Parkside PFMR 1400 D3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
IAN 295714
FARB- UND MÖRTELRÜHRER / PAINT AND MORTAR
MIXER
/ MALAXEUR DE PEINTURE ET DE MORTIER
PFMR 1400 D3
MALAXEUR DE PEINTURE ET
DE MORTIER
Traduction des instructions d’origine
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Originalbetriebsanleitung
PAINT AND MORTAR MIXER
Translation of the original instructions
MÍCHAČ BAREV A MALTY
Překlad originálního provozního návodu
MISTURADOR DE TINTAS E
ARGAMASSA
Tradução do manual de instruções original
MEZCLADORA DE PINTURA Y
MORTERO
Traducción del manual de instrucciones original
VERF- EN MORTELMIXER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 9
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 17
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 25
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 41
PT Tradução do manual de instruções original Página 51
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A B C
7a
7b
PFMR 1400 D3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Restrisiken .................................................................. 5
Vor Inbetriebnahme ...............................................5
Universal-Rührquirl montieren (siehe Abb. A) ....................................... 5
Universal-Rührquirl demontieren ................................................. 5
Abstell- / Aufhängebügel montieren ............................................. 5
Abstell- / Aufhängebügel verwenden ............................................ 5
Bedienung .......................................................6
Gerät ein- / ausschalten (siehe Abb. B) ........................................... 6
Drehzahl einstellen (siehe Abb. B) ............................................... 6
Mit dem Rührgerät arbeiten .................................................... 6
Wartung und Reinigung ............................................6
Entsorgung ......................................................6
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................7
Service ..........................................................8
Importeur .......................................................8
Original-Konformitätserklärung .....................................8
PFMR 1400 D3
2 
DE
AT
CH
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
PFMR 1400 D3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kle-
ber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je
nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der
passende Universal-Rührquirl mit entsprechender
Mischwirkung einzusetzen. Die Maschine darf nur
nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede
weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufe-
ne Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge-
mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Ausstattung
Handgriff
Montageschlüssel
Abstell- / Aufhängebügel
Rührwelle mit M-14 Innengewinde
EIN- / AUS-Schalter
Feststelltaste
Universal-Rührquirl
7a
Mischwendel
7b
Schaft
Lieferumfang
1 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 D3
1 Universal-Rührquirl
2 Montageschlüssel
1 Abstell- / Aufhängebügel
4 Kreuzschlitzschrauben
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 1400 W
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: 0 - 700 min
-1
Universal-
Rührquirlaufnahme: M14
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Gewicht ohne
Universal-Rührquirl: 3760 g
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
PA
= 92 dB (A)
Unsicherheit: K
PA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 103 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN
60745:
Hauptgriff: a
h
= 3,3 m/s
2
Zusatz Handgriff: a
h
= 3,3 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
PFMR 1400 D3
DE
AT
CH
 3
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFMR 1400 D3
4 
DE
AT
CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
PFMR 1400 D3
DE
AT
CH
 5
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Schwingungsemis-
sionen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird.
Quetschverletzungen, falls Sie in Kontakt mit
sich drehenden Teilen kommen.
Gefahr eines elektrischen Schlages. Halten Sie
das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Universal-Rührquirl montieren
(siehe Abb. A)
Mischwendel
7a
mit dem Schaft
7b
fest ver-
schrauben.
Anschließend schrauben Sie den Universal-Rühr-
quirl
in die Rührwelle mit M-14 Innengewin-
de ein.
Halten Sie dazu die Rührwelle
mit einem
Montageschlüssel
fest.
Ziehen Sie nun den Universal-Rührquirl
mit
dem zweiten Montageschlüssel fest.
Universal-Rührquirl demontieren
Um den Universal-Rührquirl zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Abstell- / Aufhängebügel montieren
Montieren Sie den Abstell- / Aufhängebügel
mit den vier mitgelieferten Kreuzschlitzschrau-
ben am Handgriff (siehe Abb. C).
Abstell- / Aufhängebügel verwenden
Verwenden Sie den Abstell- / Aufhängebügel
, um das Gerät aufzuhängen oder um es auf
dem Boden abzustellen. So schützen Sie es vor
Verschmutzung.
PFMR 1400 D3
6 
DE
AT
CH
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten (siehe Abb. B)
Einschalten:
EIN- / AUS-Schalter
drücken.
Ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter
loslassen.
Dauerbetrieb einschalten:
EIN- / AUS-Schalter
mit Feststelltaste
sichern.
Dauerbetrieb ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter
kurz eindrücken.
Drehzahl einstellen (siehe Abb. B)
HINWEIS
Der EIN- / AUS-Schalter
verfügt über eine
variable Geschwindigkeitsregelung.
Im Dauerbetrieb können Sie die Drehge-
schwindigkeit nicht variieren.
Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
aus, um eine niedrige Drehzahl zu
erreichen.
Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu
erhöhen.
Mit dem Rührgerät arbeiten
Tauchen Sie den Universal-Rührquirl mit
reduzierter Drehzahl in das Mischgut.
Nach dem der Universal-Rührquirl
vollstän-
dig eingetaucht ist, können Sie die Geschwin-
digkeit steigern.
Führen Sie den Universal-Rührquirl
während
des Mischvorgangs durch das Mischgefäß und
mischen Sie so lange, bis das Mischgut vollstän-
dig durchgearbeitet ist.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mörtel-
rührers gelangen.
Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regel-
mäßig, am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PFMR 1400 D3
DE
AT
CH
 7
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvi-
deos und Software herunterladen.
PFMR 1400 D3
8 
DE
AT
CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kom[email protected]
IAN 295714
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi-
schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 D3
Herstellungsjahr: 09 - 2017
Seriennummer: IAN 295714
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PFMR 1400 D3
GB
IE
 9
Contents
Introduction .....................................................10
Intended use ...............................................................10
Features .................................................................. 10
Package contents ...........................................................10
Technical data ............................................................. 10
General Power Tool Safety Warnings ...............................11
1. Work area safety ......................................................... 11
2. Electrical safety ..........................................................11
3. Personal safety ...........................................................12
4. Power tool use and care ................................................... 12
5. Service .................................................................12
Residual risks .............................................................. 13
Before use ......................................................13
Fitting the universal stirrer (see fig. A) ............................................13
Removing the universal stirrer ..................................................13
Fitting the stand/hanger ...................................................... 13
Using the stand/hanger ......................................................13
Use ............................................................14
Switching the appliance on/off (see fig. b) ....................................... 14
Setting the speed (see fig. B) .................................................. 14
Working with the stirrer ......................................................14
Maintenance and cleaning .........................................14
Disposal ........................................................14
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................15
Service .........................................................16
Importer .......................................................16
Translation of the original Conformity Declaration .....................16
PFMR 1400 D3
10 
GB
IE
PAINT AND MORTAR MIXER
PFMR 1400 D3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The machine is intended for mixing liquid and
powdered building materials such as paint, mortar,
glue, plaster and similar substances. Depending on
the material consistency and mix quantity, you will
need to use the universal stirrer with the appropri-
ate mixing effect. The machine may only be used
in accordance with its designation. Any use be-
yond this is deemed as improper. The user, not the
manufacturer, is liable for any resulting damage or
injuries of any kind. Please note that our appliances
are not constructed for commercial, manual trade
or industrial use. We accept no warranty liability if
the appliance is used in commercial, manual trade
or industrial operations or equivalent activities.
Features
Handle
Assembly spanner
Stand/hanger
Agitator shaft with M-14 internal thread
ON/OFF switch
Locking button
Universal stirrer
7a
Mixing spiral
7b
Shaft
Package contents
1 paint and mortar mixer PFMR 1400 D3
1 universal stirrer
2 assembly spanners
1 stand/hanger
4 Phillips-head screws
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 1400 W
Rated idle speed: 0–700 rpm
Universal stirrer
fitting: M14
Protection class: II /
(double insulation)
Weight without
universal stirrer: 3760 g
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accor-
dance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
PA
= 92 dB(A)
Uncertainty: K
PA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 103 dB(A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission values (vector total of
three directions) determined in accordance
with EN 60745:
Main handle: a
h
= 3.3 m/s
2
Auxiliary handle: a
h
= 3.3 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
PFMR 1400 D3
GB
IE
 11
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
this way may cause the user to underestimate
the vibration. Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the
vibration load are, e.g. wearing gloves and
limiting the working time. Wherein all states
of operation must be included (e.g. times
when the power tool is switched off and times
where the power tool is switched on but run-
ning without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or ground-
ed.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
PFMR 1400 D3
12 
GB
IE
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
notbe controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PFMR 1400 D3
GB
IE
 13
Residual risks
Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following
risks can occur in relation to the power tool’s
design and structure:
Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
Hearing damage, if no suitable hearing protec-
tion is worn.
Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
Crushing injuries, if you come into contact with
rotating parts.
Risk of electric shock! Hold the appliance by the
insulated handles when you are carrying out
work during which the deployed tool may come
into contact with concealed power cables or its
own power cable. Contact with a live cable can
also make metal parts of the appliance live and
could result in an electric shock.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in
certain circumstances, impair active or pas-
sive medical implants. To reduce the risk of
fatal injuries, we recommend that people with
medical implants consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before
operating this machine.
Before use
Always remove the mains plug from the wall
socket before making any settings on the
appliance.
Fitting the universal stirrer (see fig. A)
Screw the mixing spiral
7a
firmly onto the shaft
7b
.
Afterwards, screw the universal stirrer
into
the agitator shaft with M-14 internal thread
.
To do this, hold the agitator shaft
firmly with
an assembly spanner .
Now tighten the universal stirrer
with the
second assembly spanner fest.
Removing the universal stirrer
Proceed in reverse order to remove the universal
stirrer .
Fitting the stand/hanger
Fit the stand/hanger to the handle using
the four supplied Phillips-head screws (see fig. C).
Using the stand/hanger
Use the stand/hanger to hang up the appli-
ance or stand it on the floor. In this way, you
can protect it from soiling.
PFMR 1400 D3
14 
GB
IE
Use
Switching the appliance on/off
(see fig. b)
Switching on:
Press the ON/OFF switch
.
Switching off:
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
Lock the ON/OFF switch
with the locking
button .
Switching off continuous operation:
Press in the ON/OFF switch
briefly.
Setting the speed (see fig. B)
NOTE
The ON/OFF switch
has a variable speed
control.
You cannot change the speed setting during
continuous operation.
Press the ON/OFF switch
lightly for a low
speed.
Increase the pressure to increase the speed.
Working with the stirrer
Dip the universal stirrer into the material you
want to mix at a low speed.
Once the universal stirrer
is completely im-
mersed in the material you can increase the
speed.
During mixing, move the universal stirrer
through the mixing vessel and continue mixing
until the material is thoroughly mixed.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the
power socket before working on
the power tool.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Keep the appliance clean, dry and free from oil
or grease. Do not allow liquids to get into the
paint and mortar mixer.
Clean the paint and mortar mixer regularly;
preferably directly after finishing work.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the ap-
pliance.
PFMR 1400 D3
GB
IE
 15
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PFMR 1400 D3
16 
GB
IE
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 295714
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ment officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby de-
clare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compli-
ance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the require-
ments of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations
of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Paint and mortar mixer PFMR 1400 D3
Year of manufacture: 09 - 2017
Serial number: IAN 295714
Bochum, 26/09/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the
context of further product development.
