Ikra IET 1030 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
IET 1030
Elektro Bodenhacke
• Electric-Tiller
• Motobineuse électrique
• Motozappa elettrica
• Motoazada eléctrica
• Elektrische Grondfrees
• Glebogryzarka elektryczna
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
ES ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PL Przeczytać przed uruchomieniem
Instrukcja obsługi - Oryginalna instrukcja obsługi
GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
BDAN_81020001-AZ_V2
2
1 2 3
4 5 6
1 1
I
3
2
START | STOP
III
II
IV
I
2
1
3
1
2
1 1
2
4
1
2
III
5
45
1
2
START STOP
ON OFF
6
III
1
3
12
3
!
!
!
> > AUTO-STOP
! !
7
max.
15°
III
IV
8
1
IV
9
1
1
22
3
2
1
OIL
MAX
MIN
OIL
MAX
MIN
OIL
MAX
MIN
OIL
2
3
1
4
2
1
SERVICE
SERVICE
SERVICE
SERVICE
3
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Ricambi e accessori
Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al
nostro servizio di assistenza.
Spare parts and accessories
If you need accessories or spare parts, please contact our
Service department.
Pièces de rechange et accessoires
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Piezas de recambio y accesorios
Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en
contacto con nuestro Departamento de asistencia.
Reserveonderdelen en accessoires
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan
contact op met onze servicedienst.
Części zamienne i akcesoria
Jeśli potrzebujesz akcesoriów lub części zamiennych,
skontaktuj się z naszym zespołem serwisowym.
70300472
70300497
70300463
70300465
70300464
74200157
TECHNISCHE DATEN
Elektro-Bodenhacke IET 1030
Nennspannung / Frequenz 230 V ~ /50 Hz
Nennleistung 1080 W
Leerlaufdrehzahl n0 Messer / Nylonfaden 350 min-1 /
Arbeitsbreite 300 mm
Arbeitstiefe 200 mm
Gewicht 7,5 kg
Geräuschangaben
Gemessen nach 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Schalldruckpegel LpA
1) 77 dB (A)
Schallleistungspegel LWA
2) 93 dB (A)
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 709:1997
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah
≤2,5
m/s2
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
WARNUNG: Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbela-
stung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert
unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in denen das
Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung über
den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwingungen fest
wie zum Beispiel Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation derAr-
beitsabläufe.
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.Ver-
säumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages!
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
DE
DEUTSCH
1
2
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstel-
lungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor demEinsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
DE
DEUTSCH
3
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BODENHACKEN
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die
Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder gei-
stigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Fachkenntnis, es sei
denn sie werden von einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person
entsprechend instruiert oder beauf-
sichtigt. Kinder sind darüber hinaus
zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebs-
anleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicher-
heitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verant-
wortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 15 m.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen
nicht gelesen haben.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
WARNUNG
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Gehörschutz tragen!
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen
erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein
hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwet-
terbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oderkrank
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkoholoder
Medikamenten stehen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das
Gleichgewicht.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch
nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
VORSICHT
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Karpaltunnel-
syndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des
Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründ-
lich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten
Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um
das Risiko der Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten
Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen
in regelmäßigen Abständen Pausen.
VORSICHT
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugel-
assene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz
in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
Bitte beachten Sie Dieses Gerät darf in Wohngebieten
nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie
an Werktagen von 2000 Uhr bis 700 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden. Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu
folgenden Tageszeiten von 700 Uhr bis 900 Uhr, von 1300
Uhr bis 1500 Uhr und von 1700 bis 2000 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vor-
schriften zum Lärmschutz!
VORSICHT
Die Zinken stehen nach dem Ausschalten nicht sofort
still.
Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn der
vom Führungsholm vorgegebene Sicherheitsabstand
eingehalten wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen, die für einen
DE
DEUTSCH
4
sicheren Betrieb zu steil sind. Verlangsamen Sie die
Arbeitsgeschwindigkeit im Gefälle und achten Sie auf
einen sicheren Stand.
Umfassen Sie den Führungsholm fest mit beiden Hän-
den. Betreiben Sie das Gerät niemals mit einer Hand.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Gerät uner-
wartet nach oben oder nach vorne schnellen kann, falls
die Zinken auf extrem harte, verdichtete oder gefrorene
Erde treen sollten oder auf im Erdreich befindliche Hin-
dernisse wie etwa große Steine, Wurzeln oder Stümpfe.
Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwindigkeit.
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen
sicheren Stand.
GEFAHR
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implan-
tat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt
ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tau-
schen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche
Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzein-
richtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle
Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Anschluss- und Verlängerungsleitungen sind von der
Schneideinrichtung fernhalten um Beschädigungen zu
vermeiden, welche zum Berühren aktiver Teile führen
können.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen
nicht arretiert werden.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Stromver-
sorgung,
- wann immer Sie das Gerät verlassen
- vor dem Entfernen von Blockierungen
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
- nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das Gerät auf
Beschädigungen zu überprüfen
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach
der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung
vor einer Betriebsstörung.
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und
entfernen dann den Gegenstand.
Tragen Sie das Gerät am Gri bei stillstehenden Zinken.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch die Zinken.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die rotierenden Teile können zu schweren Schnittver-
letzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an den Schneid-
vorrichtungen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verringert die Verletzungsgefahr durch die Zinken.
Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneidein-
richtung entfernt vor allem, wenn Sie den Motor
einschalten.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen.
Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder
Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutz-
einrichtungen verwenden.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen-
stände, die erfasst und weggeschleudert werden können
wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
NETZANSCHLUSS
GEFAHR
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD
max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschließen,
die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Halten Sie Anschluss- und Verlängerungskabel von be-
weglichen gefährlichen Teilen fern, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes, spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss
bei Kabeln bis 25 m mindestens 1,5 mm², bei Kabeln
über 25 m 2,5 mm² betragen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschlie-
ßen.
DE
DEUTSCH
5
Falls nötig, halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem
Elektrizitätsversorgungsunternehmen, dass die Dauer-
strombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt für
den Anschluss des Gerätes ausreicht.
Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter (Zugentlas-
tung) zum Anschließen des Verlängerungskabels.
WARNUNG
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder der Stecker
beschädigt oder abgenutzt sind.
Falls die Leitung während der Benutzung beschädigt wird,
muss sie sofort vom Versorgungsnetz getrennt wer-
den. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz
getrennt ist.
Schließen Sie kein beschädigtes Kabel an die Stromversor-
gung an und berühren Sie kein beschädigtes Kabel, bevor
es von der Stromversorgung getrennt wurde, da beschä-
digte Kabel zum Berühren aktiver Teile führen können.
SYMBOLE
Warnung/Achtung!
WARNUNG! Bitte lesen Sie die Betriebsanlei-
tung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Beschädigung oder Durchschneiden
der Anschlussleitung sofort Stecker
ziehen!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten
durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
werden. Der Mindest-Sicherheitsabstand
beträgt 15 m.
Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und
Füße vom Messer fernhalten.
Schutzklasse II
IPX4
Wasserschutzgrad
xx
Schallleistungspegel
xx
Arbeitsbreite
xx
Umdrehungen pro Minute
Nennspannung / Frequenz
Nennaufnahmeleistung
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
DE
DEUTSCH
6
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz als elek-
trische Bodenhacke in Privat- und Hobbygärten gedacht.
Das Gerät ist zum Zerkleinern eines vorgelockerten,
grobscholligen Bodens geeignet. Zudem lassen sich da-
mit Torf, Dünger und Kompost in den Boden einarbeiten.
Zum Aufbrechen fester Böden und Grasächen ist das
Gerät nicht geeignet!
Jede andere Verwendung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und ist nicht zugelassen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen,
die aus einer solchen Nutzung entstehen. Der Benutzer
ist für sämtliche dadurch entstehenden Risiken in vollem
Umfang verantwortlich.
Tipps
Schieben Sie die Bodenhacke vor dem Motorstart in den
Arbeitsbereich.
Halten Sie die Bodenhacke fest, heben Sie sie an und
schalten Sie den Motor im Leerlauf ein.
Drücken Sie die Holme nach unten, bis das Gerät die
gewünschte Tiefe erreicht hat und führen Sie anschlie-
ßend nur den notwendigen Druck aus, um diese Tiefe
beizubehalten.
Die Zacken ziehen die Bodenhacke während des
Betriebs nach vorne.
Wenn Sie die Bodenhacke zu sich selbst zurückziehen,
graben die Zacken tiefer und kräftiger.
Um einen festen Boden möglichst tief aufzulockern
empfehlen wir stückweise vorzugehen; d.h. den
Bremssporn (12) möglichst kurz einstellen und den
Arbeitsgang mehrfach wiederholen, bis die gewünschte
Tiefe erreicht ist.
Um tief zu pügen, lassen Sie die Zacken der Bodenha-
cke bis zum Ende Ihrer Armlänge nach vorne ziehen und
ziehen Sie sie dann zu sich selbst zurück. Die Bodenha-
cke arbeitet am eektivsten, wenn Sie sie wiederholt
nach vorn pügen lassen und anschließend zu sich
ziehen.
Wenn die Bodenhacke so tief gräbt, dass sie an einem
Punkt stehenbleibt, schaukeln Sie sie sanft von einer
Seite zur anderen, bis sie wieder beginnt, sich vorwärts
zu bewegen.
Führen Sie Pügearbeiten nur bei geeigneten Bedin-
gungen aus. Gefrorener oder durchnässter Boden kann
einen verminderten Ausgleich der Bodenfeuchtigkeit
mit sich bringen.
Pügen Sie jede Saison bei einer anderen Tiefe, um die
Möglichkeit einer Verschlämmung“ im Unterboden zu
vermeiden.
Wenn Sie am Gefälle arbeiten, stellen Sie sich immer
diagonal zum Gefälle, um einen festen, sicheren Halt
zu bewahren. Arbeiten Sie nicht an extrem steilen
Abhängen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Es ist nicht für einen Einsatz auf öentlichen Flächen, in
Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forstwirtschaft
ausgelegt.
WARTUNG
GEFAHR
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und von der
Enegiezufuhr trennen.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die
Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel,
entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle
für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie
sich bitte an unseren Service.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Ohne
ordnungsgemäße Reinigung kann es zu Schäden an
der Bodenhacke oder zu einer verminderten Leistung
kommen.
Einmal pro Saison
Ölen Sie die Zinken und die Welle.
Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer Fach-
werkstatt überprüfen und warten.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
DE
DEUTSCH
7
LAGERUNG
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Schließen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort ein,
um es vor unbefugtem Gebrauch zu schützen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in
einem geschlossenen Raum unterbringen.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Motor startet nicht
Kein Strom Anschluss an die Stromversorgung
kontrollieren
Beschädigtes Kabel Prüfen Sie das Kabel, schließen
Sie es an, tauschen Sie es ggf. aus
oder lassen Sie es von einer quali-
zierten Fachkraft reparieren.
Beschädigte Schalter-/Steckerkom-
bination
In einer Fachwerkstatt reparieren
lassen
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Zu große Arbeitstiefe eingestellt,
die Tiefe kürzer einstellen
2. Klingen blockiert, Blockierung
lösen
3. Zu harter Boden, wählen Sie die
korrekte Arbeitstiefe und bewegen
Sie das Gerät einige Male vor- und
rückwärts, während die Betriebs-
drehzahl langsam gedrosselt wird.
Warten Sie etwa 15 Minuten lang
bis der Motor abgekühlt ist, bevor
Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Geräusche
Klinge verklemmt Ausschalten und auf den voll-
ständigen Stillstand warten. Die
Gegenstände entfernen
Schmierung läuft aus In einer Fachwerkstatt reparieren
lassen
Lockere Schrauben, Muttern oder
andere Befestigungskomponenten
Alle Komponenten anziehen, eine
Fachwerkstatt kontaktieren
Ungewöhnliche Vibrationen
Beschädigte oder verschlissene
Klingen
Austauschen oder in einer Fach-
werkstatt prüfen lassen
Arbeitstiefe zu groß Auf die richtige Arbeitstiefe ein-
stellen
Schlechtes Pugergebnis Arbeitstiefe zu klein Auf die richtige Arbeitstiefe ein-
stellen
Verschlissene Klingen Austauschen oder in einer Fach-
werkstatt prüfen lassen
DE
DEUTSCH
8
ENTSORGUNG
Gilt für Modelle in Deutschland und auch
für Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Müllei-
mers auf einem Gerät, Verpackung, Gebrauchs-
anweisung oder Garantieschein besagt: Wenn
Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder
Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das
Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll,
sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Helfen Sie mit,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Kunststo-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akku-
mulatoren können hier getrennt und der Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch
in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpichtet, das Gerät in einer
Verwertungsstelle abzugeben. Altbatterien und Akku-
mulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungs-
stelle zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten,
einschleißlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und
Versandhandels, sind ab einer bestimmten Verkaufs-,
Lager- bzw. Versandächengröße gesetzlich grundsätz-
lich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet, wenn sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät
kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das
bestimmte Maße nicht überschreitet.
- - - - - - - - - - -
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle
selbständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem
Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die
Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de
9
TECHNICAL DATA
Electric Motor Hoe IET 1030
Rated voltage / Frequency 230 V ~ /50 Hz
Rated input 1080 W
Idle speed n0 knife / line 350 min-1 /
Working width 300 mm
Working depth max. 200 mm
Weight 7,5 kg
Noise details
Measured according to 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Sound pressure level LpA
1) 77 dB (A)
Sound power level LWA
2) 93 dB (A)
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 709:1997,, Uncertainty K = 1,5 m/s2
Vibration emission value ah
≤2,5
m/s2
Technical changes reserved.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This
may signicantly increase the exposure level over the total working period.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above
the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down or when
it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such asmaintain the tool and
the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
SAFETY INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure to
follow the warningsand instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmo-
died plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
GB
ENGLISH
10
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Don‘t give yourself a false sense of security and sit
down Don‘t get bogged down in power tool safety
rules away, even if you ask for a lot are familiar with
the use of the power tool. Careless action can result in
split second lead to serious injuries.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storingpower tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any
other condition that may aect the power tool’sope-
ration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
SAFETY INSTRUCTIONS  ELECTRICTILLER
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been gi-
ven supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Read and understand the operating instructions before
using the appliance. Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly.
Abide by all the safety measures stated in the service
manual. Act responsibly toward third parties. The operator
is responsible for accidents or risks to third parties.
Keep children and other persons including animals in a
safe distance when using the appliance. Minimum safe
distance is 15 m.
Do not allow personsunfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Local regulations may stipulate the minimum age of the
user.
GB
ENGLISH
11
WARNING
Wear personal protective equipment.
Always wear goggles when using the machine.
Wear ear protectors!
Wear solid shoes and long trousers.
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing and
gloves must be out of reach of moving parts as they
could get caught by the rotating parts. Do not use the
appliance when barefooted or in open sandals.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine. Poor lighting/light
conditions represent a high safety risk.
Do not use the appliance in bad weather, especially
when there is a risk of storm.
Do not use the appliance if you are tired, ill, under inu-
ence of drugs, alcohol drinks or medicaments.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Walk! Never run!
Be careful when going backwards – risk of tripping!
Provide a safe posture, especially on slopes.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
CAUTION
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if the
device is not guided and evaluated properly.
Vibration damping systems are no guaranteed protection
against white nger disease or carpal tunnel syndrome.
Therefore, it is necessary to carefully check the state of
your ngers and wrist if you have regularly used the appli-
ance for a long time. If any symptom of the diseases above
appears, seek medical advice immediately. To reduce the
white nger disease risk, keep your hands warm and take
regular breaks during your work.
CAUTION
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running
unit may cause hearing damage. Wear ear protectors!
When working with the device, a certain level of noise
cannot be avoided. Noisy work should be scheduled for
hours, during which it is allowed by statute or other local
regulations. Adhere to any applicable rest times and limit
your working time to the necessary minimum time. For
your personal protection and the protection of people
nearby, suitable hearing protection must be worn.
Please do also consider any local regulations concerning
noise protection!
CAUTION
Tines do not stop immediately after switching o.
The use of the tool is only permitted if the safety di-
stance provided by the guide bar is complied with.
Do not operate the tool on a slope that is too steep for
safe operation. When working on slopes, slow down your
working speed and make sure you have good footing.
Grip guide bar rmly with both hands. Never operate the
tool with only one hand.
Be aware that the tool may unexpectedly bounce up-
ward or jump forward if the tines should strike extremely
hard, packed soil, fro-zen ground, or buried obstacles
such as large stones, roots or stumps.
Only guide the tool at walking pace. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
DANGER!
Warning This power tool generates an electromagnetic
eld during operation. Under certain circumstances, this
eld may aect active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
that individuals with medical implants consult your physi-
cian and the manufacturer of the medical implant before
operating the machine.
WARNING
Risk of injury
Rotating tines can cause serious injury by cutting or
amputating body parts.
Be careful to avoid injury from the cutting tools. Careful
handling of the device reduces the risk of injury from
tines.
Always have your arms and legs in safe distance from
the cutting mechanism, in particular after turning the
engine on.
Never touch under the housing body when the engine is
running. Wear protective shoes.
