Documenttranscriptie
CORDLESS MULTIGRINDER PFBS 9.6 A1
CORDLESS MULTIGRINDER
AKKUKÄYTTÖINEN PIENPORA- JA HIOMAKONE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
FINBORRSLIP, BATTERIDRIVEN
BATTERIDREVET FINSLIBEMASKINE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PONCEUSE DE PRECISION SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 90550
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ACCU-FIJNBOORSCHLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes
Page
FI
Käyttö- ja turvaohjeet Sivu
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side
FR / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5
19
31
43
55
69
83
7
8
1
3
2
6
3a
4a
4
5
A
B
9
23
C
12 13
22
14
21
15
20
11
D
G
10
19
16
18
17
E
F
H
Table of contents
Introduction
Proper use.............................................................................................................................................Page
Features and equipment......................................................................................................................Page
Included items......................................................................................................................................Page
Technical information...........................................................................................................................Page
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page
5. Use and handling of the cordless electrical power tool...............................................................Page
6. Service..............................................................................................................................................Page
Safety advice for all uses.....................................................................................................................Page
Safety advice relating to kickback......................................................................................................Page
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting...............................................................Page
Further special safety advice for disc-cutting......................................................................................Page
Special safety advice for abrading using sandpaper.......................................................................Page
Special safety advice for polishing.....................................................................................................Page
Special safety advice for working with wire brushes.........................................................................Page
Safety advice applicable specifically to cordless multigrinders........................................................Page
Operation
Charging the battery pack..................................................................................................................Page
Inserting / removing the battery pack into / out of the drill / grinder.................................................Page
Reading off the battery status..............................................................................................................Page
Inserting or replacing a tool / collet....................................................................................................Page
Switching on and off / Setting the speed range.................................................................................Page
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges................................................................Page
Tips and tricks.......................................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
8
8
9
9
9
10
11
11
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
Maintenance and cleaning
Maintenance........................................................................................................................................Page 15
Cleaning...............................................................................................................................................Page 15
Service................................................................................................................................................Page 15
Warranty..........................................................................................................................................Page 15
Disposal.............................................................................................................................................Page 16
Declaration of conformity / Manufacturer...........................................................Page 17
GB/IE
5
Introduction
Cordless multigrinder PFBS 9.6 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper
use
The rechargeable precision rotary tool with the corresponding accessory (as supplied) is intended to
be used for drilling, milling, engraving, polishing,
cleaning, grinding, cutting and sawing materials
such as wood, metal, plastic, ceramics or stone in
dry environments. Any other use or modification to
the drill / grinder shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Q
Features
and equipment
Cordless multigrinder:
1 Rotational speed control
2 Battery-operated LED
3 Battery pack release button
3a Battery pack
4 Metal stirrup hanger
4a Wrist strap
5 On / Off switch
6 Clamping nut
7 Spigot nut
8 Spindle lock
6
GB/IE
Battery charger (see Fig. A):
9 Charging cradle
10 Mains adapter
11 LED
Accessories (see Fig. B):
12 6 HSS drills
13 2 Mandrels for mounting tools
14 3 Polishing wheels
15 4 Grinding wheels
16 1 Metal brush
17 16 Cutting wheels
18 5 Collets
19 2 Plastic brushes
20 3 Engraving bits
21 2 Milling bits
22 5 Grinding bits
23 Combination tool
Q
Included
items
1 Cordless multigrinder with rechargeable
battery pack
1 Charging cradle
1 Mains adapter
1 Accessory kit (50-piece)
1 Operating instructions
Q
Technical
information
Model PFBS 9.6 A1:
Rated voltage:
9.6 V
Rated speed:
n 5000–25000 min-1
Max. disc ø:
25 mm
Collet capacity:
max. ø 3.2 mm
Rechargeable battery pack PFBS 9.6 A1-1:
Rated voltage:
9.6 V
Capacity:
1000 mAh NiMH
Battery charger PFBS 9.6 A1-2:
Primary:
Rated voltage:
230–240 V∼, 50 Hz
Rated input:
13 W
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Secondary:
Rated voltage:
Charging current:
Charging duration:
Protection class:
Q
12 V
400 mA
approx. 3 hours
II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 70.4 dB(A)
Sound power level:
81.4 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.759 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General
safety advice for
electrical power tools
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice
and instructions may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a)
Keep your working area clean and well
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
GB/IE
7
General safety advice for electrical power tools
c)
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) R
emain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c)
Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
8
GB/IE
d)
Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e)
Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)
Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
General safety advice for electrical power tools
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g)
Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) C
harge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c)
When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d)
Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a)
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a)
This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the following advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c)
Do not use any accessory not specifically intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d)
The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
GB/IE
9
General safety advice for electrical power tools
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e)
The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimensionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f)
Grinding discs, flanges, grinding wheels
or other accessories must fit exactly on
to the spindle of your electrical power
tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could
lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive wear
and wire brushes for loose or broken
wires. If the electrical power tool or
attachment is dropped, inspect for
damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have
inspected and inserted the attachment,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum
speed for one minute. Damaged attachments will usually break apart during this test.
h)
Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or
safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing
protectors, safety gloves or special
apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece,
as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i)
Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
10
GB/IE
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated handle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of
the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts
of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotating attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l)
Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotating attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m)
Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n)
Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o) Never use the electrical power tool near
inflammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p)
Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other
liquid coolants could result in electric shock.
Safety
advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding disc,
grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging
results in the rotating attachment coming to an abrupt
stop. This causes the electrical power tool (if not
controlled) to move in the opposite direction to the
General safety advice for electrical power tools
direction of rotation of the attachment at the point
of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a)
Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b)
Do not place your hands near a rotating attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c)
Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of
movement of the grinding disc at the point of
constraint.
d)
Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid
the attachment bouncing or snagging
on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
attachment. This causes loss of control or kickback.
e)
Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Special
safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a)
Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are
using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b)
To ensure the highest level of operational safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact with
the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes,
For example: never grind with the side
face of a cutting disc. Cutting discs are intended for removing material using the edge
of the disc. Sideways forces on these abrasive
consumables can cause them to break.
d)
Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive consumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Further
special safety
advice for disc-cutting
a)
Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc inGB/IE
11
General safety advice for electrical power tools
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c)
If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d)
Do not switch on the device if the cutting disc is in the workpiece. Allow the
cutting disc to reach full speed before
carefully continuing with the cut. Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f)
Be particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cutting into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Special
safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
12
GB/IE
Special
safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Special
safety advice for
working with wire brushes
a)
Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b)
Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Q
afety advice applicable specifS
ically to cordless multigrinders
hen you use the drill / grinder wear the folW
lowing protective equipment: safety glasses
and protective gloves.
Caution! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the workpiece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
D
anger of fire from flying sparks!
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
General safety advice for electrical power tools / Operation
in any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
Do not machine moist materials or damp surfaces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
Operation
Never use the device for a purpose for which it was
not intended or with non-original parts / accessories.
The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Q
Charging
the battery pack
NOTE! A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged before
reuse or first use. The battery pack requires about
3–5 cycles before it can reach its full charge. The
charging process takes about 180 minutes.
Caution! RISK OF INJURY! Always pull
out the mains plug (mains adapter 10 ) before
you insert the battery pack into or take it out of
the charger.
Connect the adapter 10 to a mains socket.
Insert the battery pack 3a into the charging
cradle 9 . This can only be inserted with the
correct polarity.
The LED 11 lights up green whenever the battery pack 3a is in the charging cradle 9 and
the adapter 10 is connected to a mains socket.
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a
danger of overcharging the battery pack.
Q
Inserting
/ removing the
battery pack into / out of the
drill / grinder
Inserting the battery pack:
Set the On / Off switch 5 to position “0”.
Insert the battery pack 3a into the drill / grinder
until it engages.
Removing the battery pack:
Pressing the battery pack buttons 3 at the
sides at the same time allows you to remove
the battery pack 3a .
Q
Reading
off the battery status
The status or residual power is indicated as follows
in the battery-operated LED 2 whenever the appliance is switched on:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power
RED / ORANGE = medium-level charge / power
RED = weak charge – recharge battery
GB/IE
13
Operation
Q
Q
Inserting
or replacing
a tool / collet
Set the rotational speed control 1 to a position
between „1“ and „MAX.“.
P ress the spindle lock 8 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 6 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 6 with the combination key 23 .
If a tool is already inserted, remove it.
First insert the tool you wish to use through the
clamping nut 6 before you insert it into the
collet 18 suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut 6 on the thread using
the combination key 23 .
Note: Use the screwdriver end of the combination key 23 to release or tighten the screw of
the mandrels 13 .
Switching off:
Set the On / Off switch 5 to position “0”.
Switching
on and off / Setting
the speed range
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
Switching on / Setting the speed range:
Set the On / Off switch 5 to position “I”.
Q
Advice
on working with
materials / Tools / Speed ranges
se the highest speed when working on steel
U
or iron with the milling bits.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.
Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
Setting the appropriate speed
Symbols
Rotational
speed
control 1
1–3
Material
4–5
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
5
Softwood, metal
6–7
Hardwood
Max
Steel
Examples of appropriate tool selection Function
Function
Accessory
Application
Drilling
HSS drill 12
Drilling wood (see Fig. C)
Milling
Milling bits 21
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging,
shaping, grooving or slotting
Engraving
Engraving bits 20
Markings (see Fig. D)
14
GB/IE
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Function
Accessory
Application
Polishing,
derusting
Metal brush 16
Derusting (see Fig. E)
Polishing wheel 14
Working on various metals and plastics, in
particular noble metals like gold or silver
(see Fig. F)
Plastic brush 19
E.g. cleaning complex plastic housings or the
area around a door lock
Metal brush 16
e.g. derusting (see Fig. E)
Caution!
Use only the lightest
contact pressure of
the tool on the workpiece.
Cleaning
(The metal brush is softer than steel)
Grinding
Grinding wheels 15 ,
grinding bits 22
Grinding of stone, precise tasks on hard materials,
such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Cutting
Cutting discs 17
Cutting metal, plastic (see Fig. H)
Q
Tips
and tricks
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
Q
Maintenance
and cleaning
Q
Q
Maintenance
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
efore and after a prolonged period of
B
non-use fully charge the battery pack 3a .
Q
Cleaning
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
Warranty
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
GB/IE
15
Warranty / Disposal
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
Q
Disposal
The packaging comprises exclusively environmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
o not dispose of electrical
D
appliances with your domestic
waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
16
GB/IE
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Declaration of conformity / Manufacturer
Declaration
of conformity /
Manufacturer
We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless multigrinder PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serial number: IAN 90550
GB/IE
17
18
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu
Varusteet................................................................................................................................................ Sivu
Toimituslaajuus...................................................................................................................................... Sivu
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely...................................................................................................... Sivu
6. Huolto................................................................................................................................................ Sivu
Kaikkien käyttöjen turvallisuusohjeet.................................................................................................... Sivu
Jos kone iskee takaisin - turvallisuusohjeet käyttäjälle........................................................................ Sivu
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisutöihin........................................................................ Sivu
Erityisiä katkaisuhiontaa koskevia turvallisuusohjeita......................................................................... Sivu
Eritysturvallisuusohjeet hiekkapaperilla hiontaan................................................................................ Sivu
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotustöihin............................................................................................... Sivu
Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn....................................................................... Sivu
Multihiomakoneita koskevat laitekohtaiset turvallisuusohjeet............................................................ Sivu
Käyttö
Akkuyksikön lataaminen....................................................................................................................... Sivu
Akkuyksikön laiteeseen sisäänlaittaminen / poisottaminen................................................................. Sivu
Akun lataustilan lukeminen................................................................................................................... Sivu
Työkalun / kiinnitysholkin kiinnittäminen / vaihtaminen....................................................................... Sivu
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen........................................................ Sivu
Ohje materiaalin työstöön / Työkalu / Pyörimisnopeusalue............................................................... Sivu
Vihjeitä ja niksejä.................................................................................................................................. Sivu
20
20
20
20
21
21
22
22
22
23
23
24
25
25
26
26
26
26
27
27
27
27
27
28
29
Huolto ja puhdistus
Huolto.................................................................................................................................................... Sivu 29
Puhdistus................................................................................................................................................ Sivu 29
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 29
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 29
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 29
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.................................................. Sivu 30
FI
19
Aluksi
Akkukäyttöinen pienporaja hiomakone PFBS 9.6 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen monitoimihiomakone vastaavin lisävarustein (toimituksen mukaisesti) materiaalien kuten
puu, metalli, muovi, keramiikka tai kivi poraukseen,
jyrsimiseen, kaivertamiseen, kiillottamiseen, puhdistamiseen, hiomiseen ja katkaisuun kuivissa tiloissa.
Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muutamista pidetään ei-määräystenmukaisena ja sisältää huomattavia
onnettomuusvaaroja. Määräystenvastaisesta käytöstä
syntyneistä vahingoista valmistaja ei ota mitään
vastuuta. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varusteet
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone:
1 Kierrosluvun säätö
2 Akku-LED
3 Akun avauspainike
3a Akkuyksikkö
4 Metallisanka
4a Kantolenkki
5 Päälle- / Poiskytkin
6 Kiinnitysmutteri
7 Hattumutteri
8 Karan lukitus
Akun latauslaitteisto (katso kuva A):
9 Latauskuppi
10 Verkkolaite
11 LED
20
FI
Tarvikkeet (katso kuva B):
12 6 HSS-poranterää
13 2 Kiristystuurnaa työkalun kiinnitykseen
14 3 Kiillotuslaikkaa
15 4 Hiomalaikkaa
16 1 Metalliharja
17 16 Erotuslaikkaa
18 5 Kiristyspihtiä
19 2 Muoviharjaa
20 3 Kaiverrusterää
21 2 Jyrsintäterää
22 5 Hiontaterää
23 Monitoimiavaimen
Q
Toimituslaajuus
1 Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone akulla
1 Latauskuppi
1 Verkkolaite
1 Tarvikesarja (50 osaa)
1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Malli PFBS 9.6 A1:
Nimellisjännite:
Kierrosluku:
Maksimi levyhalkaisija:
Poraistukan kiinnitysalue:
9.6 V
n 5000–25000 min-1
25 mm
max. ø 3,2 mm
Akku PFBS 9.6 A1-1:
Nimellisjännite:
9.6 V
Kapasiteetti:
1000 mAh NiMH
Akkulaturi PFBS 9.6 A1-2:
Ensisijainen:
Nimellisjännite:
230–240 V∼, 50 Hz
Nimelliskuormitus:
13 W
Toissijainen:
Nimellisjännite:
Latausvirta:
Latausaika:
Suojausluokka:
12 V
400 mA
Noin 3 tuntia
II /
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Melu- / tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
70,4 dB(A)
Äänitehotaso:
81,4 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 0,759 m / s2
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja
koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turvaja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Sähkötyökalun pistokkeen (tai verkkolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
FI
21
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c)
Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)
Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö22
FI
työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)
Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d)
Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)
Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c)
Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d)
Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
6. Huolto
a)
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkien
käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhiomiseen:
a)
Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena
ja katkaisuhiomakoneena. Noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja muita
ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset
ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja /
tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
c)
Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti
tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vierasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyökaluusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d)
Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyökalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä
tai singota pois paikoiltaan.
e)
Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vahvuusmittojen on oltava sähkötyökaluun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f)
Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava
tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti
ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea
hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista
työkalun, hiomalaikan ja hiomalautasen kunto ja ettei niissä ole kulumia,
halkeamia, säröjä eikä muita mahdollisia vikoja Tarkista samoin teräksisen
harjan kunto ja etteivät teräsharjakset
ole irronneet tai katkenneet. Jos sähkötyökalu tai hiomatyökalu on päässyt putoamaan, tarkista ettei se ole
vioittunut, tai käytä ehjää työkalua.
Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja
otettu käyttöön, on katsottava, että konetta käyttävä tai muut lähellä olevat
henkilöt eivät mene liian lähelle pyörivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone
voidaan käynnistää ja sen annetaan
pyöriä noin minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Viallinen käyttöönotettu työkalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h)
Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä tilanteen vaativia suojavarusteita, kuten täyttä kasvosuojainta,
silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä
tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojainta, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka pitää hionnassa syntyneet
FI
23
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
ja materiaalihiukkaset loitolla. Silmät on
suojattava leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta
hiukkasilta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hengityssuojaimessa on oltava suodatin,
joka pystyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva
melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulovammaan.
i)
Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta.
Kaikkien työalueella oleskelevien on
käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä
työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa
työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eristetyistä kohdista, jos on olemassa
vaara, että työkalu koskettaa työstön
aikana joko piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hiomatyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä
johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metalliosiin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k)
Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta menetetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista
liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni,
jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua
pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut
kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun
hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä
työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle
kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. Moottorin puhallin
vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja
voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa
sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua paikassa,
missä on ympärillä palavaa materiaalia. Kipinöinti voi sytyttää nämä materiaalit
palamaan.
24
FI
p)
Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen
voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos
kone iskee takaisin turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyökalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja
jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinnijuuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti.
Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyörivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta
vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työkappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu
työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seurauksena hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun.
Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen
juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyttävän suuntaan tai hänestä pois päin. Tällöin hiomalaikat voivat
myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että sähkötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä
voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) P
idä sähkötyökalua tukevassa otteessa ja katso, että keho ja käsivarret
ovat asennossa, jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan
hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli
se on käytettävissä, jolloin takaiskun
ja tai reaktiomomentin aiheuttamat
voimat voidaan käynnistysvaiheessa
saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimat.
b)
Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takaiskun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c)
Vältä joutumasta alueelle, jossa sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdasta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d)
Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on teräviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun
ponnahtaminen työkappaleesta tai sen
juuttuminen. Pyörivä hiomatyökalu pyrkii
juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä
reunoissa. Tämä aiheuttaa koneen hallinnan
menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tämäntyyppiset työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityisiä
turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a)
Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin
hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuksia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Suojus on kiinnitettävä kunnolla sähkötyökalulle ja turvalliseen asentoon,
jossa se peittää laikan mahdollisimman tehokkaasti ja tarjoaa parhaan
mahdollisen suojan koneen käyttäjälle.
Suojuksen on suojattavaa käyttöhenkilöä rikkinäisiltä, sinkoilevilta osilta ja tahattomalta kosketukselta hiomalaikkaan.
c)
Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja
katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla.
Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi
murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uudenveroista pidinlaippaa valitsemaasi hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suojaavat
hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan halkeamisriski
on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen,
onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
e)
Älä koskaan käytä suurempiin sähkötyökaluihin tarkoitettuja kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempiin sähkötyökaluihin
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempien sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne
voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä
katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a)
On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myöskään saa painaa liikaa. Älä leikkaa
liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen
juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hiomalaikka voi murtua.
b)
Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa
työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyökalu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin
kiekoin suoraan kehoon päin.
c)
Katkaise virta koneesta, jos katkaisulaikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt.
Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka
on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan
yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa
irti työkappaleesta, koska kone voi
silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna
laikan ensin saavuttaa täysi kierrosnopeus ja jatka vasta sitten varoen
leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
e)
Tue levyjä tai työkappaleita, se pienentää juuttuneen katkaisulaikan aiheuttamaa takaiskuriskiä. Suurikokoiset
työkappaleet voivat taipua omasta painostaan.
Työkappaleen alle on hyvä asettaa tuet laikan
molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että
myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdasFI
25
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
sa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin,
sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaada takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmistajan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa
loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai aikaansaada takaiskun.
Erityiset
turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
iillotussuojuksen irralliset osat, etenK
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä
Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irralliset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset
turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a)
Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräsharjaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön
aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin helposti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b)
Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyttöä, on estettävä ettei teräsharja saa
koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien
vaikutuksesta suurentua.
Q
Multihiomakoneita
koskevat laitekohtaiset turvallisuusohjeet
äytä työkalun käytön yhteydessä seuraavaa
K
suojavarustusta: suojalasit ja suojakäsineet.
26
FI
aro! Loukkaantumisvaara! Työkalu
V
on toiminnassa poiskytkemisen jälkeen! Vältä jokaista kosketusta nopeasti pyöriviin työkaluihin.
Varmista työstettävä kappale.
Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta kiinnittääksesi
kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin
kädellä pitäen.
Loukkaantumisvaara! Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
Kipinöiden lentäessä uhkaa palovaara! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä.
Pidä siitä syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä
ole mitään palavia aineita.
PÖLYN AIHEUTTAMAT
VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta
käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden.
Käytä hengityssuojainta!
MYRKYLLISIÄ HÖYRYJÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
Käyttö sahana tai sahanterien käyttö tämän
laitteen kanssa on kielletty.
Älä kastele materiaaleja tai työstettäviä pintoja
liuotinainepitoisilla nesteillä.
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai muiden terveydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestia sisältävän materiaalin työstö on kielletty.
Asbesti aiheuttaa syöpää.
Vältä kosketusta pyörivään hiomatyökaluun.
Älä työstä kostuneita materiaaleja tai kosteita
pintoja.
HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitetta
niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
Loukkaantumisvaara! Kun katkaiset laitteesta virran, anna sen
pysähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
Laitteen on aina oltava
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai
voitelurasvoja.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
kokemuksen ja/tai tiedon puute ovat esteenä
käytölle, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä
valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa
he ovat saaneet tältä ohjeita tuotteen käytöstä.
Lapsia on valvottava etteivät ne pääse leikkimään
tuotteen kanssa.
Akkuyksikön poisottaminen:
Paina samanaikaisesti molemmilla sivuilla olevia akun vapautuksen painikkeita 3 ja irrota
akkuyksikkö 3a .
Q
Q
Käyttö
Älä koskaan käytä laitetta muussa kuin sen käyttötarkoituksessa. Käytä siinä vain alkuperäisiä osia /
varusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen
osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä tapaturmavaaraa.
Q
Akkuyksikön lataaminen
HUOM! Uusi tai pitkän aikaa käyttämätön akkuyksikkö täytyy ladata ennen ensimmäistä / uutta käyttöä. Täyden kapasiteettinsa akkuyksikkö saavuttaa
n. 3–5 latausjakson jälkeen. Lautaus kestää noin
180 minuuttia.
Varo! Loukkaantumisvaara! Vedä
verkkopistoke (Verkkolaite 10 ) aina irti pistorasiasta ennen kuin otat akkuyksikön pois latauslaitteesta tai panet paikalleen.
Liitä verkkolaite 10 pistorasiaan.
Pistä akkuyksikkö 3a latauskuppiin 9 . Se menee
paikoilleen vain oikein päin.
LED 11 palaa vihreänä niin pitkään kun akkuyksikkö 3a on latauskupissa 9 ja verkko-osa 10
on liitettynä pistorasiaan.
Varo! Älä koskaan lataa akkua toista kertaa
välittömästi pikalatauksen jälkeen. Akku voi latautua silloin liian täyteen.
Q
Akkuyksikön
laiteeseen
sisäänlaittaminen /
poisottaminen
Akkuyksikön sisäänlaittaminen:
Aseta Päälle- / Poiskytkin 5 asentoon “0“.
Pistä akkuyksikkö 3a laitteeseen, kunnes se
lukittuu paikalleen.
Akun lataustilan lukeminen
Lataustila tai jäljellä oleva lataus näytetään, kun laite
on käynnistetty Akku-LED 2 näytössä seuraavasti:
PUNAINEN / ORANSSI / VIHREÄ = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANSSI = keskinkertainen lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus - lataa akku
Q Työkalun / kiinnitysholkin
kiinnittäminen / vaihtaminen
äytä karalukitusta 8 ja pidä tämä painettuna.
K
Kierrä kiinnitysmutteria 6 kunnes lukitus lukittuu.
Avaa kiinnitysmutteri 6 yhdistelmäavaimella 23 .
Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois.
Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin 6 läpi,
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan
kiinnitysholkkiin 18 .
Paina karalukitusta 8 ja pidä sitä painettuna.
Pistä karaholkki 18 kierreosaan ja kiristä kiinnitysruuvi 6 yhdistelmäavaimella 23 kierteeseen.
Huom: Käytä yhdistelmäavaimen 23 ruuvimeisselin puolta kiinnitystuurnan 13 ruuvin
avaamiseen ja kiristämiseen.
Q
Päälle-
ja poiskytkeminen /
Pyörimisnopeusalueen
asettaminen
Päällekytkeminen / Pyörimisnopeusalueen
asettaminen:
Aseta Päälle- / Poiskytkin 5 asentoon “I“.
Aseta kierrosluvun säätö 1 asentoon “1“ ja
“MAX“ välille.
Poiskytkeminen:
Aseta Päälle- / Poiskytkin 5 asentoon “0“.
FI
27
Käyttö
Q Ohje
materiaalin työstöön /
Työkalu / Pyörimisnopeusalue
äytä jyrsintäteriä teräksen ja raudan työstämiK
seen korkeimmalla kierrosluvulla.
Selvitä pyörimisnopeusalue sinkin, sinkkiseoksen,
alumiinin, kuparin ja lyijyn työstämiseen kokeen
avulla koekappaleilla.
Työstä muoveja ja materiaaleja, joissa on alempi
sulamispiste, alemmalla pyörimislukualueella.
T yöstä puuta korkeilla pyörimisluvuilla.
Suorita puhdistus-, kiillotus- ja kiillotuslaikkatyöt
keskimmäisellä pyörimisnopeusalueella.
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa
käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä
asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
Sopivan pyörimisluvun asettaminen
Numero
Kierrosluvun
säätö 1
1–3
4–5
5
Materiaali
Muovi ja raaka-aineet,
joissa matala sulamispiste
Kivi, Keramiikka
Pehmeä puu, metalli
6–7
Kovapuu
Max
Teräs
Käyttöesimerkkejä / sopivan työkalun valintaan
Tehtävä
Tarvikkeet
Käyttö
Poraaminen
HSS-poranterä 12
Puun työstäminen (katso kuva C)
Jyrsiminen
Jyrsintäterät 21
Monipuoliset työt; esim. avartaminen, kovertaminen,
muotoilu, uurtaminen tai viiltojen tekeminen
Kaivertaminen
Kaiverrusporat 20
Tunnuksien valmistaminen (katso kuva D)
Kiillotus,
ruosteen poisto
Metalliharja 16
Ruosteen poisto (katso kuva E)
Kiillotuslaikat 14
Erilaisten metallien ja muovien, varsinkin
jalometallien, kuten kullan tai hopean työstäminen
(katso kuva F)
Muoviharjat 19
Esim. vaikeasti luoksepäästävän muovikotelon
puhdistus tai ovilukon ympäristöalueen puhdistus
Metalliharja 16
esim. ruosteen poistoon (katso kuva E)
Varo!
Käytä kevyttä painantaa työkalulla
työkappaleeseen.
Lian poisto
(metalliharja on pehmeämpi kuin teräs)
Hiominen
Hiontalaipat 15 ,
Hiontaterät 22
Hiontatyö kiviin, hienot työt kovettuneisiin materiaaleihin, kuten keramiikka tai seostettu teräs
(katso kuva G)
Erottelu
Erottelulaipat 17
Metallin, muovin työstäminen (katso kuva H)
28
FI
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Vihjeitä ja niksejä
Kun käytät korkeaa painetta, voi jännitetty työkalu
rikkoutua ja / tai työkappale vahingoittua. Voit saavuttaa optimaalisia työtuloksia ohjaamalla työkalua
vakiopyörimisluvulla ja alhaisella paineella työkappaleeseen.
Q
Huolto ja puhdistus
Q
Huolto
uorita kulloisenkin pidemmän käyttämättöS
myysjakson alussa ja lopussa täydellinen
akkuyksikön lataustapahtuma 3a .
Q
Puhdistus
Poista liat laitteesta. Käytä lisäksi kuivaa kangasta.
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.:
010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
Q
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöystävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne
paikallisessa kierrätyspisteessä.
lä heitä sähkötyökaluja
Ä
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2002 / 96 / EC ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
FI
29
Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Sarjanumero: IAN 90550
30
FI
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning............................................................................................................................Sidan
De olika delarna.................................................................................................................................Sidan
I leveransen ingår...............................................................................................................................Sidan
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg.....................................................................Sidan
6. Service.............................................................................................................................................Sidan
Säkerhetsanvisningar för all användning..........................................................................................Sidan
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar..............................................................................Sidan
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kaprondeller.........................................................Sidan
Speciella säkerhetsanvisningar för kaprondeller..............................................................................Sidan
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper.........................................................Sidan
Speciella säkerhetsanvisningar för polering.....................................................................................Sidan
Speciella säkerhetsanvisningar för arbete med stålborstar..............................................................Sidan
Apparatspecifika säkerhetsinformationer för batteridriven multislipmaskiner.................................Sidan
Handhavande
Ladda batteri.......................................................................................................................................Sidan
Sätta in / Ta ur batteriet i verktyget....................................................................................................Sidan
Läsa av batteristatus............................................................................................................................Sidan
Sätt i / byt ut verktyget / spännhylsan................................................................................................Sidan
PÅ / AV / Ställa in hastighet................................................................................................................Sidan
Anvisningar om materialbearbetning / Vertyg / Hastighet...............................................................Sidan
Tips och tricks......................................................................................................................................Sidan
32
32
32
32
33
33
34
34
35
35
35
36
37
37
37
37
38
38
38
39
39
39
39
39
40
Rengöring och skötsel
Underhåll.............................................................................................................................................Sidan 40
Rengöring............................................................................................................................................Sidan 40
Service...............................................................................................................................................Sidan 41
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 41
Kassering........................................................................................................................................Sidan 41
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran........................Sidan 42
SE
31
Inledning
Finborrslip batteridriven
PFBS 9.6 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Tillbehör (se bild B):
12 6 HSS-borrar
13 2 Spänndornar för verktygsmontering
14 3 Polerrondeller
15 4 Sliprondeller
16 1 Metallborste
17 16 Kaprondeller
18 5 Spänntänger
19 2 Plastborstar
20 3 Graveringsbits
21 2 Fräsbits
22 5 Slipbits
23 Kombinyckel
Q
Q
Avsedd användning
Den batteridrivna flerfunktions-slipmaskinen med
motsvarande tillbehör (som medlevereras) är
avsedd för att borra, fräsa, gravera, polera, rengöra, slipa, kapa material som trä, metall, plast, keramik eller sten i torra utrymmen. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och
kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering. Endast avsett för privat bruk.
Q
De olika delarna
Finborrslip batteridriven:
1 Hastighetsreglering
2 Batterilampa
3 Låsknapp batteri
3a Laddbart batteri
4 Metallbygel
4a Handrem
5 På- / Av-knapp
6 Spännmutter
7 Överfallsmutter
8 Spindellåsning
Batteriladdningsenhet (se bild A):
9 Laddenhet
10 Nätdel
11 LED-lampa
32
SE
I leveransen ingår
1 Finborrslip batteridriven med batteripack
1 Laddenhet
1 Nätdel
1 Tillbehörssats (50 delar)
1 Bruksanvisning
Q
Tekniska data
Modell PFBS 9.6 A1:
Märkspänning:
9.6 V
Varvtal:
n 5000–25000 min-1
Max. ø slipskiva: 25 mm
Chuckområde:
max. ø 3,2 mm
Batteripack PFBS 9.6 A1-1:
Märkspänning:
9.6 V
Kapacitet:
1000 mAh NiMH
Batteriladdare PFBS 9.6 A1-2:
Primär:
Märkspänning:
230–240 V∼, 50 Hz
Nominell last:
13 W
Sekundär:
Märkspänning:
Laddningsström:
Laddtid:
Skyddsklass:
12 V
400 mA
ca. 3 timmar
II /
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Buller- / vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
70,4 dB(A)
Ljudnivå:
81,4 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm: 0,759 m / s2
Osäkerhet = 1,5 m / s2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhet
sinstruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a)
Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar som
är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) A
nvänd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
SE
33
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c)
Undvik att verktyget tas i drift av misstag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller skru
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
34
SE
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)
Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)
Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)
Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet innan
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)
Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a)
Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b)
Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c)
Se till att icke använda laddbara batterier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batterikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d)
Batterisyra kan tränga ut ur batterierna vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, som ej är laddningsbara!
6. Service
a)
Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar för
slipning, slipning med sandpapper, arbete
med stålborstar, polering och kaprondeller:
a)
Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpap-
per, stålborste, poleringsverktyg och
kapverktyg. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder
och uppgifter som bifogas verktyget.
Följs inte dessa anvisningar, kan detta medföra
elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c)
Använd inte tillbehör som enligt tillverkaren inte är avsedda för detta
elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverktyget innebär inte att detta garanterar säker
användning.
d)
Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angivet
högsta varvtal på elverktyget. Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet kan brista eller
slungas iväg.
e)
Tillbehörsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
dimensioner. Felaktig beräknade tillbehörsverktyg kan inte skärmas av eller kontrolleras
tillräckligt.
f)
Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på
elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan medföra att man tappar
kontrollen.
g)
Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t.
ex. sliprondeller om dessa är splittrade
eller spruckna, eventuella sprickor i
slipskivor, slitage eller omfattande
användning. Eventuella lösa eller
avbrutna ståltrådar i stålborstar.
Kontrollera elverktyget eller tillbehörsverktyget om de har tappats i golvet
eller använd ett annat oskadat tillbehörsverktyg. Håll avstånd till det roterande tillbehörsverktyget och starta
verktyget på högsta varvtal, låt det gå
i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverktyg
brister i de flesta fall inom denna testtid.
h) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd komplett skyddsmask, visir
eller skyddsglasögon, beroende på
arbete. Använd dammskyddsmask,
SE
35
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
hörselskydd, skyddshandskar eller
specialförkläde som skyddar för slipoch materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan förekomma vid olika användning, dammskydds- och
andningsskyddsmasker måste kunna filtrera
uppstående damm. Arbete i högt buller under
längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
i)
Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet.
Var och en som befinner sig inom
arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan
slungas iväg och förorsaka skador, även utanför
det direkta arbetsområdet.
j)
Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbehörsverktyget kan tänkas komma i
kontakt med gömda strömledningar
eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att
metalldelar i verktyget blir strömförande och
därmed medföra elstötar.
k)
Håll anslutningskabeln borta från roterande tillbehörsverktyg. Om du förlorar
kontrollen över verktyget kan anslutningskabeln
slitas av eller fastna, dina händer eller armar
kan skadas av det roterande tillbehörsverktyget.
l)
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbehörsverktyget har stannat
helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan komma
i kontakt med avläggningsytan och du förlorar
kontrollen över elverktyget.
m)
Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av
misstag i det roterande tillbehörsverktyget och
tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöppningar regelbundet. Motorfläkten drar in
damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan
förorsaka elektriska risker.
o)
Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan få dessa
material att brinna.
p)
Använd inte tillbehörsverktyg som
kräver flytande kylmedel. Vatten och
andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
36
SE
Bakslag
och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört
eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. sliprondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller
blockering medför plötsligt stopp av det roterande
tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsriktning
i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett
arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket,
fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag.
Slipskivan roterar mot användaren eller bort från
användaren, beroende på skivans rotationsriktning
i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas
sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av
elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder
enligt nedanstående beskrivning.
a)
Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera armarna i sådan läge att du kan möta
bakslagseffekten. Använd alltid extrahandtaget om detta finns för att öka
kontrollen över bakslagseffekten eller
reaktioner vid start. Användaren kan hantera bakslag och reaktioner med lämpliga försiktighetsåtgärder.
b)
För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörsverktyget kan skada händerna om bakslag uppstår.
c)
Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas
hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning
till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d)
Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhindra att tillbehörsverktyget slår tillbaka
mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i
hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka.
Detta medför att man tappar kontrollen eller ett
bakslag uppstår.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
e)
Använd inte sågblad från motorsåg
eller tandade sågblad. Sådana tillbehörsverktyg förorsakar ofta bakstöt eller förlorad
kontroll över elverktyget.
Speciella
säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för elverktyget, använd befintliga skyddskåpor.
Slipverktyg som inte är avsedda för elverktyget
kan inte skärmas av tillräckligt och är inte säkra.
b)
Skyddskåpan skall vara säkert monterat på elverktyget och inställt på sådant sätt att högsta säkerhet uppnås,
dvs så liten del av slipverktyget skall
vara öppet mot användaren. Skyddskåpan skall skydda användaren för avbrutna
stycken från arbetsstycket och kontakt med
sliprondellen.
c)
Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöjligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av
kaprondellens sida. Kaprondeller är avsedda att ta bort material med hjälp av skivans
kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg kan
medföra att skivan brister.
d)
Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för använd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slipskivan
och minskar risken för bruten slipskiva. Flänsar
för kaprondeller kan se annorlunda ut än flänsar
för övriga slipskivor.
e)
Använd aldrig skadade eller deformerade kaprondeller i större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade
till de högre varvtalen i mindre elverktyg och
kan brytas av.
Speciella
säkerhetsanvisningar
för kaprondeller
a)
Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen.
Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
kaprondell ökar belastningen och möjligheten
för kantskador eller blockering och därmed ett
eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b)
Undvik området framför och bakom en
roterande kaprondell. Om kaprondellen
arbetar bort från användaren i arbetsstycket, kan
den roterande rondellen slungas tillbaka mot användaren som ett bakslag uppstår i elverktyget.
c)
Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget och
håll det stadigt tills rondellen stannat
helt. Försök aldrig att dra den roterande
kaprondellen ur snittet, detta kan medföra bakslag. Fastställ och åtgärda orsaken
till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge rondellen sitter i arbetsstycket. Låt kaprondellen uppnå fullt varvtal innan snittet
bearbetas igen. Annars kan rondellen fastna,
hoppa ur arbetsstycket eller ett bakslag uppstår.
e)
Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och
kaprondell som fastnar. Stora arbetsstycken böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbetsstycke måste stöttas på båda sidor om rondellen,
både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f) Var speciellt försiktig vid försänkta snitt
i befintliga väggar eller andra snitt när
sikten är begränsad. Kaprondellen kan nå
osynliga gas- eller vattenledningar, elkablar eller
annat osynligt föremål.
Speciella
säkerhetsanvisningar
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade slipark, följ tillverkarens uppgifter om
sliparkets storlek. Slipark som är större än
slipskivan kan medföra skador, blockering, avslitet slipark eller bakslag.
Speciella
säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören. StopSE
37
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Handhavande
pa in snörena eller klipp av dem. Löst
hängande och roterande snören kan fastna i
fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella
säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a)
Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen. Överbelasta inte trådarna genom för högt
presstryck. Ivägslungade ståltrådar kan fastna
i tunna klädesplagg och / eller tränga in i huden.
b) O
m användning av skyddskåpa rekommenderas, se till att skyddskåpan och
ståltrådarna inte kommer i kontakt med
varandra. Tallriksborstar och roterande borstar
kan öka sin diameter till följd av presstrycket och
centrifugalkrafterna.
Q
Apparatspecifika
säkerhetsinformationer för batteridriven
multislipmaskiner
nvänd alltid följande skyddsutrustning:
A
Skyddshandskar och skydds glasögon.
FÖRSIKTIGHET! Risk för personskador! Slipverktyget roterar efter avstängning. Berör under inga omständigheter snabbt
roterande verktyg.
Spänn fast arbetsstycket.
Använd spännanordningar / skruvstycke för att
spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare
fasthållning än endast med bara handen.
Risk för personska
dor! För att undvika halkrisk, placera inte
händerna bredvid eller framför verktyget och
den yta som skall bearbetas.
Risk för eldsvåda! Flygande gnistor! Gnistor uppstår när du slipar i metall.
Kontrollera att ingen obehörig person befinner
sig i närheten. Kontrollera även att inga brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
FARA PÅ GRUND AV
DAMM! Det skadliga och giftiga damm som
uppstår genom bearbetningen utgör en hälsorisk
38
SE
för operatören eller för de personer som befinner
sig i närheten.
Bär alltid en skyddsmask mot damm!
GIFTIGA ÅNGOR!
När Ni bearbetar plast, färger, lacker etc. skall
Ni se till att ventilationen är tillräcklig.
Användning som såg resp. användning av sågblad med denna produkt är förbjuden.
Dränk inte in materialet eller de ytor som skall
bearbetas med vätskor som innehåller lösningsmedel.
Undvik att slipa blyhaltiga färger eller annat
hälsovådligt material.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest är kan framkalla cancer.
Undvik all kontakt med slipverktyget medan
det är i gång.
Bearbeta inte fuktigt material eller fuktiga ytor.
INFORMATION! Belasta inte apparaten så
starkt under drift, att den stannar!
Risk för personskador! Låt alltid den frånkopplade apparaten
stanna helt innan Ni lägger undan den.
Håll alltid apparaten ren,
torr och fri från olja eller smörjfett.
Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer
eller barn skall om möjligt inte använda proukten
utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt och får
absolut inte använda produkten som leksak.
Q
Handhavande
Använd aldrig apparaten i strid mot bestämmelserna
samt endast med originaldelar / -tillbehör. Om Ni
använder andra detaljer än de, som är rekommenderade i driftinstruktionen, kan detta innebära en
risk för personskador.
Q
Ladda batteri
INFORMATION! Ett nytt batteri eller ett batteri som
inte använts under längre tid måste laddas före för-
Handhavande
sta / återupptagen användning. Batteriet når sin fulla
kapacitet först efter ca. 3–5 laddningscykler. En
laddning tar ca. 180 minuter.
FÖRSIKTIGHET! Risk för personskador! Dra ur kontakten (nätdel 10 ) innan du
placerar eller tar bort batteriet ur laddningsenheten.
Anslut nätdelen 10 till ett vägguttag.
Anslut batteriet 3a till laddningsenheten 9 .
Denna kan endast insättas när polerna är i
korrekt position.
LED-lampan 11 lyser grön om batteriet 3a sitter
i laddningsenheten 9 och nätdelen 10 är
ansluten till ett vägguttag.
FÖRSIKTIGHET! Ladda aldrig batterier en andra gång omedelbart efter laddning. Det finns
då risk för att batterierna överladdas.
Q Sätta
in / Ta ur
batteriet i verktyget
Sätta in batteri:
Tryck PÅ / AV-knappen 5 till läge ”0”.
Skjut in batteriet 3a tills det tar emot i verktyget.
Ta ur batteri:
Tryck in batterilåsningsknapparna 3 på sidan
samtidigt och ta ur batteriet 3a .
Q
Läsa av batteristatus
Status resp. resterande kapacitet för startad produkt
visas i batterilampan 2 enligt följande:
RÖD / ORANGE / GRÖN = maximal laddning /
effekt
RÖD / ORANGE = medel laddning / effekt
RÖD = svag laddning, ladda batteriet
Q Sätt
i / byt ut verktyget /
spännhylsan
Ta ut det insatta verktyget, om ett sådant finns.
kjut först önskat verktyg genom spännmutter 6
S
innan Ni sticker in det i den spännhylsa 18
som passar till verktygets skaft.
Aktivera spindelns arretering 8 och håll denna
intryckt.
Stick in spännhylsa 18 i gänginsatsen och skruva
därefter fast spännmutter 6 med kombinationsskruvnyckel 23 vid gängan.
Information: Använd kombinationsskruvnyckelns gängskärsida 23 till att lossa och dra
fast spänndornarnas skruv 13 .
Q
PÅ / AV / Ställa in hastighet
PÅ / AV / Ställa in hastighet:
Tryck PÅ / AV-knappen 5 till läge ”I”.
Ställ in varvtalsregleringen 1 på en position
mellan “1“ och “MAX.“.
Stänga av:
Tryck PÅ / AV-knappen 5 till läge ”0”.
Q
Anvisningar
om materialbearbetning / Vertyg / Hastighet
nvänd fräsbitsen för att arbeta i stål och järn
A
med hög hastighet.
Bestäm hastigheten för arbeten i zink, zinklegeringar, aluminium, koppar och bly genom att
använda testbitar.
Bearbeta plast och material med låg smältpunkt
i låga hastigheter.
Bearbeta trä med hög hastighet.
Gör rengörings-, poler- och vibrationsarbeten
med medelhastighet.
Dessa anvisningar är icke bindande rekommendationer. Kontrollera själv med praktiska försök vilket
verktyg och vilken inställning som passar till
materialet.
T ryck spindellåsningen 8 och håll den intryckt.
Vrid spännmuttern 6 tills låsningen hakar i.
Lossa spännmutter 6 med kombinationsskruvnyckel 23 från gängan.
SE
39
Handhavande / Rengöring och skötsel
Ställa in lämplig hastighet
Siffra HastigMaterial
hetsreglering 1
4–5
Plast och material med
låg smältpunkt
Sten, keramik
5
Mjukt trä, metall
1–3
6–7
Hårt trä
Max
Stål
Användningsexempel / Välja lämpligt verktyg
Funktion
Tillbehör
Användning
Borra
HSS-borr 12
Bearbeta trä (se bild C)
Fräsa
Fräsbits 21
Många olika arbeten, t.ex. tryck ut bucklor,
holka ur, forma, skapa spår eller slitsar
Gravera
Graveringsbits 20
Markera (se bild D)
Polera, ta bort
rost
Metallborste 16
Ta bort rost (se bild E)
Polerrondeller 14
Olika metaller och plast, speciellt äkta metaller
som guld eller silver (se bild F)
Plastborstar 19
T.ex. plastchassin där man kommer åt sämre eller
skrymslen i ett dörrlås
Metallborste 16
T.ex. för att ta bort rost (se bild E)
FÖRSIKTIGHET! Arbeta endast
med lätt tryck i verktyget mot arbetsstycket.
Rengöra
(metallborsten är mjukare än stål)
Slipa
Sliprondeller 15 ,
slipbits 22
Sliparbeten i sten, fina arbeten i hårda material
som keramik eller legerat stål (se bild G)
Kapa
Kaprondeller 17
Bearbeta metall, plast (se bild H)
Q
Tips och tricks
Tryck inte för hårt i verktyget under arbetet, det inspända verktyget kan brista och / eller skada verktyget. Arbeta med jämn hastighet och lite tryck mot
verktyget för att erhålla bästa resultat.
Q
Rengöring och skötsel
Q
Underhåll
Ladda batteriet 3a på nytt före och efter ett
längre uppehåll när du inte använt verktyget.
Q
Rengöring
T a bort eventuell smuts och flis. Använd en
fuktad trasa vid rengöring.
40
SE
Service / Garanti / Kassering
Q
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
Q
Kassering
Förpackningen består helt och hållet av
miljövänligt material. Lämna in den till
den lokala återvinningen.
Kasta inte elektriska apparater i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
SE
41
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
Q
Förklaring
om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / beteckning:
Finborrslip batteridriven PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90550
42
SE
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse.................................................................................................................Side
Udstyr.....................................................................................................................................................Side
Indhold...................................................................................................................................................Side
Tekniske specifikationer........................................................................................................................Side
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet.............................................................................................................Side
2. Elektrisk sikkerhed.............................................................................................................................Side
3. Personlig sikkerhed...........................................................................................................................Side
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber................................................Side
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet.................................................................................Side
6. Service...............................................................................................................................................Side
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser........................................................................................Side
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning....................................................................Side
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning...............................................................Side
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning...................................................................Side
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir.................................................................Side
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering..........................................................................................Side
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster............................................................Side
Specifikke sikkerhedsanvisninger for batteri-multislibemaskiner.........................................................Side
Betjening
Batteripakken lades op.........................................................................................................................Side
Indsætning i / udtagning af batteripakken..........................................................................................Side
Akku’ens tilstand aflæses......................................................................................................................Side
Værktøj / spændetang Isætning / udskiftning af værktøj / spændetang............................................Side
Til- og frakobling / indstilling af omdrejningstal...................................................................................Side
Noget om materialbearbejdning / værktøj / omdrejningstal..............................................................Side
Tips og tricks..........................................................................................................................................Side
44
44
44
44
45
45
46
46
47
47
47
48
49
49
50
50
50
50
51
51
51
51
52
52
53
Pasning og rengøring
Pasning..................................................................................................................................................Side 53
Rengøring..............................................................................................................................................Side 53
Service.................................................................................................................................................Side 53
Garanti................................................................................................................................................Side 53
Bortskaffelse..................................................................................................................................Side 54
Overensstemmelseserklæring / Producent..........................................................Side 54
DK
43
Indledning
Batteridrevet finslibemaskine
PFBS 9.6 A1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Tilbehør (se illustration B):
12 6 HSS-bor
13 2 Spændedorne til værktøjsoptag
14 3 Poleringsskiver
15 4 Slibeskiver
16 1 Metalbørste
17 16 Flexskiver
18 5 Spændetænger
19 2 Plastikbørster
20 3 Graveringsbits
21 2 Fræsebits
22 5 Slibebits
23 Universalnøgle
Q
Q
Formålsbestemt anvendelse
Akku-slibemaskinen bruges med det pågældende tilbehør (som medleveret) til at bore, fræse, gravere,
polere, rense, slibe, skære værkstoffer som træ, metal,
kunststof, keramik eller sten i tørre rum. Enhver anden
anvendelse eller ændringer af apparatet gælder som
værende i strid med formålet og frembyder fare for alvorlige uheld. I tilfælde af skader som følge af sådan
anvendelse eller ændring påtager fremstilleren sig intet
ansvar. Ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
Batteridrevet finslibemaskine:
1 hastighedsregulering
2 Akku-LED
3 Batteriløsningstaste
3a Batteripakke
4 Metalbøjle
4a Strop
5 Afbryderkontrakt
6 Spændemøtrik
7 Medløbermøtrik
8 Spindellåsemekanisme
Batteriopladningsanordning (se illustration A):
9 Opladningsskål
10 Netdel
11 Diode
44
DK
Indhold
1 Batteridrevet finslibemaskine med batteripakke
1 Opladningsskål
1 Netdel
1 Sæt tilbehør (50 dele)
1 Betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
Model PFBS 9.6 A1:
Nominel spænding: 9.6 V
Omdrejningstal:
n 5000–25000 min-1
Maks. skivediameter: 25 mm
Borepatronens
spændeområde: maks. ø 3,2 mm
Batteripakke PFBS 9.6 A1-1:
Nominel spænding: 9.6 V
Kapacitet:
1000 mAh NiMH
Batteriopladningsapparat PFBS 9.6 A1-2:
Primært:
Nominel spænding: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominel last:
13 W
Sekundært:
Nominel spænding:
Opladningsstrøm:
Opladningstid:
Sikkerhedsklasse:
12 V
400 mA
ca. 3 timer
II /
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Støj- / vibrationsinformation:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse
med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau:
70,4 dB(A)
Lydeffektniveau:
81,4 dB(A)
Usikkerhed K:
3 dB
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration: 0,759 m / s2
Usikkerhed K = 1,5 m / s2
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen
af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge
over den værdi der er angivet i disse anvisninger.
Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det
elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhed
sinstrukser og anvisninger skal
læses! Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i
elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a)
Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Elektroværktøjets (henholdsvis netdelens) tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
DK
45
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
c)
Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
d) I ndstillingsredskaber eller skruenøgler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e)
Undgå at indtage anormal kropsholdning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anvendelse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
3. Personlig sikkerhed
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a)
Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c)
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, inden De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
46
DK
a)
Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det passende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)
Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d)
Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse an-
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e)
Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f)
Skærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i apparater der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede batterier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batteripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d)
Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig engangsbatterier.
6. Service
a)
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning,
sandpapirslibning, arbejde med metalbørste, polering og bortslibning:
a)
Dette elektriske redskab kan anvendes
til slibning - også med sandpapir, med
metalbørste, poleringsskive og som
maskine til bortslibning. Alle sikkerhedsanvisninger, illustrationer og data der
følger med maskinen skal iagttages og
overholdes. Misagtelse af de følgende anvisninger og instruktioner kan resultere i elektrisk
stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke anvendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til maskinen som fremstilleren anbefaler
specielt til dette elektriske redskab.
At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske
værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen
af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså
stort som det maksimale omdrejningstal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå
itu eller flyve omkring.
e)
Ydre tværmål og tykkelse på tilbehøret
skal stemme overens med angivelserDK
47
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
ne på Deres elektriske redskab. Forkert
dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
f)
Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på
slibespindlen på Deres elektriske redskab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der
er derfor risiko for at man mister herredømmet
over sit værktøj.
g)
Der må ikke anvendes beskadiget tilbehør. Før hver anvendelse skal man
kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver)
for skår i kanterne og revner, slibepladen må ikke opvise revner, slidtage
eller stærk nedslitning. Metalbørster
må ikke have løse eller knækkede
tråde. Hvis el-redskabet eller tilbehørsdelen falder ned, skal man se efter
om det er blevet beskadiget, eller der
skal anvendes ubeskadigede dele. Når
tilbehøret er efterset og monteret, skal
De selv og andre personer holde sig
uden for rækkevidde af roterende tilbehørsdele. Redskabet skal indledningsvist køre et minut i det højeste
omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h)
Der skal bruges personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen skal der
benyttes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør
man også iføre sig åndedrætsværn,
høreværn, sikkerhedshandsker eller
forklæde der kan holde små materialepartikler borte fra Dem. Øjnene skal
være beskyttet mod fremmedlegemer
der kan blive frisat ved forskellige anvendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet.
Hvis man arbejder under stærk larm i længere tid
ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i)
Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver
der betræder arbejdsområdet, skal
være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele
kan flyve væk og også bevirke personskader
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
48
DK
j)
Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den
på en måde så en tilbehørsdel kan berøre skjulte el-ledninger eller sin egen
ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm
hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra roterende dele. Hvis man mister kontrollen over apparatet, risikerer man at ledningen bliver skåret
igennem eller grebet så Deres hånd eller arm
kommer i berøring med det roterende værktøj.
l)
Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende
tilbehør kan komme i berøring med underlaget,
så man risikerer at miste kontrollen over det
elektriske redskab.
m)
Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet
trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved
De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv
ind i indfatningen, og for stærk ophobning af
metalstøv kan resultere i faremomenter.
o)
Elektriske redskaber må ikke komme
i nærheden af brændbart materiale.
Gnister kan antænde den slags materialer.
p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
flydende kølemidler. Anvendelse af vand
eller andre flydende kølemidler kan resultere i
elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning
og tilsvarende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af
roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer.
Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste
osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer
det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør.
Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en
stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning
på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres
af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i emnet,
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække eller
bevirke et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da
enten imod den betjenende person eller væk fra
denne - alt efter skivens omløbsretning på blokeringsstedet. Dette kan også føre til at slibeskiver bliver
knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig anvendelse af det elektriske redskab, Det kan forebygges
ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet herunder.
a)
Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling
så man kan opfange tilbageslagkræfterne. Man bør altid såvidt muligt anvende ekstragrebet så man har den
bedst mulige kontrol over tilbageslagkrafen eller reaktionsmomentet under
accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger
beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b)
Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret kan
ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c)
Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger
sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbageslaget tvinger maskinen til en bevægelse der går
imod slibeskivens bevægelsesretning på blokeringsstedet.
d)
Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter
osv. Tilbehørsdelene må ikke blive
trykket bort fra emnet eller komme i
klemme. Den roterende tilbehør har en tilbøjelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette
bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e)
Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
hyppigt tilbagestød eller kontrollen over elektroværktøjet mistes.
Specielle
sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning
a) D
er må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun
den beskyttelseskappe der er beregnet til dette slibelegeme. Slibelegemer der
ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes ordentligt og er usikre.
b) Sikkerhedshætten skal anbringes sikkert på maskinen og indstilles sådan
at der bliver nået et maksimum af sikkerhed, d.v.s. at kun en minimal del
af slibelegemet er åben ud imod den
betjenende person. Sikkerhedskappen skal
bekytte mod brudstykker og utilsigtet berøring
af slibelegemet.
c)
Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel
skal man aldrig slibe med sidefladen
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden
ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d)
Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrelse og form til den skæreskive De vælger
at arbejde med. Egnede flanger støtter slibeskive og nedsætter på den måde risikoen for
at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e)
Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeskiver til større maskiner er ikke konstrueret til de
højere omdrejningstal for mindre redskaber.
Man risikerer at de går itu.
Yderligere
særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning
a)
Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe
snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast eller blokerer med forøget risiko for rekyk eller
brud på slibelegemet.
b)
Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger
DK
49
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i
tilfælde af et tilbageslag med sin roterende
skive blive slynget direkte imod Dem.
c)
Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen
slukkes og først lægges væk når
skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at
trække en roterende skæreskive ud
af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes
og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet.
Skiven skal køres op i fulde omdrejninger før snittet fortsættes med
forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast,
springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e)
Plader og emner skal støttes så risikoen for et tilbageslag i tilfælde af en
fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider af skiven - både i
nærheden af skiven og på kanten.
f)
Særlig forsigtighed er på sin plads ved
dybtgående snit i eksisterende vægge
eller andre områder der ikke er synlige.
Skæreskiven kan bevirke tilbageslag ved snit i gaseller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre objekter.
Særlige
sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibeblade. Overhold fremstillerens anbefalinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan
resultere i skader og føre til blokering, sønderrivning af slibebladene eller tilbageslag.
Særlige
sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore.
De skal proppes væk eller afkortes.
50
DK
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan
fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige
sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a)
En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt
tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge
gennem tynd påklædning og / eller huden.
b)
Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring
med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og
centrifugalkraften.
Q
Specifikke sikkerhedsanvisninger
for batteri-multislibemaskiner
nder anvendelsen bør De anvende følgende
U
sikkerhedsudstyr: øjenbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Forsigtig! Fare for personskader!
Værktøjet løber et stykke tid efter at det er slået
fra! Undgå at berøre de hurtigtroterende værktøjsdele.
Emnet skal sikres. Der skal
anvendes spændeanordninger / skruetvinge til
at holde emnet fast. På den måde er det mere
sikkert end med Deres hånd.
Fare for personskader! Støt aldrig med hænderne ved siden af
eller foran apparatet og den flade De bearbejder
idet der er fare for tilskadekomst hvis De eller
apparatet skrider ud.
Brandfare fra flyvende gnister!
Hvis De sliber metal, opstår der gnister. Vær derfor
opmærksom på at der ikke er fare for nogen personer, og at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden af arbejdsområdet.
RISICI FRA STØV! De skadelige / giftige støvarter der opstår under slibningen,
er en risiko for personers helbred der arbejder med
maskiner eller befinder sig i nærhenden.
Man bør bruge et åndedrætsværn!
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Betjening
GIFTIGE DAMPE! Under
behandling af syntetiske stoffer, farver, lak osv.
bør man sørge for tilstrækkelig udluftning.
Anvendelsen som sav dvs. brugen af savklinger
med dette værktøj er forbudt.
Materialer og flader der skal behandles, må
ikke overhældes med væsker indeholdende
opløsningsmidler.
Slibning af blyholdige farver og andre helbredsskadelige materialer bør undlades.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest er kræftfremkaldende.
Undgå berøring med løbende slibeværktøj.
Der må ikke behandles fugtige materialer eller
fugtige flader.
BEMÆRK! Apparatet må ikke belastes så
stærkt at det kommer til at gå i stå!
Fare for personskader! Apparatet må først lægges hen når det
efter at være slukket, står helt stille.
Apparatet skal altid være
rent, tørt og frit for olie eller smøremidler.
Dette apparat er ikke bestemt til, at blive anvendt
af personer (inklusive børn) med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne i,
hvordan apparatet anvendes. Børn bør være under
opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Q
Betjening
Apparatet må aldrig benyttes i strid med formålet og
kun med originale dele / tilbehør. Anvendelse af andre dele eller andet tilbhør end hvad der er anbefalet
i vejledningen, kan udgøre en risiko for tilskadekomst.
Q
Batteripakken lades op
BEMÆRK! En batteripakke der aldrig har været
anvendt eller i længere tid har ligget stille, skal lades
op før den første / den fornyede anvendelse. Batteripakken når først sin fulde kapacitet efter 3–5 opladningsforløb. Et opladningsforløb varer ca. 180
minutter.
F orsigtig! Fare for personskader!
Stikket skal trækkes ud (Netdel 10 ) før batteripakken tages ud af opladningsapparatet eller
anbrings i dette.
Netdelen 10 forbindes med lysnettet.
Batteripakken 3a anbringes i opladningsdelen
9 . Dette kan kun lægges i med den korrekte
polaritet.
Dioden 11 lyser grønt så længe batteripakken
3a befinder sig i opladningsdelen 9 , og
netdelen 10 er sluttet til en stikdåse.
Forsigtig! En batteripakke må aldrig genoplades umiddelbar efter en opladning. Der er
risiko for at batteripakken bliver overopladet.
Q
Indsætning
i / udtagning
af batteripakken
Isætning af batteripakken:
Afbryderen 5 skal sættes i position ”0”.
Batteripakken 3a sættes ind i apparatet, så
den sidder fast.
Udtagning af batteripakken:
Tasterne på siden af batterilåsen 3 trykkes
samtidigt, og batteripakken 3a tages ud.
Q
Akku’ens tilstand aflæses
Tilstanden hhv. restydelsen vises af akku-LED’en 2
på følgende måde, når apparatet er slået til:
GRØN / RØD / ORANGE = maksimal opladning /
effekt
RØD / ORANGE = mellem opladning / effekt
RØD = svag opladning – akku skal oplades
Q
Værktøj / spændetang
Isætning /
udskiftning af værktøj / spændetang
pindelholderen 8 aktiveres og holdes trykket.
S
Spændemøtrikken 6 drejes indtil holderen
falder på plads.
Spændemøtrikken 6 løsnes fra gevindet med
kombinøglen 23 .
DK
51
Betjening
et værktøj der er isat, skal tages ud.
D
Først skal det nye værktøj skubbes frem gennem spændemøtrikken 6 før det stikkes i den
spændetang 18 der passer til værktøjets skaft.
Der trykkes på spindelarreteringen 8 som
holdes trykket.
Spændetangen 18 stikkes ind i gevindindsatsen,
og spændemøtrikken 6 skrues fast på gevindet
med kombinøglen 23 .
Bemærk: Skruetrækkersiden af kombinøglen
23 skal bruges til at løsne og spænde skruen
på spændedornerne 13 .
Q
Til-
og frakobling / indstilling
af omdrejningstal
Start / indstilling af omdrejningstal:
Afbryderen 5 stilles i position ”I”.
Indstil omdrejningsreguleringen 1 på en
position imellem “1“ og “MAX.“.
Frakobling:
Afbryderen 5 stilles i position ”0”.
Q
Noget
om materialbearbejdning / værktøj / omdrejningstal
F ræsebits anvendes til bearbejdning af stål og
jern ved de højeste omdrejningstal.
Omdrejningstallet til behandling af zink, zinklegeringer, aluminium, kobber og bly finder man
frem til på prøveemner.
Syntetiske materialer og materialer med et lavt
smeltepunkt skal behandles i lave omdrejningstal.
Træ bearbejdes med høje omdrejningstal.
Rengørings-, polerings- og glatningsopgaver
udføres ved moderate omdrejningstal.
De følgende angivelser er uforpligtende anbefalinger.
Man forsøger selv med praktiske opgaver at finde
frem til det værktøj og den indstilling der er bedst
egnet til materialet der skal forarbejdes.
Indstilling af det egnede omdrejningstal
Ciffer hastig
hedsregulering 1
Materiale
1–3
Kunststof og materialer
med lavt smeltepunkt
Sten, keramik
Blødt træ metal
4–5
5
6–7
Hårdt træ
Max
Stål
Eksempler på anvendelsene / valg af egnet værktøj
Funktion
Tilbehør
Anvendelse
Boring
HSS-bor 12
Træbearbejdning (se ill. C)
Fresing
Fræsebits 21
Mange slags opgaver, f.eks. udhuling, formning,
etablering af not eller kærv
Gravering
Gravørbits 20
Foretage mærkning (se ill. D)
Polering,
rust-fjernelse
Metalbørste 16
Rustfjernelse (se ill. E)
Poleringsskiver 14
Bearbejdning af forskellige metaller og kunststoffer, i særdeleshed ædelmetaller som guld eller
sølv (se ill. F)
Forsigtig!
Der skal kun udøves
et let tryk på emnet
ved hjælp af værktøjet.
52
DK
Betjening / Pasning og rengøring / Service / Garanti
Funktion
Tilbehør
Anvendelse
Rensing
Kunststofbørster 19
F.ek. rengøring af vanskeligt tilgængelige kunststofindfatninger eller overgangsområdet omkring en dørlås
Metalbørste 16
f.eks. til fjernelse af rust (se illust. E)
(Metalbørsten er blødere end stål)
Sliping
Slibeskiver 15 ,
Slibebits 22
Slibearbejde i stenarter, finere arbejder på hårde
materialer som keramik eller legeret stål (se ill. G)
Skæring
Flexskiver 17
Bearbejdning af metal, kunststof (se ill. H)
Q
Tips og tricks
Hvis der udøves for voldsomt tryk, kan det isatte
værktøj gå i stykker og / eller emnet selv blive
beskadiget. Der opnås optimale resultater af arbejdet hvis De fører værktøjet ind imod emnet med
ensartet omdrejningstal og et ringe tryk.
Q
Pasning og rengøring
Q
Pasning
ed begyndelsen og afslutningen på længere
V
tids ikke-anvendelse bør der gennemføres en
komplet opladning af batteripakken 3a .
Q
Rengøring
T ilsmudsninger af apparatet fjernes. Dertil er et
tørt stykke stof bedst egnet.
Q
Service
Deres apparater bør
De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Stik eller ledning må
altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste.
På den måde er der garanti for at apparatets
sikkerhed bevares.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
DK
53
Bortskaffelse / Overensstemmelseserklæring / producent
Q
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Bortskaf den
i de lokale genbrugscontainere.
mid ikke el-værktøj ud sammen
S
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2002 / 96 / EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Batterierne må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale genbrugspladser.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / apparatbetegnelse:
Batteridrevet finslibemaskine PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af den kasserede enhed.
Q
Overensstemmelseserklæring /
Producent
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
54
DK
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page
Équipement...........................................................................................................................................Page
Fourniture..............................................................................................................................................Page
Caractéristiques...................................................................................................................................Page
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité du poste de travail............................................................................................................Page
2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page
3. Sécurité personnelle........................................................................................................................Page
4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu..................................................................................Page
6. Maintenance et entretien................................................................................................................Page
Consignes de sécurité pour toutes les applications...........................................................................Page
Rebond et consignes de sécurité respectives.....................................................................................Page
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner........................................................Page
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner...............................................................Page
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre...................................................Page
Consignes de sécurité spéciales pour polir........................................................................................Page
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques................................Page
Consignes de sécurité spécifiques pour les meuleuses polyvalentes................................................Page
Utilisation
Charger le bloc accu...........................................................................................................................Page
Insérer / retirer le bloc accu de l’outil.................................................................................................Page
Lecture de l’état de l’accu....................................................................................................................Page
Insérer / remplacer l‘outil / collet.........................................................................................................Page
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse.....................................................................................Page
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.............................Page
Conseils et astuces...............................................................................................................................Page
56
56
56
56
57
57
58
58
59
59
59
61
61
62
62
62
62
63
63
64
64
64
64
64
65
Entretien et nettoyage
Entretien................................................................................................................................................Page 65
Nettoyage............................................................................................................................................Page 66
Service................................................................................................................................................Page 66
Garantie............................................................................................................................................Page 66
Mise au rebut................................................................................................................................Page 66
Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 67
FR/BE
55
Introduction
Ponceuse de precision sans fil
PFBS 9.6 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation
conforme
La meuleuse multifonctions à accu est conçue pour
être utilisée avec les accessoires respectifs fournis
pour percer, fraiser, graver, polir, nettoyer, meuler et
découper des matériaux tels que le bois, le métal,
le plastique, la céramique ou la pierre dans des locaux secs. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour
les applications professionnelles.
Q
Équipement
Ponceuse de precision sans fil :
1 Sélecteur de vitesse
2 LED accu
3 Touche de déverrouillage de l’accu
3a Bloc accu
4 Étrier en métal
4a Bracelet
5 Interrupteur marche / Arrêt
6 Écrou de serrage
7 Écrou-raccord
8 Blocage de broche
56
FR/BE
Chargeur (voir ill. A) :
9 Station
10 Bloc d’alimentation
11 DEL
Accessoires (voir ill. B) :
12 6 Forets HSS
13 2 Mandrins
14 3 Disques à polir
15 4 Meules
16 1 Brosse métallique
17 16 Disques à tronçonner
18 5 Collets
19 2 Brosses plastiques
20 3 Embouts à graver
21 2 Embouts à fraiser
22 5 Embouts à meuler
23 Clé combinée
Q
Fourniture
1 Ponceuse de precision sans fil avec bloc accu
1 Station
1 Bloc d’alimentation
1 Jeu d’accessoires (50 pièces)
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Modèle PFBS 9.6 A1 :
Tension nominale :
9,6 V
Vitesse de rotation :
n 5000–25000 t / min
ø max. meules :
25 mm
Plage de serrage
du mandrin :
max. ø 3,2 mm
Bloc accu PFBS 9.6 A1-1 :
Tension nominale :
9,6 V
Capacité :
1000 mAh NiMH
Chargeur d’accu PFBS 9.6 A1-2 :
Primaire :
Tension nominale :
230–240 V∼, 50 Hz
Charge nominale :
13 W
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Secondaire :
Tension nominale :
Courant de charge :
Temps de charge :
Classe de protection :
Q
12 V
400 mA
env. 3 heures
II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 70,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 81,4 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
Porter un casque auditif !
Avertissements
de sécurité
généraux pour l’outil
Lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions ! Tout manquement
aux consignes de sécurité et instructions peut causer
une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 0,759 m / s2
Incertitude K = 1,5 m / s2
1. Sécurité du poste de travail
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
a) V
eillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans une
atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables. Les étincelles produites par
les outils électriques peuvent faire exploser la
poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres personnes
à l’écart lors de l’utilisation de cet outil
électrique. Toute distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
2. Sécurité électrique
a)
La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
FR/BE
57
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
b)
Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)
Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou
le suspendre, voire pour débrancher
la fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e)
Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un câble
de rallonge homologué pour l’usage à
l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge
homologué pour l’usage en plein-air réduit les
risques d’électrocution.
f)
Si l’utilisation de l’outil électrique dans
une emplacement humide est inévitable,
il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit
les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a)
Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
58
FR/BE
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Éviter toute mise en marche involontaire.
Vérifier que l’outil électrique est éteint
avant de le raccorder à l’alimentation
électrique, le déplacer ou le transporter.
Lors du transport de l’appareil, si le doigt est sur
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est
allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des blessures.
e)
Ne pas se précipiter. Éviter toute position
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupération des poussières sont montés, il
faut veiller à ce qu’ils soient correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a)
Ne pas forcer l’appareil. Utiliser l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b)
Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant et / ou retirer l’accu
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
avant de régler l’appareil, remplacer
des accessoires ou cacher l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.
d)
Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e)
Observer la maintenance de l’outil.
Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
affûtés et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entretenu se coince moins et est
plus facile à guider.
g)
Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
c)
Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme ponceuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
et tronçonneuse. Respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et données lors du travail
avec l’appareil. Le non respect des consignes
suivantes peut causer une décharge électrique,
un incendie et / ou de graves blessures.
b)
Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
a)
Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b)
Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un incendie.
6. Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes
de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour
poncer, poncer au papier de verre, travailler avec des brosses métalliques,
disques à polir et à tronçonner :
FR/BE
59
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un accessoire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c)
La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil électrique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homologués peuvent casser ou être projetés.
d)
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux capacités indiqués pour votre outil électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
e)
Les disques à tronçonner, brides, disques
de ponçage ou autres accessoires doivent
exactement être adaptés à l’arbre de
votre outil électrique. Les outils d’usinages
ne correspondant pas exactement à l’arbre
tournent de manière irrégulière, vibrent énormément et peuvent faire perdre de contrôle de l’outil.
f)
Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usinage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées ou
fissurées et les plateaux de ponçage
fissurés ou usés excessivement. Vérifier que les brosses métalliques ne
comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est endommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
g)
Porter des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utiliser
un masque de protection du visage ou
des lunettes protectrices. Il convient le
cas échéant de porter un masque respiratoire, une protection auditive, des
60
FR/BE
gants ou un tablier de protection pour
vous protéger des particules de ponçage. Les yeux doivent surtout être protégés
contre les projections de corps étrangers pouvant survenir lors des diverses applications, les
masques antipoussières ou respiratoires doivent
filtrer les poussières occasionnés par l’usinage.
L’exposition prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
h)
Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
i)
Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
j)
Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
k)
Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la surface de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
l)
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique lorsque vous le portez. Vos vêtements peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
m)
Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des problèmes électriques.
n)
Ne pas utiliser l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Les étincelles peuvent faire prendre feu aux
matériaux.
o) Ne pas utiliser d’outils d’usinage nécessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
Q
Rebond
et consignes de
sécurité respectives
Un rebond décrit la réaction brusque due au coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir ou
d’une brosse métallique. Le coincement ou blocage
entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de manière
incontrôlée à l’endroit du blocage dans le sens de
rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend
dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou causer
un rebond. La meule se déplace alors en direction
de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction du
sens de rotation de la meule à l’endroit du blocage.
La meule peut aussi casser.
Un rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant être
évité en prenant les mesures de précautions suivantes.
a)
Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le rebond.
Toujours utiliser la poignée supplémentaire si celle-ci est disponible, de
manière à avoir le meilleur contrôle
possible sur tout éventuel rebond ou
couple de réaction. L’utilisateur peut maîtriser les rebonds et couples de réaction par des
mesures de précaution adéquates.
b)
Ne jamais placer les mains à proximité d’outils d’usinage en rotation. L’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de rebond.
c)
Éviter de placer le corps dans la zone
de rebond de l’outil électrique. Le rebond
entraîne l’outil électrique dans la direction opposée à celle du déplacement de la meule à
l’endroit du blocage.
d)
Travailler avec prudence dans les zones
des coins, arêtes vives, etc. Éviter que les
outils d’usinage rebondissent de la pièce
usinée et se coincent. L’outil d’usinage
en rotation tend à se coincer lorsqu’il
rebondit sur des coins, arêtes vives. Ceci
entraîne une perte de contrôle ou un rebond.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type provoquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Q
Consignes
de sécurité particulières pour meuler et tronçonner
a) E xclusivement utiliser des meules homologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être correctement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utilisateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire avec
le disque de ponçage.
c)
Les disques de ponçage doivent uniquement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le bord
d’un disque à tronçonner. Les disques à
tronçonner sont conçus pour couper les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort latéral
sur ces disques peut les casser.
d)
Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
FR/BE
61
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées conçues
pour des outils électriques de taille supérieure. Les meules conçues pour de grands
outils électriques ne sont pas adaptées aux vitesses de rotation supérieures des petits outils
électriques et peuvent casser.
Q
Autres
consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a)
Éviter de bloquer le disque à tronçonner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une profondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibilités d’un rebond ou de cassure du disque.
b)
Ne pas vous placer dans l’alignement de
la meule en rotation ni derriére celle-ci.
Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s‘éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
c)
Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il faut
éteindre l’appareil et le maintenir fermement jusqu’à l’arrêt complet du
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille sous
peine de risquer un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la
coupe. Autrement, le disque peut se coincer,
sauter de la pièce usinée et provoquer un rebond.
e) Fixer correctement les plaques ou piè
ces usinées afin de réduire les risques
de rebond causés par le coincement du
disque à tronçonner. Les pièces de grande
taille peuvent se plier en raison de leur poids
élevé. La pièce usinée doit être fixée des deux
62
FR/BE
côtés du disque, aussi bien à proximité du disque
que des bords.
f)
Être particulièrement prudent pour effectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des con
duites de gaz ou d’eau, des câbles électriques
ou d’autres objets et provoquer un rebond.
Q
Consignes
de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
e pas utiliser de feuilles de papier de
N
verre surdimensionnées, mais respecter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des blessures, des blocages, voire se déchirer ou causer
un rebond.
Q
Consignes
de sécurité
spéciales pour polir
L e disque à polir doit être exempt de
tout élément détaché, spécialement les
bouts de fixation. Ranger ou raccourcir les bouts de fixation. Les bouts de fixation détachés et en rotation peuvent happer les
doigts ou se prendre dans la pièce usinée.
Q
Consignes
de sécurité spéciales
pour le travail avec des brosses
métalliques
a) T enir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage normal. Ne pas surcharger la brosse en
exerçant une pression élevée. Les fils de
brosse projetés peuvent aisément percer des
vêtements fins et / ou la peau.
b)
Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et brosses
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Utilisation
É viter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
Risque de blessures ! Après l’extinction de l’appareil, attendre l’arrêt complet avant de le poser.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
boisseau peut s’agrandir par la pression d’appui et les forces centrifuges.
Consignes de sécurité spécifiques pour les meuleuses
polyvalentes
tiliser l’équipement de protection ci-dessous :
U
des lunettes protectrices et des gants de protection.
Prudence ! Risque de blessures !
L’outil continu de tourner après l’extinction !
Éviter tout contact avec les outils en rotation.
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour
fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus
sûrement fixée qu’à la main.
Risque de blessures ! Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
Risque d’incendie par projection
d’étincelles ! Les projections d’étincelles
se produisent lorsque vous poncez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
DANGER DU AUX
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation convenable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Observez la maintenance de l‘outil.
Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Q
Utilisation
Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-conforme
et exclusivement avec des pièces et / accessoires d’origine. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Charger
le bloc accu
REMARQUE ! Un accu neuf ou longtemps inutilisé doit être entièrement rechargé avant la première
utilisation ou réutilisation. Le bloc accu atteint sa
pleine puissance après environ 3–5 cycles de charge.
Un chargement dure env. 180 minutes.
Prudence ! Risque de blessures !
Toujours débrancher la fiche secteur (Bloc d’alimentation 10 ) avant de retirer le bloc accu du
chargeur ou de l’insérer.
Brancher le bloc d’alimentation 10 sur une prise
de courant.
Placer le bloc accu 3a dans la station 9 .
L’accu peut uniquement être inséré si la polarité
est correcte.
FR/BE
63
Utilisation
La DEL 11 émet une lumière verte tant que le
bloc accu 3a est dans sa station 9 et que le
bloc d’alimentation 10 est branché sur une prise
de courant.
Prudence ! Ne jamais recharger un bloc accu
une deuxième fois directement après le chargement. Autrement, vous risquez de surcharger l’accu.
Q
Insérer
/ retirer le
bloc accu de l’outil
Insérer le bloc accu :
Positionner l’interrupteur marche / arrêt 5
sur «0».
Insérer le bloc accu 3a dans l’outil jusqu’au
déclic.
Retirer le bloc accu :
Appuyer simultanément sur les deux touches
latérales pour le déverrouillage de l’accu 3 et
retirer le bloc accu 3a .
Q
Lecture
de l’état de l’accu
L’état ou la performance résiduel(le) est affiché(e)
comme suit dans la LED accu 2 , l’appareil étant
en marche :
ROUGE / ORANGE / VERT = charge / performance maximale
ROUGE / ORANGE = charge / performance moyenne
ROUGE = charge faible – recharger l’accu
Q
Insérer
/ remplacer l‘outil / collet
Actionner le blocage de broche 8 et le maintenir enfoncé.
Tourner l’écrou de serrage 6 jusqu’à ce que
le blocage s’enclenche.
Desserrer l’écrou de serrage 6 du filetage 23
avec la clé polyvalente.
Au besoin, retirer l’outil inséré.
Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
6 avant de l‘insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l‘outil.
64
FR/BE
Appuyer sur le blocage de broche 8 et le
maintenir enfoncé.
Insérer le collet 18 dans le filetage et visser ensuite l‘écrou de serrage 6 sur le filetage avec
la clé polyvalente 23 .
Remarque : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente 23 pour desserrer et serrer
les vis des broches de serrage 13 .
Q
Mise
en marche et arrêt /
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
Positionner l’interrupteur marche / arrêt 5
sur «I».
R égler le sélecteur de vitesse 1 sur une position
entre «1» et «MAX.».
Extinction :
Positionner l’interrupteur marche / arrêt 5
sur «0».
Q
Instructions
pour l’usinage
de matériaux / choix des
outils / réglage de vitesse
tiliser les embouts à fraiser à la vitesse maxiU
male pour usiner de l’acier ou du fer.
Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb
par des essais sur des chutes de matériau.
Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
Usiner le bois avec des vitesses élevées.
Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de
recommandation. Avant d’effectuer les travaux,
vous devez vous-même faire des tests afin de déterminer quels outils et réglages sont appropriés pour
usiner le matériau.
Utilisation / Entretien et nettoyage
Régler une vitesse appropriée
Chiffre
Sélecteur de
vitesse 1
1–3
Matériau
4–5
Plastiques et matériaux
avec un point de fusion bas
Roche, céramique
5
Bois tendre, métal
6–7
Bois dur
Max
Acier
Exemples d‘application / choix d‘un outil adapté
Fonction
Accessoire
Usage
Percer
Foret HSS 12
Usinage de bois (voir ill. C)
Fraiser
Embouts à fraiser 21
Travaux diversifiés : par ex. emboutir, creuser,
former, réaliser des rainures ou fentes
Graver
Embouts à graver 20
Réaliser un marquage (voir ill. D)
Polir, décaper
Brosses métalliques 16
Décaper (voir ill. E)
Disques à polir 14
Usinage de différents métaux et plastiques,
spécialement les métaux précieux tels que
l‘or ou l‘argent (voir ill. F)
Brosses plastique 19
Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique difficilement accessible ou le pourtour d‘une serrure
de porte
Brosses métalliques 16
Par ex. pour décaper (voir ill. E)
Prudence !
Appliquer l‘outil avec
une pression modérée contre la pièce usinée.
Nettoyer
(La brosse métallique est plus tendre que l‘acier)
Meuler
Meules 15 ,
embouts à meuler 22
Pour poncer des roches ou réaliser des travaux
fins sur des matériaux durs tels que la céramique
ou les alliages d‘acier (voir ill. G)
Tronçonner
Disques à tronçonner 17
Usiner le métal, le plastique (voir ill H.)
Q
Conseils
et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant
endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée. Pour
obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la pièce
avec une vitesse constante et une pression modérée.
Q
Entretien
et nettoyage
Q
Entretien
u début et à la fin d’une longue période
A
d’inutilisation, effectuer un chargement complet
du bloc accu 3a .
FR/BE
65
Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Q
Nettoyage
ettoyer les surfaces de l’appareil avec un
N
chiffon sec.
Q
Service
Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
66
FR/BE
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
Q
Mise
au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Ponceuse de precision sans fil PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Numéro de série : IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
FR/BE
67
68
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina
Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina
6. Service.......................................................................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen................................................................................. Pagina
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies.............................................................. Pagina
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en doorslijpen............................................. Pagina
Andere bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen...................................................... Pagina
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren......................................................................... Pagina
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten........................................................................ Pagina
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels............................................. Pagina
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor accu-fijnboorschlijpmachines.............................. Pagina
70
70
70
70
71
71
72
72
73
73
73
75
75
76
76
76
77
77
Bediening..................................................................................................................................... Pagina 77
Accupak laden................................................................................................................................. Pagina
Accupak in / uit het apparaat plaatsen / verwijderen................................................................... Pagina
Accutoestand aflezen...................................................................................................................... Pagina
Gereedschap plaatsen / verwijderen............................................................................................. Pagina
In- en uitschakelen / toerental instellen........................................................................................... Pagina
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap / toerentalbereik................................... Pagina
Tips en trucs...................................................................................................................................... Pagina
78
78
78
78
78
78
80
Onderhoud en reiniging
Onderhoud....................................................................................................................................... Pagina 80
Reiniging........................................................................................................................................... Pagina 80
Service............................................................................................................................................ Pagina 80
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 80
Afvalverwerking................................................................................................................... Pagina 81
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 81
NL/BE
69
Inleiding
Accu-fijnboorschlijpmachine
PFBS 9.6 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig
gebruik
De accu-fijnboorschlijpmachine is in combinatie met
het dienovereenkomstige toebehoren (zoals bij de
levering inbegrepen) bedoeld voor het boren, frezen, graveren, polijsten, reinigen, schuren en doorslijpen van hout, metaal, kunststof, keramiek of steen
in droge ruimten. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De
producent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
Accu-fijnboorschlijpmachine:
1 Toerentalregeling
2 Accu-led
3 Accuontgrendelingstoets
3a Accupak
4 Metalen beugel
4a Handlus
5 AAN- / UIT-Schakelaar
6 Spanmoer
7 Wartelmoer
8 Spilblokkering
70
NL/BE
Acculaadstation (zie afb. A):
9 Laadstation
10 Netadapter
11 LED
Toebehoren (zie afb. B):
12 6 HSS-boren
13 2 Spandoorns voor gereedschapshouder
14 3 Polijstschijven
15 4 Schuurschijven
16 1 Metalen borstel
17 16 Slijpschijven
18 5 Spantangen
19 2 Kunststofborstels
20 3 Graveerbits
21 2 Freesbits
22 5 Slijpbits
23 Combinatiesleutel
Q
Leveringsomvang
1 Accu-fijnboorschlijpmachine met accupak
1 Laadstation
1 Netadapter
1 Set toebehoren (50 delen)
1 Handleiding
Q
Technische
gegevens
Model PFBS 9.6 A1:
Nominale spanning:
Toerental:
Max. schijven-ø:
Spanbereik boorhouder:
9,6 V
n 5000–25000 min-1
25 mm
max. ø 3,2 mm
Accupak PFBS 9.6 A1-1:
Nominale spanning:
9,6 V
Capaciteit:
1000 mAh NiMH
Acculaadstation PFBS 9.6 A1-2:
Primair:
Nominale spanning:
230–240 V∼, 50 Hz
Nominaal vermogen:
13 W
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Secundair:
Nominale spanning:
Laadstroom:
Laadduur:
Isolatieklasse:
Q
12 V
400 mA
ca. 3 uur
II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau:
70,4 dB(A)
Geluidsvermogen:
81,4 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie: 0,759 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt,
maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
A
lgemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees
alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen! Nalatigheden bij
de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a)
De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
NL/BE
71
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
72
NL/BE
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Z
orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a)
Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere
accu‘s gebruikt.
b)
Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c)
Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het slijpen, schuren, werken met draadborstels, polijsten en doorslijpen:
a)
Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine,
schuurmachine, draadborstel, polijsten
doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeelNL/BE
73
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
dingen en gegevens in acht die bij dit
apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereedschap niet van toepassing.
c)
Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische
gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen
garantie voor een veilig gebruik.
d)
Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap vermelde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken
of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebehoren moeten voldoen aan de maatgegevens van uw elektrische gereedschap.
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet
voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijven, flenzen, schuurschijven of
ander toebehoren moet exact op de
slijpspil van uw elektrische gereedschap
passen. Toebehoren dat niet exact op de
slijpspil past, draait ongelijkmatig, trilt erg en
kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebehoren zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, schuurschijven op
scheuren of sterke slijtage. Controleer
draadborstels op losgeraakte of gebroken draden. Wanneer het elektrische
gereedschap of het toebehoren valt,
dient u te controleren of het beschadigd
is. Gebruik nooit beschadigd toebehoren. Houd afstand, wanneer u het toebehoren gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg dat in de buurt aanwezige
personen buiten het bereik van het
roterende toebehoren blijven en laat
het apparaat gedurende een minuut
met maximaal toerental draaien. Beschadigd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
74
NL/BE
h) D
raag persoonlijke veiligheidskleding.
Gebruik al naargelang de toepassing
een volledig gezichtsmasker, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
of een speciale schort die u beschermt
tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen
rondvliegende vreemde voorwerpen die bij
verschillende toepassingen ontstaan, stof- of
ademhalingsmaskers moeten het tijdens de werkzaamheden ontstane stof filteren. Wanneer u
langer wordt blootgesteld aan hard lawaai,
kan dit leiden tot gehoorverlies.
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen
die het werkbereik betreedt, moet
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook
buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
toebehoren verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de
controle over het apparaat verliest, kan de netkabel doorgesneden of meegetrokken worden
waardoor uw hand of arm in contact kan komen
met het draaiende toebehoren.
l)
Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig
tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de ondergrond waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met het draaiende
toebehoren worden meegetrokken waardoor het
toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen boren.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
n)
Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot
elektrische gevaren.
o)
Gebruik het elektrische gereedschap
niet in de buurt van brandbare materialen. Door vonken kunnen deze materialen
ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloeibaar koelmiddel vereist. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrische schokken.
Terugslag
en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakend of blokkerend toebehoren zoals een
slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven haken
of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende toebehoren. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap op het blokkeerpunt
tegen de draairichting van het toebehoren in versneld.
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werkstuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die
zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor
de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedienende persoon of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In
dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde bediening van het elektrische gereedschap. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen
worden voorkomen.
a) Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie, waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien voorhanden,
om de grootst mogelijke controle over
terugslagkrachten of reactiemomenten
bij het opstarten te hebben. De bediener
kan door middel van geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b)
Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren
kan in geval van een terugslag over uw hand
bewegen.
c)
Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereedschap in geval van een terugslag beweegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting
van de beweging van de slijpschijf op het blokkeerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat
toebehoren van het werkstuk terugkaatst en klem raakt. Het roterende toebehoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen
of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit
kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e)
Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak
terugslagen of leiden tot controleverlies van het
elektrische gereedschap.
Bijzondere
veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en
doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische gereedschap goedgekeurde
slijphulpstukken en de voor het slijphulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische
gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b)
De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke
deel van het slijphulpstuk wijst open
naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
NL/BE
75
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
c)
Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijkheden worden gebruikt. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand
van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen
kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de correcte maten en vormen
voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen daardoor het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e)
Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconcipieerd voor
de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen dus breken.
Andere
bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen
a) V
oorkom het blokkeren van de doorslijpschijf of een te hoge aanpersdruk.
Voer geen overmatig diepe sneden uit.
Door overbelasting van de doorslijpschijf stijgt
de belasting en daarmee het risico van kantelen
of blokkeren met als gevolg een terugslag of
breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf in geval van een terugslag
direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u het apparaat uit en houdt u
het werkstuk rustig totdat de schijf tot
stilstand is gekomen. Tracht nooit, de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, daardoor kan een
terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
76
NL/BE
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in
het werkstuk steekt. Wacht totdat
de doorslijpschijf het volle toerental
heeft bereikt, voordat u de snede
voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
e)
Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door
een ingeklemde doorslijpschijf te minimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden van de schijf
worden gesteund, zowel in de buurt van de
doorslijpschijf als aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij “gleufsneden” in bestaande muren of andere
onoverzichtelijke bereiken. De binnendringende doorslijpschijf kan tijdens het snijden
in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de
fabrikanten m.b.t. de maten van het
schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken, tot blokkeren of scheuren van de schuurbladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdraden, voorhanden zijn. Berg de bevestigingsdraden op of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingsschroeven kunnen uw vingers raken
en verwonden of in het werkstuk blijven hangen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Bediening
Bijzonder
veiligheidsinstructies
voor het werken met draadborstels
de gezondheid van de bedienende persoon of
in de buurt aanwezige personen.
Draag een ademhalingsmasker!
GIFTIGE
DAMPEN! Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
Het gebruik als zaag of het gebruik in combinatie met zaagbladen is verboden.
Drenk materialen of te bewerken oppervlakken
niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Vermijd het schuren van loodhoudende verven
of andere gezondheidsschadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Vermijd contact met het draaiende slijpgereedschap.
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
OPMERKING! Belast het apparaat tijdens
het bedrijf niet zo sterk dat stilstand wordt veroorzaakt!
Letselgevaar! Laat het uitgeschakelde apparaat
eerst tot stilstand komen voordat u het weglegt.
Het apparaat
moet steeds schoon, droog en vrij van olie of
andere smeermiddelen zijn.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
a)
Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Wegvliegende draadstukken kunnen probleemloos
door dunne kleding en / of de huid dringen.
b)
Wanneer een beschermkap aanbevolen wordt, dient u te vermijden dat de
beschermkap en de draadborstel elkaar kunnen raken. Schijf- en komborstels
kunnen door aanpersdruk en centrifugale
krachten hun diameter vergroten.
Q
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies voor accu-fijnboorschlijpmachines
ebruik tijdens het werk de volgende veiligG
heidsuitrusting: Veiligheidsbril en werkhandschoenen.
Voorzichtig! Letselgevaar! Na het
uitschakelen loopt het gereedschap nog na.
Vermijd contact met het snel draai ende gereedschap.
Beveilig het gereedschap. Gebruik de spaninrichting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt
daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
Letselgevaar!
Steun in géén geval met uw handen naast of
vóór het apparaat of het te bewerken oppervlak
omdat in geval van wegglijden gevaar voor letsel bestaat.
Brandgevaar door wegspringende vonken! Wanneer u metaal slijpt,
ontstaat een vonkenregen. Let daarom altijd op
dat géén personen in gevaar worden gebracht
en geen brandbare materialen in de buurt van
het werkbereik zijn opgeslagen.
GEVAAR DOOR
STOF! De door de bewerking ontstane schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar voor
Q
Bediening
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en steeds
alléén met originele onderdelen / toebehoren. Het
gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
NL/BE
77
Bediening
Q
Accupak
laden
Q
OPMERKING! Een nieuw of lange tijd niet gebruikt accupak moet voor het eerste / hernieuwde
gebruik worden opgeladen. Na ca. 3–5 laadcycli
bereikt het accupak zijn volle capaciteit. Een laadproces duurt ca. 180 minuten.
Voorzichtig! Letselgevaar! Onderbreek altijd de stroom-toevoer (netadapter 10 )
voordat u het accupak in / uit het laadtoestel
plaatst / verwijdert.
Sluit de netadapter 10 aan op het stroomnet.
Plaats het accupak 3a in het laadstation 9 .
De accu kan alleen volgens de correcte polariteit worden geplaatst.
De LED 11 brandt groen zolang het accupak 3a
in het laadstation 9 staat en de netadapter 10
op het stroomnet is aangesloten.
Voorzichtig! Laad een accupak nooit direct een tweede maal na een laadproces. Hier
bestaat gevaar dat het accupak overladen
wordt.
Q
Accupak
in / uit het apparaat
plaatsen / verwijderen
Accupak plaatsen:
Zet de aan- / uit-Schakelaar 5 op de
positie “0”.
Plaats het accupak 3a zodanig in het laadstation dat het inklikt.
Accupak verwijderen:
Druk gelijktijdig op de accuontgrendelingstoetsen 3 opzij en verwijder het accupak 3a .
Q
Accutoestand
aflezen
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt bij
ingeschakeld apparaat als volgt in de accu-led 2
weergegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading /
vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading / vermogen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
78
NL/BE
Gereedschap
plaatsen /
verwijderen
Druk de spilblokkering 8 in en houd deze
ingedrukt.
Draai de spanmoer 6 totdat de blokkering
inklikt.
Draai de spanmoer 6 met behulp van de
combinatiesleutel 23 van de schroefdraad.
Verwijder een eventueel reeds geplaatst gereedschap.
Schuif het voorgeschreven gereedschap eerst door
de spanmoer 6 voordat u het in de bij de gereedschapsschacht passende spantang 18 steekt.
Druk de spilblokkering 8 in en houd deze
ingedrukt.
Steek de spantang 18 in de schroefdraadinzet
en schroef vervolgens de spanmoer 6 met de
behulp van de combinatiesleutel 23 vast aan
de schroefdraad.
Opmerking: Gebruik de schroevendraaierzijde van de combinatiesleutel 23 om de schroef
van de spandoorn 13 los of vast te draaien.
Q
Inen uitschakelen /
toerental instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
Zet de aan- / uit-Schakelaar 5 op de
positie “I”.
Stel de toerentalregeling 1 in op een stand
tussen „1“ en „MAX.“.
Uitschakelen:
Zet de aan- / uit-Schakelaar 5 op de
positie “0”.
Q
Aanwijzingen
voor materiaalbewerking / gereedschap /
toerentalbereik
ebruik de freesbits voor de bewerking van
G
staal en ijzer bij maximaal toerental.
Bepaal het toerentalbereik voor de bewerking
van zink, zinklegeringen, aluminium, koper en
lood door een test op een proefstuk.
Bediening
ewerk kunststof en materialen met een laag
B
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
Bewerk hout met hoge toerentallen.
Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit met een gemiddeld toerental.
De onderstaande gegevens vormen niet-bindende
adviezen. Test bij het praktische werk ook zelf,
welk gereedschap en welke instelling voor het te
bewerken materiaal optimaal geschikt zijn.
Geschikt toerental instellen
Cijfer Toerentalregeling 1
Materiaal
1–3
4–5
Kunststof en materialen
met een laag smeltpunt
Steen, Keramiek
5
Zachthout, metaal
6–7
Hardhout
Max
Staal
Toepassingsvoorbeelden / geschikt gereedschap kiezen
Functie
Toebehoren
Gebruik
Boren
HSS-boor 12
Hout bewerken (zie afb. C)
Fraiser
Freesbits 21
Veelzijdige bewerkingen: bijv. uitdeuken, uithollen,
vormen, groeven of sleuven aanbrengen
Graveren
Graveerbits 20
Kenmerking aanbrengen (zie afb. D).
Polijsten,
ontroesten
Metalen borstel 16
Ontroesten (zie afb. E)
Polijstschijven 14
Verschillende materialen en kunststoffen bewerken,
vooral edelmetalen zoals goud of zilver
(zie afb. F)
Voorzichtig!
Oefen met het
gereedschap slechts
lichte druk uit op het
werkstuk.
Kunststofborstels 19
Reinigen
Metalen borstel 16
Bijvoorbeeld slecht bereikbare kunststofbehuizingen reinigen of de omgeving rond een deurslot
reinigen
bijv. voor het ontroesten (zie afb. E)
(de metalen borstel is zachter dan staal)
Slijpen
Slijpschijven 15 ,
slijpbits 22
Slijpwerkzaamheden aan steen, fijn werk aan
harde materialen zoals keramiek of gelegeerd
staal (zie afb. G)
Doorslijpen
Doorslijpschijven 17
Metaal, kunststof bewerken (zie afb. H)
NL/BE
79
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Tips
en trucs
Wanneer u teveel druk zet, kan het ingespannen
gereedschap breken en / of het werkstuk beschadigd raken. U bereikt optimale resultaten wanneer
u het gereedschap inzet met gelijkblijvend toerental
en geringe druk op het werkstuk.
Q
Onderhoud
en reiniging
Q
Onderhoud
Voordat u het accupak 3a voor langere tijd
weglegt of na langere tijd opnieuw gebruikt,
moet u een complete laadcyclus uitvoeren.
Q
Reiniging
erwijder vuil van het apparaat. Gebruik daarV
voor een droge doek.
Q
Service
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
80
NL/BE
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 90550
Afvalverwerking / Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af.
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-fijnboorschlijpmachine PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat.
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen:
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
NL/BE
81
82
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs......................................................................Seite
6. Service..............................................................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen........................................................................................Seite
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise.........................................................................Seite
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen...................................................Seite
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen............................................................Seite
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen................................................................Seite
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren.....................................................................................Seite
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten........................................................Seite
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Feinbohrschleifer...................................................Seite
84
84
84
84
85
85
86
86
87
87
87
89
89
90
90
90
91
91
Bedienung.......................................................................................................................................Seite 91
Akku-Pack laden...................................................................................................................................Seite
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen.......................................................................................Seite
Akkuzustand ablesen...........................................................................................................................Seite
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln.................................................................................Seite
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen.............................................................................Seite
Hinweise zu Material- bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich.................................................Seite
Tipps und Tricks....................................................................................................................................Seite
92
92
92
92
92
92
94
Wartung und Reinigung
Wartung...............................................................................................................................................Seite 94
Reinigung..............................................................................................................................................Seite 94
Service................................................................................................................................................Seite 94
Garantie............................................................................................................................................Seite 94
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 95
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 95
DE/AT/CH
83
Einleitung
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 9.6 A1
E inleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
B
estimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem
Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Keramik
oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen
Einsatz bestimmt.
A
usstattung
Akku-Feinbohrschleifer:
1 Drehzahlregulierung
2 Akku-LED
3 Akku-Entriegelungstaste
3a Akku-Pack
4 Metallbügel
4a Handschlaufe
5 Ein- / Aus-Schalter
6 Spannmutter
7 Überwurfmutter
8 Spindelarretierung
84
DE/AT/CH
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
9 Ladeschale
10 Netzteil
11 LED
Zubehör (siehe Abb. B):
12 6 HSS-Bohrer
13 2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
14 3 Polierscheiben
15 4 Schleifscheiben
16 1 Metallbürste
17 16 Trennscheiben
18 5 Spannzangen
19 2 Kunststoffbürsten
20 3 Gravierbits
21 2 Fräsbits
22 5 Schleifbits
23 Kombischlüssel
L ieferumfang
1 Akku-Feinbohrschleifer mit Akku-Pack
1 Ladeschale
1 Netzteil
1 Zubehör-Set (50 Teile)
1 Bedienungsanleitung
T echnische Daten
Modell PFBS 9.6 A1:
Nennspannung:
Drehzahl:
Max. Scheiben ø:
Bohrfutterspannbereich:
9,6 V
n 5000–25000 min-1
25 mm
max. ø 3,2 mm
Akku-Pack PFBS 9.6 A1-1:
Nennspannung:
9,6 V
Kapazität:
1000 mAh NiMH
Akkuladeeinrichtung PFBS 9.6 A1-2:
Primär:
Nennspannung:
230–240 V∼, 50 Hz
Nennlast:
13 W
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sekundär:
Nennspannung:
Ladestrom:
Ladedauer:
Schutzklasse:
12 V
400 mA
ca. 3 Stunden
II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
70,4 dB(A)
Schallleistungspegel:
81,4 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 0,759 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
A
llgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
DE/AT/CH
85
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) V
ermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek86
DE/AT/CH
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a)
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d)
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle SicherheitsDE/AT/CH
87
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
hinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c)
Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e)
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f)
Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g)
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
88
DE/AT/CH
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j)
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k)
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
m)
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n)
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b)
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c)
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d)
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e)
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
esondere Sicherheitshinweise
B
zum Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
DE/AT/CH
89
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c)
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e)
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a)
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b)
Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
90
DE/AT/CH
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e)
Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder
zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a)
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b)
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Akku-Feinbohrschleifer
erwenden Sie beim Betrieb folgende SchutzausV
rüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell
drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Brandgefahr durch Funkenflug!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Gefährdung durch
Staub! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Giftige Dämpfe!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
B
edienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
DE/AT/CH
91
Bedienung
A
kku-Pack laden
HINWEIS! Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung
aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht
der Akku-Pack nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 180 Minuten.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker (Netzteil 10 ),
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil 10 an eine
Steckdose an.
Stecken Sie den Akku-Pack 3a in die Ladeschale 9 . Dieser lässt sich nur in der richtigen
Polung einsetzen.
Die LED 11 leuchtet grün, solange sich der
Akku-Pack 3a in der Ladeschale 9 befindet
und das Netzteil 10 an einer Steckdose
angeschlossen ist.
VORSICHT! Laden Sie einen Akku-Pack niemals
unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen wird.
A
kku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 auf die
Position „0“.
Stecken Sie den Akku-Pack 3a in das Gerät,
bis er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung 3 und entnehmen Sie
den Akku-Pack 3a .
A
kkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED 2 wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
92
DE/AT/CH
W
erkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi
schlüssel 23 vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter 6 bevor Sie es in die
zum Werkzeugschaft passende Spannzange 18
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter 6 mit dem Kombischlüssel 23
am Gewinde fest.
Hinweis: Verwenden Sie die Schraubendreherseite des Kombischlüssels 23 zum Lösen und
Festziehen der Schraube der Spanndornen 13 .
E in- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 auf die
Position „I“.
Stellen Sie die Drehzahlregulierung 1 auf
eine Position zwischen „1“ und „max.“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 auf die
Position „0“.
H
inweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
erwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
V
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbeitung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bedienung
earbeiten Sie Kunststoffe und Materialien
B
mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen
Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbelarbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen
Ziffer
Drehzahlregulierung 1
Werkstoff
1–3
4–5
Kunststoff und
Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt
Gestein, Keramik
5
Weichholz, Metall
6–7
Hartholz
Max
Stahl
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion
Zubehör
Verwendung
Bohren
HSS-Bohrer 12
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
Fräsen
Fräsbits 21
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren
Gravierbits 20
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Polieren,
Entrosten
Metallbürste 16
Entrosten (siehe Abb. E)
Polierscheiben 14
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
Kunststoffbürsten 19
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Metallbürste 16
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
Säubern
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen
Schleifscheiben 15 ,
Schleifbits 22
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Trennen
Trennscheiben 17
Metall, Kunststoff bearbeiten
(siehe Abb. H)
DE/AT/CH
93
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
T ipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
W
artung und Reinigung
W
artung
F ühren Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten
Aufladevorgang des Akku-Packs 3a durch.
R
einigung
E ntfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
S
ervice
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek
trofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
G
arantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
94
DE/AT/CH
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail:
[email protected]
IAN 90550
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail:
[email protected]
IAN 90550
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail:
[email protected]
IAN 90550
E ntsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 9.6 A1
Herstellungsjahr: 06–2013
Seriennummer: IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung
/
Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH
95
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
06 / 2013 · Ident.-No.: PFBS9.6A1062013-FI / SE / DK / BE
IAN 90550