Documenttranscriptie
COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1
COMBINATION CUTTER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
KOMBIFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
KOMBI-FRÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102813
YHDISTELMÄJYRSIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
COMBIFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
FI
SE
NL
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Käyttö- ja turvaohjeet
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
Sivu
Sidan
Pagina
Seite
5
13
21
29
39
13
1
2
3
12
4
12
5
11
10
9
6
8
8
7
A
B
C
10
11
2
10
7
4
D
19
14
15
E
5
F
18
17
G
13
16
H
I
19
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page
Features................................................................................................................................................Page
Scope of delivery................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety...............................................................................................................................Page
3. Personal safety................................................................................................................................Page
4. Power tool use and care.................................................................................................................Page
5. Service.............................................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
7
8
8
Additional safety information for grinders and polishers...................Page 8
Additional safety information for routers..........................................................Page 8
Operation
Switching ON / OFF............................................................................................................................Page
Setting the speed.................................................................................................................................Page
Changing tools....................................................................................................................................Page
Installing sanding belts........................................................................................................................Page
Setting the working depth...................................................................................................................Page
Milling direction for edges..................................................................................................................Page
Plunge cutting.......................................................................................................................................Page
Pivot handle..........................................................................................................................................Page
Using the rip fence...............................................................................................................................Page
Cutting circles......................................................................................................................................Page
Dust extraction.....................................................................................................................................Page
Continuous tool operation..................................................................................................................Page
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
11
11
Maintenance and Cleaning..............................................................................................Page 11
Service................................................................................................................................................Page 11
Warranty.........................................................................................................................................Page 11
Disposal.............................................................................................................................................Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer...............................................................................................................................Page 12
GB/IE
5
Introduction
Combination Cutter PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have
selected a high quality product. The instructions for
use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all the operating and safety instructions. Only
use the product as described and for the indicated
purpose. When passing this product on to others
please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This device - used with the recommended tools and
accessories - is designed to deal with materials
such as wood, plastic, fibre boards, wall tiles
aluminium and iron sheets. It is also suitable for
grinding using various cylindrical grinders and for
milling using milling bits with a shank diameter of
4.8 mm. Any other use or modifying the device is
considered improper use and involves considerable
accident risks. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper use. Not intended for
commercial use.
Features
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Locking switch
Variable speed control
Mains lead
ON / OFF switch
Wing setscrew
Dust extraction nozzle
Base plate
Collet
Wing bolt (base plate)
Clamping nut
Spindle lock button
Louvres
Stop plate
Open-ended spanner
Circle / parallel cutting guide
6
GB/IE
16
17
18
19
Sanding belts
Slot cutter (HSS)
Multi-purpose cutter (HSS)
Adapter (dust extraction nozzle)
Scope of delivery
1 Combination cutter PSFS 250 A1
1 Parallel fence with circle cutting function
1 Dust extraction adapter
1 Open-ended spanner
1 Multi-purpose cutter (HSS)
1 Slot cutter (HSS)
1 Sanding belt tensioning arbor
6 Sanding belts
1 Operating instructions
Technical Data
Rated power input:
Voltage:
Idle speed (n0):
Collet capacity:
Protection class:
250 W
230 V∼, 50 Hz
10,000–28,000 rpm
4.8 mm
II /
Noise and vibration data:
Noise value determined according to EN 60745.
The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Sound pressure level:
75 dB(A)
Sound power level:
86 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB(A)
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand- / arm vibration ah < 2.5 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases,
Introduction / General power tool safety warnings
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General
power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) P
ower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger
GB/IE
7
General power tool … / Additional … / Additional safety information for routers
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con8
GB/IE
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) H
ave your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety information
for grinders and polishers
POISONOUS DUSTS! The working of materials that can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk for the operator and for
people located in the close vicinity.
Avoid sanding of paints containing lead or other
material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Additional safety
information for routers
Hold the device by the insulated handle
surfaces as there is a danger of the
cutter striking the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts
of the device to become live and lead to electric shock.
Additional safety information for routers / Operation
Only use cutting bits with the correct size shaft
diameter suitable for the speed of the electric tool.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. If you only hold the work piece with
your hand or against your body, it will remain
unstable which could lead to a loss of control.
Operation
Never use the device for any purpose other than
the intended purpose and only use it with the original parts and accessories. The use of parts or accessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to you suffering
an injury. Use only an extension cable that has
been completely unrolled and is undamaged with
a capacity of at least 5 A.
WARNING: Do not use this tool for the creation
of notches in the vicinity of installations or openings
with live electric cables or in walls behind which
live electric cables could potentially be laid. The bit
could conduct electricity into the tool and this could
involve the risk of electric shock to the operator.
Trigger the circuit breaker or remove the fuse in
order to disconnect the relevant electric circuit.
Attention: Always hold the tool on the plastic
housing and always wear safety goggles when
working with the tool.
Changing tools (see Fig. C)
Note: Only use combination cutter accessory
parts with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Hold the spindle lock button 11 pressed down.
Loosen the clamping nut 10 with the wrench 14
by turning in an anticlockwise direction.
Change the tool.
Block the spindle lock, tighten the clamping
nut 10 using the open-ended spanner 14 .
Bits:
The bits included are intended for the following
applications (see Fig. D).
Multi-purpose cutter (HSS) 18 :
Application: wood, particle board, plastic, aluminium and iron sheets
Slot cutter (HSS) 17 :
Application: wood, particle board, plastic
Sanding belts 16 :
Application: sanding wood
Note: Please use suitable accessories available
from your speciality retailer to cut wall tiles and /
or edit sheets of metal / light metal.
Installing sanding belts
Install the sanding belts 16 as shown in Figure C.
Switching ON / OFF (see Fig. A)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 4 .
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4 .
Setting the speed (see Fig. B)
Turn the speed controller 2 in a clockwise
direction to increase the speed.
Turn the speed controller 2 in an anticlockwise
direction to reduce the speed.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt 5 .
Slide the base plate 7 to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness).
The recommended maximum cutting depth for
wood is 13 mm *(only applies to multipurpose
cutter (HSS) 18 ).
Retighten the wing bolt 5 .
GB/IE
9
Operation
Milling direction for edges
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop 13 .
Turn the handle clockwise
from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts 9 on the base plate 7
and slide the guide bar for the circle- / rip
fence 15 through the two openings in the bottom of the base plate 7 , with the rip fence
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts 9
to secure the circle- / ripe fence 15 to the foot
plate 7 .
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate 7 must be flush with the
material surface.
7
Pivot handle (see Fig. F)
Note: Turning the grip during the start up operations is forbidden. Remove the plug from the socket
and make sure that the swivel lock 13 is engaged.
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop 13 .
Turn the handle counter-clockwise
from vertical to horizontal until the bevel stop locks in.
10
GB/IE
Cutting circles (see Fig. H)
Note: The position of the guide hole depends on the
desired result, either inside or outside of the edge
of the circle: inside for holes, outside for discs. The
radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts 9 in the foot plate 7
and slide the guide rod for the circle- / rip
fence set 15 through the two holes in the bottom of the base plate 7 , with the centring tip
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle.
Adjust the distance of the circle- / rip fence set 15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate 7 by tightening the wing
bolts 9 .
Press and hold the ON / OFF switch 4 to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Dust extraction (see Fig. I)
The tool features a dust extraction nozzle 6
to vacuum off dust.
Insert the adapter 19 in the extraction nozzle 6 .
Connect a vacuum cleaner to the adapter 19 .
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch 4 :
Activate the ON / OFF switch 4 .
Press the locking switch 1 and release the
ON / OFF switch 4 .
Unlocking the ON / OFF switch 4 :
Activate the ON / OFF switch 4 and release.
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use.
Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear.
Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manufacturer parts. This will maintain the safety
of the device.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always have
the work performed by the manufacturer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 102813
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
GB/IE
11
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
IAN 102813
Disposal
T he packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling facilities.
o not dispose of electrical
D
power tools with household
rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and recycled in an environmentally friendly fashion.
Contact your local refuse disposal authority for more
details on the disposal of worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 08–2014
Serial number: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications
in the interest of product advancement.
12
GB/IE
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö............................................................................................................... Sivu
Tuotteen osat......................................................................................................................................... Sivu
Toimituksen sisältö................................................................................................................................ Sivu
Tekniset tiedot....................................................................................................................................... Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö............................................................................. Sivu
5. Huolto............................................................................................................................................... Sivu
14
14
14
14
15
15
15
16
16
Lisäturvaohjeita hiojille ja kiillottajille................................................................... Sivu 16
Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille......................................................................................... Sivu 17
Käyttö
Päälle- / päältäkytkentä....................................................................................................................... Sivu
Kierrosluvun asettaminen..................................................................................................................... Sivu
Työkalun vaihtaminen........................................................................................................................... Sivu
Hiontanauhojen asentaminen.............................................................................................................. Sivu
Työstösyvyyden asettaminen............................................................................................................... Sivu
Jyrsinsuunta reunoissa.......................................................................................................................... Sivu
Uppoleikkauksen suorittaminen.......................................................................................................... Sivu
Kahvan kääntäminen............................................................................................................................ Sivu
Rinnakkaisohjaimen käyttö.................................................................................................................. Sivu
Ympyröiden sahaaminen..................................................................................................................... Sivu
Pölyn imuroiminen................................................................................................................................. Sivu
Laitteen jatkuva käyttö......................................................................................................................... Sivu
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
19
19
Huolto ja puhdistus.................................................................................................................. Sivu 19
Huoltopalvelu............................................................................................................................... Sivu 19
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 19
Hävittäminen................................................................................................................................ Sivu 20
Käännös alkuperäisestä EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan................................ Sivu 20
FI
13
Aluksi
Yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu – sopivilla työkaluilla ja
lisätarvikkeilla varustettuna – materiaalien kuten
puun, muovin, kuitulevyjen, seinälaattojen sekä alumiini- ja rautapeltien työstöön. Se soveltuu myös hiontaan erilaisilla pyöröhiontalaitteilla sekä jyrsintään
jyrsintäpaloilla, joiden varren läpimitta on 4,8 mm.
Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole
määräystenmukaista ja se voi aiheuttaa huomattavia
vaaratilanteita. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista,
jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Ei
sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Tuotteen osat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
Lukituskytkin
Portaaton kierrosluvunsäädin
Verkkokaapeli
Virtakytkin
Siipisäätöruuvi
Imuistukka
Tukilevy
Kiristyspihdit
Siipiruuvi (tukilevy)
Kiristysmutteri
Karan lukituspainike
Tuuletusraot
Vastelevy
Kiintoavain
FI
15
16
17
18
19
Pyörö- / rinnakkaisleikkaussuoja
Hiontanauhat
Urajyrsin (HSS)
Monitoimijyrsin (HSS)
Sovitin (imuistukka)
Toimituksen sisältö
1 yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1
1 rinnakkaisvaste, jossa pyöröleikkaustoiminto
1 pölynimusovitin
1 kiintoavain
1 monitoimijyrsin (HSS)
1 urajyrsin (HSS)
1 kiinnityskara hiontaan
6 hiontanauhaa
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho:
Jännite:
Tyhjäkäyntikierrosluku (n0):
Työkalun kiinnitys:
Kotelointiluokka:
250 W
230 V∼, 50 Hz
10.000–28.000 / min-1
4,8 mm
II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
75 dB(A)
Äänitehotaso:
86 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä ah < 2,5 m / s2
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja
koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva-ja
muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d)
Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada
sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
FI
15
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Lisäturvaohjeita hiojille ja kiillottajille
c)
Varo käynnistämästä laitetta vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
4. Sähkötyökalujen
huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
a) Ä
lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
16
FI
5. Huolto
Lisäturvaohjeita hiojille
ja kiillottajille
YRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Vahingollisten /
M
myrkyllisten pölyjen työstäminen vaarantaa
käyttävän henkilön tai lähellä sijaitsevien henkilöiden terveyden.
Vältä lyijypitoisten maalien tai muiden terveydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Käytä suojalaseja ja pölysuojainta.
Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille / Käyttö
Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille
Pidä laitetta vain eristetyistä otepinnoista, koska jyrsin saattaa osua
omaan verkkojohtoonsa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös
laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla
sähköisku.
Käytä vain varren läpimitaltaan oikeankokoisia
jyrsimiä, jotka sopivat sähkölaitteen kierroslukuun.
Kiinnitä ja varmista työkappale ruuvipuristimilla tai muilla tavoilla tukevaan
alustaan. Jos pidät työkappaletta vain käsin
kiinni tai kehoasi vasten, se saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Käyttö
Käytä laitetta aina asiaankuuluvasti ja vain alkuperäisillä osilla/tarvikkeilla. Muiden kuin käyttöohjeessa
suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisriskin. Käytä vain täysin
auki kierrettyjä ja vahingoittumattomia jatkojohtoja,
joiden varauskyky on vähintään 5 A.
VAROITUS: Älä leikkaa laitteella reikiä asennusten
tai sähköäjohtavien johtojen läheisyyteen tai seiniin,
joiden takana on mahdollisesti sähköäjohtavia johtoja. Pala saattaisi johtaa sähköä laitteeseen, mikä
voisi aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun vaaran.
Irrota suoja-automaatti tai poista sulake, jotta voit
kytkeä vastaavan sähköpiirin jännitteettömäksi.
Huomio: Pidä laitetta aina kuoren muovisesta
osasta kiinni ja käytä suojalaseja työstäessäsi
laitteella.
Päälle- / päältäkytkentä
(ks. kuva A)
Päällekytkentä:
Paina virtakytkintä 4 .
Kierrosluvun asettaminen
(ks. kuva B)
Käännä kierrosluvunsäädin 2 oikealle, jotta
voit nostaa kierroslukua.
Käännä kierrosluvunsäädintä 2 vasemmalle,
jotta voit pienentää kierroslukua.
Työkalun vaihtaminen
(ks. kuva C)
Huomautus: Käytä vain yhdistelmäjyrsijän tarvikkeita, joiden varren ø on 4,8 mm.
Pidä karan lukituspainike 11 alaspainettuna.
Löysää kiristysmutteria 10 kiintoavaimella 14
kääntämällä sitä vastapäivään.
Vaihda työkalu.
Lukitse karan lukitus, vedä kiristysmutteri 10
kiintoavaimen avulla 14 kireälle.
Palat:
Laitteen mukana toimitetut palat sopivat seuraaviin
käyttötarkoituksiin (ks. kuva D):
Monitoimijyrsin (HSS) 18 :
Sopivuus: puu, lastulevyt, muovi, alumiini- ja rautapelti
Urajyrsin (HSS) 17 :
Sopivuus: puu, kiinnityslevyt, muovi
Hiontanauhat 16 :
Sopivuus: puun hiontaan
Huomautus: käytä erikoisliikkeestä hankittuja lisätarvikkeita seinälaattojen katkaisuun ja/tai peltien/kevytmetallien työstöön.
Hiontanauhojen asentaminen
Asenna hiontanauhat 16 kuvan C osoittamalla
tavalla.
Päältäkytkentä:
Vapauta virtakytkin 4 .
FI
17
Käyttö
Työstösyvyyden asettaminen
(ks. kuva E)
Löysää siipisäätöruuvia 5 .
Työnnä tukilaatta 7 haluttuun työstösyvyyteen
(täydellinen läpileikkaus 3,2 mm yli materiaalin
paksuuden). Suurin suositeltava puun leikkaussyvyys on 13 mm *(koskee vain monitoimijyrsintä (HSS) 18 ).
Vedä siipisäätöruuvi 5 jälleen kireälle.
Jyrsinsuunta reunoissa
Kahvan kääntäminen
(ks. kuva F)
Huomautus: käsikahvaa ei saa kääntää käynnistettäessä laitetta. Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että vastelevy 13 on lukittunut.
Vaakasuoraan asentoon kääntäminen
Paina vastelevyä 13 ja pidä sitä alaspainettuna.
Käännä kahvaa niin kauan vastapäivään
pystysuorasta vaakasuoraan asentoon, kunnes
vastelevy lukittuu.
Pystysuoraan asentoon kääntäminen
Paina vastelevyä 13 ja pidä sitä alaspainettuna.
Käännä kahvaa niin kauan myötäpäivään
vaakasuorasta pystysuoraan asentoon, kunnes
vastelevy lukittuu.
Rinnakkaisohjaimen käyttö
(ks. kuva G)
Löysää tukilevyn 7 siipiruuvit 9 ja työnnä
pyörö- / rinnakkaisleikkaussuojan 15 ohjaustanko
tukilevyn 7 alasivulla olevan kahden aukon
läpi, niin että rinnakkaisohjain näyttää alaspäin.
Asennoi työkalu haluttuun etäisyyteen työkappaleen reunasta. Vedä siipiruuvit 9 kireälle,
jotta voit kiinnittää pyörö-/rinnakkaisleikkaussuojan 15 tukilevyyn 7 .
Uppoleikkauksen
suorittaminen
Kiinnitä pala 45 asteen kulmassa työkappaleeseen.
Nosta pala hitaasti 90 asteen kulmassa ylös,
jotta voit aloittaa leikkaamisen.
Huomautus: Tukilaatan 7 täytyy sijaita tasaisesti
materiaalin pinnassa.
Ympyröiden sahaaminen
(ks. kuva H)
Huomautus: Ohjausreikä asetetaan ympyrän
reunan sisäpuolelle tai ulkopuolelle halutusta tuloksesta riippuen: sisäpuolelle reikää varten - ulkopuolelle pyörölevyä varten. Säde voidaan kiinnittää n.
5 - 16 cm:n välille.
7
18
FI
Vedä ympyrä työkappaleeseen.
Merkitse ympyrän keskus ja poraa reikä tähän
(uppoleikkaukseen).
Poraa ohjausreikä ympyrän reunaan (uppoleikkaus) (ohjausreiän halkaisija 3 mm).
Löysää tukilevyn 7 siipiruuvit 9 ja työnnä
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huoltopalvelu / Takuu
pyörö- / rinnakkaisleikkaussuojan 15 ohjaustanko
tukilevyn 7 alasivulla olevan kahden aukon
läpi, niin että keskiökärki näyttää alaspäin.
Aseta keskiökärki ympyrän keskikohtaan.
Asennoi pyörö-/rinnakkaisleikkaussuojan 15
väli niin, että pala uppoaa ympyrän reunassa
olevaan ohjausreikään.
Lukitse tukilevy 7 kiristämällä siipiruuvit 9 .
Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä 4
ja pitämällä sitä alaspainettuna.
Työnnä laitetta hitaasti eteenpäin.
Pölyn imuroiminen (ks. kuva I)
Laite on varustettu imuistukalla 6 pölyn imurointia varten.
Aseta sovitin 19 imuistukkaan 6 .
Liitä pölynimuri sovittimeen 19 .
Laitteen jatkuva käyttö
Lukitse virtakytkin 4 :
Paina virtakytkintä 4 .
Paina sitten lukituskytkintä 1 ja vapauta
virtakytkin 4 .
Virtakytkimen lukituksen poistaminen 4 :
Paina virtakytkintä 4 ja vapauta se.
Huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa.
Puhdista laite heti työskentelyn päätteeksi.
Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinni tarttunut hiontapöly pensselillä.
Huoltopalvelu
Anna laitteen huoltotoimenpiteet pätevien ammattihenkilöiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Laitteen käyttö
pysyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen
tai sähköjohdon saa vaihtaa vain
laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltopalvelu. Laitteen käyttö pysyy näin
turvallisena.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.:
010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 102813
FI
19
… / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Q
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
lä heitä sähkötyökaluja
Ä
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2012 / 19 / EU mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014
Sarjanumero: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
20
FI
Innehållsförteckning
Inledning
Ändamålsenlig användning...............................................................................................................Sidan
Utrustning............................................................................................................................................Sidan
Leveransomfattning.............................................................................................................................Sidan
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet...............................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg.................................................................Sidan
5. Service............................................................................................................................................Sidan
22
22
22
22
23
23
23
24
24
Kompletterande säkerhetsinformation för slipoch polermaskiner..................................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar............Sidan 25
Användning
Till / från...............................................................................................................................................Sidan
Inställning av varvtal..........................................................................................................................Sidan
Verktygsbyte.......................................................................................................................................Sidan
Montering av slipband.......................................................................................................................Sidan
Inställning av arbetsdjup....................................................................................................................Sidan
Fräsriktning på kanter.........................................................................................................................Sidan
Instickssågning....................................................................................................................................Sidan
Att svänga handtaget.........................................................................................................................Sidan
Användning av parallell styrning......................................................................................................Sidan
Cirkelsågning......................................................................................................................................Sidan
Dammsugning.....................................................................................................................................Sidan
Användning av maskinen i permanent drift......................................................................................Sidan
25
25
25
26
26
26
26
26
26
27
27
27
Rengöring och underhåll..................................................................................................Sidan 27
Service...............................................................................................................................................Sidan 27
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 27
Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 28
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse..................................................................................................................Sidan 28
SE
21
Inledning
Kombifräs PSFS 250 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering.
Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten
endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av
tredje man.
Ändamålsenlig
användning
Tillsammans med de rekommenderade verktygen
och tillbehören – är denna maskin avsedd för bearbetning av material som trä, plast, fiberplattor,
kakel, aluminium och järnplåt. Den lämpar sig
också för slipning med olika rundslipmaskiner samt
för fräsning med fräsbits med 4,8 mm skaftdiameter. Varje annan användning är icke ändamålsenlig
och kan förorsaka allvarliga olyckor. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning. Ej lämplig för yrkesmässig
användning.
Utrustning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
22
Spärrknapp
Steglös varvtalsregulator
Nätanslutningskabel
TILL- / FRÅN-brytare
Vingskruv (justerskruv)
Sugstuts
Fotplatta
Chuck
Vingskruv (fotplatta)
Spännmutter
Spindellåsknapp
Ventilationsöppningar
Svängspärr
SE
14
15
16
17
18
19
Skruvnyckel
Tillsats för cirkel- / parallellsnitt
Slipband
Spårfräs (HSS)
Universalfräs (HSS)
Adapter (sugstuts)
Leveransomfattning
1 kombifräs PSFS 250 A1
1 parallellanslag med funktion för cirkelsnitt
1 adapter för dammsugning
1 skruvnyckel
1 universalfräs (HSS)
1 spårfräs (HSS)
1 fräsdorn slipning
6 slipband
1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt:
Spänning:
Tomgångsvarvtal (n0):
Verktygshållare för:
Skyddsklass:
250 W
230 V∼, 50 Hz
10.000–28.000 / min-1
4,8 mm
II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
75 dB(A)
Ljudnivå:
86 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB(A)
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm ah < 2,5 m / s2
Osäkerhet = 1,5 m / s2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av avbrottet.
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar
kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga
skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet ”elverktyg” i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna
Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a)
Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för
elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
SE
23
... / Kompletterande säkerhetsinformation för slip- och polermaskiner
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av misstag.
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga
skador.
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull
hantering och
användning av elverktyg
a) Ö
verbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) A
nvänd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) D
ra ut kontakten ur vägguttaget innan du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
24
SE
d) P
lacera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Kompletterande
säkerhetsinformation för
slip- och polermaskiner
GIFTIGT DAMM! Bearbetning av skadligt/
giftigt damm är hälsofarligt för den person som
använder maskinen och för de personer som
befinner sig i närheten.
Undvik att slipa på blyhaltig färg eller andra
hälsovådliga material.
... / Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar / Användning
Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest kan förorsaka cancer.
Använd skyddsglasögon och lämplig dammskyddsmask!
Kompletterande säkerhetsinfor-
mation för handöverfräsar
Håll verktyget endast i de isolerade
handtagen, då fräsen kan träffa den
egna nätkabeln. Beröring med en spänningsförande kabel kan medföra att produktens
metalldelar blir strömförande. Risk för elektriska
stötar föreligger.
Använd endast fräsar med rätt skaftdiameter,
som är lämpliga för den elektriska apparatens
varvtal.
Spänn fast och säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag med hjälp av en
skruvtving eller på ett annat sätt. Håller
du fast arbetsstycket endast med handen eller
mot din kropp, saknas stabilitet, vilket kan leda
till att kontrollen förloras.
Användning
Använd aldrig apparaten för icke avsedda ändamål
och endast med original delar och tillbehör. Användning av apparaten med andra delar och tillbehör än
de som rekommenderas i bruksanvisningen kan
förorska personskador. Använd endast fullständigt
avlindade och oskadade förlängningskablar med
en kapacitet på minst 5 A.
VARNING: Använd denna apparat inte för att
tillverka ursparningar i närheten av installationer
eller öppningar med strömförande elkablar eller i
väggar, med eventuella bakomliggande strömförande elkablar. Verktygets bit kan komma att leda
in ström i verktyget, vilket för användaren innebär
risk för elektriska stötar.
Utlös automatsäkringen eller ta ut säkringen,
för att stänga av spänningen på beträffande
strömkrets.
Obs! Håll apparaten alltid i plastkåpan och använd
alltid skyddsglasögon när du arbetar med verktyget.
Till / från (se bild A)
Påslagning:
Tryck på TILL / FRÅN -knappen 4 .
Avstängning:
Släpp TILL / FRÅN-knappen 4 .
Inställning av varvtal (se bild B)
Vrid varvtalsregulatorn 2 åt höger, för att höja
varvtalet.
Vrid varvtalsregulatorn 2 åt vänster, för att
minska varvtalet.
Verktygsbyte (se bild C)
Hänvisning: Använd endast tillbehör till kombifräs
med en skaftdiameter på ø 4,8 mm.
Håll spindellåsknappen 11 intryckt.
Lossa spännmuttern 10 med skruvnyckeln 14 ,
genom att skruva denna motsols.
Byta verktyg.
Blockera spindellåset, dra åt spännmuttern 10
med hjälp av skruvnyckeln 14 .
Bits:
Medföljande bits täcker följande användningsområden
(se bild D).
Universalfräs (HSS) 18 :
Lämplig för: trä, spånskivor, plast, aluminium- och
järnplåt
Spårfräs (HSS) 17 :
Lämplig för: Trä, spånskivor, plast
Slipband 16 :
Lämplig för: Slipning av trä
Hänvisning: För att skära i kakel och / eller bearbeta plåt / lättmetall bör du använda det tillbehör
som finns i fackhandeln.
SE
25
Användning
Montering av slipband
Montera slipband 16 i enlighet med beskrivningen på bild C.
Inställning av arbetsdjup
(se bild E)
Lossa vingskruven (justerskruv) 5 .
För fram fotplattan 7 på önskat arbetsdjup (för
komplett kapning ca 3,2 mm utöver materialtjockleken). Det maximalt rekommenderade
skärdjupet för trä är 13 mm *(gäller endast för
universalfräs (HSS) 18 ).
Dra åt vingskruven 5 igen.
Fräsriktning på kanter
7
Att svänga handtaget (se bild F)
Hänvisning: Det är inte tillåtet, att vrida på
handtaget vid idrifttagning. Dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och förvissa dig om, att spärren 13
klickat fast.
Svängning i horisontellt läge
Tryck på svänglåset 13 och håll detta intryckt.
Vrid handtaget motsols
ur det horisontella
läget ända tills svänglåset klickar fast.
Svängning i vertikalt läge
Tryck på svänglåset 13 och håll detta intryckt.
Vrid handtaget medsols
ur det horisontella
och in i det vertikala läget ända tills svänglåset
klickar fast.
Instickssågning
För in din bit med 45° vinkel i arbetsstycket.
Rikta sakta upp din bit till 90° vinkel för att
kunna börja utföra snittet.
Hänvisning: Fotplattan 7 måste ligga an jäms
med materialytan.
26
SE
Användning av parallell
styrning (se bild G)
Lossa fotplattans 7 vingskruvar 9 och för
styrstången på tillsatsen för cirkel- / parallellsnitt
15 genom de två ursparningarna på fotplattans 7 undersida, så att parallellstyrningen
pekar nedåt.
Rikta in verktyget med önskat avstånd till arbetsstyckets kant. Dra åt vingskruvarna 9 , för
att fästa tillsatsen för cirkel-/parallellsnitt 15 på
fotplattan 7 .
Användning / Rengöring och underhåll / Service / Garanti
Cirkelsågning (se bild H)
Hänvisning: Styrhålet placeras, beroende på
önskat resultat, inne eller ute på cirkelns kant: Inne
för ett hål - ute för en skiva. Radien kan fixeras från
ca 5 till 16 cm.
Rita en cirkel på arbetsstycket.
Markera och borra ett hål i mitten på cirkeln
(instickssnitt).
Borra ett styrhål vid cirkelns kant (instickssnitt)
(diameter styrhål 3 mm).
Lossa fotplattans 7 vingskruvar 9 och för
fram styrstången på tillsatsen för cirkel- / parallellsnitt 15 genom de två ursparningarna på
fotplattans 7 undersida, så att centrerspetsen
pekar nedåt.
Stick in centrerspetsen i mitten på cirkeln.
Rikta in avståndet på tillsatsen för cirkel- / parallellsnitt 15 , så att nämnda bit försvinner in i
styrhålet vid cirkelns kant.
Lås fotplattan 7 genom att dra åt vingmuttrarna
9.
Slå på maskinen genom att trycka på TILL- /
FRÅN-knappen 4 . Håll knappen intryckt.
För maskinen långsamt framåt.
Dammsugning (se bild I)
Maskinen har försetts med en sugstuts 6 för
dammsugning.
Sätt adaptern 19 i sugstuts 6 .
Anslut en dammsugare till adaptern 19 .
Användning av maskinen i
permanent drift
Låsning av TILL- / FRÅN-knappen 4 :
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4 .
Tryck nu på spärrknappen 1 och släpp
därmed TILL- / FRÅN-brytaren 4 fri.
Upphävning av TILL- / FRÅN-knappens 4
låsning:
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4 och släpp
den.
Rengöring och underhåll
Denna maskin är underhållsfri.
Rengör maskinen alltid så snart du använt den
färdigt.
Använd en torr duk för rengöring av maskinen,
använd under inga omständigheter bensin,
lösningsmedel eller rengöringsmedel, som
angriper plast.
Se till att ventilationsöppningar alltid är fria.
Avlägsna slipdamm som fastnat med en pensel.
Service
Låt endast kundtjänst
eller en behörig elektriker reparera
verktyget och använd endast original
reservdelar. Därmed garanteras, att apparatens säkerhet bevaras.
Byte av stickkontakt
eller nätkabel får endast utföras av
tillverkaren eller dennes kundtjänst.
Därmed garanteras, att apparatens säkerhet
bevaras.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
SE
27
… / … / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 102813
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 102813
Q
Avfallshantering
F örpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
asta inte elverktyg i
K
hushållssoporna!
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Kombifräs PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014
Serienummer: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
28
SE
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina
Onderdelen...................................................................................................................................... Pagina
Omvang van de levering................................................................................................................ Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten.......................................... Pagina
5. Service......................................................................................................................................... Pagina
30
30
30
30
31
31
32
32
33
Aanvullende veiligheidsinstructies voor schuuren polijstmachine.................................................................................................................. Pagina 33
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bovenfrezen................ Pagina 33
Bediening
In- / uitschakelen.............................................................................................................................. Pagina
Toerental instellen............................................................................................................................ Pagina
Gereedschap vervangen................................................................................................................ Pagina
Schuurpapier monteren................................................................................................................... Pagina
Werkdiepte instellen........................................................................................................................ Pagina
Freesrichting aan de randen........................................................................................................... Pagina
Duiksnede uitvoeren........................................................................................................................ Pagina
Handgreep zwenken...................................................................................................................... Pagina
Parallelle geleider gebruiken.......................................................................................................... Pagina
Cirkels zagen................................................................................................................................... Pagina
Stof afzuigen.................................................................................................................................... Pagina
Gereedschap in continu gebruik gebruiken.................................................................................. Pagina
33
33
34
34
34
34
34
34
35
35
35
35
Onderhoud en reiniging................................................................................................. Pagina 35
Service............................................................................................................................................ Pagina 36
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 36
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 36
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 37
NL
29
Inleiding
Combifreesmachine PSFS 250 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit apparaat is - met het aanbevolen gereedschap
en accessoires - bestemt voor het bewerken van
materialen zoals hout, kunststof, vezelplaten, muurtegels, aluminium- en ijzerplaten. Het is ook geschikt
voor het schuren met diverse ronde schuurmachines
alsook voor het frezen met frees-bits van 4,8 mm
schachtdiameter. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet doelmatig
gebruik voortvloeiende schade. Niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
30
Vergrendelschakelaar
Traploze toerentalregelaar
Stroomkabel
AAN- / UIT-Schakelaar
Vleugelschroef
Afzuigaansluiting
Voetplaat
Spantang
Vleugelschroef (voetplaat)
Spanmoer
Spilvergrendelingsknop
Ventilatieopeningen
Zwenkblokkering
NL
14
15
16
17
18
19
Beksleutel
Cirkel- / parallelsnijder-opzetstuk
Schuurpapier
Groeffrees (HSS)
Frees voor meerdere doeleinden (HSS)
Adapter (afzuigaansluiting)
Omvang van de levering
1 combifrees PSFS 250 A1
1 parallelle aanslag met cirkelsnijdfunctie
1 stofzuigadapter
1 beksleutel
1 frees voor meerdere doeleinden (HSS)
1 groeffrees (HSS)
1 doorn slijpen
6 schuurpapier
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal opgenomen
vermogen:
250 W
Spanning:
230 V∼, 50 Hz
Nullasttoerental (n0):
10.000–28.000 / min-1
Gereedschapsbevestiging
voor:
4,8 mm
Beschermingsklasse:
II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau:
75 dB(A)
Geluidsvermogen:
86 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB(A)
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie ah < 2,5 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
a)
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel
later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
2. Elektrische veiligheid
NL
31
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
32
NL
4. Z
orgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
... / Aanvullende ... / Aanvullende veiligheidsvoorschriften ... / Bediening
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor schuur- en polijstmachine
IFTIGE STOF! Het bewerken van schadelijke /
G
giftige stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid van de bediener of zich in de buurt
bevindende personen.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Draag een veiligheidsbril en een geschikt
stofmasker!
Aanvullende
Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen
uw lichaam houdt, blijft het labiel, wat tot het
verlies van de controle kan leiden.
Bediening
Gebruik het apparaat nooit voor andere als de
beoogde doeleinden en alleen met originele onderdelen / accessoires. Het gebruik van andere dan in
deze handleiding aanbevolen onderdelen of ander
toebehoren kan gevaar voor letsel vormen. Gebruik
alleen een volledig afgewikkeld en onbeschadigd
verlengkabel met een capaciteit van tenminste 5 A.
WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap
niet voor het produceren van inkepingen in de buur
van installaties of openingen met stroomgeleidende
elektrische kabels of in wanden, waar zich eventueel
stroomgeleidende kabels achter kunnen bevinden.
Het bit kan stroom in het gereedschap leiden, wat
voor de bediener een gevaar van elektrische schok
kan veroorzaken.
Activeer de veiligheidsautomaat of haal de
zekering eruit, om het betreffende circuit van
het stroomnet te halen.
Attentie: Houd het gereedschap altijd aan de
kunststof behuizing vast en draag tijdens werkzaamheden met het gereedschap altijd een veiligheidsbril.
In- / uitschakelen (zie afb. A)
veiligheidsvoorschriften voor bovenfrezen
Inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 4 .
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, omdat
de frees het eigen stroomkabel kan
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik alleen een frees met de juiste schachtdiameter, die geschikt zijn voor het toerental
van het elektrisch gereedschap.
Bevestig en zeker het werkstuk met
behulp van klemmen of op een andere
manier aan een stabiele ondergrond.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 4 los.
Toerental instellen (zie afb. B)
Draai de toerentalregelaar 2 naar rechts, om
het toerental te verhogen.
Draai de toerentalregelaar 2 naar links, om
het toerental te verlagen.
NL
33
Bediening
Gereedschap vervangen
(zie afb. C)
Freesrichting aan de randen
Opmerking: Gebruik alleen combifrees-accessoires
met een schachtdiameter van ø 4,8 mm.
Houd de spilvergrendelingsknop 11 ingedrukt.
Maak de spanmoer 10 met behulp van de
beksleutel 14 los, door deze tegen de klok in
te draaien.
Vervang het gereedschap.
Blokkeer de spilvergrendeling, draai de spanmoer 10 met behulp van de beksleutel 14 vast.
Bits:
De meegeleverde bits zijn geschikt voor de volgende
toepassingen (zie afb. D).
Frees voor meerdere doeleinden (HSS) 18 :
Geschikt: hout, spaanplaat, kunststof, aluminiumen ijzerplaat
Groeffrees (HSS) 17 :
Geschikt voor: hout, spaanplaat, kunststof
Schuurpapier 16 :
Geschikt voor: het schuren van hout
Duiksnede uitvoeren
Breng het bit in een hoek van 45° in het
werkstuk.
Breng het bitje langzaam omhoog in een
positie van 90°, om met de snede te beginnen.
Opmerking: De voetplaat 7 moet vlak op het
oppervlak van het materiaal liggen.
Opmerking: Voor het snijden van wandtegels
en/of het bewerken van plaat/lichtmetaal gebruikt
u alstublieft het dienovereenkomstige toebehoor,
verkrijgbaar in de speciaalzaak.
7
Schuurpapier monteren
Monteer het schuurpapier 16 zoals weergegeven op afbeelding C.
Werkdiepte instellen (zie afb. E)
Maak de vleugelschroef 5 los.
Schuif de voetplaat 7 op de gewenste werkdiepte
(voor het volledig doorsnijden ongeveer 3,2 mm
meer dan de materiaaldikte). De maximaal toegestane snijdiepte voor hout bedraagt 13 mm
*(geldt alleen voor frezen met meerdere
doeleinden (HSS) 18 ).
Draai de vleugelschroef 5 weer vast.
34
NL
Handgreep zwenken
(zie afb. F)
Opmerking: Het is niet toegestaan, de handgreep tijdens de ingebruikname te draaien. Trek de
stekker uit de wandcontactdoos en controleer, dat
de zwenkvergrendeling 13 geactiveerd is.
Bediening / Onderhoud en reiniging
In horizontale positie zwenken
Druk op de zwenkvergrendeling 13 en houd
deze ingedrukt.
Draai de handgreep zo lang tegen de klok in
vanuit de verticale in de horizontale positie,
totdat de zwenkvergrendeling vastklikt.
In verticale positie zwenken
Druk op de zwenkvergrendeling 13 en houd
deze ingedrukt.
Draai de handgreep zo lang met de klok mee
uit de horizontale in de verticale positie, totdat
de zwenkvergrendeling vastklikt.
Parallelle geleider gebruiken
(zie afb. G)
Maak de vleugelschroeven 9 van de voetplaat
7 los en schuif de geleidingsstang van de cirkel-/parallelsnijder-opzetstuk 15 door de twee
uitsparingen aan de onderkant van de voetplaat 7 , zodat de parallelle geleiding naar
beneden wijst.
Stel het gereedschap in de gewenste afstand
tot de rand van het werkstuk in. Draai de vleugelschroeven 9 vast, om de cirkel- / parallelsnijder-opzetstuk 15 aan de voetplaat 7 te
bevestigen.
Cirkels zagen (zie afb. H)
Opmerking: Het geleidingsgat wordt afhankelijk
van het gewenste resultaat binnen of buiten aan de
cirkelrand geplaatst: binnen voor een gat - buiten
voor een schijf. De radius is fixeerbaar van ca. 5 tot
16 cm.
Maak een cirkel op het werkstuk.
Markeer het midden van de cirkel en boor een
gat in hierin (duiksnede).
Boor een geleidingsgat aan de rand van de
cirkel (duiksnede) (diameter geleidingsgat 3 mm).
Maak de vleugelschroeven 9 van de voetplaat
7 los en schuif de geleidingsstang van de
cirkel- / parallelsnijder-opzetstuk 15 door de
twee uitsparingen aan de onderkant van de
voetplaat 7 , zodat de centreerpunt naar
beneden wijst.
Steek de centreerpunt in het midden van de
cirkel.
Richt de afstand van de cirkel- / parallelsnijderopzetstuk 15 zo in, dat het bitje in het geleidingsgat aan de rand van de cirkel terecht komt.
Vergrendel de voetplaat 7 door de vleugelschroeven 9 vast te draaien.
Schakel het gereedschap in, door de AAN- /
UIT-schakelaar 4 in te drukken en ingedrukt
te houden.
Schuif het gereedschap langzaam naar voren.
Stof afzuigen (zie afb. I)
Het gereedschap is voorzien van een afzuigaansluiting 6 voor het afzuigen van de stof.
Plaats de adapter 19 in de afzuigaansluiting 6 .
Sluit een stofzuiger aan de adapter 19 aan.
Gereedschap in continu
gebruik gebruiken
AAN- / UIT-Schakelaar 4 vergrendelen:
Bedien de AAN- / UIT-Schakelaar 4 .
Druk nu op de vergrendelschakelaar 1 en
laat de AAN- / UIT-Schakelaar 4 los.
Vergrendeling van de AAN- / UIT-Schakelaar 4 opheffen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 4 en laat
hem weer los.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat direct na het afronden van
de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat een
droge doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen die het kunststof aantasten.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder de vastzittende schuurstof met
behulp van een kwast.
NL
35
Service / Garantie / Afvoer
Service
Laat uw apparaten door het servicepunt of een
elektricien en alleen met originele reserve-onderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Laat de stekker of de stroomkabel altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
zijn klantenservice vervangen. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 102813
Q
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
36
NL
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
oer elektronische gereedschapV
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Combifreesmachine PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014
Serienummer: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
NL
37
38
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs.................................................................Seite
5. Service.............................................................................................................................................Seite
40
40
40
40
41
41
42
42
43
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer...............Seite 43
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen........................................Seite 43
Bedienung
Ein- / ausschalten.................................................................................................................................Seite
Drehzahl einstellen..............................................................................................................................Seite
Werkzeug wechseln............................................................................................................................Seite
Schleifbänder montieren.....................................................................................................................Seite
Arbeitstiefe einstellen..........................................................................................................................Seite
Fräsrichtung an Kanten.......................................................................................................................Seite
Tauchschnitt ausführen........................................................................................................................Seite
Handgriff schwenken..........................................................................................................................Seite
Parallelführung verwenden.................................................................................................................Seite
Kreise sägen........................................................................................................................................Seite
Staub absaugen..................................................................................................................................Seite
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden............................................................................................Seite
43
44
44
44
44
44
44
45
45
45
45
45
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 46
Service................................................................................................................................................Seite 46
Garantie............................................................................................................................................Seite 46
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 46
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller..........................................Seite 47
DE/AT/CH
39
Einleitung
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist – mit dem empfohlenen Werkzeug
und Zubehör – zum Bearbeiten von Materialien
wie Holz, Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen,
Aluminium- und Eisenblech vorgesehen. Es eignet
sich auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschleifern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm
Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
40
Arretierschalter
stufenloser Drehzahlregler
Netzkabel
EIN- / AUS-Schalter
Flügelstellschraube
Absaugstutzen
Fußplatte
Spannzange
Flügelschraube (Fußplatte)
Spannmutter
DE/AT/CH
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Spindelarretierungstaste
Lüftungsschlitze
Schwenksperre
Maulschlüssel
Kreis- / Parallelschneidevorsatz
Schleifbänder
Nutfräser (HSS)
Mehrzweckfräser (HSS)
Adapter (Absaugstutzen)
Lieferumfang
1 Kombi-Fräser PSFS 250 A1
1 Parallelanschlag mit Kreisschneidefunktion
1 Staubabsaugadapter
1 Maulschlüssel
1 Mehrzweckfräser (HSS)
1 Nutfräser (HSS)
1 Aufspanndorn Schleifen
6 Schleifbänder
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme:
Spannung:
Leerlaufdrehzahl (n0):
Werkzeugaufnahme für:
Schutzklasse:
250 W
230 V∼, 50 Hz
10.000–28.000 / min-1
4,8 mm
II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
75 dB(A)
Schallleistungspegel:
86 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah < 2,5 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE/AT/CH
41
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
42
DE/AT/CH
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
… / Ergänzende … / Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen / Bedienung
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Schleifer und Polierer
IFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schädG
lichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Oberfräsen
Halten Sie das Werkzeug nur an isolierten Griffflächen, da der Fräser das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen Schaftdurchmessers, die für die Drehzahl des Elektrowerkzeugs geeignet sind.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der Umgebung von Installationen oder Öffnungen mit stromführenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter
denen möglicherweise stromführende Elektrokabel
verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug
leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines
elektrischen Schlags verbunden ist.
Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus, um den betreffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
Achtung: Halten Sie das Werkzeug immer am
Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
Ein- / ausschalten (siehe Abb. A)
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 .
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
DE/AT/CH
43
Bedienung
Drehzahl einstellen
(siehe Abb. B)
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach links,
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
(siehe Abb. C)
Hinweis: Verwenden Sie nur Kombifräser-Zubehörteile mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Arbeitstiefe einstellen
(siehe Abb. E)
Lösen Sie die Flügelstellschraube 5 .
Schieben Sie die Fußplatte 7 auf die gewünschte
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden
etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die maximal empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt
13 mm *(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) 18 ).
Ziehen Sie die Flügelstellschraube 5 wieder fest.
Fräsrichtung an Kanten
Halten Sie die Spindelarretierungstaste 11 gedrückt.
Lösen Sie die Spannmutter 10 mit dem Maulschlüssel 14 , indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug.
Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter 10 mit Hilfe des Maulschlüssels 14 fest.
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungsbereiche ab (siehe Abb. D).
Mehrzweckfräser (HSS) 18 :
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminiumund Eisenblech
Nutfräser (HSS) 17 :
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder 16 :
Eignung: Schleifen von Holz
Tauchschnitt ausführen
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
Hinweis: Die Fußplatte 7 muss bündig auf der
Materialoberfläche anliegen.
Hinweis: Zum Schneiden von Wandfliesen und /
oder Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen verwenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem
Fachhandel.
7
Schleifbänder montieren
Montieren Sie die Schleifbänder 16 wie in
Abbildung C dargestellt.
44
DE/AT/CH
Bedienung
Handgriff schwenken
(siehe Abb. F)
Hinweis: Es ist nicht erlaubt, den Handgriff während der Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass die Schwenksperre 13 eingerastet ist.
In horizontale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
aus der vertikalen in die horizontale Position, bis die Schwenksperre einrastet.
In vertikale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzeigersinn
aus der horizontalen in die vertikale
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
Parallelführung verwenden
(siehe Abb. G)
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7 und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes 15 durch die
zwei Aussparungen an der Unterseite der Fußplatte 7 , so dass die Parallelführung nach
unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Abstand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die
Flügelschrauben 9 an, um den Kreis- / Parallelschneidevorsatz 15 an der Fußplatte 7 zu
befestigen.
Kreise sägen (siehe Abb. H)
Hinweis: Das Führungsloch wird abhängig von
dem gewünschten Ergebnis innen oder außen am
Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen für eine
Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca. 5 bis 16 cm.
Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7 und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes 15 durch die
zwei Aussparungen an der Unterseite der Fußplatte 7 , so dass die Zentrierspitze nach
unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte.
Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallelschneidevorsatz 15 so aus, dass das Bit in das
Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte 7 durch Festziehen
der Flügelschrauben 9 .
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter 4 drücken und halten.
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
Staub absaugen
(siehe Abb. I)
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen 6
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter 19 in den Absaug
stutzen 6 .
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter 19 an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter 4 arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 .
Drücken Sie jetzt den Arretierschalter 1 und
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 frei.
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters 4
aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
lassen Sie ihn los.
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
DE/AT/CH
45
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail:
[email protected]
IAN 102813
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 102813
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
46
DE/AT/CH
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 102813
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 08–2014
Seriennummer: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH
47
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2014 · Ident.-No.: PSFS250A1082014-FI / NL
IAN 102813