Valberg MC 90 5MFC T XVET in de handleiding

Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 26
GEBRAUCHSANLEITUNG 50
MANUAL DEL USUARIO 76
Cuisinière autoportante combinée
Zelfdragend combifornuis
Freistehender Kombi-Herd
Cocina monobloque combinada
07/2017
MC 90 5MFC T X VET
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
12 Installation et préparation à l’utilisation
12 Environnement d’installation de l’appareil
13 Installation de l’appareil
14 Raccordement au gaz
15 Conversion des gaz
17 Sécurité et branchements électriques
17 Réglage des pieds
18 Entretien et nettoyage
22 Réparation et transport
25 Mise au rebut de votre ancien appareil
29 Déclaration de conformité CE
FR4
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Chère cliente, cher client,
Notre objectif est de vous orir des produits
de qualité supérieure qui vont au-delà de vos
attentes. Cest pourquoi nous les fabriquons
dans des infrastructures modernes dont la
qualité a été testée avec soin.
Ce manuel contient toutes les informations
nécessaires à l’utilisation de cet appareil conçu
avec une technologie de pointe, en toute
conance et ecacité.
Avant de commencer à utiliser votre appareil,
nous vous suggérons de lire ce guide qui
contient tous les renseignements de base
pour une installation correcte et fiable, ainsi
que pour l’entretien et l’utilisation du produit.
Veuillez contacter le service agréé le plus
proche pour procéder à l’installation de votre
appareil.
Lisez attentivement l’intégralité de ces
instructions avant d’utiliser votre appareil.
Conservez le manuel dans un endroit sûr pour
pouvoir le consulter si nécessaire.
Ce manuel concerne plusieurs modèles. Il
est possible que votre appareil ne dispose
pas de toutes les fonctions mentionnées
dans ce manuel. Veuillez prêter attention aux
paragraphes comportant des images dans le
manuel.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé
par les enfants âgés de plus
de 8ans et les personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes
ne possédant pas l’expérience
ou les connaissances requises,
à condition quils aient reçu
des instructions sur les
conditions d’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
quils comprennent les risques
auxquels ils sexposent. Les
enfants doivent être surveillés
afin de vous assurer quils ne
jouent pas avec cet appareil.
Les opérations de nettoyage
et d’entretien ne doivent pas
être eectuées par des enfants
sans surveillance.
AVERTISSEMENTS:
Le présent appareil, tout
comme ses pièces accessibles,
peuvent séchauffer au cours
de l’utilisation. Il est conseillé
de faire attention de ne
pas toucher aux éléments
chauffants. Les enfants âgés
de moins de 8 ans doivent être
tenus à l’écart de l’appareil,
à moins d’être surveillés en
permanence.
Une cuisson avec de la graisse
ou de l’huile laissée sans
surveillance sur une plaque
peut s’avérer dangereuse
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
et provoquer un incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre
un incendie avec de leau.
Éteignez plutôt lappareil
et couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou
une couverture d’extinction.
Risque d’incendie: Ne
rangez pas d’objets sur les
surfaces de cuisson.
Si la surface présente des
fissures, éteignez l’appareil
pour éviter un éventuel choc
électrique.
Pour les tables de cuisson
dotées d’un couvercle, tout
déversement doit être retiré
du couvercle avant de l’ouvrir.
En outre, laissez la surface de la
table de cuisson refroidir avant
de fermer le couvercle.
L’appareil n’a pas été
fabriqué pour être utilisé
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système de
télécommande distinct.
Pour éviter que l’appareil ne
bascule, utilisez des supports
de stabilisation (pour plus
de détails à ce sujet, référez-
vous au guide du kit anti-
basculement).
- L’appareil chauffe lorsquil
est en marche. Il est conseillé
de faire attention de ne
pas toucher aux éléments
chauffants qui se trouvent
dans le four.
- Pendant l’utilisation, les
poignées peuvent devenir
chaudes.
- Évitez d’utiliser des
nettoyants fortement corrosifs
ou des objets métalliques
pointus pour nettoyer la vitre
de la porte du four et les autres
surfaces, car ils peuvent rayer
et endommager la surface, ou
briser la vitre.
- Évitez d’utiliser des nettoyeurs
à vapeur pour laver lappareil.
Assurez-vous que l’appareil
est éteint avant de procéder au
remplacement de l’ampoule,
an d’éviter un éventuel choc
électrique.
• Les parties accessibles
peuvent s’avérer chaudes
pendant le fonctionnement
de la cuisinière ou du gril.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Tenez les petits enfants hors
de portée.
• La fabrication de votre
appareil obéit à toutes les
normes et réglementations
applicables dans votre localité
et sur le plan international.
Les travaux dentretien et
de réparation doivent être
effectués uniquement par
des techniciens agréés. Les
travaux d’installation ou de
réparation qui sont effectués
par des techniciens non
qualiés peuvent vous mettre
en danger. Il est dangereux
d’altérer ou de modifier les
spécications de l’appareil de
quelque façon que ce soit.
Avant de procéder à
l’installation, vérifiez si les
conditions de distribution
locales (nature et pression
du gaz ou tension et
fréquence électriques)
et les caractéristiques de
l’appareil sont compatibles.
Les caractéristiques de cet
appareil gurent sur la plaque
signalétique.
ATTENTION
Cet appareil a été
conçu uniquement
pour cuire des
aliments. Il
a également
été fabriqué
exclusivement pour
être utilisé à des fins
domestiques, et ne
peut par conséquent
être utilisé ni à titre
commercial, ni à
titre industriel.
N’essayez pas de
soulever ou de
déplacer l’appareil
en tirant sur les
poignées de la
porte.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Le présent appareil nest pas
relié à un dispositif d’évacuation
des produits combustibles. Il
doit être installé et raccordé
conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une
attention particulière doit
être accordée aux exigences
requises en matière de
ventilation.
Si le brûleur ne sest pas
allumé au bout de 15 secondes,
arrêtez l’appareil, ouvrez la
porte et/ou attendez au moins
une minute avant dessayer de
le rallumer.
Ces instructions ne sont
valables que si le symbole
de votre pays figure sur
l’appareil. Si le symbole de
votre pays ne figure pas sur
l’appareil, référez-vous à la
notice technique qui fournira
les instructions nécessaires
concernant l’adaptation de
l’appareil aux conditions
d’utilisation dans votre pays.
Toutes les mesures de sécurité
possibles ont été prises
pour garantir votre sécurité.
Étant donné la fragilité de la
vitre, faites attention lors du
nettoyage, an d’éviter toutes
rayures. Évitez de provoquer
des chocs sur la vitre avec des
accessoires.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation nest pas
coincé lors de l’installation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
agent de maintenance agréé
ou des personnes qualifiées,
pour éviter tout danger.
Quand la porte du four est
ouverte, ne laissez pas les
enfants grimper ou s’asseoir
sur la porte.
Avertissements pour
l’installation
Ne mettez pas l’appareil en
service tant quil nest pas
complètement installé.
L’appareil doit être installé et
mis en marche pour la première
fois par un technicien agréé. Le
fabricant nest pas responsable
des dommages causés par un
mauvais emplacement ou une
mauvaise installation réalisée
FR8
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
par une personne non agréée.
Après avoir déballé
votre appareil, vérifiez
soigneusement que celui-
ci n’a pas été endommagé
pendant le transport. Si vous
remarquez un défaut sur
l’appareil, ne l’utilisez pas et
contactez immédiatement
le service d’entretien agréé.
Les matériaux utilisés dans
la fabrication de l’emballage
(nylon, agrafes, styromousse,
etc.) étant susceptibles de nuire
à la santé des enfants, noubliez
pas d’éloigner immédiatement
les emballages.
• Protégez votre appareil
contre les conditions
atmosphériques. Ne l’exposez
pas à des conditions telles que
le soleil, la pluie, la neige, etc.
Les matériaux adjacents à
l’appareil (boîtier) doivent
être capables de supporter
une température minimale de
100°C.
Au cours de l’utilisation
Quand vous utilisez le
four pour la première fois,
une odeur se dégage des
matériaux d’isolation et des
éléments chauffants. Pour
cette raison, avant d’utiliser
votre four, faites-le fonctionner
à la température maximum
pendant 45minutes. Vous
devez aérer correctement la
pièce où votre appareil est
utilisé.
Au cours de l’utilisation, les
surfaces externes et internes
du four séchauffent. En
ouvrant la porte de votre four,
tenez-vous à lécart, de façon
à éviter la vapeur chaude qui
s’en échappe. Ces vapeurs
pourraient vous brûler.
Ne placez pas des matériaux
inammables ou combustibles
à l’intérieur ou à proximité
de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
Utilisez toujours des gants
pour mettre des aliments dans
le four et les sortir.
Ne laissez pas la cuisinière
sans surveillance lorsque
vous faites chauer des huiles
liquides ou solides. Elles
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
peuvent senflammer si elles
sont chauffées à l’extrême.
Ne versez jamais d’eau sur
des ammes générées par de
l’huile. Couvrez la casserole
ou la poêle avec son couvercle
an d’étouer la amme, puis
éteignez la cuisinière.
Placez toujours les casseroles
au centre de la surface de
cuisson et tournez les manches
dans une position sans danger,
an quils ne puissent pas être
heurtés ou arrachés.
Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant
une longue période,
débranchez-le. Laissez le
bouton de contrôle principal
éteint. Veillez aussi à fermer le
robinet de gaz lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
Assurez-vous que les boutons
de commande de l’appareil
sont toujours en position «0»
(arrêt) quand celui-ci nest pas
utilisé.
• Les plaques s’inclinent
lorsquon les tire pour les faire
sortir. Faites attention à ne pas
renverser de liquides chauds.
ATTENTION
L’utilisation d’une
cuisinière à gaz
s’accompagne
d’une production de
chaleur, d’humidité
et de produits
de combustion
dans la pièce où
l’appareil est
installé. Assurez-
vous que la cuisine
est correctement
ventilée, surtout
lorsque l’appareil
FR10
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
est en cours
d’utilisation. Gardez
les ouvertures de
ventilation naturelle
ouvertes ou
installez un appareil
de ventilation
mécanique (hotte
mécanique).
Une utilisation intensive
prolongée de l’appareil peut
nécessiter une ventilation
supplémentaire, par exemple
en ouvrant une fenêtre ou
en utilisant une ventilation
plus efficace: vous pouvez
notamment augmenter
le niveau de la ventilation
mécanique, si vous en avez
une.
ATTENTION
Les couvercles en
verre peuvent se
briser sous
l’effet de la
chaleur.
Éteignez tous les
brûleurs avant de
Ne posez aucun objet sur la
porte ou le tiroir du four lorsque
ceux-ci sont ouverts. Vous
risqueriez de déséquilibrer le
four ou d’en casser le couvercle.
Ne placez aucun objet lourd
ou inammable (nylon, sacs en
plastique, papier, chion, etc.)
sur le tiroir. Cette mise en garde
vaut aussi pour les ustensiles
de cuisine comportant des
accessoires en plastique
(poignées).
É vitez d’accrocher des
serviettes, chions ou torchons
sur l’appareil ou ses poignées.
Au cours du nettoyage et de
l’entretien
• Débranchez toujours la
cuisinière avant le nettoyage
ou l’entretien. Vous pouvez
procéder au nettoyage ou
à l’entretien après avoir
fermer le couvercle.
Laissez la surface de
la table de cuisson
refroidir avant de
fermer le couvercle.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
débranché l’appareil ou arrêté
les principaux commutateurs.
Évitez de retirer les boutons de
contrôle pendant le nettoyage
du panneau de commande.
Pour un fonctionnement
efficace et sûr de l’appareil,
nous vous recommandons
d’utiliser des pièces de
rechange d’origine et de faire
appel exclusivement à nos
services agréés en cas de
problème.
FR12
B
Français
Utilisation de l’appareil
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces et
matériaux, saura répondre à vos besoins à tous points de vue. Vous devez lire ce manuel an de
ne rencontrer aucun problème à l’avenir et de pouvoir obtenir des résultats satisfaisants. Vous
trouverez ci-après les instructions à suivre pour une installation et un entretien corrects. Elles
doivent être lues en particulier par le technicien qui doit installer l’appareil.
Environnement d’installation de l’appareil
ATTENTION
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié conformément aux
consignes d’installation prescrites par le fabricant, à la réglementation locale
en matière de construction, aux règles de l’autorité en charge du gaz, ainsi
qu’aux consignes relatives au câblage électrique.
• Votre appareil doit être installé et utilisé dans
un endroit où il y aura toujours une ventilation.
• Pendant son fonctionnement, cette cuisinière
nécessite 2m
3
/h d’air par kW.
Il doit exister une ventilation naturelle
suffisante pour que le gaz puisse être utilisé
dans cet environnement. Le ux d’air moyen
doit entrer par les trous d’aération ouverts sur
les parois ouvertes vers l’extérieur.
Section d’entrée
d’air min. 100cm
2
Figure1
Section d’entrée
d’air min. 100cm
2
Figure2
Ces trous d’aération doivent avoir une
section transversale d’au moins 100 cm²
permettant le passage de l’air (un ou plusieurs
trous d’aération peuvent être ouverts.) Ce ou
ces trous doivent être ouverts pour ne pas
s’obstruer. Ils doivent de préférence être situés
tout près du fond et à l’opposé des fumées qui
s’échappent des gaz brûlés évacués. S’il s’avère
impossible d’ouvrir ces ventilations à partir de
l’emplacement où l’appareil est installé, l’air
requis peut également être obtenu à travers
la pièce voisine, pourvu que cette pièce ne
soit pas une chambre à coucher ou un endroit
dangereux. Dans ce cas la «pièce voisine» doit
également être aérée de la manière requise.
Évacuation des gaz brûlés
Les cuisinières à gaz émettent le gaz brûlé
Installation et préparation à l’utilisation
FR 13
B
Français
Utilisation de l’appareil
directement vers l’extérieur ou à travers des
hottes d’échappement branchées à une
cheminée qui donne directement à l’extérieur.
S’il n’est pas possible d’installer une hotte de
cuisinière, installez un ventilateur électrique
sur la fenêtre ou le mur ouvert vers l’extérieur.
Le ventilateur électrique doit pouvoir changer
4 à 5fois son propre volume d’air par heure
dans la cuisine.
Carneau
de hotte
Section d’entrée
d’air min. 100cm
2
Figure 3
Section d’entrée
d’air min. 100cm
2
Ventilateur électrique
Figure 4
HOTTE DE CUISINE
Min. 42cm
Min. 42cm
Min. 65cm (avec hotte)
Min. 70cm (sans hotte)
Figure 5
Installation de l’appareil
Il existe quelques facteurs auxquels vous
devez prêter attention lors de l’installation
de l’appareil. Soyez très attentif/ve lors de
l’installation de l’appareil. Tenez compte des
consignes suivantes an d’éviter tout problème
et/ou toute situation dangereuse.
La cuisinière peut être placée près d’un autre
meuble, de telle façon que la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur de la table
de cuisson de la cuisinière.
Veillez à ne pas placer la cuisinière près d’un
réfrigérateur et à ce quil n’y ait pas de matières
inammables à proximité, comme des rideaux,
des chiffons etc. qui pourraient prendre feu
rapidement.
Le meuble proche de l’appareil doit être
fabriqué avec un matériau résistant à une
température de 100°C.
Si le meuble de cuisine est plus haut que la
table de cuisson, vous devez laisser un espace
d’au moins 10cm entre leurs parois.
Prévoyez un espace d’environ 2cm tout
autour de l’appareil pour la circulation de l’air.
Les hauteurs minimales entre le support de
plateau, les placards et les hottes de cuisine
avec ventilateur sont présentées dans la gure
5. Ainsi, la hotte de cuisine doit être fixée à
une hauteur minimale de 65cm du support
de plateau. S’il n’y a pas de hotte, la hauteur ne
doit pas être inférieure à 70cm.
FR14
B
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement au gaz
Assemblage de l’alimentation en gaz et
vérification des fuites
Le raccordement au gaz doit respecter les
normes et la réglementation applicables dans
la localité et sur le plan international. Vériez
d’abord quel type de gaz est installé sur la
cuisinière. Vous trouverez l’information relative
aux types de gaz et aux injecteurs de gaz
appropriés dans le tableau des spécications
techniques. Vérifiez que la pression du gaz
d’entrée est conforme aux valeurs précisées
dans le tableau des spécications techniques,
an de garantir une ecacité optimale et une
consommation de gaz minimale. Si la pression
des gaz utilisés est différente des valeurs en
vigueur dans votre localité, il peut s’avérer
nécessaire de monter un régulateur de pression
disponible sur l’alimentation en gaz. Nous vous
recommandons de contacter le service après-
vente an d’eectuer ces mesures et réglages.
Points à vérifier pendant le montage du
tuyau flexible
Si le raccordement au gaz a été fait au moyen
d’un tuyau flexible relié à l’alimentation en
gaz de l’appareil, il doit également être fixé
par un collier. Connectez votre appareil à
l’alimentation en gaz avec un tuyau court et
résistant. La longueur maximale autorisée est
de 1,5m. Le tuyau qui achemine le gaz vers
l’appareil doit être changé une fois par an pour
assurer la sécurité.
Le tuyau doit être éloigné des endroits
susceptibles de chauffer à des températures
excédant 90°C. Le tuyau ne doit pas être coupé,
serré ou plié. Il doit être éloigné des recoins ou
des objets mobiles, et ne doit pas présenter de
défauts. Avant de procéder au montage, vériez
s’il existe un éventuel défaut de fabrication.
Après avoir allumé le gaz, vérifiez tous les
tuyaux et points de connexion avec de l’eau ou
un liquide savonneux pour voir s’il y a une fuite.
Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles
apparaissent, vérifiez le joint de connexion
et refaites le test au besoin. Évitez d’utiliser
une flamme nue pour vérifier les fuites de
gaz. Aucune pièce métallique utilisée pour le
raccordement au gaz ne doit être rouillée.
Vériez également les dates d’expiration des
pièces à utiliser.
Points à vérifier pendant le montage du
tuyau fixe
Pour procéder au montage d’une connexion
au gaz xe (connexion de gaz eectuée à l’aide
d’un écrou par exemple), diérentes méthodes
sont utilisées selon les pays. Les pièces les
plus usuelles ont déjà été fournies avec votre
appareil. Toutes les autres pièces peuvent être
fournies comme pièces détachées.
Pendant le raccordement, assurez-vous que
l’écrou de la rampe d’alimentation en gaz reste
xe pendant la rotation. Pour une connexion
sécurisée, utilisez des clés de taille appropriée.
Pour toutes les surfaces existant entre les
différentes pièces, veuillez toujours utiliser
les joints fournis. Les joints utilisés doivent
également avoir été approuvés pour une telle
opération de raccordement au gaz. Évitez
d’utiliser des joints de plomberie pour le
raccordement au gaz.
N’oubliez pas que le raccordement de cet
appareil au gaz est adapté au pays pour
lequel il a été fabriqué. Le principal pays de
destination figure sur le couvercle arrière de
l’appareil. Si vous avez à vous en servir dans
un autre pays, une des connexions présentées
dans l’illustration ci-dessous peut être requise.
En pareille situation, renseignez-vous auprès
des autorités locales.
FR 15
B
Français
Utilisation de l’appareil
Figure 6
Tuyau de gaz
Joint
Raccord
pour
tuyau
Tuyau de
gaz avec
collier
Tuyau à gaz Tuyau à gaz Tuyau à gaz
Joint
Adaptateur
Mécaniques
Tuyau de gaz
Mécaniques
Tuyau de gaz
Joint
Mécaniques
Tuyau de gaz
Il est recommandé de contacter le service agréé pour être en mesure d’eectuer le raccordement
au gaz de façon appropriée et conformément aux normes de sécurité.
ATTENTION
N'utilisez pas de briquet ou
d’allumette pour contrôler les
fuites de gaz.
Raccordement à la bouteille de gaz (si l’appareil
comporte un compartiment pour la bouteille
de gaz). Lors du raccordement à la bouteille de
gaz, veuillez respecter les consignes suivantes:
- Le tuyau de raccordement au gaz ne doit pas
dépasser 1m.
- Le réducteur de pression de raccordement
doit être utilisé suivant les normes nationales
et internationales.
- La bouteille doit être choisie en fonction
des mesures du compartiment de la bouteille
(Largeur: 32cm, Profondeur: 45cm, Longueur:
58cm).
- La bouteille de gaz ne doit pas être en contact
avec les parois du compartiment.
Remplacement du tuyau d’alimentation en
gaz:
Pour certains pays, le type d’alimentation en
gaz peut être diérent des gaz NG/GPL. Dans ce
cas, enlevez les pièces de connexion existantes
et les écrous (le cas échéant), et connectez la
nouvelle alimentation en gaz en conséquence.
Dans tous les cas, toutes les pièces utilisées
dans les raccordements au gaz doivent être
approuvées par les autorités locales et/ou
internationales. Pour tous les raccordements
au gaz, reportez-vous à la rubrique ci-dessus
intitulée «Assemblage de l’alimentation en gaz
et vérication des fuites».
Conversion des gaz
ATTENTION
Les procédures suivantes
doivent être réalisées par un
technicien qualifié.
Votre appareil a été conçu pour fonctionner
avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent
être adaptés à ces diérents types de gaz, en
remplaçant les injecteurs correspondants et
en réglant la hauteur de amme minimale de
chaque brûleur. Pour cette raison, les étapes
ci-après doivent être suivies:
Changement d’injecteurs:
Brûleurs de la table de cuisson:
Coupez l’alimentation principale en gaz et
débranchez l’appareil du réseau électrique.
• Retirez le couvercle du brûleur et l’adaptateur
(Figure 7).
FR16
B
Français
Utilisation de l’appareil
Figure7
• Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet eet une
clé de 7mm (gure8).
Figure8
Clé
Injecteur
Remplacez linjecteur par un de ceux fournis
dans le kit de conversion, avec un diamètre
adapté au type de gaz à utiliser, en fonction du
diagramme d’information (également fourni).
Réglage de la position de flamme réduite:
Vous pouvez régler la hauteur de flamme
en position minimale à l’aide d’une vis plate
située au niveau du robinet. Pour les robinets
équipés d’un dispositif de contrôle de amme,
la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet
(Figure9).
Figure 9
Vanne avec dispositif de
contrôle de flamme
Vis de dérivation
Pour les robinets sans dispositif de contrôle de
amme, la vis se trouve à l’intérieur de la tige
du robinet (Figure 10).
Vanne sans dispositif de
contrôle de flamme
Vis (à l’intérieur du trou)
Figure 10
Pour un réglage plus facile de la réduction de la
amme, il est conseillé de retirer le panneau de
commande (ainsi que le micro interrupteur, le
cas échéant) pendant le réglage.
Pour déterminer la position minimale, allumez
les brûleurs un par un et mettez-les en position
minimale. À l’aide d’un petit tournevis, serrez
ou desserrez la vis de dérivation de 90°
environ. Lorsque la amme atteint une hauteur
d’au moins 4mm, le réglage est correct. Vériez
que la flamme ne s’éteint pas en passant de
la position maximale à la position minimale.
Créez un vent artificiel avec votre main en
direction de la amme pour voir si celle-ci est
stable.
Pour une position de amme, la vis de dérivation
doit être dévissée pendant la conversion du
GPL au GN. Lors de la conversion du GN au GPL,
cette même vis doit être resserrée. Assurez-
vous que l’appareil est débranché du courant
électrique et que l’alimentation de gaz est
ouverte.
FR 17
B
Français
Utilisation de l’appareil
S
écurité et branchements
électriques
Pendant les branchements électriques,
respectez les consignes gurant dans le guide
d’utilisation.
• Le conducteur de terre doit être connecté à la
borne de terre.
Vous devez sécuriser le cordon d’alimentation
avec une isolation appropriée, à raccorder à la
source d’alimentation pendant le branchement.
S’il n’existe pas de sortie électrique de terre
appropriée et conforme à la réglementation du
lieu d’installation, contactez immédiatement
notre service agréé. La sortie électrique de terre
doit être près de l’appareil.
• N'utilisez pas de rallonge.
Le câble d’alimentation ne doit pas toucher
les surfaces chaudes du produit.
Si le câble est endommagé, contactez le
service agréé pour le faire remplacer.
Les branchements électriques erronés
peuvent endommager votre appareil et être
dangereux pour votre sécurité, ce qui annule
votre garantie.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec un courant électrique de 230V, 50Hz.
Si l’alimentation électrique est différente,
contactez votre service agréé.
Le cordon d’alimentation doit être éloigné
des surfaces chaudes de l’appareil. Sinon, il va
s’endommager et occasionner un court-circuit.
Le fabricant décline toute responsabilité au
regard de tous dommages et pertes provoqués
par un mauvais branchement eectué par une
personne non agréée.
Réglage des pieds
Figure 12
Votre cuisinière est dotée de 4 pieds réglables.
Après avoir installé la cuisinière à son endroit
d’utilisation, vériez qu’elle est à niveau. Le cas
échéant, procédez à un réglage de ses pieds,
en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vous pouvez surélever l’appareil de
50mm au maximum grâce à ses pieds. Si les
pieds sont correctement réglés, vous ne devez
pas déplacer l’appareil en le tirant, mais en le
soulevant de préférence.
L
N
Figure 11
JAUNE + VERT
MARRON
BLEU
FR18
C
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Veillez à ce que tous les
boutons de contrôle soient
éteints et que l’appareil soit
refroidi avant d’effectuer le
nettoyage de la cuisinière.
Débranchez l’appareil.
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés et
recommandés par le fabricant
avant de les utiliser. An de ne
pas endommager les surfaces,
n’utilisez pas de crèmes
décapantes, de poudres
de nettoyage abrasives,
d’éponges métalliques ou
d’outils durs. Si des liquides
débordent autour de votre
four, les parties émaillées
peuvent être endommagées.
Nettoyez immédiatement les
liquides ayant débordé.
N
ettoyage du four
Lintérieur du four émaillé
se nettoie plus facilement
lorsque le four est encore un
peu chaud. Après chaque
utilisation, essuyez le four
avec un chiffon doux,
trempé au préalable dans de
l’eau savonneuse. Essuyez-
le ensuite une fois de plus
avec un chiffon humide, puis
séchez-le. L’utilisation d’un
agent de nettoyage liquide
peut être nécessaire de temps
en temps pour effectuer un
nettoyage complet. N’utilisez
pas de nettoyants secs et en
poudre, ni de nettoyeurs à
vapeur.
Nettoyage catalytique (Le
cas échéant)
Le netto
yage catalytique
s’appuie sur un revêtement qui
est appliqué sur la cavité du four.
Les manchons catalytiques
FR 19
C
Français
Informations pratiques
éliminent les petits résidus de
graisse pendant la cuisson à
des températures élevées. Sil
existe des résidus de graisse
après la cuisson, on peut les
éliminer en chauffant le four
à vide pendant une heure à
une température de 250°C.
Cette méthode présente des
limites. La cavité entière nest
pas nettoyée. Tout dépend
de la position des manchons.
La base en émail et la fenêtre
de la porte en verre doivent
être nettoyées à l’aide de
nettoyants ménagers.
Pour enlever la grille
1
2
2
1
Pour enlever la
grille
Poussez la grille comme indiqué dans la
gure. Après l’avoir libérée
1
, soulevez-
la
2
.
Dépose du panneau
catalytique
Pour enlever
le manchon
catalytique:
Enlevez les vis de chaque manchon
catalytique.
Nettoyage du couvercle en
verre (Le cas échéant)
Pour nettoyer le couvercle
en verre, utilisez un produit
adapté au verre. Puis rincez-le
et séchez-le avec un chiffon
sec.
Pour enlever la porte du
four
Ouvrez la porte du four (1).
Ouvrez complètement la
gaine cylindrique (à l’aide
d’une vis de dérivation, de
pinces, etc.) (2).
Fermez la porte jusqu’à
ce quelle soit presque
entièrement fermée, comme
indiqué dans la figure3 et
retirez-la en la tirant vers vous.
Assurez-vous que les
formes encastrées de chaque
mécanisme de charnière
soient bien positionnées de
la manière indiquée sur la
deuxième gure.
FR20
C
Français
Informations pratiques
Nettoyage des brûleurs à
gaz et des plaques
Soulevez les supports de
casserole, les bouchons et les
couronnes.
Essuyez et nettoyez le
panneau arrière avec un chion
savonneux.
Lavez-les et rincez-les. Ne les
laissez pas mouillés. Séchez-
les immédiatement avec un
mouchoir en papier.
Après le nettoyage,
assurez-vous davoir remis
correctement les pièces en
place.
Évitez de nettoyer une partie
de la table de cuisson avec
une éponge métallique. Cela
rayerait la surface.
Les surfaces supérieures du
support de casserole peuvent
se rayer au l des utilisations.
Dans ce cas, ces parties ne sont
pas affectées par la rouille et
il ne s’agit pas d’un défaut de
fabrication.
Pendant le nettoyage de la
table de cuisson, veillez à ce
que de l’eau ne s’écoule pas à
l’intérieur des brûleurs, pour
Gaine cylindrique
Forme
encastrée
REMARQUE
Pour remonter la
porte, procédez dans
le sens inverse.
FR 21
C
Français
Informations pratiques
éviter d’obstruer les injecteurs.
Bouchons du brûleur:
Périodiquement, lavez les
supports de casserole émaillés,
les couvercles émaillés et
les têtes de brûleur avec de
l’eau chaude savonneuse,
puis rincez et séchez-les bien.
Après les avoir soigneusement
séchés, remettez-les en place
correctement.
Surface de la table de
cuisson
Parties émaillées:
Afin de les garder comme
neuves, nettoyez-les
régulièrement avec de leau
tiède et savonneuse, puis
séchez-les avec un chion doux.
Ne les lavez pas lorsquelles
sont encore chaudes, et
n'utilisez jamais de poudres ou
matériaux nettoyants abrasifs.
Ne laissez pas de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau, de
citron ou de jus de tomate
en contact prolongé avec les
parties émaillées.
Acier inoxydable:
Les parties en acier inoxydable
doivent être nettoyées
régulièrement avec de leau
chaude savonneuse et une
éponge douce, puis séchées
avec un chion doux. N'utilisez
jamais de poudres ou
matériaux nettoyants abrasifs.
Ne laissez pas de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau, de
citron ou de jus de tomate
en contact prolongé avec les
parties en acier inoxydable.
FR22
C
Français
Informations pratiques
Entretien
Changement de l’ampoule
du four (Le cas échéant)
Tout dabord, débranchez
le four de l’alimentation
électrique et veillez à ce quil
refroidisse. Enlevez lampoule
après avoir retiré la lentille
de verre. Placez la nouvelle
ampoule, résistant à 300°C, à
la place de l’ancienne ampoule
(230 V, 25 watts, type E14).
Replacez la lentille de verre.
Votre cuisinière sera ensuite
prête à l’emploi.
L’ampoule est conçue pour une
utilisation dans des appareils
de cuisson domestique. Elle
ne saurait par conséquent être
utilisée pour l’éclairage d’une
pièce.
Autres commandes
Contrôlez le tuyau de
raccordement au gaz de temps
en temps. En cas de simple
anomalie, veuillez informer
le service technique pour le
faire remplacer. Nous vous
recommandons de changer
les pièces de raccordement
au gaz une fois par an. En cas
d’anomalie lors de l’utilisation
des boutons de commande de
la cuisinière, veuillez contacter
le service agréé.
Réparation et transport
Dépannage de base à
effectuer avant de contacter
le service clients
Si le four ne fonctionne pas:
Le four est peut-être
débranché, il peut y avoir une
coupure de courant.
Le four ne chauffe pas:
La chaleur peut être réglée
avec le thermostat du four.
FR 23
C
Français
Informations pratiques
La lampe intérieure du four
ne s’allume pas:
• Vériez le courant électrique.
Vérifiez si l’ampoule est
défectueuse. Si tel est le cas,
remplacez-la en suivant les
indications précédentes.
Cuisson (si la partie
inférieure ou supérieure
ne cuit pas de manière
homogène):
Contrôlez les emplacements
des plaques, le temps de
cuisson et la température
selon le manuel.
Les brûleurs de la table de
cuisson ne fonctionnent pas
correctement:
Vériez si les pièces du brûleur
ont été bien assemblées
(surtout après le nettoyage).
Il se peut que la pression
d’alimentation en gaz soit trop
faible ou trop élevée. Pour les
appareils qui fonctionnent
avec une bouteille de gaz GPL,
cette dernière pourrait être
vide.
Si les problèmes de
l’appareil continuent même
après avoir effectué les
vérifications précitées,
contactez le Service
d’assistance agréé.
Informations relatives au
transport
Gardez l’emballage d’origine
du produit et transportez-le
dedans au besoin. Respectez
les consignes de transport
indiquées sur l’emballage.
Scotchez les parties
supérieures de l’appareil, les
couvercles et têtes, ainsi que
les supports de récipients, au
panneau de cuisson. Placez
une feuille de papier entre
le couvercle supérieur et la
table de cuisson, refermez
le couvercle supérieur, puis
scotchez-le aux parois latérales
de la cuisinière. Scotchez du
carton ou du papier sur le
couvercle avant sur la paroi
de verre intérieure du four,
afin que les plateaux et la
grille nendommagent pas le
FR24
C
Français
Informations pratiques
couvercle du four au cours du
transport.
Scotchez aussi la porte du four
aux parois latérales.
En l’absence de l’emballage
d’origine, utilisez un carton
qui puisse protéger l’appareil,
notamment ses surfaces
externes (surfaces en verre
et peintes), des éléments
extérieurs.
FR 25
C
Français
Informations pratiques
Minuterie
Avant de pouvoir utiliser le
four, vous devez sélectionner
une fonction de cuisson
et une température ; vous
devez également régler
l'heure pour que le four
puisse fonctionner.
Réglage de l’heure
Lorsque vous mettez
l'appareil en marche pour la
première fois, les chiffres qui
s'affichent clignotent et le
four ne fonctionnera pas tant
que vous n’aurez pas
réglé l’heure.
Pour régler l’heure, procédez
ainsi :
1. Appuyez sur les touches (+)
et (-) simultanément, et
maintenez-les enfoncées. Le
symbole apparaît et un point
clignote au centre de
l’écran.
2. Sans attendre, réglez
l’heure à l’aide des touches
(+) et (-).
Note : en cas de coupure de
courant, vous devrez de
nouveau régler l’heure.
Réglage de la minuterie
Cette option permet de
définir une durée (au
maximum 23 heures et 59
minutes) au terme de
laquelle un signal sonore
retentira.
Note : cette option ne permet
ni de démarrer ni d’arrêter
une cuisson. Pour régler la
durée de la minuterie,
procédez ainsi :
1. Maintenez appuyée la
touche MODE. Le symbole
clignote et les trois
0 apparaissent.
2. Sans attendre, réglez la
durée souhaitée à l’aide des
touches (+) et (-).
3. N’appuyez sur aucune
touche pendant quelques
secondes ; l’écran arrête
de clignoter, indiquant que la
durée de la minuterie est
enregistrée.
4. Une fois cette durée
écoulée, un signal sonore
retentit et le symbole
clignote. Maintenez appuyée
la touche MODE pour couper
FR26
C
Français
Informations pratiques
le signal sonore et faire
disparaître le symbole.
Réglage semi-automatique
de la minuterie – Selon
l'heure de fin de cuisson
Cette option permet de
définir l'heure à laquelle le
four doit arrêter la cuisson
(au maximum 10 heures à
l'avance).
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson souhaitée.
2. Positionnez le bouton du
thermostat sur la
température souhaitée.
3. Appuyez sur la touche
MODE jusqu'à ce que les
lettres « End » apparaissent à
l'écran. L'heure
et le symbole « A »
clignotent, indiquant que
vous pouvez effectuer votre
réglage.
4. Réglez l'heure de fin
souhaitée à l'aide des
touches
(+) et (-).
5. L'heure et le symbole « A »
deviennent fixes,
indiquant que l'heure de fin
est enregistrée.
6. Le four commencera
immédiatement la cuisson et
s’éteindra
automatiquement à l’heure
de fin réglée.
7. Lorsque le four s'arrête, un
signal sonore retentit pour
vous prévenir.
Remettez les boutons de
fonction et de thermostat sur
0, puis maintenez
appuyée la touche MODE
pour couper le signal sonore
et faire disparaître
le symbole « A ».
FR 27
C
Français
Informations pratiques
Réglage semi-automatique
de la minuterie - Selon la
durée de cuisson
Cette option permet de
définir la durée au terme de
laquelle le four doit arrêter
la cuisson (au maximum 10
heures à l'avance).
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson souhaitée.
2. Positionnez le bouton du
thermostat sur la
température souhaitée.
3. Maintenez appuyée la
touche MODE jusqu'à ce
que les lettres « dur » et le
symbole « A » clignotent.
4. Réglez la durée de cuisson
souhaitée à l'aide
des touches (+) et (-).
5. Après quelques secondes,
l'heure et le symbole « A »
devient fixes, indiquant que la
durée est enregistrée. Le four
commence immédiatement à
cuire les aliments et s'éteindra
automatiquement
après la durée sélectionnée.
6. Lorsque le four s'arrête, un
signal sonore retentit pour
vous prévenir. Remettez les
boutons de fonction et de
thermostat sur 0, puis
maintenez appuyée la touche
MODE pour couper le signal
sonore et faire disparaître le
symbole « A ».
Réglage entièrement
automatique – Selon l’heure
de fin et la durée de cuisson
Cette option vous permet de
régler la durée de cuisson
ainsi que l'heure à
laquelle le four doit arrêter la
cuisson.
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson souhaitée.
2. Positionnez le bouton du
thermostat sur la température
souhaitée.
FR28
C
Français
Informations pratiques
3. Appuyez sur la touche
MODE et maintenez-la
enfoncée jusqu'à ce que les
lettres « dur » et le symbole «
A » clignotent.
4. Réglez la durée de cuisson
souhaitée (au maximum 10
heures) à l'aide des touches
(+) et (-).
5. Après quelques secondes,
l'heure et le symbole « A »
deviennent fixes, indiquant
que la durée est enregistrée.
6. Appuyez de nouveau sur la
touche MODE jusqu'à ce que
le mot « End » et le symbole «
A » clignotent.
7. Réglez l'heure de fin de
cuisson souhaitée à l'aide des
touches (+) et (-).
8. Après quelques secondes,
l'heure et le symbole « A »
deviennent fixes,
indiquant que l'heure de fin
de cuisson est enregistrée.
9. Le four commencera la
cuisson de telle sorte qu'elle
se termine à l'heure
de fin que vous avez réglée.
FR 29
C
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et
Électronique) signifiant quen fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets
ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des
déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le
droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif
des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément
à la directive.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement à des ns de cuisson domestique. Toute
autre forme d'utilisation (le chauage d'une pièce, par exemple) est inappropriée et dangereuse.
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes
les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
* Les visuels utilisés dans le présent manuel sont présentés à titre indicatif et peuvent
varier en fonction des modèles.
Déclaration de conformité UE
30 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen
te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten
van het merk VALBERG aan, die garant staan voor
eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en
een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website www.electrodepot.be
NL 31
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
28 Veiligheidsinstructies
36 Installatie en voorbereiding op het gebruik
36 Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt.
37 Installatie van het toestel
38 Gasaansluiting
39 Gasconversie
41 Veiligheid en elektrische aansluitingen
41 Afstelling van de poten
42 Onderhoud en reiniging
46 Herstelling en transport
48 Afdanken van uw oude toestel
58 EG-conformiteitsverklaring
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Beste klant,
Wij willen u producten van hoogstaande
kwaliteit aanbieden die uw verwachtingen
overtreen. Daarom maken wij deze producten
in moderne infrastructuren waarvan de
kwaliteit zorgvuldig getest werd.
Deze handleiding bevat alle nodige informatie
voor het gebruik van dit toestel dat met de
laatste nieuwe technologie op een betrouwbare
en doeltreende manier ontworpen werd.
We raden u aan deze handleiding aandachtig
te lezen voor u dit toestel gebruikt. U vindt
er alle basisinformatie voor een correcte en
betrouwbare installatie en voor het onderhoud
en gebruik van het product. Gelieve de
dichtstbijzijnde erkende klantendienst te
contacteren voor de installatie van uw toestel.
Lees deze handleiding volledig door vooraleer
uw toestel te gebruiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats om ze later te
kunnen raadplegen indien nodig.
Deze handleiding is bestemd voor
verschillende modellen. Het is mogelijk dat
uw toestel niet over de functies beschikt,
die in deze handleiding vermeld worden.
Gelieve de paragrafen met afbeeldingen in de
handleiding te raadplegen.
Veiligheidsinstructies
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden door een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of eerst
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik
van het toestel en dat ze de
gevaren begrijpen waaraan
ze blootgesteld worden.
Kinderen moeten steeds in
de gaten gehouden worden
zodat ze niet met het toestel
spelen. De reinigings- en
onderhoudsoperaties mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
WAARSCHUWINGEN:
Dit toestel en de toegankelijke
delen kunnen warm worden
tijdens het gebruik. We
raden aan de verwarmende
elementen niet aan te raken.
kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel en voortdurend in de
gaten gehouden te worden.
• Blijf steeds in de buurt
wanneer u een gerecht
bereidt met vet of olie,
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
aangezien dit gevaarlijk kan
zijn en brand kan veroorzaken.
Probeer vuur nooit te doven
met water. Schakel het toestel
uit en dek de vlammen af,
bijvoorbeeld met een deksel
of een branddeken.
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de kookplaat
plaatsen.
Indien het oppervlak
scheuren vertoont, schakelt
u het toestel uit om een
eventuele elektrische schok te
vermijden.
Bij kookplaten die voorzien
zijn van een deksel, dienen
alle resten van overkoken
verwijderd worden, vooraleer
het deksel te openen. Laat ook
steeds de kookplaat afkoelen
vooraleer het deksel te sluiten.
Het toestel werd niet
ontworpen om met een
externe timer of een aparte
afstandsbediening gebruikt te
worden.
Om te vermijden dat het
toestel kantelt, dient u
stabilisatiesteunen te
gebruiken (voor meer info
hierover, raadpleegt u
de handleiding van de
antikantelkit).
- Het toestel warmt op wanneer
het in werking is. Let op: raak
de verwarmende elementen
binnenin de oven niet aan.
- Tijdens het gebruik kunnen
de handvatten warm worden.
- Gebruik geen bijtende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen voorwerpen
om het glas van de deur van de
oven en andere oppervlakken
schoon te maken, aangezien
ze het oppervlak kunnen
beschadigen of het glas
kunnen breken.
- Gebruik geen stoomreinigers
om het toestel schoon te
maken.
Controleer of het toestel
uitgeschakeld is vooraleer de
lamp te vervangen, om zo een
eventuele elektrische schok te
vermijden.
• De toegankelijke delen
kunnen warm worden tijdens
het gebruik van het fornuis of
de grill. Houd kleine kinderen
uit de buurt.
De productie van uw toestel
voldoet aan alle plaatselijke
en internationale normen en
reglementeringen die van
kracht zijn.
Onderhouds- en
herstellingswerken mogen
enkel uitgevoerd worden door
erkende vaklui. Installatie-
of herstellingswerken die
uitgevoerd worden door niet
erkende technici houden
risico's in. Het is gevaarlijk de
specicaties van het toestel op
welke manier dan ook aan te
passen of te wijzigen.
Vooraleer over te gaan
tot de installatie dient u te
controleren of de plaatselijke
voorzieningen (aard en druk
van het gas of spanning en
frequentie van de elektriciteit)
en de kenmerken van het
toestel compatibel zijn. De
kenmerken van dit toestel
worden vermeld op het
typeplaatje.
Onderhavig toestel is
niet aangesloten op een
afvoersysteem voor brandbare
producten. Het dient
geïnstalleerd en aangesloten
te worden volgens de
geldende voorschriften. Er
dient bijzondere aandacht
besteed te worden aan de
vereisten op het vlak van
ventilatie.
Indien de brander na 15
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel werd
enkel ontworpen om
voedsel te bereiden.
Het toestel werd
exclusief ontworpen
voor huishoudelijk
gebruik en mag
bijgevolg niet
gebruikt worden
voor commerciële
of industriële
doeleinden.
Probeer het toestel
niet op te tillen of
te verplaatsen door
aan de handvatten
van de deur te
trekken.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
seconden niet aanschiet, schakelt
u het toestel uit, opent u de deur
en/of wacht u minstens één
minuut vooraleer u probeert de
brander opnieuw aan te steken.
Deze instructies zijn enkel
van toepassing wanneer het
symbool van uw land op
het toestel staat. Indien het
symbool van uw land niet
op het toestel voorkomt,
raadpleegt u de technische
handleiding, waarin u de
nodige instructies vindt voor
het aanpassen van het toestel
aan de gebruiksvoorwaarden
in uw land.
Alle mogelijke
veiligheidsmaatregelen
werden getroffen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas fragiel is,
dient u op te letten bij het
schoonmaken om zo krassen te
vermijden. Vermijd schokken
op het glas veroorzaakt door
accessoires.
Controleer of het
voedingssnoer niet geklemd
zit tijdens de installatie. Indien
het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn onderhoudsagent of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
• Laat kinderen niet op de deur
van de oven klimmen of zitten
wanneer deze geopend is.
Waarschuwingen bij de
installatie
Schakel het toestel niet aan
wanneer de installatie nog niet
voltooid werd.
Het toestel dient
geïnstalleerd en voor de
eerste keer ingeschakeld te
worden door een erkend
vakman. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade
die veroorzaakt werd door
een slechte plaatsing of een
verkeerde installatie die
uitgevoerd werd door een niet
erkend persoon.
Nadat u uw kooktoestel
heeft uitgepakt, controleert
u zorgvuldig of het niet
beschadigd werd tijdens het
transport. Gebruik het toestel
niet wanneer u een storing aan
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het toestel vaststelt. Contacteer
dan onmiddellijk een
erkende onderhoudsdienst.
De materialen die gebruikt
worden voor het maken van de
verpakking (nylon, klemmen,
polystyreen...) kunnen
schadelijk zijn voor kinderen,
verwijder verpakkingen
onmiddellijk.
Bescherm uw kooktoestel
tegen atmosferische
omstandigheden. Stel het
toestel niet bloot aan zon,
regen, sneeuw enz.
De materialen rond het toestel
(meubels) moeten in staat zijn
om een minimale temperatuur
van 100°C te verdragen.
Tijdens het gebruik
Wanneer u de oven voor de
eerste keer gebruikt, geven
de isolatiematerialen en de
verwarmende elementen een
bepaalde geur af. Laat om deze
reden uw oven alvorens deze
te gebruiken eerst gedurende
45 minuten leeg werken aan
zijn maximale temperatuur.
U dient de ruimte waar uw
toestel gebruikt wordt gepast
te verluchten.
Tijdens het gebruik worden
de interne en externe
oppervlakken van de oven
warm. Houd voldoende
afstand wanneer u de deur van
uw oven opent, aangezien er
warme stoom kan ontsnappen.
U kan zich verbranden aan
deze dampen.
Plaats geen ontvlambare of
brandbare voorwerpen in of
in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
Gebruik steeds ovenwanten
om het voedsel in de oven te
plaatsen of er uit te halen.
Laat het fornuis niet
onbewaakt achter wanneer
u vloeibare of vaste olie
verwarmt. Deze kunnen in
brand schieten wanneer ze
extreem warm worden. Giet
nooit water op vlammen die
ontstaan door olie. Dek de
kom of de pan af met een
deksel om zo de vlam te doven
en schakel het fornuis uit.
Plaats kommen steeds in het
midden van het kookoppervlak
en draai de handvatten zodanig
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
dat ze niet van de kookplaat
gestoten of getrokken kunnen
worden.
• Wanneer u van plan bent het
toestel gedurende lange tijd
niet te gebruiken, haalt u de
stekker uit het stopcontact.
Schakel de hoofdschakelaar
van het toestel uit. Let er
ook op de gaskraan dicht te
draaien wanneer u het toestel
niet gebruikt.
Zorg er steeds voor dat de
bedieningsknoppen van het
toestel op positie "0" (stop)
staan wanneer het niet
gebruikt wordt.
De platen klikken wanneer
u eraan trekt om ze te
verwijderen. Let erop geen
hete vloeistoen om te stoten.
OPGELET
Wanneer u een
gasfornuis geb-
ruikt, ontstaan er
warmte, vocht en
verbrandingspro-
ducten in de kamer
waar het toestel
geïnstalleerd werd.
Zorg ervoor dat de
keuken goed ver-
lucht wordt, vooral
wanneer het toe-
stel gebruikt wordt.
Houd de natuurlijke
ventilatieopeningen
vrij of installeer een
mechanisch venti-
latietoestel (mecha-
nische dampkap).
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Langdurig intensief
gebruik van het toestel kan
een bijkomende ventilatie
vereisen, door bijvoorbeeld
een raam te openen en een
meer efficiënte ventilatie te
gebruiken. U kunt ook het
mechanisch ventilatieniveau
verhogen, indien u hierover
beschikt.
OPGELET
Glazen deksels
kunnen barsten
door de
inwerking
van de
warmte.
Schakel alle
branders uit
alvorens de
afdekplaat te
sluiten.
Laat het oppervlak
van de kookplaat
afkoelen vooraleer
de afdekplaat te
sluiten.
Plaats geen voorwerpen op
de deur of op de lade van de
oven wanneer deze geopend
zijn. De oven zou kunnen
kantelen of het deksel zou
kunnen breken.
Plaats geen enkel zwaar of
brandbaar voorwerp (nylon,
papieren zakken, papier,
vodden, enz) op de lade. Deze
waakzaamheid geldt ook
voor keukengerei met plastic
accessoires (handvatten).
Hang geen handdoeken,
doeken of dweilen op het
toestel of de handvatten.
Tijdens het schoonmaken en
het onderhoud
Schakel steeds het fornuis
uit vooraleer het schoon te
maken of onderhoudswerken
uit te voeren. U kunt het
toestel schoonmaken of
onderhoudswerken uitvoeren
nadat u de stekker uit het
stopcontact gehaald heeft of
de hoofdschakelaars afgezet
hebt.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Trek niet aan de
bedieningsknoppen wanneer
u het bedieningspaneel
schoonmaakt.
Voor een eciënte en veilige
werking van het toestel raden
wij aan originele wisselstukken
te gebruiken en bij problemen
enkel beroep te doen op onze
erkende diensten.
NL40
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Dit moderne, handige en praktische fornuis, dat vervaardigd werd met de beste onderdelen en
materialen, zal in alle opzichten aan uw verwachtingen beantwoorden. U dient deze instructies te
lezen om problemen in de toekomst te vermijden en bevredigende resultaten te bereiken. U kunt
onderstaande instructies te volgen om het toestel correct te installeren en te onderhouden. Vooral
de technicus die het toestel moet installeren, dient deze instructies te lezen.
Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt.
OPGELET
Dit toestel dient door een erkend technicus geïnstalleerd te worden conform
de installatievoorschriften opgesteld door de fabrikant, de plaatselijke
reglementering op het vlak van bouw, de overheden bevoegd met gas en de
voorschriften voor elektrische bekabeling.
Uw toestel dient geïnstalleerd en gebruikt te
worden op een plaats waar er steeds ventilatie
is.
Tijdens de werking heeft dit fornuis 2m
3
lucht
per kW nodig.
Er dient voldoende natuurlijke ventilatie
te zijn om gas te kunnen gebruiken in deze
omgeving. De gemiddelde luchtstroom dient
binnen te komen door de verluchtingsgaten
op de wanden met opening naar buiten.
Min. doorsnede
luchttoevoer 100cm
2
Afbeelding 1
Min. doorsnede
luchttoevoer 100cm
2
Afbeelding 2
Deze verluchtingsopeningen dienen een
dwarsdoorsnede te hebben van minstens
100 cm² waardoor de luchtstroom (één of
meerdere verluchtingsopeningen mogen
geopend zijn). Deze opening(en) dient (dienen)
open en niet verstopt te zijn. Ze bevinden zich
bij voorkeur vlak bij de vloer en tegenover de
rook die ontsnapt door van de afgevoerde
verbrande gassen. Indien het nodig blijkt om
deze openingen te openen vanop de plaats
waar het toestel geïnstalleerd wordt, kan de
benodigde lucht ook verkregen worden via de
aangrenzende kamer, op voorwaarde dat dit
geen slaapkamer of een gevaarlijke ruimte is.
In dat geval dient de "aangrenzende kamer"
Installatie en voorbereiding op het gebruik
NL 41
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
eveneens verlucht te worden zoals vereist.
Afvoeren van verbrande gassen
Gasfornuizen sturen het verbrande gas
rechtstreeks naar buiten via afzuigdampkappen
die aangesloten zijn op een schouw die
rechtstreeks naar buiten afgevoerd wordt.
Wanneer het niet mogelijk is om een
keukendampkap te installeren, installeert u
een elektrische ventilator op het raam of op de
muur met opening naar buiten. De elektrische
ventilator dient 4 tot 5 keer zijn eigen volume
aan lucht per uur in de keuken vernieuwen.
Trekgat van
de dampkap
Min. doorsnede
luchttoevoer 100cm
2
Afbeelding 3
Min. doorsnede
luchttoevoer 100cm
2
Elektrische ventilator
Afbeelding 4
KEUKENDAMPKAP
Min. 42cm
Min. 42cm
Min. 65cm (met
dampkap)
Min. 70 cm (zonder
dampkap)
Afbeelding 5
Installatie van het toestel
Er bestaan factoren waarop u dient te letten
bij de installatie van het toestel. Wees erg
aandachtig bij het installeren van het toestel.
Houd rekening met de volgende voorschriften
om problemen en/of gevaarlijke situaties te
vermijden.
Het fornuis kan vlakbij een ander meubel
geplaatst te worden op voorwaarde dat de
hoogte van het meubel niet hoger is dan de
kookplaat van het fornuis.
Let erop het fornuis niet naast een koelkast
te plaatsen en dat er zich geen ontvlambare
stoen zoals gordijnen, doeken... in de buurt
van het toestel bevinden die snel in brand
kunnen vliegen.
Het meubel vlak naast het toestel dient
vervaardigd te zijn in materialen die bestand
zijn tegen 100°C.
Indien het fornuis hoger is dan de kookplaat,
dient u minstens 10 cm tussen de wanden vrij
te laten.
Voorzie een ruimte van ongeveer 2 cm
rondom het toestel om de luchtcirculatie te
verzekeren.
De minimale hoogte tussen de steun van
de plaat, de kasten en de dampkappen met
ventilator worden weergegeven in afbeelding
5. Zo dient de keukendampkap bevestigd te
worden op een minimale hoogte van 65 cm
van de steun van de plaat. Indien er geen
dampkap is, dient de hoogte niet lager te zijn
dan 70 cm.
NL42
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gasaansluiting
Montage van de gastoevoer en controle op
lekken
De gasaansluiting dient conform de plaatselijke
en internationale normen en wetgeving te zijn.
Controleer eerst het soort gas dat voor het
fornuis voorzien is. U vindt informatie over de
soorten gas en de geschikte gasinjectoren in de
tabel met technische specicaties. Controleer
of de druk van de gastoevoer conform is met
de waarden die aangeduid zijn in de tabel met
technische specificaties om zo een optimale
efficiëntie en een minimaal gasverbruik
te garanderen. Wanneer de druk van het
gebruikte gas verschilt met waarden die in
uw woonplaats van kracht zijn, kan het nodig
zijn om een drukregelaar op de gastoevoer te
installeren. We raden u aan de klantendienst te
contacteren om deze metingen en afstellingen
uit te voeren.
Punten waarop u dient te letten tijdens het
monteren van de flexibele buis
Indien de gasaansluiting gebeurde via een
flexibele buis die aangesloten werd op de
gastoevoer van het toestel, dan dient deze ook
met een beugel vastgezet te worden. Sluit uw
toestel op de gasaansluiting aan met een korte
en harde buis. De maximaal toegestane lengte
bedraagt 1,5m. De buis die het gas naar het
toestel voert dient één keer per jaar vervangen
te worden om veiligheidsredenen.
De buis moet uit de buurt gehouden worden
van plaatsen waar de temperatuur hoger
kan worden dan 90°C. De leiding mag niet
gesneden, geklemd of geplooid worden.
Houd de leiding uit de buurt van gaten of
bewegende voorwerpen en zorg ervoor dat de
leiding geen gebreken vertoont. Controleer of
er eventuele fabricagefouten zijn vooraleer u
de leiding monteert.
Controleer na het monteren alle leidingen
en aansluitingspunten met water of zeepsop
om te weten of er lekken zijn. Er mag
geen enkel belletje verschijnen. Wanneer
er luchtbellen verschijnen, controleert u
de aansluitingspakking en voert u de test
opnieuw uit. Gebruik geen open vlam om
gaslekken te controleren. Metalen onderdelen
die gebruikt worden voor de gasaansluiting
mogen niet roest zijn.
Controleer ook de vervaldata van de te
gebruiken onderdelen.
Punten waarop u dient te letten tijdens het
monteren van de vaste buis
Wat het monteren van een vaste gasaansluiting
betreft (gasaansluiting m.b.v. een moer
bijvoorbeeld), worden verschillende methodes
gebruikt naargelang het land waarin u
zich bevindt. De meest slijtagegevoelige
onderdelen worden reeds bij uw toestel
geleverd. Alle andere onderdelen kunnen
afzonderlijk geleverd worden.
Controleer tijdens de aansluiting of de moer
van de gastoevoer vast blijft zitten tijdens
het draaien. Gebruik sleutels met de juiste
afmetingen om een veilige montage te
garanderen. Voor alle oppervlakken die
tussen de verschillende onderdelen bestaan,
dient u steeds de bijgeleverde dichtingen te
gebruiken. De gebruikte dichtingen dienen
eveneens goedgekeurd te worden voor
een dergelijke gasaansluiting. Vermijd het
gebruik van loodgieterijdichtingen voor
gasaansluitingen.
Vergeet niet dat de aansluiting van dit toestel
op gas aangepast is aan het land waarvoor deze
ontworpen werd. Het hoofdbestemmingsland
is vermeld op het deksel achteraan het toestel.
Indien u het in een ander land wenst te
gebruiken, kan één van de aansluitingen
in onderstaande illustratie vereist zijn. In
dergelijk geval dient u zich te informeren bij de
plaatselijke overheid.
NL 43
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gasslang
Dichting
Verbindingsstuk
leiding
Gasleiding
met beugel
Gasleiding Gasleiding
Gasleiding
Dichting
Adapter
Mechanische
Gasslang
Mechanische
Gasslang
Dichting
Mechanische
Gasslang
We raden aan de erkende klantendienst te contacteren om de gasaansluiting op gepaste wijze en
conform de veiligheidsnormen uit te voeren.
OPGELET
Gebruik geen aansteker of
lucifer om op gaslekken te
controleren.
Aansluiting op de gasfles (indien het toestel
een compartiment bevat voor de gases). Bij
het aansluiten van de gases dient u volgende
voorschriften na te leven:
- De buis voor de gasaansluiting mag niet
langer zijn dan 1 m.
- Het reduceerventiel voor de aansluiting dient
gebruikt te worden volgens de nationale en
internationale normen.
- De fles dient gekozen te worden in functie
van de afmetingen van het compartiment van
de es (Breedte: 32 cm, Diepte: 45 cm, Lengte:
58 cm).
- De gases mag niet in contact komen met de
wanden van het compartiment.
Vervanging van de buis voor de gastoevoer:
In bepaalde landen kan het soort gastoevoer
verschillen van aardgas/LPG. In dat geval
verwijdert u de bestaande aansluitingsstukken
en de moeren (indien van toepassing) en sluit u
de nieuwe gasaansluiting aan. In alle gevallen
dienen de voor de gasaansluiting gebruikte
onderdelen goedgekeurd te zijn door de
plaatselijke en/of internationale overheid.
Voor alle gasaansluitingen raadpleegt u
de onderstaande rubriek "Montage van de
gastoever en controle op lekken".
Gasconversie
OPGELET
De volgende procedures
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend technicus.
Uw toestel werd ontworpen om met
aardgas/LPG te werken. De branders kunnen
aangepast worden aan dit type gas door de
overeenkomstige injectoren te vervangen en
door de minimumlengte van de vlam van elke
brander af te stellen. Om deze reden dient u
volgende stappen te volgen:
Vervangen van de injectoren:
Branders van de kookplaat:
Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het
toestel van het elektriciteitsnet.
Verwijder het deksel van de brander en de
adapter (Afbeelding 7).
Afbeelding 6
NL44
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 7
Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor
een sleutel van 7 mm (Afbeelding 8).
Afbeelding 8
Sleutel
Injector
Vervang de injector door één van de injectoren
die in de conversiekit zit, met een diameter die
aangepast is aan het te gebruiken type gas,
in functie van het infodiagram (eveneens
meegeleverd).
Instellen van de waakvlam:
U kunt de hoogte van de vlam op de
minimumstand zetten met behulp van een
platte schroef ter hoogte van de kraan. Voor
kranen die voorzien zijn van een instelling voor
de controle van de vlam, bevindt de schroef
zich aan de zijde van het voetstuk van de kraan
(Afbeelding 9).
Afbeelding 9
Klep met
vlamsturingsvoorziening
Bypass schroef
Voor kranen zonder vlamregelaar bevindt
de schroef zich aan de binnenkant van het
voetstuk van de kraan (Afbeelding 10).
Klep met
vlamsturingsvoorziening
Schroef (in het gat)
Afbeelding 10
Om de vlam makkelijker te verkleinen, raden
we aan het bedieningspaneel te verwijderen
(net als de microschakelaar, indien beschikbaar)
tijdens het afstellen.
Om de minimumpositie te bepalen, ontsteekt
u de branders één voor één en zet u ze op
de minimumstand. Met behulp van een
schroevendraaiertje schroeft u de Bypass
schroef ongeveer 90° los of vast. Wanneer de
vlam een hoogte van ten minste 4 mm bereikt,
is de instelling correct. Controleer of de vlam
niet dooft wanneer u van de maximumstand
naar de minimumstand gaat. Creëer een
kunstmatige wind met uw hand in de richting
van de vlam om te zien of deze stabiel is.
Om de positie van de vlam in te stellen, dient
de schroef losgedraaid te worden tijdens het
omzetten van LPG naar aardgas. Bij de overstap
van aardgas op LPG dient dezelfde schroef
maximaal losgezet te worden. Controleer of het
toestel van het elektriciteitsnet gehaald werd
en of de gastoevoer open staat.
NL 45
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Veiligheid en elektrische
aansluitingen
Tijdens het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen dient u de voorschriften die in de
gebruikersgids voorkomen na te leven.
De aardingsgeleider dient aangesloten te
worden op de aardingsklem.
U dient het voedingssnoer te voorzien
van een gepaste isolatie, die tijdens de
montage aangesloten dient te worden op
de voedingsbron. Indien er geen geschikte
aarding is die conform is aan de reglementering
van de plaats van de installatie, contacteer dan
onmiddellijk onze erkende klantendienst. De
elektrische aarding dient zich dicht bij het
toestel te bevinden.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• De voedingskabel mag niet in contact komen
met de warme oppervlakken van het product.
Wanneer de kabel beschadigd is, neemt u
contact op met de erkende klantendienst om
deze te vervangen.
De verkeerde elektrische aansluitingen
kunnen uw toestel beschadigen en kunnen
gevaarlijk zijn voor uw veiligheid, waardoor uw
garantie geannuleerd wordt.
Dit toestel werd ontworpen om te werken
met een elektrische stroom van 230V, 50Hz.
Wanneer de elektrische voeding verschillend
is, neemt u contact op met uw erkende dienst.
L
N
Afbeelding 11
GEEL + GROEN
BRUIN
BLAUW
Het voedingssnoer dient uit de buurt van de
warme oppervlakken van het toestel gehouden
worden. Zoniet zult u deze beschadigen en
kortsluiting veroorzaken.
De fabrikant ziet af van elke
verantwoordelijkheid met het oog op alle
schade en verlies dat veroorzaakt worden door
een slecht uitgevoerde aansluiting door een
onbevoegd persoon.
Afstelling van de poten
Afbeelding 12
Uw fornuis is uitgerust met 4 verstelbare poten.
Na het fornuis geïnstalleerd te hebben op de
gebruiksplaats, controleert u of het waterpas
staat. Indien van toepassing gaat u over tot het
verstellen van de poten door deze in wijzerzin
in draaien. U kunt het toestel maximaal 50 mm
omhoog brengen met behulp van de poten.
Wanneer de poten correct afgesteld zijn, dient
u het toestel niet te verplaatsen door eraan te
trekken maar door het bij voorkeur op te tillen.
NL46
C
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Reiniging
Let erop dat deze
controleknoppen
uitgeschakeld worden en dat
het toestel afgekoeld is alvorens
de reiniging van het fornuis te
starten. Trek de stekker uit
het stopcontact. Controleer
of de reinigingsproducten
aangepast zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant
alvorens ze te gebruiken.
Om de oppervlakken niet
te beschadigen gebruikt u
geen bijtende crèmes,
schuurpoeders, metalen
sponsjes of harde tools.
Wanneer vloeistoffen
overlopen rond uw oven,
kunnen de geëmailleerde
delen beschadigd worden.
Verwijder zorgvuldig
al het achtergebleven
schoonmaakmiddel.
S
choonmaken van de oven
De binnenkant van de
geë
mailleerde oven kan
gemakkelijker gereinigd
worden wanneer de oven nog
een beetje warm is. Veeg de
oven na elk gebruik schoon
met een zachte vod, die u
eerst in zeephoudend water
heeft gedrenkt. Veeg de oven
daarna nog eens schoon met
een vochtige vod en droog
hem af. Het gebruik van een
vloeibaar reingingsmiddel
kan af en toe noodzakelijk zijn
om een volledige reininging
uit te voeren. Gebruik geen
droge reinigingsmiddelen
of reinigingsmiddelen in
poedervorm, alsook geen
stoomreinigers.
Katalytische reiniging
NL 47
C
Nederlands
Praktische informatie
(indien van toepassing)
De katalytische reiniging
steunt op de bekleding
die aangebracht wordt
in de opening van de
oven. De katalytische
moffen verwijderen de
kleine vetrestanten tijdens
de bereiding aan hoge
temperaturen. Wanneer er
vetrestanten achterblijven
na het koken, kunnen deze
verwijderd worden door de
oven gedurende een uur leeg
in werking te stellen aan een
temperatuur van 250°C. Deze
methode heeft zijn grenzen.
De opening wordt niet volledig
gereinigd. Alles hangt af van
de positie van de soepele
slangen. De basis in email en
het venster van de glazen deur
dienen gereinigd te worden
met behulp van allesreiniger.
Om het rooster te
verwijderen
1
2
1
2
Om het rooster te
verwijderen
Duw het rooster zoals aangegeven in de
afbeelding.
Verwijder deze
1
, nadat u deze heeft
vrijgemaakt
2
.
Plaatsen van het
katalysepaneel
Om de katalytische mof te verwijderen:
Verwijder de schroef van elke
katalytische mof.
Reiniging van het glazen
deksel (indien van
toepassing)
Om het glazen deksel te
reinigen, gebruikt u een
product dat aangepast is aan
glas. Daarna spoelt en droogt
u het met een droge vod.
Om de deur van de oven te
demonteren
Open de deur van de oven (1).
Open de cilindrische koker
volledig (met behulp van een
schroef, klemmen...) (2).
Sluit de deur zodat deze
bijna volledig gesloten is zoals
aangegeven in het 3deschema
en neem de deur af door deze
naar u te trekken.
Vergewis u ervan dat de
ingebouwde vormen van
elke scharniermechanisme
goed geplaatst werden zoals
aangegeven op de tweede
afbeelding.
Reiniging van de
gasbranders en de platen
Verwijder de houders van de
kookpotten, de doppen en de
kransen.
Reinig het achterpaneel met
een in zeepsop gedrenkte vod.
Was en spoel ze. Laat ze
niet vochtig blijven. Droog
ze onmiddellijk af met een
papieren zakdoek.
Na de reiniging vergewist
u zich ervan de onderdelen
correct geplaatst te hebben.
Voorkom een deel van de
kookplaat te reinigen met een
NL48
C
Nederlands
Praktische informatie
Cilindrische
koker
Vorm
ingebouwd
OPMERKING
Om de deur opnieuw
te monteren,
gaat u verder in
tegenwijzerzin.
NL 49
C
Nederlands
Praktische informatie
stalen sponsje. Dit zou het
oppervlak kunnen krassen.
De bovenste kookpothouders
kunnen gekrast worden tijdens
het gebruik. In dit geval worden
deze delen niet aangetast
door roest en betreft het geen
vervaardigingsfout.
Tijdens de reiniging van de
kookplaat waakt u erover dat
het water niet in de branders
loopt om te voorkomen de
injectoren te verstoppen.
Stop van de brander:
Was de geëmailleerde
kookpothouders regelmatig
met de geëmailleerde deksels
en de branderkoppen
met warm zeephoudend
water, daarna spoelen en
goed afdrogen. Nadat u ze
zorgvuldig gedroogd heeft,
plaatst u ze correct terug.
Oppervlak van de kookplaat
Geëmailleerde onderdelen:
Reinig deze regelmatig met
lauw zeephoudend water en
droog ze af met een droge vod
om ze als nieuw te houden.
Was ze niet wanneer ze
nog warm zijn en gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmiddelen. Laat
azijn, koe, melk, zout, water,
citroen of tomatensap niet
langdurig in contact komen
met de onderdelen in email.
Roestvrij staal:
De onderdelen in roestvrij
staal dienen regelmatig
gereinigd te worden met
warm zeephoudend water en
een zachte spons, en dienen
daarna afgedroogd te worden
met een zachte doek. Gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmaterialen. Laat
azijn, koe, melk, zout, water,
citroen of tomatensap niet
langdurig in contact komen
met de onderdelen in roestvrij
staal.
NL50
C
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
Vervanging van de lamp
van de oven (indien van
toepassing)
Eerst en vooral schakelt u de
elektrische oven uit en let u
erop dat deze afkoelt. Verwijder
de lamp nadat u het glazen
plaatje verwijderd heeft. Plaats
de nieuwe lamp, die bestand
is tegen temperaturen van
tot 300 °C, in de plaats van de
oude lamp (230 V, 25 watts,
type E14). Plaats de glazen
plaat terug. Uw fornuis zal
vervolgens gebruiksklaar zijn.
De lamp is ontwikkeld voor een
gebruik in kooktoestellen voor
huishoudelijk gebruik. Deze
zal bijgevolg niet gebruikt
worden voor de verlichting
van een kamer.
Andere bedieningen
Controleer de
gasaansluitingsslang
regelmatig. Gelieve bij een
defect deze te laten vervangen
door de technische dienst. We
raden u aan de onderdelen
voor de aansluiting op gas één
keer per jaar te vervangen. Bij
een defect tijdens het gebruik
van de bedieningsknoppen
van het fornuis dient u contact
op te nemen met de erkende
klantendienst.
Herstelling en transport
Basisherstelling om uit
te voeren alvorens de
klantendienst te contacteren
Indien de oven niet werkt:
De oven is misschien niet
aangesloten, er kan een
stroomonderbreking zijn.
De oven warmt niet op:
De warmte kan geregeld
worden met de thermostaat
van de oven.
NL 51
C
Nederlands
Praktische informatie
De lamp in de oven brandt
niet:
Controleer de elektrische
stroom. Controleer of de lamp
defect is. Wanneer dit het
geval is, vervangt u deze aan
de hand van de voorafgaande
aanwijzingen.
Garing (indien het onderste
deel of bovenste deel niet
egaal gaart):
Controleer de plaatsing van
de platen, de kooktijd en
de temperatuur volgens de
handleiding.
De branders van de
kookplaat werken niet
correct:
Controleer of de onderdelen
van de brander goed
gemonteerd worden (vooral
na de reiniging).
Het is mogelijk dat de
gastoevoerdruk te klein of te
groot is. Voor toestellen die
werken met een es LPG-gas,
kan deze laatste leeg zijn.
Wanneer de problemen van
het toestel blijven bestaan
zelfs nadat bovenstaande
controles uitgevoerd
werden, neemt u contact op
met de klantendienst.
Informatie betreffende het
transport
Bewaar de originele verpakking
van het product en vervoer het
fornuis erin indien nodig. Leef
de aanwijzingen die op de
verpakking staan na. Kleef de
bovenste delen van het toestel,
de deksels en de koppen alsook
de recipiënthouders met
plakband tegen de kookplaat.
Leg een blad papier tussen
het bovenste deksel en de
kookplaat, dek het bovenste
deksel af en kleef het dicht aan
de zijkanten van het fornuis.
Kleef het karton of papier
met plakband op het deksel
vooraan op de glazen wand in
de oven, opdat de plaat en het
rooster het deksel van de oven
niet beschadigen tijdens het
transport.
Kleef ook de deur van de oven
NL52
C
Nederlands
Praktische informatie
Digitale timer
Selecteer eerst een bakfunctie
en een temperatuur en stel
vervolgens de tijd in,
anders zal de oven niet werken.
De tijd instellen
Als u de oven voor de eerste
keer inschakelt, knipperen de
cijfers op het scherm.
De oven werkt niet totdat de
tijd is ingesteld. Doe het
volgende om de tijd aan te
passen:
1. Druk en houd de (+) en (-)
toets tegelijkertijd ingedrukt.
Het symbool verschijnt en er
knippert een stip in het midden
van het scherm.
2. Pas de tijd vervolgens aan
met de (+) en (-) toets
Opmerking: In geval van een
stroomonderbreking moet u de
tijd opnieuw instellen.
De timer instellen
Deze optie stelt u in staat om
de timer in te stellen (maximum
23 uur en 59 minuten). U hoort
een geluidssignaal na het
verstrijken van de timer.
Opmerking: De timer schakelt
de oven niet in of uit.
Doe het volgende om de timer
in te stellen:
1. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt. Het symbool
knippert en er verschijnen drie
0’en op het scherm.
2. Stel de gewenste tijd in met
de (+) en (-) toets
3. Druk gedurende enkele
seconden op geen enkele toets,
het scherm stopt
met knipperen om aan te geven
dat de timer is ingesteld.
4. Eenmaal de ingestelde tijd is
verstreken, hoort u een
geluidssignaal en
knippert het symbool. Druk en
houd de MODUS toets ingedrukt
om
het geluidssignaal te stoppen en
het symbool verdwijnt van het
scherm.
Semi-automatische
tijdsinstelling - Afhankelijk van
de eindtijd
Deze optie stelt u in staat om de
eindtijd voor het uitschakelen
van de oven in te
NL 53
C
Nederlands
Praktische informatie
stellen (maximum 10 uur van
tevoren).
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk op de MODUS knop
totdat de letters “End” op het
scherm worden weergegeven.
De tijd en het “A” symbool
knipperen om aan te
geven dat u de eindtijd kunt
instellen.
4. Stel de gewenste eindtijd van
het bakproces in met de (+) en
(-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden continu
weergegeven eenmaal de
eindtijd is ingesteld.
6. De oven start onmiddellijk
met werken en wordt
automatisch uitgeschakeld
zodra de ingestelde eindtijd
wordt bereikt.
7. U hoort een geluidssignaal om
aan te geven dat de oven is
gestopt. Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets
ingedrukt om het geluidssignaal
te stoppen en het “A” symbool
verdwijnt van het scherm.
Semi-automatische
tijdsinstelling - Afhankelijk van
de baktijd
Deze optie stelt u in staat om de
baktijd voor het uitschakelen
van de oven in te stellen
(maximum 10 uur van tevoren).
1. Selecteer de gewenste
bakfunctie.
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt totdat de letters
“dur” en het “A” symbool op
het scherm knipperen.
4. Stel de gewenste baktijd van
het bakproces in met de (+) en
(-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden na enkele seconden
continu weergegeven om aan te
geven dat de baktijd is ingesteld.
NL54
C
Nederlands
Praktische informatie
6. De oven start onmiddellijk
met werken en wordt
automatisch uitgeschakeld
zodra de ingestelde baktijd
wordt bereikt.
8. U hoort een geluidssignaal
om aan te geven dat de oven is
gestopt. Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets.
1. Selecteer de gewenste
bakfunctie.
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk op de MODUS knop
totdat de letters “End” op het
scherm worden weergegeven.
De tijd en het “A” symbool
knipperen om aan te
geven dat u de eindtijd kunt
instellen.
4. Stel de gewenste eindtijd van
het bakproces in met de (+) en
(-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden continu weergegeven
eenmaal de eindtijd is ingesteld.
6. De oven start onmiddellijk
met werken en wordt
automatisch uitgeschakeld
zodra de ingestelde eindtijd
wordt bereikt.
7. U hoort een geluidssignaal
om aan te geven dat de oven is
gestopt. Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets
ingedrukt om het geluidssignaal
te stoppen en het “A” symbool
verdwijnt van het scherm.
Semi-automatische
tijdsinstelling - Afhankelijk van
de baktijd
Deze optie stelt u in staat om de
baktijd voor het uitschakelen
van de oven in te stellen
(maximum 10 uur van tevoren).
1. Selecteer de gewenste
bakfunctie.
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt totdat de letters
“dur” en het “A” symbool op
het scherm knipperen.
NL 55
C
Nederlands
Praktische informatie
4. Stel de gewenste baktijd van
het bakproces in met de (+) en
(-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden na enkele seconden
continu weergegeven om aan te
geven dat de baktijd is ingesteld.
6. De oven start onmiddellijk met
werken en wordt automatisch
uitgeschakeld zodra de
ingestelde baktijd wordt bereikt.
8. U hoort een geluidssignaal om
aan te geven dat de oven is
gestopt. Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets
ingedrukt om het geluidssignaal
te stoppen en het “A” symbool
verdwijnt van het scherm.
Volledig automatische
programmering - Afhankelijk
van de bak- en eindtijd
Deze optie stelt u in staat om
zowel de baktijd als de eindtijd
voor het
1. Selecteer de gewenste
bakfunctie.
2. Stel de thermostaatknop op
de gewenste temperatuur in.
3. Druk en houd de MODUS
toets ingedrukt totdat de letters
“dur” en het “A” symbool op het
scherm knipperen.
4. Stel de gewenste baktijd
(maximum 10 uur) in met de (+)
en (-) toets.
5. De tijd en het “A” symbool
worden na enkele seconden
continu weergegeven om aan te
geven dat de baktijd is ingesteld
6. Druk en houd de MODUS
toets opnieuw ingedrukt totdat
de letters “End” en het “A”
symbool op het scherm
knipperen.
7. Stel de gewenste eindtijd in
met de (+) en (-) toets.
8. De tijd en het “A” symbool
worden na enkele seconden
continu weergegeven om aan te
geven dat de eindtijd is ingesteld
9. De oven start met werken en
stopt eenmaal de ingestelde
eindtijd wordt bereikt.
10.U hoort een geluidssignaal
om aan te geven dat de oven is
gestopt.
NL56
C
Nederlands
Praktische informatie
Stel de functie- en
temperatuurknop op 0 in en
druk en houd de MODUS toets
ingedrukt om het geluidssignaal
te stoppen en het “A” symbool
verdwijnt van het scherm.
Het geluidssignaal voor de
timer instellen
U hebt keuze uit 3 verschillende
geluidssignalen voor uw timer.
Druk en houd de (+) en (-) toets
ingedrukt totdat u een pieptoon
hoort. Druk vervolgens op de
MODUS knop en de letters
“tonl” worden op het scherm
weergegeven. Druk op de (-)
toets om de beschikbare
geluidssignalen te horen.
Als u op geen enkele toets
drukt, slaat de timer het laatst
gehoorde geluidssignaal op.
NL 57
C
Nederlands
Praktische informatie
NL58
C
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en
elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u
versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage
tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit
dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid
van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor
huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar
openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel
gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
beschadigen tijdens het
transport.
Kleef ook de deur van de oven
vast tegen de zijwanden.
In afwezigheid van de
originele verpakking,
gebruikt u een karton dat het
toestel kan beschermen, in
het bijzonder op de externe
oppervlakken (oppervlakken
uit glas en verf), de
buitenelementen.
NL 59
C
Nederlands
Praktische informatie
Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Elke andere
gebruiksvorm (de verwarming van een kamer bijvoorbeeld) is ongepast en gevaarlijk.
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de
overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden.
* De afbeeldingen die gebruikt worden in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen
variëren in functie van de modellen.
EU-conformiteitsverklaring
60 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Bei diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
DE 61
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
52 Sicherheitsvorschriften
60 Installation und Vorbereitung der Installation
60 Installationsumgebung des Gerätes
61 Installation des Geräts
62 Gasanschluss
63 Gasumstellung
65 Sicherheit und elektrische Anschlüsse
65 Einstellen der Füße
66 Wartung und Reinigung
70 Reparatur und Transport
73 Entsorgung Ihres Altgeräts
89 Konformitätserklärung
DE62
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Unser Ziel ist es, Ihnen qualitativ hochwertige
Produkte anzubieten, die Ihre Erwartungen
übertreffen. Deshalb stellen wir sie in
modernen Infrastrukturen her, deren Qualität
sorgfältig geprüft wurde.
Diese Anleitung enthält alle wichtigen
Informationen für die Nutzung dieses Gerätes,
das unter Einsatz neuester Technologien sicher
und ezient entwickelt wurde.
Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung vor
dem Gebrauch des Gerätes zu lesen, denn sie
enthält alle grundlegenden Informationen zur
ordnungsgemäßen und sicheren Installation
sowie zu Wartung und Gebrauch des Gerätes.
Wenden Sie sich zur Installation Ihres Gerätes
bitte an den nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienst.
Lesen Sie vor dem Gebrauch Ihres Gerätes alle
Anweisungen aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf,
damit sie im Bedarfsfall jederzeit gribereit ist.
Diese Anleitung bezieht sich auf mehrere
Modelle. Möglicherweise verfügt Ihr Gerät
nicht über alle Funktionen, die in dieser
Anleitung erwähnt werden. Achten Sie auf die
Abschnitte mit Bildern in der Anleitung.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Sachkenntnis verwendet
werden, wenn sie Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und sich
über die damit verbundenen
Risiken im Klaren sind. Kinder
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
WARNHINWEISE:
Das Gerät und seine
zugänglichen Teile können
während der Benutzung
heiß werden. Es wird
empfohlen, darauf zu achten,
die Heizelemente nicht zu
berühren. Kinder unter 8
Jahren sollten sich nicht in der
Nähe des Gerätes aufhalten, es
sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Das unbeaufsichtigte Kochen
mit Fett oder Öl auf einem
Kochfeld kann gefährlich sein
und einen Brand auslösen.
DE 63
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Versuchen Sie NIEMALS, ein
Feuer mit Wasser zu löschen.
Schalten Sie das Gerät aus
und ersticken Sie die Flammen
beispielsweise mit einem
Deckel oder einer Löschdecke.
Brandgefahr: Legen Sie
keine Gegenstände auf den
Kochfeldern ab.
Sollte die Oberfläche Risse
aufweisen, schalten Sie das
Gerät ab, um einen eventuellen
Stromschlag zu vermeiden.
Bei Kochfeldern mit einer
Abdeckung sollten eventuell
verschüttete Flüssigkeiten von
dieser entfernt werden, ehe
sie geöffnet wird. Warten Sie
außerdem, bis die Oberäche
der Herdplatte abgekühlt
ist, ehe Sie die Abdeckung
schließen.
Das Gerät ist nicht zur
Verwendung eines externen
Timers oder eines getrennten
Fernbedienungssystems
geeignet.
Um ein Kippen des Gerätes
zu vermeiden, verwenden Sie
Träger zur Stabilisierung (für
weitere Informationen dazu
lesen Sie bitte die Anleitung
der Kippschutz-Vorrichtung).
- Das Gerät wird heiß, wenn
es in Betrieb ist. Es wird
empfohlen, darauf zu achten,
die Heizelemente im Backofen
nicht zu berühren.
- Die Griffe können bei der
Benutzung des Gerätes heiß
werden.
- Vermeiden Sie zur Reinigung
der Scheibe der Backofentür
und anderer Oberflächen
die Verwendung von stark
ätzenden Reinigungsmitteln
oder spitzen metallischen
Gegenständen, denn sie
könnten die Oberfläche
zerkratzen bzw. beschädigen
oder die Scheibe zersplittern.
- Vermeiden Sie zur Reinigung
des Gerätes die Verwendung
von Dampfreinigern.
Stellen Sie beim Wechseln
der Glühlampe sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, um
einen eventuellen Stromschlag
zu vermeiden.
DE64
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Alle zugänglichen Bereiche
können während der
Benutzung des Herdes oder
des Grills heiß sein. Halten Sie
kleine Kinder fern.
Ihr Gerät erfüllt alle lokal
und international geltenden
Normen und Vorschriften.
Wartungs- und
Reparaturarbeiten
dürfen ausschließlich
von zugelassenen
Technikern vorgenommen
werden. Installations- und
Reparaturarbeiten, die von
unqualifizierten Technikern
vorgenommen werden,
können Sie in Gefahr bringen.
Die Änderung der Geräte-
Spezikationen in irgendeiner
Weise ist gefährlich.
Achten Sie vor der Installation
darauf, dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen
(Gasart und –Druck
oder Stromspannung
und –Frequenz) mit den
Geräteeigenschaften
kompatibel sind. Die
Geräteeigenschaften finden
Sie auf dem Typenschild.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
ausschließlich zur
Zubereitung von
Lebensmitteln
bestimmt. Weiterhin
ist es zum normalen
Hausgebrauch
bestimmt und eignet
sich folglich nicht
für die gewerbliche
oder industrielle
Nutzung.
Das Gerät darf nicht
an den Türgriffen
hochgehoben oder
geschoben werden.
DE 65
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Das Gerät ist nicht mit einer
Vorrichtung zur Ableitung
der Verbrennungsrückstände
verbunden. Es muss
entsprechend den geltenden
Installationsregeln aufgestellt
und angeschlossen werden.
Besondere Aufmerksamkeit
muss den Anforderungen
hinsichtlich der Belüftung
gewidmet werden.
Wenn der Brenner nicht
innerhalb von 15 Sekunden
zündet, schalten Sie das Gerät
aus, öffnen Sie die Tür und/
oder warten Sie mindestens
eine Minute, ehe Sie erneut
versuchen, ihn zu zünden.
Diese Anweisungen sind
nur dann gültig, wenn Sie das
Symbol für Ihr Land auf dem
Gerät finden. Wenn Sie das
Symbol für Ihr Land nicht auf
dem Gerät finden, lesen Sie
das technische Handbuch,
in dem Sie die notwendigen
Anweisungen hinsichtlich der
Anpassung des Geräts an die
Nutzungsbedingungen in
Ihrem Land nden werden.
Alle möglichen
Sicherheitsmaßnahmen
zu Ihrer Sicherheit wurden
getroffen. Die Scheibe ist
empfindlich, seien Sie daher
bei der Reinigung vorsichtig,
um Kratzer zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, mit Zubehör
an die Scheibe zu stoßen.
• Stellen Sie bei der Installation
sicher, dass das Anschlusskabel
nicht eingeklemmt ist.
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinem
zugelassenen Wartungsdienst
oder durch qualifiziertes
Fachpersonal ausgetauscht
werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Kinder dürfen nicht auf die
geönete Backofentür klettern
oder sich darauf setzen.
Vorbereitung Warnhinweise
für die Installation
Nehmen Sie das Gerät erst in
Betrieb, wenn es vollständig
installiert wurde.
DE66
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Die Erstinstallation und
-Inbetriebnahme des
Gerätes müssen von einem
zugelassenen Techniker
vorgenommen werden. Der
Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden durch
falsches Aufstellen oder falsche
Installation durch eine nicht
zugelassene Person.
Nach dem Auspacken des
Gerätes überprüfen Sie Ihren
Herd bitte sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten
Sie einen Schaden am Gerät
feststellen, verwenden Sie
es nicht und wenden Sie
sich umgehend an den
zugelassenen Wartungsdienst.
Da die bei der Herstellung
der Verpackung verwendeten
Materialien (Nylon,
Heftklammern, Styropor usw.)
der Gesundheit von Kindern
schaden können, denken
Sie bitte an die umgehende
Entfernung der Verpackung.
Schützen Sie Ihren Herd vor den
Witterungsverhältnissenen.
Setzen Sie ihn nie direktem
Sonnenlicht, Regen, Schnee
usw. aus.
Materialien rund um den Herd
(Möbel) müssen Temperaturen
von mindestens 100 °C
standhalten.
Bei der Benutzung
Wenn Sie den Backofen das
erste Mal verwenden, geht
von den Isoliermaterialien und
Heizelementen ein gewisser
Geruch aus. Betreiben Sie
den leeren Ofen deshalb
vor dem ersten Gebrauch
für ungefähr 45 Minuten auf
höchster Temperatur. Lüften
Sie den Raum, in dem Ihr Gerät
verwendet wird, gründlich.
Bei der Benutzung werden
die Oberflächen innen und
außen heiß. Halten Sie beim
Öffnen der Backofentür
einen gewissen Abstand,
denn es kann heißer Dampf
entweichen. Dieser Dampf
könnte Sie verbrennen.
Legen Sie keine entzündbaren
oder brennbaren Materialien
in oder in die Nähe des Gerätes,
wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie immer
DE 67
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Topfhandschuhe, wenn Sie
Lebensmittel in den Backofen
stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Herd nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie
flüssige oder feste Fette/ Öle
erhitzen. Sie können sich durch
Überhitzen selbst entzünden.
Löschen Sie brennendes Öl
nie mit Wasser. Bedecken Sie
den Topf oder die Pfanne mit
einem Deckel, um das Feuer zu
ersticken, und schalten Sie den
Herd aus.
Stellen Sie die Töpfe immer
in die Mitte der Kochzone und
drehen Sie deren Grie in eine
„gefahrlose“ Richtung, damit
man nicht daranstoßen oder
sie herunterreißen kann.
Wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum
nicht verwenden möchten,
trennen Sie es vom Stromnetz.
Lassen Sie den Hauptschalter
ausgeschaltet. Schließen Sie
auch den Gashahn, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden.
Stellen Sie sicher, dass die
Bedienknebel des Geräts
immer auf „0“ (aus) stehen,
wenn es nicht verwendet wird.
Die Bleche neigen sich, wenn
sie herausgezogen werden.
Achten Sie darauf, keine heißen
Flüssigkeiten zu verschütten.
DE68
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Bei der Benut-
zung eines Gas-
herdes werden
in dem Raum, in
dem das Gerät auf-
gestellt ist, Wärme,
Feuchtigkeit und
Verbrennungsrück-
stände erzeugt.
Stellen Sie sicher,
dass die Küche gut
belüftet ist, vor al-
lem, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Halten Sie die natür-
lichen Lüftungsöff-
nungen offen oder
installieren Sie
ein mechanisches
Lüftungsgerät
(mechanische Dunst-
abzugshaube).
Eine intensive Nutzung des
Geräts über einen längeren
Zeitraum bedarf unter
Umständen einer zusätzlichen
Belüftung, z.B. das Önen eines
Fensters oder die Verwendung
einer ezienteren Lüftung: Sie
ACHTUNG
Unter
Hitzeeinwirkung
können
Glasdeckel
zerbrechen.
Schalten Sie alle
Brenner aus, bevor
Sie die Abdeckung
schließen.
Lassen Sie die
Oberfläche des
Kochfeldes
abkühlen, ehe Sie
die Abdeckung
schließen.
• Legen Sie keine Gegenstände
auf die Backofentür oder
-Schublade, wenn diese
geöffnet sind. Der Herd
könnte damit kippen oder die
Abdeckung beschädigen.
Legen Sie keine schweren oder
können insbesondere die Stufe
der mechanischen Lüftung
erhöhen (wenn vorhanden).
DE 69
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
entzündbaren Gegenstände
(Nylon, Plastiktüten, Papier,
Tuch, usw.) auf die Schublade.
Diese Vorsichtsmassnahme gilt
ebenso für Küchenutensilien
mit Kunststoteilen (Grie).
Vermeiden Sie das Aufhängen
von Handtüchern, Tüchern
oder Geschirrtüchern am Gerät
oder seinen Grien.
Bei der Reinigung und
Wartung
Trennen Sie den Herd vor
jeder Reinigung oder Wartung
vom Stromnetz. Sie können
die Reinigung oder Wartung
vornehmen, wenn Sie das
Gerät vom Stromnetz getrennt
bzw. die Hauptschalter
ausgeschaltet haben.
Vermeiden Sie das Abnehmen
der Bedienknebel bei der
Reinigung des Bedienfeldes.
Für einen einwandfreien und
sicheren Betrieb des Gerätes
empfehlen wir die Verwendung
von Original-Ersatzteilen, und
wenden Sie sich bei Problemen
ausschließlich an unsere
zugelassenen Kundendienste.
DE70
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Dieser moderne, funktionelle und praktische
Herd wurde aus den besten Bestandteilen
und Materialien hergestellt und wird allen
Ihren Bedürfnissen in jeder Hinsicht gerecht.
Lesen Sie bitte unbedingt diese Anleitung,
damit zukünftig keine Probleme auftreten und
zufriedenstellende Ergebnisse erzielt werden.
Nachfolgend nden Sie alle Anweisungen
für eine ordnungsgemäße Installation und
Wartung. Sie müssen vor allem von dem
Techniker gelesen werden, der das Gerät
installiert.
Installationsumgebung des Gerätes
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den
Installationsanweisungen des Herstellers, des örtlichen Bauordnungsrechts,
den Vorschriften der Gasbehörde sowie den Hinweisen zu den elektrischen
Anschlüssen installiert werden.
Ihr Gerät muss an einem stets belüfteten
Standort installiert und genutzt werden.
Während des Betriebs braucht dieser Herd
2m
3
/h Luft pro kW.
Es muss eine ausreichende natürliche
Belüftung gewährleistet sein, damit Gas in
dieser Umgebung genutzt werden kann. Der
Luftstrom muss in die freien Lüftungsönungen
an den nach außen hin oenen Seitenwänden
eintreten.
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100cm
2
Abbildung 1
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100cm
2
Abbildung 2
Diese Lüftungsöffnungen müssen einen
Querschnitt von mindestens 100 cm² haben,
was den Luftdurchlass ermöglicht (eine oder
mehrere Önungen können oen sein). Diese
Öffnung(en) müssen frei und dürfen nicht
blockiert sein. Vorzugsweise sollten sie sich
im hinteren Raumbereich und gegenüber der
Raumseite befinden, an der die Dämpfe der
abgeleiteten Abgase entweichen. Wenn es
aufgrund des Gerätestandortes unmöglich ist,
diese Lüftungen zu önen, kann die benötigte
Luft auch über einen angrenzenden Raum
erhalten werden, wenn dieser Raum kein
Schlafzimmer oder gefährlicher Raum ist.
In diesem Fall muss der „Nachbarraum“
Installation und Vorbereitung der Installation
DE 71
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
ebenfalls in der erforderlichen Weise gelüftet
werden können.
Ableitung der Abgase
Gasherde geben ihre Abgase direkt nach
außen ab, oder sie werden über eine
Dunstabzugshaube mit Verbindung zum
Rauchabzug nach außen geleitet. Wenn die
Installation einer Dunstabzugshaube nicht
möglich ist, installieren Sie am Fenster oder
an einer nach außen hin oenen Wand einen
elektrischen Lüfter. Der elektrische Lüfter muss
in der Küche sein eigenes Luftvolumen 4 bis 5
mal pro Stunde wechseln können.
Abzugschacht
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100cm
2
Abbildung 3
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100cm
2
Elektrischer Lüfter
Abbildung 4
DUNSTABZUGSHAUBE
Mindestens
42cm
Mindestens
42cm
Mindestens 65cm
(mit Dampfabzug)
Mindestens 70 cm (ohne
Dampfabzug)
Installation des Geräts
Bei der Installation des Gerätes sind einige
Faktoren zu beachten. Seien Sie bei der
Installation des Gerätes sehr achtsam. Beachten
Sie die folgenden Hinweise, um Probleme und/
oder Gefahrensituationen zu vermeiden.
Der Herd kann neben einem Schrank stehen,
wenn dieser nicht höher als das Kochfeld des
Herdes ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Herd nicht
neben einem Kühlschrank steht und dass
sich keine entflammbaren Materialien wie
Vorhänge, Tücher usw. in seiner Nähe benden,
die sich schnell entzünden könnten.
Der Schrank neben dem Herd muss aus einem
bis 100°C hitzebeständigen Material bestehen.
Wenn der Küchenschrank höher als das
Kochfeld ist, müssen Sie einen Mindestabstand
von mindestens 10 cm zwischen ihren
Seitenwänden lassen.
Ein Abstand von etwa 2 cm muss rund um
das Gerät vorgesehen werden, damit Luft
zirkulieren kann.
Die Mindestabstände zwischen dem
Herdoberteil, den Schränken und den
Dunstabzugshauben mit Lüfter werden
in der Abbildung 5 dargestellt. Die
Dunstabzugshaube muss folglich auf einer
Höhe von mindestens 65 cm über dem Herd
befestigt sein. Ohne Dunstabzugshaube darf
die Höhe nicht unter 70 cm sein.
Abbildung 5
DE72
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gasanschluss
Anschluss der Gasversorgung und Prüfung
auf Dichtigkeit
Der Gasanschluss ist entsprechend den lokal
und international geltenden Normen und
Vorschriften vorzunehmen. Überprüfen Sie
zuerst, auf welche Gasart der Herd eingestellt
ist. Informationen zu den Gasarten und den
geeigneten Gasdüsen nden Sie in der Tabelle
mit den technischen Daten. Überprüfen Sie, ob
der Druck des Gases, das sie verwenden, mit
den Werten in der Tabelle mit den technischen
Daten übereinstimmt, um eine optimale
Leistung und minimalen Gasverbrauch zu
gewährleisten. Wenn der benötigte Gasdruck
anders als der örtliche Gasdruck ist, kann
es nötig sein, einen Druckregler an der
Gaszufuhr einzubauen. Wir empfehlen Ihnen,
sich zur Durchführung dieser Maßnahmen
und Einstellungen an den Kundendienst zu
wenden.
Bei der Montage des flexiblen Schlauchs zu
beachten
Wenn der Gasanschluss über einen flexiblen
Schlauch erfolgte, der mit der Gaszufuhr
des Gerätes verbunden ist, muss dieser
auch mit einer Schlauchschelle befestigt
werden. Schließen Sie Ihr Gerät mit einem
kurzen und strapazierfähigen Schlauch an die
Gasversorgung an. Die zulässige Maximallänge
beträgt 1,5 m. Der Schlauch, durch den Gas
zum Gerät gelangt, muss sicherheitshalber
einmal jährlich gewechselt werden.
Der Schlauch darf sich nicht in der Nähe von
Stellen, bei denen die Temperatur auf über
90°C ansteigen könnte, benden. Der Schlauch
darf nicht eingeschnitten, geklemmt oder
geknickt werden. Er muss von Winkeln oder
beweglichen Gegenständen ferngehalten
werden und darf keine Mängel aufweisen.
Prüfen Sie ihn vor dem Einbau auf eventuelle
Herstellungsfehler.
Überprüfen Sie nach Aufdrehen des Gases alle
Schläuche und Anschlussstellen mit Wasser
oder Seifenwasser auf Lecks. Es dürfen sich
keine Blasen bilden. Sollten Blasen auftreten,
die Anschlussdichtung überprüfen und den
Test erneut durchführen. Verwenden Sie keine
offene Flamme zur Suche nach Gaslecks.
Metallische Gasanschlussteile dürfen auf
keinen Fall rostig sein.
Kontrollieren Sie außerdem das Verfallsdatum
der verwendeten Teile.
Bei der Montage der festen
Anschlussleitung zu beachten
Bei der Montage einer festen Anschlussleitung
(Gasanschluss z.B. mit Hilfe einer Mutter)
werden je nach Land verschiedene Verfahren
angewendet. Die gebräuchlichsten Teile
wurden bereits mit Ihrem Gerät geliefert. Alle
anderen Teile können als Ersatzteile geliefert
werden.
Stellen Sie beim Anschließen sicher, dass die
Mutter an der Gasversorgungsleitung während
der Drehung fest bleibt. Für einen sicheren
Anschluss verwenden Sie bitte Schlüssel in
geeigneter Größe. Da die verschiedenen Teile
unterschiedliche Oberflächen aufweisen,
verwenden Sie bitte immer die gelieferten
Dichtungen. Die verwendeten Dichtungen
müssen ebenfalls für einen solchen
Gasanschluss zugelassen sein. Vermeiden Sie
die Verwendung von Sanitärdichtungen für
den Gasanschluss.
Vergessen Sie nicht, dass der Anschluss dieses
Gerätes an die Gasart des Landes angepasst
wurde, in dem es hergestellt wurde. Auf der
hinteren Geräteabdeckung finden Sie das
häufigste Zielland. Wenn Sie das Gerät in
einem anderen Land nutzen möchten, kann
einer der Anschlüsse aus der untenstehenden
Abbildung erforderlich sein. Bitte erkundigen
Sie sich in diesem Fall bei den örtlichen
Behörden.
DE 73
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gasschlauch
Dichtung
Anschlussstück
für Schlauch
Gasschlauch
mit Schlauch-
schelle
Gasschlauch Gasschlauch Gasschlauch
Dichtung
Netzteil
Mechaniken
Gasschlauch
Mechaniken
Gasschlauch
Dichtung
Mechaniken
Gasschlauch
Es wird empfohlen, sich an den zugelassenen Kundendienst zu wenden, um den Gasanschluss in
geeigneter Weise und entsprechend den geltenden Sicherheitsnormen vorzunehmen.
ACHTUNG
Kein Feuerzeug oder
Streichholz verwenden, um
Gaslecks zu prüfen.
Anschluss an die Gasasche (wenn das Gerät
über ein Fach für die Gasflasche verfügt).
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise
beim Anschluss an die Gasasche:
- Der Gasanschluss-Schlauch darf nicht länger
als 1 m sein.
- Der Druckminderer des Anschlusses
muss entsprechend den nationalen und
internationalen Normen verwendet werden.
- Die Flasche muss entsprechend den Maßen
des Gasaschenfachs gewählt werden (Breite:
32 cm, Tiefe: 45 cm, Länge: 58 cm).
- Die Gasflasche darf nicht mit den
Außenwänden des Fachs in Berührung
kommen.
Den Gasversorgungs-Schlauch
austauschen:
Manche Länder werden unter Umständen mit
einer anderen Gasart als Erdgas/ Flüssiggas
versorgt. Entfernen Sie in diesem Fall die
vorhandenen Anschlussteile und Muttern
(wenn vorhanden) und schließen Sie die
neue dementsprechende Gasversorgung an.
In jedem Fall müssen alle zum Gasanschluss
verwendeten Teile von den lokalen und/ oder
internationalen Behörden zugelassen sein. Für
alle Gasanschlüsse lesen Sie bitte im obigen
Abschnitt „Anschluss der Gasversorgung und
Überprüfen der Dichtigkeit“.
Gasumstellung
ACHTUNG
Die folgenden Vorgänge
müssen von einem
qualifizierten Techniker
ausgeführt werden.
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Flüssiggas
und Erdgas entwickelt. Die Brenner können
diesen unterschiedlichen Gasarten angepasst
werden, indem man die entsprechenden Düsen
austauscht und die Mindest-Flammenlänge an
jedem Brenner einstellt. Dafür müssen die
folgenden Schritte ausgeführt werden:
Wechseln der Düsen:
Brenner des Kochfelds:
Schließen Sie die Haupt-Gaszufuhr und
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie den Brennerdeckel und den
Adapter (Abbildung 7).
Abbildung 6
DE74
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Abbildung 7
Die Düsen herausschrauben. Dazu einen 7 mm
Schraubenschlüssel verwenden (Abbildung 8).
Abbildung 8
Schlüssel
Düse
Tauschen Sie die Düse gegen eine Düse
aus dem Umrüstsatz ein, die einen für die
verwendete Gasart geeigneten Durchmesser
hat, entsprechend dem Info-Diagramm
(ebenfalls geliefert).
„Kleinstellung“ der Flamme:
Sie können die Flammenhöhe mit einer
Flachschraube am Gashahn auf Minimalhöhe
einstellen. Bei Hähnen mit einer Vorrichtung zur
Flammenkontrolle bendet sich die Schraube
an der Seite des Schaftes des Gashahns
(Abbildung 9).
Abbildung 9
Ventil mit Vorrichtung zur
Flammenkontrolle
Ableitungsschraub-
Bypass-Schraube
Bei Hähnen ohne Vorrichtung zur
Flammenkontrolle bendet sich die Schraube
im Schaft des Hahnes (Abbildung 10).
Ventil ohne Vorrichtung zur
Flammenkontrolle
Schraube (im Loch)
Abbildung 10
Für eine einfachere Kleinstellung der Flammen
wird empfohlen, die Bedienblende (sowie
gegebenenfalls den Mikroschalter) während
der Einstellung abzunehmen.
Um die Minimalposition zu ermitteln, die
Brenner einzeln nacheinander einschalten
und auf Minimalposition regeln. Die Bypass-
Schraube mit einem kleinen Schraubenzieher
um ca. 90° lockern oder anziehen. Wenn die
Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm
erreicht, ist die Einstellung korrekt. Überprüfen
Sie, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie
von der Maximalstellung zur Minimalstellung
übergehen. Erzeugen Sie mit Ihrer Hand einen
künstlichen Luftzug in Richtung der Flamme
um zu sehen, ob diese stabil ist.
Für eine gewisse Flammenposition muss die
Bypass-Schraube während der Umstellung von
Erd- auf Flüssiggas locker sein. Beim Wechsel
von Erd- zu Flüssiggas muss diese Schraube so
stark wie möglich angezogen werden. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt und die Gaszufuhr geönet ist.
DE 75
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Sicherheit und elektrische
Anschlüsse
Beachten Sie beim elektrischen Anschluss bitte
die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Der Erdungsleiter muss an die Erdungsklemme
angeschlossen sein.
• Das Anschlusskabel muss mit einer
geeigneten Isolierung versehen sein und wird
während dem Anschluss an eine Stromquelle
angeschlossen. Wenn es keine geeignete
und den Vorschriften des Installationsortes
entsprechende geerdete Steckdose gibt,
wenden Sie sich umgehend an unseren
zugelassen Kundendienst. Die geerdete
Steckdose muss sich in der Nähe des Gerätes
benden.
• Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Das Anschlusskabel darf nicht mit den heißen
Oberächen des Geräts in Berührung kommen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, wenden Sie
sich an den zugelassenen Kundendienst, um es
wechseln zu lassen.
Fehlerhafte elektrische Anschlüsse können
Ihr Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit
gefährden, womit Ihre Garantie erlischt.
Dieses Gerät wurde für eine Stromspannung
von 230 V und 50 Hz entwickelt. Sollte die
Stromspannung anders sein, wenden Sie sich
bitte an den zugelassenen Kundendienst.
L
N
Abbildung 11
GRÜNGELB
BRAUN
BLAU
Das Anschlusskabel muss von den heißen
Oberächen des Geräts ferngehalten werden.
Dadurch verursachte Schäden könnten sonst
einen Kurzschluss auslösen.
Der Hersteller lehnt die Verantwortung
für alle Schäden und Verluste ab, die durch
einen fehlerhaften Anschluss durch eine nicht
zugelassene Person entstehen.
Einstellen der Füße
Abbildung 12
Ihr Herd ist mit 4 höhenverstellbaren Füßen
ausgestattet. Wenn der Herd an der Stelle
aufgestellt ist, wo er verwendet wird, stellen
Sie sicher, dass er waagerecht steht. Stellen Sie
die Füße gegebenenfalls ein, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen. Sie können das Gerät
dank seiner Füße um maximal 50 mm erhöhen.
Wenn die Füße richtig eingestellt sind,
sollten Sie das Gerät nicht schieben, sondern
vorzugsweise heben.
DE76
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
Reinigung
Achten Sie darauf, dass alle
Bedienknebel ausgeschaltet
sind und das Gerät abgekühlt
ist, ehe Sie den Herd reinigen.
Das Gerät vom Stromnetz
trennen. Vergewissern Sie sich,
dass die Reinigungsprodukte
vom Hersteller empfohlen
und zugelassen sind, bevor
Sie diese verwenden. Um
die Oberflächen nicht zu
beschädigen, verwenden
Sie keine Scheuermilch,
keinen Scheuersand, keine
Metallschwämme oder
harte Werkzeuge. Wenn
Flüssigkeiten um Ihren Ofen
herum überlaufen, können
die Emaille-Teile beschädigt
werden. Reinigen Sie
ausgelaufene Flüssigkeiten
sofort.
Reinigung des Backofens
Das emaillierte Ofeninnere ist
leichter zu reinigen, solange
der Ofen noch warm ist. Nach
jedem Gebrauch wischen Sie
den Ofen mit einem weichen,
in Seifenwasser getränkten
Tuch aus. Wischen Sie dann
mit einem feuchten Tuch nach
und trocknen Sie die Flächen
ab. Die Verwendung eines
flüssigen Reinigungsmittels
kann ab und zu notwendig
sein, um eine gründliche
Reinigung vorzunehmen.
Verwenden Sie keine Trocken-
und Pulverreiniger sowie
Dampfreiniger.
Katalytische Reinigung
(wenn vorhanden)
Die katalytische Reinigung
basiert auf einer Beschichtung
im Backofeninnenraum.
Die katalytische
DE 77
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Garraumauskleidung baut
kleinere Fettrückstände beim
Garen im Backofen bei hohen
Temperaturen ab. Wenn nach
dem Garen Fettrückstände
verbleiben, kann man diese
durch ein einstündiges
Erhitzen des Backofens auf
250°C entfernen. Dieses
Verfahren hat jedoch Grenzen.
Es wird nicht der gesamte
Innenraum gereinigt. Die
Reinigung hängt davon
ab, wo sich die katalytische
Garraumauskleidung bendet.
Das emaillierte Unterteil
und die Glastür müssen mit
Haushaltsreinigern gereinigt
werden.
Den Backblechträger
herausnehmen
1
2
1
2
Den
Backblechträger
herausnehmen
Schieben Sie den Träger wie auf der
Abbildung gezeigt.
Nachdem er locker ist
1
, heben Sie ihn
nach oben
2
.
Ausbau der Katalyse-
Platte
Die katalytische Garraumauskleidung
herausnehmen:
Entfernen Sie die Schrauben an jeder
katalytischen Garraumauskleidung.
Reinigung der
Glasabdeckung (wenn
vorhanden)
Zur Reinigung der
Glasabdeckung verwenden
Sie bitte einen geeigneten
Glasreiniger. Wischen Sie
feucht nach und trocken Sie die
Scheibe mit einem trockenen
Tuch.
Ofentür önen (1).
Öffnen Sie vollständig die
zylinderförmigen Klappbügel
(mit einer Bypass-Schraube,
Zangen, usw.) (2).
Zylinderförmiger
Klappbügel
Aussparung
Tür fast vollständig schließen,
bis sie fast ganz geschlossen
ist, wie in der 3. Abbildung
ersichtlich, Tür nach vorne
ziehen und aushängen.
DE78
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Vergewissern Sie sich,
dass die Aussparungen der
Scharnier-Mechanismen so
positioniert sind, wie es auf der
zweiten Abbildung zu sehen
ist.
Reinigung der Gasbrenner
und der Bleche
Nehmen Sie die Topfträger,
die Brennerköpfe und die
Brennerunterteile ab.
Reinigen Sie die Rückwand
mit Seifenwasser und einem
Tuch.
Mit Wasser nachwischen. Gut
abtrocknen. Trocknen Sie alles
sofort mit einem Papiertuch
ab.
Vergewissern Sie sich nach
der Reinigung, dass alle Teile
richtig wieder eingesetzt
wurden.
• Die Teile des Kochfelds
bitte nicht mit einem
Metallschwamm reinigen.
Dieser würde ihre Oberfläche
HINWEIS
Zum Wiedereinbauen
der Tür gehen Sie
in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Zur Demontage der
Backofentür
DE 79
C
Deutsch
Praktische Hinweise
zerkratzen.
Auf den Oberseiten des
Topfträgers können bei
längerer Verwendung Kratzer
auftreten. Diese Teile sind
dann nicht rostig, und es
handelt sich nicht um einen
Herstellungsfehler.
Achten Sie bei der Reinigung
des Kochfelds darauf, dass kein
Wasser ins Innere der Brenner
fließt, damit sich die Düsen
nicht verstopfen.
Brennerköpfe:
Reinigen Sie die emaillierten
Topfträger, die emaillierten
Deckel und die Brennerköpfe
regelmäßig mit warmem
Seifenwasser, und spülen
Sie sie anschließend gut ab
und trocknen Sie sie. Nach
dem sorgfältigen Abtrocknen
bringen Sie sie wieder
ordnungsgemäß an.
Oberfläche des Kochfeldes
Emaille-Teile:
Reinigen Sie diese regelmäßig
mit lauwarmem Seifenwasser,
dann trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch ab. So bleiben sie
immer wie neu. Waschen Sie
sie nicht ab, solange sie noch
warm sind, und verwenden
Sie keine Pulver oder
scheuernden Reiniger. Lassen
Sie die emaillierten Teile nicht
über längere Zeit mit Essig,
Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft in
Berührung kommen.
Edelstahl:
Die Edelstahlteile müssen
regelmäßig mit warmem
Seifenwasser und einem
weichen Schwamm gereinigt
und mit einem weichen
Tuch getrocknet werden.
Verwenden Sie keine
Pulver oder scheuernde
Reinigungsmittel. Lassen Sie
die Edelstahlteile nicht über
längere Zeit mit Essig, Kaee,
Milch, Salz, Wasser, Zitrone
oder Tomatensaft in Berührung
kommen.
Wartung
DE80
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Wechseln der Glühlampe
des Backofens (wenn vor-
handen)
Trennen Sie den Backofen
zuerst vom Stromnetz und
achten Sie darauf, dass er
abkühlt. Entfernen Sie die
Glühlampe, nachdem Sie
die Glasabdeckung entfernt
haben. Setzen Sie anstelle der
alten Glühlampe eine neue,
bis 300°C hitzebeständige,
Glühlampe ein (230 V,
25 W, E14). Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder an. Ihr
Herd ist nun gebrauchsbereit.
Die Glühlampe ist für
Kochgeräte im Hausgebrauch
bestimmt. Folglich ist sie nicht
zur Beleuchtung eines Raumes
geeignet.
Weitere Anweisungen
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit
den Gasanschlussschlauch.
Bei der kleinsten Auälligkeit
informieren Sie bitte den
technischen Kundendienst,
um ihn wechseln zu lassen.
Wir empfehlen Ihnen, alle
Gasanschlussteile einmal
jährlich zu wechseln. Bei
Auffälligkeiten an den
Bedienknebeln des Herdes
wenden Sie sich bitte an den
zugelassenen Kundendienst.
Reparatur und Transport
Fehlersuche, bevor Sie
sich an den Kundendienst
wenden
Wenn der Backofen nicht
funktioniert:
Vielleicht ist der Ofen vom
Stromnetz getrennt, oder es ist
Stromausfall.
DE 81
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Der Backofen heizt nicht:
Die Temperatur kann über
das Backofenthermostat
eingestellt sein.
Die Innenbeleuchtung des
Ofens schaltet sich nicht
ein:
Überprüfen Sie die
Stromspannung. Kontrollieren
Sie die Glühlampe. In diesem Fall
ersetzen Sie sie entsprechend
den Anweisungen oben.
Garen (wenn der untere
bzw. obere Bereich nicht
gleichmäßig gart):
Kontrollieren Sie die richtige
Positionierung der Bleche, die
Garzeit und die Temperatur
anhand der Anleitung.
Die Brenner des Kochfelds
funktionieren nicht
ordnungsgemäß:
Kontrollieren Sie die korrekte
Montage der Brennerteile
(insbesondere nach der
Reinigung).
Es kann sein, dass der Druck
der Gaszufuhr zu hoch oder
zu niedrig ist. Bei Geräten, die
mit einer Flüssiggasflasche
betrieben werden, könnte
diese leer sein.
Wenn die Probleme
am Gerät auch nach den
obenstehenden Kontrollen
weiterhin auftreten,
wenden Sie sich bitte
an den zugelassenen
Kundendienst.
Transporthinweise
Bewahren Sie die
Originalverpackung
des Produktes auf und
transportieren Sie es bei Bedarf
darin. Befolgen Sie die auf
der Verpackung vermerkten
Transportvorschriften.
Befestigen Sie die oberen
Geräteteile, die Abdeckungen
und Brennerköpfe sowie die
Gefäßträger mit Klebeband
am Kochfeld.
Legen Sie ein Blatt Papier
zwischen die Abdeckung und
die Kochäche und schließen
Sie die Abdeckung, dann
DE82
C
Deutsch
Praktische Hinweise
kleben Sie sie mit Klebeband
an den Seitenächen des Herds
fest. Kleben Sie Pappe oder
Papier mit Klebeband vorne an
die Abdeckung des Backofens,
damit die Bleche und der
Backrost beim Transport
nicht die Backofenscheibe
beschädigen.
Kleben Sie auch die Ofentür
mit Klebeband an den
Seitenächen fest.
Wenn Sie die
Originalverpackung nicht
(mehr) besitzen, verwenden
Sie einen Karton, der das Gerät
schützt, insbesondere die
Oberächen (Glasächen und
lackierte Oberflächen) der
äußeren Teile.
DE 83
C
Deutsch
Praktische Hinweise
-
+
-
+
MODE
A
4.3. TIMER VERWENDEN
Digitalen Erinnerungstimer
verwenden
Drücken Sie die Tasten (+) und (-)
am digitalen
Erinnerungstimer gleichzeitig.
Die Anzeige beginnt zu blinken;
nun können Sie die gewünschte
Zeit mit den Tasten (+)/(-)
einstellen. Wenn Sie nach der
Zeiteinstellung die Tasten (+)/(-)
drücken, wird das Symbol
Signaleinstellung
Wenn Sie die Taste (-) 1 bis 2
Sek. gedrückt halten, während
der Timer die Tageszeit anzeigt,
wird ein akustisches Signal
ausgegeben. Anschließend
werden mit jeder Betätigung der
Taste (-) drei verschiedene Arten
von Signaltönen ausgegeben.
Drücken Sie keine weiteren
Tasten und der zuletzt
ausgewählte Signaltyp wird
gespeichert.
Digitalen Timer verwenden
Zeiteinstellung:
Die Zeit wird eingestellt, bevor
Sie den Ofen benutzen. Nach
dem Sie den Ofen eingeschaltet
haben, blinken das Symbol (A)
und drei Nullen in der Anzeige.
Drücken Sie die Tasten + und -
gleichzeitig. Das Symbol . in der
Anzeige dargestellt. Zusätzlich
beginnt der Punkt in der Mitte
der Anzeige zu blinken. Stellen
Sie nun die gewünschte Uhrzeit
mit den Tasten +/- ein, solange
dieser Punkt blinkt. Nach der
Einstellung sollte der Punkt
dauerhaft leuchten.
Wenn nach dem Einschalten des
Ofens das Symbol (A) und die
drei Nullen in der Anzeige
blinken, kann der Ofen nicht mit
den Bedienknöpfen gesteuert
werden. Nachdem Sie die Tasten
+ und - zur Uhrzeiteinstellung
gleichzeitig gedrückt haben,
DE84
C
Deutsch
Praktische Hinweise
-
+
MODE
A
Diese Funktion gibt nach Ablauf
einer voreingestellten Zeit ein
Tonsignal zur Erinnerung aus.
Drücken Sie die MODE-Taste in
der Mitte. Das Symbol blinkt in
der.
Anzeige. Zusätzlich werden drei
Nullen angezeigt. Stellen Sie die
gewünschte Erinnerungszeit mit
den Tasten +/- ein, solange das
Symbol blinkt. Kurz nach dem
Abschluss der Einstellung hört
das Symbol auf zu blinken.
Sobald das Symbol
Die akustische Erinnerung kann
im Bereich 0 bis 23:59
eingestellt werden.
Nach Ablauf dieser Zeit erklingt
ein Tonsignal, das Symbol blinkt
in der Anzeige. Durch Betätigen
einer beliebigen Taste schalten
Sie das Tonsignal ab, das Symbol
erlischt.
Die akustische Erinnerung ist
eine reine Erinnerungsfunktion.
Die Funktion hat keinen Einfluss
auf den Ofen
wird das Symbol in der Anzeige
dargestellt. Wenn dieses Symbol
in der Anzeige erscheint, können
Sie den Ofen manuell bedienen.
Nach einem Stromausfall wird
die eingestellte Zeit
zurückgesetzt, muss also erneut
eingestellt werden.
Akustische Erinnerung
einstellen:
Die Zeit wird eingestellt, bevor
Sie den Ofen benutzen. Nach
dem Sie den Ofen eingeschaltet
haben, blinken das Symbol (A)
und drei Nullen in der Anzeige.
Drücken Sie die Tasten + und -
gleichzeitig. Das Symbol in der
Anzeige dargestellt. Zusätzlich
beginnt der Punkt in der Mitte
der Anzeige zu blinken. Stellen
Sie nun die gewünschte Uhrzeit
mit den Tasten +/- ein, solange
dieser Punkt blinkt. Nach der
Einstellung sollte der Punkt
dauerhaft leuchten.
DE 85
C
Deutsch
Praktische Hinweise
-
+
MODE
A
du
r
Halbautomatische Einstellung
der Garzeit:
Mit dieser Funktion können Sie
eine bestimmte Garzeit
vorgeben.
Geben Sie die Lebensmittel in
den Ofen. Stellen Sie die
gewünschte Betriebsart ein.
Wählen Sie die zu den jeweiligen
Lebensmitteln passende
Temperatureinstellung. Drücken
Sie die MODE-Taste, bis „stop“
in der Timer-Anzeige erscheint.
Wenn „stop“ in der Timer-
Anzeige erscheint, beginnt das
Symbol (A) zu blinken. Passen
Sie die Garzeit für die
gewünschten Lebensmittel
an, indem Sie die Tasten (+)/(-)
nutzen, während sich der Timer
in seiner Position befindet. Kurz
nach Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit in der
Anzeige, die Symbole
(A) und leuchten dauerhaft. Der
Ofen beginnt nun zu arbeiten.
Sie können Garzeiten zwischen 0
und 10 Stunden
voreinstellen.
Nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet der Timer den Ofen
ab, ein Tonsignal erklingt.
Zusätzlich beginnt das Symbol (A)
in der Anzeige zu blinken. Zum
Abschalten des Tonsignals
bringen Sie Ofenfunktion- und
Temperatureinstellknopf in die
Position 0 und drücken eine
beliebige Timer-Taste. Der Timer
wird auf manuellen Betrieb
umgeschaltet.
