Documenttranscriptie
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 B1
MULTI-PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
MULTIFUNKTIONSVERKTYG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 270411
MONITOIMITYÖKALU
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
OUTIL MULTIFONCTION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes
Page
FI
Käyttö- ja turvaohjeet Sivu
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan
FR / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5
15
25
35
45
55
1
2
4
14 3
8
11
10
9
8
7
6
5
12
13c
13b
13a
13
A
B
C
D
E
F
G
H
14
13c
I
J
13b
13a
13
Table of contents
Introduction
Proper use............................................................................................................................................Page
Features and equipment......................................................................................................................Page
Included items......................................................................................................................................Page
Technical data......................................................................................................................................Page
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety...............................................................................................................................Page
3. Personal safety................................................................................................................................Page
4. Power tool use and care.................................................................................................................Page
5. Service.............................................................................................................................................Page
Safety advice relating specifically to this multifunction tool............................................................Page
Advice on use......................................................................................................................................Page
Assembly
Vacuum extraction of dust / debris.....................................................................................................Page
Connecting a vacuum dust extraction device...................................................................................Page
Selecting the right tool........................................................................................................................Page
Changing the attached tool................................................................................................................Page
Place a sanding sheet on the backing plate.....................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
10
10
10
11
11
Bringing into use
Switching On / Off..............................................................................................................................Page 11
Selecting the oscillation speed...........................................................................................................Page 11
Maintenance and cleaning...............................................................................................Page 11
Service................................................................................................................................................Page 12
Warranty.........................................................................................................................................Page 12
Disposal.............................................................................................................................................Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer...............................................................................................................................Page 13
GB/IE
5
Introduction
Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1
Introduction
Q
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Proper
use
Q
The device is intended for sawing, cutting and sanding. The preferred materials on which the device
can be used are: wood, plastic, drywalling, non-ferrous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall
tiles. It is particularly suitable for working close to
edges and precise work. Any other use or modification to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. Not suitable for commercial use.
Features
and equipment
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13a
6
ON / OFF switch
Oscillation speed setting wheel
Ventilation slots
Clamping plate
Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3
Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3
Backing plate
Segment saw blade Z85 B3
Scraping knife Z52 A2
Clamping screw
Hex key
Sanding sheet
Vacuum dust extraction assembly (3-piece)
Housing attachment
GB/IE
13b Vacuum dust extraction duct
13c Ring connector
14 Notch
Q
Included
items
1
1
1
1
1
1
1
18
1
1
1
1
Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1
Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3
Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3
Clamping screw and clamping plate (prefitted)
Backing plate
Segment saw blade Z85 B3
Scraping knife Z52 A2
Sanding sheets
Dust extraction system
Hex key
Carrying case
Operating instructions
Q
Technical
data
Rated power consumption:
Rated voltage:
No-load rotational speed:
Protection class:
310 W
230 V∼ 50 Hz
n0 15000–21000 min-1
II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level:
80.93 dB(A)
Sound power level:
91.93 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB(A)
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Vibration emission value ah = 8.413 m / s2,
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
Introduction / General power tool safety warnings
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General
power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) P
ower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB/IE
7
General power tool safety warnings
c)
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
8
GB/IE
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) H
ave your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
S
afety advice relating specifically to this multifunction tool
hen working, hold the electrical
W
power tool firmly with both hands and
keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous.
Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while
General power tool safety warnings
you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have
the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with
prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environment. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside
of the workpiece. Contact with the saw blade
may result in injury.
Use a suitable detector to locate concealed services supply cables / pipes
or approach your local public utilities
services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock.
Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to
property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current
device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Ensure that there is adequate ventilation when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the surface you are about to work on with
liquids containing solvents.
arise in connection with the construction and design
of this power tool:
a) Lung damage when appropriate breathing
protection is not worn.
b) Hearing damage when suitable hearing protection is not used.
c) Damage to health arising from vibration when
using the power tool for extended periods or
when used and maintained improperly.
This power tool generates an
electromagnetic field during use. This field could
possibly actively or passively impact medical implants.
To reduce the risk of serious or fatal injuries we recommend persons with medical implants consult their
physicians and the manufacturer of the medical implant before using this machine.
Advice
on use
Principle of operation:
The oscillating drive causes the attached tool to vibrate backwards and forwards up to 21000 times
per minute. This means the tool can produce precise
work in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw
blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the
manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board
etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Remaining risks
Even with proper use of this power tool there are
always residual risks. The following hazards may
GB/IE
9
Assembly
Q
Vacuum
extraction of
dust / debris
Do not use the tool on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Danger of fire! There is
the danger of fire when working with electrical
devices that have a dust box or can be connected
to a vacuum cleaner. Under certain conditions the
wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying
sparks generated when abrading metals or metal
objects left in wood. This can happen particularly if
the wood dust is mixed with paint residue or other
chemicals and the abraded particles are hot from
prolonged abrasion. Therefore you must empty the
device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before taking a break or stopping
work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3 5
Materials:
Sheet and tube up to approx. 3 mm made of
aluminium, copper
Use:
· Cutting and trimming to length of tube and sheet
(see Fig. J)
B
HCS
Q
B
BIM
Assembly
Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3 6
Materials:
Wood, plastic, plasterboard and other soft materials
Wear a dust mask!
lways use vacuum dust extraction.
A
Ensure that your working area is well ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country for the materials you are working on.
Q
Connecting
a vacuum
dust extraction device
Slide together the extraction duct 13b and ring
connection 13c . Attach the dust extraction 13
to the unit. Secure by hooking the case mounting 13a into the notch 14 (see Fig. H).
Push the hose of an approved dust extraction
equipment (e.g. a workshop vacuum cleaner)
on to the adapter for external exhaust suction.
Q
Selecting
the right tool
Note: The attachment system with easy tool exchange is suitable for popular accessories.
10
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas
Example: Sawing of recesses in lightweight walls.
(see Figs. B and D)
GB/IE
Backing plate 7
Materials:
Wood, metal (sanding sheets included), paint*,
stone*
*depending on the sanding sheet
Use:
· Sanding at edges and in difficult to access areas
(see Figs. G and H)
Assembly / Bringing into use / Maintenance and cleaning
R emove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw 10 using the Hex
key 11 and take off the tool.
Place the tool (e.g. plunge saw blade 6 ) on
the tool mount.
NOTE: You can place the tool in any of the
possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
screw 10 and clamping plate 4 . Tighten the
clamping screw 10 using the Hex key 11 .
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could
become lose during use and injure you.
B
HCS
Segment saw blade Z85 B3 8
Material:
Wood
Q
Scraping knife Z52 A2 9
Q
Bringing
into use
Q
Switching
On / Off
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to
switch on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Materials: Mortar / concrete residues, tile / carpet
adhesives, paint / silicone residues
Use:
· Removal of material residues, for example tile
adhesive when replacing damaged tiles
(see Fig. I)
Q
Changing
the attached tool
NOTE: If you would like to use the vacuum dust
extraction device, you must connect it before attaching or changing the attachment (see section on
“Connecting a vacuum dust extraction device”).
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the
electrical power tool.
Place
a sanding sheet
on the backing plate
Offer up the sanding sheet 12 to fit flushly on
one side of the backing plate 7 , then apply
the sanding sheet to the backing plate.
HCS
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas
Example: Laying parquet and other floor coverings,
including plunge sawing. (see Figs. C, E and F)
Q
Selecting
the oscillation speed
P reselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel 2 .
NOTE: The required oscillation speed depends on
the material and the working conditions and can
be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance
and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the
electrical power tool.
GB/IE
11
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
o not use sharp objects for cleaning the device.
D
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free.
Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
12
GB/IE
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(�0.10 / minute)
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
o not dispose of electric tools
D
in the household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Serial number: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
GB/IE
13
14
Sisällysluettelo
Aluksi
Tarkoituksenmukainen käyttö............................................................................................................... Sivu
Varustus................................................................................................................................................. Sivu
Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................. Sivu
Tekniset tiedot....................................................................................................................................... Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö............................................................................. Sivu
5. Huolto............................................................................................................................................... Sivu
Monitoimityökalun laitekohtaiset turvallisuusohjeet........................................................................... Sivu
Työohjeet............................................................................................................................................... Sivu
Asennus
Pölyn- / lastujen imu.............................................................................................................................. Sivu
Pölynpoistoimun liitäntä....................................................................................................................... Sivu
Käyttötyökalun valinta......................................................................................................................... Sivu
Käyttötyökalun vaihto.......................................................................................................................... Sivu
Aseta hiomapaperi hiomalevylle........................................................................................................ Sivu
16
16
16
16
17
17
17
18
18
18
19
19
20
20
21
21
Käyttöönotto
Päälle- / poiskytkentä........................................................................................................................... Sivu 21
Värähtelyluvun esivalinta..................................................................................................................... Sivu 21
Huolto ja puhdistus.................................................................................................................. Sivu 21
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen................................................................................................................................ Sivu 22
Käännös alkuperäisestä EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan................................ Sivu 23
FI
15
Aluksi
Monitoimityökalu PMFW 310 B1
Aluksi
Q
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Q
Laite on tarkoitettu sahaukseen, katkaisuun ja hiontaan. Sillä voidaan työstää etupäässä seuraavia
materiaaleja: puu, muovi, kuivat rakenne-elementit,
ei-rautametallit, kiinnityselementit (esim. naulat, ruuvit)
ja seinälaatat. Se soveltuu erityisesti reunan läheiseen
ja samantasoiseen työskentelyyn. Kaikenlainen muu
käyttö tai muutokset laitteessa eivät vastaa tarkoituksenmukaista käyttöä ja niissä piilee huomattava
tapaturmavaara. Me emme vastaa tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite ei
ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Varustus
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13a
13b
16
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
Säätöpyörä värähtelyluvun esivalintaan
Tuuletusrako
Lukituslaatta
Upotussahanterä (20 mm) Z20 B3
Upotussahanterä (32 mm) Z32 B3
Hiomalevy
Segmenttisahanterä Z85 B3
Raaputusterä Z52 A2
Lukitusruuvi
Kuusiokoloavain
Hiomalevy
Pölynimu (3-osainen)
Kotelon kiinnitys
Imukanava
FI
13c Rengasliitäntä
14 Lovi
Q
Toimitukseen
kuuluu
1
1
1
1
1
1
1
18
1
1
1
1
monitoimityökalu PMFW 310 B1
upotussahanterä (20 mm) Z20 B3
upotussahanterä (32 mm) Z32 B3
lukitusruuvi ja -laatta (asennettu)
hiomalevy
segmenttisahanterä Z85 B3
raaputusterä Z52 A2
hiomalevyä
pölynimujärjestelmä
kuusiokoloavain
säilytyslaukku
käyttöohje
Q
Tekniset
tiedot
Nimellisottoteho:
Nimellisjännite:
Tyhjäkäyntikierrosluku:
Suojausluokka:
310 W
230 V∼ 50 Hz
n0 15000–21000 min-1
II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
80,93 dB(A)
Äänitehotaso:
91,93 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) EN 60745 mukaisesti:
Värähtelyn päästöarvo ah = 8,413 m / s2,
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja
koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turvaja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
FI
17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c)
Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)
Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
a)
Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)
Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d)
Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
18
FI
5. Huolto
Q
Monitoimityökalun
laitekohtaiset turvallisuusohjeet
idä työskennellessäsi sähkötyökaP
lusta kiinni molemmin käsin ja seiso
tukevasti. Sähkötyökalun ohjaus on turvallisempaa kaksi käsin.
Varmista työkappale. Kiristyslaitteella tai
ruuvipuristimella kiinnitetty työkappale pysyy
varmemmin paikoillaan kuin käsin kiinnitetty.
Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalisekoitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetallipöly
voi palaa tai räjähtää.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Asennus
lä koskaan käytä laitetta, jos verkÄ
kojohto tai verkkopistoke on viallinen.
Älä koske verkkojohtoon, jos se vioittuu tai katkeaa käytön aikana. Irrota
vioittunut verkkopistoke välittömästi ja anna
ammattimiehen tai huoltopalvelun korjata se.
Vioittunut johto kohottaa sähköiskunvaaraa.
Käytä käyttötyökalua vaihtaessasi
suojakäsineitä. Käyttötyökalut kuumenevat
pitempiaikaisessa käytössä.
Käytä sähkötyökalua vain kuivahiontaan.
Älä koskaan käytä laitetta kosteassa
ympäristössä tai jos se on kostea. Veden
tunkeutuminen sähkölaitteeseen kohottaa sähköiskuriskiä.
Pidä kädet pois sahausalueelta. Älä koskaan pistä kättäsi työkappaleen alle. Sahanterään
koskettaminen on vaarallista, loukkaantumisvaara.
Etsi piilossa olevat sähköjohdot sopivalla hakulaitteella tai pyydä neuvoa
paikalliselta sähkölaitokselta. Kosketus
sähköjohtoihin voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun. Vaurioitunut kaasujohto voi aikaansaada räjähdyksen. Vesijohdon sisälle tunkeutuminen aiheuttaa aineellisia vaurioita tai myös
sähköiskun.
Kun työskentelet ulkona, liitä laite vikavirta (FI)-suojakytkimellä maksimi
30 mA laukaisuvirralla. Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Työstössä syntyvät haitalliset /
myrkylliset pölyt vaarantavat käyttäjän tai lähellä
olevien henkilöiden terveyden.
Käytä suojalaseja ja pölysuojanaamaria!
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta työstäessäsi muoveja, värejä, maaleja ym.
Älä kastele aineita tai työstettäviä
pintoja liuotusainepitoisilla nesteillä.
Jäännösriskit
Sähkötyökalun käytössä on aina jäännösriskejä, vaikka sitä käytetään määräysten mukaisesti. Seuraavat
riskit voivat esiintyä sähkötyökalun rakenteesta ja
mallista johtuen:
a) keuhkovauriot, jos ei käytetä sopivaa hengityssuojainta.
b) kuulovauriot, jos ei käytetä sopivia kuulosuojaimia.
c) tärinästä johtuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa yhtäjaksoisesti tai sitä
ei huolleta ohjeiden mukaisesti.
Sähkötyökalun käytöstä syntyy
sähkömagneettinen kenttä. Tietyissä olosuhteissa
tämä kenttä voi vahingoittaa aktiivisia tai passiivisia
lääkinnällisiä implantteja. Vakavien tai kuolemaan
johtavien riskien pienentämiseksi suosittelemme, että
implanttia käyttävät henkilöt kysyvät neuvoa lääkäriltä ja implantin valmistajalta ennen laitteen käyttöä.
Q
Työohjeet
Työskentelyperiaate:
Oskillointitoiminnon ansiosta käyttötyökalu heilahtelee edestakaisin 21000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa täsmällisen työskentelyn myös pienissä tiloissa.
Sahaus / katkaisu:
Käytä vain ehjiä, moitteettomia sahanteriä.
Vääntyneet, tylsät tai muuten vialliset sahanterät
voivat murtua.
Noudata kevytrakennemateriaaleja sahatessasi lain määräyksiä ja materiaalin valmistajan
suosituksia.
Upotussahauksessa on sallittua työstää vain pehmeitä materiaaleja, kuten puu, kipsikartongit yms.
Hionta:
Hio tasaisesti painaen, näin hiomapaperit
kestävät pitempään.
Q
Asennus
Q
Pölyn/ lastujen imu
Asbestipitoisen materiaalin työstö on kielletty.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Palovaara! Kun työskennellään sähkölaitteilla, joissa on pölylaatikko tai jotka
voidaan yhdistää pölynpoistolla pölynimuriin, uhkaa
palovaara! Epäsuotuisissa olosuhteissa kuten esim.
FI
19
kipinöiden lentäessä, hiottaessa metallia tai metallin
rippeitä puussa, voi puupöly pölysäkissä (tai pölynimurin pölypussissa) syttyä itsestään palamaan. Tämä
voi tapahtua etenkin silloin, jos puupölyyn on sekoittunut maalin tähteitä tai muita kemiallisia aineita ja
hiottava kappale on pitkän työskentelyn jälkeen kuuma.
Vältä siitä syystä ehdottomasti työstettävän kappaleen
ja laitteen ylikuumenemista ja tyhjennä pölylaatikko
tai pölynimurin pölypussi aina ennen työtaukoja.
Käytä pölynsuojanaamaria!
äytä työskennellessäsi aina pölynpoistoimua.
K
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta työpaikalla.
Noudata aina työstettäviä materiaalia koskevia
maakohtaisia määräyksiä.
Q
Upotussahanterä (32 mm) Z32 B3 6
Materiaalit:
puu, muovi, kipsi ja muut pehmeät materiaalit
Käyttö:
· Katkaisu- ja upotussahaus
· Reunan läheinen sahaus, myös vaikeasti
tavoitettavissa paikoissa
Esimerkki: syvennysten sahaus kevytrakenneseiniin.
(katso kuva B ja D)
Pölynpoistoimun
liitäntä
Työnnä osat imukanava 13b ja rengasliitin 13c
yhteen. Aseta pölynpoisto 13 laitteeseen. Kiinnitä se liittämällä kotelokiinnike 13a loveen 14
(kuva H).
Aseta pölynimulaitteen letku (esim. korjaamon
pölynimurin) ulkopuolisen imulaitteen sovittimeen.
Q
B
HCS
Asennus
Käyttötyökalun
valinta
B
BIM
Huomautus: Yleiskiinnitin, johon työkalun vaihto
käy helposti, soveltuu kaikille tavallisille lisävarusteille.
Hiomalevy 7
Materiaalit:
Puu, metalli (hiomalaikat kuuluvat toimitukseen),
väri*, kivi*
*hiomalaikasta riipuen
Käyttö:
· Hionta reunoilla ja vaikeasti tavoitettavissa
paikoissa (katso kuva G ja H)
B
HCS
Upotussahanterä (20 mm) Z20 B3 5
Materiaalit:
Levyt ja putket noin 3 mm asti alumiinia, kuparia
Käyttö:
· Putkien ja levyjen erotus ja katkaisu
(katso kuva J)
20
FI
Segmenttisahanterä Z85 B3 8
Materiaalit:
Puu
Käyttö:
· Katkaisu- ja upotussahaus
Asennus / Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus
HCS
· Reunan läheinen sahaus, myös vaikeasti tavoitettavissa paikoissa
Esimerkki: Parketin ja muiden lattiapäällysteiden
käsittely, myös upotussahauksella.
(katso kuva C, E ja F)
Q
Aseta hiomapaperi 12 hiomalevyn 7 toiselle
puolelle tasareunaisesti, aseta hiomapaperi
tämän jälkeen hiomalevylle.
Q
Käyttöönotto
Q
Päälle/ poiskytkentä
Käännä PääLLE- / POIS -kytkin 1 eteen, kun
haluat käynnistää laitteen.
Käännä PääLLE- / POIS -kytkin 1 taakse, kun
haluat sammuttaa laitteen.
Raaputusterä Z52 A2 9
Materiaalit: Laasti- / betonijäämät, laatta- /
mattoliima, väri- / silikonijäämät
Käyttö:
· Materiaalijäämien poistaminen, esim. laattaliima
viallisten laattojen vaihdossa. (katso kuva I)
Q
Käyttötyökalun
vaihto
HUOMAUTUS: Mikäli haluat käyttää pölynimua,
se on liitettävä ennen työkalun asennusta tai vaihtoa
(katso ”Pölynimun liitäntä”).
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
ennen kaikkiin sähkötyökalulla suoritettaviin töihin ryhtymistä.
Poista tarvittaessa jo asennettu työkalu. Avaa
kuusiokoloavaimella 11 lukitusruuvi 10 ja ota
käyttötyökalu pois paikoiltaan.
Aseta käyttötyökalu (esim. upotussahanterä 6 )
työkalunpitimeen.
HUOMAUTUS: Voit asettaa käyttötyökalut
haluttuihin lukitusasentoihin työkalunpitimeen.
Kiinnitä käytettävä työkalu lukitusruuvilla 10 ja
-laatalla 4 . Kiristä lukitusruuvi 10 kuusiokoloavaimella 11 .
Tarkista, että käyttötyökalu on kunnolla paikoillaan. Väärin ja epävarmasti
kiinnitetyt työkalut voivat irrota käytön aikana
ja käyttäjä loukkaantua.
seta hiomapaperi
A
hiomalevylle
Q
Värähtelyluvun
esivalinta
Valitse säätöpyörällä värähtelyluvun esivalinta 2
tarvittava värähtelyluku.
HUOMAUTUS: Vaadittava värähtelyluku on riippuvainen työstettävästä materiaalista ja työolosuhteista
ja se voidaan saada selville käytännön kokeiluissa.
Q
Huolto
ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
ennen kaikkiin sähkötyökalulla suoritettaviin töihin ryhtymistä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen teräviä esineitä.
Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nesteitä.
Ne voivat vaurioittaa laitteen.
Puhdista laite aina säännöllisesti heti töiden
päätyttyä.
Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita, jotka voivat syövyttää
muovia.
Laitteen perusteelliseen puhdistukseen tarvitset
pölynimurin.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinnittynyt hiomapöly siveltimellä.
FI
21
Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkeen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
22
FI
FI
Huolto Suomi
Tel.:
010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
Q
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
lä heitä sähkötyökaluja
Ä
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2012 / 19 / EU mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tyyppi / Laitekuvaus:
Monitoimityökalu PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Sarjanumero: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
FI
23
24
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning...........................................................................................................................Sidan
De olika delarna.................................................................................................................................Sidan
Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet...............................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg.................................................................Sidan
5. Service............................................................................................................................................Sidan
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg.................................................Sidan
Arbetstips.............................................................................................................................................Sidan
Montering
Uppsugning av damm- / spån...........................................................................................................Sidan
Ansluta dammfångare........................................................................................................................Sidan
Välja tillbehörsverktyg........................................................................................................................Sidan
Byta tillbehörsverktyg.........................................................................................................................Sidan
Sätta fast slipark på sliptallrik............................................................................................................Sidan
26
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
30
30
31
31
Användning
TILL- / FRÅN.........................................................................................................................................Sidan 31
Välja vibrationshastighet....................................................................................................................Sidan 31
Underhåll och rengöring...................................................................................................Sidan 31
Service...............................................................................................................................................Sidan 32
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32
Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 32
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse..................................................................................................................Sidan 33
SE
25
Inledning
Multifunktionsverktyg
PMFW 310 B1
Inledning
Q
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd
användning
Q
Produkten är avsedd för att såga, kapa och slipa.
Följande material kan bearbetas: Trä, plast, spånskivor, lättmetall, monteringsmaterial (t.ex. spik, skruvar)
och kakelplattor. Verktyget är speciellt anpassat för
kantnära arbeten. Varje annan användning gäller
som icke avsedd användning och kan medföra svåra
olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk.
De
olika delarna
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13a
13b
26
TILL- / FRÅN-kontakt
Inställning vibrationsval
Ventilationsöppningar
Spännbricka
Sänkbart sågblad (20 mm) Z20 B3
Sänkbart sågblad (32 mm) Z32 B3
Sliptallrik
Segmentsågblad Z85 B3
Schaber Z52 A2
Spännskruv
Insexnyckel
Slipark
Dammuppsugning (3 delar)
Husfäste
Sugkanal
SE
13c Ringanslutning
14 Skåra
Q
Leveransens
omfattning
1
1
1
1
1
1
1
18
1
1
1
1
multifunktionsverktyg PMFW 310 B1
sänkbart sågblad (20 mm) Z20 B3
sänkbart sågblad (32 mm) Z32 B3
spännskruv och spännbricka (monterade)
sliptallrik
segmentsågblad Z85 B3
schaber Z52 A2
slipark
dammsugningssystem
insexnyckel
väska
bruksanvisning
Q
Tekniska
data
Märkeffekt:
Märkspänning:
Tomgångsvarvtal:
Skyddsklass:
310 W
230 V∼ 50 Hz
n0 15000–21000 min-1
II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
80,93 dB(A)
Ljudnivå:
91,93 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB(A)
Använd hörselskydd!
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
är fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah = 8,413 m / s2,
Osäkerhet K = 1,5 m / s2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av avbrottet.
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används.
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a)
Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i
kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln
inte utsätts för värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar
risken för elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
SE
27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c)
Undvik att verktyget tas i drift av misstag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)
Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)
Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)
Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet innan
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
28
SE
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)
Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
a)
Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
V
erktygsspecifika
säkerhetsanvisningar för
multifunktionsverktyg
åll stadigt i elverktyget med båda
H
händerna under arbetet och se till att
stå stadigt med fötterna. Elverktyget
används på ett säkert sätt med två händer.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Montering
äkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbetsS
stycket i spänn eller i skruvstäd är säkrare att
hantera än liggande löst i handen.
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Materialblandningar kan vara
farliga. Lättmetalldamm kan börja brinna eller
explodera.
Använd inte produkten med skadad
nätkabel eller skadad nätkontakt.
Rör aldrig nätkabeln om den skadas
eller kapas under användningen. Dra
ut kontakten omedelbart och låt behörig elektriker eller kundtjänst reparera produkten. Skadad
kabel ökar risken för elstötar.
Använd alltid skyddshandskar när
tillbehörsverktyget byts. Tillbehörsverktyg kan bli varma efter lång användning.
Använd endast verktyget för torr slipning.
Använd inte produten om den är fuktig eller i fuktig omgivning. Inträngande
vatten i elverktyg ökar risken för elstötar.
Håll händer borta från sågblad och
sågklinga. Greppa inte under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet kan innebära risk för
personskador.
Använd lämplig sökutrustning för att
söka efter gömda ledningar eller kontakta ditt energibolag. Kontakt med
strömförande ledningar kan medföra eldsvåda
och elstötar. Skadade gasledningar kan medföra explosion. Skadad vattenledning kan medföra materialskador eller medföra elstötar.
Använd endast verktyget utomhus i
kombination med jordfelsbrytare,
max. 30 mA. Använd endast av tillverkaren
rekommenderade förlängningskablar.
Bearbetning av skadligt / giftigt
damm medför hälsorisker för användaren och
personer som står i närheten.
Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask!
Se till att ventilera ordentligt vid bearbetning av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan
med vätska innehållande lösningsmedel.
Restrisker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt,
finns alltid vissa restrisker. Följande risker kan uppstå
i samband med detta elverktygs konstruktion och
utförande:
a) Lungskador om inget lämpligt andningsskydd
används.
b) Hörselskador om inga hörselskydd används.
c) Hälsoskador som orsakas av vibrationer, om maskinen används en längre tid utan att hanteras
och underhållas korrekt.
Detta elverktyg skapar ett elektromagnetiskt fält vid drift. Under vissa omständigheter
kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att minska risken för allvarliga eller
dödliga personskador, rekommenderar vi personer
med medicinska implantat att konsultera läkare och
tillverkaren innan maskinen används.
Arbetstips
Arbetsprincip:
Den oscillierande drivningen innebär att tillbehörsverktyget vibrerar upp till 21000 gånger per minut.
Detta möjliggör exakt arbete inom liten arbetsradie.
Såga / kapa:
Använd endast oskadade felfria sågblad. Spruckna, böjda eller slöa sågblad kan brytas av.
Beakta tillverkarens gällande bestämmelser och
rekommendationer vid sågning i lätta byggnadsmaterial.
Sticksågsbladet får endast användas för mjuka
material som trä, gipskartong eller likn.
Slipa:
Se till att använda jämnt tryck så att sliparken
håller längre.
Q
Montering
Q
Uppsugning
av damm- / spån
Asbesthaltiga material får inte bearbetas. Asbest är
cancerframkallande.
SE
29
Montering
Använd dammskyddsmask!
nvänd dammfångare.
A
Se till att arbetsplatsen alltid är väl ventilerad.
Följ respektive lands gällande föreskrifter för
bearbetning av olika material.
Q
Sänkbart sågblad (32 mm) Z32 B3 6
Material:
Trä, plast, gips och övriga mjuka material
Användning:
· Kap- och sticksågssnitt
· kantnära sågning, även i svårtillgängliga områden
Exempel: Såga ut hack i lätta byggnadsmaterial.
(s. bild B och D)
Ansluta
dammfångare
För ihop byggdelarna utsugningskanal 13b och
ringanslutning 13c . Sätt fast dammsugningen 13
på maskinen. Montera denna genom att haka
fast kåpans fäste 13a i skåran 14 (se bild H).
Skjut på slangen för lämplig dammsugare (t.ex
verkstadsdammsugare) på adaptern för extern
dammsugning.
Q
Användning:
· Kapa och förlänga rör och plåtar (s. bild J)
B
HCS
Brandrisk! Risk för eldsvåda
föreligger vid arbete med elverktyg som har en dammfångare eller kan anslutas till dammsugare. Under
ogynnsamma förhållanden, t.ex. kringflygande gnistor, vid slipning i metall eller metallrester i trä, kan
trädammet i dammsäcken (eller i dammsugarens
dammpåse) självantändas. Detta kan speciellt hända
när trädammet är blandat med lackrester eller andra
kemiska ämnen och slipdammet är varmt eftersom
slipningen pågått för länge utan paus. Undvik därför
att slipmaterialet och verktyget blir för varmt, lägg
in pauser i arbetet och töm dammfångaren resp.
dammsugarens dammpåse ofta.
Välja
tillbehörsverktyg
Sliptallrik 7
Material:
Trä, metall (slipark ingår i leveransen), färg*, sten*
*beroende på slipark
Användning:
· Slipa i kanter och svårtillgängliga områden
(s. bild G och H)
Hänvisning: Universal verktygshållaren med
enkelt verktygsbyte passar för vanligt tillbehör.
B
BIM
B
HCS
Sågblad Z85 B3 8
Sänkbart sågblad (20 mm) Z20 B3 5
Material:
Plåt och rör upp till ca. 3 mm i aluminium, koppar
30
SE
Material:
Trä
Montering / Användning / Underhåll och rengöring
HCS
Användning:
· Kapa och försänkta sågsnitt
· Såga i kanter, även svåråtkomliga platser
Exempel: Bearbeta parkett bl.a. golvbeläggning,
även försänkta snitt. (s. bild C, E och F)
Q
Lägg sliparket 12 mot sliptallrikens 7 ena sida,
kant i kant, lägg sedan sliparket över sliptallriken.
Q
Användning
Q
TILL/ FRÅN
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 1 framåt för att
starta produkten.
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 1 bakåt för att
stänga av produkten.
Schaber Z52 A2 9
Material: Murbruk- / betongrester, kakel- / mattlim,
färg- / silikonrester
Q
Byta
tillbehörsverktyg
OBS: Om du vill använda dammsugning måste du
ansluta denna innan montering eller utbyte av tillbehörsverktyget (se k Kapitel „Ansluta dammsugning“).
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget före alla arbeten eller inställningar
av verktyget.
Ta eventuellt bort ett redan monterat tillbehörsverktyg. Lossa spännskruven 10 med insexnyckeln 11 och ta bort tillbehörverktyget.
Sätt på tillbehörsverktyget (t.ex. sågblad 6 )
på verktygsfästet.
OBS: Du kan sätta fast tillbehörsverktyget i valfri
rasterposition i verktygsfästet.
Sätt fast tillbehörsverktyget med spännskruven 10
och spännbrickan 4 . Dra åt spännskruven 10
med insexnyckeln 11 .
Kontrollera att tillbehörsverktyget sitter stadigt. Felaktigt eller osäkert monterade
tillbehörsverktyg kan lossna under arbetet och
förorsaka skador.
Välja
vibrationshastighet
täll in nödvändig vibrationshastighet med
S
ratten 2 .
Användning:
· Ta bort materialrester, t.ex. kakellim när man
byter kakelplattor (s. bild I)
Q
Sätta
fast slipark på sliptallrik
OBS: Nödvändig vibrationshastighet beror på arbetsmaterial och villkor och kan endast fastställas
med praktiska försök.
Q
Underhåll
och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget före alla arbeten eller inställningar
av verktyget.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Fukt
eller vätska får inte tränga in i produktens inre
delar. Risk för skador föreligger.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
Rengör produkten med torr duk, använd inte
bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel som kan angripa plast.
Du behöver en dammsugare för att rengöra
verktyget grundligt.
Ventilationsöppningarna måste alltid hållas
öppna.
Ta bort slipdamm med en pensel.
SE
31
Service / Garanti / Avfallshantering
Q
Service
Låt endast behörig elektri ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
32
SE
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
Q
Avfallshantering
F örpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
asta inte elverktyg i
K
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Beteckning:
Multifunktionsverktyg PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Serienummer: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
SE
33
34
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page
Équipement...........................................................................................................................................Page
Fourniture..............................................................................................................................................Page
Caractéristiques...................................................................................................................................Page
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail........................................................................................................Page
2. Sécurité électrique..........................................................................................................................Page
3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page
4. Utilisation et entretien de l’outil......................................................................................................Page
5. Maintenance et entretien...............................................................................................................Page
Consignes de sécurité spécifiques pour l’outil multifonctions..........................................................Page
Instructions de travail...........................................................................................................................Page
Montage
Aspiration des poussières / copeaux.................................................................................................Page
Raccorder l’aspiration des poussières...............................................................................................Page
Sélectionner l’outil d’usinage..............................................................................................................Page
Remplacer l’outil d’usinage.................................................................................................................Page
Positionner la feuille abrasive sur le plateau de ponçage...............................................................Page
36
36
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
40
40
41
42
Mise en service
Allumage / extinction...........................................................................................................................Page 42
Sélection de la vitesse d’oscillation...................................................................................................Page 42
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 42
Service................................................................................................................................................Page 42
Garantie............................................................................................................................................Page 43
Mise au rebut...............................................................................................................................Page 43
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant...........................................................................................................................................Page 44
FR/BE
35
Introduction
Outil multifonction PMFW 310 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation
conforme
Cet appareil est conçu pour scier, découper et poncer. Il convient pour usiner les matériaux ci-dessous :
bois, plastiques, éléments de montage à sec, métaux
non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
les carrelages. L’outil est spécialement indiqué pour
les travaux près des bords et affleurés. Toute autre
utilisation ou modification de l‘appareil est considérée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
36
Équipement
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Molette de sélection de la vitesse d’oscillation
Fentes d’aération
Disque de serrage
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 B3
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 B3
Plaque de ponçage
Lame de scie à segment Z85 B3
Spatule Z52 A2
Vis de serrage
Clé à six pans
Feuille abrasive
FR/BE
13 Dispositif d’aspiration des poussières
13a
13b
13c
14
(3 parties)
Fixation boîtier
Canal d’aspiration
Raccord à bague
Encoche
Q
Fourniture
1
1
1
1
1
1
1
18
1
1
1
1
outil multifonction PMFW 310 B1
lame de scie à plongée (20 mm) Z20 B3
lame de scie à plongée (32 mm) Z32 B3
vis de serrage et disque de serrage (monté)
plaque de ponçage
lame de scie à segment Z85 B3
spatule Z52 A2
feuilles abrasives
système d‘aspiration de poussière
clé à six pans
mallette de transport
mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Consommation nominale :
Tension nominale :
Vitesse à vide :
Classe de protection :
310 W
230 V∼ 50 Hz
n0 15000–21000 min-1
II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 80,93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91,93 dB(A)
Incertitude K :
3 dB(A)
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculées selon EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations ah = 8,413 m / s2,
Incertitude K = 1,5 m / s2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais
n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute
la durée du travail.
Avertissements
de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
FR/BE
37
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) R
ester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f)
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
38
FR/BE
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a)
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d)
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
C
onsignes de sécurité spécifiques pour l’outil multifonctions
T ravailler en tenant fermement l’outil
électrique à deux mains et dans une
position stable. Le maniement de l’outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
s’enflammer ou exploser.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble
secteur ou la fiche secteur ne sont pas
en parfait état de fonctionnement.
Ne pas toucher le câble secteur pendant
l’utilisation s’il est endommagé ou coupé. Immédiatement débrancher la fiche secteur
et faire ensuite réparer l’appareil par un technicien
spécialisé ou le S.A.V. compétent. Un câble endommagé augmente les risques d’électrocution.
Porter des gants de protection pour
remplacer les outils d’usinage. Ceux-ci
s’échauffent après un usage prolongé.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide,
ni dans un environnement humide.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique
augmente les risques d’électrocution.
arder les mains éloignées de la zone
G
de coupe. Ne pas saisir la pièce usinée par
dessous. Risque de blessure en cas de contact
avec la lame de scie.
Utiliser des détecteurs adéquats pour
repérer les câbles électriques dissimulés ou se renseigner auprès du fournisseur local. Le contact avec une ligne
électrique peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. L’endommagement d’une
conduite de gaz peut entraîner une explosion.
Le perçage d’une conduite d’eau cause des
dommages matériels ou peut provoquer une
décharge électrique.
Si vous travaillez en plein-air, protégez
l’appareil par un disjoncteur de protection contre les courants de
courts-circuits (FI) avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA. Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’utilisation en plein-air.
Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou surfaces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil correctement, des
risques résiduels sont cependant existants. Les
risques suivants peuvent survenir dans le cadre de
la conception et de l‘exécution de cet appareil :
a) Des lésions pulmonaires si aucune protection
respiratoire appropriée n‘est portée.
b) Des traumatismes auditifs si aucune protection
acoustique adéquate n‘est portée.
c) Des atteintes à la santé, résultant des émissions
de vibrations si le dispositif est utilisé pendant
une période prolongée ou n‘est pas correctement tenu en règle ou entretenu.
FR/BE
39
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Montage
Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Dans certains cas, ce champ peut interférer avec les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de ces implants avant d‘utiliser l‘appareil.
Q
Instructions
de travail
Principe de travail :
l’entraînement oscillant déplace alternativement l’outil d’usinage jusque 21000 vibrations par minute. Ceci
permet un travail précis dans un espace très réduit.
dés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration
des poussières ! Sous des conditions défavorables,
par exemple projection d’étincelles, ponçage de métaux ou restes de métal dans du bois, la poussière
de bois peut s’enflammer dans le bac de récupération de poussières (ou dans le sachet à poussières
de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se
produire lorsque la poussière de bois est mélangée
avec des restes de peinture ou d’autres produits
chimiques et que les copeaux sont chauds après
un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter
d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que
toujours vider le bac de récupération de poussières
ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des
pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières !
Scier / découper :
Uniquement utiliser des lames de scie intactes
et en parfait état de fonctionnement. Les lames
de scie tordues, émoussées ou autrement endommagées peuvent casser.
Pour scier des matériaux de construction légers,
respecter les réglementations légales et les recommandations du fabricant.
Uniquement scier des matériaux tendre tels
que bois, carton-plâtre ou similaires avec la
lame de scie plongeante !
Poncer :
Veiller à exercer une pression régulière pour
ne pas diminuer la durée de vie des feuilles
abrasives.
Q
Montage
Q
Aspiration
des
poussières / copeaux
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Risque d’incendie ! Il existe un risque d’incendie lors de travaux
avec des outils électriques disposant d’un bac de
récupération de poussières ou pouvant être raccor40
FR/BE
T oujours utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières.
Assurer une ventilation correcte du poste de
travail.
Respecter les réglementations nationales applicables pour les matériaux usinés.
Q
Raccorder
l’aspiration
des poussières
Assemblez le conduit d‘aspiration 13b et le
raccord à bague 13 c . Placez le système d‘aspiration 13 sur l‘appareil. Fixez-le en accrochant
la fixation de boîtier 13a dans l‘encoche 14
(voir ill. H).
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspirateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur
d’aspiration externe.
Q
Sélectionner
l’outil d’usinage
Remarque : le logement universel permettant de
changer facilement d‘outil est adapté aux accessoires courants.
Montage
B
BIM
B
HCS
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 B3 5
Lame à segment pour scie Z85 B3 8
Matériaux :
Tôles et tuyaux jusqu’à env. 3 mm, en aluminium,
cuivre
B
HCS
Application :
· Coupe et mise à longueur de tuyaux et tôles
(voir ill. J)
Matériau :
Bois
Application :
· Coupes de tronçonnage et en plongée
· Sciage près des bords, également dans des
domaines difficilement accessibles
Exemple : usinage de parquet et autres revêtements
de sol, également avec des coupes en plongée.
(voir ill. C,E et F)
HCS
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 B3 6
Matériaux :
bois, plastiques, plâtres et autres matériaux tendre
Application :
· Découpes et coupes plongeantes
· Coupes près des bords, même dans les zones
difficilement accessibles
Exemple : scier des évidements dans des cloisons
légères. (voir ill. B et D)
Spatule Z52 A2 9
Matériaux : résidus de mortier / béton, colles à carrelage / moquettes, résidus de peinture / de silicone
Application :
· Enlèvement de résidus de matériaux, par exemple
de colle à carrelage lors du remplacement de
carreaux endommagés (voir ill. I)
Q
Plateau de ponçage 7
Matériaux :
Bois, métal (feuilles abrasives incluse dans la fourniture), peinture*, pierre*
*selon la feuille abrasive
Application :
·
poncer les bords et les zones difficilement
accessibles (voir ill. G et H)
Remplacer
l’outil d’usinage
REMARQUE : si vous désirez utiliser l‘aspiration des
poussières, il faut la raccorder avant le montage ou
le changement d‘outil (voir chapitre « Raccorder
l‘aspiration des poussières »).
RISQUE DE BLES SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique,
toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
FR/BE
41
Montage / Mise en service / Entretien et nettoyage / Service
R etirez le cas échéant l’outil en place. Pour ce
faire, desserrez la vis de serrage 10 à l’aide
de la clé à six pans 11 et retirez l’outil.
Mettez l’outil accessoire (par exemple la lame
de scie à plongée 6 ) sur la prise en charge
de l’outil.
AVIS : Vous pouvez mettre les outils accessoires
dans des positions d’encliquettement quelconques
sur la prise en charge de l’outil.
Fixez l’outil à l’aide de la vis de serrage 10 et
du disque de serrage 4 .
Serrez pour cela la vis de serrage 10 à l’aide
de la clé à six pans 11 .
Contrôler la bonne fixation de l’outil
d’usinage. Les outils d’usinage mal fixés
peuvent se dégager du porte-outil lors de l’utilisation et causer des blessures.
Q
Positionner
la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage
Positionner la feuille abrasive 12 à fleur sur
l’un des côtés du plateau de ponçage 7 et la
poser ensuite sur le plateau de ponçage.
Q
Mise
en service
Q
Allumage
/ extinction
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’avant pour mettre l’appareil en marche.
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
Q
Sélection
de la
vitesse d’oscillation
électionner la vitesse d’oscillation requise
S
avec la molette de présélection de la vitesse
d’oscillation 2 .
REMARQUE : La vitesse d’oscillation requise dépend du matériau, des conditions de travail et doit
être déterminée par un essai pratique.
42
FR/BE
Q
Entretien
et nettoyage
RISQUE DE BLES SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour le nettoyage de l’appareil. Éviter toute infiltration de
liquides dans le boîtier de l’appareil. Autrement,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préférence
toujours directement après avoir terminé le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en aucun cas faire usage d’essence, de solvant ou
de détergent susceptible d’attaquer le plastique.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appareil à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Q
Service
Confier la répara tion de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie / Mise au rebut
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
Q
Mise au rebut
L ’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
N
e pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR/BE
43
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de l’appareil :
Outil multifonction PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM) : 09–2015
Numéro de série : IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
44
FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina
Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten.......................................... Pagina
5. Service......................................................................................................................................... Pagina
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor tafelboormachines............................................ Pagina
Arbeidsinstructies............................................................................................................................. Pagina
Montage
Stof- / spaanderafzuiging............................................................................................................... Pagina
Stofafzuiging aansluiten................................................................................................................. Pagina
Hulpstuk kiezen................................................................................................................................ Pagina
Hulpstukken vervangen................................................................................................................... Pagina
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen....................................................................................... Pagina
46
46
46
46
47
47
48
48
49
49
50
50
50
50
51
52
Ingebruikname
In- / uitschakelen.............................................................................................................................. Pagina 52
Aantal oscillaties voorselecteren.................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud en reiniging................................................................................................. Pagina 52
Service............................................................................................................................................ Pagina 52
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 52
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 53
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 54
NL/BE
45
Inleiding
Multifunctioneel gereedschap
PMFW 310 B1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig
gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het zagen, doorslijpen
en schuren. Bewerk bij voorkeur de volgende materialen: hout, kunststof, droogbouwelementen,
non-ferrometalen, bevestigingselementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels. Het apparaat is
bijzonder geschikt voor vlak afsluitende werkzaamheden en werkzaamheden dicht bij de rand. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het
product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk
ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
46
Uitvoering
AAN- / UIT-schakelaar
Stelwiel voorselectie aantal oscillaties
Luchtopeningen
Spanschijf
Invalzaagblad (20 mm) Z20 B3
Invalzaagblad (32 mm) Z32 B3
Schuurplaat
Segmentzaagblad Z85 B3
Schraapmes Z52 A2
Spanschroef
Binnenzeskantsleutel
NL/BE
12
13
13a
13b
13c
14
Schuurblad
Stofafzuiging (3-delig)
Behuizingsbevestiging
Afzuigkanaal
Ringaansluiting
Kerf
Q
Leveringsomvang
1
1
1
1
1
1
1
18
1
1
1
1
multifunctioneel gereedschap PMFW 310 B1
invalzaagblad (20 mm) Z20 B3
invalzaagblad (32 mm) Z32 B3
spanschroef en -schijf (gemonteerd)
schuurplaat
segmentzaagblad Z85 B3
schraapmes Z52 A2
schuurbladen
stofafzuigsysteem
binnenzeskantsleutel
draagkoffer
gebruiksaanwijzing
Q
Technische
gegevens
Nominaal opgenomen
vermogen:
Nominale spanning:
Nullasttoerental:
Beschermingsklasse:
310 W
230 V∼ 50 Hz
n0 15000–21000 min-1
II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau:
80,93 dB(A)
Geluidsvermogen:
91,93 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB(A)
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah = 8,413 m / s2,
onzekerheid K = 1,5 m / s2
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a)
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
NL/BE
47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) D
raag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
48
NL/BE
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Z
orgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
A
pparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor
tafelboormachines
oud het elektrische gereedschap tijH
dens het werken met beide handen
vast en zorg voor een veilige stand.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger bediend.
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met een in een spaninrichting of bankschroef
vastgehouden gereedschap dan wanneer u
het met uw hand vasthoudt.
Houd het werkbereik schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk.
Lichtmetaalstof kan ontbranden of exploderen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
netkabel of de netsteker beschadigd is.
Raak de voedingskabel niet aan wanneer hij tijdens het werk beschadigd
of doorgesneden wordt. Onderbreek on-
middellijk de stroomtoevoer en laat het apparaat
vervolgens uitsluitend repareren door een vakman of het bevoegde servicepunt. Beschadigde
kabels verhogen het risico voor elektrische
schokken.
Draag veiligheidshandschoenen bij het
vervangen van de hulpstukken. Hulpstukken worden warm tijdens langer gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap
alléén voor droge slijpwerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet wanneer
het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico
voor elektrische schokken.
Houd de handen van het zaagbereik
verwijderd. Grijp nooit onder het werkstuk.
In geval van contact met het zaagblad bestaat
gevaar voor letsel.
Gebruik geschikte zoekapparatuur
om verborgen verzorgingsleidingen
op te sporen of neem contact op met
het lokale nutsbedrijf. Het contact met
stroomleidingen kan brand en een elektrische
schokken veroorzaken. Beschadiging van een
gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het
binnendringen in een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
Wanneer u het apparaat in de openlucht gebruikt, dient u het via een
foutstroom-veiligheidsschakelaar
(FI-schakelaar) met maximaal 30 mA
aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het
buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
De door de bewerking
bewerken onstaande schadelijke / giftige stoffen
vormen een gevaar voor de gezondheid van de
bedienende persoon of in de buurt aanwezige
personen.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verf, lak enz. voor afdoende
ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
NL/BE
49
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Montage
Restrisico
Ook wanneer u dit elektrisch gereedschap volgens
de voorschriften gebruikt, blijft er altijd een restrisico
bestaan. De volgende gevaren kunnen in samenhang
met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap optreden:
a) Longschade, indien geen geschikt ademmasker
wordt gedragen.
b) Gehoorschade, indien geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen.
c) Lichamelijk letsel veroorzaakt door trillingsemissies, indien het apparaat gedurende een langere
periode wordt gebruikt of niet correct wordt
geleid en onderhouden.
Dit elektrisch gereedschap genereert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde voorwaarden
actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
Om het gevaar van ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan, hun arts of de fabrikant van het medisch
implantaat te consulteren alvorens de machine te
gebruiken!
Q
Montage
Q
Stof/ spaanderafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Brandgevaar!
Bij het werken met elektrische apparaten die over
een stofbox beschikken of door middel van een stofafzuiginrichting met de stofzuiger kunnen worden verbonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het
schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof in de stofbox (of in de stofzak van de stofzuiger)
zelf ontbranden. Dit kan vooral gebeuren wanneer
het houtstof met lakresten of andere chemische stoffen vermengd is en het te schuren product na een
lange bewerking heet geworden is. Vermijd daarom
absoluut oververhitting van het te schuren product
en het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauze altijd
eerst de stofbox resp. de stofzak van de stofzuiger.
Draag een ademhalingsmasker!
Gebruik altijd een stofafzuiging.
org voor een goede ventilatie van het werkbereik.
Z
Let op de in uw land van toepassing zijnde
voorschriften voor de te bewerken materialen.
Arbeidsinstructies
Arbeidsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving trilt het hulpstuk
tot 21000 keer per minuut heen en weer. Hierdoor
is het mogelijk om op kleine ruimte exact te werken.
Zagen / doorslijpen:
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale
staat verkerende zaagbladen. Verbogen, onscherpe of op andere manier beschadigde
zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwstoffen de
wettelijke bepalingen en de aanwijzingen van
de materiaalfabrikant in acht.
Bij het invalzagen mogen alleen zachte materialen zoals hout, gipskarton e.d. worden bewerkt!
Schuren:
Let op een gelijkmatige aanpersdruk voor een
langere levensduur van de schuurbladen.
50
NL/BE
Q
Stofafzuiging
aansluiten
Schuif de componenten afzuigkanaal 13b en
ringaansluiting 13c in elkaar. Plaats de stofafzuiging 13 op het apparaat. Bevestig deze door
hem in de bevestiging van de behuizing 13a in
de kerf 14 vast te haken (zie afb. H).
Schuif de slang in een geschikt stofafzuigsysteem
(bijv. een werkplaatsstofzuiger) op de adapter
voor de externe afzuiging.
Q
Hulpstuk
kiezen
Opmerking: De universele bevestiging met eenvoudige gereedschapswissel is passend voor alle
gangbare accessoires.
Montage
B
BIM
B
HCS
Invalzaagblad (20 mm) Z20 B3 5
Segmentzaagblad Z85 B3 8
Materialen:
Plaatmateriaal en buizen tot ca. 3 mm, van
aluminium, koper
B
HCS
Toepassing:
· Doorslijpen en inkorten van buizen en
plaatmateriaal (zie afb. J)
Materiaal:
Hout
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk toegankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket e.a. vloerbedekkingen, ook met invalzaagsneden. (zie afb. C, E en F)
HCS
Invalzaagblad (32 mm) Z32 B3 6
Materiaal:
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk
toegankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte
bouwwanden. (zie afb. B en D)
Schraapmes Z52 A2 9
Materialen: mortel- / betonresten, tegel- / tapijtlijm,
verf- / siliconenresten
Toepassing:
· Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tegellijm bij de vervanging van beschadigde
tegels (zie afb. I)
Q
Schuurplaat 7
Materiaal:
Hout, metaal (schuurbladen bij de levering inbegrepen), verf*, steen*
*afhankelijk van het schuurblad
Toepassing:
· schuren langs randen en op moeilijk
toegankelijke plekken (zie afb. G en H)
Hulpstukken
vervangen
OPMERKING: als u de stofafzuiging wilt gebruiken, moet u deze vóór de montage of de vervanging
van het hulpstuk aansluiten (zie hoofdstuk “Stofafzuiging aansluiten”).
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
hulpstuk. Draai hiervoor met de binnenzeskantNL/BE
51
Montage / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
aan het elektrische gereedschap altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos.
Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de reiniging van het apparaat. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen. In het andere
geval kan het apparaat beschadigd worden.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een
droge doek - gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigmiddelen die de kunststof aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven.
Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
sleutel 11 de spanschroef 10 los en verwijder
het hulpstuk.
Plaats het gereedschap (bijv. het invalzaagblad 6 ) op de gereedschapsopname.
OPMERKING: u kunt de gereedschappen in
willekeurige rasterposities op de gereedschapshouder plaatsen.
Bevestig het hulpstuk met de spanschroef 10
en de spanschijf 4 . Draai hiervoor de spanschroef 10 vast met de binnenzeskantsleutel 11 .
Controleer het hulpstuk op correcte
montage. Verkeerd of niet veilig bevestigde
hulpstukken kunnen tijdens het bedrijf losraken
en persoonlijk letsel veroorzaken.
Q
chuurblad op de
S
schuurplaat plaatsen
Plaats het schuurblad 12 aan een zijde van de
schuurplaat 7 vlak afsluitend en leg het
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar voren
om het apparaat in te schakelen.
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar achteren om het apparaat uit te schakelen.
Aantal
oscillaties
voorselecteren
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Q
Ingebruikname
Q
In/ uitschakelen
electeer met behulp van het stelwiel voor het
S
aantal oscillaties 2 het vereiste aantal oscillaties.
OPMERKING: het vereiste aantal oscillaties is
afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan in een praktische test worden bepaald.
Q
Onderhoud
en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
52
Service
Laat uw appara ten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
schuurblad vervolgens op de schuurplaat.
Q
Q
NL/BE
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
Garantie / Afvoer
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
Q
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
oer elektronische gereedschapV
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 270411
NL/BE
53
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Benaming:
Multifunctioneel gereedschap PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Serienummer: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
54
NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs.................................................................Seite
5. Service.............................................................................................................................................Seite
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug........................................Seite
Arbeitshinweise....................................................................................................................................Seite
Montage
Staub- / Späneabsaugung..................................................................................................................Seite
Staubabsaugung anschließen............................................................................................................Seite
Einsatzwerkzeug auswählen..............................................................................................................Seite
Einsatzwerkzeug wechseln.................................................................................................................Seite
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen.......................................................................................Seite
56
56
56
56
57
57
58
58
59
59
60
60
60
61
62
62
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 62
Schwingzahl vorwählen......................................................................................................................Seite 62
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 62
Service................................................................................................................................................Seite 62
Garantie............................................................................................................................................Seite 63
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller..........................................Seite 64
DE/AT/CH
55
Einleitung
Multifunktionswerkzeug
PMFW 310 B1
E inleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
B
estimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen
bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien
bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Nichteisen-Metalle, Befestigungselemente
(z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist
besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
A
usstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
56
EIN- / AUS-Schalter
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Lüftungsschlitze
Spannscheibe
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3
Schleifplatte
Segmentsägeblatt Z85 B3
Schabmesser Z52 A2
Spannschraube
Innensechskantschlüssel
Schleifblatt
DE/AT/CH
13
13a
13b
13c
14
Staubabsaugung (3 tlg.)
Gehäusebefestigung
Absaugkanal
Ringanschluss
Kerbe
L ieferumfang
1
1
1
1
1
1
1
18
1
1
1
1
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 B1
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3
Spannschraube und Spannscheibe (montiert)
Schleifplatte
Segmentsägeblatt Z85 B3
Schabmesser Z52 A2
Schleifblätter
Staubabsaugsystem
Innensechskantschlüssel
Tragekoffer
Bedienungsanleitung
T echnische Daten
Nennaufnahmeleistung:
Nennspannung:
Leerlaufdrehzahl:
Schutzklasse:
310 W
230 V∼ 50 Hz
n0 15000–21000 min-1
II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
80,93 dB(A)
Schallleistungspegel:
91,93 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah = 8,413 m / s2,
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
llgemeine Sicherheitshinweise
A
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
DE/AT/CH
57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
58
DE/AT/CH
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
G
erätespezifische
Sicherheitshinweise für das
Multifunktionswerkzeug
alten Sie das Elektrowerkzeug beim
H
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
B
etreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn
es während des Betriebs beschädigt
oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann
oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter
Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal
30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
DE/AT/CH
59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Montage
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz
getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwingungsemissionen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
M
ontage
S
taub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Brandgefahr!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine
Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden
werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz,
kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies
kann insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes
Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
A
rbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her.
Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
60
DE/AT/CH
enutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
B
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
S
taubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal 13b und
Ringanschluss 13c zusammen. Setzen Sie die
Staubabsaugung 13 auf das Gerät. Befestigen
Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung 13a
in die Kerbe 14 einhaken (s. Abb. H).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.
Montage
E insatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zubehör.
Werkstoffe:
Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
B
BIM
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen Bereichen (s. Abb. G und H)
B
HCS
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3 5
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium,
Kupfer
Segmentsägeblatt Z85 B3 8
B
HCS
Anwendung:
· Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen
(s. Abb. J)
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3 6
Werkstoff:
Holz
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a.
Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
(s. Abb. C, E und F)
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an
Leichtbauwänden. (s. Abb. B und D)
HCS
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Schabmesser Z52 A2 9
Werkstoffe: Mörtel- / Betonreste, Fliesen- /
Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Schleifplatte 7
Anwendung:
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen
(s. Abb. I)
DE/AT/CH
61
Montage / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
E insatzwerkzeug wechseln
HINWEIS: Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage oder Wechsel des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem
Innensechskantschlüssel 11 die Spannschraube
10 und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauchsägeblatt 6 ) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube 10 und Spannscheibe 4 .
Ziehen Sie hierzu die Spannschraube 10 mit
dem Innensechskantschlüssel 11 fest.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie verletzen.
S
chleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite
der Schleifplatte 7 bündig an, legen Sie das
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf.
I nbetriebnahme
E in- / Ausschalten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
62
DE/AT/CH
S
chwingzahl vorwählen
ählen Sie mit dem Stellrad SchwingzahlvorW
wahl 2 die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
W
artung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerk zeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Service / Garantie / Entsorgung
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail:
[email protected]
IAN 270411
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail:
[email protected]
IAN 270411
E ntsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail:
[email protected]
IAN 270411
DE/AT/CH
63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 B1
Herstellungsjahr: 09–2015
Seriennummer: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
64
DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus · Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 09 / 2015
Ident.-No.: PMFW310B1092015-FI / SE / BE
IAN 270411