Documenttranscriptie
07/2017
Cuisinière autoportante combinée
Zelfdragend combifornuis
Freistehender Kombi-Herd
Cocina monobloque combinada
MC 90 5MFC T X VET
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
26
GEBRAUCHSANLEITUNG
50
MANUAL DEL USUARIO
76
Merci !
M e rc i d ’avo i r c h o i s i ce p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T, l e s p r o d u i t s d e l a m a r q u e
VA L B E R G s o n t s y n o ny m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p l e, d e
p e r fo r m a n ce s f i a b l e s e t d e q u a l i té i r ré p ro c h a b l e.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
u t i l i s a t i o n vo u s a p p o r te r a s a t i s f a c t i o n .
B i e nve n u e c h e z E L E C T R O D E P OT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
12
12
13
14
15
17
17
Installation et préparation à l’utilisation
Environnement d’installation de l’appareil
Installation de l’appareil
Raccordement au gaz
Conversion des gaz
Sécurité et branchements électriques
Réglage des pieds
C
Informations
pratiques
18
22
25
29
Entretien et nettoyage
Réparation et transport
Mise au rebut de votre ancien appareil
Déclaration de conformité CE
Français
Table des matières
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Chère cliente, cher client,
Notre objectif est de vous offrir des produits
de qualité supérieure qui vont au-delà de vos
attentes. C’est pourquoi nous les fabriquons
dans des infrastructures modernes dont la
qualité a été testée avec soin.
Ce manuel contient toutes les informations
nécessaires à l’utilisation de cet appareil conçu
avec une technologie de pointe, en toute
confiance et efficacité.
Avant de commencer à utiliser votre appareil,
nous vous suggérons de lire ce guide qui
contient tous les renseignements de base
pour une installation correcte et fiable, ainsi
que pour l’entretien et l’utilisation du produit.
Veuillez contacter le service agréé le plus
proche pour procéder à l’installation de votre
appareil.
Lisez attentivement l’intégralité de ces
instructions avant d’utiliser votre appareil.
Conservez le manuel dans un endroit sûr pour
pouvoir le consulter si nécessaire.
Ce manuel concerne plusieurs modèles. Il
est possible que votre appareil ne dispose
pas de toutes les fonctions mentionnées
dans ce manuel. Veuillez prêter attention aux
paragraphes comportant des images dans le
manuel.
Consignes de sécurité
• Cet appareil peut être utilisé
par les enfants âgés de plus
de 8 ans et les personnes
ayant des capacités physiques,
s e n s o r i e l l e s o u m e nt a l e s
réduites, ou par des personnes
ne possédant pas l’expérience
ou les connaissances requises,
à condition qu’ils aient reçu
des instructions sur les
conditions d’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les risques
auxquels ils s’exposent. Les
enfants doivent être surveillés
afin de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec cet appareil.
Les opérations de nettoyage
et d’entretien ne doivent pas
4
FR
être effectuées par des enfants
sans surveillance.
Avertissements :
• Le présent appareil, tout
comme ses pièces accessibles,
peuvent s’échauffer au cours
de l’utilisation. Il est conseillé
de faire attention de ne
pas toucher aux éléments
chauffants. Les enfants âgés
de moins de 8 ans doivent être
tenus à l’écart de l’appareil,
à moins d’être surveillés en
permanence.
• Une cuisson avec de la graisse
ou de l’huile laissée sans
surveillance sur une plaque
peut s’avérer dangereuse
• Risque d’incendie : Ne
rangez pas d’objets sur les
surfaces de cuisson.
• Si la surface présente des
fissures, éteignez l’appareil
pour éviter un éventuel choc
électrique.
Pour les tables de cuisson
dotées d’un couvercle, tout
déversement doit être retiré
du couvercle avant de l’ouvrir.
En outre, laissez la surface de la
table de cuisson refroidir avant
de fermer le couvercle.
L’ a p p a r e i l n ’ a p a s é t é
fabriqué pour être utilisé
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système de
télécommande distinct.
• Pour éviter que l’appareil ne
bascule, utilisez des supports
de stabilisation (pour plus
A
de détails à ce sujet, référezvous au guide du kit antibasculement).
- L’appareil chauffe lorsqu’il
est en marche. Il est conseillé
d e f a i re a t t e n t i o n d e n e
pas toucher aux éléments
chauffants qui se trouvent
dans le four.
- Pendant l’utilisation, les
poignées peuvent devenir
chaudes.
- Évitez d’utiliser des
nettoyants fortement corrosifs
ou des objets métalliques
pointus pour nettoyer la vitre
de la porte du four et les autres
surfaces, car ils peuvent rayer
et endommager la surface, ou
briser la vitre.
- Évitez d’utiliser des nettoyeurs
à vapeur pour laver l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil
est éteint avant de procéder au
remplacement de l’ampoule,
afin d’éviter un éventuel choc
électrique.
• Le s p a r t i e s a c c e s s i b l e s
peuvent s’avérer chaudes
pendant le fonctionnement
de la cuisinière ou du gril.
Français
et provoquer un incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre
un incendie avec de l’eau.
Éteignez plutôt l’appareil
et couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou
une couverture d’extinction.
Avant d’utiliser l’appareil
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Tenez les petits enfants hors
de portée.
• L a f a b r i c at i o n d e vo t re
appareil obéit à toutes les
normes et réglementations
applicables dans votre localité
et sur le plan international.
• Les travaux d’entretien et
de réparation doivent être
effectués uniquement par
des techniciens agréés. Les
travaux d’installation ou de
réparation qui sont effectués
par des techniciens non
qualifiés peuvent vous mettre
en danger. Il est dangereux
d’altérer ou de modifier les
spécifications de l’appareil de
quelque façon que ce soit.
• Avant de procéder à
l’installation, vérifiez si les
conditions de distribution
locales (nature et pression
du gaz ou tension et
fréquence électriques)
et les carac téristiques de
l’appareil sont compatibles.
Les caractéristiques de cet
appareil figurent sur la plaque
signalétique.
6
FR
ATTENTION
Cet appareil a été
conçu uniquement
pour cuire des
aliments. Il
a également
été fabriqué
exclusivement pour
être utilisé à des fins
domestiques, et ne
peut par conséquent
être utilisé ni à titre
commercial, ni à
titre industriel.
N’essayez pas de
soulever ou de
déplacer l’appareil
en tirant sur les
poignées de la
porte.
A
vitre, faites attention lors du
nettoyage, afin d’éviter toutes
rayures. Évitez de provoquer
des chocs sur la vitre avec des
accessoires.
• Assurez-vous que le cordon
d ’a l i m e n t a t i o n n’e s t p a s
coincé lors de l’installation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
agent de maintenance agréé
ou des personnes qualifiées,
pour éviter tout danger.
• Quand la porte du four est
ouverte, ne laissez pas les
enfants grimper ou s’asseoir
sur la porte.
Français
• Le présent appareil n’est pas
relié à un dispositif d’évacuation
des produits combustibles. Il
doit être installé et raccordé
conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une
attention particulière doit
être accordée aux exigences
requises en matière de
ventilation.
• Si le brûleur ne s’est pas
allumé au bout de 15 secondes,
arrêtez l’appareil, ouvrez la
porte et/ou attendez au moins
une minute avant d’essayer de
le rallumer.
• Ces instructions ne sont
valables que si le symbole
d e vo t re p a y s f i g u re s u r
l’appareil. Si le symbole de
votre pays ne figure pas sur
l’appareil, référez-vous à la
notice technique qui fournira
les instructions nécessaires
concernant l’adaptation de
l ’appareil aux conditions
d’utilisation dans votre pays.
• Toutes les mesures de sécurité
possibles ont été prises
pour garantir votre sécurité.
Étant donné la fragilité de la
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements pour
l’installation
• Ne mettez pas l’appareil en
service tant qu’il n’est pas
complètement installé.
• L’appareil doit être installé et
mis en marche pour la première
fois par un technicien agréé. Le
fabricant n’est pas responsable
des dommages causés par un
mauvais emplacement ou une
mauvaise installation réalisée
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
par une personne non agréée.
• Après avoir déballé
votre appareil, vérifiez
soigneusement que celuici n’a pas été endommagé
pendant le transport. Si vous
remarquez un défaut sur
l’appareil, ne l’utilisez pas et
contactez immédiatement
le service d’entretien agréé.
Les matériaux utilisés dans
la fabrication de l’emballage
(nylon, agrafes, styromousse,
etc.) étant susceptibles de nuire
à la santé des enfants, n’oubliez
pas d’éloigner immédiatement
les emballages.
• Protégez votre appareil
contre les conditions
atmosphériques. Ne l’exposez
pas à des conditions telles que
le soleil, la pluie, la neige, etc.
• Les matériaux adjacents à
l’appareil (boîtier) doivent
être capables de supporter
une température minimale de
100 °C.
une odeur se dégage des
matériaux d’isolation et des
éléments chauffants. Pour
cette raison, avant d’utiliser
votre four, faites-le fonctionner
à la température maximum
pendant 45 minutes. Vous
devez aérer correctement la
pièce où votre appareil est
utilisé.
• Au cours de l’utilisation, les
surfaces externes et internes
d u f o u r s’é c h a u f f e n t . E n
ouvrant la porte de votre four,
tenez-vous à l’écart, de façon
à éviter la vapeur chaude qui
s’en échappe. Ces vapeurs
pourraient vous brûler.
• Ne placez pas des matériaux
inflammables ou combustibles
à l’intérieur ou à proximité
de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
• Utilisez toujours des gants
pour mettre des aliments dans
le four et les sortir.
• Ne laissez pas la cuisinière
Au cours de l’utilisation
sans sur veillance lorsque
• Q u a n d v o u s u t i l i s e z l e vous faites chauffer des huiles
four pour la première fois, liquides ou solides. Elles
8
FR
peuvent s’enflammer si elles renverser de liquides chauds.
sont chauffées à l’extrême.
Ne versez jamais d’eau sur
des flammes générées par de
l’huile. Couvrez la casserole
ou la poêle avec son couvercle
afin d’étouffer la flamme, puis
éteignez la cuisinière.
• Placez toujours les casseroles
au centre de la surface de
cuisson et tournez les manches
dans une position sans danger,
ATTENTION
afin qu’ils ne puissent pas être
heurtés ou arrachés.
L’utilisation d’une
• Si vous n’avez pas l’intention
c u i s i n i è re à g a z
d’utiliser l’appareil pendant
s’accompagne
une longue période,
d’une production de
débranchez-le. Laissez le
chaleur, d’humidité
bouton de contrôle principal
et de produits
éteint. Veillez aussi à fermer le
de combustion
robinet de gaz lorsque vous
d a n s l a p i è ce o ù
n’utilisez pas l’appareil.
l’ a p p a re i l e st
• Assurez-vous que les boutons
installé. Assurezde commande de l’appareil
vous que la cuisine
sont toujours en position « 0 »
est correctement
(arrêt) quand celui-ci n’est pas
ventilée, surtout
utilisé.
lorsque l’appareil
• Le s p l a q u e s s’i n c l i n e n t
lorsqu’on les tire pour les faire
sortir. Faites attention à ne pas
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
est en cours
d’utilisation. Gardez
les ouvertures de
ventilation naturelle
ouvertes ou
installez un appareil
de ventilation
mécanique (hotte
mécanique).
ATTENTION
• Ne posez aucun objet sur la
porte ou le tiroir du four lorsque
ceux-ci sont ouverts. Vous
risqueriez de déséquilibrer le
four ou d’en casser le couvercle.
• Ne placez aucun objet lourd
ou inflammable (nylon, sacs en
plastique, papier, chiffon, etc.)
sur le tiroir. Cette mise en garde
vaut aussi pour les ustensiles
de cuisine comportant des
a c c e s s o i re s e n p l a s t i q u e
(poignées).
• É v i t e z d ’a c c r o c h e r d e s
serviettes, chiffons ou torchons
sur l’appareil ou ses poignées.
Les couvercles en
verre peuvent se
briser sous
l’effet de la
chaleur.
Éteignez tous les
brûleurs avant de
Au cours du nettoyage et de
l’entretien
• D ébranchez toujours la
cuisinière avant le nettoyage
ou l’entretien. Vous pouvez
procéder au nettoyage ou
à l ’e n t r e t i e n a p r è s a v o i r
• Une utilisation intensive
prolongée de l’appareil peut
nécessiter une ventilation
supplémentaire, par exemple
en ouvrant une fenêtre ou
en utilisant une ventilation
plus efficace : vous pouvez
notamment augmenter
le niveau de la ventilation
mécanique, si vous en avez
une.
10
FR
fermer le couvercle.
Laissez la surface de
la table de cuisson
refroidir avant de
fermer le couvercle.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
débranché l’appareil ou arrêté
les principaux commutateurs.
• Évitez de retirer les boutons de
contrôle pendant le nettoyage
du panneau de commande.
Po u r u n fo n c t i o n n e m e n t
efficace et sûr de l’appareil,
nous vous recommandons
d’utiliser des pièces de
rechange d’origine et de faire
appel exclusivement à nos
ser vices agréés en cas de
problème.
A
FR
11
Français
B
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces et
matériaux, saura répondre à vos besoins à tous points de vue. Vous devez lire ce manuel afin de
ne rencontrer aucun problème à l’avenir et de pouvoir obtenir des résultats satisfaisants. Vous
trouverez ci-après les instructions à suivre pour une installation et un entretien corrects. Elles
doivent être lues en particulier par le technicien qui doit installer l’appareil.
ATTENTION
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié conformément aux
consignes d’installation prescrites par le fabricant, à la réglementation locale
en matière de construction, aux règles de l’autorité en charge du gaz, ainsi
qu’aux consignes relatives au câblage électrique.
Environnement d’installation de l’appareil
• Votre appareil doit être installé et utilisé dans
un endroit où il y aura toujours une ventilation.
• Pendant son fonctionnement, cette cuisinière
nécessite 2 m3/h d’air par kW.
• Il doit exister une ventilation naturelle
suffisante pour que le gaz puisse être utilisé
dans cet environnement. Le flux d’air moyen
doit entrer par les trous d’aération ouverts sur
les parois ouvertes vers l’extérieur.
Section d’entrée
d’air min. 100 cm2
Figure 1
Section d’entrée
d’air min. 100cm2
Figure 2
• Ces trous d’aération doivent avoir une
section transversale d’au moins 100 cm²
permettant le passage de l’air (un ou plusieurs
trous d’aération peuvent être ouverts.) Ce ou
ces trous doivent être ouverts pour ne pas
s’obstruer. Ils doivent de préférence être situés
tout près du fond et à l’opposé des fumées qui
s’échappent des gaz brûlés évacués. S’il s’avère
impossible d’ouvrir ces ventilations à partir de
l’emplacement où l’appareil est installé, l’air
requis peut également être obtenu à travers
la pièce voisine, pourvu que cette pièce ne
soit pas une chambre à coucher ou un endroit
dangereux. Dans ce cas la « pièce voisine » doit
également être aérée de la manière requise.
Évacuation des gaz brûlés
Les cuisinières à gaz émettent le gaz brûlé
12
FR
directement vers l’extérieur ou à travers des
hottes d’échappement branchées à une
cheminée qui donne directement à l’extérieur.
S’il n’est pas possible d’installer une hotte de
cuisinière, installez un ventilateur électrique
sur la fenêtre ou le mur ouvert vers l’extérieur.
Le ventilateur électrique doit pouvoir changer
4 à 5 fois son propre volume d’air par heure
dans la cuisine.
Installation de l’appareil
Il existe quelques facteurs auxquels vous
devez prêter attention lors de l’installation
de l’appareil. Soyez très attentif/ve lors de
l’installation de l’appareil. Tenez compte des
consignes suivantes afin d’éviter tout problème
et/ou toute situation dangereuse.
B
Français
Utilisation de l’appareil
• La cuisinière peut être placée près d’un autre
meuble, de telle façon que la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur de la table
de cuisson de la cuisinière.
Veillez à ne pas placer la cuisinière près d’un
réfrigérateur et à ce qu’il n’y ait pas de matières
inflammables à proximité, comme des rideaux,
des chiffons etc. qui pourraient prendre feu
rapidement.
Carneau
de hotte
Section d’entrée
d’air min. 100cm2
Figure 3
• Le meuble proche de l’appareil doit être
fabriqué avec un matériau résistant à une
température de 100 °C.
Ventilateur électrique
Section d’entrée
d’air min. 100cm2
• Si le meuble de cuisine est plus haut que la
table de cuisson, vous devez laisser un espace
d’au moins 10 cm entre leurs parois.
Figure 4
Min. 42 cm
Min. 70 cm (sans hotte)
Min. 65 cm (avec hotte)
Min. 42 cm
HOTTE DE CUISINE
Figure 5
• Prévoyez un espace d’environ 2 cm tout
autour de l’appareil pour la circulation de l’air.
Les hauteurs minimales entre le support de
plateau, les placards et les hottes de cuisine
avec ventilateur sont présentées dans la figure
5. Ainsi, la hotte de cuisine doit être fixée à
une hauteur minimale de 65 cm du support
de plateau. S’il n’y a pas de hotte, la hauteur ne
doit pas être inférieure à 70 cm.
FR
13
Français
B
Utilisation de l’appareil
Raccordement au gaz
Assemblage de l’alimentation en gaz et
vérification des fuites
Le raccordement au gaz doit respecter les
normes et la réglementation applicables dans
la localité et sur le plan international. Vérifiez
d’abord quel type de gaz est installé sur la
cuisinière. Vous trouverez l’information relative
aux types de gaz et aux injecteurs de gaz
appropriés dans le tableau des spécifications
techniques. Vérifiez que la pression du gaz
d’entrée est conforme aux valeurs précisées
dans le tableau des spécifications techniques,
afin de garantir une efficacité optimale et une
consommation de gaz minimale. Si la pression
des gaz utilisés est différente des valeurs en
vigueur dans votre localité, il peut s’avérer
nécessaire de monter un régulateur de pression
disponible sur l’alimentation en gaz. Nous vous
recommandons de contacter le service aprèsvente afin d’effectuer ces mesures et réglages.
Points à vérifier pendant le montage du
tuyau flexible
Si le raccordement au gaz a été fait au moyen
d’un tuyau flexible relié à l’alimentation en
gaz de l’appareil, il doit également être fixé
par un collier. Connectez votre appareil à
l’alimentation en gaz avec un tuyau court et
résistant. La longueur maximale autorisée est
de 1,5 m. Le tuyau qui achemine le gaz vers
l’appareil doit être changé une fois par an pour
assurer la sécurité.
Le tuyau doit être éloigné des endroits
susceptibles de chauffer à des températures
excédant 90 °C. Le tuyau ne doit pas être coupé,
serré ou plié. Il doit être éloigné des recoins ou
des objets mobiles, et ne doit pas présenter de
défauts. Avant de procéder au montage, vérifiez
s’il existe un éventuel défaut de fabrication.
Après avoir allumé le gaz, vérifiez tous les
tuyaux et points de connexion avec de l’eau ou
un liquide savonneux pour voir s’il y a une fuite.
14
FR
Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles
apparaissent, vérifiez le joint de connexion
et refaites le test au besoin. Évitez d’utiliser
une flamme nue pour vérifier les fuites de
gaz. Aucune pièce métallique utilisée pour le
raccordement au gaz ne doit être rouillée.
Vérifiez également les dates d’expiration des
pièces à utiliser.
Points à vérifier pendant le montage du
tuyau fixe
Pour procéder au montage d’une connexion
au gaz fixe (connexion de gaz effectuée à l’aide
d’un écrou par exemple), différentes méthodes
sont utilisées selon les pays. Les pièces les
plus usuelles ont déjà été fournies avec votre
appareil. Toutes les autres pièces peuvent être
fournies comme pièces détachées.
Pendant le raccordement, assurez-vous que
l’écrou de la rampe d’alimentation en gaz reste
fixe pendant la rotation. Pour une connexion
sécurisée, utilisez des clés de taille appropriée.
Pour toutes les surfaces existant entre les
différentes pièces, veuillez toujours utiliser
les joints fournis. Les joints utilisés doivent
également avoir été approuvés pour une telle
opération de raccordement au gaz. Évitez
d’utiliser des joints de plomberie pour le
raccordement au gaz.
N’oubliez pas que le raccordement de cet
appareil au gaz est adapté au pays pour
lequel il a été fabriqué. Le principal pays de
destination figure sur le couvercle arrière de
l’appareil. Si vous avez à vous en servir dans
un autre pays, une des connexions présentées
dans l’illustration ci-dessous peut être requise.
En pareille situation, renseignez-vous auprès
des autorités locales.
Tuyau de gaz
Tuyau à gaz
Joint
Tuyau à gaz
Tuyau à gaz
Joint
Raccord
pour
tuyau
Adaptateur
Tuyau de
gaz avec
collier
Mécaniques
Tuyau de gaz
B
Français
Utilisation de l’appareil
Joint
Mécaniques
Tuyau de gaz
Mécaniques
Tuyau de gaz
Figure 6
Il est recommandé de contacter le service agréé pour être en mesure d’effectuer le raccordement
au gaz de façon appropriée et conformément aux normes de sécurité.
ATTENTION
N'utilisez pas de briquet ou
d’allumette pour contrôler les
fuites de gaz.
Raccordement à la bouteille de gaz (si l’appareil
comporte un compartiment pour la bouteille
de gaz). Lors du raccordement à la bouteille de
gaz, veuillez respecter les consignes suivantes :
- Le tuyau de raccordement au gaz ne doit pas
dépasser 1 m.
- Le réducteur de pression de raccordement
doit être utilisé suivant les normes nationales
et internationales.
- La bouteille doit être choisie en fonction
des mesures du compartiment de la bouteille
(Largeur : 32 cm, Profondeur : 45 cm, Longueur :
58 cm).
- La bouteille de gaz ne doit pas être en contact
avec les parois du compartiment.
Remplacement du tuyau d’alimentation en
gaz :
Pour certains pays, le type d’alimentation en
gaz peut être différent des gaz NG/GPL. Dans ce
cas, enlevez les pièces de connexion existantes
et les écrous (le cas échéant), et connectez la
nouvelle alimentation en gaz en conséquence.
Dans tous les cas, toutes les pièces utilisées
dans les raccordements au gaz doivent être
approuvées par les autorités locales et/ou
internationales. Pour tous les raccordements
au gaz, reportez-vous à la rubrique ci-dessus
intitulée « Assemblage de l’alimentation en gaz
et vérification des fuites ».
Conversion des gaz
ATTENTION
L e s p ro cé d u re s s u i v a n t e s
doivent être réalisées par un
technicien qualifié.
Votre appareil a été conçu pour fonctionner
avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent
être adaptés à ces différents types de gaz, en
remplaçant les injecteurs correspondants et
en réglant la hauteur de flamme minimale de
chaque brûleur. Pour cette raison, les étapes
ci-après doivent être suivies :
Changement d’injecteurs :
Brûleurs de la table de cuisson :
• Coupez l’alimentation principale en gaz et
débranchez l’appareil du réseau électrique.
• Retirez le couvercle du brûleur et l’adaptateur
(Figure 7).
FR
15
Utilisation de l’appareil
flamme, la vis se trouve à l’intérieur de la tige
du robinet (Figure 10).
Français
B
Vanne sans dispositif de
contrôle de flamme
Figure 7
• Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une
clé de 7 mm (figure 8).
Vis (à l’intérieur du trou)
Figure 10
Clé
Pour un réglage plus facile de la réduction de la
flamme, il est conseillé de retirer le panneau de
commande (ainsi que le micro interrupteur, le
cas échéant) pendant le réglage.
Injecteur
Figure 8
• Remplacez l’injecteur par un de ceux fournis
dans le kit de conversion, avec un diamètre
adapté au type de gaz à utiliser, en fonction du
diagramme d’information (également fourni).
Réglage de la position de flamme réduite :
Vous pouvez régler la hauteur de flamme
en position minimale à l’aide d’une vis plate
située au niveau du robinet. Pour les robinets
équipés d’un dispositif de contrôle de flamme,
la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet
(Figure 9).
Vanne avec dispositif de
contrôle de flamme
Vis de dérivation
Figure 9
Pour les robinets sans dispositif de contrôle de
16
FR
Pour déterminer la position minimale, allumez
les brûleurs un par un et mettez-les en position
minimale. À l’aide d’un petit tournevis, serrez
ou desserrez la vis de dérivation de 90 °
environ. Lorsque la flamme atteint une hauteur
d’au moins 4 mm, le réglage est correct. Vérifiez
que la flamme ne s’éteint pas en passant de
la position maximale à la position minimale.
Créez un vent artificiel avec votre main en
direction de la flamme pour voir si celle-ci est
stable.
Pour une position de flamme, la vis de dérivation
doit être dévissée pendant la conversion du
GPL au GN. Lors de la conversion du GN au GPL,
cette même vis doit être resserrée. Assurezvous que l’appareil est débranché du courant
électrique et que l’alimentation de gaz est
ouverte.
Sécurité et branchements
électriques
Pendant les branchements électriques,
respectez les consignes figurant dans le guide
d’utilisation.
des surfaces chaudes de l’appareil. Sinon, il va
s’endommager et occasionner un court-circuit.
• Le fabricant décline toute responsabilité au
regard de tous dommages et pertes provoqués
par un mauvais branchement effectué par une
personne non agréée.
B
Français
Utilisation de l’appareil
• Le conducteur de terre doit être connecté à la
borne de terre.
• Vous devez sécuriser le cordon d’alimentation
avec une isolation appropriée, à raccorder à la
source d’alimentation pendant le branchement.
S’il n’existe pas de sortie électrique de terre
appropriée et conforme à la réglementation du
lieu d’installation, contactez immédiatement
notre service agréé. La sortie électrique de terre
doit être près de l’appareil.
Réglage des pieds
• N'utilisez pas de rallonge.
• Le câble d’alimentation ne doit pas toucher
les surfaces chaudes du produit.
• Si le câble est endommagé, contactez le
service agréé pour le faire remplacer.
• Les branchements électriques erronés
peuvent endommager votre appareil et être
dangereux pour votre sécurité, ce qui annule
votre garantie.
L
N
Votre cuisinière est dotée de 4 pieds réglables.
Après avoir installé la cuisinière à son endroit
d’utilisation, vérifiez qu’elle est à niveau. Le cas
échéant, procédez à un réglage de ses pieds,
en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vous pouvez surélever l’appareil de
50 mm au maximum grâce à ses pieds. Si les
pieds sont correctement réglés, vous ne devez
pas déplacer l’appareil en le tirant, mais en le
soulevant de préférence.
Bleu
jaune + vert
marron
• Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec un courant électrique de 230 V, 50 Hz.
Si l’alimentation électrique est différente,
contactez votre service agréé.
Figure 12
Figure 11
• Le cordon d’alimentation doit être éloigné
FR
17
Français
C
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Ve i l l e z à ce q u e to u s l e s
boutons de contrôle soient
éteints et que l’appareil soit
refroidi avant d’effectuer le
nettoyage de la cuisinière.
Débranchez l’appareil.
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés et
recommandés par le fabricant
avant de les utiliser. Afin de ne
pas endommager les surfaces,
n’ u t i l i s e z p a s d e c r è m e s
décapantes, de poudres
de nettoyage abrasives,
d’éponges métalliques ou
d’outils durs. Si des liquides
débordent autour de votre
four, les par ties émaillées
peuvent être endommagées.
18
FR
Nettoyez immédiatement les
liquides ayant débordé.
Nettoyage du four
L’intérieur du four émaillé
se nettoie plus facilement
lorsque le four est encore un
peu chaud. Après chaque
utilisation, essuyez le four
avec un chiffon doux,
trempé au préalable dans de
l’eau savonneuse. Essuyezle ensuite une fois de plus
avec un chiffon humide, puis
séchez-le. L’utilisation d’un
agent de nettoyage liquide
peut être nécessaire de temps
en temps pour effectuer un
nettoyage complet. N’utilisez
pas de nettoyants secs et en
poudre, ni de nettoyeurs à
vapeur.
Nettoyage catalytique (Le
cas échéant)
Le nettoyage catalytique
s’appuie sur un revêtement qui
est appliqué sur la cavité du four.
Les manchons catalytiques
éliminent les petits résidus de
graisse pendant la cuisson à
des températures élevées. S’il
existe des résidus de graisse
après la cuisson, on peut les
éliminer en chauffant le four
à vide pendant une heure à
une température de 250 °C.
Cette méthode présente des
limites. La cavité entière n’est
pas nettoyée. Tout dépend
de la position des manchons.
La base en émail et la fenêtre
de la porte en verre doivent
être nettoyées à l’aide de
nettoyants ménagers.
Pour enlever la grille
11
22
Pour enlever
le manchon
catalytique :
C
Français
Informations pratiques
Enlevez les vis de chaque manchon
catalytique.
Nettoyage du couvercle en
verre (Le cas échéant)
Pour nettoyer le couvercle
en verre, utilisez un produit
adapté au verre. Puis rincez-le
et séchez-le avec un chiffon
sec.
Pour enlever la porte du
four
Ouvrez la porte du four (1).
Po u r e n l e ve r l a
grille
Poussez la grille comme indiqué dans la
figure. Après l’avoir libérée 1 , soulevezla 2 .
Dépose du panneau
catalytique
• Ouvrez complètement la
gaine cylindrique (à l’aide
d’une vis de dérivation, de
pinces, etc.) (2).
FR
19
Informations pratiques
Français
C
Gaine cylindrique
Forme
encastrée
• Fermez la por te jusqu’à
c e q u ’e l l e s o i t p r e s q u e
entièrement fermée, comme
indiqué dans la figure 3 et
retirez-la en la tirant vers vous.
REMARQUE
Pour remonter la
porte, procédez dans
le sens inverse.
As s u re z -vo u s q u e l e s
formes encastrées de chaque
m é c a n i s m e d e c h a r n i è re
soient bien positionnées de
la manière indiquée sur la
deuxième figure.
20
FR
Nettoyage des brûleurs à
gaz et des plaques
• Soulevez les supports de
casserole, les bouchons et les
couronnes.
• Essuyez et nettoyez le
panneau arrière avec un chiffon
savonneux.
• Lavez-les et rincez-les. Ne les
laissez pas mouillés. Séchezles immédiatement avec un
mouchoir en papier.
• Après le nettoyage,
assurez-vous d’avoir remis
correctement les pièces en
place.
• Évitez de nettoyer une partie
de la table de cuisson avec
une éponge métallique. Cela
rayerait la surface.
• Les surfaces supérieures du
support de casserole peuvent
se rayer au fil des utilisations.
Dans ce cas, ces parties ne sont
pas affectées par la rouille et
il ne s’agit pas d’un défaut de
fabrication.
• Pendant le nettoyage de la
table de cuisson, veillez à ce
que de l’eau ne s’écoule pas à
l’intérieur des brûleurs, pour
éviter d’obstruer les injecteurs.
Bouchons du brûleur :
Périodiquement, lavez les
supports de casserole émaillés,
les couvercles émaillés et
les têtes de brûleur avec de
l’eau chaude savonneuse,
puis rincez et séchez-les bien.
Après les avoir soigneusement
séchés, remettez-les en place
correctement.
Surface de la table de
cuisson
Acier inoxydable :
Les parties en acier inoxydable
doivent être nettoyées
régulièrement avec de l’eau
chaude savonneuse et une
éponge douce, puis séchées
avec un chiffon doux. N'utilisez
jamais de poudres ou
matériaux nettoyants abrasifs.
Ne laissez pas de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau, de
citron ou de jus de tomate
en contact prolongé avec les
parties en acier inoxydable.
C
Français
Informations pratiques
Parties émaillées :
Afin de les garder comme
neuves, nettoyez-les
régulièrement avec de l’eau
tiède et savonneuse, puis
séchez-les avec un chiffon doux.
Ne les lavez pas lorsqu’elles
sont encore chaudes, et
n'utilisez jamais de poudres ou
matériaux nettoyants abrasifs.
Ne laissez pas de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau, de
citron ou de jus de tomate
en contact prolongé avec les
parties émaillées.
FR
21
Français
C
22
Informations pratiques
Entretien
Contrôlez le tuyau de
raccordement au gaz de temps
Changement de l’ampoule
en temps. En cas de simple
du four (Le cas échéant)
anomalie, veuillez informer
le service technique pour le
faire remplacer. Nous vous
recommandons de changer
les pièces de raccordement
au gaz une fois par an. En cas
d’anomalie lors de l’utilisation
des boutons de commande de
la cuisinière, veuillez contacter
Tout d’abord, débranchez le service agréé.
l e fo u r d e l ’a l i m e nt at i o n
électrique et veillez à ce qu’il
refroidisse. Enlevez l’ampoule
après avoir retiré la lentille Réparation et transport
de verre. Placez la nouvelle
ampoule, résistant à 300 °C, à D é p a n n a g e d e b a s e à
la place de l’ancienne ampoule effectuer avant de contacter
(230 V, 25 watts, type E14). le service clients
Replacez la lentille de verre.
Votre cuisinière sera ensuite Si le four ne fonctionne pas :
• Le four est peut-être
prête à l’emploi.
L’ampoule est conçue pour une débranché, il peut y avoir une
utilisation dans des appareils coupure de courant.
de cuisson domestique. Elle
ne saurait par conséquent être Le four ne chauffe pas :
utilisée pour l’éclairage d’une • La chaleur peut être réglée
avec le thermostat du four.
pièce.
Autres commandes
FR
La lampe intérieure du four
ne s’allume pas :
• Vérifiez le courant électrique.
Vé r i f i e z s i l ’a m p o u l e e s t
défectueuse. Si tel est le cas,
remplacez-la en suivant les
indications précédentes.
Cuisson (si la partie
inférieure ou supérieure
ne cuit pas de manière
homogène) :
• Contrôlez les emplacements
des plaques, le temps de
cuisson et la température
selon le manuel.
Les brûleurs de la table de
cuisson ne fonctionnent pas
correctement :
• Vérifiez si les pièces du brûleur
o nt é té b i e n a s s e m b l é e s
(surtout après le nettoyage).
• Il se peut que la pression
d’alimentation en gaz soit trop
faible ou trop élevée. Pour les
appareils qui fonctionnent
avec une bouteille de gaz GPL,
cette dernière pourrait être
vide.
Si les problèmes de
l’appareil continuent même
après avoir effectué les
vérifications précitées,
contactez le Service
d’assistance agréé.
C
Français
Informations pratiques
Informations relatives au
transport
Gardez l’emballage d’origine
du produit et transportez-le
dedans au besoin. Respectez
les consignes de transport
indiquées sur l’emballage.
Scotchez les parties
supérieures de l’appareil, les
couvercles et têtes, ainsi que
les supports de récipients, au
panneau de cuisson. Placez
une feuille de papier entre
le couvercle supérieur et la
table de cuisson, refermez
le couvercle supérieur, puis
scotchez-le aux parois latérales
de la cuisinière. Scotchez du
carton ou du papier sur le
couvercle avant sur la paroi
de verre intérieure du four,
afin que les plateaux et la
grille n’endommagent pas le
FR
23
Français
C
Informations pratiques
couvercle du four au cours du
transport.
Scotchez aussi la porte du four
aux parois latérales.
En l’absence de l’emballage
d’origine, utilisez un carton
qui puisse protéger l’appareil,
notamment ses sur faces
externes (surfaces en verre
et peintes), des éléments
extérieurs.
24
FR
Minuterie
Réglage de la minuterie
Cette option permet de
Avant de pouvoir utiliser le
four, vous devez sélectionner définir une durée (au
maximum 23 heures et 59
une fonction de cuisson
minutes) au terme de
et une température ; vous
laquelle un signal sonore
devez également régler
retentira.
l'heure pour que le four
Note : cette option ne permet
puisse fonctionner.
ni de démarrer ni d’arrêter
Réglage de l’heure
une cuisson. Pour régler la
Lorsque vous mettez
durée de la minuterie,
l'appareil en marche pour la
première fois, les chiffres qui procédez ainsi :
1. Maintenez appuyée la
s'affichent clignotent et le
four ne fonctionnera pas tant touche MODE. Le symbole
clignote et les trois
que vous n’aurez pas
0 apparaissent.
réglé l’heure.
Pour régler l’heure, procédez 2. Sans attendre, réglez la
durée souhaitée à l’aide des
ainsi :
1. Appuyez sur les touches (+) touches (+) et (-).
3. N’appuyez sur aucune
et (-) simultanément, et
maintenez-les enfoncées. Le touche pendant quelques
symbole apparaît et un point secondes ; l’écran arrête
de clignoter, indiquant que la
clignote au centre de
durée de la minuterie est
l’écran.
enregistrée.
2. Sans attendre, réglez
4. Une fois cette durée
l’heure à l’aide des touches
écoulée, un signal sonore
(+) et (-).
retentit et le symbole
Note : en cas de coupure de
clignote. Maintenez appuyée
courant, vous devrez de
la touche MODE pour couper
nouveau régler l’heure.
FR
C
Français
Informations pratiques
25
Français
C
26
Informations pratiques
le signal sonore et faire
disparaître le symbole.
Réglage semi-automatique
de la minuterie – Selon
l'heure de fin de cuisson
Cette option permet de
définir l'heure à laquelle le
four doit arrêter la cuisson
(au maximum 10 heures à
l'avance).
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson souhaitée.
2. Positionnez le bouton du
thermostat sur la
température souhaitée.
3. Appuyez sur la touche
MODE jusqu'à ce que les
lettres « End » apparaissent à
l'écran. L'heure
et le symbole « A »
clignotent, indiquant que
vous pouvez effectuer votre
réglage.
4. Réglez l'heure de fin
souhaitée à l'aide des
touches
(+) et (-).
FR
5. L'heure et le symbole « A »
deviennent fixes,
indiquant que l'heure de fin
est enregistrée.
6. Le four commencera
immédiatement la cuisson et
s’éteindra
automatiquement à l’heure
de fin réglée.
7. Lorsque le four s'arrête, un
signal sonore retentit pour
vous prévenir.
Remettez les boutons de
fonction et de thermostat sur
0, puis maintenez
appuyée la touche MODE
pour couper le signal sonore
et faire disparaître
le symbole « A ».
C
5. Après quelques secondes,
l'heure et le symbole « A »
devient fixes, indiquant que la
durée est enregistrée. Le four
commence immédiatement à
cuire les aliments et s'éteindra
automatiquement
après la durée sélectionnée.
6. Lorsque le four s'arrête, un
signal sonore retentit pour
vous prévenir. Remettez les
boutons de fonction et de
thermostat sur 0, puis
maintenez appuyée la touche
MODE pour couper le signal
sonore et faire disparaître le
symbole « A ».
Réglage entièrement
automatique – Selon l’heure
de fin et la durée de cuisson
Cette option vous permet de
régler la durée de cuisson
ainsi que l'heure à
laquelle le four doit arrêter la
cuisson.
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson souhaitée.
2. Positionnez le bouton du
thermostat sur la température
souhaitée.
Français
Réglage semi-automatique
de la minuterie - Selon la
durée de cuisson
Cette option permet de
définir la durée au terme de
laquelle le four doit arrêter
la cuisson (au maximum 10
heures à l'avance).
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson souhaitée.
2. Positionnez le bouton du
thermostat sur la
température souhaitée.
3. Maintenez appuyée la
touche MODE jusqu'à ce
que les lettres « dur » et le
symbole « A » clignotent.
4. Réglez la durée de cuisson
souhaitée à l'aide
des touches (+) et (-).
Informations pratiques
FR
27
Français
C
28
Informations pratiques
3. Appuyez sur la touche
MODE et maintenez-la
enfoncée jusqu'à ce que les
lettres « dur » et le symbole «
A » clignotent.
4. Réglez la durée de cuisson
souhaitée (au maximum 10
heures) à l'aide des touches
(+) et (-).
5. Après quelques secondes,
l'heure et le symbole « A »
deviennent fixes, indiquant
que la durée est enregistrée.
6. Appuyez de nouveau sur la
touche MODE jusqu'à ce que
le mot « End » et le symbole «
A » clignotent.
7. Réglez l'heure de fin de
cuisson souhaitée à l'aide des
touches (+) et (-).
8. Après quelques secondes,
l'heure et le symbole « A »
deviennent fixes,
indiquant que l'heure de fin
de cuisson est enregistrée.
9. Le four commencera la
cuisson de telle sorte qu'elle
se termine à l'heure
de fin que vous avez réglée.
FR
10.Lorsque le four s'arrête, un
signal sonore retentit pour
vous prévenir.
Remettez les boutons de
fonction et de thermostat sur
0, puis maintenez appuyée la
touche MODE pour couper le
signal sonore et faire
disparaître le symbole « A ».
Réglage du signal sonore de
la minuterie
Vous pouvez choisir le type de
signal produit par votre
minuterie parmi 3 signaux
différents.
Maintenez appuyées les
touches (+) et (-) jusqu’à ce
que vous entendiez un bip,
puis appuyez sur la touche
MODE. Les lettres « tonl »
s’affichent ; appuyez sur la
touche (-) plusieurs fois pour
faire défiler les types de
signaux disponibles. Si vous
n'appuyez sur aucune touche
pendant plusieurs secondes,
le dernier type de
signal entendu sera
enregistré.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et
électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets
ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des
déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
C
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
apposé
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le
droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif
des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément
à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Déclaration de conformité UE
Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement à des fins de cuisson domestique. Toute
autre forme d'utilisation (le chauffage d'une pièce, par exemple) est inappropriée et dangereuse.
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes
les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
* Les visuels utilisés dans le présent manuel sont présentés à titre indicatif et peuvent
varier en fonction des modèles.
FR
29
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen
te h e b b e n .
ELEC TRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten
v a n h e t m e r k VA L B E R G a a n , d i e g a r a n t s t a a n vo o r
eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en
e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i te i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
te v re d e n s t e l l e n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P OT.
R a a d p l e e g o n ze we b s i te w w w. e l e c t ro d e p o t . b e
30
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
28
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
36
36
37
38
39
41
41
Installatie en voorbereiding op het gebruik
Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt.
Installatie van het toestel
Gasaansluiting
Gasconversie
Veiligheid en elektrische aansluitingen
Afstelling van de poten
C
Praktische informatie
42
46
48
58
Onderhoud en reiniging
Herstelling en transport
Afdanken van uw oude toestel
EG-conformiteitsverklaring
NL
Nederlands
Inhoudstafel
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Beste klant,
Wij willen u producten van hoogstaande
kwaliteit aanbieden die uw verwachtingen
overtreffen. Daarom maken wij deze producten
in moderne infrastructuren waar van de
kwaliteit zorgvuldig getest werd.
Deze handleiding bevat alle nodige informatie
voor het gebruik van dit toestel dat met de
laatste nieuwe technologie op een betrouwbare
en doeltreffende manier ontworpen werd.
We raden u aan deze handleiding aandachtig
te lezen voor u dit toestel gebruikt. U vindt
er alle basisinformatie voor een correcte en
betrouwbare installatie en voor het onderhoud
en gebruik van het product. Gelieve de
dichtstbijzijnde erkende klantendienst te
contacteren voor de installatie van uw toestel.
Lees deze handleiding volledig door vooraleer
uw toestel te gebruiken. B ewaar deze
handleiding op een veilige plaats om ze later te
kunnen raadplegen indien nodig.
Deze handleiding is bestemd voor
verschillende modellen. Het is mogelijk dat
uw toestel niet over de functies beschikt,
die in deze handleiding vermeld worden.
Gelieve de paragrafen met afbeeldingen in de
handleiding te raadplegen.
Veiligheidsinstructies
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden door een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of eerst
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik
van het toestel en dat ze de
gevaren begrijpen waaraan
z e b l o o t g e s t e l d wo rd e n .
Kinderen moeten steeds in
de gaten gehouden worden
zodat ze niet met het toestel
spelen. De reinigings- en
32
NL
onderhoudsoperaties mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Waarschuwingen:
• Dit toestel en de toegankelijke
delen kunnen warm worden
t i j d e n s h e t g e b r u i k . We
raden aan de verwarmende
elementen niet aan te raken.
kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel en voortdurend in de
gaten gehouden te worden.
• Blijf steeds in de buur t
wanneer u een gerecht
bereidt met vet of olie,
aangezien dit gevaarlijk kan
zijn en brand kan veroorzaken.
Probeer vuur nooit te doven
met water. Schakel het toestel
uit en dek de vlammen af,
bijvoorbeeld met een deksel
of een branddeken.
• Brandgevaar: geen
voorwerpen op de kookplaat
plaatsen.
• Indien het oppervlak
scheuren vertoont, schakelt
u het toestel uit om een
eventuele elektrische schok te
vermijden.
Bij kookplaten die voorzien
zijn van een deksel, dienen
alle resten van overkoken
verwijderd worden, vooraleer
het deksel te openen. Laat ook
steeds de kookplaat afkoelen
vooraleer het deksel te sluiten.
Het toestel werd niet
ontworpen om met een
externe timer of een aparte
afstandsbediening gebruikt te
worden.
• Om te vermijden dat het
toestel kantelt, dient u
stabilisatiesteunen te
gebruiken (voor meer info
h i e r o v e r, r a a d p l e e g t u
de handleiding van de
antikantelkit).
- Het toestel warmt op wanneer
het in werking is. Let op: raak
de verwarmende elementen
binnenin de oven niet aan.
- Tijdens het gebruik kunnen
de handvatten warm worden.
- Gebruik geen bijtende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen voorwerpen
om het glas van de deur van de
oven en andere oppervlakken
schoon te maken, aangezien
ze het opper vlak kunnen
beschadigen of het glas
kunnen breken.
- Gebruik geen stoomreinigers
om het toestel schoon te
maken.
• Controleer of het toestel
uitgeschakeld is vooraleer de
lamp te vervangen, om zo een
eventuele elektrische schok te
vermijden.
• D e to e g a n k e l i j k e d e l e n
kunnen warm worden tijdens
het gebruik van het fornuis of
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
33
Nederlands
A
34
Alvorens het toestel te gebruiken
de grill. Houd kleine kinderen
uit de buurt.
• De productie van uw toestel
voldoet aan alle plaatselijke
en internationale normen en
reglementeringen die van
kracht zijn.
• Onderhouds- en
herstellingswerken mogen
enkel uitgevoerd worden door
erkende vaklui. Installatieof herstellingswerken die
uitgevoerd worden door niet
erkende technici houden
risico's in. Het is gevaarlijk de
specificaties van het toestel op
welke manier dan ook aan te
passen of te wijzigen.
• Vo o r a l e e r ove r t e g a a n
tot de installatie dient u te
controleren of de plaatselijke
voorzieningen (aard en druk
van het gas of spanning en
frequentie van de elektriciteit)
en de kenmerken van het
toestel compatibel zijn. De
kenmerken van dit toestel
worden vermeld op het
typeplaatje.
NL
OPGELET
D i t t o e s t e l w e rd
enkel ontworpen om
voedsel te bereiden.
Het toestel werd
exclusief ontworpen
voor huishoudelijk
gebruik en mag
bijgevolg niet
g e b r u i k t w o rd e n
voor commerciële
of industriële
doeleinden.
Probeer het toestel
• O n d niet
e r h aop
v i gtet otillen
e s t e lofi s
verplaatsen
n i e t a aten g
e s l o t e n o pdoor
een
aan
de
handvatten
afvoersysteem voor brandbare
et
p r o d uvcatne nd. e Hde et udr i et n
trekken.
geïnstalleerd
en aangesloten
te worden volgens de
geldende voorschriften. Er
dient bijzondere aandacht
besteed te worden aan de
vereisten op het vlak van
ventilatie.
• Indien de brander na 15
seconden niet aanschiet, schakelt
u het toestel uit, opent u de deur
en/of wacht u minstens één
minuut vooraleer u probeert de
brander opnieuw aan te steken.
• Deze instructies zijn enkel
van toepassing wanneer het
symbool van uw land op
het toestel staat. Indien het
symbool van uw land niet
op het toestel voorkomt,
raadpleegt u de technische
handleiding, waarin u de
nodige instructies vindt voor
het aanpassen van het toestel
aan de gebruiksvoorwaarden
in uw land.
• Alle mogelijke
veiligheidsmaatregelen
werden getroffen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas fragiel is,
dient u op te letten bij het
schoonmaken om zo krassen te
vermijden. Vermijd schokken
op het glas veroorzaakt door
accessoires.
• Controleer of het
voedingssnoer niet geklemd
zit tijdens de installatie. Indien
het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn onderhoudsagent of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
• Laat kinderen niet op de deur
van de oven klimmen of zitten
wanneer deze geopend is.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e
installatie
• Schakel het toestel niet aan
wanneer de installatie nog niet
voltooid werd.
• Het toestel dient
g e ï n s t a l l e e rd e n vo o r d e
eerste keer ingeschakeld te
worden door een er kend
vakman. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade
die veroorzaakt werd door
een slechte plaatsing of een
ve r k e e rd e i n s t a l l a t i e d i e
uitgevoerd werd door een niet
erkend persoon.
• Nadat u uw kooktoestel
heeft uitgepakt, controleert
u zorgvuldig of het niet
beschadigd werd tijdens het
transport. Gebruik het toestel
niet wanneer u een storing aan
NL
35
Nederlands
A
36
Alvorens het toestel te gebruiken
het toestel vaststelt. Contacteer
dan onmiddellijk een
erkende onderhoudsdienst.
De materialen die gebruikt
worden voor het maken van de
verpakking (nylon, klemmen,
polystyreen...) kunnen
schadelijk zijn voor kinderen,
verwijder verpakkingen
onmiddellijk.
• Bescherm uw kooktoestel
tegen atmosferische
omstandigheden. Stel het
toestel niet bloot aan zon,
regen, sneeuw enz.
• De materialen rond het toestel
(meubels) moeten in staat zijn
om een minimale temperatuur
van 100°C te verdragen.
Tijdens het gebruik
• Wanneer u de oven voor de
eerste keer gebruikt, geven
de isolatiematerialen en de
verwarmende elementen een
bepaalde geur af. Laat om deze
reden uw oven alvorens deze
te gebruiken eerst gedurende
45 minuten leeg werken aan
zijn maximale temperatuur.
U dient de ruimte waar uw
toestel gebruikt wordt gepast
NL
te verluchten.
• Tijdens het gebruik worden
de interne en externe
oppervlakken van de oven
warm. Houd voldoende
afstand wanneer u de deur van
uw oven opent, aangezien er
warme stoom kan ontsnappen.
U kan zich verbranden aan
deze dampen.
• Plaats geen ontvlambare of
brandbare voorwerpen in of
in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
• Gebruik steeds ovenwanten
om het voedsel in de oven te
plaatsen of er uit te halen.
• Laat het fornuis niet
onbewaakt achter wanneer
u v l o e i b a re o f va s te o l i e
verwarmt. Deze kunnen in
brand schieten wanneer ze
extreem warm worden. Giet
nooit water op vlammen die
ontstaan door olie. Dek de
kom of de pan af met een
deksel om zo de vlam te doven
en schakel het fornuis uit.
• Plaats kommen steeds in het
midden van het kookoppervlak
en draai de handvatten zodanig
dat ze niet van de kookplaat
gestoten of getrokken kunnen
worden.
• Wanneer u van plan bent het
toestel gedurende lange tijd
niet te gebruiken, haalt u de
stekker uit het stopcontact.
Schakel de hoofdschakelaar
van het toestel uit. Let er
ook op de gaskraan dicht te
draaien wanneer u het toestel
niet gebruikt.
• Zorg er steeds voor dat de
bedieningsknoppen van het
toestel op positie "0" (stop)
staan wanneer het niet
gebruikt wordt.
• De platen klikken wanneer
u eraan trekt om ze te
verwijderen. Let erop geen
hete vloeistoffen om te stoten.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Wanneer u een
gasfornuis gebruikt, ontstaan er
warmte, vocht en
verbrandingsproducten in de kamer
wa a r h e t to e ste l
geïnstalleerd werd.
Zorg ervoor dat de
keuken goed verlucht wordt, vooral
wanneer het toestel gebruikt wordt.
Houd de natuurlijke
ventilatieopeningen
vrij of installeer een
mechanisch ventilatietoestel (mechanische dampkap).
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Langdurig intensief
gebruik van het toestel kan
een bijkomende ventilatie
vereisen, door bijvoorbeeld
een raam te openen en een
meer efficiënte ventilatie te
gebruiken. U kunt ook het
mechanisch ventilatieniveau
verhogen, indien u hierover
beschikt.
OPGELET
Glazen deksels
kunnen barsten
door de
inwerking
v a n
d e
warmte.
Schakel alle
branders uit
alvorens de
afdekplaat te
sluiten.
Laat het oppervlak
van de kookplaat
afkoelen vooraleer
d e a fd e k p l a a t t e
sluiten.
38
NL
• Plaats geen voorwerpen op
de deur of op de lade van de
oven wanneer deze geopend
zijn. De oven zou kunnen
kantelen of het deksel zou
kunnen breken.
• Plaats geen enkel zwaar of
brandbaar voorwerp (nylon,
p a p i e re n z a k k e n , p a p i e r,
vodden, enz) op de lade. Deze
waakzaamheid geldt ook
voor keukengerei met plastic
accessoires (handvatten).
• Hang geen handdoeken,
doeken of dweilen op het
toestel of de handvatten.
Tijdens het schoonmaken en
het onderhoud
• Schakel steeds het fornuis
uit vooraleer het schoon te
maken of onderhoudswerken
uit te voeren. U kunt het
toestel schoonmaken of
onderhoudswerken uitvoeren
nadat u de stekker uit het
stopcontact gehaald heeft of
de hoofdschakelaars afgezet
hebt.
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• Trek niet aan de
bedieningsknoppen wanneer
u het bedieningspaneel
schoonmaakt.
Voor een efficiënte en veilige
werking van het toestel raden
wij aan originele wisselstukken
te gebruiken en bij problemen
enkel beroep te doen op onze
erkende diensten.
A
NL
39
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding op het gebruik
Dit moderne, handige en praktische fornuis, dat vervaardigd werd met de beste onderdelen en
materialen, zal in alle opzichten aan uw verwachtingen beantwoorden. U dient deze instructies te
lezen om problemen in de toekomst te vermijden en bevredigende resultaten te bereiken. U kunt
onderstaande instructies te volgen om het toestel correct te installeren en te onderhouden. Vooral
de technicus die het toestel moet installeren, dient deze instructies te lezen.
OPGELET
Dit toestel dient door een erkend technicus geïnstalleerd te worden conform
de installatievoorschriften opgesteld door de fabrikant, de plaatselijke
reglementering op het vlak van bouw, de overheden bevoegd met gas en de
voorschriften voor elektrische bekabeling.
Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt.
• Uw toestel dient geïnstalleerd en gebruikt te
worden op een plaats waar er steeds ventilatie
is.
Min. doorsnede
luchttoevoer 100 cm2
• Tijdens de werking heeft dit fornuis 2 m3 lucht
per kW nodig.
• Er dient voldoende natuurlijke ventilatie
te zijn om gas te kunnen gebruiken in deze
omgeving. De gemiddelde luchtstroom dient
binnen te komen door de verluchtingsgaten
op de wanden met opening naar buiten.
Min. doorsnede
luchttoevoer 100 cm2
Afbeelding 1
40
NL
Afbeelding 2
• Deze verluchtingsopeningen dienen een
dwarsdoorsnede te hebben van minstens
100 cm² waardoor de luchtstroom (één of
meerdere verluchtingsopeningen mogen
geopend zijn). Deze opening(en) dient (dienen)
open en niet verstopt te zijn. Ze bevinden zich
bij voorkeur vlak bij de vloer en tegenover de
rook die ontsnapt door van de afgevoerde
verbrande gassen. Indien het nodig blijkt om
deze openingen te openen vanop de plaats
waar het toestel geïnstalleerd wordt, kan de
benodigde lucht ook verkregen worden via de
aangrenzende kamer, op voorwaarde dat dit
geen slaapkamer of een gevaarlijke ruimte is.
In dat geval dient de "aangrenzende kamer"
eveneens verlucht te worden zoals vereist.
Afvoeren van verbrande gassen
Gasfornuizen sturen het verbrande gas
rechtstreeks naar buiten via afzuigdampkappen
die aangesloten zijn op een schouw die
rechtstreeks naar buiten afgevoerd wordt.
Wa n n e e r h e t n i e t m o g e l i j k i s o m e e n
keukendampkap te installeren, installeert u
een elektrische ventilator op het raam of op de
muur met opening naar buiten. De elektrische
ventilator dient 4 tot 5 keer zijn eigen volume
aan lucht per uur in de keuken vernieuwen.
Trekgat van
de dampkap
Min. doorsnede
luchttoevoer 100 cm2
Installatie van het toestel
Er bestaan factoren waarop u dient te letten
bij de installatie van het toestel. Wees erg
aandachtig bij het installeren van het toestel.
Houd rekening met de volgende voorschriften
om problemen en/of gevaarlijke situaties te
vermijden.
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Het fornuis kan vlakbij een ander meubel
geplaatst te worden op voorwaarde dat de
hoogte van het meubel niet hoger is dan de
kookplaat van het fornuis.
Let erop het fornuis niet naast een koelkast
te plaatsen en dat er zich geen ontvlambare
stoffen zoals gordijnen, doeken... in de buurt
van het toestel bevinden die snel in brand
kunnen vliegen.
• Het meubel vlak naast het toestel dient
vervaardigd te zijn in materialen die bestand
zijn tegen 100 °C.
Afbeelding 3
Elektrische ventilator
Min. doorsnede
luchttoevoer 100 cm2
Afbeelding 4
Min. 42 cm
Min. 70 cm (zonder
dampkap)
Min. 65 cm (met
dampkap)
Min. 42 cm
KEUKENDAMPKAP
• Indien het fornuis hoger is dan de kookplaat,
dient u minstens 10 cm tussen de wanden vrij
te laten.
• Voorzie een ruimte van ongeveer 2 cm
rondom het toestel om de luchtcirculatie te
verzekeren.
De minimale hoogte tussen de steun van
de plaat, de kasten en de dampkappen met
ventilator worden weergegeven in afbeelding
5. Zo dient de keukendampkap bevestigd te
worden op een minimale hoogte van 65 cm
van de steun van de plaat. Indien er geen
dampkap is, dient de hoogte niet lager te zijn
dan 70 cm.
Afbeelding 5
NL
41
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
Gasaansluiting
Montage van de gastoevoer en controle op
lekken
De gasaansluiting dient conform de plaatselijke
en internationale normen en wetgeving te zijn.
Controleer eerst het soort gas dat voor het
fornuis voorzien is. U vindt informatie over de
soorten gas en de geschikte gasinjectoren in de
tabel met technische specificaties. Controleer
of de druk van de gastoevoer conform is met
de waarden die aangeduid zijn in de tabel met
technische specificaties om zo een optimale
efficiëntie en een minimaal gasverbruik
te garanderen. Wanneer de druk van het
gebruikte gas verschilt met waarden die in
uw woonplaats van kracht zijn, kan het nodig
zijn om een drukregelaar op de gastoevoer te
installeren. We raden u aan de klantendienst te
contacteren om deze metingen en afstellingen
uit te voeren.
Controleer ook de ver valdata van de te
gebruiken onderdelen.
Punten waarop u dient te letten tijdens het
monteren van de vaste buis
Wat het monteren van een vaste gasaansluiting
betreft (gasaansluiting m.b.v. een moer
bijvoorbeeld), worden verschillende methodes
gebruikt naargelang het land waarin u
zich bevindt. De meest slijtagegevoelige
onderdelen worden reeds bij uw toestel
geleverd. Alle andere onderdelen kunnen
afzonderlijk geleverd worden.
Punten waarop u dient te letten tijdens het
monteren van de flexibele buis
Indien de gasaansluiting gebeurde via een
flexibele buis die aangesloten werd op de
gastoevoer van het toestel, dan dient deze ook
met een beugel vastgezet te worden. Sluit uw
toestel op de gasaansluiting aan met een korte
en harde buis. De maximaal toegestane lengte
bedraagt 1,5 m. De buis die het gas naar het
toestel voert dient één keer per jaar vervangen
te worden om veiligheidsredenen.
Controleer tijdens de aansluiting of de moer
van de gastoevoer vast blijft zitten tijdens
het draaien. Gebruik sleutels met de juiste
afmetingen om een veilige montage te
garanderen. Voor alle opper vlakken die
tussen de verschillende onderdelen bestaan,
dient u steeds de bijgeleverde dichtingen te
gebruiken. De gebruikte dichtingen dienen
eveneens goedgekeurd te worden voor
een dergelijke gasaansluiting. Vermijd het
gebruik van loodgieterijdichtingen voor
gasaansluitingen.
De buis moet uit de buurt gehouden worden
van plaatsen waar de temperatuur hoger
kan worden dan 90°C. De leiding mag niet
gesneden, geklemd of geplooid worden.
Houd de leiding uit de buurt van gaten of
bewegende voorwerpen en zorg ervoor dat de
leiding geen gebreken vertoont. Controleer of
er eventuele fabricagefouten zijn vooraleer u
de leiding monteert.
Vergeet niet dat de aansluiting van dit toestel
op gas aangepast is aan het land waarvoor deze
ontworpen werd. Het hoofdbestemmingsland
is vermeld op het deksel achteraan het toestel.
Indien u het in een ander land wenst te
gebruiken, kan één van de aansluitingen
in onderstaande illustratie vereist zijn. In
dergelijk geval dient u zich te informeren bij de
plaatselijke overheid.
Controleer na het monteren alle leidingen
en aansluitingspunten met water of zeepsop
42
om te weten of er lek ken zijn. Er mag
geen enkel belletje verschijnen. Wanneer
er luchtbellen verschijnen, controleert u
de aansluitingspakking en voert u de test
opnieuw uit. Gebruik geen open vlam om
gaslekken te controleren. Metalen onderdelen
die gebruikt worden voor de gasaansluiting
mogen niet roest zijn.
NL
Gasslang
Gasleiding
Gasleiding
Gasleiding
Dichting
Dichting
Verbindingsstuk
leiding
Gasleiding
met beugel
Adapter
Mechanische
Gasslang
Dichting
Mechanische
Gasslang
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Mechanische
Gasslang
Afbeelding 6
We raden aan de erkende klantendienst te contacteren om de gasaansluiting op gepaste wijze en
conform de veiligheidsnormen uit te voeren.
OPGELET
Gebruik geen aansteker of
lucifer om op gaslekken te
controleren.
Aansluiting op de gasfles (indien het toestel
een compartiment bevat voor de gasfles). Bij
het aansluiten van de gasfles dient u volgende
voorschriften na te leven:
- De buis voor de gasaansluiting mag niet
langer zijn dan 1 m.
- Het reduceerventiel voor de aansluiting dient
gebruikt te worden volgens de nationale en
internationale normen.
- De fles dient gekozen te worden in functie
van de afmetingen van het compartiment van
de fles (Breedte: 32 cm, Diepte: 45 cm, Lengte:
58 cm).
- De gasfles mag niet in contact komen met de
wanden van het compartiment.
Vervanging van de buis voor de gastoevoer:
In bepaalde landen kan het soort gastoevoer
verschillen van aardgas/LPG. In dat geval
verwijdert u de bestaande aansluitingsstukken
en de moeren (indien van toepassing) en sluit u
de nieuwe gasaansluiting aan. In alle gevallen
dienen de voor de gasaansluiting gebruikte
onderdelen goedgekeurd te zijn door de
plaatselijke en/of internationale overheid.
Voor alle gasaansluitingen raadpleegt u
de onderstaande rubriek "Montage van de
gastoever en controle op lekken".
Gasconversie
OPGELET
De volgende procedures
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend technicus.
Uw toestel werd ontworpen om met
aardgas/LPG te werken. De branders kunnen
aangepast worden aan dit type gas door de
overeenkomstige injectoren te vervangen en
door de minimumlengte van de vlam van elke
brander af te stellen. Om deze reden dient u
volgende stappen te volgen:
Vervangen van de injectoren:
Branders van de kookplaat:
• Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het
toestel van het elektriciteitsnet.
• Verwijder het deksel van de brander en de
adapter (Afbeelding 7).
NL
43
Gebruik van het toestel
Voor kranen zonder vlamregelaar bevindt
de schroef zich aan de binnenkant van het
voetstuk van de kraan (Afbeelding 10).
Nederlands
B
Klep met
vlamsturingsvoorziening
Afbeelding 7
• Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor
een sleutel van 7 mm (Afbeelding 8).
Schroef (in het gat)
Sleutel
Om de vlam makkelijker te verkleinen, raden
we aan het bedieningspaneel te verwijderen
(net als de microschakelaar, indien beschikbaar)
tijdens het afstellen.
Injector
Afbeelding 8
• Vervang de injector door één van de injectoren
die in de conversiekit zit, met een diameter die
aangepast is aan het te gebruiken type gas,
in functie van het infodiagram (eveneens
meegeleverd).
Instellen van de waakvlam:
U k u nt d e h o o g te va n d e v l a m o p d e
minimumstand zetten met behulp van een
platte schroef ter hoogte van de kraan. Voor
kranen die voorzien zijn van een instelling voor
de controle van de vlam, bevindt de schroef
zich aan de zijde van het voetstuk van de kraan
(Afbeelding 9).
Klep met
vlamsturingsvoorziening
Bypass schroef
44
NL
Afbeelding 10
Afbeelding 9
Om de minimumpositie te bepalen, ontsteekt
u de branders één voor één en zet u ze op
de minimumstand. Met behulp van een
schroevendraaiertje schroeft u de Bypass
schroef ongeveer 90° los of vast. Wanneer de
vlam een hoogte van ten minste 4 mm bereikt,
is de instelling correct. Controleer of de vlam
niet dooft wanneer u van de maximumstand
naar de minimumstand gaat. Creëer een
kunstmatige wind met uw hand in de richting
van de vlam om te zien of deze stabiel is.
Om de positie van de vlam in te stellen, dient
de schroef losgedraaid te worden tijdens het
omzetten van LPG naar aardgas. Bij de overstap
van aardgas op LPG dient dezelfde schroef
maximaal losgezet te worden. Controleer of het
toestel van het elektriciteitsnet gehaald werd
en of de gastoevoer open staat.
Tijdens het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen dient u de voorschriften die in de
gebruikersgids voorkomen na te leven.
• De aardingsgeleider dient aangesloten te
worden op de aardingsklem.
• U dient het voedingssnoer te voorzien
van een gepaste isolatie, die tijdens de
montage aangesloten dient te worden op
de voedingsbron. Indien er geen geschikte
aarding is die conform is aan de reglementering
van de plaats van de installatie, contacteer dan
onmiddellijk onze erkende klantendienst. De
elektrische aarding dient zich dicht bij het
toestel te bevinden.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• De voedingskabel mag niet in contact komen
met de warme oppervlakken van het product.
L
N
Blauw
bruin
Geel + Groen
Veiligheid en elektrische
aansluitingen
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 11
• Het voedingssnoer dient uit de buurt van de
warme oppervlakken van het toestel gehouden
worden. Zoniet zult u deze beschadigen en
kortsluiting veroorzaken.
• De fabrikant ziet af van elke
verantwoordelijkheid met het oog op alle
schade en verlies dat veroorzaakt worden door
een slecht uitgevoerde aansluiting door een
onbevoegd persoon.
Afstelling van de poten
• Wanneer de kabel beschadigd is, neemt u
contact op met de erkende klantendienst om
deze te vervangen.
• De verkeerde elektrische aansluitingen
kunnen uw toestel beschadigen en kunnen
gevaarlijk zijn voor uw veiligheid, waardoor uw
garantie geannuleerd wordt.
Dit toestel werd ontworpen om te werken
met een elektrische stroom van 230 V, 50 Hz.
Wanneer de elektrische voeding verschillend
is, neemt u contact op met uw erkende dienst.
Afbeelding 12
Uw fornuis is uitgerust met 4 verstelbare poten.
Na het fornuis geïnstalleerd te hebben op de
gebruiksplaats, controleert u of het waterpas
staat. Indien van toepassing gaat u over tot het
verstellen van de poten door deze in wijzerzin
in draaien. U kunt het toestel maximaal 50 mm
omhoog brengen met behulp van de poten.
Wanneer de poten correct afgesteld zijn, dient
u het toestel niet te verplaatsen door eraan te
trekken maar door het bij voorkeur op te tillen.
NL
45
C
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
Reiniging
Let erop dat deze
controlek noppen
uitgeschakeld worden en dat
het toestel afgekoeld is alvorens
de reiniging van het fornuis te
starten. Trek de stekker uit
het stopcontact. Controleer
of de reinigingsproducten
aangepast zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant
alvorens ze te gebruiken.
Om de opper vlak ken niet
te beschadigen gebruikt u
geen bijtende crèmes,
schuurpoeders, metalen
sponsjes of harde tools.
Wanneer vloeistoffen
overlopen rond uw oven,
kunnen de geëmailleerde
46
NL
delen beschadigd worden.
Ver wijder zorgvuldig
al het achtergebleven
schoonmaakmiddel.
Schoonmaken van de oven
De binnenkant van de
geëmailleerde oven kan
gemakkelijker gereinigd
worden wanneer de oven nog
een beetje warm is. Veeg de
oven na elk gebruik schoon
met een zachte vod, die u
eerst in zeephoudend water
heeft gedrenkt. Veeg de oven
daarna nog eens schoon met
een vochtige vod en droog
hem af. Het gebruik van een
vloeibaar reingingsmiddel
kan af en toe noodzakelijk zijn
om een volledige reininging
uit te voeren. Gebruik geen
droge reinigingsmiddelen
of reinigingsmiddelen in
poeder vorm, alsook geen
stoomreinigers.
K a t a ly t i s c h e re i n i g i n g
(indien van toepassing)
De k atalytische reiniging
steunt op de bekleding
die aangebracht wordt
in de opening van de
oven. De katalytische
moffen verwijderen de
kleine vetrestanten tijdens
de bereiding aan hoge
temperaturen. Wanneer er
vetrestanten achterblijven
na het koken, kunnen deze
verwijderd worden door de
oven gedurende een uur leeg
in werking te stellen aan een
temperatuur van 250 °C. Deze
methode heeft zijn grenzen.
De opening wordt niet volledig
gereinigd. Alles hangt af van
de positie van de soepele
slangen. De basis in email en
het venster van de glazen deur
dienen gereinigd te worden
met behulp van allesreiniger.
Om het rooster te
verwijderen
1
1
2
2
Om het rooster te
verwijderen
C
Nederlands
Praktische informatie
Duw het rooster zoals aangegeven in de
afbeelding.
Verwijder deze 1 , nadat u deze heeft
vrijgemaakt 2 .
Plaatsen van
katalysepaneel
het
Om de katalytische mof te verwijderen:
Ve r w i j d e r d e s c h ro e f va n e l k e
katalytische mof.
Reiniging van het glazen
deksel (indien van
toepassing)
O m h e t g l a ze n d e k s e l te
re i n i g e n , g e b r u i k t u e e n
product dat aangepast is aan
glas. Daarna spoelt en droogt
u het met een droge vod.
Om de deur van de oven te
demonteren
Open de deur van de oven (1).
NL
47
Praktische informatie
OPMERKING
Nederlands
C
• Open de cilindrische koker
volledig (met behulp van een
schroef, klemmen...) (2).
Cilindrische
koker
Vorm
ingebouwd
Om de deur opnieuw
te monteren,
g a a t u v e rd e r i n
tegenwijzerzin.
Vergewis u ervan dat de
i n g e b o u wd e vo r m e n va n
elke scharniermechanisme
goed geplaatst werden zoals
aangegeven op de tweede
afbeelding.
• Sluit de deur zodat deze
bijna volledig gesloten is zoals
Reiniging van de
aangegeven in het 3de schema
gasbranders en de platen
en neem de deur af door deze
• Verwijder de houders van de
naar u te trekken.
kookpotten, de doppen en de
kransen.
• Reinig het achterpaneel met
een in zeepsop gedrenkte vod.
• Was en spoel ze. Laat ze
niet vochtig blijven. Droog
ze onmiddellijk af met een
papieren zakdoek.
• Na de reiniging vergewist
u zich ervan de onderdelen
correct geplaatst te hebben.
• Voorkom een deel van de
kookplaat te reinigen met een
48
NL
stalen sponsje. Dit zou het
oppervlak kunnen krassen.
• De bovenste kookpothouders
kunnen gekrast worden tijdens
het gebruik. In dit geval worden
deze delen niet aangetast
door roest en betreft het geen
vervaardigingsfout.
• Tijdens de reiniging van de
kookplaat waakt u erover dat
het water niet in de branders
loopt om te voorkomen de
injectoren te verstoppen.
Stop van de brander:
Was de geëmailleerde
kookpothouders regelmatig
met de geëmailleerde deksels
en de branderkoppen
met warm zeephoudend
water, daarna spoelen en
goed afdrogen. Nadat u ze
zorgvuldig gedroogd heeft,
plaatst u ze correct terug.
om ze als nieuw te houden.
Wa s z e n i e t w a n n e e r z e
nog warm zijn en gebruik
nooit poeders of schurende
re i n i gi n g s m i d d e l e n . L a at
azijn, koffie, melk, zout, water,
citroen of tomatensap niet
langdurig in contact komen
met de onderdelen in email.
C
Nederlands
Praktische informatie
Roestvrij staal:
De onderdelen in roestvrij
staal dienen regelmatig
gereinigd te worden met
warm zeephoudend water en
een zachte spons, en dienen
daarna afgedroogd te worden
met een zachte doek. Gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmaterialen. Laat
azijn, koffie, melk, zout, water,
citroen of tomatensap niet
langdurig in contact komen
met de onderdelen in roestvrij
staal.
Oppervlak van de kookplaat
Geëmailleerde onderdelen:
Reinig deze regelmatig met
lauw zeephoudend water en
droog ze af met een droge vod
NL
49
Nederlands
C
50
Praktische informatie
Onderhoud
Vervanging van de lamp
van de oven (indien van
toepassing)
C o n t r o l e e r
d e
gasaansluitingsslang
regelmatig. Gelieve bij een
defect deze te laten vervangen
door de technische dienst. We
raden u aan de onderdelen
voor de aansluiting op gas één
keer per jaar te vervangen. Bij
een defect tijdens het gebruik
van de bedieningsknoppen
van het fornuis dient u contact
op te nemen met de erkende
Eerst en vooral schakelt u de klantendienst.
elektrische oven uit en let u
erop dat deze afkoelt. Verwijder
de lamp nadat u het glazen
plaatje verwijderd heeft. Plaats Herstelling en transport
de nieuwe lamp, die bestand
is tegen temperaturen van Basisherstelling om uit
tot 300 °C, in de plaats van de t e v o e re n a lv o re n s d e
oude lamp (230 V, 25 watts, klantendienst te contacteren
type E14). Plaats de glazen
plaat terug. Uw fornuis zal Indien de oven niet werkt:
vervolgens gebruiksklaar zijn. • De oven is misschien niet
De lamp is ontwikkeld voor een a a n g e s l o t e n , e r k a n e e n
gebruik in kooktoestellen voor stroomonderbreking zijn.
huishoudelijk gebruik. Deze
zal bijgevolg niet gebruikt De oven warmt niet op:
worden voor de verlichting • De warmte kan geregeld
worden met de thermostaat
van een kamer.
van de oven.
Andere bedieningen
NL
De lamp in de oven brandt
niet:
• Controleer de elektrische
stroom. Controleer of de lamp
defect is. Wanneer dit het
geval is, vervangt u deze aan
de hand van de voorafgaande
aanwijzingen.
Garing (indien het onderste
deel of bovenste deel niet
egaal gaart):
• Controleer de plaatsing van
de platen, de kooktijd en
de temperatuur volgens de
handleiding.
De branders van de
ko o k p l a a t w e r ke n n i e t
correct:
• Controleer of de onderdelen
van de brander goed
gemonteerd worden (vooral
na de reiniging).
• Het is mogelijk dat de
gastoevoerdruk te klein of te
groot is. Voor toestellen die
werken met een fles LPG-gas,
kan deze laatste leeg zijn.
Wanneer de problemen van
het toestel blijven bestaan
zelfs nadat bovenstaande
controles uitgevoerd
werden, neemt u contact op
met de klantendienst.
C
Nederlands
Praktische informatie
Informatie betreffende het
transport
Bewaar de originele verpakking
van het product en vervoer het
fornuis erin indien nodig. Leef
de aanwijzingen die op de
verpakking staan na. Kleef de
bovenste delen van het toestel,
de deksels en de koppen alsook
de recipiënthouders met
plakband tegen de kookplaat.
Leg een blad papier tussen
het bovenste deksel en de
kookplaat, dek het bovenste
deksel af en kleef het dicht aan
de zijkanten van het fornuis.
Kleef het karton of papier
met plakband op het deksel
vooraan op de glazen wand in
de oven, opdat de plaat en het
rooster het deksel van de oven
niet beschadigen tijdens het
transport.
Kleef ook de deur van de oven
NL
51
nederlands
C
52
Praktische informatie
Digitale timer
Selecteer eerst een bakfunctie
en een temperatuur en stel
vervolgens de tijd in,
anders zal de oven niet werken.
De tijd instellen
Als u de oven voor de eerste
keer inschakelt, knipperen de
cijfers op het scherm.
De oven werkt niet totdat de
tijd is ingesteld. Doe het
volgende om de tijd aan te
passen:
1. Druk en houd de (+) en (-)
toets tegelijkertijd ingedrukt.
Het symbool verschijnt en er
knippert een stip in het midden
van het scherm.
2. Pas de tijd vervolgens aan
met de (+) en (-) toets
Opmerking: In geval van een
stroomonderbreking moet u de
tijd opnieuw instellen.
De timer instellen
Deze optie stelt u in staat om
de timer in te stellen (maximum
23 uur en 59 minuten). U hoort
een geluidssignaal na het
verstrijken van de timer.
nL
Opmerking: De timer schakelt
de oven niet in of uit.
Doe het volgende om de timer
in te stellen:
1. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt. Het symbool
knippert en er verschijnen drie
0’en op het scherm.
2. Stel de gewenste tijd in met
de (+) en (-) toets
3. Druk gedurende enkele
seconden op geen enkele toets,
het scherm stopt
met knipperen om aan te geven
dat de timer is ingesteld.
4. Eenmaal de ingestelde tijd is
verstreken, hoort u een
geluidssignaal en
knippert het symbool. Druk en
houd de MODUS toets ingedrukt
om
het geluidssignaal te stoppen en
het symbool verdwijnt van het
scherm.
Semi-automatische
tijdsinstelling - Afhankelijk van
de eindtijd
Deze optie stelt u in staat om de
eindtijd voor het uitschakelen
van de oven in te
Praktische informatie
7. U hoort een geluidssignaal om
aan te geven dat de oven is
gestopt. Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets
ingedrukt om het geluidssignaal
te stoppen en het “A” symbool
verdwijnt van het scherm.
Semi-automatische
tijdsinstelling - Afhankelijk van
de baktijd
Deze optie stelt u in staat om de
baktijd voor het uitschakelen
van de oven in te stellen
(maximum 10 uur van tevoren).
1. Selecteer de gewenste
bakfunctie.
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt totdat de letters
“dur” en het “A” symbool op
het scherm knipperen.
4. Stel de gewenste baktijd van
het bakproces in met de (+) en
(-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden na enkele seconden
continu weergegeven om aan te
geven dat de baktijd is ingesteld.
nederlands
stellen (maximum 10 uur van
tevoren).
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk op de MODUS knop
totdat de letters “End” op het
scherm worden weergegeven.
De tijd en het “A” symbool
knipperen om aan te
geven dat u de eindtijd kunt
instellen.
4. Stel de gewenste eindtijd van
het bakproces in met de (+) en
(-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden continu
weergegeven eenmaal de
eindtijd is ingesteld.
6. De oven start onmiddellijk
met werken en wordt
automatisch uitgeschakeld
zodra de ingestelde eindtijd
wordt bereikt.
C
nL
53
nederlands
C
54
Praktische informatie
6. De oven start onmiddellijk
met werken en wordt
automatisch uitgeschakeld
zodra de ingestelde baktijd
wordt bereikt.
8. U hoort een geluidssignaal
om aan te geven dat de oven is
gestopt. Stel de functie- en
7. U hoort een geluidssignaal
temperatuurknop op 0 in en
om aan te geven dat de oven is
druk en houd de MODUS toets.
gestopt. Stel de functie- en
1. Selecteer de gewenste
temperatuurknop op 0 in en
bakfunctie.
druk en houd de MODUS toets
2. Stel de thermostaatknop op
ingedrukt om het geluidssignaal
de gewenste temperatuur in.
te stoppen en het “A” symbool
3. Druk op de MODUS knop
verdwijnt van het scherm.
totdat de letters “End” op het
Semi-automatische
scherm worden weergegeven.
tijdsinstelling - Afhankelijk van
De tijd en het “A” symbool
de baktijd
knipperen om aan te
Deze optie stelt u in staat om de
geven dat u de eindtijd kunt
baktijd voor het uitschakelen
instellen.
van de oven in te stellen
4. Stel de gewenste eindtijd van
(maximum 10 uur van tevoren).
het bakproces in met de (+) en
1. Selecteer de gewenste
(-) toets.
bakfunctie.
5. De tijd en het “A” symbool
2. Stel de thermostaatknop op
worden continu weergegeven
de gewenste temperatuur in.
eenmaal de eindtijd is ingesteld.
3. Druk en houd de MODUS
6. De oven start onmiddellijk
toets ingedrukt totdat de letters
met werken en wordt
“dur” en het “A” symbool op
automatisch uitgeschakeld
het scherm knipperen.
zodra de ingestelde eindtijd
wordt bereikt.
nL
Praktische informatie
C
nederlands
1. Selecteer de gewenste
bakfunctie.
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt totdat de letters
“dur” en het “A” symbool op het
4. Stel de gewenste baktijd van
scherm knipperen.
het bakproces in met de (+) en
4. Stel de gewenste baktijd
(-) toets.
(maximum 10 uur) in met de (+)
5. De tijd en het “A” symbool
en (-) toets.
worden na enkele seconden
5. De tijd en het “A” symbool
continu weergegeven om aan te
worden na enkele seconden
geven dat de baktijd is ingesteld.
continu weergegeven om aan te
6. De oven start onmiddellijk met
geven dat de baktijd is ingesteld
werken en wordt automatisch
6. Druk en houd de MODUS
uitgeschakeld zodra de
toets opnieuw ingedrukt totdat
ingestelde baktijd wordt bereikt.
de letters “End” en het “A”
8. U hoort een geluidssignaal om
symbool op het scherm
aan te geven dat de oven is
knipperen.
gestopt. Stel de functie- en
7. Stel de gewenste eindtijd in
temperatuurknop op 0 in en
met de (+) en (-) toets.
druk en houd de MODUS toets
8. De tijd en het “A” symbool
ingedrukt om het geluidssignaal
worden na enkele seconden
te stoppen en het “A” symbool
continu weergegeven om aan te
verdwijnt van het scherm.
geven dat de eindtijd is ingesteld
Volledig automatische
9. De oven start met werken en
programmering - Afhankelijk
stopt eenmaal de ingestelde
van de bak- en eindtijd
eindtijd wordt bereikt.
Deze optie stelt u in staat om
10.U hoort een geluidssignaal
zowel de baktijd als de eindtijd
om aan te geven dat de oven is
voor het
gestopt.
nL
55
nederlands
C
56
Praktische informatie
Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets
ingedrukt om het geluidssignaal
te stoppen en het “A” symbool
verdwijnt van het scherm.
Het geluidssignaal voor de
timer instellen
U hebt keuze uit 3 verschillende
geluidssignalen voor uw timer.
Druk en houd de (+) en (-) toets
ingedrukt totdat u een pieptoon
hoort. Druk vervolgens op de
MODUS knop en de letters
“tonl” worden op het scherm
weergegeven. Druk op de (-)
toets om de beschikbare
geluidssignalen te horen.
Als u op geen enkele toets
drukt, slaat de timer het laatst
gehoorde geluidssignaal op.
nL
C
nederlands
Praktische informatie
nL
57
Nederlands
C
Praktische informatie
beschadigen tijdens het
transport.
Kleef ook de deur van de oven
vast tegen de zijwanden.
In afwezigheid van de
originele verpakking,
gebruikt u een karton dat het
toestel kan beschermen, in
het bijzonder op de externe
oppervlakken (oppervlakken
uit glas en verf), de
buitenelementen.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en
elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u
versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage
tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit
dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid
van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor
huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar
openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel
gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
58
NL
EU-conformiteitsverklaring
Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Elke andere
gebruiksvorm (de verwarming van een kamer bijvoorbeeld) is ongepast en gevaarlijk.
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de
overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden.
C
Nederlands
Praktische informatie
* De afbeeldingen die gebruikt worden in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen
variëren in functie van de modellen.
NL
59
Vielen Dank!
V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P r o d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
E L E C T R O D E P OT. D i e Pro d u k te d e r M a r k e VA L B E R G
garantieren I hnen einfache Bedienung, zuverlässige
Le i s t u n g u n d t a d e l l o s e Q u a l i t ä t .
Bei diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
j e d e r G e b r a u c h z u f r i e d e n s te l l t .
Wi l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P OT.
B esuchen Sie unsere Webseite: w w w.elec trodepot.fr
60
DE
Inhaltsverzeichnis
B
Übersicht über Ihr
Gerät
60
60
61
62
63
65
65
Installation und Vorbereitung der Installation
Installationsumgebung des Gerätes
Installation des Geräts
Gasanschluss
Gasumstellung
Sicherheit und elektrische Anschlüsse
Einstellen der Füße
C
Praktische Hinweise
66
70
73
89
Wartung und Reinigung
Reparatur und Transport
Entsorgung Ihres Altgeräts
Konformitätserklärung
52
Sicherheitsvorschriften
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
DE
61
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Unser Ziel ist es, Ihnen qualitativ hochwertige
Produkte anzubieten, die Ihre Erwartungen
über treffen. Deshalb stellen wir sie in
modernen Infrastrukturen her, deren Qualität
sorgfältig geprüft wurde.
Diese Anleitung enthält alle wichtigen
Informationen für die Nutzung dieses Gerätes,
das unter Einsatz neuester Technologien sicher
und effizient entwickelt wurde.
Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung vor
dem Gebrauch des Gerätes zu lesen, denn sie
enthält alle grundlegenden Informationen zur
ordnungsgemäßen und sicheren Installation
sowie zu Wartung und Gebrauch des Gerätes.
Wenden Sie sich zur Installation Ihres Gerätes
bitte an den nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienst.
Lesen Sie vor dem Gebrauch Ihres Gerätes alle
Anweisungen aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf,
damit sie im Bedarfsfall jederzeit griffbereit ist.
Diese Anleitung bezieht sich auf mehrere
Modelle. Möglicherweise verfügt Ihr Gerät
nicht über alle Funktionen, die in dieser
Anleitung erwähnt werden. Achten Sie auf die
Abschnitte mit Bildern in der Anleitung.
Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät dar f von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Sachkenntnis verwendet
werden, wenn sie Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und sich
über die damit verbundenen
Risiken im Klaren sind. Kinder
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
62
DE
werden.
Warnhinweise:
• Das Gerät und seine
zugänglichen Teile können
während der Benutzung
heiß werden. Es wird
empfohlen, darauf zu achten,
die Heizelemente nicht zu
berühren. K inder unter 8
Jahren sollten sich nicht in der
Nähe des Gerätes aufhalten, es
sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
• Das unbeaufsichtigte Kochen
mit Fett oder Öl auf einem
Kochfeld kann gefährlich sein
und einen Brand auslösen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein
Feuer mit Wasser zu löschen.
Schalten Sie das Gerät aus
und ersticken Sie die Flammen
beispielsweise mit einem
Deckel oder einer Löschdecke.
• Brandgefahr: Legen Sie
keine Gegenstände auf den
Kochfeldern ab.
• Sollte die Oberfläche Risse
aufweisen, schalten Sie das
Gerät ab, um einen eventuellen
Stromschlag zu vermeiden.
Bei Kochfeldern mit einer
Abdeckung sollten eventuell
verschüttete Flüssigkeiten von
dieser entfernt werden, ehe
sie geöffnet wird. Warten Sie
außerdem, bis die Oberfläche
der Herdplatte abgekühlt
ist, ehe Sie die Abdeckung
schließen.
Das Gerät ist nicht zur
Verwendung eines externen
Timers oder eines getrennten
Fe r n b e d i e n u n g s s y s t e m s
geeignet.
• Um ein Kippen des Gerätes
zu vermeiden, verwenden Sie
Träger zur Stabilisierung (für
weitere Informationen dazu
lesen Sie bitte die Anleitung
der Kippschutz-Vorrichtung).
- Das Gerät wird heiß, wenn
es in B etr ieb ist. Es wird
empfohlen, darauf zu achten,
die Heizelemente im Backofen
nicht zu berühren.
- Die Griffe können bei der
Benutzung des Gerätes heiß
werden.
- Vermeiden Sie zur Reinigung
der Scheibe der Backofentür
und anderer Ober flächen
die Verwendung von stark
ätzenden Reinigungsmitteln
oder spitzen metallischen
Gegenständen, denn sie
könnten die Ober fläche
zerkratzen bzw. beschädigen
oder die Scheibe zersplittern.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
- Vermeiden Sie zur Reinigung
des Gerätes die Verwendung
von Dampfreinigern.
• Stellen Sie beim Wechseln
der Glühlampe sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, um
einen eventuellen Stromschlag
zu vermeiden.
DE
63
Deutsch
A
64
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Alle zugänglichen Bereiche
können während der
Benutzung des Herdes oder
des Grills heiß sein. Halten Sie
kleine Kinder fern.
• Ihr Gerät erfüllt alle lokal
und international geltenden
Normen und Vorschriften.
• Wartungs- und
Reparaturarbeiten
dürfen ausschließlich
von zugelassenen
Technikern vorgenommen
werden. Installations- und
Reparaturarbeiten, die von
unqualifizierten Technikern
vorgenommen werden,
können Sie in Gefahr bringen.
Die Änderung der Geräte Spezifikationen in irgendeiner
Weise ist gefährlich.
• Achten Sie vor der Installation
darauf, dass die ör tlichen
Versorgungsbedingungen
(Gasart und –Druck
oder Stromspannung
u n d – Fr e q u e n z ) m i t d e n
Geräteeigenschaften
kompatibel sind. Die
Geräteeigenschaften finden
Sie auf dem Typenschild.
DE
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
ausschließlich zur
Z u b e re i t u n g v o n
Lebensmitteln
bestimmt. Weiterhin
ist es zum normalen
Hausgebrauch
bestimmt und eignet
sich folglich nicht
für die gewerbliche
oder industrielle
Nutzung.
Das Gerät darf nicht
an den Türgriffen
hochgehoben oder
geschoben werden.
• Das Gerät ist nicht mit einer
Vorrichtung zur Ableitung
der Verbrennungsrückstände
verbunden. Es muss
entsprechend den geltenden
Installationsregeln aufgestellt
und angeschlossen werden.
Besondere Aufmerksamkeit
muss den Anforderungen
hinsichtlich der Belüftung
gewidmet werden.
• Wenn der Brenner nicht
innerhalb von 15 Sekunden
zündet, schalten Sie das Gerät
aus, öffnen Sie die Tür und/
oder warten Sie mindestens
eine Minute, ehe Sie erneut
versuchen, ihn zu zünden.
• Diese Anweisungen sind
nur dann gültig, wenn Sie das
Symbol für Ihr Land auf dem
Gerät finden. Wenn Sie das
Symbol für Ihr Land nicht auf
dem Gerät finden, lesen Sie
das technische Handbuch,
in dem Sie die notwendigen
Anweisungen hinsichtlich der
Anpassung des Geräts an die
Nutzungsbedingungen in
Ihrem Land finden werden.
• Alle möglichen
Sicherheitsmaßnahmen
zu Ihrer Sicherheit wurden
getroffen. Die Scheibe ist
empfindlich, seien Sie daher
bei der Reinigung vorsichtig,
um Kratzer zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, mit Zubehör
an die Scheibe zu stoßen.
• Stellen Sie bei der Installation
sicher, dass das Anschlusskabel
nicht eingeklemmt ist.
Wenn das Anschlussk abel
beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinem
zugelassenen Wartungsdienst
oder durch qualifizier tes
Fachpersonal ausgetauscht
we rd e n , u m G e f a h re n z u
vermeiden.
• Kinder dürfen nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder sich darauf setzen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vorbereitung Warnhinweise
für die Installation
• Nehmen Sie das Gerät erst in
Betrieb, wenn es vollständig
installiert wurde.
DE
65
Deutsch
A
66
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Die Erstinstallation und
-Inbetriebnahme des
Gerätes müssen von einem
z u g e l a s s e n e n Te c h n i k e r
vorgenommen werden. Der
Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden durch
falsches Aufstellen oder falsche
Installation durch eine nicht
zugelassene Person.
• Nach dem Auspacken des
Gerätes überprüfen Sie Ihren
H e rd b i t te s o rg f ä l t i g a u f
Transportschäden. Sollten
Sie einen Schaden am Gerät
feststellen, verwenden Sie
es nicht und wenden Sie
sich umgehend an den
zugelassenen Wartungsdienst.
Da die bei der Herstellung
der Verpackung verwendeten
Materialien (Nylon,
Heftklammern, Styropor usw.)
der Gesundheit von Kindern
schaden können, denken
Sie bitte an die umgehende
Entfernung der Verpackung.
• Schützen Sie Ihren Herd vor den
Witterungsverhältnissenen.
Setzen Sie ihn nie direktem
Sonnenlicht, Regen, Schnee
DE
usw. aus.
• Materialien rund um den Herd
(Möbel) müssen Temperaturen
von mindestens 100 °C
standhalten.
Bei der Benutzung
• Wenn Sie den Backofen das
erste Mal verwenden, geht
von den Isoliermaterialien und
Heizelementen ein gewisser
Geruch aus. Betreiben Sie
den leeren O fen deshalb
vor dem ersten Gebrauch
für ungefähr 45 Minuten auf
höchster Temperatur. Lüften
Sie den Raum, in dem Ihr Gerät
verwendet wird, gründlich.
• Bei der Benutzung werden
die Oberflächen innen und
außen heiß. Halten Sie beim
Öffnen der Backofentür
einen gewissen Abstand,
denn es kann heißer Dampf
entweichen. Dieser Dampf
könnte Sie verbrennen.
• Legen Sie keine entzündbaren
oder brennbaren Materialien
in oder in die Nähe des Gerätes,
wenn es in Betrieb ist.
• Ve r we n d e n S i e i m m e r
Topfhandschuhe, wenn Sie
Lebensmittel in den Backofen
stellen oder herausnehmen.
• Lassen Sie den Herd nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie
flüssige oder feste Fette/ Öle
erhitzen. Sie können sich durch
Überhitzen selbst entzünden.
Löschen Sie brennendes Öl
nie mit Wasser. Bedecken Sie
den Topf oder die Pfanne mit
einem Deckel, um das Feuer zu
ersticken, und schalten Sie den
Herd aus.
• Stellen Sie die Töpfe immer
in die Mitte der Kochzone und
drehen Sie deren Griffe in eine
„gefahrlose“ Richtung, damit
man nicht daranstoßen oder
sie herunterreißen kann.
• Wenn Sie das Gerät über
e i n e n l ä n g e re n Ze i t ra u m
nicht verwenden möchten,
trennen Sie es vom Stromnetz.
Lassen Sie den Hauptschalter
ausgeschaltet. Schließen Sie
auch den Gashahn, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass die
B edienk nebel des G eräts
immer auf „0“ (aus) stehen,
wenn es nicht verwendet wird.
• Die Bleche neigen sich, wenn
sie herausgezogen werden.
Achten Sie darauf, keine heißen
Flüssigkeiten zu verschütten.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
67
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Deutsch
A
Bei der Benutzung eines Gasherdes werden
i n d e m Ra u m , i n
dem das Gerät aufgestellt ist, Wärme,
Feuchtigkeit und
Verbrennungsrückstände erzeugt.
Stellen Sie sicher,
dass die Küche gut
belüftet ist, vor allem, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Halten Sie die natürlichen Lüftungsöffnungen offen oder
installieren Sie
ein mechanisches
Lüftungsgerät
(mechanische Dunstabzugshaube).
• Eine intensive Nutzung des
Geräts über einen längeren
Zeitraum bedarf unter
Umständen einer zusätzlichen
Belüftung, z.B. das Öffnen eines
Fensters oder die Verwendung
einer effizienteren Lüftung: Sie
68
DE
können insbesondere die Stufe
der mechanischen Lüftung
erhöhen (wenn vorhanden).
ACHTUNG
Unter
Hitzeeinwirkung
können
Glasdeckel
zerbrechen.
Schalten Sie alle
Brenner aus, bevor
Sie die Abdeckung
schließen.
Lassen Sie die
Oberfläche des
Kochfeldes
abkühlen, ehe Sie
die Abdeckung
schließen.
• Legen Sie keine Gegenstände
auf die Backofentür oder
-Schublade, wenn diese
geöffnet sind. Der Herd
könnte damit kippen oder die
Abdeckung beschädigen.
• Legen Sie keine schweren oder
entzündbaren Gegenstände a u s s c h l i e ß l i c h a n u n s e re
(Nylon, Plastiktüten, Papier, zugelassenen Kundendienste.
Tuch, usw.) auf die Schublade.
Diese Vorsichtsmassnahme gilt
ebenso für Küchenutensilien
mit Kunststoffteilen (Griffe).
• Vermeiden Sie das Aufhängen
von Handtüchern, Tüchern
oder Geschirrtüchern am Gerät
oder seinen Griffen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
B e i d e r Re i n i g u n g u n d
Wartung
• Trennen Sie den Herd vor
jeder Reinigung oder Wartung
vom Stromnetz. Sie können
die Reinigung oder Wartung
vornehmen, wenn Sie das
Gerät vom Stromnetz getrennt
b z w. d i e H a u p t s c h a l t e r
ausgeschaltet haben.
• Vermeiden Sie das Abnehmen
der Bedienk nebel bei der
Reinigung des Bedienfeldes.
Für einen einwandfreien und
sicheren Betrieb des Gerätes
empfehlen wir die Verwendung
von Original-Ersatzteilen, und
wenden Sie sich bei Problemen
DE
69
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Installation und Vorbereitung der Installation
Dieser moderne, funktionelle und praktische
Herd wurde aus den besten Bestandteilen
und Materialien hergestellt und wird allen
Ihren Bedürfnissen in jeder Hinsicht gerecht.
Lesen Sie bitte unbedingt diese Anleitung,
damit zukünftig keine Probleme auftreten und
zufriedenstellende Ergebnisse erzielt werden.
Nachfolgend finden Sie alle Anweisungen
für eine ordnungsgemäße Installation und
Wartung. Sie müssen vor allem von dem
Techniker gelesen werden, der das Gerät
installiert.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den
Installationsanweisungen des Herstellers, des örtlichen Bauordnungsrechts,
den Vorschriften der Gasbehörde sowie den Hinweisen zu den elektrischen
Anschlüssen installiert werden.
Installationsumgebung des Gerätes
• Ihr Gerät muss an einem stets belüfteten
Standort installiert und genutzt werden.
• Während des Betriebs braucht dieser Herd
2 m3/h Luft pro kW.
• Es muss eine ausreichende natürliche
Belüftung gewährleistet sein, damit Gas in
dieser Umgebung genutzt werden kann. Der
Luftstrom muss in die freien Lüftungsöffnungen
an den nach außen hin offenen Seitenwänden
eintreten.
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100 cm2
Abbildung 1
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100 cm2
Abbildung 2
• Diese Lüftungsöffnungen müssen einen
Querschnitt von mindestens 100 cm² haben,
was den Luftdurchlass ermöglicht (eine oder
mehrere Öffnungen können offen sein). Diese
Öffnung(en) müssen frei und dürfen nicht
blockiert sein. Vorzugsweise sollten sie sich
im hinteren Raumbereich und gegenüber der
Raumseite befinden, an der die Dämpfe der
abgeleiteten Abgase entweichen. Wenn es
aufgrund des Gerätestandortes unmöglich ist,
diese Lüftungen zu öffnen, kann die benötigte
Luft auch über einen angrenzenden Raum
erhalten werden, wenn dieser Raum kein
Schlafzimmer oder gefährlicher Raum ist.
In diesem Fall muss der „Nachbarraum“
70
DE
ebenfalls in der erforderlichen Weise gelüftet
werden können.
Ableitung der Abgase
Gasherde geben ihre Abgase direkt nach
a u ß e n a b, o d e r s i e we rd e n ü b e r e i n e
Dunstabzugshaube mit Verbindung zum
Rauchabzug nach außen geleitet. Wenn die
Installation einer Dunstabzugshaube nicht
möglich ist, installieren Sie am Fenster oder
an einer nach außen hin offenen Wand einen
elektrischen Lüfter. Der elektrische Lüfter muss
in der Küche sein eigenes Luftvolumen 4 bis 5
mal pro Stunde wechseln können.
Abzugschacht
• Ein Abstand von etwa 2 cm muss rund um
das Gerät vorgesehen werden, damit Luft
zirkulieren kann.
Die Mindestabstände zwischen dem
Herdober teil, den S chränken und den
Dunstabzugshauben mit Lüfter werden
in der Abbildung 5 dargestellt. Die
Dunstabzugshaube muss folglich auf einer
Höhe von mindestens 65 cm über dem Herd
befestigt sein. Ohne Dunstabzugshaube darf
die Höhe nicht unter 70 cm sein.
Elektrischer Lüfter
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100 cm2
Abbildung 4
Mindestens
42 cm
DUNSTABZUGSHAUBE
Mindestens 70 cm (ohne
Dampfabzug)
• Der Herd kann neben einem Schrank stehen,
wenn dieser nicht höher als das Kochfeld des
Herdes ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Herd nicht
neben einem Kühlschrank steht und dass
sich keine entflammbaren Materialien wie
Vorhänge, Tücher usw. in seiner Nähe befinden,
die sich schnell entzünden könnten.
• Wenn der Küchenschrank höher als das
Kochfeld ist, müssen Sie einen Mindestabstand
von mindestens 10 cm z wischen ihren
Seitenwänden lassen.
Abbildung 3
Mindestens 65 cm
(mit Dampfabzug)
Bei der Installation des Gerätes sind einige
Faktoren zu beachten. Seien Sie bei der
Installation des Gerätes sehr achtsam. Beachten
Sie die folgenden Hinweise, um Probleme und/
oder Gefahrensituationen zu vermeiden.
• Der Schrank neben dem Herd muss aus einem
bis 100°C hitzebeständigen Material bestehen.
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100 cm2
Mindestens
42 cm
Installation des Geräts
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Abbildung 5
DE
71
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Gasanschluss
Anschluss der Gasversorgung und Prüfung
auf Dichtigkeit
Der Gasanschluss ist entsprechend den lokal
und international geltenden Normen und
Vorschriften vorzunehmen. Überprüfen Sie
zuerst, auf welche Gasart der Herd eingestellt
ist. Informationen zu den Gasarten und den
geeigneten Gasdüsen finden Sie in der Tabelle
mit den technischen Daten. Überprüfen Sie, ob
der Druck des Gases, das sie verwenden, mit
den Werten in der Tabelle mit den technischen
Daten übereinstimmt, um eine optimale
Leistung und minimalen Gasverbrauch zu
gewährleisten. Wenn der benötigte Gasdruck
anders als der örtliche Gasdruck ist, kann
es nötig sein, einen Druckregler an der
Gaszufuhr einzubauen. Wir empfehlen Ihnen,
sich zur Durchführung dieser Maßnahmen
und Einstellungen an den Kundendienst zu
wenden.
Bei der Montage des flexiblen Schlauchs zu
beachten
Wenn der Gasanschluss über einen flexiblen
Schlauch erfolgte, der mit der Gaszufuhr
des Gerätes verbunden ist, muss dieser
auch mit einer Schlauchschelle befestigt
werden. Schließen Sie Ihr Gerät mit einem
kurzen und strapazierfähigen Schlauch an die
Gasversorgung an. Die zulässige Maximallänge
beträgt 1,5 m. Der Schlauch, durch den Gas
zum Gerät gelangt, muss sicherheitshalber
einmal jährlich gewechselt werden.
Der Schlauch darf sich nicht in der Nähe von
Stellen, bei denen die Temperatur auf über
90°C ansteigen könnte, befinden. Der Schlauch
darf nicht eingeschnitten, geklemmt oder
geknickt werden. Er muss von Winkeln oder
beweglichen Gegenständen ferngehalten
werden und darf keine Mängel aufweisen.
Prüfen Sie ihn vor dem Einbau auf eventuelle
Herstellungsfehler.
Überprüfen Sie nach Aufdrehen des Gases alle
72
DE
Schläuche und Anschlussstellen mit Wasser
oder Seifenwasser auf Lecks. Es dürfen sich
keine Blasen bilden. Sollten Blasen auftreten,
die Anschlussdichtung überprüfen und den
Test erneut durchführen. Verwenden Sie keine
offene Flamme zur Suche nach Gaslecks.
Metallische Gasanschlussteile dürfen auf
keinen Fall rostig sein.
Kontrollieren Sie außerdem das Verfallsdatum
der verwendeten Teile.
Bei der Montage der festen
Anschlussleitung zu beachten
Bei der Montage einer festen Anschlussleitung
(Gasanschluss z.B. mit Hilfe einer Mutter)
werden je nach Land verschiedene Verfahren
angewendet. Die gebräuchlichsten Teile
wurden bereits mit Ihrem Gerät geliefert. Alle
anderen Teile können als Ersatzteile geliefert
werden.
Stellen Sie beim Anschließen sicher, dass die
Mutter an der Gasversorgungsleitung während
der Drehung fest bleibt. Für einen sicheren
Anschluss verwenden Sie bitte Schlüssel in
geeigneter Größe. Da die verschiedenen Teile
unterschiedliche Oberflächen aufweisen,
verwenden Sie bitte immer die gelieferten
Dichtungen. Die verwendeten Dichtungen
müssen ebenfalls für einen solchen
Gasanschluss zugelassen sein. Vermeiden Sie
die Verwendung von Sanitärdichtungen für
den Gasanschluss.
Vergessen Sie nicht, dass der Anschluss dieses
Gerätes an die Gasart des Landes angepasst
wurde, in dem es hergestellt wurde. Auf der
hinteren Geräteabdeckung finden Sie das
häufigste Zielland. Wenn Sie das Gerät in
einem anderen Land nutzen möchten, kann
einer der Anschlüsse aus der untenstehenden
Abbildung erforderlich sein. Bitte erkundigen
Sie sich in diesem Fall bei den örtlichen
Behörden.
Gasschlauch
Dichtung
Anschlussstück
für Schlauch
Gasschlauch
mit Schlauchschelle
Gasschlauch
Gasschlauch
Gasschlauch
Dichtung
Netzteil
Mechaniken
Gasschlauch
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Dichtung
Mechaniken
Gasschlauch
Mechaniken
Gasschlauch
Abbildung 6
Es wird empfohlen, sich an den zugelassenen Kundendienst zu wenden, um den Gasanschluss in
geeigneter Weise und entsprechend den geltenden Sicherheitsnormen vorzunehmen.
ACHTUNG
Kein Feuerzeug oder
Streichholz verwenden, um
Gaslecks zu prüfen.
Anschluss an die Gasflasche (wenn das Gerät
über ein Fach für die Gasflasche verfügt).
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise
beim Anschluss an die Gasflasche:
- Der Gasanschluss-Schlauch darf nicht länger
als 1 m sein.
- D e r D r u c k m i n d e re r d e s A n s c h l u s s e s
muss entsprechend den nationalen und
internationalen Normen verwendet werden.
- Die Flasche muss entsprechend den Maßen
des Gasflaschenfachs gewählt werden (Breite:
32 cm, Tiefe: 45 cm, Länge: 58 cm).
- Die Gasflasche darf nicht mit den
Außenwänden des Fachs in Berührung
kommen.
Den Gasversorgungs-Schlauch
austauschen:
Manche Länder werden unter Umständen mit
einer anderen Gasart als Erdgas/ Flüssiggas
versorgt. Entfernen Sie in diesem Fall die
vorhandenen Anschlussteile und Muttern
(wenn vorhanden) und schließen Sie die
neue dementsprechende Gasversorgung an.
In jedem Fall müssen alle zum Gasanschluss
verwendeten Teile von den lokalen und/ oder
internationalen Behörden zugelassen sein. Für
alle Gasanschlüsse lesen Sie bitte im obigen
Abschnitt „Anschluss der Gasversorgung und
Überprüfen der Dichtigkeit“.
Gasumstellung
ACHTUNG
D i e f o l g e n d e n Vo r g ä n g e
müssen von einem
q u a l i f i z i e r t e n Te c h n i ke r
ausgeführt werden.
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Flüssiggas
und Erdgas entwickelt. Die Brenner können
diesen unterschiedlichen Gasarten angepasst
werden, indem man die entsprechenden Düsen
austauscht und die Mindest-Flammenlänge an
jedem Brenner einstellt. Dafür müssen die
folgenden Schritte ausgeführt werden:
Wechseln der Düsen:
Brenner des Kochfelds:
• Schließen Sie die Haupt-Gaszufuhr und
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
• Entfernen Sie den Brennerdeckel und den
Adapter (Abbildung 7).
