Parkside PFMR 1400 C2 - IAN 273041, PFMR 1400 C2 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside PFMR 1400 C2 - IAN 273041 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 273041
PAINT & MORTAR MIXER PFMR 1400 C2
MÉLANGEUR DE PEINTURES
ET DE MORTIER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PAINT & MORTAR MIXER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VERF- EN MORTELMIXER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MÉLANGEUR DE PEINTURES
ET DE MORTIER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
5
4
3
B
5 6
3
CA
2 7
2
7 a7 b
2
16
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................Page 8
5. Service .............................................................................................................................................Page 8
Safety notes for paint and mortar mixer ............................................................Page 8
Before use
Mounting the agitator ......................................................................................................................... Page 9
Dismantling the agitator ......................................................................................................................Page 9
Installing the support bracket .............................................................................................................Page 9
Using the support bracket...................................................................................................................Page 9
Operation
Turning the device ON / OFF .............................................................................................................Page 9
Setting the speed .................................................................................................................................Page 9
Working with the mixer ......................................................................................................................Page 9
Maintenance and Cleaning
Cleaning ..............................................................................................................................................Page 9
Service ...............................................................................................................................................Page 10
Warranty .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 10
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 11
6 GB/IE
Introduction
Paint & mortar mixer
PFMR 1400 C2
Introduction
Congratulations on your purchase. You have selec-
ted a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. When passing
this product on to others please be sure to also in-
clude all of its documentation.
Intended use
The machine is intended for mixing building materi-
als that are in a fluid or powder form, e.g. paint,
mortar, adhesives, plaster and similar substances.
Depending on the consistency of the material and
the amount to be mixed, the appropriate agitator
with the suitable mixing effect should be used. The
machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended. Please note that our devices were
not constructed for commercial, manual, or industrial
use. We do not accept any warranty liability if the
device is used for commercial, manual, or industrial
operations, or activities similiar to these.
Features
1
Handle
2
Open-end spanner for changing agitator
3
Support bracket
4
Agitator shaft with M-14 inner threading
5
ON / OFF switch
6
Hold-to-run button
7
Mixing paddle
7 a
Mixing spiral
7 b
Shaft
Scope of delivery
1 Paint & mortar mixer PFMR 1400 C2
1 Mixing paddle
2 Open-end spanners for changing agitator
1 Support bracket
4 Crosshead screws
1 Instructions for use
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz
Power input: 1400 W
Idle speed: 0–700 min
-1
Mixer holder: M14
Protection class: II /
Weight without
mixing paddle: 3590 g
Noise and vibration data:
Values for noise determined in accordance with
EN 60745. The A-weighted noise levels of the
electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 92.5 dB(A)
Sound power level: 103.5 dB(A)
Instability K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Front Handle: a
h
: 3.93 m / s
2
Rear Handle: a
h
: 8.33 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the ap-
plication of the electrical tool and in some cases,
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Introduction / General power tool safety warnings
7 GB/IE
Introduction
Introduction / General power tool safety warnings
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu
lar
period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
s
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
ors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec-
ting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
8 GB/IE
Before use / Operation / Maintenance and Cleaning
General power tool safety warnings / Safety notes for paint and mortar mixer
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
tion.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat-
tery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes for paint and
mortar mixer
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work
where there is danger of the applied
tool striking hidden electical lines or
its own power line. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become
live and lead to electric shock.
Do not use device in surroundings with explosive
atmospheres. Do not mix solvents or substances
containing solvents with a flashpoint below 21 °C.
Do not place cables around any part of your
body.
Only turn the device on or off when it is in the
mixing vessel. Make sure that it is securely and
safely positioned. When mixing, do not place
hands or objects in the mixing vessel.
If the sound pressure level at the work station
exceeds 85 dB(A), wear hearing protection!
Wearing work gloves and safety glasses is rec-
ommended when working with the agitator.
Wearing snug fitting clothing is required.
9 GB/IE
Before use / Operation / Maintenance and Cleaning
Before use
Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
Mounting the agitator (see Ill. A)
Firmly screw the shaft
7 b
to the mixing spi
ral
7 a
.
Subsequently, screw the agitator
7
into the
agitator shaft with the M-14 inner threading
4
.
Secure the chuck with an open-end spanner
2
and tighten the stirrer
7
with a second open-
end spanner
2
.
Dismantling the agitator
To remove the agitator, repeat the process in
the reverse order.
Installing the support bracket
Install the support bracket
3
by securing the
four included crosshead screws in the desig-
nated location on the handle (see Fig. C).
Using the support bracket
Use the support bracket
3
to hang the device
or to set it on the ground. This will prevent it
from dirtying.
Operation
Turning the device ON / OFF
(see Ill. B)
Switching on:
Press the ON / OFF switch
5
.
Switching off:
Release the ON / OFF switch
5
.
Switching on permanent operation:
Secure ON / OFF switch
5
with hold-to-
run
button
6
.
Switching off permanent operation:
Press ON / OFF switch
5
quickly.
Setting the speed (see Ill. B)
Note: The ON / OFF switch
5
has a variable
speed control.
Note: The speed cannot be adjusted in non-stop
operation.
Press the ON / OFF switch
5
lighlty to reduce
the speed.
Increase the pressure to increase the speed.
Working with the mixer
Submerge the mixer in the mixture at a low
speed.
After the agitator has been submerged com-
pletely, you may increase the speed.
During the mixing process, move the agitator
around the mixing vessel and mix the mixture
until it is completely processed.
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
carry out any task on the device.
Cleaning
Use a dry cloth to clean the casing. Under no
circumstances should you use petrol, solvents
or cleaning agents, which may be aggressive
to the plastic.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease. Do not allow liquids to enter the
interior of the paint and mortar mixer.
Clean the paint and mortar mixer regularly,
preferably immediately after finishing your work.
General power tool safety warnings / Safety notes for paint and mortar mixer
10 GB/IE
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Service / Warranty / Disposal
Service
If the plug or the mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement performed by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(�0.10 / minute)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273041
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 273041
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
of through your local recycling facilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household rubbish!
In accordance with European Directive
2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
11 GB/IE
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Description of product:
Paint & mortar mixer PFMR 1400 C2
Date of manufacture: 11–2015
Serial number: IAN 273041
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Service / Warranty / Disposal
12
Table des matières
13 FR/BE
Introduction
Utilisation conventionnelle .................................................................................................................. Page 14
Équipement .......................................................................................................................................... Page 14
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 14
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 14
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 15
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 15
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 15
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 16
5. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 17
Consignes de sécurité pour l‘agitateur de peinture et de mortier .....Page 17
Avant la mise en service
Monter l‘agitateur ...............................................................................................................................Page 17
Démonter l‘agitateur ...........................................................................................................................Page 17
Monter un arceau accessoire ............................................................................................................Page 17
Utiliser un arceau accessoire .............................................................................................................Page 17
Utilisation
Mise en marche / à l’arrêt de l’appareil ............................................................................................Page 17
Régler le régime ..................................................................................................................................Page 18
Travailler avec l‘agitateur ................................................................................................................... Page 18
Entretien et nettoyage
Nettoyage ...........................................................................................................................................Page 18
Service après-vente ................................................................................................................ Page 18
Garantie ...........................................................................................................................................Page 18
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant ..........................................................................................................................................Page 19
Table des matières
14 FR/BE
Mélangeur de peintures et de
mortier PFMR 1400 C2
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil. Vous
avez opté pour un produit de grande qualité. Le
mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécu-
rité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant d‘utiliser
le produit, veuillez prendre connaissance de toutes
les indications d’utilisation et de sécurité. Lors d’une
cession à un tiers, veuillez également remettre tous
les documents associés.
Utilisation conventionnelle
La machine sert à mélanger des matériaux de
construction liquides et en poudre tels que les pein-
tures, le mortier, la colle, le crépis et des substances
similaires. Il faut utiliser l‘agitateur avec l‘effet adapté
en fonction de la consistance de la matière et de la
quantité à mélanger. La machine doit être unique
ment
utilisée pour les applications prévues. Toute utilisatio
n
allant au-delà n‘est pas conforme. L‘utilisateur est
responsable de tous les dommages et blessures en
résultant, pas le fabricant. Veuillez noter que nos
appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisane ni industrielle. Notre garantie
n‘est pas applicable si l‘appareil est utilisé dans des
entreprises commerciales, d‘artisans ou industrielles
dans le cadre d‘activités similaires.
Équipement
1
Poignée
2
Clé plate pour changer l‘agitateur
3
Arceau accessoire
4
Arbre de mélange avec filetage interne M-14
5
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
Touche de blocage
7
Agitateur
7 a
Hélice de mélange
7 b
Tige
Contenu de la livraison
1
mélangeur de peintures et de mortier PFMR 1400 C2
1 agitateur
2 clés plates pour changer l‘agitateur (taille 22)
1 arceau accessoire
4 vis à tête cruciforme
1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Tension secteur : 230 V∼ 50 Hz
Puissance absorbée : 1400 W
Régime marche à vide : 0–700 min
-1
Logement de l‘agitateur : M14
Classe de protection : II /
Poids sans agitateur : 3590 g
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 92,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 103,5 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des
trois directions) calculées selon EN 60745 :
Poignée avant : a
h
: 3,93 m / s
2
Poignée arrière : a
h
: 8,33 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l‘exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas,
Introduction
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
15 FR/BE
Introduction
excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
ence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
rre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
16 FR/BE
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
j
oux. Garder les cheveux, les vêteme
nts
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
/ Consignes de sécurité pour … / Avant la mise en service / Utilisation
17 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
pour l‘agitateur de
peinture et de mortier
Tenez l‘appareil au niveau des poign
ées
isolées lors de travaux au cours des-
quels l’outil pourrait toucher des lignes
électriques dissimulées ou le cordon
de l’appareil lui-même. Le contact avec
une ligne conductrice de courant peut aussi
mettre sous tension des pièces métalliques de
l’appareil et entraîner une électrocution.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement
avec une atmosphère explosive. Ne pas mé-
langer de solvants ni de substances contenant
des solvants avec un point d‘ignition inférieur à
21 °C.
Ne pas placez de câbles autour des parties du
corps.
Remplir et vider l‘appareil uniquement dans la
cuve de mélange. Veiller à ce que la cuve de
mélange soit fixe et stable. Lorsque le mélange
est en cours, ne pas mettre ses mains ni aucun
objet dans la cuve.
Si le niveau sonore dépasse 85 dB (A) sur le
poste de travail, porter une protection auditive !
Il est recommandé de porter des gants de tra-
vail et des lunettes de protection lorsque l‘on
utilise l‘agitateur.
Il est impératif de porter des vêtements près du
corps.
Avant la mise en service
Débranchez toujours la fiche avant de régler
l‘appareil.
Monter l‘agitateur (voir ill. A)
Visser l‘hélice de mélange
7 a
avec la tige
7 b
.
Enfin, monter l‘agitateur
7
dans l‘arbre de
mélange avec le filetage interne M14
4
.
Maintenez le guide du mélangeur avec une clé
plate
2
et serrez bien fort le mélangeur
7
avec une seconde clé plate
2
.
Démonter l‘agitateur
Pour démonter l‘agitateur, procédez dans
l‘ordre inverse.
Monter un arceau accessoire
Montez l‘arceau accessoire
3
en fixant les
quatre vis à tête cruciforme livrés à l‘emplace-
ment prévu sur la poignée (cf. illustration C).
Utiliser un arceau accessoire
Utilisez l‘arceau accessoire
3
pour accrocher
l‘appareil ou l‘installer sur le sol. Vous le proté-
gez ainsi des salissures.
Utilisation
Mise en marche / à l’arrêt de
l’appareil (voir ill. B)
Activation :
Appuyer sur le commutateur MARCHE / ARRÊT
5
.
Arrêt :
Relâcher l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
.
Mise en marche en mode continu :
Sécuriser l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
avec la touche de blocage
6
.
Coupure du mode continu :
Appuyer brièvement sur l‘interrupteur MARCH
E /
ARRÊT
5
.
/ Consignes de sécurité pour … / Avant la mise en service / Utilisation
18 FR/BE
Régler le régime (voir ill. B)
Remarque : Le commutateur MARCHE / ARRET
5
dispose d’un réglage de vitesse variable.
Remarque : En état de fonctionnement continu,
vous ne pouvez pas varier la vitesse de rotation.
Exercez une légère pression sur l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT
5
afin d‘atteindre un ré-
gime faible.
Augmentez la pression pour augmenter le régim
e.
Travailler avec l‘agitateur
Plongez l‘agitateur avec un régime réduit dans
la matière.
Une fois que l‘agitateur est entièrement im
mergé,
vous pouvez augmenter la vitesse.
Pendant le processus de mélange, conduisez
l‘agitateur dans la cuve de mélange et mélangez
jusqu‘à ce que la matière soit bien travaillée.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur
l’outil électrique, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
Nettoyage
Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon
sec. N’utilisez en aucun cas de l’essence, des
solvants ou des nettoyants attaquant le plastique.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses. Veiller à ce qu’aucuns
liquides ne pénètrent à l’intérieur de l‘appareil.
Nettoyez régulièrement l‘agitateur de peinture
et de mortier, de préférence immédiatement
après le travail.
Service après-vente
Si le câble d’alimentation
de l’outil est endommagé il doit être remplacé
par un câble spécialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
/ Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
19 FR/BE
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 273041
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 273041
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage respectueux de l‘environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de la machine :
Mélangeur de peinture et de mortier PFMR 1400 C
2
Date de fabrication : 11–2015
Numéro de série : IAN 273041
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins
d’amélioration.
/ Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
20
Inhoudsopgave
21 NL/BE
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 22
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 22
Inhoud van de levering ................................................................................................................... Pagina 22
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 22
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 23
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 23
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 23
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 24
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 25
Veiligheidsinstructies voor verf- en speciemixer ...................................... Pagina 25
Voor de ingebruikname
Mixer monteren ............................................................................................................................... Pagina 25
Mixer demonteren .......................................................................................................................... Pagina 25
Hulpgreep monteren ....................................................................................................................... Pagina 25
Hulpgreep gebruiken ...................................................................................................................... Pagina 25
Bediening
Apparaat aan- / uitschakelen ......................................................................................................... Pagina 25
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 26
Met de mixer werken ...................................................................................................................... Pagina 26
Onderhoud en reiniging
Reiniging .......................................................................................................................................... Pagina 26
Service ........................................................................................................................................... Pagina 26
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 26
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 27
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 27
Inhoudsopgave
22 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Inleiding
Verf- en mortelmixer PFMR 1400 C2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in-
gebruikname van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle do-
cumenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
De machine is bestemd voor het mengen van vloei-
bare en poedervormige bouwmaterialen zoals verf,
specie, lijm, pleistererk en soortgelijke stoffen. Af-
hankelijk van de consistentie van het materiaal en
de hoeveelheid te mengen materiaal, dient de pas-
sende mixer met de passende mengwerking gebruikt
te worden. De machine mag alleen doelmatig wor-
den gebruikt. Ieder ander gebruik is niet doelmatig.
De gebruiker /bediener en niet de fabrikant is aan-
sprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade of letsel.
Houd er alstublieft rekening mee, dat onze appara-
ten doelmatig niet voor commercieel, ambachtelijk
of industrieel gebruik werden ontwikkeld. Wij zijn
niet aansprakelijk, als het apparaat in commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik alsook bij soort-
gelijke bezigheden wordt gebruikt.
Uitrusting
1
Handgreep
2
Steeksleutel voor mixerwissel
3
Hulpgreep
4
Mixeras met binnenliggende M-14 schroefdraad
5
AAN- / UIT-Schakelaar
6
Vastzetknop
7
Mixer
7 a
Mixspoel
7 b
Schacht
Inhoud van de levering
1 verf- en mortelmixer PFMR 1400 C2
1 mixer
2 steeksleutel voor mixerwissel
1 hulpgreep
4 kruiskopschroeven
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Netspanning: 230 V∼ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1400 W
Onbelast toerental: 0–700 min
-1
Mixeropname: M14
Beveiligingsklasse: II /
Gewicht zonder mixer: 3590 g
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens
EN 60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau
van het elektrisch gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 92,5 dB(A)
Geluidsvermogen: 103,5 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Voorste handvat: a
h
: 3,93 m / s
2
Achterste handvat: a
h
: 8,33 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie-
waarde kan ook worden gebruikt voor een inlei-
dende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
23 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Inleiding
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de con-
tactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaaton-
derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
24 NL/BE
… / Veiligheidsinstructies voor … / Voor de ingebruikname / Bediening
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap-
paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligh
eids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische ge
-
reedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name
van het apparaat. Waarborg dat
het
elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het aan de stroom-
voorziening en / of de accu aansluit, in
de hand neemt of draagt. Wanneer u tij-
dens het dragen van het apparaat de vinger
aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het ap-
paraat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed
schap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
25 NL/BE
… / Veiligheidsinstructies voor … / Voor de ingebruikname / Bediening
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
verf- en speciemixer
Houd het gereedschap vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het ge-
reedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen on-
der spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving
met explosiegevaarlijke atmosfeer. Geen op-
losmiddel of oplosmiddelhoudende stoffen met
een vlampunt onder 21 °C mengen.
Leg geen kabel om wat voor lichaamsdeel dan
ook.
Het apparaat alleen in een mengvat starten en
stoppen. Zorg voor een stevige en zekere stand
van het mengvat. Grijp niet met uw handen tij-
dens het mengen in het mengvat en steek er
ook geen voorwerpen in tijdens het mengen.
Indien het geluidsdrukniveau op de werkplek
hoger is dan 85 dB (A), dient u gehoorbescher-
ming te dragen!
Tijdens het werken met met de mixer dient u werk-
handschoenen en een veiligheidsbril te dragen.
Het dragen van strakke kleding is voorschrift.
Voor de ingebruikname
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u instellingen aan het apparaat veranderd.
Mixer monteren (z. afb. A)
Mixspoel
7 a
stevig aan de schacht
7 b
vast-
schroeven.
Vervolgens schroeft u de mixer
7
in de mixeras
met binnenliggende M-14 schroefdraad
4
vast.
Houd hiervoor de mixeropname met de steeks-
leutel
2
vast en draai de mixer
7
met de
tweede steeksleutel
2
vast.
Mixer demonteren
Om de mixer te verwijderen, gaat u in omge-
keerde volgorde te werk.
Hulpgreep monteren
Monteer de hulpgreep
3
, door deze met de
vier meegeleverde kruiskopschroeven aan de
hiervoor bestemde plekken aan de handgreep
(z. afb. C) te bevestigen.
Hulpgreep gebruiken
Gebruik de hulpgreep
3
, om het apparaat op
te hangen of het op de vloer te plaatsen. Zo
beschermt u het tegen verontreiniging.
Bediening
Apparaat aan- / uitschakelen
(z. afb. B)
Inschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar
5
drukken.
26 NL/BE
… / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Uitschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar
5
loslaten.
Continubedrijf inschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar
5
met vastzetknop
6
zekeren.
Continubedrijf uitschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar
5
kort indrukken.
Toerental instellen (z. afb. B)
Opmerking: de AAN- / UIT-Schakelaar
5
be-
schikt over een variabele snelheidsregeling.
Opmerking: Bij continu gebruik kunt u de dra
aisnel-
heid niet variëren.
Oefen een lichte druk op de AAN- / UIT-Scha-
kelaar
5
uit, om een laag toerental te bereiken.
Verhoog de druk, om het toerental te verhogen.
Met de mixer werken
Dompel de mixer met gereduceerd toerental in
het te mengen materiaal.
Nadat de mixer volledig ondergedompeld is,
kunt u de snelheid verhogen.
Beweeg de mixer tijdens het mixen door het
mengvat en meng zo lang, totdat het te mengen
materiaal volledig verwerkt is.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek voor alle werkzaamheden aan het
elektrisch gereedschap de stroomstekker uit de
contactdoos.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die de kunststof
aantasten.
Zorg ervoor, dat het apparaat altijd schoon,
droog en vrij van olie en smeervet is. Er mogen
geen vloeistoffen in het binnenste van de verf-
en speciemixer terecht komen.
Reinig de verf- en speciemixer regelmatig, het
beste direct na het afronden van de werkzaam-
heden.
Q
Service
Laat de stekker
of de stroomkabel altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door zijn
klantenservice vervangen. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
27 NL/BE
… / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 273041
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 273041
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Benaming:
Verf- en mortelmixer PFMR 1400 C2
Date of manufacture (DOM): 11–2015
Serienummer: IAN 273041
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
28
Inhaltsverzeichnis
29 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 30
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 30
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 30
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 31
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 31
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 31
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 32
5. Service .............................................................................................................................................Seite 33
Sicherheitshinweise für Farb- und Mörtelrührer ............................................Seite 33
Vor Inbetriebnahme
Universal-Rührquirl montieren .............................................................................................................Seite 33
Universal-Rührquirl demontieren ........................................................................................................Seite 33
Abstell- / Aufhängebügel montieren ...................................................................................................Seite 33
Abstell- / Aufhängebügel verwenden .................................................................................................Seite 33
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten ......................................................................................................................Seite 33
Drehzahl einstellen ..............................................................................................................................Seite 34
Mit dem Rührgerät arbeiten ...............................................................................................................Seite 34
Wartung und Reinigung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 34
Service ...............................................................................................................................................Seite 34
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 34
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 35
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................Seite 36
30 DE/AT/CH
Einleitung
Farb- und Mörtelrührer
PFMR 1400 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Klebe
r,
Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach
Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende
Universal-Rührquirl mit entsprechender Mischwirkung
einzusetzen. Die Maschine darf nur nach ihrer Be-
stimmung verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungs-
gemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener
und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Ausstattung
1
Handgriff
2
Montageschlüssel
3
Abstell- / Aufhängebügel
4
Rührwelle mit M-14 Innengewinde
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Feststelltaste
7
Universal-Rührquirl
7 a
Mischwendel
7 b
Schaft
Lieferumfang
1 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 C2
1 Universal-Rührquirl
2 Montageschlüssel
1 Abstell- / Aufhängebügel
4 Kreuzschlitzschrauben
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1400 W
Leerlauf-Drehzahl: 0–700 min
-1
Universal-Rührquirlaufnahme: M14
Schutzklasse: II /
Gewicht ohne
Universal-Rührquirl: 3590 g
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 92,5 dB(A)
Schallleistungspegel: 103,5 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Vorderer Handgriff: a
h
: 3,93 m / s
2
Hinterer Handgriff: a
h
: 8,33 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwen
det
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
31 DE/AT/CH
Einleitung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich-
tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
32 DE/AT/CH
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro
werkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verrin
gern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
… / Sicherheitshinweise für Farb- und …/ Vor Inbetriebnahme / Bedienung
33 DE/AT/CH
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Farb- und Mörtelrührer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explo-
sionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine
Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe mit ei
nem
Flammpunkt unter 21 °C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Kör-
perteile.
Das Gerät nur im Mischgefäß an- / auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des
Mischgefäßes sorgen. Bei laufenden Mischar-
beiten nicht mit den Händen oder Gegenstän
den
in das Mischgefäß greifen.
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille
empfohlen.
Tragen von eng anliegender Kleidung ist Vor-
schrift.
Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Universal-Rührquirl montieren
(s. Abb. A)
Mischwendel
7 a
mit dem Schaft
7 b
fest ver-
schrauben.
Anschließend schrauben Sie den Universal-
Rührquirl
7
in die Rührwelle mit M-14 Innen-
gewinde
4
ein.
Halten Sie dazu die Universal-Rührquirlaufnahme
mit einem Maulschlüssel
2
fest und ziehen Sie
den Universal-Rührquirl
7
mit dem zweiten
Maulschlüssel
2
fest.
Universal-Rührquirl demontieren
Um den Universal-Rührquirl zu entfernen, gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Abstell- / Aufhängebügel mon-
tieren
Montieren Sie den Abstell- / Aufhängebügel
3
,
indem Sie diesen mit den vier mitgelieferten
Kreuzschlitzschrauben an der vorgesehenen
Stelle am Handgriff (s. Abb. C) befestigen.
Abstell- / Aufhängebügel ver-
wenden
Verwenden Sie den Abstell- / Aufhängebügel
3
,
um das Gerät aufzuhängen oder um es auf dem
Boden abzustellen. So schützen Sie es vor Ver-
schmutzung.
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten
(s. Abb. B)
Einschalten:
EIN- / AUS-Schalter
5
drücken.
Ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter
5
loslassen.
… / Sicherheitshinweise für Farb- und …/ Vor Inbetriebnahme / Bedienung
34 DE/AT/CH
Dauerbetrieb einschalten:
EIN- / AUS-Schalter
5
mit Feststelltaste
6
sichern.
Dauerbetrieb ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter
5
kurz eindrücken.
Drehzahl einstellen (s. Abb. B)
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter
5
verfügt über
eine variable Geschwindigkeitsregelung.
Hinweis: Im Dauerbetrieb können Sie die Dreh-
geschwindigkeit nicht variieren.
Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
5
aus, um eine niedrige Drehzahl zu
erreichen.
Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu
erhöhen.
Mit dem Rührgerät arbeiten
Tauchen Sie den Universal-Rührquirl mit reduzierter
Drehzahl in das Mischgut.
Nach dem der Universal-Rührquirl vollständig
eingetaucht ist, können Sie die Geschwindigkeit
steigern.
Führen Sie den Universal-Rührquirl während des
Mischvorgangs durch das Mischgefäß und mi-
schen Sie so lange, bis das Mischgut vollständig
durchgearbeitet ist.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mör-
telrührers gelangen.
Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regel-
mäßig, am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Service
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge-
rätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-
rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Garantie / Entsorgung
35 DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273041
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273041
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273041
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
36 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 C2
Herstellungsjahr: 11–2015
Seriennummer: IAN 273041
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IAN 273041
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2015 · Ident.-No.: PFMR1400C2112015-BE
1/37