola :
antaa makua leivälle ja säätelee hiivan toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa. Suolan ansiosta
taikinasta tulee kiinteätä, tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa myös taikinan koostumusta.
Hiiva :
edistää taikinan kohoamista. Käytä pussiin pakattua kuivahiivaa. Hiivan laatu voi olla erilaista, se ei aina
paisu samalla tavoin. Leivistä voi tulla erilaisia riippuen niiden valmistukseen käytetystä hiivasta.
Vanhentunut tai huonosti säilytetty hiiva ei toimi yhtä hyvin kuin kuivattu pussista juuri avattu hiiva. Kuivatun hiivan
annokset on ilmoitettu pussissa. Jos käytät tuoretta hiivaa, hiivan määrä on kerrottava kolmella (paino
kolminkertainen), ja hiiva liuotetaan vähäiseen määrään haaleata hieman sokeroitua vettä hiivan tehon lisäämiseksi.
On myös olemassa kuivattua hiivaa pieninä hiivapalloina. Ne on kosteutettava sekoittamalla ne vähäiseen määrään
haaleata hieman sokeroitua vettä. Niitä käytetään samassa suhteessa kuin kuivattua hiivaa, mutta suosittelemme
kuitenkin viimeksi mainittua, koska sen käyttö on huomattavasti helpompaa.
Lisäainekset (oliivit, silavapalat jne.) :
Saat erilaisen tuloksen lisäämällä taikinaan muita valitsemiasi
aineksia ottamalla kuitenkin huomioon :
> eri aineksia lisättäessä on noudatettava tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin kun on kyse
hauraista aineksista,
> kovimmat siemenet (kuten pellava tai seesami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvaiheen alussa
koneen käytön helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin),
> vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit),
> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat taikinaan,
> lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi häiritä taikinan normaalia valmistumista.
86
käynnön ohjeita
Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö- ja
kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin kuuma,
suosittelemme tavallista kylmempien nesteiden
käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat kylmät, voi olla
välttämätöntä lämmittää vesi tai maito haaleaksi
(ei kuitenkaan koskaan yli 35°C).
Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken
alustuksen, taikinan on muodostettava tasainen pallo,
joka irtoaa hyvin kulhon seinämistä.
> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut taikinaan,
on lisättävä hieman vettä,
> muussa tapauksessa on lisättävä hieman jauhoja.
Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintaan 1
ruokalusikallinen kerrallaan) odotettava tyydyttävää
tulosta ennen uuden lisäyksen suorittamista.
Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hiivan
lisääminen taikinaan auttaa leipää kohoamaan
paremmin. Liika hiiva heikentää taikinan koostumusta,
taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta laskee
paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen
paistovaihetta koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä :
taikinan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien
jälkien on häivyttävä vähitellen.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page86
87
Ellet saa toivottua tulosta, Seuraava taulukko voi auttaa.
Opasteet
opasteet teknisiin häiriöihin
Näppäintä käytetty
paiston aikana
Liian vähän jauhoja
Liikaa jauhoja
Liian vähän hiivaa
Liikaa hiivaa
Liian vähän vettä
Liikaa vettä
Liian vähän sokeria
Jauhon laatu huono
Aineksia ei ole käytetty oikeassa
suhteessa
(liian suuret määrät)
Liian kuuma vesi
Liian kylmä vesi
Sopimaton ohjelma
Liiaksi
kohonnut
leipä
Laskenut
leipä, joka oli
aluksi liiaksi
kohonnut
Ei
tarpeeksi
kohonnut
leipä
Leipä
jäänyt
liian
vaaleaksi
Sivut
paahtuneet,
mutta leipä ei
tarpeeksi kypsä
Leivän
sivut ja
päällys
jauhoiset
ONGELMAT RATKAISUT
Sekoittimet jäävät kiinni astiaan Liota sitä ennen pois ottamista.
Sekoittimet jäävät kiinni leipään Voitele sekoittimet kevyesti ennen aineiden laittamista astiaan tai käytä
lisälaitetta leivän poistamiseksi vuoasta (sivu 85)
Painettuasi näppäintä Kone on liian kuuma. Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.
mitään ei tapahdu Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.
Painettuasi näppäintä Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.
moottori käy mutta alustus ei toimi Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.
Myöhemmäksi ohjelmoidun Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen.
käynnistyksen jälkeen leipä Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.
ei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään Sekoitin puuttuu.
ei tapahdu
Palaneen käry Osa aineksista on joutunut kulhon viereen :
Anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä
ilman puhdistusainetta.
Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.
Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page87
88
OHJEL-
MOINTI PAAHTO PAINO AIKA
(t) 1.
ALUSTUS LEPO 2.
ALUSTUS 1.
KOHOTUS 3.
ALUSTUS 2.
KOHOTUS 4.
ALUSTUS 3.
KOHOTUS PAISTO YLIM. PITÄMINEN
LÄMPIMÄNÄ
(t)
1
1750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:00:10
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5-1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45 ei 1:00
6
1750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page88
Huomaa: kokonaiskestoon ei kuulu lämpimänä pitämiseen kuluva aika, joka kuuluu ohjelmiin 1-10.
89
OHJEL-
MOINTI PAAHTO PAINO AIKA
(t) 1.
ALUSTUS LEPO 2.
ALUSTUS 1.
KOHOTUS 3.
ALUSTUS 2.
KOHOTUS 4.
ALUSTUS 3.
KOHOTUS PAISTO YLIM. PITÄMINEN
LÄMPIMÄNÄ
(t)
7
1750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:02:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9-1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 - ei
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x - ei
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x - ei
14
1
-
0:10
10
minuutin
jaksoina
0:10
10
minuutin
jaksoina
- ei
2
3
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page89
Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimistä käyttöönot
toa : jos käytohjetta ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta
vastuusta.
Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia
normeja ja säädöksiä (Direktiivit: Bassas nnitteet, elektromag-
neettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat aineet, ympäris…).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen
ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän avulla.
Laitetta eivät saa käytä henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden
fyysiset, aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset,
eitkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käystä, paitsi
siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta vas-
tuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edelkäsin tarkat
ohjeet laitteen käytöstä. On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki
laitteella.
Aseta laite vakaalle tasolle ja vältä kosketusta veden kanssa.
Ä aseta laitetta umpinaiseen tilaan.
Tarkista, että laitteeseen merkitty nnite vastaa omaa sähköjärjes-
telmääsi. Väärään jännitteeseen kytkeminen poistaa laitteeseen
liittyn takuun .
Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Muussa
tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku joka voi mahdollisesti
aiheuttaa vaikeita vammoja. Turvallisuutesi vuoksi on välttämä
ntä, että maadoitus vastaa maassanne sähkön asennuksesta
ädettyjä normeja. Ellei sähköjärjestelmässi ole maadoitettua
pistorasiaa, sinun on ehdottomasti pyydetvä ammattiinsa kou
lutettua sähköasentajaa hoitamaan sähkörjestelsi voimassa
olevien normien mukaiseksi.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäytön kodin sitiloissa.
Laite on tarkoitettu vain kotikäytön.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka eit
kuulu takuun piiriin:
- myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen
henkilökunnalle varatuissa keittiötiloissa,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille,
- maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan
huoltoedustajan tai vastaavan päten henkin vaihdettava se,
että vältetään vaara.
Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut laitteenytön
tai puhdistat sitä.
Älä käy laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai toimintavirheitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite on lähetettävä huoltoon vaaran
ltmiseksi. Katso laitteen takuupapereita.
Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa puhdistusta ja normaalia
huoltoa lukuunottamatta on annettava valtuutetun huoltopalvelun
suoritettavaksi.
Älä koskaan laita laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon riippua lasten ulottuvilla.
Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuumien osien heisyy
teen tai koskettaa niitä, sitä ei saa myöskään sijoittaa lämmön
hteenhelle tai asettaa terävälle kulmalle.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut. Korvaa se vaaran
ltmiseksi uudella, valtuutetusta huoltopalvelusta hankkimallasi
johdolla (katso listaa palveluoppaasta).
Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta.
Älä koske ikkunaan käyn aikana ja heti sen jälkeen.
Ikkunan lämtila voi olla hyvin korkea.
Älä irrota laitetta sähverkosta vetämällä johdosta.
ytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa on maadoitettu pistoke,
johdon poikkileikkauksen tulee olla ainakin yhtä suuri kuin laitteen
mukana toimitetun johdon poikkileikkaus.
Älä laita laitetta muiden laitteidenälle.
Älä käy laitetta lämnlähtee.
Älä valmista laitteella muuta kuin leiä, pastaa ja hilloja.
Älä laita paperia, pahvia tai muovia laitteeseen äläkä laita miän
sen päälle.
Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa si
vedellä. Irrota laite sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla kankaalla.
ytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja varaosia,
jotka on tarkoitettu laitteeseesi.
Kaikille laitteille on suoritettu laaduntarkastus. Käynnön testejä on
suoritettu sattumanvaraisesti valituille laitteille, mikä selittää
mahdolliset käyn jäljet.
ytä ohjelman loputtua aina suojakäsineitä, kun kosketat
kulhoa tai laitteen kuumia osia. Laite tulee hyvin kuumaksi
käytön aikana.
Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.
Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä yryä, kun avaat kannen
ohjelman aikana tai sen loppuessa.
Kun käytät ohjelmaa n:o 11 (hillot, soseet) varo yrypääs
ja roiskeita, kun avaat kannen.
Älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja är.
- ä ylitä taikinassa 1500 g kokonaispainoa.
- Ä ylitä 900g jauho- ja 13g hiivaärää.
Tuotteen akustinen teho nousee aina 55 dBa saakka.
90
Osallistummehan ympäristön suojeluun !
Laitteessasi on useita käyttökelpoisia tai kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se keräyspisteeseen, jotta se tulisi oikein käsitellyksi.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä.
Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sienellä. Kuivaa huolellisesti.
Pese kulho ja sekoitin lämpimällä vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min.
Irrota kansi ja puhdista se lämpimällä vedellä.
Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa.
Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. Käytä pehmeätä ja kosteaa riepua.
Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen.
Puhdistus ja huolto
Turvaohjeet
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page90
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
¶ƒπ¡ ƒÃπ™∂∆∂
Bas ique
Fran çai s
Com plet
Rap ide
San s gl uten
San s se l
Ric he e n om éga 3
Dam per
Cak e
S
Con fitu re
Past a
Pât e le vée
C
ªÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁË Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿Ô˘ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÛÂÙÂ
∂•√π∫∂πø£∂π∆∂ ª∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞∂À∏™ æøªπ√À
A. η¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ
B. ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
f2. ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
b1. ÔıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
b2. ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ON/OFF
b7. ¤Ó‰ÂÈÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
b5. ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÎfiÚ·˜
F. ‰ÈÏfi˜ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜
f1. ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
C. ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡
G. ÂÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” ÁÈ·
·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹ÚˆÓ
E. ·ÂÏÏÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ
b6. ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
b3. ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜
b4. Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢
Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 14
D. ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜
EL
91
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page91
∂›Ù ›ÛÙ ·Ú¯¿ÚÈÔ˜(·) ÂÂÈڷ̤ÓÔ˜(Ë), ‚¿ÏÙ ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ˘fiÏÔÈ·.
ªÔÚ›Ù ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‡ÎÔÏ· „ˆÌÈ¿, ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ·, ˙‡Ì˜ ηÈ
Ì·ÚÌÂÏ¿‰Â˜ ¯ˆÚ›˜ η̛· ·Ú¤Ì‚·ÛË. ŸÌˆ˜ ÚÔÛÔ¯‹, ÛÙËÓ ·Ú¯‹
··ÈÙÂ›Ù·È Ï›ÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÍÔÈΛˆÛ˘ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û ı¤ÛË Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙ¿. ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ
¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌËÓ ·Ôı·ÚÚ‡ÓÂÛÙ ·Ó ÔÈ
ÚÒÙ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·È ÙfiÛÔ Î·Ï¤˜. ∞Ó Â›ÛÙÂ
·Ó˘fiÌÔÓÔ˜(Ë), ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÍÂΛÓËÌ· Ë
ÔÔ›· ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙ· ÚÒÙ· Û·˜ ‚‹Ì·Ù·. Œ¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ
Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Â›Ó·È ÁÂÓÈο ÈÔ Û˘Ì·Á‹˜ ·fi ÙË
Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ÂÓfi˜ Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÊÔ‡ÚÓ·ÚË.
∆Ô ˆÌ› ·˙ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ
ÛÙË ‰È·ÙÚÔÊ‹ Ì·˜.
·ÈÔÈÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÔÓÂÈÚ¢Ù› Ó·
ÊÙÈ¿ÍÂÈ ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ „ˆÌ› ÛÙÔ
ÛÙÈ;
∆Ô ÓÂÈÚÔ Á›ÓÂÙ·È
Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÌÂ ·˘Ùfi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ··Ú·Û΢‹˜ ˆÌÈÔ‡.
™ÂÈÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›ÙÂ
ÁÂÓÈο:
ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿,
ÓÂÚfi, Á¿Ï·)
Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
χÚÈ: ÌÈÛ‹ · ÙË
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
°¿Ï· ÛÂ ÛÎÓË
∂ÈÈο ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο
χÚÈ: ÌÈÛ‹ · ÙË
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
ª·ÁÈ¿
1. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ : Ì ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ
„ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ !
2. ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ (ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË) Î·È Ó· ˙˘Á›˙ÔÓÙ·È ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ·. ªÂÙÚ¿Ù ٷ ˘ÁÚ¿ Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ
·ÂÏÏÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ‰ÈÏfi ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ Û·˜
·Ú¤¯ÂÙ·È: Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηʤ ηÈ
Ë ¿ÏÏË Û ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜. √È Ù˘¯fiÓ Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó
Û ÌË ÈηÓÔÔÈËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
3. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›·
ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈ Î·È ‰È·ÙËÚ›Ù ٷ Û ‰ÚÔÛÂÚfi ηÈ
ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
4. ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ
ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È
Û ˙˘Á·ÚÈ¿ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹ Ì·ÁÈ¿
Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∂ÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜,
ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ. ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ
Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ 48 ˆÚÒÓ.
5. °È· Ó· ÌËÓ ‰È·Ù·Ú¿ÛÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ
Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙËÓ
·Ú¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ (ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË).
¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿. Ì·ÁÈ¿ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê Ô‡Ù Ì ٷ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ.
∂π™°ø°
∆∞ ¶ƒø∆∞ µ∏ª∞∆∞
ÃÚÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ì˘ÛÙÈο ÁÈ· Ó· ÂÙ˘¯·ÓÂÙ ÙÔ ˆÌ Û·˜
92
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page92
µ™π∫æøªπ
(ÚÁÚ·ÌÌ· 1)
Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜·Ú·Û΢‹˜ ˆÌÈÔÛ·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ÙË
Û˘ÓÙ·Á‹ µ™π∫√ æøªπ ÁÈ· ÙÔÚÒÙÔ „ˆÌ› Û·˜.
°ƒ∏°√ƒ√ ∂∫π¡∏ª∞
93
µÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙË
Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ·fi ÂÌÚfi˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ·
Ó· ÍÂÎÔ˘ÌÒÛÂÙ ÚÒÙ· ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÌÂÙ¿
ÙËÓ ¿ÏÏË. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ
·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
1
µ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
ÚÒÙ· ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÏÏË ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ Î·È Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·È ·fi ÙȘ 2
Ï¢ڤ˜.
3
µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·. ªÂÙ¿ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó
ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ‰ËÏ·‰‹ 1000 g ÌÂ
̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ·.
4
µ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷ ÛÙÔÓ
ο‰Ô. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
2
ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·
ÙËÓ Ú˙·. µÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿Ô „ˆÌÈÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË
Ï·‚‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ¿ÓÙ· ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰ÈfiÙÈ Ë
Ï·‚‹ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÙÔ˘ η·ÎÈÔηÓÂ.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ˆÌ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ÛÔ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
6
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
·ÎÏÔ˜ ÍÂÎÈÓ¿.
5
ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞ > ª∂∆ƒπ√ ∞§∞∆π > 2 Î Ù Î
µ∞ƒ√™ > 1000 g ∑∞Ã∞ƒ∏ > 2 Î Û
Ã√¡√™ > 3 : 20 °∞§∞ ™∂ ™∫√¡∏ > 2,5 Î Û
§∞¢π > 2 Î Û ∞§∂Àƒπ > 600 g
¡∂ƒ√ > 325 ml ª∞°π∞ > 1,5 Î Ù Î
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page93
94
1> ‚·ÛÈÎfi „ˆÌ›
2> Á·ÏÏÈÎfi „ˆÌ›
3> „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜
Basique
Français
Complet
Rapide
Sans gluten
Sans sel
Riche en oméga 3
Damper
Cake
Sucré
Confiture
Pasta
Pâte levée
Cuisson
∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›· ‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ‰È·‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ¿ÏÏÔ.