DE
73
Verwendung des Geräts
Flammenkontrolle befindet sich die Schraube
im Schaft des Hahnes (Abbildung 10).
Deutsch
B
Ventil ohne Vorrichtung zur
Flammenkontrolle
Abbildung 7
• Die Düsen herausschrauben. Dazu einen 7 mm
Schraubenschlüssel verwenden (Abbildung 8).
Schraube (im Loch)
Schlüssel
Für eine einfachere Kleinstellung der Flammen
wird empfohlen, die Bedienblende (sowie
gegebenenfalls den Mikroschalter) während
der Einstellung abzunehmen.
Düse
Abbildung 8
• Tauschen Sie die Düse gegen eine Düse
aus dem Umrüstsatz ein, die einen für die
verwendete Gasart geeigneten Durchmesser
hat, entsprechend dem Info -Diagramm
(ebenfalls geliefert).
„Kleinstellung“ der Flamme:
Sie können die Flammenhöhe mit einer
Flachschraube am Gashahn auf Minimalhöhe
einstellen. Bei Hähnen mit einer Vorrichtung zur
Flammenkontrolle befindet sich die Schraube
an der Seite des Schaftes des Gashahns
(Abbildung 9).
Ventil mit Vorrichtung zur
Flammenkontrolle
AbleitungsschraubAbbildung 9
Bypass-Schraube
Bei Hähnen ohne Vorrichtung zur
74
DE
Abbildung 10
Um die Minimalposition zu ermitteln, die
Brenner einzeln nacheinander einschalten
und auf Minimalposition regeln. Die BypassSchraube mit einem kleinen Schraubenzieher
um ca. 90° lockern oder anziehen. Wenn die
Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm
erreicht, ist die Einstellung korrekt. Überprüfen
Sie, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie
von der Maximalstellung zur Minimalstellung
übergehen. Erzeugen Sie mit Ihrer Hand einen
künstlichen Luftzug in Richtung der Flamme
um zu sehen, ob diese stabil ist.
Für eine gewisse Flammenposition muss die
Bypass-Schraube während der Umstellung von
Erd- auf Flüssiggas locker sein. Beim Wechsel
von Erd- zu Flüssiggas muss diese Schraube so
stark wie möglich angezogen werden. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt und die Gaszufuhr geöffnet ist.
• Der Erdungsleiter muss an die Erdungsklemme
angeschlossen sein.
• Das Anschlusskabel muss mit einer
geeigneten Isolierung versehen sein und wird
während dem Anschluss an eine Stromquelle
angeschlossen. Wenn es keine geeignete
und den Vorschriften des Installationsortes
entsprechende geerdete Steckdose gibt,
wenden Sie sich umgehend an unseren
zugelassen Kundendienst. Die geerdete
Steckdose muss sich in der Nähe des Gerätes
befinden.
• Kein Verlängerungskabel verwenden.
N
Blau
L
B
Deutsch
Beachten Sie beim elektrischen Anschluss bitte
die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Grün-gelb
Sicherheit und elektrische
Anschlüsse
braun
Verwendung des Geräts
Abbildung 11
• Das Anschlusskabel muss von den heißen
Oberflächen des Geräts ferngehalten werden.
Dadurch verursachte Schäden könnten sonst
einen Kurzschluss auslösen.
• Der Hersteller lehnt die Verantwortung
für alle Schäden und Verluste ab, die durch
einen fehlerhaften Anschluss durch eine nicht
zugelassene Person entstehen.
Einstellen der Füße
• Das Anschlusskabel darf nicht mit den heißen
Oberflächen des Geräts in Berührung kommen.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, wenden Sie
sich an den zugelassenen Kundendienst, um es
wechseln zu lassen.
• Fehlerhafte elektrische Anschlüsse können
Ihr Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit
gefährden, womit Ihre Garantie erlischt.
• Dieses Gerät wurde für eine Stromspannung
von 230 V und 50 Hz entwickelt. Sollte die
Stromspannung anders sein, wenden Sie sich
bitte an den zugelassenen Kundendienst.
Abbildung 12
Ihr Herd ist mit 4 höhenverstellbaren Füßen
ausgestattet. Wenn der Herd an der Stelle
aufgestellt ist, wo er verwendet wird, stellen
Sie sicher, dass er waagerecht steht. Stellen Sie
die Füße gegebenenfalls ein, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen. Sie können das Gerät
dank seiner Füße um maximal 50 mm erhöhen.
Wenn die Füße richtig eingestellt sind,
sollten Sie das Gerät nicht schieben, sondern
vorzugsweise heben.
DE
75
C
Praktische Hinweise
Deutsch
Wartung und Reinigung
Reinigung
Achten Sie darauf, dass alle
Bedienknebel ausgeschaltet
sind und das Gerät abgekühlt
ist, ehe Sie den Herd reinigen.
Das Gerät vom Stromnetz
trennen. Vergewissern Sie sich,
dass die Reinigungsprodukte
vom Hersteller empfohlen
und zugelassen sind, bevor
Sie diese ver wenden. Um
die Ober flächen nicht zu
b e s c h ä d i g e n , ve r we n d e n
Sie keine Scheuermilch,
keinen Scheuersand, keine
Metallschwämme oder
h a r t e We r k z e u g e . We n n
Flüssigkeiten um Ihren Ofen
herum überlaufen, können
die Emaille-Teile beschädigt
76
DE
werden. Reinigen Sie
ausgelaufene Flüssigkeiten
sofort.
Reinigung des Backofens
Das emaillierte Ofeninnere ist
leichter zu reinigen, solange
der Ofen noch warm ist. Nach
jedem Gebrauch wischen Sie
den Ofen mit einem weichen,
in Seifenwasser getränkten
Tuch aus. Wischen Sie dann
mit einem feuchten Tuch nach
und trocknen Sie die Flächen
ab. Die Verwendung eines
flüssigen Reinigungsmittels
kann ab und zu notwendig
sein, um eine gründliche
R einigung vor zunehmen.
Verwenden Sie keine Trockenund Pulverreiniger sowie
Dampfreiniger.
K a ta ly t i s c h e Re i n i g u n g
(wenn vorhanden)
Die katalytische Reinigung
basiert auf einer Beschichtung
im Backofeninnenraum.
Die k atalytische
Garraumauskleidung baut
kleinere Fettrückstände beim
Garen im Backofen bei hohen
Temperaturen ab. Wenn nach
dem Garen Fettrückstände
verbleiben, kann man diese
durch ein einstündiges
Erhitzen des Backofens auf
250°C entfernen. Dieses
Verfahren hat jedoch Grenzen.
Es wird nicht der gesamte
I nnenraum gereinigt. Die
Reinigung hängt davon
ab, wo sich die katalytische
Garraumauskleidung befindet.
D a s e m a i l l i e r te U nte r te i l
und die Glastür müssen mit
Haushaltsreinigern gereinigt
werden.
Den Backblechträger
herausnehmen
11
2
2
Den
Backblechträger
herausnehmen
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Schieben Sie den Träger wie auf der
Abbildung gezeigt.
Nachdem er locker ist 1 , heben Sie ihn
nach oben 2 .
A u s b a u d e r K a t a ly s e Platte
Die katalytische Garraumauskleidung
herausnehmen:
Entfernen Sie die Schrauben an jeder
katalytischen Garraumauskleidung.
R e i n i g u n g
d e r
Glasabdeckung (wenn
vorhanden)
Zur Reinigung der
Glasabdeckung verwenden
Sie bitte einen geeigneten
Glasreiniger. Wischen Sie
feucht nach und trocken Sie die
Scheibe mit einem trockenen
Tuch.
Ofentür öḀnen (1).
DE
77
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Zur Demontage der
Backofentür
• Öffnen Sie vollständig die
zylinderförmigen Klappbügel
(mit einer Bypass-Schraube,
Zangen, usw.) (2).
Zylinderförmiger
Klappbügel
Aussparung
• Tür fast vollständig schließen,
bis sie fast ganz geschlossen
ist, wie in der 3. Abbildung
ersichtlich, Tür nach vorne
ziehen und aushängen.
HINWEIS
Zum Wiedereinbauen
der Tür gehen Sie
i n u m g e ke h r t e r
Reihenfolge vor.
78
DE
Vergewissern Sie sich,
dass die Aussparungen der
Scharnier-Mechanismen so
positioniert sind, wie es auf der
zweiten Abbildung zu sehen
ist.
Reinigung der Gasbrenner
und der Bleche
• Nehmen Sie die Topfträger,
die Brennerköpfe und die
Brennerunterteile ab.
• Reinigen Sie die Rückwand
mit Seifenwasser und einem
Tuch.
• Mit Wasser nachwischen. Gut
abtrocknen. Trocknen Sie alles
sofort mit einem Papiertuch
ab.
• Vergewissern Sie sich nach
der Reinigung, dass alle Teile
richtig wieder eingesetzt
wurden.
• D i e Te i l e d e s K o c h fe l d s
bitte nicht mit einem
Metallschwamm reinigen.
Dieser würde ihre Oberfläche
zerkratzen.
• Auf den Oberseiten des
To p f t r ä g e r s k ö n n e n b e i
längerer Verwendung Kratzer
auftreten. Diese Teile sind
dann nicht rostig, und es
handelt sich nicht um einen
Herstellungsfehler.
• Achten Sie bei der Reinigung
des Kochfelds darauf, dass kein
Wasser ins Innere der Brenner
fließt, damit sich die Düsen
nicht verstopfen.
Brennerköpfe:
Reinigen Sie die emaillierten
Topfträger, die emaillierten
Deckel und die Brennerköpfe
regelmäßig mit warmem
Seifenwasser, und spülen
Sie sie anschließend gut ab
und trocknen Sie sie. Nach
dem sorgfältigen Abtrocknen
bringen Sie sie wieder
ordnungsgemäß an.
dann trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch ab. So bleiben sie
immer wie neu. Waschen Sie
sie nicht ab, solange sie noch
warm sind, und verwenden
Sie keine Pulver oder
scheuernden Reiniger. Lassen
Sie die emaillierten Teile nicht
über längere Zeit mit Essig,
Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft in
Berührung kommen.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Edelstahl:
Die Edelstahlteile müssen
re g e l m ä ß i g m i t w a r m e m
Seifenwasser und einem
weichen Schwamm gereinigt
und mit einem weichen
Tuch getrock net werden.
Ver wenden Sie keine
Pulver oder scheuernde
Reinigungsmittel. Lassen Sie
die Edelstahlteile nicht über
längere Zeit mit Essig, Kaffee,
Milch, Salz, Wasser, Zitrone
oder Tomatensaft in Berührung
kommen.
Oberfläche des Kochfeldes
Emaille-Teile:
Reinigen Sie diese regelmäßig Wartung
mit lauwarmem Seifenwasser,
DE
79
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Wechseln der Glühlampe
des Backofens (wenn vorhanden)
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit
den Gasanschlussschlauch.
Bei der kleinsten Auffälligkeit
informieren Sie bitte den
technischen Kundendienst,
um ihn wechseln zu lassen.
Wir empfehlen Ihnen, alle
G asanschlussteile einmal
jähr lich zu wechseln. B ei
Auffälligkeiten an den
Bedienknebeln des Herdes
Trennen Sie den Backofen wenden Sie sich bitte an den
zuerst vom Stromnetz und zugelassenen Kundendienst.
achten Sie darauf, dass er
abkühlt. Entfernen Sie die
Glühlampe, nachdem Sie
die Glasabdeckung entfernt
haben. Setzen Sie anstelle der
alten Glühlampe eine neue,
bis 300°C hitzebeständige,
G l ü h l a m p e e i n ( 2 3 0 V,
25 W, E14). Bringen Sie die Reparatur und Transport
Glasabdeckung wieder an. Ihr Fe h le rs u c h e , b evo r S i e
Herd ist nun gebrauchsbereit. sich an den Kundendienst
D i e G l ü h l a m p e i s t f ü r wenden
Kochgeräte im Hausgebrauch
bestimmt. Folglich ist sie nicht Wenn der Backofen nicht
zur Beleuchtung eines Raumes funktioniert:
geeignet.
• Vielleicht ist der Ofen vom
Weitere Anweisungen
80
DE
Stromnetz getrennt, oder es ist
Stromausfall.
Der Backofen heizt nicht:
• Die Temperatur kann über
das Backofenthermostat
eingestellt sein.
zu niedrig ist. Bei Geräten, die
mit einer Flüssiggasflasche
betrieben werden, könnte
diese leer sein.
Wenn die Probleme
am Gerät auch nach den
obenstehenden Kontrollen
weiterhin auftreten,
wenden Sie sich bitte
an den zugelassenen
Kundendienst.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Innenbeleuchtung des
Ofens schaltet sich nicht
ein:
• Überprüfen Sie die
Stromspannung. Kontrollieren
Sie die Glühlampe. In diesem Fall
ersetzen Sie sie entsprechend
den Anweisungen oben.
Transporthinweise
Garen (wenn der untere
bzw. obere Bereich nicht
gleichmäßig gart):
• Kontrollieren Sie die richtige
Positionierung der Bleche, die
Garzeit und die Temperatur
anhand der Anleitung.
Bewahren Sie die
Originalverpackung
des Produktes auf und
transportieren Sie es bei Bedarf
darin. Befolgen Sie die auf
der Verpackung vermerkten
Tr a n s p o r t vo r s c h r i f t e n .
Befestigen Sie die oberen
Die Brenner des Kochfelds Geräteteile, die Abdeckungen
f u n k t i o n i e r e n n i c h t und Brennerköpfe sowie die
ordnungsgemäß:
Gefäßträger mit Klebeband
• Kontrollieren Sie die korrekte am Kochfeld.
Montage der Brenner teile
( i n s b e s o n d e r e n a c h d e r Legen Sie ein Blatt Papier
Reinigung).
zwischen die Abdeckung und
• Es kann sein, dass der Druck die Kochfläche und schließen
der Gaszufuhr zu hoch oder Sie die Abdeckung, dann
DE
81
Deutsch
C
Praktische Hinweise
kleben Sie sie mit Klebeband
an den Seitenflächen des Herds
fest. Kleben Sie Pappe oder
Papier mit Klebeband vorne an
die Abdeckung des Backofens,
damit die Bleche und der
B a c k ro s t b e i m Tr a n s p o r t
nicht die Backofenscheibe
beschädigen.
Kleben Sie auch die Ofentür
mit Klebeband an den
Seitenflächen fest.
W e n n
S i e
d i e
Originalverpackung nicht
(mehr) besitzen, verwenden
Sie einen Karton, der das Gerät
schützt, insbesondere die
Oberflächen (Glasflächen und
lackierte Oberflächen) der
äußeren Teile.
82
DE
C
Praktische Hinweise
Deutsch
4.3. TIMER VERWENDEN
Digitalen Timer verwenden
Digitalen Erinnerungstimer
Zeiteinstellung:
verwenden
Die Zeit wird eingestellt, bevor
Drücken Sie die Tasten (+) und (-) Sie den Ofen benutzen. Nach
am digitalen
dem Sie den Ofen eingeschaltet
Erinnerungstimer gleichzeitig.
haben, blinken das Symbol (A)
Die Anzeige beginnt zu blinken; und drei Nullen in der Anzeige.
nun können Sie die gewünschte Drücken Sie die Tasten + und Zeit mit den Tasten (+)/(-)
gleichzeitig. Das Symbol . in der
einstellen. Wenn Sie nach der
Anzeige dargestellt. Zusätzlich
Zeiteinstellung die Tasten (+)/(-) beginnt der Punkt in der Mitte
drücken, wird das Symbol
der Anzeige zu blinken. Stellen
Signaleinstellung
Sie nun die gewünschte Uhrzeit
Wenn Sie die Taste (-) 1 bis 2
mit den Tasten +/- ein, solange
Sek. gedrückt halten, während
dieser Punkt blinkt. Nach der
der Timer die Tageszeit anzeigt, Einstellung sollte der Punkt
wird ein akustisches Signal
dauerhaft leuchten.
ausgegeben. Anschließend
werden mit jeder Betätigung der
A
Taste (-) drei verschiedene Arten
von Signaltönen ausgegeben.
Drücken Sie keine weiteren
- MODE +
Tasten und der zuletzt
Wenn nach dem Einschalten des
ausgewählte Signaltyp wird
Ofens das Symbol (A) und die
gespeichert.
drei Nullen in der Anzeige
blinken, kann der Ofen nicht mit
den Bedienknöpfen gesteuert
werden. Nachdem Sie die Tasten
+ und - zur Uhrzeiteinstellung
+
gleichzeitig gedrückt haben,
De
83
C
Praktische Hinweise
Deutsch
wird das Symbol in der Anzeige Diese Funktion gibt nach Ablauf
dargestellt. Wenn dieses Symbol einer voreingestellten Zeit ein
in der Anzeige erscheint, können Tonsignal zur Erinnerung aus.
Sie den Ofen manuell bedienen. Drücken Sie die MODE-Taste in
Nach einem Stromausfall wird der Mitte. Das Symbol blinkt in
die eingestellte Zeit
der.
zurückgesetzt, muss also erneut Anzeige. Zusätzlich werden drei
eingestellt werden.
Nullen angezeigt. Stellen Sie die
gewünschte Erinnerungszeit mit
den Tasten +/- ein, solange das
A
Symbol blinkt. Kurz nach dem
Abschluss der Einstellung hört
das Symbol auf zu blinken.
- MODE +
Sobald das Symbol
Die akustische Erinnerung kann
Akustische Erinnerung
im Bereich 0 bis 23:59
einstellen:
eingestellt werden.
Die Zeit wird eingestellt, bevor
Nach Ablauf dieser Zeit erklingt
Sie den Ofen benutzen. Nach
dem Sie den Ofen eingeschaltet ein Tonsignal, das Symbol blinkt
in der Anzeige. Durch Betätigen
haben, blinken das Symbol (A)
und drei Nullen in der Anzeige. einer beliebigen Taste schalten
Sie das Tonsignal ab, das Symbol
Drücken Sie die Tasten + und erlischt.
gleichzeitig. Das Symbol in der
Die akustische Erinnerung ist
Anzeige dargestellt. Zusätzlich
eine reine Erinnerungsfunktion.
beginnt der Punkt in der Mitte
Die Funktion hat keinen Einfluss
der Anzeige zu blinken. Stellen
Sie nun die gewünschte Uhrzeit auf den Ofen
mit den Tasten +/- ein, solange
dieser Punkt blinkt. Nach der
Einstellung sollte der Punkt
dauerhaft leuchten.
84
De
C
Praktische Hinweise
-
du r
MODE
Sie können Garzeiten zwischen 0
und 10 Stunden
voreinstellen.
Nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet der Timer den Ofen
ab, ein Tonsignal erklingt.
Zusätzlich beginnt das Symbol (A)
in der Anzeige zu blinken. Zum
Abschalten des Tonsignals
bringen Sie Ofenfunktion- und
Temperatureinstellknopf in die
Position 0 und drücken eine
beliebige Timer-Taste. Der Timer
wird auf manuellen Betrieb
umgeschaltet.
Halbautomatische
Programmierung der
Fertigstellungszeit:
Mit dieser Funktion können Sie
eine bestimmte
Fertigstellungszeit vorgeben.
Geben Sie die Lebensmittel in
den Ofen. Stellen Sie die
gewünschte Betriebsart ein.
Wählen Sie die zu den jeweiligen
Lebensmitteln passende
Temperatureinstellung. Halten
Sie die MODE-Taste gedrückt, bis
„end“ in der Timer-Anzeige
erscheint, das Symbol (A) und
die Uhrzeit zu blinken beginnen.
Deutsch
A
+
Halbautomatische Einstellung
der Garzeit:
Mit dieser Funktion können Sie
eine bestimmte Garzeit
vorgeben.
Geben Sie die Lebensmittel in
den Ofen. Stellen Sie die
gewünschte Betriebsart ein.
Wählen Sie die zu den jeweiligen
Lebensmitteln passende
Temperatureinstellung. Drücken
Sie die MODE-Taste, bis „stop“
in der Timer-Anzeige erscheint.
Wenn „stop“ in der TimerAnzeige erscheint, beginnt das
Symbol (A) zu blinken. Passen
Sie die Garzeit für die
gewünschten Lebensmittel
an, indem Sie die Tasten (+)/(-)
nutzen, während sich der Timer
in seiner Position befindet. Kurz
nach Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit in der
Anzeige, die Symbole
(A) und leuchten dauerhaft. Der
Ofen beginnt nun zu arbeiten.
De
85
Deutsch
C
Praktische Hinweise
AStellen Sie nun die gewünschte Vollautomatische
Programmierung:
Fertigstellungszeit mit den
Diese Funktion nutzen Sie, wenn
Tasten (+)/(-) ein. Kurz nach
Sie Speisen zu einer bestimmten
Abschluss der Einstellung
Zeit und über einen bestimmten
erscheint die Uhrzeit in der
Zeitraum zubereiten möchten.
Anzeige, die Symbole (A) und
Dazu geben Sie die gewünschten
leuchten dauerhaft. Der Ofen
Lebensmittel in den Ofen.
beginnt nun zu arbeiten.
Bei dieser Funktion können Sie Stellen Sie die gewünschte
eine Zeit bis zu 10 Stunden nach Betriebsart ein. Wählen Sie die
der aktuellen Uhrzeit vorgeben. zu den jeweiligen Lebensmitteln
passende
Nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet der Timer den Ofen Temperatureinstellung.
ab, ein Tonsignal erklingt.
A
Zusätzlich beginnt das Symbol
(A) in der Anzeige zu blinken.
Zum Abschalten des Tonsignals
bringen Sie Ofenfunktion- und
- MODE +
Temperatureinstellknopf in die
1. Drücken Sie die MODE-Taste,
Position 0 und drücken eine
beliebige Timer-Taste. Der Timer bis „stop“ in der Timer-Anzeige
erscheint. Wenn „stop“ in der
wird auf manuellen Betrieb
Timer-Anzeige erscheint,
umgeschaltet.
beginnt das Symbol (A) zu
blinken. Stellen Sie nun die
A
gewünschte, für Ihre
En d
Lebensmittel geeignete, Garzeit
mit den Tasten (+)/(-) ein. Kurz
- MODE +
nach Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit im Display,
die Symbole (A) und leuchten
dauerhaft.
du r
86
De
C
Praktische Hinweise
A
-
Fertigstellungszeit ergibt,
beginnt der Ofen zu arbeiten
und schaltet sich zur
gewünschten Fertigstellungszeit
wieder ab.
Ein Tonsignal erklingt, das
Symbol (A) beginnt zu blinken.
Zum Abschalten des Tonsignals
bringen Sie Ofenfunktion- und
Temperatureinstellknopf in die
Position 0 und drücken eine
beliebige
Timer-Taste. Der Timer wird auf
manuellen Betrieb
umgeschaltet.
Deutsch
Sie können Garzeiten zwischen
0 und 10 Stunden voreinstellen.
2. Drücken Sie die MODE-Taste,
bis „end“ in der Timer-Anzeige
erscheint. Wenn „end“ in der
Timer-Anzeige erscheint,
beginnen das Symbol (A) und die
Uhrzeit mit aufaddierter Garzeit
zu blinken. Stellen Sie nun die
gewünschte Fertigstellungszeit
mit den Tasten (+)/(-) ein. Kurz
nach Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit in der
Anzeige, das Symbol (A) leuchtet
dauerhaft.
En d
MODE
+
Bei dieser Funktion können Sie
eine Gesamtzeit bis zu 23:59
Stunden nach der aktuellen
Uhrzeit vorgeben.
Zum Zeitpunkt, der sich nach
Abzug der Garzeit von der
voreingestellten
De
87
Praktische Hinweise
Deutsch
C
88
De
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen
zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum
Umweltschutz bei.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen
entsprechenden Symbol
Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät
den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu
anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde zum Hausgebrauch hergestellt. Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B.
Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß und gefährlich.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden
harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
* Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen sind Beispielbilder und können
je nach Modell variieren.
DE
89
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
90
DE
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
DE
91
¡Gracias!
G r a c i a s p o r h a b e r e l e g i d o e s te p ro d u c to VA L B E R G .
Seleccionados, probados y recomendados por
E L E C T R O D E P OT, l o s p ro d u c to s d e l a m a rc a VA L B E R G
son sinónimo de un fácil manejo, de unas prestaciones
f i a b l e s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b l e.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este aparato.
B i e nve n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P OT.
Co n s u l t e n u e s t ro s i t i o we b : w w w. e l e c t ro d e p o t . f r
92
es
A
Antes de utilizar el
aparato
78
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
86
86
87
88
89
91
91
Instalación y preparación para su uso
Entorno de instalación del aparato
Instalación del aparato
Conexión al gas
Conversión de los gases
Seguridad y conexiones eléctricas
Ajuste de las patas
C
Información práctica
92
96
99
121
Mantenimiento y limpieza
Reparación y transporte
Cómo desechar su antiguo aparato
Declaración de conformidad con la CE
español
Índice
es
93
español
A
Antes de usar el aparato
estimado/a cliente:
Nuestro objetivo es ofrecerle productos de
calidad superior que van más allá de sus
expectativas. Por esta razón, fabricamos en
infraestructuras modernas, cuya calidad ha
sido cuidadosamente probada.
Este manual contiene toda la información
necesaria para el uso de este aparato, diseñado
con una tecnología punta, con toda seguridad
y eficiencia.
Antes de empezar a usar su aparato, le
sugerimos que lea esta guía que contiene
toda la información básica para una
instalación correcta y fiable, así como para el
mantenimiento y el uso del producto. Póngase
en contacto con el servicio autorizado más
próximo para proceder a la instalación de su
aparato.
Lea atentamente todas las instrucciones antes
de usar su aparato. Guarde este manual en un
lugar seguro para poderlo consultar cada vez
que lo necesite.
Este manual concierne a varios modelos. Puede
ser que su aparato no tenga todas las funciones
mencionadas en este manual. Preste atención
a los párrafos que contengan imágenes en este
manual.
Instrucciones de seguridad
• Los niños de más de 8 años y
las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o aquéllas
sin experiencia o sin los
conocimientos requeridos
pueden usar este aparato
a condición de que hayan
recibido las instrucciones
sobre las condiciones de uso
del aparato con toda seguridad
y comprendan los riesgos a los
que pueden enfrentarse. Debe
vigilar a los niños para que no
jueguen con este aparato. Los
niños no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
94
es
ADveRtenCIAs:
• Este aparato, así como sus
piezas accesibles, pueden
calentarse cuando se estén
usando. Se recomienda no
tocar las resistencias. Los niños
de menos de 8 años no deben
estar cerca del aparato, a
menos que se les esté vigilando
continuamente.
• Si deja grasa o aceite al fuego
sin vigilancia en una placa
puede ser muy peligroso y
podría provocar un incendio.
No intente NUNCA sofocar un
incendio con agua. En ese caso,
apague el aparato y cubra las
llamas, por ejemplo, con una
tapadera o con una cubierta
• Riesgo de incendio: No deje
objetos en las superficies de
cocción.
• Si la super ficie presenta
grietas, apague el aparato para
evitar una posible descarga
eléctrica.
En las placas de cocción que
tengan una tapa, debe retirar
cualquier producto que se
haya derramado en la tapa
antes de abrirla. Asimismo,
debe dejar enfriar la superficie
de la placa de cocción antes de
cerrar la tapa.
El aparato no se ha diseñado
para ser activado mediante
un temporizador externo o un
sistema distinto de mando a
distancia.
• Para evitar que el aparato
se vuelque, utilice soportes
para estabilizarlo (para una
información más detallada
sobre este aspecto, consulte la
guía del kit de antivuelcos).
-El aparato se calienta cuando
e s t á e n f u n c i o n a m i e n t o.
A
Se recomienda no tocar las
resistencias que se encuentran
en el horno.
-Durante el uso, los tiradores
se pueden poner calientes.
- Evite usar productos de
limpieza muy corrosivos u
objetos metálicos puntiagudos
para limpiar el cristal de la
puerta del horno y las otras
superficies, ya que se puede
rayar y estropear la superficie,
o romper el cristal.
- Evite utilizar limpiadores con
vapor para lavar el aparato.
• Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de cambiar
la bombilla para evitar una
posible descarga eléctrica.
• Las partes accesibles pueden
ponerse calientes durante el
funcionamiento de la cocina o
del grill. Mantenga alejados a
los niños pequeños.
• La fabricación de su aparato
respeta todas las normas y
reglamentos aplicables de
su localidad y a escala
internacional.
• Sólo los técnicos autorizados
deben realizar los trabajos de
español
protectora.
Antes de usar el aparato
es
95
A
Antes de usar el aparato
español
mantenimiento y reparación.
Los trabajos de instalación o
de reparación llevados a cabo
por técnicos no cualificados
pueden ponerle en peligro. Es
peligroso alterar o modificar las
especificaciones del aparato
sea de la forma que sea.
• Antes instalarlo, compruebe
si son compatibles las
condiciones de distribución
locales (naturaleza y presión
del gas o voltaje y frecuencia
eléctrica) y las características
del aparato. Las características
de este aparato figuran en la
placa descriptiva del mismo.
96
es
AtenCIÓn
este aparato ha
sido diseñado
ú n i ca m e n te p a ra
cocinar alimentos.
Asimismo, se
ha fabricado
exclusivamente
para ser usado con
fines domésticos y
no puede utilizarse,
por tanto, ni para
usos comerciales ni
industriales.
no intente levantar
o desplazar el
aparato tirando de
los tiradores de la
puerta.
A
limpieza, para evitar arañazos.
Evite golpear el cristal con los
accesorios.
• Asegúrese de que el
cable no se quede pillado
durante su instalación. Si el
cable de alimentación está
estropeado, debe remplazarlo
el fabricante, su técnico de
mantenimiento autorizado
o personas cualificadas para
evitar cualquier peligro.
• Cuando la puerta del horno
esté abierta, no deje que los
niños se suban o se sienten en
ella.
español
• Este aparato no está
conectado a ningún dispositivo
de evacuación de productos
combustibles. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes. Debe
prestar especial atención a
los requisitos exigidos en
cuestiones de ventilación.
• Si el quemador no se enciende
pasados 15 segundos, apague
el aparato, abra la puerta y/o
espere al menos un minuto
antes de intentar volverlo a
encender.
• Estas instrucciones sólo son
válidas si el símbolo de su
país figura en el aparato. Si el
símbolo de su país no aparece
en su aparato, consulte la
ficha técnica que le dará las
instrucciones necesarias con
respecto a la adaptación del
aparato a las condiciones de
uso de su país.
Se han tomado todas las
medidas de seguridad posibles
para garantizar su seguridad.
Dado la fragilidad del cristal,
preste atención durante su
Antes de usar el aparato
Advertencias para la
instalación
• No ponga el aparato a
funcionar hasta que no esté
completamente instalado.
• El aparato debe instalarlo y
ponerlo en funcionamiento
por primera vez un técnico
a u to r i z a d o. E l f a b r i c a nte
no se responsabiliza de los
daños causados por una
mala colocación o una mala
instalación realizada por una
persona no autorizada.
es
97
A
Antes de usar el aparato
español
• Después de haber
desembalado su aparato,
compruebe cuidadosamente
que no haya sufrido daños
durante el transporte. Si nota
algún defecto en el aparato,
no lo use y póngase en
contacto de inmediato con el
servicio técnico autorizado.
Los materiales usados en
la fabricación del embalaje
(nailon, grapas, espuma de
poliestireno, etc.) pueden
perjudicar la salud de los niños,
por tanto, no olvide retirar
inmediatamente el embalaje.
• Proteja su aparato de las
condiciones meteorológicas
adversas. No lo exponga a
condiciones tal y como el sol,
la lluvia, la nieve, etc.
• Los materiales situados
alrededor del aparato (mueble)
deben poder soportar una
temperatura mínima de 100 ºC.
Durante su utilización
• Cuando use el horno
por primera vez, puede
desprenderse un leve olor de
los materiales de aislamiento
98
es
y de las resistencias. Por
ello, antes de usar su horno,
póngalo a funcionar durante
45 minutos a máxima
temperatura. Debe ventilar
correctamente la habitación
donde se encuentre el aparato.
• Mientras que se esté usando,
las super ficies externas e
internas del horno se ponen
calientes. Cuando vaya a abrir
la puerta del horno, apártese
para evitar el vapor caliente
que se pueda salir. Podría
quemarse con este vapor.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles en
el interior o cerca del aparato
mientras esté funcionando.
• Utilice siempre guantes para
meter los alimentos en el
horno y sacarlos.
• No descuide la cocina
mientras que calienta aceites,
líquidos o sólidos. Pueden
salir ardiendo si se calientan
demasiado. No eche nunca
agua en las llamas provocadas
por el aceite. Cubra la cacerola
o la sartén con su tapadera
para sofocar la llama y después
apague la cocina.
• Coloque siempre las cacerolas
en el centro de la superficie de
cocción y gire los mangos para
ponerlos en una posición fuera
de peligro, para que no se les
pueda dar un golpe o arrancar.
• Si no tiene la intención de
usar el aparato durante un
largo período de tiempo,
desenchúfelo. Deje el botón
de control principal apagado.
Asimismo, asegúrese de cerrar
la llave del gas cuando no vaya
a usar el aparato.
• Compruebe que los botones
de control del aparato están
s i e m p re e n p o s i c i ó n « O »
(apagado) cuando no se esté
usando.
• Las placas se reclinan cuando
tiramos de ellas para sacarlas.
Tenga cuidado de no derramar
líquidos calientes.
A
español
Antes de usar el aparato
AtenCIÓn
el uso de una cocina
de gas implica
una producción de
c a l o r, h u m e d a d
y productos de
combustión en la
habitación en la
que se instale el
aparato. Asegúrese
d e q u e l a co c i n a
esté correctamente
v e n t i l a d a ,
especialmente
cuando el aparato
esté siendo
usado. mantenga
las aberturas
de ventilación
natural abiertas o
instale un aparato
de ventilación
mecánica (campana
e x t r a c t o r a
mecánica).
es
99
A
Antes de usar el aparato
español
• Un uso intensivo prolongado
del aparato puede requerir
una ventilación adicional
q u e p o d e m o s c o n s e g u i r,
por ejemplo, abriendo
una ventana o usando una
ventilación más eficaz: puede
sobre todo aumentar el nivel
de la ventilación mecánica si
dispone de ella.
AtenCIÓn
Las tapas de cristal
pueden romperse
bajo el
efecto del
calor.
Apague todos los
quemadores antes
de cerrar la tapa.
Deje enfriar la
superficie de la
p l a c a d e co cc i ó n
antes de cerrar la
tapa.
100
es
• No coloque ningún objeto
en la puerta o en el cajón del
horno cuando estén abiertos.
Podría desequilibrar el horno o
romper la tapa.
• No coloque objetos pesados
o inflamables (nailon, bolsas
de plástico, papel, trapo, etc.)
en el cajón. Esta advertencia
también se aplica a los
utensilios de cocina que lleven
accesorios de plástico (los
mangos).
• Evite colgar servilletas, paños
o trapos en el aparato o sus
tiradores.
Durante la limpieza y
mantenimiento
• D e s e n c h u fe s i e m p r e l a
cocina antes de su limpieza
o m a n t e n i m i e n t o. Pu e d e
empezar su limpieza o
mantenimiento una vez que
haya desenchufado el aparato
o apagado los principales
conmutadores.
Antes de usar el aparato
español
• Evite retirar los botones de
control durante la limpieza del
panel de control.
Pa r a u n f u n c i o n a m i e n t o
eficiente y seguro del aparato,
le recomendamos que use las
piezas de recambio originales
y que recurra exclusivamente a
nuestros servicios autorizados
en caso de problemas.
A
es
101
español
B
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
Esta cocina moderna, funcional y práctica, fabricada con las mejores piezas y materiales, sabrá
satisfacer sus necesidades en todos los sentidos. Debe leer este manual para que no se encuentre
con ningún problema en el futuro y pueda obtener resultados satisfactorios. A continuación
dispone de las instrucciones que tendrá que seguir para una instalación y un mantenimiento
correctos. El técnico que vaya a instalar el aparto en particular debe leer estas instrucciones.
AtenCIÓn
este aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las instrucciones
de instalación indicadas por el fabricante, la reglamentación local en materia de
construcción, las normas de la autoridad responsable del gas, así como las instrucciones
relativas al cableado eléctrico.
entorno de instalación del electrodoméstico
• Su aparato debe instalarse y utilizarse en un
sitio donde haya siempre buena ventilación.
• Esta cocina requiere 2 m3/h de aire por kW
para funcionar.
• Debe existir una ventilación natural suficiente
para que el gas pueda usarse en este entorno.
El flujo de aire medio debe entrar por los
orificios de ventilación abiertos en las paredes
abiertas al exterior.
sección de entrada
de aire mín. 100 cm2
Imagen 1
sección de entrada
de aire mín. 100 cm2
Imagen 2
• Dichos orificios de ventilación deben tener
una sección transversal de al menos 100 cm²
que permita el paso del aire (se pueden abrir
uno o varios agujeros de ventilación). Este o
estos agujeros deben estar abiertos para que
no se obstruyan. Preferentemente deben estar
situados cerca del fondo y en el lado opuesto
del humo que provenga de la combustión del
gas. Si resulta imposible abrir estos orificios
de ventilación desde el lugar en el que se ha
instalado el aparato, el aire que se necesita se
puede coger también de la habitación de al
lado, siempre que esta habitación no sea un
dormitorio o un sitio peligroso. En este caso,
la «habitación de al lado» debe asimismo
ventilarse de la manera requerida.
evacuación de los gases de combustión
102
es
Las cocinas de gas emiten gases de combustión
directamente hacia el exterior o a través de
las campanas extractoras conectadas a una
chimenea que da directamente al exterior. Si
no es posible instalar una campana extractora,
instale un ventilador eléctrico en la ventana o
pared abierta al exterior. El ventilador eléctrico
debe poder reciclar de 4 a 5 veces su propio
volumen de aire a la hora en la cocina.
Instalación del aparato
Existen algunos factores a los que debe prestar
atención durante la instalación del aparato.
Preste especial atención durante la instalación
del aparato. Tenga en cuenta las instrucciones
siguientes para evitar cualquier problema y/o
situación peligrosa.
B
español
Utilización del aparato
• La cocina puede colocarse cerca de otro
mueble, siempre y cuando la altura del mueble
no sobrepase la altura de la placa de cocción
de la cocina.
Asegúrese de no colocar la cocina cerca de
un frigorífico y de que no haya materiales
inflamables cerca, como por ejemplo cortinas,
trapos, etc. que podrían arder rápidamente.
Tubo de la
campana
extractora
Sección de entrada
de aire mín. 100 cm2
Imagen 3
• El mueble que esté cerca del aparato debe ser
de un material resistente a una temperatura
de 100 °C.
Ventilador eléctrico
• Si el mueble de cocina es más alto que la placa
de cocción, debe dejar un espacio de al menos
10 cm entre sus paredes.
Sección de entrada
de aire mín. 100 cm2
• Debe prever un espacio de aproximadamente
2 cm en todo el alrededor del aparato para la
circulación del aire.
Las alturas mínimas de la encimera, los
armarios y las campanas extractoras con
ventilador figuran en la imagen 5. Así, la
campana extractora debe montarse a una
altura mínima de 65 cm de la encimera. Si no
hay campana extractora, la altura no debe ser
inferior a 70 cm.
Imagen 4
Mín. 42 cm
Mín. 70 cm (sin la campana)
Mín. 65 cm (con la campana)
Mín. 42 cm
CAMPANA EXTRACTORA
Imagen 5
es
103
español
B
Utilización del aparato
Conexión al gas
ensamblaje del suministro de gas y revisión
de fugas
La conexión al gas debe respetar las normas y
la reglamentación aplicable en la localidad y
a escala internacional. Compruebe en primer
lugar qué tipo de gas se ha instalado en la
cocina. Encontrará la información relativa al tipo
de gas y a los inyectores de gas adecuados en la
tabla de características técnicas. Compruebe
que la presión del gas de entrada equivale a los
valores indicados en la tabla de características
técnicas, para garantizar una eficiencia óptima
y un consumo de gas mínimo. Si la presión del
gas usado es diferente a los valores en vigor
de su localidad, puede ser necesario montar
un regulador de presión disponible en el
suministro del gas. Le recomendamos ponerse
en contacto con el servicio de postventa para
realizar estas mediciones y ajustes.
w
Puntos que debe comprobar durante el
montaje del tubo flexible
Si la conexión al gas se ha hecho por medio
de un tubo flexible conectado al suministro de
gas del aparato, debe asimismo fijarse por una
abrazadera. Conecte su aparato al suministro
de gas con un tubo corto y resistente. El largo
máximo permitido es de 1,5 m. El tubo que lleva
el gas al aparato debe cambiarse una vez al año
por cuestiones de seguridad.
El tubo debe estar retirado de los sitios que
se puedan calentar alcanzando temperaturas
superiores a 90 °C. El tubo no debe cortarse,
apretarse o plegarse. Debe estar retirado de
los rincones o de los objetos móviles y no debe
tener defectos. Antes de montarlo, compruebe
si existe algún posible defecto de fabricación.
Después de encender el gas, compruebe todas
las tuberías y puntos de conexión con el agua
o líquidos jabonosos para ver si hay fugas. No
deben aparecer pompas. Si aparecen pompas,
104
es
compruebe la junta de conexión y vuelva a
hacer las comprobaciones si es necesario. Evite
usar una llama abierta para comprobar las
fugas de gas. Ninguna de las piezas metálicas
usadas para la conexión al gas debe estar
oxidadas.
Compruebe asimismo las fechas de caducidad
de las piezas que va a usar.
Cuestiones que debe comprobar durante el
montaje del tubo fijo
Para proceder al montaje de una conexión al
gas fija (conexión de gas efectuada con ayuda
de una tuerca, por ejemplo), se pueden usar
distintos métodos según el país. Las piezas
más comunes ya vienen incluidas junto con su
aparato. Las otras piezas pueden suministrase
como piezas de repuesto.
Durante la conexión, asegúrese de que la
tuerca del tubo del suministro de gas se quede
fija durante la rotación. Para una conexión
segura, utilice llaves del tamaño apropiado.
Para todas las superficies existentes entre
las distintas piezas, utilice siempre las juntas
incluidas. Las juntas utilizadas deben asimismo
haber sido homologadas para este tipo de
conexión de gas. Evite usar juntas de fontanería
para conexiones de gas.
No olvide que la conexión de este aparato al
gas está adaptada al país para el que se ha
fabricado. El principal país de destino figura en
la tapa posterior del aparato. Si tiene que usarlo
en otro país, puede necesitar cualquiera de las
conexiones que se indican en la ilustración
siguiente. En tal caso, póngase en contacto con
las autoridades locales.
tubo para gas
Junta
tubo para gas
tubo para gas
tubo para gas
Junta
Adaptador
Racor
para tubo
tubo del
gas con
abrazadera
tubo de gas
mecánico
B
español
Utilización del aparato
Junta
tubo de gas
mecánico
tubo de gas
mecánico
Imagen 6
Se recomienda ponerse en contacto con el servicio autorizado para efectuar la conexión al gas de
forma apropiada y de conformidad con las normas de seguridad.
AtenCIÓn
apartado anterior titulado «Ensamblaje del
suministro de gas y revisión de fugas».
no use mecheros o cerillas para
comprobar las fugas de gas.
Conexión a la bombona de gas (si el aparato
tienen un compartimento para la bombona de
gas). Cuando lo conecte a la bombona de gas,
respete las instrucciones siguientes:
- El tubo de conexión al gas no debe exceder
1 m.
- El regulador de presión que conec te
debe usarse según las normas nacionales e
internacionales.
- La bombona se debe elegir en función de las
medidas del compartimento para la bombona
(Ancho: 32 cm, Profundidad: 45 cm, Largo: 58
cm).
