Güde Rührwerk GRW 1811.1 TWIN de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Miešadlo
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Keverő
GRW 1811.1 TWIN
58044
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Rührwerk
------------------- EN Translation of the original instructions Mixer unit
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Malaxeur
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Agitatore
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Roerwerk
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Míchadlo
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Miešadlo
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Keverő
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Mieszadło
------------------- ES Traducción del manual de instrucciones Agitador
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
1 2
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ______________________________________________ 66
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use /
Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service __ 1111
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence /
Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _______________________ 1515
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ____________________________________________________ 2020
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voorge-
schreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service __________________________________ 2525
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis 3030
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ________________________________________________________ 3434
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás _______________________________________ 3838
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Wa-
runki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I
Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ______________________________ 4343
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio _________________ 4848
Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés / _____________
2
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése _________________________________________
3
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. _________
4
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ____________________
5
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési ________
54
2
GRW 1811.1 TWIN
1 2
R
R
L
L
2
1 1
2
3
1
2
min 1 2 3 4 5 m ax
0 - 460 min -1
0 - 620 min -1
2
1
12
2
1
4
START
STOP
1
2
5
D
6
D
DDE
DEUTSCH
Technische Daten
Rührwerk GRW 1811.1 TWIN
Artikel-Nr. 58044
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Max. Leistung 1800 W
Leerlaufdrehzahl (1) 0-460 min -1
Leerlaufdrehzahl (2) 0-620 min -1
Rührer-Aufnahme 6-Kant
Durchmesser Mischaufsatz max. 2 x 110 mm
Schutzklasse II
Schutzart IP 20
Max. Mischvolumen 100 l
Gewicht Netto/Brutto 7,38 kg / 8,08 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 93 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 104 db (A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Gemessener Schwingungswert ah,D 2,96 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
7
D
D
DEUTSCH
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Rührwerk darf ausschließlich verwendet werden
zum Anrühren von Putz, Mörtel, Kleber oder Farbe.
Das Gerät darf nicht verwendet werden als
Bohrmaschine oder als Antrieb für weitere Geräte
z. B. zum Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren
mit entsprechenden Vorsätzen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Quetschgefahr
Durch Kontakt mit dem drehenden Rührwerk
Schnittverletzungen
Durch Hineingreifen in das drehende Rührwerk
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Für die Mischung von z. B. Mörtel, Spach-
telmassen, Zement, Putz, Kalk, Beton,
Estrich, usw...
Für die Mischung von z. B. Kleber, Lacken,
Farben, usw...
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
D
8
D
D
DEUTSCH
DEDE
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden.Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
3) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie
und Griächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren.Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
9
D
D
DEUTSCH
DE
Sicherheitshinweise für Rührwerke
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille
und Gehörschutz!
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da
diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät
nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug
blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für die Blockierung
des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von
der Maschine wegführen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeitsanweisung
Nicht in das laufende Rührwerk (rotierendes
Mischwerkzeug) greifen.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän-
den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Vermeiden Sie Spritzer! Arbeiten Sie mit niedriger
Drehzahl, wenn das Rührgerät in das Mischgut einge-
taucht, bzw. herausgenommen wird.
Die im Lieferumfang enthaltenen Rühraufsätze eig-
nen sich für Mischmaterialien mit schwerer und zäher
Konsistenz: z.B. Mörtel, Spachtelmassen, Zement,
Putz, Kalk, Beton, Estrich, usw.
• Während des Mischens die Drehzahl erhöhen. Füh-
ren Sie das Rührgerät so lange durch das Mischgut
bis es vollständig durchgemischt ist. Beachten Sie
die Verarbeitungsvorschriften der Hersteller.
• Nicht mit niedriger Drehzahl im Dauerbetrieb arbei-
ten. Das führt zu einer Überlastung/Überhitzung
des Motors.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Rührwerke
gründlich.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
D
10
D
DDE
DEUTSCH
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen..
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
11
D
D
EN
ENGLISH
Technical Data
Mixer unit GRW 1811.1 TWIN
Art. No 58044
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Max. Power 1800 W
Idle speed (1) 0-460 min -1
Idle speed (2) 0-620 min -1
Stirrer clamping Hexagonal
Max. stirring extension diameter 2 x 110 mm
Protection class II
Degree of protection IP 20
Max. stirring volume 100 l
Weight net/gross 7,38 kg / 8,08 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 93 dB (A)
Sound power level LWA 104 db (A)
Measured according to EN 60745; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745
Vibration value measured ah,D 2,96 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The stirrer may only be used to stir plaster, mortar,
glue or paint.
The device must not be used as a drill or drive
for any other device, e.g. for polishing, grinding,
sharpening, engraving with special adapters.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
D
12
D
D
ENGLISH
EN
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Risk of crushing
Contact with the rotating stirrer
Cutting injury
When touching the rotating stirrer
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a respirator!
Unplug the machine before any work
on it.
For a mixture of e.g. mortar, grouts, ce-
ment, whitewash, concrete, screed, etc.
For a mixture of e.g. glues, varnishes,
paints, etc.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13
D
D
ENGLISH
DEEN
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, brea-
kage of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use power tools, insert tools, insert tools,
etc. according to these instructions. Take into
account the working conditions and the work to
be carried out. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
4) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety information for agitators
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance.
Wear suitable work clothing such as sturdy shoes with
non-slip sole, safety glasses and hearing protection!
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Do not wear loose clothing or jewels as they could get
caught by the rotating parts. Do not use the device
when you go barefoot or wear open sandals.
Please turn the device immediately o when the
tool used gets blocked! Do not turn the device on
again when the tool is still blocked. This could cause
bounce back with a high reaction moment. Deter-
mine and remove the cause of the blocking of the
tool used while respecting the safety instructions.
Possible causes include::
Jamming
Overload of power tools
Do not reach into the running device.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back-
wards, away from the device!
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or
gases. Risk of re and explosion in case of short
circuit.
Work instructions
Do not reach into the rotating mixer (rotating
stirrer).
Hold the device rmly with two hands and away from
your body.
Avoid splashing! Work with low revolutions when im-
mersing or removing the mixed to / from the mixture
being stirred.
D
14
D
D
ENGLISH
EN
The stirring extensions included in the supply are
suitable for stirred materials with heavier and tougher
consistency: e.g. mortar, grouts, cement, plaster,
whitewash, concrete, screed, etc.
• Increase the revolutions when stirring. Run the mi-
xer in the mixture being stirrer until it is completely
mixed. Follow the processing instructions of the
manufacturer.
• Do not work with low revolutions in continuous
operation. This would lead to engine overload /
overheating.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
After each use, clean the stirring mechanism properly.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed electric or electronic
devices must be delivered to appropriate
collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period..
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. To always
have these data at hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
15
D
D
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Malaxeur GRW 1811.1 TWIN
N° de commande 58044
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance max. 1800 W
Nombre de tours lors de la marche à vide (1) 0-460 min -1
Nombre de tours lors de la marche à vide (2) 0-620 min -1
Fixation du mélangeur Hexagonal
Diamètre maximal de l‘embout de mélange 2 x 110 mm
Type de protection II
Degré de protection IP 20
Volume maximal de mélange 100 l
Poids net/brut 7,38 kg / 8,08 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 93 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 104 db (A)
Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
60745
Valeur mesurée des vibrations ah,D 2,96 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans.Exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Le mélangeur doit être utilisé exclusivement pour
mélanger l‘enduit, le mortier, la colle ou la peinture.
Il est interdit d‘utiliser le dispositif comme
perceuse ou comme commande pour d‘autres
dispositifs, par exemple, pour le polissage,
ponçage, aûtage, gravure avec adaptateurs
adéquats.
D
16
D
D
FRANÇAIS
FR
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de contusions
Par le contact avec le mélangeur en rotation.
Blessures par coupure
Par l‘introduction des mains dans le mélangeur en
rotation.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte-
ment dirigé et évalué.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque respiratoire !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Pour mélanges tels que mortiers, apprêts-
mastics, chaux, béton, etc.
Pour mélanges tels que colles, vernis,
peintures, etc.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement
Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non respect des consignes
indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électro-
cution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Indications générales de sécurité
pour outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
présentations et données que vous recevez avec
l‘appareil. La non observance des instructions menti-
onnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des
incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con-
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
17
D
D
FRANÇAIS
DEFR
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection auditive.n
fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil
électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
3) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. Loutil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant d‘eectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger des outils
électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique
ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les acces-
soires. Vériez que les parties mobiles soient
parfaitement alignées, qu‘elles ne soient pas
bloquées, qu‘aucune pièce ne soit cassée ou tou-
te autre condition pouvant limiter le fonctionne-
ment de l’outil électrique ne soit présente. En cas
de dommages, faites réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez des outils électriques, des outils
d‘insertion, des outils d‘insertion, etc.
conformément à ces instructions. Prendre en
compte les conditions de travail et les travaux à
eectuer. L’utilisation de l’outil pour des opérations
diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes ne per-
mettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de
l‘outil électrique en des situations imprévues.
4) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Consignes de sécurité pour les
agitateurs
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus-
sures solides avec semelle antidérapante, lunettes de
protection et protection auditive !
La poussière formée lors du travail est souvent noci-
ve pour la santé, par conséquent, évitez de la respi-
rer. Utilisez un dispositif daspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminez soigneusement les dépôts de poussières, p.
ex. en les aspirant.
Ne portez pas de vêtements desserrés ou bijoux pou-
vant s‘accrocher aux parties mobiles. N‘utilisez pas
l‘appareil si vous êtes pieds nus ou en sandales.
D
18
D
D
FRANÇAIS
FR
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez imdiate-
ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant
que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un
rebond avec un moment de réaction élevé. Trouvez
et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé
tout en respectant les consignes de sécurité.
Causes probables::
Entrecroisement
Surcharge de l‘outil électrique
Ne mettez pas les mains dans l‘appareil en marche.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble
vers l‘arrière de l‘appareil !
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, du point de vue de
xation correcte et de marche facile de toutes les
pièces mobiles.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Instructions
N‘introduisez pas les mains dans le mélangeur
en marche (mélangeur en rotation).
Tenez toujours l‘appareil fermement à deux mains et à
distance de votre corps.
Évitez les éclaboussures ! Lorsque vous immergez ou
sortez le mélangeur dans/du mélange, veillez à ce
que l‘appareil ne tourne pas trop vite.
Les embouts livrés avec l‘appareil conviennent pour
mélanger les matières avec consistance plus lourde et
plus dure, telles que mortier, apprêt-mastic, ciment,
enduit, chaux, béton, etc.
• Augmentez les tours pendant le mixage. Mélangez
jusqu‘au parfait mélange. Respectez les consignes
du fabricant.
• Ne travaillez pas avec des tours bas en continu, vous
risquez de surcharger/surchauer le moteur.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Nettoyez soigneusement le dispositif de mélange
après chaque utilisation.
Attention ! En cas d‘endommagement du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Elimination
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquidati-
on au centre de ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de
traitement des déchets, par conséquent, ils sont
recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit
matériel permet d‘économiser des matières premi-
ères et de réduire les déchets. Certaines parties de
l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un
risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de pore des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence
à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfec-
tions provoquées par le défaut du matériel ou le
défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant
la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre
l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat..
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou
objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
19
D
D
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Ser-
vice. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Pour identier votre appareil en cas de réclamation,
nous avons besoin du numéro de série, du numéro
de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces
informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Veuillez noter ci-dessous ces informations pour
toujours les avoir à pore de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
FR
D
20
D
DIT
ITALIANO
Dati Tecnici
Agitatore GRW 1811.1 TWIN
Cod. ord.: 58044
Allacciamento 230 V ~ 50 Hz
Potenza max. 1800 W
Numero dei giri a vuoto (1) 0-460 min -1
Numero dei giri a vuoto (2) 0-620 min -1
Fissaggio dell‘agitatore Esagono
Diametro mass. dell‘allunga dell‘agitatore 2 x 110 mm
Tipo di protezione II
Grado di protezione IP 20
Volume mass. di agitazione 100 l
Peso netto/lordo 7,38 kg / 8,08 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 93 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA 104 db (A)
Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
Valore misurato delle vibrazioni ah,D 2,96 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita-
zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Lagitatore serve esclusivamente a miscelare intonaco,
malta, colla o pittura.
È vietato usare l‘apparecchio quale trapano o
comando di un altro impianto, per es. per levigare,
alare, aguzzare, graare con adattatori
rispettivi.
Quetschgefahr All‘inadempimento delle istituzioni
delle direttive generalmente valide e delle istituzioni
nel presente Manuale il costruttore non assume
alcuna responsabilità dei danni.
21
D
D
ITALIANO
IT
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Pericolo di contusione
In seguito di un contatto con l‘agitatore in movi-
mento
Ferita da taglio
Toccando l‘agitatore in movimento
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
regolarmente.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni:: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare un respiratore adeguato!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Per una miscela per es. di malta, mastici
di pittura, calcestruzzo, intonaco, calce,
cemento, trattamenti ecc.
Per una miscela per es. di colle, vernici,
pitture ecc.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati forniti a corredo
dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni di
seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata.Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
abbia presenza di liquidi, gas o polveri inam-
mabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Lavo-
rare in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
D
22
D
D
ITALIANO
DEIT
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indos-
sando i dispositivi di protezione individuale quali
maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto
di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di man-
tenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vesti-
ti troppo larghi o monili. Tenere capelli e vestiti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti
in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta, assicu-
rarsi che gli stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente.L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
3) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
tale uso. Con un elettroutensile adatto si lavora
in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie op-
pure di riporre la macchina al termine di un la-
voro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori della portata di bam-
bini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile
a persone non abituate a usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di suciente
esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori. Accertarsi
che le parti mobili siano perfettamente allineate,
che non s’inceppino e che non vi siano pezzi
rotti o altre condizioni che potrebbero limitare
il funzionamento dell’elettroutensile stesso. In
caso di danni, far riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, inserire strumenti,
inserire strumenti, ecc. secondo queste istru-
zioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e
del lavoro da svolgere. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie
e superci di presa scivolose non permettono di ma-
neggiare l’elettroutensile in sicurezza e di controllarlo
in situazioni impreviste.
4) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali.In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per
miscelatori
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le
altre persone e gli animali in distanza sicura.
Indossare un indumento adeguato da lavoro, quale
calzatura solida con suola antiscivolo, occhiali di
protezione e protezione dell‘udito!
La polvere formatasi durante il lavoro può essere
dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare.
Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche
il respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi
polverosi, per esempio con un aspirapolvere.
Non indossare abiti larghi o gioielli, potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Non utilizzare
l‘impianto, quando siete a piedi nudi o portate sandali
aperti.
23
D
D
ITALIANO
IT
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato
occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere
l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il
pericolo di un contraccolpo con un alto momento di
reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccag-
gio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme
di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
Incrociamento
Sovraccarico di utensili elettrici
Non toccare la macchina in movimento
Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il
raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo
sempre indietro, lontano dalla macchina!
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Istruzioni di lavoro
Non toccare l‘interno della mescolatrice in
movimento (agitatore rotante)
Durante il lavoro tenere bene l‘apparecchio con le due
mani, lontano dal proprio corpo.
Evitare un contatto con la pelle. Usare giri bassi
immergendo o togliendo l‘agitatore in / dall‘impasto
agitato.
Allunghe di agitazione fornite con l‘impianto sono
consigliabili per materiali agitati di consistenza piutto-
sto pesante e dura, per es. malta, mastici di pittura,
calcestruzzo, intonaco, calce, cemento, trattamenti
ecc.
• Durante l‘agitazione aumentare i giri. Lasciare
l‘agitatore lavorare nell‘impasto agitato no ad
ottenere una miscela perfetta. Osservare istruzioni
del fabbricante.
• Non usare giri bassi al lavoro continuo. Il motore
potrebbe sovraccaricarsi o surriscaldarsi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Dopo ogni uso pulire bene il dispositivo d‘agitazione.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita..
La garanzia non include l’uso profano, es. sovrac-
carico dell‘apparecchio, manomissione, danni
dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La ga-
ranzia non include anche l’inosservanza del Manuale
d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
D
24
D
D
ITALIANO
IT
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel set-
tore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio
nel caso di contestazione abbiamo bisogno del nu-
mero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte
queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da
averli sempre a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
25
D
D
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Roerwerk GRW 1811.1 TWIN
Artikel-Nr. 58044
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Max. vermogen 1800 W
Onbelast toerental (1) 0-460 min -1
Onbelast toerental (2) 0-620 min -1
Roeropname Hexagon
Diameter mengopzetstuk max. 2 x 110 mm
Beveiligingsklasse II
Beschermgraad IP 20
Max. mengvolume 100 l
Gewicht netto/bruto 7,38 kg / 8,08 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 93 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA 104 db (A)
Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
Gemeten trillingswaarde ah,D 2,96 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe-
lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de
organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De roerder mag uitsluitend gebruikt worden voor het
roeren van putz, specie, lijm of verf.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als
boormachine of als aandrijving voor andere
apparaten, bijv. voor polijsten, slijpen, graveren
met overeenkomstige opzetstukken.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
D
26
D
D
NEDERLANDS
NL
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
Knelgevaar
Door contact met de draaiende roerder
Snijverwondingen
Door grijpen in de draaiende roerder
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
tijd in gebruik is of indien niet volgens de voor-
schriften wordt gewerkt en onderhouden.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door:: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort
van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4.
Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Mondkapje dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Voor het mengsel van bijv. specie,
plamuurpasta’s, cement, pleister, kalk,
beton, estrik enz.
Voor menging van bijv. lijm, lakken,
verven enz.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees en bekijk alle veiligheidsaanwijzingen, aan-
wijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het
apparaat ontvangt. Als de onderstaande waarschuwin-
gen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebru-
ik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht.Een rommelige of onverlichte werkomgeving
kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. Elektrische ge-
reedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
27
D
D
NEDERLANDS
DENL
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, vei-
ligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
het type en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit-
geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondi-
ngen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshan-
gende kleding of sieraden. Houd haren en
kleding uit de buurt van bewegende delen. Los-
hangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzi-
eningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangeslo-
ten en juist worden gebruikt.Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
3) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebru-
ik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elek-
trische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem,
indien mogelijk, de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbe-
doeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door per-
sonen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
het toebehoren zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onder-
delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat voor gebruik deze
beschadigde onderdelen repareren. Veel onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende in-
zetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, inzetge-
reedschap, inzetgereedschap, etc. volgens deze
instructies. Houd rekening met de arbeidsom-
standigheden en de uit te voeren werkzaam-
heden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig gebruik en
geen controle over het gereedschap in onverwachte
situaties mogelijk.
4) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repare-
ren door gekwaliceerd en vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor
roermachines
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand.
Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
antislipzool, een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming!
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf-
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Draag geen losse kleding of sieraden omdat deze
door bewegende delen gegrepen kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet, indien u op blote voeten of
in open sandalen loopt.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat
onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet
opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is;
hierbij kan een terugslag met een hoog reactiemo-
D
28
D
D
NEDERLANDS
NL
ment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van
de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging
van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken hiervan kunnen zijn::
Kantelen
Overbelasten van het elektrische werktuig
Grijp niet in de draaiende machine.
Aansluitkabel van de werkomgeving verwijderd
houden. Kabel altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.
Werkaanwijzing
Niet in de draaiende roerder grijpen.
Houd tijdens het werken het apparaat met beide
handen en met afstand van eigen lichaam goed vast.
Vermijd spetters! Werk met een laag toerental, indien
het apparaat in het te mengen materiaal onderge-
dompeld, resp. uitgenomen wordt.
De in de levering omvatte roeropzetstukken zijn
geschikt voor mengmaterialen met zwaardere en
stuggere consistenties: Bijv. specie, plamuurpasta’s,
cement, pleister, kalk, beton, estrik enz.
• Tijdens het mengen het toerental verhogen. Voer de
roerder zolang door het te mengen materiaal totdat
dit volledig gemengd is. Let op de verwerkingsvoor-
schriften van de producent.
• Niet met een laag toerental in continubedrijf wer-
ken. Het leidt tot een overbelasting/oververhitting
van de motor.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
Reinig na elk gebruik de roerinrichting grondig.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen
worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Afvoer
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaa-
lomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalho-
eveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden
bij commercieel gebruik en 24 maanden voor
eindgebruikers en begint met de datum van aankoop
van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden..
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
29
D
D
NEDERLANDS
NL
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaat-
je. Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben,
gelieve ze hieronder in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
30
D
DCZ
CESKY
Technické údaje
Míchadlo GRW 1811.1 TWIN
Obj. č. 58044
Přípojka 230 V ~ 50 Hz
Max. výkon 1800 W
Počet otáček při běhu naprázdno (1) 0-460 min -1
Počet otáček při běhu naprázdno (2) 0-620 min -1
Upnutí míchadla Šestihran
Průměr míchacího nástavce max. 2 x 110 mm
Typ ochrany II
Stupeň ochrany IP 20
Max. objem míchání 100 l
Hmotnost netto/brutto 7,38 kg / 8,08 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 93 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 104 db (A)
Změřeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
Naměřená hodnota vibrací ah,D 2,96 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Míchadlo se smí používat výhradně k míchání omítky,
malty, lepidla nebo barvy.
Zařízení se nesmí používat jako vrtačka nebo
jako pohon pro další zařízení, např. pro leštěné,
broušení, ostření, gravírování s příslušnými
adaptéry.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
31
D
D
CESKY
CZ
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Nebezpečí pohmoždění
Kontaktem s otáčejícím se míchadlem
Zranění pořezáním
Saháním do otáčejícího se míchadla
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
řádně vedené a vyhodnocené.
I přes dodržování provozního návodu mohou existo-
vat také skrytá zbytková rizika.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste respirátor!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Pro směs např. malty, nátěrových tmelů,
cement, omítky, vápna, betonu, stěrky atd.
Pro směs např. lepidel, laků, barev atd.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým
proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Všeobecná bezpečnostní
upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce,
popisy a údaje, které obdržíte s přístrojem. Zaned-
bání při dodržování výstražných upozornění a pokynů
uvedených v následujícím textu může mít za následek
zásah elektrickým proudem, způsobit požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc-
na uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo-
vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené.Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního mí-
sta. V případě nepozornosti můžete ztratit kontrolu
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na
typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko
úrazů.
D
32
D
D
CESKY
DECZ
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani
šperky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv
dostaly do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity.Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
3) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než začnete dělat jakékoliv úpravy, výměnu
příslušenství nebo dříve, než odložíte elektrické
nářadí, odpojte zástrčku od zdroje energie a /
nebo odstraňte akumulátor, pokud ho lze odpo-
jit. Toto preventivní opatření zabraňuje neúmysln-
ému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí
používat osobám, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osoba-
mi.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky
bezchybně fungují nebo jestli neblokují, jestli
nejsou zlomené a kontrolujte jakýkoli jiný stav,
který by mohl negativně ovlivňovat fungování
elektrického nářadí. Před použitím elektrické-
ho nářadí dejte poškozené součástky opravit.
Mnoho úrazů bylo způsobeno nedostatečnou údržbou
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, vkládací nástroje,
vkládací nástroje atd. podle těchto pokynů.
Vezměte v úvahu pracovní podmínky a práci,
která má být provedena. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
uchopovací plochy zabraňují bezpečné manipulaci a
kontrole nářadí při výskytu neočekávaných situací.
4) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly.Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
míchadla
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s
protiskluzovou podrážkou, ochranné brýle a ochranu
sluchu!
Prach vznikající při práci je často zdraví škodlivý a
proto by se neměl vdechovat. Používejte odsávání
prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usaze
prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Nenoste volný oděv nebo šperky, protože by mohly
být zachyceny pohybujícími se díly. Nepoužívejte
zařízení, když jedete naboso nebo v otevřených
sandálech.
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím
vypněte zízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud
je nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému
nárazu s vysokým reakčním momentem. Zjistěte a
odstraňte příčinu zablokování použitého nástroje,
přitom dbejte na bezpečnostní pokyny.
Možné příčiny mohou být::
Zkřížení
Přetížení elektrického nářadí
Nesahejte do běžícího stroje.
Připojovací kabel vždy udržujte mimo okruh
působnosti stroje. Kabel vždy veďte dozadu, pr
od stroje!
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
33
D
D
CESKY
CZ
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Pracovní instrukce
Nesahejte do běžící míchačky (rotující
míchadlo).
Při práci držte zařízení pevně oběma rukama a se
vzdáleností od vlastního těla.
Vyhýbejte se potřísnění! Pracujte s nízkými otáčkami,
když ponořujete nebo vyndáváte míchačku do / z
míchané směsi.
Nástavce pro míchání obsažené v rozsahu dodávky
jsou vhodné pro míchané materiály s těžší a tvrdší
konzistencí: např. malta, nátěrové tmely, cement,
omítka, vápno, beton, stěrka atd.
• Během míchání zvyšte otáčky. Veďte míchačku
tak dlouho míchanou směsí, dokud nebude
úplně promíchaná. Dodržujte pokyny výrobce ke
zpracování.
• Nepracujte s nízkými otáčkami v nepřetržitém pro-
vozu. To vede k přetížení / přehřátí motoru.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Po každém použití důkladně vyčistěte míchací
zařízení.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Vadné a ebo likvidované elektrické či elek-
tronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle
ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání
s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu
do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje
výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®)
mohou být nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originál
doklad o koupi s datem prodeje..
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v odlu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme séri-
ové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto
údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto
údaje vždy po ruce, uveďte je prosím níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
34
D
DSK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Miešadlo GRW 1811.1 TWIN
Obj. č. 58044
Prípojka 230 V ~ 50 Hz
Max. výkon 1800 W
Otáčky naprázdno (1) 0-460 min -1
Otáčky naprázdno (2) 0-620 min -1
Upnutie miešadla Šesťuholník
Priemer miešacieho násadca max. 2 x 110 mm
Typ ochrany II
Stopnja zaščite IP 20
Max. objem miešania 100 l
Hmotnosť 7,38 kg / 8,08 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 93 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 104 db (A)
Merané podľa EN 60745; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
Nameraná hodnota vibrácií ah,D 2,96 m/s²
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaženia od vibrácií pas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Miešadlo sa smie používať výhradne na miešanie
omietky, malty, lepidla alebo farby.
Zariadenie sa nesmie používať ako vŕtačka
alebo ako pohon pre ďalšie zariadenie, napr. na
leštenie, brúsenie, ostrenie, gravírovanie s
príslušnými adaptérmi.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
35
D
D
SLOVENSKY
SK
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Kontaktom s otáčajúcim sa miešadlom
Zranenia porezaním
Siahaním do otáčajúceho sa miešadla
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Poškodenia zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a
paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je
riadne vedené a vyhodnotené.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje:: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste respirátor!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Na miešanie napr. malty, náterových
tmelov, cementu, omietky, vápna, betónu,
stierky atď.
Na miešanie napr. lepidiel, lakov, farieb
atď.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia,
pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu
s prístrojom. Zanedbanie pri dodržiavaní výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné po-
kyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osve-
tlené.Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska
môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli
prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípa-
de nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
D
36
D
D
SLOVENSKY
DESK
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo ba-
térii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať
pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy
a odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa
častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť
zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
dobre pripojené a správne používané.Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytáva-
nie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
3) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia
budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické nára-
die, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa
už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba
ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr, ako začnete robiť akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, ako odložíte
elektrické náradie, odpojte zástrčku od zdroja
energie a / alebo odstráňte akumulátor, ak sa
dá odpojiť. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď
ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva starostli-
vo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú
zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný stav, ktorý
by mohol negatívne ovplyvňovať fungovanie
elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa
úrazov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými
hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a
ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, vkladacie
nástroje, vkladacie nástroje atď. podľa týchto
pokynov. Berte do úvahy pracovné podmienky
a prácu, ktorá sa má vykonať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte
a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a
kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
4) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky.Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
miešadlá
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti.
Noste vhodný pracovný odev, ako pevnú obuv s
protišmykovou podrážkou, ochranné okuliare a
ochranu sluchu!
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý
a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Usklad-
nený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nenoste voľný odev alebo šperky, pretože by mohli
byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi. Nepoužívajte
zariadenie, keď idete naboso alebo v otvorených
sandáloch.
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite, prosím,
vypnite zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie,
kým je nástroj zablokovaný; mohlo dôjsť k spätnému
nárazu s vysokým reakčným momentom. Zistite a
odstráňte príčinu zablokovania použitého nástroja,
pritom dbajte na bezpečnostné pokyny.
Možné príčiny môžu byť::
Skríženie
Preťaženie elektrického náradia
Nesiahajte do bežiaceho stroja.
Pripájací kábel vždy udržujte mimo okruhu pôsobno-
sti stroja. Kábel vždy veďte dozadu, preč od stroja!
37
D
D
SLOVENSKY
SK
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné
zariadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia a
ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú
chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Pracovné inštrukcie
Nesiahajte do bežiacej miešačky (rotujúce
miešadlo).
Pri práci držte zariadenie pevne oboma rukami a s
odstupom od vlastného tela.
Vyhýbajte sa postriekaniu! Pracujte s nízkymi
otáčkami, keď ponárate alebo vyberáte miešačku do/z
miešanej zmesi.
Násadce na miešanie nachádzajúce sa v rozsahu
dodávky sú vhodné pre miešané materiály s ťažšou a
tvrdšou konzistenciou: napr. malta, náterové tmely,
cement, omietka, vápno, betón, stierka atď.
• Počas miešania zvýšte otáčky. Veďte miešačku
miešanou zmesou dovtedy, kým nebude úplne
premiešaná. Dodržujte pokyny výrobcu na spraco-
vanie.
• Nepracujte s nízkymi otáčkami v nepretržitej pre-
vádzke. To vedie k preťaženiu/prehriatiu motora.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Po každom použití dôkladne vyčistite miešacie
zariadenie.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa eko-
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu
do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje
výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®)
môžu byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné prilož
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja..
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodanie návodu na použitie a montáž a normál-
ne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebu-
jete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na
našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie
identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednáva-
cie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku. Aby ste tieto údaje vždy mali poruke,
zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
38
D
DHU
MAGYAR
Műszaki Adatok
KeveGRW 1811.1 TWIN
Megrend.szám 58044
Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Max. teljesítmény 1800 W
Üresjárati fordulatszám (1) 0-460 min -1
Üresjárati fordulatszám (2) 0-620 min -1
Keverőgép rögzítés Hatszögletű
Keverő feltét átmérő max. 2 x 110 mm
Védelmi tipus II
Védelmi fok IP 20
Max. keverési térfogat 100 l
Súly 7,38 kg / 8,08 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA 93 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint LWA 104 db (A)
mérve… szerint EN 60745; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfeleen kiderített EN 60745
Mért rezgésértékek ah,D 2,96 m/s²
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers-
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A keverőgép kizárólag vakolat, malter, ragasztóanyag
vagy festék keverésére használható.
A készüléket tilos fúrógépként vagy más
berendezések hajtásaként használni, pl. megfelelő
adapterekkel végzett fényezéshez, csiszoláshoz,
élezéshez, gravírozáshoz.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
39
D
D
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
Zúzódásveszély
A forgó keverőgéppel érintkezve
Vágási sérülés
A forgó keverőgépbe nyúlva
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko-
dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytele-
nül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
karokból következő egészségkárosodás.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Használjon respirátort!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Pl. malter, ragasztó és tömítő anyagok,
cementek, vakolatok, mész, beton,
simítóanyagok stb. kikeveréséhez.
Ragasztók, lakkok, színe stb. kikeverésé-
hez.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági
utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszé-
lyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvasson el minden, a géppel együtt megkapott
biztonsági utalást, utasítást, ábrázolást és adatot. A
következőkben leírt utasítások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadé-
kok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen sze-
mélyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramü-
tés veszélyét.
Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a beren-
dezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
MAGYAR
HU
D
40
D
DDE
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel-
né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy
ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy
ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszers-
zám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját
és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek.A porgyűjtő berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
3) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszá-
mot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszers-
zámmal a megadott teljesítménytartományon belül
jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzat-
ból és/vagy – amennyiben lehetséges – távolí-
tsa el az akkumulátort a szerszámból, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, tartozékokat
cserél rajta, vagy tárolásra elteszi azt. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a szerszám akaratlan
elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják az elektromos kéziszers-
zámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlat-
lan személyek használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat
gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült
alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásol-
ják az elektromos kéziszerszám működését. A
készülék használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, a szerszá-
mokat, a szerszámokat stb. az utasításoknak
megfelelően használja. Vegye gyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát. Vegye gyelembe a munkafeltételeket és
a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos
kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra
való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos kezelését
és uralmát váratlan helyzetek kialakulásakor.
4) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasz-
nálásával javíthatja.Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Keverőművek biztonsági tudnivalói
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban.
Viseljen megfelelő munkaruházatot, pl. csúszás-
mentes talpú munkacipőt, védőszemüveget, fülvédőt!
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre
ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő
elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A
munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani, pl. elszívással.
Ne viseljen bő ruhát se ékszereket, mert beakadhat-
nak a forgó alkatrészekbe. Ne használja a berende-
zést, ha mezítláb van vagy nyitott szandált visel.
A használt szerszám megakadása esetén haladék-
talanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be
a berendezést mindaddig, amíg a szerszám szorul;
ellenkező esetben a nyomatéknak köszönhetően
a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az
alkalmazott szerszám beszorulásának okát, eközben
ügyeljen a biztonsági rendelkezések betartására.
A lehetséges okok::
Keresztezés
HU
MAGYAR
41
D
D
MAGYAR
HU
Az elektromos szerszám túlterhelése
Ne nyúljon a bekapcsolt gépbe
A csatlakozókábelt tartsa mindig a gép hatósugarán
vül. A kábelt mindig hátrafele vezesse, el a géptől!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
akadálymentes és könnyű futnak-e.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob-
banásveszély áll fenn.
Munkavégzési utasítások
Ne nyúljon a bekapcsolt keverőgépbe (forgó
keverőbe).
Munkavégzés során tartsa xen két kézzel és eltartva
a testétől.
Kerülje a kevert anyag kifröccsenését! Alacsony fordu-
latszámot használjon a keverőfej keverendő anyagba
merítésekor és kiemeléskor.
A csomagolás tartalmazta keverő feltétek nehezebb
és keményebb állagú anyagok keverésére alkalma-
sak: pl. malter, ragasztó és tömítő anyagok, cement,
vakolat, mész, beton, simítóanyag stb.
• Keverés közben növelje a fordulatszámot. Mozgassa
a keverőfejet a keverőgépben egészen addig, amíg
az anyag megfelelően össze nem keveredik. Tartsa
be a gyártó feldolgozásra vonatkozó utasításait.
• Ne dolgozzon folyamatosan alacsony fordulatszám-
mal. Ez a motor túlterheléséhez / túlmelegedéséhez
vezet.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis-
ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Minden használatot követően alaposan tisztítsa meg
a keverőt.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Ártalmatlanítás
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyege
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában kör-
nyezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekekl távol tárol-
ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
D
42
D
DHU
MAGYAR
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy grtási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció ese-
tén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s
a vásárlás dátumával ellátott iratot..
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra,
pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy
idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati
utasítás mellőzése következményeire, szerelési és
szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik
a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bü-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükgünk van a gyársi számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek
az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Annak
érdekében, hogy mindig kéznél legyenek ezek az
adatok, kérjük, lent töltse ki őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
43
D
D
POLSKI
PL
Dane techniczne
Agitator GRW 1811.1 TWIN
Nr artykułu. 58044
Połączenie 230 V ~ 50 Hz
Max. Power 1800 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym (1) 0-460 min -1
Prędkość obrotowa biegu jałowego (2) 0-620 min -1
Przystawka do miksera Sześciokąt
Maks. średnica nasadki mieszającej 2 x 110 mm
Klasa ochrony II
Klasa ochrony IP 20
Max. Objętość mieszania 100 l
Waga netto/brutto 7,38 kg / 8,08 kg
Dane dotyczące hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 93 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA 104 db (A)
Zmierzone zgodnie z EN 60745; niepewność K = 3 dB (A)
Stosować ochronę słuchu!
Specykacja drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określone zgodnie z EN 60745
Zmierzona wartość drgań ah,D 2,96 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od wartości wskazanej w zależności od
sposobu użytkowania. Poziom wibracji może być wykorzystany do porównania elektronarzędzi ze sobą. Nadaje
się również do wstępnego oszacowania narażenia na drgania.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami należy również uwzględnić czasy, w których narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane. Może to znacznie zmniejszyć narażenie na wibracje
w całym okresie pracy.
Ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa chroniące operatora przed skutkami drgań, takie jak: Konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi wtykowych, utrzymywanie ciepłych rąk, organizacja procedur pracy.
Urządzenie należy używać tylko po
dokładnym przeczytaniu i zrozumie-
niu instrukcji obsługi. Zapoznać się z
elementami obsługi i prawidłowym użytkowaniem
urządzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowuj się
odpowiedzialnie wobec innych osób.
Za wypadki lub zagrożenia dla osób trzecich
odpowiada operator.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16 lat. Wyjątkiem jest używanie
w charakterze młodocianego, jeżeli używanie odbywa
się w trakcie szkolenia zawodowego w celu osiągnięcia
umiejętności pod nadzorem instruktora.
W przypadku wątpliwości dotyczących podłączenia i
działania urządzenia należy skontaktować się z obsługą
klienta.
Przeznaczenie
Mieszadło może być stosowane wyłącznie do miesza-
nia tynku, zaprawy, kleju lub farby.
Urządzenie nie może być używane jako wiertarka
lub jako napęd dla innych urządzeń, np. do
polerowania, szlifowania, ostrzenia, grawerowania z
odpowiednimi przystawkami.
Urządzenie może być używane wyłącznie zgod-
nie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieprzestrzegania przepisów ogólnie obowiązujących
oraz postanowień niniejszej instrukcji.
D
44
D
D
POLSKI
PL
Ryzyko rezydualne
Nawet przy prawidłowym użytkowaniu i przestrze-
ganiu wszystkich przepisów bezpieczeństwa mogą
istnieć zagrożenia szczątkowe.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Poprzez kontakt z obracającym się mieszadłem
Obrażenia powstałe w wyniku cięcia
Sięgając do obracającego się mieszadła
Uszkodzenie słuchu
Długotrwałe przebywanie w bezpośrednim
sąsiedztwie obracającego się mieszadła może
spowodować uszkodzenie słuchu. Stosować
ochronę słuchu!
Szkody dla zdrowia wynikające z drgań rąk, jeśli
urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub nie
jest właściwie prowadzone i oceniane.
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi mogą
istnieć również inne, nieoczywiste zagrożenia.
Zachowanie w sytuacji zagrożenia
Zastosować środki pierwszej pomocy odpowiednie
do urazu i jak najszybciej wezwać wykwalikowaną
pomoc medyczną. Zabezpiecz poszkodowanego
przed dalszymi obrażeniami i zapewnij mu spokój.
Wzywając pomoc, podaj następujące informacje:
1. miejsce wypadku
2. charakter wypadku
3. liczba osób rannych
4. charakter obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE!
OSTRZEŻENIE - Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Stosować ochronę słuchu!
Stosować ochronę dróg oddechowych!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Do mieszania np. zaprawy, wypełniacza,
cementu, tynku, wapna, betonu, jastrychu
itp....
Do mieszania np. klejów, lakierów, farb
itp....
Symbol CE
Sprzęt elektryczny lub elektroniczny, który
jest uszkodzony i/lub wymaga utylizacji,
należy oddać w przewidzianych do tego
celu punktach recyklingu.
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie
uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie uwag i instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie uwagi i instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa, aby móc je
wykorzystać w przyszłości.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa,
instrukcje, ilustracje i dane dołączone do urządzenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie prze-
pisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewo-
du zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone.Nieporządek w
miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza
mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwró-
cenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osób
45
D
D
POLSKI
PL
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy
używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron-
ne i zawsze okulary ochronne. Stosowa-
nie wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia,
znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenosze-
nia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić szerokiej odzieży ani biżuterii. Włosy oraz
ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte.Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
3) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któr-
ego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawi-
one.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania
urządzenia, wymiany osprzętu lub przed jego
odłożeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da i/lub w miarę możliwości wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. ywane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są nie-
bezpieczne.
e) Należy starannie konserwować elektronarzędzia
i elementy wyposażenia. Należy skontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób,
który utrudniałby prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia usz-
kodzone części należy naprawić. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy-
mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Używaj elektronarzędzi, narzędzi wtykowych,
narzędzi wtykowych itp. zgodnie z niniejszą
instrukcją. Weź pod uwagę warunki pracy i
pracę do wykonania. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów należy
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się
narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia
nieoczekiwanych sytuacji.
4) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
mieszadeł
Praca jest dozwolona tylko z wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (RCD maks. prąd
różnicowy 30mA).
Podczas korzystania z maszyny należy trzymać z dala
dzieci i inne osoby, jak również zwierzęta.
Nosić odpowiednią odzież roboczą, np. mocne buty
z antypoślizgową podeszwą, okulary ochronne i
ochronę słuchu!
D
46
D
D
POLSKI
PL
Pył powstający podczas pracy jest często szkod-
liwy dla zdrowia i nie powinien dostawać się do
organizmu. Należy używać odkurzacza, a także nosić
odpowiednią maskę przeciwpyłową. Osadzony pył
należy dokładnie usunąć, np. przez odkurzenie.
Nie należy nosić luźnych ubrań ani biżuterii, ponieważ
mogą one zostać pochwycone przez ruchome części.
Nie należy używać narzędzia podczas chodzenia boso
lub w otwartych sandałach.
W przypadku zakleszczenia się narzędzia
wkładającego należy natychmiast wyłącz
urządzenie! Nie włączać ponownie urządzenia
przy zablokowanym narzędziu wkładanym; może
to spowodować odbicie z wysokim momentem
reakcji. Ustalić i zlikwidować przyczynę zablokowania
narzędzia wkładanego, uwzględniając wskazówki
bezpieczeństwa.
Możliwymi przyczynami mogą być:
- Kantowanie
- Przeciążenie elektronarzędzia
Nie sięgać do wnętrza pracującej maszyny.
Kabel przyłączeniowy należy zawsze trzymać z dala
od obszaru roboczego maszyny. Kabel należy zawsze
prowadzić do tyłu od maszyny.
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić
wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe oraz
urządzenia ochronne pod kątem wytrzymałości i
prawidłowego osadzenia oraz czy wszystkie
ruchome części poruszają się płynnie.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone lub jeśli urządzenia zabezpieczające są
wadliwe. Wymienić zużyte i uszkodzone części.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów. W przypadku zwarcia
istnieje ryzyko pożaru i wybuchu.
Instrukcja pracy
Nie wolno sięgać do pracującego mieszadła
(obrotowego narzędzia mieszającego).
Podczas pracy należy trzymać urządzenie mocno
obiema rękami i w pewnej odległości od własnego
ciała.
Unikaj chlapania! Pracować na niskich obrotach, gdy
urządzenie mieszające jest zanurzone w materiale
mieszanym lub wyjęte z niego.
Przystawki mieszające wchodzące w zakres dostawy
nadają się do mieszania materiałów o ciężkiej i lepkiej
konsystencji: np. zapraw, wypełniaczy, cementu,
tynku, wapna, betonu, jastrychu itp.
• Zwiększać prędkość podczas mieszania.
Poprowadzić mieszadło przez wymieszany
materiał, aż do całkowitego wymieszania. Należy
przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
obróbki.
• Nie należy pracować z niską prędkością w trybie
ciągłym. Doprowadzi to do przeciążenia/ przegrza-
nia silnika.
Konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Naprawy i prace nie opisane w niniejszej instrukcji
powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwali-
kowany personel.
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i oryginalne
części zamienne.
Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości, zwłaszcza
szczeliny wentylacyjne. Nigdy nie spryskiwać korpusu
maszyny wodą!
Nie należy czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalni-
kami, płynami łatwopalnymi lub toksycznymi. Do czy-
szczenia należy używać wyłącznie wilgotnej szmatki.
Mieszadła należy dokładnie wyczyścić po każdym
użyciu.
Ostrożnie. Jeśli kabel przyłączeniowy tego urządzenia
jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub jego serwis klienta lub podobnie
wykwalikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Tylko regularnie serwisowane i dobrze utrzymane
urządzenie może być satysfakcjonującym narzędziem.
Brak konserwacji i pielęgnacji może prowadzić do
nieprzewidywalnych wypadków i urazów.
W razie potrzeby listę części zamiennych można
znaleźć w Internecie pod adresem www.guede.com.
Utylizacja
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
transportowymi. Z regy materiy opakowani-
owe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony
środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają
się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu
materiałowego oszcdza się surowce i zmniejsza
ilość odpadów. Części opakowań (np. folie, Styro-
por®) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Części opakowania naly przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to
możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo-
czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wącznie wad materiałowych
i błędów zaistniych w procesie produkcji. W
przypadku wytoczenia powództwa z powodu wady
towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji
przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
47
D
D
POLSKI
PL
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zasto-
sowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia
urdzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej,
uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez cia obce. Z gwarancji
wyłączony jest również stwierdzony brak przestrze-
gania instrukcji obsługi i zwykłe zycie części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stro-
nie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i
bez zdnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy
mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku
reklamacji można było dokładnie zidentykować
Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru
seryjnego oraz numeru artyku i roku budowy.
Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identy-
kacyjnej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę
wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
48
D
D
ESPAÑOL
ES
Datos técnicos
Agitador GRW 1811.1 TWIN
Nº de artículo 58044
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Max. Potencia 1800 W
Velocidad de ralentí (1) 0-460 min -1
Velocidad de ralentí (2) 0-620 min -1
Accesorio mezclador Hexágono
Diámetro máx. del accesorio mezclador 2 x 110 mm
Clase de protección II
Clase de protección IP 20
Max. Volumen de mezcla 100 l
Peso neto/bruto 7,38 kg / 8,08 kg
Datos sobre el ruido
Nivel de presión sonora LpA 93 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA 104 db (A)
Medido según EN 60745; incertidumbre K = 3 dB (A)
Use protección para los oídos.
Especicaciones de vibración
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres direcciones) determinados según la norma EN 60745
Valor de vibración medido ah,D 2,96 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor real de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado en función del modo de
utilización.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar herramientas eléctricas entre sí.
También es adecuado para una estimación preliminar de la exposición a las vibraciones.
Para una estimación precisa de la carga de vibración, también deben tenerse en cuenta los tiempos en los que
la herramienta está apagada o en funcionamiento pero no se utiliza realmente. Esto puede reducir signicativa-
mente la exposición a las vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
Establecer medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos de las vibraciones, tales
como: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas de inserción, mantenimiento de las manos
calientes, organización de los procedimientos de trabajo.
Utilice el aparato sólo después de
haber leído y comprendido
detenidamente el manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
funcionamiento y el uso correcto del aparato.
Observe todas las instrucciones de seguridad del
manual. Compórtate de forma responsable con los
demás.
El operador es responsable de los accidentes o
peligros para terceros.
La unidad sólo puede ser manejada por personas
mayores de 16 años. Una excepción es el uso como
joven si el uso es en el curso de la formación
profesional para lograr la habilidad bajo la
supervisión de un instructor.
Si tiene dudas sobre la conexión y el funcionamiento
del aparato, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
El agitador sólo puede utilizarse para mezclar yeso,
mortero, adhesivo o pintura.
El aparato no debe utilizarse como taladradora ni
como accionamiento para otros aparatos, por
ejemplo, para pulir, amolar, alar, grabar con los
accesorios adecuados.
49
D
D
ESPAÑOL
ES
Este aparato sólo debe utilizarse conforme a lo previ-
sto. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las disposiciones
de la normativa de aplicación general y de las disposi-
ciones de este manual.
Riesgos residuales
Incluso con un uso correcto y el cumplimiento de
todas las normas de seguridad, pueden existir riesgos
residuales.
Peligro de aplastamiento
Por contacto con el agitador giratorio
Lesiones por corte
Metiendo la mano en el agitador giratorio
Daños auditivos
La permanencia prolongada en las inmediaciones
del agitador giratorio puede provocar lesiones
auditivas. Utilice protección auditiva.
Daños para la salud derivados de las vibraciones
mano-brazo si la unidad se utiliza durante un largo
periodo de tiempo o no se guía y evalúa adecua-
damente.
A pesar de respetar las instrucciones de uso, tam-
bién puede haber riesgos residuales que no sean
evidentes.
Comportamiento en caso de
emergencia
Tome las medidas de primeros auxilios adecuadas
a la lesión y solicite ayuda médica cualicada lo
antes posible. Proteja al herido de daños mayores y
manténgale en calma. Cuando pida ayuda, facilite la
siguiente información:
1. lugar del accidente
2. tipo de accidente
3. número de heridos
4. tipo de lesiones
Symbole
ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN!
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de
lesiones, lea el manual de instrucciones.
Lleva gafas de protección.
Use protección para los oídos.
Llevar protección respiratoria.
Retire siempre el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.
Para mezclar, por ejemplo, mortero,
masilla, cemento, yeso, cal, hormigón,
solado, etc. ....
Para mezclar, por ejemplo, adhesivos,
barnices, pinturas, etc....
Símbolo CE
Los aparatos eléctricos o electrónicos da-
ñados y/o que deban eliminarse deberán
entregarse en los puntos de reciclaje
previstos a tal efecto.
ADVERTENCIA Lea todos los avisos e
instrucciones de seguridad. El incumplimiento
de los avisos e instrucciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todos los avisos e instrucciones de
seguridad para futuras consultas.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea las indicaciones de seguridad, instrucciones,
descripciones y datos que se incluyen en el aparato.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las sigu-
ientes advertencias de peligro se reere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
D
50
D
D
ESPAÑOL
ES
Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento,
casco o protección para los oídos, en función del tipo
y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un acci-
dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta suelta ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas
o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas
móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente.El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
3) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un inter-
ruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corrien-
te y/o, si es desmontable, retire el juego de
acumuladores de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de poner en funciona-
miento accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramien-
tas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no
haya desalineación u obstrucción de las partes
móviles de la herramienta eléctrica, ruptura de
piezas y cualquier otra circunstancia que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si sufre algún daño, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, herramientas
de inserción, herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Tener en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos así como las supercies de
agarre. Los mangos y las supercies de agarre res-
baladizas no permiten asegurar una manipulación
y un control seguro de la herramienta en situaciones
imprevistas.
4) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales.Solamente así
se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
agitadores
El funcionamiento sólo está permitido con un
interruptor diferencial (corriente diferencial máx. 30 mA).
Mantenga alejados a los niños y a otras personas, así
como a los animales, mientras utiliza la máquina.
Llevar ropa de trabajo adecuada, como calzado
resistente con suela antideslizante, gafas protectoras
y protección auditiva.
51
D
D
ESPAÑOL
ES
El polvo producido durante el trabajo suele ser
perjudicial para la salud y no debe penetrar en el
organismo. Utilice un extractor de polvo y una masca-
rilla adecuada. Elimine bien el polvo depositado, por
ejemplo, aspirándolo.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar
atrapadas por las piezas en movimiento. No utilice la
herramienta cuando camine descalzo o lleve sanda-
lias abiertas.
Si la herramienta de inserción se atasca, apague el
aparato inmediatamente. No vuelva a encender el
aparato mientras la herramienta de inserción esté
bloqueada; podría producirse un contragolpe con un
par de reacción elevado. Determine y elimine la causa
del bloqueo de la herramienta de inserción, teniendo
en cuenta las instrucciones de seguridad.
Las posibles causas pueden ser:
- Canting
- Sobrecargar la herramienta eléctrica
No introduzca la mano en la máquina en marcha.
Mantenga siempre el cable de conexión alejado de la
zona de trabajo de la máquina. Lleve siempre el cable
hacia atrás, alejándolo de la máquina.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
que todas las uniones por tornillos y enchufes, así
como los dispositivos de protección, son resistentes
y están correctamente asentados, y que todas las
piezas móviles se mueven con suavidad.
El aparato no debe utilizarse si está dañado o si
los dispositivos de seguridad están defectuosos.
Sustituya las piezas desgastadas y dañadas.
No utilice la unidad cerca de líquidos o gases inama-
bles. Existe riesgo de incendio y explosión en caso de
cortocircuito.
Instrucción laboral
No introduzca la mano en el agitador en
funcionamiento (herramienta de mezcla giratoria).
Cuando trabaje, sujete el aparato rmemente con
ambas manos y a una distancia prudencial de su
propio cuerpo.
Evita las salpicaduras. Trabaje a baja velocidad cuando
el dispositivo de mezcla esté sumergido o retirado del
material de mezcla.
Los accesorios de agitación incluidos en el volumen
de suministro son adecuados para mezclar materiales
de consistencia pesada y viscosa: por ejemplo, morte-
ro, masillas, cemento, yeso, cal, hormigón, solado, etc.
• Aumentar la velocidad durante la mezcla. Guíe el
agitador a través del material mezclado hasta que
esté completamente mezclado. Observe las instruc-
ciones de procesamiento del fabricante.
• No trabaje a baja velocidad en funcionamiento
continuo. Esto provocará una sobrecarga/sobreca-
lentamiento del motor.
Mantenimiento
Retire siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
Las reparaciones y trabajos no descritos en estas
instrucciones sólo deben ser realizados por personal
cualicado.
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio
originales.
Mantenga siempre limpia la máquina, especialmente
las ranuras de ventilación. No rocíe nunca el cuerpo
de la máquina con agua.
No limpie los plásticos con disolventes, líquidos
inamables o tóxicos. Utilice sólo un paño húmedo
para la limpieza.
Limpie bien los agitadores después de cada uso.
Precaución. Si el cable de conexión de este aparato
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
su servicio de atención al cliente o una persona con
cualicación similar para evitar riesgos.
Sólo un aparato sometido a revisiones periódicas y a
un buen mantenimiento puede ser una herramienta
satisfactoria. La falta de mantenimiento y cuidado
puede provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
En caso necesario, puede encontrar la lista de piezas
de repuesto en Internet, en www.guede.com.
Eliminación
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec-
tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun-
tos de recogida adecuados para su reciclaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños du-
rante el transporte. Por regla general, los materiales
de embalaje se seleccionan según criterios de com-
patibilidad medioambiental y de eliminación, por lo
que son reciclables. El retorno del envase al ciclo de
material ahorra materias primas y reduce la cantidad
de residuos. Las piezas de embalaje (p. ej., láminas,
Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores priva-
dos. Comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados
por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha
de compra.
D
52
D
D
ESPAÑOL
ES
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au-
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento
del manual de instrucciones y el desgaste normal
quedan también excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclama-
ción? ¿Necesita algún repuesto o un manual de
instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de
Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos
burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle.
Para poder identicar su dispositivo en caso de
reclamación, necesitamos el número de serie, así
como el número de arculo y el año de construcción.
Encontrará todos estos datos en la placa de caracterí-
sticas. Para tener estos datos siempre a mano, por
favor introdúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
D
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modification de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modificărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modificación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notified Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Rührwerk
Mixer unit | Malaxeur | Agitatore |
Roerwerk | Míchadlo | Miešadlo |
Kever
Ǯ
| Mieszad
o | Agitador
58044 GRW 1811.1 TWIN
03.02.2023
EN 62841-2-10:2017
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 62321
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
www.guede.com
58044  V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Güde Rührwerk GRW 1811.1 TWIN de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding