Sony SPK-DVF4 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
J
12
Per aprire/chiudere le alette
De kleppen openen/sluiten
Per chuidere il coprispecchietto
Het spiegelkapje sluiten
Zoomata
In-/uitzoomen
K
12
L
23
M
23
3, 4 5
F
1 2
45
G
1
2
4
5
H
1
2
I
1 2
1
3
4
2
W
T
Teleobiettivo
Telefoto
Grandangolo
Groothoek
Tasti
Knoppen
PHOTO REC
VCR
MEMORY/
NETWORK
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
1
2
A
B
C
D
E
Attacco di montaggio
videocamera
Cameramontageschoen
Per lo smontaggio dopo l’utilizzo
Om te demonteren na gebruik
Placca della vite per treppiede
Statiefbevestigingsplaat
Attacco di montaggio
videocamera
Cameramontageschoen
Scanalatura
Groef
Lato appuntito
verso l’alto
Afgeschuinde kant
boven
Attacco di montaggio numero freccia modello
videocamera nummer pijl model
Cameramontageschoen
1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E
A 2 DCR-TRV5E
DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/
3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/
TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/
TRV118E
C DCR-TRV940E/TRV950E
Fibbia
Sluitklem
Corpo posteriore
Achterkant
sport-
camerahuis
Attacco per tracolla
Bevestigingsoog
voor schouderband
Cinghia dell’impugnatura
Handgreepband
Interruttore POWER, Tasto START/STOP
POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets
Tasto PHOTO
PHOTO toets
Tasto ZOOM
ZOOM knop
Corpo anteriore
Voorgedeelte
sport-camerahuis
Vetro anteriore
Voorglas
Microfono stereo
Stereo microfoon
Foro di montaggio per
treppiede
Statiefschroefgat
Coprispecchietto
Spiegelkap
Attacco per tracolla
Bevestigingsoog voor
schouderband
Attacco per tracolla
Bevestigingsoog voor
schouderband
Attacco di montaggio videocamera
Cameramontageschoen
Spina di comando a
distanza
Afstandsbedieningsstekker
Spina microfono
Microfoonstekker
Portaspina
Stekkerhouder
Inserire le spine nel portaspina
quando non si usa la custodia.
Scollegarle e quindi rimovere l’attacco
di montaggio videocamera.
Steek de stekkers in de stekkerhouder
wanneer u het sport-camerahuis niet
gebruikt.
Maak eerst de stekkers los, voordat u
de cameramontageschoen uitschuift.
Usare le parti
metalliche della
tracolla in
dotazione.
Gebruik de
metalen delen
van de
bijgeleverde
schouderband.
Aprire l’aletta2 tenendo questa abbassata.
Open klep2 terwijl u dit naar beneden houdt.
Quando si chiudono le alette, premere qui per bloccarle.
Wanneer u de kleppen sluit, druk dan hier om ze vast te maken.
Rivestimento
Behuizing
Guida
Geleider
Nederlands
Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter
onder water.
Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken
met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan de
gebruiksaanwijzing van de videocamera/
recorder.
Dit SPK-DVF4 sport-camerahuis is water- en
vochtbestendig, zodat het mogelijk wordt Sony
Digital Handycam videocamera/recorder zoals
de DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, enz. in de regen
of op het strand te gebruiken.
Opmerking
Alvorens u video-opnamen gaat maken,
moet u controleren of de videocamera/
recorder naar behoren functioneert en geen
lekken vertoont.
Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan de videocamera/recorder,
de batterij e.d. bij gebruik van dit sport-
camerahuis, noch voor de kosten van
verloren gegane video-opnamen als er
waterlekkage is opgetreden door
onoordeelkundig gebruik.
Voorzorgsmaatregelen
Stel het voorglas niet bloot aan zware
schokken om te voorkomen dat het barst.
Open het sport-camerahuis niet onder water
of op het strand. Voorbereidingen, zoals het
plaatsen of verwisselen van een cassette,
dienen te gebeuren op een plaats met een lage
vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.
Laat het sport-camerahuis niet in het water
vallen.
• Gebruik het sport-camerahuis niet in de
branding of bij sterke golfslag.
Gebruik het sport-camerahuis niet in de
volgende omstandigheden:
– op een zeer warme of vochtige plaats.
– in water met een temperatuur van meer dan
40˚C.
– bij temperaturen lager dan 0˚C.
In deze omstandigheden kan condensatie of
waterlekkage optreden, waardoor de
apparatuur beschadigd kan raken.
Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan
een uur ononderbroken bij temperaturen van
meer dan 35˚C.
Stel het sport-camerahuis niet gedurende
lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als
u geen directe zonnestraling kunt vermijden,
dek het sport-camerahuis dan af met een
handdoek of iets dergelijks.
Als er zonnebrandolie of -creme op het
sport-camerahuis komt, dient u het grondig
af te wassen met lauwwarm water. Resten
zonnebrandolie op het sport-camerahuis
kunnen de afwerking doen verkleuren of
anderszins beschadigen.
Voor u begint
Om te vermijden dat belangrijke opnamen
mislukken, overloopt u best het volgende
controlelijstje alvorens de videocamera/
recorder in het sport-camerahuis te installeren.
Batterijpak
Cassette
Waterdichte
pakking
Onderhoud en
voorzorgsmaatregelen
Waterlekkage
Als er water in het sport-camerahuis
terechtkomt, dient u de blootstelling aan water
of vocht zo snel mogelijk stop te zetten.
Als de videocamera/recorder nat is geworden,
moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde Sony
onderhoudsdienst brengen.
Opmerking betreffende de
waterdichte pakking
Controleer of de waterdichte pakking geen
scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste
scheurtjes of barstjes kunnen immers water
doorlaten. Als de pakking scheurtjes of
barstjes vertoont, dient u de beschadigde
pakking door een nieuwe te vervangen.
Verwijder de pakking nooit met een metalen
of scherp voorwerp.
Verwijder alle stof, zand of haar van de
waterdichte pakking, de groef en alle andere
oppervlakken die in contact komen met de
pakking.
Als het sport-camerahuis gesloten wordt
terwijl er op de sluitrand vuil aanwezig is,
kunnen de raakvlakken worden beschadigd,
waardoor waterlekkage kan ontstaan.
Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en
gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde
kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie
afbeelding C)
Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte
pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die
lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om
slijtage te voorkomen.
Let bij het invetten nogmaals op barstjes of
vuil.
Gebruik voor het invetten geen doekjes of
papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes
kunnen achterblijven.
Gebruik geen ander smeermiddel dan het
meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor
kan worden aangetast.
De levensduur van de waterdichte pakking is
afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig
het apparaat onderhouden wordt en hoe
intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt.
Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar
te vervangen. Neem voor het vervangen van
de waterdichte pakking contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar. Na het
vervangen van de waterdichte pakking dient
u het sport-camerahuis eerst nog eens te
controleren op waterlekkage.
Controleren op waterlekkage na
het vervangen van de waterdichte
pakking.
Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de
videocamera/recorder in het sport-camerahuis
te plaatsen.
Sluit het sport-camerahuis zonder de
videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3
minuten lang op een diepte van zowat 15 cm
onder water en kijk dan of er enig spoor van
lekkage te zien is.
Na het opnemen
Na het maken van video-opnamen aan zee moet
u het sport-camerahuis grondig wassen met
kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig
dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van
het camerahuis met een zachte, droge doek. Het
is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30
minuten lang in schoon water onder te
dompelen. Als er namelijk zoutresten op
achterblijven, kunnen de metalen delen gaan
roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan
veroorzaken. Ook als er zonnebrandolie of
andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis
terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw
water grondig afwast.
Droog daarna de binnenkant van het sport-
camerahuis met een zachte, droge doek. Reinig
nooit de binnenkant van het camerahuis met
water. Gebruik voor het schoonmaken geen
oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner,
omdat deze het sport-camerahuis kunnen
beschadigen.
Ontwasemingsvloeistof
Wrijf het voorglas
Wrijf het frontglas in met de meegeleverde
ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen
dat het beslaat.
Gebruik van de
ontwasemingsvloeistof
Breng 1 of 2 druppeltjes vloeistof aan op het
voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid
de vloeistof gelijkmatig uit met een
wattenstokje, een zachte doek of een tissue.
Opbergen van het sport-camerahuis
Sluit het sport-camerahuis zonder de
sluitklemmen vast te maken om slijtage van
de waterdichte pakking te voorkomen.
Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte
pakking terecht kan komen.
Bewaar het sport-camerahuis niet op een
koude, zeer warme of vochtige plaats of
samen met naftaleen of kamfer, omdat het
sport-camerahuis hierdoor kan worden
beschadigd.
Technische gegevens
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Waterdicht
Waterdichte pakking, sluitklemmen
Ingebouwde microfoon
Stereo
Afmetingen
Ca. 169 × 174 × 261 mm (b / h / d)
Gewicht
Ca. 990 g (alleen sport-camerahuis)
Meegeleverde toebehoren
Schouderband (1)
Cameramontageschoen (2)
Statiefbevestigingsplaat
(1, voorgemonteerd op
cameramontageschoen A)
Antireflectiering groot (1), klein (1)
Vet (1)
Ontwasemingsvloeistof
Wrijf het voorglas (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorbereiding
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing
van uw videocamera/recorder.
DKeuze van de
cameramontageschoen
Controleer de lijst D om de juiste
cameramontageschoen en het juiste pijlnummer
te vinden voor het statiefschroefgat van uw
videocamera/recorder.
EKlaarmaken van de
cameramontageschoen
Plaats de statiefschroefplaat recht voor de
inkeping van de cameramontageschoen.
De statiefschroefplaat is bij aflevering al
bevestigd bij pijl nummer 3 op
cameramontageschoen A. Om
cameramontageschoen C te gebruiken, zult u de
statiefschroefplaat eerst moeten losmaken van
cameramontageschoen A.
Om de statiefschroefplaat los te maken, drukt u
op het met de pijl aangegeven deel.
FKlaarmaken van de
videocamera/recorder
Zie voor nadere bijzonderheden tevens de bij
uw videocamera/recorder geleverde
gebruiksaanwijzing.
1 Verwijder de schouderband, lensdop
en een eventueel filter, voorzetlens of
zonnekap van de videocamera/
recorder.
2 Plaats een opgeladen batterijpak.
3 Plaats een voor opnemen geschikte
videocassette.
4 Bevestig de antireflectiering.
(Behalve bij de DCR-TRV900E/TRV950E)
Gebruik het juiste formaat antireflectiering
voor de objectieflens van uw videocamera/
recorder. In de gebruiksaanwijzing van uw
videocamera/recorder staat de filtermaat of
lensdiameter vermeld.
Als de beeldzoeker van uw videocamera/
recorder uitschuifbaar is, schuift u die dan
zo ver mogelijk uit.
De antireflectiering dient om te voorkomen
dat de lensring van uw videocamera/
recorder hinderlijk weerspiegelt in het
voorglas van het sport-camerahuis.
5 Als u wilt opnemen met zicht op het
LCD scherm, keert u het LCD paneel
helemaal om en klapt u het terug
tegen de videocamera/recorder aan,
met het LCD scherm naar buiten
gericht.
6 Schakel de automatische
belichtingsregeling uit en stel in op
handmatige belichtingsinstelling.
7 Zet de stroombesparingsfunctie van de
beeldzoeker op OFF in het instelmenu.
8 Als uw videocamera/recorder beschikt
over een flitser of een Nightshot
nachtopnamefunctie, zet u die dan op
OFF.
9 Zet de START/STOP MODE schakelaar
in de stand.
GInstalleren van de
videocamera/recorder
1 Breng de cameramontageschoen aan.
Gebruik de metalen delen van de
bijgeleverde schouderband, zoals de
afbeelding laat zien.
2 Maak de sluitklemmen los.
1 Schuif de ontgrendelknop in de richting
van het pijltje en maak de sluitklemmen
los.
2 Open de achterkant van de behuizing.
Wrijf het voorglas van het sport-
camerahuis aan de binnenkant
zorgvuldig in met de bijgeleverde
ontwasemingsvloeistof, om te
voorkomen dat de lens beslaat.
3 Maak de sluitvlakken zorgvuldig
schoon en stofvrij.
Verwijder zorgvuldig alle stof, vuil, zand of
haren van de waterdichte pakkingsring, de
groef en alle andere oppervlakken waar de
pakking tegenaan komt.
Als er vuil op de raakvlakken achterblijft,
kan de waterdichte pakking bij het sluiten
van het sport-camerahuis beschadigd
worden en kan er water binnen lekken.
4 Steek de afstandsbedieningstekker in
de LANC
afstandsbedieningaansluiting (1) en
de microfoonstekker in de MIC (plug in
power) stekkerbus (2).
Bij een videocamera/recorder met de
afstandsbedieningsaansluiting aan de
achterzijde schuift u eerst de videocamera/
recorder halverwege in het sport-
camerahuis en dan sluit u de
afstandsbedieningsstekker aan.
Let op dat de microfoon stevig is
aangesloten op uw videocamera/recorder,
bij gebruik van het model DCR-TRV940E/
TRV950E.
Het aansluitingendekseltje van de
videocamera/recorder zou klem kunnen
raken wanneer u de microfoon op deze
videocamera/recorder bevestigt.
5 Installeer de videocamera/recorder in
het sport-camerahuis.
1 Plaats de cameramontageschoen recht
voor de geleider op de voorste helft van
het sport-camerahuis.
2 Schuif de videocamera/recorder naar
binnen door tegen de achterkant van de
cameramontageschoen te duwen totdat
hij vastklikt. Controleer de knoppen aan
weerszijden van de
cameramontageschoen om te zien of alles
stevig vast zit. (Zie afbeelding G5.)
6 Zet de POWER schakelaar van de
videocamera/recorder in de CAMERA
stand.
7 Sluit de achterkant van het sport-
camerahuis.
Voordat u het sport-camerahuis sluit,
controleert u nog eens of er geen stof, vuil,
zand of haren aan de waterdichte
pakkingsring of de raakvlakken kleven en
vet u de raakvlakken licht in.
Vervolgens sluit u de achterkant van de
behuizing en drukt u de sluitklemmen aan
totdat ze vastklikken.
Opmerkingen
Houd de videocamera/recorder bij het
installeren vooral in horizontale stand. Als u
de videocamera/recorder verticaal in het
sport-camerahuis plaatst, kan dat schade
toebrengen aan de cameramontageschoen en
de voorkant van het sport-camerahuis.
Wanneer u de achterkant van het sport-
camerahuis sluit, dient u beide sluitklemmen
tegelijk vast te maken. Anders kan de
waterdichte pakking scheef gaan zitten en
bekneld raken tussen de sluitklemmen.
Wanneer u de videocamera/recorder in het
sport-camerahuis plaatst kan het midden van
de lens verschoven zijn ten opzichte van het
voorglas van het sport-camerahuis,
afhankelijk van het type videocamera/
recorder. Dit zal echter geen problemen geven
bij het opnemen.
HKlaarmaken van het sport-
camerahuis
1 Stel de handgreepband in.
Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met
de vingertoppen makkelijk bij de POWER
schakelaar, de START/STOP en de ZOOM
knop kan, en stel de handgreepband dan in
op de juiste lengte.
2 Bevestig de schouderband.
Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de
buitenkant zit.
Gebruik van het sport-
camerahuis
I
Opnemen
Bij sommige videocamera/recorders kan het
moeilijk zijn om in de beeldzoeker te kijken.
1 Draai de POWER schakelaar in de
CAMERA stand.
2 Druk op de START/STOP toets om het
opnemen te beginnen.
Het opnemen begint.
3 Om te stoppen met opnemen, drukt u
nogmaals op de START/STOP toets.
Druk opnieuw op de toets om door te gaan
met opnemen.
4 Om het opnemen te beëindigen, drukt
u weer op de START/STOP toets en dan
draait u de POWER schakelaar in de
OFF stand.
JFilmen met het LCD scherm
1 Verschuif het spiegelkapje terwijl u
PULL vasthoudt en open het.
2 Open de kleppen en steek de nokjes in
elke opening.
De kleppen openen/sluiten
Zie afbeelding J.
Het spiegelkapje sluiten
Druk op de knoppen om de kleppen te sluiten.
(Zie afbeelding J.) Sluit eerst de bovenste klep
en steek het nokje op de bovenste klep in de
opening in de onderste klep.
Opmerking
Bij sommige videocamera/recorder is het
mogelijk dat u een deel van het LCD scherm
niet ziet.
In- en uitzoomen
Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen
naar de groothoek-stand.
Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de
tele-stand.
Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.
Opmerkingen betreffende het
opnemen
Als u de videocamera/recorder met een
videocassette erin langer dan 5 minuten in de
opnamepauzestand laat staan, wordt de
videocamera/recorder automatisch
uitgeschakeld om de batterij en de videoband
te sparen. Om in dit geval de
opnamepauzestand weer in te schakelen, zet u
de POWER schakelaar even op OFF en
vervolgens terug op CAMERA.
Tijdens het opnemen met het LCD scherm
uitgeklapt, verschijnt de teller niet.
De POWER schakelaar op het sport-
camerahuis heeft voorrang op de POWER
schakelaar op de videocamera/recorder.
KOpnemen van stilstaand
beeld - Foto-opname
U kunt een stilstaand beeld opnemen als een
foto.
1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA.
2 Druk op de PHOTO toets. (Zie
afbeelding K.)
Het stilstaand beeld wordt opgenomen.
Opmerkingen
U kunt stilstaande beelden niet vooraf
controleren door licht op de PHOTO toets van
het sport-camerahuis te drukken.
Bij opnemen met de videocamera/recorder in
het sport-camerahuis zijn de volgende functies
niet beschikbaar: de NightShot
nachtopnamefunctie en het gebruik van de
flitser.
Bij sommige videocamera/recorders zult u
stilstaande beelden alleen op de band kunnen
opnemen.
LWeergeven met behulp van
de afstandsbediening.
U kunt de opname bekijken op het LCD scherm
met behulp van de afstandsbediening
(meegeleverd met de videocamera/recorder).
1 Stel het spiegelkapje in.
Zie “J Filmen met het LCD scherm”.
2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER.
3 Druk op ( PLAY op de
afstandsbediening.
Gebruik de afstandsbediening voor alle
andere functies zoals STOP, REW en FF.
Opmerking
Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid.
MVerwijderen van de
Videocamera/recorder
Voordat u het sport-camerahuis opent, dient u
het zorgvuldig af te drogen, evenals uzelf
trouwens. Pas op dat er geen water op de
videocamera/recorder komt.
1 Maak de sluitklemmen los en open de
achterkant van het sport-camerahuis.
(Zie afbeelding G2.)
2 Zet de POWER schakelaar van de
videocamera/recorder in de OFF (CHG)
stand.
3 Pak de cameramontageschoen vast aan
de knoppen ter weerszijden en schuif
zo de videocamera/recorder naar
buiten.
Stop met het uitschuiven van de
videocamera/recorder wanneer de
afstandsbedieningsstekker uit het sport-
camerahuis komt.
4 Trek de afstandsbedieningsstekker uit
de LANC
afstandsbedieningaansluiting en de
microfoonstekker uit de MIC (plug in
power) stekkerbus.
5 Maak de videocamera/recorder los van
de cameramontageschoen.
Opmerking
Maak voor het verwijderen van de
videocamera/recorder eerst de stekkers los.
Anders kunnen de snoeren en de stekkers
beschadigd worden.
Volledig opgeladen?
Volstaat de lengte voor de
geplande opnameduur?
Achteruit of vooruit gespoeld
naar het punt waar de opname
kan beginnen?
Wispreventienokje op de
cassette in de juiste stand?
(Rode gedeelte niet zichtbaar)
Zitten er geen scheurtjes of
barsten in? Is de pakking vrij
van stof, zand of haren?
Zit de pakking overal goed in
de groef? (Zie “Opmerking
betreffende de waterdichte
pakking” voor meer details.)
Italiano
Utilizzabile fino ad una profondità di 2
metri sotto l’acqua.
Per utilizzare la videocamera registratore con
questa custodia, consultare le istruzioni per
l’uso della videocamera registratore.
La custodia sportiva impermeabile SPK-DVF4
resiste all’acqua e all’umidità, consentendo l’uso
di una videocamera registratore Sony Digital
Handycam quale il modello DCR-TRV8E, DCR-
TRV10E, ecc. sotto la pioggia o in spiaggia.
Avviso
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi
che la videocamera registratore funzioni
correttamente e che non vi sia alcuna
infiltrazione d’acqua.
Sony non accetta la responsabilità per
danni alla videocamera registratore, alla
batteria, ecc. quando si utilizza la custodia
sportiva o per le spese della registrazione
nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione
d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.
Precauzione
Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi
onde evitare di romperlo.
Evitare di aprire la custodia sportiva
nell’acqua o in spiaggia. I preparativi quali
l’installazione e la sostituzione della
videocassetta devono essere effettuati in un
luogo con una bassa percentuale di umidità e
aria non salina.
Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.
Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi
con onde forti.
Evitare l’uso della custodia sportiva nelle
seguenti situazioni:
– in un luogo molto caldo o umido.
– in acqua con temperatura superiore a 40˚C.
– a temperature inferiori a 0˚C.
In queste situazioni è possibile che si verifichi
una formazione di condensa o una
infiltrazione d’acqua e che si danneggi
l’apparecchiatura.
Utilizzare la custodia sportiva per un periodo
massimo di un’ora in caso di temperature
superiori a 35˚C.
Non lasciare la custodia sportiva alla luce
diretta del sole per un lungo periodo di
tempo. Nel caso in cui non sia possibile
evitare di lasciare la custodia sportiva esposta
alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla
con un asciugamano o un’altra protezione.
Se c’è olio solare sulla custodia sportiva,
assicurarsi di lavarlo via bene con acqua
tiepida. Se rimane olio solare sul corpo della
custodia sportiva, la superficie della
custodia sportiva può essere scolorita o
danneggiata.
Operazioni preliminari
Per essere sicuri di non perdere le migliori
occasioni di registrazione, attenersi al seguente
elenco prima di installare la videocamera
registratore nella custodia sportiva.
Blocco batteria
Videocassetta
Guarnizione a
tenuta d’acqua
Manutenzione e
precauzioni
Infiltrazioni d’acqua
Nel caso in cui dovesse verificarsi una
infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente
la custodia sportiva dal contatto con l’acqua.
Nel caso in cui la videocamera registratore si
bagni, portarla immediatamente al centro di
assistenza Sony più vicino.
Nota sulla guarnizione a tenuta
d’acqua
Controllare che sulla guarnizione a tenuta
d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le
quali potrebbero consentire infiltrazioni
d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe,
sostituire la guarnizione danneggiata con una
nuova.
Non rimuovere la guarnizione a tenuta
d’acqua con un utensile di metallo o
appuntito.
Rimuovere i corpi estranei quali polvere,
sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta
d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi
superficie a contatto con la guarnizione.
Se il rivestimento viene chiuso con la presenza
di corpi estranei, queste aree potrebbero
venire danneggiate e potrebbe verificarsi una
infiltrazione d’acqua.
Sistemare in modo uniforme la guarnizione a
tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato
appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di
attorcigliarla (vedere l’illustrazione C).
Dopo aver controllato che non vi siano crepe o
polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua,
applicarvi sopra con il dito un leggero strato
del grasso in dotazione per evitarne l’usura.
Durante l’applicazione del grasso controllare
di nuovo che non vi siano crepe o polvere.
Per l’applicazione del grasso non utilizzare
stoffa o carta in quanto potrebbero depositare
delle fibre.
Utilizzare solamente il grasso in dotazione in
quanto altri tipi di grasso potrebbero
danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.
La durata utile della guarnizione dipende
dalla manutenzione e dalla frequenza di
utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una
volta all’anno. Per sostituire la guarnizione,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Dopo
aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che
non vi siano infiltrazioni d’acqua.
Con piena carica.
La durata della cassetta deve
coprire il tempo di
registrazione programmato.
Il nastro deve essere riavvolto
fino al punto in cui si desidera
iniziare la registrazione.
La linguetta di protezione
sulla cassetta deve essere nella
posizione corretta, con la
parte rossa non visibile.
Non devono essere presenti
graffiature o crepe, né polvere,
sabbia o capelli intorno alla
guarnizione.
Posizionarla correttamente
nella scanalatura. (Per
maggiori informazioni vedere
la sezione “Nota sulla
guarnizione a tenuta
d’acqua”.)
Controllo di eventuali infiltrazioni
d’acqua dopo la sostituzione della
guarnizione a tenuta d’acqua
Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua
prima di installare la videocamera registratore.
Chiudere la custodia sportiva senza installare la
videocamera registratore, tenerla immersa ad
una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa
e controllare quindi le eventuali infiltrazioni
d’acqua.
Dopo la registrazione
Dopo la registrazione in un luogo soggetto a
brezze marine, lavare la custodia sportiva con
acqua corrente tenendo le fibbie bene allacciate,
quindi asciugare con un panno morbido
asciutto. Si consiglia di immergere la custodia
sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se
viene lasciata con sale sulla superficie, le parti
metalliche possono essere danneggiate o si può
formare ruggine con il rischio di infiltrazioni
d’acqua. Se lozione abbronzante o altre sostanze
oleose vengono in contatto con la custodia
sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.
Non lavare la parte interna della custodia e
pulirla con un panno morbido asciutto. Per la
pulizia non usare alcun tipo di solvente quale
alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero
danneggiare la finitura.
Soluzione antiappannamento per
obiettivi
Per una efficace prevenzione
dell’appannamento, applicare sulla superficie
del vetro la soluzione antiappannamento per
obiettivi in dotazione.
Come usare la soluzione
antiappannamento per obiettivi
Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro
anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e
asciugare con batuffoli di cotone o con un
panno morbido.
Come riporre la custodia sportiva
Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie
per evitare l’usura della guarnizione a tenuta
d’acqua.
Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua
si depositi della polvere.
Evitare di riporre la custodia sportiva in un
luogo freddo, molto caldo o umido oppure
con della naftalina o canfora, in quanto queste
condizioni potrebbero causare danni.
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Impermeabilità
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
Circa 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)
Peso
Circa 990 g (solo la custodia sportiva)
Accessori in dotazione
Tracolla (1)
Attacco di supporto videocamera (2)
Placca della vite per treppiede
(1, preinstallata sullo zoccolo di
supporto videocamera A)
Anello antiriflesso Grande (1), Piccolo (1)
Grasso (1)
Soluzione antiappannamento per
obiettivi
(1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Preparazione
Per maggiori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con la
videocamera registratore.
DSelezione dello zoccolo di
supporto videocamera
Controllare la lista D per identificare lo attacco
di supporto appropriato e il numero della
freccia, posizione del foro per la vite in cui
installare lo zoccolo di supporto videocamera
registratore.
EPreparazione dello zoccolo
di supporto videocamera
Allineare la piastra vite per treppiede con la
tacca sull’attacco di montaggio videocamera.
La piastra vite per treppiede è preinstallata sul
numero freccia 3 dell’attacco di montaggio
videocamera A. Per usare l’attacco di montaggio
videocamera C, rimuovere prima la piastra vite
per treppiede dall’attacco di montaggio
videocamera A.
Per smontare la piastra vite per treppiede,
premere la parte indicata dalla freccia.
FPreparazione della
videocamera registratore
Per dettagli fare riferimento alle istruzioni per
l’uso allegate alla videocamera registratore.
1 Rimuovere la tracolla, il filtro,
l’obiettivo di conversione o il paraluce
dalla videocamera registratore.
2 Installare il blocco batteria.
3 Inserire la cassetta.
4 Applicare l’anello antiriflesso.
(Tranne DCR-TRV900E/TRV950E)
Usare l’anello antiriflesso delle dimensioni
appropriate per l’obiettivo della
videocamera registratore. Fare riferimento
alle istruzioni per l’uso della videocamera
registratore per il diametro dell’obiettivo.
Se è possibile estrarre il mirino della
videocamera registratore, estenderlo
completamente. L’anello antiriflesso riduce i
riflessi della sezione anello obiettivo della
videocamera registratore sul vetro anteriore.
5 Quando si riprende con lo schermo
LCD, capovolgere il pannello LCD e
riportarlo contro la videocamera
registratore con lo schermo LCD rivolto
in fuori.
6 Riportare all’esposizione manuale se è
impostata l’esposizione automatica.
7 Impostare su OFF la funzione
salvaenergia del mirino nel menu.
8 Qualora la vostra videocamera sia
provvista delle funzioni Flash o
Nigthshot, impostatele su OFF.
9 Regolare l’interruttore START/STOP
MODE su .
GInstallazione della
videocamera registratore
1 Applicare l’attacco di montaggio
videocamera.
Usare le parti metalliche della tracolla in
dotazione come mostrato nell’illustrazione.
2 Sganciare le fibbie.
1 Spostare il tasto di sblocco in direzione
della freccia e sbloccare le fibbie.
2 Aprire il corpo posteriore.
Copire il vetro anteriore e l’interno del
vetro anteriore sul corpo anteriore con la
soluzione antiappannamento per
obiettivi in dotazione.
3 Rimuovere sabbia e polvere.
Rimuovere materiali estranei come sabbia e
polvere dalla guarnizione a tenuta d’acqua,
dalla scanalatura e da ciascuna superficie
con cui viene in contatto.
Se si chiude il corpo quando sono presenti
tali materiali, queste aree possono essere
danneggiate e può penetrare acqua.
4 Collegare la spina di comando a
distanza alla presa LANC
(comando a
distanza) (1) e la spina microfono alla
presa MIC (alimentazione diretta) (2).
Per i modelli di videocamera registratore
con la presa di comando a distanza situata
sul retro, collegare la spina di comando a
distanza dopo aver einserito la videocamera
a metà nella custodia sportiva.
Durante l’utilizzo del DCR-TRV940E/
TRV950E, assicuratevi che il microfono sia
saldamente fissato alla videocamera.
Durante il montaggio del microfono alla
videocamera, lo sportello dei connettori
della videocamera stessa potrebbe rimanere
impigliata.
5 Installare la videocamera registratore
nella custodia sportiva.
1 Allineare l’attacco di montaggio
videocamera con la guida sul corpo
anteriore.
2 Inserire la videocamera registratore
spingendo il retro dell’attacco di
montaggio videocamera fino a che scatta.
Controllare le manopole sui due lati
dell’attacco di montaggio videocamera
per verificare che siano bloccate
correttamente. (Vedere l’illustrazione
G5.)
6 Regolare l’interruttore POWER della
videocamera registratore su CAMERA.
7 Chiudere il corpo posteriore.
Prima di chiudere la custodia, contorllare
che non siano presenti polvere, sabbia o
capelli sulla guarnizione a tenuta d’acqua o
sulle superfici con cui viene a contatto e
lubrificarle leggermente.
Poi fissare il corpo posteriore e fissare le
fibbie fino a che scattano.
Note
Assicurarsi di tenere la videocamera
registratore orizzontale quando la si inserisce.
Se si inserisce la videocamera registratore nel
corpo anteriore tenendola verticale, si può
dannggiare l’attacco di montaggio
videocamera e il corpo anteriore.
Quando si chiude il corpo posteriore, fissare
entrambe le fibbie contemporaneamente.
Altrimementi le fibbie possono schiacciare la
guarnizione a tenuta d’acqua.
Quando la videocamera registratore viene
inserita nella custodia sportiva, il centro
dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro
anteriore della custodia sportiva, a seconda
della videocamera registratore. Questo non
causa alcun problema durante la
registrazione.
HPreparazione della custodia
sportiva
1 Regolare l’impugnatura a cinghia.
Tenendo la custodia sportiva in modo da
poter raggiungere facilmente l’interruttore
POWER, il tasto START/STOP e il tasto
ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la
cinghia per regolarne la lunghezza.
2 Fissare la tracolla.
Il contrassegno SONY deve essere rivolto
verso l’esterno.
Uso della custodia
sportiva
I
Registrazione
A seconda delle videocamere registratore, può
essere difficile guardare nel mirino.
1 Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
2 Premere il tasto START/STOP per
iniziare la registrazione.
La registrazione inizia.
3 Per interrompere la registrazione,
premere START/STOP.
Premere di nuovo per riprendere la
registrazione.
4 Per concludere la registrazione,
premere il tasto START/STOP e quinid
regolare l’interruttore POWER su OFF.
JRiprese con lo schermo LCD
1 Fare scorrere il coprispecchietto
tenendo il contrassegno PULL e aprirlo.
2 Aprire le alette ed inserire le parti
sporgenti in ciascun foro.
Per aprire/chiudere le alette
Vedere l’illustrazione J.
Per chiudere il coprispecchietto
Premere i tasti per chiudere le alette (vedere
l’illustrazione J). Chiudere prima l’aletta
superiore e inserire la parte sporgente sull’aletta
superiore nel foro situato sull’aletta inferiore.
Nota
A seconda del tipo di videocamera registratore,
parte dello schermo LCD potrebbe non essere
visibile.
Zoomata
Tenere premuto il lato W per il grandangolo.
Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo.
Premerlo leggermente per una zoomata
relativamente lenta.
Note sulla registrazione
Se la videocamera registratore rimane nel
modo di attesa per 5 o più minuti con una
cassetta inserita, si spegnerà automaticamente.
Si eviterà così l’usura della batteria e del
nastro. Per ripristinare il modo di attesa,
girare l’interruttore POWER su OFF e poi
girarlo di nuovo su CAMERA.
Durante la registrazione quando lo schermo
LCD è rivolto verso l’esterno, il contatore non
appare.
L’interruttore POWER della custodia sportiva
ha la priorità sull’interruttore POWER della
videocamera registratore.
KRegistrazione di un fermo
immagine - Registrazione
foto
È possibile registrare un fermo immagine come
una foto.
1 Girare l’interruttore POWER su
CAMERA.
2 Premere il tasto PHOTO (vedere
l’illustrazione K).
Il fermo immagine viene registrato.
Note
Non è possibile controllare i fermi immagine
premendo leggermente il tasto PHOTO della
custodia sportiva.
Quando si usa la custodia sportiva, le seguenti
operazioni non sono possibili: NightShot e
registrazione con il flash.
Si può usare solo la registrazione di foto su
nastro con alcune videocamere registratore.
LRiproduzione con il
telecomando
È possibile riprodurre le immagini sullo
schermo LCD usando il telecomando (in
dotazione con la videocamera registratore).
1 Impostare il coprispecchietto.
Vedere la sezione “J Riprese con lo
schermo LCD “.
2 Girare l’interruttore POWER su
PLAYER.
3 Premere N PLAY sul telecomando.
Usare il telecomando per tutte le funzioni
che includono STOP, REW e FF.
Nota
L’immagine sullo specchietto appare al
contrario.
MRimozione della
videocamera registratore
Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare
sia la custodia sportiva che sé stessi. Non lasciar
gocciolare acqua sulla videocamera registratore.
1 Sbloccare le fibbie e aprire il corpo
posteriore. (Vedere l’illustrazione G2.)
2 Regolare l’interruttore POWER della
videocamera registratore su OFF (CHG).
3 Tenendo l’attacco di montaggio
videocamera per le manopole, estrarre
la videocamera registratore.
Fermare l’estrazione della videocamera
registratore al punto dove la spina di
comando a distanza fuoriesce dalla
videocamera registratore.
4 Scollegare la spina di comando a
distanza dalla presa LANC (comando
a distanza) e la psina microfono dalla
presa MIC (alimentazione diretta).
5 Staccare l’attacco di montaggio
videocamera.
Nota
Assicurarsi di scollegare le spine prima di
estrarre la videocamera registratore. Altrimenti
le spine possono essere danneggiate.
Soluzione dei problemi
Sintomo
Il suono non viene
registrato.
All’interno della
custodia sportiva sono
presenti gocce
d’acqua.
La funzione di
registrazione e
riproduzione non è
utilizzabile.
Causa
La spina del microfono non è
collegata.
Le fibbie non sono fissate.
La guarnizione a tenuta d’acqua
non è stata fissata in modo
corretto.
Sulla guarnizione a tenuta
d’acqua sono presenti
graffiature o crepe.
Il blocco batteria è scarico.
La spina di comando a distanza
non è collegata.
Il nastro è finito.
La linguetta di sicurezza della
cassetta è sulla posizione che
non permette la registrazione.
Azioni correttive
Collegarla alla presa MIC
(alimentazione ad innesto) sulla
videocamera.
Chiudere le fibbie fino a quando
si sente uno scatto.
Inserire la guarnizione nella
scanalatura in modo uniforme.
Sostituire la guarnizione con una
nuova.
Caricare completamente il blocco
batteria.
Collegarla alla presa LANC
(comando a distanza) della
videocamera registratore.
Riavvolgere il nastro o usarne
uno nuovo.
Spostare la linguetta di sicurezza
o usare un’altra cassetta.
Verhelpen van storingen
Symptoom
Er wordt geen geluid
opgenomen.
Er zijn waterdruppels
in het sport-
camerahuis
terechtgekomen.
Opnemen en
weergeven lukt niet.
Oorzaak
De microfoonstekker is niet
aangesloten.
De sluitklemmen zijn niet dicht.
De waterdichte pakking is niet
goed aangebracht.
De waterdichte pakking is
gekrast of gebarsten.
Het batterijpak is uitgeput.
De afstandsbedieningsstekker is
niet goed aangesloten.
Het einde van de band is
bereikt.
Het wispreventienokje van de
cassette staat in de
beveiligingsstand, die opnemen
verhindert.
Oplossing
Sluit de stekker aan op MIC (met
voeding) op de videocamera/
recorder.
Druk de sluitklemmen aan tot ze
vastklikken.
Breng de pakking gelijkmatig
aan in de groef.
Vervang de pakking.
Laad het batterijpak volledig op.
Steek de stekker in de LANC
afstandsbedieningaansluiting
van de videocamera/recorder.
Spoel de band terug of plaats een
nieuwe videocassette.
Schuif het wispreventienokje
terug of plaats een nieuwe
videocassette.
Attacco di montaggio videocamera
Cameramontageschoen
Guarnizione a
tenuta d’acqua
Waterdichte
pakking

Documenttranscriptie

A F Fibbia Sluitklem Interruttore POWER, Tasto START/STOP POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets Tasto PHOTO PHOTO toets Tasto ZOOM ZOOM knop Corpo posteriore Achterkant sportcamerahuis J 1 2 Italiano 1 2 Utilizzabile fino ad una profondità di 2 metri sotto l’acqua. Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera registratore. La custodia sportiva impermeabile SPK-DVF4 resiste all’acqua e all’umidità, consentendo l’uso di una videocamera registratore Sony Digital Handycam quale il modello DCR-TRV8E, DCRTRV10E, ecc. sotto la pioggia o in spiaggia. Corpo anteriore Voorgedeelte sport-camerahuis 4 5 Per aprire/chiudere le alette De kleppen openen/sluiten Attacco per tracolla Bevestigingsoog voor schouderband • Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la videocamera registratore funzioni correttamente e che non vi sia alcuna infiltrazione d’acqua. • Sony non accetta la responsabilità per danni alla videocamera registratore, alla batteria, ecc. quando si utilizza la custodia sportiva o per le spese della registrazione nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua a causa di un utilizzo non corretto. Vetro anteriore Voorglas Microfono stereo Stereo microfoon Foro di montaggio per treppiede Statiefschroefgat B G 1 Attacco per tracolla Bevestigingsoog voor schouderband Guarnizione a tenuta d’acqua Waterdichte pakking Quando si chiudono le alette, premere qui per bloccarle. Wanneer u de kleppen sluit, druk dan hier om ze vast te maken. Spina di comando a distanza Afstandsbedieningsstekker Spina microfono Microfoonstekker Coprispecchietto Spiegelkap Gebruik de metalen delen van de bijgeleverde schouderband. Tasti Knoppen 2 Zoomata In-/uitzoomen Attacco per tracolla Bevestigingsoog voor schouderband Grandangolo Groothoek Portaspina Stekkerhouder Inserire le spine nel portaspina quando non si usa la custodia. Scollegarle e quindi rimovere l’attacco di montaggio videocamera. Steek de stekkers in de stekkerhouder wanneer u het sport-camerahuis niet gebruikt. Maak eerst de stekkers los, voordat u de cameramontageschoen uitschuift. Attacco di montaggio videocamera Cameramontageschoen W T Teleobiettivo Telefoto K 1 4 2 1 Se c’è olio solare sulla custodia sportiva, assicurarsi di lavarlo via bene con acqua tiepida. Se rimane olio solare sul corpo della custodia sportiva, la superficie della custodia sportiva può essere scolorita o danneggiata. L 2 2 Operazioni preliminari 3 Per essere sicuri di non perdere le migliori occasioni di registrazione, attenersi al seguente elenco prima di installare la videocamera registratore nella custodia sportiva. 5 Groef Blocco batteria Con piena carica. Videocassetta D Attacco di montaggio videocamera Cameramontageschoen numero freccia nummer pijl 1 A 2 3 C – Attacco di montaggio videocamera Cameramontageschoen modello model Rivestimento Behuizing Guida Geleider DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E DCR-TRV940E/TRV950E H 3 Guarnizione a • Non devono essere presenti tenuta d’acqua graffiature o crepe, né polvere, sabbia o capelli intorno alla guarnizione. VCR POWER 1 Attacco di montaggio videocamera Cameramontageschoen • La linguetta di protezione sulla cassetta deve essere nella posizione corretta, con la parte rossa non visibile. M 2 E OFF(CHG) CAMERA • Posizionarla correttamente nella scanalatura. (Per maggiori informazioni vedere la sezione “Nota sulla guarnizione a tenuta d’acqua”.) MEMORY/ NETWORK 2 Placca della vite per treppiede Statiefbevestigingsplaat 3 4 1 2 • La durata della cassetta deve coprire il tempo di registrazione programmato. • Il nastro deve essere riavvolto fino al punto in cui si desidera iniziare la registrazione. DCR-TRV5E DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/ TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/ TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/ TRV118E 3, 4 5 Manutenzione e precauzioni Infiltrazioni d’acqua Nel caso in cui dovesse verificarsi una infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente la custodia sportiva dal contatto con l’acqua. Nel caso in cui la videocamera registratore si bagni, portarla immediatamente al centro di assistenza Sony più vicino. Attacco di montaggio videocamera Cameramontageschoen Nota sulla guarnizione a tenuta d’acqua Per lo smontaggio dopo l’utilizzo Om te demonteren na gebruik I 1 Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua prima di installare la videocamera registratore. Chiudere la custodia sportiva senza installare la videocamera registratore, tenerla immersa ad una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa e controllare quindi le eventuali infiltrazioni d’acqua. Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia sportiva con acqua corrente tenendo le fibbie bene allacciate, quindi asciugare con un panno morbido asciutto. Si consiglia di immergere la custodia sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se viene lasciata con sale sulla superficie, le parti metalliche possono essere danneggiate o si può formare ruggine con il rischio di infiltrazioni d’acqua. Se lozione abbronzante o altre sostanze oleose vengono in contatto con la custodia sportiva, risciacquarla con acqua tiepida. Non lavare la parte interna della custodia e pulirla con un panno morbido asciutto. Per la pulizia non usare alcun tipo di solvente quale alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero danneggiare la finitura. Soluzione antiappannamento per obiettivi Per una efficace prevenzione dell’appannamento, applicare sulla superficie del vetro la soluzione antiappannamento per obiettivi in dotazione. Come usare la soluzione antiappannamento per obiettivi Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e asciugare con batuffoli di cotone o con un panno morbido. Come riporre la custodia sportiva • Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua. • Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua si depositi della polvere. • Evitare di riporre la custodia sportiva in un luogo freddo, molto caldo o umido oppure con della naftalina o canfora, in quanto queste condizioni potrebbero causare danni. PHOTO REC C Lato appuntito verso l’alto Afgeschuinde kant boven Scanalatura Precauzione • Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi onde evitare di romperlo. • Evitare di aprire la custodia sportiva nell’acqua o in spiaggia. I preparativi quali l’installazione e la sostituzione della videocassetta devono essere effettuati in un luogo con una bassa percentuale di umidità e aria non salina. • Non gettare la custodia sportiva nell’acqua. • Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con onde forti. • Evitare l’uso della custodia sportiva nelle seguenti situazioni: – in un luogo molto caldo o umido. – in acqua con temperatura superiore a 40˚C. – a temperature inferiori a 0˚C. In queste situazioni è possibile che si verifichi una formazione di condensa o una infiltrazione d’acqua e che si danneggi l’apparecchiatura. • Utilizzare la custodia sportiva per un periodo massimo di un’ora in caso di temperature superiori a 35˚C. • Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra protezione. Per chuidere il coprispecchietto Het spiegelkapje sluiten Usare le parti metalliche della tracolla in dotazione. Controllo di eventuali infiltrazioni d’acqua dopo la sostituzione della guarnizione a tenuta d’acqua Dopo la registrazione Avviso Aprire l’aletta2 tenendo questa abbassata. Open klep2 terwijl u dit naar beneden houdt. Cinghia dell’impugnatura Handgreepband Nederlands 2 • Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le quali potrebbero consentire infiltrazioni d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe, sostituire la guarnizione danneggiata con una nuova. Non rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua con un utensile di metallo o appuntito. • Rimuovere i corpi estranei quali polvere, sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi superficie a contatto con la guarnizione. Se il rivestimento viene chiuso con la presenza di corpi estranei, queste aree potrebbero venire danneggiate e potrebbe verificarsi una infiltrazione d’acqua. • Sistemare in modo uniforme la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di attorcigliarla (vedere l’illustrazione C). • Dopo aver controllato che non vi siano crepe o polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua, applicarvi sopra con il dito un leggero strato del grasso in dotazione per evitarne l’usura. Durante l’applicazione del grasso controllare di nuovo che non vi siano crepe o polvere. Per l’applicazione del grasso non utilizzare stoffa o carta in quanto potrebbero depositare delle fibre. Utilizzare solamente il grasso in dotazione in quanto altri tipi di grasso potrebbero danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua. • La durata utile della guarnizione dipende dalla manutenzione e dalla frequenza di utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una volta all’anno. Per sostituire la guarnizione, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Dopo aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che non vi siano infiltrazioni d’acqua. Caratteristiche tecniche Materiale Plastica (PC, ABS), vetro Impermeabilità Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie Microfono incorporato Stereo G Installazione della videocamera registratore 1 Applicare l’attacco di montaggio videocamera. Usare le parti metalliche della tracolla in dotazione come mostrato nell’illustrazione. 1 Spostare il tasto di sblocco in direzione della freccia e sbloccare le fibbie. 2 Aprire il corpo posteriore. Copire il vetro anteriore e l’interno del vetro anteriore sul corpo anteriore con la soluzione antiappannamento per obiettivi in dotazione. 3 Rimuovere sabbia e polvere. Rimuovere materiali estranei come sabbia e polvere dalla guarnizione a tenuta d’acqua, dalla scanalatura e da ciascuna superficie con cui viene in contatto. Se si chiude il corpo quando sono presenti tali materiali, queste aree possono essere danneggiate e può penetrare acqua. 4 Collegare la spina di comando a distanza alla presa LANC (comando a distanza) (1) e la spina microfono alla presa MIC (alimentazione diretta) (2). Per i modelli di videocamera registratore con la presa di comando a distanza situata sul retro, collegare la spina di comando a distanza dopo aver einserito la videocamera a metà nella custodia sportiva. Durante l’utilizzo del DCR-TRV940E/ TRV950E, assicuratevi che il microfono sia saldamente fissato alla videocamera. Durante il montaggio del microfono alla videocamera, lo sportello dei connettori della videocamera stessa potrebbe rimanere impigliata. 5 Installare la videocamera registratore nella custodia sportiva. 1 Allineare l’attacco di montaggio videocamera con la guida sul corpo anteriore. 2 Inserire la videocamera registratore spingendo il retro dell’attacco di montaggio videocamera fino a che scatta. Controllare le manopole sui due lati dell’attacco di montaggio videocamera per verificare che siano bloccate correttamente. (Vedere l’illustrazione G5.) 6 Regolare l’interruttore POWER della videocamera registratore su CAMERA. 7 Chiudere il corpo posteriore. Prima di chiudere la custodia, contorllare che non siano presenti polvere, sabbia o capelli sulla guarnizione a tenuta d’acqua o sulle superfici con cui viene a contatto e lubrificarle leggermente. Poi fissare il corpo posteriore e fissare le fibbie fino a che scattano. Note Accessori in dotazione Tracolla (1) Attacco di supporto videocamera (2) Placca della vite per treppiede (1, preinstallata sullo zoccolo di supporto videocamera A) Anello antiriflesso Grande (1), Piccolo (1) Grasso (1) Soluzione antiappannamento per obiettivi (1) Istruzioni per l’uso (1) Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. H Preparazione della custodia Peso Circa 990 g (solo la custodia sportiva) sportiva Preparazione Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore. D Selezione dello zoccolo di supporto videocamera Controllare la lista D per identificare lo attacco di supporto appropriato e il numero della freccia, posizione del foro per la vite in cui installare lo zoccolo di supporto videocamera registratore. E Preparazione dello zoccolo di supporto videocamera Allineare la piastra vite per treppiede con la tacca sull’attacco di montaggio videocamera. La piastra vite per treppiede è preinstallata sul numero freccia 3 dell’attacco di montaggio videocamera A. Per usare l’attacco di montaggio videocamera C, rimuovere prima la piastra vite per treppiede dall’attacco di montaggio videocamera A. Per smontare la piastra vite per treppiede, premere la parte indicata dalla freccia. F Preparazione della videocamera registratore Per dettagli fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate alla videocamera registratore. 1 Rimuovere la tracolla, il filtro, l’obiettivo di conversione o il paraluce dalla videocamera registratore. 2 Installare il blocco batteria. 3 Inserire la cassetta. 4 Applicare l’anello antiriflesso. (Tranne DCR-TRV900E/TRV950E) Usare l’anello antiriflesso delle dimensioni appropriate per l’obiettivo della videocamera registratore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera registratore per il diametro dell’obiettivo. Se è possibile estrarre il mirino della videocamera registratore, estenderlo completamente. L’anello antiriflesso riduce i riflessi della sezione anello obiettivo della videocamera registratore sul vetro anteriore. 5 Quando si riprende con lo schermo LCD, capovolgere il pannello LCD e riportarlo contro la videocamera registratore con lo schermo LCD rivolto in fuori. 6 Riportare all’esposizione manuale se è impostata l’esposizione automatica. 7 Impostare su OFF la funzione salvaenergia del mirino nel menu. 8 Qualora la vostra videocamera sia provvista delle funzioni Flash o Nigthshot, impostatele su OFF. 9 Regolare l’interruttore START/STOP MODE su . 1 Fare scorrere il coprispecchietto tenendo il contrassegno PULL e aprirlo. 2 Aprire le alette ed inserire le parti sporgenti in ciascun foro. Per aprire/chiudere le alette 2 Sganciare le fibbie. • Assicurarsi di tenere la videocamera registratore orizzontale quando la si inserisce. Se si inserisce la videocamera registratore nel corpo anteriore tenendola verticale, si può dannggiare l’attacco di montaggio videocamera e il corpo anteriore. • Quando si chiude il corpo posteriore, fissare entrambe le fibbie contemporaneamente. Altrimementi le fibbie possono schiacciare la guarnizione a tenuta d’acqua. • Quando la videocamera registratore viene inserita nella custodia sportiva, il centro dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro anteriore della custodia sportiva, a seconda della videocamera registratore. Questo non causa alcun problema durante la registrazione. Dimensioni Circa 169 × 174 × 261 mm (l / a / p) J Riprese con lo schermo LCD Vedere l’illustrazione J. Per chiudere il coprispecchietto Premere i tasti per chiudere le alette (vedere l’illustrazione J). Chiudere prima l’aletta superiore e inserire la parte sporgente sull’aletta superiore nel foro situato sull’aletta inferiore. Nota A seconda del tipo di videocamera registratore, parte dello schermo LCD potrebbe non essere visibile. Zoomata • Tenere premuto il lato W per il grandangolo. • Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo. Premerlo leggermente per una zoomata relativamente lenta. Note sulla registrazione • Se la videocamera registratore rimane nel modo di attesa per 5 o più minuti con una cassetta inserita, si spegnerà automaticamente. Si eviterà così l’usura della batteria e del nastro. Per ripristinare il modo di attesa, girare l’interruttore POWER su OFF e poi girarlo di nuovo su CAMERA. • Durante la registrazione quando lo schermo LCD è rivolto verso l’esterno, il contatore non appare. • L’interruttore POWER della custodia sportiva ha la priorità sull’interruttore POWER della videocamera registratore. K Registrazione di un fermo immagine - Registrazione foto È possibile registrare un fermo immagine come una foto. 1 Girare l’interruttore POWER su CAMERA. 2 Premere il tasto PHOTO (vedere l’illustrazione K). Il fermo immagine viene registrato. Note • Non è possibile controllare i fermi immagine premendo leggermente il tasto PHOTO della custodia sportiva. • Quando si usa la custodia sportiva, le seguenti operazioni non sono possibili: NightShot e registrazione con il flash. • Si può usare solo la registrazione di foto su nastro con alcune videocamere registratore. L Riproduzione con il telecomando È possibile riprodurre le immagini sullo schermo LCD usando il telecomando (in dotazione con la videocamera registratore). 1 Impostare il coprispecchietto. Vedere la sezione “J Riprese con lo schermo LCD “. 2 Girare l’interruttore POWER su PLAYER. 3 Premere N PLAY sul telecomando. Usare il telecomando per tutte le funzioni che includono STOP, REW e FF. Nota L’immagine sullo specchietto appare al contrario. M Rimozione della videocamera registratore 1 Regolare l’impugnatura a cinghia. Tenendo la custodia sportiva in modo da poter raggiungere facilmente l’interruttore POWER, il tasto START/STOP e il tasto ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la cinghia per regolarne la lunghezza. 2 Fissare la tracolla. Il contrassegno SONY deve essere rivolto verso l’esterno. Uso della custodia sportiva I Registrazione A seconda delle videocamere registratore, può essere difficile guardare nel mirino. 1 Regolare l’interruttore POWER su CAMERA. 2 Premere il tasto START/STOP per iniziare la registrazione. La registrazione inizia. 3 Per interrompere la registrazione, premere START/STOP. Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare sia la custodia sportiva che sé stessi. Non lasciar gocciolare acqua sulla videocamera registratore. 1 Sbloccare le fibbie e aprire il corpo posteriore. (Vedere l’illustrazione G2.) 2 Regolare l’interruttore POWER della videocamera registratore su OFF (CHG). 3 Tenendo l’attacco di montaggio videocamera per le manopole, estrarre la videocamera registratore. Fermare l’estrazione della videocamera registratore al punto dove la spina di comando a distanza fuoriesce dalla videocamera registratore. 4 Scollegare la spina di comando a distanza dalla presa LANC (comando a distanza) e la psina microfono dalla presa MIC (alimentazione diretta). 5 Staccare l’attacco di montaggio videocamera. Nota Assicurarsi di scollegare le spine prima di estrarre la videocamera registratore. Altrimenti le spine possono essere danneggiate. Premere di nuovo per riprendere la registrazione. 4 Per concludere la registrazione, premere il tasto START/STOP e quinid regolare l’interruttore POWER su OFF. Soluzione dei problemi Sintomo Causa Azioni correttive Il suono non viene registrato. La spina del microfono non è collegata. Collegarla alla presa MIC (alimentazione ad innesto) sulla videocamera. All’interno della custodia sportiva sono presenti gocce d’acqua. • Le fibbie non sono fissate. • La guarnizione a tenuta d’acqua non è stata fissata in modo corretto. • Sulla guarnizione a tenuta d’acqua sono presenti graffiature o crepe. • Chiudere le fibbie fino a quando si sente uno scatto. • Inserire la guarnizione nella scanalatura in modo uniforme. • Sostituire la guarnizione con una nuova. • Il blocco batteria è scarico. • La spina di comando a distanza non è collegata. • Il nastro è finito. • La linguetta di sicurezza della cassetta è sulla posizione che non permette la registrazione. • Caricare completamente il blocco batteria. • Collegarla alla presa LANC (comando a distanza) della videocamera registratore. • Riavvolgere il nastro o usarne uno nuovo. • Spostare la linguetta di sicurezza o usare un’altra cassetta. La funzione di registrazione e riproduzione non è utilizzabile. Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter onder water. Controleren op waterlekkage na het vervangen van de waterdichte pakking. Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan de gebruiksaanwijzing van de videocamera/ recorder. Dit SPK-DVF4 sport-camerahuis is water- en vochtbestendig, zodat het mogelijk wordt Sony Digital Handycam videocamera/recorder zoals de DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, enz. in de regen of op het strand te gebruiken. Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de videocamera/recorder in het sport-camerahuis te plaatsen. Sluit het sport-camerahuis zonder de videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3 minuten lang op een diepte van zowat 15 cm onder water en kijk dan of er enig spoor van lekkage te zien is. Opmerking • Alvorens u video-opnamen gaat maken, moet u controleren of de videocamera/ recorder naar behoren functioneert en geen lekken vertoont. • Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de videocamera/recorder, de batterij e.d. bij gebruik van dit sportcamerahuis, noch voor de kosten van verloren gegane video-opnamen als er waterlekkage is opgetreden door onoordeelkundig gebruik. Voorzorgsmaatregelen • Stel het voorglas niet bloot aan zware schokken om te voorkomen dat het barst. • Open het sport-camerahuis niet onder water of op het strand. Voorbereidingen, zoals het plaatsen of verwisselen van een cassette, dienen te gebeuren op een plaats met een lage vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht. • Laat het sport-camerahuis niet in het water vallen. • Gebruik het sport-camerahuis niet in de branding of bij sterke golfslag. • Gebruik het sport-camerahuis niet in de volgende omstandigheden: – op een zeer warme of vochtige plaats. – in water met een temperatuur van meer dan 40˚C. – bij temperaturen lager dan 0˚C. In deze omstandigheden kan condensatie of waterlekkage optreden, waardoor de apparatuur beschadigd kan raken. • Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan een uur ononderbroken bij temperaturen van meer dan 35˚C. • Stel het sport-camerahuis niet gedurende lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als u geen directe zonnestraling kunt vermijden, dek het sport-camerahuis dan af met een handdoek of iets dergelijks. Als er zonnebrandolie of -creme op het sport-camerahuis komt, dient u het grondig af te wassen met lauwwarm water. Resten zonnebrandolie op het sport-camerahuis kunnen de afwerking doen verkleuren of anderszins beschadigen. Na het opnemen Na het maken van video-opnamen aan zee moet u het sport-camerahuis grondig wassen met kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van het camerahuis met een zachte, droge doek. Het is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30 minuten lang in schoon water onder te dompelen. Als er namelijk zoutresten op achterblijven, kunnen de metalen delen gaan roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan veroorzaken. Ook als er zonnebrandolie of andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw water grondig afwast. Droog daarna de binnenkant van het sportcamerahuis met een zachte, droge doek. Reinig nooit de binnenkant van het camerahuis met water. Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het sport-camerahuis kunnen beschadigen. Ontwasemingsvloeistof Wrijf het voorglas Wrijf het frontglas in met de meegeleverde ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen dat het beslaat. Gebruik van de ontwasemingsvloeistof Breng 1 of 2 druppeltjes vloeistof aan op het voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid de vloeistof gelijkmatig uit met een wattenstokje, een zachte doek of een tissue. Opbergen van het sport-camerahuis • Sluit het sport-camerahuis zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen. • Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte pakking terecht kan komen. • Bewaar het sport-camerahuis niet op een koude, zeer warme of vochtige plaats of samen met naftaleen of kamfer, omdat het sport-camerahuis hierdoor kan worden beschadigd. Technische gegevens Materiaal Plastic (PC, ABS), glas Voor u begint Om te vermijden dat belangrijke opnamen mislukken, overloopt u best het volgende controlelijstje alvorens de videocamera/ recorder in het sport-camerahuis te installeren. Batterijpak Volledig opgeladen? Cassette • Volstaat de lengte voor de geplande opnameduur? • Achteruit of vooruit gespoeld naar het punt waar de opname kan beginnen? • Wispreventienokje op de cassette in de juiste stand? (Rode gedeelte niet zichtbaar) Waterdichte • Zitten er geen scheurtjes of barsten in? Is de pakking vrij pakking van stof, zand of haren? • Zit de pakking overal goed in de groef? (Zie “Opmerking betreffende de waterdichte pakking” voor meer details.) Waterdicht Waterdichte pakking, sluitklemmen Ingebouwde microfoon Stereo Afmetingen Ca. 169 × 174 × 261 mm (b / h / d) Gewicht Ca. 990 g (alleen sport-camerahuis) Meegeleverde toebehoren Schouderband (1) Cameramontageschoen (2) Statiefbevestigingsplaat (1, voorgemonteerd op cameramontageschoen A) Antireflectiering groot (1), klein (1) Vet (1) Ontwasemingsvloeistof Wrijf het voorglas (1) Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Voorbereiding Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Waterlekkage Als er water in het sport-camerahuis terechtkomt, dient u de blootstelling aan water of vocht zo snel mogelijk stop te zetten. Als de videocamera/recorder nat is geworden, moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst brengen. Opmerking betreffende de waterdichte pakking • Controleer of de waterdichte pakking geen scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste scheurtjes of barstjes kunnen immers water doorlaten. Als de pakking scheurtjes of barstjes vertoont, dient u de beschadigde pakking door een nieuwe te vervangen. Verwijder de pakking nooit met een metalen of scherp voorwerp. • Verwijder alle stof, zand of haar van de waterdichte pakking, de groef en alle andere oppervlakken die in contact komen met de pakking. Als het sport-camerahuis gesloten wordt terwijl er op de sluitrand vuil aanwezig is, kunnen de raakvlakken worden beschadigd, waardoor waterlekkage kan ontstaan. • Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie afbeelding C) • Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om slijtage te voorkomen. Let bij het invetten nogmaals op barstjes of vuil. Gebruik voor het invetten geen doekjes of papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes kunnen achterblijven. Gebruik geen ander smeermiddel dan het meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor kan worden aangetast. • De levensduur van de waterdichte pakking is afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig het apparaat onderhouden wordt en hoe intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt. Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar te vervangen. Neem voor het vervangen van de waterdichte pakking contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Na het vervangen van de waterdichte pakking dient u het sport-camerahuis eerst nog eens te controleren op waterlekkage. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera/recorder. D Keuze van de cameramontageschoen Controleer de lijst D om de juiste cameramontageschoen en het juiste pijlnummer te vinden voor het statiefschroefgat van uw videocamera/recorder. G Installeren van de videocamera/recorder 1 Breng de cameramontageschoen aan. Gebruik de metalen delen van de bijgeleverde schouderband, zoals de afbeelding laat zien. 2 Maak de sluitklemmen los. 1 Schuif de ontgrendelknop in de richting van het pijltje en maak de sluitklemmen los. 2 Open de achterkant van de behuizing. Wrijf het voorglas van het sportcamerahuis aan de binnenkant zorgvuldig in met de bijgeleverde ontwasemingsvloeistof, om te voorkomen dat de lens beslaat. 3 Maak de sluitvlakken zorgvuldig schoon en stofvrij. Verwijder zorgvuldig alle stof, vuil, zand of haren van de waterdichte pakkingsring, de groef en alle andere oppervlakken waar de pakking tegenaan komt. Als er vuil op de raakvlakken achterblijft, kan de waterdichte pakking bij het sluiten van het sport-camerahuis beschadigd worden en kan er water binnen lekken. 4 Steek de afstandsbedieningstekker in de LANC afstandsbedieningaansluiting (1) en de microfoonstekker in de MIC (plug in power) stekkerbus (2). Bij een videocamera/recorder met de afstandsbedieningsaansluiting aan de achterzijde schuift u eerst de videocamera/ recorder halverwege in het sportcamerahuis en dan sluit u de afstandsbedieningsstekker aan. Let op dat de microfoon stevig is aangesloten op uw videocamera/recorder, bij gebruik van het model DCR-TRV940E/ TRV950E. Het aansluitingendekseltje van de videocamera/recorder zou klem kunnen raken wanneer u de microfoon op deze videocamera/recorder bevestigt. 5 Installeer de videocamera/recorder in het sport-camerahuis. 1 Plaats de cameramontageschoen recht voor de geleider op de voorste helft van het sport-camerahuis. 2 Schuif de videocamera/recorder naar binnen door tegen de achterkant van de cameramontageschoen te duwen totdat hij vastklikt. Controleer de knoppen aan weerszijden van de cameramontageschoen om te zien of alles stevig vast zit. (Zie afbeelding G5.) 6 Zet de POWER schakelaar van de videocamera/recorder in de CAMERA stand. 7 Sluit de achterkant van het sportcamerahuis. Voordat u het sport-camerahuis sluit, controleert u nog eens of er geen stof, vuil, zand of haren aan de waterdichte pakkingsring of de raakvlakken kleven en vet u de raakvlakken licht in. Vervolgens sluit u de achterkant van de behuizing en drukt u de sluitklemmen aan totdat ze vastklikken. Opmerkingen • Houd de videocamera/recorder bij het installeren vooral in horizontale stand. Als u de videocamera/recorder verticaal in het sport-camerahuis plaatst, kan dat schade toebrengen aan de cameramontageschoen en de voorkant van het sport-camerahuis. • Wanneer u de achterkant van het sportcamerahuis sluit, dient u beide sluitklemmen tegelijk vast te maken. Anders kan de waterdichte pakking scheef gaan zitten en bekneld raken tussen de sluitklemmen. • Wanneer u de videocamera/recorder in het sport-camerahuis plaatst kan het midden van de lens verschoven zijn ten opzichte van het voorglas van het sport-camerahuis, afhankelijk van het type videocamera/ recorder. Dit zal echter geen problemen geven bij het opnemen. H Klaarmaken van het sportcamerahuis 1 Stel de handgreepband in. Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met de vingertoppen makkelijk bij de POWER schakelaar, de START/STOP en de ZOOM knop kan, en stel de handgreepband dan in op de juiste lengte. 2 Bevestig de schouderband. Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de buitenkant zit. J Filmen met het LCD scherm 1 Verschuif het spiegelkapje terwijl u PULL vasthoudt en open het. 2 Open de kleppen en steek de nokjes in elke opening. De kleppen openen/sluiten Zie afbeelding J. Het spiegelkapje sluiten Druk op de knoppen om de kleppen te sluiten. (Zie afbeelding J.) Sluit eerst de bovenste klep en steek het nokje op de bovenste klep in de opening in de onderste klep. Opmerking Bij sommige videocamera/recorder is het mogelijk dat u een deel van het LCD scherm niet ziet. In- en uitzoomen • Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen naar de groothoek-stand. • Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de tele-stand. Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen. Opmerkingen betreffende het opnemen • Als u de videocamera/recorder met een videocassette erin langer dan 5 minuten in de opnamepauzestand laat staan, wordt de videocamera/recorder automatisch uitgeschakeld om de batterij en de videoband te sparen. Om in dit geval de opnamepauzestand weer in te schakelen, zet u de POWER schakelaar even op OFF en vervolgens terug op CAMERA. • Tijdens het opnemen met het LCD scherm uitgeklapt, verschijnt de teller niet. • De POWER schakelaar op het sportcamerahuis heeft voorrang op de POWER schakelaar op de videocamera/recorder. K Opnemen van stilstaand beeld - Foto-opname U kunt een stilstaand beeld opnemen als een foto. 1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA. 2 Druk op de PHOTO toets. (Zie afbeelding K.) Het stilstaand beeld wordt opgenomen. Opmerkingen • U kunt stilstaande beelden niet vooraf controleren door licht op de PHOTO toets van het sport-camerahuis te drukken. • Bij opnemen met de videocamera/recorder in het sport-camerahuis zijn de volgende functies niet beschikbaar: de NightShot nachtopnamefunctie en het gebruik van de flitser. • Bij sommige videocamera/recorders zult u stilstaande beelden alleen op de band kunnen opnemen. L Weergeven met behulp van de afstandsbediening. U kunt de opname bekijken op het LCD scherm met behulp van de afstandsbediening (meegeleverd met de videocamera/recorder). 1 Stel het spiegelkapje in. Zie “J Filmen met het LCD scherm”. 2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER. 3 Druk op ( PLAY op de afstandsbediening. Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies zoals STOP, REW en FF. Opmerking Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid. M Verwijderen van de Videocamera/recorder Voordat u het sport-camerahuis opent, dient u het zorgvuldig af te drogen, evenals uzelf trouwens. Pas op dat er geen water op de videocamera/recorder komt. 1 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van het sport-camerahuis. (Zie afbeelding G2.) 2 Zet de POWER schakelaar van de videocamera/recorder in de OFF (CHG) stand. 3 Pak de cameramontageschoen vast aan de knoppen ter weerszijden en schuif zo de videocamera/recorder naar buiten. Stop met het uitschuiven van de videocamera/recorder wanneer de afstandsbedieningsstekker uit het sportcamerahuis komt. E Klaarmaken van de cameramontageschoen Plaats de statiefschroefplaat recht voor de inkeping van de cameramontageschoen. De statiefschroefplaat is bij aflevering al bevestigd bij pijl nummer 3 op cameramontageschoen A. Om cameramontageschoen C te gebruiken, zult u de statiefschroefplaat eerst moeten losmaken van cameramontageschoen A. Om de statiefschroefplaat los te maken, drukt u op het met de pijl aangegeven deel. F Klaarmaken van de videocamera/recorder Zie voor nadere bijzonderheden tevens de bij uw videocamera/recorder geleverde gebruiksaanwijzing. 1 Verwijder de schouderband, lensdop en een eventueel filter, voorzetlens of zonnekap van de videocamera/ recorder. 2 Plaats een opgeladen batterijpak. 3 Plaats een voor opnemen geschikte videocassette. 4 Bevestig de antireflectiering. (Behalve bij de DCR-TRV900E/TRV950E) Gebruik het juiste formaat antireflectiering voor de objectieflens van uw videocamera/ recorder. In de gebruiksaanwijzing van uw videocamera/recorder staat de filtermaat of lensdiameter vermeld. Als de beeldzoeker van uw videocamera/ recorder uitschuifbaar is, schuift u die dan zo ver mogelijk uit. De antireflectiering dient om te voorkomen dat de lensring van uw videocamera/ recorder hinderlijk weerspiegelt in het voorglas van het sport-camerahuis. 5 Als u wilt opnemen met zicht op het LCD scherm, keert u het LCD paneel helemaal om en klapt u het terug tegen de videocamera/recorder aan, met het LCD scherm naar buiten gericht. 6 Schakel de automatische belichtingsregeling uit en stel in op handmatige belichtingsinstelling. 7 Zet de stroombesparingsfunctie van de beeldzoeker op OFF in het instelmenu. 8 Als uw videocamera/recorder beschikt over een flitser of een Nightshot nachtopnamefunctie, zet u die dan op OFF. 9 Zet de START/STOP MODE schakelaar in de stand. Gebruik van het sportcamerahuis I Opnemen 4 Trek de afstandsbedieningsstekker uit de LANC afstandsbedieningaansluiting en de microfoonstekker uit de MIC (plug in power) stekkerbus. Bij sommige videocamera/recorders kan het moeilijk zijn om in de beeldzoeker te kijken. 5 Maak de videocamera/recorder los van de cameramontageschoen. 1 Draai de POWER schakelaar in de CAMERA stand. Opmerking 2 Druk op de START/STOP toets om het opnemen te beginnen. Het opnemen begint. Maak voor het verwijderen van de videocamera/recorder eerst de stekkers los. Anders kunnen de snoeren en de stekkers beschadigd worden. 3 Om te stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op de START/STOP toets. Druk opnieuw op de toets om door te gaan met opnemen. 4 Om het opnemen te beëindigen, drukt u weer op de START/STOP toets en dan draait u de POWER schakelaar in de OFF stand. Verhelpen van storingen Symptoom Oorzaak Oplossing Er wordt geen geluid opgenomen. De microfoonstekker is niet aangesloten. Sluit de stekker aan op MIC (met voeding) op de videocamera/ recorder. Er zijn waterdruppels in het sportcamerahuis terechtgekomen. • De sluitklemmen zijn niet dicht. • De waterdichte pakking is niet goed aangebracht. • De waterdichte pakking is gekrast of gebarsten. • Druk de sluitklemmen aan tot ze vastklikken. • Breng de pakking gelijkmatig aan in de groef. • Vervang de pakking. Opnemen en weergeven lukt niet. • Het batterijpak is uitgeput. • De afstandsbedieningsstekker is niet goed aangesloten. • Het einde van de band is bereikt. • Het wispreventienokje van de cassette staat in de beveiligingsstand, die opnemen verhindert. • Laad het batterijpak volledig op. • Steek de stekker in de LANC afstandsbedieningaansluiting van de videocamera/recorder. • Spoel de band terug of plaats een nieuwe videocassette. • Schuif het wispreventienokje terug of plaats een nieuwe videocassette.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SPK-DVF4 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding