Fadini bart350 Instructions Manual

Type
Instructions Manual
Bart 350 -
FR Notices d’instructions
EN 13241
EN 12453
EN 12445
- 2 -
CARATTERISTICHE DEL BART 350
Il BART 350 è un apricancello elettromeccanico con braccio articolato o diritto su guida in acciaio zincato, progettato per essere installato nelle aperture a
con la sicurezza di una serratura a chiave personalizzata. Nelle installazioni di minor ingombro si puo installare il braccio diritto su guida scorrevole: necessita
possono eseguire grazie alla comoda maniglia di sblocco, resa sicura in posizione da una serratura con chiave cifrata personalizzata. Nelle installazioni a doppia
anta Master-Slave il solo programmatore Elpro 35M a bordo del Bart 350 Master gestisce l’intero impianto e la programmazione di entrambi i motori.
del Bart 350 Master ed eseguire tutti i collegamenti degli accessori sull’Elpro 35M.
Sul Bart 350 Slave è presente una schedina di collegamento Elpro 35S. Il Bart 350 è munito di sensore amperometrico per l’arresto in battuta dell’anta e l’inversione di
marcia all’urto con ostacoli.
BART 350 CHARACTERISTICS
BART 350 is an electro-mechanical gate opener with an articulated or straight arm on a galvanised steel guide, designed for installation on swinging opening
residential or condominium doors or gates, for intensive use, to be secured directly on pillars. The entire geared motor unit is installed on an anchor plate.
motor is to be mounted as next step. Limit switches are pre-installed under the Anchor plate. A cover closes the entire system with the safety of a customised
key lock. On smaller sized installations, a straight arm with a sliding guide can be installed. This requires the use of the limit switches or ground stops (opening
and closing). In the absence of mains power, opening and closing movements can be carried out thanks to the convenient unlock handle, secured in position
by a lock with a customised coded key. In dual Master-Slave installations, the single Elpro 35M programmer on board the Bart 350 Master manages the entire
system and programming of both motors.
Master pillar and carry out all Elpro 35M accessory connections.
An Elpro 35S connection board is present on the Bart 350 Slave. The Bart 350 is equipped with an amperometric sensor for stopping the gate on end stop and reversing
upon impact with obstacles.
CARACTERISTIQUES DU BART 350
Le BART 350 est un ouvre-portail électromécanique avec bras articulé ou droit sur rail en acier zingué, conçu pour être installé dans les ouvertures à battant de
referme le tout avec la sécurité d’une serrure à clé personnalisée. Dans les installations moins encombrantes, il est possible d’installer le bras droit sur rail de
les installations à double vantail Master-Slave, l’unique programmateur Elpro 35M intégré dans le Bart 350 Master gère l’ensemble de l’installation et la programmation
de deux moteurs.
Le Bart 350 Slave dispose d’une carte de connexion Elpro 35S. Le Bart 350 est
équipé d’un capteur ampérométrique prévu pour l’arrêt en butée du vantail et l’inversion de marche en cas de choc sur obstacles.
! VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ! elled azzerucis id inoizacidni el ettut odneuges ,enoizallatsni id aloger anoub al odnoces ocincet elanosrep ad atauttee eresse eved enoizallatsniL
normative EN 12445 e EN 12453: si consiglia di prendere visione delle Normative di Sicurezza che la Meccanica Fadini mette a disposizione degli installatori
(www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verificare l’idoneita’ dei cardini e delle cerniere di movimento dell’anta, togliendo tutti gli attriti ed eventuali impuntamenti durante tutto il movimento
dell’anta, installando sistemi anticaduta come prescrivono le normative di sicurezza nelle installazioni di porte e cancelli (fig.3)
- L’anta e la struttura portante del cancello devono essere ben strutturati e devono avere una suciente rigidità ad essere automatizzati (fig.3)
- Verificare che il gioco sulle cerniere sia contenuto e che l’anta non esca dai vincoli.
- L’attacco del braccio articolato sull’anta ( fig.6) deve essere fissato in corrispondenza di un rinforzo o su di un traverso strutturale (fig.3)
L’intera struttura del cancello deve rispettare le norme di sicurezza di fabbricazione ed installazione che esulano dalla competenza della ditta Meccanica
Fadini quale costruttrice dell’apricancello e dei suoi accessori di funzionamento.
! PRELIMINARY CHECKS BEFORE INSTALLATION !
Installation must be carried out by technical personnel in accordance with proper installation rules, following all safety instructions contained in norms
EN 12445 and EN 12453. It is furthermore recommended that the Safety Regulations made available to installers by Meccanica Fadini be examined
thoroughly (www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verify the suitability of the gate pivots and hinges, removing all friction and any jamming during gate movement, installing fall protection systems as
required by door and gate installation safety norms (fig.3).
- The gate must be properly structured and must be properly rigid to take an automatic system (fig.3).
- Verify that clearance on the hinges is not excessive and the gate is not in danger of falling down.
- Articulated arm attachment on the gate ( fig.6) must be secured in correspondence of a reinforcement or on a structural beam (fig.3).
The entire gate structure must comply with the gate manufacturer and installation safety norms, not of competence of the Meccanica Fadini company, as
manufacturer of gate automation and operational accessories.
! CONTROLES PRELIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION !
L’installation doit être eectuée par personnel qualifié conformément aux instructions, en respectant toutes les consignes de sécurité des normes EN 12445
et EN 12453 : nous conseillons de consulter les Règlementations de Sécurité mises à la disposition des installateurs par Meccanica Fadini (www. fadini.net/
supporto/dowloads).
- Vérifier la conformité des gonds et des charnières de mouvement du vantail, en éliminant tous les frottements et les éventuels blocages durant le mouvement
.)3.g( sliatrop sed te setrop sed snoitallatsni sel snad étirucés ed semron sel tneiovérp e
l emmoc etuhcitna semètsys sed tnallatsni ne te ,liatnav ud telpmoc
- Le vantail et la structure porteuse du portail doivent être solidement fixés et susamment rigides pour être automatisés (fig.3).
- Vérifier que le jeu sur les charnières soit limité et que le vantail ne sorte pas des gonds.
- La fixation du bras articulé sur le vantail ( fig.6) doit être eectuée au niveau d’un renfort ou sur une structure transversale (fig.3).
Lensemble de la structure du portail doit respecter les normes de sécurité de construction et d’installation qui sont en dehors de la compétence de
l’entreprise Meccanica Fadini, fabricant de l’ouvre-portail et de ses accessoires de fonctionnement.
IT
GB
FR
- 3 -
MERKMALE VON BART 350
BART 350
oder Wohnanlagen, intensive Nutzung, direkt an Pfeiler zu befestigen. Das gesamte Getriebemotor wird an einer Montageplatte installiert, an der zunächst der
Stoppanschlag (falls erforderlich) angebracht wird. Normalerweise wird empfohlen, zunächst Stoppanschlag am Boden zu befestigen, dann den Getriebemotor
Elektroschloss. Bei kleineren Installationen kann man den geraden Arm auf einer Gleitschiene installieren: dabei ist die Verwendung von Endschaltern oder
Anlage und die Programmierung beider Motoren.
Dann alle weiteren Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten und die Zubehörgeräte an Elpro 35M anschließen.
An Bart 350 Slave wird die Verbindungsplatine Elpro 35S angeschlossen. Bart 350 ist mit einem Strommessugssensor zum Stopp am Anschlag und zum Richtungswechsel
des Flügel bei Aufprall gegen ein Hindernis ausgestattet.
CARACTERÍSTICAS DE BART 350
BART 350 es un abrepuertas electromecánico con un brazo articulado o recto sobre una guía de acero galvanizado, diseñado para ser instalado en aberturas
alimentación eléctrica de red, las maniobras de apertura y cierre se pueden realizar gracias a la cómoda manilla de desbloqueo, dispuesta segura en posición
de una cerradura con llave cifrada personalizada. En aquellas instalaciones con doble hoja Master-Slave el programador Elpro 35M a borde de Bart 350 Master gestiona
todo el sistema y la programación de ambos motores.
pilar de Bart 350 Master y realizar todas las conexiones de los accesorios sobre Elpro 35M. Sobre Bart 350 Slave se encuentra presente un tarjeta de conexión Elpro
35S. Bar 350 está compuesto por un sensor amperométrico para detener el tope de la hoja y la inversión de marcha al golpear con algún obstáculo.
EIGENSCHAPPEN VAN BART 350
BART 350 is een elektromechanische poortopener met een scharnierarm of een rechte arm op een geleider van verzinkt staal, ontworpen voor de installatie op
draaipoorten van woningen of appartementencomplexen, voor een intensief gebruik en een directe bevestiging aan de pilaar. De reductiemotorgroep wordt
geïnstalleerd op de bevestigingsplaat, waarop eerst de stopaanslagen voor het openen en sluiten (indien noodzakelijk) - in andere gevallen worden aanslagen
op de grond aanbevolen - en vervolgens de reductiemotorgroep worden bevestigd. De eindaanslagen zijn al onder de bevestigingsplaat aangebracht. Een kap
sluit alles af met de veiligheid van een slot met een persoonlijke sleutel. Op kleinere installaties kan de rechte arm direct op de geleider worden geïnstalleerd:
deze installatie vereist het gebruik van eindaanslagen en aanslagen aan de grond (voor het openen en sluiten). Als de elektrische voeding ontbreekt, kan
de poort worden geopend en gesloten met behulp van de handige deblokkeringshendel. De hendel wordt beveiligd dankzij een slot met een persoonlijke
gecodeerde sleutel. In installaties met dubbele draaipoort Master-Slave beheert uitsluitend de programmeereenheid Elpro 35M op de Bart 350 Master de hele
installatie en de programmering van de beide motoren. U moet bepalen waar u de Bart 350 Master installeert die de eerste draaipoort tijdens het openen aanstuurt.
Vervolgens voert u de systemen naar de paal van de Bart 350 Master en sluit u alle accessoires aan op de Elpro 35M. Bart 350 Slave bevat een kaart voor de
aansluiting op Elpro 35S. Bart 350 is voorzien van een ampèrometrische sensor die de draaipoort op de aanslag tot stilstand brengt en de beweging omkeert als
obstakels worden geraakt.
! VORABKONTROLLEN VOR DER INSTALLATION! !
Die Installation muss von Fachpersonal fachgerecht und unter Beachtung alle Sicherheitsvorgaben der Gesetzesvorschriften EN 12445 und EN 12453
ausgeführt werden: beachten Sie diesbezüglich die Sicherheitsvorschriften die Meccanica Fadini für Installateure zur Verfügung stellt (www. fadini.net/
supporto/downloads).
- Eignung von Angeln und Scharnieren des Torflügels prüfen, Reibungspunkte an der Bewegung entfernen und Fallschutzvorkehrungen treen, wie sie von
Sicherheitsvorschriften für Tür- und Toranlagen gefordert sind (Abb. 3)
- Torflügel und Tragestruktur müssen kräftig strukturiert und für einen Automatikantrieb ausreichend stabil sein (Abb. 3).
- Sicherstellen, dass der Spielraum an den Scharnieren nicht zu groß ist und der Flügel nicht aus der Aufhängung rutschen kann.
- Der Anschluss des Gelenkarms am Flügel ( Abb. 6) muss an einer Verstärkung oder einen Tragebalken befestigt werden (Abb.3).
Die gesamte Struktur muss den Sicherheitsvorschriften für Fertigung und Installation entsprechen, die außerhalb der Kompetenz der Firma Meccanica
Fadini als Hersteller des Torantriebs und seiner Zubehörteile fallen.
! VERIFICACIONES PREVIAS ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN !
La instalación debe ser realizada por personal técnico según la buena regla de instalación, siguiendo todas las indicaciones de seguridad de las normativas
EN 12445 y EN 12453: se recomienda visualizar las Normativas de Seguridad que Meccanica Fadini pone a disposición del personal encargado de realizar la
instalación (www.fadini.net/ supporto/dowloads).
- Verificar la idoneidad de los cardanes y de las cremalleras de movimiento de la hoja, retirando todas fricciones y posibles enganches durante todo el movimiento
de la hoja, instalando sistemas de anti caída tal y como prescriben las normativas de seguridad en las instalaciones de puertas y puertas de exteriores (fig.3)
- La hoja y la estructura portante de la puerta externa deben estar bien estructuradas y tener una suficiente rigidez para ser automatizadas (fig.3).
- Verificar que el juego de las cremalleras sea reducido y que la hoja no salga de las restricciones.
- El enganche del brazo articulado sobre la hoja ( fig.6) debe ser fijado en correspondencia de un refuerzo o sobre un travesaño estructural (fig.3).
Toda la estructura de la puerta externa debe respetar las normas de seguridad de fabricación y de instalación que están fuera de la competencia de la
empresa Meccanica Fadini fabricante del abrepuertas y de sus accesorios de funcionamiento.
! CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE! !
Technisch personeel moet de installatie op correcte wijze verrichten door de veiligheidsaanwijzingen van de normen EN 12445 en En 12453 na te leven: we
raden aan dat de veiligheidsnormen die Meccanica Fadini ter beschikking stelt van de installateurs (www.fadini.net/supporto/dowloads) worden doorgelezen.
- Controleer of de (klap)scharnieren voor de beweging van de draaipoort geschikt zijn, door alle wrijving en eventuele blokkeringen in het bewegingsveld
van de draaipoort te verwijderen en vanginstallaties te installeren zoals wordt voorgeschreven door de veiligheidsnormen voor de installatie van poorten
en hekken (afb.3).
- De draaipoort en de dragende structuur moeten goed gestructureerd en stevig genoeg zijn om te kunnen worden aangedreven (afb.3)
- Controleer of de scharnieren weinig speling vertonen en of de draaipoort nooit losraakt.
- De bevestiging van de scharnierarm op de draaipoort ( afb.6) moet ter hoogte van een versterking of een structurele dwarsbalk worden aangebracht (afb.3)
De hele structuur van de draaipoort moet voldoen aan de productie en installatie veiligheidsnormen die buiten de competentie van de fabrikant van de
poortopener en de bijbehorende accessoires vallen.
DE
ES
NL
- 4 -
Fig. 1
Fig. 2
Predisporre l’alimentazione e le utenze sul Bart 350 Master, che deve essere obbligatoriamente quello collocato sulla prima
anta in apertura ed ultima in chiusura.
Set power and connections to Bart 350 Master,
Prédisposer l’alimentation et les dispositifs sur le Bart 350 Master, qui doit être obligatoirement installé sur le premier vantail
en ouverture et dernier en fermeture.
Versorgung und Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten,
zuletzt schließt.
Preparar la alimentación y los usos sobre Bart 350 Master, que debe ser obligatoriamente colocado sobre la primer hoja abierta
y la última cerrada.
Sluit de voeding en de systemen aan op de Bart 350 Master, die verplicht is geplaatst op de draaipoort die als eerste beweegt
tijdens het openen en als laatste tijdens het sluiten.
cod. 351L S/N 201406 R: 2014
Max gate width:
Speed (95°): 16s IP 53 -20°C +50°C
2,3m (max. 200kg)
250kg (max. 1,5m)
cod. 352L S/N 201406 R: 2014
SLAVE
Max gate width:
Speed (95°): 16s IP 53 -20°C +50°C
2,3m (max. 200kg)
250kg (max. 1,5m)
IT
GB
FR
DE
ES
NL
IT
GB
FR
DE
ES
NL
- 5 -
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Per pilastri stretti
ancoraggio.
For narrow pillars, put a reinforcement blade along the entire support surface of the Anchor plate.
Pour des piliers étroits, il est conseillé d’installer une lame de renfort sur toute la surface d’appui de la Plaque
Bei schmalen Pfeilern
Verankerungsplatte empfohlen.
Para pilares estrechos
Placa de anclaje.
In het geval van smalle pilaren, raden we u aan om een verstevigingsstrip aan te brengen
op het steunoppervlak van de ankerplaat.
IT
GB
FR
DE
ES
NL
- 6 -
Fig. 6
MAIN COMPONENTS (included in the KIT)
1 Casing
2 LED lamp (blue and amber)
3 Manual unlock handle and casing lock
4 N°2 Coded key for manual unlock
5 Elpro 35M (Bart 350 Master) or Elpro 35S (Bart 350 Slave) Programmer
6 Geared motor unit
7 Anchor plate
8 Cams and limit switch Microswitches necessary for the arm with sliding
guide and recommended for light gates (aluminium, wood, PVC, etc.)
9 Opening gate stop if not present on the ground
10 Articulated arm attachment on the gate
11 Articulated arm
12 Straight arm with sliding guide (used only with limit switches)
HAUPTKOMPONENTEN (im Kit enthalten)
1 Gehäuse
2 Led-Leuchte (blau und gelb)
3
4 N°2 codierten Schlüssel zur manuellen Entriegelung
5 E-Steuerung Elpro 35M (Bart 350 Master) oder Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Getriebemotor
7 Verankerungsplatte
8 Nocken und Mikro der Endschalter für den Schiebearm, geeignet für leichte
Tore (Aluminium, Holz, PVC,...)
9 Bodenstopper vorhanden sind
10
11 Gelenkarm
12 Gerader Arm mit Gleitschiene (nur bei vorhandenen Endschaltern)
COMPOSANTS PRINCIPAUX (fournis avec le KIT)
1 Boîtier de protection
2 Lampe à led (bleu et ambre)
3 Levier de déverrouillage manuel et de verrouillage du boîtier de protection
4 N°2 Clés codées pour le déverrouillage manuel
5 Programmateur Elpro 35M (Bart 350 Master) ou Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Groupe Motoréducteur
7
8
et indiqué pour des portails légers (aluminium, bois, pvc,...)
9 Butée d’arrêt en ouverture si elles ne sont pas installées au sol.
10 Fixation sur le vantail du bras articulé
11 Bras articulé
12 Bras droit avec rail de guidage
CONIPONENTES PRINCIPALES (suministrados en el KIT)
1 Capó de recubrimiento
2 Lámpara de led (azul y ámbar)
3 Manilla de desbloqueo manual y de bloqueo del capó de recubrimiento
4 N°2 Llave cifrada para el desbloqueo manual
5 Programador Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Grupo Motorreductor
7 Placa de anclaje
8
e indicado para puertas externas ligeras (aluminio, madera. pvc,...)
9 Tope de detención en apertura si no están presentes en tierra
10 Enganche sobre la hoja del brazo articulado
11 Brazo articulado
12
Brazo recto con guía de desplazamiento
HOOFDCOMPONENTEN (in de KIT)
1 Kap
2 Led lamp (blauw en oranje)
3 Hendel voor handmatige deblokkering en blokkering kap
4 N°2 Gecodeerde sleutel voor handmatige deblokkering
5 Programmeereenheid Elpro 35M (Bart 350 Master) of Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Reductiemotorgroep
7 Ankerplaat
8 Nokken en eindaanslagen voor de arm met geleider voor lichte poorten
(aluminium, hout, pvc,...)
9 Stopaanslag voor openen
niet aan de grond
10 Bevestiging scharnierarm aan draaipoort
11 Scharnierarm
12 Rechte arm met geleider
(uitsluitend in combinatie met eindaanslagen)
COMPONENTI PRINCIPALI (forniti nel KIT)
1 Cofano di copertura
2 Lampada a led (blu e ambra)
3 Maniglia di sblocco manuale e di blocco cofano di copertura
4 N°2 Chiavi cifrate per lo sblocco manuale
5 Programmatore Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Gruppo Motoriduttore
7 Piastra di ancoraggio
8
scorrimento e indicato per cancelli leggeri (alluminio, legno, pvc,...)
9 Battuta di arresto in apertura se non presenti a terra
10 Attacco sull’anta del braccio articolato
11 Braccio articolato
12 Braccio diritto con guida di scorrimento
IT GB
FR
ES
NL
DE
- 7 -
Fig. 8
Fig. 7
OA BCD
95°
0-50 70 400 235
50-100 70 400 235
100-130 80 400 215
130-150 80 400 200
150-180 80 420 195
180-200 90 440 180
200-220 90 440 155
110° 10-50 130 400 260
50-100 150 400 240
- 8 -
Fig. 10Fig. 9
SCELTA DEL TIPO DI BATTUTA DEL CANCELLO: L’UTILIZZO DELLE BATTUTE RIGIDE È INDICATO PER CANCELLI IN FERRO. PER CANCELLI
IN MATERIALE DEFORMABILE QUALE LEGNO, PVC, ALLUMINIO, PLEXIGLAS,... È INDICATO L’UTILIZZO DEI MICRO DI FINECORSA.
È necessario scegliere il tipo di battuta del cancello prima di inserire e fissare il motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
1) Battuta a terra: la ditta costruttrice consiglia di utilizzare sempre le battute di apertura e chiusura a terra
2) Battute sulla piastra di fissaggio: in particolari installazioni dove non e possibile utilizzare le battute a terra, viene predisposta la
e , sotto la Piastra di Ancoraggio.
Tale scelta deve essere fatta prima di installare il gruppo motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
CHOOSING THE TYPE OF GATE STOP: RIGID STOPS ARE RECOMMENDED FOR IRON GATES. FOR GATES IN DEFORMABLE MATERIAL,
SUCH AS WOOD, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLASS, ETC., THE USE OF LIMIT SWITCH MICROSWITCHES IS RECOMMENDED.
You must choose the type of gate end stop before inserting and securing the geared motor on the Anchor Plate.
1) Ground end stop: the manufacturer recommends always using opening and closing ground end stops
2) End stops on anchor plates: in special installation where ground end stops cannot be used, there is the possibility of securing opening
and closing end stop blocks, according to and , under the Anchor Plate. This choice must be made before installing the geared
motor unit on the Anchor Plate.
CHOIX DU TYPE DE BUTEE DU PORTAIL : L’UTILISATION DES BUTEES RIGIDES EST INDIQUEE POUR DES PORTAILS EN FER. POUR DES PORTAILS EN
MATERIAU DEFORMABLE TELLES QUE LE BOIS, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS, ... NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES MICROS DE FIN DE COURSE .
Il est nécessaire de choisir le type de butée du portail avant d’insérer et de fixer le motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
1) Butée au sol : l’entreprise de construction conseille de toujours utiliser les butées d’ouverture et de fermeture au sol
2) Butées sur la plaque de fixation : en cas d’installations spéciales qui ne permettent pas l’utilisation des butées au sol, il est prévu de
et , sous la Plaque de Fixation.
avant d’installer le groupe motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
AUSWAHL DES ANSCHLAGS: DIE VERWENDUNG HARTER ANSCHLÄGE IST FÜR EISENTORE GEEIGNET: FÜR TORE AUS VERFORMBAREM
MATERIAL WIE HOLZ, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... EIGNET SICH DER GEBRAUCH VON ENDSCHALTERN.
Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
1) Bodenanschlag: (Abb.9)
2) Anschläge an der Verankerungsplatte: insbesondere bei Installationen, bei denen Bodenanschläge nicht verwendet werden können,
besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Anschlägen unter der Verankerungsplatte, siehe Abb. 11 und Abb. 12. Der Toranschlag muss vor
dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
SELECCIONAR EL TIPO DE TOPE DE LA PUERTA EXTERNA: EL USO DE TOPES RÍGIDOS ESTÁ INDICADO PARA PUERTAS DE HIERRO. PARA PUERTAS
REALIZADAS EN MATERIAL DEFORMABLE COMO MADERA, PVC, ALUMINIO, PLEXIGLAS, ... SE RECOMIENDA UTILIZAR MICRO DE FIN DE CARRERA.
Es necesario seleccionar el tipo de tope de la puerta antes de introducir y fijar el motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
1) Tope de tierra: la empresa fabricante recomienda utilizar siempre topes de apertura y cierre de tierra
2) Topes sobre la placa de fijación: en instalaciones particulares en donde no es posible utilizar topes de tierra, se predispone la
y , debajo de la Placa de Anclaje.
Esta selección debe ser realizada antes de instalar el grupo del motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
DE AANSLAG VAN DE POORT BEPALEN: VOOR IJZEREN POORTEN WORDEN STUGGE AANSLAGEN AANBEVOLEN. VOOR POORTEN VAN
VERVORMBAAR MATERIAAL, ZOALS HOUT, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... WORDT HET GEBRUIK VAN EINDAANSLAGEN AANBEVOLEN.
Kies het type aanslag van de poort voor u de reductiemotor op de ankerplaat aanbrengt en vastzet.
1) Aanslag aan de grond:
2) Aanslagen op ankerplaat: in bijzondere installaties waarin de aanslagen aan de grond niet kunnen worden gebruikt, kunnen
aanslagblokken voor het openen en sluiten worden aangebracht onder de ankerplaat, zie de schemas van en . Maak deze keuze
voor u de reductiemotorgroep op de ankerplaat installeert.
IT
GB
FR
DE
ES
NL
- 9 -
Fig. 11
Fig. 14Fig. 13
Fig. 12
- 10 -
CLICK
Fig. 15
Fig. 16
Grasso
Grease
Graisse
Fett
Gràsa
Vet
Installazione della battuta di apertura
Installing the Opening gate end stop
Installation de la butée d’ouverture
Instalación del golpe de apertura
De opening halte installeren
IT
GB
FR
DE
ES
NL
IT
GB
FR
DE
ES
NL
- 11 -
MICRO DI FINECORSA (necessari per braccio con guida scorrevole e indicati per cancelli in materiale leggero quale legno, alluminio, pvc, ...)
prima togliere alimentazione elettrica, quindi inserire il connettore, ridare alimentazione elettrica ai
(a pag. 20).
ENDSCHALTER (erforderlich bei Arm mit Gleitschiene, geeignet für Tore aus leichtem Material wie Holz, Aluminium, PVC, ...)
Zum Freischalten der Endschalter muss zunächst die Stromversorgung unterbrochen werden, dann den Steckverbindereinfügen, die Stromversorgung
an der E-Steuerungen wiederherstellen und schließlich Bart 350 programmieren (auf S. 20).
LIMIT SWITCH MICROSWITCHES (necessary for the arm with sliding guide and recommended for gates in light materials such as wood,
aluminium, PVC, etc.) To enable the limit switch microswitches, , then insert the connector, restore electrical power
(on pg. 20).
MICRO DE FIN DE CARRERA (necesarios para brazo con guía corrediza e indicados para puertas de exteriores realizadas en material ligero
como madera, aluminio, pvc, ...) antes cortar la alimentación eléctrica, por tanto introducir el
conector, volver a dar alimentación eléctrica a los programadores y por último realizar siempre una programación del Bart 350 (en pág. 20).
MICRO DE FIN DE COURSE (nécessaires pour le bras avec rail de guidage et conseillés pour des portails en matériau léger tel que le bois,
l’aluminium, pvc, ...) avant tout de couper l’alimentation électrique et ensuite d’insérer le
connecteur (à la page 20).
EINDAANSLAGEN (voor de arm op geleider en voor lichte poorten van hout, aluminium, pvc, ...)
Om de eindaanslagen te kunnen activeren, moet u eerst de elektrische voeding deactiveren en vervolgens de connector aanbrengen, de elektrische
voeding van de programmeereenheden heractiveren en de Bart 350 programmeren (zie pag. 20).
Fig. 17
IT
GB
FR
DE
ES
NL
- 12 -
CLICK
CLICK
CLICK
IL MICRO SUPERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI CHIUSURA
THE UPPER MICROSWITCH
IS RESPONSIBLE FOR CLOSING END STOP
LE MICRO SUPERIEUR
EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTEE DE FERMETURE
DER OBERE MIKROSCHALTER
IST DER, DER AM
SCHLIESSANSCHLAG EINWIRKT
EL MICRO SUPERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE CIERRE
DE MICROSCHAKELAAR BOVEN FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET SLUITEN
IL MICRO INFERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI APERTURA
THE LOWER MICROSWITCH
IS RESPONSIBLE FOR OPENING END STOP
LE MICRO INFERIEUR
EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTEE D’OUVERTURE
DER UNTERE MIKROSCHALTER IST DER, DER AM ÖFFNUNGSANSCHLAG EINWIRKT
EL MICRO INFERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE APERTURA
DE MICROSCHAKELAAR ONDER FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET OPENEN
IT
GB
FR
DE
ES
NL
IT
GB
FR
DE
ES
NL
- 13 -
GENERALITES SUR LE PROGRAMMATEUR ELPRO 35M et ELPRO 35S
Français
ATTENTION !!
Linstallation de ce produit doit être réalisée par des personnes professionnellement qualifiées et autorisées selon les normes de sécurité en vigueur.
Il est important de lire et de suivre attentivement les instructions, afin d’éviter une mauvaise utilisation du produit.
Les programmateurs électroniques ELPRO 35M et ELPRO 35S ont été réalisés pour la gestion du battant électromécanique Bart 350 avec des moteurs 24Vdc.
Toute utilisation, diérente de celle indiquée dans ce manuel, est strictement interdite.
ATTENTION !!
Lentreprise Meccanica Fadini décline toute responsabilité pour les dommages causés aux biens et / ou personnes, dus à une mauvaise installation
ou à la non mise à norme de cette installation, selon les lois en vigueur ; l’application de la Directive Machines 2006/42/CE est obligatoire. Toutes les
opérations d’entretien ou de contrôle de l’état du produit doivent être eectuées par personnel qualifié et professionnellement autorisé.ATTENTION !!
Avant d’eectuer toute intervention sur la carte, couper l’alimentation électrique de réseau.
Il est en outre conseillé de consulter le Manuel des Règlementations de Sécurité que l’entreprise Meccanica Fadini met à disposition.
Description générale : L’Elpro 35M est une carte à microprocesseur pour commander et gérer l’ouvre-portail à battant Bart 350 Master et également
230V ± 10% 50Hz monophasée. Les cartes sont conformes aux normes de sécurité de Basse Tension 2006/95/CE et Compatibilité Électromagnétique
2004/108/CE.
Logique de fonctionnement : après l’impulsion de commande d’Ouverture, il exécute le fonctionnement d’ouverture-pause-fermeture en automatique
Bleue/Ambre sur le carter de protection pour la signalisation de l’état de l’ouvre-portail.
branchements électriques des accessoires de sécurité, de commande et de
signalisation décrits dans les pages suivantes :
ATTENTION : LES LEDS VERTES DOIVENT TOUJOURS ETRE ALLUMEES, LES LED
ROUGES DOIVENT ETRE ALLUMEES SEULEMENT AU MOMENT DE L’IMPULSION.
L1 (verte allumée) = Photocellules internes, s’éteint en cas d’obstacle
L2 (verte allumée) = Photocellules externes, s’éteint en cas d’obstacle
L4 (rouge éteinte) = Ouverture, s’allume après une impulsion de commande d’ouverture
L5 (rouge éteinte) = Fermeture, elle s’allume après une impulsion de commande de fermeture
L6 (verte allumée) = Arrêt, séteint après une impulsion de commande d’arrêt
L7 (rouge éteinte) = Radio, s’allume à chaque impulsion de l’émetteur
L10 (rouge éteinte) = S’allume en cas de court circuit de la 24 Vdc. S’éteint quand le court circuit est enlevé
L20 (rouge éteinte) = Ouverture piétons, s’allume au contact OUVRE piétons
L21 (verte allumée) = Contact NF des dispositifs de sécurité en ouverture
L22 (verte allumée) = Entrée du 2ème Bart 350 Slave
LP (rouge éteinte) = Led de programmation, s’allume en phase de programmation
LINK (verte allumée) = Les connexions sur les bornes ABCD Master-Slave sont correctes. En cas d’un seul Bart 350
installé, les bornes A-C et B-D sont raccordées correctement.
Elpro 35M intégré
sur Bart 350 Master
FCC (rouge)=
FCA (rouge)=
LED DE CONTROLE ELPRO 35S
LINK (verte allumée) = Connexion présente avec Elpro 35M
PWR (verte allumée) = Alimentation électrique présente Elpro 35S intégré
sur Bart 350 Slave
DIP-SWITCH: ils permettent de réaliser toutes les fonctions possibles de l’ouvre-portail Bart 350 Master et Slave
1 = OFF: Photocellule n’arrête pas à l’ouverture
2 = OFF: Le contact radio 3-7 arrête à l’ouverture et inverse la marche
3 = OFF: Fonctionnement en Semi-automatique
4 = OFF: Sans pré-clignotement avant l’ouverture
5 = OFF:
Le contact radio 3-7 inverse le mouvement à chaque impulsion
6 = OFF: Fonctionnement standard
7 = OFF: Libre
8 = OFF: Lampe clignotante (contact 11-12) allumée en pause
9 = OFF: Aucune fermeture après le passage sur la photocellule
10 = OFF: Aucun contrôle DSA sur les photocellules
11 = OFF: Bart 350 Master installé à Gauche
12 = OFF: Bart 350 avec bras articulé
1 = ON: Photocellule arrête à l’ouverture
2 = ON: Le contact radio 3-7 ninverse pas la marche à l’ouverture
(et n’arrête pas)
3 = ON: Ferme en automatique après le temps de pause
4 = ON:
5 = ON: Radio 3-7 pas à pas : ouvre-arrêt-ferme-arrêt
6 = ON: Diminue la sensibilité en butée de fermeture
7 = ON: Libre
8 = ON: Lampe clignotante (contact 11-12) éteinte en temps de pause
9 = ON: Referme après le passage sur la photocellule
10 = ON: Contrôle DSA photocellule avant de partir (fonction DSA)
11 = ON: Bart 350 Master installé à Droite
12 = ON:
OFF ON
LED DE CONTRÔLE SUR ELPRO 35M :
IMPORTANT: LES LEDS VERTES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE ALLUMÉES !!
- 14 -
GENERALITES SUR LE PROGRAMMATEUR ELPRO 35M et ELPRO 35S
Français
Elpro 35M
sur Bart 350
Master
ATTENTION : L’UTILISATION D’ ACCESSOIRES NON D’ORIGINE
FADINI PEUT ENDOMMAGER LA CARTE. UTILISER TOUJOURS
DES CONTACTS PROPRES POUR LES ENTREES NO - NF.
RACCORDER TOUS LES CONTACTS NF S’ILS NE SONT
PAS UTILISES
NOTA BENE :
Les LED représentées ici indiquent l’état de
fonctionnement normal et correct de la carte ELPRO.
Les leds vertes doivent toujours être allumées.
LED allumée
LED clignotante
LED éteinte
IMPORTANT : le programmateur identie
les ns de course à travers l’insertion
du connecteur. A chaque insertion ou
extraction du connecteur,
IL EST OBLIGATOIRE DE :
1) COUPER PUIS RETABLIR LE COURANT
ELECTRIQUE APRES QUELQUES
SECONDES
2) EFFECTUER LA PROGRAMMATION DU
BART 350
Bornier avec
fusible
Alimentation externe
230V 50Hz ±10% pour
distances supérieures
aux 50m augmenter la
Encodeur
Moteur 24V
Enclenchement
de fermeture
Contacts Radio
Trimmer
PAUSE
Trimmer FORCE
BART MASTER
Trimmer FORCE
BART SLAVE
Bouton de
programmation
Microprocesseur
alimentation
BART 350
SLAVE 3x1,5
Switch
levier de
déverrouillage
Sortie pour
relais lampe
de courtoisie
max 24V 50mA
Photocellule
Récepteur
interne
Photocellule
récepteur
externe
Communication avec l’Elpro 35S
du Bart 350 Slave sur le second vantail
(retardé en ouverture), page 16
Lampe
à LED
SORTIE 24Vdc pour charge max 500mA :
2 paires de photocellules
1 Radio récepteur
1 Led Chis 37 /Chis E37 ou carte DGT61
5A
Transformateur
F1= 6,3A
Bart 350 Master
F1= 6,3A
Bart 350 Slave
Sortie 24V dc/ac pour
photocellule TX utilisée
pour le contrôle DSA
COMMUN
Dip-Switch
OUVRE
FERME
ARRET
contact radio
Voyant 24V - 1W
SORTIE 24Vac/dc
pour clignotant
230V22V
OFF ON
FCA
FCC
NOIR
BLANC
NOTA BENE : Tous les éventuels raccordements aux bornes du programmateur sont illustrés sur les notices d’instructions de chaque accessoire.
Moteur
NF
NF
NF
NF
Commun
Piétons
8,2 kΩ ou NC
8,2 kΩ ou NC
listeau de sécurité
en ouverture
listeau de sécurité
en fermeture
Installation avec
un seul vantail
raccorder
A-C et B-D
LINK
- 15 -
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AUX BORNES et LEURS FONCTIONS
Vu de l’intérieur du portail, on distingue :
ON: arrête à l’ouverture et inverse la marche à
la fermeture après l’enlèvement de l’obstacle
OFF: n’arrête pas à l’ ouverture et inverse la
marche à la fermeture en présence d’obstacle
ON: il ninverse pas la marche à l’ouverture et
n’arrête pas
OFF: Il arrête à l’ouverture et inverse toujours
ON: Pré-clignotement avant l’ouverture
OFF: sans pré-clignotement
ON: Contrôle DSA des photocellules. Les projecteurs
des photocellules doivent nécessairement être
alimentés par les sorties 13-14.
OFF: Aucun contrôle DSA des photocellules
L7 rouge Éteinte= aucun contact RADIO,
s’allume à chaque impulsion radio
ON: Pas à pas avec arrêt intermédiaire
OFF: Il inverse la marche à chaque impulsion radio
ON: Clignotant désactivé durant la pause en
Fonctionnement Automatique (avec Dip3=ON)
OFF: Clignote durant la pause en
Fonctionnement Automatique (avec Dip3=ON)
L1 verte Allumée = aucun obstacle présent,
s’éteint si elle détecte un obstacle
L2 verte Allumée = aucun obstacle présent,
s’éteint si elle détecte un obstacle
L4 rouge Éteinte= aucun contact OUVRE,
s’allume à chaque impulsion d’ouverture
L5 rouge Éteinte ,EMREF tcatnoc nucua =
s’allume à chaque impulsion de fermeture
L6 verte Allumée= contact d’ARRET fermé,
s’éteint à chaque contact d’arrêt
en raccordant un quelconque contact NO entre les
deux bornes, on peut obtenir à chaque impulsion:
- Ouverture seulement :
Dip 2=ON et Dip 5=OFF
- Inversion de marche à chaque impulsion
Dip 2=OFF et Dip 5=OFF
- Pas à Pas :
Ouvre - Arrêt - Ferme - Arrêt
Dip 2=OFF et Dip 5=ON
Sortie pour un éventuel voyant de l’état de l’automatisme :
Voyant Allumé = Portail Ouvert
Voyant Éteint = Portail Fermé
Clignote à 0,5s (rapide)= mouvement de fermeture
Clignote à 1s (normal)= mouvement d’ouverture
Sortie 24Volt pour alimenter les projecteurs des
photocellules (alimentées en parallèle), pour le contrôle
DSA :
Dispositif de Sécurité Autotest = avant chaque
mouvement du portail, si cette fonction est activée, il
existe un contrôle de tous les dispositifs de sécurité pour
qu’ils soient libres, dans le cas contraire l’ouvre-portail
ne démarre pas et il y a une signalisation sur le Bart 350
avec le voyant couleur Ambre
DIP-SWITCH 1:
DIP-SWITCH 2 et 5 (ils NE doivent jamais se
trouver simultanément sur ON) :
DIP-SWITCH 4 et 8:
DIP-SWITCH 10:
2
4
10
5
8
1
Sortie 24V dc/ac
pour contrôle DSA :
Clignotant
24Volt dc :
Sortie 24V :
Sortie du voyant de
signalisation
24V - 1W :
Contact Radio :
Sélecteur à clé :
Photocellules :
contacts NO et NF à raccorder aux bornes
respectives des sélecteurs ou des boîtes
boutons-poussoirs.
jointes aux accessoires de commande
respectifs.
SORTIE 24Vdc pour charge max 500mA :
2 paires de photocellules
1 Radio récepteur
1 Led sélecteur Chis 37 / Chis E37 ou carte DGT 61
Toutes les instructions sont jointes aux accessoires de
commande respectifs.
SORTIE 24Volt dc pour clignotant
Photocellules projecteurs
Accessoire Branchements électriques
ZERO.DGT
ZERO.K
ZERO.PH
Récepteur
ZERO.PH
ZERO.EK
Orbita 57
Récepteurs :
Astro 43
Jubi 433
Siti 63
Birio 868
Photocellules externes :
tous les contacts NF des récepteurs des
photocellules externes doivent être raccordés en
série aux bornes 1 et 2 : suite à leur intervention,
le vantail s’ouvre, s’il est en phase de fermeture
Photocellules internes :
tous les contacts NF des récepteurs des
photocellules internes doivent être raccordés
en série : leur intervention arrête le vantail en
ouverture, en fermeture et en pause jusqu’à ce
qu’ils soient libérés.
COMMUN
OUVRE
COMMUN
FERME
ARRET
CONTACT
RADIO
internes externes
NF
NF
NF
NF
Français
NF
- 16 -
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AUX BORNES et LEURS FONCTIONS
ATTENTION: les raccordements électriques entre les deux
cartes 3x1,5 et 4x0,5 permettent au programmateur
Elpro 35 M de communiquer avec le deuxiéme vantail Slave
en phase de programmation et de travail.
Tous les accessoires de commande, de signalisation et de
sécurité doivent être reliés aux bornes de l’Elpro 35M qui
gère et commande l’ensemble de l’installation.
Se référer aux pages précédentes pour
la programmation des Dip-Switch
relatifs aux accessoires et aux fonctions
Raccordements pour le
n°2 battants Bart 350
Master Slave
Accessoire Raccordements électriques Dip - Switch et signal LED de diverses fonctions
LED VERTES toujours allumées, en particulier
la led LINK présente sur l’Elpro 35M doit
être allumée : elle conrme la bonne
LED VERTES toujours allumées, en particulier
la led LINK présente sur l’Elpro 35M doit
être allumée: elle conrme la correcte
exécution des ponts sur les bornes A-C et
B-D.
communication entre le Bart Master et Slave
vers les bornes respectives A-B-C-D
Français
Encodeur
Raccordements pour
n°1 battant Bart 350
Master
ATTENTION: pour l'installation du Bart 350 Master
seulement sur un vantail battant, il faut faire un pont
parmi A-C et B-D.
Elpro 35M
sur Bart 350
Master
LINK
microprocesseur Elpro 35S
sur Bart 350
Slave
Elpro 35M
sur Bart 350
Master
Lampe à LED
Moteur
LINK
NOIR
BLANC
Moteur 24V
Bart Slave
Switch
levier de
déverrouillage
Bart Slave
NF
FCA= Led n de course
d’ouverture du Bart Slave
FCC= Led n de course de
fermeture du Bart Slave
Enclenchement
Bart Slave
Pour l’installation et
le réglage des micros de n
de course, voir la page 11
Se référer aux pages précédentes pour
la programmation des Dip-Switch
relatifs aux accessoires et aux fonctions
Français
- 17 -
Entrée
Listeau de sécurité
à l'Ouverture
Entrée
Listeau de sécurité
à la Fermeture
Commun
Commun
Normalement allumé:
lorsque il ja l’intervention du listeau,
le voyant s'éteint.
LISTEAUX DE SECURITE
Les deux entrées dédiées pour gérer les listeaux sensibles, sont séparées pour la phase d'ouverture et la phase de fermeture et elles sont reconnues par la carte
Elpro 35M pendant la phase de programmation.
Grâce à la présence d'un circuit à micro-contrôleur dédié et séparé qui se trouve sur la carte, on peut contrôler continuellement l’intégrité eective et la parfaite
fonctionnalité du système de sécurité. Une éventuelle défaillance ou perte d'ecience sera signalée à travers le clignotement des LED L21 et L22.
En cas de détection d'un obstacle, suite à l'intervention des listeaux de sécurité, le portail inverse sa marche pour un petit espace en libérant l'obstacle.
En série si
listeaux mécaniques NF
En parallèle si
listeaux résistifs 8,2 kΩ
8,2 kΩ
8,2 kΩ
Commun
Commun
Normalement allumé:
lorsque il ja l’intervention du listeau,
le voyant s'éteint.
En série si
listeaux mécaniques NF
En parallèle si
listeaux résistifs 8,2 kΩ
L21
L22
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AUX BORNES et LEURS FONCTIONS
Accessoire Raccordements électriques Dip - Switch et signal LED de diverses fonctions
Accessoire Raccordements électriques Dip - Switch et signal LED de diverses fonctions
Commun
Piéton
Sortie relais pour la
lampe de courtoisie
24V 50mA
Entrée Piétons sur
Bart 350 Master
Entrée NO pour un contact externe
pour l’ouverture piétons sur le
vantail du Bart 350 Master
Sortie relais pour la lampe de
courtoisie max 24V 50mA
L20 rouge Éteinte= s’allume à chaque
impulsion d’ouverture piétons
NF NF
NF NF
- 18 -
6
FONCTIONS: DESCRIPTION des FONCTIONS du battant articulé BART 350
Description Dip - Switch et signal LED des diverses fonctions
REGLAGE DE LA FORCE :
Pour le mouvement du portail, il faut régler la force à travers les Trimmer.
Avant la programmation, il est conseillé de positionner les Trimmer en proportion au poids et à la longueur du
vantail. Ce réglage détermine aussi la force en ralentissement et la résistance au choc avec un obstacle.
Une force excessive à l’inertie du portail détermine une installation non conforme aux normes de sécurité EN 12445
et EN 12453. Donc l’installateur, après le réglage de la Force exercée sur le portail motorisé, doit vérier les forces
en respectant les prescriptions des normes EN 12445 et EN 12453 contenues dans le manuel « Règlementations de
Sécurité » que l’entreprise de construction met à disposition.
ATTENTION : toute variation sur les Dip-Switch des fonctions sera effectuée après une commande d’ouverture ou de
fermeture
Fermeture au passage sur la paire de photocellules :
Fonction qui permet la fermeture automatique au bout de 3s après le passage sur la
paire de photocellules internes
DSA: Contrôle les photocellules avant de démarrer
Dispositif de Sécurité Autotest = avant chaque mouvement du portail, si cette
fonction est activée et les projecteurs des photocellules sont alimentés sur les
libres. En cas contraire l’ouvre-portail ne démarre pas et cette situation est signalée
sur le Bart par la lampe clignotante de couleur Bleue-Ambre.
Ouverture par Horloge extérieure :
Raccordement: raccorder en parallèle le contact NO de l’Horloge avec la borne
n°4 OUVRE et n°3 COMMUN, en activant la fermeture automatique avec le Dip-
Switch n°3=ON
Fonctionnement : programmer l’horaire d’ouverture et de fermeture sur l’horloge.
À l’heure programmée, le portail s’ouvre et reste ouvert (le clignotant s’éteint), il
ne répondra plus à aucune commande (même radio) jusqu’à lan du temps de
fermeture programmé. Une fois le temps de pause écoulé, le portail se fermera
automatiquement.
Automatique / Semi-automatique :
Cycle Automatique : à l’impulsion de commande OUVRE, le portail s’ouvre, il
s’arrête en Pause (pendant le temps programmé dans le Trimmer Pause), et ferme
automatiquement. Lors du passage sur les photocellules externes, le temps de
pause s’active à nouveau.
Cycle Semi-automatique : à l’impulsion de commande Ouvre, le portail se déplace
Inversion de marche au contact de l’obstacle :
Fonction qui permet l’inversion du mouvement au contact d’ obstacle.
- Phase d’Ouverture : la fonction inverse la marche en libérant l’obstacle et en
restant à l’arrêt dans l’attente d’une commande.
- Phase de Fermeture :
d’ouverture. La sensibilité de la fonction est proportionnelle à la force exercée par le
Bart au moyen du Trimmer Force Master et Slave.
N.B. Si un obstacle est détecté 5 fois de suite durant un cycle complet
d’ouverture-arrêt-fermeture, le portail reste ouvert et la lampe clignote de
couleur bleue. Il reste dans l’attente d’une commande
ON: Ferme en Automatique
OFF: Semi-automatique
ON: Active la fermeture automatique au
passage sur la paire de photocellules
OFF: Aucune fermeture automatique
ON:
Contrôle DSA des photocellules. Les
projecteurs des photocellules doivent
nécessairement être alimentés par les sorties 13-14.
OFF: Aucun contrôle DSA sur les photocellules
Trimmer Pause: on règle le
temps de pause dans la modalité
Automatique de 1 sec. jusqu’à
120 sec.
DIP-SWITCH 3:
DIP-SWITCH 6:
DIP-SWITCH 9:
DIP-SWITCH 10:
3
PAUSE
9
10
3
ON: Il diminue la sensibilité en butée de
fermeture, il cause des erreurs d’installation qui
inversent la marche trop facilement en butée.
Trimmer Force du Bart Master (M) :
il règle le couple exercé sur le
portail par le Bart Master, et en
proportion la résistance au contact
avec un obstacle.
Trimmer Force du Bart Slave (S) :
il règle le couple exercé sur le
portail par le Bart Slave et en
proportion la résistance au contact
avec un obstacle.
Horloge extérieure
COMMUN
OUVRE
COMMUN
ON: Ferme en Automatique
NO
Français
Français
- 19 -
- 20 -
Français
GENERALITES SUR LE PROGRAMMATEUR ELPRO 35M et ELPRO 35S
AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION, CONTRÔLER…
1) Sélectionner correctement le Dip 11 sur l’Elpro 35M pour l’installation Bart 350 Master à
Droite ou bien à Gauche vu de l’intérieur
3) Les LED VERTES DOIVENT TOUJOURS ETRE ALLUMEES, en cas contraire les contacts NF
des dispositifs de sécurité
branchements sur les bornes 15-16-17-18
IMPORTANT :
Le programmateur ELPRO 35M a la fonction d’auto-programmation ou bien de programmation manuelle :
- AUTO-PROGRAMMATION :
Conseillé pour des installations avec vantaux uniques (dans ce cas, raccorder les bornes A-C et B-D) ou bien pour des portails sans
chevauchement des vantaux. Louverture et la fermeture complètes d’un ou des vantaux, y compris les ralentissements avant les
laissant au programmateur gérer tous les mouvements des vantaux.
N.B: Lauto-programmation est conseillée pour des vantaux qui ne nécessitent pas de retard de vantail à l’ouverture ou qui ne sont
pas pourvus d’électro-serrure.
- PROGRAMMATION MANUELLE : il est possible de programmer seulement les retards vantail à l’ouverture et à la fermeture, alors
350 Master.
NOTA BENE :
Avec l’alimentation électrique présente, toutes les leds
vertes de l’Elpro 35M et Elpro 35S doivent toujours
être allumées.
Si les Leds vertes ne sont pas toutes allumées, vérifier
chaque branchement électrique avant de poursuivre la
programmation.
Informations générales sur la programmation :
- Après chaque modification de la position des butées d’arrêt ou des cames des fins de course, ou le remplacement du programmateur ou d’un de
ses composants internes, il est obligatoire de reprogrammer l’ouverture et la fermeture du portail selon la même procédure.
- Même en cas de coupure de courant électrique, la programmation reste toujours mémorisée. Lors du premier cycle successif à la coupure de
courant, le Bart cherche automatiquement la première butée ou le fin de course à une vitesse réduite.
- Durant toute la phase de programmation, tous les accessoires de commande et de sécurité sont désactivés, nous conseillons donc le maximum
d’attention.
SEULS LES CONTACTS DE STOP 3-6 ET LE CONTACT RADIO 3-7 SONT ACTIVES POUR LES IMPULSIONS DE PROGRAMMATION MANUELLE
IMPORTANT: régler les trimmer de force selon le type de
matériau et l’inertie du vantail...
Arrêter le portail: page 23 “Opérations de rétablissement de l’arrêt du portail”.
Enlever le fusible d’alimentation sur le Bart 350 Master et raccorder l’installation au courant électrique...
...nous conseillons une force faible (maximum trois crans ) pour
des vantaux légers ou en matériau déformable (en aluminium,
bois, pvc ,...)
ON: Il diminue la sensibilité en butée de
fermeture, cause erreurs d’installation qui en
butée inversent la marche trop facilement.
min
LP LP LP
min
min
LED VERTES
allumées
Bart 350 MASTER
Bart 350 SLAVE Bart 350 MASTER
LED ROUGES
éteintes
min
max
Eteinte Allumée Clignote
lentement
4-5 sec
max
maxmax 6
MASTER
SLAVE
Bart 350 Master bloqué
Bart 350 Slave bloqué
Enlever le fusible
d’alimentation présent
uniquement sur le
Bart 350 Master
... tout en pressant le bouton de programmation, insérer le fusible de ligne, puis après 4/5 secondes relâcher le bouton de
programmation : la led LP reste allumée pour conrmer que nous sommes en programmation.
ELPRO 35M
- 21 -
GENERALITES SUR LE PROGRAMMATEUR ELPRO 35M et ELPRO 35S
Français
LP
allumée
LP
Eteinte
AUTOPROGRAMMATION
5 secondes après l’impulsion précédente, les vantaux commencent
à se déplacer jusqu’aux butées d’ouverture respectives ou avec
divers cycles complets et partiels, jusqu’à l’extinction de la led LP
et du clignotant raccordé.
IMPORTANT : ATTENDRE QUE LA LED LP
S’ETEIGNE UNE FOIS LA PROGRAMMATION
CONFIRMEE
A LA FIN DE LA PROGRAMMATION, LES
VANTAUX DOIVENT ETRE FERMES
FIN DE LA PROGRAMMATION
Remarque
exercée par le Bart sur le vantail et régler éventuellement les
LP
LP
LP
LP
LP
Eteinte
Eteinte
Allumée
Eteinte
Eteinte
Le 1er vantail Bart 350 Master démarre
(l’éventuelle ouverture piétons)
RETARD DU VANTAIL SLAVE EN OUVERTURE : il sagit
du temps écoulé entre le départ du premier vantail et
l’impulsion donnée dans cette phase 6. Si aucun bouton
n’est pressé est automatiquement donné une impulsion.
Attendre que les deux vantaux arrivent à la butée d’ouverture
vous disposez de 5 secondes maximum
retard du vantail en fermeture, sinon les vantaux démarrent
ensemble.
1 impulsion
SLAVE
SLAVE
SLAVESLAVE
SLAVE
MASTERMASTER
MASTERMASTER
MASTER
PROGRAMMATION MANUELLE DES RETARDS DU VANTAIL
dans les 5 secondes qui suivent l’impulsion précédente (phase 4) ...
1 impulsion
1 impulsion
Le 2ème vantail démarre Bart 350 Slave
FIN DE LA PROGRAMMATION
Remarque :
exercée par le Bart sur le vantail et régler éventuellement les Trimmers
Attendre que les deux vantaux terminent le cycle d’apprentissage
clignotant raccordé séteint.
1 impulsion
RETARD DU VANTAIL MASTER EN FERMETURE : il s’agit
du temps écoulé entre le départ du vantail Slave et
l’impulsion donnée dans cette phase 8. Si aucun bouton
n’est pressé est automatiquement donné une impulsion.
1 impulsion
- 22 -
FERMETURE du BOITIER et ALLUMAGE de la LAMPE à LED
ATTENTION: IMPORTANT QUE LA
PETITE ENTAILLE IMPRIMEE AUTOR
DU TROU HEXAGONAL EST EN
POSITION VERTICALE AVANT
D’INSERER LE LEVIER
Français
ATTENTION : avant de positionner le Boîtier de protection, assurez-vous d’insérer le connecteur de la lampe à Led Bleue : si l’installation est sous
tension et le Bart 350 en position de verrouillage sur le portail (page 23), la lampe s’allume immédiatement.
Insérer correctement le Levier avec la partie saillante hexagonale en fer dans le trou du Boîtier, dans le logement interne au Bart 350, puis verrouiller
avec la Clé personnalisée.
À chaque intervention du levier de déverrouillage (rotation vers le bas), la lampe à Led du Boîtier s’éteint.
Le levier de déverrouillage a cette double fonction :
A - de déverrouiller manuellement le Bart 350 (SANS L’EXTRAIRE DE SON LOGEMENT) : lorsquil est libéré avec la clé personnalisée et tourné de
180° dans le sens horaire, la tension aux programmateurs Elpro 35M et Elpro 35S est coupée (la lampe à led Bleue séteint et le portail peut être déplacé
manuellement)
B - d’empêcher l’extraction du Boîtier : après avoir inséré et tourné la clé personnalisée, sans la tourner, il est possible d’extraire, le levier de déverrouillage
de son siège (la lampe à led Bleu reste allumée si l’installation est sous tension), il est alors possible dextraire le boîtier après avoir enlevé les vis latérales.
- 23 -
Français
CLICK
à remettre à l’utilisateur de l’installation
INSTRUCTIONS D’UTILISATION POUR L’UTILISATEUR FINAL
IMPORTANT : L’OUVRE-PORTAIL POUR PORTAILS A BATTANT BART 350 EST UN AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE QUI FONCTIONNE
AVEC DES COMMANDES A DISTANCE, MEME RADIO ; C’EST POURQUOI L’UTILISATEUR FINAL A LA RESPONSABILITE DE L’UTILISER
ET L’ENTRETENIR CORRECTEMENT, AFIN DE MAINTENIR L’INSTALLATION EN BON ETAT ET PROTEGER LA SECURITE DES PERSONNES,
ANIMAUX OU BIENS SITUES A PROXIMITE DE LA ZONE DE MOUVEMENT DU PORTAIL.
ATTENTION : IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D’INTERVENIR DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT SUR LES BUTEES MECANIQUES, SUR
LES APPAREILS ELECTRONIQUES DE CONTROLE ET DE SECURITE. TOUTE OPERATION DE REGLAGE, D’ENTRETIEN ET DE CONTROLE
DE L’INSTALLATION NECESSITE L’INTERVENTION DE L’INSTALLATEUR.
ATTENTION : POUR TOUTE ANOMALIE OU DYSFONCTIONNEMENT, VEUILLEZ APPELER L’INSTALLATEUR QUI A REALISEL’INSTALLATION.
tourner le levier jusqu’à la butée
inférieure, sans l’extraire de son
siège: le courant électrique
qui alimente le moteur est ainsi
coupé.
déplacer lentement le vantail du portail
jusqu’à entendre l’enclenchement
du blocage (en déplaçant
légèrement le vantail à proximité de
l’enclenchement, assurez-vous que le
portail soit bien fixé au moteur).
...sans l’extraire de son
siège , tourner le levier de
déverrouillage en position
verticale.
Fermer et verrouiller le levier avec la
clé et eectuer un cycle complet
d’ouverture et de fermeture.
Uniquement lors du premier
cycle, le portail se déplace
lentement jusqu’au fin de
course.
Ouvrir le portail
manuellement
OPERATIONS POUR LE DEVERROUILLAGE ET OUVERTURE MANUELLE DU PORTAIL :
OPERATIONS POUR LE RETABLISSEMENT DU VERROUILLAGE DU PORTAIL:
ATTENTION: LALIMENTATION ELECTRIQUE DE L’INSTALLATION EST PRESENTE UNIQUEMENT
SI LE PORTAIL EST BLOQUE PAR LES MOTEURS (SYSTEME DE VERROUILLAGE ACTIVE).
Installateur :
- 24 -
Français
CONTROLE ET TEST DE FIN D’INSTALLATION
Anomalies
Le portail ne se déplace pas
- Un ou plusieurs contacts NF sont ouverts
- Fusibles grillés
- Force trop basse
- Photocellules non alignées ou gênées
- Contrôler tous les contacts NF (les led vertes doivent être toutes allumées)
- Contrôler l’état de tous les fusibles
(page 20)
- Agir sur le Trimmer de la Force pour l’augmenter
Lampe à led sur le carter
éteinte
- Coupure d’alimentation 230 V
- Fusible de ligne de 5 A grillé
- Fusible pour 24 V de 6,3 A grillé
- Bart 350 déverrouillé
- Bart 350 déverrouillé avec le levier de
déverrouillage accidentellement extrait
- Contrôler la ligne et tous les fusibles
- Mettre le levier en position de verrouillage (page 23) et verrouiller
la petite entaille autour du trou doit être dans une position
verticale (page 22)
La lampe à led sur le carter
est BLEUE et clignote
lentement
- Au cours des 5 manœuvres précédentes,
le vantail qui présente l’anomalie ne sest
pas refermé automatiquement à cause
d’un obstacle qui gêne son mouvement
correct.
d’ouverture/fermeture
La lampe à led sur le carter
est BLEUE-ORANGE et
clignote de façon alternée
- Dysfonctionnement des photocellules
au
déplacement
- Aligner à nouveau les Photocellules
- Couper pendant quelques secondes le courant électrique aux
photocellules
- L'alimentation de la photocellule DSA doit être raccordé aux
bornes 13-14
- Détecte la présence constante d’un
obstacle ou d’éventuels frottements
durant les mouvements
- Photocellules non alignées
d’ouverture/fermeture
- Augmenter les forces en agissant sur les Trimmer
- Augmenter les forces en agissant sur les Trimmer
- Aligner les photocellules
Cause Interventions
POUR REINITIALISER ET RESTAURER LES CONFIGURATIONS D’USINE
CAUSE ET INTERVENTIONS SUR LES EVENTUELS DYSFONCTIONNEMENTS
Pour vérifier le fonctionnement correct et durable du portail, veuillez vérifier que :
2) les butées au sol soient stables et non oscillantes sous l’action du vantail motorisé
3) les photocellules soient correctement alignées entre elles (led vertes L1 et L2 allumées)
4) Toutes les led vertes présentes sur les cartes Elpro 35M et Elpro 35S soient allumées
en cas de programmation, nous conseillons de positionner tous les dip-switch qui
et une fois le courant rétabli, donner une impulsion d’ouverture à l’installation.
Le dispositif à “led“ situé sur le carter de protection est à lumière xe de couleur BLEUE lorsque l’automatisme fonctionne correctement;
il clignote ou devient de couleur ORANGE en présence d’éventuelles anomalies de l’installation électrique.
Le portail démarre, puis
s’arrête ou bien repart en
sens inverse
Meccanica Fadini S.r.l.
Directeur général
DECLARATION DE CONFORMITE CE:
Meccanica Fadini S.r.l. (Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy) déclare sous sa propre responsabilité que BART 350 est conforme à la
directive machines 2006/42/CE, en outre: est commercialisée pour être installée comme “installation automatisée”, avec les accessoires et les
composants originaux indiqués par l’entreprise de construction. Aux termes de la loi, l’automatisation est une “machine” et l’installateur doit
donc appliquer toutes les normes de sécurité. L’installateur doit délivrer sa déclaration de conformité. L’entreprise de construction décline
toute responsabilité sur l’utilisation impropre du produit. Le produit est conforme aux normes spéciques suivantes: analyse des risques et
intervention suivante pour les éliminer EN 12445 et EN 12453; Directive basse tension 2014/35/UE; Directive compatibilité électromagnétique
2014/30/UE. An de cértier le produit le producteur déclare sous sa propre résponsabilité la conformité à la NORME PRODUIT EN 13241-1.
Français
- 25 -
à remettre à l’utilisateur de l’installation
FEUILLE D’ENTRETIEN
remettre à l’utilisateur nal
Adresse installation:
Typologie dinstallation:
Portail coulissant:
Porte basculant:
Porte accordeón
latérale:
1
2
3
4
5
6
Date opération
Cachet et Signature
Installateur/Mainteneur
Signature pour l’acceptation
Utilisateur nal
Mainteneur Utilisateur nalDescription opération
Portail battant:
Porte articulée:
Bornes
escamotables
.............................
Barrières
routières:
Modèle actionneur:
Dimensions vantail:
Poids vantail: Date de fabrication:
Quantité modèles
installés:
Mainteneur: Date:
ATTENTION: Ce document contient le registre des installations, entretiens, réparations et améliorations ordinaires et
extraordinaires, tout fait en utilisant les pièces détachée d’origine FADINI.
Ce document, en tant que tel, doit être disponible pour inspections par organismes compétents, et une copie doit être
remise à l'utilisateur nal.
Le technicien installateur/mainteneur garantit la fonctionnalité et sûreté de l'installation seulement si les opérations
d'entretien sont accomplies par personnel technique qualié quil a habilités à cet eet et en accord avec l'utilisateur
nal.
X
- 26 -
Français
AVERTISSEMENTS DE SECURITE AUX USAGERS
NOUS VOUS REMERCIONS
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Fadini.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser
l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous
permettant de mieux exploiter cet appareil,et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et
adéquats. Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y
référ pour une utilisation sécurisée et adéquate de l'appareil.
INTRODUCTION
Cet automatisme a été projeté pour une utilisation qui
respecte ce qu'il y a indiqué dans ce livret, avec les accessoires
de sécurité et de signalisation minimes demandés et avec les
dispositifs Fadini. Toute autre application pas expressément
indiquée dans ce livret pourrait provoquer des
dysfonctionnements ou des dommages à choses et
personnes. Meccanica Fadini n'est pas responsable
d'éventuels dommages provoqués par une utilisation
impropre et non spéciquement indiquée dans ce livret. En
outre, elle n'est pas responsable des dysfonctionnements
causés de l'usage de matériels ou accessoires non
recommandés par le fabricant. L'entreprise de construction
se réserve le droit d'apporter des modications aux propres
produits sans préavis. Tout ce qui n'est pas prévue dans cette
notice d'installation n'est pas permis.
INSTRUCTIONS A SUIVRE AVANT L'INSTALLATION
Contrôler avant toute intervention que l'entrée soit adapté à
l'automatisation, ainsi que ces conditions et structure.
Assurez-vous qu'y ne soit pas des risques d'impact,
écrasement, cisaillement, convoyage, entraînement et
enlèvement, tells qu'on pourrait aecter la sécurité des
personnes. Installer l'automatisme loin de toutes sources de
chaleur et éviter le contact avec substances inammables.
Garder tout dispositifs de contrôle automatisme (émetteurs,
lecteurs de proximité, sélecteurs etc) hors de la portée des
enfants. Transiter à travers la zone du mouvement du portail
seulement lorsque l'automatisme est fermé. An de garantir
un niveau de sécurité adéquat de l'installation il est nécessaire
d'utiliser photocellules, listeaux sensibles, spires magnétiques,
détecteurs de masse métalliques, en assurant la sécurité de
tout l'aire de mouvement du portail. Identier les points
dangereux de l'installation en l'en indiquant avec bandes
jaune-noir ou autres signaux appropriés. Couper
l'alimentation avant toute intervention d'entretien ou
nettoyage de l'installation. Dans le cas où on doit enlever
l’opérateur du portail, ne pas arracher les ls électrique; mais
les débrancher en desserrant les vis du bornier.
L'INSTALLATION
Toute l'installation doit être accomplie par personnel
technique qualié et autorisé, conformément à la directive
Machines 2006/42/CE et, notamment, aux normes EN 12445 et
EN 12453. Vérier la présence en amont de l'installation d'un
interrupteur diérentiel magnétothermique de 0,03 A de
courant 230 V - 50 Hz. Utiliser des objets approprié pour
eectuer les tests de fonctionnement des photocellules,
détecteurs des masses métalliques, listeaux sensibles, etc.
Eectuer une analyse des risques, en utilisant instruments de
détection de l'impact et écrasement du bord principale
d’ouverture et fermeture, conformément aux normes EN
12445. Dénir les solutions appropriées pour éliminer ou
réduire tels risques. Dans le cas où le portail à automatiser
aurait doué d'une entrée piétonne, il serait bon d'accomplir
l'installation de façon que le moteur ne fonctionne pas lorsque
l'entrée piéton est utilisé. Fournir des indications concernant
la position de l’installation en appliquant sur le portail des
plaquettes de signalisation marquée CE. L'installateur doit
informer l'utilisateur sur le fonctionnement correct du
système, en lui remettant le dossier technique signé, incluant:
le schéma et les éléments composants l'installation, l'analyse
des risques, la vérication des accessoires de sécurité, la
vérication de la force d'impact et la déclaration des risques
résiduels.
INDICATIONS POUR L'UTILISATEUR FINAL
L'utilisateur doit consulter et recevoir information relative au
fonctionnement de l'installation et il devient lui-même
responsable du bon usage du système. Il faut qu'il conclue
un contrat d'entretien ordinaire et extraordinaire (sur appel)
avec l'installateur/réparateur. Toute lintervention
d'entretien doit être accomplie par des techniciens qualiés.
Conserver toujours la notice d'installation.
AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT CORRECT
DE L'INSTALLATION
Pour que l’installation fonctionne correctement de façon
durable et conformément aux normes de sécurité en vigueur,
il faut eectuer un entretien correct et le monitorage de toute
l’installation au niveau de l’automation, des appareils
électroniques installés et des câblages qui y sont branchés.
Toute l'installation doit être eectuée par un technicien
qualié, qui doit remplir le Manuel d'Entretien indiqué dans le
Livret des Normes (à demander ou télécharger sur le site
www.fadini.net/supporto/downloads). L'automation:
contrôle d'entretien tous les 6 mois au moins, tandis que le
contrôle d'entretien des appareils électroniques et systèmes
de sécurité doit être accompli une fois par mois au moins.
Meccanica Fadini S.r.l. n'est pas responsable de l'éventuel
non-respect des règles de bonne technique d'installation
et/ou de l'entretien incorrect du système.
RAMASSAGE DES MATERIAUX
Les éléments d'emballage, tels que le carton, nylon,
polystyrène, etc. peuvent être recyclés avec le collecte séparé
(en vériant la réglementation en vigueur en la matière dans le
pays où le dispositif est monté). Les composants électriques et
électroniques, les batteries peuvent contenir des substances
polluantes: enlever et coner tels composants aux sociétés
chargées du traitement et de l’élimination des déchets, dans le
respect de la directive 2012/19/UE. Ne pas jeter déchets
nuisibles à l'environnement.
- 27 -
Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea (VR) Italy
Ph. +39 0442 330422 Fax +39 0442 331054
[email protected] - www.fadini.net
Directive 2012/19/UE
Elimination des matériels
Electriques et Electroniques
FR
INTERDIT JETER DANS LE DECHETS
LESMATERIELS NUISIBLES POUR
L'ENVIRONNEMENT
20230323
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione 230 Vac - 50 Hz
Tensione motore 24 Vcc
Potenza assorbita 150 W
Corrente assorbita 5 A
Coppia massima 180 Nm
Tempo apertura-chiusura 16 s
Grado di protezione IP 53
grasso
Temperatura di esercizio -20 °C +50 °C
Peso Bart 350 Master 10 kg
Peso Bart 350 Slave 6,5 kg
Frequenza utilizzo intensivo (60 cicli/ora)
Limiti d’impiego
Peso max singola anta 300 kg
Lunghezza max singola anta 1,8 m
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 Vac - 50 Hz
Tension moteur 24 Vcc
Puissance absorbée 150 W
Courant absorbé 5 A
Couple maximum 180 Nm
Temps ouverture-fermeture 16 s
Degré de protection IP 53
graisse
Température de travail -20 °C +50 °C
Poids Bart 350 Master 10 kg
Poids Bart 350 Slave 6,5 kg
Fréquence de travail maximum autorisée intensive (60 cycles/heure)
Limites d’utilisation
Poids max. vantail 300 kg
Longueur max. vantail 1,8 m
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación 230 Vac - 50 Hz
Tensión del motor 24 Vcc
Potencia absorbida 150 W
Corriente absorbida 5 A
Par máximo 180 Nm
Tiempo apertura-cierre 16 s
Grado de protección IP 53
Lubricación grasa
Temperatura de funcionamiento -20 °C +50 °C
Peso Bart 350 Master 10 kg
Peso Bart 350 Slave 6,5 kg
Frecuencia de funcionamiento máxima permitida intensivo (60 ciclos/hora)
Limites de utilizo
Peso maximo hoja 300 kg
Maxima longitud de hoja 1,8 m
sans préavis.
sin previo aviso.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electrical power supply voltage 230 Vac - 50 Hz
Motor power supply 24 Vdc
Power absorbed 150 W
Current absorbed 5 A
Maximum torque 180 Nm
Opening-closing time 16 s
Degree of protection IP 53
Lubrication grease
Operational temperature -20 °C +50 °C
Bart 350 Master weight 10 kg
Bart 350 Slave weight 6,5 kg
Maximum permitted operating frequency intensive (60 cycles/hour)
Application limits
Max. gate weight 300 kg
Max. gate width 1,8 m
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 230 Vac - 50 Hz
Motorspannung 24 Vdc
Max. Leistungsaufnahme 150 W
Max. Stromaufnahme 5 A
Max. Drehmoment 180 Nm
16 s
Schutzart IP 53
Schmierung fett
Betriebstemperatur -20 °C +50 °C
Gewicht Bart 350 Master 10 kg
Gewicht Bart 350 Slave 6,5 kg
Max. zulässige Betriebsfrequenz intensiv (60 Zyklen/Stunde)
Anwendungsgrenzen
Max. Torgewicht 300 kg
1,8 m
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning 230 Vac - 50 Hz
Motorspanning 24 Vcc
Verbruikt vermogen max 150 W
Verbruikte stroom max 5 A
Maximaal koppel 180 Nm
Tijd open-dicht 16 s
Beschermingsgraad IP 53
Smering vet
Bedrijfstemperatuur -20 °C +50 °C
Gewicht de Bart 350 Master 10 kg
Gewicht de Bart 350 Slave 6,5 kg
Toelaatbare maximum bedrijfsfrequentie intensieve (60 cycli/uur)
Beperkingen van gebruik
Maximaal gewicht vleugel 300 kg
Maximumlengte vleugel 1,8 m
Der Hersteller behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an dieser Anleitung
vorzunehmen.
Der Hersteller behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an dieser Anleitung
vorzunehmen.
LUNGHEZZA MAX ANTA (m)
100
121,81,5 2,3
200
300
250
230
PESO MAX ANTA (Kg)
189 mm
IT GB
FR DE
ES NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fadini bart350 Instructions Manual

Type
Instructions Manual

in andere talen