PFMR 1400 D3
FRBE 17
Table des matières
Introduction .....................................................18
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................18
Équipement ................................................................18
Matériel livré ..............................................................18
Caractéristiques techniques ...................................................18
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................19
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................19
2. Sécurité électrique ........................................................ 19
3. Sécurité des personnes .................................................... 20
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................20
5. Service après-vente ....................................................... 21
Risques résiduels ...........................................................21
Avant la mise en service ..........................................21
Monter le mélangeur universel (voir fig. A) .......................................21
Démonter le mélangeur universel ............................................... 21
Monter l'arceau accessoire ...................................................21
Utiliser l'arceau accessoire .................................................... 21
Utilisation ......................................................22
Allumer / éteindre l'appareil (voir fig. B) ......................................... 22
Régler la vitesse de rotation (voir fig. B) ..........................................22
Travailler avec le mélangeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien et nettoyage ............................................22
Mise au rebut ...................................................22
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................23
Service après-vente ..............................................24
Importateur .....................................................24
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................24
PFMR 1400 D3
18 FRBE
MALAXEUR DE PEINTURE ET DE
MORTIER PFMR 1400 D3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La machine sert à mélanger des matériaux de
construction liquides et en poudre tels que les pein-
tures, le mortier, la colle, le crépi et des substances
similaires. En fonction de la consistance du maté-
riau et de la quantité à mélange, il convient d'utili-
ser le mélangeur universel permettant d'obtenir le
résultat de mélange adapté. La machine doit être
uniquement utilisée conformément à sa destination.
Toute utilisation allant au-delà n'est pas conforme.
L'utilisateur/opérateur est responsable des dom-
mages ou blessures de toute sorte qui pourraient
en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter
que nos appareils n'ont pas été conçus pour une
utilisation commerciale, artisanale ou industrielle.
Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil
est utilisé dans des entreprises commerciales, arti-
sanales ou industrielles ainsi que pour des activités
similaires.
Équipement
Poignée
Clé de montage
Arceau accessoire
Arbre de mélange avec filetage interne M-14
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Touche de blocage
Mélangeur universel
7a
Hélice de mélange
7b
Tige
Matériel livré
1 malaxeur de peinture et de mortier
PFMR 1400 D3
1 mélangeur universel
2 clés de montage
1 arceau accessoire
4 vis à tête cruciforme
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 1400 W
Vitesse nominale au
ralenti : 0 - 700 min
-1
Logement du mélangeur
universel : M14
Classe de protection: II/
(double isolation)
Poids sans mélangeur
universel: 3760 g
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Valeurs d'émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique: L
PA
= 92 dB (A)
Imprécision: K
PA
= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 103 dB(A)
Imprécision: K
WA
= 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à EN 60745 :
Poignée avant : a
h
= 3,3 m/s
2
Poignée arrière : a
h
= 3,3 m/s
2
Imprécision: K = 1,5 m/s
2
PFMR 1400 D3
FRBE 19
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d‘exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l‘outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
PFMR 1400 D3
20 FRBE
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
PFMR 1400 D3
FRBE 21
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si
vous utilisez cet outil électrique conformé-
ment à la règlementation. Les risques suivants
peuvent survenir en liaison avec la construc-
tion et l'exécution de cet outil électrique:
Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
Lésions auditives si vous ne portez pas de pro-
tection auditive appropriée.
Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant
une période prolongée, si vous ne le gérez ou
ne l'entretenez pas correctement.
Blessures par écrasement si vous entrez en
contact avec les pièces en rotation.
Risque de choc électrique. Tenir l'outil au niveau
de ses surfaces de préhension isolées en cas
d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en
contact avec des câbles électriques dissimulés
ou son propre cordon d'alimentation. Le contact
avec une ligne électrique peut également mettre
les parties métalliques de l'appareil sous tension
et provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut entraver les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de
réduire le risque de blessures graves ou mor-
telles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant
médical avant d'utiliser la machine.
Avant la mise en service
Avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
débranchez toujours la prise secteur.
Monter le mélangeur universel
(voir fig. A)
Bien visser l'hélice de mélange
7a
avec la tige
7b
.
Visser ensuite le mélangeur universel
dans
l'arbre de mélange avec filetage interne
M-14
.
Bien tenir pour cela l'arbre de mélange
avec une clé de montage .
Bien serrer ensuite le mélangeur universel
avec la seconde clé de montage .
Démonter le mélangeur universel
Pour retirer le mélangeur universel , procéder
dans l'ordre inverse.
Monter l'arceau accessoire
Montez l'arceau accessoire avec les quatre
vis à tête cruciforme livrées sur la poignée
(voir fig. C).
Utiliser l'arceau accessoire
Utiliser l'arceau accessoire , pour accrocher
l'appareil ou pour le poser par terre. Vous le
protégez ainsi de la saleté.
PFMR 1400 D3
22 FRBE
Utilisation
Allumer / éteindre l'appareil
(voir fig. B)
Mise en marche:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Éteindre :
Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Activation du mode de service continu :
Bloquer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
avec
la touche de blocage .
Désactivation du mode de service continu :
Appuyer brièvement sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Régler la vitesse de rotation
(voir fig. B)
REMARQUE
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT
est équipé
d'un variateur de vitesse.
En service continu, la vitesse de rotation ne
peut pas varier.
Une légère pression sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
permet d'obtenir une
vitesse de rotation réduite.
Augmenter la pression pour augmenter la
vitesse de rotation.
Travailler avec le mélangeur
Plonger le mélangeur universel à vitesse de
rotation réduite dans le matériau à mélanger.
Une fois le mélangeur universel
entièrement
immergé, vous pouvez augmenter la vitesse.
Pendant l'opération de mélange, déplacer le
mélangeur universel
dans le conteneur de
mélange et mélanger jusqu'à ce que le maté-
riau soit parfaitement homogène.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Retirer la fiche secteur
de la prise secteur sur l'outil élec-
trique avant tous travaux sur l'appa-
reil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utiliser en aucun cas de l'essence, du sol-
vant ou un produit de nettoyage qui attaquent
le plastique.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse. Aucun liquide ne
doit pénétrer à l'intérieur du mélangeur de pein-
ture et de mortier.
Nettoyer régulièrement le mélangeur de pein-
ture et de mortier, de préférence directement
une fois le travail terminé.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les balais de
charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de
notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
PFMR 1400 D3
FRBE 23
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
PFMR 1400 D3
24 FRBE
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 295714
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable du document: M. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce
produit est en conformité avec les normes, docu-
ments normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux pres-
criptions de la directive 2011/65/EU du Parlement
européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la
restriction de l'utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009/A11 : 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2 : 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Malaxeur
de peinture et de mortier PFMR 1400 D3
Année de fabrication: 09 - 2017
Numéro de série: IAN 295714
Bochum, le 26.09.2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PFMR 1400 D3
NLBE 25
Inhoud
Inleiding ........................................................26
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 26
Uitrusting ................................................................. 26
Inhoud van het pakket .......................................................26
Technische gegevens ........................................................26
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....27
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................27
2. Elektrische veiligheid ......................................................27
3. Veiligheid van personen ....................................................28
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................28
5. Service .................................................................29
Overige risico's .............................................................29
Voorafgaand aan ingebruikname ..................................29
Universele roergarde monteren (zie afb. A) ....................................... 29
Universele roergarde demonteren ..............................................29
Neerzet-/ophangbeugel monteren .............................................30
Neerzet-/ophangbeugel gebruiken .............................................30
Bediening ......................................................30
Apparaat in-/uitschakelen (zie afb. B) ........................................... 30
Toerental instellen (zie afb. B) ................................................. 30
Met de mixer werken ........................................................30
Onderhoud en reiniging ...........................................30
Afvoeren .......................................................30
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................31
Service .........................................................32
Importeur ......................................................32
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............32
PFMR 1400 D3
26 NLBE
VERF- EN MORTELMIXER
PFMR 1400 D3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor het mengen van
vloeibare en poedervormige materialen zoals verf,
mortel, lijm, pleister en vergelijkbare substanties. Al
naar gelang de consistentie van het materiaal en
de menghoeveelheid moet de passende universele
roergarde met de gewenste mengwerking worden
bevestigd. Het apparaat mag uitsluitend worden
gebruikt in overeenstemming met zijn bestemming.
Elk verdergaand gebruik is strijdig met de bestem-
ming. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel
van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener
aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening
mee dat onze apparaten overeenkomstig hun
bestemming niet zijn gemaakt voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. De garantie
vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in
commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven
alsook bij vergelijkbare werkzaamheden.
Uitrusting
Handgreep
Steeksleutel
Neerzet-/ophangbeugel
Roeras met M-14 binnendraad
Aan-/uitknop
Vastzetknop
Universele roergarde
7a
Mengspiraal
7b
Schacht
Inhoud van het pakket
1 verf- en mortelmixer PFMR 1400 D3
1 universele roergarde
2 steeksleutels
1 neerzet-/ophangbeugel
4 kruiskopschroeven
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 1400 W
Nominaal toerental
(onbelast): 0 - 700 min
-1
Houder universele
roergarde: M14
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Gewicht zonder
universele roergarde: 3760 g
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidsdrukniveau: L
PA
= 92 dB (A)
Onzekerheid: K
PA
= 3 dB
Geluidsvermogens -
niveau: L
WA
= 103 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald conform EN 60745:
Voorste handgreep: a
h
= 3,3m/s
2
Achterste handgreep: a
h
= 3,3 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
PFMR 1400 D3
NLBE 27
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor-
meerde meetprocedure en ze kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver-
melde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet-naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veran-
derd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
PFMR 1400 D3
28 NLBE
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicij-
nen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naarge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen
door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
worden gebruikt.
PFMR 1400 D3
NLBE 29
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem-
ming met deze instructies. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Overige risico's
Ook wanneer u dit elektrische apparaat
volgens de voorschriften bedient, blijven er
altijd risico's bestaan. De volgende gevaren
kunnen samenhangend met de constructie en
uitvoering van dit elektrische gereedschap
optreden:
Longschade, als er geen passende adembe-
scherming wordt gedragen.
Gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
Gezondheidsschade als gevolg van trillings-
emissies, als het apparaat gedurende langere
tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens
de voorschriften wordt bediend of onderhouden.
Kneuzingen, als u in aanraking komt met draai-
ende delen.
Gevaar voor een elektrische schok. Pak het
apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greep-
vlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het gereedschap met verborgen elektri-
citeitsleidingen of het eigen snoer in aanraking
kan komen. Bij contact met een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onder-
delen van het apparaat onder spanning komen
te staan en een elektrische schok tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implan-
taat te raadplegen alvorens de machine te
bedienen.
Voorafgaand aan
ingebruikname
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u instellingen op het apparaat uitvoert.
Universele roergarde monteren
(zie afb. A)
Schroef de mengspiraal
7a
vast op de schacht
7b
.
Schroef vervolgens de universele roergarde
in de roeras met M-14 binnendraad .
Houd daartoe de roeras
vast met een steek-
sleutel .
Draai nu de universele roergarde
vast met
de tweede steeksleutel .
Universele roergarde demonteren
Om de universele roergarde te verwijderen,
gaat u in de omgekeerde volgorde te werk.
PFMR 1400 D3
30 NLBE
Neerzet-/ophangbeugel monteren
Monteer de neerzet-/ophangbeugel met
de vier meegeleverde kruiskopschroeven op de
handgreep
(zie afb. C).
Neerzet-/ophangbeugel gebruiken
Gebruik de neerzet-/ophangbeugel om het
apparaat op te hangen of het op de grond te
zetten. Zo beschermt u het tegen vuil.
Bediening
Apparaat in-/uitschakelen (zie afb. B)
Inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Continubedrijf inschakelen:
Zet de aan-/uitknop
vast met de vastzet-
knop .
Continubedrijf uitschakelen:
Druk kort op de aan-/uitknop
.
Toerental instellen (zie afb. B)
OPMERKING
De aan-/uitknop
heeft een variabele
toerentalregeling.
In het continubedrijf kunt u het toerental niet
variëren.
Oefen lichte druk uit op de aan-/uitknop
om
een laag toerental te bereiken.
Verhoog de druk voor een hoger toerental.
Met de mixer werken
Dompel de universele roergarde bij een
laag toerental in het te mengen materiaal.
Zodra de universele roergarde
volledig is
ondergedompeld, kunt u de snelheid verhogen.
Leid de universele roergarde
tijdens het
mengen overal door het materiaal en meng zo
lang, tot het te mengen materiaal volledig is
doorgeroerd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het elektrische ge-
reedschap de stekker uit het stopcon-
tact.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik in ieder geval
geen benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten.
Houd het apparaat altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet. Er mogen geen vloeistof-
fen binnendringen in de verf- en mortelmixer.
Maak de verf- en mortelmixer regelmatig
schoon, bij voorkeur direct na de werkzaam-
heden.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
PFMR 1400 D3
NLBE 31
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
PFMR 1400 D3
32 NLBE
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa-
raat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 295714
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve
documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier-
boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de
voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Euro-
pees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande
de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Verf- en mortelmixer PFMR 1400 D3
Productiejaar: 09 - 2017
Serienummer: IAN 295714
Bochum, 26-09-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PFMR 1400 D3
CZ 33
Obsah
Úvod ..........................................................34
Použití vsouladu surčením .................................................... 34
Vybavení .................................................................34
Rozsah dodávky ............................................................34
Technické údaje ............................................................34
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................35
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 35
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Bezpečnost osob .........................................................36
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................36
5. Servis ..................................................................37
Zbytková rizika ............................................................. 37
Před uvedením do provozu ........................................37
Montáž univerzálního míchadla (viz obr.A) ...................................... 37
Demontáž univerzálního míchadla ..............................................37
Montáž odkládacího / zavěšovacího ramene .....................................37
Použití odkládacího / zavěšovacího ramene ...................................... 37
Obsluha ........................................................38
Zapnutí / vypnutí přístroje (viz obr. B) ...........................................38
Nastavení otáček (viz obr. B) .................................................. 38
Práce s míchačem ...........................................................38
Údržba a čištění .................................................38
Likvidace .......................................................38
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................39
Servis ..........................................................40
Dovozce ........................................................40
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................40
PFMR 1400 D3
34 CZ
MÍCHAČ BAREV A MALTY
PFMR 1400 D3
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použi-
tí a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Stroj je určen k míchání tekutých a sypkých staveb-
ních materiálů jako jsou barvy, malta, lepidla, omít-
ky a podobné substance. Podle konzistence mate-
riálu a míchaného množství je třeba použít vhodné
univerzální míchadlo s odpovídajícím účinkem mí-
chání. Stroj se smí používat pouze podle jeho urče-
ní. Jakékoliv jiné použití je použitím neodpovídající
použití podle jeho určení. Za všechny takto vzniklé
škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující
osoba a nikoliv výrobce. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje podle určení nebyly zkonstruovány
pro komerční, řemeslné nebo průmyslové použití.
Nepřebíráme žádné ručení za přístroj, který bude
používán ke srovnatelným činnostem v komerčních,
řemeslných nebo průmyslových firmách.
Vybavení
rukojeť
montážní klíč
odkládací / zavěšovací rameno
hřídel míchadla s vnitřním závitem M14
vypínač
zajišťovací tlačítko
univerzální míchadlo
7a
míchací obraceč
7b
dřík
Rozsah dodávky
1 míchač barev a malty PFMR 1400 D3
1 univerzální míchadlo
2 montážní klíče
1 odkládací / zavěšovací rameno
4 šrouby s křížovou drážkou
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 1400 W
Domezovací
volnoběžné otáčky: 0 - 700min
-1
Upínání univerzálního
míchadla: M14
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hmotnost bez
univerzálního
míchadla: 3760 g
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L
PA
= 92 dB (A)
Nejistota: K
PA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 103 dB (A)
Nejistota: K
WA
= 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Hodnoty emise vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny vsouladu sEN 60745:
Přední rukojeť: a
h
= 3,3 m/s
2
Zadní rukojeť: a
h
= 3,3 m/s
2
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
PFMR 1400 D3
CZ 35
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací
lze rovněž použít kpředběžnému posouzení
expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtom-
to návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkla-
dy opatření na snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Vkerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chlad niček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabe-
ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
PFMR 1400 D3
36 CZ
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska
proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo-
váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části přístroje, může to vést kezra-
něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vy-
pínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již
nedá zapnout nebo vypnout, představuje ne-
bezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku-
mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny,
nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku-
šené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není brá-
něno vpohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč-
nost elektrického nářadí omezena. Poškoze-
né části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
PFMR 1400 D3
CZ 37
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Zbytková rizika
I když tento elektrický nástroj správně
obsluhujete, vždy existují zbytková rizika.
Následující nebezpečí mohou vzniknout v
souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto
elektrického nářadí:
poškození plic, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu dýchacích cest.
poškození sluchu, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu sluchu.
újmy na zdraví v důsledku emisí vibrace, pokud
se přístroj používá delší dobu nebo není řádně
provozován a udržován.
pohmoždění při kontaktu s otáčejícími se částmi.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při prá-
ci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu nástroje
se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabe-
lem, držte přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt svedením pod napětím může
přenést napětí i na kovové díly přístroje, což
může vést kzásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
Tento elektrický nástroj vytváří během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole za
určitých okolností může ovlivnit aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty. Ke snížení rizika
vážných či smrtelných poranění doporučuje-
me osobám s lékařskými implantáty poradit
se svým lékařem a výrobcem lékařských
implantátů ještě před obsluhou stroje.
Před uvedením do provozu
Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte vždy
zástrčku ze sítě.
Montáž univerzálního míchadla
(viz obr.A)
Míchací obraceč
7a
pevně sešroubujte s dříkem
7b
.
Univerzální míchadlo
následně pevně na-
šroubujte do hřídele míchadla s vnitřním závitem
M-14
.
Míchací hřídel
pevně přidržujte montážním
klíčem .
Nyní univerzální míchadlo
pomocí druhého
montážního klíče pevně dotáhněte.
Demontáž univerzálního míchadla
K odstranění univerzálního míchadla postu-
pujte v opačném pořadí.
Montáž odkládacího / zavěšovacího
ramene
Odkládací / zavěšovací rameno namontujte
na rukojeť pomocí čtyř přiložených šroubů
s křížovou drážkou (viz obr. C).
Použití odkládacího / zavěšovacího
ramene
Odkládací / zavěšovací rameno použijte
k zavěšení přístroje nebo jeho odstavení na
podlahu. Tak jej ochráníte před znečištěním.
PFMR 1400 D3
38 CZ
Obsluha
Zapnutí / vypnutí přístroje (viz obr. B)
Zapnutí:
Stisknout vypínač
.
Vypnutí:
Pustit vypínač
.
Zapnutí trvalého provozu:
Vypínač
zajistit pomocí zajišťovacího
tlačítka .
Vypnutí trvalého provozu:
Krátce stisknout vypínač
.
Nastavení otáček (viz obr. B)
UPOZORNĚNÍ
Vypínač
má variabilní regulaci rychlosti.
V trvalém provozu nemůžete měnit rychlost
otáčení.
K dosažení nízkého počtu otáček lehce stiskně-
te vypínač
.
Pro zvýšení počtu otáček zvyšte intenzitu stisk-
nutí.
Práce s míchačem
Univerzální míchadlo ponořte při redukova-
ných otáčkách do míchaného materiálu.
Po úplném ponoření univerzálního míchadla
můžete rychlost zvyšovat.
Během míchání pohybujte univerzálním mí-
chadlem
v nádobě a míchejte tak dlouho,
dokud nebude míchaný materiál kompletně
promíchán.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před všemi pracemi na elektrickém
přístroji vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Udržujte přístroj čistý, suchý a zbavený oleje
a maziv. Dovnitř míchače barev a malty nesmí
vniknout žádné tekutiny.
Míchač barev a malty pravidelně čistěte, nejlé-
pe ihned po ukončení práce.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíko
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat vmístních recyklačních kontej-
nerech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
PFMR 1400 D3
CZ 39
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím,
výlučně vadnou část bez příslušenství (např.
akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí,
atd.).
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
PFMR 1400 D3
40 CZ
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 295714
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že
tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení
o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oome-
zení používání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typové označení stroje:
Míchač barev a malty PFMR 1400 D3
Rok výroby: 09 - 2017
Sériové číslo: IAN 295714
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PFMR 1400 D3
ES 41
Índice
Introducción ....................................................42
Uso previsto ...............................................................42
Equipamiento ..............................................................42
Volumen de suministro ....................................................... 42
Características técnicas ......................................................42
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....43
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 43
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 43
3. Seguridad de las personas ................................................. 44
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 44
5. Asistencia técnica .........................................................45
Riesgos residuales .......................................................... 45
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................46
Montaje de la varilla mezcladora universal (consulte la fig. A) ........................46
Desmontaje de la varilla mezcladora universal ....................................46
Montaje del bastidor de apoyo/para colgar .....................................46
Uso del bastidor de apoyo/para colgar .........................................46
Manejo ........................................................46
Encendido/apagado del aparato (consulte la fig. B) ...............................46
Ajuste de la velocidad (consulte la fig. B) ........................................46
Trabajo con el mezclador ....................................................46
Mantenimiento y limpieza .........................................47
Desecho ........................................................47
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................47
Asistencia técnica ................................................49
Importador .....................................................49
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................50
PFMR 1400 D3
42 ES
MEZCLADORA DE PINTURA Y
MORTERO PFMR 1400 D3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el produc-
to a terceros.
Uso previsto
Esta máquina está indicada para la mezcla de
materiales de construcción líquidos y en polvo,
como pintura, mortero, adhesivo, revoque y sustan-
cias similares. Según la consistencia del material y
la cantidad de mezcla, se usará la varilla mezcla-
dora universal adecuada para obtener el efecto de
mezcla correspondiente. La máquina solo puede
utilizarse según el uso previsto. Cualquier uso que
supere lo indicado se considerará contrario al uso
previsto. El usuario/operario, y no el fabricante,
será responsable de cualquier tipo de daños o
lesiones como consecuencia de un uso indebido.
Tenga en cuenta que nuestros aparatos no se han
concebido para un uso comercial, artesanal ni
industrial. Declinamos toda responsabilidad en
caso de que el aparato se emplee en ámbitos
comerciales, artesanales e industriales, así como
en actividades equivalentes.
Equipamiento
Mango
Llaves de montaje
Bastidor de apoyo/para colgar
Eje mezclador con rosca interior M-14
Interruptor de encendido/apagado
Botón de bloqueo
Varilla mezcladora universal
7a
Espiral de mezcla
7b
Vástago
Volumen de suministro
1 mezcladora de pintura y mortero
PFMR 1400 D3
1 varilla mezcladora universal
2 llaves de montaje
1 bastidor de apoyo/para colgar
4 tornillos con ranura cruzada
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia: 1400W
Velocidad nominal
de ralentí: 0-700r.p.m.
Varilla mezcladora
universal: M14
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Peso sin varilla
mezcladora universal: 3760g
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión
sonora: L
PA
= 92 dB (A)
Incertidumbre: K
PA
= 3 dB
Nivel de potencia
acústica: L
WA
= 103 dB (A)
Incertidumbre: K
WA
= 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valores de emisión de vibraciones (suma
vectorial de tres líneas) calculados según la norma
EN60745:
Mango delantero: a
h
= 3,3m/s
2
Mango trasero: a
h
= 3,3m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
PFMR 1400 D3
ES 43
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la ex-
posición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir el
nivel de vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tener-
se en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier su-
perficie que esté conectada a tierra, como
tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y
neveras. Si su cuerpo hace contacto con la
toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga
eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
PFMR 1400 D3
44 ES
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar del enchufe y desconec-
tarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del apara-
to. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo
que hace y proceda con sensatez a la hora
de trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si
se siente cansado o se encuentra bajo los
efectos de las drogas, el alcohol o los me-
dicamentos. Un solo momento de distracción
mientras utiliza la herramienta eléctrica puede
causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu-
cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
PFMR 1400 D3
ES 45
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los procedimientos que deban seguirse. El
uso de las herramientas eléctricas para aplica-
ciones distintas a las previstas puede dar lugar
a situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Riesgos residuales
Aun cuando maneje esta herramienta eléc-
trica de forma cuidadosa, siempre existen
riesgos residuales. Pueden producirse los
siguientes peligros en relación con la cons-
trucción y el diseño de esta herramienta
eléctrica:
Lesiones pulmonares si no se utiliza una masca-
rilla antipolvo.
Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan las
protecciones auditivas.
Daños físicos provocados por el efecto de las
vibraciones emitidas si se utiliza el aparato
durante un periodo prolongado de tiempo y si
no se maneja ni se mantiene correctamente.
Lesiones por aplastamiento en caso de entrar
en contacto con piezas giratorias.
Peligro de descarga eléctrica. Sujete el aparato
por los mangos aislados si pretende utilizarlo
para trabajos en los que la herramienta pueda
entrar en contacto con conexiones eléctricas
ocultas o con el propio cable de red. El con-
tacto con cables conductores de electricidad
también puede someter las piezas metálicas del
aparato a la tensión eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento.
En determinadas situaciones, este campo
puede afectar a los implantes médicos
activos o pasivos. Para minimizar el riesgo de
trastornos graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que
consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de manejar la máquina.
PFMR 1400 D3
46 ES
Antes de la puesta en
funcionamiento
Antes de realizar ajustes en el aparato, desco-
néctelo siempre de la red eléctrica.
Montaje de la varilla mezcladora
universal (consulte la fig. A)
Atornille fijamente la espiral de mezcla
7a
en
el vástago
7b
.
A continuación, enrosque la varilla mezcladora
universal
en el eje mezclador con rosca
interior M-14 .
Para ello, sujete el eje mezclador
con una
llave de montaje .
Después, fije la varilla mezcladora universal
con la segunda llave de montaje .
Desmontaje de la varilla mezcladora
universal
Para retirar la varilla mezcladora universal ,
realice el mismo proceso a la inversa.
Montaje del bastidor de apoyo/para
colgar
Monte el bastidor de apoyo/para colgar
con los cuatro tornillos con ranura cruzada su-
ministrados en el mango (consulte la fig. C).
Uso del bastidor de apoyo/para
colgar
Use el bastidor de apoyo/para colgar para
colgar el aparato o apoyarlo en el suelo. De
esa forma, quedará protegido contra la sucie-
dad.
Manejo
Encendido/apagado del aparato
(consulte la fig. B)
Encendido:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
.
Apagado:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
Activación del modo de funcionamiento
continuo:
Asegure el interruptor de encendido/apagado
con el botón de bloqueo .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
Presione brevemente el interruptor de encendido/
apagado
.
Ajuste de la velocidad
(consulte la fig. B)
INDICACIÓN
El interruptor de encendido/apagado
dis-
pone de un regulador variable de velocidad.
En el modo de funcionamiento continuo, no
puede variar la velocidad de giro.
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendi-
do/apagado
, la velocidad será reducida.
Ejerza mayor presión para aumentar la veloci-
dad.
Trabajo con el mezclador
Introduzca la varilla mezcladora universal a
velocidad reducida en los materiales que vaya
a mezclar.
Después de haber introducido por completo la
varilla mezcladora universal
, puede aumen-
tar la velocidad.
Durante el procedimiento de mezcla, vaya
desplazando la varilla mezcladora universal
por el recipiente de mezcla y mezcle los mate-
riales hasta que estén totalmente procesados.
PFMR 1400 D3
ES 47
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de empezar cualquier
tarea en la herramienta eléctrica,
desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni limpiadores agresivos que puedan dañar el
plástico.
Mantenga siempre el aparato limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes. Evite que
pueda penetrar cualquier líquido en el interior
del mezclador de pintura y mortero.
Limpie el mezclador de pintura y mortero re-
gularmente, preferiblemente justo después de
terminar el trabajo.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PFMR 1400 D3
48 ES
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva-
mente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamien-
to, herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
PFMR 1400 D3
ES 49
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 295714
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PFMR 1400 D3
50 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 D3
Año de fabricación: 09-2017
Número de serie: IAN 295714
Bochum, 26/09/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PFMR 1400 D3
PT 51
Índice
Introdução ......................................................52
Utilização correta ...........................................................52
Equipamento ..............................................................52
Conteúdo da embalagem ....................................................52
Dados técnicos .............................................................52
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............53
1. Segurança no local de trabalho ............................................. 53
2. Segurança elétrica ........................................................53
3. Segurança de pessoas .....................................................54
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................54
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Riscos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antes da colocação em funcionamento ..............................55
Montar o agitador misturador universal (ver fig. A) .................................55
Desmontar o agitador misturador universal .......................................55
Montar a asa de suporte/suspensão ............................................ 55
Utilizar a asa de suporte/suspensão ............................................ 55
Operação ......................................................56
Ligar/desligar o aparelho (ver fig. B) ........................................... 56
Regular a velocidade de rotação (ver fig. B) ...................................... 56
Trabalhar com o aparelho misturador ...........................................56
Manutenção e limpeza ............................................56
Eliminação ......................................................56
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................57
Assistência Técnica ...............................................58
Importador .....................................................58
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................58
PFMR 1400 D3
52 PT
MISTURADOR DE TINTAS E
ARGAMASSA PFMR 1400 D3
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as ins-
truções de operação e segurança. Utilize o produ-
to apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A máquina destina-se à mistura de materiais de
construção em estado líquido e em pó, tais como
tintas, argamassas, colas, rebocos e substâncias
similares. Consoante a consistência do material
e a quantidade a misturar, deverá ser utilizado o
agitador misturador universal adequado com o
respetivo efeito misturador. A máquina só pode
ser utilizada para a finalidade a que se destina.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
Danos ou ferimentos de qualquer tipo, resultantes
desta utilização, são da responsabilidade do uti-
lizador/operador e não do fabricante. Tenha em
atenção que, em circunstâncias normais, os nossos
aparelhos não foram construídos para utilização
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utili-
zado em estabelecimentos comerciais, empresas
artesanais ou instalações industriais, bem como
noutras atividades equivalentes.
Equipamento
Pega
Chave de montagem
Asa de suporte/suspensão
Veio agitador com rosca interior M-14
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de fixação
Agitador misturador universal
7a
Espiral de mistura
7b
Veio
Conteúdo da embalagem
1 Misturador de tintas e argamassa
PFMR 1400 D3
1 Agitador misturador universal
2 Chaves de montagem
1 Asa de suporte/suspensão
4 Parafusos Phillips
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo nominal: 1400 W
Velocidade de rotação
nominal: 0 - 700 rpm
Fixação do agitador
misturador universal M14
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Peso sem agitador
misturador universal: 3760 g
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acor-
do com a Norma EN 60745. O nível sonoro pon-
derado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L
PA
= 92 dB (A)
Incerteza: K
PA
= 3 dB
Nível de potência acústica: L
WA
= 103 dB (A)
Incerteza: K
WA
= 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valores de emissão de vibrações (soma veto-
rial de três direções) determinado de acordo com
a norma EN 60745:
Pega dianteira: a
h
= 3,3 m/s
2
Pega traseira: a
h
= 3,3 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
PFMR 1400 D3
PT 53
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utili-
zado para a comparação de aparelhos. O
valor da emissão de vibração indicado tam-
bém pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Ten-
te manter a pressão exercida por vibrações
tão baixa quanto possível. Podem ser toma-
das medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-
que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da to-
mada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho
móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exte-
rior diminui o risco de choque elétrico.
PFMR 1400 D3
54 PT
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a in-
fluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou pro-
tetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu-
lador, bem como antes de a elevar ou trans-
portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o
aparelho a uma fonte de alimentação quando
este já se encontra ligado, podem ocorrer aci-
dentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri-
ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines-
peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o ves-
tuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apa-
relhos de aspiração ou recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um aparelho de
aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da ferra-
menta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs-
tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do apare-
lho por pessoas que não estejam familiariza-
das com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se peças estão partidas ou
danificadas a ponto de interferir no bom
funcionamento da ferramenta elétrica. Antes
de utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
PFMR 1400 D3
PT 55
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
levar a situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Riscos residuais
Mesmo quando opera corretamente esta
ferramenta elétrica, existem sempre riscos
residuais. Os seguintes perigos podem ocor-
rer em associação com o tipo de construção e
o modelo desta ferramenta elétrica:
Lesões pulmonares, caso não seja usada prote-
ção respiratória adequada.
Lesões auditivas, caso não sejam usados prote-
tores auriculares adequados.
Danos para a saúde, resultantes da emissão de
vibrações, caso o aparelho seja utilizado du-
rante um longo período de tempo ou não seja
utilizado corretamente ou efetuada a respetiva
manutenção.
Ferimentos por esmagamento, caso entre em
contacto com peças rotativas.
Perigo de choque elétrico. Segure no aparelho
apenas pelas superfícies isoladas das pegas
quando realizar trabalhos em que a ferramenta
de aplicação possa atingir cabos elétricos
escondidos ou o próprio cabo de alimentação.
O contacto com um cabo condutor de tensão
também pode colocar peças metálicas do apa-
relho sob tensão, levando à ocorrência de um
choque elétrico.
AVISO!
Esta ferramenta elétrica produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Este campo pode prejudicar, em determina-
das circunstâncias, os implantes médicos de
forma ativa ou passiva. Para reduzir o perigo
de lesões graves ou mortais, aconselhamos
as pessoas portadoras de implantes médicos
a consultarem o seu médico e o fabricante
do implante médico, antes de utilizarem a
máquina.
Antes da colocação em funcio-
namento
Antes de efetuar qualquer regulação no apare-
lho, desligue sempre a ficha elétrica.
Montar o agitador misturador uni-
versal (ver fig. A)
Enrosque firmemente a espiral de mistura
7a
no veio
7b
.
Em seguida, enrosque o agitador misturador
universal
no veio agitador com rosca interior
M-14 .
Para tal, mantenha o veio agitador
fixo com
uma chave de montagem .
Aperte então o agitador misturador universal
com a segunda chave de montagem .
Desmontar o agitador misturador
universal
Para remover o agitador misturador universal
proceda em sequência inversa.
Montar a asa de suporte/suspensão
Monte a asa de suporte/suspensão com
os parafusos Phillips fornecidos, na pega
(ver fig. C).
Utilizar a asa de suporte/suspensão
Utilize a asa de suporte/suspensão para
pendurar o aparelho e para o assentar no
pavimento. Desta forma poderá protegê-lo
contra sujidade.
PFMR 1400 D3
56 PT
Operação
Ligar/desligar o aparelho (ver fig. B)
Ligar:
Pressionar o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
Desligar:
Soltar o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
Ligar o funcionamento contínuo:
Fixar o interruptor LIGAR/DESLIGAR
com
o botão de fixação .
Desligar o funcionamento contínuo:
Pressionar momentaneamente o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
.
Regular a velocidade de rotação
(ver fig. B)
NOTA
O interruptor LIGAR/DESLIGAR
dispõe de
uma regulação variável da velocidade.
Em funcionamento contínuo não poderá
variar a velocidade de rotação.
Pressione levemente o interruptor LIGAR/DESLI-
GAR
para obter uma velocidade de rotação
baixa.
Aumente a pressão para aumentar a velocida-
de de rotação.
Trabalhar com o aparelho misturador
Mergulhe o agitador misturador universal a
funcionar a uma velocidade de rotação baixa
no produto a misturar.
Quando o agitador misturador universal
estiver totalmente submerso, poderá aumentar
a velocidade.
Durante o processo de mistura, mantenha o
agitador misturador universal
no recipiente
de mistura e misture até o produto se encontrar
perfeitamente homogéneo.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Retire a ficha da tomada antes de
todos os trabalhos na ferramenta
elétrica.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize gasolina, diluentes ou
detergentes agressivos para o plástico.
Mantenha o aparelho limpo, seco e isento de
óleo ou massas lubrificantes. Não podem en-
trar quaisquer líquidos no interior do misturador
de tinta e argamassa.
Limpe o misturador de tinta e argamassa regu-
larmente, de preferência sempre imediatamente
após a conclusão do trabalho.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto-
res) podem ser encomendadas através da
nossa linha direta de Assistência Técnica.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
PFMR 1400 D3
PT 57
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
NOTA
No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie exclusivamente o artigo avariado sem
acessórios (p. ex. acumulador, mala de arma-
zenamento, ferramentas de montagem, etc.).
PFMR 1400 D3
58 PT
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele-
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de ali-
mentação deve ser sempre efetuada pelo
fabricante do aparelho ou pelo seu serviço
de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida
a segurança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 295714
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, respon-
sável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
ALEMANHA, declaramos que este produto cum-
pre os seguintes documentos normativos, normas e
diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta
declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho
de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da
utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Designação de tipo da máquina:
Misturador de tintas e argamassa PFMR 1400 D3
Ano de fabrico: 09 - 2017
Número de série: IAN 295714
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
to do desenvolvimento.
8
IAN 295714
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
09 / 2017 Ident.-No.: PFMR1400D3-092017-1

Documenttranscriptie

FARB- UND MÖRTELRÜHRER / PAINT AND MORTAR MIXER / MALAXEUR DE PEINTURE ET DE MORTIER PFMR 1400 D3 FARB- UND MÖRTELRÜHRER PAINT AND MORTAR MIXER MALAXEUR DE PEINTURE ET DE MORTIER VERF- EN MORTELMIXER MÍCHAČ BAREV A MALTY MEZCLADORA DE PINTURA Y MORTERO Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d’origine Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original MISTURADOR DE TINTAS E ARGAMASSA Tradução do manual de instruções original IAN 295714 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original Seite Page Page Pagina Strana Página Página 1 9 17 25 33 41 51 A 7b B 7a C Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatz-Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. S  icherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. V  erwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Restrisiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Universal-Rührquirl montieren (siehe Abb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Universal-Rührquirl demontieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Abstell- / Aufhängebügel montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Abstell- / Aufhängebügel verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gerät ein- / ausschalten (siehe Abb. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drehzahl einstellen (siehe Abb. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mit dem Rührgerät arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 PFMR 1400 D3 DE│AT│CH │ 1 ■ FARB- UND MÖRTELRÜHRER PFMR 1400 D3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende Universal-Rührquirl mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Ausstattung Handgriff Montageschlüssel Abstell- / Aufhängebügel Rührwelle mit M-14 Innengewinde EIN- / AUS-Schalter Feststelltaste Universal-Rührquirl 7a Mischwendel 7b Schaft ■ 2 │ DE│AT│CH Lieferumfang 1 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 D3 1 Universal-Rührquirl 2 Montageschlüssel 1 Abstell- / Aufhängebügel 4 Kreuzschlitzschrauben 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 1400 W BemessungsLeerlaufdrehzahl: 0 - 700 min-1 UniversalRührquirlaufnahme: M14 Schutzklasse: II / Gewicht ohne Universal-Rührquirl: (Doppelisolierung) 3760 g Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Geräuschemissionswert: Schalldruckpegel: LPA = 92 Unsicherheit: KPA = 3 Schallleistungspegel: LWA = 103 Unsicherheit: KWA = 3 dB (A) dB dB (A) dB Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Hauptgriff: ah = 3,3 m/s2 Zusatz Handgriff: ah = 3,3 m/s2 Unsicherheit: K = 1,5 m/s2 PFMR 1400 D3 HINWEIS 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ►► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. WARNUNG! ►► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). PFMR 1400 D3 b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) W  enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. DE│AT│CH │ 3 ■ f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f)  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ■ 4 │ DE│AT│CH g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c)  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. PFMR 1400 D3 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: ■■ Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. ■■ Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. ■■ Gesundheitsschäden, die aus Schwingungsemissionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird. ■■ Quetschverletzungen, falls Sie in Kontakt mit sich drehenden Teilen kommen. ■■ Gefahr eines elektrischen Schlages. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. WARNUNG! ►► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Vor Inbetriebnahme ♦♦ Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Universal-Rührquirl montieren (siehe Abb. A) ♦♦ Mischwendel 7a mit dem Schaft 7b fest verschrauben. ♦♦ Anschließend schrauben Sie den Universal-Rührquirl in die Rührwelle mit M-14 Innengewinde ein. ♦♦ Halten Sie dazu die Rührwelle Montageschlüssel fest. mit einem ♦♦ Ziehen Sie nun den Universal-Rührquirl dem zweiten Montageschlüssel fest. mit Universal-Rührquirl demontieren ♦♦ Um den Universal-Rührquirl zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Abstell- / Aufhängebügel montieren ♦♦ Montieren Sie den Abstell- / Aufhängebügel mit den vier mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben am Handgriff (siehe Abb. C). Abstell- / Aufhängebügel verwenden ♦♦ Verwenden Sie den Abstell- / Aufhängebügel , um das Gerät aufzuhängen oder um es auf dem Boden abzustellen. So schützen Sie es vor Verschmutzung. PFMR 1400 D3 DE│AT│CH │ 5 ■ Bedienung Wartung und Reinigung Gerät ein- / ausschalten (siehe Abb. B)  WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Einschalten: ♦♦ EIN- / AUS-Schalter drücken. Ausschalten: ♦♦ EIN- / AUS-Schalter loslassen. Dauerbetrieb einschalten: ♦♦ EIN- / AUS-Schalter sichern. mit Feststelltaste Dauerbetrieb ausschalten: ♦♦ EIN- / AUS-Schalter kurz eindrücken. Drehzahl einstellen (siehe Abb. B) HINWEIS ►► Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. ►► Im Dauerbetrieb können Sie die Drehgeschwindigkeit nicht variieren. ♦♦ Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUSSchalter aus, um eine niedrige Drehzahl zu erreichen. ♦♦ Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu erhöhen. Mit dem Rührgerät arbeiten ♦♦ Tauchen Sie den Universal-Rührquirl mit reduzierter Drehzahl in das Mischgut. ♦♦ Nach dem der Universal-Rührquirl vollständig eingetaucht ist, können Sie die Geschwindigkeit steigern. ♦♦ Führen Sie den Universal-Rührquirl während des Mischvorgangs durch das Mischgefäß und mischen Sie so lange, bis das Mischgut vollständig durchgearbeitet ist. ■ 6 │ DE│AT│CH ■■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. ■■ Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mörtelrührers gelangen. ■■ Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. HINWEIS ►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. PFMR 1400 D3 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrech- PFMR 1400 D3 lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. HINWEIS ►► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. DE│AT│CH │ 7 ■ Service WARNUNG! ■■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. WARNUNG! ■■ Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 295714 Importeur OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. Typbezeichnung der Maschine: KOMPERNASS HANDELS GMBH Seriennummer: IAN 295714 BURGSTRASSE 21 Bochum, 26.09.2017 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 D3 Herstellungsjahr: 09 - 2017 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ■ 8 │ DE│AT│CH PFMR 1400 D3 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 General Power Tool ­Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1. W  ork area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. E lectrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Residual risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fitting the universal stirrer (see fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Removing the universal stirrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fitting the stand/hanger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Using the stand/hanger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Switching the appliance on/off (see fig. b). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Setting the speed (see fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Working with the stirrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PFMR 1400 D3 GB│IE │ 9 ■ PAINT AND MORTAR MIXER PFMR 1400 D3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use Package contents 1 paint and mortar mixer PFMR 1400 D3 1 universal stirrer 2 assembly spanners 1 stand/hanger 4 Phillips-head screws 1 set of operating instructions Technical data Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz (AC) Rated power consumption: 1400 W Rated idle speed: 0–700 rpm Universal stirrer fitting: M14 The machine is intended for mixing liquid and powdered building materials such as paint, mortar, glue, plaster and similar substances. Depending on the material consistency and mix quantity, you will need to use the universal stirrer with the appropriate mixing effect. The machine may only be used in accordance with its designation. Any use beyond this is deemed as improper. The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind. Please note that our appliances are not constructed for commercial, manual trade or industrial use. We accept no warranty liability if the appliance is used in commercial, manual trade or industrial operations or equivalent activities. Uncertainty: KPA = Features Sound power level: LWA = 103 Handle Assembly spanner Stand/hanger Agitator shaft with M-14 internal thread ON/OFF switch Locking button Universal stirrer 7a Mixing spiral 7b Shaft Uncertainty: KWA = Wear hearing protection! ■ 10 │ GB│IE Protection class: II / Weight without universal stirrer: (double insulation) 3760 g Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Noise emission value: Sound pressure level: LPA = 92 3 3 dB(A) dB dB(A) dB Vibration emission values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745: Main handle: ah = 3.3 m/s2 Auxiliary handle: ah = 3.3 m/s2 Uncertainty: K = 1.5 m/s2 PFMR 1400 D3 NOTE 1. Work area safety ►► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. WARNING! ►► The vibration level will vary according to the use of the power tool and may sometimes be higher than the value specified in these instructions. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General Power Tool ­Safety Warnings WARNING! ►► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. PFMR 1400 D3 b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c)  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c)  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) W  hen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f)  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. GB│IE │ 11 ■ 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c)  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f)  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannotbe controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c)  Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f)  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ■ 12 │ GB│IE PFMR 1400 D3 Residual risks Before use Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks. The following risks can occur in relation to the power tool’s design and structure: ♦♦ Always remove the mains plug from the wall socket before making any settings on the appliance. ■■ Lung damage, if no suitable breathing protection is worn. ■■ Hearing damage, if no suitable hearing protection is worn. ■■ Damage to health caused by vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained. ■■ Crushing injuries, if you come into contact with rotating parts. ■■ Risk of electric shock! Hold the appliance by the insulated handles when you are carrying out work during which the deployed tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock. WARNING! ►► The power tool creates an electromagnetic field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive medical implants. To reduce the risk of fatal injuries, we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this machine. PFMR 1400 D3 Fitting the universal stirrer (see fig. A) ♦♦ Screw the mixing spiral 7a firmly onto the shaft 7b . ♦♦ Afterwards, screw the universal stirrer into the agitator shaft with M-14 internal thread . ♦♦ To do this, hold the agitator shaft an assembly spanner . firmly with ♦♦ Now tighten the universal stirrer with the second assembly spanner fest. Removing the universal stirrer ♦♦ Proceed in reverse order to remove the universal stirrer . Fitting the stand/hanger ♦♦ Fit the stand/hanger to the handle using the four supplied Phillips-head screws (see fig. C). Using the stand/hanger ♦♦ Use the stand/hanger to hang up the appliance or stand it on the floor. In this way, you can protect it from soiling. GB│IE │ 13 ■ Use Maintenance and cleaning Switching the appliance on/off (see fig. b)  WARNING! RISK OF INJURY! Always remove the plug from the power socket before working on the power tool. Switching on: ♦♦ Press the ON/OFF switch . ■■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that can damage plastic. Switching off: ♦♦ Release the ON/OFF switch Switching to continuous operation: ♦♦ Lock the ON/OFF switch button . with the locking ■■ Keep the appliance clean, dry and free from oil or grease. Do not allow liquids to get into the paint and mortar mixer. ■■ Clean the paint and mortar mixer regularly; preferably directly after finishing work. Switching off continuous operation: NOTE ♦♦ Press in the ON/OFF switch ►► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline. briefly. Setting the speed (see fig. B) NOTE ►► The ON/OFF switch has a variable speed control. ►► You cannot change the speed setting during continuous operation. ♦♦ Press the ON/OFF switch speed. lightly for a low ♦♦ Increase the pressure to increase the speed. Working with the stirrer ♦♦ Dip the universal stirrer into the material you want to mix at a low speed. ♦♦ Once the universal stirrer is completely immersed in the material you can increase the speed. Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance. ♦♦ During mixing, move the universal stirrer through the mixing vessel and continue mixing until the material is thoroughly mixed. ■ 14 │ GB│IE PFMR 1400 D3 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. PFMR 1400 D3 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. NOTE ►► For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.). You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. GB│IE │ 15 ■ Service WARNING! ■■ Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. WARNING! ■■ Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 295714 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011 / 65 / EU)* *The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 Importer EN 61000-3-2: 2014 Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. Type designation of machine: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 EN 61000-3-3: 2013 Paint and mortar mixer PFMR 1400 D3 Year of manufacture: 09 - 2017 DE - 44867 BOCHUM Serial number: IAN 295714 GERMANY Bochum, 26/09/2017 www.kompernass.com Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to technical changes in the context of further product development. ■ 16 │ GB│IE PFMR 1400 D3 Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Risques résiduels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Monter le mélangeur universel (voir fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Démonter le mélangeur universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Monter l'arceau accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Utiliser l'arceau accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Allumer / éteindre l'appareil (voir fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Régler la vitesse de rotation (voir fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Travailler avec le mélangeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 PFMR 1400 D3 FR│BE │ 17 ■ MALAXEUR DE PEINTURE ET DE MORTIER PFMR 1400 D3 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con­ signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu La machine sert à mélanger des matériaux de construction liquides et en poudre tels que les peintures, le mortier, la colle, le crépi et des substances similaires. En fonction de la consistance du matériau et de la quantité à mélange, il convient d'utiliser le mélangeur universel permettant d'obtenir le résultat de mélange adapté. La machine doit être uniquement utilisée conformément à sa destination. Toute utilisation allant au-delà n'est pas conforme. L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter que nos appareils n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi que pour des activités similaires. Matériel livré 1 malaxeur de peinture et de mortier PFMR 1400 D3 1 mélangeur universel 2 clés de montage 1 arceau accessoire 4 vis à tête cruciforme 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz (Courant alternatif) Puissance nominale absorbée : 1400 W Vitesse nominale au ralenti : 0 - 700 min-1 Logement du mélangeur universel : M14 Classe de protection : II / (double isolation) Poids sans mélangeur universel : 3760 g Valeurs d'émissions sonores : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de : Valeurs d'émissions sonores : Niveau de pression acoustique : LPA = 92 dB (A) Imprécision : KPA = dB 3 Niveau de puissance acoustique : LWA = 103 Équipement Imprécision : Poignée Clé de montage Arceau accessoire Arbre de mélange avec filetage interne M-14 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Touche de blocage Mélangeur universel 7a Hélice de mélange 7b Tige Portez une protection auditive ! ■ 18 │ FR│BE KWA = 3 dB(A) dB Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 60745 : Poignée avant : ah = 3,3 m/s2 Poignée arrière : ah = 3,3 m/s2 Imprécision : K = 1,5 m/s2 PFMR 1400 D3 REMARQUE 1. Sécurité de la zone de travail ►► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. AVERTISSEMENT ! ►► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l'outil AVERTISSEMENT ! ►► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). PFMR 1400 D3 b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c)  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c)  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) E n cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. FR│BE │ 19 ■ f)  Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c)  Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f)  S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. ■ 20 │ FR│BE g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c)  Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f)  Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. PFMR 1400 D3 5. S  ervice après-vente a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. Risques résiduels Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique : ■■ Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de protection respiratoire appropriée. ■■ Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée. ■■ Risques sanitaires engendrés par les émissions vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le gérez ou ne l'entretenez pas correctement. ■■ Blessures par écrasement si vous entrez en contact avec les pièces en rotation. ■■ Risque de choc électrique. Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de préhension isolées en cas d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique. Avant la mise en service ♦♦ Avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, débranchez toujours la prise secteur. Monter le mélangeur universel (voir fig. A) ♦♦ Bien visser l'hélice de mélange 7a avec la tige 7b . ♦♦ Visser ensuite le mélangeur universel dans l'arbre de mélange avec filetage interne M-14 . ♦♦ Bien tenir pour cela l'arbre de mélange avec une clé de montage . ♦♦ Bien serrer ensuite le mélangeur universel avec la seconde clé de montage . Démonter le mélangeur universel ♦♦ Pour retirer le mélangeur universel dans l'ordre inverse. , procéder Monter l'arceau accessoire ♦♦ Montez l'arceau accessoire avec les quatre vis à tête cruciforme livrées sur la poignée (voir fig. C). Utiliser l'arceau accessoire ♦♦ Utiliser l'arceau accessoire , pour accrocher l'appareil ou pour le poser par terre. Vous le protégez ainsi de la saleté. AVERTISSEMENT ! ►► Cet outil crée un champ électromagnétique durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser la machine. PFMR 1400 D3 FR│BE │ 21 ■ Utilisation Entretien et nettoyage Allumer / éteindre l'appareil (voir fig. B)  AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Retirer la fiche secteur de la prise secteur sur l'outil électrique avant tous travaux sur l'appareil. Mise en marche : ♦♦ Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Éteindre : ♦♦ Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Activation du mode de service continu : ♦♦ Bloquer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT la touche de blocage . avec Désactivation du mode de service continu : ♦♦ Appuyer brièvement sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT Régler la vitesse de rotation (voir fig. B) REMARQUE ►► L'interrupteur MARCHE/ARRÊT est équipé d'un variateur de vitesse. ►► En service continu, la vitesse de rotation ne peut pas varier. ♦♦ Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT permet d'obtenir une vitesse de rotation réduite. ♦♦ Augmenter la pression pour augmenter la vitesse de rotation. Travailler avec le mélangeur ♦♦ Plonger le mélangeur universel à vitesse de rotation réduite dans le matériau à mélanger. ♦♦ Une fois le mélangeur universel entièrement immergé, vous pouvez augmenter la vitesse. ♦♦ Pendant l'opération de mélange, déplacer le mélangeur universel dans le conteneur de mélange et mélanger jusqu'à ce que le matériau soit parfaitement homogène. ■ 22 │ FR│BE ■■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. N'utiliser en aucun cas de l'essence, du solvant ou un produit de nettoyage qui attaquent le plastique. ■■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur du mélangeur de peinture et de mortier. ■■ Nettoyer régulièrement le mélangeur de peinture et de mortier, de préférence directement une fois le travail terminé. REMARQUE ►► Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme les balais de charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente. Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. PFMR 1400 D3 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux PFMR 1400 D3 détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. REMARQUE ►► Pour outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.). FR│BE │ 23 ■ Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente AVERTISSEMENT ! ■■ Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. AVERTISSEMENT ! ■■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 295714 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1 : 2009/A11 : 2010 EN ISO 12100 : 2010 EN 55014-1 : 2006/A2 : 2011 EN 55014-2 : 2015 EN 61000-3-2 : 2014 EN 61000-3-3 : 2013 Désignation du modèle de la machine : Malaxeur de peinture et de mortier PFMR 1400 D3 KOMPERNASS HANDELS GMBH Année de fabrication : 09 - 2017 BURGSTRASSE 21 Numéro de série : IAN 295714 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE Bochum, le 26.09.2017 www.kompernass.com Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 24 │ FR│BE PFMR 1400 D3 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen. . . . . 27 1. V  eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2. E lektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3. V  eiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4. G  ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Overige risico's. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Voorafgaand aan ­ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Universele roergarde monteren (zie afb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Universele roergarde demonteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Neerzet-/ophangbeugel monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Neerzet-/ophangbeugel gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Apparaat in-/uitschakelen (zie afb. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Toerental instellen (zie afb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Met de mixer werken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 32 PFMR 1400 D3 NL│BE │ 25 ■ VERF- EN MORTELMIXER PFMR 1400 D3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het apparaat is bestemd voor het mengen van vloeibare en poedervormige materialen zoals verf, mortel, lijm, pleister en vergelijkbare substanties. Al naar gelang de consistentie van het materiaal en de menghoeveelheid moet de passende universele roergarde met de gewenste mengwerking worden bevestigd. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming met zijn bestemming. Elk verdergaand gebruik is strijdig met de bestemming. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening mee dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet zijn gemaakt voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij vergelijkbare werkzaamheden. Uitrusting Handgreep Steeksleutel Neerzet-/ophangbeugel Roeras met M-14 binnendraad Aan-/uitknop Vastzetknop Universele roergarde 7a Mengspiraal 7b Schacht ■ 26 │ NL│BE Inhoud van het pakket 1 verf- en mortelmixer PFMR 1400 D3 1 universele roergarde 2 steeksleutels 1 neerzet-/ophangbeugel 4 kruiskopschroeven 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen: 1400 W Nominaal toerental (onbelast): 0 - 700 min-1 Houder universele roergarde: M14 Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Gewicht zonder universele roergarde: 3760 g Geluidsemissiewaarde: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsemissiewaarde: Geluidsdrukniveau: LPA = 92 dB (A) Onzekerheid: KPA = dB Geluidsvermogens­niveau: LWA = 103 Onzekerheid: KWA = Draag gehoorbescherming! 3 3 dB (A) dB Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745: Voorste handgreep: ah = 3,3m/s2 Achterste handgreep: ah = 3,3 m/s2 Onzekerheid: K = 1,5 m/s2 PFMR 1400 D3 OPMERKING ►► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en ze kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING! ►► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ►► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. PFMR 1400 D3 Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c)  Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c)  Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. NL│BE │ 27 ■ d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) G  ebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f)  Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c)  Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. ■ 28 │ NL│BE d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f)  Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c)  Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt. PFMR 1400 D3 e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Overige risico's Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen samenhangend met de constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden: ■■ Gevaar voor een elektrische schok. Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben. WAARSCHUWING! ►► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen. Voorafgaand aan ­ingebruikname ♦♦ Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen op het apparaat uitvoert. Universele roergarde monteren (zie afb. A) ♦♦ Schroef de mengspiraal 7a vast op de schacht 7b . ♦♦ Schroef vervolgens de universele roergarde in de roeras met M-14 binnendraad . ■■ Longschade, als er geen passende adembescherming wordt gedragen. ♦♦ Houd daartoe de roeras sleutel . ■■ Gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. ♦♦ Draai nu de universele roergarde de tweede steeksleutel . ■■ Gezondheidsschade als gevolg van trillings­ emissies, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de voorschriften wordt bediend of onderhouden. vast met een steekvast met Universele roergarde demonteren ♦♦ Om de universele roergarde te verwijderen, gaat u in de omgekeerde volgorde te werk. ■■ Kneuzingen, als u in aanraking komt met draaiende delen. PFMR 1400 D3 NL│BE │ 29 ■ Neerzet-/ophangbeugel monteren ♦♦ Monteer de neerzet-/ophangbeugel met de vier meegeleverde kruiskopschroeven op de handgreep (zie afb. C). ♦♦ Leid de universele roergarde tijdens het mengen overal door het materiaal en meng zo lang, tot het te mengen materiaal volledig is doorgeroerd. Neerzet-/ophangbeugel gebruiken Onderhoud en reiniging ♦♦ Gebruik de neerzet-/ophangbeugel om het apparaat op te hangen of het op de grond te zetten. Zo beschermt u het tegen vuil. Bediening Apparaat in-/uitschakelen (zie afb. B) . ■■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. los. ■■ Houd het apparaat altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in de verf- en mortelmixer. Inschakelen: ♦♦ Druk op de aan-/uitknop Uitschakelen: ♦♦ Laat de aan-/uitknop ■■ Maak de verf- en mortelmixer regelmatig schoon, bij voorkeur direct na de werkzaamheden. Continubedrijf inschakelen: ♦♦ Zet de aan-/uitknop knop . vast met de vastzet- OPMERKING ►► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline. Continubedrijf uitschakelen: ♦♦ Druk kort op de aan-/uitknop . Toerental instellen (zie afb. B) Afvoeren OPMERKING ►► De aan-/uitknop heeft een variabele toerentalregeling. ►► In het continubedrijf kunt u het toerental niet variëren. ♦♦ Oefen lichte druk uit op de aan-/uitknop een laag toerental te bereiken. om ♦♦ Verhoog de druk voor een hoger toerental. Met de mixer werken ♦♦ Dompel de universele roergarde bij een laag toerental in het te mengen materiaal. ♦♦ Zodra de universele roergarde volledig is ondergedompeld, kunt u de snelheid verhogen. ■ 30 │ NL│BE  WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. PFMR 1400 D3 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. PFMR 1400 D3 NL│BE │ 31 ■ OPMERKING ►► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.).  p www.lidl-service.com kunt u deze en O vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden Service WAARSCHUWING! ■■ Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. WAARSCHUWING! ■■ Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)* *De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] EN ISO 12100: 2010 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] EN 61000-3-2: 2014 IAN 295714 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-3: 2013 Typeaanduiding van het apparaat: Verf- en mortelmixer PFMR 1400 D3 Importeur Productiejaar: 09 - 2017 Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. Serienummer: IAN 295714 Bochum, 26-09-2017 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. ■ 32 │ NL│BE PFMR 1400 D3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Obecné bezpečnostní ­pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 1. B  ezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3. B  ezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4. M  anipulace s elektrickým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Zbytková rizika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Montáž univerzálního míchadla (viz obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Demontáž univerzálního míchadla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Montáž odkládacího / zavěšovacího ramene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Použití odkládacího / zavěšovacího ramene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zapnutí / vypnutí přístroje (viz obr. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nastavení otáček (viz obr. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Práce s míchačem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 PFMR 1400 D3 CZ │ 33 ■ MÍCHAČ BAREV A MALTY PFMR 1400 D3 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Stroj je určen k míchání tekutých a sypkých stavebních materiálů jako jsou barvy, malta, lepidla, omítky a podobné substance. Podle konzistence materiálu a míchaného množství je třeba použít vhodné univerzální míchadlo s odpovídajícím účinkem míchání. Stroj se smí používat pouze podle jeho určení. Jakékoliv jiné použití je použitím neodpovídající použití podle jeho určení. Za všechny takto vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující osoba a nikoliv výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje podle určení nebyly zkonstruovány pro komerční, řemeslné nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení za přístroj, který bude používán ke srovnatelným činnostem v komerčních, řemeslných nebo průmyslových firmách. Vybavení rukojeť montážní klíč odkládací / zavěšovací rameno hřídel míchadla s vnitřním závitem M14 vypínač zajišťovací tlačítko univerzální míchadlo 7a míchací obraceč 7b dřík ■ 34 │ CZ Rozsah dodávky 1 míchač barev a malty PFMR 1400 D3 1 univerzální míchadlo 2 montážní klíče 1 odkládací / zavěšovací rameno 4 šrouby s křížovou drážkou 1 návod k obsluze Technické údaje Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz (střídavý proud) Domezovací příkon: 1400 W Domezovací volnoběžné otáčky: 0 - 700 min-1 Upínání univerzálního míchadla: M14 Třída ochrany: II / Hmotnost bez univerzálního míchadla: (dvojitá izolace) 3760 g Hodnota emise hluku: Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Hodnota emise hluku: Hladina akustického tlaku: LPA = 92 dB (A) Nejistota: KPA = 3 Hladina akustického výkonu: LWA = KWA = Nejistota: dB 103 dB (A) 3 dB Používat ochranu sluchu! Hodnoty emise vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny v souladu s EN 60745: Přední rukojeť: ah = 3,3 m/s2 Zadní rukojeť: ah = 3,3 m/s2 Nejistota: K = 1,5 m/s2 PFMR 1400 D3 UPOZORNĚNÍ 1. Bezpečnost na pracovišti ►► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se standardizovanou metodou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice. a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. VÝSTRAHA! ►► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Obecné bezpečnostní ­pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ►► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná akumulátorem (bez síťového kabelu). PFMR 1400 D3 b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c)  Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy je používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad­niček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c)  Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) P okud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. CZ │ 35 ■ f)  Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. c)  Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu. d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f)  Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. ■ 36 │ CZ g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c)  Před nastavováním nářadí, výměnou dílů příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f)  Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. PFMR 1400 D3 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Zbytková rizika I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete, vždy existují zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto elektrického nářadí: ■■ poškození plic, pokud nepoužíváte vhodnou ochranu dýchacích cest. ■■ poškození sluchu, pokud nepoužíváte vhodnou ochranu sluchu. ■■ újmy na zdraví v důsledku emisí vibrace, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně provozován a udržován. ■■ pohmoždění při kontaktu s otáčejícími se částmi. ■■ nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu nástroje se skrytými vodiči nebo s vlastním síťovým kabelem, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! ►► Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole za určitých okolností může ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných či smrtelných poranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se svým lékařem a výrobcem lékařských implantátů ještě před obsluhou stroje. PFMR 1400 D3 Před uvedením do provozu ♦♦ Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. Montáž univerzálního míchadla (viz obr. A) ♦♦ Míchací obraceč 7a pevně sešroubujte s dříkem 7b . ♦♦ Univerzální míchadlo následně pevně našroubujte do hřídele míchadla s vnitřním závitem M-14 . ♦♦ Míchací hřídel klíčem . pevně přidržujte montážním ♦♦ Nyní univerzální míchadlo pomocí druhého montážního klíče pevně dotáhněte. Demontáž univerzálního míchadla ♦♦ K odstranění univerzálního míchadla pujte v opačném pořadí. postu- Montáž odkládacího / zavěšovacího ramene ♦♦ Odkládací / zavěšovací rameno namontujte na rukojeť pomocí čtyř přiložených šroubů s křížovou drážkou (viz obr. C). Použití odkládacího / zavěšovacího ramene ♦♦ Odkládací / zavěšovací rameno použijte k zavěšení přístroje nebo jeho odstavení na podlahu. Tak jej ochráníte před znečištěním. CZ │ 37 ■ Obsluha Údržba a čištění Zapnutí / vypnutí přístroje (viz obr. B)  VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před všemi pracemi na elektrickém přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Zapnutí: ♦♦ Stisknout vypínač . ■■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Vypnutí: ♦♦ Pustit vypínač . Zapnutí trvalého provozu: ♦♦ Vypínač zajistit pomocí zajišťovacího tlačítka . Vypnutí trvalého provozu: ♦♦ Krátce stisknout vypínač . Nastavení otáček (viz obr. B) UPOZORNĚNÍ ►► Vypínač má variabilní regulaci rychlosti. ►► V trvalém provozu nemůžete měnit rychlost otáčení. ♦♦ K dosažení nízkého počtu otáček lehce stiskněte vypínač . ♦♦ Pro zvýšení počtu otáček zvyšte intenzitu stisknutí. Práce s míchačem ♦♦ Univerzální míchadlo ponořte při redukovaných otáčkách do míchaného materiálu. ♦♦ Po úplném ponoření univerzálního míchadla můžete rychlost zvyšovat. ♦♦ Během míchání pohybujte univerzálním míchadlem v nádobě a míchejte tak dlouho, dokud nebude míchaný materiál kompletně promíchán. ■ 38 │ CZ ■■ Udržujte přístroj čistý, suchý a zbavený oleje a maziv. Dovnitř míchače barev a malty nesmí vniknout žádné tekutiny. ■■ Míchač barev a malty pravidelně čistěte, nejlépe ihned po ukončení práce. UPOZORNĚNÍ ►► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku. Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. PFMR 1400 D3 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. PFMR 1400 D3 Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. UPOZORNĚNÍ ►► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.). Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. CZ │ 39 ■ Servis VÝSTRAHA! ■■ Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. VÝSTRAHA! ■■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 295714 Dovozce Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. Použité harmonizované normy: KOMPERNASS HANDELS GMBH EN ISO 12100: 2010 BURGSTRASSE 21 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 DE - 44867 BOCHUM EN 55014-2: 2015 NĚMECKO EN 61000-3-2: 2014 www.kompernass.com EN 61000-3-3: 2013 EN 60745-1: 2009/A11: 2010 Typové označení stroje: Míchač barev a malty PFMR 1400 D3 Rok výroby: 09 - 2017 Sériové číslo: IAN 295714 Bochum, 26.09.2017 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. ■ 40 │ CZ PFMR 1400 D3 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Equipamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 43 1. S  eguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2. S  eguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3. S  eguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Antes de la puesta en ­funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Montaje de la varilla mezcladora universal (consulte la fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Desmontaje de la varilla mezcladora universal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Montaje del bastidor de apoyo/para colgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Uso del bastidor de apoyo/para colgar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Encendido/apagado del aparato (consulte la fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ajuste de la velocidad (consulte la fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Trabajo con el mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Mantenimiento y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Desecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Traducción de la Declaración de conformidad original. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 PFMR 1400 D3 ES │ 41 ■ MEZCLADORA DE PINTURA Y MORTERO PFMR 1400 D3 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto Esta máquina está indicada para la mezcla de materiales de construcción líquidos y en polvo, como pintura, mortero, adhesivo, revoque y sustancias similares. Según la consistencia del material y la cantidad de mezcla, se usará la varilla mezcladora universal adecuada para obtener el efecto de mezcla correspondiente. La máquina solo puede utilizarse según el uso previsto. Cualquier uso que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto. El usuario/operario, y no el fabricante, será responsable de cualquier tipo de daños o lesiones como consecuencia de un uso indebido. Tenga en cuenta que nuestros aparatos no se han concebido para un uso comercial, artesanal ni industrial. Declinamos toda responsabilidad en caso de que el aparato se emplee en ámbitos comerciales, artesanales e industriales, así como en actividades equivalentes. Equipamiento Mango Llaves de montaje Bastidor de apoyo/para colgar Eje mezclador con rosca interior M-14 Interruptor de encendido/apagado Botón de bloqueo Varilla mezcladora universal 7a Espiral de mezcla 7b Vástago ■ 42 │ ES Volumen de suministro 1 mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 D3 1 varilla mezcladora universal 2 llaves de montaje 1 bastidor de apoyo/para colgar 4 tornillos con ranura cruzada 1 instrucciones de uso Características técnicas Tensión nominal: 230 V ∼, 50 Hz (corriente alterna) Consumo nominal de potencia: 1400 W Velocidad nominal de ralentí: 0-700 r. p. m. Varilla mezcladora universal: M14 Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Peso sin varilla mezcladora universal: 3760 g Valor de emisión sonora: Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Valor de emisión sonora: Nivel de presión sonora: LPA = 92 dB (A) Incertidumbre: KPA = dB 3 Nivel de potencia acústica: LWA = 103 dB (A) Incertidumbre: KWA = dB 3 ¡Use protección auditiva! Valores de emisión de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 60745: Mango delantero: ah = 3,3 m/s2 Mango trasero: ah = 3,3 m/s2 Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 PFMR 1400 D3 INDICACIÓN ►► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. ¡ADVERTENCIA! ►► El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir el nivel de vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ►► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. PFMR 1400 D3 Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c)  Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c)  Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ES │ 43 ■ d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) S  i desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable aptos para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f)  Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o los medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. c)  Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. ■ 44 │ ES d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f)  Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c)  Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. PFMR 1400 D3 e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. f)  Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. Riesgos residuales Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales. Pueden producirse los siguientes peligros en relación con la construcción y el diseño de esta herramienta eléctrica: ■■ Lesiones pulmonares si no se utiliza una mascarilla antipolvo. ■■ Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan las protecciones auditivas. ■■ Daños físicos provocados por el efecto de las vibraciones emitidas si se utiliza el aparato durante un periodo prolongado de tiempo y si no se maneja ni se mantiene correctamente. ■■ Lesiones por aplastamiento en caso de entrar en contacto con piezas giratorias. ■■ Peligro de descarga eléctrica. Sujete el aparato por los mangos aislados si pretende utilizarlo para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica. ¡ADVERTENCIA! ►► Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. En determinadas situaciones, este campo puede afectar a los implantes médicos activos o pasivos. Para minimizar el riesgo de trastornos graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de manejar la máquina. PFMR 1400 D3 ES │ 45 ■ Antes de la puesta en ­funcionamiento Manejo ♦♦ Antes de realizar ajustes en el aparato, desconéctelo siempre de la red eléctrica. Montaje de la varilla mezcladora universal (consulte la fig. A) Encendido/apagado del aparato (consulte la fig. B) Encendido: ♦♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado . Apagado: ♦♦ Atornille fijamente la espiral de mezcla 7a en el vástago 7b . ♦♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado . ♦♦ A continuación, enrosque la varilla mezcladora universal en el eje mezclador con rosca interior M-14 . Activación del modo de funcionamiento continuo: ♦♦ Para ello, sujete el eje mezclador llave de montaje . ♦♦ Asegure el interruptor de encendido/apagado con el botón de bloqueo . con una ♦♦ Después, fije la varilla mezcladora universal con la segunda llave de montaje . Desactivación del modo de funcionamiento continuo: Desmontaje de la varilla mezcladora universal ♦♦ Presione brevemente el interruptor de encendido/ apagado . ♦♦ Para retirar la varilla mezcladora universal realice el mismo proceso a la inversa. Ajuste de la velocidad (consulte la fig. B) , Montaje del bastidor de apoyo/para colgar ♦♦ Monte el bastidor de apoyo/para colgar con los cuatro tornillos con ranura cruzada suministrados en el mango (consulte la fig. C). Uso del bastidor de apoyo/para colgar ♦♦ Use el bastidor de apoyo/para colgar para colgar el aparato o apoyarlo en el suelo. De esa forma, quedará protegido contra la suciedad. INDICACIÓN ►► El interruptor de encendido/apagado dispone de un regulador variable de velocidad. ►► En el modo de funcionamiento continuo, no puede variar la velocidad de giro. ♦♦ Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/apagado , la velocidad será reducida. ♦♦ Ejerza mayor presión para aumentar la velocidad. Trabajo con el mezclador ♦♦ Introduzca la varilla mezcladora universal a velocidad reducida en los materiales que vaya a mezclar. ♦♦ Después de haber introducido por completo la varilla mezcladora universal , puede aumentar la velocidad. ♦♦ Durante el procedimiento de mezcla, vaya desplazando la varilla mezcladora universal por el recipiente de mezcla y mezcle los materiales hasta que estén totalmente procesados. ■ 46 │ ES PFMR 1400 D3 Mantenimiento y limpieza  ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de empezar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, desconecte el enchufe de la red eléctrica. ■■ Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes ni limpiadores agresivos que puedan dañar el plástico. ■■ Mantenga siempre el aparato limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del mezclador de pintura y mortero. ■■ Limpie el mezclador de pintura y mortero regularmente, preferiblemente justo después de terminar el trabajo. INDICACIÓN ►► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. Desecho El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. PFMR 1400 D3 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ES │ 47 ■ Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. INDICACIÓN ►► En el caso de las herramientas de Parkside y Florabest, le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje, etc.). En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. ■ 48 │ ES PFMR 1400 D3 Asistencia técnica ¡ADVERTENCIA! ■■ Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. ¡ADVERTENCIA! ■■ Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 295714 PFMR 1400 D3 ES │ 49 ■ Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* *La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Denominación de la máquina: Mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 D3 Año de fabricación: 09-2017 Número de serie: IAN 295714 Bochum, 26/09/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 50 │ ES PFMR 1400 D3 Índice Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Utilização correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 53 1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2. Segurança elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Riscos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Montar o agitador misturador universal (ver fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Desmontar o agitador misturador universal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Montar a asa de suporte/suspensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Utilizar a asa de suporte/suspensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ligar/desligar o aparelho (ver fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Regular a velocidade de rotação (ver fig. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Trabalhar com o aparelho misturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Manutenção e limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Tradução da Declaração de Conformidade original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 PFMR 1400 D3 PT │ 51 ■ MISTURADOR DE TINTAS E ARGAMASSA PFMR 1400 D3 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Utilização correta A máquina destina-se à mistura de materiais de construção em estado líquido e em pó, tais como tintas, argamassas, colas, rebocos e substâncias similares. Consoante a consistência do material e a quantidade a misturar, deverá ser utilizado o agitador misturador universal adequado com o respetivo efeito misturador. A máquina só pode ser utilizada para a finalidade a que se destina. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Danos ou ferimentos de qualquer tipo, resultantes desta utilização, são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Tenha em atenção que, em circunstâncias normais, os nossos aparelhos não foram construídos para utilização comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado em estabelecimentos comerciais, empresas artesanais ou instalações industriais, bem como noutras atividades equivalentes. Equipamento Pega Chave de montagem Asa de suporte/suspensão Veio agitador com rosca interior M-14 Interruptor LIGAR/DESLIGAR Botão de fixação Agitador misturador universal 7a Espiral de mistura 7b Veio ■ 52 │ PT Conteúdo da embalagem 1 Misturador de tintas e argamassa PFMR 1400 D3 1 Agitador misturador universal 2 Chaves de montagem 1 Asa de suporte/suspensão 4 Parafusos Phillips 1 Manual de instruções Dados técnicos Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternada) Consumo nominal: 1400 W Velocidade de rotação nominal: 0 - 700 rpm Fixação do agitador misturador universal M14 Classe de proteção: II / (isolamento duplo) Peso sem agitador misturador universal: 3760 g Valor de emissões sonoras: Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral: Valor de emissões sonoras: Nível de pressão acústica: LPA = Incerteza: KPA = Nível de potência acústica: LWA = Incerteza: KWA = Usar protetores auriculares! 92 dB (A) 3 dB 103 dB (A) 3 dB Valores de emissão de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN 60745: Pega dianteira: ah = 3,3 m/s2 Pega traseira: ah = 3,3 m/s2 Incerteza: K = 1,5 m/s2 PFMR 1400 D3 NOTA 1. Segurança no local de trabalho ►► O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência. a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes. AVISO! ►► O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão). Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO! ►► Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas. O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação). PFMR 1400 D3 b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e vapores. c)  Durante a utilização da ferramenta elétrica, mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho. 2. Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico. b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra. c)  Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. d) Não utilize o cabo para um fim diferente do previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico. e) S  e trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico. PT │ 53 ■ f)  Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico. 3. Segurança de pessoas a) Esteja sempre atento, observe o que está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves. b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c)  Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes. d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f)  Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis. ■ 54 │ PT g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos de aspiração ou recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó. 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho. b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada. c)  Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apare­ lho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes. e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas. f)  Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir. PFMR 1400 D3 g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas. 5. Assistência Técnica a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta elétrica. Riscos residuais Mesmo quando opera corretamente esta ferramenta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os seguintes perigos podem ocorrer em associação com o tipo de construção e o modelo desta ferramenta elétrica: AVISO! ►► Esta ferramenta elétrica produz um campo eletromagnético durante o funcionamento. Este campo pode prejudicar, em determinadas circunstâncias, os implantes médicos de forma ativa ou passiva. Para reduzir o perigo de lesões graves ou mortais, aconselhamos as pessoas portadoras de implantes médicos a consultarem o seu médico e o fabricante do implante médico, antes de utilizarem a máquina. Antes da colocação em funcionamento ♦♦ Antes de efetuar qualquer regulação no aparelho, desligue sempre a ficha elétrica. ■■ Lesões pulmonares, caso não seja usada proteção respiratória adequada. Montar o agitador misturador universal (ver fig. A) ■■ Lesões auditivas, caso não sejam usados protetores auriculares adequados. ♦♦ Enrosque firmemente a espiral de mistura 7a no veio 7b . ■■ Danos para a saúde, resultantes da emissão de vibrações, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou não seja utilizado corretamente ou efetuada a respetiva manutenção. ♦♦ Em seguida, enrosque o agitador misturador universal no veio agitador com rosca interior M-14 . ■■ Ferimentos por esmagamento, caso entre em contacto com peças rotativas. ■■ Perigo de choque elétrico. Segure no aparelho apenas pelas superfícies isoladas das pegas quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo de alimentação. O contacto com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico. ♦♦ Para tal, mantenha o veio agitador uma chave de montagem . fixo com ♦♦ Aperte então o agitador misturador universal com a segunda chave de montagem . Desmontar o agitador misturador universal ♦♦ Para remover o agitador misturador universal proceda em sequência inversa. Montar a asa de suporte/suspensão ♦♦ Monte a asa de suporte/suspensão com os parafusos Phillips fornecidos, na pega (ver fig. C). Utilizar a asa de suporte/suspensão ♦♦ Utilize a asa de suporte/suspensão para pendurar o aparelho e para o assentar no pavimento. Desta forma poderá protegê-lo contra sujidade. PFMR 1400 D3 PT │ 55 ■ Operação Manutenção e limpeza Ligar/desligar o aparelho (ver fig. B)  AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Retire a ficha da tomada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica. Ligar: ♦♦ Pressionar o interruptor LIGAR/DESLIGAR . Desligar: ♦♦ Soltar o interruptor LIGAR/DESLIGAR . Ligar o funcionamento contínuo: ♦♦ Fixar o interruptor LIGAR/DESLIGAR o botão de fixação . com Desligar o funcionamento contínuo: ♦♦ Pressionar momentaneamente o interruptor LIGAR/DESLIGAR . Regular a velocidade de rotação (ver fig. B) NOTA ►► O interruptor LIGAR/DESLIGAR dispõe de uma regulação variável da velocidade. ►► Em funcionamento contínuo não poderá variar a velocidade de rotação. ♦♦ Pressione levemente o interruptor LIGAR/DESLIGAR para obter uma velocidade de rotação baixa. ♦♦ Aumente a pressão para aumentar a velocidade de rotação. Trabalhar com o aparelho misturador ♦♦ Mergulhe o agitador misturador universal a funcionar a uma velocidade de rotação baixa no produto a misturar. ♦♦ Quando o agitador misturador universal estiver totalmente submerso, poderá aumentar a velocidade. ■■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do aparelho. Nunca utilize gasolina, diluentes ou detergentes agressivos para o plástico. ■■ Mantenha o aparelho limpo, seco e isento de óleo ou massas lubrificantes. Não podem entrar quaisquer líquidos no interior do misturador de tinta e argamassa. ■■ Limpe o misturador de tinta e argamassa regularmente, de preferência sempre imediatamente após a conclusão do trabalho. NOTA ►► Peças sobresselentes não especificadas (como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica. Eliminação A embalagem é composta por materiais ecológicos. Esta pode ser depositada nos ecopontos locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada. Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. ♦♦ Durante o processo de mistura, mantenha o agitador misturador universal no recipiente de mistura e misture até o produto se encontrar perfeitamente homogéneo. ■ 56 │ PT PFMR 1400 D3 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou PFMR 1400 D3 peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. NOTA ►► No caso de ferramentas Parkside e Florabest, envie exclusivamente o artigo avariado sem acessórios (p. ex. acumulador, mala de armazenamento, ferramentas de montagem, etc.). PT │ 57 ■ Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica AVISO! ■■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho. AVISO! ■■ A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho. Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 295714 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. Tradução da Declaração de Conformidade original Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, respon­ sável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias: Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC) Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU) Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)* *O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos. Normas harmonizadas aplicadas: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Designação de tipo da máquina: KOMPERNASS HANDELS GMBH Misturador de tintas e argamassa PFMR 1400 D3 BURGSTRASSE 21 Ano de fabrico: 09 - 2017 DE - 44867 BOCHUM Número de série: IAN 295714 ALEMANHA www.kompernass.com Bochum, 26.09.2017 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento. ■ 58 │ PT PFMR 1400 D3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 09 / 2017 Ident.-No.: PFMR1400D3-092017-1 IAN 295714 8
1 / 1

Parkside PFMR 1400 D3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions