Güde GRW 1414.1 Handleiding

Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Rührwerk
------------------- EN Translation of the original instructions Mixer unit
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Malaxeur
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Agitatore
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Roerwerk
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Míchadlo
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Miešadlo
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Keverő
------------------ PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Mieszadło
GRW 1414.1
58043
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE |
INBEDRIJFSTELLING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ÜZEMBE HELYEZÉS _________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG __________________________________________________6
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE ___________________________________________________________________9
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 12
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 15
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 18
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 24
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 27
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | ŁADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________________ 30
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration
de conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring | Překlad
prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode EÚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU _______________________ 34
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
GRW 1414.1
#58043
19
22
2-3
3-4
5
33
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie/konserwacja
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Operacja
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
2
11
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
GRW 1414.1
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
13
Optional erhältlich
#58048-02010
2
3
11
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1
1a
11
DE Drehzahl einstellen
EN Revolutions setting
FR Réglage des tours
IT Regime dei giri
NL Toerental instellen
CZ Nastavení otáček
SK Nastavenie otáčok
HU Fordulatszám beállítás
PL Ustawianie prędkości
mIN
1 2 3 4 5
max
0 - 800 min
-1
4
11
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
START
STOP
1
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Operacja
2
5
11
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
33
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie / Konserwacja
D
6
DDE
DEUTSCH
Technische Daten
Rührwerk GRW 1414.1
Artikel-Nr. 58043
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Max. Leistung 1400 W
Leerlaufdrehzahl 0- 800 min -1
Rührer-Aufnahme M14
Durchmesser Mischaufsatz max. 140 mm
Schutzklasse II
Schutzart IP 20
Max. Mischvolumen 65 l
Gewicht 4,5 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 87 dB
Schallleistungspegel LWA 98 dB (A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entspre-
chend EN 60745
Gemessener Schwingungswert ah,D 5,45 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
7
D
DEUTSCH
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Rührwerk darf ausschließlich verwendet werden
zum Anrühren von Putz, Mörtel, Kleber oder Farbe.
Das Gerät darf nicht verwendet werden als
Bohrmaschine oder als Antrieb für weitere Geräte
z. B. zum Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren
mit entsprechenden Vorsätzen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Quetschgefahr
Durch Kontakt mit dem drehenden Rührwerk
Schnittverletzungen
Durch Hineingreifen in das drehende Rührwerk
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben::
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Für die Mischung von z. B. Mörtel, Spach-
telmassen, Zement, Putz, Kalk, Beton,
Estrich, usw...
Für die Mischung von z. B. Kleber, Lacken,
Farben, usw...
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Rührwerke
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille
und Gehörschutz!
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
D
8
D
DEUTSCH
DEDE
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da
diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät
nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug
blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für die Blockierung
des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein::
Verkanten
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von
der Maschine wegführen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeitsanweisung
Nicht in das laufende Rührwerk (rotierendes
Mischwerkzeug) greifen.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän-
den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Vermeiden Sie Spritzer! Arbeiten Sie mit niedriger
Drehzahl, wenn das Rührgerät in das Mischgut einge-
taucht, bzw. herausgenommen wird.
Die im Lieferumfang enthaltenen Rühraufsätze eig-
nen sich für Mischmaterialien mit schwerer und zäher
Konsistenz: z.B. Mörtel, Spachtelmassen, Zement,
Putz, Kalk, Beton, Estrich, usw.
• Während des Mischens die Drehzahl erhöhen. Füh-
ren Sie das Rührgerät so lange durch das Mischgut
bis es vollständig durchgemischt ist. Beachten Sie
die Verarbeitungsvorschriften der Hersteller.
• Nicht mit niedriger Drehzahl im Dauerbetrieb arbei-
ten. Das führt zu einer Überlastung/Überhitzung
des Motors.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Rührwerke
gründlich.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
9
DEN
ENGLISH
Technical Data
Mixer unit GRW 1414.1
Art. No 58043
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Max. Power 1400 W
Idle speed 0- 800 min -1
Stirrer clamping M14
Max. stirring extension diameter 140 mm
Protection class II
Degree of protection IP 20
Max. stirring volume 65 l
Weight 4,5 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 87 dB
Sound power level LWA 98 db (A)
Measured according to EN 60745; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745
Vibration value measured ah,D 5,45 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The stirrer may only be used to stir plaster, mortar,
glue or paint.
The device must not be used as a drill or drive
for any other device, e.g. for polishing, grinding,
sharpening, engraving with special adapters.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
D
10
D
ENGLISH
EN
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Risk of crushing
Contact with the rotating stirrer
Cutting injury
When touching the rotating stirrer
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation::
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a respirator!
Unplug the machine before any work
on it.
For a mixture of e.g. mortar, grouts, ce-
ment, whitewash, concrete, screed, etc.
For a mixture of e.g. glues, varnishes,
paints, etc.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Safety information for agitators
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance.
Wear suitable work clothing such as sturdy shoes with
non-slip sole, safety glasses and hearing protection!
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Do not wear loose clothing or jewels as they could get
caught by the rotating parts. Do not use the device
when you go barefoot or wear open sandals.
Please turn the device immediately o when the
tool used gets blocked! Do not turn the device on
again when the tool is still blocked. This could cause
bounce back with a high reaction moment. Deter-
mine and remove the cause of the blocking of the
tool used while respecting the safety instructions.
Possible causes include::
Jamming
Overload of power tools
Do not reach into the running device.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back-
wards, away from the device!
11
D
ENGLISH
DEEN
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or
gases. Risk of re and explosion in case of short
circuit.
Work instructions
Do not reach into the rotating mixer (rotating
stirrer).
Hold the device rmly with two hands and away from
your body.
Avoid splashing! Work with low revolutions when im-
mersing or removing the mixed to / from the mixture
being stirred.
The stirring extensions included in the supply are
suitable for stirred materials with heavier and tougher
consistency: e.g. mortar, grouts, cement, plaster,
whitewash, concrete, screed, etc.
• Increase the revolutions when stirring. Run the mi-
xer in the mixture being stirrer until it is completely
mixed. Follow the processing instructions of the
manufacturer.
• Do not work with low revolutions in continuous
operation. This would lead to engine overload /
overheating.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
After each use, clean the stirring mechanism properly.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
D
12
DFR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Malaxeur GRW 1414.1
N° de commande 58043
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance max. 1400 W
Nombre de tours lors de la marche à vide 0- 800 min -1
Fixation du mélangeur M14
Diamètre maximal de l‘embout de mélange 140 mm
Type de protection II
Degré de protection IP 20
Volume maximal de mélange 65 l
Poids 4,5 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 87 dB
Niveau d‘intensité acoustique LWA 98 db (A)
Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de
façon correspondante EN 60745
Valeur mesurée des vibrations ah,D 5,45 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans.Exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Le mélangeur doit être utilisé exclusivement pour
mélanger l‘enduit, le mortier, la colle ou la peinture.
Il est interdit d‘utiliser le dispositif comme
perceuse ou comme commande pour d‘autres
dispositifs, par exemple, pour le polissage,
ponçage, aûtage, gravure avec adaptateurs
adéquats.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
13
D
FRANÇAIS
FR
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de contusions
Par le contact avec le mélangeur en rotation.
Blessures par coupure
Par l‘introduction des mains dans le mélangeur en
rotation.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte-
ment dirigé et évalué.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque respiratoire !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Pour mélanges tels que mortiers, apprêts-
mastics, chaux, béton, etc.
Pour mélanges tels que colles, vernis,
peintures, etc.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement
Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non respect des consignes
indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électro-
cution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité pour les
agitateurs
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus-
sures solides avec semelle antidérapante, lunettes de
protection et protection auditive !
La poussière formée lors du travail est souvent noci-
ve pour la santé, par conséquent, évitez de la respi-
rer. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminez soigneusement les dépôts de poussières, p.
ex. en les aspirant.
Ne portez pas de vêtements desserrés ou bijoux pou-
vant s‘accrocher aux parties mobiles. N‘utilisez pas
l‘appareil si vous êtes pieds nus ou en sandales.
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez imdiate-
ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant
que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un
rebond avec un moment de réaction élevé. Trouvez
et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé
tout en respectant les consignes de sécurité.
Causes probables::
Entrecroisement
Surcharge de l‘outil électrique
Ne mettez pas les mains dans l‘appareil en marche.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble
vers l‘arrière de l‘appareil !
D
14
D
FRANÇAIS
DEFR
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, du point de vue de
xation correcte et de marche facile de toutes les
pièces mobiles.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Instructions
N‘introduisez pas les mains dans le mélangeur
en marche (mélangeur en rotation).
Tenez toujours l‘appareil fermement à deux mains et à
distance de votre corps.
Évitez les éclaboussures ! Lorsque vous immergez ou
sortez le mélangeur dans/du mélange, veillez à ce
que l‘appareil ne tourne pas trop vite.
Les embouts livrés avec l‘appareil conviennent pour
mélanger les matières avec consistance plus lourde et
plus dure, telles que mortier, apprêt-mastic, ciment,
enduit, chaux, béton, etc.
• Augmentez les tours pendant le mixage. Mélangez
jusqu‘au parfait mélange. Respectez les consignes
du fabricant.
• Ne travaillez pas avec des tours bas en continu, vous
risquez de surcharger/surchauer le moteur.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Nettoyez soigneusement le dispositif de mélange
après chaque utilisation.
Attention ! En cas d‘endommagement du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.
guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins
du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors
du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
15
DIT
ITALIANO
Dati Tecnici
Agitatore GRW 1414.1
Cod. ord.: 58043
Allacciamento 230 V ~ 50 Hz
Potenza max. 1400 W
Numero dei giri a vuoto 0- 800 min -1
Fissaggio dell‘agitatore M14
Diametro mass. dell‘allunga dell‘agitatore 140 mm
Tipo di protezione II
Grado di protezione IP 20
Volume mass. di agitazione 65 l
Peso 4,5 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 87 dB
Potenza della rumorosità LWA 98 db (A)
Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettiva-
mente EN 60745
Valore misurato delle vibrazioni ah,D 5,45 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita-
zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Lagitatore serve esclusivamente a miscelare intonaco,
malta, colla o pittura.
È vietato usare l‘apparecchio quale trapano o
comando di un altro impianto, per es. per levigare,
alare, aguzzare, graare con adattatori
rispettivi.
Quetschgefahr All‘inadempimento delle istituzioni
delle direttive generalmente valide e delle istituzioni
nel presente Manuale il costruttore non assume
alcuna responsabilità dei danni.
D
16
D
ITALIANO
IT
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Pericolo di contusione
In seguito di un contatto con l‘agitatore in movi-
mento
Ferita da taglio
Toccando l‘agitatore in movimento
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
regolarmente.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualicato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil-
lizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare un respiratore adeguato!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Per una miscela per es. di malta, mastici
di pittura, calcestruzzo, intonaco, calce,
cemento, trattamenti ecc.
Per una miscela per es. di colle, vernici,
pitture ecc.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Avvertenze di sicurezza per
miscelatori
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le
altre persone e gli animali in distanza sicura.
Indossare un indumento adeguato da lavoro, quale
calzatura solida con suola antiscivolo, occhiali di
protezione e protezione dell‘udito!
La polvere formatasi durante il lavoro può essere
dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare.
Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche
il respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi
polverosi, per esempio con un aspirapolvere.
Non indossare abiti larghi o gioielli, potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Non utilizzare
l‘impianto, quando siete a piedi nudi o portate sandali
aperti.
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato
occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere
l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il
pericolo di un contraccolpo con un alto momento di
reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccag-
gio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme
di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
Incrociamento
Sovraccarico di utensili elettrici
Non toccare la macchina in movimento
Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il
raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo
sempre indietro, lontano dalla macchina!
17
D
ITALIANO
DEIT
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Istruzioni di lavoro
Non toccare l‘interno della mescolatrice in
movimento (agitatore rotante)
Durante il lavoro tenere bene l‘apparecchio con le due
mani, lontano dal proprio corpo.
Evitare un contatto con la pelle. Usare giri bassi
immergendo o togliendo l‘agitatore in / dall‘impasto
agitato.
Allunghe di agitazione fornite con l‘impianto sono
consigliabili per materiali agitati di consistenza piutto-
sto pesante e dura, per es. malta, mastici di pittura,
calcestruzzo, intonaco, calce, cemento, trattamenti
ecc.
• Durante l‘agitazione aumentare i giri. Lasciare
l‘agitatore lavorare nell‘impasto agitato no ad
ottenere una miscela perfetta. Osservare istruzioni
del fabbricante.
• Non usare giri bassi al lavoro continuo. Il motore
potrebbe sovraccaricarsi o surriscaldarsi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Dopo ogni uso pulire bene il dispositivo d‘agitazione.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente
ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per
favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il
Vostro apparecchio nel caso di contestazione ab-
biamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno
di produzione. Tutte queste indicazioni troverete
sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati
sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
D
18
DNL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Roerwerk GRW 1414.1
Artikel-Nr. 58043
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Max. vermogen 1400 W
Onbelast toerental 0- 800 min -1
Roeropname M14
Diameter mengopzetstuk max. 140 mm
Beveiligingsklasse II
Beschermgraad IP 20
Max. mengvolume 65 l
Gewicht 4,5 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 87 dB
Geluidsvermogenniveau LWA 98 db (A)
Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkom-
stig EN 60745
Gemeten trillingswaarde ah,D 5,45 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe-
lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de
organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De roerder mag uitsluitend gebruikt worden voor het
roeren van putz, specie, lijm of verf.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als
boormachine of als aandrijving voor andere
apparaten, bijv. voor polijsten, slijpen, graveren
met overeenkomstige opzetstukken.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
19
D
NEDERLANDS
NL
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
Knelgevaar
Door contact met de draaiende roerder
Snijverwondingen
Door grijpen in de draaiende roerder
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
tijd in gebruik is of indien niet volgens de voor-
schriften wordt gewerkt en onderhouden.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snel mogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de ver-
bandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Mondkapje dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Voor het mengsel van bijv. specie,
plamuurpasta’s, cement, pleister, kalk,
beton, estrik enz.
Voor menging van bijv. lijm, lakken,
verven enz.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen voor
roermachines
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand.
Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
antislipzool, een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming!
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf-
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Draag geen losse kleding of sieraden omdat deze
door bewegende delen gegrepen kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet, indien u op blote voeten of
in open sandalen loopt.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat
onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet
opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is;
hierbij kan een terugslag met een hoog reactiemo-
ment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van
de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging
van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken hiervan kunnen zijn::
Kantelen
Overbelasten van het elektrische werktuig
Grijp niet in de draaiende machine.
Aansluitkabel van de werkomgeving verwijderd
houden. Kabel altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
D
20
D
NEDERLANDS
DENL
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.
Werkaanwijzing
Niet in de draaiende roerder grijpen.
Houd tijdens het werken het apparaat met beide
handen en met afstand van eigen lichaam goed vast.
Vermijd spetters! Werk met een laag toerental, indien
het apparaat in het te mengen materiaal onderge-
dompeld, resp. uitgenomen wordt.
De in de levering omvatte roeropzetstukken zijn
geschikt voor mengmaterialen met zwaardere en
stuggere consistenties: Bijv. specie, plamuurpasta’s,
cement, pleister, kalk, beton, estrik enz.
• Tijdens het mengen het toerental verhogen. Voer de
roerder zolang door het te mengen materiaal totdat
dit volledig gemengd is. Let op de verwerkingsvoor-
schriften van de producent.
• Niet met een laag toerental in continubedrijf wer-
ken. Het leidt tot een overbelasting/oververhitting
van de motor.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
Reinig na elk gebruik de roerinrichting grondig.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport-
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
21
DCZ
CESKY
Technické údaje
Míchadlo GRW 1414.1
Obj. č. 58043
Přípojka 230 V ~ 50 Hz
Max. výkon 1400 W
Počet otáček při běhu naprázdno 0- 800 min -1
Upnutí míchadla M14
Průměr míchacího nástavce max. 140 mm
Typ ochrany II
Stupeň ochrany IP 20
Max. objem míchání 65 l
Hmotnost 4,5 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 87 dB
Hladina akustického výkonu LWA 98 db (A)
Změřeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
Naměřená hodnota vibrací ah,D 5,45 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Míchadlo se smí používat výhradně k míchání omítky,
malty, lepidla nebo barvy.
Zařízení se nesmí používat jako vrtačka nebo
jako pohon pro další zařízení, např. pro leštěné,
broušení, ostření, gravírování s příslušnými
adaptéry.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Nebezpečí pohmoždění
Kontaktem s otáčejícím se míchadlem
Zranění pořezáním
Saháním do otáčejícího se míchadla
D
22
D
CESKY
CZ
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
řádně vedené a vyhodnocené.
I přes dodržování provozního návodu mohou existo-
vat také skrytá zbytková rizika.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěte co možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste respirátor!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Pro směs např. malty, nátěrových tmelů,
cement, omítky, vápna, betonu, stěrky atd.
Pro směs např. lepidel, laků, barev atd.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým
proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Bezpečnostní upozornění pro
míchadla
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s
protiskluzovou podrážkou, ochranné brýle a ochranu
sluchu!
Prach vznikající při práci je často zdraví škodlivý a
proto by se neměl vdechovat. Používejte odsávání
prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usaze
prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Nenoste volný oděv nebo šperky, protože by mohly
být zachyceny pohybujícími se díly. Nepoužívejte
zařízení, když jedete naboso nebo v otevřených
sandálech.
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím
vypněte zízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud
je nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému
nárazu s vysokým reakčním momentem. Zjistěte a
odstraňte příčinu zablokování použitého nástroje,
přitom dbejte na bezpečnostní pokyny.
Možné příčiny mohou být::
Zkřížení
Přetížení elektrického nářadí
Nesahejte do běžícího stroje.
Připojovací kabel vždy udržujte mimo okruh
působnosti stroje. Kabel vždy veďte dozadu, pr
od stroje!
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
23
D
CESKY
DECZ
Pracovní instrukce
Nesahejte do běžící míchačky (rotující
míchadlo).
Při práci držte zařízení pevně oběma rukama a se
vzdáleností od vlastního těla.
Vyhýbejte se potřísnění! Pracujte s nízkými otáčkami,
když ponořujete nebo vyndáváte míchačku do / z
míchané směsi.
Nástavce pro míchání obsažené v rozsahu dodávky
jsou vhodné pro míchané materiály s těžší a tvrdší
konzistencí: např. malta, nátěrové tmely, cement,
omítka, vápno, beton, stěrka atd.
• Během míchání zvyšte otáčky. Veďte míchačku
tak dlouho míchanou směsí, dokud nebude
úplně promíchaná. Dodržujte pokyny výrobce ke
zpracování.
• Nepracujte s nízkými otáčkami v nepřetržitém pro-
vozu. To vede k přetížení / přehřátí motoru.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Po každém použití důkladně vyčistěte míchací
zařízení.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky.
Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné
Váš přístroj v případě reklamace identikovat,
potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je
prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
D
24
DSK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Miešadlo GRW 1414.1
Obj. č. 58043
Prípojka 230 V ~ 50 Hz
Max. výkon 1400 W
Otáčky naprázdno 0- 800 min -1
Upnutie miešadla M14
Priemer miešacieho násadca max. 140 mm
Typ ochrany II
Stopnja zaščite IP 20
Max. objem miešania 65 l
Hmotnosť 4,5 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 87 dB
Hladina akustického výkonu LWA 98 db (A)
Merané podľa EN 60745; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN
60745
Nameraná hodnota vibrácií ah,D 5,45 m/s²
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukov
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Miešadlo sa smie používať výhradne na miešanie
omietky, malty, lepidla alebo farby.
Zariadenie sa nesmie používať ako vŕtačka
alebo ako pohon pre ďalšie zariadenie, napr. na
leštenie, brúsenie, ostrenie, gravírovanie s
príslušnými adaptérmi.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Kontaktom s otáčajúcim sa miešadlom
25
D
SLOVENSKY
SK
Zranenia porezaním
Siahaním do otáčajúceho sa miešadla
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Poškodenia zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a
paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je
riadne vedené a vyhodnotené.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Ma-
teriál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď
doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste respirátor!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Na miešanie napr. malty, náterových
tmelov, cementu, omietky, vápna, betónu,
stierky atď.
Na miešanie napr. lepidiel, lakov, farieb
atď.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Bezpečnostné upozornenia pre
miešadlá
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti.
Noste vhodný pracovný odev, ako pevnú obuv s
protišmykovou podrážkou, ochranné okuliare a
ochranu sluchu!
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý
a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Usklad-
nený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nenoste voľný odev alebo šperky, pretože by mohli
byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi. Nepoužívajte
zariadenie, keď idete naboso alebo v otvorených
sandáloch.
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite, prosím,
vypnite zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie,
kým je nástroj zablokovaný; mohlo dôjsť k spätnému
nárazu s vysokým reakčným momentom. Zistite a
odstráňte príčinu zablokovania použitého nástroja,
pritom dbajte na bezpečnostné pokyny.
Možné príčiny môžu byť::
Skríženie
Preťaženie elektrického náradia
Nesiahajte do bežiaceho stroja.
Pripájací kábel vždy udržujte mimo okruhu pôsobno-
sti stroja. Kábel vždy veďte dozadu, preč od stroja!
D
26
D
SLOVENSKY
DESK
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Pracovné inštrukcie
Nesiahajte do bežiacej miešačky (rotujúce
miešadlo).
Pri práci držte zariadenie pevne oboma rukami a s
odstupom od vlastného tela.
Vyhýbajte sa postriekaniu! Pracujte s nízkymi
otáčkami, keď ponárate alebo vyberáte miešačku do/z
miešanej zmesi.
Násadce na miešanie nachádzajúce sa v rozsahu
dodávky sú vhodné pre miešané materiály s ťažšou a
tvrdšou konzistenciou: napr. malta, náterové tmely,
cement, omietka, vápno, betón, stierka atď.
• Počas miešania zvýšte otáčky. Veďte miešačku
miešanou zmesou dovtedy, kým nebude úplne
premiešaná. Dodržujte pokyny výrobcu na spraco-
vanie.
• Nepracujte s nízkymi otáčkami v nepretržitej pre-
vádzke. To vedie k preťaženiu/prehriatiu motora.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Po každom použití dôkladne vyčistite miešacie
zariadenie.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám
v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie
identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednáva-
cie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale-
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
27
DHU
MAGYAR
Műszaki Adatok
keverő GRW 1414.1
Megrend.szám 58043
Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Max. teljesítmény 1400 W
Üresjárati fordulatszám 0- 800 min -1
Keverőgép rögzítés M14
Keverő feltét átmérő max. 140 mm
Védelmi tipus II
Védelmi fok IP 20
Max. keverési térfogat 65 l
Súly 4,5 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA 87 dB
akusztikus teljesítmény szint LWA 98 db (A)
mérve… szerint EN 60745; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfeleen kiderített EN
60745
Mért rezgésértékek ah,D 5,45 m/s²
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers-
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A keverőgép kizárólag vakolat, malter, ragasztóanyag
vagy festék keverésére használható.
A készüléket tilos fúrógépként vagy más
berendezések hajtásaként használni, pl. megfelelő
adapterekkel végzett fényezéshez, csiszoláshoz,
élezéshez, gravírozáshoz.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
D
28
D
MAGYAR
HU
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
Zúzódásveszély
A forgó keverőgéppel érintkezve
Vágási sérülés
A forgó keverőgépbe nyúlva
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko-
dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytele-
nül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
karokból következő egészségkárosodás.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt
és lehető leggyorsabban hívjon kvalikált orvosi
segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyug-
tassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szü-
kség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja
vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Használjon respirátort!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Pl. malter, ragasztó és tömítő anyagok,
cementek, vakolatok, mész, beton,
simítóanyagok stb. kikeveréséhez.
Ragasztók, lakkok, színe stb. kikeverésé-
hez.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági
utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszé-
lyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Keverőművek biztonsági tudnivalói
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban.
Viseljen megfelelő munkaruházatot, pl. csúszás-
mentes talpú munkacipőt, védőszemüveget, fülvédőt!
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre
ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő
elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A
munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani, pl. elszívással.
Ne viseljen bő ruhát se ékszereket, mert beakadhat-
nak a forgó alkatrészekbe. Ne használja a berende-
zést, ha mezítláb van vagy nyitott szandált visel.
A használt szerszám megakadása esetén haladék-
talanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be
a berendezést mindaddig, amíg a szerszám szorul;
ellenkező esetben a nyomatéknak köszönhetően
a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az
alkalmazott szerszám beszorulásának okát, eközben
ügyeljen a biztonsági rendelkezések betartására.
A lehetséges okok::
Keresztezés
Az elektromos szerszám túlterhelése
Ne nyúljon a bekapcsolt gépbe
A csatlakozókábelt tartsa mindig a gép hatósugarán
vül. A kábelt mindig hátrafele vezesse, el a géptől!
29
D
MAGYAR
DEHU
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
akadálymentes és könnyű futnak-e.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob-
banásveszély áll fenn.
Munkavégzési utasítások
Ne nyúljon a bekapcsolt keverőgépbe (forgó
keverőbe).
Munkavégzés során tartsa xen két kézzel és eltartva
a testétől.
Kerülje a kevert anyag kifröccsenését! Alacsony fordu-
latszámot használjon a keverőfej keverendő anyagba
merítésekor és kiemeléskor.
A csomagolás tartalmazta keverő feltétek nehezebb
és keményebb állagú anyagok keverésére alkalma-
sak: pl. malter, ragasztó és tömítő anyagok, cement,
vakolat, mész, beton, simítóanyag stb.
• Keverés közben növelje a fordulatszámot. Mozgassa
a keverőfejet a keverőgépben egészen addig, amíg
az anyag megfelelően össze nem keveredik. Tartsa
be a gyártó feldolgozásra vonatkozó utasításait.
• Ne dolgozzon folyamatosan alacsony fordulatszám-
mal. Ez a motor túlterheléséhez / túlmelegedéséhez
vezet.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis-
ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Minden használatot követően alaposan tisztítsa meg
a keverőt.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége
van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: E-mail:[email protected].
com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz,
hogy esetleges reklamáció esetén berendezését iden-
tikálhassuk, szükségünk van a széria számra, meg-
rendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat
megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében,
hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legye-
nek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
D
30
DPL
POLSZCZYZNA
Dane techniczne
Mieszadło GRW 1414.1
Nr artykułu 58043
Podłączenie 230 V ~ 50 Hz
Moc maks. 1400 W
Prędkość obrotowa ruchu jałowego (1) 0-800 min -1
Mocowanie mieszadła M14
Maks. średnica nasadki do mieszania 140 mm
Klasa ochronności II
Stopień ochrony IP 20
Maks. wolumen mieszania 65 l
Ciężar 4,5 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom mocy akustycznej LWA 98 dB (A)
Pomiar dokonany wg EN 60745; Niepewność K = 3 dB (A)
Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość łączna drgań (Suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745
Zmierzona wartość drgań ah,D 5,45 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody
zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami.
Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie, ale
urdzenie jest wyłączone i w rzeczywistości nie jest używane. Może to istotnie wpływać na zmniejszenie
obciążenia, o krym mowa w trakcie zmiany roboczej.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony pracowników przed działaniem drgań jak np.: konserwac-
ja elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych, utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja przebiegu pracy.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
w stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem
jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyska-
nia pełnego przygotowania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu
obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Mieszadło może być stosowane wyłącznie do miesza-
nia tynku, zaprawy, kleju lub farb.
Urządzenie nie może być stosowane jako
wiertarka lub napęd innych maszyn, np. do
polerowania, szlifowania, ostrzenia, grawerowania
z odpowiednimi nasadkami.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po-
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
31
D
POLSZCZYZNA
PL
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko
resztkowe.
Niebezpieczeństwo przygniecenia
Na skutek kontaktu z mieszadłem
Rany cięte
Na skutek dotknięcia obracającego się mieszadła
Uszkodzenie słuchu
Dłuższe przebywanie w pobliżu pracującego
urządzenia może spowodować uszkodzenie słuchu.
Stosować ochronniki słuchu!
Szkody na zdrowiu wynikające z przenoszenia
drgań drogą ręka-ramię w przypadku długiego
okresu pracy z urządzeniem lub niewłaściwego
przeprowadzenia i oceny.
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi może
powstać także niewidoczne ryzyko resztkowe.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane-
go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje::
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy-
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Stosować okulary ochronne!
Stosować ochronniki słuchu!
Stosować sprzęt do ochrony dróg od-
dechowych!
Przed przystąpieniem do prac związanych
z konserwacją i naprawą urządzenia
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Do mieszania np.: zaprawy, masy
szpachlowej, cementu, tynku, wapna,
betonu, jastrychu itp.
Do mieszania np.: klejów, lakierów, farb
itp.
Symbol CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazów-
kami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa
i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Prosimy zachować instrukcję bezpieczeństwa na
przyszłość.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
mieszadeł
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Dzieci, inne osoby oraz zwierzęta powinny znajdować
się w bezpiecznej odległości podczas pracy
urządzenia.
Stosować właściwe środki ochrony osobistej takie jak:
obuwie z podeszwami antypoślizgowymi, okulary
ochronne oraz ochronniki słuchu!
Powstający w trakcie pracy pył jest najczęściej
szkodliwy dla zdrowia i nie powinien być wdychany.
Stosować odsysanie pyłu i dodatkowo właściwe ma-
ski przeciwpyłowe. Osadzony pył należy dokładnie
usunąć, np. odkurzaczem przemysłowym.
Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób, ponieważ mogą
zostać one pochwycone przez ruchome części
urządzenia. Nie używać urządzenia, będąc bez butów
lub tylko w sandałach.
W przypadku zablokowania narzędzi nasadzanych
należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Nie
włączać ponownie urdzenia, doki narzędzie
nasadzane pozostaje zablokowane; w takim przy-
padku moaby powstać reakcja zwrotna z wysokim
momentem. Ustalić i usunąć przyczynę blokady
narzędzia nasadzanego z uwzględnieniem zasad
bezpieczeństwa.
Możliwymi przyczynami mogą być::
odchylenie od linii prostopadłej do powierzchni
przeciążenie elektronarzędzia
Nigdy nie chwytać za elementy maszyny w trakcie
jej pracy.
Kabel przyłączeniowy powinien znajdować się stale
poza strefą zagrożenia maszyny. Kabel powinien być
zawsze odprowadzony do tyłu maszyny.
32
POLSZCZYZNA
DEPL
Przed każdym uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i
wtykowe oraz zabezpieczenia, a także to, czy
części ruchome poruszają się bez oporu.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub uszkodzone jest któreś z
zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub
uszkodzone.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub
gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie
pożarowe lub wybuchu.
Instrukcja pracy
Nie dotykać pracującego mieszadła
(wirującego narzędzia do mieszania).
Podczas pracy trzymać urządzenie mocno obydwie-
ma rękami i w pewnej odległości od ciała.
Unikać rozbryzgu! Stosować niedużą prędkością
obrotową w trakcie zanurzania urządzenia w mate-
riale poddawanym mieszaniu lub przy wyjmowaniu
z niego.
Znajdujące się w zakresie dostawy nasadki do mies-
zania nadają się do materiałów o konsystencji zwartej
i ciągliwej: np. zaprawy, masy szpachlowej, cementu,
tynku, wapna, betonu, jastrychu itp.
• W trakcie mieszania należy zwiększyć prędkość
obrotową. Urządzenie do mieszania powinno
pozostawać w mieszanym materiale do uzyska-
nia właściwej konsystencji. Przestrzegać zaleceń
producenta.
• Nie pracować z niską prędkością obrotową w
dłuższym okresie (praca ciągła). Powoduje to
przeciążenie/przegrzanie silnika.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z
konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
pracownikom posiadającym odpowiednie kwali-
kacje fachowe.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia
należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Po każdym zastosowaniu mieszadła należy
przeprowadzić gruntowne czyszczenie.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego
urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze
pielęgnowane urządzenie może spełniać w
zadowalający sposób warunki, do których zostało
przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i
pielęgnacji może powodować trudne do przewidze-
nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
33
34
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
35
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Rührwerk
Mixer unit | Malaxeur | Agitatore | Míchadlo | Miešadlo |
Roerwerk | keverő| Karıştırıcı| Mieszadło | Mešalnik |
Mješalica | Røremaskine | agitador | Agitator |
бъркачка |Αναδευτήρας
58043
GRW 1414.1
10.03.2021
98
EN 62841-1:2015+AC:15
EN 62841-2-10:2017
EK9-BE-87:2014; EK9-BE-88:2014
EN 62321
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Güde GRW 1414.1 Handleiding

Type
Handleiding