- La bombona de gas no debe estar en contacto
con las paredes del compartimento.
sustitución del tubo de suministro de gas:
Para algunos países, el tipo de suministro de
gas puede ser diferente del gas GN/GLP. En este
caso, retire las piezas de conexión existentes y
las tuercas (si corresponde) y conecte la nueva
fuente de suministro de gas en consecuencia.
En todos los casos, todas las piezas utilizadas en
las conexiones al gas deben estar homologadas
por autoridades locales y/o internacionales.
Para todas las conexiones al gas, consulte el
Conversión de gases
AtenCIÓn
sólo un técnico cualificado
debe realizar los siguientes
procedimientos.
Su aparato ha sido diseñado para funcionar
con gas GLP/GN. Los quemadores se pueden
adaptar a estos diferentes tipos de gases,
sustituyendo los inyectores correspondientes
y ajustando la altura de la llama mínima a
cada quemador. Por ello, se deben seguir las
siguientes etapas:
Cambio de inyectores:
Quemadores de la placa de cocción:
• Cierre el suministro principal de gas y
desenchufe el aparato de la red.
• Retire la tapa de la placa de cocción y el
adaptador (imagen 7).
es
105
Utilización del aparato
llama, el tornillo se encuentra en el interior del
eje de la llave (imagen 10).
español
B
válvula sin dispositivo de
control de llama
Imagen 7
• Afloje los inyectores. Utilice para ello una llave
de 7 mm (imagen 8).
Tornillo (dentro del agujero)
Imagen 10
Llave
Para facilitar el ajuste de la reducción de la
llama, se aconseja retirar el panel de control
(así como el microinterruptor, si es necesario)
cuando vaya a ajustarlo.
Inyector
Imagen 8
• Sustituya el inyector por uno de los incluidos
en el kit de conversión, con un diámetro
adaptado al tipo de gas que se va a usar, en
función del esquema informativo (también
incluido).
Ajuste de la posición de la llama reducida:
Puede ajustar la altura de la llama en posición
mínima con ayuda de un tornillo plano situado
a nivel de la llave. Para las llaves con dispositivo
de control de llama, el tornillo se encuentra al
lado del eje de la llave (imagen 9).
válvula con dispositivo de
control de llama
Tornillo de derivación
Imagen 9
Para las llaves sin dispositivo de control de
106
es
Para determinar la posición mínima, encienda
los quemadores uno por uno y póngalos en
posición mínima. Con ayuda de un pequeño
destornillador, apriete o afloje el tornillo
de derivación unos 90º aproximadamente.
Cuando la llama alcance una altura de al menos
4 mm, el ajuste será el correcto. Compruebe
que la llama no se apaga al pasar de la posición
máxima a la posición mínima. Haga viento
artificial con su propia mano en dirección de la
llama para ver si se queda estable.
Para posicionar la llama, el tornillo de derivación
debe desatornillarse durante la conversión del
GLP al GN. Durante la conversión del GN al
GLP, debe volver a apretar este mismo tornillo.
Compruebe que el aparato esté desenchufado
de la corriente eléctrica y que el suministro de
gas esté abierto.
seguridad y conexiones eléctricas
Cuando vaya a realizar las conexiones eléctricas,
respete las instrucciones de seguridad que
figuran en la guía del usuario.
• El conductor de tierra debe conectarse al
borne de tierra.
• Debe proteger el cable con un aislante
adecu ado y cone c t a r l o a l a f u e nte d e
alimentación durante la conexión. Si no hay
ninguna salida eléctrica con toma de tierra
adecuada y que respete la reglamentación
del lugar de instalación, póngase en contacto
inmediatamente con nuestro servicio técnico
autorizado. La salida eléctrica con toma de
tierra debe estar cerca del aparato.
• El cable de alimentación debe estar lejos
de las superficies calientes del aparato. De
lo contrario, podría estropear el aparato y
provocar cortocircuitos.
• El fabricante declina toda responsabilidad con
respecto a los daños y pérdidas provocados
por una mala conexión efectuada por una
persona no autorizada.
B
español
Utilización del aparato
Ajuste de las patas
• No utilice alargaderas.
• El cable de alimentación no deben tocar las
superficies calientes del producto.
• Si el cable está dañado, póngase en contacto
con un centro autorizado para sustituirlo.
• Las conexiones eléctricas incorrectas pueden
estropear su aparato y ser peligrosas para su
seguridad, lo que anularía su garantía.
AmARILLO + veRDe
L
N
Su cocina viene con 4 patas ajustables. Después
de montar la cocina en el lugar en el que se
vaya a usar, compruebe que esté a nivel. Si es
necesario, proceda a un ajuste de las patas,
girándolas en el sentido de las agujas del
reloj. Podrá subir la altura del aparato 50 mm
como máximo gracias a sus patas. Si las patas
se encuentran correctamente ajustadas, no
debe desplazar el aparato tirando de él, sino
levantándolo preferiblemente.
AZUL
mARRÓn
• Este aparato está diseñado para funcionar
con una corriente eléctrica de 230 V, 50 Hz. Si
el suministro eléctrico es diferente, póngase
en contacto con su centro de servicio técnico
autorizado.
Imagen 12
Imagen 11
es
107
español
C
Información práctica
mantenimiento y limpieza
Limpieza
Asegúrese de que todos los
botones de control estén
apagados y de que el aparato
se haya enfriado antes de
l i m p i a r l o. D e s e n c h u fe e l
aparato. Verifique que los
productos de limpieza han sido
homologados y recomendados
por el fabricante antes de
utilizarlos. Para no estropear
las superficies, no use cremas
decapantes, polvos de limpieza
abrasivos, nanas o utensilios
duros. Si hay líquidos que se
hayan derramado alrededor de
su horno, las partes esmaltadas
podrían deteriorarse. Limpie
inmediatamente los líquidos
que se hayan derramado.
Limpieza del horno
El interior esmaltado del horno
108
es
se limpia con mayor facilidad
cuando el horno está todavía
un poco caliente. Después
de cada utilización, limpie el
horno con un trapo suave,
previamente humedecido
con agua jabonosa. Vuelva
a limpiarlo una vez más con
un trapo húmedo y, luego,
séquelo. Para una limpieza a
fondo, podría ser necesario
usar de vez en cuando un
producto líquido de limpieza.
No use nunca productos de
limpieza en seco ni en polvo,
ni aparatos de limpieza con
vapor.
Limpieza catalítica (si es el
caso)
La limpieza catalítica consiste
en un revestimiento que se
aplica a la cavidad del horno.
Los revestimientos catalíticos
eliminan los pequeños
residuos de grasa durante
el horneado a temperaturas
elevadas. Si hay residuos de
grasa después del horneado,
se pueden eliminar calentando
el horno vacío durante una
hora a una temperatura de
250ºC. Este método tiene
algunas limitaciones. No se
limpia la cavidad entera. Todo
depende de la posición de
los revestimientos. La base
esmaltada y el cristal de la
puerta se tienen que limpiar
con productos de limpieza
domésticos.
Para quitar la rejilla
11
22
Para quitar la rejilla
Para quitar el
revestimiento
catalítico:
C
español
Información práctica
Quite los tornillos de cada revestimiento
catalítico.
L i m p i e z a d e l a ta p a d e
cristal (si es necesario)
Para limpiar la tapa de cristal,
use un producto adaptado para
el cristal. Después enjuáguelo
y séquelo con un paño seco.
Para quitar la puerta del
horno
Abra la puerta del horno (1).
Empuje la rejilla como se muestra en la
imagen.
Después de desengancharla 1 ,
levántela. 2
Desmontar el panel
catalítico
• Abra completamente la funda
cilíndrica (con un tornillo de
derivación, alicates, etc.) (2).
es
109
Información práctica
español
C
Funda cilíndrica
Forma
encajada
• Cierre la puerta hasta que
esté cerrada casi al completo,
con se indica en la imagen 3 y
retírela tirando hacia usted.
Asegúrese de que las
formas encajadas en cada
mecanismo de la bisagra estén
bien colocadas de la manera
indicada en la segunda imagen.
OBseRvACIOnes
Para volver a montar
la puerta, proceda a
hacerlo en sentido
contrario.
110
es
Limpieza de los quemadores
de gas y placas
• Levante los soportes de las
cacerolas, los tapones y las
coronas.
• Limpie y seque el panel
trasero con un paño jabonoso.
• Lávelos y enjuágelos. No
los deje mojados. Séquelos
inmediatamente con un
pañuelo de papel.
• Después de limpiarlos,
asegúrese de colocar
correctamente las piezas en su
sitio.
• Evite limpiar cualquier parte
de la placa de cocción con
un nanas, ya que rayaría la
superficie.
• Las superficies superiores
del soporte de la cacerola
se pueden rayar de usarlo
con el tiempo. En este caso,
estas piezas no cogen óxido y
no se trata de un defecto de
fabricación.
• Cuando limpie la placa de
cocción, intente que el agua
no se cuele por el interior de
los quemadores, para evitar
obstruir los inyectores.
tapones del quemador:
Lave con regu l ar id ad los
soportes de la cacerola
esmaltados, las tapaderas
esmaltadas y los cabezales del
quemador con agua jabonosa
tibia, luego enjuague y séquelos
bien. Después de haberlos
s e c a d o c u i d a d o s a m e n t e,
vuélvalos a poner en su sitio
correctamente.
deben limpiarse regularmente
con agua caliente, jabón y
un estropajo suave y deben
secarse con un trapo suave. No
use nunca polvos o productos
de limpieza abrasivos. No deje
vinagre, café, leche, sal, agua,
limón o salsa de tomate en
contacto prolongado con las
partes de acero inoxidable.
C
español
Información práctica
superficie de la placa de
cocción:
Partes esmaltadas:
Para mantenerlas como nuevas,
límpielas con regularidad
con agua templada y jabón,
después séquelas con un
trapo suave. No las friegue
cuando estén calientes, y no
use nunca polvos o productos
de limpieza abrasivos. No deje
vinagre, café, leche, sal, agua,
limón o salsa de tomate en
contacto prolongado con las
partes esmaltadas.
Acero inoxidable:
Las partes de acero inoxidable
es
111
español
C
112
Información práctica
mantenimiento
Otros controles
Compruebe el tubo de
Cambio de la bombilla del
conexión al gas de vez en
horno (si es necesario)
c u a n d o. S i e n c u e n t r a u n
mínimo defecto, informe al
servicio técnico para que lo
sustituya. Le recomendamos
que cambie las piezas de
conexión al gas una vez al
año. Si existiera algún tipo
de error durante el uso de
los botones de control de la
En primer lugar, desenchufe cocina, póngase en contacto
el horno de la red eléctrica con el servicio autorizado.
y espere a que se enfríe.
Quite la bombilla después
de retirar la lente de cristal. Reparación y transporte
Coloque la nueva bombilla,
con resistencia de 300°C, en el solución de averías básicas
lugar de la antigua bombilla que debe realizar antes de
(230 V, 25 vatios, tipo E14). ponerse en contacto con el
Vuelva a colocar la lente de servicio al cliente
cristal. Después, ya podrá usar
si el horno no funciona:
su cocina.
La bombilla ha sido diseñada • E l h o r n o p u e d e e s t a r
para ser utilizada en aparatos desenchufado, puede haberse
de cocción domésticos. Por lo cortado la corriente.
tanto, no se podrá usar para
el horno no calienta:
iluminar una habitación.
• El calor puede regularse con
el termostato del horno.
es
La luz interior del horno no
se enciende:
• Compruebe la corriente
eléctrica. Compruebe si la
bombilla está defectuosa. Si
fuese el caso, reemplácela
según las indicaciones
anteriores.
si los problemas del aparato
continúan incluso después
de haber efectuado las
comprobaciones anteriores,
póngase en contacto con
el servicio de asistencia
técnica autorizado.
C
español
Información práctica
Información relativa al
Cocción (si la parte inferior transporte
o superior no caliente de
forma homogénea):
Guarde el embalaje original
• Compruebe la ubicación del producto y úselo para
de las placas, el tiempo de transportar el aparato en su
cocción y la temperatura interior si fuera necesario.
según el manual.
Respete las instrucciones de
transporte que se indican en
Los quemadores de la placa el embalaje. Precinte las partes
de cocción no funcionan superiores del aparato, las
correctamente:
tapas y los cabezales, así como
• Compruebe si las piezas del los soportes de los recipientes,
quemador se han montado a la superficie de cocción.
bien (sobre todo después de la Coloque una hoja de papel
limpieza).
entre la tapa superior y la placa
• Es posible que la presión de cocción, cierre la tapa
del suministro de gas esté superior, después, precíntela
demasiado baja o demasiado a las paredes laterales de la
alta. Para los aparatos que cocina. Precinte con cartón
funcionan con una bombona o papel la tapa delantera a la
de gas GLP, ésta última podría pared de cristal interior del
estar vacía.
horno, para que las bandejas
es
113
español
C
Información práctica
y la rejilla no estropeen la tapa
del horno durante el trasporte.
Precinte también la puerta del
horno a las paredes laterales.
si no dispone del embalaje
original, utilice un cartón que
pueda proteger el aparato,
principalmente sus superficies
externas (superficies de cristal
y pintadas), de los elementos
exteriores.
114
es
C
Información práctica
A
-
MODE
comienzan a parpadear en la
pantalla y el horno no se puede
utilizar con los botones de
control. Cuando se pulsan las
teclas (+) y (-)
simultáneamente para el ajuste
de la hora, el símbolo
aparecerá en pantalla. Cuando
este símbolo aparezca en
pantalla, podrá hacer funcionar
el horno de manera manual.
A Debido a que la hora
ajustada volverá a cero si se
interrumpe el suministro
eléctrico, se deberá realizar
otra vez el ajuste de la hora.
Ajuste de la advertencia
audible de la hora:
Esta función se puede utilizar
para recibir advertencias
audibles cuando se complete el
período de tiempo ajustado.
Pulse la tecla MODO en el
medio. El símbolo A
parpadeará en pantalla.
También
español
4.8 CÓMO UTILIZAR EL
TEMPORIZADOR DIGITAL:
Ajuste de la hora:
La hora se debe ajustar antes
de utilizar el horno. Cuando se
conecta el horno a la fuente de
alimentación, el símbolo (A) y
tres “0” comenzarán
a parpadear en la pantalla.
Pulse las teclas (+) y (-)
simultáneamente.
El símbolo aparecerá en
pantalla. El punto en el medio
de la pantalla también
comenzará a parpadear. Con las
teclas (+) y (-), ajuste la hora del
día mientras el punto parpadea.
Después de realizar el ajuste, se
espera que el punto
permanezca encendido
constantemente.
Cuando se conecta el horno a la
fuente de alimentación, el
símbolo (A) y los tres “0”
+
es
115
español
C
Información práctica
el ajuste, el símbolo £k
comenzará a iluminarse
constantemente. Cuando el
símbolo permanece iluminado
constantemente, finalizó el
ajuste de advertencia audible
de la hora.
El aviso audible de la hora se
puede ajustar a una hora que
se encuentre en el
rango de tiempo 0 y 23.59.
Cuando el tiempo se acabó, el
temporizador emite una
advertencia audible y el
A
símbolo comienza a parpadear
en la pantalla. Si pulsa cualquier
+
tecla, la advertencia audible se
detendrá y el símbolo £
Esta función se puede utilizar desaparecerá de la pantalla.
para recibir advertencias
El ajuste de advertencia
audibles cuando se complete el audible de la hora es sólo para
período de tiempo ajustado.
advertir. El horno no se
Pulse la tecla MODO en el
encontrará activado en esta
medio. El símbolo A parpadeará función.
en pantalla. También
aparecerán tres “0”. Ajuste el
período de tiempo deseado
para la advertencia utilizando
las teclas (+) y (-) mientras
el símbolo parpadea. Una vez
que terminado
aparecerán tres “0”. Ajuste el
período de tiempo deseado
para la advertencia utilizando
las teclas (+) y (-) mientras
el símbolo parpadea. Una vez
que terminado el ajuste, el
símbolo £k comenzará a
iluminarse constantemente.
Cuando el símbolo permanece
iluminado constantemente,
finalizó el ajuste de advertencia
audible de la hora.
MODE
116
es
C
Información práctica
A
-
du r
MODE
+
Pulse el botón MODO hasta que
visualice la palabra “detener”
en la pantalla del
temporizador.Cuando vea la
palabra “detener” en la pantalla
del temporizador, el símbolo (A)
comenzará a parpadear.
Se puede ajustar un período de
cocción en un rango de tiempo
de entre 0 y 10 horas.
Cuando finalice el tiempo
ajustado, el temporizador
detendrá el horno y emitirá
una advertencia audible. El
símbolo (A) también
comenzará a parpadear en la
pantalla. Una vez que el botón
del horno y el botón del
termostato del horno se
encuentren en la posición 0,
pulse cualquier botón del
temporizador para finalizar la
advertencia audible. El
temporizador también
regresará a la función de uso
manual.
Programación semiautomática
de acuerdo con el tiempo de
finalización:
Esta función se utiliza para
cocinar de acuerdo con el
tiempo de finalización
deseado. Los alimentos que se
desean cocinar se introducen
en el horno. El horno se ajusta
en la función de cocción
deseada. El termostato del
horno se ajusta al grado
deseado según el plato que se
cocinará. Pulse el botón MODO
hasta que visualice la palabra
“fin” en la pantalla del
español
Programación semiautomática
de acuerdo con el período de
cocción:
Esta función se utiliza para
cocinar en el rango de tiempo
deseado. Los alimentos que se
desean cocinar se introducen al
horno. El horno se ajusta
en la función de cocción
deseada. El termostato del
horno se ajusta al grado
deseado según el plato que se
cocinará.
es
117
español
C
118
Información práctica
temporizador. Cuando vea la
palabra “fin” en la pantalla del
temporizador, el símbolo (A) y
la hora del día comenzarán a
parpadear. Cuando el
temporizador se encuentre en
esta posición, ajuste el tiempo
de finalización para los
alimentos que desea cocinar
utilizando las teclas (+) y (-). A
veces después de finalizar el
ajuste, la hora del día
aparecerá en la pantalla y los
símbolos (A) y estarán
iluminados de manera
constante en la pantalla.
Mientras sucede esto, el horno
comenzará a funcionar. Cuando
el temporizador se encuentre
en esta posición, ajuste el
período de cocción para los
alimentos que desea preparar
utilizando las teclas (+) y (-). A
veces, después de finalizar el
ajuste, la hora del día
aparecerá en la pantalla y los
símbolos (A) y se iluminarán de
manera constante en la
pantalla. Mientras sucede esto,
el horno comenzará a funcionar
es
A
-
En d
MODE
+
Puede ajustar un tiempo hasta
10 horas más tarde que la hora
del día.
Cuando finalice el tiempo
ajustado, el temporizador
detendrá el horno y emitirá
una advertencia audible.
El símbolo (A) también
comenzará a parpadear en la
pantalla. Una vez que el botón
del horno y el botón del
termostato del horno se
encuentren en la posición 0,
pulse cualquier botón del
temporizador para finalizar la
advertencia audible. El
temporizador también
regresará a la función de uso
manual.
Programación completamente
automática:
Esta función se utiliza para
cocinar después de un cierto
período de tiempo, dentro de
una duración determinada. Los
alimentos que se desean
C
Información práctica
Segundo, pulse el botón MODO
hasta que visualice la palabra
“fin” en la pantalla del
temporizador. Cuando vea la
palabra “fin” en la pantalla del
temporizador, el símbolo (A) y
la hora del día comenzarán a
parpadear y aparecerá también
el período de cocción ajustado.
Cuando el temporizador se
encuentre en esta posición,
ajuste el tiempo de finalización
para los alimentos utilizando las
teclas (+) y (-). A veces, después
de finalizar el ajuste, la hora del
día aparecerá en la pantalla y el
símbolo (A) estará iluminado de
manera constante en la
pantalla.
Puede ajustar un tiempo que
puede ser de hasta 23.59 horas
después del tiempo
obtenido al agregar el período
de cocción a la hora del día.
El horno comenzará a funcionar
en el momento calculado al
deducir el período de cocción
del tiempo de finalización
ajustado y se detendrá en el
tiempo de finalización ajustado.
español
cocinar se introducen en el
horno. El horno se ajusta en la
función de cocción deseada. El
termostato del horno se ajusta
al grado deseado según el plato
que se cocinará.
Primero, pulse el botón MODO
hasta que visualice la palabra
“detener” en la pantalla del
temporizador. Cuando vea la
palabra “detener” en la
pantalla del temporizador, el
símbolo (A) comenzará a
parpadear. Cuando el
temporizador se encuentre en
esta posición, ajuste el período
de cocción para los alimentos
que desea preparar utilizando
las teclas (+) y (-).
A veces después de finalizar el
ajuste, la hora del día
aparecerá en la pantalla y los
símbolos (A) y estarán
iluminados de manera
constante en la pantalla.
Se puede ajustar un período
de cocción en un rango de
tiempo de entre 0 y 10
horas.
es
119
español
C
120
Información práctica
El temporizador emitirá una
advertencia audible y el
símbolo (A) comenzará a
parpadear. Una vez que el
botón del horno y el botón del
termostato del horno se
encuentren en la posición 0,
pulse cualquier botón del
temporizador para finalizar la
advertencia audible. El
temporizador también
regresará a la función de uso
manual.
es
Cómo desechar su antiguo aparato
ReCOGIDA seLeCtIvA De ResIDUOs De APARAtOs eLÉCtRICOs Y eLeCtRÓnICOs
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la
basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de
la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar
nuestro medio ambiente.
C
español
Información práctica
PROteCCIÓn DeL meDIO AmBIente - DIReCtIvA 2012/19/Ue
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
que se
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a
la directiva.
Declaración de conformidad con la Ce
Este aparato se ha diseñado para usarse únicamente para cocinar. Cualquier otra forma de uso
(calefacción de una habitación, por ejemplo) es inapropiada y peligrosa.
El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE.
* Las imágenes usadas en el presente manual se muestran con carácter indicativo y pueden
variar en función de los modelos.
es
121
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance
résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les
dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale
du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke
storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte
installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze
garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel
oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante
cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los
defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste
anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
52217118
Made in Turkey