∆ÔÏÎÙÚÔ ª∂¡√À Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜
Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜ ·fi ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 14:
1Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· µ·ÛÈÎfi „ˆÌ› ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Û·Ó ‚¿ÛË ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ „ˆÌÈÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ.
2Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ¿ÛÚÔ˘ ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡.
3Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜.
4Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÏÈ·Ú¿ ηÈ
˙¿¯·ÚË. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ· ‹ „ˆÌÈ¿ Ì Á¿Ï·, ÌËÓ
ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 g ˙‡Ì˘ ÛÙÔ Û‡ÓÔÏÔ.
5Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ› Â›Ó·È ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ °ƒ∏°√ƒ√À „ˆÌÈÔ‡. °È· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
·˘Ùfi, ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ Î·È ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘.
6Ô æˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Û΢¿˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù·
¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. ∂›Ó·È ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ¿ÙÔÌ· Ì ˘ÂÚ¢·ÈÛıËÛ›· ÛÙË ÁÏÔ˘Ù¤ÓË, Ë ÔÔ›· ˘¿Ú¯ÂÈ Û ÔÏÏ¿
‰ËÌËÙÚȷο (ÛÈÙ¿ÚÈ, ‚‡ÓË, ۛηÏË, ‚ÚÒÌË, ÛÈÙËÚfi kamut Î.Ï..). ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·. ο‰Ô˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Û˘ÛÙËÌ·ÙÈο ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÌfiÏ˘ÓÛ˘ Ì ¿ÏÏ· ·Ï‡ÚÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ÛÙËÚ‹˜ ‰›·ÈÙ·˜ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Î·È Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. ∏ ˘ÎÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ·Ï¢ÚÈÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË ‰ÂÓ
ÚÔÛʤÚÂÙ·È ÁÈ· ‚¤ÏÙÈÛÙÔ Ì›ÁÌ·. ∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ˙‡ÌË ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ηٿ ÙÔ
ÊÔ‡ÛΈ̷ Ì ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ‡ηÌÙË Û¿ÙÔ˘Ï·. Ô „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË ¤¯ÂÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹ Û‡ÓıÂÛË Î·È ÈÔ
··Ïfi ¯ÚÒÌ· ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi „ˆÌ›.
7Ô „ˆÌ› Â›Ó·È ¤Ó· ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙËÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Î·ıËÌÂÚÈÓ‹ ηٷӿψÛË Û ·Ï¿ÙÈ.
Ì›ˆÛË Ù˘ ηٷӿψÛ˘ ·Ï·ÙÈÔ‡ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Î·Ú‰ÈÔ·ÁÁÂÈ·ÎÒÓ ·ı‹ÛˆÓ.
8Ô „ˆÌ› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÏÔ‡ÛÈÔ Û ÏÈ·Ú¿ Ôͤ· ø̤Á· 3 ¯¿ÚË Û ÌÈ· ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË Î·È ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓË
Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙË ‰È·ÙÚÔÊÈ΋ ˘Ú·Ì›‰·. · ÏÈ·Ú¿ Ôͤ· ø̤Á· 3 Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ó ÛÙËÓ Î·Ï‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηډÈÔ·ÁÁÂÈ·ÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
9Ô æˆÌ› damper ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÌÈ· ·˘ÛÙÚ·ÏÈ·Ó‹ Û˘ÓÙ·Á‹ Î·È „‹ÓÂÙ·È ·Ú·‰ÔÛȷο ¿Óˆ Û ˙ÂÛÙ¤˜
¤ÙÚ˜. Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Â›Ó·È ¤Ó· Û˘Ì·Á¤˜ „ˆÌ› Ô˘ ÌÔÈ¿˙ÂÈ Ï›ÁÔ Ì ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ.
10 ∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÁÏ˘ÎÒÓ Î·È Î¤ÈÎ Ì Ì¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ.
11 Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
12 Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· 12 ˙˘ÌÒÓÂÈ ÌfiÓÔ. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ˙‡Ì˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙˘Ì·ÚÈο.
13 Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÊÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ. ∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÚfiÁÚ·ÌÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ·
¿Û˘ ʇÛˆ˜ ˙‡Ì˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·.
14 Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· „‹ÛÈÌÔ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÌfiÓÔ ·fi 10 ¤ˆ˜ 70 ÏÂÙ¿, Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ Î·Ù¿ ‰fiÛÂȘ ÙˆÓ 10
ÏÂÙÒÓ Ì ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· ·ÓÔÈÎÙfi, ̤ÙÚÈÔ ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ. ªÔÚÂÓ· ÂÈÏÂÁÂÌfiÓÔ ÙÔ˘ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›:
4> ÁÏ˘Îfi „ˆÌ›
5> ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ›
6> „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜
ÁÏÔ˘Ù¤ÓË
10 > ΤÈÎ
11 > Ì·ÚÌÂÏ¿‰·
12 > ˙˘Ì·ÚÈο
13 > ˙‡Ì˜ Ô˘
ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó
14 > ÌfiÓÔ „‹ÛÈÌÔ
∂¶π§√°¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™
°È· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó˙ÂÙ·È ÌÈ· ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË
Ú‡ıÌÈÛË. ∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ ¯ÂÈÚÔÎÓËÙ·
ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
ƒÃπ™∆∂ ¡∞
Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂
∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞
¶∞ƒ∞∂À∏™
æøªπ√À
s el
7> „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ·Ï¿ÙÈ
8> „ˆÌ› ÏÔ‡ÛÈÔ
Û ˆÌ¤Á· 3
9> „ˆÌ› damper
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page94
∑‡ÌˆÌ·
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘
‰ÔÌ‹˜ Ù˘ ˙‡Ì˘
Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘
Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ Î·Ï¿.
Ó·ÌÔÓ
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ
ÛÙÔ Ó·
‚ÂÏÙȈı› Ë
ÔÈfiÙËÙ·
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
ºÔ‡ÛΈ̷
ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ ÙÔÓ
ÔÔ›Ô Ë Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ›
ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙË
˙‡ÌË Î·È
·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜
ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ Ù˘.
æÛÈÌÔ
ªÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ ÙË
˙‡ÌË Û „›¯·
ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜
Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜
ÙÚ·Á·Ó‹
ÙËÓ ÎfiÚ·.
¢È·ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ› ˙ÂÛÙ
ÌÂÙ¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. øÛÙfiÛÔ,
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô
fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
> > > >
·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜,
‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë „Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿,
Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ˆÌÈÔÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÊÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯ÚÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
14. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÙÒÓÙ·˜
·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
∑‡ÌˆÌ·: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô ‹ 2Ô Î‡ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Û ʿÛË ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Î‡ÎψÓ
ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 Î·È 10, ¤¯ÂÙÂ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÏÈο: ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ·‚Ô˘˜ Ï·Ú‰ÈÔ‡ ÎÏ. ªÈ· ˯ËÙÈ΋
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Û·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â¤Ì‚ÂÙÂ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi
›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (ÛÂÏ›‰· 100-101) Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË “¤ÍÙÚ·”. ∏ ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. °È· Ó· Ì¿ıÂÙÂ
ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ ·fi fiÛË ÒÚ· ı· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·ÏÒ˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” ·fi ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 2:51 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜” = 3:13,
Ù· ˘ÏÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi 22 ÏÂÙ¿.
ºÔ‡ÛΈ̷: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô, 2Ô ‹ ·ÎÏÔ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜.
æÛÈÌÔ: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ∞Ó¿‚ÂÈ Ë ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ “END”
˘Ô‰ËÏÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘.
¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Î·È 10, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ
·Ú·Û··ÛÌ¿ Û·˜ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜
‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·. ∞Ó¿‚ÂÈ Ë ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË . ‰Â›ÎÙ˘ ̤ÓÂÈ ÛÙÔ 0:00 ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯Ù˘¿ ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘
·ÎÏÔ˘, Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó 3 ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
¶ÚÔÛÔ¯: ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜
ÂÓ ı· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„Ô˘Ó Ó·
·Ú·Û΢¿ÛÂÙ „ˆÌ› ÙˆÓ
750 g. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ È‚Ï›Ô
Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.
∂¶π§√°∆√À µƒ√À™ æøªπ√À
À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 100-101, Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.
√π À∫§√π
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ӷ ·Î˘ÚÒÛÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
§∂π∆√Àƒ°π∞ ON/OFF
95
Ô ¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 1000 g. Ô ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ
Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. · ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 5, 9, 11, 12, 13 Î·È 14 ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË
‚¿ÚÔ˘˜. ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
750 g, 1000 g 1500 g. ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙËÓ
ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË.
∂¶π§√°∆√À Ãøª∞∆√™ √ƒ∞ (ƒ√¢√∫√∫π¡π™ª∞)
Ô ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ª∂∆ƒπ√. · ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 5, 9 Î·È 11 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË
ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜: ∞¡√π∫∆√/ª∂∆ƒπ√/™∫√Àƒ√. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ
ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page95
Ó· Ì›ÓÔ˘Ó Ì·ÁΈ̤ÓÔÈ Ì¤Û· ÛÙÔ „ˆÌ› fiÙ·Ó ı·
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô. ™Â
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
“¿ÁÎÈÛÙÚÔ” Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ :
> ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÛÙÔ Ï¿È ÂÓÒ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ¤¯ÂÙ ÊÔÚ¤ÛÂÈ ¤Ó·
ÌÔÓˆÙÈÎfi Á¿ÓÙÈ,
> ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘
·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· (Û¯¤‰ÈÔ 1),
> ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ··Ï¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·
¯¤‰ÈÔ 2),
> Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ¿ÏÏÔ
·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·,
> ÛËÎÒÛÙ ÙÔ „ˆÌÎ·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ¿Óˆ ÛÂ
ÌÈ· Û¯¿Ú·.
ÂÂÚ›ÙˆÛËÈ·ÎÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ·Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
·ÎÏÔ˘, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ› ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘
Ú‡̷ÙÔ˜ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· È·ı¤ÙÂÈ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ· 7 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ Ù· ÔÔ›·
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ÙÂ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜.
·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÂÎÂÔ˘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú· ·
·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙˆÓ ÂÙ¿ ÏÂÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜
Û‚‹ÓÂÈ.
Ó Î¿ÓÂÙ ‡ÔÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÏÏÔ,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË
Û˘ÓÙ·Á‹.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙԈ̛
Û·˜ · ÙÔÓ Î¿Ô :
ÌÔÚ› ÔÈ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜
96
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ À¡∆∞°ø¡
¶ƒ∞∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
fig. 1 fig. 2
∆Ô ÏÔ˜ Î·È ÙÔ Ï¿È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ÙÔ „ˆÌÈÔ Ì·Ï·ÎÎ·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘, ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ̤Ú˜.Ô ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ï›Ô˜ Ï¿‰È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÙÔ Îfi„ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ó· ÙÔ ·ÏÒÛÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ
·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ˙ÂÛÙfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï›Ô˜
Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰ÈfiÙÈ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó· Â·Ó˘‰·Ùˆı›.
˘Á¿: Ù· ·˘Á¿ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ˆÌÈÔÎ·È ÙËÓ „›¯·. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Á¿,
ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™¿Ù ÙÔ ·˘ÁÎ·È Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ Ì ÙÔ ˘ÁṲ́¯ÚÈ Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ
ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿ ‚¿ÚÔ˘˜ 50gr. ∞Ó Ù·
·˘Á¿ Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó Â›Ó·È ÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›Ù ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
°¿Ï·: ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË,
ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔÔ˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ÌÔÚ›ÙÂ
Â›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ fiÁÎÔ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ÛÙË
Û˘ÓÙ·Á‹. ∆Ô Á¿Ï· ¤¯ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·ÈfiÙÂÚË fi„Ë ÛÙËÓ „›¯·.
¡ÂÚfi: ÙÔ ÓÂÚ Â·Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË Ì·ÁÈ¿. ∂Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ Î·È
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚfi Ì ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∆∞ À§π∫
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙÂ Ë Û˘ÓÙ·Á Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÙËÓ ÒÚ· Ô˘
ı¤ÏÂÙÂ, ̤¯ÚÈ Î·È 15 ÒÚ˜ ÚÈÓ. Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ· ‰ÂÓ ÌÔÚ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13 Î·È 14.
Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
‚¿ÚÔ˜. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘
ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. Ô Ì˯¿ÓËÌ·
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È ,
ÂÌÊ·Ó›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜
Ù· οو). ∂¿Ó ȤÛÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î·
ÏÂÙ¿ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜
Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ
ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ› Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È Î·È ÃÙ˘¿ Ì›·
˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ. ∞Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ ™À¡∆∞°ø¡) ÁÈ· Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó : ÊÚ¤ÛÎÔ
Á¿Ï·, ·˘Á¿, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù·.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page96
97
¶ƒ∞∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
ÂÈÙ˘¯· ˆÌÈÔ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È · ÙȘ Û˘ÓıΘ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û·˜.  ÂÚÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ
ÔÏÏ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÈÔ ÎÚ‡·
˘ÁÚ¿ · fi,ÙÈ Û˘Óıˆ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô,
ÌÔÚ ӷ ¯ÚÂÈ·ÛÙ ӷ οÓÂÙ ¯ÏÈ·Ú ÙÔ ÓÂÚ ÙÔ
Á¿Ï· (¯ˆÚ˜ÔÙ¤ Ó· ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35OC).
¶ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È ¯ÚÛÈÌÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ˙Ì˘ ÛË ÒÚ· ÙË ˙˘ÌÒÓÂÙÂ:Ú¤ÂÈ Ó·
Û¯ËÌ·Ù˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Ì¿Ï· Ë ÔÔ›· Ó· ÍÂÎÔÏÏ¿
ÂÎÔÏ· · Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·.
> ·Ó ÌÂÓÂÈ ·˙̈ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·ÓÂÈÙÈÚ¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚ,
> ·Ó Ë ˙ÌË ÂÓ·ÈÔÏ ·Ú·È, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈÚ¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
 οı ÂÚÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿
(1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ ÔÏ Î¿ı ÊÔÚ¿) Î·È Ó·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘ÚÍ ‚ÂÏÙˆÛË fi¯È ÚÈÓ
ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ ÎÈ ¿ÏÏÔ ·ÏÂÚÈ ÓÂÚ.
ÔÏÏÔ ÈÛÙÂ‡Ô˘Ó ÙÈ ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÏË Ì·ÁÈ¿
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·ÏÙÂÚ· ÙÔˆÌ: Ï¿ıÔ˜. ÓÙ›ıÂÙ·, Ë
˘ÂÚÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘
Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ÔÏ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ ÌfiÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
ËÏ·ÊÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰·ÎهψÓ
Û·˜: Ë ˙‡ÌË Ú¤ÂÈ Ó··ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ÔÈ· ·ÓÙÛÙ·ÛË
ÂÓÒ Ù· ·ÔÙ˘ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ·ÎÙ‡ÏˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÛÓÔ˘Ó ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿.
χÚÈ: · ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï‡ÚÈ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Û ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ÎÔ˘Ù›, ÈfiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ
ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‘ÛÎÏËÚfi ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ Î·È ·Ï‡ÚÈ · Ù·
ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜. ÚÔÛı‹ÎË ‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ·ÎfiÌ· ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ÎfiÎΈÓ
ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜ ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ „ˆÌ›. ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯ÚÛË ·Ï¢ÚÈÔ Ù‡Ô˘ T55, ÂÎÙfi˜
·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙıÂÙË ¤ÓÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ì·˜ ¤¯Ô˘Ó ‚ÂÏÙÈÛÙÔÔÈËı Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ ÎÔÈÓ ·Ï‡ÚÈ
T55. ÂÂÚ›ÙˆÛË ¯ÚÛ˘ ÌÈÁÌ¿ÙˆÓ · ÂÈÈο ·ÏÂÚÈ· ÁÈ·ˆÌ› ÙÛÔ˘Ú¤ÎȈ̛ Ì Á¿Ï·, ÌËÓ ÍÂÂÚ¿ÛÂÙÂ
Ù· 1000g ˙‡Ì˘ Û˘ÓÔÏÈο. Ô ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔÂËÚ¿˙ÂÈ Â›Û˘ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: fiÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜
Â›Ó·È ÙÔ ·Ï‡ÚÈ (‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë
˙‡ÌË Î·È Á›ÓÂÙ·È ˘ÎÓfiÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù Â›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ·
¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ. °ÂÓÈο, Ë
ÂÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. ˆÌ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ -
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 3.
¿¯·ÚË: ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿ÛÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔÚ· ˙¿¯·ÚË ‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ڷÊÈÓ·ÚÈṲ̂ÓË ˙¿¯·ÚË ‹ ˙¿¯·ÚË
Û ÎÔ˘˜. ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿,ÓÂÈ Î·Ï ÁÂÛË ÛÙÔˆÌ Î·ÈÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ÚÔÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ ÎÚ·˜.
Ï¿ÙÈ: ‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ ÌÂ
ÙË Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·. µÂÏÙÈÒÓÂÈ
Â›Û˘ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ª·ÁÈ¿:Ë Ì·ÁÈ¿ ¯ÚËÛÈÌÂÂÈ ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ ˙‡Ì˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ÔÈÙËÙ· Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜
ÌÔÚ ӷ ÔÈΛÏÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÈÔ ÙÚÔ. · „ˆÌÈ¿ ÌÔÚÔÓ Ó· ÁÓÔ˘Ó
οÏÏÈÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ∏ ·ÏÈ¿ Ì·ÁÈ¿ ‹ Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÙËÚËıÂ
ÛˆÛÙ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ ÙfiÛÔ Î·Ï¿ ÛÔ ÌÈ· Ì·ÁÈ¿ Ô˘ Á‹Î ÌÏȘ ·ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ. √È ·Ó·ÏÔÁ˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È
ÚÔÔÚ˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ê˘·ÙˆÌ¤ÓË Ì·ÁÈ¿.  ÂÚÙˆÛË ¯ÚÛ˘ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜ Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ
ÔÛÙËÙ· Â 3 (Û ‚¿ÚÔ˜) Î·È Ó· ‰È·Ï‡ÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Û ϛÁÔ ¯ÏÈ·Ú Î·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Î ÓÂÚfi ÁÈ· ÈÔ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. À¿Ú¯Ô˘Ó ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ˘ ÌÔÚÊ ÌÈÎÚÒÓ ÛÊ·ÈÚÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ¯ÏÈ·Ú ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Î ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ·Ó·ÏÔÁ˜ Ì ÙȘ ·Ê˘·ÙˆÌ¤Ó˜
Ì·ÁȤ˜ Û ÛÎÓË, ̈˜ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔÌ ÙȘ ·Ê˘·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛÙÂÚË ¿ÓÂÛË ÛÙË ¯ÚÛË.
∆· ÚfiÛıÂÙ· (ÂÏȤ˜, ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ̤ÈÎÔÓ):ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ Ì οı ›‰Ô˘˜
ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜:
> Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘·ıÒÓ,
> ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› ÛfiÚÔÈ (fiˆ˜ Ô ÏÈÓfiÛÔÚÔ˜ Î·È ÙÔ ÛÔ˘Û¿ÌÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË),
> Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜),
> Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜,
> Ó· ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÂÈϤÔÓ ˘ÏÈο Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ -ÂȉÈο Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο-Î·È Ó·
Îfi‚ÂÙ ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ·.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page97
98
Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ӷη.
¶π£∞¡∞ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞
∂¡∆√¶π™ª√™ π ¢π√ƒ£ø™∆ø¡ µ§µø¡
¶·Ù‹ıËΠÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ·Ï‡ÚÈ
¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿
¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÓÂÚ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË
∫·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡
· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘ
ÛˆÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜
(Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·)
¶Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ
∞ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¶ÔÏ
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
„ˆÌ
Ô „ˆÌ› ·ÊÔ‡
ÊÔ‡ÛΈÛÂ
οıÈÛÂ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
„ˆÌ
Ÿ¯È Ôχ
ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË
ÎfiÚ·
™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ
·ÏÏ¿ fi¯È
ηÏÔ„Ë̤ÓÔ
·fi ̤۷
∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ
·fi ¿Óˆ ηÈ
Á‡Úˆ - Á‡Úˆ
µ§∞µ∏ ¢π√ƒ£ø™∏
·Ó·ÌÈÎÙÚ·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
·Ó·ÌÈÎÙÚ·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔˆÌ §·‰ÒÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ˘˜ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ
Û˘ÛÙ·ÙÈο ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· Ó·
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô (ÛÂÏ›‰· 96)
Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2 ·ÎψÓ.
‘∂¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜»
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ √ ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ· ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ‹ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ï¿ıÔ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜.
ªÂÙ¿ ·fi »ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓË Û˘ÓÙ·Á‹», •Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ∏ Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi.
¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Ù›ÔÙ· ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
Ô ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È
΢ڛˆ˜ ˘ÁÚÔ‡. ∆ËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page98
¢È·¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÔËÁ˜ ¯ÚÛˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢ Û·˜: Ô
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ·
ÚÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹
Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ ÌÂ
ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..).
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ
Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È · ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ
ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È · ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ
ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
XÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÛÙ·ıÂÚ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿
· ÓÂÚ Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ÌËÓ ÙÔÔıÂÙËı› ̤۷ ÛÂ
ÌÈÎÚ ¯ˆ’ÚÔ Û ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË ÎÔ˘˙›Ó·.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹
Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ ÛÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘. √ÔÈÔ‰‹ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ
ÂÁÁ‡ËÛË.
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋
Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË. ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·
Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Ú ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿
Û·˜, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÏËÚ› Ù· ÚÙ˘·
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó Ë
ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓ
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ
ηϤÛÂÙ ¤Ó· Ù¯ÓÈÎ Ù˘ ¢∂∏ ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ
Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È
ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜, ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ
Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È · ÙÔ ÚÔÛˆÈÎ ÛÂ
ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,
- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
- °È· ¯Ú‹ÛË · ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ¿ÏÏ·
ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.
µÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ · ÙËÓ Ú›˙· Ù·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿
Û·˜ Î·È Ù·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ :
- ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿,
- ™επερίπτωση που η συσκευή πέσει στο πάτωµα και έχει
εµφανή σηµάδια χτυπήµατος ή δεν λειτουργεί ικανοποιητικά.
™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
Δείτε τις οδηγίες για την εγγύηση .
∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ · οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜,
ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∂ÎÙ˜ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È · ÙÔÓ
¯ÚÛÙË, οı ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û· ÂÈÈÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Ù›ıÂÙ·È Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÙÔ
ÓÂÚ ‹ ̤۷ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ Ó·
ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿.
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ
η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ËÁ‹ ıÂÚÌÙËÙ·˜ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ù·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ·ÁÁ˙ÂÙ ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÌÔÚ ӷ Â›Ó·È ˘ËÏ‹.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì Ú›˙· Ì Á›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ·ÁˆÁÔ‡
ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚Ó.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌÙËÙ·˜.
Μην χρησιµοποιείτε την συσκευή για να µαγειρέψετε οτιδή-
ποτε άλλο εκτός από ψωµί και µαρµελάδες.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙÓÈ Ï·ÛÙÈÎ ̤۷ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· · ¿Óˆ.
∂¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ οÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚ÓÙÔ˜, ÔÙ¤
ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
· ÙËÓ Ú›˙·. ∫·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏÁ˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ηÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ·
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
¯Ú‹Û˘.
ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰ÈÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌ˜ Ù·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ›ÛÙ ÛÙÔ ÚÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌ˜ 11 (Ì·ÚÌÂÏ¿·, ÎÔÌÛÙ·)
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÈÈ·ÙÂÚ· ÙÔÓ ·ÙÌ Î·È ÙÔ ˘ÁÚ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù›
Ù·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
ªËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
-™˘ÓÔÏÈο ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1500 g ˙‡Ì˘.
- Μην ξε̟ερνάτε συνολικά τα 900 γρ. α̟ό αλεύρι και 13 γρ. µαγιάς.
∆Ô Â›Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚÓ
ÚÔ˚Ó Â›Ó·È 55 dBa.
99
˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ∞Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
ªËÓ ϤÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
£∞ƒπ™ª√™ π À¡∆∏ƒ∏™
Àªµ√À§∂™ ™º∞§∂π∞
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page99
100
¶ƒ√°ƒ.
ƒ√¢π™ª∞ ª∂°∂£√ Ã√¡√™
Ú˜)
˙‡ÌˆÌ·
¡∞ª√¡∏ 2Ô
˙‡ÌˆÌ·
º√À™∫øª∞
˙‡ÌˆÌ·
º√À™∫øª∞
˙‡ÌˆÌ·
º√À™∫øª∞
æ∏™πª√ ∂•∆ƒ∞ ¢π∞∆∏ƒ∏™
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
Ú˜)
1
1
750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:05:00 0:05:00 0:15:00 0:40:00 0:00:10 0:25:00 0:00:15 0:50:00
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
3:15
3:20
3:25
0:55
1:00
1:05
2:55
3:00
3:05
1:00
1:00
1:00
2
1
750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
0:05:00 0:05:00 0:12:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
3:34
3:39
3:44
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
1
750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:10:00 0:02:00 0:20:00 x 0:40:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
4
1
750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:10:00 0:05:00 0:18:00 0:30:00 x 0:40:00 0:02:00 1:00:00
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:00
1:05
1:10
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
5- 1000 1:20 x x 0:13 x x x x 0:22 0:45
¯È
1:00
6
1
750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
0:05 x 0:10 x x x x 1:00
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
2:15
2:20
2:25
1:00
1:05
1:10
2:05
1:10
2:15
1:00
1:00
1:00
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page100
101
¶ƒ√°ƒ.
ƒ√¢π™ª∞ ª∂°∂£√ Ã√¡√™
Ú˜)
˙‡ÌˆÌ·
¡∞ª√¡∏ 2Ô
˙‡ÌˆÌ·
º√À™∫øª∞
˙‡ÌˆÌ·
º√À™∫øª∞
˙‡ÌˆÌ·
º√À™∫øª∞
æ∏™πª√ ∂•∆ƒ∞ ¢π∞∆∏ƒ∏™
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
((ÒÚ˜)
7
1
750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
0:05:00 0:05:00 0:15:00 1:05:00 0:02:00 0:30:00 x 0:30:00
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
3:37
3:42
3:47
1:05
1:10
1:15
3:17
3:22
3:27
1:00
1:00
1:00
8
1
750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
0:05:00 0:05:00 0:18:00 1:10:00 0:02:00 x x 1:00:00
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
3:45
3:50
3:55
1:05
1:10
1:15
3:22
3:27
3:32
1:00
1:00
1:00
9- 1000 1:00 x x 0:08:00 x x x x 0:10:00 0:42 0:55 1:00
10
1
750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
0:10:00 x x 0:05:00 x x x x
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
2
750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
3
750
1000
1500
1:20
1:25
1:30
1:05
1:10
1:15
1:15
1:20
1:25
1:00
1:00
1:00
11 - - 1:05 x x 0:05:00 x x x x 0:10:00 0:50 -
¯È
12 - - 0:15 0:03:00 0:12:00 x x x x x x x -
¯È
13 - - 1:25 0:05:00 0:05:00 0:15:00 x x x x 1:00:00 x -
¯È
14
1
-
0:10
ηٿ
fiÛÂȘ
ÙˆÓ 10
ÏÂÙÒÓ
0:10
ηٿ
fiÛÂȘ
ÙˆÓ 10
ÏÂÙÒÓ
-
¯È
2
3
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË : Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1 ¤ˆ˜ Î·È 10.
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page101
Ref. NC00017447
www.tefal.com
FR
NL
DE
PT
DK
SV
NO
FI
EL
3 - 13
14 - 24
25 - 35
36 - 46
47 - 57
58 - 68
69 - 79
80 - 90
91 - 101
TEFAL-OW5000-NC00017447_TEFAL-OW5000-NC00017447 26/07/10 10:17 Page104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Tefal OW500530 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen