Documenttranscriptie
DETAIL SANDER PHS 160 B2
DETAIL SANDER
KÄSIHIOMAKONE
HANDSLIP
HÅNDSLIBER
PONCEUSE À MAIN
HANDSCHUURAPPARAAT
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
HANDSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 90879
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes
Page
FI
Käyttö- ja turvaohjeet Sivu
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side
FR / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5
13
21
29
37
45
53
3
2
1
8
4a
4b
5
6
7
A
B
6
C
D
2
Table of contents
Introduction
Proper use.............................................................................................................................................Page
Features................................................................................................................................................Page
Included items......................................................................................................................................Page
Technical information...........................................................................................................................Page
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page
5. Service..............................................................................................................................................Page
Safety advice relating specifically to this device................................................................................Page
Preparing for use
Vacuum dust extraction.......................................................................................................................Page
Dust box for internal vacuum extraction.............................................................................................Page
Reducer piece......................................................................................................................................Page
Attaching / detaching sanding sheets.................................................................................................Page
Rotating the backing plate..................................................................................................................Page
Advice on use.......................................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
10
10
Maintenance and cleaning................................................................................................Page 10
Service centre...............................................................................................................................Page 11
Warranty..........................................................................................................................................Page 11
Disposal.............................................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
GB/IE
5
Introduction
Detail sander PHS 160 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This device – when combined with the appropriate
sandpaper – is suitable for dry-sanding wood, plastic, metal, filler and painted surfaces. The device is
particularly suitable for corners, profiles or difficult to
access places. Any other use or modification to the
device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable dangers. We will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. Not suitable for commercial use.
Q
Features
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
Mains lead
Adapter port
Reducer piece for external vacuum extraction
Tab (dust box)
Dust box for self-generated dust extraction
Release button - dust collection box
Ventilation slots
Patented backing plate (360° rotatable)
On / off switch
Q
Included items
1 Detail sander PHS 160 B2
1 Sanding sheet (Grit 120)
6
GB/IE
1 Reducer piece for external vacuum extraction
1 Operating instructions
Q
Technical information
Nom. power input:
Nominal voltage:
Non-load speed:
Non-load oscillation speed:
Backing plate:
Protection class:
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
360° rotatable
II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level:
80 dB(A)
Sound power level:
91 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration ah = 4.7 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for
electrical power tools
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice and
instructions may result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a)
Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a) T he mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c)
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended,
e.g. to carry the device, to hang up the
device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) R
emain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
GB/IE
7
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d)
Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e)
Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful
handling and use
of electrical power tools
a) D
o not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
8
GB/IE
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
e) L ook after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g)
Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a)
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety
advice relating
specifically to this device
ecurely support the workpiece. Use clamps or
S
a vice to grip the workpiece firmly. This is much
safer than holding it in your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
lways work with the mains lead leading
A
away from the rear of the device.
D
anger of fire from flying sparks!
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
Noxious fumes!
Any harmful / noxious dusts generated from
sanding represent a risk to the health of the
person operating the device and to anyone
near the work area.
Dust hazard! When
sanding wood and in particular when working
on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the sander must be connected
to a suitable external dust extraction device.
Wear protective glasses and a dust mask!
Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
Do not abrade moistened materials or damp
surfaces.
Avoid sanding paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the moving sanding sheet.
Operate the device only with an attached
sanding sheet.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended nor with non-original parts /
accessories. The use of tools or accessories
other than those recommended in the operating
instructions could lead to you suffering an injury.
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Q
Preparing for use
Caution! Make sure that the device is switched
off before you connect it to the mains supply.
Note! Always switch on the delta sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the device:
Push the ON / OFF switch 8 into Position “I“.
Switching off the device:
Push the ON / OFF switch 8 into Position “0“.
Q
Vacuum dust extraction
Danger of fire! There is
the danger of fire when working with electrical
devices that have a dust box or can be connected
to a vacuum cleaner. Under certain conditions the
wood dust in the dust extraction bag (or in the
vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of
flying sparks generated when abrading metals or
metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles
are hot from prolonged abrasion. Therefore you
must empty the device’s dust collection box and the
vacuum cleaner’s dust bag before taking a break
or stopping work and always avoid overheating of
the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Always pull the mains plug is
out of the socket before doing any work on the
device.
Q
Dust
box for internal
vacuum extraction
Mounting:
Slide the dust box for self-generated dust extraction 4b up to the stop on the hand sander.
Removal:
Press the release button 5 of the dust extraction
box for internal vacuum extraction 4b and
withdraw it towards the rear of the device.
GB/IE
9
Preparing for use / Maintenance and cleaning
Note: Empty the dust collector in good time in order to ensure the optimum removal of 4b dust by
suction.
To do so, remove the dust box 4b from the device as described above. Open the dust box
by pulling on the tab 4a and remove the cover.
Now tap both parts to thoroughly clean them.
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface
finish are determined by the grade of grit on the
sanding sheet.
Always use sanding sheets with grades that
are suitable for the particular surface you are
sanding.
Q Reducer
Q
piece
witch the device on before placing it against
S
the workpiece.
Apply light sanding pressure only.
Advance the device at an even rate.
Change sanding sheets at the appropriate time.
Do not work on different types of material using
the same sanding sheet (e.g. wood and then
metal). To achieve the best sanding results you
should use unworn, undamaged sanding sheets.
Clean the sanding sheet from time to time with
a vacuum cleaner.
Sand difficult to reach places with the front or
side corners of the backing plate 7 .
Work in parallel and overlapping widths.
After sanding the workpiece, lift the device
from the workpiece before switching it off.
Connection:
Push the reducer piece 3 into the adapter
port 2 .
Push the hose of a suitable dust extraction device approved for that purpose (e.g. a workshop
vacuum cleaner) on to the reducer piece 3 .
Removal:
Pull the dust extraction device hose off the
reducer piece 3 .
Pull off the reducer piece 3 .
Q
Attaching
/ detaching
sanding sheets
Always pull the mains plug is out
of the socket before doing any work on the device.
Q
Attaching:
Sanding sheets are attached to the backing plate
7 by means of the hook and pile fastening.
Detaching:
Simply pull the sanding sheet off the backing
plate 7 (see Fig. C).
Q
Rotating the backing plate
Always pull the mains plug is out
of the socket before doing any work on the device.
Rotate the backing plate 7 into the desired
position (see Fig. D).
10
GB/IE
Advice on use
Maintenance and cleaning
Always pull the mains plug is out
of the socket before doing any work on the device.
The delta sander is maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
For cleaning the housing use a dry cloth only.
Remove any adhering sanding dust with a
narrow paint brush.
Never any kind of sharp object or petrol,
solvents or cleaning agents that might attack
plastic. Do not allow any liquids to enter the
inside of the device.
Always keep the ventilation slots 6 clear.
Service centre / Warranty / Disposal
Q
Service centre
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage, for
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB/IE
11
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q Declaration
of Conformity /
Manufacturer
We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
and confirm this with the CE symbol.
Type / Machine designation:
Detail sander PHS 160 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serial number: IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
12
GB/IE
Sisällysluettelo
Aluksi
Tarkoituksenmukainen käyttö............................................................................................................... Sivu
Varustus................................................................................................................................................. Sivu
Toimituslaajuus...................................................................................................................................... Sivu
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu
5. Huolto................................................................................................................................................ Sivu
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita.......................................................................................................... Sivu
Käyttöönotto
Pölynpoisto............................................................................................................................................ Sivu
Pölyrasia pölynimuun............................................................................................................................ Sivu
Supistuskappale.................................................................................................................................... Sivu
Hioma-arkin kiinnitys / irrotus................................................................................................................ Sivu
Hiomalevyn pyörittäminen.................................................................................................................... Sivu
Työvinkkejä............................................................................................................................................ Sivu
14
14
14
14
15
15
15
16
16
16
17
17
17
17
18
18
Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 18
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 18
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 18
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.................................................. Sivu 19
FI
13
Aluksi
Käsihiomakone PHS 160 B2
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu – hiomapaperista riippuen – puun,
muovin, metallin, pohjustusaineen sekä lakattujen pintojen kuivahiomiseen. Laite on erityisen sopiva nurkkien,
profiilien tai vaikeapääsyisten paikkojen hiomiseen.
Kaikenlainen muu käyttö tai muutokset laitteessa eivät
vastaa tarkoituksenmukaista käyttöä ja niissä piilee
huomattava tapaturmavaara. Me emme vastaa tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Q
Varustus
Verkkojohto
Adapterin liitäntä
Supistuskappale, jolla kone voidaan liittää
erilliseen imulaitteeseen
4a Kiinnike (pölykotelo)
4b Pölykotelo pölynimua varten
5 Pölynkeruulaatikon avauspainike
6 Tuuletusaukot
7 Patentoitu hiomalaikka (360° pyörivä)
8 Päälle- / Pois-Kytkin
1
2
3
Q
Toimituslaajuus
1 Käsihiomakone PHS 160 B2
1 hiomapaperi (karkeus 120)
14
FI
1 Supistuskappale, jolla kone voidaan liittää
erilliseen imulaitteeseen
1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho:
Nimellisjännite:
Nimelliskierrosluku:
Nimellisvärähtelyluku:
Hiomalaikka:
Suojausluokka:
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
360° pyörivä
II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
80 dB(A)
Äänitehotaso:
91 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä
ah = 4,7 m / s2
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turvaja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Ä
lä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c)
Varo käynnistämästä laitetta vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
FI
15
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu
sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen
määräysten mukaisesti ja aina erityistä
tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon
työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
4. Sähkötyökalujen
huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
a) Ä
lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää
laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät
ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
e) H
oida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat
moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
16
FI
5. Huolto
Q
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita
armista työstettävä kappale. Käytä kiinnittimiä /
V
ruuvipuristinta kiinnittääksesi kappale. Näin se
on varmemmin kiinni, kuin kädellä pitäen.
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle,
koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
Vedä vaaran uhatessa heti verkkopistoke
pistorasiasta.
Vie verkkokaapeli aina taakse laitteesta poispäin.
Kipinöiden lentäessä uhkaa palovaara! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä.
Pidä siitä syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä
ole mitään palavia aineita.
Myrkyllisiä
höyryjä! Työstössä syntyvät haitalliset /
myrkylliset pölyt vaarantavat käyttäjän tai lähellä olevien henkilöiden terveyden.
Pölyn aiheuttamat
vaarat! Jos työskentelet pitemmän aikaa puun
parissa tai erityisesti jos työstät aineita, joista
syntyy terveydelle vaarallisia pölyjä, liitä laite
tarkoitukseen sopivaan pölynpoistoon.
Käytä suojalaseja ja pölynsuojanaamaria!
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta työstäessäsi
muoveja, värejä, maaleja ym.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
lä kastele aineita tai työstettäviä pintoja liuoÄ
tusainepitoisilla nesteillä.
Älä työstä mitään kostutettuja materiaaleja tai
kosteita pintoja.
Vältä lyijypitoisten värien ja muiden terveydelle
vahingollisten aineiden hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Vältä kosketusta liikkuvaan hioma-arkkiin.
Käytä vain laitetta, johon on kiinnitetty
hioma-arkki.
Älä koskaan käytä laitetta väärään tarkoitukseen
ja käytä ainoastaan alkuperäisosia / -lisävarusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen
osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä
tapaturmavaaraa.
Annan päältä kytketyn laitteen pysähtyä täysin,
ennen kuin panet sen säilöön.
Laitteen on aina oltava puhdas, kuiva ja öljytön
tai rasvaton.
Q
Käyttöönotto
Varo! Varmista, että laite on kytketty päältä
ennen kuin liität sen virtalähteeseen.
Vinkki! Kytke kolmiohiomakone päälle aina ennen kuin se joutuu kosketuksiin materiaalin kanssa
ja vie se vasta sitten työstettävän kappaleen pinnalle.
Laitteen kytkeminen päälle:
Paina PÄÄLLE- / POIS-kytkin 8 asentoon “I“.
Laitteen kytkeminen pois päältä:
Paina PÄÄLLE- / POIS-kytkin 8 asentoon “0“.
Q
Pölynpoisto
Palovaara! Kun työskennellään sähkölaitteilla, joissa on pölylaatikko tai
jotka voidaan yhdistää pölynpoistolla pölynimuriin,
uhkaa palovaara! Epäsuotuisissa olosuhteissa kuten
esim. kipinöiden lentäessä, hiottaessa metallia tai
metallin rippeitä puussa, voi puupöly pölysäkissä (tai
pölynimurin pölypussissa) syttyä itsestään palamaan.
Tämä voi tapahtua etenkin silloin, jos puupölyyn on
sekoittunut maalin tähteitä tai muita kemiallisia aineita
ja hiottava kappale on pitkän työskentelyn jälkeen
kuuma. Vältä siitä syystä ehdottomasti työstettävän
kappaleen ja laitteen ylikuumenemista ja tyhjennä
pölylaatikko tai pölynimurin pölypussi aina ennen
työtaukoja.
Käytä pölynsuojanaamaria!
Ennen kuin teet laitteessa töitä,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Q
Pölyrasia pölynimuun
Liittäminen:
Työnnä pölykotelo imua varten 4b käsihiomakoneeseen vasteeseen asti.
Poisotto:
Paina oman imulaitteen 4b pölynkeruulaatikon
vapautuspainiketta 5 ja vedä se takakautta pois.
Huomautus: Tehokkaan imemisen varmistamiseksi
tyhjennä pölykotelo 4b ajoissa.
Ota pölykotelo 4b yllä esitetyn kuvauksen mukaisesti ulos laitteesta. Avaa pölykotelo kiinnikkeestä vetämällä 4a ja ota kansi pois. Puhdista
sen jälkeen molemmat osat perusteellisesti koputtelemalla.
Q
Supistuskappale
Liitäntä:
Työnnä supistuskappale 3 adapteriliitännälle 2 .
Työnnä hyväksytyn pölynimurin (esim. tehdaspölynimurin letku) supistuskappaleelle 3 .
Poisotto:
Vedä pölynimulaitteen letku pois supistuskappaleelta 3 .
Vedä supistuskappale 3 pois.
Q
Hioma-arkin kiinnitys / irrotus
Ennen kuin teet töitä laitteessa,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
FI
17
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Kiinnitys:
Voit kiinnittää hioma-arkin tarran avulla
hiomalaikkaan 7 .
Irrotus:
Vedä hioma-arkki irti hiomalaikasta 7
(katso kuva C).
Q
Hiomalevyn pyörittäminen
Ennen kuin teet töitä laitteessa,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Käännä hiomalevy 7 haluttuun asentoon
(katso kuva D).
Aineen poistaminen ja pinta:
Aineenpoistotehon ja pinnan hyvyyden määrää
hiomalehden rakeisuus.
Ota huomioon, että tarvitset eri materiaalien
työstöön juuri niihin sopivia hioma-arkkeja.
Q
FI
Huolto ja puhdistus
Ennen kuin teet töitä laitteessa,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Kolmiohiomakone on huoltovapaa.
Puhdista laite välittömästi työn päätettyäsi.
Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa liinaa.
Poista laitteeseen tarttunut hiomapöly sutilla.
Älä käytä missään tapauksessa teräviä esineitä,
bensaa, liuotusaineita tai puhdistusaineita, jotka
syövyttävät muovia. Laitteen sisään ei saa
päästää vettä.
Pidä tuuletusaukot 6 aina vapaina.
Q
Huolto
Anna laitteen huoltotoimenpiteet pätevien ammattihenkilöiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat
laitteen turvallisen toiminnan.
Laitteen pistokkeen tai
virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste. Näin varmistat laitteen turvallisen
toiminnan.
Työvinkkejä
ie laite päälle kytkettynä työstettävälle
V
kappaleelle.
Työskentele vähäisellä kosketuspaineella.
Työskentele tasaisella syötöllä.
Vaihda hioma-arkit ajoissa.
Älä koskaan hio samalla hioma-arkilla erilaisia
materiaaleja (esim. puuta ja sen jälkeen metallia). Ainoastaan moitteettomilla hioma-arkeilla
saavutat hyviä hiontatuloksia.
Puhdista hioma-arkki välillä pölynimurilla.
Hio vaikeasti saavutettavat paikat hiomalevyllä
7 olevan hiomalehden etureunalla tai sivureunalla.
Suorita hiontatapahtuma yhdensuuntaisesti ja
limitetysti hiontaradoille.
Nosta laite työstön jälkeen irti työstökappaleesta
ja katkaise sitten laitteesta virta.
18
Q
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen,
ei kaupalliseen käyttöön.
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös
vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa
olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen,
kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen
jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat
maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Q
aatimustenmukaisuusvakuutus /
V
Valmistaja
Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
ja vahvistamme tämän CE-merkinnällä.
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Tyyppi / Merkki:
Käsihiomakone PHS 160 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Sarjanumero: IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
FI
19
20
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning............................................................................................................................Sidan
Utrustning.............................................................................................................................................Sidan
I leveransen ingår...............................................................................................................................Sidan
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan
5. Service.............................................................................................................................................Sidan
Säkerhetsanvisningar speciellt avsedda för denna apparat............................................................Sidan
Användning
Dammsugning.....................................................................................................................................Sidan
Dammlåda för intern uppsugning......................................................................................................Sidan
Reducerstycke.....................................................................................................................................Sidan
Sätta fast / ta loss slipark....................................................................................................................Sidan
Vrida slipplatta....................................................................................................................................Sidan
Arbetstips.............................................................................................................................................Sidan
22
22
22
22
23
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
26
Rengöring och skötsel..........................................................................................................Sidan 26
Service...............................................................................................................................................Sidan 26
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 26
Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg..........................................................Sidan 27
SE
21
Inledning
Handslip PHS 160 B2
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Beroende på vilket slippapper som används lämpar
sig apparaten för torrslipning av trä, plast, metall,
spackelfärg och lackerade ytor. Verktyget är speciellt
lämpligt för hörn, profiler eller svåråtkomliga platser.
Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk.
Q
Utrustning
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
Nätkabel
Adapteranslutning
Reduceringsstycke för dammsugare
Lask (dammbox)
Dammbox för inbyggd utsug
Knapp för att lossa dammuppsamlingsboxen
Ventilationsöppningar
Patenterad slipplatta (vridbar 360°)
PÅ / AV
Q
I leveransen ingår
1 Handslip PHS 160 B2
1 slipark (grovlek 120)
1 Reduceringsstycke för dammsugare
1 Bruksanvisning
22
SE
Q
Tekniska data
Effekt:
Märkspänning:
Nominellt varvtal:
Nominell vibration:
Slipplatta:
Skyddsklass:
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
Vridbar 360°
II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
80 dB(A)
Ljudnivå:
91 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm ah = 4,7 m / s2
Osäkerhet = 1,5 m / s2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra personer
inte riskerar skador när elverktyget
används. Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a)
Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d) A
nvänd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av misstag.
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga
skador.
SE
23
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar
borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår
kan fastna i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull
hantering och
användning av elverktyg
a) Ö
verbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) A
nvänd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) D
ra ut kontakten ur vägguttaget
innan du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger
undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d) P
lacera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) T a hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
24
SE
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på
det sätt som är föreskrivet för denna
speciella verktygstyp. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar
speciellt avsedda för denna
apparat
pänn fast arbetsstycket. Använd spännanordS
ningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än
endast med bara handen.
För att undvika halkrisk, placera inte händerna
bredvid eller framför verktyget och den yta
som skall bearbetas.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
risker uppstår.
Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom
verktyget.
Risk för eldsvåda! Flygande gnistor! Gnistor uppstår när du slipar i metall. Kontrollera att ingen obehörig person befinner sig i
närheten. Kontrollera även att inga brännbara
ämnen finns i omedelbar närhet.
Giftiga gaser!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför
hälsorisker för användaren och personer som
står i närheten.
Risk för damm! Anslut
verktyget till lämplig anordning, t.ex. en damm-
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Användning
sugare om du skall göra längre arbeten i trämaterial eller i plastmaterial där mycket damm
förekommer.
Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask!
Se till att ventilera ordentligt vid bearbetning
av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan med
vätska innehållande lösningsmedel.
Bearbeta inga fuktiga material eller fuktiga ytor.
Undvik att slipa i blyhaltig målarfärg eller andra
hälsovådliga material.
Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest är cancerframkallande.
Rör inte det roterande sliparket.
Använd endast verktyget med monterat slipark.
Använd aldrig verktyget för annat ändamål
än det är avsett för och använd endast reservdelar / -i original. Användning av andra extra
verktyg eller tillbehör än de som finns angivna i
bruksanvisningen kan medföra risk för personskador.
Låt verktyget stanna helt innan du stoppar
undan det.
Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett.
Q
Användning
Observera! Kontrollera att verktyget är
avstängd innan du ansluter huvudströmmen.
Tips! Starta alltid verktyget innan du sätter den
mot till arbetsstycket.
Starta apparaten:
Tryck TILL- / FRÅN-brytaren 8 till position ”I”.
Stänga av apparaten:
Tryck TILL- / FRÅN-brytaren 8 till position ”0”.
Q
Dammsugning
Brandrisk! Risk för eldsvåda
föreligger vid arbete med elverktyg som har en
dammfångare eller kan anslutas till dammsugare.
Under ogynnsamma förhållanden, t.ex. kringflygande
gnistor, vid slipning i metall eller metallrester i trä,
kan trädammet i dammsäcken (eller i dammsugarens
dammpåse) självantändas. Detta kan speciellt hända
när trädammet är blandat med lackrester eller andra
kemiska ämnen och slipdammet är varmt eftersom
slipningen pågått för länge utan paus. Undvik därför
att slipmaterialet och verktyget blir för varmt, lägg
in pauser i arbetet och töm dammfångaren resp.
dammsugarens dammpåse ofta.
Använd dammskyddsmask!
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Q
Dammlåda
för intern uppsugning
Ansluta:
Sätt dammboxen till den inbyggda utsugen 4b
på handslipmaskinen och skjut på den så långt
det går.
Ta bort:
Tryck dammfångarens spärrar 5 mot dammsugarfästet 4b och dra den bakåt.
Anmärkning: Töm dammboxen till den inbyggda utsugen ofta för att 4b försäkra dig om optimal dammutsugning.
För att tömma dammboxen tar du av den från
apparaten 4b enligt beskrivningen ovan.
Öppna dammboxen genom att dra i lasken 4a
och ta av locket. Rengör nu båda delarna
grundligt genom att knacka rent dem.
Q
Reducerstycke
Ansluta:
Skjut reducerstycket 3 i adaptern 2 .
Skjut på slangen för lämplig dammsugare (t.ex
verkstadsdammsugare) på reducerstycket 3 .
Ta bort:
Dra bort dammsugarslangen från
reducerstycket 3 .
Dra bort reducerstycket 3 .
SE
25
Användning / Rengöring och skötsel / Service / Garanti
Q
Sätta fast / ta loss slipark
Q
Rengöring och skötsel
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Sätta fast:
Du kan sätta fast sliparken lätt med kardborrband på slipplattan 7 .
Kantslipen är underhållsfri.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall
direkt efter varje användning.
Använd därför en torr trasa vid rengöring av
verktyget.
Ta bort slipdamm med en pensel.
Undvik att använda skarpa föremål, bensin,
lösningsmedel eller medel som angriper plast.
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
Se till att ventilationsöppningarna 6 alltid
är fria.
Ta loss:
Dra loss sliparket från slipplattan 7 (se bild C).
Q
Vrida slipplatta
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Vrid slipplattan 7 i önskad riktning (se bild D).
Avverkning och yta:
Avverkningen och ytans kvalitet beror på sliparkets
grovlek.
Se till att använda rätt typ av slipark med olika
grovlek.
Q
SE
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Arbetstips
F ör verktyget mot arbetsstycket endast i
påslaget tillstånd.
Arbeta med minsta möjliga tryck.
Arbeta med jämn frammatning.
Byt slipark i god tid.
Slipa inte olika material med samma slipark
(t.ex. trä och sedan metall).
Arbeta endast med nya och kraftfulla slipark,
det ger bästa resultat.
Dammsug sliparket med dammsugaren med
jämna mellanrum.
Slipa svåråtkomliga ställen med den främre
kanten eller sidokanten på sliparket och slipplattan 7 .
Slipa i parallella och överlappande banor.
Lyft verktyget från arbetsstycket och stäng
sedan av det.
26
Q
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan
leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt
serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
Q Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95/ EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
detta bekräftas med CE-märkning.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Typ / Maskinbeteckning:
Handslip PHS 160 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
SE
27
28
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse.................................................................................................................Side
Udstyr.....................................................................................................................................................Side
Leveringsomfang...................................................................................................................................Side
Tekniske specifikationer........................................................................................................................Side
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet.............................................................................................................Side
2. Elektrisk sikkerhed.............................................................................................................................Side
3. Personlig sikkerhed...........................................................................................................................Side
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber................................................Side
5. Service...............................................................................................................................................Side
Sikkerhedsinstrukser for dette apparat................................................................................................Side
Ibrugtagning
Støvopsugning.......................................................................................................................................Side
Støvbeholder til selvopsugning............................................................................................................Side
Reduktionsstykke...................................................................................................................................Side
Anbringelse / aftagning af slibeskive...................................................................................................Side
Drejning af slibepladen........................................................................................................................Side
Råd og vink til arbejdet.........................................................................................................................Side
30
30
30
30
31
31
31
32
32
32
33
33
34
34
34
34
Pasning og rengøring.............................................................................................................Side 34
Service.................................................................................................................................................Side 35
Garanti................................................................................................................................................Side 35
Bortskaffelse..................................................................................................................................Side 35
Konformitetserklæring / Fremstiller...........................................................................Side 36
DK
29
Indledning
Håndsliber PHS 160 B2
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er – afhængigt af slibepapiret – beregnet
til tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse og
lakerede overflader. Apparatet er specielt velegnet
til hjørner, profiler eller vanskeligt tilgængelige steder.
Enhver anden anvendelse eller ændring af maskinen
gælder som værende i strid med formålet og rummer
fare for alvorlige ulykker. Fremstilleren påtager sig
intet ansvar for skader som følge af anvendelse som
følge af anvendelse i strid med formålet. Maskinen
er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
Ledning
Adapterforbindelse
Reduceringsstykke til fremmedopsugning
Lask (støvboks)
Støvboks til intern udsugning
Oplåsningsknap til støvopsamlingsboks
Ventileringsåbninger
Patenteret slibeplade (360° drejelig)
Hovedafbryder
Q
Leveringsomfang
1 Håndsliber PHS 160 B2
1 slibeblad (kornstørrelse 120)
30
DK
1 Reduceringsstykke til fremmedopsugning
1 Betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
Nom. strømforbrug:
Nom. spænding:
Nominelt omdrejningstal:
Nominelt svingningstal:
Slibeplade:
Sikkerhedsklasse:
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
360° drejelig
II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse
med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau:
80 dB(A)
Lydeffektniveau:
91 dB(A)
Usikkerhed K:
3 dB
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration ah = 4,7 m / s2
Usikkerhed K = 1,5 m / s2
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde
ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis
det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en
sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal
læses! Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet “elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a)
Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til
ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Der må ikke anvendes adapeterstik
sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passende
stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c)
Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a)
Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og
anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c)
Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsyningen,
når det tages op eller bliver båret.
DK
31
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e)
Undgå at indtage anormal kropsholdning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres
i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anvendelse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu
i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) U
ndgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det passende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) S
tikket skal strækkes ud af stikkontakten før der må foretages indstillinger
af maskinen, tilbehørsdele bliver udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
32
DK
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) A
pparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f)
Skærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Q
Sikkerhedsinstrukser
for dette apparat
E mnet skal sikres. Der skal anvendes spændeanordninger / skruetvinge til at holde emnet fast.
På den måde er det mere sikkert end med Deres
hånd.
Støt aldrig med hænderne ved siden af eller
foran apparatet og den flade De bearbejder
idet der er fare for tilskadekomst hvis De eller
apparatet skrider ud.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
I faretilfælde skal stikket straks trækkes ud af
stikdåsen.
Ledningen skal altid føres bagud og bort fra
maskinen.
Brandfare fra flyvende gnister!
Hvis De sliber metal, opstår der gnister. Vær
derfor opmærksom på at der ikke er fare for
nogen personer, og at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden af arbejdsområdet.
Giftige dampe!
De skadelige / giftige støvarter der opstår under
slibearbejdet, udgør en sundhedstrussel for
den betjenende person eller personer der
opholder sig nærheden.
Risiko fra støv! Ved
længerevarende bearbejdning af træ, og især
hvis der er tale om materialer hvor der opstår
sundhedsfarligt støv, skal apparatet sluttes til en
egnet ekstern støvsugningsanordning.
Ifør Dem sikkerhedsbriller og åndedrætsværn!
Under arbejdet med syntetisk materiale, farver,
lak osv. skal der sørges for tilstrækkelig udluftning.
Materialer eller flader der skal bearbejdes,
må ikke vædes med opløsningsmiddelholdige
væsker.
Bearbejd ikke fugtede materialer eller fugtige
flader.
Undgå slibning af blyholdige farver og andre
sundhedsskadelige materialer.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest gælder som kræftfremkaldende.
Undgå berøring med slibeskiven når den er i
bevægelses.
Anvend kun apparatet med anbragt slibeblad.
Anvend aldrig maskinen i strid med formålet
og kun med originaldele / -tilbehør. Anvendelse
af andre dele end dem der er anbefalet i
brugsvejledningen eller af andet tilbehør kan
udgøre risiko for at De kommer til skade.
Den slukkede maskine skal standse helt, før De
lægger den fra Dem.
Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for
olie og smøremidler.
Q
Ibrugtagning
Forsigtig! Apparatet skal være slået fra
når De sætter strøm til det.
Bemærk! Trekantsliberen skal være sat i gang før
kontakt med materialet. Først da må det anbringes
på emnet.
Apparatet tændes:
Skift TÆND- / SLUK-afbryderen 8 til position “I“.
Apparatet slukkes:
Skift TÆND- / SLUK-afbryderen 8 til position “0“.
Q
Støvopsugning
Brandfare! Arbejde med
elektriske apparater der har en støvopfangsboks
eller kan forbindes over en støvsugningsanordning
med støvsugeren, frembyder brandfare! Under
uheldige betingelser, f.eks. flyvende gnister ved
slibning af metal eller metalrester i træ, kan træstøv
i støvposen (eller i støvsugerposen) gå i selvantændelse. Dette er specielt en risiko hvis træstøvet er
blandet op med med lakrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet efter længevarende arbejde
er stærkt ophedet. Derfor skal man for enhver pris
undgå overophedning af slibegodset og apparatet.
Støvboksen eller –posen i støvsugeren skal derfor
altid tømmes ved pauser i arbejdet.
Ifør Dem et åndedrætsværn!
Før der gennemføres arbejde på
maskinen, skal stikket være trukket ud af stiksdåsen.
Q
Støvbeholder til selvopsugning
Tilslutning:
Skub støvboksen til intern udsugning 4b på
håndsliberen indtil anslaget.
Fjernelse:
Der trykkes på frigørelsestasten 5 til støvbeholderen til egenopsugningen 4b som trækkes
bagud og af.
DK
33
Ibrugtagning /Pasning og rengøring
Bemærk: For at opnå en optimal udsugningseffekt
skal støvboksen til intern udsugning 4b tømmes rettidigt.
Tag til dette formål støvboksen 4b af apparatet
som beskrevet ovenfor. Åbn støvboksen ved at
trække i lasken 4a , og tag låget af. Rengør nu
begge dele grundigt ved at banke på dem.
Q
Reduktionsstykke
Slibning og overflade:
Slibeeffekten og overfladekvaliteten bestemmes af
slibebladets kornstørrelse.
Til behandling af forskellige materialer bør man
sørge for at der anvendes passende slibeblade
med forskellig kornstørrelse, og at svingningstallet ligeledes tilpasses til materialet.
Q
askinen skal være i gang når den føres ned
M
på emnet.
Der skal arbejdes med et ringe tryk på maskinen.
Man arbejder bedst med ensartet fremadbevægelse og – tryk.
Slibebladene bør udveksles i rette tid.
Brug aldrig det samme slibeblad til forskellige
materialer (f.eks. træ og derefter metal). Gode
resultater opnår man kun med fejlfrie slibeblade.
Slibebladet bør af og til rengøres med en
støvsuger.
V
anskeligt tilgængelige steder behandles med foreller sidekanten af slibebladet på slibe-pladen 7 .
Slibeprocessen udføres parallelt og overlappende i forhold til slibebanerne.
Efter behandlingen af Deres emne skal apparatet løftes op fra det og derefter slukkes.
Tilslutning:
Reduktionsstykket 3 sættes i adaptertilslutningen 2 .
Slangen til godkendt støvsugeranordning
(f.eks. en værkstedsstøvsuger) sættes på reduktionsstykket 3 .
Fjernelse:
Slangen til støvsugeranordningen trækkes af
reduktionsstykket 3 .
Reduktionsstykket 3 tages af.
Q
Anbringelse
/
aftagning af slibeskive
Før der udføres nogen opgaver på maskinen, skal stikket være trukket ud af
stikkontakten.
Q
Anbringelse:
Slibebladet anbringes med vekrobefæstelse
på slibeskiven 7 .
Fjernelse:
Slibebladet trækkes ganske let af slibeskiven 7
(se illustration C).
Q
Drejning af slibepladen
Før der udføres nogen opgaver på maskinen, skal stikket være trukket ud af
stikkontakten.
Slibepladen 7 drejes til den ønskede position
(se illustration D).
34
DK
Råd og vink til arbejdet
Pasning og rengøring
Før der udføres nogen opgaver på
maskinen, skal stikket være trukket ud af stikkontakten.
Trekantsliberen er pasningsfri.
Maskinen bør rengøres jævnligt, umiddelbart
efter afslutningen på arbejdet.
Til rengøring af huset må der kun bruges et tørt
stykke stof.
Slibestøv fjernes med en pensel.
Brug aldrig skarpe genstande, benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler der angriber
syntetisk materiale. Undgå at der kommer
væske ind i maskinen.
Ventilationsåbningerne 6 skal altid holdes frie.
Service / Garanti / Bortskaffelse
Q
Service
Deres apparater må
kun repareres af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele.
På den måde er der garanti for at maskinens
sikkerhed bibeholdes.
Udskiftning af stik eller
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles
særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
DK
35
Konformitetserklæring / Fremstiller
Q Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EC-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
og bekræfter dette ved CE-markeringen.
Maskintype / Type:
Håndsliber PHS 160 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
36
DK
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page
Equipement...........................................................................................................................................Page
Fourniture..............................................................................................................................................Page
Données techniques.............................................................................................................................Page
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page
2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page
3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page
4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page
5. Maintenance et entretien................................................................................................................Page
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil................................................................................Page
Mise en service
Aspiration des poussières....................................................................................................................Page
Boîte à poussières pour aspiration propre.........................................................................................Page
Réducteur..............................................................................................................................................Page
Fixer / enlever la feuille abrasive........................................................................................................Page
Tourner le plateau de ponçage..........................................................................................................Page
Instructions de travail...........................................................................................................................Page
38
38
38
38
39
39
39
40
40
41
41
42
42
42
42
42
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 43
Service................................................................................................................................................Page 43
Garantie............................................................................................................................................Page 43
Mise au rebut................................................................................................................................Page 44
Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 44
FR/BE
37
Introduction
Ponceuse à main PHS 160 B2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Selon le papier abrasif utilisé, l‘appareil se destine
au ponçage à sec de bois, de matières plastiques,
de métal, d‘enduit ainsi que des surfaces vernies.
L‘appareil convient particulièrement pour travailler
dans les coins, les rainures ou les zones difficiles
d‘accès. Toute autre utilisation ou modification de
l‘appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation
commerciale.
Q
Equipement
1 Cordon secteur
2 Raccord d’adaptateur
3 Raccord réducteur pour aspiration externe
4a Languette (compartiment à poussières)
4b Compartiment à poussières auto-aspirant
5 Touche de déverrouillage boîte
de récupération des poussières
6 Orifices d’aération
7 Plateau de ponçage breveté (rotatif 360°)
8 Interrupteur marche / arrêt
38
FR/BE
Q
Fourniture
1 Ponceuse à main PHS 160 B2
1 Feuille abrasive (grain 120)
1 Raccord réducteur pour aspiration externe
1 Mode d‘emploi
Q
Données techniques
Puissance nominale :
Tension nominale :
Vitesse nominale :
Vibration nominale :
Plateau de ponçage :
Classe de protection :
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
rotatif 360°
II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras ah = 4,7 m / s2
Incertitude K = 1,5 m / s2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) R
ester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
FR/BE
39
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f)
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d)
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
4. Utilisation et entretien de l’outil
5. Maintenance et entretien
a)
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
a)
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
40
FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
niquement utiliser l’appareil avec une feuille
U
abrasive fixée.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière nonconforme et exclusivement avec des pièces /
accessoires d’origine. L’usage de pièces ou
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le mode d’emploi peut représenter un
risque de blessure de l’utilisateur.
Après l’extinction de l’appareil, attendre l’arrêt
complet avant de le poser.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes
de sécurité
spécifiques de l’appareil
F ixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Ne jamais poser les mains à côté ou devant
l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous
risques de blessures en cas de dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
Risque d’incendie par projection
d’étincelles ! Les projections d’étincelles
se produisent lorsque vous poncez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
Vapeurs
toxiques ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
Danger de
par la poussière ! En cas de ponçage
prolongé de bois et plus spécialement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous
devez raccorder l’appareil à un dispositif externe d’aspiration des poussières adéquat.
Porter des lunettes protectrices et un masque
antipoussières !
Assurer une ventilation convenable du local lors
du ponçage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
Ne travaillez pas sur des matériaux humidifiés
ou sur des surfaces humides.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d’autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Éviter tout contact avec la feuille abrasive
oscillante.
Q
Mise en service
Prudence ! Vérifier que l’appareil est éteint
avant de le brancher à l’alimentation électrique.
Remarque ! toujours allumer la ponceuse delta
avant de l’amener au contact du matériau et
guider ensuite l’appareil sur la pièce usinée.
Mettre l‘appareil en marche :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 8 en
position « I ».
Arrêter l‘appareil :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 8 en
position « 0 ».
Q
Aspiration des poussières
Risque d’incendie !
Il existe un risque d’incendie lors de travaux avec
des outils électriques disposant d’un bac de récupération de poussières ou pouvant être raccordés
à un aspirateur par un dispositif d’aspiration des
poussières ! Sous des conditions défavorables,
par exemple projection d’étincelles, ponçage de métaux ou restes de métal dans du bois, la poussière
de bois peut s’enflammer dans le bac de récupération de poussières (ou dans le sachet à poussières
de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se
produire lorsque la poussière de bois est mélangée
avec des restes de peinture ou d’autres produits
chimiques et que les copeaux sont chauds après
un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter
FR/BE
41
Mise en service
d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que
toujours vider le bac de récupération de poussières
ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des
pauses de travail.
Q
Fixer / enlever la feuille abrasive
Toujours débrancher la
fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil.
Porter un masque anti-poussières !
Toujours débrancher
la fiche secteur de la prise de courant avant
d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Q
Boîte
à poussières pour
aspiration propre
Raccordement :
Glissez le compartiment à poussières auto-aspirant 4b jusqu‘en butée sur la ponceuse à main.
Démonter :
Appuyer sur les touches de déverrouillage 5
du bac de récupération des poussières pour
l’aspiration interne 4b et tirer pour le dégager.
Remarque : afin d‘assurer une puissance d‘aspi
ration optimale, videz à temps le compartiment à
poussières auto-aspirant 4b .
À cet effet, retirez le compartiment à poussières
4b de l‘appareil comme décrit précédemment.
Ouvrez le compartiment à poussières en tirant
sur la languette 4a puis retirez le couvercle.
Nettoyez scrupuleusement les deux pièces en
les tapotant.
Q
Réducteur
Raccordement :
Enfoncer le réducteur 3 dans le raccordement
d’adaptateur 2 .
Pousser le tuyau d’un dispositif d’aspiration
admissible (p.ex. un aspirateur d’atelier) sur le
réducteur 3 .
Retrait :
Retirer du réducteur 3 le tuyau du dispositif
d’aspiration.
Retirer le réducteur 3 .
42
FR/BE
Fixer :
La feuille abrasive se fixe aisément par velcro
sur le plateau de ponçage 7 .
Enlever :
Tirer sur la feuille abrasive pour l’enlever du
plateau de ponçage 7 (voir ill. C).
Q
Tourner le plateau de ponçage
Toujours débrancher la
fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil.
Tourner le plateau de ponçage 7 dans la
position désirée (voir ill. D).
Enlèvement et surface :
Le rendement d‘enlèvement et la qualité de la surface
sont fonction du grain de l‘abrasif.
Veuillez tenir compte que pour l’usinage des
différents matériaux, il convient d’utiliser des
feuilles abrasives adéquates avec différents grains.
Q
Instructions de travail
mener l’appareil en marche contre la pièce usinée.
A
Travailler avec une faible pression de contact.
Travailler avec une avance régulière.
Changer les feuilles abrasives à temps.
Ne jamais poncer différents matériaux avec la
même feuille abrasive (par ex. du bois et ensuite
du métal).
Le meilleur ponçage ne peut être réalisé qu’avec
des feuilles abrasive en parfait état.
Nettoyer régulièrement la feuille abrasive avec
l’aspirateur.
Pour poncer les zones difficiles d’accès, utiliser
l’arête frontale ou latérale de la feuille abrasive
du plateau de ponçage 7 .
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
E ffectuer le ponçage en traçant des lignes
parallèles et en recouvrant les lignes de meulage.
Après l’usinage, il faut d’abord éloigner l’appareil de la pièce avant de l’éteindre.
Q
Entretien et nettoyage
Toujours débrancher la
fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil.
La ponceuse delta ne requiert aucun entretien.
Nettoyer l’outil régulièrement, directement après
avoir terminé le travail.
Utiliser un chiffon sec pour essuyer le boîtier.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence,
de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Les orifices d’aération 6 doivent toujours rester
propres.
Q
Service
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
FR/BE
43
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q Déclaration
Fabricant
de conformité /
Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive EC Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
et le confirmons par le marquage CE.
Type / Désignation de la machine :
Ponceuse à main PHS 160 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Numéro de série : IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
44
FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina
Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Service.......................................................................................................................................... Pagina
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies....................................................................................... Pagina
Ingebruikname
Stofafzuiging.................................................................................................................................... Pagina
Stofbox voor de geïntegreerde afzuiging...................................................................................... Pagina
Verloopstuk....................................................................................................................................... Pagina
Schuurblad monteren / demonteren............................................................................................... Pagina
Schuurplaat draaien........................................................................................................................ Pagina
Arbeidsinstructies............................................................................................................................. Pagina
46
46
46
46
47
47
47
48
49
49
49
50
50
50
50
50
Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 51
Service............................................................................................................................................ Pagina 51
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 51
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 52
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 52
NL/BE
45
Inleiding
Handschuurapparaat PHS 160 B2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is - afhankelijk van het slijppapier voor het droog slijpen van hout, kunststof, metaal,
plamuur en ook gelakte oppervlaktes bedoeld. Het
apparaat is vooral geschikt voor hoeken, profielen
of moeilijk toegankelijke plaatsen. Iedere wijziging
of ieder verderstrekkend gebruik van het product is
niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
Netkabel
Adapteraansluiting
Verloopstuk voor de externe afzuiging
Lasapparaat (Stofbox)
Stofbox voor eigen afzuiging
Ontgrendelknop stofopvangbox
Ventilatieopeningen
Gepatenteerde schuurplaat (360° draaibaar)
Aan- / uit-schakelaar
Q
Leveringsomvang
1 Handschuurapparaat PHS 160 B2
1 schuurblad (Korrelstructuur 120)
46
NL/BE
1 Verloopstuk voor de externe afzuiging
1 Gebruikaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen
vermogen:
Nominale spanning:
Nominaal toerental:
Nominaal aantal oscillaties:
Schuurplaat:
Beschermingsklasse:
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
360° draaibaar
II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau:
80 dB(A)
Geluidsvermogen:
91 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie ah = 4,7 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt,
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a)
De netsteker van het apparaat moet
in de contactdoos passen. De steker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
NL/BE
47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt
of draagt. Wanneer u tijdens het dragen
van het apparaat de vinger aan de AAN- /
UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
48
NL/BE
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
5. Service
ermijd het schuren van loodhoudende verven
V
of andere gezondheidsschadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Vermijd contact met het draaiende schuurblad.
Gebruik het apparaat alléén met een aangebracht schuurblad.
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en
steeds alléén met originele onderdelen / toebehoren. Het gebruik van andere dan in deze
handleiding aanbevolen onderdelen of ander
toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Laat het uitgeschakelde apparaat eerst tot
stilstand komen voordat u het weglegt.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
eveilig het gereedschap. Gebruik de spaninB
richting / bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan
in uw hand.
Steun in géén geval met uw handen naast of
vóór het apparaat of het te bewerken oppervlak
omdat in geval van wegglijden gevaar voor
letsel bestaat.
Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
Brandgevaar door wegspringende vonken! Wanneer u metaal slijpt,
ontstaat een vonkenregen. Let daarom altijd op
dat géén personen in gevaar worden gebracht
en geen brandbare materialen in de buurt van
het werkbereik zijn opgeslagen.
Giftige
dampen! De door de bewerking bewerken
onstaande schadelijke / giftige stoffen vormen een
gevaar voor de gezondheid van de bedienende
persoon of in de buurt aanwezige personen.
Gevaar
door stof! Sluit het apparaat aan op een
geschikte afzuiginstallatie wanneer u langdurige
houtbewerkingen uitvoert en vooral wanneer
materialen worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verf,
lak enz. voor afdoende ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken oppervlakken
niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Bewerk geen vochtige materialen of vochtige
oppervlakken.
Q
Ingebruikname
Opgelet! Waarborg dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening
aansluit.
Opmerking! Schakel de driehoekschuurmachine
altijd vóór materiaalcontact in en plaats het apparaat pas dan op het werkstuk.
Apparaat aanzetten:
Zet de AAN- /UIT-Schakelaar 8 in positie “I“.
Apparaat uitzetten:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 8 in positie “0“.
Q
Stofafzuiging
Brandgevaar!
Bij het werken met elektrische apparaten die over
een stofbox beschikken of door middel van een stofafzuiginrichting met de stofzuiger kunnen worden
verbonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het
schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof
in de stofbox (of in de stofzak van de stofzuiger) zelf
ontbranden. Dit kan vooral gebeuren wanneer het
houtstof met lakresten of andere chemische stoffen
vermengd is en het te schuren product na een lange
bewerking heet geworden is. Vermijd daarom
NL/BE
49
Ingebruikname
absoluut oververhitting van het te schuren product en
het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauze altijd
eerst de stofbox resp. de stofzak van de stofzuiger.
Draag een ademhalingsmasker!
Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Q
Stofbox
voor de
geïntegreerde afzuiging
Aansluiten:
Schuif de stofbox voor eigen afzuiging 4b tot
de stop op de handslijper.
Verwijderen:
Druk de ontgrendelingstoetsen 5 van de stofbox voor de geïntegreerde afzuiging 4b in en
trek de stofbox naar achteren weg.
Aanwijzing: Om een optimale afzuigprestatie te
waarborgen, de stofbox voor de eigen afzuiging 4b
tijdig legen.
Ontneem daarvoor de stofbox 4b zoals eerder
beschreven van het apparaat. Open de stofbox
door het trekken aan het lasapparaat 4a en
ontneem het deksel. Reinig nu de beide delen
grondig door het uitkloppen.
Q
Verloopstuk
Aansluiten:
Schuif het verloopstuk 3 op de adapteraansluiting 2 .
Schuif de slang van een geschikte afzuiginstallatie (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk 3 .
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuiginrichting van
het verloopstuk 3 .
Verwijder het verloopstuk 3 .
50
NL/BE
Q
Schuurblad monteren /
demonteren
Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Aanbrengen:
u kunt het schuurblad met behulp van een klittenbandsluiting op de schuurplaat 7 monteren.
Verwijderen:
trek het schuurblad gewoon van de schuurplaat 7 (zie afb. C).
Q
Schuurplaat draaien
Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Draai de schuurplaat 7 naar de gewenste
positie (zie afb. D).
Schuurvermogen en oppervlak:
Het schuurvermogen en de oppervlaktekwaliteit
worden bepaald door de korrelgrootte van het
schuurblad.
Let op dat u voor de bewerking van de verschillende materialen dienovereenkomstige schuurbladen met verschillende korrelingen gebruikt.
Q
Arbeidsinstructies
P laats het apparaat ingeschakeld tegen het
werkstuk.
Werk met geringe aanpersdruk.
Werk met een gelijkmatige snelheid.
Vervang de schuurbladen regelmatig.
Schuur nooit verschillende materialen met hetzelfde schuurblad (bijv. hout en vervolgens metaal).
Optimale schuurresultaten zijn alléén mogelijk
met in perfecte staat verkerende schuurbladen.
Reinig het schuurblad af en toe met de stofzuiger.
Schuur moeilijk toegankelijk plekken met de
voorste kant of de kant opzij van het schuurblad
aan de schuurplaat 7 .
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
oer het schuurproces parallel en overlappend
V
aan de schuurbanen uit.
Til het apparaat na de bewerking op van het
werkstuk en schakel het dan uit.
Q Onderhoud
en reiniging
Trek altijd eerst de
steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
De driehoekschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat regelmatig, direct na
beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing.
Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de
kunststof aantasten. Voorkom dat vloeistoffen in
het apparaat dringen.
Houd de ventilatieopeningen 6 altijd vrij.
Q
Service
Laat uw apparaten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Als u aanspraak wilt maken op garantie,
neem dan a.u.b. telefonisch contact op
met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90879
NL/BE
51
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Q
onformiteitsverklaring /
C
Producent
Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EC-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
en wij bevestigen dit door middel van het CE-keurmerk.
Type / Machinebenaming:
Handschuurapparaat PHS 160 B2
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
52
NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite
5. Service..............................................................................................................................................Seite
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handschleifer.................................................................Seite
Inbetriebnahme
Staubabsaugung..................................................................................................................................Seite
Staubbox zur Eigenabsaugung..........................................................................................................Seite
Reduzierstück.......................................................................................................................................Seite
Schleifblatt anbringen / abziehen.......................................................................................................Seite
Schleifplatte drehen.............................................................................................................................Seite
Arbeitshinweise....................................................................................................................................Seite
54
54
54
54
55
55
55
56
57
57
57
58
58
58
58
58
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 59
Service................................................................................................................................................Seite 59
Garantie............................................................................................................................................Seite 59
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 60
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 60
DE/AT/CH
53
Einleitung
Handschleifer PHS 160 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen bestimmt. Das Gerät
ist besonders geeignet für Ecken, Profile oder schwer
zugängliche Stellen. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
54
Netzleitung
Adapteranschluss
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
Lasche (Staubbox)
Staubbox zur Eigenabsaugung
Entriegelungstaste Staubbox
Lüftungsöffnungen
Patentierte Schleifplatte (360° drehbar)
EIN- / AUS-Schalter
DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Handschleifer PHS 160 B2
1 Schleifblatt (Körnung 120)
1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme:
Nennspannung:
Nenndrehzahl:
Nennschwingzahl:
Schleifplatte:
Schutzklasse:
160 W
230 V∼ 50 Hz
n0 13000 min-1
n0 26000 min-1
360° drehbar
II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
80 dB(A)
Schallleistungspegel:
91 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 4,7 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshin
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein ElektroDE/AT/CH
55
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
56
DE/AT/CH
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
5. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
G
erätespezifische Sicherheits
hinweise für Handschleifer
ichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
S
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Brandgefahr durch Funkenflug!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
Giftige Dämpfe!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Gefährdung durch
Staub! Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine
geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
earbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
B
oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum
Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Inbetriebnahme
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass das
Gerät vor dem Anschließen an die Stromversorgung
ausgeschaltet ist.
Hinweis! Schalten Sie den Handschleifer immer
vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 8 in die
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 8 in die
Position „0“.
Staubabsaugung
Brandgefahr! Beim
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden
können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen
DE/AT/CH
57
Inbetriebnahme
Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich
Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des
Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit
Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw.
den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen:
Schieben Sie die Staubbox zur Eigenabsaugung 4b bis zum Anschlag auf den Handschleifer.
Entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstaste 5 der
Staubbox zur Eigenabsaugung 4b und ziehen
Sie sie nach hinten ab.
Hinweis: Um eine optimale Absaugleistung zu
gewährleisten, die Staubbox zur Eigenabsaugung 4b
rechtzeitig leeren.
Entnehmen Sie dazu die Staubbox 4b wie
zuvor beschrieben vom Gerät. Öffnen Sie die
Staubbox durch Ziehen an der Lasche 4a und
entnehmen Sie den Deckel. Reinigen Sie nun
beide Teile gründlich durch Ausklopfen.
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 3 in den Adap
teranschluss 2 .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück 3 .
58
DE/AT/CH
Entnehmen:
Z
iehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung vom Reduzierstück 3 ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 3 ab.
Schleifblatt anbringen / abziehen
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt mittels Klettverschluss
an der Schleifplatte 7 anbringen.
Abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte 7 ab (siehe Abb. C).
Schleifplatte drehen
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Drehen Sie die Schleifplatte 7 in die gewünschte
Position (siehe Abb. D).
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Arbeitshinweise
F ühren Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z.B. Holz und
anschließend Metall).
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Nur mit einwandfreien Schleifblättern erreichen
Sie gute Schleifleistungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt
mit dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit
der vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblattes an der Schleifplatte 7 .
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Der Handschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in
das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen 6 immer frei.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail:
[email protected]
IAN 90879
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 90879
DE/AT/CH
59
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 90879
Entsorgung
onformitätserklärung /
K
Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
EC-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typ / Gerätebezeichnung:
Handschleifer PHS 160 B2
Herstellungsjahr: 06–2013
Seriennummer: IAN 90879
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
60
DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
06 / 2013 · Ident.-No.: PHS160B2062013-FI / DK / BE
IAN 90879