Kenwood BM256 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding
BM250 series
TYPE BM25
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 12
Nederlands 13 - 25
French 26 - 39
Deutsch 40 - 51
Italiano 52 - 64
Dansk 65 - 75
Svenska 76 - 86
Norsk 87 - 97
Suomi 98 - 108
1 2 3
7 8 9
13 14 15
19 20
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1
11
500g 750g
1kg
safety
l
Read these instructions carefully and retain for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get
hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread
pan.
l
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the
bread pan from the machine before adding the ingredients.
Ingredients that splash onto the heating element can burn and
cause smoke.
l
Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to
the supply cord or if it has been accidentally dropped.
l
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
l
Always unplug this appliance after use, before fitting or removing
parts or before cleaning.
l
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work
surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric
hob.
l
This appliance should only be used on a flat heat resistant surface.
l
Do not place your hand inside the oven chamber after the bread
pan has been removed as it will be very hot.
l
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
l
Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities
specified in the recipes supplied.
l
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the internal
temperature of the oven, which could spoil the results.
l
Do not use this appliance outdoors.
l
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could
cause it serious damage.
l
Do not use the oven chamber for any type of storage.
l
Do not cover the steam vents in the lid and ensure there is
adequate ventilation around the bread maker during operation.
2
l
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
l
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
l
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
l
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
l
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
l
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
l
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
3
before plugging in
l
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
l
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
l
This appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
before using your bread maker for the
first time
l
Wash all parts (see care and cleaning).
key
lid handle
viewing window
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
control panel
display window
timer indicator
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark, rapid)
delay timer buttons
loaf size button
start/stop button
rapid bake button
crust colour button
menu button
loaf size indicators
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
l
Always measure liquid ingredients in the see-
through measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
l
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1
hour cycle. Follow the instructions given in the
recipe section.
l
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure -
1
2 tsp, 1 tsp,
1
2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6 & 7).
on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until the “on”
switch is pressed.
l
Plug in and press the ON/OFF switch situated
at the back of the breadmaker - the unit will beep
and 3:25 will appear in the display window.
l
Always switch off and unplug your breadmaker
after use.
program status indicator
T
he program status indicator is situated in the
display window and the indicator arrow will point to
t
he stage of the cycle the breadmaker has reached
a
s follows: -
P
re-heat – The pre-heat feature only operates
at the start of the wholewheat setting (30 minutes)
and wholemeal rapid (5 minutes) to warm the
ingredients before the first kneading stage begins.
There is no kneader action during this period.
Knead – The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 10minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (3), (4) an alert
will sound to tell you to add any additional
ingredients manually.
Rest – dough is being rested between the
kneading cycles.
Rise – the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake – The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
End – end of program.
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
2 Fit the kneader.
3 Pour the water into the bread pan.
4 Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
7 as incorrect measures will produce poor results.
8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
9 Lower the handle and close the lid.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:25).
4
1
1 Press the MENU button until the required
program is selected. The breadmaker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
RAPID BAKE” , just press the button and the
program will start automatically.
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
b
utton until the indicator moves to the
required loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST
button until the indicator moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
14 Press the START button . To stop or cancel
the program press the START/STOP button for 2
– 3 seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the
breadmaker
16 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber. Always use oven gloves as the
pan handle will be hot.
17 Then turn out onto a wire rack to cool.
18 Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
19 Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
delay timer
The Delay timer allows you to delay the bread
making process up to 15 hours. The delayed start
cannot be used with the “RAPID BAKE” program
and is not recommended for use with either the
dough, jam or gluten free settings.
IMPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
l
Press the MENU pad to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
l
Select the crust colour and size required.
l
Then set the delay timer.
l
Press the (+) TIMER pad and keep pressing until
the total time required is displayed. If you go past
the required time press the (-) TIMER pad to go
back. The timer pad when pressed, moves in 10
minute increments. You do not need to work out
the difference between the program time selected
and the total hours required as the bread maker
will automatically include the setting cycle time.
E
xample:
F
inished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
t
o be set on the delayed timer is 9 hours.
l
P
ress the MENU pad to
choose your program
e.g. 1 and use the (+)
t
imer pad to scroll the
time in 10 minute
increments to display
‘9:05’. If you go past
‘9:05’, simply press the
(-) timer pad until you
return to ‘9:05’.
l
Press the start pad and
the display colon (:) will
flash. The timer will start
to count down.
l
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the
START/STOP pad until it
beeps. You can then
reset the time.
power interruption protection
Your Bread Maker has an 8 minute power
interruption protection in case the unit is accidentally
unplugged during operation. The unit will continue the
program if plugged back in straight away.
5
care and cleaning
I
MPORTANT: unplug the Bread Maker and allow
to cool before cleaning.
l
D
o not immerse either the Bread Maker body or
t
he outside base of the bread pan in water.
l
Do not use a dishwasher to clean bread pan.
D
ishwashing can damage the non-stick properties
of the bread pan allowing bread to stick during
baking.
l
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
l
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn
clockwise and lift off. Finish cleaning with a soft
cloth, rinse and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
l
Use a soft damp cloth to clean the outside and
inside surfaces of the Bread Maker if necessary.
l
The lid can be lifted off for cleaning.
service and customer care
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems with the operation
of your appliance, before requesting assistance
refer to the “troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is covered by a
warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer
rights in the country where the product was
purchased.
l
If your Kenwood product malfunctions or you find
any defects, please send it or bring it to an
authorised KENWOOD Service Centre. To find up
to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the website specific to
your Country.
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
D
ISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
6
7
L To select the rapid loaf program press the crust colour pad until the indicator points to ( ).
LL An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
LLL The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
bread/dough program chart
program Alert For Adding Keep Warm
Total Program Time Ingredients LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basic White or Brown Bread Flour recipes 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 french Produces a crisper crust and suited 3:30 3:32 3:35 - - - 60
to loaves low in fat and sugar
Rapid Loaves L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 wholewheat Wholewheat or wholemeal flour 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
recipes: 30 minute preheat
Rapid Loaves: 5 minute preheat L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 sweet High sugar bread recipes 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 gluten free For use with gluten free flours 2:24 - 60
and gluten free bread mixes.
Max 500g flour wt
6 packet mix For ready prepared bread mixes 2:24 - 60
Max 500g mix
7 cake Non-yeast batter breads and cakes 1:43 - -
8 dough Dough for hand shaping and 1:30 - -
baking in your own oven.
9 pasta dough Pasta dough recipes 0:14 - -
10 jam For making jams 1:05 - -
11 bake Bake only feature. Can also be 1:00 - 60
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled.
rapid bake Produces loaves of bread in under 0:58 - 60
button 1 hour. Loaves require warm water,
extra yeast and less salt.
Basic White Bread Program 1
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Brioche Bread Program 4
Wholemeal Seeded Bread Program 3
1. Add the seeds when the machine makes an audible sound during the 2nd kneading cycle.
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 290ml 380ml
Vegetable oil 1tbsp 1
1
2tbsp 1
1
2tbsp
Unbleached white bread flour 350g 450g 600g
Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 2tbsp
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Easy blend dried yeast 1tsp
1
1
2
tsp 1
1
2
tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Milk 130ml 220ml 260ml
Eggs 12 2
Butter, melted 80g 140g 180g
Unbleached white bread flour 350g 500g 600g
Salt 1tsp 1tsp 1
1
2tsp
Sugar 30g 60g 80g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp 2tsp 2
1
2tsp
Ingredients 750g 1Kg
Water 300mls 380mls
Vegetable Oil 1tbsp 1
1
2tbsp
Wholemeal bread flour 400g 500g
Unbleached white bread flour 50g 100g
Skimmed milk powder 4tsp 2tbsp
Salt 1tsp 1
1
2tsp
Sugar 2tsp 1tbsp
Easy blend dried yeast 1tsp 1tsp
Pumpkin Seeds 3tsp 3tsp
Sunflower seeds 3tsp 3tsp
Poppy seeds 2tsp 3tsp
Lightly toasted sesame seeds 2tsp 3tsp
8
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Rapid White Bread Rapid Bake Button
1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically.
Bread rolls Program 8
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven.
Ingredients 1Kg
Milk, lukewarm (32-35°C) 350ml
Egg 50ml
Vegetable oil 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Easy blend dried yeast 4tsp
Ingredients 1Kg
Water 240ml
Egg 1
Unbleached white bread flour 450g
Salt 1tsp
Sugar 2tsp
Butter 25g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water 1
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
9
10
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does not rise
enough
2. Flat loaves,
no rising.
3. Top inflated -
mushroom-like in
appearance.
4. Top and sides cave in.
5. Gnarly, knotted top -
not smooth.
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
• Too much yeast.
• Too much sugar.
• Too much flour.
• Not enough salt.
• Warm, humid weather.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
• Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which
has a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves.
This is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
• Reduce yeast by
1
/4tsp.
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by
1
/4 tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
troubleshooting guide
F
ollowing are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review
the problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
LOAF SIZE AND SHAPE
11
troubleshooting guide
(continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
6. Collapsed
while baking.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
8. Heavy dense texture.
9. Open, course, holey
texture.
10. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
11. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
12. Dark crust colour/
too thick.
13. Loaf of bread is burnt.
14. Crust too light.
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
h
elps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
• DARK crust setting used.
• Bread maker malfunctioning.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Reposition bread maker.
Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
r
ecipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by
1
/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove
the unbaked loaf from the pan and start
again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Use a good bread knife.
• Use medium or light setting the
next time.
• Refer to “Service and customer care”
section.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
LOAF SIZE AND SHAPE
12
troubleshooting guide
(continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1
5. Kneader cannot
b
e removed.
16. Bread sticks to pan/
d
ifficult to shake out.
17. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
18. Ingredients not mixed.
19. Burning odour noted
during operation.
20. Machine unplugged
by mistake or power
lost during use.
How can I save
the bread?.
21. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
22. H:HH & E:EE
appears in display and
machine does not operate.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Can happen over prolonged use.
• Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Oven chamber too hot.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
Refer to “Service and customer care”
section.
• Check on/off switch is in the ON
position.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately
.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
• See “Service and Customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 11 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 11 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te
verwijderen.
l
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u
het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u
ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
l
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd
is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
l
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of
in een andere vloeistof.
l
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert
of voordat u het apparaat reinigt.
l
Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak
hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
l
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
l
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is
verwijderd.
l
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
l
U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
Nederlands
V
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
13
l
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt
van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen
kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor
slechte resultaten opleveren.
l
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit
tot ernstige schade zou kunnen leiden.
l
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
l
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
l
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
l
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe
timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
l
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet
van de broodpan nooit onder in water.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in
overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder
toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en ze instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
l
Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en
laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt.
14
v
oordat u de stekker in het stopcontact
steekt
l
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
l
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
l
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de broodbakmachine voor het
eerst gebruikt
l
Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
legenda
handvat van het deksel
kijkvenster
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
aan/uitschakelaar
maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
bedieningspaneel
weergavevenster
indicator timer
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel)
programmeerbare timertoetsen
toets voor broodafmeting
start/stoptoets
toets voor snelbakken
korstkleurtoets
menutoets
indicator broodafmeting
i
ngrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot
en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u
de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
l
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de
meegeleverde doorzichtige maatbeker met
maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op
ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven
of eronder (zie 3).
l
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur
(20°C), tenzij brood wordt gebakken met een
snelle 1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het
receptenboek.
l
Meet de vloeibare ingrediënten altijd af in de
doorzichtige gekalibreerde maatbeker. Gebruik de
schuif om een van de volgende maten te
selecteren:
1
/2 tl, 1 tl,
1
/2 el of 1 el. De lepel helemaal
vullen en afstrijken (zie 6 en7).
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
l
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant
van de broodmachine bevindt – het apparaat piept
en er wordt 3:25 in het venster weergegeven
l
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
programmastatus
De indicator voor de programmastatus bevindt zich
in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt
naar de fase van de cyclus die de broodmachine
bereikt heeft: -
Voorverwarmen De voorverwarmfunctie werkt
alleen aan het begin van de cyclus voor
volkorenbrood (30 minuten) en snel volkorenbrood
(5 minuten ) om de ingrediënten te verwarmen
voordat de eerste kneedfase begint. Er vindt
gedurende deze periode geen kneden plaats.
15
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Kneden Het deeg bevindt zich in the eerste of
t
weede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
geslagen. Tijdens de laatste 10 minuten van de
tweede kneedcyclus op stand (1), (3) of (4) gaat
e
en alarm af om u te waarschuwen dat eventuele
o
verige ingrediënten met de hand toegevoegd
k
unnen worden.
Rusten tussen de kneedcycli rust het deeg.
Rijzen het deeg bevindt zich in de eerste,
tweede of derde rijscyclus.
Bakken Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
Warm houden De broodmachine gaat
automatisch aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1
uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld. Let op: het
verhittingselement schakelt aan en uit en
gloeit met tussenpozen tijdens de
warmhoudcyclus.
Einde einde van het programma.
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
2 Zet de kneder in de machine.
3 Giet het water in het broodblik
4 Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe
in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten
nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
7 resultaten.
8 Zet het broodblik in de oven en plaats het
achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel
het blik vervolgens door het naar voren te
draaien.
9 Duw het handvat naar beneden en sluit het
deksel.
10 Steek de stekker in het stopcontact; het
apparaat geeft een pieptoon en wordt standaard
op stand 1 gezet (3:25).
11 Druk op de MENU-toets tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine
wordt standaard ingesteld op 1 kg en een
medium korstkleur. Let op: Als u de functie
SNELBAKKEN gebruikt, drukt u op de toets
en het programma start automatisch.
1
2 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING te drukken tot het
indicatielampje op de gewenste broodafmeting
s
taat.
13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op
d
e gewenste korstkleur staat (licht, medium,
donker).
14 Druk op de START-toets . Om het programma
te stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2
à 3 seconden op de START/STOP-toets.
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker
van de broodmachine uit het stopcontact te
halen.
16 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien. Het
handvat van het blik is heet: gebruik dus
altijd ovenhandschoenen.
17 Keer het blik om en leg het brood op een rooster
om af te koelen.
18 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen
voor u het snijdt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden
wanneer het warm is.
19 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na
gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
vertragingstimer
Met de programmeerbare timer kunt u het
broodproces maximaal 15 uur uitstellen. De
uitgestelde start kan niet gebruikt worden met het
programma SNELBAKKEN en wordt niet
aangeraden voor gebruik met de standen deeg,
jam of glutenvrij.
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten
te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger
gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas,
yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken,
doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de
broodpan in de machine vast. Dan:
l
Kies de MENU-knop om de gewenste stand te
kiezen.
l
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste
gewicht.
l
Stel de vertragingstimer in.
16
l
D
ruk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te
ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om
t
erug te gaan. De timertoets verzet de tijd in
stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil
te berekenen tussen de geselecteerde
p
rogrammatijd en de totaal benodigde tijd; de
broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in
aanmerking.
Voorbeeld:
U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een
vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de
broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt
voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet
vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
l
Druk op de MENU-toets
om uw programma te
selecteren, bv. 1 en
gebruik de (+) timertoets
om de tijd in stappen van
10 minuten in te stellen op
9:05. Als u 9:05
voorbijgaat, kunt u op de (-
)-toets drukken tot u weer
bij 9:05 bent.
l
Druk op de starttoets en
de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt
nu naar beneden af.
l
Als u een fout maakt of
de ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op
de START/STOP-toets
tot u een pieptoon hoort.
U kunt nu de tijd
opnieuw instellen.
bescherming tegen stroomuitval
Uw broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten
voor het geval de stekker van het apparaat per
ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl
het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het
programma normaal af, wanneer het onmiddellijk
weer op het stopcontact wordt aangesloten.
verzorging en reiniging
B
ELANGRIJK: trek de stekker uit het
stopcontact en laat de machine vóór reiniging
afkoelen.
l
D
ompel het hoofddeel van de broodbakmachine of
de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
l
U mag het broodblik niet in de afwasmachine
reinigen. De afwasmachine kan de anti-
aanbakeigenschappen van het broodblik
beschadigen, waardoor het brood aan de het blik
kan blijven plakken tijdens het bakken.
l
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
l
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik
door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te
vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de
deeghaak te verwijderen moet deze met de klok
mee worden gedraaid en vervolgens van de as
worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met
een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt
verwijderen, houdt u de as aan de onderkant van
de pan vast en draait u hem heen en weer, totdat
de kneder los komt.
l
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken
van de broodbakmachine zo nodig met een
zachte, vochtige doek.
l
Het deksel kan voor reiniging van het apparaat
gehaald worden.
17
onderhoud en klantenservice
l
A
ls het snoer beschadigd is, moet het om
v
eiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
w
orden.
l
A
ls u problemen ondervindt met de werking van de
machine, raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
en consumentenrechten die gelden in het land
waar het product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of
als u defecten opmerkt, kunt u het naar een
erkend Service Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het KENWOOD
Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke
website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
l
Vervaardigd in China.
B
ELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
18
19
L Om het snelbakprogramma te selecteren, drukt u op de korstkleurtoets tot de indicator naar ( ) wijst.
LL Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het
recept dit aangeeft.
LLL De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
brood/deeg-programmakaart
programma Waarschuwing voor het Warm houden
Totale programmatijd toevoegen van ingrediënten LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 normaal Recepten voor wit- of bruinbrood 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 stokbrood Voor een knapperiger korst en voor 3:30 3:32 3:35 - - - 60
broden met een laag vet- en
suikergehalte
Snelbakken L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 tarwe Recepten voor tarwe- of volkorenmeel: 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
30 minuten voorverwarmen
Snelbakken: 5 minuten voorverwarmen L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 zoet Recepten voor broden met een 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
hoog suikergehalte
5 glutenvrij Voor gebruik met glutenvrij meel en 2:24 - 60
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem
6 kant-en- Voor kant-en-klare broodmixen 2:24 - 60
klaar-mix Max 500 g mix
7 cake Broden en cakes zonder gist 1:43 - -
8 deeg Deeg voor handvormen en bakken 1:30 - -
in uw eigen oven.
9 pastadeeg Recepten met pastadeeg 0:14 - -
10 jam Voor het maken van jam 1:05 - -
11 bakken Uitsluitend bakken. Kan ook gebruikt 1:00 - 60
worden om reeds gebakken brood op
te warmen of een knapperige korst
te geven.
snelbaktoets Bakt een brood in minder dan een uur. 0:58 - 60
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
20
Gewoon witbrood Programma 1
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Brioche Bread Programma 4
Volkoren brood met zaden Programma 3
1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede
kneedcyclus.
Ingrediënten 500g 750g 1Kg
W
ater 245ml 290ml 380ml
Plantaardige olie 1 el 1
1
2 el 1
1
2 el
Ongebleekt meel voor witbrood 350g 450g 600g
Magere melkpoeder 1 el 4 theel 2 el
Zout 1 theel 1
1
2 theel 1
1
2 theel
Suiker 2 theel 1 el 4 theel
Gedroogde gist 1 theel
1
1
2
theel 1
1
2
theel
Ingrediënten 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 220ml 260ml
Eieren 122
Boter, gesmolten 80g 140g 180g
Ongebleekte witte bloem 350g 500g 600g
Zout 1 theel 1 theel 1
1
2 theel
Suiker 30g 60g 80g
Gedroogde gist 1
1
2 theel 2 theel 2
1
2 theel
Ingrediënten 750g 1Kg
Water 300mls 380mls
Plantaardige olie 1 el 1
1
2 el
Volkoren broodmeel 400g 500g
Ongebleekte witte bloem 50g 100g
Magere melkpoeder 4 theel 2 el
Zout 1 theel 1
1
2 theel
Suiker 2 theel 1 el
Gedroogde gist 1 theel 1 theel
Pompoenpitten 3 theel 3 theel
Zonnebloempitten 3 theel 3 theel
Blauwmaanzaad 2 theel 3 theel
Licht geroosterde sesamzaadjes 2 theel 3 theel
recepten (voeg de ingrednten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven)
21
Snel witbrood toets voor snelbakken
1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch.
Rolvormige baksels Programma 8
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw
conventionele oven.
Ingrediënten 1Kg
Melk, lauw (32-35 °C) 350ml
Ei 50ml
Plantaardige olie 1 el
Ongebleekt meel voor witbrood 600g
Magere melkpoeder 2 el
Zout 1 theel
Suiker 4 theel
Gedroogde gist 4 theel
Ingrediënten 1Kg
Water 240ml
Ei 1
Ongebleekte bloem 450g
Zout 1 theel
Suiker 2 theel
Boter 25g
Gedroogde gist 1
1
2 theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water 1
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
22
Het opsporen en oplossen van problemen
H
ier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden.
Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met
succes te bakken.
1
. Brood rijst niet
voldoende.
2. Platte broden; rijzen
niet.
3. Bovenkant
opgezwollen - brood
ziet eruit als een
paddestoel.
Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
• Verkeerde soort meel gebruikt
• Verkeerde soort gist gebruikt.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist is
te oud.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al
met elkaar in contact gekomen.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
• Te veel gist.
• Te veel suiker.
• Te veel meel.
• Onvoldoende zout.
• Warm, vochtig weer.
Normale situatie, geen oplossing.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in
plaats van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
• Voor het beste resultaat wordt
gemakkelijk mengbare zeer actieve gist
aanbevolen.
• Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden.
Dit is normaal.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
broodpan doen gescheiden blijven.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste
temperatuur voor de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken
van de pan en maak een kuiltje in het
midden van de droge ingrediënten voor
de gist om deze gescheiden van de
vloeistoffen te houden.
• Verlaag de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
• Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
• Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
23
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
4. Bovenkant en
zijkanten zakken in.
5. Misvormde, knoestige
bovenkant - niet glad.
6. In elkaar gezakt
tijdens het bakken.
7. Broden zijn oneffen en
korter aan één kant.
• Te veel vloeistof.
• Te veel gist.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
a
ls gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
• Onvoldoende vloeistof.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Te veel gist.
• Warm, vochtig weer.
• Het deeg is te droog en kon in de pan
niet gelijkmatig rijzen.
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra
m
eel toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid of probeer de volgende keer
een snellere cyclus.
• Koel het water af of voeg melk toe
r
echtstreeks uit de koelkast.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
• Zet de broodbakmachine op een andere
plaats.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan
aanbevolen wordt voor een groot brood
(max. 1Kg).
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met
1
4 tl.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
24
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
8. Dichte textuur.
9
. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
10. Het midden van het
brood is onvoldoende
gebakken.
11. Het brood is niet
gemakkelijk in
sneetjes te snijden en
is erg kleverig.
12. Donkere korst/korst te
dik.
13. Het brood is
aangebrand.
14. De korst is te licht.
15. De deeghaak kan
niet worden
verwijderd.
16. Het brood kleeft aan
de pan/is moeilijk door
schudden eruit te krijgen.
• Te veel deeg.
Onvoldoende gist.
Onvoldoende suiker.
Geen zout toegevoegd.
• Te veel gist.
• Te veel vloeistof.
• Te veel vloeistof.
• Stroomstoring tijdens het bakken.
• Te grote hoeveelheden; de machine
kon het niet aan.
• Sneetjes zijn gesneden terwijl het
brood te warm was.
• Er is geen goed mes gebruikt.
• De instelling voor een donkere korst is
gebruikt.
• De broodbakmachine is defect.
• Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
• Het recept bevat geen melkpoeder of
verse melk.
• U moet water in de broodpan gieten en
de deeghaak vóór verwijdering laten
weken.
• Kan gebeuren bij langdurig gebruik.
• Nauwkeurig afmeten.
De juiste hoeveelheid aanbevolen gist
afmeten.
Nauwkeurig afmeten.
Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen
gist af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med
15 ml/3 tl.
• Als de stroom langer dan 8 minuten
uitgeschakeld is terwijl het apparaat in
bedrijf is, moet u het ongebakken brood
uit het blik halen en opnieuw
beginnen met verse ingrediënten.
• Verlaag de hoeveelheden tot de
maximaal toegestane hoeveelheden.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een
rooster afkoelen om stoom eruit te laten
ontsnappen, voordat u het in sneetjes
snijdt.
• Gebruik een goed broodmes.
• Gebruik de volgende keer een medium
of lage stand.
• Zie paragraaf “Onderhoud en
klantenservice”.
• Verleng de baktijd.
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe
of vervang 50% van het water door melk
ter bevordering van het bruin worden.
• Volg na gebruik de reinigingsinstructies.
Mogelijk moet u de deeghaak na het
inweken iets draaien om hem los te
krijgen.
• Smeer de binnenkant van de broodpan
licht in met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en
klantenservice”
BROODTEXTUUR
KORSTKLEUR- EN DIKTE
PROBLEMEN MET PAN
25
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
1
7. De broodmachine
f
unctioneert niet/De
k
neder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
20. Tijdens gebruik is per
ongeluk de stekker uit
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
21. E:01 wordt
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
22.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
Broodmachine staat niet aan
• De broodpan is niet goed in de
machine geplaatst.
De vertragingstimer werd ingesteld.
• De broodbakmachine is niet aangezet.
• Er is vergeten de deeghaak in de
pan aan te brengen.
• In de oven is met ingrediënten
gemorst.
• De pan lekt.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• De ovenkamer is te heet.
• Broodmachine vertoont een storing.
Fout temperatuursensor
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u
opnieuw.
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het
opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en
laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is.
Gebruik de alleen bakken-stand 11 of bak het brood in een voorverwarmde
conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 11 of bakt
u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het
bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem
op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
Controleer of de aan/uitschakelaar in
de AAN-stand staat.
Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodmachine begint pas te werken
wanneer de timer klaar is met aftellen en
de begintijd van het programma is bereikt.
• Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om
de broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van
ingrediënten altijd of de deeghaak zich
op de as onder in de pan bevindt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want
ingrediënten kunnen op het
verwarmingselement verbranden en rook
veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en
klantenservice”
• Gebruik van de ingrediënten niet meer
dan in het recept is aanbevolen en meet
ingrediënten altijd nauwkeurig af.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en
klantenservice”
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
l
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en
cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à
pain chaud.
l
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du
four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant
d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur
l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un
dégagement de fumée.
l
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible
de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement
tombé.
l
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le
cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller.
l
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après
l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires
et avant le nettoyage.
l
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de
travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes
comme une plaque électrique ou à gaz.
l
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface
plane résistant au feu.
l
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir
enlevé le bol à pain.
l
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain.
l
Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de
levure indiquées dans les recettes fournies.
l
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près
d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces
choses peuvent affecter la température interne du four, et les
sultats pourraient être voués à l'échec.
Français
A
vant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
26
l
N’utilisez pas cet appareil dehors.
l
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela
pourrait l’endommager sérieusement.
l
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
l
Ne couvrez pas les trous d'échappement de la vapeur situés
sur le couvercle et assurez-vous que la ventilation est
adéquate autour de la machine à pain lorsqu elle fonctionne.
l
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
l
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du
bol à pain dans de l'eau.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et
effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils
se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité et qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance des risques
potentiels.
l
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon
et l’appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
l
Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement
avant le nettoyage.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
27
a
vant de brancher l’appareil
l
A
ssurez-vous que le courant électrique que vous
u
tilisez est le même que celui indiqué sous votre
a
ppareil.
l
A
VERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
l
C
et appareil est conforme au règlement
1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
avant d'utiliser votre machine à pain pour
la première fois :
l
Nettoyez tous les éléments (voir « Entretien et
nettoyage »)
légende
poignée du couvercle
hublot de surveillance
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoin du minuteur
témoin d’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée, rapide)
touches de mise en marche différée
touche de la taille de pain
touche marche/arrêt
touche de cuisson rapide
touche de la couleur de la croûte
touche menu
témoins du poids du pain
comment mesurer les ingrédients
(veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités
d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
l
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le
gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide
doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau
des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci
(voir le 3).
l
U
tilisez toujours des liquides qui sont à la
température ambiante, soit 20°C, à moins que le
pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une
h
eure. Suivez les instructions données dans le livre
de recettes.
l
Mesurez toujours les ingrédients liquides dans le
g
obelet doseur transparent avec les repères
gradués fourni. Utilisez la partie coulissante de la
cuillère pour choisir l’une des quantités suivantes :
-
1
2 cuillère à café, 1 cuillère à café,
1
2 cuillère à
soupe ou 1 cuillère à soupe. Remplissez la cuillère
à ras bord et retirez l’excédent (voir 6 & 7).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée
d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne
fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas
actionné en position de « marche ».
l
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET situé à l’arrière de la machine
à pain l’appareil émet un signal sonore et 3:25
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
l
Toujours éteindre et débrancher votre machine à
pain après l’utilisation.
moin de l’état du programme
Le témoin de l’état du programme se trouve dans
la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique
l'étape du cycle atteinte par la machine à pain de
la manière suivante : -
Pré-chauffage La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début du programme blé complet
(30 minutes) et pain complet rapide (5 minutes)
pour chauffer les ingrédients avant le début de la
première phase de pétrissage. Le pétrin n’entre
pas en action pendant cette étape.
Pétrissage Le premier ou deuxième cycle de
pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée
entre les cycles de levée. Au cours des 10
dernières minutes du deuxième cycle de pétrissage
pour les programmes (1), (3), et (4), un signal
sonore retentit vous indiquant d'ajouter
manuellement des ingrédients supplémentaires.
Repos La pâte repose entre les cycles de
pétrissage.
Levée La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou
3ème cycle de levée.
Cuisson Le pain se trouve dans le cycle final de
cuisson.
28
Maintien au chaud La machine à pain passe
a
utomatiquement en mode Maintien au chaud à la
fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode
Maintien au chaud pendant une heure au
m
aximum ou jusqu’à ce que la machine soit
a
rrêtée, selon la première de ces deux
o
ccurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine
par intermittence pendant le cycle de
maintien au chaud.
Fin Fin du programme.
utilisation de votre machine à
pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
2 Mettez le bras pétrisseur en place.
3 Versez l’eau dans le moule à pain.
4 Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été
pesés avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
7 mauvais résultats.
8 Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers
l’avant.
9 Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet
alors un bip et prend implicitement la valeur de
réglage 1 (3:25).
11 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que
le programme désiré soit sélectionné. La
machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg &
et sur une couleur de croûte moyenne.
Remarque : lors de l’utilisation de la fonction «
CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur
le bouton et le programme commence
automatiquement.
12 Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN jusqu'à ce que le
témoin se place sur la taille de pain désirée.
13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant
sur le bouton CROUTE jusqu’à ce que le
témoin se place sur la couleur de croûte désirée
(pâle, moyenne, foncée).
14 Appuyez sur le bouton MARCHE . Pour arrêter
ou annuler le programme, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET pendant 2 à 3 secondes.
1
5 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
m
achine à pain.
16 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
c
hambre de cuisson. Utilisez toujours des
gants isolants car la poignée du
récipient est chaude.
1
7 Retournez le pain sur une grille pour le laisser
refroidir.
18 Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes
minimum avant de le trancher pour permettre à
la vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à
trancher lorsqu’il est chaud.
19 Nettoyez la cuve à pain et le pétrin
immédiatement après l’utilisation (voir « Entretien
et nettoyage).
programmateur
Le minuteur vous permet de différer la fabrication
du pain pour une durée maximale de 15 heures.
La mise en marche différée ne peut être utilisée
avec le programme « CUISSON RAPIDE » et n’est
pas recommandée pour les programmes Pâte,
Confiture ou Sans gluten.
IMPORTANT : lorsque vous employez cette
fonction de départ retardé, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables des aliments qui se
gâtent à température ambiante ou à une
température supérieure, comme le lait, les œufs, le
fromage, le yaourt, etc.
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez
simplement les ingrédients dans la cuve à pain et
verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
l
Appuyez sur la touche MENU pour choisir le
programme requis.
l
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille
souhaitées.
l
Réglez ensuite le minuteur.
l
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée
totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée
désirée, appuyez sur le bouton
PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer
la différence entre la durée du programme
sélectionné et le nombre total d’heures requises,
puisque la machine à pain inclut automatiquement
la durée du cycle réglé.
29
E
xemple
:
pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine
à pain est programmée avec les ingrédients de la
recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à
d
éfinir sur le minuteur est de 9 heures.
l
A
ppuyez sur MENU pour
choisir votre programme,
par exemple 1, et utilisez le
b
outon (+) du
programmateur pour faire
défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher
‘9:05’. Si vous dépassez
‘9:05’, appuyez
simplement sur le bouton
(-) du programmateur
jusqu’à ce que vous
reveniez à ‘9:05’.
l
Appuyez sur le bouton
marche et les deux points
de l’affichage (:) clignotent.
Le programmateur
commence alors le
décompte.
l
Si vous faites une erreur ou
si vous désirez changer la
durée programmée,
appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET jusqu’à
ce qu’un bip soit émis.
Vous pouvez alors régler la
durée.
protection en cas de coupure de
courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection
contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas
de débranchement accidentel de l’appareil en cours
de fonctionnement. L’appareil continue le programme
s’il est rebranché immédiatement.
entretien et nettoyage
I
MPORTANT : débranchez toujours l'appareil et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
l
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
e
xterne du bol à pain dans de l'eau.
l
Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle.
Cela risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.
l
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou
des objets en métal.
l
Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque
usage en remplissant en partie le bol d'eau
savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10
minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10
minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la
cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce qu’il se débloque.
l
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si
besoin est.
l
Le couvercle peut être retiré pour le nettoyage.
30
service après-vente
l
S
i le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
p
our des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
un réparateur agréé Kenwood.
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l
’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
section « guide de dépannage » de ce manuel ou
consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par
une garantie, qui respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si
vous trouvez un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation
KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site internet
spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-
Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
C
ORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d’éviter les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un
caisson à ordures barré.
31
32
grilles des programmes pain/pâte
programme Signal d’ajout Maintien au Chaud
Durée totale du programme d’ingrédients LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
ou de farine de blé entier
2 Pain français Produit une croûte plus croustillante, 3:30 3:32 3:35 - - - 60
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses
Pains rapides L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 Blé entier Recettes à base de farine de blé entier 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
ou de farine complète:
30 minutes de préchauffage
Pains rapides : 5 minutes de préchauffage L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 Pain sucré Recette de pain ts concentré en sucre 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de 2:24 - 60
mélanges à pain sans gluten.
500 g de farine maximum.
6 Mélanges en Pour les préparations pour pains 2:24 - 60
sachet toutes prêtes
500 g de mélange maximum.
7 Gâteaux Pâtes à frire & gâteaux sans levure 1:43 - -
8 Pâtes Pâtes à travailler à la main et à cuire 1:30 - -
dans votre four.
9 Pâte à pâtes Recettes de pâte à pâtes 0:14 - -
10 Confitures Pour confectionner des confitures 1:05 - -
11 Cuisson Fonction de cuisson uniquement. Peut 1:00 - 60
être également utilisé pour réchauffer
ou rendre croustillants des pains
déjà cuits et refroidis.
33
L Pour sélectionner le programme de pain rapide, appuyez sur le bouton de la couleur de la croûte jusqu’à ce que le témoin indique ( ).
LL Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite.
LLL La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
grilles des programmes pain/pâte
programme Signal d’ajout Maintien au Chaud
Durée totale du programme d’ingrédients LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
bouton de Produit des pains en moins d’une 0:58 - 60
cuisson rapide heure. Les pains nécessitent de l’eau
tiède, plus de levure et moins de sel.
34
Pain blanc basique Programme 1
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Brioche Programme 4
Pain complet aux graines Programme 3
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au cours du second cycle de pétrissage.
Ingrédients 500g 750g 1Kg
E
au 245ml 290ml 380ml
Huile végétale 1 c à soupe 1
1
2 c à soupe 1
1
2
c à soupe
Farine T55 350g 450g 600g
Lait en poudre écrémé 1 c à soupe 4 c à café 2 c à soupe
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 2 c à café 1 c à soupe 4 c à café
Levure déshydratée facile 1 c à café
1
1
2 c à café
1
1
2 c à café
à mélanger
Ingrédients 500g 750g 1Kg
Lait 130ml 220ml 260ml
Oeufs 12 2
Beurre fondu 80g 140g 180g
Farine T55 350g 500g 600g
Sel 1 c à café 1 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 30g 60g 80g
Levure déshydratée facile 1
1
2 c à café 2 c à café 2
1
2 c à café
à mélanger
Ingrédients 750g 1Kg
Eau 300mls 380mls
Huile végétale 1 c à soupe 1
1
2 c à soupe
Farine de blé entier panifiable 400g 500g
Farine T55 50g 100g
Lait écrémé en poudre 4 c à café 2 c à soupe
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 2 c à café 1 c à soupe
Levure sèche 1 c à café 1 c à café
Graines de citrouille 3 c à café 3 c à café
Graines de tournesols 3 c à café 3 c à café
Graines de pavot 2 c à café 3 c à café
Graines de sésame légèrement grillées 2 c à café 3 c à café
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les
recettes)
35
Pain blanc rapide touche de cuisson rapide
1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement.
Petits pains Programme 8
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four.
I
ngrédients 1Kg
Lait, tiède (32-35 °C) 350ml
Oeuf 50ml
Huile végétale 1 c à soupe
Farine T55 600g
Lait en poudre écrémé 2 c à soupe
Sel 1 c à café
Sucre 4 c à café
Levure déshydratée facile 4 c à café
à mélanger
Ingrédients 1Kg
Eau 240ml
Oeuf 1
Farine T55 450g
Sel 1 c à café
Sucre 2 c à café
Beurre 25g
Levure déshydratée facile 1
1
2 c à café
à mélanger
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml 1
(1 cuillerées à soupe) d'eau
Quelques graines de sésame et
de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
36
guide de depannage
V
oici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans
votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y
remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne lève pas assez Les pains complets ne lèveront pas autant Situation normale, sans solution.
q
ue les pains blancs car la farine complète
contient moins des protéines qui forment
du gluten.
Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café
de liquide
Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez Assemblez les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la recette.
Vous avez utilisé une farine qui ne Il se peut que vous ayez utilisé de la
convient pas. farine blanche au lieu de la farine
forte spéciale pour pain qui a une
plus forte teneur en gluten.
N’utilisez pas de la farine à tout faire.
Vous avez utilisé une levure qui ne Pour de meilleurs résultats, utilisez
convient pas. uniquement de la levure à action
rapide « facile à mélanger ».
Il n’y a pas assez de levure ou bien la Mesurez la quantité recommandée
levure est trop vieille. et vérifiez la date limite d’utilisation
sur l’emballage.
Le cycle rapide pour le pain a été choisi Ce cycle produit des pains plus
courts. Cela est normal.
La levure et le sucre sont entrés en Assurez-vous qu’ils restent séparés
contact avant le cycle de pétrissage. quand vous les placez dans le bol
à pain.
2. Les pains sont plats et La levure a été oubliée. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
ne lèvent pas. indiqué dans la recette.
La levure est trop vieille. Vérifiez la date limite d’utilisation.
Le liquide est trop chaud. Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain
choisie
Vous avez ajouté trop de sel. Utilisez la quantité recommandée.
Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est Placez les ingrédients secs dans les
mouillée avant que le procédé de coins du bol à pain et faites un petit
fabrication du pain n’ait commencé. creux au milieu des ingrédients secs
pour la levure afin de la protéger
des liquides.
3. Le haut est gonflé - le Il y a trop de levure. Réduisez la levure de
1
4 de cuillerée
à café.
pain ressemble à un Il y a trop de sucre. Réduisez le sucre de 1 cuillerée à
café.
champignon. Il y a trop de farine. Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées
à café.
Il n’y a pas assez de sel. Utilisez la quantité de sel
recommandée dans la recette.
Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15 ml/
3 cuillerées à café, et la levure de
1
4 de cuillerée à café.
4. Le haut et les côtés Il y a trop de liquide. Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de
sont enfoncés. liquide en moins ou bien ajoutez un
petit peu plus de farine.
Il y a trop de levure. Utilisez la quantité recommandée
dans la recette ou essayez avec un
cycle plus rapide.
Il est possible que la pâte ait levé trop Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait
rapidement à cause d’une forte humidité sortant juste du réfrigérateur.
et d’un temps chaud.
37
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
5. Le dessus est bosselé Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de
l
iquide
et noueux - il n’est Il y a trop de farine. Mesurez la farine avec exactitude.
p
as lisse. Le dessus des pains n’est pas toujours Assurez-vous que la pâte est
parfaitement formé mais cela n’affecte pas préparée dans les meilleures
l
e goût très savoureux du pain. conditions possibles.
6
. Le pain s’est affaissé La machine était placée dans un courant Repositionnez le four à pain.
durant la cuisson. d’air ou bien elle a été cognée ou secouée
p
endant que la pâte levait.
Le pain est plus gros que le bol à pain N’utilisez pas plus d’ingrédients que
cequi est indiqué pour les gros
pains (max. 1 Kg).
Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous Utilisez la quantité de sel
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas recommandée dans la recette.
trop lever).
Il y a trop de levure. Mesurez la levure avec exactitude.
Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15ml/3
cuillerées à café et réduisez la
levure de
1
4 de cuillèreà café.
7. Les pains sont La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café
irrégulièrement plus lever régulièrement dans le bol à pain. de liquide.
courts à une extrémité.
TEXTURE DU PAIN
8. La texture est dense Il y a trop de farine. Mesurez la farine avec exactitude.
et lourde. Il n’y a pas assez de levure. Mesurez la quantité correcte de
levure recommandée.
Il n’y a pas assez de sucre. Mesurez le sucre avec exactitude.
9. La texture est aérée, Le sel a été omis. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
grossière et à trous. indiqué dans la recette.
Il y a trop de levure. Mesurez la quantité correcte de
levure recommandée.
Il y a trop de liquide. Réduisez le liquide de 15 ml/ 3
cuillerées à café.
10. Le centre du pain est Il y a trop de liquide. Réduisez le liquide de 15 ml/ 3
cru, il n’est pas assez cuillerées à café.
cuit. Il y a eu une panne de courant pendant Si une coupure de courant d’une
la cuisson. durée supérieure à 8 minutes se
produit pendant le fonctionnement,
il est nécessaire de retirer le pain
de la cuve et de recommencer le
processus avec de nouveaux
ingrédients.
Les quantités étaient trop grandes et la Réduisez les quantités jusqu’à
machine n’a pas pu les faire cuire. obtention des quantités maximales
permises.
11. Il est difficile de couper Le pain a été coupé en tranches quand il Laissez le pain refroidir sur une grille
le pain en tranches, le était encore trop chaud. pendant au moins 30 minutes pour
pain colle. dégager la vapeur avant de le
couper en tranches.
Le couteau utilisé n’est pas adapté pour Utilisez un bon couteau à pain.
le pain.
12. La croûte est trop Vous avez utilisé le réglage pour pain à Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne
foncée/trop épaisse. croûte BIEN CUITE. la prochaine fois.
13. Le pain est brûlé. La machine ne fonctionne pas bien. Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
38
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
1
4. La croûte est trop pâle. Le pain n’a pas cuit assez longtemps. Prolongez le temps de cuisson.
Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de
dans la recette. lait en poudre ou remplacez 50 %
de l’eau avec du lait pour que la
c
roûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
1
5. Le pétrin ne peut Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à Suivez les instructions de lavage
pas être sorti de la pain et laisser tremper le pétrisseur avant de après l’usage. Il vous faudra parfois
machine. pouvoir le sortir. faire tourner légèrement le pétrin
après l’avoir laissé tremper pour le
dégager.
16. Le pain colle au bol/ Cela peut se produire après un usage Frottez légèrement l’intérieur du bol
est difficile à sortir. prolongé. à pain avec de l’huile végétale.
Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne Machine à pain non mise en marche. Vérifier que l’interrupteur marche /
fonctionne pas/le pétrin arrêt
i est bien réglé en position
reste immobile. de MARCHE.
La cuve n’est pas correctement placée. Vérifiez que la cuve est verrouillée
en bonne position.
Le minuteur est sélectionné. La machine à pain ne se met en
marche qu’une fois que le compte
à rebours atteint l’heure de début
du programme.
18. Les ingrédients ne sont Vous n’avez pas mis la machine en marche. Après avoir programmé le panneau
pas mélangés. de commande, appuyez sur le
bouton de démarrage pour mettre
la machine en marche.
Vous avez oublié de mettre le pétrin dans Assurez-vous toujours que le pétrin
la cuve. est sur son axe au fond de la cuve
avant d’ajouter les ingrédients.
19. Il y a une odeur de Les ingrédients se sont renversés dans Faites attention de ne pas renverser
brûlé quand la machine la machine. les ingrédients quand vous les
est en marche. ajoutez dans la cuve. Les ingrédients
peuvent brûler sur les éléments et
provoquer la fumée.
La cuve a des fuites. Voir la section « service
après-vente »
Les ingrédients dépassent la capacité N’utilisez pas plus d’ingrédients que
de la cuve. les quantités recommandées dans la
recette, et mesurez toujours les
ingrédients avec exactitude.
20. La machine est Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
débranchée par accident Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y
pendant le a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm,
fonctionnement. couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le
Comment puis-je programme Cuisson uniquement 11 ou faites cuire dans un four conventionnel
sauver le pain ? préchauffé à 200 °/ repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une
couleur dorée.
Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement
11 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez
la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur
la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
39
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
2
1. E:01 s’affiche et •La chambre de la machine est trop chaude. Débranchez la machine et laissez-la
l
’appareil ne s’allume refroidir pendant 30 minutes.
pas.
22. H:HH & E:EE s’affiche et La machine à pain présente un Voir la section « service
l
’appareil ne fonctionne dysfonctionnement. Erreur du capteur de après-vente »
pas. température.
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
l
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der
Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
l
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer,
entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente
spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
l
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden
am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen
wurde.
l
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
l
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
l
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen
oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren
lassen.
l
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
l
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den
Backraum stecken.
l
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
l
Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben
ist.
l
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die
Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die
Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der
Ergebnisse beeinflussen.
Deutsch
B
evor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
40
l
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
l
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann
das Gerät beschädigen.
l
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen
oder Nahrungsmitteln benutzen.
l
Die Dampfaustrittsöffnungen im Deckel NICHT abdecken;
immer darauf achten, dass während des Betriebs der
Brotbackautomat ausreichend belüftet ist.
l
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
l
Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters
nicht in Wasser tauchen.
l
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den
bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und
warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden,
die sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt.
l
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in
ihren Bewegungen eingeschränkte Personen sowie
Personen, die mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem
Gerät haben.
l
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und
Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
l
Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
l
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood
keinerlei Haftung.
41
Vor dem Anschluss
l
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich)
angegebene Netzspannung mit der Spannung im
Stromnetz übereinstimmt.
l
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
l
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
l
Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und
Pflege).
Legende
Deckelgriff
Sichtfenster
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Timeranzeige
Programmstatusanzeige
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell)
Verzögerungs-Timer-Schalter
Brotlaib-Wahltaste
Start/Stopp-Wahltaste
Schnellbacktaste
Krustenfarben-Wahltaste
Menütaste
Anzeige Laibgröße
Zum Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
abgemessenen Zutaten.
l
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten
durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung
abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die
Markierung am Becher erreichen, nicht darüber
und nicht darunter (siehe 3).
l
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den
Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch.
l
Messen Sie flüssige Zutaten Immer mit dem
mitgelieferten durchsichtigen Messbecher, der
Markierungslinien aufweist.Verwenden Sie den
Schieber zur Auswahl der nachfolgenden Maße -
1
2 TL, 1 TL,
1
2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel
und streichen ihn ab (siehe 6 & 7).
ein/aus Taste
I
hr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
l
N
ach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
T
aste EIN/AUS auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:25
angezeigt.
l
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten
immer Netzstecker ziehen.
Programmstatusanzeige
Die Programmstatusanzeige befindet sich im
Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den
momentanen Status des Brotbackzyklus wie
folgt: -
Vorwärmen Die Vorwärmfunktion kann nur zu
Beginn der Einstellung für Vollkorn (30 Minuten)
und Vollkorn schnell (5 Minuten) aktiviert werden,
um die Zutaten vor der ersten Knetphase
anzuwärmen. In dieser Zeit steht der Kneter still.
Kneten Die Hefe befindet sich entweder in der
ersten oder zweiten Knetphase oder wird während
der Zyklen zurückgeschlagen. Bei den
Einstellungen (1), (3), (4) ertönt während der
letzten 10 Minuten des zweiten Knetzyklus ein
Warnton zum manuellen Hinzufügen von weiteren
Zutaten.
Ruhen Während der Knetzyklen wird der Teig
ruhen gelassen.
Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in
der ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase.
Backen Der Laib befindet sich im letzten
Backzyklus.
Warm halten . Nach Beendigung des
Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat
automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis
zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der
Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Bitte beachten Sie: Während des
Warmhaltezyklus glüht das Heizelement
und schaltet abwechselnd an und aus.
Ende Ende des Programms.
42
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
(siehe Abbildungen)
1
Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
2
Setzen Sie den Kneter ein.
3 Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
4 Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten
Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen
wurden, weil ungenaues Abmessen zu
schlechten
7 Ergebnissen führt.
8 Legen Sie den Brotbackbehälter in die
Ofenkammer ein und positionieren Sie ihn so,
dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht
ist. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem
Sie ihn zur Vorderseite hin drehen.
9 Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:25) wird
angezeigt.
11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste solange bis
das gewünschte Programm angezeigt wird. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis:
Verwenden Sie “SCHNELL BACKEN” ,
drücken Sie die Taste einfach nach unten. Das
Programm startet automatisch..
12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE . Drücken Sie die
Taste solange bis die Anzeige auf der
gewünschten Laibgröße steht.
13 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste
solange bis die Anzeige auf der gewünschten
Farbe (hell, mittel, dunkel) steht.
14 Drücken Sie die START Taste . Zum Stoppen
oder Abbrechen des Programms drücken Sie die
Wahltaste START/STOPP für etwa 2 - 3
Sekunden.
15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
16 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen. Sie stets Topflappen,
da der Griff heiß ist.
17 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
1
8 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf
entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu
s
chneiden.
19 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort
nach Gebrauch (Reinigung und Pflege).
Verzögerungs-Timer
Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein
Vorprogrammieren von bis zu 15 Stunden. Beim
Programm „SCHNELL BACKEN“ kann der
verzögerte Start nicht angewendet werden. Dieser
ist auch nicht empfehlenswert bei freien
Einstellungen für Teig, Marmelade oder Gluten
empfohlen.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie
keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine
Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren
Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B.
Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und
arretieren den Behälter im Brotbackautomaten.
Dann:
l
Drücken Sie die MENÜ Taste , um die
gewünschte Einstellung zu wählen.
l
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
l
Stellen Sie den Timer ein.
l
Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten
diese solange gedrückt, bis die gewünschte
Gesamtzeit angezeigt wird. Springen Sie aus
Versehen mal über die gewünschte Backzeit
hinaus, drücken Sie die TIMER-Wahltaste (-). Beim
Drücken bewegt sich die Timertaste im
Zehnerschritt. Der Brotbackautomat errechnet für
Sie die Differenz zwischen der ausgewählten
Programmzeit und der benötigten
Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus
automatisch ein.
Beispiel:
Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt.
Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen
Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird,
muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9
Stunden eingestellt werden.
43
l
Z
ur Auswahl des
gewünschten
Programmes, drücken Sie
d
ie Wahltaste MENU, z.B.
1 und Drücken die Timer-
Wahltaste (+), welche im
1
0-er Schritt durchscrollt
bis die ‚9:05’ angezeigt
wird. Sollten Sie die ‘9:05’
versehentlich
überspringen, drücken Sie
die Timer-Wahltaste (-) bis
die ‚9:05’ erneut angezeigt
wird.
l
Drücken Sie die Start-
Taste. Das (:) blinkt auf.
Der Timer beginnt mit dem
Countdown.
l
Haben Sie sich vertan
oder möchten Sie die
Einstellungen korrigieren,
drücken Sie die
START/STOPP-Taste
solange bis ein Piepton
erklingt. Dann können Sie
die Zeit zurücksetzen.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich
der Netzstecker während des Betriebs
herausgezogen wird. Der Automat setzt den
Programmablauf sofort nach Einstecken wieder
fort.
Reinigung und Pflege
W
ICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker
ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen
lassen.
l
D
en Backautomaten oder die Außenseite des
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
l
Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer
Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des
Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot
kann beim Backen festkleben.
l
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
l
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter
teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10
Minuten einweichen. Das Knetwerk im
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit
einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und
anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht
entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an
der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis
der Knethaken frei ist.
l
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem
weichen feuchten Tuch außen und innen
abwischen.
l
Zum Reinigen kann der Deckel abgenommen
werden.
44
Kundendienst und Service
l
E
in beschädigtes Netzkabel muss aus
S
icherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
a
usgetauscht werden.
l
S
ollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb
Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für
Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder
zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen
mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das
Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
45
46
L Zur Auswahl des Schnellbackprogramms, drücken Sie die Taste für Krustenfarbe solange bis die Anzeige auf ( ) steht.
LL Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
LLL Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde
in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Programmübersicht Brot/Teig
programm Alarm zum Hinzugen Warm halten
Gesamt Programm-dauer von Zutaten LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Basic Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 Französisch Ergibt eine knusprigere Kruste und 3:30 3:32 3:35 - - - 60
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
Schnelles Brot L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 Vollkorn Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte: 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
Vorwärmen 30 Minuten
Schnelles Brot Vorwärmen 5 Minuten L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 Süß Brote mit hohem Zuckeranteil 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 Glutenfrei Für glutenfreies Mehl und glutenfreie 2:24 - 60
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl
6 Packungs Für fertige Brotmischungen 2:24 - 60
mischung Max. 500g Mischung
7 Kuchen Brote und Kuchen ohne Hefe 1:43 - -
8 Teig Teig zum selber formen und backen 1:30 - -
im eigenen Ofen.
9 Pastateig Rezepte für Pastateig 0:14 - -
10 Marmelade Zur Herstellung von Marmelade 1:05 - -
11 Backen Nur backen. Kann aber auch zum 1:00 - 60
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden.
Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. 0:58 - 60
Brote benötigen Warmwasser,
extra Hefe und weniger Salz.
47
Weißbrot-Grundrezept Programm 1
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
Brioche (Brot) Programm 4
Vollkornbrot Program 3
1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu.
Zutaten 500g 750g 1Kg
Wasser 245ml 290ml 380ml
Pflanzliches Öl 1 EL 1
1
2 EL 1
1
2 EL
Weizenmehl 350g 450g 600g
Milchpulver 1 EL 4 TL 2 EL
Salz 1 TL 1
1
2 TL 1
1
2 TL
Zucker 2 TL 1 EL 4 TL
Trockenhefe 1 TL
1
1
2 TL
1
1
2 TL
Zutaten 500g 750g 1Kg
Milch 130ml 220ml 260ml
Eier 12 2
Butter, geschmolzen 80g 140g 180g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 350g 500g 600g
Salz 1 TL 1 TL 1
1
2 TL
Zucker 30g 60g 80g
Trockenhefe 1
1
2 TL 2 TL 2
1
2 TL
Zutaten 750g 1Kg
Wasser 300mls 380mls
Pflanzliches Öl 1 EL 1
1
2 EL
Vollkornmehl 400g 500g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 50g 100g
Milchpulver aus entrahmter Milch 4 TL 2 EL
Salz 1 TL 1
1
2 TL
Zucker 2 TL 1 EL
getrocknete Hefe 1 TL 1 TL
Kürbiskerne 3 TL 3 TL
Sonnenblumenkerne 3 TL 3 TL
Mohn(samen) 2 TL 3 TL
Leicht geröstete Sesamsamen 2 TL 3 TL
Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
48
Schnelles Weißbrot Schnellbacktaste
1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch.
Brötchen Programm 8
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und
in 12 gleich große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann
im Backofen.
Zutaten 1Kg
Milch, lauwarm (32 – 35°C) 350ml
Ei 50ml
Pflanzliches Öl 1 EL
Weizenmehl 600g
Milchpulver 2 EL
Salz 1 TL
Zucker 4 TL
Trockenhefe 4 TL
Zutaten 1Kg
Wasser 240ml
Ei 1
Weizenmehl 450g
Salz 1 TL
Zucker 2 TL
Butter 25g
Trockenhefe 1
1
2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml)
Wasser verquirlt 1
Sesam und Mohn nach
Geschmack
49
Fehlersuchanleitung
N
achfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten
auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine
Maßnahme zur Behebung.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
1. Brot geht nicht genug Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, Normal, keine Lösung
w
eil sie weniger Gluten enthalten.
Nicht genug Flüssigkeit. Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhen.
Kein oder zu wenig Zucker. Zutaten laut Rezept bereit stellen.
Falsches Mehl verwendet Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
Verwenden Sie kein Allzweckmehl.
Falsche Hefe verwendet Für beste Ergebnisse sollten Sie
Trockenhefe verwenden.
Nicht genung oder zu alte Hefe Empfohlene Menge abmessen,
vorher Verfallsdatum überprüfen.
Schnellprogramm gewählt Normal - dieser Zyklus ergibt küzere
Laibe.
Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor Darauf achten, daß Sie bei Zugabe
das Kneten begann. in den Backbehälter getrennt bleiben.
2. Flache Laibe, nicht Hefe vergessen. Zutaten laut Rezept bereit stellen.
gegangen Hefe zu alt. Auf Verfallsdatum achten.
Flüssigkeit zu heiß. Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur
verwenden.
Zuviel Salz zugegeben. Empfohlene Menge verwenden.
Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde Trockene Zutaten in die Ecken des
feucht, bevor der Knetprozess begann. Backbehälters geben und für die
Hefe eine Mulde in die mitte der
trockenen Zutaten drücken, um sie
vor Flüssigkeiten zu schützen.
3. Oberfläche eingefallen, Zuviel Hefe.
1
4 TL weniger Hefe nehmen.
pilzförmiges Aussehen. Zuviel Zucker. 1 TL weniger Zucker nehmen.
Zuviel Mehl. 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
Nicht genug Salz. Die im Rezept empfohlene Menge
Salz verwenden.
Warmes, feuchtes Wetter. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und
1
4 TL weniger Hefe nehmen.
4. Oberseite und Seiten Zuviel Flüssigkeit. Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml)
eingefallen weniger Flüssigkeit oder etwas
mehr Mehl.
Zuviel Hefe. Menge laut Rezpet verwenden,
oder das nächste Mal ein kürzeres
Backprogramm wählen.
Durch warmes Wetter und hohe Kaltes Wasser oder Milch direkt
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell aus dem Kühlschrank verwenden.
gegangen sein.
5. Oberfläche nicht glatt Zuwenig Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
Zuviel Mehl. Mehlmenge genau abmessen.
Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer Den Teig unter bestmöglichen
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf Bedingungen ansetzen.
den Geschmack.
50
Fehlersuchanleitung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
6. Fällt beim Backen Während des Gehens stand die Maschine im Backautomaten an anderer Stelle
z
usammen. Zug oder wurde geschubst oder gestoßen. aufstellen.
Kapazität des Backbehälters überschritten. Verwenden Sie für große Brote
(max. 1Kg) nicht mehr Zutaten als
v
orgegeben.
Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit Salzmenge nach Rezept.
d
er Teig nicht zu stark geht).
Zu viel Hefe. Hefe genau abmessen.
Warmes, feuchtes Wetter. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und
1
4 TL weniger Hefe nehmen.
7. Laib an einem Ende Teig zu trocken und konnte in der Wanne 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit
ungleichmäßig kürzer. nicht gleichmäßig aufgehen. nehmen.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
8. Schwer und fest. Zuviel Mehl. Mengen genau abmessen.
Zuwenig Hefe. Richtige Menge der empfohlenen
Hefe abmessen.
Zuwenig Zucker. Genau abmessen.
9. Offene, grobe Krume, Salz vergessen. Zutaten nach Rezept bereitstellen.
löchrig. Zuviel Hefe. Richtige Menge der empfohlenen
Hefe abmessen.
Zuviel Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
10. Klitsch, nicht Zuviel Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
durchgebacken. Stromausfall während des Backens. Wird während des Backvorgangs
der Strom länger als 8 Minuten
unterbrochen, müssen Sie den
ungebackenen Teig herausnehmen
und mit neuen Zutaten von vorne
beginnen.
Mengen waren zu groß für die Maschine. Mengen auf die maximal zulässigen
Mengen reduzieren.
11. Brot ist sehr klebrig, Beim Schneiden noch zu heiß. Vor dem Schneiden das Brot auf
läßt sich schlecht einem Gitterrost mindestens 30
schneiden. Minuten abkühlen und ausdampfen
lassen.
Falsches Messer. Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu dunkel/zu Krusteneinstellung DUNKEL verwendet. Verwenden Sie beim nächsten Mal
dick. die Einstellung hell oder mittel.
13. Laib ist verbrannt. Brotbackautomat defekt. Siehe “Kundendienst und service”.
14. Kruste zu hell. Brot wurde nicht lange genug gebacken. Backzeit verlängem.
Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
Milchpulver zugeben, oder 50% des
Wassers durch Milch ersetzen.
15. Knethaken läßt sich Wasser in den Backbehälter geben und Nach der Verwendung nach
nicht herausnehmen. einweichen lassen, dann läßt sich Vorschrift reinigen. Eventuell nach
dem Einweichen das Knetwerk
Knethaken herausnehmen. etwas drehen.
16. Brot klebt in dem Kann bei längerer Verwendung passieren. Die Innenseite des Behälters mit
Brotbackbehälter /läßt etwas Pflanzenöl einpinsein.
sich nur schwer Siehe “Kundendienst und service”.
herausnehmen.
51
Fehlersuchanleitung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
1
7. Brotbackgerät nicht in Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet Überprüfen Sie, ob die Taste
B
etrieb / Knethaken ein/aus auf EIN steht.
bewegt sich nicht. Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert. Prüfen Sie, dass der
Brotbackbehälter eingerastet ist.
Timer-Funktion gewählt. Der Brotbackautomat beginnt erst
dann, wenn der Countdown die
S
tartzeit des Programms erreicht
hat.
18. Zutaten wurden nicht Backautomat wurde nicht gestartet. Nach der Programmauswahl mit der
vermischt. START-Taste den Backautomaten
ein schalten.
Vergessen, den Knethaken einzusetzen. Darauf achten, dass der Knethaken
auf der Welle im Boden des
Backbelters sitzt, bevor die Zutaten
zugegeben werden.
19. Während des Betriebs Zutaten sind in den Backraum übergelaufen Beim Einfüllen in die Backwanne
riecht es verbrannt. die Zutaten nicht verschütten. Die
Zutaten können auf dem
Heizelement verbrennen.
Backwanne undicht. Siehe Abschnitt “Kundendienst und
service”.
Fassungsvermögen der Backwanne Die in den Rezepten angegebenen
überschritten. Mengen genau abmessen und verwen
den.
20. Während des Betriebs Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und
wurde die Maschine beginnen erneut.
versehentlich Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
ausgeschaltet, oder der Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen.
ich das Brot retten?. Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 11 oder backen Sie das Brot in einem
vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten
oder bis das Brot goldbraun ist.
Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung
Backzyklus 11 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen
Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen
Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn
auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.
PROBLEME MIT DER BACKWANNE
21. E:01 erscheint auf dem Backraum zu heiß. Netzstecker ziehen und 30 Minuten
Display und der Automat abkühlen lassen.
kann nicht eingeschaltet
werden.
22. H:HH &E:EE erscheint Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft. Siehe Abschnitt “Kundendienst und
auf dem Display und der Temperatursensor-Fehler service”.
Automat funktioniert
nicht.
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da
forno per estrarre la teglia calda.
l
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio,
estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti.
Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico
possono bruciare e sprigionare fumo.
l
Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi
danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere
accidentalmente.
l
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la
spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
l
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa
elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima
di procedere alla pulizia.
l
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano
di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici
molto calde, come un fornello a gas o elettrico.
l
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e
resistente al calore.
l
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo
aver estratto la teglia.
l
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio.
l
Non superare le capacità massime indicate per la farina e il
lievito specificate nelle ricette fornite.
l
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non
collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi.
Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura
all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi
sui risultati ottenibili.
Italiano
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le
illustrazioni
52
l
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
l
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di
danneggiarlo seriamente.
l
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo
interno.
l
Non coprire le bocchette del vapore sul coperchio e garantire
un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il
funzionamento.
l
Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un
timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
l
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna
della teglia.
l
I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare e
svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano
con la supervisione di un adulto responsabile della loro
sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei potenziali rischi.
l
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono essere supervisionate oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui potenziali rischi.
l
I bambini non devono giocare con l’apparecchio e
quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
l
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e
lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
l
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
53
p
rima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica
l
A
ccertarsi che la tensione della vostra rete sia la
s
tessa di quella indicata sulla base del Piccolo
Fornaio.
l
AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE
E
SSERE MESSO A TERRA.
l
Questo apparecchio è conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in
contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta il
Piccolo Fornaio
l
Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e
pulizia).
legenda
manico del coperchio
finestrella di ispezione
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
interruttore acceso/spento
misurino
doppio misuratore 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
pannello di controllo
display
indicatore timer
indicatore stato programma
indicatore doratura (crosta chiara, media, scura,
rapido)
tasti timer ritardo
tasto formato pagnotta
tasto avvio/stop
tasto cottura rapida
tasto doratura
tasto menu
indicatori del formato pagnotta
come misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante
usare le esatte quantità di ingredienti indicate.
l
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il
misurino trasparente e graduato. Il liquido
dovrebbe raggiungere appena il contrassegno del
misurino (vedi 3).
l
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente
(20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane
con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni
date nel ricettario.
l
M
isurare sempre gli ingredienti liquidi nel misurino
trasparente con i contrassegni graduati fornito.
S
ervirsi del cursore per scegliere una delle seguenti
misure:
1
2 cucchiaino, 1 cucchiaino,
1
2 cucchiaio o
1
cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il
misurino (vedi 6 & 7).
interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un
interruttore di accensione/spegnimento e non entra
in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
l
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un
segnale acustico e nel display apparirà la dicitura
3:25.
l
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
indicatore stato programma
L’indicatore dello stato del programma appare nel
display e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo
di cottura, ossia:
Pre-riscaldamento . La funzione di pre-
riscaldamento si attiva unicamente all’inizio
dell’impostazione per farina integrale (30 minuti) e
di quella di cottura rapida integrale (5 minuti), per
riscaldare gli ingredienti prima dell’avvio del primo
stadio di impasto. In questa fase, il braccio
impastatore non entra in funzione.
Impasto L’impasto è nel 1º o nel 2º stadio di
lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di
lievitazione. Negli ultimi 10 minuti del 2º ciclo di
impasto sull’impostazione (1), (3), (4) un segnale
acustico avverte che occorre aggiungere
manualmente altri ingredienti.
Riposo L’impasto viene fatto riposare prima
dell’ulteriore lavorazione.
Lievitazione L’impasto è nel 1º, 2º o 3º ciclo di
lievitazione.
Solo forno Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura.
Riscaldamento L’apparecchio si imposta
automaticamente sul modo Riscaldamento al
termine della cottura e vi rimane per un massimo di
1 ora oppure fino allo spegnimento
dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB:
l’elemento termico si accende e si
spegne e si illumina ad intermittenza
durante il ciclo di riscaldamento.
Fine Termine del programma.
54
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1
Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
d
ell’apparecchio.
2
Inserire l’impastatore.
3 Versare l’acqua nella teglia.
4 Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
7 risultati scadenti.
8 Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola
obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo
Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione
ruotandola verso la parte anteriore
dell’apparecchio.
9 Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita 1
(3:25).
11 Premere il tasto MENU fino a selezionare il
programma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 1kg & doratura media. NB:
Se si utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA)
, basta premere il tasto e il programma inizia
automaticamente.
12 Selezionare le dimensioni del pane premendo il
tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA) fino
a quando l’indicatore si sposta sul formato di
pane desiderato.
13 Selezionare il livello di doratura premendo il
pulsante CRUST (DORATURA) fino a quando
l’indicatore si sposta sul livello di doratura
desiderato (chiara, media o scura).
14 Premere il tasto di avvio START . Per fermare
o cancellare il programma, premere per 2 – 3
secondi il tasto START/STOP.
15 Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio. Usare sempre guanti da
forno: la teglia scotterà molto.
17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una
griglia.
18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno
30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il
vapore. In caso contrario, affettarlo sarà
difficoltoso.
19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente
dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia).
timer ritardo
I
l timer Ritardo permette di ritardare la
panificazione di fino a 15 ore. Questa funzione non
può essere usata con il programma di cottura
r
apida “RAPID BAKE” e non è consigliato se si
desidera preparare impasti, marmellate o pane
senza glutine.
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che
“vanno a male” facilmente a temperatura ambiente
quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc.
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del
Piccolo Fornaio. Quindi:
l
Premere il tasto MENÙ per selezionare il
programma desiderato.
l
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
l
Impostare il timer.
l
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a
premerlo fino a visualizzare il tempo totale
desiderato. Se si oltrepassa il tempo da impostare,
premere il tasto (-) TIMER per retrocedere. Con
ogni pressione del tasto il timer avanza o retrocede
di 10 minuti. Non occorre calcolare la differenza fra
la durata del programma selezionato e le ore totali
necessarie: l’apparecchio includerà
automaticamente il tempo di impostazione del
ciclo.
Esempio:
si richiede una pagnotta pronta per le 7
del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con
gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il
tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore.
l
Premere il tasto MENU per
selezionare il programma,
es.1, poi usare il tasto (+)
timer per avanzare di 10
minuti alla volta, fino a
visualizzare ‘9:05’. Se di
oltrepassa
accidentalmente ‘9:05’
basta premere il tasto (-)
timer fino a tornare a
‘9:05’.
l
Premere il tasto di avvio:
ora i due punti (:)
lampeggiano sul display. Il
timer avvia il conto alla
rovescia.
55
l
I
n caso di errore, o se si
desidera variare il tempo
impostato, premere il tasto
S
TART/STOP fino a
quando si sente un tono
acustico. A questo punto
è
possibile reimpostare il
tempo.
protezione contro l’interruzione
della corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione
per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se
durante il funzionamento si disinserisce
accidentalmente la spina dalla presa elettrica.
Tuttavia, se la spina viene ricollegata
immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
manutenzione e pulizia
IMPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio,
togliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
l
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la
base esterna della teglia.
l
Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si
rischia di danneggiarne le proprietà antiaderenti e il
pane potrà aderire durante la cottura.
l
Non usare pagliette abrasive oppure utensili
metallici per la pulizia.
l
Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo
ciascun uso, riempiendo parzialmente la teglia con
acqua saponata tiepida. Lasciare immersa per 5-
10 minuti. Per togliere il braccio impastatore,
girarlo in senso orario e sollevarlo. Terminare la
pulizia con un panno morbido, sciacquare e
asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e
girare avanti ed indietro finché non si riesce a
sganciare il braccio impastatore.
l
Usare un morbido panno umido per pulire le
superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se
necessario.
l
Il coperchio può essere sollevato e tolto per la
pulizia
manutenzione e assistenza
tecnica
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
o
ppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
l
In caso di qualsiasi problema relativo al
funzionamento dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza si consiglia di
consultare la sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel
rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori
vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un
apparecchio Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a uno dei
centri assistenza KENWOOD. Per individuare il
centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del
Paese di residenza.
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
l
Prodotto in Cina.
56
I
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
57
58
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma Avvertimento per l’aggiunta Riscaldamento
Durata totale programma degli ingredienti LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 pane base Ricette per farina bianca o integrale 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 pane Per una crosta più croccante – idoneo 3:30 3:32 3:35 - - - 60
francese per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
Pane rapido L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 pane Ricette per farina integrale o di frumento 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
integrale intero 30 minuti di preriscaldamento
Pane rapido: 5 minuti di 2:28 2:30 2:33 - - -
preriscaldamento L
4 dolci Ricette per pane con molto zucchero 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 senza glutine Per farine e miscele per pane 2:24 - 60
senza glutine.
Peso max. farina: 500g
6 miscela Per miscele pronte per pane 2:24 - 60
pronta Peso max. miscela: 500g
7 torte Per pane & torte senza lievito 1:43 - -
8 impasto Impasto da lavorare a mano e da 1:30 - -
cuocere in forni tradizionali.
9 impasto per Per le ricette per la pasta 0:14 - -
pasta
10 marmellate Per fare la marmellata 1:05 - -
11 solo forno Funzione per solo forno. Utilizzabile 1:00 - 60
anche per riscaldare o rendere più
croccante pane già cotto e raffreddato.
59
L Per selezionare il programma rapido, premere il tasto di doratura fino a quando l’indicatore è posizionato su ( ).
LL Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla
ricetta.
LLL Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1
ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma Avvertimento per l’aggiunta Riscaldamento
Durata totale programma degli ingredienti LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
tasto cottura Per fare il pane in meno di 1 ora. 0:58 - 60
rapida Occorrono acqua tiepida, più
lievito e meno sale.
60
Pane bianco standard Programma 1
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Pane per brioche Programma 4
Pane integrale con semi Programma 3
1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un tono acustico durante il ciclo di impasto.
Ingredienti 500g 750g 1Kg
Acqua 245ml 290ml 380ml
O
lio vegetale 1 C 1
1
2 C
1
1
2 C
Farina bianca per pane, 350g 450g 600g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 1 C 4 c 2 C
Sale 1 c 1
1
2 c1
1
2 c
Zucchero 2 c 1 C 4 c
Lievito in polvere facilmente 1 c
1
1
2 c
1
1
2 c
miscelabile
Ingredienti 500g 750g 1Kg
Latte 130ml 220ml 260ml
Uova 12 2
Burro, fuso 80g 140g 180g
Farina bianca per pane, 350g 500g 600g
non sbiancata
Sale 1tsp 1 c 1
1
2 c
Zucchero 30g 60g 80g
Lievito in polvere facilmente 1
1
2 c 2 c 2
1
2 c
miscelabile
Ingredienti 750g 1Kg
Acqua 300mls 380mls
Olio vegetale 1 C 1
1
2 C
Farina per pane integrale 400g 500g
Farina per pane bianco non sbiancata 50g 100g
Latte scremato in polvere 4 c 2 C
Sale 1 c 1
1
2 c
Zucchero 2 c 1 C
Lievito in polvere a facile miscelazione 1 c 1 c
Semi di zucca 3 c 3 c
Semi di girasole 3 c 3 c
Semi di papavero 2 c 3 c
Semi di sesamo leggermente tostati 2 c 3 c
Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
61
Rapid White Bread Tasto cottura rapida
1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente.
Bread rolls Program 8
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un
forno tradizionale.
Ingredienti 1Kg
Latte, tiepido (32-35ºC) 350ml
Uovo 50ml
Olio vegetale 1 C
Farina per pane bianco 600g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 2 C
Sale 1 c
Zucchero 4 c
Lievito in polvere facilmente 4 c
miscelabile
Ingredienti 1Kg
Acqua 240ml
Uovo 1
Farina per pane bianco 450g
non sbiancata
Sale 1 c
Zucchero 2 c
Burro 25g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile 1
1
2 c
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml
(3 cucchiaini) di acqua 1
Semi di sesamo e semi di
papavero, facoltativi
62
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
S
i elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio.
Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi
risultati.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
1
. La lievitazione del Il pane integrale lievita meno del pane Situazione normale, nessuna
pane è insufficiente bianco, per via del minore contenuto soluzione.
di glutine.
Non c’è sufficiente liquido. Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini
di liquido.
Non si è messo zucchero, oppure è Aggiungere gli ingredienti come
troppo poco. spiegato nella ricetta.
Si è usato il tipo sbagliato di farina. Forse avete usato farina bianca
semplice invece di farina forte, che
contiene più glutine.
Non usare farina per usi generali.
Si è usato il tipo sbagliato di lievito. Per ottenere i risultati migliori, usare
solo lievito a rapida azione e di
facile miscelazione.
Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure Misurare la quantità consigliata e
il lievito è troppo vecchio. controllare la data di scadenza sulla
confezione.
Si è scelto il ciclo di panificazione rapida. Questo ciclo produce pagnotte più
corte. Questo è normale.
Lievito e zucchero sono venuti a contatto Controllare che rimangano separati
fra loro prima del ciclo di impasto. quando sono aggiunti nella teglia.
2. Pagnotte piatte, non Non si è aggiunto il lievito. Aggiungere gli ingredienti come
lievitano. spiegato dalla ricetta.
Il lievito è troppo vecchio. Controllare la data di scadenza.
Il liquido è troppo caldo. Usare i liquidi alla corretta
temperatura per la regolazione
selezionata.
Si è aggiunto troppo sale. Usare le quantità consigliate.
Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima Versare gli ingredienti secchi negli
dell’inizio della panificazione. angoli della teglia e fare un piccolo
incavo al centro degli ingredienti
secchi per il lievito, per proteggerlo
dai liquidi.
3. Pane gonfio in Troppo lievito. Ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
cima – simile a un Troppo zucchero. Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
fungo. Troppa farina. Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
Non abbastanza sale. Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta.
Condizioni atmosferiche calde e umide. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il
liquido e di
1
4 di cucchiaino il lievito.
4. Il pane si affossa in Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il
cima e ai lati. liquido la prossima volta, oppure
aggiungere un po’ più di farina.
Troppo lievito. Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta oppure la prossima
volta provare con un ciclo più rapido.
Il tempo caldo e molto umido può aver Raffreddare l’acqua oppure
causato una lievitazione troppo rapida. aggiungere latte direttamente dal
frigorifero.
5. Pane grumoso in Non abbastanza liquido. Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il
alto – non liscio. Troppa farina. liquido.
Non sempre il pane assumerà una forma Misurare con precisione la farina.
perfetta, ma questo non compromette il Controllare che l’impasto avvenga
delizioso sapore del pane. nelle migliori condizioni possibili.
63
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
6. Il pane si affossa L’elettrodomestico è stato collocato in una Riposizionare il Piccolo Fornaio.
d
urante la cottura. posizione esposta a spifferi, oppure è stato
urtato o capovolto durante la lievitazione.
Si è superata la capacità della teglia. Non usare più ingredienti di quanto
consigliato per la pagnotta grande
(
max. 1Kg).
Non si è usato abbastanza sale o lo si è Usare la quantità di sale consigliata
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva nella ricetta.
lievitazione dell’impasto).
Troppo lievito. Misurare con precisione il lievito.
Condizioni atmosferiche calde e umide. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido
e ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
7. Le pagnotte sono poco Impasto troppo asciutto e non lasciato Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il
uniformi e più corte da lievitare uniformemente nella teglia. liquido.
un lato.
CONSISTENZA DEL PANE
8. Consistenza densa e Troppa farina Misurare con precisione.
pesante. Troppo poco lievito. Misurare la giusta quantità
consigliata di lievito.
Troppo poco zucchero. Misurare con precisione
9. Consistenza aperta, Si è omesso il sale. Aggiungere gli ingredienti nell’ordine
grossa, a forellini.. dato dalla ricetta.
Troppo lievito. Misurare la giusta quanti consigliata
di lievito.
Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
10. Il pane è crudo al centro. Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
È mancata la corrente durante il Se durante la cottura dovesse
funzionamento. mancare la corrente per più di 8
minuti, occorre togliere il pane dalla
teglia e ricominciare daccapo con
ingredienti freschi.
Eccessive quantità e l’elettrodomestico Ridurre le quantità ai massimi livelli
non ha potuto accomodarle. consentiti.
11. Il pane si affetta a fatica; Lo si affetta quando è ancora troppo caldo. Lasciare raffreddare per almeno
molto appiccicoso. 30 minuti il pane sulla griglia, per
dissipare il vapore, quindi affettarlo.
Non si usa un coltello giusto. Usare un buon coltello per affettare
il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo Si è usata la regolazione DARK (scura) Utilizzare un’impostazione bassa o
spessa. per la crosta. media la prossima volta.
13. La pagnotta è bruciata. Il Piccolo Fornaio funziona male. Vedi la sezione “Manutenzione e
assistenza tecnica”
14. La crosta è troppo Il pane non è cotto a sufficienza. Prolungare il tempo di cottura.
leggera. La ricetta non prevedeva latte in polvere Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di
o fresco. latte scremato in polvere oppure
sostituire il 50% dell’acqua con del
latte, per favorire la doratura.
64
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre Occorre aggiungere acqua nella teglia e Seguire le istruzioni per la pulizia
i
l braccio impastatore. lasciare immerso il braccio impastatore dopo l’uso. Potrebbe essere
prima di poterlo estrarre. necessario ruotare leggermente il
b
raccio impastatore dopo averlo
lasciato in acqua, per allentarlo.
16. Il pane si attacca alla Questo può accadere con l’uso prolungato. Ungere leggermente l’interno della
t
eglia/è difficile staccarlo. teglia con olio vegetale.
Vedi la sezione ‘Manutenzione e
assistenza tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è L’apparecchio non è acceso Controllare che l’interruttore sia
in funzione/Il braccio nella posizione “ON” (acceso).
impastatore non è in La teglia non è stata inserita correttamente. Controllare che la teglia sia ben
movimento. Selezionato inizio ritardato. fissata.
Il Piccolo Fornaio non si attiverà
fino a quando il conto alla rovescia
non avrà raggiunto l’ora di inizio del
programma.
18. Gli ingredienti non si Non si è avviato il Piccolo Fornaio. Dopo aver programmato il pannello
miscelano. di controllo, premere il tasto Start di
avvio per accendere il Piccolo
Fornaio.
Non si è messo il braccio impastatore Controllare sempre che il braccio
nella teglia. impastatore sia sull’alberino sul
fondo della teglia, prima di
aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. Attenzione a non rovesciare gli
si avverte odore di ingredienti quando li si aggiunge
bruciato. nella teglia. Essi possono bruciare
quando si riscalda l’elettrodomestico
e generare fumo.
La teglia perde. Vedi la sezione “Manutenzione e
assistenza tecnica”.
Si è superata la capacità della teglia. Non usare più ingredienti di quelli
consigliati nella ricetta e misurare
sempre con precisione gli
ingredienti.
20. Si è staccata per errore Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
la spina Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
dell’elettrodomestico o e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare
è mancata la corrente. che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 11
Come posso salvare il oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti
pane? oppure fino a quando è dorato.
Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 11
oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il
ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul
ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata.
21. E:01 appare in display Il forno è troppo caldo. Staccare la spina elettrica e lasciare
e non è possibile raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
22. H:HH & E:EE appare in L’apparecchio è guasto. Errore del sensore Vedi la sezione “Manutenzione e
display e l’apparecchio della temperatura assistenza tecnica”.
non funziona.
Dansk
F
old forsiden med illustrationerne ud.
65
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde
af, at du får brug for at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er
tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
l
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige
ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i
ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet
kan brænde fast og forårsage udvikling af røg.
l
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn skade
strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet
tabt.
l
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand
eller anden væske.
l
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
l
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet,
og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks.
gas- eller elektriske-kogeplader.
l
Dette apparat bør kun anvendes en flad overflade, der
ikke er varmefølsom.
l
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
l
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
l
Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel,
som specificeret i de medfølgende opskrifter.
l
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
l
Anvend ikke dette apparat udendørs.
l
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
l
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
l
Tildæk ikke udluftningen i låget og sørg for, at der er
tilstrækkelig ventilation rundt om brødbageren ved betjening.
l
Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
l
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre
side i vand.
l
Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre og foretage
brugervedligeholdelse dette apparat iht. til den
medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået
instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme de
iboende farer.
l
Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker
brug af apparatet og skal være opmærksom de iboende
farer.
l
Børn ikke lege med apparatet, og både apparatet og
ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år)
rækkevidde.
l
Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før
rengøring.
l
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
66
før stikket sættes i stikkontakten
l
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der
er vist undersiden af din brødbager.
l
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
FORBUNDET TIL JORD.
l
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande, der kommer i kontakt
med levnedsmidler.
før du anvender brødbageren første gang
l
Vask alle dele (se pleje og rengøring).
oversigt
håndtag på låget
vindue til ovnkammer
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
’tænd/sluk’-knappen
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
kontrolpanel
vis vindue
tidsindikator
indikator for programstatus
indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk,
hurtig)
tidsudsættelsesknapper
knapper for brødstørrelse
start/stop knap
hurtig bagningsknap
skorpefarveknap
menuknap
indikation for brødstørrelse
sådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne
korrekt for at opnå det bedste resultat.
l
Afmål altid de flydende ingredienser i et
gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering.
Væsken bør kun lige akkurat røre markeringen på
målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3).
l
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige
1 times-program. Følg vejledningen, som findes i
afsnittet om opskrifter.
l
Anvend altid den medfølgende måleske til at
afmåle små mængder tørre og flydende
ingredienser. Anvend måleenheden til at vælge
mellem følgende mål -
1
2 tsk., 1 tsk.,
1
2 spsk. eller 1
tsk. Fyld til toppen og skrab toppen af skeen (se 6
& 7)
tænd/sluk-knappen
D
in Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-
knap og virker ikke før du har trykket ’tænd’-
knappen
l
T
ilslut strømforsyning og tryk på ON/OFF knappen
placeret bagpå brødmaskinen – enheden vil
bippe og 3:25 vises i displayet.
l
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug
og tag stikket ud igen.
programstatusindikator
Programstatusindikatoren er placeret i displayets
vindue, og indikatorpilen vil pege det cyklustrin,
brødmaskinen har nået som følgende: -
Foropvarmning Foropvarmningsfunktionen er
kun i brug ved starten af fuldkornsmelsindstillingen
(30 minutter) og den hurtige fuldkornsmelsindstilling
(5 minutter), for at varme ingredienserne før det
første æltningstrin påbegyndes. Der er ikke nogen
æltningsfunktion i denne periode.
Æltning Dejen er enten på det første eller andet
trin eller bliver slået tilbage mellem
hævecyklusserne. I løbet af de sidste ti minutter af
den anden æltningscyklus på indstilling (1), (3), (4)
vil der høres en alarm, som fortæller dig, at du nu
skal tilføje ekstra ingredienser manuelt.
Hvil Dejen hviles mellem æltningscyklusserne.
Hævning Dejen er enten i æltningscyklus 2
eller 3.
Bagning Brødet er i den endelige bagecyklus.
Hold varm Brødmaskinen går automatisk i Hold
varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i
denne tilstand i op til en time eller indtil den
slukkes, afhængig af hvad der sker først.
Bemærk venligst: varmeelementet vil
slukkes og vil varme periodisk under
funktionen Hold varm.
Slut programmet er slut.
67
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
1
Fjern brødformen ved at holde håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
2
Sæt dejkrogen i.
3
Hæld vandet i bageformen.
4 Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge
de forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
7 Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
8 Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at
placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af
enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje
den fremad.
9 Tryk håndtaget ned og luk låget.
10 Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et
bip fra maskinen, der indstiller
standardindstilling 1 (3:25).
11 Tryk på MENU-knappen indtil det ønskede
program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til
standardindstillinger på 1Kg & medium
skorpefarve. Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG
BAGNING” anvendes, skal du bare trykke
knappen, og programmet vil starte automatisk.
12 Vælg brødstørrelsen ved at trykke knappen
BRØDSTØRRELSE , indtil indikatoren rykkes til
den ønskede brødstørrelse.
13 Vælg farven skorpen ved at trykke på
knappen SKORPE , indtil indikatoren flyttes
hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium
eller mørk).
14 Tryk på knappen START . For at stoppe eller
annullere programmet, skal du trykke
knappen START/STOP i 2 – 3 Sekunder.
15 Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne
når til afslutningen bagecyklussen.
16 Fjern brødformen ved at holde håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Brug altid grydelapper da bageformen
vil være varm.
17 Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling.
18 Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det
skæres ud, for at tillade dampen at undslippe.
Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er
varmt.
19 Rengør bageformen og æltekrog straks efter
brug (se pleje og rengøring).
delay-timer
Tidsudsættelsesknappen giver dig mulighed for at
udsætte bageprocessen i op til 15 timer. Den
u
dsatte tid kan ikke anvendes sammen med
p
rogrammet “HURTIG BAGNING” og er ikke
a
nbefalet at anvende med dej, syltetøj eller
g
lutenfrie indstillinger.
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver
”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks.
mælk, æg, ost eller yoghurt.
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er,
at anbringe alle ingredienserne i bageformen og
låse den fast i brødmaskinen. Derefter:
l
Try på MENU-funktionen for at vælge det
ønskede program tiden for programcyklussen
vises derefter.
l
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
l
Indstil derefter delay-timeren.
l
Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at
trykke indtil den samlede påkrævede tid vises.
Hvis du overskrider den ønskede tid, kan du trykke
på (-) TIMER-funktionen for at tilbage. Timer-
funktionen øges med 10 minutter for hvert tryk. Du
behøver ikke at regne forskellem mellem den valgte
programtid og det samlede antal påkrævede timer
ud, da brødbageren automatisk inkluderer
indstillingens cyklustid.
Eksempel:
Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, er det samlede antal timer,
som delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
l
Tryk på MENU-funktionen
for at vælge program f.eks.
1 og anvend (+) timer-
funktionen til at rykke tiden
frem, med en forøgelse på
10 minutter ad gangen,
indtil den viser ‘9:05’. Hvis
du kommer forbi ‘9:05’, kan
du bare trykke på (-) timer-
funktionen, indtil du kommer
tilbage til ‘9:05’.
l
Tryk på startfunktionen og
displaykolon (:) vil begynde
at blinke. Timeren vil
påbegynde nedtælling.
68
l
H
vis du har lavet en fejl eller
ø
nsker at ændre
t
idsindstillingen, kan du
t
rykke på START/STOP-
f
unktionen, indtil den bipper.
D
erefter kan du nulstille
t
iden.
beskyttelse mod strømafbrydelse
Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet
tilfældigvis tages ud af stikkontakten under
betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre
programmet, hvis denne sættes i stikkontakten
øjeblikkeligt.
vedligeholdelse og rengøring
VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten
og lad den køle af før rengøring.
l
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller
bageformens ydre side i vand.
l
Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine.
Vask i en opvaskemaskine kan beskadige sliplet-
laget på bageformens dele, og forårsage at brød
klæber ved bagning.
l
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
redskaber lavet af metal.
l
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt
efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt
sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10
minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med
uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød
klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan
fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra
undersiden af formen og dreje frem og tilbage,
indtil dejkrogen frigives.
l
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til
at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
l
Låget kan løftes med henblik rengøring.
service og kundepleje
l
H
vis ledningen er beskadiget, skal den af
s
ikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en
autoriseret Kenwood-reparatør.
l
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
d
it apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller
besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,
som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i
det land, hvor produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder
nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et
autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde
opdaterede oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du
til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit
land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat
gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket
med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
69
70
L For at vælge programmet hurtig bagning, skal du trykke på knappen skorpefarve indtil indikator peger på ( ).
LL En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle
ingredienser.
LLL Brødmaskinen vil automatisk i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til
1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
brød/dej programdiagram
program Alarm til tilføjning af Hold varm
Samlet programtid ingredienser LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 almindeligt Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 fransk Giver en sprødere skorpe og er særligt 3:30 3:32 3:35 - - - 60
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
Hurtige brød L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 fuldkornsmel Opskrifter med fuldkornsmel og brød 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
af tungere kornsorter:
30 minutters forvarm
Hurtige brød: 5 minutters forvarm L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 sødt Brødopskrifter med højt sukkerindhold 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 glutenfri Til brug ved glutenfrit mel samt 2:24 - 60
glutenfri brødblandinger.
Maks 500g hvedemel
6 brødblanding For allerede tilberedt brødblandinger 2:24 - 60
Maks 500g blanding
7 kage Dej uden gær til brød & kager 1:43 - -
8 dej Ælter dej, sådan at det kan formes i 1:30 - -
hænderne og bages i din egen ovn.
9 pastadej Opskrifter på pastadej 0:14 - -
10 syltetøj Til at lave syltetøj 1:05 - -
11 bage Bag kun-funktion. Denne funktion kan 1:00 - 60
også anvendes til at genvarme eller
gøre allerede bagte og nedkølede
brød sprøde.
Knappen hurtig Producerer brød på under en time. 0:58 - 60
bagning Brød kræver varmt vand, ekstra
gær og mindre salt.
71
Almindeligt hvidt brød Program 1
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Briochebrød Program 4
Fuldkornsbrød med kerner Program 3
1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en tydelig lyd under anden æltningscyklus.
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Vand 245ml 290ml 380ml
Vegetabilsk olie 1spsk. 1
1
2spsk. 1
1
2spsk.
Ubleget hvedemel 350g 450g 600g
Mælkepulver 1spsk. 4tsk. 2spsk.
Salt 1tsk. 1
1
2tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 2tsk. 1spsk. 4tsk.
Tørret eller alm.gær 1tsk.
1
1
2tsk.
1
1
2tsk.
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Mælk 130ml 220ml 260ml
Æg 12 2
Smeltet smør 80g 140g 180g
Ubleget hvedemel 350g 500g 600g
Salt 1tsk. 1tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 30g 60g 80g
Tørret eller alm. gær 1
1
2tsk. 2tsk. 2
1
2tsk.
Ingredienser 750g 1Kg
Vand 300mls 380mls
Vegetabilsk olie 1spsk. 1
1
2spsk.
Fuldkornshvedemel 400g 500g
Ubleget hvedemel 50g 100g
Mælkepulver 4tsp 2spsk.
Salt 1tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 2tsk. 1spsk.
Tørret eller alm. gær 1tsk. 1tsk.
Græskarkerner 3tsk. 3tsk.
Solsikkefrø 3tsk. 3tsk.
Valmuefrø 2tsk. 3tsk.
Let ristede sesamfrø 2tsk. 3tsk.
Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
72
Hurtigbagt hvidt brød Hurtig bagningsknap
1 Tryk på knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte.
Boller Program 8
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din
almindelige ovn.
Ingredienser 1Kg
Mælk, lunken (32-35°C) 350ml
Æg 50ml
Vegetabilsk olie 1spsk.
Ubleget hvedemel 600g
Mælkepulver 2spsk.
Salt 1tsk.
Sukker 4tsk.
Tørret eller alm.gær 4tsk.
Ingredienser 1Kg
Vand 240ml
Æg 1
Ubleget hvedemel 450g
Salt 1tsk.
Sukker 2tsk.
Smør 25g
Tørret eller alm. gær 1
1
2tsk.
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen
med 15 ml.vand 1
Sesamfrø og valmuefrø, som
drys - valgfrit
73
vejledning til fejlafhjælpning
F
ølgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til
at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør
foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
1
. Brødet hæver ikke nok Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver Normal situation, ingen løsning.
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel,
p
ga. mindre gluten proteinstoffer i rent
hvedemel.
Ikke nok væske. Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det Saml ingredienserne som beskrevet
er helt udeladt. i opskriften.
Der er anvendt en forkert type mel. Måske har du anvendt almindeligt
hvedemel i stedet for stærkere
brødmel, som har et højere
glutenindhold.
Anvend ikke almindeligt mel.
Der er anvendt en forkert type gær. Anvend hurtigvirkende gær, for
bedste resultat.
Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har Afmål den anbefalede mængde og
været for gammelt. kontroller udløbsdatoen på pakken.
Der er valgt en hurtig brødcyklus Denne cyklus giver et sprødere
brød. Dette er normalt.
Gær og sukker kom i berøring før Sørg for at de forbliver adskilte, når
æltningscyklussen. de tilføres bageformen.
2. Brødet hæver ikke. Gær udeladt. Saml ingredienserne som beskrevet
i opskriften.
Gær for gammelt. Kontroller udløbsdato.
Væske for varmt. Anvend væske ved den korrekte
temperatur for den brødindstilling
der anvendes .
Der er tilsat for meget salt. Anvend den anbefalede mængde.
Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd Anbring de tørre ingredienser i
før selve brødlavningsprocessen gik igang. formens hjørner og lav en lille
fordybning til gæret i midten af de
tørre ingredienser, for at beskytte
dette mod de våde ingredienser.
3. Der er lufthuller i For meget gær tilsat. Reducer gæren med
1
4tsk.
brødet – det For meget sukker tilsat. Reducer sukker med 1tsk.
forekommer svampet. For meget mel tilsat. Reducer mel med 6 til 9tsk.
Ikke nok salt. Anvend den mængde salt som
anbefales i opskriften.
Varmt, fugtigt vejr. Reducer væske med 15ml./3 tsk.
og gær med
1
4 tsk.
4. Brødet synker sammen. For meget væske tilsat. Reducer væske med 15ml./3tsk.
næste gang eller tilføj en smule
mere mel.
For meget gær tilsat. Anvend den anbefalede mængde
eller prøv en hurtigere cyklus næste
gang.
Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage Anvend koldt vand eller mælk
at dejen hæver for hurtigt. direkte fra køleskabet.
5. Brødet ligner et Ikke nok væske tilsat. Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
månelandskab – det har For meget mel tilsat. Afmål melet præcist.
ikke en galt overfalde. Selv om overfladen på brødet ikke er formet Sørg for at dejen forberedes under
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets de bedst mulige forhold.
gode smag.
74
vejledning til fejlafhjælpning
(fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
6
. Sunket sammen under Maskinen blev anbragt i træk eller kan være Genindstil brødbageren.
bagning. blevet skubbet eller stødt under hævning.
Overstiger bageformens kapacitet. Anvend ikke større mængder
i
ngredienser end anbefalet
(maks. 1Kg.).
Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er Anvend den mængde salt som
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve anbefales i opskriften.
f
or meget)
For meget gær tilsat. Afmål gæret præcist.
Varmt, fugtigt vejr. Reducer væske med 15ml./3 tsk.
og gær med
1
4 tsk.
7. Brød er ujævne Dejen er for tør og har ikke fået lov til at Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
mindre i den ene ende. hæve ens i formen..
BRØDETS STRUKTUR
8. Tung, kompakt struktur. For meget mel tilsat. Afmål nøjagtigt.
Ikke nok gær tilsat. Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
Ikke nok sukker tilsat. Afmål nøjagtigt.
9. Åben, smuldret og Salt udeladt. Saml ingredienserne som beskrevet
hullet struktur. i opskriften.
For meget gær tilsat. Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
For meget væske tilsat. Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
10. Midten af brødet er For meget væske tilsat. Reducer væske med 15ml./3tsk.
ubagt. Strømsvigt ved betjening. Hvis strømmen afbrydes under drift
i mere end 8 minutter, vil du skulle
fjerne det ubagte brød fra
bageformen og begynde forfra med
nye ingredienser.
Mængden var for stor, så maskinene kunne Reducer mængden til den maks.
ikke klare det. mængde, der er tilladt.
11. Brødet er svært at Skåret mens det var for varmt. Lad brødet afkøle på en bagerist i
skære – meget klistret. Skåret med en forkert kniv. mindst 30 min. før der skæres af det.
Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/ MØRK skorpeindstilling anvendt. Anvend medium eller lys indstilling
for tyk. næste gang .
13. Brødet er brændt. Brødbageren har en funktionsfejl. Se afsnittet “Service og
kundepleje”.
14. Skorpen er for lys. Brødet er bagt for lidt. Forlæng bagetiden.
Ingen mælkepulver eller frisk mælk Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller
i opskriften. erstat 50% af vandet med mælk,
således at brødet for mere farve.
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
15. Dejkrogen kan ikke Du skal komme vand i bageformen og lade Følg rengøringsvejledningen efter
tages ud. dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud. brug. For at løsne den, kan det være
nødvendigt at dreje dejkrogen let
efter opblødning .
16. Brødet hænger fast i Kan forekomme ved vedvarende brug. Tør indersiden af bageformen let
formen/ vanskeligt at med vegetabilsk olie.
ryste ud. se afsnittet “Service og
kundepleje”.
75
vejledning til fejlafhjælpning
(fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
MASKINENS MEKANIK
17. Brødbageren fungerer Brødmaskinen er ikke tændt Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen
ikke/ Dejkrogen bevæger står på TÆND.
s
ig ikke. Formen er ikke anbragt korrekt. Kontroller at formen er låst på plads.
Delay-timer valgt. Brødbageren starter ikke før
nedtællingen nårprogrammets
s
tarttid.
18. Ingredienserne er ikke Startede ikke brødbager. Efter at have programmeret
b
landet sammen. kontrolpanelet, skal du trykke
start knappen for at tænde for
brødbageren.
Glemte at anbringe dejkrogen i formen. Kontroller altid at dejkrogen sidder
fast på aksen i bunden af formen,
før ingredienserne tilsættes.
19. Der lugter brændt Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen. Vær forsigtig med ikke at spilde
under betjening. ingredienserne, når de tilføres
formen.
Ingredienserne kan brænde fast på
varmelegemet og forårsage
udvikling af røg.
Formen lækker. Se afsnittet “Service og
kundepleje”.
Overstiger bageformens kapacitet. Anvend ikke større mængder
ingredienser end det anbefales i
opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
20. Maskinen blev ved en Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
fejltagelse taget ud af Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og
stikkontakten eller anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til
mistede strømforsyning dobbelt størrelse. Anvend indstilling 11 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet
under brug. Hvordan kan ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
jeg redde brødet? Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 11 (bag kun) eller bag i en
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist.
Tag forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den den nederste rille i ovnen.
Bag indtil det er gyldenbrunt.
21. E:01 vises på displayet, Ovnkammeret er for varmt. Tag maskinen ud af stikkontakten
og maskinen kan ikke og lad den afkøle i 30 minutter.
tændes.
22. H:HH & E:EE vises på Brødbageren har en funktionsfejl. Se afsnittet “Service og
displayet og maskinen Temperatursensoren har en funktionsfejl. kundepleje”.
virker ikke.
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under
användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut
det varma tråget.
l
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser,
för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker
värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök.
l
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken skador
nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet.
l
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
l
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du
sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring.
l
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten en arbetsyta
eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta.
l
Denna maskin får enbart användas en plan,
värmebeständig yta.
l
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
l
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
l
Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl
och jäst som anges i de medföljande recepten.
l
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål
eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen
inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete.
l
Använd inte denna maskin utomhus.
l
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle
kunna skada den allvarligt.
l
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
Svenska
V
ik ut främre omslaget med bilderna.
76
l
Täck inte över ångutsläppen i luckan och se till att
ventilationen är fullgod kring maskinen när den används.
l
Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
l
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan trågets
sockel i vatten.
l
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra
användarunderhåll denna apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning att de övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och
känner till riskerna.
l
Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande kunskap som använder denna apparat måste
övervakas eller instruktioner om säker användning och de
måste känna till riskerna.
l
Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd
måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år.
l
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt
fore rengöring.
l
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte sig något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
77
innan du sätter i kontakten
l
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma
som anges skylten på maskinens undersida.
l
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
l
Den här apparaten uppfyller EG förordning
1935/2004 om material och produkter avsedda att
komma i kontakt med livsmedel.
innan du använder bakmaskinen första
gången:
l
Diska alla delar (se skötsel och rengöring).
delar
handtag till lucka
insynsfönster
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
på/av-knapp
mätkopp
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
manöverpanel
displayfönster
timerindikator
indikator för programstatus
indikator för färg på brödskorpa (ljus, medel,
mörk, snabb)
knappar för timerfördröjning
knapp för limpstorlek
start/stopp-knapp
knapp för snabbgräddning
knapp för färg på brödskorpa
menyknapp
storleksindikatorer för limpor
så här mäter du ingredienser (se bilderna
3 till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du
mäter upp ingredienserna exakt.
l
Mät alltid upp flytande ingredienser i den
genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens
markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen
på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se
3).
l
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C),
om du inte snabbakar bröd med 1-
timmesproceduren. Följ anvisningarna i
receptavsnittet.
l
Använd alltid den medlevererade mätskeden för att
mäta upp mindre mängder av torra eller flytande
ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan
följande mått:
1
2 tsk, 1 tsk,
1
2 msk eller 1 msk. Fyll
måttet och stryk av det (se 6 och 7).
på/av-knapp
K
enwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
fungerar inte förrän du tryckt “PÅ”-knappen.
l
Sätt i stickkontakten och tryck PÅ/AV-knappen
på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett
p
ip och 3:25 visas i displayen.
l
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra
ut kontakten efter användning.
indikator för programstatus
Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret
och indikatorpilen pekar på den del av programmet
som bakmaskinen befinner sig i enligt följande:-
Förvärmning Förvärmningsfunktionen körs i
början av fullkornsprogrammet (30 minuter) och
snabbprogrammet för fullkorn (5 minuter) för att
värma upp ingredienserna innan den första
knådningen påbörjas. Ingen knådning sker under
denna period.
Knådning : Degen befinner sig i första eller
andra knådningen eller slås ned mellan
jäsningarna. Under de sista 10 minuterna av den
andra knådningen (i läge (1), (3), (4)) hörs ett
varningsljud som påminner dig om att tillsätta
eventuella ytterligare ingredienser manuellt.
Vila : Degen vilar mellan knådningarna.
Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller
tredje jäsningen.
Gräddning : Limpan befinner sig i den sista
gräddningen.
Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt
till varmhållningsläge när gräddningen har avslutats.
Den befinner sig i varmhållningsläge i upp till en
timma eller tills maskinen stängs av (det som först
inträffar). OBS! Värmeelementet slås på och av och
glöder periodvis under varmhållningen.
Slut : Programslut.
här använder du din
bakmaskin
(se motsvarande bilder)
1 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot ugnens baksida.
2 Sätt in degblandaren.
3 Häll i vattnet i tråget.
78
4
Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den
ordning de räknas upp i receptet.
Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp
n
oggrant,
7 eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat.
8 Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla
f
ormen mot enhetens baksida. Lås sedan formen
genom att vrida den mot fronten.
9 Sänk ner handtaget och stäng locket.
10 Sätt i kontakten och starta - enheten avger en
pipsignal och återgår till inställning 1 (3:25).
11 Tryck på MENY-knappen tills önskat program
har valts. Bakmaskinen ställs som standard på 1
kg och brödskorpans färg till Medel. OBS! Om
du använder SNABBGRÄDDNING trycker du
på knappen startas programmet automatiskt.
12 Välj limpstorlek genom att trycka knappen
LIMPSTORLEK tills indikatorn visar önskad
storlek.
13 Välj brödskorpans färg genom att trycka
knappen BRÖDSKORPA tills indikatorn visar
önskad färg (ljus, medel eller mörk).
14 Tryck på START-knappen . Stoppa eller
återställ programmet genom att hålla
START/STOPP-knappen nedtryckt i 2-3
sekunder.
15 Efter avslutad bakning ska du dra ut
bakmaskinens kontakt ur eluttaget.
16 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot gräddningskammarens
baksida. Använd alltid
grytlappar/grillvante eftersom handtaget
är varmt.
17 Låt limpan svalna på ett galler.
18 Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du
skivar det, att ångan avdunstar. Det är svårt
att skiva brödet om det är varmt.
19 Rengör bakformen och knådaren direkt efter
användning (se skötsel och rengöring).
fördröjningstidur
Med fördröjningstimern kan du fördröja
gräddningsprocessen upp till 15 timmar. Den
fördröjda starten kan inte användas med
programmet SNABBGRÄDDNING och
rekommenderas inte för användning med deg, sylt
eller glutenfria inställningar.
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion
får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s
sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre
temperatur, t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
F
ör att använda fördröjningstiduret behöver du
bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta
i maskinen samt:
l
Trycka på MENY-tangenten för att välja önskat
p
rogram – den tid som behövs för programmet
visas på displayen.
l
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
l
S
edan ställa in fördröjningstiduret.
l
Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger
till dess att den önskade totala tiden visas. Skulle
du gå förbi den önskade tiden, trycker du (-)-
tangenten för att backa. En tryckning
tidurstangenterna ger en stegning med 10 minuter.
Du behöver inte räkna ut skillnaden mellan den
valda programtiden och det totala antal timmar
som behövs, eftersom bakmaskinen automatiskt
räknar in tiden för det inställda programmet.
Exempel:
Du vill ha en färdig limpa klockan 7
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med
de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen
före, så blir den totala tid du ska ställa in på
fördröjningstiduret 9 timmar.
l
Tryck på MENY-tangenten
för att välja program, t ex
1, och använd tidurets (+)-
tangent för att stega dig
fram i steg om 10 minuter
tills displayen visar 9:05.
Skulle du förbi detta
läge trycker du bara på (-)-
tangenten tills du kommer
tillbaka dit.
l
Tryck på starttangenten,
så börjar displayens kolon
(:) att blinka och tiduret
börjar nedräkningen.
l
Skulle du göra något
misstag eller vill ändra
tidsinställningen ska du
trycka på START-
/STOPP-tangenten tills du
hör ett pip. Då kan du
ställa om tiden.
strömavbrottsskydd
Bakmaskinen har ett 8 minuters
strömavbrottsskydd för det fall kontakten av
misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång.
Den fortsätter programmet, om den ansluts igen
omgående.
79
skötsel och rengöring
O
BS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och
låt den svalna före rengöring.
l
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på
t
rågets sockel i vatten.
l
Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget,
eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd,
så att brödet fastnar vid gräddningen.
l
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
l
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter
varje användning genom att delvis fylla tråget med
varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter.
Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för
att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk
trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att få bort
degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i
axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till
dess degblandaren lossar.
l
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov
rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
l
Locket kan avlägsnas för rengöring.
service och kundtjänst
l
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör.
l
Om du får problem med att använda apparaten
ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i
bruksanvisningen eller www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer
alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
V
IKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN
SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljö och
hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
80
81
L Om du vill välja snabbgräddningsprogrammet trycker du på knappen för brödskorpans färg tills indikatorn pekar ( ).
LL En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet
LLL Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i
detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
programschema för bröd /deg
program Signal för tillsats av Varmhållning
Total programtid ingredienser LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Grundrecept Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 Franskbröd Ger en krispigare skorpa och passar för 3:30 3:32 3:35 - - - 60
limpor med låg fett- och sockerhalt
Snabba limpor L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 Fullvetebröd Recept med fullvete- eller 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme
Snabba limpor: 5 minuter förvärme L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 Sött bröd Brödrecept med hög sockerhalt 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 Glutenfritt För användning med glutenfritt mjöl 2:24 - 60
och glutenfria brödmixer
Max 500 g mjöl
6 paketmix För förberedd brödmix 2:24 - 60
Max 500 g mix
7 Mjuk kaka Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst 1:43 - -
8 Deg Deg för manuell formning och 1:30 - -
gräddning i din egen ugn
9 Pastadeg Pastadegrecept 0:14 - -
10 Marmelad För marmeladframställning 1:05 - -
11 Gräddning Läge för enbart gräddning. Kan också 1:00 - 60
användas för att värma eller göra
redan gräddade och avsvalnade
limpor krispiga
Knappen Ger dig brödlimpor på under 1 timma. 0:58 - 60
snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och
mindre salt.
82
Grundrecept vitt bröd Program 1
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Sött bröd Program 4
Fullkornsbörd med frön Program 3
1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under den andra knådningen.
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Vatten 245ml 290ml 380ml
Vegetabilisk olja 1 msk 1
1
2 msk 1
1
2 msk
Vetemjöl 350g 450g 600g
Skummjölkspulver 1 msk 4tsp 2 msk
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk 1
1
2 tsk
Socker 2 tsk 1 msk 4 tsk
Torrjäst 1 tsk
1
1
2 tsk
1
1
2 tsk
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Mjölk 130ml 220ml 260ml
Ägg 12 2
Smält smör 80g 140g 180g
Vetemjöl 350g 500g 600g
Salt 1 tsk 1 tsk 1
1
2 tsk
Socker 30g 60g 80g
Torrjäst 1
1
2 tsk 2 tsk 2
1
2 tsk
Ingredienser 750g 1Kg
Vatten 300mls 380mls
Vegetabilisk olja 1 msk 1
1
2 msk
Fullkornsmjöl 400g 500g
Vetemjöl 50g 100g
Skummjölkspulver 4tsp 2 msk
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk
Socker 2 tsk 1 msk
Torrjäst 1 tsk 1 tsk
Pumpafrön 3 tsk 3 tsk
Solrosfrön 3 tsk 3 tsk
Vallmofrön 2 tsk 3 tsk
Lättrostade sesamfrön 2 tsk 3 tsk
Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
83
Vitt snabbröd Knapp för snabbgräddning
1 Tryck på knappen SNABBGRÄDDNING så startas programmet automatiskt.
Brödrullar Program 8
1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela
upp den i 12 lika delar och forma för hand.
2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn.
Ingredienser 1Kg
Mjölk, ljummen (32-35°C) 350ml
Ägg 50ml
Vegetabilisk olja 1msk
Vetemjöl 600g
Skummjölkspulver 2 msk
Salt 1 tsk
Socker 4 tsk
Torrjäst 4 tsk
Ingredienser 1Kg
Vatten 240ml
Ägg 1
Vetemjöl 450g
Salt 1 tsk
Socker 2 tsk
Smör 25g
Torrjäst 1
1
2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml
(1 msk) vatten 1
Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
84
felsökningsschema
H
är nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs
igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser inte Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt Normal situation, ingen åtgärd
t
illräckligt bröd p g a att det finns mindre glutenbildande
protein i fullkornsmjöl
Inte tillräckligt med vätska
Ö
ka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt Blanda ingredienserna i den ordning
de räknas upp i receptet
Fel typ av mjöl har använts Du kanske har använt fel typ av
vetemjöl med för låg glutenhalt
Använd inte universalmjöl
Fel typ av jäst har använts För bästa resultat ska du enbart
använda torrjäst
Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen Mät upp rekommenderad mängd
för gammal och kontrollera förpackningens
bäst-före-datum
Snabbakningsförloppet har valts Denna procedur ger kortare limpor
– detta är normalt
Jäst och socker kom i kontakt med Se till att hålla isär dem när de
varandra före blandningen tillsätts i tråget
2. Platta limpor, ingen jäsning •Jästen bortglömd Blanda ingredienserna i den ordning
de räknas upp i receptet
Jästen för gammal Kontrollera bäst-före-datum
Vätskan för varm Använd vätska med rätt temperatur
för det valda programmet
För mycket salt tillsatt Använd rekommenderad mängd
Om du använder tiduret: jästen blev blöt Placera de torra ingredienserna i
innan bakningen startade tråghörnen och gör en liten
fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från
vätskor
3. Ovansidan ”uppumpad” För mycket jäst Minska jästmängden med
1
4 tsk
– svamplikt utseende För mycket socker Minska sockermängden med 1 tsk
För mycket mjöl Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
Inte tillräckligt med salt Använd den mängd salt som
rekommenderas i receptet
Varm, fuktig väderlek Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk och jästen med
1
4 tsk
4. Urgröpningar upptill För mycket vätska Minska vätskemängden med
och på sidorna 15 ml / 3 tsk nästa gång eller tillsätt
lite mera mjöl
För mycket jäst Använd den mängd som
rekommenderas i receptet eller
försök ett snabbare program nästa
gång
Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt
lett till att degen jäste för snabbt från kylen
5. Knölig, knottrig och Inte tillräckligt med vätska Öka vätskemängden med
ojämn översida För mycket mjöl 15 ml / 3 tsk
Limpornas ovansidor kanske inte alla är Mät upp mjölmängden exakt
perfekt formade men detta påverkar inte Se till att degen framställs under
brödets underbara smak bästa tänkbara förhållanden
85
felsökningsschema
(forts)
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
6. Brödet föll ihop Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för Flytta maskinen
u
nder gräddningen stötar eller rubbningar under jäsningen
Trågets kapacitet överskriden Använd inte mer ingredienser än
vad som rekommenderats för stora
l
impor (max 1Kg)
Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet Använd den i receptet
h
jälper till att hindra degen från överjäsning) rekommenderade saltmängden
För mycket jäst Mät upp jästen noggrant
Varm. Fuktig väderlek Minska vätskemängden med
15 ml/3 tsk och jästen med
1
4 tsk
7. Limporna ojämnt kortare Degen alltför torr, att den inte kan jäsa Öka vätskemängden med
i ena änden jämnt i tråget 15 ml / 3 tsk
BRÖDETS STRUKTUR
8. Tung, tät struktur För mycket mjöl Mät upp noggrant
Inte tillräckligt med jäst Mät upp rätt mängd
rekommenderad jäst
Inte tillräckligt med socker Mät upp noggrant
9. Öppen, skiktad, hålig Salt bortglömt Blanda ingredienserna i den
struktur ordning de räknas upp i receptet
För mycket jäst Mät upp rätt mängd
rekommenderad jäst
För mycket vätska Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk
10. Limpan är degig i mitten, För mycket vätska Minska vätskemängden med
inte tillräckligt gräddad 15 ml / 3 tsk
Strömavbrott under drift Om strömmen försvinner under mer
än 8 minuter vid drift, måste du
avlägsna den ogräddade limpan
från formen och börja om med nya
ingredienser.
Mängderna var för stora för att maskinen Minska mängderna till tillåtna
skulle klara dessa maximimängder
11. Det blir inga fina skivor Brödet skivat när det är för varmt Låt brödet svalna på galler minst
av brödet, skivorna 30 minuter för att ångan ska hinna
”klibbar ihop” dunsta innan du skivar det
Du använder fel typ av kniv Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg på Inställning för MÖRK skorpa har använts Använd inställning ”medel” eller
skorpan / för tjock ”ljus” nästa gång
13. Limpan är bränd Bakmaskinen fungerar inte som den ska Se avsnittet om ”Service och
kundtjänst”
14. Skorpan är för ljus Brödet inte gräddat tillräckligt länge Öka gräddningstiden
Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet Tilltt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver
eller byt ut hälften av vattnet mot
mjölk för att få brunare yta
TRÅGPROBLEM
15. Det går inte loss Du måste hälla vatten i tråget och låta Följ rengöringsanvisningarna efter
degblandaren degblandaren ligga i blöt innan den går användning. Du kanske behöver
att lossa vrida degblandaren något efter
blötläggningen för att lossa den
16. Brödet fastnar i Kan inträffa efter långvarig användning Torka av insidan av tråget försiktigt
tråget / svårt att stjälpa ut med vegetabilisk olja
Se avsnittet ”Service och kundtjänst
86
felsökningsschema
(forts)
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRD
MASKINENS MEKANISKA DELAR
17. Bakmaskinen fungerar Bakmaskinen är inte påslagen Kontrollera att på/av-knappen är i
i
nte / degblandaren rör läget PÅ.
sig inte Tråget är inte rätt insatt Kontrollera att tråget är låst i läge
Fördröjningstiduret är inkopplat Maskinen startar inte förrän
nedräkningen till start avslutats
18. Ingredienserna inte Du har inte startat bakmaskinen Efter programmeringen ska du
b
landade trycka på starttangenten för att
sätta igång maskinen
Du har glömt att sätta in degblandaren Se alltid till att deglandaren sitter
i tråget på axeln i botten av tråget innan du
tillsätter ingredienserna
19. Det luktar bränt när Ingredienser har spillts ut inne i ugnen Var försiktig, så att du inte spiller
maskinen körs när du tillsätter ingredienser. De kan
bränna fast värmarelementet och
ge upphov till rök
Tråget läcker Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
Trågets kapacitet har överskridits Använd inte mer ingredienser än
vad som rekommenderas i receptet
och mät alltid upp dem exakt
20. Maskinkontakten har Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna
dragits ur av misstag och börja om nytt
eller strömavbrott under Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den
drift. Hur kan jag rädda och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till
brödet? dubbel storlek. Använd gräddningsläget 11 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid
200°C i 30-35 minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg
Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 11 eller
grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och
placera det gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
21. E:01 visas på displayen Ugnen är för varm Dra kontakten ur uttaget och låt
och maskinen kan inte svalna i 30 minuter
sättas igång
22. H:HH & E:EE visas Bakmaskinen fungerar inte. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
displayen och maskinen Temperaturgivarfel
går inte
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
l
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli
varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme
brødformen.
l
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter varmeelementet kan brenne og
føre til røyk.
l
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn
skade strømledningen, eller dersom den ved et uhell er
blitt sluppet ned.
l
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller
annen væske.
l
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter
eller fjerner deler, og før rengjøring.
l
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten
benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass
eller elektriske kokeplater.
l
Maskinen skal bare brukes en flat, varmebestandig
overflate.
l
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt
ut, da det er svært varmt.
l
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
l
Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og
hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med.
l
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige
temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet.
l
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
Norsk
B
rett ut framsiden med illustrasjoner
87
l
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre
den alvorlig skade.
l
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
l
Ikke dekk til dampventilene i lokket, og sørg for at det er
tilstrekkelig ventilasjon rundt brødmaskinen når den er i bruk.
l
Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern
tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
l
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet
brødformen i vann.
l
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde
dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk
av apparatet og er klar over farene.
l
Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller
mangel kunnskap om bruk av apparatet ha fått
opplæring i trygg bruk og være klar over farene.
l
Barn ikke leke med apparatet, og både apparatet og
ledningen være utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
l
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før
rengjøring.
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
88
før du setter i støpselet
l
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står
undersiden av brødmaskinen.
l
ADVARSEL: DETTE APPARATET VÆRE
JORDET.
l
Dette apparatet overholder EC-forordning
1935/2004 om materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
l
Vask alle delene (se stell og rengjøring).
deler
lokkhåndtak
vindu
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
på/av-bryter
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
kontrollpanel
displayvindu
tidsurindikator
programstatus-indikator
skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk,
hurtig)
utsettelsesknapper
brødstørrelseknapp
start/stopp-knapp
hurtigbakeknapp
skorpefargeknapp
menyknapp
brødstørrelseindikatorer
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
l
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige
begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt
nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller
under (se 3)
l
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC,
med mindre du lager brød ved hjelp av den raske
1 timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om
oppskrifter.
l
Bruk alltid den vedlagte måleskjeen til å måle
mindre mengder tørre og våte ingredienser. Bruk
skyvelokket til å velge blant følgende mål -
1
2 ts, 1
ts,
1
2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6 & 7).
på/av-bryter
Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AV-
bryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”-
bryteren.
l
Sett i støpselet og trykk PÅ/AV-bryteren som
finnes bak brødmaskinen – maskinen piper og
3:25 kommer fram på skjermen.
l
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet
etter bruk.
programstatus-indikator
P
rogramstatus-indikatoren finnes skjermen, og
indikatorpilen peker trinnet i syklusen som
b
rødmaskinen befinner seg på som følger: -
F
orvarming Forvarmingsfunksjonen er kun i
bruk på begynnelsen av innstillingen for sammalt
m
el (30 minutter) og hurtig sammalt mel (5
minutter) for å varme opp ingrediensene før første
eltetrinn begynner. Det eltes ikke i denne perioden.
Elte Deigen er enten på 1. eller 2. eltetrinn, eller
slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 10
minuttene av 2. eltesyklus på innstilling (1), (3), (4)
høres en alarm som betyr at du skal tilsette
eventuelle andre ingredienser manuelt.
Hvile deigen hviler mellom eltesyklusene.
Heve deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus.
Stek Brødet er i siste stekesyklus.
Holde varm Brødmaskinen går automatisk inn i
holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen.
Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller
til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer
først. Vennligst merk: varmeelementet slås og
av og lyser periodisk i løpet av holde varm-
syklusen.
Slutt Slutt på programmet.
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
1 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
2 Sett på eltebladet.
3 Hell vannet i brødformen.
4 Ha resten av ingrediensene i formen, i
rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg
for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir
dårlige
7 resultater.
8 Sett brødformen i ovnen ved å plassere
brødformen i vinkel mot baksiden av enheten.
Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden.
9 Senk håndtaket og lukk lokket.
10 Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:25).
11 Trykk på MENY-knappen til ønsket program
er valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til
standarden som er 1 kg og middels skorpefarge.
Merk: Hvis du bruker “HURTIGBAKING” , skal
du bare trykke inn knappen og programmet
starter automatisk.
89
1
2 Velg brødstørrelse ved å trykke
BRØDSTØRRELSE-knappen til indikatoren
går til ønsket brødstørrelse.
1
3 Velg skorpefarge ved å trykke SKORPE-
knappen til indikatoren går til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk).
1
4 Trykk på START-knappen . Trykk
START/STOPP-knappen i 2 – 3 sekunder for å
stanse eller avbryte programmet.
15 På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet
ut av kontakten.
16 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret. Bruk
alltid grytekluter da håndtaket
brødformen er veldig varmt.
17 Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist.
18 La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du
skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er
vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt.
19 Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
utsettelsesfunksjon
Utsettelsesfunksjonen gjør at du kan utsette
brødbakingen i inntil 15 timer. Den utsatte starten
kan ikke brukes med ”HURTIG”-programmet, og
anbefales ikke til bruk med innstillingene for deig,
syltetøy eller glutenfritt.
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen
du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting
som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over,
f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv.
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
l
Trykk på MENU-knappen for å velge ønsket
program – programsyklustiden vises.
l
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
l
Still så tidsuret.
l
Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser
ønsket total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker
du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake. Når
timer-knappen trykkes inn beveger den seg i trinn
på 10 minutter. Du trenger ikke regne ut forskjellen
mellom valgt programtid og nødvendig totale timer
da brødmaskinen automatisk inkluderer
innstillingstiden.
Eksempel:
Ferdig brød kl 07.00. Hvis
brødmaskinen er oppsatt med nødvendige
oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden
som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer.
l
T
rykk på MENU-knappen
for å velge program f.eks.
1, og bruk (+) timer-
k
nappen til å bla gjennom
tiden i trinn på 10 minutter
til det viser ”9:05”. Hvis du
g
år forbi ”9:05”, trykker du
ganske enkelt (-) timer-
knappen til du kommer
tilbake til “9:05”.
l
Trykk på startknappen og
kolon (:) blinker. Klokken
starter nedtellingen.
l
Hvis du gjør en feil eller vil
forandre den innstilte
tiden, trykker du
START/STOP-knappen til
det piper. Du kan nå stille
tiden inn igjen.
beskyttelse mot strømbrudd
Brødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet
settes inn igjen med én gang.
stell og rengjøring
VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la
brødmaskinen avkjøles før rengjøring.
l
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet på brødformen i vann.
l
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i
brødformen, slik at brødet setter seg fast under
steking.
l
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
l
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart
etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter.
Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og
løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll
og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter
skal du holde i akselen fra undersiden av formen
og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres.
l
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og
innsiden av brødmaskinen om nødvendig.
l
Lokket kan tas av for rengjøring.
90
service og kundetjeneste
l
D
ersom ledningen er skadet, må den av
s
ikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood
eller en autorisert Kenwood-reparatør.
l
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt,
m
å du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i
håndboken eller til www.kenwoodworld.com før
du kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en
garanti som overholder alle lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i
landet der produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt
eller du finner defekter på det, må du sende eller ta
det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt
nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for
landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
l
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL
EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
91
92
L Hvis du vil ha hurtigbakeprogrammet trykker du på knappen for skorpefarge til indikatoren peker ( ).
LL Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det.
LLL Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én
time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
programtabell for brød/deig
program Alarm for tilsetting av Hold varm
Total programtid ingredienser LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basis Oppskrifter på loff eller kneip 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
2 fransk Gir en sprøere skorpe og passer til 3:30 3:32 3:35 - - - 60
brød med lite fett og sukker
Hurtigbakte brød L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 grovbrød Oppskrifter på grovbrød 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
30 minutter forvarming
Hurtigbakte brød: 5 minutter forvarming L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 søtt Brødoppskrifter med mye sukker 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 glutenfritt Til bruk med glutenfritt mel og 2:24 - 60
glutenfrie brødmikser.
Maks 500 g melvekt
6 pakkemiks Til ferdige brødmikser 2:24 - 60
Maks 500 g brødmiks
7 kake Brød uten gjær, og kaker 1:43 - -
8 deig Deig til forming for hånd og steking 1:30 - -
i vanlig ovn.
9 pastadeig Oppskrifter på pastadeig 0:14 - -
10 syltetøy Til sylting 1:05 - -
11 steking Kun stekefunksjon. Kan dessuten 1:00 - 60
brukes til å varme opp eller få sprø
skorpe på brød som allerede er stekte
og avkjølte.
Hurtigbakeknapp Gir brød på under 1 time. 0:58 - 60
Brødene trenger varmt vann, ekstra
gjær og mindre salt.
93
Vanlig loff Program 1
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Brioche Program 4
Grovbrød med frø Program 3
1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av den andre eltesyklusen.
I
ngredienser 500g 750g 1Kg
V
ann 245ml 290ml 380ml
Vegetabilsk olje 1 ss 1
1
2 ss 1
1
2 ss
Hvetemel 350g 450g 600g
Skummet tørrmelk 1 ss 4 ts 2 ss
Salt 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Sukker 2 ts 1 ss 4 ts
Tørrgjær 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 220ml 260ml
Egg 12 2
Smør, smeltet 80g 140g 180g
Hvetemel 350g 500g 600g
Salt 1 ts 1 ts 1
1
2 ts
Sukker 30g 60g 80g
Tørrgjær 1
1
2 ts 2 ts 2
1
2 ts
Ingredienser 750g 1Kg
Vann 300mls 380mls
Vegetabilsk olje 1 ss 1
1
2 ss
Grovt sammalt mel 400g 500g
Hvetemel 50g 100g
Skummet tørrmelk 4 ts 2 ss
Salt 1 ts 1
1
2 ts
Sukker 2 ts 1 ss
Tørrgjær 1 ts 1 ts
Gresskarfrø 3 ts 3 ts
Solsikkefrø 3 ts 3 ts
Valmuefrø 2 ts 3 ts
Lett ristede sesamfrø 2 ts 3 ts
Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i
oppskriftene)
94
Rask loff Hurtigbakeknapp
1 Trykk på HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk.
Rundstykker Program 8
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i
12 like deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn.
Ingredienser 1Kg
Melk, lunken (32-35 °C) 350ml
Egg 50ml
Vegetabilsk olje 1 ss
Hvetemel 600g
Skummet tørrmelk 2 ss
Salt 1 ts
Sukker 4 ts
Tørrgjær 4 ts
Ingredienser 1Kg
Vann 240ml
Egg 1
Hvetemel 450g
Salt 1 ts
Sukker 2 ts
Smør 25g
Tørrgjær 1
1
2 ts
Oppå:
Eggeplomme vispet med
15 ml (1 ss) vann 1
Strø over sesamfrø og
valmuefrø om ønskelig
95
feilsøking
N
edenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
1. Brødet hever seg Grovbrød er lavere enn loff pga at det er Normal situasjon, ingen løsning.
i
kke nok mindre glutendannende protein i sammalt
mel.
Ikke nok væske. Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt. Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
Brukt feil meltype. Du har kanskje brukt finsiktet
hvetemel i stedet for spesialmel til
brødbaking, som har høyere
gluteninnhold.
Ikke bruk vanlig mel.
Brukt feil gjærtype. For best resultater skal du bare
bruke tørrgjær.
Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. Mål mengden som er anbefalt og
sjekk utløpsdatoen pakken.
Du har valgt syklus for hurtigbaking. Denne syklusen gir kortere brød.
Dette er normalt.
Gjær og sukker kom i kontakt med Pass på at de er atskilte når de
hverandre før eltesyklusen. tilsettes brødformen.
2. Flate brød, ikke hevet. Gjæren er utelatt Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
Gjæren er for gammel. Sjekk utløpsdatoen.
Væsken er for varm. Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
Tilsatt for mye salt. Bruk anbefalt mengde.
Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før Ha de tørre ingrediensene i hjørnene
bakeprosessen startet. formen og lag en liten fordypning
i midten av de tørre ingrediensene til
gjæren, slik at den beskyttes mot
væsken.
3. Høy på toppen – ser For mye gjær. Reduser gjær med
1
4 ts.
ut som en sopp. For mye sukker. Reduser sukkeret med 1 ts.
For mye mel. Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
Ikke nok salt. Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
Varmt, fuktig vær. Reduser væsken med 15 ml/3 ts og
gjær med
1
4 ts.
4. Toppen og sidene For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/3 ts
faller sammen. neste gang eller sett til litt mer mel.
For mye gjær. Bruk mengden som anbefales i
oppskriften, eller prøv en raskere
syklus neste gang.
Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
at deigen hever seg for raskt. kjøleskapet
5. Brødet er ujevnt oppå. Ikke nok væske. Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts
For mye mel. Mål melet nøyaktig.
Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men Sørg for at deigen lages ved de aller
dette påvirker ikke den gode brødsmaken. beste forholdene.
96
feilsøking
(forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen under Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha Sett brødmaskinen på et annet
steking. blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen. sted.
For mye deig i brødformen. Ikke bruk flere ingredienser enn det
som er anbefalt for et stort brød
(
maks 1Kg).
Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til Bruk saltmengden som anbefales i
å
hindre at deigen hever seg for mye). oppskriften.
For mye gjær. Mål gjæren nøyaktig.
Varmt, fuktig vær. Reduser væsken med 15 ml/3 ts og
reduser gjæren med
1
4 ts.
7. Brødene er ujevne, Deigen er for tørr og får ikke hevd seg Øk væsken med 15 ml/3 ts.
kortere i den ene enden. jevnt i formen.
BRØDKONSISTENS
8. Tungt brød. For mye mel. Mål nøyaktig.
Ikke nok gjær. Mål riktig mengde anbefalt gjær.
Ikke nok sukker. Mål nøyaktig.
9. Åpent, grovt, hullete Salt utelatt. Ha i ingrediensene i samme
brød. rekkefølge som de er oppgitt i
oppskriften.
For mye gjær. Mål riktig mengde anbefalt gjær.
For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
10. Brødet er rått i midten, For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
ikke gjennomstekt. Strømbrudd mens maskinen var i gang. Hvis det oppstår strømstans i mer
enn 8 minutter mens maskinen er i
bruk, må du ta det ustekte brødet
ut av formen og begynne på nytt
med ferske ingredienser.
Mengdene var for store og maskinen kunne Reduser mengdene til maksimalt
ikke takle det. tillatte mengder.
11. Det er vanskelig å skjære Skåret mens det er for varmt. La brødet avkjøles rist i minst 30
brødet, det er klissete. minutter for å slippe ut damp, før
du skjærer i det.
Bruker ikke riktig kniv. Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. rk skorpefarge/ for tykk.Innstilling for MØRK skorpe er brukt. Bruk middels eller lys innstilling
neste gang.
13. Brødet er brent. Brødmaskinen svikter. Se delen om “Service og
kundetjeneste” .
14. Skorpen er for lys. Brødet ikke stekt lenge nok. Forleng steketiden.
Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften. Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk
eller erstatt 50 % av vannet med
melk for å oppmuntre til bruning.
PROBLEMER MED FORMEN
15. Kan ikke ta ut eltebladet. Du ha vann i brødformen og la eltebladet Følg rengjøringsinstruksene etter
ligge i bløt før det kan tas ut. bruk. Du kanskje vri eltebladet
litt etter bløtleggingen for å løsne det.
16. Brødet henger ved Kan skje ved langvarig bruk. Tørk innsiden av brødformen lett
formen/vanskelig å med vegetabilsk olje.
riste ut. Se delen om “Service og
kundetjeneste”.
97
feilsøking
(forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
TEKNISKE PROBLEMER
17. Brødmaskinen virker Brødmaskinen er ikke slått på Sjekk at på/av-bryteren står i AV-
i
kke/eltebladet beveger posisjonen.
seg ikke. Formen er ikke satt riktig i. Sjekk at formen er låst på plass.
Utsettelsesfunksjon er valgt. Brødmaskinen starter ikke før
nedtellingen når programmets
starttid.
1
8. Ingrediensene er ikke Startet ikke brødmaskinen. Etter at kontrollpanelet er
blandet. programmert skal du trykke inn
startknappen for å slå
brødmaskinen på.
Glemte å sette eltebladet i formen. Sørg alltid for at eltebladet sitter
akselen nederst i formen før du har i
ingrediensene.
19. Det lukter svidd når Sølte ingredienser i stekerommet. Vær forsiktig slik at du ikke søler når
maskinen går. du har ingrediensene i formen.
Ingrediensene kan svis
varmeenheten og utvikle røyk.
Formen lekker. Se delen om “Service og
kundetjeneste”.
For mye deig i brødformen. Ikke bruk flere ingredienser enn
anbefalt i oppskriften, og mål alltid
ingrediensene nøyaktig.
20. Støpselet trekkes ut Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du begynne på nytt.
ved en feiltakelse, eller Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en
det er strømbrudd når smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk
maskinen går. Hvordan innstillingen kun for steking 11 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6
kan jeg redde brødet? i 30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt.
Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 11, eller steke
i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen
forsiktig ut av maskinen og sett den den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det
er gyllenbrunt.
21. E:01 vises på displayet Stekerommet er for varmt. Trekk ut støpselet og la maskinen
og maskinen kan ikke avkjøles i 30 minutter.
slås på.
22. H:HH & E:EE vises på Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil. Se delen om “Service og
displayet og maskinen kundetjeneste”.
fungerer ikke.
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
l
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
l
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian
laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin
osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua.
l
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
l
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
l
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
l
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
l
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla.
l
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu.
Paistouuni on hyvin kuuma.
l
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
l
Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana
toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä.
l
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle
kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin
lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua.
l
Älä käytä laitetta ulkona.
l
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua.
l
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
l
Älä tuki kannen höyryaukkoja. Varmista, että leipäkoneen
ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana.
Suomi
T
aita auki etusivun kuvitukset
98
l
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kaukosäätimen avulla.
l
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa
veteen.
l
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja
kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja
käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan, heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä
ja he ovat tietoisia vaaroista.
l
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat
käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
l
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on
pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
l
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
l
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
99
ennen liittämistä verkkovirtaan
l
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen
pohjaan merkittyjä tietoja..
l
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen leipäkoneen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
l
Pese kaikki osat Hoito ja puhdistaminen -kohdassa
kuvatulla tavalla.
selitykset
kannen kahva
katseluikkuna
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
virtakytkin
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
ohjauspaneeli
näyttö
ajastimen ilmaisin
ohjelman tilan ilmaisin
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma,
nopea)
ajastinpainikkeet
koon valitsin
käynnistys-/pysäytyspainike
pikaleipomispainike
paistoasteen valitsin
valikkopainike
koon ilmaisin
aineosien mittaaminen (lisätietoja on
kuvissa 3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
l
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mitta-
astiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan
on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä-
eikä alapuolella. Katso kuvaa 3.
l
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin
ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita.
l
Käytä aina laitteen mukana toimitettua
mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja
nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit
valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1
ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta
kuvissa 6 ja 7 esitetyllä tavalla.
virtakytkin
Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii
vasta, kun siihen on kytketty virta.
l
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen
takana sijaitsevaa virtakytkintä . Laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näyttöön tulee 3:25.
l
K
atkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
ohjelman tilan ilmaisin
O
hjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla.
Ilmaisinnuoli osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta
s
euraavasti: -
Esilämmitys Esilämmitys toimii vain
kokojyväohjelmassa (30 minuuttia) ja nopeassa
kokojyväohjelmassa (5 minuuttia), jotta ainekset
lämmitetään ennen ensimmäisen vaivaamisvaiheen
alkamista. Taikinaa ei vaivata esilämmityksen
aikana.
Vaivaaminen : Taikina on ensimmäisessä tai
toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan
takaisin nostatusvaiheiden välillä. Jos käytössä on
asetus (1), (3) tai (4), toisen vaivaamisvaiheen
viimeisten 10 minuutin aikana kuuluu äänimerkki,
jotta voit lisätä muut ainekset käsin.
Levähtäminen : Taikina lepää vaivaamisjaksojen
välillä.
Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa
tai kolmannessa nostatusvaiheessa.
Paistaminen : Leipää paistetaan.
Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy
automaattisesti lämpimänäpitämistilaan
paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään
lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta
sammutetaan virta. Huomaa: Lämmitysvastuksen
virta kytketään ja katkaistaan toistuvasti, joten se
hehkuu ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen aikana.
Loppu : Ohjelma on päättynyt.
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
2 Aseta vatkain paikoilleen.
3 Kaada leivonta-astiaan vettä.
4 Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
7 Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
8 Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä
laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia
paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa.
9 Laske kahva alas ja sulje kansi.
10 Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:25).
100
1
1 Painele MENU-painiketta , kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on
1 kg ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos
k
äytät pikaleipomistoimintoa , ohjelma
käynnistyy, kun painat painiketta.
12 Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta
, kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon
kohdalla.
13 Valitse paistoaste painamalla painiketta ,
kunnes ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla
(vaalea, normaali tai tumma).
14 Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai
peruuttaa ohjelman pitämällä käynnistys- ja
pysäytyspainikkeen painettuna 2–3 sekunnin
ajan.
15 Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
16 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin. Käytä aina
patakintaita, sillä astian kahva on
kuuma.
17 Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
18 Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
19 Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla
tavalla.
ajastin
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään
15 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää
yhdessä pikaleipomisohjelman kanssa. Sitä ei
suositella valmistettaessa taikinaa, hilloa tai
gluteenitonta leipää.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa
olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia
aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai
jogurttia.
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan
ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten
seuraavasti:
l
Valitse haluamasi ohjelma painamalla
valikkopainiketta . Ohjelman vaatima aika tulee
näkyviin.
l
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
l
Aseta ajastin.
l
Valitse haluamasi ajastus painamalla
ajastinpainiketta (+). Kokonaisaika tulee näkyviin.
Jos ohitat haluamasi ajan, voit palata takaisin
painamalla ajastinpainiketta (-). Kun painat
a
jastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin askelin.
Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa huomioon
kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa sen
a
utomaattisesti huomioon.
E
simerkki:
H
aluat valmista leipää aamulla kello
7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä
iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9
t
untia.
l
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää
aikaa 10 minuutin askelin,
kunnes näytössä näkyy
9.05. Jos ohitat haluamasi
ajan 9.05, voit palata
takaisin aikaan painamalla
ajastinpainiketta (-).
l
Paina aloituspainiketta.
Näytössä vilkkuu
kaksoispiste (:). Ajastin
alkaa toimia.
l
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
käynnistys-
/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes kuuluu
äänimerkki. Tämän jälkeen
voit nollata ajan.
suojaus virrankatkaisulta
Leipäkoneessa on 15 minuutin suojaus
virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke
vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman
suorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään
pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
101
hoitaminen ja puhdistaminen
T
ÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistamista.
l
Ä
lä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
l
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa.
Muutoin leivonta-astian tarttumaton pinta voi
vaurioitua, jolloin leipä tarttuu kiinni paistettaessa
sitä.
l
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
l
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden
ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10
minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä
myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista
lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna
kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin
liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta
ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi
irrottaa.
l
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat
tarvittaessa kostealla sienellä.
l
Kansi voidaan irrottaa puhdistamista varten.
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.
l
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia,
katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta
ja ostomaan kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee
toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot
osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
T
ÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
102
103
L Voit valita pikaleipomisohjelman painamalla paistoasteen valitsinta, kunnes ilmaisin osoittaa ( ).
LL Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä.
LLL Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään
tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma Ilmoitus aineosien Lämpimänäpito
Ohjelman kokonaisaika lisäämisestä LL LLL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän 3:13 3:18 3:25 2:51 2:56 3:03 60
leivontaohjeille
2 vaalea Rapeampi pinta, soveltuu vähän 3:30 3:32 3:35 - - - 60
vehnäleipä rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
Pikaleivonta L 2:30 2:32 2:35 - - -
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille 3:43 3:45 3:48 2:56 2:58 3:01 60
30 minuutin esilämmitys
Pikaleivonta: 5 minuutin esilämmitys L 2:28 2:30 2:33 - - -
4 makea leipä Paljon sokeria sisälville leivontaohjeille 3:17 3:22 3:27 2:55 3:00 3:05 60
5 gluteeniton Käytettäessä gluteenittomia jauhoja 2:24 - 60
tai valmiita leivontaseoksia
Enintään 500 g, vaaleat jauhot
6 valmis Käytettäessä valmiita jauhoseoksia 2:24 - 60
taikinaseos Seosta enintään 500 g
7 kakku Hiivaa siltämätt taikinat ja kakut 1:43 - -
8 taikina Käsin viimeisteltäville ja erillisessä 1:30 - -
uunissa paistettaville taikinoille
9 pastataikina Pastataikinoille 0:14 - -
10 hillo Hillojen valmistukseen 1:05 - -
11 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää 1:00 - 60
myös lämmitettäessä uudelleen
aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää.
pikaleipomis Leipä valmistuu alle tunnissa. 0:58 - 60
painike Edellyttää lämmintä vettä, paljon hiivaa
ja vähemmän suolaa.
104
Tavallinen vehnäleipä Ohjelma 1
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Briossi Program 4
Kokojyväleipä Program 3
1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä.
Aineosat 500g 750g 1Kg
Vettä 245ml 290ml 380ml
Kasviöljyäl 1 rkl 1
1
2 rkl 1
1
2 rkl
Vehnäjauhoja 350g 450g 600g
Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl 4 tl 2 rkl
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl 1
1
2 tl
Sokeria 2 tl 1 rkl 4 tl
Kuivahiivaa 1 tl
1
1
2 tl
1
1
2 tl
Aineosat 500g 750g 1Kg
Maitoa 130ml 220ml 260ml
Kananmunia 12 2
Sulatettua voita 80g 140g 180g
Vehnäjauhoja 350g 500g 600g
Suolaa 1 tl 1 tl 1
1
2 tl
Sokeria 30g 60g 80g
Kuivahiivaa 1
1
2 tl 2 tl 2
1
2 tl
Aineosat 750g 1Kg
Vettä 300mls 380mls
Kasviöljyä 1 rkl 1
1
2 rkl
Kokojyväjauhoja 400g 500g
Vehnäjauhoja 50g 100g
Rasvatonta maitojauhetta 4 tl 2 rkl
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl
Sokeria 2 tl 1 rkl
Kuivahiivaa 1 tl 1 tl
Kurpitsansiemeniä 3 tl 3 tl
Auringonkukansiemeniä 3 tl 3 tl
Unikonsiemeniä 2 tl 3 tl
Kevyesti paistettuja 2 tl 3 tl
seesaminsiemeniä
Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
105
Nopeasti valmistuva vehnäleipä pikaleipomispainike
1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti.
Sämpylät Program 8
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi
palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa.
Aineosat 1Kg
Kädenlämistä maitoa (32–35 °C)
350ml
Kananmunia 50ml
Kasviöljyäl 1 rkl
Vehnäjauhoja 600g
Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 4 tl
Kuivahiivaa 4 tl
Aineosat 1Kg
Vettä 240ml
Kananmunia 1
Vehnäjauhoja 450g
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 tl
Voita 25g
Kuivahiivaa 1
1
2 tl
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja
15 ml (1 rkl) vet 1
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
106
ongelmatilanteet
S
euraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy
ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse riittävästi. Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän,•Normaali tilanne, ei
s
illä kokojyväjauhoissa on vähemmän ratkaisuehdotusta.
gluteenia muodostavaa proteiinia.
Liian vähän nestettä. Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Vääräntyyppiset jauhot. Jauhoissa on ehkä liian vähän
gluteenia.
Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
Vääräntyyppinen hiiva. Saat parhaat tulokset käyttämällä
vain nopeasti toimivaa, helposti
sekoittuvaa hiivaa.
Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa. Varmista, että mittaat määrän oikein.
Tarkista pakkauksen parasta ennen -
päivämäärä.
Käytössä on nopea toiminto. Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä
leipiä. Tämä on normaalia.
Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen Varmista, että hiiva ja sokeri
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. pysyvät erillään toisistaan, kun
lisäät ne leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin Hiiva on jäänyt pois. Lisää aineosat leivontaohjeessa
likilaskuiseksi. mainitussa järjestyksessä.
Hiiva on liian vanhaa. Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
Neste oli liian kuumaa. Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
Liian paljon suolaa. Lisää aineita suositeltu määrä.
Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen Aseta kuivat aineet leivonta-astian
leipomisen aloittamista. kulmiin. Tee niiden keskelle
syvennys hiivaa varten, jotta se ei
pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
3. Leivän yläosa pullistuu Liikaa hiivaa. Vähennä hiivaa 0,25 tl.
sienen muotoa Liikaa sokeria. Vähennä sokeria 1 tl.
muistuttavaksi. Liikaa jauhoja. Vähennä jauhoja 6–9 tl.
Liian vähän suolaa. Käytä suolaa leivontaohjeessa
suositeltu määrä.
Lämmin, kostea sää. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta ja Liikaa nestettä. Vähennä seuraavalla kerralla
sivut painuvat sisään. nestettä 15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja
hieman.
Liikaa hiivaa. Käytä leivontaohjeessa suositeltu
määrä aineosia tai valitse ensi
kerralla nopeampi ohjelma.
Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti. jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta ei Liian vähän nestettä. Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
ole tasainen. Liikaa jauhoja. Mittaa jauhot tarkasti.
Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen Varmista, että olosuhteet soveltuvat
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen leipomiseen.
makuun.
107
Ongelmanratkaisu
(jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
6
. Leipä painuu kasaan. Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
tönäisty taikinan noustessa.
Taikinaa on liikaa. Älä käytä suositeltua enemmän
aineosia leivottaessa suurta leipää
(
enintään 1Kg).
Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola Käytä suolaa leivontaohjeessa
a
uttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) suositeltu määrä.
Liikaa hiivaa. Mittaa hiiva tarkasti.
Lämmin, kostea sää. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
7. Leivän toinen pää on Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
lyhyempi. nousta tasaisesti.
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian tiivistä. Liikaa jauhoja. Mittaa aineosat tarkasti.
Liian vähän hiivaa. Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
Liian vähän sokeria. Mittaa aineosat tarkasti.
9. Karkean reikäinen Suola on jäänyt pois. Lisää aineosat leivontaohjeessa
rakenne. mainitussa järjestyksessä.
Liikaa hiivaa. Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
Liikaa nestettä. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
10. Leivän sisäosa on Liikaa nestettä. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
jäänyt raa'aksi. Sähkökatko. Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi
ohjelman ollessa meneillään, poista
keskeneräinen leipä leivonta-astiasta
ja aloita alusta uusilla aineksilla.
Aineosia on liian paljon. Käytä aineosia enintään suurin
suositeltu määrä.
11. Leipä ei viipaloidu Leipä on viipaloitu liian kuumana. Anna leivän jäähtyä vähintään 30
helposti vaan tarttuu minuuttia ennen viipaloimista, jotta
veitseen. höyry pääsee poistumaan.
Käytä parempaa veistä. Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian tumma Käytössä on tumma paistoaste. Käytä seuraavalla kerralla normaalia
tai paksu. tai vaaleaa paistoastetta.
13. Leivän pinta palaa. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki
-jaksossa.
14. Pinta on liian ohut. Leivän paistoaika on liian lyhyt. Pidennä paistoaikaa.
Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta
tai maitoa. maitojauhetta tai korvaa puolet
vedestä maidolla ruskistumisen
tehostamiseksi.
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
15. Vatkainta ei voi poistaa. Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna Noudata puhdistusohjeita käytön
vatkaimen liota ennen sen irrottamista. jälkeen. Vatkainta on ehkä
liikuteltava hieman liotuksen jälkeen,
jotta se irtoaisi.
16. Leipä tarttuu Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut Sivele leivonta-astian sisäpintaan
leivonta-astiaan tai sitä kauan käytössä. hieman kasviöljyä.
ei saa helposti ulos. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
jaksossa.
108
ongelmanratkaisu
(jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LAITTEEN MEKANIIKKA
1
7. Leipäkone ei toimi tai Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa. Varmista, että virtakytkin
o
n
vatkain ei liiku. ON-asennossa.
Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan. Tarkista, että leivonta-astia on
l
ukittu paikoilleen.
Ajastin on käytössä. Leipäkone käynnistyy vasta, kun
o
hjelman alkamisaika on saavutettu.
18. Aineosat eivät sekoitu. Leipäkonetta ei käynnistetty. Kun olet tehnyt ohjelmoinnin
ohjauspaneelin avulla, voit
käynnistää leipäkoneen painamalla
käynnistyspainiketta.
Vatkain unohtui leivonta-astiasta. Ennen aineosien lisäämistä varmista
aina, että vatkain on leivonta-astian
pohjalla.
19. Palaneen hajua käytön Uunissa on aineosatahroja. Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä
aikana. leivonta- astiaan. Kuumennusosaan
osuvat roiskeet voivat palaa ja
aiheuttaa savua.
Leivonta-astia vuotaa. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki
-jaksossa.
Taikinaa on liikaa. Älä käytä suositeltua enemmän
aineosia. Mittaa aineosat aina
tarkasti.
20. Pistoke on vahingossa Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
irrotettu pistorasiasta Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
tai virta on katkennut. 23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota
Kuinka leivän voi kaksinkertaiseksi. Esilämmitä uuni 11 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35
pelastaa? minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea.
Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 11 lämpötilaan
200 ºC. Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista
leipä kullanruskeaksi.
21. Näytössä näkyy E:01 Uuni on liian kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
eikä laite käynnisty. laitteen jäähtyä 30 minuuttia.
22. Näytössä näkyy H:HH Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
& E:EE eikä laite toimi. tunnistimessa on virhe. jaksossa.
57756/7
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Kenwood BM256 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding