Fadini junior624 64 Instructions Manual

Type
Instructions Manual
Junior 624
24 Vdc
1 - 18DE Betriebsanleitung
19 - 36ES Manual de instrucciones pág.
37 - 54NL Instructieboekje pag.
Seiten
ELPRO 64
EN 13241
EN 12453
EN 12445
2
Deutsch
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN
DANKE
Danken, dass Sie sich für ein Fadini Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit
Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben und ein sicherer und sauberer
Betrieb gewährleistet ist. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf,
damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf zurückgreifen können.
EINFÜHRUNG
Diese Automation ist ausschließlich für den in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Verwendendungszweck entwickelt
worden, mit den mindesten erforderlichen Sicherhetszubehörteilen,
dem Bedien- und Signalisierungszubehör und Fadini Vorrichtungen.
Jede beliebige andere Anwendung, die nicht extra in diesem
Handbuch angegeben worden ist, könnte zu Funktionsstörungen und
Schäden an Dingen und Personen führen Meccanica Fadini S.r.l. ist
nicht für eventuelle Schäden verantwortlich, die durch nicht gerechte
und nicht spezisch in diesem Handbuch angegebe Verwendung
verursacht werden und haftet außerdem nicht für Betriebsstörungen,
die durch die Verwendung von Materialien oder Zubehörteilen, die
nicht von der Firma selbst angegeben worden sind, entstanden sind.
Die Herstellerrma behält sich Änderungen an eigenen Produkten
ohne Vorankündigung vor Alles, was nicht ausdrücklich in dieser
Anleitung angegeben ist, ist nicht erlaubt.
VOR DER INSTALLATION
Vor jedem Eingri ist die Eignung des zu automatisierenden Eingangs
zu beurteilen, sowie dessen Zustand und Struktur. Stellen Sie sicher,
dass es keine Situationen zum Aufprall, Zerkleinern, Scheren,
Schleppen, Schneiden, Einhaken und Heben entstehen, die die
Sicherheit von Personen gefährden können. Dieses Produkt nicht in
der Nähe von Wärmequellen installieren und der Kontakt mit
brennbaren Stoen vermeiden. Alle Geräte (Sender, Proximity-Leser,
Schalter, etc.) dürfen nicht in die Hände von Kindern gelassen werden.
Übergang ist nur bei der gestoppten Automation erlaubt Lassen
Sie nicht Kinder und / oder Erwachsene, um in der Nähe der Anlage
mit der Automatisierung in Bewegung stehen. Um ein
angemessenes Sicherheitsniveau der Anlage zu gewährleisten ist
notwendig, um die Art der Installationbedienung zu identizieren und
dann im Zusammenhang mit dem Endkunden zu setzen; dann
Lichtschranken, Kontaktleisten, Magnetspulen und Präsenzsensoren
verwenden, um das gesamte betroene Gebiet, um die Bewegung
des Tors (besonders die Ränder der Flügel in Bewegung) gefahrlos zu
machen. Verwenden Sie gelb-schwarze Streifen oder entsprechende
Signale, um die Gefahrenstellen der Installation zu identizieren. Die
Spannung an das System abschalten, wenn Wartung und / oder
Reinigung durchzuführen sind. Wird der Antrieb entfernt, die Drähte
nicht schneiden, aber entfernen Sie sie aus dem Klemmenblock durch
Lösen der Schrauben im Anschlusskasten.
INSTALLATION
Die gesamte Installation muss von qualiziertem technischen
Personal unter Einhaltung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und
besonders der Normen EN 12445 und EN 12453 durchgeführt werden.
Überprüfen Sie die Anwesenheit aufwärts der Anlage, eines
Magnetothermischen Dierentialhauptschalter 230 V - 50 Hz 0,03 A
Verwenden Sie Testkörper für die Funktionsprüfung in der Erfassung
der Gegenwart, in der Nähe von Sicherheitseinrichtungen wie
Lichtschranken, Sicherheitsleisten, etc.. Führen Sie eine sorgfältige
Risikoanalyse unter Verwendung geeigneter Instrumenten zur
Erkennung von Schlag-und Druck der Vorderkante des Önen und
Schließen, wie in EN 12445 festgelegt. Identizieren Sie die beste
Lösung zur Beseitigung oder Verringerung dieser Risiken.
In dem Fall, wo das Tor zu automatisieren wurde mit einem
Fußgänger- Eingang ausgestattet, ist es zweckmäßig, das System in
einer Weise herzustellen, um den Betrieb des Motors zu verhindern,
wenn der Fußgänger-Eingang verwendet wird. Die Anwesenheit
der Automation mit der Anwendung am Tor eines Warnschilds mit
CE-Kennzeichnung ist zu signalisieren. Das Installateur wird
benötigt, um über die richtige Nutzung des Systems Information und
Aufklärung dem Endkunden zu geben; Layout und Komponenten des
Systems, Risikoanalyse, Überprüfung der Sicherheitsausrüstung,
Überprüfung der Aufprallkräfte und Berichterstattung von
Restrisiken: dies wird durch die Gewährung von ihm einer signierten
Dokumentation denierten technischen Dossiers getan.
HINWEISE FÜR ENDBENUTZER
Der Endbenutzer ist verpichtet, Informationen nur über den Betrieb
des Systems zu empfangen und zu lesen und wird sich für die korrekte
Verwendung verantwortlich. Er muss einen Vertrag für ordentliche
und außerordentliche Wartung (auf Abruf) mit dem Installateur /
Betreuer schließen. Eine Reparatur darf nur von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. Halten Sie diese
Bedienungsanleitung.
HINWEISE UM DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES SYSTEMS
Für eine langfristig optimale Leistung der Anlage entsprechend den
Sicherheitsnormen ist es notwendig die gesamte Anlage durch
qualiziertes Personal korrekt zu warten und zu kontrollieren, sowohl
was die Automation als auch die installierten elektronischen Geräte
und deren Verkabelungen betrit. Die gesamte Anlage muss von
qualizierten Technikern durchgeführt werden, wobei das
Dokuments zur Überprüfung und zum Test und das im Handbuch
Sicherheitsbestimmungen gezeigt Wartungsprotokoll auszufüllen
sind (auf Anfrage oder von der Website www.fadini.net/support/
downloads heruntergeladen). Für die Automatisierung wird
empfohlen, eine Wartungsprüfung mindestens alle 6 Monate,
während für elektronische Geräte und Sicherheitssysteme eine
monatliche Wartung. Meccanica Fadini S.r.l. haftet nicht für die
Nichteinhaltung der regelgerechten Installationstechnik und/oder
unsachgemäße Wartung des Systems.
ENTSORGUNG VON MATERIALIEN
Verpackungsmaterial wie Pappe, Kunststo, Polystyrol, etc.. kann
durch die getrennte Sammlung entsorgt werden (nach Prüfung der
geltenden Bestimmungen am Ort der Installation im Bereich der
Abfallbeseitigung). Elektrischen, elektronischen Elements und
Batterien können Schadstoe enthalten: Entfernen und anvertrauen
diese Komponenten an Unternehmen, die bei der Verwertung von
Abfällen spezialisiert sind, wie in der Richtlinie 2012/19/UE festgelegt.
Es ist verboten, umweltschädliche Materialien in den Hausmüll zu
werfen.
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Deutsch
3
Meccanica Fadini S.r.l.
Betriebsleiter
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG des Herstellers:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) erklärt hiermit auf eigene verantwortung, dass: Junior 624
mit der Richtlinie 2006/42/CE übereinstimmt: muss als "automatisches System" vermarkt und installiert werden, einschliesslich
originale Zubehör- und Bauteile, wie von der Hersteller$rma empfohlen. Jede beliebige Automation ist, dem Gesetz gemäss,
eine "Maschine". Desshalb wird angefordert, dass alle Sicherheitsnormen strengstens vom Installateur beachtet werden und
dass er selbst eine eigene Konformitätserklärung ausstellt. Die Hersteller$rma übernimmt keine Haftung für einen
ungeeigneten Gebrauch ihres Produktes, das nach der folgenden angeführten Normen hergestellt wird: Gefahrenanalyse und
entsprechendes Eingreifen, um sie zu beseitigen EN 12445 und EN 12453, Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE, Richtlinie
über elektromagnetische Kompatibilität 2014/30/UE. Um das Produkt zu bescheinigen, erklärt hiermit der Hersteller auf eigene
Verantwortung die Beachtungder PRODUKTRICHTLINIE EN 13241-1.
Geprüft und zertiziert: -Kennzeichnung, geprüft nach ITT PDC/0976-2010 - 30/04/2010.
Gemeldetes Organ und Labor für die Bescheinigung des Produktes gemäß DM 2004/108/CE:
Istituto di Ricerche e Collaudi M.Masini srl - Via Moscova, 11 - 20017 Rho (MI)
- CE 0068 gemeldet
- SINCERT 047A akkreditiert - SINAL 0019 akkreditiert
- Konformität gemäß den folgenden Normen: UNI EN 1324-1, UNI EN 12604, UNI EN 12605, UNI EN 12445, UNI EN 12453
Abb.
1
G
R
U
NDLEGENDE BA
U
TEILE Z
U
R INSTALLATI
ON
1
2
3
4
6
7
8
1
m
1
m
9
10
11
1 - Elektromechanischer Schiebetorantrieb
Junior 624 mit Steuerung Elpro 64
2 - 2 codierte Schlüssel zur manuellen Entriegelung
3 - Verankerungsplatte
4 - 4 Verankerungsbolzen
5 - 8 Sechskantmuttern M10 + Scheiben
6 - Linker Magnetbügel für Endschalter
7 - Rechter Magnetbügel für Endschalter
8 - Zahnstange aus Nylon (nicht im Lieferumfang enthalten)
9 - Zahnstange 30x8 (nicht im Lieferumfang enthalten)
10 - 30 selbstschneidende Schrauben mit rechteckigen
Unterlegscheiben für Zahnstange aus Nylon
(nicht im Lieferumfang enthalten)
11 - 30 Distanzstücke und Sperrbolzen
(nicht im Lieferumfang enthalten)
für Zahnstange aus Stahl
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
A
bb.
3
A
bb
.
2
A - Blau-gelbe Led-Signalleuchte
zur Anzeige des Anlagenstatus
B - Befestigungsschrauben am Gehäuse
C - Gehäuse
D - Led-Versorgungskabel
E - Steuerung Elpro 64 für Junior 624
F - Halterung der Steuerung
G - Leitungssicherungen mit Klemmleiste
H - Getriebemotor
I - Manueller Entriegelungsgri mit codiertem Schlüssel
L - Einsteck-Empfänger
M - Elektromotor 24 Vdc
N - Mikro-Trennschalter am Entriegelungsgri
O - Magnetischer Endschalter
P - Zahnrad M4 Z18
Q - Abdeckung der Steuerung
R - Transformator 230 V - 24 V - 150 VA für Junior 624
1- Empfangs-Fotozelle
2 - Anschlag
3 - Sende-Fotozelle
4 - Junior 624 mit Steuerung
und Einsteckempfänger
5 - Linien-Trennschalter 230 V - 50 Hz
Dierential-Überlastschalter 0,03 A
6 - Blinkleuchte
7 - Funksender
8 - Schlüsselschalter
Ü
BERSICHT DER GRUNDLEGENDEN BAUTEILE
Deutsch
Z
UBEH
Ö
R UND ELEKTRISCHE ANSCHL
Ü
SSE F
Ü
R EINE ANLAGE
A
B
C
D
B
4
Achtung: Unversehrtheit der Struktur und lineare Torbewegung prüfen und bei etwaiger Reibung Abhilfe schaen.
!
!
!
4
x1 mm
²
2x1 mm
²
+
R
G
5
8
6
1
2
4
3
²
2x1 mm
²
1
4
4x1 mm²
8
4x1 mm²
4x1 mm
5
3
7
2
²
2x1 mm²
230 Vac - 50 Hz ± 10%
%
E
H
I
F
N
G
M
R
O
P
Q
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
- 1 Verankerungsplatte
- 4 Verankerungsbolzen
- 8 Sechskantmuttern M10 + Unterlegscheiben
47 mm
40 mm
Abzweigschacht
Abzweigschacht
Der Dübel M10
(nicht mitgeliefert)
muss so befestigt
werden, dass er
40 mm über den
Boden hinausragt
Deutsch
5
Ö
FFNEN DES GEHÄUSE
S
VERANKERUNG
S
PLATT
E
Abb.
5
Abb.
4
B
EFESTIG
U
NG MIT VERANKER
U
NGSPLATT
E
B
EFESTIGUNG MIT DÜBELN (nicht mit
g
eliefert)
Abb.
7
Abb.
6
!
ACHTUNG: nach dem Entfernen der beiden
seitlichen Schrauben das Abdeckgehäuse
anheben und senkrecht abziehen, ohne den
Stecker des Kabels der LED-Platine zu reißen.
Die Verankerungsplatte mit einem Abstand von 60 mm zum zu
önenden Tor positionieren, waagerecht ausrichten und
befestigen.
Das Gewinde muss 40 mm über den Boden hinausragen.
ACHTUNG: Die Mutter unter der Platte muss
sich 47 mm vom Ende des Verankerungs-
bolzens entfernt benden.
60 mm
!
60 mm
!
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
2
3
1
A
bb.
1
0
A
bb.
9
A
bb
.
8
B
EFESTIGUNG DES JUNI
OR
Deutsch
S
TR
O
MVERS
O
RG
U
NG DER STE
U
ER
U
N
G
U
NTERSCHEIDUNG DES RECHTS
O
DER LINKS INSTALLIERTEN JUNI
OR
6
Zunächst muss ermittelt werden, wie der Junior im Vergleich zur Önung des Tors zu installieren ist: dazu den DIP-Schalter Nr. 11 der
Steuerung Elpro 64 (bereits im Junior 624 eingebaut) entsprechend der Position des Junior, von innen vor dem zu önenden Tor aus gesehen,
verschieben (Abb. 10).
17
2 mm
!
ACHTUNG: die
230 Vac-Stromversorgung vor der
elektrischen Anlage unterbrechen
!
N
O
230 V
V
2
Ö
nun
g
srichtun
g
Ö
nun
g
srichtun
g
Junior auf der LINKEN Seite installiert,
DIP-Schalter Nr. 11 auf OFF stellen
OFF
11 12
Junior auf der RECHTEN Seite installiert,
DIP-Schalter Nr. 11 auf ON stellen
ON
11 12
Klemmenbrett für die
Versorgung des Junior
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Deutsch
7
BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER B
Ü
GEL AN DER ZAHNSTANG
E
A
bb
. 1
1
Linker Bügel SX
des Magnetendschalters
Rechter Bügel DX
des Magnetendschalters
30
-
50
m
m
!
ACHTUNG: nicht die einzelnen Magneten in der Plastik der Bügel önen und vertauschen: diese
sind bereits so installiert, dass sie von der Logik der Steuerung erkannt werden.
!
UNBEDINGT BEACHTEN: DAS TOR MUSS BEI DER ÖFFNUNGS- UND SCHLIESSBEWEGUNG NICHT GEGEN DEN STOP-
ANSCHLAG FAHREN. AB AUSLÖSUNG DES ENDSCHALTERS MUSS EIN FREIRAUM VON 30-50 mm FREI BLEIBEN.
!
30
-
50
m
m
!
m
a
x 1
0
mm
!
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
A
bb.
1
2
Deutsch
8
L
E
D
a
n
L
E
D
aus
A
B
C
A. Bei eingesteckter Brücke und betätigter Schaltleiste,
automatische Wiederschließung nach der Pausezeit
B. Bei eingesteckter Brücke und betätigter Schaltleiste,
Umkehr beim Önen und Schließen für eine
Doppelstrecke
C. Frei
ANMERKUNG:
Die hier dargestellten LEDs sind bei korrektem
Normalbetrieb der Platine ELPRO 64.
Die grünen LED müssen immer an sein.
ACHTUNG: BEI VERWENDUNG VON KEINEM
ORIGINALEN FADINI ZUBEHÖR KANN DIE
E-KARTE BESCHÄDIGT WERDEN. IMMER
SAUBERKONTAKTE FÜR DIE EINGÄNGE NO-NC
VERWENDEN.
HINWEIS:
Alle möglichen Klemmenverbindungen der Steuerung sind
auch in den Gebrauchsanweisungen der einzelnen
Zubehörteile dargestellt.
!
LP
NC
Y
X
Entriegelungsgri
Schalter
Led
Endschalter
Einsteck -
Funkempfänger
Programmier-
schalter
Trimmer
Kraft
Led
Endschalter
Anschluss
Endschalter
r
o
64
f
ü
r
Ju
ni
o
r
6
24
(
24 Vdc
)
A
B
C
Junior 624 max 400 kg
Trafo
Klemmleiste mit
Sicherung
Encoder
230 V
SCHWARZ
WEIß
22 V
5 A
Motor 24 V
Motor
Batterie
12 V - 2,3 Ah
Batterie
12 V - 2,3 Ah
F1 = 8 A
für 24 V
F2 = 8 A
Batterien
Externe Versorgung
230 Vac - 50 Hz ±10%.
Für Abstände über 50 m
Drähte mit höherem
Durchmesser
verwenden
+
-
2
4 V
d
c Ausgang
f
ür Blinkleucht
e
11
1
2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
NC NC +
-
L2
L
4
L5 L
6
L
7
L
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
11
12
-
+
-
+
-
+
-
++
2
4 Vdc Ausgang
,
ma
x
.
L
ast
500
mA
:
2
Li
c
h
tsc
hr
a
nk
e
n
1 Funkempfänge
r
1
Schlüsselschalte
r L
ed
MITTELLEITE
R
+
ÖFFNEN
SC
HLIE
SS
E
N
S
T
O
PPE
N
Fu
n
kko
n
takt
13
1
4 1
8
19
15
16
17
+
-
A
P
CH
C
GS
r F
oto
z
e
ll
e
TX
r
D
SA Steuerun
g
A
usgang
f
ür 2
.
Schiebetorü
g
e
l
A
usgang
f
ür Relais
Zusatz
l
euc
h
te ma
x
24 V
d
c - 50 m
A
Kontro
lll
ämpc
h
en
24
V
- 1
W
LED-Platine
Dip-Schalter
O
FF
ON
Trimmer Gehtür
max 3 m
Trimmer Haltezeit
von 1 s - 120 s
O
N
Fotozell
e
Schliessun
g
Mittelleiter +
Zusatzleiter für
Junior Slave
Gehtür
Schaltleiste
Schliessung
Fotozelle
Schaltleiste
Önung
8,2 kΩ oder NC
8,2 kΩ oder NC
L24
L22
L21
L20
20 21 22 23 24
ELPRO 64
JUNIOR 624
Deutsch
9
ACHTUNG: Die Installation dieses Geräts muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften von fachlich qualiziertem Personal mit
entsprechender Zulassung vorgenommen werden. Um einen nicht korrekten Gebrauch zu vermeiden müssen die Anleitungen und
Hinweise genau beachtet werden.
Die elektronische Steuerung ELPRO 64 wurde zur Bedienung des elektromechanischen Schiebetorantriebs Junior 624 mit 24 Vdc
Motoren entworfen und gefertigt. Jeder weitere von den in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten Angaben
abweichende Gebrauch ist untersagt.
Die Firma Meccanica Fadini übernimmt für etwaige Fehler bzw. Sach- und Personenschäden, die durch eine unsachgemäße
Installation oder durch eine NICHT normgerechte Gestaltung der Anlage verursacht werden, keinerlei Haftung. Die Anwendung der
Maschinenrichtlinie 2006/42/CE ist verpichtend. Alle Wartungs- und Prüfmaßnahmen dürfen ausschließlich von fachlich
qualiziertem Personal mit entsprechender Zulassung vorgenommen werden.
Vor jedem Eingri an der Platine stets die Stromversorgung trennen. Es wird des Weiteren empfohlen, das von Meccanica Fadini zur
Verfügung gestellte Handbuch “Sicherheitsvorschriften zu lesen.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG des Herstellers:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) erklärt hiermit auf eigene Verantwortung dass: Elpro 64 der
Maschinenrichtlinie 2006/42/CE gemäß ist, und ferner muss es als "automatisches System" vermarkt und installiert werden, einschliesslich
originale Zubehör-und Bauteile, wie von der Herstellerrma empfohlen. Die Herstellerrma übernimmt keine Haftung für einen ungeeigneten
Gebrauch ihres Produktes, das nach der folgenden angeführten Normen hergestellt wird: Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE, Richtlinie
über elektromagnetische Kompatibilität 2014/30/UE. Um das Produkt zu bescheinigen, erklärt hiermit der Hersteller auf eigene
Verantwortung die Beachtung der EN 13241-1 PRODUKTRICHTLINIEN.
Allgemeine Beschreibung: Bei Elpro 64 handelt es sich um eine Mikroprozessoren-Platine zur Steuerung des Schiebetorantriebs Junior 624,
mit Programmierung durch Selbstlernen der verschiedenen Bewegungsphasen des Torantriebs. Versorgung: 230 V ±10% 50 Hz einphasig.
Funktionsweise: Nach erfolgtem Önungsimpuls wird der Betrieb Önen - Pause - Schließen automatisch oder halbautomatisch
ausgeführt, mit programmierbarer Abbremsung, Möglichkeit zum Funk-Schrittbetrieb, Funk ohne Umkehrung beim Önen, mit oder ohne
vorausgehendem Blinken, Richtungsumkehr bei einem Aufprall oder vorhandenem Hindernis, LED-Diagnostik, Dip-Schalter-Schaltung der
Rechts- und Linksinstallation und blaugelbem Strahler auf dem Gehäuse, um den Status des Toröners anzuzeigen.
LED-DIAGNOSTIK: Led-Status bei korrektem Anlagenbetrieb. Die grünen LED müssen immer an sein, die roten immer aus.
L2 (grün, an) = Fotozellen, geht bei vorhandenem Hindernis aus
L4 (rot, aus) = Önen, leuchtet bei Betätigung des Önungsbefehls auf
L5 (rot, aus) = Schließen, leuchtet bei Betätigung des Schließbefehls auf
L6 (grün, an) = Stop, geht bei Betätigung des Stoppbefehls aus
L7 (rot, aus) = Funk, leuchtet bei jedem Impuls des Senders auf
L10 (rot, aus) = Leuchtet bei Kurzschluss der 24 Vdc auf. Geht bei Abnahme des Kurzschlusses aus
L20 (rot, aus) = Gehtürfunktion, leuchtet bei Betätigung der Gehtürfunktion auf
L21 (grün, an) = Fotozelle oder Schaltleiste beim Önen, geht bei vorhandenem Hindernis aus
L22 (grün, an) = Eingang des 2. Junior
L24 (grün, an) = Schaltleiste beim Schließung, geht bei vorhandenem Hindernis aus
LP (rot, aus) = Programmierungsled, leuchtet während der Programmierung auf
X (rot) = Led-Endschalter, stets an während der Bewegung
Y (rot) = Led-Endschalter, stets an während der Bewegung
DIP-SCHALTER: Zur Steuerung der möglichen Funktionen des Schiebetorantriebs Junior 624.
1 = OFF: Lichtschranke stoppt nicht beim Önen
2 = OFF: Funk. Stopp und Umkehr beim Önen
3 = OFF: Halbautomatischer Betrieb
4 = OFF: Ohne Blinkfunktion vor dem Önen
5 = OFF: Funk. Bewegungsumkehr bei jedem Impuls
6 = OFF: Abbremsung (wird programmiert)
7 = OFF: Frei
8 = OFF: Blinklicht während der Pause eingeschaltet
9 = OFF: Kein Schließen nach Passieren der Lichtschranke
10 = OFF: Keine DSA-Kontrolle der Lichtschranken
11 = OFF: Linksinstallation von Junior 624
12 = OFF: Einzelnes Elpro 64 für 1. Junior 624 MASTER
1 = ON: Lichtschranke stoppt beim Önen
2 = ON: Funk. Kein Umkehr (und kein Stopp) beim Önen
3 = ON: Automatisches Schließen nach Pause
4 = ON: Blinkfunktion vor dem Önen
5 = ON: Funkkontakt: önen-stoppen-schließen-stoppen
6 = ON: Unterbricht Abbremsung
7 = ON: Frei
8 = ON: Blinklicht während der Pause abgeschaltet
9 = ON: Schließt nach Passieren der Lichtschranke
10 = ON: DSA-Kontrolle der Lichtschranken
11 = ON: Rechtsinstallation von Junior 624
12 = ON: Elpro 64 SLAVE für 2. Junior 624
!
Meccanica Fadini S.r.l.
Betriebsleiter
L
E
D
a
n
L
ED
aus
LED X
a
n
LE
D
Y
au
us
LED X
au
us
LED Y
a
n
Junior Sx
Junior Dx
Junior Dx
Ganz
g
eöne
t
G
anz
g
eönet
Junior Sx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
O
FF
ON
ELPRO 64
JUNIOR 624
Z
ube
h
ö
rt
e
il
A
nschl
u
ss
Dip - Schalter und LED-Anzeige
d
er versc
h
ie
d
enen Fun
k
tione
n
pg
p
K
LEMMENVERBIND
U
NGEN
U
ND F
U
NKTI
O
NE
N
Deutsch
10
L
ic
h
tsc
h
ran
k
en Sc
hl
iessung
Sc
hl
üsse
l
sc
h
a
l
ter
Fu
nkk
o
nt
a
kt
A
us
g
an
g
Si
g
nallämpchen
2
4
V
- 1
W
2
4 V
d
c Aus
g
an
g
:
2
4 V
d
c Aus
g
an
g
f
ü
r DSA-K
o
ntr
o
lle
Bl
in
kl
euc
h
te 24 V
d
c
MITTELLEITE
R
FUNKKONTAKT
Z
ERO.P
H
O
r
b
ita 5
7
1
0
2
5
3
8
9
13
1
14
4
10
9
7
MITTELLEITER
Ö
FFNE
N
SC
HLIE
SS
E
N
S
T
O
PP
N
C
3
4
5
6
NO- und NC-Kontakte, die an die
entsprechenden Klemmen der
Schlüsselschalter oder Drucktastentafel
angeschlossen werden müssen.
Alle möglichen Kongurationen nden
Sie in den Anlagen der Steuergeräte
Ausgang für den Anschluss eines
Signallämpchens, das den Anlagenstatus
anzeigt:
Lämpchen an = Tor oen
Lämpchen aus = Tor geschlossen
Blinkt im 0,5 s Takt (schnell) =
Schließbewegung
Blinkt im 1 s Takt (normal) =
Önungsbewegung
24 Vdc AUSGANG für max. Last:
2 Lichtschrankenpaare
1 Funkempfänger
1 Schlüsselschalter Led Chis 37 und Chis-E 37
Alle Anleitungen nden Sie in den Anlagen
der Steuergeräte
24 Vdc Ausgang für Blinkleuchte
24 Vdc Ausgang für die Versorgung der
(parallelgeschlossenen) Sender-Fotozellen
zur DSA-Kontrolle Sicherheitstest = Ist diese
Funktion zugeschaltet, vor jeder
Torbewegung wird es den einwandfreien
Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
überprüft. Sonst wird die Automatisierung
nicht gestartet und es wird auf Junior
Abdeckung mit einem blauen und orange
Blinken angezeigt.
Durch Anschluss eines beliebigen NO-
Kontakts zwischen den Klemmen hat
man pro Impuls folgende
Möglichkeiten:
- Nur Önen:
dip 2 = ON und dip 5 = OFF
- Richtungumkehr bei jedem Impuls
dip 2 = OFF und dip 5 = OFF
- Schrittbetrieb:
ÖFFNEN-STOPP-SCHLIESSEN-STOPP
dip 2 = OFF und dip 5 = ON
DIP-SCHALTER 10
DIP-SCHALTER 2 und 5
(NIEMALS gleichzeitig auf ON stellen):
ON: Beim Önen kein Umkehr und kein Stopp
OFF: Beim Önen stets Umkehr und Stopp
ON: Schrittbetrieb mit Zwischenstopp
OFF: Umkehr bei jedem Funkimpuls
ON: DSA-Kontrolle der Lichtschranken.
Die Sender der Fotozellen müssen unbedingt
über die Ausgänge 13-14 versorgt werden
OFF: Keine DSA-Kontrolle der Lichtschranken
N
C
N
C
1
2
Alle NC-Kontakte der Sicherheits-
lichtschranken bei Schließungsphase
sollen in Serie an die Klemmen 1 und 2
angeschlossen werden
1
DIP-SCHALTER 1
ON: Stoppt beim Önen und schaltet nach
Beseitigung des Hindernisses auf Schließen um
OFF: Stoppt nicht beim Önen und schaltet bei
einem Hindernis auf Schließen um
L2 grün An: kein Hindernis vorhanden, geht bei
vorhandenem Hindernis aus
L4 rot Aus: Kein ÖFFNEN-Kontakt, leuchtet bei
jedem Önungsimpuls
L5 rot Aus: Kein SCHLIESS-Kontakt, leuchtet bei
jedem Schließimpuls
L6 grün An: Geschlossener STOPP-Kontakt,
erlischit bei jedem Stopp-Kontakt
L7 rot Aus: Kein FUNK-Kontakt, leuchtet bei
jedem Funkimpuls auf
4
DIP-SCHALTER 4 und 8
ON: Vorblinken vor dem Önen
OFF: Ohne Vorblinken
8
ON: Blinkleuchte während der Pause bei
Automatikbetrieb aus (dip 3 = ON)
OFF: Blinkleuchte während der Pause bei
Automatikbetrieb an (dip 3 = ON)
VIX 53
Z
ERO.
K
ZERO.E
K
ELPRO 64
JUNIOR 624
Deutsch
11
A
nschlüsse
f
ür 2
Schiebetorantriebe
J
unior 624
A
usgang für Relais
Z
usatz
l
euc
h
te
m
ax 24 Vdc - 50 mA
Gehtür-Ein
g
an
g
N
C Kontakt für
E
ingang 2. Junio
r
Z
ube
h
ö
rt
e
il
A
nschl
u
ss
K
LEMMENVERBIND
U
NGEN
U
ND F
U
NKTI
O
NEN
F
o
l
gen
d
e Ansc
hl
üsse vorne
h
men:
El
pro 64 MASTE
R
D
ip-Sc
h
a
l
ter 12 = OFF
:
Kl
emme
15
(Önen
)
Kl
emme
16
(Sc
hl
iessen)
Kl
emme
1
7-
23
(Mitte
ll
eiter
)
Kl
emme
22
El
pro 64 SLAV
E
D
ip-Sc
h
a
l
ter 12 = ON
:
Kl
emme
4
(
Ö
nen
)
Kl
emme
5
(Sc
hl
iessen)
Kle
mm
e
3
(
Mitte
ll
eiter
)
Kl
emme
16
(Sc
hl
iessen)
Kl
emme
17
ü
b
er
b
rüc
k
t mit
23
Kl
emme
1
ü
b
er
b
rüc
k
t mit
2
Kl
emme
3
(
Mitte
ll
eiter
)
ü
b
er
b
rüc
k
t mit
6
(
stop
)
M
aste
r
S
l
ave
n
°
4x
1
1
2
Zunächst müssen die MASTER und die SLAVE
Steuerung Elpro 64 bestimmt werden. Alle
weiteren Steuer-, Sicherheitsund Anzeigen-
vorrichtungen müssen an Elpro 64 MASTER
angeschlossen werden, welcher die gesamte
Anlage verwaltet und steuert.
Falls die zwei Torügel nicht gleich sind, Elpro 64
Master auf den längeren Torügel installieren.
!
Bezüglich der einzelnen Funktionen und
Anschlussmöglichkeiten der Dip-
Schalter wird auf die vorausgehenden
Kapitel verwiesen.
!
1
2
DIP-SCHALTER 12
ON: Elpro 64 SLAVE (2. Junior 624)
OFF: Elpro 64 MASTER (1. Junior 624)
L21, L22, L24 grünen
LEDs der beiden Steuerungen an, um eine
ordnungsgemäße Kommunikation zwischen
den beiden Elpro 64 zu bestätigen
18
1
9Ausgang für Relais Zusatzleuchte
max 24 Vdc - 50 mA
NO-Eingang für einen externen
Kontakt zum Önen der Gehtür
Trimmer Gehtür: Einstellung des
Önungsabstands des Tores für den
Kontakt zum Önen der Gehtür bis
auf 3 Meter im Automatik-Betrieb
(Dip 3 = ON, schließt sich nach
Ablauf der Pause wieder)
Brücke vorhanden. NC Kontakt für
die Anschlüsse an 2. Junior
Dip - Schalter und LED-Anzeige
d
er versc
h
ie
d
enen Fun
k
tione
n
pg
p
WERDEN DIE ELEKTROANSCHLÜSSE
AUSGEFÜHRT UND DIE DIP-SCHALTER RICHTIG
EINGESTELLT, DANN JUNIOR MASTER UND
SLAVE SEPARAT PROGRAMMIEREN
!
MITTELLEITE
R
Ö
FFNEN
SC
HLIE
SS
E
N
ST
O
PPEN
Master Slave
A
P
CH
C
A
P
CH
C
15
16
17
17
23
3
L24
L22
L21
20 21 22 23 24
15
1
2
3
4
6
16
17
L24
L22
L21
Zur Verbindung von zwei Elpro 64 Steuerungen
ist ein 4-drahtiges Kabel erforderlich
20 21 22 23 24
-
+
MITTELLEITER
G
EHTÜR
2
0
23
23
22
ELPRO 64
JUNIOR 624
Zubehörteil
A
nschluss
Dip-Schalter und LED-Anzeige
der verschiedenen Funktionen
pg
p
K
LEMMENVERBIND
U
NGEN
U
ND F
U
NKTI
O
NE
N
Deutsch
1
2
SCHALTLEISTEN
Die zwei Eingänge, vorgesehen zum Anschluß der Schaltleisten, sind für die Önungs- und Schließungsphase getrennt und werden während
der Programmierungsphase durch die Steuerung Elpro 64 erkannt.
Dank einer dedizierten Mikrokontroller, auf der Karte eingesteckt, wird die tatsächliche Integrität und perfekte Funktionalität des Schaltleiste
ständig überwacht.
Eventuelle Fehler oder Ezienzverlust werden durch Blinken der L21 und L24 LEDs signalisiert.
Wird ein Hindernis durch die Sicherheitsschaltleisten (oder Lichtschranken bei der Önung) detektiert, so kehrt das Tor für eine kurze Strecke
um, um das Hindernis freizulassen.
E
ingang. Lic
h
tsc
h
ran
k
en
u. Sc
h
a
l
t
l
eiste
b
ei
d
er
Önung
g
E
in
g
an
g
. Schaltleiste bei
d
er
Schließung
g
In Serie geschaltet bei
g
N
C m
e
ch
a
nisch
e
n
S
ch
a
ltl
e
ist
en
In Serie geschaltet bei
g
N
C mec
h
anisc
h
en
Schaltleiste
n
Parallel geschaltet
g
b
ei resistive
n
Schaltleisten 8
,
2 kΩ
,
Parallel geschaltet
g
be
i r
e
sistiv
en
Schaltleisten 8
,
2 kΩ
,
8,2 kΩ
2423
Co
mm
o
n
8,2 kΩ
21 23
Co
mm
on
NC
N
C
21 23 Normalerweise an:
wenn die Schaltleiste betätigt wird, schaltet die
LED aus.
L2
1
Normalerweise an:
wenn die Schaltleiste betätigt wird, schaltet die
LED aus.
L24
Co
mm
on
2423
N
C
NC
ELPRO 64
JUNIOR 624
!
ACHTUNG: Alle Änderungen in den Einstellungen der DIP-Schalter, in Bezug auf die gewünschten Funktionen, werden bei dem
nächsten Befehl durchgeführt, zu önen oder zu schließen, mit Ausnahme von dem DIP-Schalter Nr. 11, der nur in der
Programmierungsphase gelernt und gespeichert wird.
!
KRAFTEINSTELLUNG: Die Krafteinstellung muss nach dem zur Torbewegung nötigen Drehmoment durch den Trimmer
durchgeführt werden. Diese Einstellung bestimmt auch die Verlangsamungskraft und den Widerstand bei Aufprall mit einem
Hindernis. Wird zuviele Kraft, die nicht der Torträgheit proporzional ist, eingestellt, wird die Anlage den Sicherheitsnormen EN 12445
und EN 12453 nicht mehr entsprechen. Deshalb muss das Installateur, nach der Krafteinstellung, alle Kräfte gemäß der Normen
EN 12445 und EN 12453, die auf dem vom Hersteller zur Verfügung gestellten Handbuch „Sicherheitsvorschriften“ vorhanden sind,
prüfen.
Automatisch/Halbautomatisch:
Automatikzyklus: Das Tor wird auf einen Önungsimpuls hin geönet, stoppt während
der mit dem Pausen-Trimmer eingestellten Pausenzeit und schließt dann wieder
automatisch.
Halbautomatischer Zyklus: Das Tor wird auf einen Önungsimpuls hin geönet. Zum
Schließen muss ein entsprechender Schließimpuls erfolgen.
Deutsch
1
3
Beschreibun
g
Dip - Schalter und LED-Anzeige
d
er versc
h
ie
d
enen Fun
k
tionen
pg
p
FU
NKTI
O
NEN
:
BE
S
CHREIB
U
NG DER F
U
NKTI
O
N
S
WEI
S
EN V
O
N
S
CHIEBET
O
RANTRIEB
JU
NI
O
R
6
24
3
DIP-SCHALTER 3
ON: Automatisches Schließen
OFF: Halbautomatisch
3
DIP-SCHALTER 3
ON: Automatisches Schließen
Schließen nach dem Passieren der Lichtschranke:
Funktion zum automatischen Schließen nach 3 s nach dem Passieren der Lichtschranke.
9
DIP-SCHALTER 9
ON: Freischaltung des automatischen Schließens
nach dem Passieren der Lichtschranke
OFF: Kein automatisches Schließen
DSA: Lichtschrankenkontrolle vor dem Start
Dispositivo di Sicurezza Autotest (Autotest Sicherheitsvorrichtung) = Ist diese Funktion
zugeschaltet, vor jeder Torbewegung wird es den einwandfreien Betrieb aller
Sicherheitsvorrichtungen überprüft.
Sonst wird die Automatisierung nicht gestartet und es wird auf Junior Abdeckung mit
einem blauen und orange Blinken angezeigt.
Önung über externen Timer
Anschluss: NO-Kontakt des Timers mit Klemme 4 ÖFFNEN und 3 MITTELLEITER
parallelschalten und das automatische Schließen mit Dip-Schalter 3 auf ON freischalten.
Funktionsweise: Önungsuhrzeit am Timer programmieren und das Tor wird zur
eingestellten Uhrzeit geönet und bleibt oen (Blinkleuchte geht aus). Bis zum Ablauf
der eingestellten Uhrzeit ist das Tor für keine weiteren Befehle empfänglich,
anschließend wird es nach der Haltezeit automatisch geschlossen.
Trimmer Pause:
Einstellung der Haltezeit im
Automatikmodus von 1 s bis 120 s
-
+
Abbremsen:
Es wird empfohlen, bei der Programmierung den Beginn des Abbremsen beim Önen
und beim Schließen einzustellen, anschließend kann diese Funktion mit Dip-Schalter 6
zu- oder abgeschaltet werden.
Die Verlangsamung beim Endhub ist werksseitig eingestellt, das Drehmoment hingegen
ist proportional zum Drehmoment von Junior, das mit dem Trimmer Kraft eingestellt
wird.
Laufumkehr bei Kontakt mit einem Hindernis:
Mit dieser Funktion erfolgt beim Aufprall gegen ein Hindernis ein Laufumkehr.
- Beim Önen: Mit dieser Funktion wird die Richtung um 10 cm umgekehrt, um das
Hindernis zu befreien.
- Beim Schließen: Mit dieser Funktion erfolgt ein Laufumkehr bis zum ünen-
Endschalter.
Die Empndlichkeit der Funktion ist proportional zum Drehmoment von Junior, das mit
dem Trimmer Kraft eingestellt wird.
HINWEIS. Wird 5 Mal hintereinander ein Hindernis bei einem vollständigen Zyklus
erkannt, so bleibt das Tor oen und die Leuchte blinkt blau. Wartet auf eine
Impulsgabe.
6
DIP-SCHALTER 6
ON: Unterbricht das Abbremsen ab
OFF: Schaltet das programmierte Abbremsen zu
Trimmer Kraft:
regelt das auf das Tor einwirkende
Drehmoment
-
+
Trimmer Kraft:
regelt das auf das Tor einwirkende
Drehmoment
-
+
1
0
DIP-SCHALTER 10
ON: Freischaltung der DSA Sicherheitskontrolle
Die Sender der Fotozellen müssen unbedingt
über die Ausgänge 13-14 versorgt werden
OFF: Abschalten der DSA Sicherheitskontrolle
34 Externer Time
r
MITTELLEITER
ÖFFNEN
NO
ELPRO 64
JUNIOR 624
1
0
8
9
7
5
6
4
2
3
1
!
WICHTIG: die Programmierung von Junior wird bei der ersten Installation ausgeführt. Bei fehlendem Stromversorgung wird die
Programmierung auf jeden Fall gespeichert. Nach jeder Änderung entweder der Stellung der Endschalter oder der Funktionen durch
Dip-Schalter oder des Anschlusses des Sicherheitszubehörs, muss der Torlauf unbedingt wieder programmiert werden, durch den
gleichen Vorgang. Für Installationen mit 2 Junior-Geräten (Master und Slave) muss die Programmierung einzeln an dieses erfolgen.
WICHTIG: Prüfen, ob alle Anschläge für das Önen und Schließen vorhanden sind, während die Bügel der Endschalter für das Önen
und Schließen auf der Zahnstange in den Eingrispositionen befestigt sein müssen.
WICHTIG: WÄHREND DES GESAMTEN PROGRAMMIERVORGANGS MUSS DAS AUTOMATISCHE ERFASSEN DES MAGNETEN-
SCHALTERS DES JUNIOR AUF DEN BÜGELN FÜR DAS ÖFFNEN UND SCHLIESSEN ABGEWARTET WERDEN, DIE AN DER ZAHNSTANGE
BEFESTIGT SIND.
P
R
O
GRAMMIER
U
NG
U
ND
S
ELB
S
TLERNEN DE
S
T
O
RLA
U
F
S
Deutsch
14
L
P
L
P
L
P
L
P
L
P
L
P
A
bb.
1
3
=
=
1. Schritt: Den Entriegelungsgri mit dem codierten Schlüssel bis zum Anschlag (über 90°) önen und das Tor somit vom Junior entriegeln,
dann das Tor etwa zur Hälfte önen. Dann den Entriegelungsgri wieder schließen, wobei die Blockierung wiederhergestellt wird. Aus
Sicherheitsgründen wird die Stromversorgung von Elpro 64 unterbrochen, sobald der Entriegelungsgri geönet wird.
2. Schritt: Selbstlernen des Hubs und der Abbremsen.
Stromversorgung der Platine unterbrechen, dazu die 230 V Liniensicherung vollkommen herausziehen. Sie sitzt vorne unter der Platine
Elpro 64. Schalter P drücken und gedrückt halten und anschließend die Liniensicherung wieder einsetzen. Schalter P nach 4-5 Sekunden
auslassen. Led LP beginnt zur Anzeige der Programmierphase zu blinken.
Am Ende des Programms warten, bis die LED LP ganz erlischit.
Mit einem Impuls drücken:
Junior beginnt das Tor in die
Önungsrichtung zu bewegen.
Beginn der Abbremsung beim
Önen: Mit einem Impuls
drücken wenn die Abbrems-
phase beginnen soll und das
Erfassen durch den Endschalter
abwarten
Mit einem Impuls drücken:
Junior bewegt das Tor auf
Schliessen.
Beginn der Abbremsung beim
Schliessen: Mit einem Impuls
drücken wenn die Abbrems-
phase beginnen soll und das
Erfassen durch den Endschalter
abwarten.
CLICK
+90°
LP
4-5 s
LP
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Deutsch
15
B
EDIEN
U
NG
S
ANLEIT
U
NG (für den Endbenutzer
)
• Die Durchfahrt durch das Tor ist nur bei stehendem Motor zulässig. Halten Sie sich während des Önungs- und/oder Schließvorgangs
des Tors in sicherem Abstand.
• Berühren Sie keine Komponenten des Systems, während der Torantrieb in Betrieb ist.
• Lassen Sie Kinder und/oder Personen nicht in der Nähe eines Torantriebs stellen.
• Bewahren Sie sämtliches Zubehör, das den Torantrieb einschalten kann (Handsender, Proximity-Leser, Schlüsselschalter, usw.),
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie das System nicht im Falle von Anomalien.
MATERIALENTSORGUNG: Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Pappe, Nylon, Styropor usw. durch getrennte Abfallsammlung
(nach Überprüfung der am Aufstellungsort geltenden Vorschriften im Bereich der Abfallentsorgung). Elektrische, elektronische und
Batterieelemente können Schadstoe enthalten: diese sind gemäß Richtlinie 2012/19/EU durch spezialisierte Unternehmen zu
entfernen und zu entsorgen. Es ist verboten, umweltschädliche Materialien in den Hausmüll zu werfen.
H
INWEI
SE
Für eine optimale Leistung des Systems im Laufe der Zeit gemäß den Sicherheitsbestimmungen ist eine ordnungsgemäße Wartung und
Überwachung der gesamten Anlage erforderlich: der Automatisierung, der Elektronik und der daran angeschlossenen Kabel. Die
Installation muss von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Was der Antrieb betrit ist eine Wartungsinspektion
mindestens alle 6 Monate empfohlen, während für die elektronischen Geräte und Sicherheitssysteme eine Inspektion mindestens
einmal im Monat erforderlich ist. Der Hersteller, Meccanica Fadini S.r.l., ist nicht verantwortlich für die Nichtbeachtung der guten
Installationspraxis und die fehlerhafte Wartung der Installation.
Hinweise für den Endverbraucher:
Trennen Sie die Puerbatterie, bevor Sie Wartungsarbeiten am System durchführen;
• Entfernen Sie jegliches Material, das sich im Gerät ablagern und dessen ordnungsgemäße Funktion beeinträchtigen könnte (z.B.
Insektenreste, Laub,Steine usw.); Schalten Sie die Spannungsversorgung aus, bevor Sie diesen Vorgang ausführen;
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine brennbaren Substanzen wie Alkohol, Lösungsmittel
oder Benzol: diese Substanzen können Explosionen verursachen und/oder das System beschädigen.
W
ART
U
NG
2
3
1
Diese manuelle Bedienung ist im Falle von
Stromausfall oder bei dem System festgestellte
Fehler durchzuführen. Durch Önung des
Entriegelungsgris mit dem codierten Schlüssel wird
die Stromversorgung automatisch grundsätzlich
unterbrochen. Zur Entriegelung und der
anschließenden manuellen Bewegung muss der
Entriegelungsgri bis zum Anschlag hin (mehr als
90°) geönet werden. Sobald der Gri geschlossen
wird, wird auch die Stromversorgung der Platine
wiederhergestellt.
WICHTIG: Wurde die Stromversorgung durch den
Entriegelungsschlüssel getrennt, so führt Junior bei
Wiederherstellung der Netzspannung einen
Schließvorgang bei normaler
Betriebsgeschwindigkeit ohne die eingestellten
Abbremsungen aus. Beim nächsten vollständigen
Zyklus (Önen-Pause-Schließen) werden alle
programmierten Funktionen ausgeführt.
B
L
O
CKIEREN
U
ND ENTRIEGELN DE
S
GETRIEBEM
O
T
O
R
S
A
bb
. 14
+90°
Den personalisierten
Schlüssel einstecken.
Den Schlüssel umdrehen:
die Stromversorgung
wird unterbrochen (blaue
Leuchte ist aus).
Den Gri önen: den
Gri ganz, bis zum
Anschlag önen.
Ist keine Stromversorgung der Anlage vorhanden, so kann man
Elpro 64 auch mit handelsüblichen Puerbatterien betreiben: 2 zu
12 V, 2,2 Ah / 2,6 Ah, die an der Vorderseite über dem Kabeleingang
eingelegt werden (Gebrauchszeit etwa 15 ganze Zyklen in einer
Stunde). Zur Verbindung ist ein „Faston˝ 4,2 und eine Reihenschaltung
an den Eingangsklemmen hinter der Platine erforderlich.
Es ist wichtig, die “+” und überprüfen “-”.
Bei vorhandener Netz-
spannung werden die
eingelegten Puer-
batterien automatisch
aufgeladen, falls sie an
die Klemmen von
Elpro 64 angeschlossen
sind (mit Elpro 64
-Platine, die mit 230 Vac
versorgt wird).
Zu einen korrekten Einstecken
ist notwendig, dass der Spaten
der beiden „Faston˝ Verbinder
vor dem Installateur gestellt
werden und die Polarität “+” der
ersten Batterie muss an der
Spitze eingesetzt werden.
A
bb.
1
5
EN
CO
DER
M
oto
r
F
1 = 8
A
f
ür 24
V
F2 = 8
A
B
atterie
n
B
atterie
1
2 V - 2,3A
h
+ - + -
B
atterie
12 V - 2,3A
h
A
bb.
1
6
Puerbatterien:
Nr. 2 Stück 12 V
auf 2,2 Ah / 2,6 Ah
178 mm
178 mm
1x2,5
1x2,5
70
70
60
60
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Deutsch
16
WARTUNGSREGISTER
dem Endbenutzer des Systems zu liefern
Adresse der Anlage:
Installationstyp:
Schiebetor
Kipptor
Nr.
1
2
3
4
5
6
Wartungsdatum
Stempel und Unterschrift
Installateur/Beauftragte
Unterschrift zur Annahme
Endbenutzer
Auftraggeber
Beauftragter Techniker
EndbenutzerWartungsbeschreibung
Seitlich faltbares
Tor
Drehtor
Falttor
Absperrpoller
.............................
Straßenschranke
Antriebsmodell:
Torügel Abmessungen:
Einzelügel Gewicht: Installationsdatum:
Menge der
installierten Modelle:
Beauftragte für die Wartung: Datum:
ACHTUNG: Dieses Dokument muss die ordentlichen und außerordentlichen Eingrie enthalten, die für die Installation,
für die Wartung, für die Reparatur und alle Änderungen die mit Original-Ersatzteilen Fadini durchgeführt wurden.
Dieses Dokument muss für die Inspektionen von berechtigten Stellen vorhanden sein, sowie eine Kopie muss an den
Endbenutzer geliefert werden.
Der Installateur/Beauftragte für die Wartung gewährleistet die Funktionalität und die Sicherheit der Anlage, nur wenn
die Wartungsarbeiten von qualiziertem Fachpersonal, von Ihm beauftragt und mit dem Endbenutzer vereinbart,
durchgeführt wurden.
X
Zur
Ü
bergabe an den Nutzer der Anlage
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Deutsch
17
Störun
g
g
liche Ursachen Em
p
fohlene Verfahre
n
F
EHLERBEHEB
U
NG
Die “Led”-Leuchte an der Schutzhaube ist ein Festlicht bei korrektem Betrieb des Automatikantriebs BLAU; sie blinkt oder wird ORANGE, wenn
etwaige Betriebsstörungen der Elektrik vorliegen.
Das Tor läuft nicht • Nicht programmiert
• Einodermehrere NC-Kontaktesindgeönet
• Sicherungen durchgebrannt
• Zu wenige Kraft
• Lichtschranken nicht ausgerichtet oder gestört
• Programmierung vornehmen (Seite 14)
• Alle NC-Kontakte überprüfen (alle grünen Leds
müssen leuchten)
• Alle Sicherungen überprüfen
• Die Kraft mit dem Trimmer erhöhen
• Lichtschranken ausrichten und Zustand überprüfen
Led-Leuchte aus bei Gehäuse • Keine 230 V Stromversorgung
- 5 A Liniensicherung durchgebrannt
• Entriegelungsgri nicht geschlossen
• Linie und alle Sicherungen überprüfen
• Das Tor kann in die Torstopp stoßen, stellen Sie
die Endschalter Klammern (siehe Seite 7)
• Schloss verriegeln und Schlüssel abziehen
Led-Leuchte an der Schutzhaube
blinkt, BLAU
• Für 5 Mal hintereinander wurde ein Hindernis
oder mögliche Reibung während der Bewegung
erkannt
• Vorhandene Hindernisse entfernen und einen
Önungs-/Schließimpuls geben
• Etwaige Reibungen an den Führungen des
Schiebetors entfernen
• Das Tor kann in die Torstopp stoßen, stellen Sie
die Endschalter Klammern (siehe Seite 7)
Led-Leuchte an der Schutzhaube
blinkt abwechselnd BLAU-
ORANGE
• Störung der Lichtschranken bei der DSA Kontrolle
vor der Fahrt
• Die Lichtschranke wieder ausrichten
• Die Stromversorgung der Lichtschranken einige
Sekunden trennen
• Die Versorgung der Lichtschranke DSA muss an
die Klemmen 13-14 angeschlossen werden
Tor beginnt mit der Bewegung
und kommt dann zum Stehen
oder macht einen Richtungs-
wechsel
• Dauerhaftes Hindernis oder Reibung bei der
Bewegung
• Lichtschranken nicht ausgerichtet
• Vorhandene Hindernisse entfernen und einen
Önungs-/Schließimpuls geben
• Die Kraft mit dem Trimmer erhöhen
• Die Lichtschranke wieder ausrichten
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Deutsch
18
JU
NI
O
R
6
24
A
nschlußspannung 230 Vac - 50 H
z
pg
Motors
p
annun
g
24 Vdc
Max Leistun
g
saufnahme 220 W
,
Max Stromaufnahme 6
,
3
A
Max Kra
f
t 400
N
Max Gewicht
[]
[
A
]
g
400 k
g
Motordrehzahl 3.000 rpm
g
Geschwindi
g
keit 12 m/mi
n
Ü
bersetzun
g
sverhältnis 1:61
g
Schutzgrad IP 54
Sc
h
utz
g
ra
d
IP 5
4
Öl-Typ oil FADINI - Art. 706L
g
Betriebstemperatur -20 °C +50 °C
B
etrie
b
stem
p
eratur -20 °C +50 °
C
Gewic
h
t 11
kg
Verwendungshäugkeit
Verwen
d
un
g
s
h
äu
gk
eit intensi
v
Betriebszyklus 30 s Önen/Schließen - 30 s Pause
gg
Zyklusdauer gesamt 120 s (höchstens 30 Zyklen/Stunde)
Z
ykl
us
d
auer
g
esamt 120 s
(h
öc
h
stens 30 Z
ykl
en
/S
tun
d
e
)
[
A
]
Die Struktur, die Form und die Räder des Tores können die angegebenen Werte beeinussen. Achten Sie immer darauf, dass
]
d
as Tor zum automatischen Betrieb passend ist und ent
f
ernen Sie alle mögliche Reibungspunkte.
55
3
1
6
31
6
40
17
0
38
2
10
140
10
2
62,5
9
5
40
1
7
0
2
10
1
4
8
296
14
8
290
1
6
0
2
ø
1
0,2
17
0
55
M
10
V
eran
k
erungsp
l
atte
T
E
C
HNI
SC
HE DATE
N
AUß
ENMASSEN
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
JUNIOR 624
Richtlinie 2012
/
19
/
UE
Entsorgung von elektrische
n
u
nd elektronischen Materialie
n
KEINE
U
MWELTS
C
HÄDLI
C
HEN
M
ATE
R
IALIEN IN DEN HA
U
SM
Ü
LL WERFE
N
DE
V
i
a
M
a
nt
o
v
a
, 177/A -
3
7
0
5
3
C
e
r
e
a
(
V
R
)
I
t
a
l
y
P
h.
+
39
0
44
2
330
4
22
F
a
x
+
39
0
44
2
33
1
0
5
4
in
f
o
ff
@
f
a
d
ini.net -
w
w
w
.
f
a
d
i
n
i
.
n
e
t
20230614
19 - 36ES Manual de instrucciones pág.
Junior 624
24 Vdc
ELPRO 64
EN 13241
EN 12453
EN 12445
20
Español
INSTRUCCIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
GRACIAS
Gracias por comprar un producto Fadini.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar este
aparato. Estas instrucciones contienen información importante
que le permirá dar un buen uso a suo aparato y garantizar una
instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo
en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado
del aparato.
INTRODUCCIÓN
Esta automatización se ha diseñado para su uso exclusivo
como se especica en esta instrucción, con accesorios de
seguridad y mínimos de información requerida y con
dispositivos Fadini. Cualquier otro uso no indicado
expresamente en este manual podría causar
interrupciones o daños a la propiedad y las personas.
Meccanica Fadini S.r.l. no se hace responsable de los daños
causados por uso inapropiado y, salvo disposición en este
folleto; no se hace responsable por el mal funcionamiento
causado por el uso de materiales y/o accesorios no
recomendados por la propia empresa. El fabricante se reserva
el derecho de hacer cambios a sus productos sin previo aviso.
No se permite cualquier cosa que no se menciona
especícamente en este manual de instrucciones.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Antes de cualquier trabajo para evaluar la idoneidad de la
entrada a ser automatizado, así como su estado y estructura.
Asegúrese de que no hay situaciones de impacto,
aplastamiento, cizallado, arrastre, corte, enganche y elevación,
que pueda afectar a la seguridad de las personas. No instale
el producto cerca de fuentes de calor y evite el contacto con
sustancias inamables. Mantener fuera del alcance de los
niños todos los dispositivos (transmisores, lectores de
proximidad, interruptores, etc.) capaz de iniciar la
automatización. El tránsito en el paso debe hacerse sólo con
la puerta se detuvo. No permita que los niños y/o adultos que
se estacionaron cerca de la planta con el movimiento de la
automatización. A n de garantizar un nivel adecuado de
seguridad del sistema es necesario el uso de fotocélulas,
bandas sensibles, bucles magnéticos y sensores de ocupación
para asegurar toda la zona afectada para el movimiento de los
puerta. Use tiras de señales de color amarillo-negro o
apropiadas para identicar los puntos peligrosos de la
instalación. Siempre desconecte el suministro de energía al
sistema si está realizando el mantenimiento y/o limpieza. Si
eliminado, no corte los cables eléctricos, pero sacarlos de la
caja de bornes aojando los tornillos de apriete dentro de la
caja de conexiones.
INSTALACIÓN
Toda la instalación debe ser realizada por personal cualicado,
de acuerdo con la Directiva 2006/42/CE y, en particular, las
normas EN 12445 y EN 12453. Comprobar si, antes de la
instalación, una línea eléctrica de 230 V - 50 Hz
magnetotérmica diferencial de los cuerpos uso de prueba
0,03 A. adecuados para la realización de pruebas para la
detección de la presencia, en las inmediaciones o interpuestas,
a los dispositivos de seguridad tales como fotocélulas, bandas
sensibles, etc. Realizar un análisis de riesgos cuidado, el uso
de herramientas especiales para detectar impacto y
aplastamiento del borde de ataque de la apertura y cierre,
como se especica en la norma EN 12445. Identicar la mejor
solución para eliminar o reducir estos riesgos.
En el caso en el que la puerta para automatizar estaba
equipada con una entrada de peatones, es apropiado para
preparar el sistema de tal manera para prohibir el
funcionamiento del motor cuando se utiliza la entrada de
peatones. Proporcionar información sobre la presencia del
implante hecho con la aplicación de placas de señalización con
marcado CE en la puerta. Se requiere que el instalador para
informar y educar al usuario nal sobre el uso adecuado del
sistema; se emite una documentación rmada denido
expediente técnico, que incluye: componentes del esquema y
del sistema, análisis de riesgos, la vericación de los
dispositivos de seguridad, la vericación de las fuerzas de
impacto y noticación de los riesgos residuales.
INDICACIONES PARA EL USUARIO FINAL
Se requiere que el usuario nal para leer y recibir información
sólo sobre el funcionamiento del sistema y se convierte en
responsable de la correcta utilización. Debe entrar en un
contrato de mantenimiento ordinario y extraordinario (de
guardia) con el instalador / mantenedor. Cualquier
reparación debe ser realizada únicamente por personal
cualicado. Siempre mantenga este manual de
instrucciones.
ADVERTENCIAS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA
Para garantizar un rendimiento óptimo del sistema en el
tiempo y de acuerdo con las normas de seguridad, debe
realizar un mantenimiento adecuado y un seguimiento
adecuado de la instalación completa para la automatización,
para el equipo electrónico instalado y también para el
cableado realizado. Toda la instalación debe ser realizada por
personal técnico cualicado, rellenando los datos del registro
de documentos y de pruebas y mantenimiento se muestra en
las normas de seguridad manual (pedirlas o descargado desde
www.fadini.net/supporto/downloads). Para la
automatización, se recomienda un control de mantenimiento
al menos cada 6 meses, mientras que para los equipos
electrónicos y sistemas de seguridad de un mantenimiento
mensual. Meccanica Fadini S.r.l. no es responsable por el
incumplimiento de las buenas instalaciones técnicas y/o
errores de mantenimiento de la planta.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES
Los materiales de embalaje como cartón, nylon, poliestireno,
etc. podrán ser eliminados al hacer la colección (a instancias de
las regulaciones en vigor relativas a la instalación de
eliminación de residuos). Artículos eléctricos, electrónicos y
baterías pueden contener contaminantes: quitar y conar a
estos componentes a las empresas que se especializan en la
recuperación de residuos, tal como se especica en la Directiva
2012/19/UE. Prohibido arrojar materiales de desecho nocivos
para el medio ambiente.
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Español
21
Meccanica Fadini S.r.l.
Director Responsable
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE del fabricante:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) declara bajo su propia responsabilidad que el Junior 624
es conforme a la directiva maquinas 2006/42/CE, además: ha de ser vendido y instalado como "sistema automatizado",
incluyendo los accesorios y componentes según lo recomendado por el fabricante. La automatización, bajo los términos de la
ley, es una "máquina" y por lo tanto debe ser aplicado por el instalador todas las normas de seguridad. El instalador está
obligado a emitir una Declaración de Conformidad. El empresa constructora no asume responsabilidad por el mal uso del
producto. El producto cumple con las siguientes normas especicas: Análisis de riesgo y las acciones para eliminarlos EN 12445
y EN 12453, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE y la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE.
Para certicar el producto el Constructor declara, bajo su exclusiva responsabilidad PRODUCTO cumplimiento NORMAS EN
13241-1.
Probado y certicado: marcadura con pruebas de tipo ITT - PDC/0976-2010 - 30/04/2010.
Organismo y laboratorio noticado para la certicación del producto segundo DM 2004/108/CE:
Istituto di Ricerche e Collaudi M.Masini srl - Via Moscova, 11 - 20017 Rho (MI)
- Noticado CE 0068
- Acreditado SINCERT 047A - Acreditado SINAL 0019
- Conformidad según las siguientes normas: UNI EN 1324-1, UNI EN 12604, UNI EN 12605, UNI EN 12445, UNI EN 12453
Fi
g
.
1
CO
MP
O
NENTES PRIN
C
IPALES PARA
U
NA INSTALA
C
I
ÓN
1
2
3
4
6
7
8
1
m
1
m
9
10
11
1 - Motorreductor deslizante electromecánico serie Junior 624
con programador Elpro 64
2 - N° 2 llaves cifradas para el desbloqueo manual
3 - Placas de anclaje
4 - N° 4 tirafondos de jación
5 - N° 8 tuercas hexagonales M10 + arandelas
6 - Estrilo izquierda para tope de recorrido magnético
7 - Estrilo derecha para tope de recorrido magnético
8 - Cremallera de nylon (no en dotación en el kit)
9 - Cremallera 30x8 (no en dotación en el kit)
10 - N° 30 pz. tornillos autorroscantes con arandelas cuadradas
para cremallera de nylon (no en dotación en el kit)
11 - N° 30 pz. distanciadores y pernos de jación
(no en dotación en el kit) para cremallera en acero
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
F
i
g
. 3
1 - Fotocélula receptor
2 - Tope de parada
3 - Fotocélula proyector
4 - Junior 624 con programador
y tarjeta de empalme radio receptor
5 - Interruptor de línea 230 V - 50 Hz magneto térmico diferencial
de 0,03 A
6 - Destellador
7 - Transmisor de radio
8 - Llave selector
LISTA DE L
O
S C
O
MP
O
NENTES ILUSTRAD
O
S
Español
A
CCESORIOS Y CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA UN SISTEM
A
22
Atención: comprobar el buen estado de la estructura y la linealidad del movimiento de la verja, quitando posibles roces.
!
Fi
g. 2
A - Luz de led azul y ámbar de señalización
del estado de la automatización
B - Tornillos de jación capó
C - Capó de cobertura
D - Cable de alimentación led
E - Programador Elpro 64 para Junior 624
F - Soporte programador
G - Fusible de línea con caja de bornes
H - Carcasa motorreductor
I - Manilla de desbloqueo manual con llave cifrada
L - Radio receptor
M - Motor eléctrico 24 Vdc
N - Microinterruptor de corte tensión a la manilla de desbloqueo
O - Final de carrera
P - Piñón M4 Z18
Q - Tapa programador
R - Transformador 230 V - 24 V - 150 VA para Junior 624
A
B
C
D
B
!
!
4
x1 mm
²
2x1 mm
²
+
R
G
58
6
1
2
4
3
²
2x1 mm
²
1
4
4x1 mm²
8
4x1 mm²
4x1 mm
5
3
7
2
²
2x1 mm²
230 Vac - 50 Hz ± 10%
%
E
H
I
F
N
G
M
R
O
P
Q
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
40 mm
Colector de
derivación
Tarugo M10
(no suministrado)
debe jarse con un
saliente de 40 mm
desde el suelo
- n° 1 placa de cimentación
- n° 4 tirafondos de jación
- n° 8 tuercas hexagonales M10 + arandelas
47 mm
Colector de
derivación
Español
23
APERTURA DEL CAP
Ó
P
LACA DE FIJACI
ÓN
F
i
g
. 5
F
i
g
. 4
F
I
J
A
C
I
Ó
N
CO
N PLA
C
AS DE
C
IMENTA
C
I
Ó
N FIJACIÓN CON TARUGOS
(
no en dotación
)
F
i
g
. 7
F
i
g
. 6
!
ATENCIÓN: una vez que se han quitado los
tornillos laterales, alzar el capó de cobertura
y quitar verticalmente, sin arrancar, el
conector del cable de la tarjeta de led.
Posicionar y jar la placa de cimentación a la distancia de 60 mm
desde la verja a abrir, nivelándola horizontalmente.
Es importante que la rosca sobresalga unos 40 mm desde el suelo.
!
ATENCIÓN: la tuerca debajo de la placa debe
ser de 47 mm desde el extremo del tirafondo.
60 mm
!
60 mm
!
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
2
3
1
F
i
g
. 10
Fi
g. 8
FIJACI
Ó
N DEL JUNIO
R
Español
A
LIMENTA
C
I
Ó
N ELÉ
C
TRI
C
A AL PR
O
GRAMAD
O
R
D
ISTINCI
Ó
N DEL JUNIOR INSTALADO A LA DERECHA O A LA IZQUIERD
A
24
La primera ejecución a realizar es identicar la instalación del Junior respecto a la apertura de la verja desplazando el dip-switch nº 11 del
programador Elpro 64 (ya instalado a bordo del Junior 624) según la posición del Junior visto internamente de la cancela a abrir
(Fig. 10).
2 mm
!
d
ir
ecc
i
ó
n
de
abe
r
tu
r
a
d
irección
d
e a
b
ertura
Junior instalado a la IZQUIERDA:
posicionar el dip-switch n° 11 en OFF
OFF
11 12
Junior instalado a la DERECHA:
posicionar el dip-switch n° 11 en ON
ON
11 12
ATENCIÓN: Quitar la alimentación
eléctrica 230V por delante del
sistema eléctrico
!
NO
230 V
V
2
F
i
g
.
9
Tablero de bornes para la
alimentación del Junior
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Español
25
F
IJACI
Ó
N RANURAS DEL FINAL DE CARRERA A LA CREMALLERA
Fi
g. 11
Estribo izquierdo IZQ
del nal de carrera
magnético
Estribo derecho DER
del nal de carrera
magnético
!
ATENCIÓN: no abrir ni invertir los imanes internos, los plásticos de los estribos de los nales de
carrera, éstos están ya correctamente instalados para ser identicados por la lógica del
programador.
!
ADVERTENCIA: ESENCIAL QUE LA PUERTA NO LLEGA AD HACER UN GOLPE SOBRE LAS CARRERA DE DETENCIÓN EN
APERTURA Y CIERRE, SIEMPRE DEJE UN ESPACIO DE 30-50 mm DESDE EL INTERVENCIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA.
30
-
50
m
m
!
30
-
50
m
m
!
m
a
x 1
0
mm
!
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Fi
g
. 12
Español
2
6
L
ED encen
d
i
do
L
ED apa
g
ado
A
B
C
A. punte insertado y intervento costillas, se cierra
automáticamente después del tiempo de pausa
B. puente insertado y intervento costillas,
invierte en apertura y en cierre por un doble de
carrera
C. libre
NB: los LED aquí representados están
en el estado normal de
funcionamiento correcto de la cha
ELPRO 64. Los led verdes deben estar
siempre encendidos.
ATENCION:
EL USO DE ACCESSORIOS NO FADINI PUEDE
DAÑAR LA TARJETA.
UTILIZAR SIEMPRE LOS CONTACTOS LIMPIOS
PARA LOS INPUTS NA-NC
NOTA: todas las posibles conexiones a los bornes del
programador están ilustrados también en los respectivos
hojas de instrucciones de cada accesorio.
!
LP
NC
Y
X
Switch manilla
desbloqueo
Led
nal de carrera
Radio
enchufable
Pulsador de
programación
Trimmer
fuerza
Led
nal de carrera
Empalme nal
de carrera
r
o
64
p
ara Junior 624
(
24 Vdc
)
A
B
C
Junior 624 max 400 kg
Transformador
Caja de bornes
con fusible
Encoder
230 V
NEGRO
BLANCO
22 V
5 A
Motor 24 V
Motor
Batería
12 V - 2,3 Ah
Batería
12 V - 2,3 Ah
F1 = 8 A
para 24 V
F2 = 8 A
Baterías
Alimentación externa
230 Vac - 50 Hz ±10%.
Para distancias
superiores los 50 m
aumentar la sección
de los cables
+
-
S
ALIDA
2
4 V
d
c
p
ara
l
uz intermitent
e
11
1
2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
NC NC +
-
L2
L
4
L5 L
6
L
7
L
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
11
12
-
+
-
+
-
+
-
++
S
ALIDA 24 V
dc
f
o
r m
a
x l
oad
500
mA
:
n° 2
p
ares de fotocélulas
n
° 1 ra
d
io rece
p
tor
n
° 1
led
selecto
r
C
OMÚN
+
A
BR
E
CIERRA
S
T
OP
Co
n
tacto
r
ad
i
o
13
1
4 1
8
19
15
16
17
+
-
A
P
CH
C
fotocé
l
u
l
a
TX
dest
in
ada
a contro
l
DS
A
S
a
l
i
d
a para 2ª
ho
j
a deslizante
Sa
l
i
d
a para re
l
ám
p
ar
a
d
e cortesí
a
máx 24 V
d
c
-
5
0 m
A
Luz test
i
go 24 V - 1
W
Tarjeta
led
Dip-switch
O
FF
ON
Trimmer peatonal
max 3 m
Trimmer pausa
da 1 s - 120 s
O
N
Fotocélul
a
e
n cierre
Común +
Auxiliar para
Junior Slave
Peatonal
Costilla
en cierre
Fotocélula
costilla en
abertura
8,2 kΩ o NC
8,2 kΩ o NC
L24
L22
L21
L20
20 21 22 23 24
ELPRO 64
JUNIOR 624
Español
2
7
ATENCIÓN: La instalación de este producto debe ser realizada por personas calicadas profesionalmente y habilitadas según las
normativas de seguridad vigentes.
Es importante leer y seguir atentamente las instrucciones para evitar un uso erróneo del producto.
El programador electrónico ELPRO 64 ha sido concebido y realizado para la gestión del deslizante electromecánico Junior 624 con
motores 24 Vdc.
Todo otro uso diferente de aquel especicado en el presente manual de instrucciones debe considerarse prohibido.
Meccanica Fadini declina toda responsabilidad por los daños provocados a cosas y a personas debidos por la instalación errónea o la
NO puesta en norma de la instalación según las leyes vigentes. Se impone la aplicación de la directiva máquinas 2006/42/CE. Todas las
operaciones de mantenimiento o vericación del estado del producto deben ser realizadas por personal calicado y habilitado
profesionalmente.
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la cha, quitar que la alimentación eléctrica de red. Se aconseja, además, leer el
Manual normativas de seguridad que Meccanica Fadini pone a disposición.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE del fabricante:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) declara bajo su propia responsabilidad que el Elpro 64 es conforme a la
directiva maquinas 2006/42/CECE, además: ha de ser vendido y instalado como "sistema automatizado", incluyendo los accesorios y
componentes según lo recomendado por el fabricante. El empresa constructora no asume responsabilidad por el mal uso del producto.
El producto cumple con las siguientes normas especicas: Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE y Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE. Para certicar el producto el Constructor declara, bajo su exclusiva responsabilidad PRODUCTO cumplimiento
NORMAS EN 13241-1.
Descripción general: Elpro 64 es una cha de microprocesador para el mando y la gestión del abre-verjas deslizante Junior 624, con
programación y autoaprendizaje de las distintas fases de movimiento de la verja. Alimentación: 230 V ±10% 50 Hz monofásica. Lógica de
funcionamiento: dado el impulso de mando de apertura, ejecuta el funcionamiento apertura-pausa-cierre en automático o semiautomático con
desaceleración programable, posibilidad radio paso a paso, radio no invierte en apertura, con o sin pre-destello, exclusión de la desaceleración
en fase de cierre, inversión de marcha al golpear contra un obstáculo, diagnóstico de led, denición mediante dip-switch de la instalación hacia
la derecha o hacia la izquierda, difusor de led azul/ámbar en el cárter de cobertura para la señalización del estado del abre-verjas.
LED DE DIAGNÓSTICO: estado de los led en funcionamiento correcto de la instalación, los led verdes deben estar siempre encendidos,
los led rojos siempre apagados.
L2 (green encendido) = fotocélulas, se apaga con un obstáculo presente.
L4 (rojo apagado) = abre, se ilumina por impulso del mando de abertura.
L5 (rojo apagado) = cierra, se ilumina por impulso del mando de cierre.
L6 (green encendido) = bloqueo, se ilumina por impulso del mando de stop.
L7 (rojo apagado) = radio, se ilumina con cada impulso del transmisor.
L10 (rojo apagado) = luces en caso de corto de la 24 Vdc. Se apaga cuando se retira el corto.
L20 (rojo apagado) = peatonal, se ilumina al contacto abre peatonal.
L21 (green encendido) = fotocelula o costilla en abertura, se apaga con obstaculo presente.
L22 (green encendido) = entrada del 2° Junior.
L24 (green encendido) = costilla en cierre, se apaga con obstaculo presente.
LP (rojo apagado) = led de programación, se encende en fase de programación.
X (rojo) = led nal de carrera, siempre encendido durante el movimiento.
Y (rojo) = led nal de carrera, siempre encendido durante el movimiento.
DIP-SWITCH: permite ejecutar todas las posibles funciones del abre-verjas deslizante Junior 624.
1 = OFF: Fotocélula no parada en abertura
2 = OFF: Radio en abertura bloquea e invierte
3 = OFF: Funcionamiento en semiautomático
4 = OFF: Sin pre-destello antes de la abertura
5 = OFF: Radio invierte el movimiento con cada impulso
6 = OFF: Desaceleraciones (a programar)
7 = OFF: Libre
8 = OFF: Destellador encendido en pausa
9 = OFF: Ningún nuevo cierre después del paso de la fotocélula
10 = OFF: Ningún control DSA en las fotocélulas
11 = OFF: Junior 624 instalado a la izquierda
12 = OFF: Elpro 64 individual, o del 1° Junior 624 MASTER
1 = ON: Fotocélula parada en abertura
2 = ON: Radio no invierte (y no bloquea) en fase de abertura
3 = ON: Cierra en automático después de un tiempo
de pausa
4 = ON: Pre-destello jo antes de la abertura
5 = ON: Contacto radio: abre-bloquea-cierra-bloqueo
6 = ON: Suspender las desaceleraciones
7 = ON: Libre
8 = ON: Destellador apagado en pausa
9 = ON: Nuevo cierre después del paso de la fotocélula
10 = ON: Control DSA fotocélula antes de partir
11 = ON: Junior 624 instalado a la derecha
12 = ON: Elpro 64 SLAVE del 2° Junior 624
!
Meccanica Fadini S.r.l.
Director Responsable
L
ED encendido
L
ED apa
g
ado
LED X encendido
n
c
e
LED Y apagado
p
a
g
LED X apagado
p
a
g
LED Y encendido
n
c
e
Junior Sx
Junior Dx
Junior Dx
Todo
ab
i
e
r
to
Todo
ab
i
e
r
to
Junior Sx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
O
FF
ON
ELPRO 64
JUNIOR 624
Acc
e
s
o
ri
o
sC
o
n
e
xi
o
n
e
s
e
l
é
ctric
a
sDip-switch y señalización LED
de
l
a
s
d
istint
a
s f
u
nci
o
n
es
Español
28
4
DIP-SWITCH 4 y 8
ON: pre-destello antes de la apertura
OFF: sin pre-destello
8
ON: destellador desactivado durante la pausa en
funcionamiento automático (con dip 3 = ON)
OFF: destella durante la pausa en
funcionamiento automático (con dip 3 = ON)
CO
NEXI
O
NE
S
ELÉCTRICA
S
Y F
U
NCI
O
NE
S
DE L
OS
B
O
RNE
S
F
otocé
l
u
l
as en cierre
S
a
li
da
In
d
ic
ado
r
d
e
s
a
liz
a
ci
ó
n
d
e 24 V - 1 W
Sa
l
i
d
a 24 V
d
c
D
este
ll
a
d
or 24 V
d
c
Z
ERO.P
H
O
r
b
ita 5
7
Z
ERO.
K
ZERO.E
K
8
9
13
1
14
4
10
9Salida para una posible lámpara de
señalización del estado de la automatización:
Indicador encendido = verja abierta
Indicador apagado = verja cerrada
Destella a 0,5 s (veloz) = movimiento de cierre
Destella a 1 s (normal) = movimiento de
apertura
SALIDA 24 Vdc para carga máx:
n° 2 pares de fotocélulas
n° 1 radio receptor
n° 1 led selector Chis 37/Chis-E 37
Todas las instrucciones se adjuntan a los
respectivos accesorios de mando
SALIDA 24 Vdc para destellante
N
C
N
C
1
2
Todos los contactos NC de las
fotocélulas de seguridad en fase de
cierre deben conectarse en serie a los
bornes 1 y 2
1
DIP-SWITCH 1
ON: parada en fase de apertura e invierte la
marcha en fase de cierre una vez que se
eliminado el obstáculo
OFF: no se para en fase de apertura e invierte
la marcha en fase de cierre en presencia de un
obstáculo
L2 verde encendido: ningún obstáculo
presente, se apaga con el obstáculo presente
Se
l
ector
d
e
ll
ave
CO
M
Ú
N
ABRE
C
IERRA
S
T
O
P
N
C
3
4
5
6
Contactos NA y NC a conectar a los
respectivos bornes de los selectores o
botoneras.
Todas las posibles conguraciones se
adjuntan a los respectivos accesorios
de mando
L4 rojo apagado: ningún contacto ABRE, se
enciende con cada impulso de apertura
L5 rojo apagado: ningún contacto CIERRA, se
enciende con cada impulso de cierre
L6 verde encendido: contacto de PARADA
cerrado, se enciende con cada contacto de stop
Rad
i
o
c
o
nt
a
ct
o
COMÚ
N
RADI
O
CO
NTA
C
T
O
2
5
3
7
Conectando cualquier contacto NA
entre dos bornes se puede obtener a
cada impulso:
- Sólo abierto:
dip 2 = ON y dip 5 = OFF
- Inversión la marcha con cada impulso
dip 2 = OFF y dip 5 = OFF
- Paso a paso: abre-parada-cierra-parada
dip 2 = OFF y dip 5 = ON
DIP-SWITCH 2 y 5
(Nunca deben estar contemporáneamente en ON):
ON: no invierte y no bloquea en fase de apertura
OFF: en fase de abertura bloquea e invierte
siempre
ON: paso a paso con bloqueo intermedio
OFF: invierte el movimiento con cada impulso
L7 rojo apagado: ningún contacto RADIO, se
enciende con cada impulso del contacto radio
Sa
l
i
d
a 24 V
d
c
p
ara contro
l
DSA
1
0
Salida 24 Vdc para alimentar las fotocélulas
transmisores (conectadas en paralelo), para
el control DSA: Dispositivo de Seguridad
Autotest = antes de cualquier movimiento de la
puerta, si esta función está activada, hay una
comprobación de todos los dispositivos de
seguridad a n de que estén funcionando
correctamente. De lo contrario la automatización
no se inicia y se informó sobre el cárter del Junior
con una intermitente de color Azul y Naranja.
DIP-SWITCH 10
ON: control DSA de las fotocélulas. Deben
alimentarse necesariamente los proyectores
de las fotocélulas con las salidas 13-14
OFF: ningún control DSA de las fotocélulas
VIX 53
ELPRO 64
JUNIOR 624
Español
2
9
Conex
i
ones para 2
deslizantes Junior 624
A
cc
e
s
o
ri
o
C
o
n
e
xi
o
n
e
s
e
l
é
ctric
as
Dip-switch
y
señalización LED
de
l
a
s
d
istint
a
s f
u
nci
o
n
es
CO
NEXI
O
NE
S
ELÉCTRICA
S
A L
OS
B
O
RNE
S
Y
SUS
F
U
NCI
O
NE
S
R
ea
l
izar
l
os siguientes en
l
aces
:
El
pro 64 MASTE
R
d
ip-switc
h
12 = OFF
:
b
orne
1
5
(
a
b
re
)
b
orne
16
(
cierre
)
b
orne
1
7-
23
(
comun
)
b
orne
2
2
El
pro 64 SLAV
E
d
ip-switc
h
12 = ON:
b
orne
4
(
ab
r
e
)
b
orne
5
(
ci
erre
)
bo
rn
e
3
(
co
m
un
)
b
orne
16
(
c
i
err
e
)
b
orne
17
en puen
t
e
23
b
orne
1
en puen
t
e
2
bo
rn
e
3
(
co
m
un
)
en puente
6
(
stop
)
M
aster S
l
ave
n
°
4x
1
1
2
Es importante determinar el Elpro 64 MASTER
que comanda y controla el Elpro 64 SLAVE. Todos
los accesorios de mando, señalización y
seguridad deben estar conectados a los bornes
de Elpro 64 MASTER que gestiona y manda toda
la instalación. Si las dos hojas no tienen la misma
longitud, instalar Elpro 64 Master en hoja más
larga.
!
Se remite a las páginas anteriores a la
composición de los dip-switch relativos
a cada accesorio y función.
!
1
2
DIP-SWITCH 12
ON: Elpro 64 SLAVE (2° Junior 624)
OFF: Elpro 64 MASTER (1° Junior 624)
L21, L22, L24 verde = ON
de los programadores para conrmar la
correcta comunicación entre los dos Elpro 64
Sa
l
i
d
a re
l
é para
l
ámpara
d
e cortesía
m
ax 24 V
d
c - 50 mA
E
ntrada peatonal
Contacto NC para la
entrada del 2° Junior
18
1
9Salida para relé lámpara de cortesía
max 24 Vdc - 50 mA
Ingreso NA para un contacto externo
para la apertura peatonal
Trimmer Peatonal: se regula la
distancia de apertura de la verja para
el contacto de apertura peatonal
hasta 3 metros. En función
automático (dip 3 = ON, cierra una
vez transcurrido el tiempo de pausa)
Puente presente. Contacto NC para
las conexiones a lo 2° Junior
PROGRAMAR POR SEPARADO LOS JUNIOR
MASTER Y SLAVE UNA VEZ REALIZADO LAS
CONEXIONES Y POSICIONAR CORRECTAMENTE
LOS DIP-SWITCH
!
CO
M
Ú
N
ABRE
C
IERR
E
ST
OP
Master Slave
A
P
CH
C
A
P
CH
C
15
16
17
17
23
3
L24
L22
L21
20 21 22 23 24
15
1
2
3
4
6
16
17
L24
L22
L21
Se necesita un cable de 4 hilos para la conexió
n
e
ntre los 2 programadores Elpro 6
4
20 21 22 23 24
CO
M
ÚN
PEATONA
L
2
0
23
23
22
-
+
ELPRO 64
JUNIOR 624
Accesorios Conexiones eléctricas Dip-switch y señalización LED
d
e las distintas funcione
s
CO
NEXI
O
NE
S
ELÉCTRICA
S
A L
OS
B
O
RNE
S
Y
SUS
F
U
NCI
O
NE
S
Español
3
0
COSTILLAS DE SEGURIDAD
Las dos entradas proporcionadas para la gestión de los bordes sensibles, están separados para la fase de apertura y la fase de cierre y se
reconocen por la tarjeta Elpro 64 durante la fase de programación.
Gracias a la presencia de un circuito microcontrolador dedicado y separado desde el borde de la tarjeta, se supervisa continuamente la
integridad real y la perfecta funcionalidad de la costilla de seguridad. Cualquier avería o pérdida de eciencia se señalizan mediante el
parpadeo del LED L21 y L24.
Si se detecta un obstáculo, como resultado de la intervención de las bandas de seguridad (o fotocélula en apertura), la puerta invierte por un
corto tiempo liberando el obstáculo.
E
ntrada fotocélulas y
costi
ll
a
d
e seguri
d
a
d
en
ab
ert
u
r
a
E
ntr
ada
c
os
till
a
d
e
se
g
uridad en c
i
erre
En serie si costi
ll
a
s
m
e
c
á
nic
a
s N
C
En serie si costilla
s
mecánicas N
C
En paralelo si
p
costi
ll
as resistivas 8
,
2
,
En paralelo si
p
costillas resistivas 8
,
2 k
Ω
,
8,2 kΩ
2423
Co
m
ú
n
8,2 kΩ
21 23
Co
m
ú
n
NC
N
C
21 23 Normalmente encendido:
cuando interviene la costilla, el led se apaga
L2
1
Normalmente encendido:
cuando interviene la costilla, el led se apaga
L2
4
Co
m
ú
n
2423
N
C
NC
ELPRO 64
JUNIOR 624
!
ADVERTENCIA: cualquier cambio en la conguración de los DIP-SWITCH, en relación con las funciones deseadas, se llevarán a cabo
en el siguiente comando para abrir o cerrar con la excepción del DIP-SWITCH N° 11 que se aprende y se memorizan sólo en fase de
programación.
!
AJUSTE DE LA FUERZA: el ajuste de la Fuerza por la máquina debe ser bastante para mover la puerta. Este ajuste determina tambrén
la fuerza en desaceleración y la resistencia d’impacto con un obstaculo. Una fuerza de inercia muy alta de la puerta conduce a la
instalación incorrecta de acuerdo a las normas de seguridad EN 12445 y EN 12453.
Por lo tanto, se requiere la instalación una vez ajustada la fuerza eiercida sobre el operador de la puerta para comprobar las fuerzas en
juego según lo determinado por la normativa EN 12445 y EN 12453 documentadas en el manual “Normas de seguridad” que
proporciona el fabricante.
Automático/semiautomático:
Ciclo automático: a un impulso de mando abre, la verja se abre, se para en Pausa durante
el tiempo congurado en el trimmer pausa, transcurrido el cual, cierra automáticamente.
Ciclo semiautomático: a un impulso de mando abre la verja mueve en fase de abertura.
Para cerrar el paso, dar impulso de cierre.
Español
3
1
Descripci
ón
Dip-switch y señalización LE
D
d
e las distintas funcione
s
D
E
S
CRIPCI
Ó
N DE LA
S
F
U
NCI
O
NALIDADE
S
DEL DE
S
LIZANTE
JU
NI
O
R
6
2
4
3
DIP-SWITCH 3
ON: cierra en automático
OFF: semiautomático
3
DIP-SWITCH 3
ON: cierra en automático
Nuevo cierre tras el paso en el par de fotocélulas:
Función que permite el nuevo cierre automático después de 3 s del paso en el par de
fotocélulas.
9
DIP-SWITCH 9
ON: activa el nuevo cierre automático al pasar
en el par de fotocélulas
OFF: ningún nuevo cierre automático
DSA: Controla fotocélulas antes de partir
Dispositivo de Seguridad Auto-test = antes de cualquier movimiento de la puerta, si esta
función está activada, hay una comprobación de todos los dispositivos de seguridad a n
de que estén funcionando correctamente.
De lo contrario, la automatización no se inicia y se informó sobre el cárter del Junior con
una intermitente de color azul y naranja.
Abertura mediante reloj externo
Conexión: conectar en paralelo el contacto NA del reloj con el borne n° 4 ABRE y el n° 3
COMÚN, activando el cierre automático con el dip-switch n° 3 = ON.
Funcionamiento: programar el horario de apertura en el reloj, a la hora congurada la
verja se abre permaneciendo abierta (el destellador se apaga), y no aceptará ningún
mando (incluso la radio) hasta que transcurra el tiempo congurado en el reloj, al
vencimiento del cual, después del tiempo de pausa, seguirá el cierre automático.
Trimmer pausa:
se regula el tiempo de pausa en la
modalidad automática
-
+
Desaceleraciones:
Durante la programación se aconseja congurar las posiciones de inicio desaceleración
en fase de abertura y en fase de cierre, sucesivamente se pueden quitar o restablecer
mediante el dip-switch 6.
La velocidad de desaceleración del burlete nal de la verja se calibra en fábrica, mientras
el par es proporcional a la fuerza ejercida por Junior mediante el trimmer fuerza.
Inversión de marcha al contacto con el obstáculo:
Función que permite invertir el movimiento al contacto con un obstáculo.
- Fase de abertura: la función invierte la marcha por 10 cm liberando el obstáculo.
- Fase de cierre: la función invierte la marcha hasta el tope de recorrido. La sensibilidad de
la función es proporcional a la fuerza ejercida por el Junior mediante el trimmer fuerza.
N.B. Si durante 5 veces consecutivos, detecta un obstáculo durante un ciclo
completo de abre-parada-cierra, la verja permanece abierta y la lámpara destella
de color azul.
6
DIP-SWITCH 6
ON: suspender desaceleraciones
OFF: activa las desaceleraciones programadas
Trimmer fuerza:
regula el par ejercido en la verja
-
+
Trimmer fuerza:
regula el par ejercido en la verja
-
+
1
0
DIP-SWITCH 10
ON: activa el control de las seguridades. Deben
alimentarse necesariamente los proyectores de
las fotocélulas con las salidas 13-14
OFF: desactiva el control de las seguridades
34 Re
l
oj exterio
r
COMÚN
ABRE
NA
ELPRO 64
JUNIOR 624
1
0
8
9
7
5
6
4
2
3
1
!
IMPORTANTE: la programación de Junior se realiza en la primera instalación. Incluso en ausencia de fuente de alimentación, la
programación se almacena. Para cualquier cambio en la posición de los nales de carreras, de las funciones a través de dip-switch o
de la conexión de los accesorios de seguridad, se requiere reprogramar la carrera de la puerta con el mismo procedimiento.
Para instalaciones con n° 2 Junior (Master y Slave) es necesario ejecutar la programación individualmente en los Junior.
IMPORTANTE: vericar la presencia de los topes de abertura y cierre, mientras los estribos de nal de carrera de apertura y cierre
deben estar jados en la cremallera en las posiciones de intervención.
IMPORTANTE: durante toda la programación es necesario esperar la lectura automática del nal de carrera magnético del Junior en
los estribos de abertura y cierre jados en la cremallera.
P
R
O
GRAMACI
Ó
N Y A
U
T
O
APRENDIZA
J
E DE LA CARRER
A
Español
32
LP
L
P
L
P
L
P
L
P
Fi
g
. 13
=
=
1° operación: desbloquear abriendo hasta su tope (más allá de los 90°) la manilla de desbloqueo con la llave cifrada, y liberar la verja dal Junior,
después posicionar la verja a la mitad de su carrera. Restablecer el bloqueo cerrando la manilla. Como seguridad al liberarse la manilla de
desbloqueo, se quita la alimentación eléctrica a la cha Elpro 64.
2° operación: aprendizaje de la carrera y de las desaceleraciones.
Quitar la alimentación a la cha electrónica extrayendo completamente el fusible de línea 230 V de su asiento, posicionado frontalmente, bajo
la cha Elpro 64. Presionar y mantener presionado el botón P y posteriormente introducir el fusible de línea. Después de 4-5 segundos soltar
el botón P: el led LP iniciará a destellar señalando la fase de programación.
Al nal de la programación esperar que el led LP parpadee hasta apagarse denitivamente.
Presionar con un impulso: el
Junior iniciará a mover la verja
en apertura.
Inicio de la desaceleración:
presionar con un impulso
cuando se desea que inicie la
fase de desaceleración y esperar
que llegue a la lectura del nal
de carrera.
Presionar con un impulso: el
Junior mueve la verja en cierre.
Inicio de la desaceleración:
presionar con un impulso
cuando se desea que inicie la
fase de desaceleración y esperar
que llegue a la lectura del nal
de carrera.
CLICK
+90°
L
P
LP
L
P
4-5 s
LP
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Español
33
GU
ÍA DE
USO
(para el usuario
nal
)
Para garantizar un rendimiento óptimo del sistema en el tiempo y de acuerdo con las normas de seguridad, debe realizar un
mantenimiento adecuado y un seguimiento adecuado de la instalación completa para la automatización, para el equipo electrónico
instalado y también para el cableado realizado. Toda la instalación debe ser realizada por personal técnico cualicado. Para la
automatización, se recomienda un control de mantenimiento al menos cada 6 meses, mientras que para los equipos electrónicos y
sistemas de seguridad de un mantenimiento mensual. Meccanica Fadini S.r.l. no es responsable por el incumplimiento de las buenas
instalaciones técnicas y/o errores de mantenimiento de la planta.
Consejos para el usuario nal:
• desconecte la batería de reserva antes de continuar con el mantenimiento del sistema;
• elimine cualquier material que pueda depositarse en el equipo y evite que funcione correctamente (restos de insectos, hojas, piedras
pequeñas, etc.); antes de continuar, desconecte la fuente de alimentación del sistema;
• limpie el equipo regularmente usando solo un paño húmedo. No use sustancias inamables o alcohol, disolventes, benceno: estas
sustancias pueden causar explosiones y / o dañar todo el sistema.
M
ANTENIMIENT
O
2
3
1
La operación manual debe realizarse en ausencia de
corriente eléctrica o en caso de anomalías en el
sistema. Mediante la manilla de desbloqueo con la
llave cifrada, debe quitarse siempre la alimentación
eléctrica a la instalación. Para el desbloqueo y el
siguiente movimiento de la verja manual, la manilla
debe estar abierta hasta su tope más allá de los 90°.
Al cierre y al posterior empeño de la cerradura, se
restablece la alimentación de red a la cha
electrónica.
IMPORTANTE: una vez que se ha quitado la
alimentación con la llave de desbloqueo, al
restablecerse la tensión de red el primer movimiento
del Junior es siempre en fase de cierre a velocidad
normal de funcionamiento sin las desaceleraciones
programadas. Para restablecer todas las funciones
completo (apertura-pausa-cierre), como las
desaceleraciones, se debe completar un ciclo hasta el
tope de recorrido de abertura.
D
ESBL
OQ
UEE Y CIERRE MANUALMENTE EL M
O
T
O
RREDUCT
OR
F
ig
. 14
+90°
Insertar la llave
personalizada
Girar la llave: se quita la
alimentación (lámpara
azul apagada)
Abrir la manilla: abrir
totalmente la manilla
hasta su tope
Ante la falta de alimentación eléctrica a la instalación, se puede
alimentar el Elpro 64 mediante baterías tampón de tipo comercial:
n. 2 de 12 V à 2,2 Ah / 2,6 Ah, a alojarse frontalmente sobre la entrada
cables (autonomía de unos 15 ciclos completos). La conexión debe
realizarse mediante faston de 4,2 y conectadas en serie a los bornes de
entrada ubicados atrás de la cha.
Es importante comprobar el signo “+” y “-”.
Con la alimentación
de red presente las
baterías tampón, si
están conectadas a los
bornes en el Elpro 64,
son puestas
automáticamente en
carga (con tarjeta
Elpro 64 alimentación
por 230 Vac).
Por una vivienda digna es
necesario que la pala de las dos
baterías se colocan en frente de
la instalación, con la polaridad
“+” de la primera batería que se
inserta en la parte superior.
A
LIMENTACI
Ó
N MEDIANTE BATERÍAS TAMP
Ó
N
F
i
g
. 15
EN
CO
DER
M
oto
r
F
1 = 8
A
p
ara 24
V
F2 = 8
A
B
ater
í
a
s
Bater
í
a
1
2 V - 2,3A
h
+ - + -
B
ater
í
a
12 V - 2,3A
h
Fi
g
. 1
6
Batería de respaldo:
N. 2 piezas de 12 V a
2,2 Ah / 2,6 Ah
• El tránsito en el pasaje afectado por la puerta debe tener lugar solo con la automatización detenida; colóquese a una distancia de
seguridad adecuada durante el movimiento de apertura y / o cierre de la puerta.
• No toque ningún componente del sistema mientras la automatización esté en movimiento.
• No permita que niños y / o personas se paren cerca del sistema con la automatización en movimiento.
• Mantenga a los niños alejados de los dispositivos que puedan iniciar la automatización (transmisores, lectores de proximidad,
selectores de teclas, etc.).
• No utilice el automatismo en presencia de anomalías del sistema.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES: los materiales de embalaje como cartón, nylon, poliestireno, etc. podrán ser eliminados al hacer la
colección (a instancias de las regulaciones en vigor relativas a la instalación de eliminación de residuos). Artículos eléctricos, electrónicos
y baterías pueden contener contaminantes: quitar y conar a estos componentes a las empresas que se especializan en la recuperación
de residuos, tal como se especica en la Directiva 2012/19/UE. Prohibido arrojar materiales de desecho nocivos para el medio ambiente.
A
DVERTEN
C
IA
S
178 mm
178 mm
1x2,5
1x2,5
70
70
60
60
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Español
34
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
entregado al usuario nal del sistema
Direcció del sistema:
Tipo de instalación:
Puerta corredera
Bascula
1
2
3
4
5
6
Fecha de la
intervención
Sello y rma
instalador/mantenedor
Firma de aceptación
usuario nal
comprador
Técnico de
mantenimiento El usuario nalDescripción de la intervención
Puerta con
empaquetamiento
lateral
Puertas batiente
Puerta a libro
Bolardo
.............................
Barrera
Modelo de actuador:
Dimensiones de la hoja:
Peso de una hoja Fecha de instalación:
Cantidad de
plantillas instaladas:
Mantenedor: Fecha:
ADVERTENCIA: Este documento debe contener la instalación ordinaria y extraordinaria, mantenimiento, reparación y
modicaciones de intervención realizadas con repuestos originales Fadini.
Este documento, como tal, debe estar disponible para las inspecciones por organismos autorizados y una copia debe
ser entregado al usuario nal.
El instalador/mantenedor garantiza la funcionalidad y la seguridad si las operaciones de mantenimiento se llevan a
cabo por personal técnico cualicado nombrados por él y estuvieron de acuerdo con el usuario nal.
X
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Español
3
5
• Ninguna programación efectuada
• Uno o más contactos NC están abiertos
• Fusibles quemados
• Fuerza demasiado baja
• Fotocélulas no alineadas o disturbadas
• Realizar la programación (pág. 32)
• Controlar todos los contactos NC (los led verdes
deben estar todos encendidos)
• Controlar el estado de todos los fusibles
• Usar el trimmer de la fuerza para aumentarla
• Alinear las fotocélulas y vericar su estado
Lámpara de led sobre el cárter
apagada
• Falta de alimentación 230 V
• Fusible de línea de 5 A quemado
• Cerradura de la manilla de desbloqueo abierta
• Controlar la línea y todos los fusibles
• La verja se puede tropezar contra los tope de
parada, adjustar los soporte de los nales de
carreras (mira pág. 25)
• Cerrar y quitar la llave de la cerradura
Lámpara de led sobre el cárter
parpadea AZUL
• Para 5 veces consecutivas se detecta la presencia
de un obstáculo o posibles fricciónes durante los
movimientos
• Retirar los obstáculos presentes y dar una orden
de apertura/cierre
• Quitar los roces sobre las guías de la verja
deslizante
• La verja se puede tropezar contra los tope de
parada, adjustar los soporte de los nales de
carreras (mira pág. 25)
Lámpara de led sobre el cárter
parpadea AZUL-NARANJA de
modo alternado
• Malfuncionamiento de las fotocélulas al realizar el
control DSA realizadas antes del movimiento
• Realinear las fotocélulas
• Cortar durante unos segundos la alimentación a
las fotocélulas
• La alimentación de las fotocélulas DSA debe
estar conectado a los bornes 13-14
La verja inicia a moverse y
después se para o invierte la
marcha
• Detecta la presencia continua de un obstáculo o
de posibles fricciones durante los movimientos
• Fotocélulas no alineadas
• Retirar los obstáculos presentes y dar una orden
de apertura/cierre
• Usar el trimmer de la fuerza para aumentarla
• Realinear las fotocélulas
A
n
o
m
a
as
Pos
i
b
le
s
c
ausas
Intervenc
io
ne
s
R
E
SO
L
U
CI
Ó
N DE AN
O
MALÍA
S
El dispositivo a “led situado sobre el cárter de protección es a luz ja de color azul cuando el automatismo posee un correcto funcionamiento;
parpadea o se vuelve de color naranja en presencia de posibles anomalías sobre el sistema eléctrico.
La verja no se mueve
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
Español
JU
NI
O
R
6
24
Tensión de alimentación 230 Vac - 50 Hz
Tensión del motor 24 Vd
c
P
otencia absorbida 220
W
Corriente absorbida
,
6
,
3
A
F
uerza max 400
N
p
P
eso de la
p
uerta
[]
[
A
]
g
400 kg
]
]
N
úmero de vueltas motor 3.000 rp
m
Velocida
d
12 m
/
min
In
f
orme 1:61
Grado de protección
Gra
d
o
d
e
p
rotecció
n
IP 54
Tipo de aceite oil FADINI -
c
òd.
7
06
L
Temperadura de trabajo
Tem
p
era
d
ura
d
e tra
b
a
jo
-20
°
C +50
°C
P
es
o
11
kg
d
Frecuencia
d
e uso intensiv
o
Ciclo de servicio 30 s abertura
/
cierre - 30 s
pa
u
sa
Tiempo ciclo completo
Tiem
p
o cic
l
o com
pl
eto
120 s (max 30
120 s
(
max 30
l/h
c
ic
l
os
/h
or
a
)
)
[
A
]
La estructura , la forma, las ruedas de la puerta las ruedas de la puerta pueden reducir los valores mostrados. Siempre revise
]
la integridad de la estructura de la purta, eliminando cualquier
f
ricción presente.
55
3
1
6
31
6
40
17
0
38
2
10
140
10
2
62,5
9
5
40
1
7
0
2
10
1
4
8
296
14
8
290
1
6
0
2
ø
1
0,2
17
0
55
M
10
P
l
aca
d
e cimentació
n
DAT
O
S TÉ
C
NI
CO
S
DIMENSI
O
NES
36
D
i
rect
i
va 2012
/
19
/
U
E
Desec
h
o
d
e materia
l
e
s
e
l
éctricos y e
l
éctronico
s
N
O
ESPARZA DE RESID
UO
S
N
OC
IV
O
PARA EL MEDI
O
AMBIENTE
ES
V
i
a
M
a
nt
o
v
a
, 177/A -
3
7
0
5
3
C
e
r
e
a
(
V
R
)
I
t
a
l
y
P
h.
+
39
0
44
2
330
4
22
F
a
x
+
39
0
44
2
33
1
0
5
4
in
f
o
ff
@
f
a
d
ini.net -
w
w
w
.
f
a
d
i
n
i
.
n
e
t
20230614
abre-verjas electromecánico para puertas corredera
JUNIOR 624
37 - 54NL Instructieboekje pag.
37
Junior 624
24 Vdc
ELPRO 64
EN 13241
EN 12453
EN 12445
38
Nederlands
GENERAL WARNINGS F
O
R PE
O
PLE SAFET
Y
DANK U
Dank U voor uw aankoop van dit Fadini product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik
neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal
helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze
handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het
veilig en correct gebruik van het apparaat.
INTRODUCTION
This operator is designed for a specic scope of applications as
indicated in this manual, including safety, control and signaling
accessories as minimum required with Fadini equipment. Any
applications not explicitly included in this manual may cause
operation problems or damages to properties and people.
Meccanica Fadini S.r.l. is not liable for damages caused by the
incorrect use of the equipment, or for applications not included
in this manual or for malfunctioning resulting from the use of
materials or accessories not recommended by the
manufacturer. The manufacturer reserves the right to make
changes to its products without prior notice. All that is not
explicitly indicated in this manual is to be considered not
allowed.
BEFORE INSTALLATION
Before commencing operator installation assess the suitability
of the access, its general condition and the structure. Make
sure that there is no risk of impact, crushing, shearing,
conveying, cutting, entangling and lifting situations, which
may prejudice people safety. Do not install near any source of
heat and avoid contacts with ammable substances. Keep all
the accessories able to turn on the operator (transmitters,
proximity readers, key-switches, etc) out of the reach of the
children. Transit through the access only with stationary
operator. Do not allow children and/or people to stand in the
proximity of a working operator. To ensure safety in the
whole movement area of a gate it is advisable to install
photocells, sensitive edges, magnetic loops and detectors.
Use yellow-black strips or proper signals to identify dangerous
spots. Before cleaning and maintenance operations,
disconnect the appliance from the mains by switching o the
master switch. If removing the actuator, do not cut the
electric wires, but disconnect them from the terminal box by
loosening the screws inside the junction box.
INSTALLATION
All installation operations must be performed by a qualied
technician, in observance of the Machinery Directive
2006/42/CE and safety regulations EN 12453 - EN 12445.
Verify the presence of a thermal-magnetic circuit breaker 0,03
A - 230 V - 50 Hz upstream the installation. Use appropriate
objects to test the correct functionality of the safety
accessories, such as photocells, sensitive edges, etc. Carry out
a risk analysis by means of appropriate instruments measuring
the crushing and impact force of the main opening and closing
edge in compliance with EN 12445. Identify the appropriate
solution necessary to eliminate and reduce such risks. In case
where the gate to automate is equipped with a pedestrian
entrance, it is appropriate to prepare the system in such a way
to prohibit the operation of the engine when the pedestrian
entrance is used. Apply safety nameplates with CE marking
on the gate warning about the presence of an automated
installation. The installer must inform and instruct the end
user about the proper use of the system by releasing him a
technical dossier, including: layout and components of the
installation, risk analysis, verication of safety accessories,
verication of impact forces and reporting of residual risks.
INFORMATION FOR END-USERS
The end-user is required to read carefully and to receive
information concerning only the operation of the installation
so that he becomes himself responsible for the correct use of it.
The end-user shall establish a written maintenance contract
with the installer/maintenance technician (on -call). Any
maintenance operation must be done by qualied technicians.
Keep these instructions carefully.
WARNINGS FOR THE CORRECT OPERATION OF THE
INSTALLATION
For optimum performance of system over time according to
safety regulations, it is necessary to perform proper
maintenance and monitoring of the entire installation: the
automation, the electronic equipment and the cables
connected to these. The entire installation must be carried
out by qualied technical personnel, lling in the Maintenance
Manual indicated in the Safety Regulation Book (to be
requested or downloaded from the site
www.fadini.net/supporto/downloads). Operator:
maintenance inspection at least every 6 months, while for the
electronic equipment and safety systems an inspection at least
once every month is required. The manufacturer, Meccanica
Fadini S.r.l., is not responsible for non-observance of good
installation practice and incorrect maintenance of the
installation.
DISPOSAL OF MATERIALS
Dispose properly of the packaging materials such as
cardboard, nylon, polystyrene etc. through specializing
companies (after verication of the regulations in force at the
place of installation in the eld of waste disposal). Disposal of
electrical and electronic materials: to remove and dispose
through specializing companies, as per Directive 2012/19/UE.
Disposal of substances hazardous for the environment is
prohibited.
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
39
Fi
g
.
1
1
2
3
4
6
7
8
1
m
1
m
9
10
11
7 - Stijgbeugel R voor magnetische eindslag
8 - Nylon tandheugel (maakt geen deel uit van de kit)
9 - Stalen tandheugel 30x8 (niet bij de kit geleverd)
10 - Nr. 30 Zelfborgende schroeven met vierrand plaatje
voor nylon tandheugel (maakt geen deel uit van de kit)
11 - Nr. 30 Opvulringen en borgbouten
(maakt geen deel uit van de kit) voor stalen tandheugel
Meccanica Fadini S.r.l.
Director in charge
CE DECLARATION OF CONFORMITY of the manufacturer:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) declares under own responsibility that: Junior 624 complies
with the 2006/42/CE Machinery Directive, and also that it is sold to be installed in an automatic system, along with original
accessories and components as indicated by the manufacturing company.An automatic gate operator is, by law, a machinery
and therefore the installer must t the equipment with all of the applicable safety norms. The installer is also required to issue
the installers Declaration of Conformity. The manufacturer is not liable for possible incorrect use of the product. The product
complies with the following specic norms: analysis of the risks and subsequent action to cure them as per EN 12445 and EN
12453, Low Voltage Directive 2014/35/UE, Electromagnetic Compatibility 2014/30/UE.
In order to certify the product, the manufacturer declares under own responsibility the compliance with the EN 13241-1
PRODUCT NORMS.
Tested and certied: marking and type testing according to ITT - PDC/0976-2010 - 30/04/2010.
Notied institute and laboratory for product certication according to DM 2004/108/EC:
Istituto di Ricerche e Collaudi M.Masini srl - Via Moscova, 11 - 20017 Rho (MI)
- CE 0068 - Notied
- SINCERT 047A Certied - SINAL 0019 Certied
- Conforming to the following Standards: UNI EN 13241-1, UNI EN 12604, UNI EN 12605, UNI EN 12445, UNI EN 12453
HOO
FD
CO
MP
O
NENTEN V
OO
R DE INSTALLATI
E
1 - Reductiemotor elektromechanisch schuifhek Junior 624
serie voorzien van een programmeerinrichting Elpro 64
2 - Nr. 2 gecodeerde sleutels voor de handmatige ontgrendeling
3 - Grondplaat
4 - Nr. 4 Ankerbouten
5 - Nr. 8 Zeshoekige moeren M10 + ringen
6 - Stijgbeugel L voor magnetische eindslag
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
F
i
g
. 3
1 - Fotocel ontvanger
2 - Stopsleuf
3 - Fotocel projector
4 - Junior 624 met programmeerinrichting
en aansluitpunt radio
5 - Lijnschakelaar 230 V - 50 Hz Magnetothermische dierentieel
0,03 A
6 - Knipperlicht
7 - Radiozender
8 - Sleutelschakelaar
Nederlands
ACCESSOIRES EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN VOOR EEN INSTALLATI
E
4
0
Let op: controleer dat de structuur heel en uitgelijnd is met de beweging van het hek. Verwijder mogelijke obstakels.
!
Fi
g. 2
A - Blauwe en gele Led signalering voor
de staat van de automatisering
B - Borgschroeven kap
C - Deksel kap
D - Voedingskabel led
E - Elpro 64 programmeerinrichting voor Junior 624
F - Steun programmeerinrichting
G - Zekering met klemmenbord
H - Behuizing reductiemotor
I - Handmatige ontgrendelhendel met gecodeerde sleutel
L - Ontvanger radio
M - Elektromotor 24 Vdc
N - Micro voor onderbreking spanning naar ontgrendelhendel
O - Magnetische eindslag
P - Tandwiel M4 Z18
Q - Deksel programmeerinrichting
R - Transformator 230 V - 24 V - 150 VA voor Junior 624
L
IJST MET H
OO
FDC
O
MP
O
NENTE
N
A
B
C
D
B
!
!
4
x1 mm
²
2x1 mm
²
+
R
G
5
8
6
1
2
4
3
²
2x1 mm
²
1
4
4x1 mm²
8
4x1 mm²
4x1 mm
5
3
7
2
²
2x1 mm²
230 Vac - 50 Hz ± 10%
%
E
H
I
F
N
G
M
R
O
P
Q
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
- 1 Grondplaat
- 4 Ankerbouten
- 8 Zeshoekige moeren M10 + ringen
47 mm
Aftakdoos
Nederlands
41
O
PENEN VAN DE KA
P
GR
O
NDPLAA
T
F
i
g
. 5
F
i
g
. 4
B
EVESTIGEN MET GR
O
NDPLAA
T
FIXATION AVEC CHEVILLES
(
non fournies
)
F
i
g
. 7
F
i
g
. 6
!
LET OP: til als de twee zijschroeven verwijderd
zijn de kap van het deksel op en maak deze los
in verticale richting, zonder de kabelconnector
van de “led” kaart los te trekken.
Plaats de grondplaat en bevestig deze op 60 mm van de te openen
poort, maak het waterpas.
Het is belangrijk dat de schroefdraad 40 mm uit de vloer steekt.
LET OP: de moer onderaan de plaat moet op
47 mm afstand van het uiteinde van de bout
zitten.
40 mm
Aftakdoos
Inzetstuk M10
(niet bijgeleverd),
moet zodanig
worden bevestigd
dat het 40 mm uit
de vloer steekt
60 mm
!
60 mm
!
2
3
1
F
i
g
. 10
F
i
g
.
9
Fi
g. 8
B
EVESTIGEN VAN DE JUNI
O
R
Nederlands
S
TR
OO
MV
OO
RZIENING AAN DE PR
O
GRAMMEERINRI
C
HTING
O
NDERSCHEID TUSSEN DE JUNI
O
R RECHTS
O
F LINKS GEINSTALLEERD
4
2
Allereerst moet er worden bekeken hoe de Junior is geïnstalleerd ten opzichte van de poortopening en moet de dip-switch 11 van de
Elpro 64 programmeerinrichting (die al op de Junior 624 geïnstalleerd is) aan de binnenkant van de te openen poort worden geplaatst,
volgens de stand van de Junior (Fig. 10).
17
2 mm
!
LET OP: verwijder de
stroomvoorziening 230 Vac vóór de
elektronische installatie
!
NO
230 V
V
2
O
penin
g
sric
h
tin
g
Openin
g
sric
h
tin
g
Junior LINKS geïnstalleerd
plaats de dip-switch n° 11 in OFF
OFF
11 12
Junior RECHTS geïnstalleerd
plaats de dip-switch n° 11 in ON
ON
11 12
Klemmen voor de
stroomvoorziening
van de Junior
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
43
BEVE
S
TIGEN VAN DE GATEN VAN DE EIND
S
LAG AAN DE TANDHEU
L
Fi
g. 11
Stijgbeugel L (Sx)
voor magnetische
eindslag
Stijgbeugel R (Dx)
voor magnetische
eindslag
!
LET OP: de afzonderlijke magneten in het plastic van de stijgbeugels van de eindslagen mogen
niet worden geopend en omgedraaid; deze zijn, om door de logica van de programmeerinrichting
te kunnen worden herkend, al op de juiste manier geïnstalleerd.
!
LET OP: HET IS VAN FUNDAMENTEEL BELANG DAT HET HEK TIJDENS DE OPENING EN DE SLUITING NIET TEGEN DE AANSLAG
AANSLAAT. MEN MOET ALTIJD EEN RUIMTE VAN 30-50 mm VAN DE TUSSENKOMST VAN DE EINDSLAGBEGRENZERS LATEN.
30
-
50
m
m
!
30
-
50
m
m
!
m
a
x 1
0
mm
!
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
44
Fi
g
. 12
A
B
C
L
E
D
aa
n
L
ED
u
it
A. jumper geplaatst en veiligheidsstrips ingedrukt,
automatische sluiting na pausetijd
B. jumper geplaatst en veiligheidsstrips ingedrukt,
omkering in opening en sluiting voor de dubbele
bewegingsafstand
C. vrij
LET OP: De weergegeven LED bevinden
zich in de correcte standaardfunctionering
van de ELPRO 64 kaart. De groene leds
moeten altijd aan zijn.
LET OP: WANNEER ER ONDERDELEN
GEBRUIKT WORDEN VAN EEN ANDER MERK
ALS FADINI, KAN DIE LEIDEN TOT PROBLEMEN
IN DE BESTURING. GEBRUIK DAAROM ALTIJD
SPANNINGSVRIJE CONTACTEN VOOR DE
NO-NC INGANGEN.
OPMERKING:
De mogelijke aansluitingen op de klemmen van de
programmeerinrichting worden tevens op het
instructieblad van de afzonderlijke accessoires beschreven.
!
LP
NC
Y
X
Switch
vergrendelhendel
Led
eindslag
Aansluitpunt
radio
Programmeer-
knop
Trimmer
Kracht
Led
eindslag
Aansluitpunt
eindslag
r
o
64
v
oo
r
Ju
ni
o
r
6
24
(
24 Vdc
)
A
B
C
Junior 624 max 400 kg
Transformator
Klemmenbord
met zekering
Encoder
230 V
ZWART
WIT
22 V
5 A
Motor 24 V
Motor
Batterij
12 V - 2,3 Ah
Batterij
12 V - 2,3 Ah
F1 = 8 A
voor 24 V
F2 = 8 A
Batterijen
Externe voeding
230 V - 50 Hz ±10%.
Laat de doorsnede van
de draden toenemen
als de afstand meer
dan 50 meter is
+
-
U
ITGANG 24 V
dc
v
oor
k
nipper
l
ic
ht
11
1
2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
NC NC +
-
L2
L
4
L
5
L
6
L
7
L
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
11
12
-
+
-
+
-
+
-
++
U
ITGANG 24 V
dc
v
oo
r
maximum lading 500 mA
:
Nr. 2
p
aar fotocelle
n
Nr. 1 ra
d
io ontvanger
Nr
.
1 L
ed
schakelaa
r
A
L
G
EMEEN
+
OPE
N
DICHT
S
T
OP
Rad
i
oco
n
tact
13
1
4 1
8
19
15
16
17
+
-
A
P
CH
C
24 V
dc
v
oor
T
X
co
n
t
r
o
l
efotoce
l v
oo
r
DSA contro
l
e
U
i
tgang voo
r
2
d
e schuifhe
k
U
i
tgangen voor
re
l
ais courtes
y
l
am
p
max 24 V
d
c
-
5
0 m
A
Contro
l
e
l
ampje 24 V - 1 W
Led
kaartje
Dip-switch
O
FF
ON
Trimmer Voetganger
max 3 m
Trimmer Pauze
van 1 s - 120 s
O
N
F
otocel
Gesloten
Algemeen +
Hulp voor
Junior Slave
Voetganger
Veiligheids-
strip bij
Gesloten
Fotocel
Veiligheids-
strip bij
Open
8,2 kΩ of NC
8,2 kΩ of NC
L24
L22
L21
L20
20 21 22 23 24
ELPRO 64
JUNIOR 624
Nederlands
45
LET OP: de installatie van dit product moet worden uitgevoerd door professioneel gekwaliceerd en erkend personeel in
overeenstemming met de van kracht zijne veiligheidsnormen. Het is belangrijk dat u de instructies aandachtig doorleest om een
verkeerd gebruik van het product te voorkomen. De elektronische programmeerinrichting ELPRO 64 is ontworpen en gebouwd voor
het aansturen van het elektromechanische schuifhek Junior 624 met 24 Vdc motoren. Elke vorm van gebruik die afwijkt van hetgeen
in deze handleiding beschreven wordt, moet als verboden worden beschouwd.
Meccanica Fadini wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade aan voorwerpen of de verwonding van personen als gevolg van een
verkeerde installatie of het NIET in acht nemen van de installatienormen in overeenstemming met de van kracht zijnde wetgeving. Het
is verplicht de Richtlijn Machines 2006/42/CE toe te passen. Het onderhoud of de controle van het product moet door ervaren en
professioneel erkend personeel worden uitgevoerd.
Koppel de stroomvoorziening altijd los voordat u werkzaamheden aan de kaart verricht. We raden u tevens aan om de handleiding
Veiligheidsnormen” van Meccanica Fadini door te lezen.
CE DECLARATION OF CONFORMITY of the manufacturer:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) declares under own responsibility that Elpro 64 complies with the
2006/42/CE Machinery Directive, and also that it is sold to be installed in an “automatic system, along with original accessories and
components as indicated by the manufacturing company. The manufacturer is not liable for possible incorrect use of the product. The product
complies with the following specic norms: Low Voltage Directive 2014/35/UE, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/UE. In order
to certify the product, the Manufacturer declares under own responsibility the compliance with the EN 13241-1 PRODUCT NORMS.
Algemene beschrijving: De Elpro 64 is een kaart met microprocessor voor het aansturen en beheren van de schuifpoortopener Junior 624
met een autodidactische programmering voor de verschillende bewegingsfases van de poort. Voeding: 230 V ±10%
50 Hz enkele fase. Functioneringslogica: als de impuls voor openen gegeven is, wordt de functionering open-pauze-dicht automatisch of
halfautomatisch met een programmeerbare vertraging uitgevoerd, mogelijkheid voor radio stap voor stap, de radio inverteert niet tijdens
openen, met of zonder voorknipperen, functie openen voetganger, uitsluiting van de vertraging tijdens sluiten, inversie van de richting bij
aanraking met obstakel en led diagnostiek. Geschikt voor uitgang dubbele poort, bepaling door dip-switch voor de installatie rechts en links,
led blauw/geel op kap voor het signaleren van de staat van de poortopener.
LED DIAGNOSTIEK: staat van de led tijdens correcte functionering van de installatie De groene leds moeten altijd aan zijn, de rode
leds moeten altijd uit zijn.
L2 (groen aan) = fotocellen, gaat uit als een obstakel aanwezig is.
L4 (rood uit) = opent. Gaat branden als het impuls voor het openen ontvangen wordt.
L5 (rood uit) = sluit. Gaat branden als de impuls voor het sluiten ontvangen wordt.
L6 (groen aan) = vergrendeling. Gaat uit als de impuls voor stop ontvangen wordt.
L7 (rood uit) = radio. Gaat branden bij elke impuls die door de zender gegeven wordt.
L10 (rood uit) = gaat branden in het geval van een 24 Vdc kortsluiting. Gaat uit als de kortsluiting verholpen wordt.
L20 (rood uit) = opening voetganger. Gaat branden bij het contact openen voetganger.
L21 (groen aan) = fotocel of veiligheidsstrip in openen gaat uit als een obstakel aanwezig is.
L22 (groen aan) = ingang 2de Junior.
L24 (groen aan) = veiligheidsstrip in gesloten gaat uit als een obstakel aanwezig is.
LP (rood uit) = programmeerled, gaat aan tijdens de programmeerfase.
X (rood) = led eindslag, altijd aan tijdens beweging.
Y (rood) = led eindslag, altijd aan tijdens beweging.
DIP-SWITCH: maakt het mogelijk om alle mogelijke functies van de schuifpoort Junior 624 uit te voeren.
1 = OFF: Fotocel niet stil tijdens openen
2 = OFF: Radio blokkeert en inverteert tijdens openen
3 = OFF: Halfautomatische Functionering
4 = OFF: Zonder voorknipperen voor het openen
5 = OFF: Radio inverteert de beweging bij elke impuls
6 = OFF: Vertragingen (te programmeren)
7 = OFF: Vrij
8 = OFF: Knipperlicht tijdens pauze aan
9 = OFF: Geen hersluiting na passage fotocel
10 = OFF: Geen DSA controle op fotocellen
11 = OFF: Junior 624 Links geïnstalleerd
12 = OFF: Enkele Elpro 64 of 1ste Junior 624 MASTER
1 = ON: Fotocel stil tijdens openen
2 = ON: Radio inverteert niet (en blokkeert niet)
tijdens openen
3 = ON: Sluit automatisch na de pauzetijd
4 = ON: Vast voorknipperen voor het openen
5 = ON: Radiocontact: opent-blokkeert-sluit-blokkeert
6 = ON: Onderbreekt de vertragingen
7 = ON: Vrij
8 = ON: Knipperlicht tijdens pauze uit
9 = ON: Geen hersluiting na passage fotocel
10 = ON: Controle DSA fotocel voor start
11 = ON: Junior 624 Rechts geïnstalleerd
12 = ON: Elpro 64 SLAVE van de 2de Junior 624
!
Meccanica Fadini S.r.l.
Director in charge
L
E
D
aan
L
ED
u
it
LED X aan
an
LE
D
Y
ui
it
LED X
ui
it
LED Y
aa
an
Junior Sx
Junior Dx
Junior Dx
Alles o
p
e
n
Alles o
p
e
n
Junior Sx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
O
FF
ON
ELPRO 64
JUNIOR 624
A
cc
e
ss
o
ir
e
E
lektrische aansluitin
g
en
D
i
p
-
s
wi
t
ch en de LED si
g
nalerin
g
en
v
oo
r
de
d
iv
e
rs
e
f
u
ncti
es
K
LEMMENVERBIND
U
NGEN
U
ND F
U
NKTI
O
NE
N
Nederlands
4
6
F
otoce
ll
en ges
l
oten
S
l
eute
l
sc
h
a
k
e
l
aar
Z
ERO.P
H
O
r
b
ita 5
7
A
L
G
EMEE
N
O
PEN
DI
C
HT
S
T
O
P
N
C
3
4
5
6
De NO en NC contacten moeten op de
betreende klemmen van de
schakelaar of het knoppenbord
worden aangesloten.
De mogelijke conguraties zijn allen
aan de betreende bedienings-
accessoires bijgesloten
U
it
g
an
g
Signaleringslamp
j
e
2
4 V - 1 W
8
9Uitgang voor een eventuele lamp om de
staat van de automatisering te signaleren:
Lampje Aan = Poort Open
Lampje Uit = Poort Dicht
Knippert elke 0,5 s (snel) = sluitbeweging
Knippert elke 1 s (normaal) =
openbeweging
U
it
g
an
g
24 V
d
c9
10
UITGANG 24 Vdc voor max lading:
2 paar fotocellen
1 ontvanger
1 Led schakelaar Chis 37 / Chis-E 37
De instructies zijn allen aan de betreende
bedieningsaccessoires bijgesloten
U
itgang 24 Vdc
v
oo
r DSA c
o
ntr
o
le
1
0
13
1
14
4
Uitgang 24 Vdc voor het voeden van de
verzendingsfotocellen (parallel aangesloten)
voor de DSA controle: Autotest Beveiligings
Systeem = Vóór elke beweging van het hek,
als deze functie is ingeschakeld, vindt er een
controle van alle veiligheidsinstellingen plaats
opdat deze op een correcte wijze
functioneren. Mocht dit niet het geval zijn, dan
zal de automatisering niet starten en wordt dit
op de carter van de Junior gesignaleerd door
middel van een Blauw en Oranje knipperlicht.
DIP-SWITCH 10
ON: DSA controle van de fotocellen.
De projectoren van de fotocellen moeten in de
uitgangen 13-14 van stroom worden voorzien
OFF: Geen DSA controle van de fotocellen
N
C
N
C
1
2
De NC contacten van de in sluitfase
Fotocellen moeten in serie op de
klemmen 1 en 2 worden aangesloten
1
DIP-SWITCH 1
ON: stopt tijdens het openen en inverteert
tijdens het sluiten als het obstakel verwijderd is
OFF: stopt niet tijdens het openen en inverteert
tijdens het sluiten als een obstakel aanwezig is
L2 groen Aan: geen obstakel aanwezig, gaat uit
als een obstakel aanwezig is
L4 rood Uit: geen contact OPEN,
begint bij elke impuls voor openen te branden
L5 rood Uit: geen contact DICHT,
begint bij elke impuls voor sluiten te branden
L6 verte allumée: STOP contact dicht,
gaat uit bij elk stop contact
Rad
i
o
c
o
nt
a
ct
A
L
G
EMEE
N
RADIOCONTAC
T
2
5
3
7
Is bij een willekeurige impuls mogelijk
als u een willekeurig NO contact tussen
de twee klemmen aansluit:
- Alleen openen:
dip 2 = ON en dip 5 = OFF
- De richting omkeren bij elke impuls
dip 2 = OFF en dip 5 = OFF
- Stap voor Stap: Open-Stop-Dicht-Stop
dip 2 = OFF en dip 5 = ON
DIP-SWITCH 2 en 5
(mogen NOOIT tegelijkertijd op ON staat):
ON: Inverteert en blokkeert niet tijdens openen
OFF: Blokkeert en inverteert tijdens openen
ON: Stap voor stap met blokkering halverwege
OFF: Inverteert de beweging bij elke radio
impuls
L7 rood Uit: geen RADIO contact, gaat bij elke
radio impuls branden
4
DIP-SWITCH 4 en 8
ON: Voorknipperen voor het openen
OFF: Zonder voorknipperen
K
nipper
l
amp
2
4 V
dc
UITGANG 24 Vdc voor max lading
8
ON: Knipperen gedeactiveerd tijdens de pauze
bij Automatische functionering (met dip 3 = ON)
OFF: Knippert tijdens de pauze bij Automatische
functionering (met dip 3 = ON)
VIX 53
Z
ERO.
K
ZERO.E
K
ELPRO 64
JUNIOR 624
Nederlands
47
A
ansluitingen voor
2
schui
f
poorten Junior 624
A
cc
e
ss
o
ir
e
E
lektrische aansluitin
g
e
n
D
i
p
-
s
wi
t
ch en de LED si
g
nalerin
g
en
v
oo
r
de
d
iv
e
rs
e
f
u
ncti
e
s
E
LEKTRI
SC
HE KLEMVERBINDINGEN EN H
U
N F
U
N
C
TIE
S
Voer
d
e vo
l
gen
d
e aans
l
uitingen uit
:
El
pro 64 MASTE
R
d
ip-switc
h
12 = OFF
:
kl
em
1
5
(
open
)
kl
em
16
(
d
ic
h
t)
kl
em
1
7-
23
(a
l
gemeen)
kl
em
22
El
pro 64 SLAV
E
d
ip-switc
h
12 = ON:
kl
em
4
(
open
)
kl
em
5
(
d
ic
h
t
)
kle
m
3
(
alg
emee
n
)
kl
em
16
(
d
ic
h
t
)
kl
em
17
b
rugver
b
in
d
ing met
23
kl
em
1
b
rugver
b
in
d
ing met
2
kl
em
3
(a
lg
emeen)
b
rugver
b
in
d
ing me
t
6
(
stop
)
M
aste
r
S
l
ave
n
°
4x
1
1
2
Het is belangrijk dat u bepaalt welke Elpro 64 de
MASTER is die de Elpro 64 SLAVE controleert. De
bedieningsaccessoires voor de signalering en de
beveiliging moeten op de klemmen van de Elpro
64 MASTER worden aangesloten. Deze beheert
en bestuurt de hele installatie. Als de beide
vleugels niet dezelfde lengte hebben, moet de
Elpro 64 MASTER op de langste vleugel worden
geïnstalleerd.
!
We verwijzen u naar de vorige paginas
voor de opstelling van de dip-switches
voor de afzonderlijke accessoires en
functies.
!
1
2
DIP-SWITCH 12
ON: Elpro 64 SLAVE (2de Junior 624)
OFF: Elpro 64 MASTER (1ste Junior 624)
L21, L22, L24 groene
LED’s van beide programmeurs om een goede
communicatie te bevestigen tussen de twee
Elpro 64
R
e
l
ais uitgang voor
Signa
l
erings
l
amp
m
ax 24 Vdc - 50 mA
Voet
g
an
g
ersin
g
an
g
N
G contact voor ingang
2
d
eJunio
r
18
1
9Uitgang voor relais Signalerinslamp
max 24 Vdc - 50 mA
Ingang NO voor een extern contact
voor het openen van de
voetgangersdoorgang
Trimmer Voetganger:
stelt de afstand tot 3 meter af voor het
openen van de poort in het geval van
een contact voor de voetgangers-
doorgang. In Automatische functie
(dip 3 = ON, sluit wanneer de pauzetijd
voorbij is)
Brugverbinding aanwezig. NG
contact voor de aansluiting 2de
Junior
-
+
PROGRAMMEER DE JUNIOR EN DE SLAVE
AFZONDERLIJK ALS U DE DIP-SWITCHES
CORRECT GEPLAATST EN DE AANSLUITINGEN
UITGEVOERD HEEFT
!
AL
G
EMEEN
O
PEN
DI
C
H
T
STO
P
Master Slave
A
P
CH
C
A
P
CH
C
15
16
17
17
23
3
L24
L22
L21
20 21 22 23 24
15
1
2
3
4
6
16
17
L24
L22
L21
De verbinding tussen de 2 Elpro 6
4
programmeerinrichtingen moet met een kabe
l
m
et 4 draden worden uitgevoer
d
20 21 22 23 24
A
L
G
EMEE
N
V
OETGANGER
2
0
23
23
22
ELPRO 64
JUNIOR 624
A
ccessoire
E
lektrische aansluitingen
D
ip-
s
wi
t
ch en de LED signaleringen
voor de diverse functie
s
E
LEKTRI
SC
HE KLEMVERBINDINGEN EN H
U
N F
U
N
C
TIE
S
Nederlands
48
VEILIGHEIDSSTRIP
De twee ingangen die voorzien zijn voor de bediening van de gevoelige randen, zijn voor de openings- en sluitingsfase gescheiden en worden
door de Elpro 64 kaart gedurende de programmeringsfase herkend.
Dankzij de aanwezigheid van een toegewezen en gescheiden microcontroller circuit op de kaart, wordt de daadwerkelijke status en perfecte
functionaliteit van het veiligheidsstrip voortdurend onder toezicht gehouden. Elke mogelijke storing of rendementsverlies wordt door het
knipperen van de leds L21 en L24 gemeld. Wanneer een obstakel ten gevolge van de tussenkomst van de veiligheidsstrippen wordt
waargenomen (of fotocel bij open), zal het hek iets terugbewegen om het obstakel vrij te laten.
I
nput fotocellen en
Vei
l
ig
h
ei
d
sstri
p
b
ij
Open
p
I
nput Veili
g
heidsstrip
b
i
j
Ge
s
l
o
te
n
In serie bij gebruik
jg
va
n m
e
ch
a
nisch
e
rubberstrips, NC
p,
In serie bij gebruik
jg
v
an mec
h
anisc
he
rubberstrips, NC
p,
In parallel indien de
p
rubberstrips resistief
p
zijn 8,2 kΩ
j,
In parallel indien de
p
rubberstrips resistief
p
zijn 8,2 kΩ
j,
8,2 kΩ
2423
G
e
m
ee
n
sch.
8,2 kΩ
21 23
G
e
m
ee
n
sc
h
.
NC
N
C
21 23 Normaal aan:
grijpt in wanneer de strip gaat de LED uit
L2
1
Normaal aan:
grijpt in wanneer de strip gaat de LED uit
L2
4
G
e
m
ee
n
sch.
2423
N
C
NC
ELPRO 64
JUNIOR 624
!
OPMERKING: Iedere wijziging in de instellingen van de DIP-schakelaars zal uitgevoerd worden bij het eerstvolgend OPEN- of
SLUIT-commando met uitzondering van DIP-schakelaar N° 11 dat ENKEL in de programmeerfase wordt opgeslagen.
!
DE KRACHT AFSTELLEN: U moet de Kracht met de Trimmer afstellen om de poort te kunnen verplaatsen. Deze afstelling bepaalt
tevens de vertragingskracht en de stootvastheid als de poort met een obstakel in aanraking komt. Een te grote inertie van het hek
resulteert in een installatie die niet langer voldoet aan de bepalingen van de veiligheidsnormen EN 12445 en EN 12453. Als de
afstelling verricht is moet de installateur dus controleren of de werkende krachten voldoen aan de bepalingen van de
veiligheidsnormen EN 12445 en EN 12453, zie de handleiding Veiligheidsnormen van de fabrikant.
Automatisch / Halfautomatisch:
Automatische Cyclus: de poort wordt geopend in het geval van een impuls openen. De
poort komt net zolang in Pauze tot stilstand als op de Trimmer Pauze ingesteld is. De
poort wordt weer gesloten als deze tijd verstreken is.
Halfautomatische Cyclus: de poort voert de openbeweging uit als een impuls voor
commando openen ontvangen is. Teneinde de doorgang te sluiten, moet u het impuls
voor sluiten geven.
Nederlands
49
Beschri
j
vin
g
D
ip
-
s
w
i
t
ch en de LED si
g
nalerin
g
e
n
voor de diverse functie
s
FU
NCTIE
S:
BE
S
CHRI
J
VING VAN DE F
U
NCTIE
S
VAN HET
S
CH
U
IFP
OO
RT
JU
NI
O
R
6
24
3
DIP-SWITCH 3
ON: Sluiten in Automatisch
OFF: Halfautomatisch
3
DIP-SWITCH 3
ON: Sluiten in Automatisch
Herafsluiten bij de passage langs het paar fotocellen:
Deze functie maakt de automatische herafsluiting van de poort mogelijk 3 s na de
passage langs het paar fotocellen.
9
DIP-SWITCH 9
ON: Activeert de automatische herafsluiting bij
de passage langs het paar fotocellen
OFF: geen enkele automatische herafsluiting
DSA: Controle fotocellen voor start
Autotest Beveiligings Systeem =
Vóór elke beweging van het hek, als deze functie is ingeschakeld, vindt er een controle
van alle veiligheidsinstellingen plaats opdat deze op een correcte wijze functioneren.
Mocht dit niet het geval zijn, dan zal de automatisering niet starten en wordt dit op de
carter van de Junior gesignaleerd door middel van een Blauw en Oranje knipperlicht.
Openen door externe klok
Aansluiting: sluit het NO contact van de klok parallel aan op de klem nr. 4 OPEN en klem
nr. 3 Algemeen zodat de automatische herafsluiting met de dip-switch nr. 3 = ON wordt
geactiveerd.
Functionering: programmeer de openingstijd op de klok. De poort wordt geopend op de
ingesteld tijd en blijft open staan (het knipperlicht gaat uit) en accepteert geen andere
commando’s (ook radio) tot de ingestelde tijd verstreken is. Als deze tijd verstreken is, na
de pauzetijd, wordt de poort automatisch gesloten.
Trimmer Pauze: regelt de pauzetijd van
1 s tot 120 s tijdens de Automatische
functionering
-
+
Vertragingen:
We raden u aan om tijdens het programmeren de standen voor begin en einde
vertraging tijdens het openen en sluiten in te voeren. Vervolgens kunt u ze herstellen of
verwijderen met behulp van de dip-switch 6.
De vertragingssnelheid voor de laatste deel van de beweging van de poort wordt in de
fabriek geijkt. Het koppel is in verhouding proportioneel aan de kracht die door de Junior
wordt uitgevoerd, dankzij de Trimmer Kracht.
De richting omkeren bij de aanraking met een obstakel:
Functie die de inversie van de beweging mogelijk maakt bij de aanraking met een
obstakel.
- Openingsfase: de functie inverteert de richting voor een afstand van 10 cm om het
obstakel te kunnen bevrijden.
- Sluitingsfase: de functie inverteert de richting tot aan de eindslag.
De gevoeligheid van de functie is proportioneel in verhouding tot de kracht die me
behulp van de trimmer kracht door de Junior wordt uitgevoerd.
N.B. Het hek blijft open staan en de blauwe lamp knippert, als tijdens de complete
cyclus open-stop-dicht 5 keer achtereen een obstakel opgemerkt wordt. Racht op
een opdracht.
6
DIP-SWITCH 6
ON: Onderbreekt de vertragingen
OFF: Activeert de geprogrammeerde
vertragingen
Trimmer Kracht: regelt het koppel dat
door de poort uitgevoerd wordt
-
+
Trimmer Kracht: regelt het koppel dat
door de poort uitgevoerd wordt
-
+
1
0
DIP-SWITCH 10
ON: Activeert de DSA controle van de beveiligingen.
De projectoren van de fotocellen moeten in de
uitgangen 13-14 van stroom worden voorzien
OFF: Deactiveert de DSA controle van de
beveiligingen
34 Externe
kl
o
k
ALGEMEEN
OPEN
NO
ELPRO 64
JUNIOR 624
1
0
8
9
7
5
6
4
2
3
1
!
BELANGRIJK: de programmering van Junior vindt tijdens de eerste installatie plaats. De programmering is opgeslagen, ook in het
geval de stroom ontbreekt. In geval de positie van de eindeloop beugels of een functie ingesteld door middel van de DIP-schakelaars
of de aansluiting van een toebehoren wordt gewijzigd, dan moet de loop van de poort opnieuw worden aangeleerd volgens dezelfde
procedure.
Voor installaties met 2 Junior (Master en Slave) moet het programmeren op de Junior apart worden gedaan.
BELANGRIJK: controleer of de sleuven van openen en sluiten aanwezig zijn, terwijl de stijgbeugels van de eindslagen van openen en
sluiten op de tandheugel moeten worden bevestigd in de ingreepstanden.
BELANGRIJK: tijdens de gehele programmering moet er worden gewacht op de automatische uitlezing van de magnetische eindslag
van de Junior op de stijgbeugels van openen en sluiten aan de tandheugel.
P
R
O
GRAMMERING EN A
U
T
O
DIDACTIEK VAN DE BEWEGING
Nederlands
50
L
P
LP
L
P
L
P
L
P
L
P
Fi
g
. 13
=
=
1ste Handeling: ontgrendel met behulp van de gecodeerde sleutel de ontgrendelhendel tot de aanslag (meer dan 90°). Ontkoppel de poort
van de Junior en zet de poort vervolgens halverwege de beweging. Vergrendel de poort met behulp van de hendel.
De stroomvoorziening ter bescherming van de Elpro 64 kaart verwijderd als de ontgrendelhendel losgekoppeld wordt.
2de Handeling: de beweging en de vertragingen aanleren.
Verwijder de stroomvoorziening van de elektronische kaart door de zekering 230 V te verwijderen. Deze zekering bevindt zich aan de
voorkant onder de Elpro 64 kaart. Druk de knop P in en houdt hem ingedrukt. Breng vervolgens de zekering weer aan. Laat de Knop P na
ongeveer 4-5 seconden los: de Led LP begint te knipperen om de programmeringsfase aan te geven.
Wacht aan het einde van de programmering totdat de led LP oplicht en ze denitief uitgaat.
Geef een impuls: de Junior
begint langzaam de poort te
openen.
Begin van de vertraging in de
open: Geef een impuls wanneer
men de vertragingsfase wil
laten beginnen en wachten
totdat deze bij het uitlezen van
de eindslag aankomt.
Geef een impuls: de Junior
begint de poort te sluiten
Begin van de vertraging in de
Gesloten: Geef een impuls
wanneer men de vertragings-
fase wil laten beginnen en
wachten totdat deze bij het
uitlezen van de eindslag
aankomt
CLICK
+90°
L
P
L
P
4-5 s
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
51
G
EBR
U
IKER
S
GID
S
(voor
d
e ein
dg
e
b
rui
k
er)
• De doorgang in de doorgang beïnvloed door de poort mag alleen plaatsvinden als de automatisering gestopt is; positioneer jezelf op
een geschikte veiligheidsafstand tijdens de poortopening en / of sluitingsbeweging.
• Raak geen onderdeel van het systeem aan terwijl de automatisering in beweging is.
• Laat kinderen en / of mensen niet in de buurt van het systeem parkeren terwijl de automatisering in beweging is.
• Houd elk apparaat in staat om de automatisering uit de buurt van kinderen te starten (zenders, proximity-lezers, selectors per sleutel,
etc.).
• Gebruik het automatisme niet in het bijzijn van systeemafwijkingen.
VERWIJDERING VAN MATERIALEN: verpakkingsverpakkingen zoals karton, nylon, polystyreen, enz. ze kunnen worden weggegooid
door ze apart op te halen (na controle van de geldende voorschriften op de plaats van installatie met betrekking tot afvalverwijdering).
Elektrische, elektronische en batterij-elementen kunnen vervuilende stoen bevatten: verwijder deze componenten en vertrouw deze
toe aan bedrijven die gespecialiseerd zijn in afvalterugwinning, zoals aangegeven in richtlijn 2012/19/EU. Het is verboden om
afvalstoen in te brengen die schadelijk zijn voor het milieu.
W
AAR
SC
H
U
WINGE
N
Voor een optimale werking van het systeem in de loop van de tijd en in overeenstemming met veiligheidsvoorschriften, is het
noodzakelijk om een correct onderhoud en adequate bewaking van de gehele installatie uit te voeren voor de automatisering, voor de
geïnstalleerde elektronische apparatuur en ook voor de bedrading die erop is aangebracht. De gehele installatie moet worden uitgevoerd
door gekwaliceerd technisch personeel. Voor automatisering wordt ten minste om de 6 maanden een onderhoudscontrole aanbevolen,
terwijl voor elektronische apparatuur en veiligheidssystemen een maandelijkse onderhoudscontrole wordt uitgevoerd. Meccanica Fadini
S.r.l. is niet verantwoordelijk voor het niet naleven van goede installatietechnieken en / of onjuist onderhoud van het systeem.
Advies voor de eindgebruiker:
• ontkoppel de buerbatterij voordat u verder gaat met onderhoud aan het systeem;
• elimineer alle materiaal dat in de apparatuur kan worden afgezet en voorkom dat het correct werkt (insectenresten, bladeren, kleine
steentjes, enz.); voordat u doorgaat, ontkoppelt u de voeding van het systeem;
• reinig de apparatuur regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen ontvlambare stoen of alcohol, verdunners of benzeen: deze
stoen kunnen explosies veroorzaken en / of het hele systeem beschadigen.
O
NDERH
OUD
2
3
1
De handmatige bediening moet worden uitgevoerd in
afwezigheid van elektrische stroom of in het geval van
afwijkingen in het systeem. De stroomvoorziening
wordt altijd van de installatie losgekoppeld als u de
ontgrendelhendel met behulp van de gecodeerde
sleutel ontgrendeld. Het is noodzakelijk dat de hendel
meer dan 90° en dus voorbij de aanslag geopend is om
de poort te kunnen ontgrendelen en vervolgens
handmatig te kunnen bewegen.
De stroomvoorziening van de elektronische kaart
wordt hervat zodra het slot gesloten wordt.
BELANGRIJK: Als de netspanning,na een
ontkoppeling met de ontgrendelsleutel hersteld
wordt, zal de eerste beweging van de Junior altijd een
sluitbeweging zijn op normale functioneringssnelheid
zonder de geprogrammeerde vertragingen. Teneinde
alle functies te herstellen compleet (open-pauze-
dicht), moet u een complete cyclus tot de eindslag
voor sluiten uit laten voeren.
O
NTGRENDEL EN
S
L
U
IT DE T
O
E
S
TEL M
O
T
O
R HANDMATIG
F
ig
. 14
+90°
Steek de sleutel
in Gepersonaliseerd.
Draai de sleutel om:
de stroomvoorziening
wordt afgesloten
(blauwe lamp uit).
Open de hendel
helemaal tot de
aanslag.
Mocht de stroomvoorziening van de installatie ontbreken, dan kunt u
de Elpro 64 voeden met behulp van een standaard verkrijgbare
batterij: 2 batterijen 12 V en 2,2 Ah / 2,6 Ah.
Deze batterijen moeten tegenover de kabelingang worden
aangebracht (levensduur van ongeveer 15 complete cycli). Voer de
aansluiting hiervan uit met behulp van een 4,2 faston en sluit ze in
serie aan op de ingangsklemmen achter de kaart.
Het is belangrijk om te controleren of de “+” en “-”.
Als de netspanning
aanwezig is, worden
de batterijen
automatische
opgeladen, mits ze
op de klemmen van
de Elpro 64
aangesloten zijn met
de raad van bestuur
Elpro 64 aangedreven
door 230 Vac.
Voor een goede huisvesting is
noodzakelijk dat de spade van de
twee batterijen zijn geplaatst voor
de installateur, met de polariteit “+”
van de eerste batterij worden
geplaatst aan de top.
V
O
EDING MET BEH
U
LP VAN EEN BATTERIJ
F
i
g
. 15
EN
CO
DER
M
oto
r
F
1 = 8
A
voor 24
V
F2 = 8
A
B
atterije
n
B
atterije
n
1
2 V - 2,3A
h
+ - + -
B
atterije
n
12 V - 2,3A
h
Fi
g
. 1
6
Batterij back-up:
nr. 2 stuks 12 V
tot 2,2 Ah / 2,6 Ah
178 mm
178 mm
1x2,5
1x2,5
70
70
60
60
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
52
h
a
n
d
o
v
e
r
to
t
h
e
e
n
d
use
r
of
t
h
e
in
sta
ll
at
i
on
MAINTENANCE RECORD
hand over to the end user of the installation
Installation address:
Installation type:
Sliding gate
Over-head door
1
2
3
4
5
6
Service date
Stamp and signature
installation technician/maintainer
Signed for acceptance
end user
buyer
Technical maintainer End user/sService description
Lateral folding
door
Swinging gate
Folding door
Bollard
.............................
Road barrier
Operator model:
Dimensions per gate leaf:
Weight per gate leaf: Installation date:
Quantity of models
installed:
Maintainer: Date:
NOTE WELL: this document must record any ordinary and extraordinary services including installation, maintenance,
repairs and replacements to be made only by using Fadini original spare parts.
This document, for the data included in it, must be made available to authorized inspectors/ocers, and a copy of it must
be handed over the end user/s.
The installer/maintainer are liable for the functionalities and safety features of the installation only if maintenance is
carried on by qualied technical people appointed by themselves and agreed upon with the end user/s.
X
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
5
3
Stor
i
ngen Mogelijke oorzaken A
a
n
b
ev
o
len interventie
s
A
N
O
MALIEËN RE
SO
L
U
TIE
De led op de bekleding brand blauw een vast licht branden als de automatisering correct functioneert. De led knippert of is oranje gekleurd als
de elektrische installatie storingen vertoont.
De poort beweegt niet • Geen programmering verricht
• Een of meer open NC-contacten
• Zekeringen doorgebrand
• Te lage kracht
• Fotocellen niet uitgelijnd of verstoord
• Verricht de programmering (pag. 50)
• Controleer alle NC-contacten (de groene leds
moeten allemaal branden)
• Controleer de status van alle zekeringen
• Verhoog de kracht met de trimmer kracht
• Lijn de fotocellen uit en controleer er de status van
Led lamp op bekleding uit • Geen voeding 230 V
• Lijnzekering 5 A doorgebrand
• Slot van de ontgrendelhendel niet gesloten
• Controleer de lijn en alle zekeringen
• Het hek kan hobbel in de stopsleuf, passen de
eindschakelaar beugels (zie pag. 43)
• Het slot sluiten en de sleutel verwijderen
Led lamp op bekleding knippert
BLAUW
• Tijdens de bewegingen is vijf keer achter elkaar
een obstakel of mogelijke wrijvingen
waargenomen
• Verwijder de aanwezige obstakels en geef een
commando open/dicht
• De eventuele wrijving op de geleiders van de
schuifpoort verwijderen
• Het hek kan hobbel in de stopsleuf, passen de
eindschakelaar beugels (zie pag. 43)
Led lamp op bekleding knippert
afwisselend BLAUW-ORANJE
• Storing aan de fotocellen van de DSA-controle
voor de eerste beweging
• De fotocellen opnieuw uitlijnen
• Deactiveer een aantal seconden lang de voeding
van de fotocellen
• De stroomtoevoer van de DSA fotocellen moet
aan de klemmetjes 13-14 zijn verbonden
De poort begint te bewegen en
komt tot stilstand of keert de
beweging om
• Detecteert de continue aanwezigheid van een
obstakel of mogelijke wrijvingen tijdens de
bewegingen
• Fotocellen niet uitgelijnd
• Verwijder de aanwezige obstakels en geef een
commando open/dicht
• Verhoog de kracht met de trimmer kracht
• De fotocellen opnieuw uitlijnen
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
Nederlands
54
JU
NI
O
R
6
24
Voedingsspanning 230 Vac - 50 H
z
pg
Motors
p
annin
g
24 Vdc
Geabsorbeerd vermo
g
e
n
220
W
Geabsorbeerde stroom
,
6
,
3
A
Maximum duwkracht 400
N
gp
Maximaal
g
ewicht
p
oort
[]
[
A
]
g
400 kg
]
]
Toerental motor 3.000 rp
m
Snelheid 12 m
/
mi
n
Verhoudin
g
1:61
Beschermingsgraad
B
esc
h
ermin
g
s
g
raa
d
IP 54
Hydraulische olie, typ
e
oil FADINI -
c
ode 706
L
Bedrijfstemperatuur
B
e
d
ri
jf
stem
p
eratuu
r
-20
°
C +50
°
C
Gewic
h
t 11
kg
Frequentie van gebruik intensief
Fre
q
uentie van
g
e
b
rui
k
intensie
f
Functioneringsti
jd
30 s o
p
enen/sluite
n
- 30 s
pa
uz
e
Complete cyclustijd
C
om
pl
ete c
y
c
l
usti
jd
120 s (max 30
120 s
(
max 30
cycli/uur)
cy
c
l
i
/
uur
)
[
A
]
De structuur, vorm en wielen van de poort kunnen de aangegeven waarden verminderen. Controleer altijd de integriteit van
]
d
e poortstructuur en e
l
imineer eventue
l
e wrijving.
55
3
1
6
31
6
40
17
0
38
2
10
140
10
2
62,5
9
5
40
1
7
0
2
10
1
4
8
296
14
8
290
1
6
0
2
ø
1
0,2
17
0
55
M
10
G
ron
d
p
l
aat
T
E
C
HNI
SC
HE GEGEVEN
S
A
FMETIN
G
E
N
Hekopener voor schuifhek elektromechanisch
JUNIOR 624
V
i
a
M
a
nt
o
v
a
, 177/A -
3
7
0
5
3
C
e
r
e
a
(
V
R
)
I
t
a
l
y
P
h.
+
39
0
44
2
330
4
22
F
a
x
+
39
0
44
2
33
1
0
5
4
in
f
o
ff
@
f
a
d
ini.net -
w
w
w
.
f
a
d
i
n
i
.
n
e
t
GB 2012
/
19
/
U
E
Directive
R
e. disposal o
f
electri
c
a
n
d
e
l
ect
r
o
ni
c
w
aste
DISP
O
SE PR
O
PERLY
O
F MATERIAL
S
A
RMFUL T
O
THE ENVIR
O
NMENT
20230614
55
JUNIOR 624
JUNIOR 624
D
i
r
et
t
iva 2012
/
19
/
UE
S
m
al
t
imen
t
o
dei
m
a
t
e
r
i
a
l
i
e
l
e
t
t
r
i
c
i
e
d
e
le
t
t
r
o
ni
c
i
VIE
T
A
T
T
T
A
A
O
GE
T
T
ARE NEI RIFIUTI
TT
M
A
TERIALI NOCIVI PER
A
A
L
L
L
AMBIENTE
IT
V
i
a
M
a
nt
o
v
a
, 177/A -
3
7
0
5
3
C
e
r
e
a
(
V
R
)
I
tal
y
P
h.
+
39
0
44
2
330
4
22
F
a
x
+
39
0
44
2
33
1
0
5
4
in
f
o
ff
@
f
a
d
i
n
i.net -
w
w
w
.
f
a
d
i
n
i
.
n
e
t
20230614
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Fadini junior624 64 Instructions Manual

Type
Instructions Manual

in andere talen