Halbautomatische
Programmierung der
Fertigstellungszeit:
Mit dieser Funktion können Sie
eine bestimmte
Fertigstellungszeit vorgeben.
Geben Sie die Lebensmittel in
den Ofen. Stellen Sie die
gewünschte Betriebsart ein.
Wählen Sie die zu den jeweiligen
Lebensmitteln passende
Temperatureinstellung. Halten
Sie die MODE-Taste gedrückt, bis
„end“ in der Timer-Anzeige
erscheint, das Symbol (A) und
die Uhrzeit zu blinken beginnen.
DE86
C
Deutsch
Praktische Hinweise
-
+
MODE
A
En
d
-
+
MODE
A
du
r
Vollautomatische
Programmierung:
Diese Funktion nutzen Sie, wenn
Sie Speisen zu einer bestimmten
Zeit und über einen bestimmten
Zeitraum zubereiten möchten.
Dazu geben Sie die gewünschten
Lebensmittel in den Ofen.
Stellen Sie die gewünschte
Betriebsart ein. Wählen Sie die
zu den jeweiligen Lebensmitteln
passende
Temperatureinstellung.
AStellen Sie nun die gewünschte
Fertigstellungszeit mit den
Tasten (+)/(-) ein. Kurz nach
Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit in der
Anzeige, die Symbole (A) und
leuchten dauerhaft. Der Ofen
beginnt nun zu arbeiten.
Bei dieser Funktion können Sie
eine Zeit bis zu 10 Stunden nach
der aktuellen Uhrzeit vorgeben.
Nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet der Timer den Ofen
ab, ein Tonsignal erklingt.
Zusätzlich beginnt das Symbol
(A) in der Anzeige zu blinken.
Zum Abschalten des Tonsignals
bringen Sie Ofenfunktion- und
Temperatureinstellknopf in die
Position 0 und drücken eine
beliebige Timer-Taste. Der Timer
wird auf manuellen Betrieb
umgeschaltet.
1. Drücken Sie die MODE-Taste,
bis „stop“ in der Timer-Anzeige
erscheint. Wenn „stop“ in der
Timer-Anzeige erscheint,
beginnt das Symbol (A) zu
blinken. Stellen Sie nun die
gewünschte, für Ihre
Lebensmittel geeignete, Garzeit
mit den Tasten (+)/(-) ein. Kurz
nach Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit im Display,
die Symbole (A) und leuchten
dauerhaft.
DE 87
C
Deutsch
Praktische Hinweise
-
+
MODE
A
En
d
Sie können Garzeiten zwischen
0 und 10 Stunden voreinstellen.
2. Drücken Sie die MODE-Taste,
bis „end“ in der Timer-Anzeige
erscheint. Wenn „end“ in der
Timer-Anzeige erscheint,
beginnen das Symbol (A) und die
Uhrzeit mit aufaddierter Garzeit
zu blinken. Stellen Sie nun die
gewünschte Fertigstellungszeit
mit den Tasten (+)/(-) ein. Kurz
nach Abschluss der Einstellung
erscheint die Uhrzeit in der
Anzeige, das Symbol (A) leuchtet
dauerhaft.
Fertigstellungszeit ergibt,
beginnt der Ofen zu arbeiten
und schaltet sich zur
gewünschten Fertigstellungszeit
wieder ab.
Ein Tonsignal erklingt, das
Symbol (A) beginnt zu blinken.
Zum Abschalten des Tonsignals
bringen Sie Ofenfunktion- und
Temperatureinstellknopf in die
Position 0 und drücken eine
beliebige
Timer-Taste. Der Timer wird auf
manuellen Betrieb
umgeschaltet.
Bei dieser Funktion können Sie
eine Gesamtzeit bis zu 23:59
Stunden nach der aktuellen
Uhrzeit vorgeben.
Zum Zeitpunkt, der sich nach
Abzug der Garzeit von der
voreingestellten
DE88
C
Deutsch
Praktische Hinweise
DE 89
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen
zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum
Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen
Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät
den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu
anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
Dieses Gerät wurde zum Hausgebrauch hergestellt. Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B.
Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß und gefährlich.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden
harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
* Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen sind Beispielbilder und können
je nach Modell variieren.
EG-Konformitätserklärung
90 DE
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
DE 91
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
92 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto VALBERG.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG
son sinónimo de un fácil manejo, de unas prestaciones
fiables y de una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este aparato.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 93
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
78 Instrucciones de seguridad
86 Instalación y preparación para su uso
86 Entorno de instalación del aparato
87 Instalación del aparato
88 Conexión al gas
89 Conversión de los gases
91 Seguridad y conexiones eléctricas
91 Ajuste de las patas
92 Mantenimiento y limpieza
96 Reparación y transporte
99 Cómo desechar su antiguo aparato
121 Declaración de conformidad con la CE
ES94
A
Español
Antes de usar el aparato
Estimado/a cliente:
Nuestro objetivo es ofrecerle productos de
calidad superior que van más allá de sus
expectativas. Por esta razón, fabricamos en
infraestructuras modernas, cuya calidad ha
sido cuidadosamente probada.
Este manual contiene toda la información
necesaria para el uso de este aparato, diseñado
con una tecnología punta, con toda seguridad
y eciencia.
Antes de empezar a usar su aparato, le
sugerimos que lea esta guía que contiene
toda la información básica para una
instalación correcta y able, así como para el
mantenimiento y el uso del producto. Póngase
en contacto con el servicio autorizado más
próximo para proceder a la instalación de su
aparato.
Lea atentamente todas las instrucciones antes
de usar su aparato. Guarde este manual en un
lugar seguro para poderlo consultar cada vez
que lo necesite.
Este manual concierne a varios modelos. Puede
ser que su aparato no tenga todas las funciones
mencionadas en este manual. Preste atención
a los párrafos que contengan imágenes en este
manual.
Instrucciones de seguridad
Los niños de más de 8 años y
las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o aquéllas
sin experiencia o sin los
conocimientos requeridos
pueden usar este aparato
a condición de que hayan
recibido las instrucciones
sobre las condiciones de uso
del aparato con toda seguridad
y comprendan los riesgos a los
que pueden enfrentarse. Debe
vigilar a los niños para que no
jueguen con este aparato. Los
niños no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
ADVERTENCIAS:
Este aparato, así como sus
piezas accesibles, pueden
calentarse cuando se estén
usando. Se recomienda no
tocar las resistencias. Los niños
de menos de 8 años no deben
estar cerca del aparato, a
menos que se les esté vigilando
continuamente.
• Si deja grasa o aceite al fuego
sin vigilancia en una placa
puede ser muy peligroso y
podría provocar un incendio.
No intente NUNCA sofocar un
incendio con agua. En ese caso,
apague el aparato y cubra las
llamas, por ejemplo, con una
tapadera o con una cubierta
ES 95
A
Español
Antes de usar el aparato
protectora.
Riesgo de incendio: No deje
objetos en las superficies de
cocción.
Si la superficie presenta
grietas, apague el aparato para
evitar una posible descarga
eléctrica.
En las placas de cocción que
tengan una tapa, debe retirar
cualquier producto que se
haya derramado en la tapa
antes de abrirla. Asimismo,
debe dejar enfriar la supercie
de la placa de cocción antes de
cerrar la tapa.
El aparato no se ha diseñado
para ser activado mediante
un temporizador externo o un
sistema distinto de mando a
distancia.
Para evitar que el aparato
se vuelque, utilice soportes
para estabilizarlo (para una
información más detallada
sobre este aspecto, consulte la
guía del kit de antivuelcos).
-El aparato se calienta cuando
está en funcionamiento.
Se recomienda no tocar las
resistencias que se encuentran
en el horno.
-Durante el uso, los tiradores
se pueden poner calientes.
- Evite usar productos de
limpieza muy corrosivos u
objetos metálicos puntiagudos
para limpiar el cristal de la
puerta del horno y las otras
superficies, ya que se puede
rayar y estropear la supercie,
o romper el cristal.
- Evite utilizar limpiadores con
vapor para lavar el aparato.
Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de cambiar
la bombilla para evitar una
posible descarga eléctrica.
Las partes accesibles pueden
ponerse calientes durante el
funcionamiento de la cocina o
del grill. Mantenga alejados a
los niños pequeños.
La fabricación de su aparato
respeta todas las normas y
reglamentos aplicables de
su localidad y a escala
internacional.
• Sólo los técnicos autorizados
deben realizar los trabajos de
ES96
A
Español
Antes de usar el aparato
mantenimiento y reparación.
Los trabajos de instalación o
de reparación llevados a cabo
por técnicos no cualificados
pueden ponerle en peligro. Es
peligroso alterar o modicar las
especificaciones del aparato
sea de la forma que sea.
Antes instalarlo, compruebe
si son compatibles las
condiciones de distribución
locales (naturaleza y presión
del gas o voltaje y frecuencia
eléctrica) y las características
del aparato. Las características
de este aparato figuran en la
placa descriptiva del mismo.
ATENCIÓN
Este aparato ha
sido diseñado
únicamente para
cocinar alimentos.
Asimismo, se
ha fabricado
exclusivamente
para ser usado con
fines domésticos y
no puede utilizarse,
por tanto, ni para
usos comerciales ni
industriales.
No intente levantar
o desplazar el
aparato tirando de
los tiradores de la
puerta.
ES 97
A
Español
Antes de usar el aparato
Este aparato no está
conectado a ningún dispositivo
de evacuación de productos
combustibles. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes. Debe
prestar especial atención a
los requisitos exigidos en
cuestiones de ventilación.
Si el quemador no se enciende
pasados 15 segundos, apague
el aparato, abra la puerta y/o
espere al menos un minuto
antes de intentar volverlo a
encender.
Estas instrucciones sólo son
válidas si el símbolo de su
país gura en el aparato. Si el
símbolo de su país no aparece
en su aparato, consulte la
ficha técnica que le dará las
instrucciones necesarias con
respecto a la adaptación del
aparato a las condiciones de
uso de su país.
Se han tomado todas las
medidas de seguridad posibles
para garantizar su seguridad.
Dado la fragilidad del cristal,
preste atención durante su
limpieza, para evitar arañazos.
Evite golpear el cristal con los
accesorios.
Asegúrese de que el
cable no se quede pillado
durante su instalación. Si el
cable de alimentación está
estropeado, debe remplazarlo
el fabricante, su técnico de
mantenimiento autorizado
o personas cualificadas para
evitar cualquier peligro.
Cuando la puerta del horno
esté abierta, no deje que los
niños se suban o se sienten en
ella.
Advertencias para la
instalación
No ponga el aparato a
funcionar hasta que no esté
completamente instalado.
El aparato debe instalarlo y
ponerlo en funcionamiento
por primera vez un técnico
autorizado. El fabricante
no se responsabiliza de los
daños causados por una
mala colocación o una mala
instalación realizada por una
persona no autorizada.
ES98
A
Español
Antes de usar el aparato
Después de haber
desembalado su aparato,
compruebe cuidadosamente
que no haya sufrido daños
durante el transporte. Si nota
algún defecto en el aparato,
no lo use y póngase en
contacto de inmediato con el
servicio técnico autorizado.
Los materiales usados en
la fabricación del embalaje
(nailon, grapas, espuma de
poliestireno, etc.) pueden
perjudicar la salud de los niños,
por tanto, no olvide retirar
inmediatamente el embalaje.
Proteja su aparato de las
condiciones meteorológicas
adversas. No lo exponga a
condiciones tal y como el sol,
la lluvia, la nieve, etc.
• Los materiales situados
alrededor del aparato (mueble)
deben poder soportar una
temperatura mínima de 100ºC.
Durante su utilización
Cuando use el horno
por primera vez, puede
desprenderse un leve olor de
los materiales de aislamiento
y de las resistencias. Por
ello, antes de usar su horno,
póngalo a funcionar durante
45 minutos a máxima
temperatura. Debe ventilar
correctamente la habitación
donde se encuentre el aparato.
Mientras que se esté usando,
las superficies externas e
internas del horno se ponen
calientes. Cuando vaya a abrir
la puerta del horno, apártese
para evitar el vapor caliente
que se pueda salir. Podría
quemarse con este vapor.
No coloque materiales
inamables o combustibles en
el interior o cerca del aparato
mientras esté funcionando.
Utilice siempre guantes para
meter los alimentos en el
horno y sacarlos.
No descuide la cocina
mientras que calienta aceites,
líquidos o sólidos. Pueden
salir ardiendo si se calientan
demasiado. No eche nunca
agua en las llamas provocadas
por el aceite. Cubra la cacerola
o la sartén con su tapadera
ES 99
A
Español
Antes de usar el aparato
para sofocar la llama y después
apague la cocina.
Coloque siempre las cacerolas
en el centro de la supercie de
cocción y gire los mangos para
ponerlos en una posición fuera
de peligro, para que no se les
pueda dar un golpe o arrancar.
Si no tiene la intención de
usar el aparato durante un
largo período de tiempo,
desenchúfelo. Deje el botón
de control principal apagado.
Asimismo, asegúrese de cerrar
la llave del gas cuando no vaya
a usar el aparato.
Compruebe que los botones
de control del aparato están
siempre en posición «O»
(apagado) cuando no se esté
usando.
• Las placas se reclinan cuando
tiramos de ellas para sacarlas.
Tenga cuidado de no derramar
líquidos calientes.
ATENCIÓN
El uso de una cocina
de gas implica
una producción de
calor, humedad
y productos de
combustión en la
habitación en la
que se instale el
aparato. Asegúrese
de que la cocina
esté correctamente
ventilada,
especialmente
cuando el aparato
esté siendo
usado. Mantenga
las aberturas
de ventilación
natural abiertas o
instale un aparato
de ventilación
mecánica (campana
extractora
mecánica).
ES100
A
Español
Antes de usar el aparato
Un uso intensivo prolongado
del aparato puede requerir
una ventilación adicional
que podemos conseguir,
por ejemplo, abriendo
una ventana o usando una
ventilación más eficaz: puede
sobre todo aumentar el nivel
de la ventilación mecánica si
dispone de ella.
ATENCIÓN
Las tapas de cristal
pueden romperse
bajo el
efecto del
calor.
Apague todos los
quemadores antes
de cerrar la tapa.
Deje enfriar la
superficie de la
placa de cocción
antes de cerrar la
tapa.
No coloque ningún objeto
en la puerta o en el cajón del
horno cuando estén abiertos.
Podría desequilibrar el horno o
romper la tapa.
No coloque objetos pesados
o inflamables (nailon, bolsas
de plástico, papel, trapo, etc.)
en el cajón. Esta advertencia
también se aplica a los
utensilios de cocina que lleven
accesorios de plástico (los
mangos).
Evite colgar servilletas, paños
o trapos en el aparato o sus
tiradores.
Durante la limpieza y
mantenimiento
Desenchufe siempre la
cocina antes de su limpieza
o mantenimiento. Puede
empezar su limpieza o
mantenimiento una vez que
haya desenchufado el aparato
o apagado los principales
conmutadores.
ES 101
A
Español
Antes de usar el aparato
Evite retirar los botones de
control durante la limpieza del
panel de control.
Para un funcionamiento
eciente y seguro del aparato,
le recomendamos que use las
piezas de recambio originales
y que recurra exclusivamente a
nuestros servicios autorizados
en caso de problemas.
ES102
B
Español
Utilización del aparato
Esta cocina moderna, funcional y práctica, fabricada con las mejores piezas y materiales, sabrá
satisfacer sus necesidades en todos los sentidos. Debe leer este manual para que no se encuentre
con ningún problema en el futuro y pueda obtener resultados satisfactorios. A continuación
dispone de las instrucciones que tendrá que seguir para una instalación y un mantenimiento
correctos. El técnico que vaya a instalar el aparto en particular debe leer estas instrucciones.
Entorno de instalación del electrodoméstico
ATENCIÓN
Este aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las instrucciones
de instalación indicadas por el fabricante, la reglamentación local en materia de
construcción, las normas de la autoridad responsable del gas, así como las instrucciones
relativas al cableado eléctrico.
Su aparato debe instalarse y utilizarse en un
sitio donde haya siempre buena ventilación.
Esta cocina requiere 2m
3
/h de aire por kW
para funcionar.
• Debe existir una ventilación natural suciente
para que el gas pueda usarse en este entorno.
El flujo de aire medio debe entrar por los
oricios de ventilación abiertos en las paredes
abiertas al exterior.
Sección de entrada
de aire mín. 100cm
2
Imagen 1
Sección de entrada
de aire mín. 100cm
2
Imagen 2
Dichos orificios de ventilación deben tener
una sección transversal de al menos 100 cm²
que permita el paso del aire (se pueden abrir
uno o varios agujeros de ventilación). Este o
estos agujeros deben estar abiertos para que
no se obstruyan. Preferentemente deben estar
situados cerca del fondo y en el lado opuesto
del humo que provenga de la combustión del
gas. Si resulta imposible abrir estos orificios
de ventilación desde el lugar en el que se ha
instalado el aparato, el aire que se necesita se
puede coger también de la habitación de al
lado, siempre que esta habitación no sea un
dormitorio o un sitio peligroso. En este caso,
la «habitación de al lado» debe asimismo
ventilarse de la manera requerida.
Evacuación de los gases de combustión
Instalación y preparación para su uso
ES 103
B
Español
Utilización del aparato
Las cocinas de gas emiten gases de combustión
directamente hacia el exterior o a través de
las campanas extractoras conectadas a una
chimenea que da directamente al exterior. Si
no es posible instalar una campana extractora,
instale un ventilador eléctrico en la ventana o
pared abierta al exterior. El ventilador eléctrico
debe poder reciclar de 4 a 5 veces su propio
volumen de aire a la hora en la cocina.
Instalación del aparato
Existen algunos factores a los que debe prestar
atención durante la instalación del aparato.
Preste especial atención durante la instalación
del aparato. Tenga en cuenta las instrucciones
siguientes para evitar cualquier problema y/o
situación peligrosa.
La cocina puede colocarse cerca de otro
mueble, siempre y cuando la altura del mueble
no sobrepase la altura de la placa de cocción
de la cocina.
Asegúrese de no colocar la cocina cerca de
un frigorífico y de que no haya materiales
inamables cerca, como por ejemplo cortinas,
trapos, etc. que podrían arder rápidamente.
• El mueble que esté cerca del aparato debe ser
de un material resistente a una temperatura
de 100°C.
Si el mueble de cocina es más alto que la placa
de cocción, debe dejar un espacio de al menos
10 cm entre sus paredes.
• Debe prever un espacio de aproximadamente
2 cm en todo el alrededor del aparato para la
circulación del aire.
Las alturas mínimas de la encimera, los
armarios y las campanas extractoras con
ventilador figuran en la imagen 5. Así, la
campana extractora debe montarse a una
altura mínima de 65 cm de la encimera. Si no
hay campana extractora, la altura no debe ser
inferior a 70 cm.
CAMPANA EXTRACTORA
Mín. 42cm
Mín. 42cm
Mín. 65 cm (con la campana)
Mín. 70 cm (sin la campana)
Imagen 5
Tubo de la
campana
extractora
Sección de entrada
de aire mín. 100cm
2
Imagen 3
Sección de entrada
de aire mín. 100cm
2
Ventilador eléctrico
Imagen 4
ES104
B
Español
Utilización del aparato
Conexión al gas
Ensamblaje del suministro de gas y revisión
de fugas
La conexión al gas debe respetar las normas y
la reglamentación aplicable en la localidad y
a escala internacional. Compruebe en primer
lugar qué tipo de gas se ha instalado en la
cocina. Encontrará la información relativa al tipo
de gas y a los inyectores de gas adecuados en la
tabla de características técnicas. Compruebe
que la presión del gas de entrada equivale a los
valores indicados en la tabla de características
técnicas, para garantizar una eciencia óptima
y un consumo de gas mínimo. Si la presión del
gas usado es diferente a los valores en vigor
de su localidad, puede ser necesario montar
un regulador de presión disponible en el
suministro del gas. Le recomendamos ponerse
en contacto con el servicio de postventa para
realizar estas mediciones y ajustes.
w
Puntos que debe comprobar durante el
montaje del tubo flexible
Si la conexión al gas se ha hecho por medio
de un tubo exible conectado al suministro de
gas del aparato, debe asimismo jarse por una
abrazadera. Conecte su aparato al suministro
de gas con un tubo corto y resistente. El largo
máximo permitido es de 1,5m. El tubo que lleva
el gas al aparato debe cambiarse una vez al año
por cuestiones de seguridad.
El tubo debe estar retirado de los sitios que
se puedan calentar alcanzando temperaturas
superiores a 90°C. El tubo no debe cortarse,
apretarse o plegarse. Debe estar retirado de
los rincones o de los objetos móviles y no debe
tener defectos. Antes de montarlo, compruebe
si existe algún posible defecto de fabricación.
Después de encender el gas, compruebe todas
las tuberías y puntos de conexión con el agua
o líquidos jabonosos para ver si hay fugas. No
deben aparecer pompas. Si aparecen pompas,
compruebe la junta de conexión y vuelva a
hacer las comprobaciones si es necesario. Evite
usar una llama abierta para comprobar las
fugas de gas. Ninguna de las piezas metálicas
usadas para la conexión al gas debe estar
oxidadas.
Compruebe asimismo las fechas de caducidad
de las piezas que va a usar.
Cuestiones que debe comprobar durante el
montaje del tubo fijo
Para proceder al montaje de una conexión al
gas ja (conexión de gas efectuada con ayuda
de una tuerca, por ejemplo), se pueden usar
distintos métodos según el país. Las piezas
más comunes ya vienen incluidas junto con su
aparato. Las otras piezas pueden suministrase
como piezas de repuesto.
Durante la conexión, asegúrese de que la
tuerca del tubo del suministro de gas se quede
fija durante la rotación. Para una conexión
segura, utilice llaves del tamaño apropiado.
Para todas las superficies existentes entre
las distintas piezas, utilice siempre las juntas
incluidas. Las juntas utilizadas deben asimismo
haber sido homologadas para este tipo de
conexión de gas. Evite usar juntas de fontanería
para conexiones de gas.
No olvide que la conexión de este aparato al
gas está adaptada al país para el que se ha
fabricado. El principal país de destino gura en
la tapa posterior del aparato. Si tiene que usarlo
en otro país, puede necesitar cualquiera de las
conexiones que se indican en la ilustración
siguiente. En tal caso, póngase en contacto con
las autoridades locales.
ES 105
B
Español
Utilización del aparato
Imagen 6
Tubo para gas
Junta
Racor
para tubo
Tubo del
gas con
abrazadera
Tubo para gas Tubo para gas Tubo para gas
Junta
Adaptador
Tubo de gas
mecánico
Tubo de gas
mecánico
Junta
Tubo de gas
mecánico
Se recomienda ponerse en contacto con el servicio autorizado para efectuar la conexión al gas de
forma apropiada y de conformidad con las normas de seguridad.
ATENCIÓN
No use mecheros o cerillas para
comprobar las fugas de gas.
Conexión a la bombona de gas (si el aparato
tienen un compartimento para la bombona de
gas). Cuando lo conecte a la bombona de gas,
respete las instrucciones siguientes:
- El tubo de conexión al gas no debe exceder
1m.
- El regulador de presión que conecte
debe usarse según las normas nacionales e
internacionales.
- La bombona se debe elegir en función de las
medidas del compartimento para la bombona
(Ancho: 32 cm, Profundidad: 45 cm, Largo: 58
cm).
- La bombona de gas no debe estar en contacto
con las paredes del compartimento.
Sustitución del tubo de suministro de gas:
Para algunos países, el tipo de suministro de
gas puede ser diferente del gas GN/GLP. En este
caso, retire las piezas de conexión existentes y
las tuercas (si corresponde) y conecte la nueva
fuente de suministro de gas en consecuencia.
En todos los casos, todas las piezas utilizadas en
las conexiones al gas deben estar homologadas
por autoridades locales y/o internacionales.
Para todas las conexiones al gas, consulte el
apartado anterior titulado «Ensamblaje del
suministro de gas y revisión de fugas».
Conversión de gases
ATENCIÓN
Sólo un técnico cualificado
debe realizar los siguientes
procedimientos.
Su aparato ha sido diseñado para funcionar
con gas GLP/GN. Los quemadores se pueden
adaptar a estos diferentes tipos de gases,
sustituyendo los inyectores correspondientes
y ajustando la altura de la llama mínima a
cada quemador. Por ello, se deben seguir las
siguientes etapas:
Cambio de inyectores:
Quemadores de la placa de cocción:
Cierre el suministro principal de gas y
desenchufe el aparato de la red.
Retire la tapa de la placa de cocción y el
adaptador (imagen 7).
ES106
B
Español
Utilización del aparato
Imagen 7
• Aoje los inyectores. Utilice para ello una llave
de 7mm (imagen8).
Imagen 8
Llave
Inyector
Sustituya el inyector por uno de los incluidos
en el kit de conversión, con un diámetro
adaptado al tipo de gas que se va a usar, en
función del esquema informativo (también
incluido).
Ajuste de la posición de la llama reducida:
Puede ajustar la altura de la llama en posición
mínima con ayuda de un tornillo plano situado
a nivel de la llave. Para las llaves con dispositivo
de control de llama, el tornillo se encuentra al
lado del eje de la llave (imagen 9).
Imagen 9
Válvula con dispositivo de
control de llama
Tornillo de derivación
Para las llaves sin dispositivo de control de
llama, el tornillo se encuentra en el interior del
eje de la llave (imagen 10).
Válvula sin dispositivo de
control de llama
Tornillo (dentro del agujero)
Imagen 10
Para facilitar el ajuste de la reducción de la
llama, se aconseja retirar el panel de control
(así como el microinterruptor, si es necesario)
cuando vaya a ajustarlo.
Para determinar la posición mínima, encienda
los quemadores uno por uno y póngalos en
posición mínima. Con ayuda de un pequeño
destornillador, apriete o afloje el tornillo
de derivación unos 90º aproximadamente.
Cuando la llama alcance una altura de al menos
4 mm, el ajuste será el correcto. Compruebe
que la llama no se apaga al pasar de la posición
máxima a la posición mínima. Haga viento
articial con su propia mano en dirección de la
llama para ver si se queda estable.
Para posicionar la llama, el tornillo de derivación
debe desatornillarse durante la conversión del
GLP al GN. Durante la conversión del GN al
GLP, debe volver a apretar este mismo tornillo.
Compruebe que el aparato esté desenchufado
de la corriente eléctrica y que el suministro de
gas esté abierto.
ES 107
B
Español
Utilización del aparato
Seguridad y conexiones elé-
ctricas
Cuando vaya a realizar las conexiones eléctricas,
respete las instrucciones de seguridad que
guran en la guía del usuario.
El conductor de tierra debe conectarse al
borne de tierra.
Debe proteger el cable con un aislante
adecuado y conectarlo a la fuente de
alimentación durante la conexión. Si no hay
ninguna salida eléctrica con toma de tierra
adecuada y que respete la reglamentación
del lugar de instalación, póngase en contacto
inmediatamente con nuestro servicio técnico
autorizado. La salida eléctrica con toma de
tierra debe estar cerca del aparato.
• No utilice alargaderas.
El cable de alimentación no deben tocar las
supercies calientes del producto.
Si el cable está dañado, póngase en contacto
con un centro autorizado para sustituirlo.
Las conexiones eléctricas incorrectas pueden
estropear su aparato y ser peligrosas para su
seguridad, lo que anularía su garantía.
Este aparato está diseñado para funcionar
con una corriente eléctrica de 230 V, 50Hz. Si
el suministro eléctrico es diferente, póngase
en contacto con su centro de servicio técnico
autorizado.
El cable de alimentación debe estar lejos
de las superficies calientes del aparato. De
lo contrario, podría estropear el aparato y
provocar cortocircuitos.
El fabricante declina toda responsabilidad con
respecto a los daños y pérdidas provocados
por una mala conexión efectuada por una
persona no autorizada.
Ajuste de las patas
Imagen 12
Su cocina viene con 4 patas ajustables. Después
de montar la cocina en el lugar en el que se
vaya a usar, compruebe que esté a nivel. Si es
necesario, proceda a un ajuste de las patas,
girándolas en el sentido de las agujas del
reloj. Podrá subir la altura del aparato 50 mm
como máximo gracias a sus patas. Si las patas
se encuentran correctamente ajustadas, no
debe desplazar el aparato tirando de él, sino
levantándolo preferiblemente.
L
N
Imagen 11
AMARILLO + VERDE
MARRÓN
AZUL
ES108
C
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Limpieza
Asegúrese de que todos los
botones de control estén
apagados y de que el aparato
se haya enfriado antes de
limpiarlo. Desenchufe el
aparato. Verifique que los
productos de limpieza han sido
homologados y recomendados
por el fabricante antes de
utilizarlos. Para no estropear
las supercies, no use cremas
decapantes, polvos de limpieza
abrasivos, nanas o utensilios
duros. Si hay líquidos que se
hayan derramado alrededor de
su horno, las partes esmaltadas
podrían deteriorarse. Limpie
inmediatamente los líquidos
que se hayan derramado.
Limpieza del horno
El interior esmaltado del horno
se limpia con mayor facilidad
cuando el horno está todavía
un poco caliente. Después
de cada utilización, limpie el
horno con un trapo suave,
previamente humedecido
con agua jabonosa. Vuelva
a limpiarlo una vez más con
un trapo húmedo y, luego,
séquelo. Para una limpieza a
fondo, podría ser necesario
usar de vez en cuando un
producto líquido de limpieza.
No use nunca productos de
limpieza en seco ni en polvo,
ni aparatos de limpieza con
vapor.
Limpieza catalítica (si es el
caso)
La limpieza catalítica consiste
en un revestimiento que se
aplica a la cavidad del horno.
Los revestimientos catalíticos
eliminan los pequeños
residuos de grasa durante
el horneado a temperaturas
elevadas. Si hay residuos de
grasa después del horneado,
ES 109
C
Español
Información práctica
se pueden eliminar calentando
el horno vacío durante una
hora a una temperatura de
250ºC. Este método tiene
algunas limitaciones. No se
limpia la cavidad entera. Todo
depende de la posición de
los revestimientos. La base
esmaltada y el cristal de la
puerta se tienen que limpiar
con productos de limpieza
domésticos.
Para quitar la rejilla
1
2
2
1
Para quitar la rejilla
Empuje la rejilla como se muestra en la
imagen.
Después de desengancharla
1
,
levántela.
2
Desmontar el panel
catalítico
Para quitar el
revestimiento
catalítico:
Quite los tornillos de cada revestimiento
catalítico.
Limpieza de la tapa de
cristal (Si es necesario)
Para limpiar la tapa de cristal,
use un producto adaptado para
el cristal. Después enjuáguelo
y séquelo con un paño seco.
Para quitar la puerta del
horno
Abra la puerta del horno (1).
Abra completamente la funda
cilíndrica (con un tornillo de
derivación, alicates, etc.) (2).
Cierre la puerta hasta que
esté cerrada casi al completo,
con se indica en la imagen 3 y
retírela tirando hacia usted.
Asegúrese de que las
formas encajadas en cada
mecanismo de la bisagra estén
bien colocadas de la manera
indicada en la segunda imagen.
ES110
C
Español
Información práctica
Limpieza de los quemadores
de gas y placas
Levante los soportes de las
cacerolas, los tapones y las
coronas.
Limpie y seque el panel
trasero con un paño jabonoso.
Lávelos y enjuágelos. No
los deje mojados. Séquelos
inmediatamente con un
pañuelo de papel.
Después de limpiarlos,
asegúrese de colocar
correctamente las piezas en su
sitio.
Evite limpiar cualquier parte
de la placa de cocción con
un nanas, ya que rayaría la
supercie.
Las superficies superiores
del soporte de la cacerola
se pueden rayar de usarlo
con el tiempo. En este caso,
estas piezas no cogen óxido y
no se trata de un defecto de
fabricación.
Cuando limpie la placa de
cocción, intente que el agua
no se cuele por el interior de
los quemadores, para evitar
obstruir los inyectores.
OBSERVACIONES
Para volver a montar
la puerta, proceda a
hacerlo en sentido
contrario.
Funda cilíndrica
Forma
encajada
ES 111
C
Español
Información práctica
Tapones del quemador:
Lave con regularidad los
soportes de la cacerola
esmaltados, las tapaderas
esmaltadas y los cabezales del
quemador con agua jabonosa
tibia, luego enjuague y séquelos
bien. Después de haberlos
secado cuidadosamente,
vuélvalos a poner en su sitio
correctamente.
Superficie de la placa de
cocción:
Partes esmaltadas:
Para mantenerlas como nuevas,
límpielas con regularidad
con agua templada y jabón,
después séquelas con un
trapo suave. No las friegue
cuando estén calientes, y no
use nunca polvos o productos
de limpieza abrasivos. No deje
vinagre, café, leche, sal, agua,
limón o salsa de tomate en
contacto prolongado con las
partes esmaltadas.
Acero inoxidable:
Las partes de acero inoxidable
deben limpiarse regularmente
con agua caliente, jabón y
un estropajo suave y deben
secarse con un trapo suave. No
use nunca polvos o productos
de limpieza abrasivos. No deje
vinagre, café, leche, sal, agua,
limón o salsa de tomate en
contacto prolongado con las
partes de acero inoxidable.
ES112
C
Español
Información práctica
Mantenimiento
Cambio de la bombilla del
horno (
Si es necesario)
En primer lugar, desenchufe
el horno de la red eléctrica
y espere a que se enfríe.
Quite la bombilla después
de retirar la lente de cristal.
Coloque la nueva bombilla,
con resistencia de 300°C, en el
lugar de la antigua bombilla
(230 V, 25 vatios, tipo E14).
Vuelva a colocar la lente de
cristal. Después, ya podrá usar
su cocina.
La bombilla ha sido diseñada
para ser utilizada en aparatos
de cocción domésticos. Por lo
tanto, no se podrá usar para
iluminar una habitación.
Otros controles
Compruebe el tubo de
conexión al gas de vez en
cuando. Si encuentra un
mínimo defecto, informe al
servicio técnico para que lo
sustituya. Le recomendamos
que cambie las piezas de
conexión al gas una vez al
año. Si existiera algún tipo
de error durante el uso de
los botones de control de la
cocina, póngase en contacto
con el servicio autorizado.
Reparación y transporte
Solución de averías básicas
que debe realizar antes de
ponerse en contacto con el
servicio al cliente
Si el horno no funciona:
El horno puede estar
desenchufado, puede haberse
cortado la corriente.
El horno no calienta:
El calor puede regularse con
el termostato del horno.
ES 113
C
Español
Información práctica
La luz interior del horno no
se enciende:
Compruebe la corriente
eléctrica. Compruebe si la
bombilla está defectuosa. Si
fuese el caso, reemplácela
según las indicaciones
anteriores.
Cocción (si la parte inferior
o superior no caliente de
forma homogénea):
Compruebe la ubicación
de las placas, el tiempo de
cocción y la temperatura
según el manual.
Los quemadores de la placa
de cocción no funcionan
correctamente:
Compruebe si las piezas del
quemador se han montado
bien (sobre todo después de la
limpieza).
Es posible que la presión
del suministro de gas esté
demasiado baja o demasiado
alta. Para los aparatos que
funcionan con una bombona
de gas GLP, ésta última podría
estar vacía.
Si los problemas del aparato
continúan incluso después
de haber efectuado las
comprobaciones anteriores,
póngase en contacto con
el Servicio de asistencia
técnica autorizado.
Información relativa al
transporte
Guarde el embalaje original
del producto y úselo para
transportar el aparato en su
interior si fuera necesario.
Respete las instrucciones de
transporte que se indican en
el embalaje. Precinte las partes
superiores del aparato, las
tapas y los cabezales, así como
los soportes de los recipientes,
a la superficie de cocción.
Coloque una hoja de papel
entre la tapa superior y la placa
de cocción, cierre la tapa
superior, después, precíntela
a las paredes laterales de la
cocina. Precinte con cartón
o papel la tapa delantera a la
pared de cristal interior del
horno, para que las bandejas
ES114
C
Español
Información práctica
y la rejilla no estropeen la tapa
del horno durante el trasporte.
Precinte también la puerta del
horno a las paredes laterales.
Si no dispone del embalaje
original, utilice un cartón que
pueda proteger el aparato,
principalmente sus supercies
externas (supercies de cristal
y pintadas), de los elementos
exteriores.
ES 115
C
Español
Información práctica
-
+
MODE
A
4.8 CÓMO UTILIZAR EL
TEMPORIZADOR DIGITAL:
Ajuste de la hora:
La hora se debe ajustar antes
de utilizar el horno. Cuando se
conecta el horno a la fuente de
alimentación, el símbolo (A) y
tres “0” comenzarán
a parpadear en la pantalla.
Pulse las teclas (+) y (-)
simultáneamente.
El símbolo aparecerá en
pantalla. El punto en el medio
de la pantalla también
comenzará a parpadear. Con las
teclas (+) y (-), ajuste la hora del
día mientras el punto parpadea.
Después de realizar el ajuste, se
espera que el punto
permanezca encendido
constantemente.
Cuando se conecta el horno a la
fuente de alimentación, el
símbolo (A) y los tres “0”
comienzan a parpadear en la
pantalla y el horno no se puede
utilizar con los botones de
control. Cuando se pulsan las
teclas (+) y (-)
simultáneamente para el ajuste
de la hora, el símbolo
aparecerá en pantalla. Cuando
este símbolo aparezca en
pantalla, podrá hacer funcionar
el horno de manera manual.
A Debido a que la hora
ajustada volverá a cero si se
interrumpe el suministro
eléctrico, se deberá realizar
otra vez el ajuste de la hora.
Ajuste de la advertencia
audible de la hora:
Esta función se puede utilizar
para recibir advertencias
audibles cuando se complete el
período de tiempo ajustado.
Pulse la tecla MODO en el
medio. El símbolo A
parpadeará en pantalla.
También
ES116
C
Español
Información práctica
-
+
MODE
A
aparecerán tres “0”. Ajuste el
período de tiempo deseado
para la advertencia utilizando
las teclas (+) y (-) mientras
el símbolo parpadea. Una vez
que terminado el ajuste, el
símbolo £k comenzará a
iluminarse constantemente.
Cuando el símbolo permanece
iluminado constantemente,
finalizó el ajuste de advertencia
audible de la hora.
el ajuste, el símbolo £k
comenzará a iluminarse
constantemente. Cuando el
símbolo permanece iluminado
constantemente, finalizó el
ajuste de advertencia audible
de la hora.
El aviso audible de la hora se
puede ajustar a una hora que
se encuentre en el
rango de tiempo 0 y 23.59.
Cuando el tiempo se acabó, el
temporizador emite una
advertencia audible y el
símbolo comienza a parpadear
en la pantalla. Si pulsa cualquier
tecla, la advertencia audible se
detendrá y el símbolo £
desaparecerá de la pantalla.
El ajuste de advertencia
audible de la hora es sólo para
advertir. El horno no se
encontrará activado en esta
función.
Esta función se puede utilizar
para recibir advertencias
audibles cuando se complete el
período de tiempo ajustado.
Pulse la tecla MODO en el
medio. El símbolo A parpadeará
en pantalla. También
aparecerán tres “0”. Ajuste el
período de tiempo deseado
para la advertencia utilizando
las teclas (+) y (-) mientras
el símbolo parpadea. Una vez
que terminado
ES 117
C
Español
Información práctica
-
+
MODE
A
du
r
Programación semiautomática
de acuerdo con el período de
cocción:
Esta función se utiliza para
cocinar en el rango de tiempo
deseado. Los alimentos que se
desean cocinar se introducen al
horno. El horno se ajusta
en la función de cocción
deseada. El termostato del
horno se ajusta al grado
deseado según el plato que se
cocinará.
Pulse el botón MODO hasta que
visualice la palabra “detener”
en la pantalla del
temporizador.Cuando vea la
palabra “detener” en la pantalla
del temporizador, el símbolo (A)
comenzará a parpadear.
Se puede ajustar un período de
cocción en un rango de tiempo
de entre 0 y 10 horas.
Cuando finalice el tiempo
ajustado, el temporizador
detendrá el horno y emitirá
una advertencia audible. El
símbolo (A) también
comenzará a parpadear en la
pantalla. Una vez que el botón
del horno y el botón del
termostato del horno se
encuentren en la posición 0,
pulse cualquier botón del
temporizador para finalizar la
advertencia audible. El
temporizador también
regresará a la función de uso
manual.
Programación semiautomática
de acuerdo con el tiempo de
finalización:
Esta función se utiliza para
cocinar de acuerdo con el
tiempo de finalización
deseado. Los alimentos que se
desean cocinar se introducen
en el horno. El horno se ajusta
en la función de cocción
deseada. El termostato del
horno se ajusta al grado
deseado según el plato que se
cocinará. Pulse el botón MODO
hasta que visualice la palabra
“fin” en la pantalla del
ES118
C
Español
Información práctica
-
+
MODE
A
En
d
temporizador. Cuando vea la
palabra “fin” en la pantalla del
temporizador, el símbolo (A) y
la hora del día comenzarán a
parpadear. Cuando el
temporizador se encuentre en
esta posición, ajuste el tiempo
de finalización para los
alimentos que desea cocinar
utilizando las teclas (+) y (-). A
veces después de finalizar el
ajuste, la hora del día
aparecerá en la pantalla y los
símbolos (A) y estarán
iluminados de manera
constante en la pantalla.
Mientras sucede esto, el horno
comenzará a funcionar. Cuando
el temporizador se encuentre
en esta posición, ajuste el
período de cocción para los
alimentos que desea preparar
utilizando las teclas (+) y (-). A
veces, después de finalizar el
ajuste, la hora del día
aparecerá en la pantalla y los
símbolos (A) y se iluminarán de
manera constante en la
pantalla. Mientras sucede esto,
el horno comenzará a funcionar
Puede ajustar un tiempo hasta
10 horas más tarde que la hora
del día.
Cuando finalice el tiempo
ajustado, el temporizador
detendrá el horno y emitirá
una advertencia audible.
El símbolo (A) también
comenzará a parpadear en la
pantalla. Una vez que el botón
del horno y el botón del
termostato del horno se
encuentren en la posición 0,
pulse cualquier botón del
temporizador para finalizar la
advertencia audible. El
temporizador también
regresará a la función de uso
manual.
Programación completamente
automática:
Esta función se utiliza para
cocinar después de un cierto
período de tiempo, dentro de
una duración determinada. Los
alimentos que se desean
ES 119
C
Español
Información práctica
cocinar se introducen en el
horno. El horno se ajusta en la
función de cocción deseada. El
termostato del horno se ajusta
al grado deseado según el plato
que se cocinará.
Primero, pulse el botón MODO
hasta que visualice la palabra
“detener” en la pantalla del
temporizador. Cuando vea la
palabra “detener” en la
pantalla del temporizador, el
símbolo (A) comenzará a
parpadear. Cuando el
temporizador se encuentre en
esta posición, ajuste el período
de cocción para los alimentos
que desea preparar utilizando
las teclas (+) y (-).
A veces después de finalizar el
ajuste, la hora del día
aparecerá en la pantalla y los
símbolos (A) y estarán
iluminados de manera
constante en la pantalla.
Se puede ajustar un período
de cocción en un rango de
tiempo de entre 0 y 10
horas.
Segundo, pulse el botón MODO
hasta que visualice la palabra
“fin” en la pantalla del
temporizador. Cuando vea la
palabra “fin” en la pantalla del
temporizador, el símbolo (A) y
la hora del día comenzarán a
parpadear y aparecerá también
el período de cocción ajustado.
Cuando el temporizador se
encuentre en esta posición,
ajuste el tiempo de finalización
para los alimentos utilizando las
teclas (+) y (-). A veces, después
de finalizar el ajuste, la hora del
día aparecerá en la pantalla y el
símbolo (A) estará iluminado de
manera constante en la
pantalla.
Puede ajustar un tiempo que
puede ser de hasta 23.59 horas
después del tiempo
obtenido al agregar el período
de cocción a la hora del día.
El horno comenzará a funcionar
en el momento calculado al
deducir el período de cocción
del tiempo de finalización
ajustado y se detendrá en el
tiempo de finalización ajustado.
ES120
C
Español
Información práctica
El temporizador emitirá una
advertencia audible y el
símbolo (A) comenzará a
parpadear. Una vez que el
botón del horno y el botón del
termostato del horno se
encuentren en la posición 0,
pulse cualquier botón del
temporizador para finalizar la
advertencia audible. El
temporizador también
regresará a la función de uso
manual.
ES
121
C
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la
basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de
la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar
nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a
la directiva.
Este aparato se ha diseñado para usarse únicamente para cocinar. Cualquier otra forma de uso
(calefacción de una habitación, por ejemplo) es inapropiada y peligrosa.
El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE.
* Las imágenes usadas en el presente manual se muestran con carácter indicativo y pueden
variar en función de los modelos.
Declaración de conformidad con la CE
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Made in Turkey
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke
storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte
installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze
garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance
résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les
dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale
du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel
oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante
cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los
defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste
anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
52217118

Documenttranscriptie

07/2017 Cuisinière autoportante combinée Zelfdragend combifornuis Freistehender Kombi-Herd Cocina monobloque combinada MC 90 5MFC T X VET GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 26 GEBRAUCHSANLEITUNG 50 MANUAL DEL USUARIO 76 Merci ! M e rc i d ’avo i r c h o i s i ce p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T, l e s p r o d u i t s d e l a m a r q u e VA L B E R G s o n t s y n o ny m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p l e, d e p e r fo r m a n ce s f i a b l e s e t d e q u a l i té i r ré p ro c h a b l e. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque u t i l i s a t i o n vo u s a p p o r te r a s a t i s f a c t i o n . B i e nve n u e c h e z E L E C T R O D E P OT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 12 12 13 14 15 17 17 Installation et préparation à l’utilisation Environnement d’installation de l’appareil Installation de l’appareil Raccordement au gaz Conversion des gaz Sécurité et branchements électriques Réglage des pieds C Informations pratiques 18 22 25 29 Entretien et nettoyage Réparation et transport Mise au rebut de votre ancien appareil Déclaration de conformité CE Français Table des matières FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Chère cliente, cher client, Notre objectif est de vous offrir des produits de qualité supérieure qui vont au-delà de vos attentes. C’est pourquoi nous les fabriquons dans des infrastructures modernes dont la qualité a été testée avec soin. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de cet appareil conçu avec une technologie de pointe, en toute confiance et efficacité. Avant de commencer à utiliser votre appareil, nous vous suggérons de lire ce guide qui contient tous les renseignements de base pour une installation correcte et fiable, ainsi que pour l’entretien et l’utilisation du produit. Veuillez contacter le service agréé le plus proche pour procéder à l’installation de votre appareil. Lisez attentivement l’intégralité de ces instructions avant d’utiliser votre appareil. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter si nécessaire. Ce manuel concerne plusieurs modèles. Il est possible que votre appareil ne dispose pas de toutes les fonctions mentionnées dans ce manuel. Veuillez prêter attention aux paragraphes comportant des images dans le manuel. Consignes de sécurité • Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, s e n s o r i e l l e s o u m e nt a l e s réduites, ou par des personnes ne possédant pas l’expérience ou les connaissances requises, à condition qu’ils aient reçu des instructions sur les conditions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques auxquels ils s’exposent. Les enfants doivent être surveillés afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas 4 FR être effectuées par des enfants sans surveillance. Avertissements : • Le présent appareil, tout comme ses pièces accessibles, peuvent s’échauffer au cours de l’utilisation. Il est conseillé de faire attention de ne pas toucher aux éléments chauffants. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins d’être surveillés en permanence. • Une cuisson avec de la graisse ou de l’huile laissée sans surveillance sur une plaque peut s’avérer dangereuse • Risque d’incendie : Ne rangez pas d’objets sur les surfaces de cuisson. • Si la surface présente des fissures, éteignez l’appareil pour éviter un éventuel choc électrique. Pour les tables de cuisson dotées d’un couvercle, tout déversement doit être retiré du couvercle avant de l’ouvrir. En outre, laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de fermer le couvercle. L’ a p p a r e i l n ’ a p a s é t é fabriqué pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande distinct. • Pour éviter que l’appareil ne bascule, utilisez des supports de stabilisation (pour plus A de détails à ce sujet, référezvous au guide du kit antibasculement). - L’appareil chauffe lorsqu’il est en marche. Il est conseillé d e f a i re a t t e n t i o n d e n e pas toucher aux éléments chauffants qui se trouvent dans le four. - Pendant l’utilisation, les poignées peuvent devenir chaudes. - Évitez d’utiliser des nettoyants fortement corrosifs ou des objets métalliques pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four et les autres surfaces, car ils peuvent rayer et endommager la surface, ou briser la vitre. - Évitez d’utiliser des nettoyeurs à vapeur pour laver l’appareil. • Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter un éventuel choc électrique. • Le s p a r t i e s a c c e s s i b l e s peuvent s’avérer chaudes pendant le fonctionnement de la cuisinière ou du gril. Français et provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau. Éteignez plutôt l’appareil et couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture d’extinction. Avant d’utiliser l’appareil FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français Tenez les petits enfants hors de portée. • L a f a b r i c at i o n d e vo t re appareil obéit à toutes les normes et réglementations applicables dans votre localité et sur le plan international. • Les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués uniquement par des techniciens agréés. Les travaux d’installation ou de réparation qui sont effectués par des techniciens non qualifiés peuvent vous mettre en danger. Il est dangereux d’altérer ou de modifier les spécifications de l’appareil de quelque façon que ce soit. • Avant de procéder à l’installation, vérifiez si les conditions de distribution locales (nature et pression du gaz ou tension et fréquence électriques) et les carac téristiques de l’appareil sont compatibles. Les caractéristiques de cet appareil figurent sur la plaque signalétique. 6 FR ATTENTION Cet appareil a été conçu uniquement pour cuire des aliments. Il a également été fabriqué exclusivement pour être utilisé à des fins domestiques, et ne peut par conséquent être utilisé ni à titre commercial, ni à titre industriel. N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil en tirant sur les poignées de la porte. A vitre, faites attention lors du nettoyage, afin d’éviter toutes rayures. Évitez de provoquer des chocs sur la vitre avec des accessoires. • Assurez-vous que le cordon d ’a l i m e n t a t i o n n’e s t p a s coincé lors de l’installation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance agréé ou des personnes qualifiées, pour éviter tout danger. • Quand la porte du four est ouverte, ne laissez pas les enfants grimper ou s’asseoir sur la porte. Français • Le présent appareil n’est pas relié à un dispositif d’évacuation des produits combustibles. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences requises en matière de ventilation. • Si le brûleur ne s’est pas allumé au bout de 15 secondes, arrêtez l’appareil, ouvrez la porte et/ou attendez au moins une minute avant d’essayer de le rallumer. • Ces instructions ne sont valables que si le symbole d e vo t re p a y s f i g u re s u r l’appareil. Si le symbole de votre pays ne figure pas sur l’appareil, référez-vous à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires concernant l’adaptation de l ’appareil aux conditions d’utilisation dans votre pays. • Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour garantir votre sécurité. Étant donné la fragilité de la Avant d’utiliser l’appareil Avertissements pour l’installation • Ne mettez pas l’appareil en service tant qu’il n’est pas complètement installé. • L’appareil doit être installé et mis en marche pour la première fois par un technicien agréé. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais emplacement ou une mauvaise installation réalisée FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français par une personne non agréée. • Après avoir déballé votre appareil, vérifiez soigneusement que celuici n’a pas été endommagé pendant le transport. Si vous remarquez un défaut sur l’appareil, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement le service d’entretien agréé. Les matériaux utilisés dans la fabrication de l’emballage (nylon, agrafes, styromousse, etc.) étant susceptibles de nuire à la santé des enfants, n’oubliez pas d’éloigner immédiatement les emballages. • Protégez votre appareil contre les conditions atmosphériques. Ne l’exposez pas à des conditions telles que le soleil, la pluie, la neige, etc. • Les matériaux adjacents à l’appareil (boîtier) doivent être capables de supporter une température minimale de 100 °C. une odeur se dégage des matériaux d’isolation et des éléments chauffants. Pour cette raison, avant d’utiliser votre four, faites-le fonctionner à la température maximum pendant 45 minutes. Vous devez aérer correctement la pièce où votre appareil est utilisé. • Au cours de l’utilisation, les surfaces externes et internes d u f o u r s’é c h a u f f e n t . E n ouvrant la porte de votre four, tenez-vous à l’écart, de façon à éviter la vapeur chaude qui s’en échappe. Ces vapeurs pourraient vous brûler. • Ne placez pas des matériaux inflammables ou combustibles à l’intérieur ou à proximité de l’appareil lorsqu’il est en marche. • Utilisez toujours des gants pour mettre des aliments dans le four et les sortir. • Ne laissez pas la cuisinière Au cours de l’utilisation sans sur veillance lorsque • Q u a n d v o u s u t i l i s e z l e vous faites chauffer des huiles four pour la première fois, liquides ou solides. Elles 8 FR peuvent s’enflammer si elles renverser de liquides chauds. sont chauffées à l’extrême. Ne versez jamais d’eau sur des flammes générées par de l’huile. Couvrez la casserole ou la poêle avec son couvercle afin d’étouffer la flamme, puis éteignez la cuisinière. • Placez toujours les casseroles au centre de la surface de cuisson et tournez les manches dans une position sans danger, ATTENTION afin qu’ils ne puissent pas être heurtés ou arrachés. L’utilisation d’une • Si vous n’avez pas l’intention c u i s i n i è re à g a z d’utiliser l’appareil pendant s’accompagne une longue période, d’une production de débranchez-le. Laissez le chaleur, d’humidité bouton de contrôle principal et de produits éteint. Veillez aussi à fermer le de combustion robinet de gaz lorsque vous d a n s l a p i è ce o ù n’utilisez pas l’appareil. l’ a p p a re i l e st • Assurez-vous que les boutons installé. Assurezde commande de l’appareil vous que la cuisine sont toujours en position « 0 » est correctement (arrêt) quand celui-ci n’est pas ventilée, surtout utilisé. lorsque l’appareil • Le s p l a q u e s s’i n c l i n e n t lorsqu’on les tire pour les faire sortir. Faites attention à ne pas FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Avant d’utiliser l’appareil Français A est en cours d’utilisation. Gardez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un appareil de ventilation mécanique (hotte mécanique). ATTENTION • Ne posez aucun objet sur la porte ou le tiroir du four lorsque ceux-ci sont ouverts. Vous risqueriez de déséquilibrer le four ou d’en casser le couvercle. • Ne placez aucun objet lourd ou inflammable (nylon, sacs en plastique, papier, chiffon, etc.) sur le tiroir. Cette mise en garde vaut aussi pour les ustensiles de cuisine comportant des a c c e s s o i re s e n p l a s t i q u e (poignées). • É v i t e z d ’a c c r o c h e r d e s serviettes, chiffons ou torchons sur l’appareil ou ses poignées. Les couvercles en verre peuvent se briser sous l’effet de la chaleur. Éteignez tous les brûleurs avant de Au cours du nettoyage et de l’entretien • D ébranchez toujours la cuisinière avant le nettoyage ou l’entretien. Vous pouvez procéder au nettoyage ou à l ’e n t r e t i e n a p r è s a v o i r • Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécessiter une ventilation supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre ou en utilisant une ventilation plus efficace : vous pouvez notamment augmenter le niveau de la ventilation mécanique, si vous en avez une. 10 FR fermer le couvercle. Laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de fermer le couvercle. Avant d’utiliser l’appareil Français débranché l’appareil ou arrêté les principaux commutateurs. • Évitez de retirer les boutons de contrôle pendant le nettoyage du panneau de commande. Po u r u n fo n c t i o n n e m e n t efficace et sûr de l’appareil, nous vous recommandons d’utiliser des pièces de rechange d’origine et de faire appel exclusivement à nos ser vices agréés en cas de problème. A FR 11 Français B Utilisation de l’appareil Installation et préparation à l’utilisation Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces et matériaux, saura répondre à vos besoins à tous points de vue. Vous devez lire ce manuel afin de ne rencontrer aucun problème à l’avenir et de pouvoir obtenir des résultats satisfaisants. Vous trouverez ci-après les instructions à suivre pour une installation et un entretien corrects. Elles doivent être lues en particulier par le technicien qui doit installer l’appareil. ATTENTION Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié conformément aux consignes d’installation prescrites par le fabricant, à la réglementation locale en matière de construction, aux règles de l’autorité en charge du gaz, ainsi qu’aux consignes relatives au câblage électrique. Environnement d’installation de l’appareil • Votre appareil doit être installé et utilisé dans un endroit où il y aura toujours une ventilation. • Pendant son fonctionnement, cette cuisinière nécessite 2 m3/h d’air par kW. • Il doit exister une ventilation naturelle suffisante pour que le gaz puisse être utilisé dans cet environnement. Le flux d’air moyen doit entrer par les trous d’aération ouverts sur les parois ouvertes vers l’extérieur. Section d’entrée d’air min. 100 cm2 Figure 1 Section d’entrée d’air min. 100cm2 Figure 2 • Ces trous d’aération doivent avoir une section transversale d’au moins 100 cm² permettant le passage de l’air (un ou plusieurs trous d’aération peuvent être ouverts.) Ce ou ces trous doivent être ouverts pour ne pas s’obstruer. Ils doivent de préférence être situés tout près du fond et à l’opposé des fumées qui s’échappent des gaz brûlés évacués. S’il s’avère impossible d’ouvrir ces ventilations à partir de l’emplacement où l’appareil est installé, l’air requis peut également être obtenu à travers la pièce voisine, pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher ou un endroit dangereux. Dans ce cas la « pièce voisine » doit également être aérée de la manière requise. Évacuation des gaz brûlés Les cuisinières à gaz émettent le gaz brûlé 12 FR directement vers l’extérieur ou à travers des hottes d’échappement branchées à une cheminée qui donne directement à l’extérieur. S’il n’est pas possible d’installer une hotte de cuisinière, installez un ventilateur électrique sur la fenêtre ou le mur ouvert vers l’extérieur. Le ventilateur électrique doit pouvoir changer 4 à 5 fois son propre volume d’air par heure dans la cuisine. Installation de l’appareil Il existe quelques facteurs auxquels vous devez prêter attention lors de l’installation de l’appareil. Soyez très attentif/ve lors de l’installation de l’appareil. Tenez compte des consignes suivantes afin d’éviter tout problème et/ou toute situation dangereuse. B Français Utilisation de l’appareil • La cuisinière peut être placée près d’un autre meuble, de telle façon que la hauteur du meuble ne dépasse pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière. Veillez à ne pas placer la cuisinière près d’un réfrigérateur et à ce qu’il n’y ait pas de matières inflammables à proximité, comme des rideaux, des chiffons etc. qui pourraient prendre feu rapidement. Carneau de hotte Section d’entrée d’air min. 100cm2 Figure 3 • Le meuble proche de l’appareil doit être fabriqué avec un matériau résistant à une température de 100 °C. Ventilateur électrique Section d’entrée d’air min. 100cm2 • Si le meuble de cuisine est plus haut que la table de cuisson, vous devez laisser un espace d’au moins 10 cm entre leurs parois. Figure 4 Min. 42 cm Min. 70 cm (sans hotte) Min. 65 cm (avec hotte) Min. 42 cm HOTTE DE CUISINE Figure 5 • Prévoyez un espace d’environ 2 cm tout autour de l’appareil pour la circulation de l’air. Les hauteurs minimales entre le support de plateau, les placards et les hottes de cuisine avec ventilateur sont présentées dans la figure 5. Ainsi, la hotte de cuisine doit être fixée à une hauteur minimale de 65 cm du support de plateau. S’il n’y a pas de hotte, la hauteur ne doit pas être inférieure à 70 cm. FR 13 Français B Utilisation de l’appareil Raccordement au gaz Assemblage de l’alimentation en gaz et vérification des fuites Le raccordement au gaz doit respecter les normes et la réglementation applicables dans la localité et sur le plan international. Vérifiez d’abord quel type de gaz est installé sur la cuisinière. Vous trouverez l’information relative aux types de gaz et aux injecteurs de gaz appropriés dans le tableau des spécifications techniques. Vérifiez que la pression du gaz d’entrée est conforme aux valeurs précisées dans le tableau des spécifications techniques, afin de garantir une efficacité optimale et une consommation de gaz minimale. Si la pression des gaz utilisés est différente des valeurs en vigueur dans votre localité, il peut s’avérer nécessaire de monter un régulateur de pression disponible sur l’alimentation en gaz. Nous vous recommandons de contacter le service aprèsvente afin d’effectuer ces mesures et réglages. Points à vérifier pendant le montage du tuyau flexible Si le raccordement au gaz a été fait au moyen d’un tuyau flexible relié à l’alimentation en gaz de l’appareil, il doit également être fixé par un collier. Connectez votre appareil à l’alimentation en gaz avec un tuyau court et résistant. La longueur maximale autorisée est de 1,5 m. Le tuyau qui achemine le gaz vers l’appareil doit être changé une fois par an pour assurer la sécurité. Le tuyau doit être éloigné des endroits susceptibles de chauffer à des températures excédant 90 °C. Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou plié. Il doit être éloigné des recoins ou des objets mobiles, et ne doit pas présenter de défauts. Avant de procéder au montage, vérifiez s’il existe un éventuel défaut de fabrication. Après avoir allumé le gaz, vérifiez tous les tuyaux et points de connexion avec de l’eau ou un liquide savonneux pour voir s’il y a une fuite. 14 FR Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles apparaissent, vérifiez le joint de connexion et refaites le test au besoin. Évitez d’utiliser une flamme nue pour vérifier les fuites de gaz. Aucune pièce métallique utilisée pour le raccordement au gaz ne doit être rouillée. Vérifiez également les dates d’expiration des pièces à utiliser. Points à vérifier pendant le montage du tuyau fixe Pour procéder au montage d’une connexion au gaz fixe (connexion de gaz effectuée à l’aide d’un écrou par exemple), différentes méthodes sont utilisées selon les pays. Les pièces les plus usuelles ont déjà été fournies avec votre appareil. Toutes les autres pièces peuvent être fournies comme pièces détachées. Pendant le raccordement, assurez-vous que l’écrou de la rampe d’alimentation en gaz reste fixe pendant la rotation. Pour une connexion sécurisée, utilisez des clés de taille appropriée. Pour toutes les surfaces existant entre les différentes pièces, veuillez toujours utiliser les joints fournis. Les joints utilisés doivent également avoir été approuvés pour une telle opération de raccordement au gaz. Évitez d’utiliser des joints de plomberie pour le raccordement au gaz. N’oubliez pas que le raccordement de cet appareil au gaz est adapté au pays pour lequel il a été fabriqué. Le principal pays de destination figure sur le couvercle arrière de l’appareil. Si vous avez à vous en servir dans un autre pays, une des connexions présentées dans l’illustration ci-dessous peut être requise. En pareille situation, renseignez-vous auprès des autorités locales. Tuyau de gaz Tuyau à gaz Joint Tuyau à gaz Tuyau à gaz Joint Raccord pour tuyau Adaptateur Tuyau de gaz avec collier Mécaniques Tuyau de gaz B Français Utilisation de l’appareil Joint Mécaniques Tuyau de gaz Mécaniques Tuyau de gaz Figure 6 Il est recommandé de contacter le service agréé pour être en mesure d’effectuer le raccordement au gaz de façon appropriée et conformément aux normes de sécurité. ATTENTION N'utilisez pas de briquet ou d’allumette pour contrôler les fuites de gaz. Raccordement à la bouteille de gaz (si l’appareil comporte un compartiment pour la bouteille de gaz). Lors du raccordement à la bouteille de gaz, veuillez respecter les consignes suivantes : - Le tuyau de raccordement au gaz ne doit pas dépasser 1 m. - Le réducteur de pression de raccordement doit être utilisé suivant les normes nationales et internationales. - La bouteille doit être choisie en fonction des mesures du compartiment de la bouteille (Largeur : 32 cm, Profondeur : 45 cm, Longueur : 58 cm). - La bouteille de gaz ne doit pas être en contact avec les parois du compartiment. Remplacement du tuyau d’alimentation en gaz : Pour certains pays, le type d’alimentation en gaz peut être différent des gaz NG/GPL. Dans ce cas, enlevez les pièces de connexion existantes et les écrous (le cas échéant), et connectez la nouvelle alimentation en gaz en conséquence. Dans tous les cas, toutes les pièces utilisées dans les raccordements au gaz doivent être approuvées par les autorités locales et/ou internationales. Pour tous les raccordements au gaz, reportez-vous à la rubrique ci-dessus intitulée « Assemblage de l’alimentation en gaz et vérification des fuites ». Conversion des gaz ATTENTION L e s p ro cé d u re s s u i v a n t e s doivent être réalisées par un technicien qualifié. Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent être adaptés à ces différents types de gaz, en remplaçant les injecteurs correspondants et en réglant la hauteur de flamme minimale de chaque brûleur. Pour cette raison, les étapes ci-après doivent être suivies : Changement d’injecteurs : Brûleurs de la table de cuisson : • Coupez l’alimentation principale en gaz et débranchez l’appareil du réseau électrique. • Retirez le couvercle du brûleur et l’adaptateur (Figure 7). FR 15 Utilisation de l’appareil flamme, la vis se trouve à l’intérieur de la tige du robinet (Figure 10). Français B Vanne sans dispositif de contrôle de flamme Figure 7 • Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 7 mm (figure 8). Vis (à l’intérieur du trou) Figure 10 Clé Pour un réglage plus facile de la réduction de la flamme, il est conseillé de retirer le panneau de commande (ainsi que le micro interrupteur, le cas échéant) pendant le réglage. Injecteur Figure 8 • Remplacez l’injecteur par un de ceux fournis dans le kit de conversion, avec un diamètre adapté au type de gaz à utiliser, en fonction du diagramme d’information (également fourni). Réglage de la position de flamme réduite : Vous pouvez régler la hauteur de flamme en position minimale à l’aide d’une vis plate située au niveau du robinet. Pour les robinets équipés d’un dispositif de contrôle de flamme, la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet (Figure 9). Vanne avec dispositif de contrôle de flamme Vis de dérivation Figure 9 Pour les robinets sans dispositif de contrôle de 16 FR Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs un par un et mettez-les en position minimale. À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation de 90 ° environ. Lorsque la flamme atteint une hauteur d’au moins 4 mm, le réglage est correct. Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable. Pour une position de flamme, la vis de dérivation doit être dévissée pendant la conversion du GPL au GN. Lors de la conversion du GN au GPL, cette même vis doit être resserrée. Assurezvous que l’appareil est débranché du courant électrique et que l’alimentation de gaz est ouverte. Sécurité et branchements électriques Pendant les branchements électriques, respectez les consignes figurant dans le guide d’utilisation. des surfaces chaudes de l’appareil. Sinon, il va s’endommager et occasionner un court-circuit. • Le fabricant décline toute responsabilité au regard de tous dommages et pertes provoqués par un mauvais branchement effectué par une personne non agréée. B Français Utilisation de l’appareil • Le conducteur de terre doit être connecté à la borne de terre. • Vous devez sécuriser le cordon d’alimentation avec une isolation appropriée, à raccorder à la source d’alimentation pendant le branchement. S’il n’existe pas de sortie électrique de terre appropriée et conforme à la réglementation du lieu d’installation, contactez immédiatement notre service agréé. La sortie électrique de terre doit être près de l’appareil. Réglage des pieds • N'utilisez pas de rallonge. • Le câble d’alimentation ne doit pas toucher les surfaces chaudes du produit. • Si le câble est endommagé, contactez le service agréé pour le faire remplacer. • Les branchements électriques erronés peuvent endommager votre appareil et être dangereux pour votre sécurité, ce qui annule votre garantie. L N Votre cuisinière est dotée de 4 pieds réglables. Après avoir installé la cuisinière à son endroit d’utilisation, vérifiez qu’elle est à niveau. Le cas échéant, procédez à un réglage de ses pieds, en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez surélever l’appareil de 50 mm au maximum grâce à ses pieds. Si les pieds sont correctement réglés, vous ne devez pas déplacer l’appareil en le tirant, mais en le soulevant de préférence. Bleu jaune + vert marron • Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec un courant électrique de 230 V, 50 Hz. Si l’alimentation électrique est différente, contactez votre service agréé. Figure 12 Figure 11 • Le cordon d’alimentation doit être éloigné FR 17 Français C Informations pratiques Entretien et nettoyage Nettoyage Ve i l l e z à ce q u e to u s l e s boutons de contrôle soient éteints et que l’appareil soit refroidi avant d’effectuer le nettoyage de la cuisinière. Débranchez l’appareil. Vérifiez que les produits de nettoyage sont approuvés et recommandés par le fabricant avant de les utiliser. Afin de ne pas endommager les surfaces, n’ u t i l i s e z p a s d e c r è m e s décapantes, de poudres de nettoyage abrasives, d’éponges métalliques ou d’outils durs. Si des liquides débordent autour de votre four, les par ties émaillées peuvent être endommagées. 18 FR Nettoyez immédiatement les liquides ayant débordé. Nettoyage du four L’intérieur du four émaillé se nettoie plus facilement lorsque le four est encore un peu chaud. Après chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon doux, trempé au préalable dans de l’eau savonneuse. Essuyezle ensuite une fois de plus avec un chiffon humide, puis séchez-le. L’utilisation d’un agent de nettoyage liquide peut être nécessaire de temps en temps pour effectuer un nettoyage complet. N’utilisez pas de nettoyants secs et en poudre, ni de nettoyeurs à vapeur. Nettoyage catalytique (Le cas échéant) Le nettoyage catalytique s’appuie sur un revêtement qui est appliqué sur la cavité du four. Les manchons catalytiques éliminent les petits résidus de graisse pendant la cuisson à des températures élevées. S’il existe des résidus de graisse après la cuisson, on peut les éliminer en chauffant le four à vide pendant une heure à une température de 250 °C. Cette méthode présente des limites. La cavité entière n’est pas nettoyée. Tout dépend de la position des manchons. La base en émail et la fenêtre de la porte en verre doivent être nettoyées à l’aide de nettoyants ménagers. Pour enlever la grille 11 22 Pour enlever le manchon catalytique : C Français Informations pratiques Enlevez les vis de chaque manchon catalytique. Nettoyage du couvercle en verre (Le cas échéant) Pour nettoyer le couvercle en verre, utilisez un produit adapté au verre. Puis rincez-le et séchez-le avec un chiffon sec. Pour enlever la porte du four Ouvrez la porte du four (1). Po u r e n l e ve r l a grille Poussez la grille comme indiqué dans la figure. Après l’avoir libérée 1 , soulevezla 2 . Dépose du panneau catalytique • Ouvrez complètement la gaine cylindrique (à l’aide d’une vis de dérivation, de pinces, etc.) (2). FR 19 Informations pratiques Français C Gaine cylindrique Forme encastrée • Fermez la por te jusqu’à c e q u ’e l l e s o i t p r e s q u e entièrement fermée, comme indiqué dans la figure 3 et retirez-la en la tirant vers vous. REMARQUE Pour remonter la porte, procédez dans le sens inverse. As s u re z -vo u s q u e l e s formes encastrées de chaque m é c a n i s m e d e c h a r n i è re soient bien positionnées de la manière indiquée sur la deuxième figure. 20 FR Nettoyage des brûleurs à gaz et des plaques • Soulevez les supports de casserole, les bouchons et les couronnes. • Essuyez et nettoyez le panneau arrière avec un chiffon savonneux. • Lavez-les et rincez-les. Ne les laissez pas mouillés. Séchezles immédiatement avec un mouchoir en papier. • Après le nettoyage, assurez-vous d’avoir remis correctement les pièces en place. • Évitez de nettoyer une partie de la table de cuisson avec une éponge métallique. Cela rayerait la surface. • Les surfaces supérieures du support de casserole peuvent se rayer au fil des utilisations. Dans ce cas, ces parties ne sont pas affectées par la rouille et il ne s’agit pas d’un défaut de fabrication. • Pendant le nettoyage de la table de cuisson, veillez à ce que de l’eau ne s’écoule pas à l’intérieur des brûleurs, pour éviter d’obstruer les injecteurs. Bouchons du brûleur : Périodiquement, lavez les supports de casserole émaillés, les couvercles émaillés et les têtes de brûleur avec de l’eau chaude savonneuse, puis rincez et séchez-les bien. Après les avoir soigneusement séchés, remettez-les en place correctement. Surface de la table de cuisson Acier inoxydable : Les parties en acier inoxydable doivent être nettoyées régulièrement avec de l’eau chaude savonneuse et une éponge douce, puis séchées avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne laissez pas de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de citron ou de jus de tomate en contact prolongé avec les parties en acier inoxydable. C Français Informations pratiques Parties émaillées : Afin de les garder comme neuves, nettoyez-les régulièrement avec de l’eau tiède et savonneuse, puis séchez-les avec un chiffon doux. Ne les lavez pas lorsqu’elles sont encore chaudes, et n'utilisez jamais de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne laissez pas de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de citron ou de jus de tomate en contact prolongé avec les parties émaillées. FR 21 Français C 22 Informations pratiques Entretien Contrôlez le tuyau de raccordement au gaz de temps Changement de l’ampoule en temps. En cas de simple du four (Le cas échéant) anomalie, veuillez informer le service technique pour le faire remplacer. Nous vous recommandons de changer les pièces de raccordement au gaz une fois par an. En cas d’anomalie lors de l’utilisation des boutons de commande de la cuisinière, veuillez contacter Tout d’abord, débranchez le service agréé. l e fo u r d e l ’a l i m e nt at i o n électrique et veillez à ce qu’il refroidisse. Enlevez l’ampoule après avoir retiré la lentille Réparation et transport de verre. Placez la nouvelle ampoule, résistant à 300 °C, à D é p a n n a g e d e b a s e à la place de l’ancienne ampoule effectuer avant de contacter (230 V, 25 watts, type E14). le service clients Replacez la lentille de verre. Votre cuisinière sera ensuite Si le four ne fonctionne pas : • Le four est peut-être prête à l’emploi. L’ampoule est conçue pour une débranché, il peut y avoir une utilisation dans des appareils coupure de courant. de cuisson domestique. Elle ne saurait par conséquent être Le four ne chauffe pas : utilisée pour l’éclairage d’une • La chaleur peut être réglée avec le thermostat du four. pièce. Autres commandes FR La lampe intérieure du four ne s’allume pas : • Vérifiez le courant électrique. Vé r i f i e z s i l ’a m p o u l e e s t défectueuse. Si tel est le cas, remplacez-la en suivant les indications précédentes. Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure ne cuit pas de manière homogène) : • Contrôlez les emplacements des plaques, le temps de cuisson et la température selon le manuel. Les brûleurs de la table de cuisson ne fonctionnent pas correctement : • Vérifiez si les pièces du brûleur o nt é té b i e n a s s e m b l é e s (surtout après le nettoyage). • Il se peut que la pression d’alimentation en gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour les appareils qui fonctionnent avec une bouteille de gaz GPL, cette dernière pourrait être vide. Si les problèmes de l’appareil continuent même après avoir effectué les vérifications précitées, contactez le Service d’assistance agréé. C Français Informations pratiques Informations relatives au transport Gardez l’emballage d’origine du produit et transportez-le dedans au besoin. Respectez les consignes de transport indiquées sur l’emballage. Scotchez les parties supérieures de l’appareil, les couvercles et têtes, ainsi que les supports de récipients, au panneau de cuisson. Placez une feuille de papier entre le couvercle supérieur et la table de cuisson, refermez le couvercle supérieur, puis scotchez-le aux parois latérales de la cuisinière. Scotchez du carton ou du papier sur le couvercle avant sur la paroi de verre intérieure du four, afin que les plateaux et la grille n’endommagent pas le FR 23 Français C Informations pratiques couvercle du four au cours du transport. Scotchez aussi la porte du four aux parois latérales. En l’absence de l’emballage d’origine, utilisez un carton qui puisse protéger l’appareil, notamment ses sur faces externes (surfaces en verre et peintes), des éléments extérieurs. 24 FR Minuterie Réglage de la minuterie Cette option permet de Avant de pouvoir utiliser le four, vous devez sélectionner définir une durée (au maximum 23 heures et 59 une fonction de cuisson minutes) au terme de et une température ; vous laquelle un signal sonore devez également régler retentira. l'heure pour que le four Note : cette option ne permet puisse fonctionner. ni de démarrer ni d’arrêter Réglage de l’heure une cuisson. Pour régler la Lorsque vous mettez durée de la minuterie, l'appareil en marche pour la première fois, les chiffres qui procédez ainsi : 1. Maintenez appuyée la s'affichent clignotent et le four ne fonctionnera pas tant touche MODE. Le symbole clignote et les trois que vous n’aurez pas 0 apparaissent. réglé l’heure. Pour régler l’heure, procédez 2. Sans attendre, réglez la durée souhaitée à l’aide des ainsi : 1. Appuyez sur les touches (+) touches (+) et (-). 3. N’appuyez sur aucune et (-) simultanément, et maintenez-les enfoncées. Le touche pendant quelques symbole apparaît et un point secondes ; l’écran arrête de clignoter, indiquant que la clignote au centre de durée de la minuterie est l’écran. enregistrée. 2. Sans attendre, réglez 4. Une fois cette durée l’heure à l’aide des touches écoulée, un signal sonore (+) et (-). retentit et le symbole Note : en cas de coupure de clignote. Maintenez appuyée courant, vous devrez de la touche MODE pour couper nouveau régler l’heure. FR C Français Informations pratiques 25 Français C 26 Informations pratiques le signal sonore et faire disparaître le symbole. Réglage semi-automatique de la minuterie – Selon l'heure de fin de cuisson Cette option permet de définir l'heure à laquelle le four doit arrêter la cuisson (au maximum 10 heures à l'avance). 1. Sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée. 2. Positionnez le bouton du thermostat sur la température souhaitée. 3. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que les lettres « End » apparaissent à l'écran. L'heure et le symbole « A » clignotent, indiquant que vous pouvez effectuer votre réglage. 4. Réglez l'heure de fin souhaitée à l'aide des touches (+) et (-). FR 5. L'heure et le symbole « A » deviennent fixes, indiquant que l'heure de fin est enregistrée. 6. Le four commencera immédiatement la cuisson et s’éteindra automatiquement à l’heure de fin réglée. 7. Lorsque le four s'arrête, un signal sonore retentit pour vous prévenir. Remettez les boutons de fonction et de thermostat sur 0, puis maintenez appuyée la touche MODE pour couper le signal sonore et faire disparaître le symbole « A ». C 5. Après quelques secondes, l'heure et le symbole « A » devient fixes, indiquant que la durée est enregistrée. Le four commence immédiatement à cuire les aliments et s'éteindra automatiquement après la durée sélectionnée. 6. Lorsque le four s'arrête, un signal sonore retentit pour vous prévenir. Remettez les boutons de fonction et de thermostat sur 0, puis maintenez appuyée la touche MODE pour couper le signal sonore et faire disparaître le symbole « A ». Réglage entièrement automatique – Selon l’heure de fin et la durée de cuisson Cette option vous permet de régler la durée de cuisson ainsi que l'heure à laquelle le four doit arrêter la cuisson. 1. Sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée. 2. Positionnez le bouton du thermostat sur la température souhaitée. Français Réglage semi-automatique de la minuterie - Selon la durée de cuisson Cette option permet de définir la durée au terme de laquelle le four doit arrêter la cuisson (au maximum 10 heures à l'avance). 1. Sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée. 2. Positionnez le bouton du thermostat sur la température souhaitée. 3. Maintenez appuyée la touche MODE jusqu'à ce que les lettres « dur » et le symbole « A » clignotent. 4. Réglez la durée de cuisson souhaitée à l'aide des touches (+) et (-). Informations pratiques FR 27 Français C 28 Informations pratiques 3. Appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que les lettres « dur » et le symbole « A » clignotent. 4. Réglez la durée de cuisson souhaitée (au maximum 10 heures) à l'aide des touches (+) et (-). 5. Après quelques secondes, l'heure et le symbole « A » deviennent fixes, indiquant que la durée est enregistrée. 6. Appuyez de nouveau sur la touche MODE jusqu'à ce que le mot « End » et le symbole « A » clignotent. 7. Réglez l'heure de fin de cuisson souhaitée à l'aide des touches (+) et (-). 8. Après quelques secondes, l'heure et le symbole « A » deviennent fixes, indiquant que l'heure de fin de cuisson est enregistrée. 9. Le four commencera la cuisson de telle sorte qu'elle se termine à l'heure de fin que vous avez réglée. FR 10.Lorsque le four s'arrête, un signal sonore retentit pour vous prévenir. Remettez les boutons de fonction et de thermostat sur 0, puis maintenez appuyée la touche MODE pour couper le signal sonore et faire disparaître le symbole « A ». Réglage du signal sonore de la minuterie Vous pouvez choisir le type de signal produit par votre minuterie parmi 3 signaux différents. Maintenez appuyées les touches (+) et (-) jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis appuyez sur la touche MODE. Les lettres « tonl » s’affichent ; appuyez sur la touche (-) plusieurs fois pour faire défiler les types de signaux disponibles. Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant plusieurs secondes, le dernier type de signal entendu sera enregistré. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. C Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. apposé C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Déclaration de conformité UE Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement à des fins de cuisson domestique. Toute autre forme d'utilisation (le chauffage d'une pièce, par exemple) est inappropriée et dangereuse. Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. * Les visuels utilisés dans le présent manuel sont présentés à titre indicatif et peuvent varier en fonction des modèles. FR 29 Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te h e b b e n . ELEC TRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten v a n h e t m e r k VA L B E R G a a n , d i e g a r a n t s t a a n vo o r eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i te i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik te v re d e n s t e l l e n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P OT. R a a d p l e e g o n ze we b s i te w w w. e l e c t ro d e p o t . b e 30 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 28 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 36 36 37 38 39 41 41 Installatie en voorbereiding op het gebruik Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt. Installatie van het toestel Gasaansluiting Gasconversie Veiligheid en elektrische aansluitingen Afstelling van de poten C Praktische informatie 42 46 48 58 Onderhoud en reiniging Herstelling en transport Afdanken van uw oude toestel EG-conformiteitsverklaring NL Nederlands Inhoudstafel 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Beste klant, Wij willen u producten van hoogstaande kwaliteit aanbieden die uw verwachtingen overtreffen. Daarom maken wij deze producten in moderne infrastructuren waar van de kwaliteit zorgvuldig getest werd. Deze handleiding bevat alle nodige informatie voor het gebruik van dit toestel dat met de laatste nieuwe technologie op een betrouwbare en doeltreffende manier ontworpen werd. We raden u aan deze handleiding aandachtig te lezen voor u dit toestel gebruikt. U vindt er alle basisinformatie voor een correcte en betrouwbare installatie en voor het onderhoud en gebruik van het product. Gelieve de dichtstbijzijnde erkende klantendienst te contacteren voor de installatie van uw toestel. Lees deze handleiding volledig door vooraleer uw toestel te gebruiken. B ewaar deze handleiding op een veilige plaats om ze later te kunnen raadplegen indien nodig. Deze handleiding is bestemd voor verschillende modellen. Het is mogelijk dat uw toestel niet over de functies beschikt, die in deze handleiding vermeld worden. Gelieve de paragrafen met afbeeldingen in de handleiding te raadplegen. Veiligheidsinstructies Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of eerst instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de gevaren begrijpen waaraan z e b l o o t g e s t e l d wo rd e n . Kinderen moeten steeds in de gaten gehouden worden zodat ze niet met het toestel spelen. De reinigings- en 32 NL onderhoudsoperaties mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. Waarschuwingen: • Dit toestel en de toegankelijke delen kunnen warm worden t i j d e n s h e t g e b r u i k . We raden aan de verwarmende elementen niet aan te raken. kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het toestel en voortdurend in de gaten gehouden te worden. • Blijf steeds in de buur t wanneer u een gerecht bereidt met vet of olie, aangezien dit gevaarlijk kan zijn en brand kan veroorzaken. Probeer vuur nooit te doven met water. Schakel het toestel uit en dek de vlammen af, bijvoorbeeld met een deksel of een branddeken. • Brandgevaar: geen voorwerpen op de kookplaat plaatsen. • Indien het oppervlak scheuren vertoont, schakelt u het toestel uit om een eventuele elektrische schok te vermijden. Bij kookplaten die voorzien zijn van een deksel, dienen alle resten van overkoken verwijderd worden, vooraleer het deksel te openen. Laat ook steeds de kookplaat afkoelen vooraleer het deksel te sluiten. Het toestel werd niet ontworpen om met een externe timer of een aparte afstandsbediening gebruikt te worden. • Om te vermijden dat het toestel kantelt, dient u stabilisatiesteunen te gebruiken (voor meer info h i e r o v e r, r a a d p l e e g t u de handleiding van de antikantelkit). - Het toestel warmt op wanneer het in werking is. Let op: raak de verwarmende elementen binnenin de oven niet aan. - Tijdens het gebruik kunnen de handvatten warm worden. - Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen voorwerpen om het glas van de deur van de oven en andere oppervlakken schoon te maken, aangezien ze het opper vlak kunnen beschadigen of het glas kunnen breken. - Gebruik geen stoomreinigers om het toestel schoon te maken. • Controleer of het toestel uitgeschakeld is vooraleer de lamp te vervangen, om zo een eventuele elektrische schok te vermijden. • D e to e g a n k e l i j k e d e l e n kunnen warm worden tijdens het gebruik van het fornuis of NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 33 Nederlands A 34 Alvorens het toestel te gebruiken de grill. Houd kleine kinderen uit de buurt. • De productie van uw toestel voldoet aan alle plaatselijke en internationale normen en reglementeringen die van kracht zijn. • Onderhouds- en herstellingswerken mogen enkel uitgevoerd worden door erkende vaklui. Installatieof herstellingswerken die uitgevoerd worden door niet erkende technici houden risico's in. Het is gevaarlijk de specificaties van het toestel op welke manier dan ook aan te passen of te wijzigen. • Vo o r a l e e r ove r t e g a a n tot de installatie dient u te controleren of de plaatselijke voorzieningen (aard en druk van het gas of spanning en frequentie van de elektriciteit) en de kenmerken van het toestel compatibel zijn. De kenmerken van dit toestel worden vermeld op het typeplaatje. NL OPGELET D i t t o e s t e l w e rd enkel ontworpen om voedsel te bereiden. Het toestel werd exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag bijgevolg niet g e b r u i k t w o rd e n voor commerciële of industriële doeleinden. Probeer het toestel • O n d niet e r h aop v i gtet otillen e s t e lofi s verplaatsen n i e t a aten g e s l o t e n o pdoor een aan de handvatten afvoersysteem voor brandbare et p r o d uvcatne nd. e Hde et udr i et n trekken. geïnstalleerd en aangesloten te worden volgens de geldende voorschriften. Er dient bijzondere aandacht besteed te worden aan de vereisten op het vlak van ventilatie. • Indien de brander na 15 seconden niet aanschiet, schakelt u het toestel uit, opent u de deur en/of wacht u minstens één minuut vooraleer u probeert de brander opnieuw aan te steken. • Deze instructies zijn enkel van toepassing wanneer het symbool van uw land op het toestel staat. Indien het symbool van uw land niet op het toestel voorkomt, raadpleegt u de technische handleiding, waarin u de nodige instructies vindt voor het aanpassen van het toestel aan de gebruiksvoorwaarden in uw land. • Alle mogelijke veiligheidsmaatregelen werden getroffen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas fragiel is, dient u op te letten bij het schoonmaken om zo krassen te vermijden. Vermijd schokken op het glas veroorzaakt door accessoires. • Controleer of het voedingssnoer niet geklemd zit tijdens de installatie. Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Laat kinderen niet op de deur van de oven klimmen of zitten wanneer deze geopend is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e installatie • Schakel het toestel niet aan wanneer de installatie nog niet voltooid werd. • Het toestel dient g e ï n s t a l l e e rd e n vo o r d e eerste keer ingeschakeld te worden door een er kend vakman. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt werd door een slechte plaatsing of een ve r k e e rd e i n s t a l l a t i e d i e uitgevoerd werd door een niet erkend persoon. • Nadat u uw kooktoestel heeft uitgepakt, controleert u zorgvuldig of het niet beschadigd werd tijdens het transport. Gebruik het toestel niet wanneer u een storing aan NL 35 Nederlands A 36 Alvorens het toestel te gebruiken het toestel vaststelt. Contacteer dan onmiddellijk een erkende onderhoudsdienst. De materialen die gebruikt worden voor het maken van de verpakking (nylon, klemmen, polystyreen...) kunnen schadelijk zijn voor kinderen, verwijder verpakkingen onmiddellijk. • Bescherm uw kooktoestel tegen atmosferische omstandigheden. Stel het toestel niet bloot aan zon, regen, sneeuw enz. • De materialen rond het toestel (meubels) moeten in staat zijn om een minimale temperatuur van 100°C te verdragen. Tijdens het gebruik • Wanneer u de oven voor de eerste keer gebruikt, geven de isolatiematerialen en de verwarmende elementen een bepaalde geur af. Laat om deze reden uw oven alvorens deze te gebruiken eerst gedurende 45 minuten leeg werken aan zijn maximale temperatuur. U dient de ruimte waar uw toestel gebruikt wordt gepast NL te verluchten. • Tijdens het gebruik worden de interne en externe oppervlakken van de oven warm. Houd voldoende afstand wanneer u de deur van uw oven opent, aangezien er warme stoom kan ontsnappen. U kan zich verbranden aan deze dampen. • Plaats geen ontvlambare of brandbare voorwerpen in of in de buurt van het toestel wanneer dit in werking is. • Gebruik steeds ovenwanten om het voedsel in de oven te plaatsen of er uit te halen. • Laat het fornuis niet onbewaakt achter wanneer u v l o e i b a re o f va s te o l i e verwarmt. Deze kunnen in brand schieten wanneer ze extreem warm worden. Giet nooit water op vlammen die ontstaan door olie. Dek de kom of de pan af met een deksel om zo de vlam te doven en schakel het fornuis uit. • Plaats kommen steeds in het midden van het kookoppervlak en draai de handvatten zodanig dat ze niet van de kookplaat gestoten of getrokken kunnen worden. • Wanneer u van plan bent het toestel gedurende lange tijd niet te gebruiken, haalt u de stekker uit het stopcontact. Schakel de hoofdschakelaar van het toestel uit. Let er ook op de gaskraan dicht te draaien wanneer u het toestel niet gebruikt. • Zorg er steeds voor dat de bedieningsknoppen van het toestel op positie "0" (stop) staan wanneer het niet gebruikt wordt. • De platen klikken wanneer u eraan trekt om ze te verwijderen. Let erop geen hete vloeistoffen om te stoten. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Wanneer u een gasfornuis gebruikt, ontstaan er warmte, vocht en verbrandingsproducten in de kamer wa a r h e t to e ste l geïnstalleerd werd. Zorg ervoor dat de keuken goed verlucht wordt, vooral wanneer het toestel gebruikt wordt. Houd de natuurlijke ventilatieopeningen vrij of installeer een mechanisch ventilatietoestel (mechanische dampkap). NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Langdurig intensief gebruik van het toestel kan een bijkomende ventilatie vereisen, door bijvoorbeeld een raam te openen en een meer efficiënte ventilatie te gebruiken. U kunt ook het mechanisch ventilatieniveau verhogen, indien u hierover beschikt. OPGELET Glazen deksels kunnen barsten door de inwerking v a n d e warmte. Schakel alle branders uit alvorens de afdekplaat te sluiten. Laat het oppervlak van de kookplaat afkoelen vooraleer d e a fd e k p l a a t t e sluiten. 38 NL • Plaats geen voorwerpen op de deur of op de lade van de oven wanneer deze geopend zijn. De oven zou kunnen kantelen of het deksel zou kunnen breken. • Plaats geen enkel zwaar of brandbaar voorwerp (nylon, p a p i e re n z a k k e n , p a p i e r, vodden, enz) op de lade. Deze waakzaamheid geldt ook voor keukengerei met plastic accessoires (handvatten). • Hang geen handdoeken, doeken of dweilen op het toestel of de handvatten. Tijdens het schoonmaken en het onderhoud • Schakel steeds het fornuis uit vooraleer het schoon te maken of onderhoudswerken uit te voeren. U kunt het toestel schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren nadat u de stekker uit het stopcontact gehaald heeft of de hoofdschakelaars afgezet hebt. Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands • Trek niet aan de bedieningsknoppen wanneer u het bedieningspaneel schoonmaakt. Voor een efficiënte en veilige werking van het toestel raden wij aan originele wisselstukken te gebruiken en bij problemen enkel beroep te doen op onze erkende diensten. A NL 39 Nederlands B Gebruik van het toestel Installatie en voorbereiding op het gebruik Dit moderne, handige en praktische fornuis, dat vervaardigd werd met de beste onderdelen en materialen, zal in alle opzichten aan uw verwachtingen beantwoorden. U dient deze instructies te lezen om problemen in de toekomst te vermijden en bevredigende resultaten te bereiken. U kunt onderstaande instructies te volgen om het toestel correct te installeren en te onderhouden. Vooral de technicus die het toestel moet installeren, dient deze instructies te lezen. OPGELET Dit toestel dient door een erkend technicus geïnstalleerd te worden conform de installatievoorschriften opgesteld door de fabrikant, de plaatselijke reglementering op het vlak van bouw, de overheden bevoegd met gas en de voorschriften voor elektrische bekabeling. Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt. • Uw toestel dient geïnstalleerd en gebruikt te worden op een plaats waar er steeds ventilatie is. Min. doorsnede luchttoevoer 100 cm2 • Tijdens de werking heeft dit fornuis 2 m3 lucht per kW nodig. • Er dient voldoende natuurlijke ventilatie te zijn om gas te kunnen gebruiken in deze omgeving. De gemiddelde luchtstroom dient binnen te komen door de verluchtingsgaten op de wanden met opening naar buiten. Min. doorsnede luchttoevoer 100 cm2 Afbeelding 1 40 NL Afbeelding 2 • Deze verluchtingsopeningen dienen een dwarsdoorsnede te hebben van minstens 100 cm² waardoor de luchtstroom (één of meerdere verluchtingsopeningen mogen geopend zijn). Deze opening(en) dient (dienen) open en niet verstopt te zijn. Ze bevinden zich bij voorkeur vlak bij de vloer en tegenover de rook die ontsnapt door van de afgevoerde verbrande gassen. Indien het nodig blijkt om deze openingen te openen vanop de plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt, kan de benodigde lucht ook verkregen worden via de aangrenzende kamer, op voorwaarde dat dit geen slaapkamer of een gevaarlijke ruimte is. In dat geval dient de "aangrenzende kamer" eveneens verlucht te worden zoals vereist. Afvoeren van verbrande gassen Gasfornuizen sturen het verbrande gas rechtstreeks naar buiten via afzuigdampkappen die aangesloten zijn op een schouw die rechtstreeks naar buiten afgevoerd wordt. Wa n n e e r h e t n i e t m o g e l i j k i s o m e e n keukendampkap te installeren, installeert u een elektrische ventilator op het raam of op de muur met opening naar buiten. De elektrische ventilator dient 4 tot 5 keer zijn eigen volume aan lucht per uur in de keuken vernieuwen. Trekgat van de dampkap Min. doorsnede luchttoevoer 100 cm2 Installatie van het toestel Er bestaan factoren waarop u dient te letten bij de installatie van het toestel. Wees erg aandachtig bij het installeren van het toestel. Houd rekening met de volgende voorschriften om problemen en/of gevaarlijke situaties te vermijden. B Nederlands Gebruik van het toestel • Het fornuis kan vlakbij een ander meubel geplaatst te worden op voorwaarde dat de hoogte van het meubel niet hoger is dan de kookplaat van het fornuis. Let erop het fornuis niet naast een koelkast te plaatsen en dat er zich geen ontvlambare stoffen zoals gordijnen, doeken... in de buurt van het toestel bevinden die snel in brand kunnen vliegen. • Het meubel vlak naast het toestel dient vervaardigd te zijn in materialen die bestand zijn tegen 100 °C. Afbeelding 3 Elektrische ventilator Min. doorsnede luchttoevoer 100 cm2 Afbeelding 4 Min. 42 cm Min. 70 cm (zonder dampkap) Min. 65 cm (met dampkap) Min. 42 cm KEUKENDAMPKAP • Indien het fornuis hoger is dan de kookplaat, dient u minstens 10 cm tussen de wanden vrij te laten. • Voorzie een ruimte van ongeveer 2 cm rondom het toestel om de luchtcirculatie te verzekeren. De minimale hoogte tussen de steun van de plaat, de kasten en de dampkappen met ventilator worden weergegeven in afbeelding 5. Zo dient de keukendampkap bevestigd te worden op een minimale hoogte van 65 cm van de steun van de plaat. Indien er geen dampkap is, dient de hoogte niet lager te zijn dan 70 cm. Afbeelding 5 NL 41 Nederlands B Gebruik van het toestel Gasaansluiting Montage van de gastoevoer en controle op lekken De gasaansluiting dient conform de plaatselijke en internationale normen en wetgeving te zijn. Controleer eerst het soort gas dat voor het fornuis voorzien is. U vindt informatie over de soorten gas en de geschikte gasinjectoren in de tabel met technische specificaties. Controleer of de druk van de gastoevoer conform is met de waarden die aangeduid zijn in de tabel met technische specificaties om zo een optimale efficiëntie en een minimaal gasverbruik te garanderen. Wanneer de druk van het gebruikte gas verschilt met waarden die in uw woonplaats van kracht zijn, kan het nodig zijn om een drukregelaar op de gastoevoer te installeren. We raden u aan de klantendienst te contacteren om deze metingen en afstellingen uit te voeren. Controleer ook de ver valdata van de te gebruiken onderdelen. Punten waarop u dient te letten tijdens het monteren van de vaste buis Wat het monteren van een vaste gasaansluiting betreft (gasaansluiting m.b.v. een moer bijvoorbeeld), worden verschillende methodes gebruikt naargelang het land waarin u zich bevindt. De meest slijtagegevoelige onderdelen worden reeds bij uw toestel geleverd. Alle andere onderdelen kunnen afzonderlijk geleverd worden. Punten waarop u dient te letten tijdens het monteren van de flexibele buis Indien de gasaansluiting gebeurde via een flexibele buis die aangesloten werd op de gastoevoer van het toestel, dan dient deze ook met een beugel vastgezet te worden. Sluit uw toestel op de gasaansluiting aan met een korte en harde buis. De maximaal toegestane lengte bedraagt 1,5 m. De buis die het gas naar het toestel voert dient één keer per jaar vervangen te worden om veiligheidsredenen. Controleer tijdens de aansluiting of de moer van de gastoevoer vast blijft zitten tijdens het draaien. Gebruik sleutels met de juiste afmetingen om een veilige montage te garanderen. Voor alle opper vlakken die tussen de verschillende onderdelen bestaan, dient u steeds de bijgeleverde dichtingen te gebruiken. De gebruikte dichtingen dienen eveneens goedgekeurd te worden voor een dergelijke gasaansluiting. Vermijd het gebruik van loodgieterijdichtingen voor gasaansluitingen. De buis moet uit de buurt gehouden worden van plaatsen waar de temperatuur hoger kan worden dan 90°C. De leiding mag niet gesneden, geklemd of geplooid worden. Houd de leiding uit de buurt van gaten of bewegende voorwerpen en zorg ervoor dat de leiding geen gebreken vertoont. Controleer of er eventuele fabricagefouten zijn vooraleer u de leiding monteert. Vergeet niet dat de aansluiting van dit toestel op gas aangepast is aan het land waarvoor deze ontworpen werd. Het hoofdbestemmingsland is vermeld op het deksel achteraan het toestel. Indien u het in een ander land wenst te gebruiken, kan één van de aansluitingen in onderstaande illustratie vereist zijn. In dergelijk geval dient u zich te informeren bij de plaatselijke overheid. Controleer na het monteren alle leidingen en aansluitingspunten met water of zeepsop 42 om te weten of er lek ken zijn. Er mag geen enkel belletje verschijnen. Wanneer er luchtbellen verschijnen, controleert u de aansluitingspakking en voert u de test opnieuw uit. Gebruik geen open vlam om gaslekken te controleren. Metalen onderdelen die gebruikt worden voor de gasaansluiting mogen niet roest zijn. NL Gasslang Gasleiding Gasleiding Gasleiding Dichting Dichting Verbindingsstuk leiding Gasleiding met beugel Adapter Mechanische Gasslang Dichting Mechanische Gasslang B Nederlands Gebruik van het toestel Mechanische Gasslang Afbeelding 6 We raden aan de erkende klantendienst te contacteren om de gasaansluiting op gepaste wijze en conform de veiligheidsnormen uit te voeren. OPGELET Gebruik geen aansteker of lucifer om op gaslekken te controleren. Aansluiting op de gasfles (indien het toestel een compartiment bevat voor de gasfles). Bij het aansluiten van de gasfles dient u volgende voorschriften na te leven: - De buis voor de gasaansluiting mag niet langer zijn dan 1 m. - Het reduceerventiel voor de aansluiting dient gebruikt te worden volgens de nationale en internationale normen. - De fles dient gekozen te worden in functie van de afmetingen van het compartiment van de fles (Breedte: 32 cm, Diepte: 45 cm, Lengte: 58 cm). - De gasfles mag niet in contact komen met de wanden van het compartiment. Vervanging van de buis voor de gastoevoer: In bepaalde landen kan het soort gastoevoer verschillen van aardgas/LPG. In dat geval verwijdert u de bestaande aansluitingsstukken en de moeren (indien van toepassing) en sluit u de nieuwe gasaansluiting aan. In alle gevallen dienen de voor de gasaansluiting gebruikte onderdelen goedgekeurd te zijn door de plaatselijke en/of internationale overheid. Voor alle gasaansluitingen raadpleegt u de onderstaande rubriek "Montage van de gastoever en controle op lekken". Gasconversie OPGELET De volgende procedures dienen uitgevoerd te worden door een erkend technicus. Uw toestel werd ontworpen om met aardgas/LPG te werken. De branders kunnen aangepast worden aan dit type gas door de overeenkomstige injectoren te vervangen en door de minimumlengte van de vlam van elke brander af te stellen. Om deze reden dient u volgende stappen te volgen: Vervangen van de injectoren: Branders van de kookplaat: • Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het toestel van het elektriciteitsnet. • Verwijder het deksel van de brander en de adapter (Afbeelding 7). NL 43 Gebruik van het toestel Voor kranen zonder vlamregelaar bevindt de schroef zich aan de binnenkant van het voetstuk van de kraan (Afbeelding 10). Nederlands B Klep met vlamsturingsvoorziening Afbeelding 7 • Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor een sleutel van 7 mm (Afbeelding 8). Schroef (in het gat) Sleutel Om de vlam makkelijker te verkleinen, raden we aan het bedieningspaneel te verwijderen (net als de microschakelaar, indien beschikbaar) tijdens het afstellen. Injector Afbeelding 8 • Vervang de injector door één van de injectoren die in de conversiekit zit, met een diameter die aangepast is aan het te gebruiken type gas, in functie van het infodiagram (eveneens meegeleverd). Instellen van de waakvlam: U k u nt d e h o o g te va n d e v l a m o p d e minimumstand zetten met behulp van een platte schroef ter hoogte van de kraan. Voor kranen die voorzien zijn van een instelling voor de controle van de vlam, bevindt de schroef zich aan de zijde van het voetstuk van de kraan (Afbeelding 9). Klep met vlamsturingsvoorziening Bypass schroef 44 NL Afbeelding 10 Afbeelding 9 Om de minimumpositie te bepalen, ontsteekt u de branders één voor één en zet u ze op de minimumstand. Met behulp van een schroevendraaiertje schroeft u de Bypass schroef ongeveer 90° los of vast. Wanneer de vlam een hoogte van ten minste 4 mm bereikt, is de instelling correct. Controleer of de vlam niet dooft wanneer u van de maximumstand naar de minimumstand gaat. Creëer een kunstmatige wind met uw hand in de richting van de vlam om te zien of deze stabiel is. Om de positie van de vlam in te stellen, dient de schroef losgedraaid te worden tijdens het omzetten van LPG naar aardgas. Bij de overstap van aardgas op LPG dient dezelfde schroef maximaal losgezet te worden. Controleer of het toestel van het elektriciteitsnet gehaald werd en of de gastoevoer open staat. Tijdens het uitvoeren van de elektrische aansluitingen dient u de voorschriften die in de gebruikersgids voorkomen na te leven. • De aardingsgeleider dient aangesloten te worden op de aardingsklem. • U dient het voedingssnoer te voorzien van een gepaste isolatie, die tijdens de montage aangesloten dient te worden op de voedingsbron. Indien er geen geschikte aarding is die conform is aan de reglementering van de plaats van de installatie, contacteer dan onmiddellijk onze erkende klantendienst. De elektrische aarding dient zich dicht bij het toestel te bevinden. • Gebruik geen verlengsnoer. • De voedingskabel mag niet in contact komen met de warme oppervlakken van het product. L N Blauw bruin Geel + Groen Veiligheid en elektrische aansluitingen B Nederlands Gebruik van het toestel Afbeelding 11 • Het voedingssnoer dient uit de buurt van de warme oppervlakken van het toestel gehouden worden. Zoniet zult u deze beschadigen en kortsluiting veroorzaken. • De fabrikant ziet af van elke verantwoordelijkheid met het oog op alle schade en verlies dat veroorzaakt worden door een slecht uitgevoerde aansluiting door een onbevoegd persoon. Afstelling van de poten • Wanneer de kabel beschadigd is, neemt u contact op met de erkende klantendienst om deze te vervangen. • De verkeerde elektrische aansluitingen kunnen uw toestel beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid, waardoor uw garantie geannuleerd wordt. Dit toestel werd ontworpen om te werken met een elektrische stroom van 230 V, 50 Hz. Wanneer de elektrische voeding verschillend is, neemt u contact op met uw erkende dienst. Afbeelding 12 Uw fornuis is uitgerust met 4 verstelbare poten. Na het fornuis geïnstalleerd te hebben op de gebruiksplaats, controleert u of het waterpas staat. Indien van toepassing gaat u over tot het verstellen van de poten door deze in wijzerzin in draaien. U kunt het toestel maximaal 50 mm omhoog brengen met behulp van de poten. Wanneer de poten correct afgesteld zijn, dient u het toestel niet te verplaatsen door eraan te trekken maar door het bij voorkeur op te tillen. NL 45 C Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging Reiniging Let erop dat deze controlek noppen uitgeschakeld worden en dat het toestel afgekoeld is alvorens de reiniging van het fornuis te starten. Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer of de reinigingsproducten aangepast zijn en aanbevolen worden door de fabrikant alvorens ze te gebruiken. Om de opper vlak ken niet te beschadigen gebruikt u geen bijtende crèmes, schuurpoeders, metalen sponsjes of harde tools. Wanneer vloeistoffen overlopen rond uw oven, kunnen de geëmailleerde 46 NL delen beschadigd worden. Ver wijder zorgvuldig al het achtergebleven schoonmaakmiddel. Schoonmaken van de oven De binnenkant van de geëmailleerde oven kan gemakkelijker gereinigd worden wanneer de oven nog een beetje warm is. Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte vod, die u eerst in zeephoudend water heeft gedrenkt. Veeg de oven daarna nog eens schoon met een vochtige vod en droog hem af. Het gebruik van een vloeibaar reingingsmiddel kan af en toe noodzakelijk zijn om een volledige reininging uit te voeren. Gebruik geen droge reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen in poeder vorm, alsook geen stoomreinigers. K a t a ly t i s c h e re i n i g i n g (indien van toepassing) De k atalytische reiniging steunt op de bekleding die aangebracht wordt in de opening van de oven. De katalytische moffen verwijderen de kleine vetrestanten tijdens de bereiding aan hoge temperaturen. Wanneer er vetrestanten achterblijven na het koken, kunnen deze verwijderd worden door de oven gedurende een uur leeg in werking te stellen aan een temperatuur van 250 °C. Deze methode heeft zijn grenzen. De opening wordt niet volledig gereinigd. Alles hangt af van de positie van de soepele slangen. De basis in email en het venster van de glazen deur dienen gereinigd te worden met behulp van allesreiniger. Om het rooster te verwijderen 1 1 2 2 Om het rooster te verwijderen C Nederlands Praktische informatie Duw het rooster zoals aangegeven in de afbeelding. Verwijder deze 1 , nadat u deze heeft vrijgemaakt 2 . Plaatsen van katalysepaneel het Om de katalytische mof te verwijderen: Ve r w i j d e r d e s c h ro e f va n e l k e katalytische mof. Reiniging van het glazen deksel (indien van toepassing) O m h e t g l a ze n d e k s e l te re i n i g e n , g e b r u i k t u e e n product dat aangepast is aan glas. Daarna spoelt en droogt u het met een droge vod. Om de deur van de oven te demonteren Open de deur van de oven (1). NL 47 Praktische informatie OPMERKING Nederlands C • Open de cilindrische koker volledig (met behulp van een schroef, klemmen...) (2). Cilindrische koker Vorm ingebouwd Om de deur opnieuw te monteren, g a a t u v e rd e r i n tegenwijzerzin. Vergewis u ervan dat de i n g e b o u wd e vo r m e n va n elke scharniermechanisme goed geplaatst werden zoals aangegeven op de tweede afbeelding. • Sluit de deur zodat deze bijna volledig gesloten is zoals Reiniging van de aangegeven in het 3de schema gasbranders en de platen en neem de deur af door deze • Verwijder de houders van de naar u te trekken. kookpotten, de doppen en de kransen. • Reinig het achterpaneel met een in zeepsop gedrenkte vod. • Was en spoel ze. Laat ze niet vochtig blijven. Droog ze onmiddellijk af met een papieren zakdoek. • Na de reiniging vergewist u zich ervan de onderdelen correct geplaatst te hebben. • Voorkom een deel van de kookplaat te reinigen met een 48 NL stalen sponsje. Dit zou het oppervlak kunnen krassen. • De bovenste kookpothouders kunnen gekrast worden tijdens het gebruik. In dit geval worden deze delen niet aangetast door roest en betreft het geen vervaardigingsfout. • Tijdens de reiniging van de kookplaat waakt u erover dat het water niet in de branders loopt om te voorkomen de injectoren te verstoppen. Stop van de brander: Was de geëmailleerde kookpothouders regelmatig met de geëmailleerde deksels en de branderkoppen met warm zeephoudend water, daarna spoelen en goed afdrogen. Nadat u ze zorgvuldig gedroogd heeft, plaatst u ze correct terug. om ze als nieuw te houden. Wa s z e n i e t w a n n e e r z e nog warm zijn en gebruik nooit poeders of schurende re i n i gi n g s m i d d e l e n . L a at azijn, koffie, melk, zout, water, citroen of tomatensap niet langdurig in contact komen met de onderdelen in email. C Nederlands Praktische informatie Roestvrij staal: De onderdelen in roestvrij staal dienen regelmatig gereinigd te worden met warm zeephoudend water en een zachte spons, en dienen daarna afgedroogd te worden met een zachte doek. Gebruik nooit poeders of schurende reinigingsmaterialen. Laat azijn, koffie, melk, zout, water, citroen of tomatensap niet langdurig in contact komen met de onderdelen in roestvrij staal. Oppervlak van de kookplaat Geëmailleerde onderdelen: Reinig deze regelmatig met lauw zeephoudend water en droog ze af met een droge vod NL 49 Nederlands C 50 Praktische informatie Onderhoud Vervanging van de lamp van de oven (indien van toepassing) C o n t r o l e e r d e gasaansluitingsslang regelmatig. Gelieve bij een defect deze te laten vervangen door de technische dienst. We raden u aan de onderdelen voor de aansluiting op gas één keer per jaar te vervangen. Bij een defect tijdens het gebruik van de bedieningsknoppen van het fornuis dient u contact op te nemen met de erkende Eerst en vooral schakelt u de klantendienst. elektrische oven uit en let u erop dat deze afkoelt. Verwijder de lamp nadat u het glazen plaatje verwijderd heeft. Plaats Herstelling en transport de nieuwe lamp, die bestand is tegen temperaturen van Basisherstelling om uit tot 300 °C, in de plaats van de t e v o e re n a lv o re n s d e oude lamp (230 V, 25 watts, klantendienst te contacteren type E14). Plaats de glazen plaat terug. Uw fornuis zal Indien de oven niet werkt: vervolgens gebruiksklaar zijn. • De oven is misschien niet De lamp is ontwikkeld voor een a a n g e s l o t e n , e r k a n e e n gebruik in kooktoestellen voor stroomonderbreking zijn. huishoudelijk gebruik. Deze zal bijgevolg niet gebruikt De oven warmt niet op: worden voor de verlichting • De warmte kan geregeld worden met de thermostaat van een kamer. van de oven. Andere bedieningen NL De lamp in de oven brandt niet: • Controleer de elektrische stroom. Controleer of de lamp defect is. Wanneer dit het geval is, vervangt u deze aan de hand van de voorafgaande aanwijzingen. Garing (indien het onderste deel of bovenste deel niet egaal gaart): • Controleer de plaatsing van de platen, de kooktijd en de temperatuur volgens de handleiding. De branders van de ko o k p l a a t w e r ke n n i e t correct: • Controleer of de onderdelen van de brander goed gemonteerd worden (vooral na de reiniging). • Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk te klein of te groot is. Voor toestellen die werken met een fles LPG-gas, kan deze laatste leeg zijn. Wanneer de problemen van het toestel blijven bestaan zelfs nadat bovenstaande controles uitgevoerd werden, neemt u contact op met de klantendienst. C Nederlands Praktische informatie Informatie betreffende het transport Bewaar de originele verpakking van het product en vervoer het fornuis erin indien nodig. Leef de aanwijzingen die op de verpakking staan na. Kleef de bovenste delen van het toestel, de deksels en de koppen alsook de recipiënthouders met plakband tegen de kookplaat. Leg een blad papier tussen het bovenste deksel en de kookplaat, dek het bovenste deksel af en kleef het dicht aan de zijkanten van het fornuis. Kleef het karton of papier met plakband op het deksel vooraan op de glazen wand in de oven, opdat de plaat en het rooster het deksel van de oven niet beschadigen tijdens het transport. Kleef ook de deur van de oven NL 51 nederlands C 52 Praktische informatie Digitale timer Selecteer eerst een bakfunctie en een temperatuur en stel vervolgens de tijd in, anders zal de oven niet werken. De tijd instellen Als u de oven voor de eerste keer inschakelt, knipperen de cijfers op het scherm. De oven werkt niet totdat de tijd is ingesteld. Doe het volgende om de tijd aan te passen: 1. Druk en houd de (+) en (-) toets tegelijkertijd ingedrukt. Het symbool verschijnt en er knippert een stip in het midden van het scherm. 2. Pas de tijd vervolgens aan met de (+) en (-) toets Opmerking: In geval van een stroomonderbreking moet u de tijd opnieuw instellen. De timer instellen Deze optie stelt u in staat om de timer in te stellen (maximum 23 uur en 59 minuten). U hoort een geluidssignaal na het verstrijken van de timer. nL Opmerking: De timer schakelt de oven niet in of uit. Doe het volgende om de timer in te stellen: 1. Druk en houd de MODUS toets ingedrukt. Het symbool knippert en er verschijnen drie 0’en op het scherm. 2. Stel de gewenste tijd in met de (+) en (-) toets 3. Druk gedurende enkele seconden op geen enkele toets, het scherm stopt met knipperen om aan te geven dat de timer is ingesteld. 4. Eenmaal de ingestelde tijd is verstreken, hoort u een geluidssignaal en knippert het symbool. Druk en houd de MODUS toets ingedrukt om het geluidssignaal te stoppen en het symbool verdwijnt van het scherm. Semi-automatische tijdsinstelling - Afhankelijk van de eindtijd Deze optie stelt u in staat om de eindtijd voor het uitschakelen van de oven in te Praktische informatie 7. U hoort een geluidssignaal om aan te geven dat de oven is gestopt. Stel de functie- en temperatuurknop op 0 in en druk en houd de MODUS toets ingedrukt om het geluidssignaal te stoppen en het “A” symbool verdwijnt van het scherm. Semi-automatische tijdsinstelling - Afhankelijk van de baktijd Deze optie stelt u in staat om de baktijd voor het uitschakelen van de oven in te stellen (maximum 10 uur van tevoren). 1. Selecteer de gewenste bakfunctie. 2. Stel de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in. 3. Druk en houd de MODUS toets ingedrukt totdat de letters “dur” en het “A” symbool op het scherm knipperen. 4. Stel de gewenste baktijd van het bakproces in met de (+) en (-) toets. 5. De tijd en het “A” symbool worden na enkele seconden continu weergegeven om aan te geven dat de baktijd is ingesteld. nederlands stellen (maximum 10 uur van tevoren). 2. Stel de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in. 3. Druk op de MODUS knop totdat de letters “End” op het scherm worden weergegeven. De tijd en het “A” symbool knipperen om aan te geven dat u de eindtijd kunt instellen. 4. Stel de gewenste eindtijd van het bakproces in met de (+) en (-) toets. 5. De tijd en het “A” symbool worden continu weergegeven eenmaal de eindtijd is ingesteld. 6. De oven start onmiddellijk met werken en wordt automatisch uitgeschakeld zodra de ingestelde eindtijd wordt bereikt. C nL 53 nederlands C 54 Praktische informatie 6. De oven start onmiddellijk met werken en wordt automatisch uitgeschakeld zodra de ingestelde baktijd wordt bereikt. 8. U hoort een geluidssignaal om aan te geven dat de oven is gestopt. Stel de functie- en 7. U hoort een geluidssignaal temperatuurknop op 0 in en om aan te geven dat de oven is druk en houd de MODUS toets. gestopt. Stel de functie- en 1. Selecteer de gewenste temperatuurknop op 0 in en bakfunctie. druk en houd de MODUS toets 2. Stel de thermostaatknop op ingedrukt om het geluidssignaal de gewenste temperatuur in. te stoppen en het “A” symbool 3. Druk op de MODUS knop verdwijnt van het scherm. totdat de letters “End” op het Semi-automatische scherm worden weergegeven. tijdsinstelling - Afhankelijk van De tijd en het “A” symbool de baktijd knipperen om aan te Deze optie stelt u in staat om de geven dat u de eindtijd kunt baktijd voor het uitschakelen instellen. van de oven in te stellen 4. Stel de gewenste eindtijd van (maximum 10 uur van tevoren). het bakproces in met de (+) en 1. Selecteer de gewenste (-) toets. bakfunctie. 5. De tijd en het “A” symbool 2. Stel de thermostaatknop op worden continu weergegeven de gewenste temperatuur in. eenmaal de eindtijd is ingesteld. 3. Druk en houd de MODUS 6. De oven start onmiddellijk toets ingedrukt totdat de letters met werken en wordt “dur” en het “A” symbool op automatisch uitgeschakeld het scherm knipperen. zodra de ingestelde eindtijd wordt bereikt. nL Praktische informatie C nederlands 1. Selecteer de gewenste bakfunctie. 2. Stel de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in. 3. Druk en houd de MODUS toets ingedrukt totdat de letters “dur” en het “A” symbool op het 4. Stel de gewenste baktijd van scherm knipperen. het bakproces in met de (+) en 4. Stel de gewenste baktijd (-) toets. (maximum 10 uur) in met de (+) 5. De tijd en het “A” symbool en (-) toets. worden na enkele seconden 5. De tijd en het “A” symbool continu weergegeven om aan te worden na enkele seconden geven dat de baktijd is ingesteld. continu weergegeven om aan te 6. De oven start onmiddellijk met geven dat de baktijd is ingesteld werken en wordt automatisch 6. Druk en houd de MODUS uitgeschakeld zodra de toets opnieuw ingedrukt totdat ingestelde baktijd wordt bereikt. de letters “End” en het “A” 8. U hoort een geluidssignaal om symbool op het scherm aan te geven dat de oven is knipperen. gestopt. Stel de functie- en 7. Stel de gewenste eindtijd in temperatuurknop op 0 in en met de (+) en (-) toets. druk en houd de MODUS toets 8. De tijd en het “A” symbool ingedrukt om het geluidssignaal worden na enkele seconden te stoppen en het “A” symbool continu weergegeven om aan te verdwijnt van het scherm. geven dat de eindtijd is ingesteld Volledig automatische 9. De oven start met werken en programmering - Afhankelijk stopt eenmaal de ingestelde van de bak- en eindtijd eindtijd wordt bereikt. Deze optie stelt u in staat om 10.U hoort een geluidssignaal zowel de baktijd als de eindtijd om aan te geven dat de oven is voor het gestopt. nL 55 nederlands C 56 Praktische informatie Stel de functie- en temperatuurknop op 0 in en druk en houd de MODUS toets ingedrukt om het geluidssignaal te stoppen en het “A” symbool verdwijnt van het scherm. Het geluidssignaal voor de timer instellen U hebt keuze uit 3 verschillende geluidssignalen voor uw timer. Druk en houd de (+) en (-) toets ingedrukt totdat u een pieptoon hoort. Druk vervolgens op de MODUS knop en de letters “tonl” worden op het scherm weergegeven. Druk op de (-) toets om de beschikbare geluidssignalen te horen. Als u op geen enkele toets drukt, slaat de timer het laatst gehoorde geluidssignaal op. nL C nederlands Praktische informatie nL 57 Nederlands C Praktische informatie beschadigen tijdens het transport. Kleef ook de deur van de oven vast tegen de zijwanden. In afwezigheid van de originele verpakking, gebruikt u een karton dat het toestel kan beschermen, in het bijzonder op de externe oppervlakken (oppervlakken uit glas en verf), de buitenelementen. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 58 NL EU-conformiteitsverklaring Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Elke andere gebruiksvorm (de verwarming van een kamer bijvoorbeeld) is ongepast en gevaarlijk. Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden. C Nederlands Praktische informatie * De afbeeldingen die gebruikt worden in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen variëren in functie van de modellen. NL 59 Vielen Dank! V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P r o d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P OT. D i e Pro d u k te d e r M a r k e VA L B E R G garantieren I hnen einfache Bedienung, zuverlässige Le i s t u n g u n d t a d e l l o s e Q u a l i t ä t . Bei diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie j e d e r G e b r a u c h z u f r i e d e n s te l l t . Wi l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P OT. B esuchen Sie unsere Webseite: w w w.elec trodepot.fr 60 DE Inhaltsverzeichnis B Übersicht über Ihr Gerät 60 60 61 62 63 65 65 Installation und Vorbereitung der Installation Installationsumgebung des Gerätes Installation des Geräts Gasanschluss Gasumstellung Sicherheit und elektrische Anschlüsse Einstellen der Füße C Praktische Hinweise 66 70 73 89 Wartung und Reinigung Reparatur und Transport Entsorgung Ihres Altgeräts Konformitätserklärung 52 Sicherheitsvorschriften Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts DE 61 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Liebe Kundin, lieber Kunde, Unser Ziel ist es, Ihnen qualitativ hochwertige Produkte anzubieten, die Ihre Erwartungen über treffen. Deshalb stellen wir sie in modernen Infrastrukturen her, deren Qualität sorgfältig geprüft wurde. Diese Anleitung enthält alle wichtigen Informationen für die Nutzung dieses Gerätes, das unter Einsatz neuester Technologien sicher und effizient entwickelt wurde. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung vor dem Gebrauch des Gerätes zu lesen, denn sie enthält alle grundlegenden Informationen zur ordnungsgemäßen und sicheren Installation sowie zu Wartung und Gebrauch des Gerätes. Wenden Sie sich zur Installation Ihres Gerätes bitte an den nächstgelegenen zugelassenen Kundendienst. Lesen Sie vor dem Gebrauch Ihres Gerätes alle Anweisungen aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit sie im Bedarfsfall jederzeit griffbereit ist. Diese Anleitung bezieht sich auf mehrere Modelle. Möglicherweise verfügt Ihr Gerät nicht über alle Funktionen, die in dieser Anleitung erwähnt werden. Achten Sie auf die Abschnitte mit Bildern in der Anleitung. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät dar f von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Sachkenntnis verwendet werden, wenn sie Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und sich über die damit verbundenen Risiken im Klaren sind. Kinder beaufsichtigen und darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt 62 DE werden. Warnhinweise: • Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während der Benutzung heiß werden. Es wird empfohlen, darauf zu achten, die Heizelemente nicht zu berühren. K inder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Gerätes aufhalten, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. • Das unbeaufsichtigte Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und einen Brand auslösen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen beispielsweise mit einem Deckel oder einer Löschdecke. • Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf den Kochfeldern ab. • Sollte die Oberfläche Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät ab, um einen eventuellen Stromschlag zu vermeiden. Bei Kochfeldern mit einer Abdeckung sollten eventuell verschüttete Flüssigkeiten von dieser entfernt werden, ehe sie geöffnet wird. Warten Sie außerdem, bis die Oberfläche der Herdplatte abgekühlt ist, ehe Sie die Abdeckung schließen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung eines externen Timers oder eines getrennten Fe r n b e d i e n u n g s s y s t e m s geeignet. • Um ein Kippen des Gerätes zu vermeiden, verwenden Sie Träger zur Stabilisierung (für weitere Informationen dazu lesen Sie bitte die Anleitung der Kippschutz-Vorrichtung). - Das Gerät wird heiß, wenn es in B etr ieb ist. Es wird empfohlen, darauf zu achten, die Heizelemente im Backofen nicht zu berühren. - Die Griffe können bei der Benutzung des Gerätes heiß werden. - Vermeiden Sie zur Reinigung der Scheibe der Backofentür und anderer Ober flächen die Verwendung von stark ätzenden Reinigungsmitteln oder spitzen metallischen Gegenständen, denn sie könnten die Ober fläche zerkratzen bzw. beschädigen oder die Scheibe zersplittern. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts - Vermeiden Sie zur Reinigung des Gerätes die Verwendung von Dampfreinigern. • Stellen Sie beim Wechseln der Glühlampe sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, um einen eventuellen Stromschlag zu vermeiden. DE 63 Deutsch A 64 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Alle zugänglichen Bereiche können während der Benutzung des Herdes oder des Grills heiß sein. Halten Sie kleine Kinder fern. • Ihr Gerät erfüllt alle lokal und international geltenden Normen und Vorschriften. • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von zugelassenen Technikern vorgenommen werden. Installations- und Reparaturarbeiten, die von unqualifizierten Technikern vorgenommen werden, können Sie in Gefahr bringen. Die Änderung der Geräte Spezifikationen in irgendeiner Weise ist gefährlich. • Achten Sie vor der Installation darauf, dass die ör tlichen Versorgungsbedingungen (Gasart und –Druck oder Stromspannung u n d – Fr e q u e n z ) m i t d e n Geräteeigenschaften kompatibel sind. Die Geräteeigenschaften finden Sie auf dem Typenschild. DE ACHTUNG Dieses Gerät ist ausschließlich zur Z u b e re i t u n g v o n Lebensmitteln bestimmt. Weiterhin ist es zum normalen Hausgebrauch bestimmt und eignet sich folglich nicht für die gewerbliche oder industrielle Nutzung. Das Gerät darf nicht an den Türgriffen hochgehoben oder geschoben werden. • Das Gerät ist nicht mit einer Vorrichtung zur Ableitung der Verbrennungsrückstände verbunden. Es muss entsprechend den geltenden Installationsregeln aufgestellt und angeschlossen werden. Besondere Aufmerksamkeit muss den Anforderungen hinsichtlich der Belüftung gewidmet werden. • Wenn der Brenner nicht innerhalb von 15 Sekunden zündet, schalten Sie das Gerät aus, öffnen Sie die Tür und/ oder warten Sie mindestens eine Minute, ehe Sie erneut versuchen, ihn zu zünden. • Diese Anweisungen sind nur dann gültig, wenn Sie das Symbol für Ihr Land auf dem Gerät finden. Wenn Sie das Symbol für Ihr Land nicht auf dem Gerät finden, lesen Sie das technische Handbuch, in dem Sie die notwendigen Anweisungen hinsichtlich der Anpassung des Geräts an die Nutzungsbedingungen in Ihrem Land finden werden. • Alle möglichen Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer Sicherheit wurden getroffen. Die Scheibe ist empfindlich, seien Sie daher bei der Reinigung vorsichtig, um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie es, mit Zubehör an die Scheibe zu stoßen. • Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt ist. Wenn das Anschlussk abel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinem zugelassenen Wartungsdienst oder durch qualifizier tes Fachpersonal ausgetauscht we rd e n , u m G e f a h re n z u vermeiden. • Kinder dürfen nicht auf die geöffnete Backofentür klettern oder sich darauf setzen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vorbereitung Warnhinweise für die Installation • Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollständig installiert wurde. DE 65 Deutsch A 66 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Die Erstinstallation und -Inbetriebnahme des Gerätes müssen von einem z u g e l a s s e n e n Te c h n i k e r vorgenommen werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden durch falsches Aufstellen oder falsche Installation durch eine nicht zugelassene Person. • Nach dem Auspacken des Gerätes überprüfen Sie Ihren H e rd b i t te s o rg f ä l t i g a u f Transportschäden. Sollten Sie einen Schaden am Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich umgehend an den zugelassenen Wartungsdienst. Da die bei der Herstellung der Verpackung verwendeten Materialien (Nylon, Heftklammern, Styropor usw.) der Gesundheit von Kindern schaden können, denken Sie bitte an die umgehende Entfernung der Verpackung. • Schützen Sie Ihren Herd vor den Witterungsverhältnissenen. Setzen Sie ihn nie direktem Sonnenlicht, Regen, Schnee DE usw. aus. • Materialien rund um den Herd (Möbel) müssen Temperaturen von mindestens 100 °C standhalten. Bei der Benutzung • Wenn Sie den Backofen das erste Mal verwenden, geht von den Isoliermaterialien und Heizelementen ein gewisser Geruch aus. Betreiben Sie den leeren O fen deshalb vor dem ersten Gebrauch für ungefähr 45 Minuten auf höchster Temperatur. Lüften Sie den Raum, in dem Ihr Gerät verwendet wird, gründlich. • Bei der Benutzung werden die Oberflächen innen und außen heiß. Halten Sie beim Öffnen der Backofentür einen gewissen Abstand, denn es kann heißer Dampf entweichen. Dieser Dampf könnte Sie verbrennen. • Legen Sie keine entzündbaren oder brennbaren Materialien in oder in die Nähe des Gerätes, wenn es in Betrieb ist. • Ve r we n d e n S i e i m m e r Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel in den Backofen stellen oder herausnehmen. • Lassen Sie den Herd nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie flüssige oder feste Fette/ Öle erhitzen. Sie können sich durch Überhitzen selbst entzünden. Löschen Sie brennendes Öl nie mit Wasser. Bedecken Sie den Topf oder die Pfanne mit einem Deckel, um das Feuer zu ersticken, und schalten Sie den Herd aus. • Stellen Sie die Töpfe immer in die Mitte der Kochzone und drehen Sie deren Griffe in eine „gefahrlose“ Richtung, damit man nicht daranstoßen oder sie herunterreißen kann. • Wenn Sie das Gerät über e i n e n l ä n g e re n Ze i t ra u m nicht verwenden möchten, trennen Sie es vom Stromnetz. Lassen Sie den Hauptschalter ausgeschaltet. Schließen Sie auch den Gashahn, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. • Stellen Sie sicher, dass die B edienk nebel des G eräts immer auf „0“ (aus) stehen, wenn es nicht verwendet wird. • Die Bleche neigen sich, wenn sie herausgezogen werden. Achten Sie darauf, keine heißen Flüssigkeiten zu verschütten. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 67 Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Deutsch A Bei der Benutzung eines Gasherdes werden i n d e m Ra u m , i n dem das Gerät aufgestellt ist, Wärme, Feuchtigkeit und Verbrennungsrückstände erzeugt. Stellen Sie sicher, dass die Küche gut belüftet ist, vor allem, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie die natürlichen Lüftungsöffnungen offen oder installieren Sie ein mechanisches Lüftungsgerät (mechanische Dunstabzugshaube). • Eine intensive Nutzung des Geräts über einen längeren Zeitraum bedarf unter Umständen einer zusätzlichen Belüftung, z.B. das Öffnen eines Fensters oder die Verwendung einer effizienteren Lüftung: Sie 68 DE können insbesondere die Stufe der mechanischen Lüftung erhöhen (wenn vorhanden). ACHTUNG Unter Hitzeeinwirkung können Glasdeckel zerbrechen. Schalten Sie alle Brenner aus, bevor Sie die Abdeckung schließen. Lassen Sie die Oberfläche des Kochfeldes abkühlen, ehe Sie die Abdeckung schließen. • Legen Sie keine Gegenstände auf die Backofentür oder -Schublade, wenn diese geöffnet sind. Der Herd könnte damit kippen oder die Abdeckung beschädigen. • Legen Sie keine schweren oder entzündbaren Gegenstände a u s s c h l i e ß l i c h a n u n s e re (Nylon, Plastiktüten, Papier, zugelassenen Kundendienste. Tuch, usw.) auf die Schublade. Diese Vorsichtsmassnahme gilt ebenso für Küchenutensilien mit Kunststoffteilen (Griffe). • Vermeiden Sie das Aufhängen von Handtüchern, Tüchern oder Geschirrtüchern am Gerät oder seinen Griffen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts B e i d e r Re i n i g u n g u n d Wartung • Trennen Sie den Herd vor jeder Reinigung oder Wartung vom Stromnetz. Sie können die Reinigung oder Wartung vornehmen, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt b z w. d i e H a u p t s c h a l t e r ausgeschaltet haben. • Vermeiden Sie das Abnehmen der Bedienk nebel bei der Reinigung des Bedienfeldes. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb des Gerätes empfehlen wir die Verwendung von Original-Ersatzteilen, und wenden Sie sich bei Problemen DE 69 Deutsch B Verwendung des Geräts Installation und Vorbereitung der Installation Dieser moderne, funktionelle und praktische Herd wurde aus den besten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird allen Ihren Bedürfnissen in jeder Hinsicht gerecht. Lesen Sie bitte unbedingt diese Anleitung, damit zukünftig keine Probleme auftreten und zufriedenstellende Ergebnisse erzielt werden. Nachfolgend finden Sie alle Anweisungen für eine ordnungsgemäße Installation und Wartung. Sie müssen vor allem von dem Techniker gelesen werden, der das Gerät installiert. ACHTUNG Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den Installationsanweisungen des Herstellers, des örtlichen Bauordnungsrechts, den Vorschriften der Gasbehörde sowie den Hinweisen zu den elektrischen Anschlüssen installiert werden. Installationsumgebung des Gerätes • Ihr Gerät muss an einem stets belüfteten Standort installiert und genutzt werden. • Während des Betriebs braucht dieser Herd 2 m3/h Luft pro kW. • Es muss eine ausreichende natürliche Belüftung gewährleistet sein, damit Gas in dieser Umgebung genutzt werden kann. Der Luftstrom muss in die freien Lüftungsöffnungen an den nach außen hin offenen Seitenwänden eintreten. Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm2 Abbildung 1 Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm2 Abbildung 2 • Diese Lüftungsöffnungen müssen einen Querschnitt von mindestens 100 cm² haben, was den Luftdurchlass ermöglicht (eine oder mehrere Öffnungen können offen sein). Diese Öffnung(en) müssen frei und dürfen nicht blockiert sein. Vorzugsweise sollten sie sich im hinteren Raumbereich und gegenüber der Raumseite befinden, an der die Dämpfe der abgeleiteten Abgase entweichen. Wenn es aufgrund des Gerätestandortes unmöglich ist, diese Lüftungen zu öffnen, kann die benötigte Luft auch über einen angrenzenden Raum erhalten werden, wenn dieser Raum kein Schlafzimmer oder gefährlicher Raum ist. In diesem Fall muss der „Nachbarraum“ 70 DE ebenfalls in der erforderlichen Weise gelüftet werden können. Ableitung der Abgase Gasherde geben ihre Abgase direkt nach a u ß e n a b, o d e r s i e we rd e n ü b e r e i n e Dunstabzugshaube mit Verbindung zum Rauchabzug nach außen geleitet. Wenn die Installation einer Dunstabzugshaube nicht möglich ist, installieren Sie am Fenster oder an einer nach außen hin offenen Wand einen elektrischen Lüfter. Der elektrische Lüfter muss in der Küche sein eigenes Luftvolumen 4 bis 5 mal pro Stunde wechseln können. Abzugschacht • Ein Abstand von etwa 2 cm muss rund um das Gerät vorgesehen werden, damit Luft zirkulieren kann. Die Mindestabstände zwischen dem Herdober teil, den S chränken und den Dunstabzugshauben mit Lüfter werden in der Abbildung 5 dargestellt. Die Dunstabzugshaube muss folglich auf einer Höhe von mindestens 65 cm über dem Herd befestigt sein. Ohne Dunstabzugshaube darf die Höhe nicht unter 70 cm sein. Elektrischer Lüfter Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm2 Abbildung 4 Mindestens 42 cm DUNSTABZUGSHAUBE Mindestens 70 cm (ohne Dampfabzug) • Der Herd kann neben einem Schrank stehen, wenn dieser nicht höher als das Kochfeld des Herdes ist. Vergewissern Sie sich, dass der Herd nicht neben einem Kühlschrank steht und dass sich keine entflammbaren Materialien wie Vorhänge, Tücher usw. in seiner Nähe befinden, die sich schnell entzünden könnten. • Wenn der Küchenschrank höher als das Kochfeld ist, müssen Sie einen Mindestabstand von mindestens 10 cm z wischen ihren Seitenwänden lassen. Abbildung 3 Mindestens 65 cm (mit Dampfabzug) Bei der Installation des Gerätes sind einige Faktoren zu beachten. Seien Sie bei der Installation des Gerätes sehr achtsam. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Probleme und/ oder Gefahrensituationen zu vermeiden. • Der Schrank neben dem Herd muss aus einem bis 100°C hitzebeständigen Material bestehen. Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm2 Mindestens 42 cm Installation des Geräts B Deutsch Verwendung des Geräts Abbildung 5 DE 71 Deutsch B Verwendung des Geräts Gasanschluss Anschluss der Gasversorgung und Prüfung auf Dichtigkeit Der Gasanschluss ist entsprechend den lokal und international geltenden Normen und Vorschriften vorzunehmen. Überprüfen Sie zuerst, auf welche Gasart der Herd eingestellt ist. Informationen zu den Gasarten und den geeigneten Gasdüsen finden Sie in der Tabelle mit den technischen Daten. Überprüfen Sie, ob der Druck des Gases, das sie verwenden, mit den Werten in der Tabelle mit den technischen Daten übereinstimmt, um eine optimale Leistung und minimalen Gasverbrauch zu gewährleisten. Wenn der benötigte Gasdruck anders als der örtliche Gasdruck ist, kann es nötig sein, einen Druckregler an der Gaszufuhr einzubauen. Wir empfehlen Ihnen, sich zur Durchführung dieser Maßnahmen und Einstellungen an den Kundendienst zu wenden. Bei der Montage des flexiblen Schlauchs zu beachten Wenn der Gasanschluss über einen flexiblen Schlauch erfolgte, der mit der Gaszufuhr des Gerätes verbunden ist, muss dieser auch mit einer Schlauchschelle befestigt werden. Schließen Sie Ihr Gerät mit einem kurzen und strapazierfähigen Schlauch an die Gasversorgung an. Die zulässige Maximallänge beträgt 1,5 m. Der Schlauch, durch den Gas zum Gerät gelangt, muss sicherheitshalber einmal jährlich gewechselt werden. Der Schlauch darf sich nicht in der Nähe von Stellen, bei denen die Temperatur auf über 90°C ansteigen könnte, befinden. Der Schlauch darf nicht eingeschnitten, geklemmt oder geknickt werden. Er muss von Winkeln oder beweglichen Gegenständen ferngehalten werden und darf keine Mängel aufweisen. Prüfen Sie ihn vor dem Einbau auf eventuelle Herstellungsfehler. Überprüfen Sie nach Aufdrehen des Gases alle 72 DE Schläuche und Anschlussstellen mit Wasser oder Seifenwasser auf Lecks. Es dürfen sich keine Blasen bilden. Sollten Blasen auftreten, die Anschlussdichtung überprüfen und den Test erneut durchführen. Verwenden Sie keine offene Flamme zur Suche nach Gaslecks. Metallische Gasanschlussteile dürfen auf keinen Fall rostig sein. Kontrollieren Sie außerdem das Verfallsdatum der verwendeten Teile. Bei der Montage der festen Anschlussleitung zu beachten Bei der Montage einer festen Anschlussleitung (Gasanschluss z.B. mit Hilfe einer Mutter) werden je nach Land verschiedene Verfahren angewendet. Die gebräuchlichsten Teile wurden bereits mit Ihrem Gerät geliefert. Alle anderen Teile können als Ersatzteile geliefert werden. Stellen Sie beim Anschließen sicher, dass die Mutter an der Gasversorgungsleitung während der Drehung fest bleibt. Für einen sicheren Anschluss verwenden Sie bitte Schlüssel in geeigneter Größe. Da die verschiedenen Teile unterschiedliche Oberflächen aufweisen, verwenden Sie bitte immer die gelieferten Dichtungen. Die verwendeten Dichtungen müssen ebenfalls für einen solchen Gasanschluss zugelassen sein. Vermeiden Sie die Verwendung von Sanitärdichtungen für den Gasanschluss. Vergessen Sie nicht, dass der Anschluss dieses Gerätes an die Gasart des Landes angepasst wurde, in dem es hergestellt wurde. Auf der hinteren Geräteabdeckung finden Sie das häufigste Zielland. Wenn Sie das Gerät in einem anderen Land nutzen möchten, kann einer der Anschlüsse aus der untenstehenden Abbildung erforderlich sein. Bitte erkundigen Sie sich in diesem Fall bei den örtlichen Behörden. Gasschlauch Dichtung Anschlussstück für Schlauch Gasschlauch mit Schlauchschelle Gasschlauch Gasschlauch Gasschlauch Dichtung Netzteil Mechaniken Gasschlauch B Deutsch Verwendung des Geräts Dichtung Mechaniken Gasschlauch Mechaniken Gasschlauch Abbildung 6 Es wird empfohlen, sich an den zugelassenen Kundendienst zu wenden, um den Gasanschluss in geeigneter Weise und entsprechend den geltenden Sicherheitsnormen vorzunehmen. ACHTUNG Kein Feuerzeug oder Streichholz verwenden, um Gaslecks zu prüfen. Anschluss an die Gasflasche (wenn das Gerät über ein Fach für die Gasflasche verfügt). Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise beim Anschluss an die Gasflasche: - Der Gasanschluss-Schlauch darf nicht länger als 1 m sein. - D e r D r u c k m i n d e re r d e s A n s c h l u s s e s muss entsprechend den nationalen und internationalen Normen verwendet werden. - Die Flasche muss entsprechend den Maßen des Gasflaschenfachs gewählt werden (Breite: 32 cm, Tiefe: 45 cm, Länge: 58 cm). - Die Gasflasche darf nicht mit den Außenwänden des Fachs in Berührung kommen. Den Gasversorgungs-Schlauch austauschen: Manche Länder werden unter Umständen mit einer anderen Gasart als Erdgas/ Flüssiggas versorgt. Entfernen Sie in diesem Fall die vorhandenen Anschlussteile und Muttern (wenn vorhanden) und schließen Sie die neue dementsprechende Gasversorgung an. In jedem Fall müssen alle zum Gasanschluss verwendeten Teile von den lokalen und/ oder internationalen Behörden zugelassen sein. Für alle Gasanschlüsse lesen Sie bitte im obigen Abschnitt „Anschluss der Gasversorgung und Überprüfen der Dichtigkeit“. Gasumstellung ACHTUNG D i e f o l g e n d e n Vo r g ä n g e müssen von einem q u a l i f i z i e r t e n Te c h n i ke r ausgeführt werden. Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Flüssiggas und Erdgas entwickelt. Die Brenner können diesen unterschiedlichen Gasarten angepasst werden, indem man die entsprechenden Düsen austauscht und die Mindest-Flammenlänge an jedem Brenner einstellt. Dafür müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: Wechseln der Düsen: Brenner des Kochfelds: • Schließen Sie die Haupt-Gaszufuhr und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. • Entfernen Sie den Brennerdeckel und den Adapter (Abbildung 7). DE 73 Verwendung des Geräts Flammenkontrolle befindet sich die Schraube im Schaft des Hahnes (Abbildung 10). Deutsch B Ventil ohne Vorrichtung zur Flammenkontrolle Abbildung 7 • Die Düsen herausschrauben. Dazu einen 7 mm Schraubenschlüssel verwenden (Abbildung 8). Schraube (im Loch) Schlüssel Für eine einfachere Kleinstellung der Flammen wird empfohlen, die Bedienblende (sowie gegebenenfalls den Mikroschalter) während der Einstellung abzunehmen. Düse Abbildung 8 • Tauschen Sie die Düse gegen eine Düse aus dem Umrüstsatz ein, die einen für die verwendete Gasart geeigneten Durchmesser hat, entsprechend dem Info -Diagramm (ebenfalls geliefert). „Kleinstellung“ der Flamme: Sie können die Flammenhöhe mit einer Flachschraube am Gashahn auf Minimalhöhe einstellen. Bei Hähnen mit einer Vorrichtung zur Flammenkontrolle befindet sich die Schraube an der Seite des Schaftes des Gashahns (Abbildung 9). Ventil mit Vorrichtung zur Flammenkontrolle AbleitungsschraubAbbildung 9 Bypass-Schraube Bei Hähnen ohne Vorrichtung zur 74 DE Abbildung 10 Um die Minimalposition zu ermitteln, die Brenner einzeln nacheinander einschalten und auf Minimalposition regeln. Die BypassSchraube mit einem kleinen Schraubenzieher um ca. 90° lockern oder anziehen. Wenn die Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm erreicht, ist die Einstellung korrekt. Überprüfen Sie, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie von der Maximalstellung zur Minimalstellung übergehen. Erzeugen Sie mit Ihrer Hand einen künstlichen Luftzug in Richtung der Flamme um zu sehen, ob diese stabil ist. Für eine gewisse Flammenposition muss die Bypass-Schraube während der Umstellung von Erd- auf Flüssiggas locker sein. Beim Wechsel von Erd- zu Flüssiggas muss diese Schraube so stark wie möglich angezogen werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Gaszufuhr geöffnet ist. • Der Erdungsleiter muss an die Erdungsklemme angeschlossen sein. • Das Anschlusskabel muss mit einer geeigneten Isolierung versehen sein und wird während dem Anschluss an eine Stromquelle angeschlossen. Wenn es keine geeignete und den Vorschriften des Installationsortes entsprechende geerdete Steckdose gibt, wenden Sie sich umgehend an unseren zugelassen Kundendienst. Die geerdete Steckdose muss sich in der Nähe des Gerätes befinden. • Kein Verlängerungskabel verwenden. N Blau L B Deutsch Beachten Sie beim elektrischen Anschluss bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitung. Grün-gelb Sicherheit und elektrische Anschlüsse braun Verwendung des Geräts Abbildung 11 • Das Anschlusskabel muss von den heißen Oberflächen des Geräts ferngehalten werden. Dadurch verursachte Schäden könnten sonst einen Kurzschluss auslösen. • Der Hersteller lehnt die Verantwortung für alle Schäden und Verluste ab, die durch einen fehlerhaften Anschluss durch eine nicht zugelassene Person entstehen. Einstellen der Füße • Das Anschlusskabel darf nicht mit den heißen Oberflächen des Geräts in Berührung kommen. • Wenn das Kabel beschädigt ist, wenden Sie sich an den zugelassenen Kundendienst, um es wechseln zu lassen. • Fehlerhafte elektrische Anschlüsse können Ihr Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden, womit Ihre Garantie erlischt. • Dieses Gerät wurde für eine Stromspannung von 230 V und 50 Hz entwickelt. Sollte die Stromspannung anders sein, wenden Sie sich bitte an den zugelassenen Kundendienst. Abbildung 12 Ihr Herd ist mit 4 höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Wenn der Herd an der Stelle aufgestellt ist, wo er verwendet wird, stellen Sie sicher, dass er waagerecht steht. Stellen Sie die Füße gegebenenfalls ein, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Sie können das Gerät dank seiner Füße um maximal 50 mm erhöhen. Wenn die Füße richtig eingestellt sind, sollten Sie das Gerät nicht schieben, sondern vorzugsweise heben. DE 75 C Praktische Hinweise Deutsch Wartung und Reinigung Reinigung Achten Sie darauf, dass alle Bedienknebel ausgeschaltet sind und das Gerät abgekühlt ist, ehe Sie den Herd reinigen. Das Gerät vom Stromnetz trennen. Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungsprodukte vom Hersteller empfohlen und zugelassen sind, bevor Sie diese ver wenden. Um die Ober flächen nicht zu b e s c h ä d i g e n , ve r we n d e n Sie keine Scheuermilch, keinen Scheuersand, keine Metallschwämme oder h a r t e We r k z e u g e . We n n Flüssigkeiten um Ihren Ofen herum überlaufen, können die Emaille-Teile beschädigt 76 DE werden. Reinigen Sie ausgelaufene Flüssigkeiten sofort. Reinigung des Backofens Das emaillierte Ofeninnere ist leichter zu reinigen, solange der Ofen noch warm ist. Nach jedem Gebrauch wischen Sie den Ofen mit einem weichen, in Seifenwasser getränkten Tuch aus. Wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie die Flächen ab. Die Verwendung eines flüssigen Reinigungsmittels kann ab und zu notwendig sein, um eine gründliche R einigung vor zunehmen. Verwenden Sie keine Trockenund Pulverreiniger sowie Dampfreiniger. K a ta ly t i s c h e Re i n i g u n g (wenn vorhanden) Die katalytische Reinigung basiert auf einer Beschichtung im Backofeninnenraum. Die k atalytische Garraumauskleidung baut kleinere Fettrückstände beim Garen im Backofen bei hohen Temperaturen ab. Wenn nach dem Garen Fettrückstände verbleiben, kann man diese durch ein einstündiges Erhitzen des Backofens auf 250°C entfernen. Dieses Verfahren hat jedoch Grenzen. Es wird nicht der gesamte I nnenraum gereinigt. Die Reinigung hängt davon ab, wo sich die katalytische Garraumauskleidung befindet. D a s e m a i l l i e r te U nte r te i l und die Glastür müssen mit Haushaltsreinigern gereinigt werden. Den Backblechträger herausnehmen 11 2 2 Den Backblechträger herausnehmen C Deutsch Praktische Hinweise Schieben Sie den Träger wie auf der Abbildung gezeigt. Nachdem er locker ist 1 , heben Sie ihn nach oben 2 . A u s b a u d e r K a t a ly s e Platte Die katalytische Garraumauskleidung herausnehmen: Entfernen Sie die Schrauben an jeder katalytischen Garraumauskleidung. R e i n i g u n g d e r Glasabdeckung (wenn vorhanden) Zur Reinigung der Glasabdeckung verwenden Sie bitte einen geeigneten Glasreiniger. Wischen Sie feucht nach und trocken Sie die Scheibe mit einem trockenen Tuch. Ofentür öḀnen (1). DE 77 Deutsch C Praktische Hinweise Zur Demontage der Backofentür • Öffnen Sie vollständig die zylinderförmigen Klappbügel (mit einer Bypass-Schraube, Zangen, usw.) (2). Zylinderförmiger Klappbügel Aussparung • Tür fast vollständig schließen, bis sie fast ganz geschlossen ist, wie in der 3. Abbildung ersichtlich, Tür nach vorne ziehen und aushängen. HINWEIS Zum Wiedereinbauen der Tür gehen Sie i n u m g e ke h r t e r Reihenfolge vor. 78 DE Vergewissern Sie sich, dass die Aussparungen der Scharnier-Mechanismen so positioniert sind, wie es auf der zweiten Abbildung zu sehen ist. Reinigung der Gasbrenner und der Bleche • Nehmen Sie die Topfträger, die Brennerköpfe und die Brennerunterteile ab. • Reinigen Sie die Rückwand mit Seifenwasser und einem Tuch. • Mit Wasser nachwischen. Gut abtrocknen. Trocknen Sie alles sofort mit einem Papiertuch ab. • Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass alle Teile richtig wieder eingesetzt wurden. • D i e Te i l e d e s K o c h fe l d s bitte nicht mit einem Metallschwamm reinigen. Dieser würde ihre Oberfläche zerkratzen. • Auf den Oberseiten des To p f t r ä g e r s k ö n n e n b e i längerer Verwendung Kratzer auftreten. Diese Teile sind dann nicht rostig, und es handelt sich nicht um einen Herstellungsfehler. • Achten Sie bei der Reinigung des Kochfelds darauf, dass kein Wasser ins Innere der Brenner fließt, damit sich die Düsen nicht verstopfen. Brennerköpfe: Reinigen Sie die emaillierten Topfträger, die emaillierten Deckel und die Brennerköpfe regelmäßig mit warmem Seifenwasser, und spülen Sie sie anschließend gut ab und trocknen Sie sie. Nach dem sorgfältigen Abtrocknen bringen Sie sie wieder ordnungsgemäß an. dann trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. So bleiben sie immer wie neu. Waschen Sie sie nicht ab, solange sie noch warm sind, und verwenden Sie keine Pulver oder scheuernden Reiniger. Lassen Sie die emaillierten Teile nicht über längere Zeit mit Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder Tomatensaft in Berührung kommen. C Deutsch Praktische Hinweise Edelstahl: Die Edelstahlteile müssen re g e l m ä ß i g m i t w a r m e m Seifenwasser und einem weichen Schwamm gereinigt und mit einem weichen Tuch getrock net werden. Ver wenden Sie keine Pulver oder scheuernde Reinigungsmittel. Lassen Sie die Edelstahlteile nicht über längere Zeit mit Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder Tomatensaft in Berührung kommen. Oberfläche des Kochfeldes Emaille-Teile: Reinigen Sie diese regelmäßig Wartung mit lauwarmem Seifenwasser, DE 79 Deutsch C Praktische Hinweise Wechseln der Glühlampe des Backofens (wenn vorhanden) Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den Gasanschlussschlauch. Bei der kleinsten Auffälligkeit informieren Sie bitte den technischen Kundendienst, um ihn wechseln zu lassen. Wir empfehlen Ihnen, alle G asanschlussteile einmal jähr lich zu wechseln. B ei Auffälligkeiten an den Bedienknebeln des Herdes Trennen Sie den Backofen wenden Sie sich bitte an den zuerst vom Stromnetz und zugelassenen Kundendienst. achten Sie darauf, dass er abkühlt. Entfernen Sie die Glühlampe, nachdem Sie die Glasabdeckung entfernt haben. Setzen Sie anstelle der alten Glühlampe eine neue, bis 300°C hitzebeständige, G l ü h l a m p e e i n ( 2 3 0 V, 25 W, E14). Bringen Sie die Reparatur und Transport Glasabdeckung wieder an. Ihr Fe h le rs u c h e , b evo r S i e Herd ist nun gebrauchsbereit. sich an den Kundendienst D i e G l ü h l a m p e i s t f ü r wenden Kochgeräte im Hausgebrauch bestimmt. Folglich ist sie nicht Wenn der Backofen nicht zur Beleuchtung eines Raumes funktioniert: geeignet. • Vielleicht ist der Ofen vom Weitere Anweisungen 80 DE Stromnetz getrennt, oder es ist Stromausfall. Der Backofen heizt nicht: • Die Temperatur kann über das Backofenthermostat eingestellt sein. zu niedrig ist. Bei Geräten, die mit einer Flüssiggasflasche betrieben werden, könnte diese leer sein. Wenn die Probleme am Gerät auch nach den obenstehenden Kontrollen weiterhin auftreten, wenden Sie sich bitte an den zugelassenen Kundendienst. C Deutsch Praktische Hinweise Die Innenbeleuchtung des Ofens schaltet sich nicht ein: • Überprüfen Sie die Stromspannung. Kontrollieren Sie die Glühlampe. In diesem Fall ersetzen Sie sie entsprechend den Anweisungen oben. Transporthinweise Garen (wenn der untere bzw. obere Bereich nicht gleichmäßig gart): • Kontrollieren Sie die richtige Positionierung der Bleche, die Garzeit und die Temperatur anhand der Anleitung. Bewahren Sie die Originalverpackung des Produktes auf und transportieren Sie es bei Bedarf darin. Befolgen Sie die auf der Verpackung vermerkten Tr a n s p o r t vo r s c h r i f t e n . Befestigen Sie die oberen Die Brenner des Kochfelds Geräteteile, die Abdeckungen f u n k t i o n i e r e n n i c h t und Brennerköpfe sowie die ordnungsgemäß: Gefäßträger mit Klebeband • Kontrollieren Sie die korrekte am Kochfeld. Montage der Brenner teile ( i n s b e s o n d e r e n a c h d e r Legen Sie ein Blatt Papier Reinigung). zwischen die Abdeckung und • Es kann sein, dass der Druck die Kochfläche und schließen der Gaszufuhr zu hoch oder Sie die Abdeckung, dann DE 81 Deutsch C Praktische Hinweise kleben Sie sie mit Klebeband an den Seitenflächen des Herds fest. Kleben Sie Pappe oder Papier mit Klebeband vorne an die Abdeckung des Backofens, damit die Bleche und der B a c k ro s t b e i m Tr a n s p o r t nicht die Backofenscheibe beschädigen. Kleben Sie auch die Ofentür mit Klebeband an den Seitenflächen fest. W e n n S i e d i e Originalverpackung nicht (mehr) besitzen, verwenden Sie einen Karton, der das Gerät schützt, insbesondere die Oberflächen (Glasflächen und lackierte Oberflächen) der äußeren Teile. 82 DE C Praktische Hinweise Deutsch 4.3. TIMER VERWENDEN Digitalen Timer verwenden Digitalen Erinnerungstimer Zeiteinstellung: verwenden Die Zeit wird eingestellt, bevor Drücken Sie die Tasten (+) und (-) Sie den Ofen benutzen. Nach am digitalen dem Sie den Ofen eingeschaltet Erinnerungstimer gleichzeitig. haben, blinken das Symbol (A) Die Anzeige beginnt zu blinken; und drei Nullen in der Anzeige. nun können Sie die gewünschte Drücken Sie die Tasten + und Zeit mit den Tasten (+)/(-) gleichzeitig. Das Symbol . in der einstellen. Wenn Sie nach der Anzeige dargestellt. Zusätzlich Zeiteinstellung die Tasten (+)/(-) beginnt der Punkt in der Mitte drücken, wird das Symbol der Anzeige zu blinken. Stellen Signaleinstellung Sie nun die gewünschte Uhrzeit Wenn Sie die Taste (-) 1 bis 2 mit den Tasten +/- ein, solange Sek. gedrückt halten, während dieser Punkt blinkt. Nach der der Timer die Tageszeit anzeigt, Einstellung sollte der Punkt wird ein akustisches Signal dauerhaft leuchten. ausgegeben. Anschließend werden mit jeder Betätigung der A Taste (-) drei verschiedene Arten von Signaltönen ausgegeben. Drücken Sie keine weiteren - MODE + Tasten und der zuletzt Wenn nach dem Einschalten des ausgewählte Signaltyp wird Ofens das Symbol (A) und die gespeichert. drei Nullen in der Anzeige blinken, kann der Ofen nicht mit den Bedienknöpfen gesteuert werden. Nachdem Sie die Tasten + und - zur Uhrzeiteinstellung + gleichzeitig gedrückt haben, De 83 C Praktische Hinweise Deutsch wird das Symbol in der Anzeige Diese Funktion gibt nach Ablauf dargestellt. Wenn dieses Symbol einer voreingestellten Zeit ein in der Anzeige erscheint, können Tonsignal zur Erinnerung aus. Sie den Ofen manuell bedienen. Drücken Sie die MODE-Taste in Nach einem Stromausfall wird der Mitte. Das Symbol blinkt in die eingestellte Zeit der. zurückgesetzt, muss also erneut Anzeige. Zusätzlich werden drei eingestellt werden. Nullen angezeigt. Stellen Sie die gewünschte Erinnerungszeit mit den Tasten +/- ein, solange das A Symbol blinkt. Kurz nach dem Abschluss der Einstellung hört das Symbol auf zu blinken. - MODE + Sobald das Symbol Die akustische Erinnerung kann Akustische Erinnerung im Bereich 0 bis 23:59 einstellen: eingestellt werden. Die Zeit wird eingestellt, bevor Nach Ablauf dieser Zeit erklingt Sie den Ofen benutzen. Nach dem Sie den Ofen eingeschaltet ein Tonsignal, das Symbol blinkt in der Anzeige. Durch Betätigen haben, blinken das Symbol (A) und drei Nullen in der Anzeige. einer beliebigen Taste schalten Sie das Tonsignal ab, das Symbol Drücken Sie die Tasten + und erlischt. gleichzeitig. Das Symbol in der Die akustische Erinnerung ist Anzeige dargestellt. Zusätzlich eine reine Erinnerungsfunktion. beginnt der Punkt in der Mitte Die Funktion hat keinen Einfluss der Anzeige zu blinken. Stellen Sie nun die gewünschte Uhrzeit auf den Ofen mit den Tasten +/- ein, solange dieser Punkt blinkt. Nach der Einstellung sollte der Punkt dauerhaft leuchten. 84 De C Praktische Hinweise - du r MODE Sie können Garzeiten zwischen 0 und 10 Stunden voreinstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet der Timer den Ofen ab, ein Tonsignal erklingt. Zusätzlich beginnt das Symbol (A) in der Anzeige zu blinken. Zum Abschalten des Tonsignals bringen Sie Ofenfunktion- und Temperatureinstellknopf in die Position 0 und drücken eine beliebige Timer-Taste. Der Timer wird auf manuellen Betrieb umgeschaltet. Halbautomatische Programmierung der Fertigstellungszeit: Mit dieser Funktion können Sie eine bestimmte Fertigstellungszeit vorgeben. Geben Sie die Lebensmittel in den Ofen. Stellen Sie die gewünschte Betriebsart ein. Wählen Sie die zu den jeweiligen Lebensmitteln passende Temperatureinstellung. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt, bis „end“ in der Timer-Anzeige erscheint, das Symbol (A) und die Uhrzeit zu blinken beginnen. Deutsch A + Halbautomatische Einstellung der Garzeit: Mit dieser Funktion können Sie eine bestimmte Garzeit vorgeben. Geben Sie die Lebensmittel in den Ofen. Stellen Sie die gewünschte Betriebsart ein. Wählen Sie die zu den jeweiligen Lebensmitteln passende Temperatureinstellung. Drücken Sie die MODE-Taste, bis „stop“ in der Timer-Anzeige erscheint. Wenn „stop“ in der TimerAnzeige erscheint, beginnt das Symbol (A) zu blinken. Passen Sie die Garzeit für die gewünschten Lebensmittel an, indem Sie die Tasten (+)/(-) nutzen, während sich der Timer in seiner Position befindet. Kurz nach Abschluss der Einstellung erscheint die Uhrzeit in der Anzeige, die Symbole (A) und leuchten dauerhaft. Der Ofen beginnt nun zu arbeiten. De 85 Deutsch C Praktische Hinweise AStellen Sie nun die gewünschte Vollautomatische Programmierung: Fertigstellungszeit mit den Diese Funktion nutzen Sie, wenn Tasten (+)/(-) ein. Kurz nach Sie Speisen zu einer bestimmten Abschluss der Einstellung Zeit und über einen bestimmten erscheint die Uhrzeit in der Zeitraum zubereiten möchten. Anzeige, die Symbole (A) und Dazu geben Sie die gewünschten leuchten dauerhaft. Der Ofen Lebensmittel in den Ofen. beginnt nun zu arbeiten. Bei dieser Funktion können Sie Stellen Sie die gewünschte eine Zeit bis zu 10 Stunden nach Betriebsart ein. Wählen Sie die der aktuellen Uhrzeit vorgeben. zu den jeweiligen Lebensmitteln passende Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet der Timer den Ofen Temperatureinstellung. ab, ein Tonsignal erklingt. A Zusätzlich beginnt das Symbol (A) in der Anzeige zu blinken. Zum Abschalten des Tonsignals bringen Sie Ofenfunktion- und - MODE + Temperatureinstellknopf in die 1. Drücken Sie die MODE-Taste, Position 0 und drücken eine beliebige Timer-Taste. Der Timer bis „stop“ in der Timer-Anzeige erscheint. Wenn „stop“ in der wird auf manuellen Betrieb Timer-Anzeige erscheint, umgeschaltet. beginnt das Symbol (A) zu blinken. Stellen Sie nun die A gewünschte, für Ihre En d Lebensmittel geeignete, Garzeit mit den Tasten (+)/(-) ein. Kurz - MODE + nach Abschluss der Einstellung erscheint die Uhrzeit im Display, die Symbole (A) und leuchten dauerhaft. du r 86 De C Praktische Hinweise A - Fertigstellungszeit ergibt, beginnt der Ofen zu arbeiten und schaltet sich zur gewünschten Fertigstellungszeit wieder ab. Ein Tonsignal erklingt, das Symbol (A) beginnt zu blinken. Zum Abschalten des Tonsignals bringen Sie Ofenfunktion- und Temperatureinstellknopf in die Position 0 und drücken eine beliebige Timer-Taste. Der Timer wird auf manuellen Betrieb umgeschaltet. Deutsch Sie können Garzeiten zwischen 0 und 10 Stunden voreinstellen. 2. Drücken Sie die MODE-Taste, bis „end“ in der Timer-Anzeige erscheint. Wenn „end“ in der Timer-Anzeige erscheint, beginnen das Symbol (A) und die Uhrzeit mit aufaddierter Garzeit zu blinken. Stellen Sie nun die gewünschte Fertigstellungszeit mit den Tasten (+)/(-) ein. Kurz nach Abschluss der Einstellung erscheint die Uhrzeit in der Anzeige, das Symbol (A) leuchtet dauerhaft. En d MODE + Bei dieser Funktion können Sie eine Gesamtzeit bis zu 23:59 Stunden nach der aktuellen Uhrzeit vorgeben. Zum Zeitpunkt, der sich nach Abzug der Garzeit von der voreingestellten De 87 Praktische Hinweise Deutsch C 88 De Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. C Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen entsprechenden Symbol Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät wurde zum Hausgebrauch hergestellt. Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß und gefährlich. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. * Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen sind Beispielbilder und können je nach Modell variieren. DE 89 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 90 DE NOTES / NOTITIES / HINWEISE DE 91 ¡Gracias! G r a c i a s p o r h a b e r e l e g i d o e s te p ro d u c to VA L B E R G . Seleccionados, probados y recomendados por E L E C T R O D E P OT, l o s p ro d u c to s d e l a m a rc a VA L B E R G son sinónimo de un fácil manejo, de unas prestaciones f i a b l e s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b l e. Quedará muy satisfecho cada vez que use este aparato. B i e nve n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P OT. Co n s u l t e n u e s t ro s i t i o we b : w w w. e l e c t ro d e p o t . f r 92 es A Antes de utilizar el aparato 78 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 86 86 87 88 89 91 91 Instalación y preparación para su uso Entorno de instalación del aparato Instalación del aparato Conexión al gas Conversión de los gases Seguridad y conexiones eléctricas Ajuste de las patas C Información práctica 92 96 99 121 Mantenimiento y limpieza Reparación y transporte Cómo desechar su antiguo aparato Declaración de conformidad con la CE español Índice es 93 español A Antes de usar el aparato estimado/a cliente: Nuestro objetivo es ofrecerle productos de calidad superior que van más allá de sus expectativas. Por esta razón, fabricamos en infraestructuras modernas, cuya calidad ha sido cuidadosamente probada. Este manual contiene toda la información necesaria para el uso de este aparato, diseñado con una tecnología punta, con toda seguridad y eficiencia. Antes de empezar a usar su aparato, le sugerimos que lea esta guía que contiene toda la información básica para una instalación correcta y fiable, así como para el mantenimiento y el uso del producto. Póngase en contacto con el servicio autorizado más próximo para proceder a la instalación de su aparato. Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar su aparato. Guarde este manual en un lugar seguro para poderlo consultar cada vez que lo necesite. Este manual concierne a varios modelos. Puede ser que su aparato no tenga todas las funciones mencionadas en este manual. Preste atención a los párrafos que contengan imágenes en este manual. Instrucciones de seguridad • Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o aquéllas sin experiencia o sin los conocimientos requeridos pueden usar este aparato a condición de que hayan recibido las instrucciones sobre las condiciones de uso del aparato con toda seguridad y comprendan los riesgos a los que pueden enfrentarse. Debe vigilar a los niños para que no jueguen con este aparato. Los niños no deben encargarse sin supervisión de la limpieza y mantenimiento del mismo. 94 es ADveRtenCIAs: • Este aparato, así como sus piezas accesibles, pueden calentarse cuando se estén usando. Se recomienda no tocar las resistencias. Los niños de menos de 8 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. • Si deja grasa o aceite al fuego sin vigilancia en una placa puede ser muy peligroso y podría provocar un incendio. No intente NUNCA sofocar un incendio con agua. En ese caso, apague el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una tapadera o con una cubierta • Riesgo de incendio: No deje objetos en las superficies de cocción. • Si la super ficie presenta grietas, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica. En las placas de cocción que tengan una tapa, debe retirar cualquier producto que se haya derramado en la tapa antes de abrirla. Asimismo, debe dejar enfriar la superficie de la placa de cocción antes de cerrar la tapa. El aparato no se ha diseñado para ser activado mediante un temporizador externo o un sistema distinto de mando a distancia. • Para evitar que el aparato se vuelque, utilice soportes para estabilizarlo (para una información más detallada sobre este aspecto, consulte la guía del kit de antivuelcos). -El aparato se calienta cuando e s t á e n f u n c i o n a m i e n t o. A Se recomienda no tocar las resistencias que se encuentran en el horno. -Durante el uso, los tiradores se pueden poner calientes. - Evite usar productos de limpieza muy corrosivos u objetos metálicos puntiagudos para limpiar el cristal de la puerta del horno y las otras superficies, ya que se puede rayar y estropear la superficie, o romper el cristal. - Evite utilizar limpiadores con vapor para lavar el aparato. • Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la bombilla para evitar una posible descarga eléctrica. • Las partes accesibles pueden ponerse calientes durante el funcionamiento de la cocina o del grill. Mantenga alejados a los niños pequeños. • La fabricación de su aparato respeta todas las normas y reglamentos aplicables de su localidad y a escala internacional. • Sólo los técnicos autorizados deben realizar los trabajos de español protectora. Antes de usar el aparato es 95 A Antes de usar el aparato español mantenimiento y reparación. Los trabajos de instalación o de reparación llevados a cabo por técnicos no cualificados pueden ponerle en peligro. Es peligroso alterar o modificar las especificaciones del aparato sea de la forma que sea. • Antes instalarlo, compruebe si son compatibles las condiciones de distribución locales (naturaleza y presión del gas o voltaje y frecuencia eléctrica) y las características del aparato. Las características de este aparato figuran en la placa descriptiva del mismo. 96 es AtenCIÓn este aparato ha sido diseñado ú n i ca m e n te p a ra cocinar alimentos. Asimismo, se ha fabricado exclusivamente para ser usado con fines domésticos y no puede utilizarse, por tanto, ni para usos comerciales ni industriales. no intente levantar o desplazar el aparato tirando de los tiradores de la puerta. A limpieza, para evitar arañazos. Evite golpear el cristal con los accesorios. • Asegúrese de que el cable no se quede pillado durante su instalación. Si el cable de alimentación está estropeado, debe remplazarlo el fabricante, su técnico de mantenimiento autorizado o personas cualificadas para evitar cualquier peligro. • Cuando la puerta del horno esté abierta, no deje que los niños se suban o se sienten en ella. español • Este aparato no está conectado a ningún dispositivo de evacuación de productos combustibles. Debe instalarse y conectarse según las reglas de instalación vigentes. Debe prestar especial atención a los requisitos exigidos en cuestiones de ventilación. • Si el quemador no se enciende pasados 15 segundos, apague el aparato, abra la puerta y/o espere al menos un minuto antes de intentar volverlo a encender. • Estas instrucciones sólo son válidas si el símbolo de su país figura en el aparato. Si el símbolo de su país no aparece en su aparato, consulte la ficha técnica que le dará las instrucciones necesarias con respecto a la adaptación del aparato a las condiciones de uso de su país. Se han tomado todas las medidas de seguridad posibles para garantizar su seguridad. Dado la fragilidad del cristal, preste atención durante su Antes de usar el aparato Advertencias para la instalación • No ponga el aparato a funcionar hasta que no esté completamente instalado. • El aparato debe instalarlo y ponerlo en funcionamiento por primera vez un técnico a u to r i z a d o. E l f a b r i c a nte no se responsabiliza de los daños causados por una mala colocación o una mala instalación realizada por una persona no autorizada. es 97 A Antes de usar el aparato español • Después de haber desembalado su aparato, compruebe cuidadosamente que no haya sufrido daños durante el transporte. Si nota algún defecto en el aparato, no lo use y póngase en contacto de inmediato con el servicio técnico autorizado. Los materiales usados en la fabricación del embalaje (nailon, grapas, espuma de poliestireno, etc.) pueden perjudicar la salud de los niños, por tanto, no olvide retirar inmediatamente el embalaje. • Proteja su aparato de las condiciones meteorológicas adversas. No lo exponga a condiciones tal y como el sol, la lluvia, la nieve, etc. • Los materiales situados alrededor del aparato (mueble) deben poder soportar una temperatura mínima de 100 ºC. Durante su utilización • Cuando use el horno por primera vez, puede desprenderse un leve olor de los materiales de aislamiento 98 es y de las resistencias. Por ello, antes de usar su horno, póngalo a funcionar durante 45 minutos a máxima temperatura. Debe ventilar correctamente la habitación donde se encuentre el aparato. • Mientras que se esté usando, las super ficies externas e internas del horno se ponen calientes. Cuando vaya a abrir la puerta del horno, apártese para evitar el vapor caliente que se pueda salir. Podría quemarse con este vapor. • No coloque materiales inflamables o combustibles en el interior o cerca del aparato mientras esté funcionando. • Utilice siempre guantes para meter los alimentos en el horno y sacarlos. • No descuide la cocina mientras que calienta aceites, líquidos o sólidos. Pueden salir ardiendo si se calientan demasiado. No eche nunca agua en las llamas provocadas por el aceite. Cubra la cacerola o la sartén con su tapadera para sofocar la llama y después apague la cocina. • Coloque siempre las cacerolas en el centro de la superficie de cocción y gire los mangos para ponerlos en una posición fuera de peligro, para que no se les pueda dar un golpe o arrancar. • Si no tiene la intención de usar el aparato durante un largo período de tiempo, desenchúfelo. Deje el botón de control principal apagado. Asimismo, asegúrese de cerrar la llave del gas cuando no vaya a usar el aparato. • Compruebe que los botones de control del aparato están s i e m p re e n p o s i c i ó n « O » (apagado) cuando no se esté usando. • Las placas se reclinan cuando tiramos de ellas para sacarlas. Tenga cuidado de no derramar líquidos calientes. A español Antes de usar el aparato AtenCIÓn el uso de una cocina de gas implica una producción de c a l o r, h u m e d a d y productos de combustión en la habitación en la que se instale el aparato. Asegúrese d e q u e l a co c i n a esté correctamente v e n t i l a d a , especialmente cuando el aparato esté siendo usado. mantenga las aberturas de ventilación natural abiertas o instale un aparato de ventilación mecánica (campana e x t r a c t o r a mecánica). es 99 A Antes de usar el aparato español • Un uso intensivo prolongado del aparato puede requerir una ventilación adicional q u e p o d e m o s c o n s e g u i r, por ejemplo, abriendo una ventana o usando una ventilación más eficaz: puede sobre todo aumentar el nivel de la ventilación mecánica si dispone de ella. AtenCIÓn Las tapas de cristal pueden romperse bajo el efecto del calor. Apague todos los quemadores antes de cerrar la tapa. Deje enfriar la superficie de la p l a c a d e co cc i ó n antes de cerrar la tapa. 100 es • No coloque ningún objeto en la puerta o en el cajón del horno cuando estén abiertos. Podría desequilibrar el horno o romper la tapa. • No coloque objetos pesados o inflamables (nailon, bolsas de plástico, papel, trapo, etc.) en el cajón. Esta advertencia también se aplica a los utensilios de cocina que lleven accesorios de plástico (los mangos). • Evite colgar servilletas, paños o trapos en el aparato o sus tiradores. Durante la limpieza y mantenimiento • D e s e n c h u fe s i e m p r e l a cocina antes de su limpieza o m a n t e n i m i e n t o. Pu e d e empezar su limpieza o mantenimiento una vez que haya desenchufado el aparato o apagado los principales conmutadores. Antes de usar el aparato español • Evite retirar los botones de control durante la limpieza del panel de control. Pa r a u n f u n c i o n a m i e n t o eficiente y seguro del aparato, le recomendamos que use las piezas de recambio originales y que recurra exclusivamente a nuestros servicios autorizados en caso de problemas. A es 101 español B Utilización del aparato Instalación y preparación para su uso Esta cocina moderna, funcional y práctica, fabricada con las mejores piezas y materiales, sabrá satisfacer sus necesidades en todos los sentidos. Debe leer este manual para que no se encuentre con ningún problema en el futuro y pueda obtener resultados satisfactorios. A continuación dispone de las instrucciones que tendrá que seguir para una instalación y un mantenimiento correctos. El técnico que vaya a instalar el aparto en particular debe leer estas instrucciones. AtenCIÓn este aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las instrucciones de instalación indicadas por el fabricante, la reglamentación local en materia de construcción, las normas de la autoridad responsable del gas, así como las instrucciones relativas al cableado eléctrico. entorno de instalación del electrodoméstico • Su aparato debe instalarse y utilizarse en un sitio donde haya siempre buena ventilación. • Esta cocina requiere 2 m3/h de aire por kW para funcionar. • Debe existir una ventilación natural suficiente para que el gas pueda usarse en este entorno. El flujo de aire medio debe entrar por los orificios de ventilación abiertos en las paredes abiertas al exterior. sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Imagen 1 sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Imagen 2 • Dichos orificios de ventilación deben tener una sección transversal de al menos 100 cm² que permita el paso del aire (se pueden abrir uno o varios agujeros de ventilación). Este o estos agujeros deben estar abiertos para que no se obstruyan. Preferentemente deben estar situados cerca del fondo y en el lado opuesto del humo que provenga de la combustión del gas. Si resulta imposible abrir estos orificios de ventilación desde el lugar en el que se ha instalado el aparato, el aire que se necesita se puede coger también de la habitación de al lado, siempre que esta habitación no sea un dormitorio o un sitio peligroso. En este caso, la «habitación de al lado» debe asimismo ventilarse de la manera requerida. evacuación de los gases de combustión 102 es Las cocinas de gas emiten gases de combustión directamente hacia el exterior o a través de las campanas extractoras conectadas a una chimenea que da directamente al exterior. Si no es posible instalar una campana extractora, instale un ventilador eléctrico en la ventana o pared abierta al exterior. El ventilador eléctrico debe poder reciclar de 4 a 5 veces su propio volumen de aire a la hora en la cocina. Instalación del aparato Existen algunos factores a los que debe prestar atención durante la instalación del aparato. Preste especial atención durante la instalación del aparato. Tenga en cuenta las instrucciones siguientes para evitar cualquier problema y/o situación peligrosa. B español Utilización del aparato • La cocina puede colocarse cerca de otro mueble, siempre y cuando la altura del mueble no sobrepase la altura de la placa de cocción de la cocina. Asegúrese de no colocar la cocina cerca de un frigorífico y de que no haya materiales inflamables cerca, como por ejemplo cortinas, trapos, etc. que podrían arder rápidamente. Tubo de la campana extractora Sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Imagen 3 • El mueble que esté cerca del aparato debe ser de un material resistente a una temperatura de 100 °C. Ventilador eléctrico • Si el mueble de cocina es más alto que la placa de cocción, debe dejar un espacio de al menos 10 cm entre sus paredes. Sección de entrada de aire mín. 100 cm2 • Debe prever un espacio de aproximadamente 2 cm en todo el alrededor del aparato para la circulación del aire. Las alturas mínimas de la encimera, los armarios y las campanas extractoras con ventilador figuran en la imagen 5. Así, la campana extractora debe montarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera. Si no hay campana extractora, la altura no debe ser inferior a 70 cm. Imagen 4 Mín. 42 cm Mín. 70 cm (sin la campana) Mín. 65 cm (con la campana) Mín. 42 cm CAMPANA EXTRACTORA Imagen 5 es 103 español B Utilización del aparato Conexión al gas ensamblaje del suministro de gas y revisión de fugas La conexión al gas debe respetar las normas y la reglamentación aplicable en la localidad y a escala internacional. Compruebe en primer lugar qué tipo de gas se ha instalado en la cocina. Encontrará la información relativa al tipo de gas y a los inyectores de gas adecuados en la tabla de características técnicas. Compruebe que la presión del gas de entrada equivale a los valores indicados en la tabla de características técnicas, para garantizar una eficiencia óptima y un consumo de gas mínimo. Si la presión del gas usado es diferente a los valores en vigor de su localidad, puede ser necesario montar un regulador de presión disponible en el suministro del gas. Le recomendamos ponerse en contacto con el servicio de postventa para realizar estas mediciones y ajustes. w Puntos que debe comprobar durante el montaje del tubo flexible Si la conexión al gas se ha hecho por medio de un tubo flexible conectado al suministro de gas del aparato, debe asimismo fijarse por una abrazadera. Conecte su aparato al suministro de gas con un tubo corto y resistente. El largo máximo permitido es de 1,5 m. El tubo que lleva el gas al aparato debe cambiarse una vez al año por cuestiones de seguridad. El tubo debe estar retirado de los sitios que se puedan calentar alcanzando temperaturas superiores a 90 °C. El tubo no debe cortarse, apretarse o plegarse. Debe estar retirado de los rincones o de los objetos móviles y no debe tener defectos. Antes de montarlo, compruebe si existe algún posible defecto de fabricación. Después de encender el gas, compruebe todas las tuberías y puntos de conexión con el agua o líquidos jabonosos para ver si hay fugas. No deben aparecer pompas. Si aparecen pompas, 104 es compruebe la junta de conexión y vuelva a hacer las comprobaciones si es necesario. Evite usar una llama abierta para comprobar las fugas de gas. Ninguna de las piezas metálicas usadas para la conexión al gas debe estar oxidadas. Compruebe asimismo las fechas de caducidad de las piezas que va a usar. Cuestiones que debe comprobar durante el montaje del tubo fijo Para proceder al montaje de una conexión al gas fija (conexión de gas efectuada con ayuda de una tuerca, por ejemplo), se pueden usar distintos métodos según el país. Las piezas más comunes ya vienen incluidas junto con su aparato. Las otras piezas pueden suministrase como piezas de repuesto. Durante la conexión, asegúrese de que la tuerca del tubo del suministro de gas se quede fija durante la rotación. Para una conexión segura, utilice llaves del tamaño apropiado. Para todas las superficies existentes entre las distintas piezas, utilice siempre las juntas incluidas. Las juntas utilizadas deben asimismo haber sido homologadas para este tipo de conexión de gas. Evite usar juntas de fontanería para conexiones de gas. No olvide que la conexión de este aparato al gas está adaptada al país para el que se ha fabricado. El principal país de destino figura en la tapa posterior del aparato. Si tiene que usarlo en otro país, puede necesitar cualquiera de las conexiones que se indican en la ilustración siguiente. En tal caso, póngase en contacto con las autoridades locales. tubo para gas Junta tubo para gas tubo para gas tubo para gas Junta Adaptador Racor para tubo tubo del gas con abrazadera tubo de gas mecánico B español Utilización del aparato Junta tubo de gas mecánico tubo de gas mecánico Imagen 6 Se recomienda ponerse en contacto con el servicio autorizado para efectuar la conexión al gas de forma apropiada y de conformidad con las normas de seguridad. AtenCIÓn apartado anterior titulado «Ensamblaje del suministro de gas y revisión de fugas». no use mecheros o cerillas para comprobar las fugas de gas. Conexión a la bombona de gas (si el aparato tienen un compartimento para la bombona de gas). Cuando lo conecte a la bombona de gas, respete las instrucciones siguientes: - El tubo de conexión al gas no debe exceder 1 m. - El regulador de presión que conec te debe usarse según las normas nacionales e internacionales. - La bombona se debe elegir en función de las medidas del compartimento para la bombona (Ancho: 32 cm, Profundidad: 45 cm, Largo: 58 cm). - La bombona de gas no debe estar en contacto con las paredes del compartimento. sustitución del tubo de suministro de gas: Para algunos países, el tipo de suministro de gas puede ser diferente del gas GN/GLP. En este caso, retire las piezas de conexión existentes y las tuercas (si corresponde) y conecte la nueva fuente de suministro de gas en consecuencia. En todos los casos, todas las piezas utilizadas en las conexiones al gas deben estar homologadas por autoridades locales y/o internacionales. Para todas las conexiones al gas, consulte el Conversión de gases AtenCIÓn sólo un técnico cualificado debe realizar los siguientes procedimientos. Su aparato ha sido diseñado para funcionar con gas GLP/GN. Los quemadores se pueden adaptar a estos diferentes tipos de gases, sustituyendo los inyectores correspondientes y ajustando la altura de la llama mínima a cada quemador. Por ello, se deben seguir las siguientes etapas: Cambio de inyectores: Quemadores de la placa de cocción: • Cierre el suministro principal de gas y desenchufe el aparato de la red. • Retire la tapa de la placa de cocción y el adaptador (imagen 7). es 105 Utilización del aparato llama, el tornillo se encuentra en el interior del eje de la llave (imagen 10). español B válvula sin dispositivo de control de llama Imagen 7 • Afloje los inyectores. Utilice para ello una llave de 7 mm (imagen 8). Tornillo (dentro del agujero) Imagen 10 Llave Para facilitar el ajuste de la reducción de la llama, se aconseja retirar el panel de control (así como el microinterruptor, si es necesario) cuando vaya a ajustarlo. Inyector Imagen 8 • Sustituya el inyector por uno de los incluidos en el kit de conversión, con un diámetro adaptado al tipo de gas que se va a usar, en función del esquema informativo (también incluido). Ajuste de la posición de la llama reducida: Puede ajustar la altura de la llama en posición mínima con ayuda de un tornillo plano situado a nivel de la llave. Para las llaves con dispositivo de control de llama, el tornillo se encuentra al lado del eje de la llave (imagen 9). válvula con dispositivo de control de llama Tornillo de derivación Imagen 9 Para las llaves sin dispositivo de control de 106 es Para determinar la posición mínima, encienda los quemadores uno por uno y póngalos en posición mínima. Con ayuda de un pequeño destornillador, apriete o afloje el tornillo de derivación unos 90º aproximadamente. Cuando la llama alcance una altura de al menos 4 mm, el ajuste será el correcto. Compruebe que la llama no se apaga al pasar de la posición máxima a la posición mínima. Haga viento artificial con su propia mano en dirección de la llama para ver si se queda estable. Para posicionar la llama, el tornillo de derivación debe desatornillarse durante la conversión del GLP al GN. Durante la conversión del GN al GLP, debe volver a apretar este mismo tornillo. Compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica y que el suministro de gas esté abierto. seguridad y conexiones eléctricas Cuando vaya a realizar las conexiones eléctricas, respete las instrucciones de seguridad que figuran en la guía del usuario. • El conductor de tierra debe conectarse al borne de tierra. • Debe proteger el cable con un aislante adecu ado y cone c t a r l o a l a f u e nte d e alimentación durante la conexión. Si no hay ninguna salida eléctrica con toma de tierra adecuada y que respete la reglamentación del lugar de instalación, póngase en contacto inmediatamente con nuestro servicio técnico autorizado. La salida eléctrica con toma de tierra debe estar cerca del aparato. • El cable de alimentación debe estar lejos de las superficies calientes del aparato. De lo contrario, podría estropear el aparato y provocar cortocircuitos. • El fabricante declina toda responsabilidad con respecto a los daños y pérdidas provocados por una mala conexión efectuada por una persona no autorizada. B español Utilización del aparato Ajuste de las patas • No utilice alargaderas. • El cable de alimentación no deben tocar las superficies calientes del producto. • Si el cable está dañado, póngase en contacto con un centro autorizado para sustituirlo. • Las conexiones eléctricas incorrectas pueden estropear su aparato y ser peligrosas para su seguridad, lo que anularía su garantía. AmARILLO + veRDe L N Su cocina viene con 4 patas ajustables. Después de montar la cocina en el lugar en el que se vaya a usar, compruebe que esté a nivel. Si es necesario, proceda a un ajuste de las patas, girándolas en el sentido de las agujas del reloj. Podrá subir la altura del aparato 50 mm como máximo gracias a sus patas. Si las patas se encuentran correctamente ajustadas, no debe desplazar el aparato tirando de él, sino levantándolo preferiblemente. AZUL mARRÓn • Este aparato está diseñado para funcionar con una corriente eléctrica de 230 V, 50 Hz. Si el suministro eléctrico es diferente, póngase en contacto con su centro de servicio técnico autorizado. Imagen 12 Imagen 11 es 107 español C Información práctica mantenimiento y limpieza Limpieza Asegúrese de que todos los botones de control estén apagados y de que el aparato se haya enfriado antes de l i m p i a r l o. D e s e n c h u fe e l aparato. Verifique que los productos de limpieza han sido homologados y recomendados por el fabricante antes de utilizarlos. Para no estropear las superficies, no use cremas decapantes, polvos de limpieza abrasivos, nanas o utensilios duros. Si hay líquidos que se hayan derramado alrededor de su horno, las partes esmaltadas podrían deteriorarse. Limpie inmediatamente los líquidos que se hayan derramado. Limpieza del horno El interior esmaltado del horno 108 es se limpia con mayor facilidad cuando el horno está todavía un poco caliente. Después de cada utilización, limpie el horno con un trapo suave, previamente humedecido con agua jabonosa. Vuelva a limpiarlo una vez más con un trapo húmedo y, luego, séquelo. Para una limpieza a fondo, podría ser necesario usar de vez en cuando un producto líquido de limpieza. No use nunca productos de limpieza en seco ni en polvo, ni aparatos de limpieza con vapor. Limpieza catalítica (si es el caso) La limpieza catalítica consiste en un revestimiento que se aplica a la cavidad del horno. Los revestimientos catalíticos eliminan los pequeños residuos de grasa durante el horneado a temperaturas elevadas. Si hay residuos de grasa después del horneado, se pueden eliminar calentando el horno vacío durante una hora a una temperatura de 250ºC. Este método tiene algunas limitaciones. No se limpia la cavidad entera. Todo depende de la posición de los revestimientos. La base esmaltada y el cristal de la puerta se tienen que limpiar con productos de limpieza domésticos. Para quitar la rejilla 11 22 Para quitar la rejilla Para quitar el revestimiento catalítico: C español Información práctica Quite los tornillos de cada revestimiento catalítico. L i m p i e z a d e l a ta p a d e cristal (si es necesario) Para limpiar la tapa de cristal, use un producto adaptado para el cristal. Después enjuáguelo y séquelo con un paño seco. Para quitar la puerta del horno Abra la puerta del horno (1). Empuje la rejilla como se muestra en la imagen. Después de desengancharla 1 , levántela. 2 Desmontar el panel catalítico • Abra completamente la funda cilíndrica (con un tornillo de derivación, alicates, etc.) (2). es 109 Información práctica español C Funda cilíndrica Forma encajada • Cierre la puerta hasta que esté cerrada casi al completo, con se indica en la imagen 3 y retírela tirando hacia usted. Asegúrese de que las formas encajadas en cada mecanismo de la bisagra estén bien colocadas de la manera indicada en la segunda imagen. OBseRvACIOnes Para volver a montar la puerta, proceda a hacerlo en sentido contrario. 110 es Limpieza de los quemadores de gas y placas • Levante los soportes de las cacerolas, los tapones y las coronas. • Limpie y seque el panel trasero con un paño jabonoso. • Lávelos y enjuágelos. No los deje mojados. Séquelos inmediatamente con un pañuelo de papel. • Después de limpiarlos, asegúrese de colocar correctamente las piezas en su sitio. • Evite limpiar cualquier parte de la placa de cocción con un nanas, ya que rayaría la superficie. • Las superficies superiores del soporte de la cacerola se pueden rayar de usarlo con el tiempo. En este caso, estas piezas no cogen óxido y no se trata de un defecto de fabricación. • Cuando limpie la placa de cocción, intente que el agua no se cuele por el interior de los quemadores, para evitar obstruir los inyectores. tapones del quemador: Lave con regu l ar id ad los soportes de la cacerola esmaltados, las tapaderas esmaltadas y los cabezales del quemador con agua jabonosa tibia, luego enjuague y séquelos bien. Después de haberlos s e c a d o c u i d a d o s a m e n t e, vuélvalos a poner en su sitio correctamente. deben limpiarse regularmente con agua caliente, jabón y un estropajo suave y deben secarse con un trapo suave. No use nunca polvos o productos de limpieza abrasivos. No deje vinagre, café, leche, sal, agua, limón o salsa de tomate en contacto prolongado con las partes de acero inoxidable. C español Información práctica superficie de la placa de cocción: Partes esmaltadas: Para mantenerlas como nuevas, límpielas con regularidad con agua templada y jabón, después séquelas con un trapo suave. No las friegue cuando estén calientes, y no use nunca polvos o productos de limpieza abrasivos. No deje vinagre, café, leche, sal, agua, limón o salsa de tomate en contacto prolongado con las partes esmaltadas. Acero inoxidable: Las partes de acero inoxidable es 111 español C 112 Información práctica mantenimiento Otros controles Compruebe el tubo de Cambio de la bombilla del conexión al gas de vez en horno (si es necesario) c u a n d o. S i e n c u e n t r a u n mínimo defecto, informe al servicio técnico para que lo sustituya. Le recomendamos que cambie las piezas de conexión al gas una vez al año. Si existiera algún tipo de error durante el uso de los botones de control de la En primer lugar, desenchufe cocina, póngase en contacto el horno de la red eléctrica con el servicio autorizado. y espere a que se enfríe. Quite la bombilla después de retirar la lente de cristal. Reparación y transporte Coloque la nueva bombilla, con resistencia de 300°C, en el solución de averías básicas lugar de la antigua bombilla que debe realizar antes de (230 V, 25 vatios, tipo E14). ponerse en contacto con el Vuelva a colocar la lente de servicio al cliente cristal. Después, ya podrá usar si el horno no funciona: su cocina. La bombilla ha sido diseñada • E l h o r n o p u e d e e s t a r para ser utilizada en aparatos desenchufado, puede haberse de cocción domésticos. Por lo cortado la corriente. tanto, no se podrá usar para el horno no calienta: iluminar una habitación. • El calor puede regularse con el termostato del horno. es La luz interior del horno no se enciende: • Compruebe la corriente eléctrica. Compruebe si la bombilla está defectuosa. Si fuese el caso, reemplácela según las indicaciones anteriores. si los problemas del aparato continúan incluso después de haber efectuado las comprobaciones anteriores, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica autorizado. C español Información práctica Información relativa al Cocción (si la parte inferior transporte o superior no caliente de forma homogénea): Guarde el embalaje original • Compruebe la ubicación del producto y úselo para de las placas, el tiempo de transportar el aparato en su cocción y la temperatura interior si fuera necesario. según el manual. Respete las instrucciones de transporte que se indican en Los quemadores de la placa el embalaje. Precinte las partes de cocción no funcionan superiores del aparato, las correctamente: tapas y los cabezales, así como • Compruebe si las piezas del los soportes de los recipientes, quemador se han montado a la superficie de cocción. bien (sobre todo después de la Coloque una hoja de papel limpieza). entre la tapa superior y la placa • Es posible que la presión de cocción, cierre la tapa del suministro de gas esté superior, después, precíntela demasiado baja o demasiado a las paredes laterales de la alta. Para los aparatos que cocina. Precinte con cartón funcionan con una bombona o papel la tapa delantera a la de gas GLP, ésta última podría pared de cristal interior del estar vacía. horno, para que las bandejas es 113 español C Información práctica y la rejilla no estropeen la tapa del horno durante el trasporte. Precinte también la puerta del horno a las paredes laterales. si no dispone del embalaje original, utilice un cartón que pueda proteger el aparato, principalmente sus superficies externas (superficies de cristal y pintadas), de los elementos exteriores. 114 es C Información práctica A - MODE comienzan a parpadear en la pantalla y el horno no se puede utilizar con los botones de control. Cuando se pulsan las teclas (+) y (-) simultáneamente para el ajuste de la hora, el símbolo aparecerá en pantalla. Cuando este símbolo aparezca en pantalla, podrá hacer funcionar el horno de manera manual. A Debido a que la hora ajustada volverá a cero si se interrumpe el suministro eléctrico, se deberá realizar otra vez el ajuste de la hora. Ajuste de la advertencia audible de la hora: Esta función se puede utilizar para recibir advertencias audibles cuando se complete el período de tiempo ajustado. Pulse la tecla MODO en el medio. El símbolo A parpadeará en pantalla. También español 4.8 CÓMO UTILIZAR EL TEMPORIZADOR DIGITAL: Ajuste de la hora: La hora se debe ajustar antes de utilizar el horno. Cuando se conecta el horno a la fuente de alimentación, el símbolo (A) y tres “0” comenzarán a parpadear en la pantalla. Pulse las teclas (+) y (-) simultáneamente. El símbolo aparecerá en pantalla. El punto en el medio de la pantalla también comenzará a parpadear. Con las teclas (+) y (-), ajuste la hora del día mientras el punto parpadea. Después de realizar el ajuste, se espera que el punto permanezca encendido constantemente. Cuando se conecta el horno a la fuente de alimentación, el símbolo (A) y los tres “0” + es 115 español C Información práctica el ajuste, el símbolo £k comenzará a iluminarse constantemente. Cuando el símbolo permanece iluminado constantemente, finalizó el ajuste de advertencia audible de la hora. El aviso audible de la hora se puede ajustar a una hora que se encuentre en el rango de tiempo 0 y 23.59. Cuando el tiempo se acabó, el temporizador emite una advertencia audible y el A símbolo comienza a parpadear en la pantalla. Si pulsa cualquier + tecla, la advertencia audible se detendrá y el símbolo £ Esta función se puede utilizar desaparecerá de la pantalla. para recibir advertencias El ajuste de advertencia audibles cuando se complete el audible de la hora es sólo para período de tiempo ajustado. advertir. El horno no se Pulse la tecla MODO en el encontrará activado en esta medio. El símbolo A parpadeará función. en pantalla. También aparecerán tres “0”. Ajuste el período de tiempo deseado para la advertencia utilizando las teclas (+) y (-) mientras el símbolo parpadea. Una vez que terminado aparecerán tres “0”. Ajuste el período de tiempo deseado para la advertencia utilizando las teclas (+) y (-) mientras el símbolo parpadea. Una vez que terminado el ajuste, el símbolo £k comenzará a iluminarse constantemente. Cuando el símbolo permanece iluminado constantemente, finalizó el ajuste de advertencia audible de la hora. MODE 116 es C Información práctica A - du r MODE + Pulse el botón MODO hasta que visualice la palabra “detener” en la pantalla del temporizador.Cuando vea la palabra “detener” en la pantalla del temporizador, el símbolo (A) comenzará a parpadear. Se puede ajustar un período de cocción en un rango de tiempo de entre 0 y 10 horas. Cuando finalice el tiempo ajustado, el temporizador detendrá el horno y emitirá una advertencia audible. El símbolo (A) también comenzará a parpadear en la pantalla. Una vez que el botón del horno y el botón del termostato del horno se encuentren en la posición 0, pulse cualquier botón del temporizador para finalizar la advertencia audible. El temporizador también regresará a la función de uso manual. Programación semiautomática de acuerdo con el tiempo de finalización: Esta función se utiliza para cocinar de acuerdo con el tiempo de finalización deseado. Los alimentos que se desean cocinar se introducen en el horno. El horno se ajusta en la función de cocción deseada. El termostato del horno se ajusta al grado deseado según el plato que se cocinará. Pulse el botón MODO hasta que visualice la palabra “fin” en la pantalla del español Programación semiautomática de acuerdo con el período de cocción: Esta función se utiliza para cocinar en el rango de tiempo deseado. Los alimentos que se desean cocinar se introducen al horno. El horno se ajusta en la función de cocción deseada. El termostato del horno se ajusta al grado deseado según el plato que se cocinará. es 117 español C 118 Información práctica temporizador. Cuando vea la palabra “fin” en la pantalla del temporizador, el símbolo (A) y la hora del día comenzarán a parpadear. Cuando el temporizador se encuentre en esta posición, ajuste el tiempo de finalización para los alimentos que desea cocinar utilizando las teclas (+) y (-). A veces después de finalizar el ajuste, la hora del día aparecerá en la pantalla y los símbolos (A) y estarán iluminados de manera constante en la pantalla. Mientras sucede esto, el horno comenzará a funcionar. Cuando el temporizador se encuentre en esta posición, ajuste el período de cocción para los alimentos que desea preparar utilizando las teclas (+) y (-). A veces, después de finalizar el ajuste, la hora del día aparecerá en la pantalla y los símbolos (A) y se iluminarán de manera constante en la pantalla. Mientras sucede esto, el horno comenzará a funcionar es A - En d MODE + Puede ajustar un tiempo hasta 10 horas más tarde que la hora del día. Cuando finalice el tiempo ajustado, el temporizador detendrá el horno y emitirá una advertencia audible. El símbolo (A) también comenzará a parpadear en la pantalla. Una vez que el botón del horno y el botón del termostato del horno se encuentren en la posición 0, pulse cualquier botón del temporizador para finalizar la advertencia audible. El temporizador también regresará a la función de uso manual. Programación completamente automática: Esta función se utiliza para cocinar después de un cierto período de tiempo, dentro de una duración determinada. Los alimentos que se desean C Información práctica Segundo, pulse el botón MODO hasta que visualice la palabra “fin” en la pantalla del temporizador. Cuando vea la palabra “fin” en la pantalla del temporizador, el símbolo (A) y la hora del día comenzarán a parpadear y aparecerá también el período de cocción ajustado. Cuando el temporizador se encuentre en esta posición, ajuste el tiempo de finalización para los alimentos utilizando las teclas (+) y (-). A veces, después de finalizar el ajuste, la hora del día aparecerá en la pantalla y el símbolo (A) estará iluminado de manera constante en la pantalla. Puede ajustar un tiempo que puede ser de hasta 23.59 horas después del tiempo obtenido al agregar el período de cocción a la hora del día. El horno comenzará a funcionar en el momento calculado al deducir el período de cocción del tiempo de finalización ajustado y se detendrá en el tiempo de finalización ajustado. español cocinar se introducen en el horno. El horno se ajusta en la función de cocción deseada. El termostato del horno se ajusta al grado deseado según el plato que se cocinará. Primero, pulse el botón MODO hasta que visualice la palabra “detener” en la pantalla del temporizador. Cuando vea la palabra “detener” en la pantalla del temporizador, el símbolo (A) comenzará a parpadear. Cuando el temporizador se encuentre en esta posición, ajuste el período de cocción para los alimentos que desea preparar utilizando las teclas (+) y (-). A veces después de finalizar el ajuste, la hora del día aparecerá en la pantalla y los símbolos (A) y estarán iluminados de manera constante en la pantalla. Se puede ajustar un período de cocción en un rango de tiempo de entre 0 y 10 horas. es 119 español C 120 Información práctica El temporizador emitirá una advertencia audible y el símbolo (A) comenzará a parpadear. Una vez que el botón del horno y el botón del termostato del horno se encuentren en la posición 0, pulse cualquier botón del temporizador para finalizar la advertencia audible. El temporizador también regresará a la función de uso manual. es Cómo desechar su antiguo aparato ReCOGIDA seLeCtIvA De ResIDUOs De APARAtOs eLÉCtRICOs Y eLeCtRÓnICOs Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. C español Información práctica PROteCCIÓn DeL meDIO AmBIente - DIReCtIvA 2012/19/Ue Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que se Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. Declaración de conformidad con la Ce Este aparato se ha diseñado para usarse únicamente para cocinar. Cualquier otra forma de uso (calefacción de una habitación, por ejemplo) es inapropiada y peligrosa. El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE. * Las imágenes usadas en el presente manual se muestran con carácter indicativo y pueden variar en función de los modelos. es 121 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr 52217118 Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Valberg MC 90 5MFC T XVET in de handleiding

Type
de handleiding