Never use the machine with a damaged cover or protec-
tive device or without cover or protective devices.
Thrown-o stones or soil may lead to injuries.
Carefully check the terrain where the appliance is going
to be used and remove all objects that could get caught
or thrown o by the appliance such as stones, branches,
wires, animals, etc.
Wear safety goggles when working.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Check all screw and plug-in connections and protective
equipment if rm and tightened properly and whether
all moving parts are running smooth whenever the
appliance is to be put into operation.
The protective equipment on the appliance is strictly
prohibited to be disassembled, changed, used in conict
with the designation and it is prohibited to attach any
protective equipment of other manufacturers.
GB
ENGLISH
12
Never mount any metal cutting elements.
Connection and extension cables should be kept away
from the cutting device to avoid damage which could
lead to contact with live parts.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Stop the device and disconnect it from the power supply
- whenever you leave the lawnmower
- before removing blockages
- efore checking, cleaning or working on the device
- after contact with a foreign object, to check the device
for damage
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the
engine o and search for the cause immediately. Gene-
rally, vibrations are a warning against operating failure.
When being blocked, turn the appliance immediately o
and remove the jammed item.
Carry the implement by the handle with the tines stati-
onary (idle). Careful handling of the device reduces the
risk of injury from tines.
The appliance must be stored in a dry place and pro-
tected from frost.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow personsunfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
MAINS CONNECTION
DANGER!
Operation is only allowed with a safety switch against stray
current (RCD max. stray current of 30mA).
Before use check machine, cable, and plug for any dama-
ges or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying with
current regulations.
Keep the connection and extension cables away from
dangerous moving parts to avoid damaging them.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes. The stranded wire cross-sectional
area of the extension cable must be at least 1.5 mm2
for cables up to 25 m and 2.5 mm2 for cables above
25 m.
Only plug-in when machine is switched o.
If necessary, please consult your electricity company to
ensure that the continuous current carrying capacity
of the mains at the connection point is sucient for
connecting the device.
Use the special cable holder (strain relief) for the con-
nection of the extension cable.
WARNING
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury
caused by electric shock!
Do not use the device if the cable or plug is damaged or
worn.
If the cable is damaged during use, it must be discon-
nected from the mains supply immediately. Do not touch
the cable until it has been disconnected from the mains.
Do not connect a damaged cable to the power supply
and do not touch a damaged cable before disconnecting
it from the power supply, as damaged cables can lead to
contact with active parts.
SYMBOLS
Warning/caution!
WARNING! Please read the instructions careful-
ly before starting the machine.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Unplug immediately if the power cord or
plug becomes damaged !
Warning against thrown-o items
Do not let other persons get near due to fo-
reign objects being thrown o. Minimum safe
distance is 15 m.
Warning! Keep your hands and feet well clear
of the blades
Protection class II
IPX4 Degree of protection against water
GB
ENGLISH
13
GB
ENGLISH
xx
Sound power level
xx
C
utting diameter
xx
Revolutions per minute
Rated voltage / Frequency
Rated input
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic
devices must be delivered to appropriate
collection centres.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This tool is only intended as an electric tiller for use in
domestic and hobby gardens.
The device is intended for breaking up pre-loosened,
cloddy soil. It also allows peat, fertiliser. and compost to
be worked into the soil.
The device is not suitable for breaking up rm soils and
lawns!
Using the appliance for any other purpose is considered
incorrect and unapproved. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such use.
The user is entirely responsible for any associated risks.
Tips
Move the appliance to the work area prior to starting
the motor.
•Hold the appliance rmly, raise the appliance and
switch on the motor at no load.
Press down on the handles until the appliance has dug
to the depth required and then apply only suf-cient
pressure to maintain that depth.
The tines will pull the tiller forward during operation.
By pulling tiller back towards yourself, the tines will dig
deeper and more aggressively.
For deeper dig, best results operate at reduced a height,
and take several cultivation especially when the ground
is very hard or rough.
For deep tilling, allow the tines to pull the tiller forward
to the end of your arms reach, then rmly pull the tiller
back towards you. By repeatedly allowing the tiller to
If the tiller digs deep enough to stay in one spot, gen-tly
rock the tiller side to side to start the tiller moving
forward again.
Tilling only when it is suitable to do so. Frozen or
waterlogged ground, if cultivated, can cause poor soil
moisture movement.
Tilling at a dierent depth each season to stop the
possibility of ‘panning’ in the sub soil.
When working on inclines always stand diagonally to the
incline in a sturdy, safe stance. Do not work on extremely
steep slopes.
WARNING
Risk of injury
It is not designed for use in public areas, parks, sports
facilities, or in agriculture and forestry.
MAINTENANCE
DANGER!
Switch o the appliance and disconnect it from
the power supply before carrying out any
adjustment, cleaning or maintenance work.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Never
clean the machine and its components with solvents,
ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Use only original accessories and original spare parts.
Using other spare parts can result in accidents/injuries
of the user. The manufacturer will not be liable for any
such damage.
Please contact our service department if you need
accessories or spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Always clean the appliance after use. Failure to carry out
proper cleaning can result in damage to the appliance or
cause it to mal-function.
Once per season
Lubricate the tines and shaft.
At the end of the season, have the tool checked and
serviced in a specialist workshop.
Repairs and works specied in these Instructions may only
be performed by qualied authorised sta.
14
GB
ENGLISH
STORAGE  TROUBLESHOOTING
The appliance should be stored in a dry and clean room
and out of reach of children.
During extended periods of storage, during the winter
for example, ensure that the appliance is protected
against corrosion and frost
DISPOSAL
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according
collecting/recycling point. By doing so, plastic and
metal parts can be separated and recycled. Information
concerning the disposal of materials and devices are
available from your local administration.
Problem Possible causes Remedy
Motor does not start
No electricity Check mains connection
Defective cable Check cable, plug in, replace if
required, or have it repaired by a
qualied person
Defective safety switch/plug com-
bination
Arrange for repair in a specialist
workshop
Overheat protection actived 1. Working depth too large, set to
the shorterdepth
2. Blades blocked, remover the
blockage
3. Soil too hard, select correct work
depth andforwards and backwards
several times whileslowly down the
operation speed.wait till the motor
cool down for around 15 minutes
before rework
Abnormal noises
Blade is jammed Switch o wait till complete stop.
Remove the objects
Lubrication running out Arrange for repair in a specialist
workshop
Loose bolts, nuts or other securing
components
Tighten all components, contact
specialist workshop
Abnormal vibrations
Blades damaged or worn Replace or have it checked by an
specialist workshop
Working depth too large Set to correct working depth
Poor scarication results Working depth too small Set to correct working depth
Worn blades Replace or have it checked by an
specialist workshop
15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Motobineuse électrique IET 1030
Tension nominale / Fréquence 230 V ~ /50 Hz
Puissance nominale de réception 1080 W
Vitesse de rotation à vide n0 350 min-1 /
Largeur de travail 300 mm
Profondeur maximale de travail 200 mm
Poids 7,5 kg
Données relatives au bruit
Mesuré selon 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; Incertitude K = 3 dB (A)
Niveau de pression acoustique LpA
1) 77 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA
2) 93 dB (A)
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante
EN 709:1997, Incertitude K = 1,5 m/s2
Valeur d’émission vibratoire ah
≤2,5
m/s2
Sous réserve de modications techniques.
AVERTISSEMENT: Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois,
si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance
insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations
sur tout l’intervalle de temps du travail.
Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode
d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir
compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de
charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibra-
tions,telles que entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation
du travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Indications générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des consignes indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et / ou des blessures
graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
FR
FRANÇAIS
16
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diérentiel résiduel
(RCD). Lusage d‘un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisa-
tion de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires
de protection personnels tels que masque respiratoire,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive.n fonction du type et
de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque
d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de pous-
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous pré-texte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne con-
naissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou
ssurées ce qui pourrait inuencer négativement
le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant d‘utiliser
l‘appareil. De nombreux accidents sont dus à des outil
électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et asseyez-vous ne vous enlisez pas dans les règles
de sécurité des outils électriques loin, même si
vous en demandez beaucoup sont familiarisés avec
l‘utilisation de l‘outil électrique. Une action impru-
dente peut entraîner une fraction de seconde entraîner
des blessures graves.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
FR
FRANÇAIS
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  ELECTRICTILLER
Cet appareil n‘est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou manque d‘expérience et/ou de
connaissances spéciques, à moins
qu‘elles n‘aient reçu une instruction
concernant l‘utilisation de l‘appareil
et elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécuri-
té. Les enfants doivent être surveillés
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de com-
mande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans
le mode d’emploi. Comportez-vous de façon respon-
sable vis-à-vis des autres personnes. Lutilisateur est
responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces
personnes.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève à
15 mètres.
Veillez à ce que l’appareil électrique ne soit pas utili
par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui
n‘ont pas lu ces consignes.
L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
AVERTISSEMENT
Porter un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Portez une protection auditive!
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou en
sandales !
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière su-
santes. Un éclairage/conditions de lumière insusantes
représentent un grand risque.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en parti-
culier en cas de risque d‘orage.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
Marchez ! Ne courez pas !
Attention à la marche à reculons, risque de trébuche-
ment.
Maintenez une posture sûre, en particulier sur les
pentes.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
ATTENTION
Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains
et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil
ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et
évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne garan-
tissent pas la protection contre la maladie de Raynaud
ou le syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas
d‘utilisation régulière de l‘appareil, il est nécessaire de sur-
veiller attentivement l‘état des doigts et des poignets. En
cas d‘apparition des signes des maladies citées ci-dessus,
consultez immédiatement un médecin. An de réduire le
risque de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au
chaud et faites des pauses régulières.
ATTENTION
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Les nuisances sonores causées par cet appareil sont
inévitables. Eectuez les travaux très bruyants aux horaires
autorisés et destinés à cet eet. Observez, le cas échéant,
des périodes de pause et limitez la durée du travail au
strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle
des personnes se trouvant à proximité, une protection
auditive adéquante est requise.
Protection contre le bruit! Avant la mise en marche,
informez-vous des prescriptions locales.
ATTENTION
Les dents ne s’arrêtent pas immédiatement après la mise
hors tension de l’appareil.
L’utilisation de l’appareil nest permise que lorsque la
distance de sécurité imposée par la barre de guidage est
respectée.
N’utilisez pas l’appareil sur des pentes trop raides pour
une utilisation en toute sécurité. Ralentissez la vitesse
de travail en pente et veillez à toujours maintenir une
position stable.
Tenez fermement la barre de guidage des deux mains.
N’actionnez jamais l’appareil d’une seule main.
Soyez conscients du fait que l’appareil peut être sou-
dainement propulsé vers le haut ou vers l’avant si les
dents se heurtent à de la terre dure, comprimée ou gelée
ou à des obstacles se trouvant par terre, tels que des
grosses pierres, racines ou souches.
FR
FRANÇAIS
18
Avancez au pas avec l’appareil. Ne vous surmenez pas.
Veillez toujours à maintenir une position stable.
DANGER
Avertissement Cet outil électrique génère pendant le
fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines cir-
constances, ce champ peut perturber le fonctionnement
des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire
le risque de blessure graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes portant un implant médical de
consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical
avant l‘utilisation de l‘appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Les dents en rotation peuvent causer des blessures
graves en coupant ou en amputant des parties du
corps.
Soyez prudents pour éviter des blessures par coupures.
Une manipulation soigneuse de l‘appareil réduit le
risque de coupures.
Éloignez toujours susamment les mains et les pieds du
dispositif de coupe, en particulier lorsque vous mettez le
moteur en marche.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des chaussures
de sécurité.
N’utilisez jamais l‘appareil avec un couvercle ou un
dispositif de protection endommagé ou sans couvercle
ou dispositif de protection.
Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des
blessures.
Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous
utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets susceptibles
d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que pierres,
branches, ls, animaux, etc.
Portez des lunettes de protection lors du travail.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez
les pièces usées ou endommagées.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les
raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de
protection, la xation correcte ainsi que le bon fonction-
nement de toutes les pièces mobiles. .
Il est strictement interdit de démonter, de changer les
dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les
utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer
d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Ne montez jamais aucun élément de coupe métallique.
Les câbles de connexion et de rallonge proviennent du
Gardez le dispositif de coupe à l‘écart pour éviter tout
dommage
éviter de toucher les pièces sous tension
être capable.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation
électrique
- à chaque fois que vous quittez l‘appareil
- avant d‘enlever tout blocage
- avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur
l’appareil
- après un contact avec un objet étranger, pour vérier
que l‘appareil n‘est pas endommagé
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle, ar-
rêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause.
En général, les vibrations sont un signe de problème.
Lorsque l‘appareil est bloqué, arrêtez-le immédiatement
et retirez l‘objet.
Portez l‘outil par la poignée avec les dents arrêtées (au
repos). Une manipulation soigneuse de l‘appareil réduit
le risque de coupures.
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et
protégé du gel.
Rangez les appareils non utilisés hors de portée des
enfants. Veillez à ce que l’appareil électrique ne soit pas
utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou
qui n‘ont pas lu ces consignes.
BRANCHEMENT SUR SECTEUR
DANGER
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un
disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal
30mA ).
Avant chaque utilisation de l‘appareil, câble de rac-
cordement, rallonges et ches pour les dommages et
contrôler le vieillissement. Pièces endommagées d‘un
seul faites le réparer par un professionnel.
Branchez la che du cordon d‘alimentation sur une
prise de forme, de tension et de fréquence appropriées
et conforme aux réglementations en vigueur.
Éloignez les cordons de connexion et les rallonges des
pièces mobiles dangereuses pour éviter tout dommage.
Utilisez uniquement une rallonge anti-éclaboussures
approuvée pour l‘exrieur. La section de l du câble
de rallonge doit être d‘au moins 1,5 mm² pour les
câbles jusqu‘à 25 m et 2,5 mm² pour les câbles de plus
de 25 m.
Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur
est en position arrêt.
Si nécessaire, veuillez consulter votre fournisseur
d‘électricité pour vous assurer que la capacité de charge
en courant continu du secteur au point de raccordement
est susante pour connecter l‘appareil.
Utilisez le support de câble spécial (décharge de trac-
tion) pour connecter le câble de rallonge.
FR
FRANÇAIS
19
AVERTISSEMENT
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble, le câble d‘alimentation
ou la fiche d‘alimentation est endommagé.
Brancher la che du câble électrique dans une prise com-
patible en termes de forme, de tension et de fréquence,
conformément aux normes en vigueur.
Manier le câble de secteur avec précaution. Ne pas tirer
sur le câble de secteur pour retirer la che de la prise de
courant. Ne jamais tirer l’appareil par le câble de secteur.
Maintenir le câble loin de sources de chaleur, de parties
grasses, de bords tranchants ou de parties en mouvement.
Faire immédiatement remplacer un câble de secteur
endommagé. Un câble endommagé augmente le risque
de recevoir une décharge électrique ou peut causer un
incendie.
SYMBOLES
Avertissement / attention!
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avec soin le mode
d‘emploi avant la mise en service
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
En cas de détérioration ou section du
câble retirer immédiatement la prise!
Avertissement – éjection d’objets
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets
étrangers, éloignez toute personne du lieu de
travail. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 15 mètres.
Attention! Lorsque l’appareil fonctionne,
éloigner mains et pieds des lames.
Classe de protection II
IPX4 Degré de protection de l‘eau
xx
Niveau d‘intensité acoustique
xx
Largeur de travail
xx
Tours par minute
Tension nominale / Fréquence
Puissance nominale de réception
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquidati-
on au centre de ramassage correspondant.
FR
FRANÇAIS
20
FR
FRANÇAIS
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION
Cet appareil est exclusivement destiné à l’utilisation en
tant que moto-bêche électrique dans les jardins privés
et de loisirs.
L’appareil est conçu pour broyer les sols préameublis
à grosses mottes. Il permet également dincorporer la
tourbe, l’engrais et le compost dans le sol.
L’appareil nest pas adapté pour la casse de sols durs et
de surfaces d’herbes !
Toute autre utilisation de l’appareil est considérée
comme non conforme et est interdite. Le fabricant
décline tout responsabilité quant aux blessures ou dom-
mages qui résulteraient d’une utilisation non conforme.
Dans ce cas, l’utilisateur endosse l’ensemble des risques
associés.
Tips
Déplacez la bineuse sur la zone où vous souhaitez
travailler avant de démarrer le moteur.
Tenez fermement l’appareil,soulevez-le et mettez le
moteur en marche sans charge.
Appuyez sur les poignées jusqu’à ce que l’appareil ait
bêché à la profondeur requise, puis appliquez unique-
ment une pression susante pour maintenir cette
profondeur.
Les dents vont tirer la bineuse en avant pendant le
fonctionnement.
En ramenant la bineuse vers vous, les dents vont
s’enfoncer plus profondément et plus agressivement.
Pour atteindre des profondeurs plus importantes, la
meilleure solution consiste à procéder progressive-ment,
en faisant fonctionner l’appareil à hauteur ré-duite mais
de manière répétée, en particulier lorsque le sol est très
dur ou accidenté.
Pour biner en profondeur, laissez les dents pour tirer la
bineuse en avant à l’extrémité de votre longueur de bras,
puis tirez la bineuse fermement en arrière vers vous. En
laissant constamment la bineuse aller vers l’avant puis
en la tirant vers vous, vous améliorerez son ecacité.
Si la bineuse s’enfonce et reste bloquée, bougez
l’appareil sans forcer de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
avance à nouveau.
Vous ne devez biner que lorsque la situation le permet.
Avec des sols gelés ou saturés d’eau, le mouvement de
l’humidité du sol peut être médiocre.
Binage à des profondeurs diérents chaque saison pour
éviter le risque de « dissémination » dans le sous-sol.
Lorsque vous travaillez en pente, tenez-vous toujours
en diagonale par rapport à la pente dans une position
solide et stable. Ne travaillez pas sur des terrains extrê-
mement inclinés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Il n’est pas conçu pour l’utilisation dans les surfaces publi-
ques, les parcs, les terrains de sport ou dans l’agriculture et
la sylviculture.
ENTRETIEN
DANGER
Éteignez l‘appareil et débranchez-le de
l‘alimentation électrique avant tous les travaux de
réglage, de nettoyage et d‘entretien.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil ! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants
à l’aide de solvants et de liquides inammables ou
toxiques. Utilisez uniquement un chion humide, en
veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la
prise électrique.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de re-
change d’origine. L‘utilisation d‘autres pièces détachées
peut engendrer des accidents/blessures de l‘utilisateur.
Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de
rechange, veuillez vous adresser à notre service après-
vente.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Nettoyez toujours l’appareil après utilisation. Sans netto-
yage correct, l’appareil risque d’être endommagé voire
de connaître un dysfonctionnement.
Une fois par saison
Huilez les dents et l’arbre de dents.
Faites vérier l’appareil à la n de la saison par un atelier
spécialisé.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un perso-
nnel qualié agréé.
21
FR
FRANÇAIS
STOCKAGE  RÉPARATION DES PANNES
Stockez l’appareil dans un lieu sec et propre, hors de
portée des enfants.
Lors des périodes de stockage prolongées, par exemple,
pendant l’hiver, veillez à protéger l’appareil de la corro-
sion et du gel
Problème Causes possibles Remède
Le moteur ne démarre pas
Absence d’électricité Contrôler la connexion au secteur
Câble défectueux Contrôler le câble et le remplacer
au besoin ou le faire réparer par
une personne qualiée
Ensemble commutateur de sécurité/
prise défectueux
Organiser la réparation dans un
atelier spécialisé
Protection contre la surchaue
activée
1. Profondeur de travail trop
importante, régler l‘appareil sur une
profondeur inférieure
2. Lames bloquées, éliminer
l’obstruction
3. Le sol est trop dur. Sélectionner
une profondeur de travail correcte,
faire plusieurs aller-retours en
ralentissant peu à peu la vitesse
de fonctionnement. Attendre que le
moteur refroidisse env. 15 minutes
avant de reprendre le travail
Bruits anormaux
La lame est bloquée Arrêter et attendre l'arrêt complet.
Éliminez les obstructions
Lubriant manquant Organiser la réparation dans un
atelier spécialisé
Desserrer les boulons, écrous et
autres composants de xation
Serrer tous les composants,
contacter un atelier spécialisé
Vibrations anormales
Lames endommagées ou usées Remplacer ou faire vérier par un
atelier spécialisé
Profondeur de travail trop impor-
tante
Régler une profondeur de travail
correcte
Résultats médiocres en matière de
scarication
Profondeur de travail insusante Régler une profondeur de travail
correcte
Lames usées Remplacer ou faire vérier par un
atelier spécialisé
ÉLIMINATION
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable
ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou ladministration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
Ne pas éliminer les piles avec les déchets ménagers. En
tant que consommateur, vous êtes tenu de retourner les
piles ou les accus selon les directives légales. Quand votre
appareil sera hors d‘usage, vous enlèverez les piles et les
accus de l‘appareil et vous les éliminerez séparément.
Vous pouvez remettre les piles ou accus au point de
ramassage local de votre commune ou chez votre fournis-
seur (point de vente) habituel.
22
DATI TECNICI
Motozappa elettrico
IET 1030
Tensione nominale / frequenza 230 V ~ /50 Hz
Potenza nom. assorbita 1080 W
Numero di giri al minimo n0 350 min-1 /
Larghezza di lavoro 300 mm
Profondità di lavoro massima 200 mm
Peso 7,5 kg
Dati di rumorosità
Misurato conf. 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Livello di rumorosità LpA
1) 77 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA
2) 93 dB (A)
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 709:1997, Incertezza della
misura K = 1,5 m/s2
Valore di emissione dell’oscillazione ah≤2,5 m/s2
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modiche tecniche.
AVVERTENZA: Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa
si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di
vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato
nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui l‘utensile è
spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazione da vibrazioni
per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esempio:
manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello svolgimento dellavo-
ro.
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVISO
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.
Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe
provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzio-
ni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimen-
tati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile.Eventuali distrazi-
oni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
IT
ITALIANO
23
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure
a parti della macchina che siano in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione du-
rante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando i
dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezio-
ne, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elett-
rica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un utensile
accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movi-
mento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
h) Non darti un falso senso di sicurezza e siediti, non
impantanarti nelle regole di sicurezza degli utensili
elettrici lontano, anche se chiedi molto hanno
familiarità con l‘uso dell‘utensile elettrico. Un‘azione
imprudente può comportare frazioni di secondo
portare a gravi lesioni.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettrou-
tensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazio-
ne.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizza-
ti, conservarli al di fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone
che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. Limpiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere impugnature e superci di presa asciut-
te, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e su-
perci di presa scivolose non consentono di manipolare
e controllare l’utensile in caso di situazioni inaspettate.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
IT
ITALIANO
24
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA ZAPPA ELETTRICA
Questo dispositivo non è adatto all‘uso
da parte di persone (bambini com-
presi) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o con mancanza di
esperienza e/o conoscenza specica,
salvo che vengano istruite e sorvegli-
ate da una persona responsabile per
la loro sicurezza. Inoltre i bambini do-
vranno essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con il dispositivo.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con atten-
zione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre
persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 15 m.
Non fare usare lelettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni.
Le prescrizioni locali possono determinare letà minima
dell’Utente.
AVVERTENZA
Indossare abbigliamento di protezione.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi.
Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se avete
piedi nudi o sandali aperti.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di vi-
sibilità. L‘illuminazione insuciente/condizioni di visibili-
tà scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in
particolare se c‘è rischio di tempeste.
Non utilizzare l‘apparecchio essendo stanchi, malati,
sotto l‘eetto delle droghe, alcol oppure medicamenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in po-
sizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
Camminare! Non correre!
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di inci-
ampare!
Mantenere una posizione stabile, in particolare sui
pendii.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, pos-
sono esistere anche rischi residuali nascosti.
ATTENZIONE
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e
delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo
prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono alcuna
protezione garantita contro la malattia bianca delle dita
o sindrome di tunnel carpale. Perciò occorre, in caso di
uso prolungato e regolare dell‘apparecchio, controllare
attentamente lo stato delle dita e del polso. Se dovessero
manifestarsi i sintomi delle malattie citate, consultare im-
mediatamente il medico. Per ridurre il rischio di „malattia
bianca delle dita“, durante il lavoro mantenere le dita calde
e fare pause regolari.
ATTENZIONE
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate
della macchina in corso può provocare danni all‘udito.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Un certo inquinamento acustico è inevitabile durante
l’impiego di questo attrezzo. Concentrare i lavori partico-
larmente rumorosi negli orari consentiti e previsti per tali
attività. Rispettare eventuali orari di riposo e limitare la
durata del lavoro allo stretto necessario. Per la protezione
personale dell’operatore e delle persone eventualmente
presenti nelle vicinanze si raccomanda l’impiego di
un’adeguata protezione dell’udito.
Inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere
conoscenza delle norme regionali.
ATTENZIONE
I coltelli dopo lo spegnimento dell’attrezzo non si fermano
immediatamente.
L’utilizzo dell’attrezzo è consentito soltanto laddove sia
rispettata la distanza di sicurezza dalla stegola prestabili-
ta.
Non azionare mai l’attrezzo su terreni nei quali l’eccessiva
pendenza del terreno non garanti-sca la necessaria sicu-
rezza di funzionamento. Sui dislivelli ridurre la velocità di
lavoro e man-tenere la necessaria distanza di sicurezza.
Aerrare saldamente con entrambe le mani la stegola.
Non azionare mai l’attrezzo con una mano sola.
Tenere bene a mente che l’attrezzo può scat-tare brusca-
mente verso l’alto o in avanti nel caso in cui i coltelli va-
dano a colpire su terreni particolarmente duri, compatti
o gelati oppure contro ad eventuali ostacoli presenti nel
terre-no stesso, come grosse pietre, radici o tronchi.
Condurre l’attrezzo soltanto con la velocità a passi. Non
IT
ITALIANO
25
aaticarsi. Mantenere sempre la necessaria distanza di
sicurezza.
PERICOLO
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, durante il
suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale cam-
po può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli
impianti medici attivi o passivi. Al ne di ridurre il rischio
di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali
impianti medici di consultare il problema con il medico e il
produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
I denti rotanti possono causare gravi lacerazioni o
l‘amputazione di parti del corpo.
Fare attenzione a non ferirsi con strumenti alati. Una
manipolazione corretta e attenta del dispositivo riduce il
rischio di lesioni causate dai denti.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se in
moto. Indossare le scarpe di protezione.
Non utilizzare mai l‘apparecchio senza coperchio o la
relativa protezione oppure se questi sono danneggiati.
Le pietre o la terra lanciati possono provocare gli
infortuni.
Controllare con cura il terreno su cui si vuole utilizzare
l‘apparecchio rimuovendo tutti gli oggetti che potreb-
bero essere presi o lanciati dall‘apparecchio, ad es. sassi,
rami, li metallici, creature vive, ecc.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato
oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare
le parti usurate e danneggiate.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i
raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di
protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la
funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispositivi
di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in
controversia alla loro destinazione oppure montare i
dispositivi di protezione degli altri produttori.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
I cavi di collegamento e di estensione devono essere
tenuti lontano dal dispositivo di taglio per evitare danni
che potrebbero portare al contatto con parti attive.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della
corrente
- sempre quando si abbandona l‘apparecchio
- prima della rimozione dei blocchi
- prima del controllo, della pulizia e di eettuare lavori
sull‘apparecchio
- dopo essere entrato in contatto con un corpo estraneo,
per controllare che l‘apparecchio non abbia riportato
danni
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in modo an-
omalo, spegnere il motore e cercare immediatamente
il motivo. Le vibrazioni rappresentano l’avviso generale
prima di malfunzione.
In caso di bloccaggio spegnere immediatamente
l‘apparecchio e dunque rimuovere l‘oggetto.
Trasportare l‘unità per la maniglia e senza i denti (quan-
do è inattiva). Una manipolazione corretta e attenta del
dispositivo riduce il rischio di lesioni causate dai denti.
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo
dal gelo.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, vanno
conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
PERICOLO
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza
alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di aliment-
azione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e
senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea
per forma, tensione frequenza e conforme alle normati-
ve vigenti.
Tenere i cavi di collegamento e le prolunghe lontano
dalle parti pericolose in movimento per evitare eventuali
danneggiamenti.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto. La sezione tras-
versale della prolunga deve essere di almeno 1,5 mm2
per i cavi no a 25 m e di almeno 2,5 mm2 per i cavi
con una lunghezza superiore a 25 m.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Se necessario, contattare una società di fornitura di
energia elettrica per assicurarsi che la capacità di cor-
rente permanente della rete nel punto di connessione
sia suciente per connettere il dispositivo.
Utilizzare l’apposito fermacavo (passalo) per
l’allacciamento del cavo di prolunga.
IT
ITALIANO
26
IT
ITALIANO
AVVERTENZA
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio
dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la presa sono
danneggiati o usurati.
Se il cavo si danneggia durante l’utilizzo, staccarlo immedi-
atamente dalla rete elettrica. Non toccare il cavo prima di
averlo disinserito.
Non collegare un cavo danneggiato alla rete elettrica e
non toccarlo prima di averlo staccato dalla rete elettrica,
i cavi danneggiati possono provocare un contatto con le
parti sotto tensione.
SIMBOLI
Avviso/attenzione!
AVVERTENZA! Leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
In caso di danneggiamento o taglio
del cordone di allacciamento, tirare
immediatamente la spina!
Avviso agli oggetti lanciati
Visto il lancio in aria dei corpi estranei non
lasciar avvicinare le altre persone. La distanza
sicura minima è 15 m.
Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se
la macchina è in funzione
Classe di sicurezza II
IPX4
Grado di protezione contro l‘acqua
xx
Potenza della rumorosità
xx
Larghezza di lavoro
xx
Rotazioni al minuto
Tensione nominale / Frequenza
Potenza assorbita nominale
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
27
IT
ITALIANO
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE
Questo attrezzo è concepito per essere utilizzato
esclusivamente come motozappa in ambito privato e
per l’hobbistica.
L’apparecchio è destinato alla frantumazione di un ter-
reno a zolle grosse, precedentemente smosso. È inoltre
possi-bile trattare con l’apparecchio torba, concime e
compost nel terreno. L’apparecchio non è adatto alla
frantumazione di terreni duri e superci erbose!
L’utilizzo dello strumento per qualsiasi altra destinazione
d’uso è da considerarsi scorretto e improprio. Il produt-
tore non è responsabile per danni o lesioni derivanti da
un uso di questo tipo. L’utilizzatore è responsabile in
prima persona per qualsiasi rischio correlato.
Consigli
Spostare lo strumento nell’area di lavoro prima di avviare
il motore.
Tenere ben stretto lo strumento, sollevarlo e accendere il
motore in assenza di carico.
Tenere premute le maniglie verso il basso no a quando
lo strumento non scava nel terreno alla profondità
richiesta e applicare poi solo una pressione suciente a
mantenere tale profondità.
I denti fanno avanzare la zappa in avanti durante il
funzionamento.
Tirando indietro la zappa verso se stessi, i denti scavano
più in profondità e in modo più aggressivo.
Per uno scavo più profondo, i migliori risultati si otterran-
no lavorando prima ad un’altezza ridotta a scavando vari
strati della coltivazione, soprattutto se il terreno è molto
duro o irregolare.
Per lavorare il terreno in profondità, permettere ai denti
di tirare la zappa no a dove arrivano le proprie braccia,
poi riportare la zappa con forza all’indietro verso se
stessi. Facendo in modo che la zappa si sposti ripetuta-
mente avanti e poi ritirandola verso se stessi, essa sarà
più ecace.
Se la zappa scava abbastanza in profondità da fermarsi
in un punto, scuoterla delicatamente da un lato all’altro
no a quando non comincia nuovamente a muoversi.
Dissodare solo nelle condizioni per farlo. Un terreno
gelato o saturo, se coltivato, può causare un movimento
ridotto dell’umidità contenuta nel suolo.
Dissodare a profondità diverse in ogni stagione per
evitare la possibilità di “stagnazione nel sottosuolo.
Quando si lavora su pendii, stare sempre in posizione
diagonale rispetto al pendio con una postura ferma e
sicura. Non lavorare su pendenze eccessivamente ripide.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Non è concepito per l’impiego su superci pubbliche,
all’interno di parchi, campi sportivi né in agricoltura o in
campo forestale.
MANUTENZIONE
PERICOLO
Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica prima di eettuare qualsiasi intervento di
regolazione, pulizia o manutenzione.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina! Non pulire la macchina e i suoi componenti
con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. L’utilizzo
dei ricambi diversi potrebbe provocare incidenti per
l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni ne derivanti.
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di
ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Pulire sempre lo strumento dopo l’uso. Se non viene
eseguita una corretta pulizia, la zappa può subire danni
oppure presentare malfunzionamenti.
Una volta ogni stagione
Ingrassare con olio i coltelli e l’albero porta-frese.
Far eettuare il controllo e la manutenzione dell’at-
trezzo presso unocina specializzata al termine della
stagione.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale
qualicato e autorizzato.
28
IT
ITALIANO
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Lo strumento deve essere conservato in un luogo
asciut-to e fuori dalla portata dei bambini.
In caso di periodi di stoccaggio prolungato, ad esempio
in inverno, assicurarsi che lo strumento sia protetto
dalla corrosione e dal gelo.
Problema Possibili cause Soluzione
Il motore non si avvia
Assenza di alimentazione elettrica Controllare il collegamento alla rete
Cavo difettoso Controllare il cavo, collegarlo, sosti-
tuirlo se necessario o farlo riparare
da una persona qualicata
Interruttore di sicurezza/spina difet-
toso combinazione
Predisporne la riparazione presso
un‘ocina specializzata
Protezione da surriscaldamento
attivata
1. Profondità di lavoro eccessiva;
impostare a una profondità inferiore
2. Lame bloccare; rimuovere il
blocco
3. Terreno troppo duro; selezionare
una profondità di lavoro adeguata
e spostarsi ripetutamente avanti e
indietro riducendo gradatamente
la velocità. Attendere per circa 15
minuti no a quando il motore non
si è rareddato prima di riprendere
il lavoro
Rumori anomali
La lama è inceppata Spegnere e attendere l'arresto com-
pleto. Rimuovere gli oggetti
Lubricazione esaurita Predisporne la riparazione presso
un'ocina specializzata
Bulloni, dadi o altri componenti di
ssaggio allentati
Stringere tutti i componenti, contat-
tare un'ocina specializzata
Vibrazioni anomale
Lame danneggiate o usurate Sostituirle o farle controllare presso
un'ocina specializzata
Profondità di lavoro eccessiva Impostare la profondità di lavoro
corretta
Risultati di scaricatura scarsi Profondità di lavoro troppo bassa Impostare la profondità di lavoro
corretta
Lame usurate Sostituirle o farle controllare presso
un'ocina specializzata
SMALTIMENTO
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare,
smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per
evi-tare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i
riuti domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta
per apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela
ambien-tale. Lamministrazione comunale competente
fornisce indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri
di raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli
accessori usurati.
29
DATOS TÉCNICOS
Motoazada eléctrico IET 1030
Tensión nominal / Frecuencia de la red 230 V ~ /50 Hz
Potencia de salida nominal 1080 W
Número de revoluciones en régimen de marcha en vacío n0 350 min-1 /
Anchura de trabajo 300 mm
Profundidad máxima de trabajo 200 mm
Peso 7,5 kg
Información sobre ruidos
Medido según 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; Tolerancia K = 3 dB (A)
Nivel de intensidad acústica LpA
1) 77 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA
2) 93 dB (A)
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 709:1997 ,
Tolerancia K = 1,5 m/s2
Valor de emisión de vibraciones ah
≤2,5
m/s2
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas!
Advertencia: El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta ectrica. Si, pese a
ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento
insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo
el periodo de trabajo.
El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que
el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como
por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes,
organización de los procesos de trabajo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones e
instrucciones de seguridad.La negligencia en
la observación de las indicaciones e instrucciones de
seguridad puede causar o tener como consecuencia
descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones e instrucciones de
seguridad para el futuro.
El término empleado „herramienta eléctrica“ en las
indicaciones de seguridad se reere a herramientas
eléctricas conectadas a la red (con cable) y a
herramientas eléctricas por batería (sin cable).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o las zonas de trabajo sin
iluminar pueden producir accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
entornos explosivos en los que haya líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inamar
el polvo o los vapores.
c) Mantenga los niños y demás personas alejados
durante el uso de la herramienta eléctrica. En
caso de distracción puede perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija conectora de la herramienta eléctrica
debe adaptarse a la toma de corriente. De
ninguna manera debe modicarse la clavija.
No emplee clavijas adaptadoras junto con
herramientas eléctricas con toma de tierra.
Unas clavijas no modicadas, así como unas tomas
de corriente adecuadas reducen el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con supercies
conectadas a tierra como de tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
riesgo mayor por descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o humedad. La entrada de agua en
ES
ESPAÑOL
30
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
d) No sujete la herramienta eléctrica por el cable
para transportarla o engancharla, ni tire
del cable para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado de fuentes
de calor, del aceite, de bordes alados o de
componentes en movimiento de aparatos. Un
cable dañado o enredado aumenta el peligro de
una descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice únicamente un cable
prolongador que también sea apto para su uso
en exterior. Lautilización de un cable prolongador
apto para su uso en exterior reduce el peligro de
una descarga eléctrica.
f) De no poderse evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilice un interruptor de corriente de defecto
como protección. El uso de un interruptor de
corriente de defecto reduce el peligro de una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y realice el trabajo con la herramienta
eléctrica aplicando el sentido común. No
emplee ninguna herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido de la herramienta eléctrica puede
desembocar en lesiones graves.
b) Lleve un equipo de protección individual y
siempre gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como una mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de seguridad o protección auditiva, según el
tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha imprevista.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está
desconectada antes de conectar la fuente de
alimentación y/o el acumulador, o antes de
alzarla o transportarla. Sitiene el dedo en el
interruptor durante el transporte de la herramienta
eléctrica o si el aparato está conectado y
enchufado a la fuente de alimentación, podría
producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves
inglesas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o una llave que se
encuentren junto a un componente giratorio de la
herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite una postura anómala del cuerpo. Procure
una gran estabilidad y mantenga en todo
momento el equilibrio. De este modo podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use ropa adecuada. No vista ropa holgada
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las piezas en movimiento pueden atrapar la ropa
holgada, las joyas o el cabello largo.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración
y retención de polvo, asegúrese de que estos
estén conectados y se empleen correctamente.
h) El uso de un sistema de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos producidos por el polvo.
4) Utilización y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Emplee para su trabajo la herramienta eléctrica
prevista. Con la herramienta eléctrica adecuada
trabajará mejor y más seguro dentro del umbral de
potencia especicado.
b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Una herramienta
eléctrica que ya no se encienda o apague, es
peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufe el conector de la toma de corriente
y/o quite el acumulador antes de efectuar
ajustes en el aparato, cambiar accesorios o
guardar el aparato. Esta medida de precaución
impide un arranque involuntario de la herramienta
eléctrica.
d) Conserve las herramientas eléctricas sin utilizar
fuera del alcance de los niños. No deje que
utilicen la herramienta eléctrica personas que
no estén familiarizadas con la misma o que
no hayan leído este manual. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si las emplean personas
sin experiencia.
e) Cuide con celo las herramientas eléctricas.
Controle si las piezas móviles funcionan
con eciencia y no se atascan, si hay piezas
quebradas o dañadas que perjudiquen el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de los componentes
que estén dañados antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tienen su origen en
herramientas eléctricas que no han tenido un buen
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Unas herramientas de corte bien cuidadas
con los de corte alados se atascan menos y se
manejan con mayor facilidad.
g) Emplee la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de aplicación, etc. de acuerdo
con estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta los requisitos de trabajo y la actividad
a desempeñar. El uso de herramientas eléctricas
para otras aplicaciones diferentes a las previstas
puede desembocar en situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y supercies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Unas empuñaduras y supercies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y control
seguros de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solo a personal técnico cualicado y
exclusivamente mediante el uso de recambios
originales.
De este modo estará garantizada la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ES
ESPAÑOL
31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MOTOAZADA ELÉCTRICAR
Este aparato no es apropiado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o
que carezcan de experiencia o de
conocimientos especiales, a menos
que estén supervisados o hayan
sido instruidos por una persona
responsable de su seguridad. Además,
los niños deben estar siempre bajo la
supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el aparato.
Utilice el dispositivo únicamente después de haber leído
detenidamente y comprendido el presente manual
de instrucciones. Familiarícese con los elementos de
manejo y el uso correcto del dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas. El operario es responsable de los accidentes
de o peligros para terceros.
Mantenga a los niños y otras personas y animales
alejados mientras usa el dispositivo. La distancia mínima
de seguridad es de 15m.
No deje utilizar el dispositivo a personas que no están
familiarizadas con el mismo o que no hayan leído estas
instrucciones.
Los reglamentos locales pueden determinar la edad
mínima del usuario.
ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Llevar gafas de protección.
Usar protectores auditivos.
Use zapatos resistentes y pantalones largos.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles, ya que pu-
eden quedar atrapados en ellas. No utilice el dispositivo
cuando camine descalzo o use sandalias abiertas.
Proporcione una iluminación adecuada o buenas
condiciones de iluminación cuando trabaje con la
máquina. Las malas condiciones de iluminación
representan un alto riesgo para la seguridad.
Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos.
No utilice el dispositivo si esta cansado o enfermo, o
si se encuentra bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Evite una postura corporal anormal. Mantenga una
postura segura y conserve en todo momento el
equilibrio.
¡Camine! ¡No corra!
Tenga cuidado al retroceder: existe peligro de tropezar.
Asegúrese de contar con una base segura,
especialmente en las pendientes.
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también
puede haber riesgos residuales no evidentes.
PRECAUCIÓN
Daño a la salud como resultado de las vibraciones en-
tre la mano y el brazo si el dispositivo se utiliza durante
un período de tiempo prolongado o si no se maneja y
evalúa adecuadamente.
Los sistemas de amortiguación de vibraciones no
garantizan la protección contra el fenómeno de Raynaud
(síndrome del dedo blanco por vibraciones) o el síndrome
del túnel carpiano. Por esta razón, el estado de los dedos
y de la muñeca debe controlarse minuciosamente cuando
se utiliza el dispositivo de forma periódica y continua. Si
se presentan síntomas de las enfermedades mencionadas,
consulte a un médico inmediatamente. Para reducir el
riesgo del „síndrome del dedo blanco por vibraciones“,
mantenga las manos calientes durante el trabajo y tome
descansos a intervalos regulares.
PRECAUCIÓN
Lesiones auditivas
La permanencia prolongada en las inmediaciones del
dispositivo en funcionamiento puede provocar daños
auditivos. Usar protectores auditivos.
No se puede evitar que este aparato produzca cierto nivel
de ruido. Posponga por ello los trabajos que produzcan
más ruido a horarios autorizados y destinados a ello.
Cumpla eventualmente los horarios de descanso y limite
la duración del trabajo a lo imprescindible. El operario
de la máquina y las personas que se encuentren en las
inmediaciones deberán llevar protectores auditivos para
su propia seguridad.
Tenga en cuenta: de acuerdo con la Ordenanza Alemana
sobre Ruido de Máquinas de septiembre de 2002, este
dispositivo no puede operarse en áreas residenciales
los domingo y días festivos, así como los días laborales
de 20:00 a 7:00. Además, se aplica la prohibición de
funcionamiento a las siguientes horas del día: de 7:00 a
9:00, de 13:00 a 15:00 y de 17:00 a 20:00.
¡ Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar
las disposiciones regionales pertinentes.
PRECAUCIÓN
Lesiones auditivas
Después de desconectar, los dientes todavía no están
detenidos.
Solamente está autorizado utilizar el aparato, cuando se
mantiene la distancia de seguridad que corresponde a la
longitud del larguero de guía.
ES
ESPAÑOL
32
No utilizar el aparato en lugares inclinados que sean
demasiado acentuados para poder trabajar de forma
segura. Ralentizar el trabajo en lugares inclinados y
procurar que esté equilibrado seguro.
Agarrar el larguero de guía rmemente con ambas
manos. No hacer funcionar el aparato nunca con una
sola mano.
El usuario debe tener claro que el aparato puede saltar
de forma inadvertida hacia arriba o hacia delante si
los dientes tocan tierra compactada o congelada, o si
encuentran impedimentos como grandes piedras, raíces
o árboles cortados.
Maniobrar el aparato sólo a velocidad muy lenta. No
excederse. Debe procurarse siempre quedar bien
apoyado sobre los pies.
PELIGRO
Esta herramienta eléctrica genera un campo electroma-
gnético durante el funcionamiento. Este campo puede
interferir con los implantes médicos activos o pasivos bajo
ciertas circunstancias. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, recomendamos que las personas con
implantes médicos consulten a su médico y al fabricante
del implante médico antes de utilizar la máquina.
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si los
dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustituya
las piezas desgastadas y dañadas.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe la
resistencia y el asiento correcto de todas las uniones
atornilladas y de los obturadores, así como de los
dispositivos de protección, y compruebe si todas las
piezas móviles funcionan correctamente.
Está estrictamente prohibido desmontar, modicar
o alejar los dispositivos de protección situados en la
máquina o instalar otros dispositivos de protección.
Nunca monte elementos de corte metálicos.
Los cables de conexión y extensión deben mantenerse
alejados del dispositivo de corte para evitar daños que
puedan provocar el contacto con las partes activas.
El interruptor ON/OFF y el interruptor de seguridad no
deben estar bloqueados.
Detenga el dispositivo y desconéctelo de la fuente de
alimentación
- Cada vez que deje de utilizar el dispositivo
- Antes de retirar obstrucciones
- Antes de comprobar, limpiar o trabajar en el dispositivo
- Después del contacto con un objeto extraño para
comprobar si el dispositivo está dañado
Si el dispositivo empieza a vibrar de forma anormal,
apague el motor y busque la causa inmediatamente.
Generalmente, las vibraciones son una advertencia
contra fallos de funcionamiento.
Cuando se produzca un bloqueo, apague
inmediatamente el dispositivo y retire el objeto
atascado.
Sostenga el implemento por el mango con los dientes
inmóviles.
La manipulación cuidadosa del dispositivo reduce el
riesgo de lesiones por la cuchilla.
Guarde el dispositivo y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin escarcha al que los niños no puedan
acceder.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones
Las piezas giratorias pueden provocar cortes graves o
amputaciones de partes del cuerpo.
Tenga cuidado de no dañar los dispositivos de corte. Una
manipulación cuidadosa del aparato reduce el riesgo de
lesiones por las púas.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del dis-
positivo de corte, especialmente al encender el motor.
Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa mientras
el dispositivo esté en funcionamiento. Use calzado de
seguridad.
Nunca utilice la máquina con una cubierta o dispositivo
de protección dañado, o sin una cubierta o dispositivos
de protección.
Las piedras o la tierra proyectadas pueden causar
lesiones.
Compruebe cuidadosamente el área donde se vaya a
utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda
ser atrapado y proyectado, como piedras, ramas, cables,
seres vivos, etc.
Llevar gafas de protección.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
PELIGRO
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada
la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo
se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Conectar el enchufe del cable de alimentación a una
toma de corriente de forma, tensión y frecuencia adecu-
adas y que cumpla con la normativa vigente.
Mantenga los cables de conexión y de extensión aleja-
dos de las piezas móviles peligrosas para evitar daños.
Use solamente cables de prolongación a prueba de
salpicaduras homologados para uso externo. La secci-
ón transversal del cable alargador debe ser de, como
mínimo, 1,5 mm² para cables de hasta 25 m y de 2,5
mm² para cables de más de 25 m.
ES
ESPAÑOL
33
ES
ESPAÑOL
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de
enchufarla.
Si fuera necesario, consulte a su compañía ectrica
para asegurarse de que la capacidad de carga de
corriente continua de la red en el punto de conexión es
suciente para conectar el dispositivo.
Utilice la sujeción especial para cables (des-carga de
tracción) para conectar el cable de alargo.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe peligro de lesio-
nes por corriente eléctrica!
No utilice el dispositivo si el cable o el enchufe están
dañados o desgastados.
Si el cable se daña durante el uso, debe desconectarse
inmediatamente de la red eléctrica. No toque la línea hasta
que esté desconectada de la red eléctrica. No conecte un
cable dañado a la fuente de alimentación ni lo toque antes
de desconectarlo de la fuente de alimentación, ya que los
cables dañados pueden hacer que se entre en contacto
con partes sometidas a corriente eléctrica.
SÍMBOLOS
Advertencia / Atención!
ADVERTENCIA! Por favor, lea este manual
de instrucciones detalladamente antes de la
puesta en funcionamiento.
Llevar gafas de protección.
Usar protectores auditivos.
¡Si el cable de alimentación está dañado o
cortado, desconéctelo inmediatamente!
Advertencia de piezas que salen proyectadas
Mantenga alejados a terceros. Podrían resultar
heridos por objetos extraños que salen
proyectados. La distancia mínima
de seguridad es de 15m.
¡Advertencia! Mantenga las manos y los pies
alejados del cuchillo cuando la máquina esté
en funcionamiento.
Clase de protección II
IPX4
Grado de protección al agua
xx
Nivel de potencia sonora garantizado
xx
Anchura de trabajo
xx
Revoluciones por minuto
Tensión/frecuencia nominal
Potencia de salida nominal
Marcado de conformidad europeo
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec-
tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun-
tos de recogida adecuados para su reciclaje.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este aparato está pensado exclusivamente para ser
usado como troceadora eléctrica a motor para jardines
privados y de acionado.
El aparato es adecuado para triturar un suelo ya aojado,
de terrones gruesos. Además, de este modo se pueden
incorporar al suelo turba, fertilizante y abono.
¡El aparato no es adecuado para romper suelos rmes y
pastizales!
Si se utiliza el aparato para otros nes de los previstos, se
considerará que no se está utilizando según las normas.
El fabricante no se responsabiliza de daños ni accidentes
provocados por un uso inadecuado o no permisible del
34
ES
ESPAÑOL
aparato. El usuario es responsable de todos los riesgos
relacionados con ello.
Consejos
Empuje la azada en el área de trabajo antes de arran-car
el motor.
Sujete la azada con rmeza, levántela y encienda el
motor en ralentí.
Empuje el manillar hacia abajo hasta que el dispositi-
vo haya alcanzado la profundidad deseada y luego
aplique solo la presión necesaria para mantener esa
profundidad.
Las púas tiran de la azada hacia adelante durante el
funcionamiento.
Cuando tira de la azada hacia usted, los dientes se
hunden más y más fuerte.
Para aojar el suelo sólido lo más profundamente
posible, recomendamos proceder pieza por pieza; es
decir, coloque la espuela de freno (12) lo más corta
posible y repita la operación varias veces hasta alcanzar
la profundidad deseada.
Para arar profundamente, deje que las púas de la azada
se acerquen hasta el nal de la longitud de su brazo y
luego jálelas hacia usted. La azada funciona de manera
más ecaz si la dejas avanzar repetidamente y luego la
jalas hacia ti.
Cuando la azada cava tan profundo que se detenga en
un punto, muévala suavemente de lado a lado hasta que
comience a moverse hacia adelante nuevamente.
Realice los trabajos de arado solo en condiciones
adecuadas. El suelo congelado o empapado puede
reducir el nivel de humedad en el suelo.
Arar a una profundidad diferente cada temporada para
evitar la posibilidad de “sedimentación en el subsuelo.
Cuando trabaje en una pendiente, párese siempre en
diagonal a la pendiente para mantener una base rme y
segura. No trabaje en pendientes muy pronunciadas.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones
No está previsto para ser usado en áreas públicas, parques,
zonas deportivas, ni para nes agrícolas ni silvícolas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PELIGRO
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste,
limpieza y mantenimiento, apague el dispositivo y
desconéctelo de la fuente de alimentación.
Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan
detenido y el dispositivo se haya enfriado.
Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente
las ranuras de ventilación. ¡Nunca rocíe el cuerpo del
dispositivo con agua! No se debe limpiar la máquina
ni sus componentes con disolventes ni con líquidos
inamables o tóxicos. Utilice únicamente un paño
húmedo para la limpieza.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales. El uso de otras piezas de repuesto puede
provocar accidentes para el usuario. El fabricante no se
hace responsable de los daños resultantes.
Si necesita accesorios o piezas de repuesto, diríjase a
nuestro servicio técnico.
Solo un dispositivo en buen estado y con
mantenimiento regular puede ser una herramienta
útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden
provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Limpie el aparato, cada vez después de utilizarlo. Si el
aparato no es mantenido limpio tal y como indica el
manual, pueden
Una vez la temporada
Lubricar los dientes y el árbol.
Al nal de cada temporada deje que un taller
especializado compruebe y mantenga el aparato.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
GUARDADO  SOLUCIÓN DE AVERÍAS
El aparato debería guardarse en una nave seca y limpia,
fuera del alcance de los niños.
En el caso de que se guarde largo tiempo, p.ej., durante
el invierno, debe protegerse el aparato contra la
oxidación y las heladas.
Deje que el motor se enfríe antes de colocar la unidad en
un lugar cerrado.
35
ES
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN
Si un día su dispositivo se vuelve inutilizable o ya no lo
necesita, por favor, no lo elimine junto con la basura
doméstica, sino de una manera respetuosa con el medi-
oambiente.
El aparato deberá entregarse en un punto de recogida
autorizado. Las piezas de material sintético y de metal
podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de
producción. Información relativa a la evacuación también
puede solicitarse en las administraciones de las comu-
nidades o urbanas correrspondientes.
Solución de averías
Avería Posibles causas Solución
No se puede poner en No hay electricidad Comprobar la conexión de corriente.
marcha el motor. El cable es defectuoso. Comprobar el cable, sacar el enchufe y
volver a enchufarlo, cambiarlo en su caso
o hacerlo reparar por un experto.
La combinación de interruptor de Hacerlo reparar en un taller especializado.
seguridad y enchufe es defectuosa.
Se ha activado la protección 1. La profundidad de trabajo es excesiva.
contra el sobrecalentamiento Trabajar a una profundidad menor.
2. Se ha bloqueado un diente.
Solucionar el bloqueo.
3. El suelo es demasiado duro. Adaptar a ello
la profundidad de trabajo y labrar el suelo,
avanzando y retrocediendo repetidas veces.
Dejar enfriar el motor aprox. unos 15 minutos
antes de volver a iniciar el trabajo.
Ruido inusual Diente bloqueado Desconectar el aparato, esperar que se detengat
por completo y eliminar el bloqueo.
Hay una fuga de lubricante. Hacerlo reparar en un taller especializado.
Hay tornillos, tuercas y demás Apretar todos los elementos de jación. Si no
elementos de jación sueltos. desapareciese el ruido, contactar un taller
especializado.
Vibraciones inusualmente Hay dientes dañados o Cambiarlos o hacerlos comprobar en un taller
intensas desgastados. especializado.
Profundidad de trabajo excesiva. Cambiar a una profundidad de trabajo menor.
Mal fresado Profundidad de trabajo demasiado Cambiar a una profundidad de trabajo mayor.
pequeña.
Hay dientes desgastados o romos. Cambiarlos o hacerlos comprobar en un taller
especializado.
36
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische Grondfrees IET 1030
Nominale spanning / Frequentie 230 V ~ /50 Hz
Nominaal vermogen 1080 W
Nullasttoerental n0 350 min-1 /
Arbeidsbreedte 300 mm
Maximale arbeidsdiepte 200 mm
Gewicht 7,5 kg
Geluidsinformatie
Gemeten volgens 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Geluidsdrukniveau LpA
1) 77 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA
2) 93 dB (A)
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 709:1997 , Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Trillingsemissiewaarde ah
≤2,5
m/s2
Technische wijzigingen voorbehouden!
Waarschuwing: De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische
apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven
hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de
trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen
boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de
werkprocessen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het niet
opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
NL
NEDERLANDS
37
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte ver-
lengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veilig-
heidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoor-
beschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het
elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aan-
gesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoe-
nen ver van bewegende onderdelen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewe-
gende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrou-
wd bent met het gebruik van gereedschappen, moet
u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en
veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat
negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een
fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu voordat instellingen aan het apparaat
worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen
of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee ver-
trouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gele-
zen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het
elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde
onderde Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en
greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in
onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en
bediend.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
NL
NEDERLANDS
38
VEILIGHEIDSADVIEZEN ELEKTRISCHE TUINFREES
Dit apparaat is niet geschikt voor
het gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens
of gebrekkige ervaring resp. vakkennis,
tenzij ze dienovereenkomstig worden
geïnstrueerd of begeleid door een
voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing
gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord
tegenover andere personen. De bedienende persoon is
verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover
derden.
Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand
tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale
veiligheidsafstand bedraagt 15 m.
Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
WAARSCHUWING
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Draag stevige schoenen en een lange broek.
Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
kleding en handschoenen ver van bewegende onder-
delen omdat deze door de bewegende onderdelen
gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet,
indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen
een verhoogd veiligheidsrisico.
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij
onweergevaar.
Gebruik het apparaat niet, als u moe of ziek bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd
voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest.
Loop gewoon! Niet rennen!
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Zorg altijd voor een veilige werkpositie, in het bijzonder
op hellingen.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
VOORZICHTIG
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand-
en armtrillingen, indien het apparaat langere tijd
in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften
wordt gewerkt en onderhouden.
Vibratiedempingssystemen zijn geen gegarandeerde
bescherming tegen zogenoemde „dode of witte vingers“
of het carpale tunnel syndroom. Daarom moet bij een
regelmatig langdurig gebruik de toestand van vingers en
handwortels nauwlettend gecontroleerd worden. Indien
symptomen van de bovengenoemde ziekten optreden,
onmiddellijk een arts bezoeken. Om het risico van „dode
of witte vingers“ te verlagen, moet u uw vingers tijdens de
werkzaamheden warm houden en regelmatig een pauze
inlassen.
VOORZICHTIG
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het draai-
ende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden.
Draag oorbeschermers.
Geluidsoverlast. Een bepaald geluidsniveau van de
machine kan niet worden voorkomen. Voor regelma-
tige geluidsoverlast veroorzakende werkzaamheden is
toestemming nodig en is beperkt tot bepaalde perioden.
Houdt u zich aan de rusttijden en beperkt de dagelijkse
werktijd tot een minimum. Draag zelf, evenals personen
in de directe omgeving, voor persoonlijke veiligheid een
geschikte gehoorbescherming.
Let op: in woongebieden mag dit apparaat volgens de
Duitse wetgeving van september 2002 inzake de preventie
van machinegeluiden niet worden gebruikt op zon- en
feestdagen en op werkdagen van 20:00 uur tot 7:00
uur. Daarnaast geldt het gebruiksverbod op volgende
tijdstippen van de dag: van 7.00 uur tot 9.00 uur, van 13.00
uur tot 15.00 uur en van 17.00 tot 20.00 uur.
Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de
regionaal geldende voorschriften in acht neem.
VOORZICHTIG
De tanden staan na de uitschakeling niet onmiddellijk stil.
Het gebruik van het apparaat is slechts toegestaan als de
door de geleidesteel vooropgestelde veiligheidsafstand
in acht genomen wordt.
Bedien het apparaat niet op hellingen, die voor
een betrouwbare werking stijl zijnd. Verlaag de
NL
NEDERLANDS
39
arbeidssnelheid op de helling en let op een veilige stand.
Grijp de geleidesteel met beide handen vast. Bedien het
apparaat nooit met één hand.
Wees er zeker van dat het apparaat plotseling naar
boven of naar voren kan springen indien de tanden op
een extreem harde, samengeperste of bevroren aarde of
op in de aarde gesitueerde hindernissen, zoals eventueel
grote stenen, wortels of stompen zouden stoten.
Bedien het apparaat uitsluitend met
modulatiefrequentie. Ga hierin niet te buiten. Let steeds
op een veilige stand.
GEVAAR
Dit elektrische werktuig produceert tijdens het ge-
bruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of
dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met
medische implantaten een arts en de producent van de
medische implantaat te consulteren voordat de machine
wordt bediend.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en
steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen
op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend
zijn.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte
veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel
te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen
aan te brengen.
Monteer nooit metalen maai-elementen.
Houd aansluit- en verlengkabels uit de buurt van het
snijmechanisme om beschadigingen te voorkomen die
kunnen leiden tot het aanraken van actieve delen.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding
- altijd, als u het apparaat verlaat
- voordat blokkades worden verwijderd
- voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of
eraan werkt
- na contact met een vreemd voorwerp om het apparaat
op schade te controleren
Indien de machine abnormaal begint te vibreren,
schakel dan de motor uit en zoek onmiddellijk naar de
oorzaak. Vibraties zijn algemeen een waarschuwing
voor een gebruiksstoring.
Schakel bij blokkering het apparaat onmiddellijk uit en
verwijder dan het blokkerende voorwerp.
Draag het gereedschap aan het handvat en met staande
haken. Zorgvuldig gebruik vermindert het risico van
letsel door de tanden.
Bewaar het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plek die niet toegankelijk is voor
kinderen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De bewegende tanden kunnen ernstige snijwonden
veroorzaken of lichaamsdelen afsnijden.
Wees u bewust van het risico op letsel met de tanden.
Zorgvuldig gebruik van het apparaat vermindert het
risico van letsel door de tanden.
Houd altijd handen en voeten op afstand van het maai-
deel, alvorens de motor wordt ingeschakeld.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde afdek-
king of beveiligingsvoorziening of zonder afdekking of
beveiligingsvoorzieningen.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels
leiden.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en/
of weggeslingerd kunnen worden, zoals bijv. stenen,
takken, draden, levende wezens etc.
Draag een veiligheidsbril.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
GEVAAR
Sluit het apparaat altijd aan op een stroomnet dat
beveiligd is met een aardlekschakelaar en een stroo-
monderbreker (FI, RCD, PRCD), voor uw persoonlijke
veiligheid, volgens de normen die zijn vastgesteld
voor elektrische laagspanningsinstallaties.
Controleer het apparaat, de kabel en de stekker op
beschadigingen voordat u met het werk begint. Repa-
raties mogen alleen worden uitgevoerd door erkende
serviceagenten.
Sluit de stekker van het netsnoer aan op een stopcontact
met een geschikte vorm, spanning en frequentie, dat
voldoet aan de geldende voorschriften.
Houd aansluit- en verlengkabels uit de buurt van gevaar-
lijke bewegende delen om schade te voorkomen.
Use solamente cables de prolongación a prueba de
salpicaduras homologados para uso externo. La secci-
ón transversal del cable alargador debe ser de, como
mínimo, 1,5 mm² para cables de hasta 25 m y de 2,5
mm² para cables de más de 25 m.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u het aansluit.
Raadpleeg zo nodig uw energiebedrijf om er zeker
van te zijn dat de gelijkstroombelasting van het net op
het aansluitpunt voldoende is om het apparaat aan te
sluiten.
NL
NEDERLANDS
40
NL
NEDERLANDS
ADVERTENCIA
GEVAAR! Elektrische schok! Gevaar voor letsel door
elektrische stroom!
Gebruik het apparaat niet als de kabel of de stekker
beschadigd of versleten is.
Als de kabel tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet
hij onmiddellijk van het lichtnet worden losgekoppeld.
Raak de leiding niet aan totdat deze is losgekoppeld
van het lichtnet. Sluit geen beschadigd snoer aan op de
voeding en raak het niet aan voordat u het loskoppelt van
de voeding, aangezien beschadigde snoeren contact met
onderdelen onder spanning kunnen veroorzaken.
SYMBOLEN
Waarschuwing / Opgelet!
WAARSCHUWING! Graag instructies zorgvuldig
doorlezen vóórdat u de machine in gebruik
neemt.
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Bij beschadiging of doorsnijden van
de aansluitkabel direct de stekker eruit
trekken!
Waarschuwing voor weggeslingerde onder-
delen
Houd andere personen op afstand, u zou door
weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond
kunnen raken. De minimale veiligheidsafstand
bedraagt 15 m.
Waarschuwing! Houd handen en voeten
uit de buurt van het mes wanneer de
machine draait.
Beschermklasse II
IPX4
Waterbeschermingsgraad
xx
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
xx
Werkbreedte
xx
Omwentelingen per minuut
Nominale spanning / Netfrequentie
Nominaal afgegeven vermogen
Europees symbool van overeenstemming
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
41
NL
NEDERLANDS
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Dit apparaat is uitsluitend voor het gebruik als elek-
trische motorhakfrees in privé-tuinen en hobbytuinen
voorzien.
De machine is geschikt voor het verkleinen van een
eerst losgemaakte, klonterige grond. Bovendien kan
er turf, mest en compost mee worden ingewerkt in de
grond.
Voor het losbreken van vaste grond en grasvlakken is
de machine niet geschikt!
Het gebruik van het apparaat voor een ander doeleinde
geldt als ondeskundig en ongeoorloofd. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor beschadigingen of verwondin-
gen, die bij een ondeskundig of ongeoorloofd gebruik
ont-staan. De gebruiker is aansprakelijk voor allee
daarmee gepaard gaande risico’s.
Tips
Duw de grondschoel in het werkgebied voordat u de
motor start.
Houd de grondschoel stevig vast, hef hem op en
schakel de motor in op stationair toerental.
Duw de rondhouten naar beneden tot het werktuig de
gewenste diepte bereikt en oefen dan alleen de nodige
druk uit om deze diepte te handhaven.
De tanden trekken de bodemschoel naar voren tijdens
het werk.
Wanneer u de bodemschoel naar u toe trekt, graven
de tanden dieper en krachtiger.
Om vaste grond zo diep mogelijk los te maken, raden
wij aan om stapsgewijs te werk te gaan; d.w.z. zet de
remspoor (12) zo kort mogelijk en herhaal de bewerking
enkele malen totdat de gewenste diepte is bereikt.
Om diep te ploegen, laat u de tanden van de grond-
schoel naar voren trekken tot het einde van uw
armlengte en trekt u ze vervolgens weer naar u toe. De
bodemschoel werkt het eectiefst als u hem herhaal-
delijk vooruit laat ploegen en dan naar u toe trekt.
Wanneer de grondschoel zo diep graaft dat hij op één
punt stopt, schommel hem dan voorzichtig heen en
weer tot hij weer vooruit gaat.
Voer alleen ploegwerkzaamheden uit onder geschikte
omstandigheden. Bevroren of doorweekte grond kan
leiden tot een verminderde bodemvochtigheidsbalans.
Ploeg elk seizoen op een andere diepte om de
mogelijkheid van „sloughing“ in de ondergrond te
voorkomen.
Sta bij werkzaamheden op hellingen altijd diagonaal
ten opzichte van de helling om een stevige, veilige
ondergrond te behouden. Werk niet op extreem steile
hellingen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Het apparaat mag niet voor het snijden van heggen, harde
takken en hout of het versnipperen van compostmateri-
alen gebruikt worden.
Gebruik het apparaat niet voor het maaien van gras dat
zich niet op de grond bevindt, zoals gras dat op muren en
op rotsblokken e.d. groeit.
Gebruik in de draadkop geen metalen draad noch een met
plastic omwikkelde metalen draad van welke soort dan
ook. Dit kan leiden tot zwaar letsel bij de gebruiker.
SCHOONMAKEN / ONDERHOUD
GEVAAR
Schakel het apparaat uit en koppel het los van de
stroomtoevoer voordat u het instelt, reinigt en
onderhoudt. Wacht, tot alle draaiende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat
afgekoeld is.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven,
altijd goed schoon houden. Nooit water op het
apparaatlichaam spuiten! Reinig de machine en zijn
onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige
doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is
genomen.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen. Door het gebruik van andere onderdelen
kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan. De
producent is voor de eventuele hieruit ontstane schaden
niet aansprakelijk.
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig, neem
dan contact op met onze servicedienst.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig het apparaat telkens na gebruik. Indien het
apparaat niet zoals reglementair voorgeschreven netjes
gehouden wordt, kan dit tot schade aan het
Eén keer per seizoen
De tanden en de as met olie smeren.
Laat het apparaat op het einde van het seizoen in een
professioneel atelier controleren en onderhouden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing
worden beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel
laten uitvoeren.
42
NL
NEDERLANDS
BEWARING  OPLOSSING VAN STORINGEN
Het apparaat dient in een droog en schoon lokaal buiten
de reikwijdte van kinderen bewaard worden.
Tijdens een langere bewaring – zoals bijvoorbeeld in de
winter – dient erop gelet te worden dat het apparaat
tegen roest en vorst beschermd is.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
De motor kan niet Geen stroom Aansluiting op het stroomnet controleren
gestart worden. Kabel defect Kabel controleren, stekker uittrekken en terug
insteken, eventueel uitwisselen of door een
vakman Laten herstellen
Veiligheidsschakelaar/stekker- Herstelling door een professioneel atelier
combinatie defect laten doorvoeren.
Beschermingsinrichting tegen 1. Arbeidsdiepte te groot, met lagere
oververhitting geactiveerd arbeidsdiepte werken.
2. Tanden geblokkeerd, blokkage elimineren
3. Aarde ist e hard, arbeidsdiepte gepast
aanpassen en grond door herhaaldelijk voor-
en achteruit te bewegen (bij lager toerental =
schrappen) behandelen.
Motor ca. 15 minuten lang laten afkoelen voor-
aleer u met de werkzaamheden verder gaat.
Ungewone geluiden Tand geblokkeerd Apparaat uitschakelen, wachten tot het ap-
paraat volledig tot stilstand komt. Blokkering
verwijderen.
Smeermiddel loopt uit Herstelling door een professioneel atelier
laten doorvoeren.
Schroeven, moeren of andere Al de elementen vast aantrekken indien de
Bevestigingselementen zijn los geluiden aanhouden, met een professioneel
atelier contact opnemen.
Ungewoon sterke Tanden zijn beschadigd of Uitwisselen of door een professioneel atelier
trillingen versleten laten controleren.
Te grote arbeidsdiepte Correcte arbeidsdiepte instellen.
Slecht freesvermogen Te lage arbeidsdieptee Correcte arbeidsdiepte instellen.
Versleten/stompe tanden Uitwisselen of door een professioneel atelier
laten controleren.
AFVOER
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi
het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin-
en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de
milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunst-
stof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier
worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
DANE TECHNICZNE
Glebogryzarka elektryczna IET 1030
Napięcie znamionowe / cstotliwość 230 V ~ /50 Hz
Znamionowy pobór mocy 1080 W
Prędkość bez obciążenia 350 min-1 /
Szerokość robocza 300 mm
Maksymalna głębokość robocza 200 mm
Waga 7,5 kg
Dane dot. emisji hałasu
Pomiar zgodnie z 1) EN 709:1997; 2) 2000/14/ EG; niepewność K = 3 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1) 77 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
2) 93 dB (A)
Dane dot. wibracji
Wartości łączne wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalone wg EN 709:1997
niepewność K = 1,5 m/s2
Wartość emisji wibracji ah
≤2,5
m/s2
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone!
OSTRZEŻENIE: Podany poziom wibracji odnosi się do głównych zastosowań przedmiotowego elektronarzędzia. Jeśli
jednak dane elektronarzędzie wykorzystywane jest do innych zastosowań, z innym osprzętem roboczym lub nie zosta-
nie zapewniona wystarczająca konserwacja, poziom wibracji może odbiegać od wartości podanej. Może to przyczynić
się do znacznego zwiększenia narażenia na wibracje w cym okresie pracy.
Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od sposobu zastosowania.
Parametr poziomu wibracji może służyć jako kryterium porównawcze elektronarzędzi.
Może również służyć do wstępnej oceny narażenia na wibracje.
W celu doadnego oszacowania narażenia na wibracje należy uwzględnić również czas, gdy urządzenie jest wączone
lub kiedy co prawda jest uruchomione, ale nie jest używane. Może to znacznie obniżyć wartość narażenia na wibracje w
całym okresie pracy.
Należy wyznaczyć dodatkowe środki bezpieczeństwa dla ochrony operatora przed skutkami wibracji, takie jak np.:
konserwacja elektronarzędzia i osprzętu roboczego, zapewnienie utrzymania ciepłoty rąk, organizacja procedur
roboczych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje.Nieprzestrzeganie ich może spowodować
porażenie elektryczne, pożar i poważne obrażenia.
Przechowywać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje na przyszłość.
Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzia odnosi się do zasilanych sieciowo elek-
tronarzędzi (z przewodem sieciowym) i akumulatorowych
elektronarzędzi (bez przewodu sieciowego).
Zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instruk-
cje na przyszłość.
Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie odnosi się do zasilanych sieciowo elek-
tronarzędzi (z przewodem sieciowym) i akumulatorowych
elektronarzędzi (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w stanie czystym i
dobrze oświetlonym. Nieporządek lub nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracować z elektronarzędziami w otoczeniu
zagrożenia wybuchem, w którym znajdują się
palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwa-
rzają iskry, które mogą powodować zapłon pyłu lub
pary.
c) Nie dopuszczać dzieci i innych osób do elektrona-
rzędzia podczas jego użytkowania.W razie dekoncen-
tracji można stracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia musi
pasować do gniazdka. Wtyczki w żaden sposób
nie wolno przerabiać. Nie stosować adapterów ra-
zem z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko
porażenia elektrycznego.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
PL
NIEMIECKI
43
44
jak rury, ogrzewanie, kuchenki i lodówki. Występuje
podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
kiedy ciało jest uziemione.
c) Trzymać elektronarzędzia z dala od deszczu lub
wilgoci. Dostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
d) Nie używać przewodu niezgodnie z przeznacze-
niem, aby nosić elektronarzędzie, podwieszać je
lub aby wyciągać je za wtyczkę z gniazdka. Trzymać
przewody z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone
lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia
elektrycznego.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz
stosować tylko przedłużacze przeznaczone do
użytku zewnętrznego. Zastosowanie przedłużacza
odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia elektrycznego.
f)
Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłączni-
ka różnicowo-prądowego redukuje ryzyko
porażenia elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachowywać ostrożność, uważać na to, co się robi
i postępować rozsądnie przy pracy z elektronarzę-
dziem. Nie używać elektronarzędzia w przypadku
zmęczenia lub pod wpływem środków odurzają-
cych, alkoholu lub leków. Jeden moment nieostroż-
ności podczas użycia elektronarzędzia może prowadzić
do poważnych urazów.
b) Nosić środki ochrony indywidualnej i okulary
ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej,
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe bezpiecz-
ne obuwie, kask ochronny lub ochraniacze na uszy,
zależnie od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia,
zmniejsza ryzyko urazów.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania lub do akumulato-
ra, jego podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Jeśli przy
noszeniu elektronarzędzia użytkownik trzyma palec
na przełączniku lub podczas podłączania do sieci
elektrycznej urządzenie jest włączone, może dojść do
wypadku.
d) Wyjmować narzędzia nastawcze lub klucze do śrub
przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub
klucz, pozostawione w obracającej się części elektrona-
rzędzia, może prowadzić do urazów.
e) Unikać nietypowej postawy ciała. Każdorazowo za-
chowywać właściwą postawę i równowagę. Pozwala
to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić luźnego ubra-
nia ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie
i rękawice z dala od poruszających się części. Luź-
niejsze ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
g) Jeśli montujemy akcesoria do odsysania i zatrzymy-
wania pyłu, należy upewnić się, że zostały prawidło-
wo podłączone i używamy ich we właściwy sposób.
Odsysanie pyłu zmniejsza obciążenie wywoływane
przez pył.
h) Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku
częstej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożno-
ści i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w
ułamku spowodować ciężkie obrażenia.
4) Użytkowanie elektronarzędzia
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektrona-
rzędzia odpowiednio dobranego do danego typu
pracy i obciążeń. Z właściwie dobranym elektronarzę-
dziem pracuje się skuteczniej i bezpieczniej w podanym
zakresie mocy.
b) Nie korzystać z elektronarzędzia z uszkodzonym
przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da się
włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i trzeba je
najpierw naprawić.
c) Przed dokonywaniem jakichkolwiek ustawień,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia
odłączyć wtyczkę z gniazdka i/lub wyjąć akumu-
lator. Zapobiega to przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na używanie elektro-
narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub
które nie przeczytały tych instrukcji. Elektronarzędzia
są niebezpieczne, jeśli są używane przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia.
e) Utrzymywać urządzenie w należytym stanie. Kontro-
lować, czy ruchome części prawidłowo
funkcjonują i nie zakleszczają się, nie są pęknięte lub
uszkodzone powodując ograniczenie funkcji
elektronarzędzia. Przed ponownym użyciem uszko-
dzone części oddać do naprawy. Niewłaściwa konser-
wacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
f) Dbać o utrzymanie ostrości i czystości narzędzi
tnących. Starannie utrzymane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi mniej się zakleszczają i są łatwiej-
sze do prowadzenia.
g) Używać elektronarzędzi, akcesoriów zgodnie z tymi
instrukcjami uwzględniając warunki robocze i ro-
dzaj wykonywanej pracy. Używanie elektronarzędzi
w innych celach niż przewidziane może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Nie daj się zwieść fałszywemu poczuciu bezpie-
czeństwa i nie przepisy bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi, nawet jeśli masz nawet jeśli jesteś
zaznajomiony z elektronarzędziami
zapoznać się z elektronarzędziem po wielu użyciach.
Nieostrożne działania mogą prowadzić do poważnych
obrażeń w obrębie poważne obrażenia w ciągu ułamka
sekundy.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi powierzać tylko specjali-
stom i tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Tylko to zapewnia zachowanie bezpie-
czeństwa elektronarzędzia.
PL
NIEMIECKI
45
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  GLEBOGRYZARKA SILNIKOWA
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
ku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nych zdolnościach zycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych, lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, chyba że otrzy-
mały one nadzór lub instrukcje dotyczące
ytkowania urządzenia od osoby odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy
również nadzorować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejszym
uważnym przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji eksplo-
atacji. Naly zaznajomić się z elementami obsługi i
prawidłową eksploatacją urządzenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zacho-
wywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych
osób. Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od urzą-
dzenia podczas jego użytkowania. Minimalny odstęp
bezpieczeństwa wynosi 15 m.
Nie dopuszczać do użytkowania urządzenia osób, kre
nie są z nim zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej
instrukcji.
OSTRZEŻENIE
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Nosić solidne obuwie i długie spodnie.
Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy,
ubrania i rękawice należy trzymać z dala od ruchomych
części, ponieważ mogą one zostać przez nie pochwyco-
-ne. Nie należy używać urządzenia podczas chodzenia
boso lub noszenia otwartych sandałów.
Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze zapewnić
wystarczające oświetlenie lub dobre warunki oświetle-
niowe. Nieodpowiednie warunki oświetleniowe/ilumina-
cyjne stanowią poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Unikaj używania maszyny przy złej pogodzie, zwłaszcza
jeśli istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
Nie obsługuj maszyny, jeśli jesteś zmęczony, chory lub
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Unikaj nieprawidłowych, wymuszonych postaw.
Utrzymuj stabilną pozycję i zawsze staraj się zachować
równowagę.
Nie biegać z maszyną
Zachować ostrożność przy cofaniu, ryzyko potknięcia.
Upewnij się, że masz pewne oparcie, szczególnie na
stokach.
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi pozostaje
nieobliczalne ryzyko szczątkowe.
UWAGA
Szkody dla zdrowia wynikające z drgań dłoni i ramion,
jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy okres
czasu lub nie jest prawidłowo eksploatowane i kons-er-
wowane.
Systemy tłumienia drgań nie są gwarantem ochrony
przed zespołem Raynauda lub zespołem cieśni kanału
nadgarstka. Z tego powodu przy regularnym użytkowaniu
urządzenia należy dokładnie monitorować stan palców
i nadgarstka. W przypadku wystąpienia objawów wyżej
wymienionych chorób należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem. Aby zmniejszyć ryzyko „choroby białych
palców” należy utrzymywać ciepło dłoni podczas pracy i
robić regularne przerwy.
UWAGA
Uszkodzenia słuchu
Dłuższe przebywanie w bezpośrednim pobliżu pracu-
jącego urządzenia może prowadzić do uszkodze-nia
słuchu. Należy używać ochroniaczy uszu.
Nie można uniknąć pewnego poziomu hałasu wytwarza-
-nego przez to urządzenie. Należy zaplanować intensywną
pracę w odpowiednich, wyznaczonych do tego celu
godzinach. W razie potrzeby należy przestrzegać okresów
ciszy i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. W
celu ochrony osobistej należy nosić odpowiednią ochronę
słuchu. Dotyczy to także osób znajdujących się w pobliżu.
Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie ochrony przed
hałasem maszynowym z września 2002 r., w obszarach
zamieszkałych urządzenie to nie może być użytkowane
w niedziele i święta oraz w dni robocze w godzinach od
20.00 do 7.00. Ponadto obowiązuje zakaz wykonywania
prac w następujących godzinach: od 7:00 do 9:00, od 13:00
do 15:00 i od 17:00 do 20:00.
Ponadto należy przestrzegać krajowych przepisów doty-
czących ochrony przed hałasem
UWAGA
No¿e robocze nie zatrymuj¹ siê natychmiast po wy³¹czeniu.
U¿ytkowanie urz¹dzenia dozwolone jest tylko wówczas,
kiedy utrzymywany jest odstêp bez-pieczeñstwa wyzna-
czony przez trzon prowa-dz¹cy.
Nie u¿ywaæ urz¹dzenia na pochy³oœciach, które s¹ zbyt
strome dla bezpiecznej pracy. Zmniejszyæ prêdkoœæ
robocz¹ na pochy³oœci i zwracaæ uwagê na zachowanie
bezpiecznej postawy stoj¹cej.
Obj¹æ mocno trzon prowadz¹cy obur¹cz. Ni-gdy nie
prowadziæ urz¹dzenia jedn¹ rêk¹.
PL
NIEMIECKI
46
Nale¿y zdawaæ sobie sprawê z tego, ¿e urz¹-dzenie
mo¿e nieoczekiwanie poderwaæ siê do góry lub do
przodu, jeœli no¿e robocze natra¹ na wyj¹tkowo tward¹,
zagêszczon¹ lub zamar-zniêt¹ ziemiê lub znajduj¹ce siê w
ziemi prze-szkody, jak choæby du¿e kamienie, korzenie
lub pniaki.
Urz¹dzenie prowadziæ tylko z prêdkoœci¹ ru-chu
pieszego. Nie przeceniaæ swych si³. Uwa-¿aæ stale na
zachowanie bezpiecznej postawy stoj¹cej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
To elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne
podczas pracy. W pewnych okolicznościach pole to może
zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów
medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, zalecamy, aby osoby z implantami
medycznymi skonsultowały się ze swoim lekarzem i produ-
-centem implantu medycznego przed rozpoczęciem pracy
z użyciem maszyny.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko zranienia
Obracające się części mogą spowodować poważne
skaleczenia lub odcięcie części ciała.
Należy uważać, aby nie zranić się narzędziami tnącymi.
Ostrożne obchodzenie się z maszyną zmniejsza ryzyko
zranienia przez zęby.
Zawsze trzymaj ręce i stopy z dala od kosiarki, zwłaszcza
podczas uruchamiania silnika.
Nigdy nie sięgać w obszar pod obudową, gdy maszyna
pracuje. Stosować obuwie ochronne.
Nigdy nie używaj maszyny z uszkodzonymi osłonami lub
bez osłon.
Odrzucane kamienie lub ziemia mogą powodować
obrażenia.
ÜDokładnie sprawdź obszar, w którym maszyna będzie
używana, i usuń wszelkie przedmioty, które mogą zostać
pochwycone i wyrzucone, takie jak: B. kamienie, gałęzie,
druty, żywe istoty itp.
Podczas pracy nosić okulary ochronne.
Urządzenie nie może być używane, jeśli jest uszkodzone
lub urządzenia zabezpieczające są wadliwe. Wymień
zużyte i uszkodzone części.
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić wszyst-
kie połączenia śrubowe i wtykowe oraz urządzenia
ochronne pod kątem szczelności i prawidłowego dopa-
sowania oraz czy wszystkie ruchome części poruszają się
swobodnie.
Surowo zabrania się demontowania lub modykowania
urządzeń ochronnych na maszynie, odwracania ich od
przeznaczenia lub zakładania urządzeń ochronnych
osób trzecich.
Nigdy nie montuj metalowych elementów tnących.
Kable połączeniowe i przedłużające należy trzymać z
dala od urządzenia tnącego, aby uniknąć uszkodzeń,
które mogą prowadzić do kontaktu z częściami pod
napięciem.
Włącznik / wącznik i wyłącznik bezpieczeństwa nie
mogą być zablokowane.
Zatrzymaj urządzenie i oącz je od zasilani
- za każdym razem, gdy opuszczasz urządzenie
- przed usunięciem blokad
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą na
urządzeniu
- po kontakcie z ciałem obcym w celu sprawdzenia urzą-
dzenia pod kątem uszkodzeń
Jeśli urządzenie zacznie nieprawidłowo wibrować,
wącz silnik i natychmiast zbadaj przyczynę. Wibracje
są zazwyczaj ostrzeżeniem o usterce.
Jeśli urządzenie jest zablokowane, natychmiast je
wącz, a następnie usuń przedmiot.
Noś podkaszarkę za uchwyt z nożem w stanie spoczyn-
ku. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza
ryzyko zranienia nożem.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i chron
przed mrozem.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na
korzystanie z urządzenia osobom, kre nie są z nim
zaznajomione lub kre nie przeczyty niniejszej
instrukcji.
PODŁĄCZENIE ZASILANIA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Przed każdym użyciem naly sprawdzić urdzenie,
kabel przyłączeniowy, kabel przeający i wtyczkę
pod kątem uszkodzeń i oznak starzenia. Naprawy po-
dzespołów i uszkodzonych części mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez specjalistę.
Wtyczkę przewodu zasilającego należy poączyć do
gniazdka o odpowiednim kształcie, napięciu i częstotli-
wości, kre zgodne są z obowiązującymi przepisami.
Należy zadbać o to, by kabel przyłączeniowy i przedłu-
żacz ułożone były z dala od ruchomych niebezpiecz-
nych podzespołów, aby uniknąć ich uszkodzeniu.
Naly korzystać wącznie z przedłacza bry-
zgoszczelnego, dopuszczonego do zastosowań na
zewnątrz. Przekrój przewodu plecionego przedłu-
żacza musi wynosić dla kabli o długości 25 m co
najmniej 1,5 mm2, dla kabli o długci powyżej 25 m
2,5 mm2. Maszyna przyłączana do gniazdka musi być
wyłączona.
Podłączaj urządzenie do gniazdka tylko wtedy, gdy jest
ono wyłączone.
PL
NIEMIECKI
47
W razie potrzeby należy skontaktować się z dostaw-
cą energii elektrycznej, aby upewnić się, że ciągła
obciążalność prądowa sieci w miejscu przyłączenia jest
wystarczająca do podłączenia urządzenia.
Do podłączenia przedłużacza należy użyć specjalnego
uchwytu kablowego (odciążającego).
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem! Zachodzi
niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku porażenia
prądem!
Zabrania się użytkowania urządzenia z uszkodzonym lub
zużytym kablem lub wtyczką.
Jeśli podczas użytkowania dojdzie do uszkodzenia
przewodu, należy go natychmiast odłączyć od sieci zasi-
lania. Nie wolno dotykać przewodu, dopóki nie zostanie
odłączony od sieci. Nie wolno podłączać uszkodzonych
kabli do zasilania, ani też dotykać uszkodzonych kabli
przed odłączeniem ich od zasilania, ponieważ mogą one
prowadzić do kontaktu z niebezpiecznymi elementami
czynnymi.
SYMBOLE
Ostrzeżenie/Ważne!
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do urucho-
mienia prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi.
Należy korzystać z okularów ochronnych!
Należy korzystać z ochronników słuchu!
Wyjąć wtyczkę, jeśli przewód jest uszkodzony
lub zaplątany.
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
Trzymać osoby z dala, ponieważ mogą one
odnieść obrażenia przez przedmioty wyrzuca-
ne. Minimalny odstęp bezpieczeństwa wynosi
15 m..
Uwaga! Narzędzie wirujące! Podczas pracy nie
wsadzać rąk i nóg do otworów.
Elektronarzędzie o klasie ochrony II.
IPX4
Rodzaj zabezpieczenia
xx
Poziom mocy akustycznej
xx
Szerokość robocza
xx
obroty na minutę
Napięcie znamionowe/ częstotliwość
Znamionowy pobór mocy
Znak zgodności CE
Wadliwe i/lub przeznaczone do utylizacji
urządzenia elektryczne lub elektroniczne
należy zwrócić do wyznaczonych punktów
recyklingu.
PL
NIEMIECKI
48
PL
NIEMIECKI
EKSPLOATACJA ZGODNA Z PRZEZNACZENIEM
Urz¹dzenie przeznaczone jest wy³¹cznie do zastosowania
jako elektryczna glebogryzarka w ogrodach prywatnych
i amatorskich.
Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania wstępnie
spulchnionej gleby o dużych bryłach. Ponadto można
przy jego użyciu wprowadzać do gleby torf, nawóz i
kompost.
Urządzenie nie nadaje się do kruszenia twardego
podłoża i powierzchni zielonych!
Używanie urządzenia do innych celów traktowane
jest jako nieprawidłowe i niedopuszczalne. Producent
nie odpo-wiada za szkody lub obrażenia wynikające
z nieprawidłowego lub niedozwolonego użycia.
Użytkownik odpowiada za wszystkie związane z tym
ryzyka.
Wskazówki
Przed uruchomieniem silnika glebogryzarkę umieścić w
miejscu pracy.
Urządzenie trzymać pewnie, unieść je i włączyć silnik nie
zagłębiając w glebę.
Przycisnąć do ziemi aż do momenty osiągnięcia żądanej
głębokości roboczej I następnie wywierać nacisk koniecz-
ny do jej utrzymania.
Obracająca się część robocza będzie przesuwać
glebogryzarkę do przodu podczas pracy
Przy ciągnięciu glebogryzarki wstecz do operatora
zęby glebogryzarki bardziej się zagłębią i będą bardziej
agresywne.
Dla głębokiego kopania najlepiej zmniejszyć głębokość
i kilkukrotnie przekopać ten sam teren, szczególnie przy
twardym gruncie.
Przy kopaniu najlepiej pozwolić glebogryzarce przesunąć
się do przodu do wyciągnięcia ramion I następnie
ściągnąć ją trochę do siebie. Przez wielokrotną pracę
do przodu i ściąganie glebogryzarki do siebie praca jest
najbardziej efektywna.
W przypadku osiągnięcia dużej głębokości glebogryzar-
ka może stanąć w miejscu, należy wtedy przechylić ją w
jedną stronę aby noże zaczęły znowu się obracać.
Używać glebogryzarki tylko w odpowiednich warunkach.
Zmarznięty lub nasiąknięty wodą teren zmniejsza lub
uniemożliwia jego przekopanie glebogryzarką.
Każdego roku należy kopać ziemie na różnej głębokości
aby uniknąć rozwarstwienia gleby.
Podczas pracy na pochyłościach zawsze pracować
ukośnie do nachylenia w pewnej pozycji. Nie pracować
na bardzo stromych zboczach.
WARNUNG
Ryzyko zranienia
Nie jest ono przystosowane do pracy na terenach publicz-
nych, w sparkach, obiektach sportowych oraz w rolnictwie i
leœnictwie.
KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
nastawczych, czyszczących i konserwacyjnych
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od źródła
zasilania.
Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, szczególnie
szczelinę wentylacyjną. Nigdy nie spryskiwać korpusu
urządzenia wodą Nie czyścić maszyny ani jej komponen-
tów rozpuszczalnikiem ani łatwopalnymi lub toksycznymi
cieczami. Do czyszczenia używać jedynie wilgotnej
szmatki.
ywać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych. Jeśli potrzebujesz akcesoriów lub
części zamiennych, skontaktuj się z naszym działem
serwisowym.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Niepra-
widłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do
nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Niepra-
widłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do
nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
Zawsze wyczcić urządzenie po użyciu. Nieczyszczenie
urządzenia może spowodować jego uszkodzenie lub
niewłaściwą pracę.
Raz do roku
Nasmarować wał i ostrza.
Na koniec sezonu urządzenie zanieść urządzenie do
specjalistycznego warsztatu celem dokonania przeglądu.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instruk-
cji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
49
PL
NIEMIECKI
SKŁADOWANIE
Urządzenie należy przechowywać w suchym pomiesz-
czeniu i poza zasięgiem dzieci. W przypadku dłuższego przechowywania - np. w zimie
- należy upewnić się, że urządzenie jest wystarczająco
zabezpieczone przed korozją i mrozem.
Usuwanie zakłóceń
Usterka Możliwe przyczyny Usuwanie
Silnika nie można
uruchomić
Brak prądu Sprawdzić podłączenie zasilania.
Kabel uszkodzony Sprawdzić kabel, wyciągnąć i ponownie
wetknąć wtyczkę, w razie potrzeby wymienić
lub zlecić specjaliście naprawę
Zespół wtyczka/wyłącznik
bezpieczeństwa uszkodzony
Oddać do naprawy w specjalistycznym
warsztacie.
Aktywowane zostało zabezpieczenie
przed przegrzaniem
1. Zbyt duża głębokość robocza, pracować z
mniejszą głębokością roboczą.
2. Zablokowane noże robocze, usunąć
przyczynę blokady
3. Ziemia jest za twarda, dopasować
odpowiednio głębokość roboczą i poddać
glebę obróbce przez kilkakrotny przejazd
tam i z powrotem.
Pozostawić silnik do schłodzenia przez około
15 minut przed ponownym rozpoczęciem pracy.
Niezwykły hałas Zablokowane noże robocze Wyłączyć urządzenie, odczekać do
całkowitego zatrzymania urządzenia.
Usunąć przyczynę blokady.
Wyciek smaru Oddać do naprawy w specjalistycznym
warsztacie.
Śruby, nakrętki lub inne elementy
mocujące są luźne
Dokręcić wszelkie elementy, jeżeli hałas
występuje nadal, skontaktować się ze
specjalistycznym warsztatem.
Niezwykle silne wibracje Noże robocze uszkodzone lub zużyte Wymienić lub oddać do sprawdzenia w
specjalistycznym warsztacie
Za duża głębokość robocza Nastawić prawidłową głębokość roboczą
UTYLIZACJA
Jeśli pewnego dnia urządzenie stanie się bezyteczne
lub nie będzie już potrzebne, nie wyrzucać go wraz z
odpadami komunalnymi, lecz zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Urz¹dzenie prosimy oddaæ w odpowiedniej placówce
utylizacyjnej. Czêœci z tworzywa sztucznego i metalu
mo¿na tutaj oddzieliæ i doprowadziæ do obiegu recyklin-
gu. Informacji na ten temat udziela tak¿e administracja
Pañskiej gminy lub miasta.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC DECLARATION OF CONFORMITY
D - erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
GB - explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
FR - déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article
IT - dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo
NL - verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product
E - declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
PT - declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
DK - attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel
SE - förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
FIN - vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
EE - tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ - vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek
SI - potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
SK - vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok
HU - a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
PL - deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE
BG - декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул
LV - paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT - apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO - declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul
GR - δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR - potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
RU - следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
TR - Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
NO - erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
Bodenhacke IET 1030
x2006/42/EG x2000/14/EG+2005/88/EG
Annex V X Annex VI
x2014/30/EU
2014/35/EU
x2011/65/EU Noise: measured LWA 90,3 dB (A)
2016/1628/EU+ 2017/656/EU Noise: guaranteed LWA 93 dB (A)
Normen / Standard References:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15
EN 709:1997+A4
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
EN IEC 63000:2018
Prüfstelle / Notify Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH No. 0197, Tillystraße 2, 90943 Nürnberg
Münster, 21.09.2023
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Yi Zhou, Head of Product ManagementIkra GmbH
Yi Zhou, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
Seriennummer von 3145120000001 bis 3145129999999
IKRA Garantiebedingungen
DE
Garantiedauer:
IKRA leistet für einen Zeitraum von 2 Jahren Garantie nach Maßgabe der nachstehenden Bedingungen bei Mängeln an
IKRA-Produkten, die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einen Herstellungs- oder Materialfehler beruhen. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kauf, so dass das Datum auf dem Original-Kaufbeleg maßgebend ist.
Garantiegeber:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Deutschland (im Folgenden IKRA genannt)
Geltungsbereich:
Die Garantie richtet sich nur an Verbraucher. Ein Verbraucher (im Folgenden Käufer genannt) ist jede natürliche Person,
die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruf-
lichen Tätigkeit zugerechnet werden können. Die Garantie ist gültig für IKRA-Produkte, welche innerhalb der EU erworben
wurden.
Keine Einschränkung der gesetzlichen Rechte des Käufers:
Die Mängelgewährleistungsanspruche des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte
werden durch diese Garantie nicht berührt, die Inanspruchnahme der vorgenannten Rechte ist unentgeltlich.
Die Garantie besteht nicht oder erlischt in folgenden Fällen:
Akkus, Ladegeräte sowie Zubehör, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzu-
führen sind
• Vorführgeräte / gebrauchte Produkte
• Mängel durch unsachgemäße oder zweckwidrige Verwendung, z.B. gewerblicher Gebrauch, Nichtbeachtung von Bedie-
nungshinweisen, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, mangelnde Wartung und Pege
• Mängel, die durch Verwendung falscher Zubehörteile entstanden sind
• Mängel durch äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Witterungsschäden, Schlag oder Bruch
• IKRA-Produkte, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen- oder die komplett oder teilweise demon-
tiert wurden
• Mängel, die durch falsche Stromspannung entstanden sind (Netzspannung) z.B. bei Verwendung im Ausland
• Reparaturen mit Nichtoriginalteilen (Originalersatzteile ndet man hier: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Gewaltanwendungen, mutwillige Motorüberlastung
Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten durchgeführt werden, ansonsten erlischt die Garantie. Servi-
ceadressen ndet man unter www.ikra.de/serviceadressen.
Geltendmachung der Garantie (Garantiefall):
Funktioniert das Produkt während der Garantiedauer nicht oder nicht wie für die Verwendung vorgesehen, handelt es sich
um einen Garantiefall. Im Garantiefall trägt IKRA die Reparatur- und Materialkosten der defekten Teile.
Die kompetenten Mitarbeiter der Kundenhotline und Technikhotline der IKRA stehen dem Käufer während der kompletten
Garantiezeit mit Rat und Tat zur Seite und können prüfen, inwieweit ein Ersatzteil ohne Reparatureinsendung den Defekt
beheben kann.
Telefon: +49 (0) 6071-3003-0
Sofern nur eine Reparatur den Defekt beseitigen kann, kann der Käufer unter Angabe von wichtigen Daten (u.a.
Kassenbeleg) innerhalb Deutschlands unser Melde-Formular nutzen, so dass die Einsendung für Sie kostenfrei ist:
www.ikra.de/defektes-produkt
Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Käufer zu tragen.
Ist eine Reparatur unwirtschaftlich, behält sich IKRA vor dem Käufer ein Austauschgerät (ggf. auch Nachfolgemodell) zur
Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Eine Reparatur oder ein
Austauschgerät führen nicht zum Neubeginn der Garantie Während der Reparatur stellt IKRA dem Käufer keine Leihgeräte
zur Verfügung. Die Abtretung von Ansprüchen aus dieser Garantie ist ausgeschlossen. Auf diese Garantie ndet deutsches
Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechtsübereinkommens (CISG) Anwendung. Erfüllungsort für die Garantieverpich-
tung ist Deutschland.
IKRA Warranty conditions
GB
Warranty period:
IKRA provides a warranty for a period of 2 years in accordance with the following conditions for defects in IKRA products
that are proven to be due to a manufacturing or material defect within the warranty period. The warranty period begins with
the purchase, so that the date on the original purchase receipt is decisive.
Warranty provider:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Germany (hereafter referred to as IKRA)
Area of validity:
The warranty is only intended for consumers. A consumer (hereafter referred to as the purchaser) is any natural person
who concludes a legal transaction for purposes that are predominantly attributed neither to commercial activities nor to
self-employed work-related activities. The warranty is valid for IKRA products purchased within the EU.
No restriction of the legal rights of the purchaser:
The purchaser’s warranty claims arising from the purchase contract with the seller as well as statutory rights are not aected
by this warranty, the claiming of the aforementioned rights is free of charge.
The warranty shall not apply or shall expire in the following cases:
• Batteries, chargers and accessories that are due to use or other natural wear
• Demonstration devices / used products
• Defects due to improper or inappropriate use, e.g. commercial use, non-observance of operating instructions, use other
than for the intended purpose, lack of maintenance and care
• Defects that arise from the use of incorrect accessory parts
• Defects due to external inuences, e.g. transport damage, weather damage, impact or breakage
• IKRA products on which modications or additions have been made or which have been completely or partially
dismantled
• Defects caused by incorrect voltage (mains voltage), e.g. when used abroad
• Repairs with non-original parts (original spare parts can be found here: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Use of force, deliberate overloading of the motor
Repairs under warranty may only be carried out by authorised workshops, otherwise the warranty shall be voided. Service
addresses can be found at www.ikra.de/serviceadressen.
Enforcement of the warranty (warranty claim):
If the product does not function during the warranty period or does not function as intended for use, this is a warranty claim.
The competent IKRA partners are available to the purchaser for advice and assistance during the entire warranty period
and can check to what extent a replacement part can remedy the defect without sending for repair.
Important spare parts can be found in the rst part of the operating instructions after the assembly diagrams under
“Spare parts / accessories”. On the back of these operating instructions you will nd the contact details in the respective
countries.
Shipping costs incurred from or within countries other than Germany, as well as customs and import duties, shall be borne
by the purchaser. The laws of the Federal Republic of Germany shall apply to this contract, with the exception of the UN
Convention on the International Sale of Goods (CISG).
IKRA Conditions de garantie
FR
Durée de garantie :
Conformément aux conditions ci-dessous, la société IKRA accorde une garantie de 2 ans en cas de défauts sur les produits
IKRA s’il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de fabrication ou d’un vice de matériau survenant pendant la période
de garantie. La période de garantie débute à la date d’achat, la date gurant sur l’original de la preuve d’achat faisant foi.
Garant :
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Allemagne (ci-après dénommée IKRA)
Domaine de validité :
La garantie s’adresse uniquement aux consommateurs. Un consommateur (ci-après dénommé acheteur) est une personne
physique qui conclut un acte juridique dans un but qui ne peut pas être imputé à son activité commerciale ou indépendante.
La garantie s’applique aux produits IKRA qui ont été achetés au sein de l’UE.
Aucune limitation des droits légaux de l’acheteur :
Ni les droits de garantie contre les défauts concédés à l’acheteur par le contrat de vente conclu avec le vendeur, ni les droits
légaux ne sont aectés par cette garantie. Le recours aux droits mentionnés précédents est gratuit.
La garantie est exclue ou nulle dans les cas suivants :
• Batteries, chargeurs et accessoires résultant d’une usure due à l’utilisation ou à une autre usure naturelle
Appareils de démonstration/produits d’occasion
• Défauts résultant d’une utilisation incorrecte ou non conforme à l’usage prévu, par exemple utilisation professionnelle,
non-respect des instructions d’utilisation, utilisation non conforme, négligence en matière de maintenance et d’entretien
• Défauts liés à l’utilisation d’accessoires incorrects
• Défauts liés aux inuences extérieures, par exemple dommages causés pendant le transport, aléas climatiques, foudre
ou casse
Produits IKRA auxquels des modications ou ajouts ont été apportés, ou qui ont été entièrement ou partiellement démontés
• Défauts liés à une tension électrique incorrecte (tension secteur), par exemple en cas d’utilisation à l’étranger
• Réparations avec des pièces non d’origine (pour les pièces de rechange d’origine, voir : www.ikra.de/ersatzteile/)
• Recours à la force, surcharge délibérée du moteur
Les réparations sous garantie doivent uniquement être réalisées par des ateliers agréés. Sinon, la garantie devient nulle.
Pour les adresses des services après-vente, voir www.ikra.de/serviceadressen.
Mise en œuvre de la garantie :
Si le produit ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas conformément à son usage prévu pendant la période de garantie,
il est possible de pouvoir bénécier de la garantie.
Les partenaires compétents d’IKRA sont à la disposition de l’acheteur pendant toute la durée de la garantie pour le
conseiller et l’aider à vérier dans quelle mesure une pièce de rechange peut remédier au défaut sans qu’il soit nécessaire
de retourner l’appareil pour réparation.
Vous trouverez les pièces de rechange importantes dans la première partie du instructions d’utilisation, après les images
de montage, sous «Pièces de rechange / Accessoires». Au dos de ce instructions d’utilisation, vous trouverez les
coordonnées des personnes à contacter dans les diérents pays.
Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne, ainsi que les droits de douane
et d’importation sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CIVM).
IKRA Condizioni di garanzia
IT
Periodo di garanzia:
IKRA concede un periodo di garanzia pari a 2 anni in conformità con le seguenti condizioni in caso di difetti dei prodotti
IKRA, che è stato provato essere riconducibili a vizi di produzione o del materiale durante il periodo di garanzia. Il periodo
di garanzia decorre dal momento dell’acquisto, denito in modo inequivocabile dalla data riportata sulla ricevuta di acquisto
originale.
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Germania (nel seguito citata solo come IKRA)
Ambito di validità:
La garanzia si estende solo ai consumatori. Si denisce consumatore (indicato come acquirente nel seguito) qualsiasi
persona sica che stipula un negozio giuridico per scopi che esulano prevalentemente da attività commerciali e di libera
professione. La garanzia è valida per i prodotti IKRA acquistati all’interno della UE.
Nessuna limitazione dei diritti legali dell’acquirente:
I diritti alla garanzia dell’acquirente in caso di difetti, come da contratto di acquisto stipulato con il venditore e da norme
di legge, rimangono immutati all’applicazione di questa garanzia ed possibile fare valere tali diritti gratuitamente.
La garanzia non sussiste o decade nei seguenti casi:
• Batterie, caricatori e accessori con difetti riconducibili al normale uso o altra usura naturale
Articoli dimostrativi / prodotti usati
• Difetti dovuti a un utilizzo improprio o inadeguato, ad es. uso industriale, inosservanza delle indicazioni per l’uso, utilizzo
non conforme alla destinazione d’uso, manutenzione e cura scadenti
• Difetti derivanti dall’impiego di pezzi accessori scorretti
• Difetti causati da inussi esterni, per esempio danni di trasporto, danni causati dalle intemperie, urti o rotture
• Prodotti IKRA ai quali sono state apportate modiche o integrazioni o che sono stati smontati del tutto o in parte
• Difetti derivanti da una tensione elettrica scorretta (tensione di rete), per esempio in caso di impiego all’estero
• Riparazioni con pezzi non originali (i pezzi di ricambio originali sono reperibili qui: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Uso della forza, sovraccarico deliberato del motore
Le riparazioni in garanzia possono essere eettuate solo da ocine autorizzate, pena il decadimento della garanzia.
Gli indirizzi di assistenza sono reperibili all’indirizzo www.ikra.de/serviceadressen.
Rivendicazione della garanzia (richiesta di garanzia):
Se il prodotto non funziona durante il periodo di garanzia o non funziona come previsto per l’impiego, ciò costituisce una
richiesta di garanzia.
I partner competenti di IKRA aancano con scienza e coscienza il cliente durante l’intera durata della garanzia e possono
vericare in che misura un pezzo di ricambio possa risolvere il problema senza spedizione a scopo di riparazione.
I pezzi di ricambio più importanti si trovano nella prima parte delle istruzioni per l’uso, dopo gli schemi di montaggio, alla
voce “Pezzi di ricambio / Accessori”. Sul retro di queste istruzioni per l’uso sono riportati i dati di contatto dei rispettivi paesi.
Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla Germania, nonché le spese doganali e di importazione, sono a carico
dell’acquirente. A questa garanzia si applica il diritto tedesco, ad esclusione della Convenzione sulla vendita internazionale
di beni (CISG).
IKRA Condiciones de la garantía
ES
Período de garantía:
De acuerdo con las siguientes condiciones IKRA ofrece una garantía por un período de 2 años para los defectos de los
productos IKRA que sean demostrables por un fallo de fabricación o de material dentro del período de garantía. El período
de garantía comienza con la compra, por lo que es decisiva la fecha del recibo de compra original.
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Alemania (en lo sucesivo denominado IKRA)
Ámbito de validez:
La garantía solo está destinada a consumidores. Se entiende por consumidor (en lo sucesivo denominado comprador) toda
persona física que cierre una transacción legal con nes que no sean predominantemente comerciales ni tengan que ver
con una actividad profesional independiente. La garantía es válida para los productos adquiridos en la UE.
No hay limitación de los derechos legales del comprador:
Los derechos del comprador para la garantía por desperfectos derivados del contrato de compraventa con el vendedor, así
como los derechos legales, no se ven afectados por esta garantía; el ejercicio de los derechos mencionados es gratuito.
La garantía no existe o caduca en los siguientes casos:
• Baterías, cargadores y accesorios atribuibles al uso o a cualquier otro desgaste natural
Aparatos de demostración / productos usados
• Defectos debidos a un uso incorrecto o inadecuado, p. ej., uso comercial, inobservancia de las instrucciones de uso,
uso distinto al previsto, falta de mantenimiento y cuidado
• Defectos causados por utilización de accesorios equivocados
• Defectos causados por inuencias externas, p. ej., daños de transporte, daños climáticos, impactos o roturas
• Productos de IKRA en los que se hayan realizado modicaciones o adiciones, o que hayan sido desmontados total o parcialmente
• Defectos causados por tensión incorrecta (tensión de red), p. ej., si se utiliza en el extranjero
• Reparaciones realizadas con piezas que no sean originales (encontrará las piezas de repuesto originales aquí: www
ikra.de/ersatzteile/)
• Uso de la fuerza, sobrecarga deliberada del motor
Las reparaciones en garantía solo pueden realizarlas los talleres autorizados, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Las direcciones de servicio técnico se encuentran en www.ikra.de/serviceadressen.
Reclamación por garantía (caso de garantía):
Si el producto no funciona durante el período de garantía o no lo hiciera según el uso previsto, se trata de una reclamación
por garantía.
Los socios competentes de IKRA está a disposición del comprador para asesorarle y ayudarle durante todo el período de
garantía, y puede comprobar hasta qué punto una pieza de repuesto puede subsanar el defecto sin necesidad de enviar
una reparación.
Encontrará las piezas de repuesto importantes en la primera parte de las instrucciones de funcionamiento, después de
los esquemas de montaje, en el apartado “Piezas de repuesto / Accesorios”. En el reverso de estas instrucciones de uso
encontrará los datos de contacto en los respectivos países.
Los gastos de envío desde o hacia países distintos de Alemania, así como los gastos de aduana e importación, correrán
a cargo del comprador. Esta garantía se regirá por el derecho alemán, con exclusión de la Convención de las Naciones
Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). Garantiebedingungen
IKRA Garantievoorwaarden
NL
Garantieperiode:
IKRA verstrekt garantie voor een periode van 2 jaar in overeenstemming met de volgende voorwaarden bij gebreken
aan IKRA-producten, die aantoonbaar binnen de garantieperiode te wijten zijn aan een fabricage- of materiaalfout.
De garantieperiode begint met de aanschaf, zodat de datum op de originele aankoopbon bepalend is.
Garantieverstrekker:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Duitsland (hierna IKRA)
Geldingsbereik:
De garantie richt zich uitsluitend aan de gebruiker. Een gebruiker (hierna koper) is elke natuurlijke persoon die een
juridische transactie aangaat voor doeleinden die niet commercieel is en niet tot hun zelfstandige beroepsactiviteit kan
worden gerekend. De garantie is geldig voor IKRA-producten, die binnen de EU zijn aangeschaft.
Geen beperking van de wettelijke rechten van de koper:
De aanspraak op garantie van de koper bij gebreken die voortvloeien uit de koopovereenkomst met de verkoper alsmede
de wettelijke rechten worden door deze garantie niet aangetast; de uitoefening van voornoemde rechten is kosteloos.
De garantie bestaat niet of vervalt direct in de volgende gevallen:
Accu’s, opladers, alsook accessoires, die te wijten zijn aan slijtage of andere natuurlijke slijtage
• Demonstratie-apparatuur / gebruikte producten
• Gebreken die zijn veroorzaakt door oneigenlijk of ongeschikt gebruik, bijv. commercieel gebruik, niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming is met het beoogde doel, gebrek aan onderhoud
• Gebreken die zijn veroorzaakt door het gebruik van onjuiste accessoires
• Gebreken die zijn veroorzaakt door invloeden van buitenaf, bijv. transportschade, weersinvloeden, stoten of breken
• IKRA-producten waaraan wijzigingen of toevoegingen zijn aangebracht of die geheel of gedeeltelijk zijn gedemonteerd
• Gebreken die door onjuiste stroomspanning zijn ontstaan (netspanning) bijv. bij gebruik in het buitenland
• Reparaties met niet-originele onderdelen (originele onderdelen vindt u hier: www.ikra.de/ersatzteile/)
• Gebruik van geweld, opzettelijke motor overbelasting van de motor
Reparaties onder garantie mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde werkplaatsen, anders vervalt de garantie.
Serviceadressen vindt u onder www.ikra.de/serviceadressen.
Aanspraak op garantie (garantieclaim):
Als het product niet functioneert tijdens de garantieperiode of niet functioneert zoals beoogd, is er sprake van een
garantieclaim.
De competente IKRA partners staan de koper gedurende de garantieperiode met raad en daad terzijde en kunnen
controleren in hoeverre een vervangend onderdeel het defect kan verhelpen zonder een reparatie in te zenden.
Belangrijke reserveonderdelen vind je in het eerste deel van de handleiding na de montageschema’s onder “Reserveonderdelen /
Toebehoren”. Op de achterkant van deze handleiding vind je de contactgegevens in de betreende landen.
Verzendkosten van of naar andere landen dan Duitsland en douane- en invoerkosten zijn voor rekening van de koper. Op
deze garantie is Duits recht van toepassing met uitsluiting van het VN-verdrag inzake internationale koopovereenkomsten
betreende roerende zaken (CISG). Gara
IKRA Warunki gwarancji
PL
Okres gwarancji:
IKRA udziela gwarancji na okres 2 lat zgodnie z poniższymi warunkami w przypadku udokumentowanych wad produktów
IKRA, które wystąpią w okresie gwarancji i spowodowane błędami produkcyjnymi lub materiałowymi. Okres gwarancji
rozpoczyna się w momencie zakupu, zgodnie z datą na oryginalnym dowodzie zakupu.
Poręczyciel:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Niemcy (zwany dalej IKRA)
Zakres obowiązywania:
Gwarancja jest tylko dla konsumentów. Konsumentem (zwanym dalej kupującym) jest każda osoba zyczna, która dokonuje
czynności prawnej w celach, które w przeważającej mierze nie mają charakteru komercyjnego ani nie związane z jej
samodzielną działalnością zawodową. Gwarancja obowiązuje dla wszystkich produktów IKRA, które zostały nabyte na
terenie UE.
Brak ograniczenia ustawowych praw kupującego:
Niniejsza gwarancja nie narusza prawa kupującego do roszczeń gwarancyjnych wynikających z umowy sprzedaży
ze sprzedawcą ani praw ustawowych, korzystanie z powyższych praw jest wolne od opłat.
Gwarancja nie istnieje lub wygasa w następujących przypadkach:
• akumulatory, ładowarki oraz akcesoria, ulegające zużyciu naturalnemu lub zużyciu eksploatacyjnemu
• urządzenia pokazowe / produkty używane
• wady spowodowane nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem, np. użytkowanie komercyjne, nieprzestrzeganie
wskazówek obsługi, użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, brak konserwacji i czyszczenia
• wady spowodowane użyciem niewłaściwych akcesoriów
• wady spowodowane czynnikami zewnętrznymi, np. uszkodzeniami transportowymi, uszkodzeniami pogodowymi,
uderzeniami lub pęknięciami
• produkty IKRA, które zostały poddane modykacjom lub uzupełnieniom bądź które zostały całkowicie lub częściowo
zdemontowane
• wady spowodowane niewłaściwym napięciem (napięcie sieciowe), np. podczas użytkowania za granicą
• naprawy z nieoryginalnymi częściami (oryginalne części zamienne można znaleźć tutaj: www.ikra.pl/czescizamienne/)
• użycie siły, celowe przeciążenie silnika
Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane warsztaty, w przeciwnym razie gwarancja zostanie
unieważniona. Adresy usług można znaleźć pod adresem www.ikra.pl/adresyuslug.
Zapewnienie gwarancji (w przypadku gwarancyjnym):
Jeżeli produkt nie będzie działał w okresie gwarancyjnym lub nie będzie działał zgodnie z jego przeznaczeniem, jest to
przypadek gwarancyjny.
Kompetentni partnerzy IKRA są dostępni dla kupującego przez cały okres obowiązywania gwarancji, służą radą i są w stanie
sprawdzić, czy możliwe jest usunięcie wady przez zastosowanie części zamiennej, bez potrzeby wysyłania urządzenia do naprawy.
Ważne części zamienne można znaleźć w pierwszej części instrukcji obsługi po schematach montażowych w sekcji „Części
zamienne / Akcesoria”. Na odwrocie niniejszej instrukcji obsługi znajdują się dane kontaktowe w poszczególnych krajach.
Koszty wysyłki z lub do krajów innych niż Niemcy, jak również koszty celne i importowe ponosi kupujący.
Niniejsza gwarancja podlega prawu niemieckiemu z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach
międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).
20230719
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con:
www.ikra.de
SERVICE
ONLINE20230927
DE l Ikra Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf
03725 449-335
FR l ikra Service France
20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5
31190 Auterive
+801 840 884
NL l Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+800 283 8000
ES l RECABALL
CI Fragua, 20 – Pol. Ind Los Rosales
28932 Móstoles (Madrid)
900 983 432 (9.00-12.00+14.00-16.00)
PL l ABEMATECH
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
+48 22 4245420
IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+39 0141 232900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ikra IET 1030 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding