Makita UT001GT201 Handleiding

Type
Handleiding
UT001G
UT002G
EN Cordless Mixer INSTRUCTION MANUAL 6
FR  MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE Akku-Rührwerk BETRIEBSANLEITUNG 21
IT Miscelatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 29
NL Accumenger GEBRUIKSAANWIJZING 37
ES Mezclador Inalàmbrico MANUAL DE
INSTRUCCIONES 45
PT Misturador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 53
DA Akku blandemaskine BRUGSANVISNING 61
EL   68
TR  KULLANMA KILAVUZU 76
2
56
1
1
8
7
4
10
9
2
3
7
Fig.1
56
1
1
8
4
2
3
7
7
Fig.2
1
2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
12
Fig.6
12
Fig.7
12
Fig.8
3
2
1
Fig.9
1
Fig.10
1
2
3
4
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
2 1
Fig.13
3
2
11
Fig.14
1
2
3
Fig.15
4
3
2
1
3
Fig.16
1
Fig.17
1
33
2
Fig.18
1
2
3
Fig.19
1
2
3
Fig.20
1
2
Fig.21
2
3
2
1
Fig.22
5
2
3
1
4
Fig.23
2
3
2
1
Fig.24
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UT001G UT002G
No load speed High speed mode 0 - 920 min-1
Low speed mode 0 - 500 min-1
Maximum mixing blade diameter 240 mm
Overall length
(without shaft and mixing blade)
with battery cover S 373 mm 363 mm
with battery cover L 412 mm 403 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 5.7 - 7.0 kg 5.8 - 7.2 kg
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Do not use the tool in the rain.
Do not clean the tool with water.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and on accumulators and batteries and
waste accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste elec-
trical equipment, batteries and accumulators
should be stored separately and delivered
to a separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
Intended use
The tool is intended for mixing wall materials, etc.

Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-10:
Model UT001G
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model UT002G
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
7ENGLISH
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-10:
Model UT001G
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model UT002G
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless mixer safety warnings
1.
Hold the tool with both hands at the intended
handles.
2. -
mable materials to avoid a hazardous atmo-
sphere. Developing vapour may be inhaled or be
ignited by the sparks the power tool produces.
3. Do not mix food. Power tools and their accesso-
ries are not designed for processing food.
4. Ensure that the mixing container is placed in a
 A container that is not
properly secured may move unexpectedly.
5. Follow the instructions and warnings for the
material to be mixed. Material to be mixed may
be harmful.
6. Do not reach into the mixing container with
your hands or insert any other objects into it
while mixing. Contact with the mixer blade may

7. Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer blade may bend or spin
in an uncontrolled manner.
8.
Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has pene-
trated the power tool can cause damage to the tool.
9. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.

10. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
11. 
sure no one is below when using the tool in
high locations.
12. 
13. Keep hands away from rotating parts.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when you are holding it.
15. Some materials contain chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow safety warnings
by supplier of the material.
8ENGLISH
16. When performing the mixing operation, place

surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
9ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Model UT001G
Fig.1
1Switch trigger 2
3Lock button 4
5Speed change knob 6Battery cover
7Handle 8Shaft holder
9Shaft 10 Mixing blade
Model UT002G
Fig.2
1Switch trigger 2
3Lock button 4
5Speed change knob 6Battery cover
7Handle 8Chuck
PREPARATION
BEFORE USE
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Things you need to know before use
Hold the handle when using or carrying the tool.
Fig.4
CAUTION: Do not hold the sheet metal part.

Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool

and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
HOW TO USE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
NOTICE: When you are not working, lay the
machine down and store it.
Fig.5
Assembly
Installing the shaft
Optional accessory
For UT001G
1. Tighten the shaft into the shaft holder.
Fig.6: 1. Shaft 2. Shaft holder
2. 

held so, tighten the hex nut with another wrench 19 in
the direction of arrow.
Fig.7: 1. Shaft 2. Shaft holder
10 ENGLISH
For UT002G
1. Insert the shaft into the chuck as far as it will go.
Fig.8: 1. Shaft 2. Chuck
2. Tighten the chuck by hand, and then place the
chuck key in each of three holes and tighten it clock-
wise. Be sure to tighten the chuck key at all three holes
evenly.
Fig.9: 1. Chuck key 2. Chuck
3. To remove the shaft, turn the chuck key coun-
terclockwise at one of the holes, and then loosen the
chuck by hand.
4. When not in use, store the chuck key as shown in

Fig.10: 1. Chuck key
Installing the mixing blade
Optional accessory
Insert the mixing blade into the shaft and secure it with
the hex bolt. At this time, position it so that the top end

and tighten the hex bolt with the provided wrench.
Fig.11: 1. Hex bolt 2. Shaft 3. Flat surface 4. Mixing
blade
-
tions, mount and secure the two mixing blades on the

surface of the mixing blades faces each other as shown

Fig.12: 1. Hex bolt 2. Shaft 3. Flat surface 4. Mixing
blade
NOTE: Ask your local Makita Service Center about
which is mixing blades are allowed.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

CAUTION: Do not use this tool with the
battery adapter. If you connect the battery adapter
to the tool, the battery cover cannot be closed, and
using the tool with battery cover opened may cause

CAUTION: -
gers when opening or closing the battery cover.
NOTICE: Install a battery cover that matches the
size of the battery.
Open the battery cover while pressing the button on the
battery cover.
Fig.13: 1. Button 2. Battery cover
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Fig.14: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery
cartridge
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

After installing the battery cartridge, close the battery
cover securely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always make sure that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position by fully pulling and releasing
it.
WARNING: 
by taping down or some other means. A switch with


WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
 A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious

for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
To prevent the switch trigger from being accidentally


Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger. To stop the tool, pull the switch trigger fully, then
release it.
Fig.15: 1. Switch trigger 2.3. Lock
button
11 ENGLISH
Operation of speed change knob
NOTICE: Use the speed change knob only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
tool speed mode before the tool stops may damage
the tool.
NOTICE: Always set the speed change knob
carefully into the correct position. If you operate
the tool with the speed change knob positioned half-
way between the position 1 and the position 2, the
tool may be damaged.
NOTICE: 
decreases during operation in the high speed
mode, stop the tool and change the mode to the
low speed mode. Otherwise, the motor may get

Two speed ranges can be preselected with the speed
change knob.
Select the proper speed mode for the material to be
mixed.
To change the speed mode, turn the speed change
knob so that the pointer points to the dot at position
1 for low speed mode or the dot at position 2 for high
speed mode.
Fig.16: 1. Pointer 2. Speed change knob 3. Dot
Operation of speed adjusting dial


-1
to 500 min-1 at low speed mode, 500 min-1 to 920 min-1
at high speed mode. Higher speed is obtained when
the dial is turned in the direction of number 5; lower
speed is obtained when it is turned in the direction of
number 1.
Select the proper speed for the material to be mixed.
Fig.17: 1.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1.
Accidental restart preventive
function
If you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger or locking the switch trigger, the tool does
not start. To start the tool, release the switch trigger, and
then pull the switch trigger.
Electronic function
The tool is equipped with the following electronic func-
tion for easy operation.
Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock, and
makes the tool start smoothly.
Basic operations
CAUTION: 

as paint with thinner used as solvent. Failure to do

CAUTION: Do not mix high viscosity material
in the high speed mode. You may lose the control of

CAUTION: Do not rotate the mixing blade
outside the stirring vessel.
CAUTION: If you hear an abnormal noise

tool.
NOTICE: When you mix the material while the
-
ful not to splash the material.
NOTICE: Do not use the tool for any purpose
other than stirring mortar, concrete, etc.
1. Select high speed mode or low speed mode
according to the material to be mixed.
2.

blade under material fully. Check that the material is not

3. Move the mixing blade up and down during the
mixing operation so that whole part of material can be
mixed.
4. 
that the mixing blade has come to a complete stop, and
then pull it out of the mixing container.
Applied operations
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Replacing battery cover
Optional accessory

battery cartridge.
Fig.18:
1. Battery cover S 2. Battery cover L 3. Button
1. Open the standard equipped battery cover while
pressing the button on the battery cover.
2. Loosen the screw securing the standard equipped
battery cover. Then remove the screw, sleeve and the
battery cover.
Fig.19: 1. Screw 2. Sleeve 3. Battery cover (stan-
dard equipped)
NOTE: The sleeve may remain in the mounting holes.
In that case, pull it out using a screw or the like.
3. Align the mounting hole on the optional battery
cover with the mounting holes on the housing. Insert the
sleeve. Then tighten the screws to secure it in place.
Fig.20:
1. Screw 2. Sleeve 3. Battery cover (optional)
4. Close the battery cover securely.
12 ENGLISH
Installing or removing the shaft
holder

For UT001G

your screw size of the shaft.
Fig.21: 1. M12 shaft holder 2. M14 shaft holder
While holding the spindle with a wrench, loosen the
shaft holder with another wrench.
Fig.22: 1. Shaft holder 2. Wrench 3. Spindle
To install the shaft holder, perform the removal proce-
dure in reverse.
For UT002G
1. Insert the hex wrench into the chuck, and then
loosen the chuck with the hex wrench while holding the
spindle with the wrench.
Fig.23: 1. Hex wrench 2. Chuck 3. Wrench
4. Spindle
2. Tighten the shaft holder with a wrench while hold-
ing the spindle with another wrench.
Fig.24: 1. Shaft holder 2. Wrench 3. Spindle
Handling after use
-
rial left on the tool after use. Extra care should be given
to thorough cleaning of the vents, switch area, cover
openings, etc.
NOTICE: Avoid cleaning the tool in water. Water
will get into the motor housing and cause motor
failure.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
 
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Mixing blade
• Shaft
Battery cover
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : UT001G UT002G
Vitesse à vide Mode grande vitesse 0 - 920 min-1
Mode basse vitesse 0 - 500 min-1
Diamètre maximum de la lame de malaxage 240 mm
Longueur totale (sans axe et
lame de malaxage)
avec couvercle de la batterie S 373 mm 363 mm
avec couvercle de la batterie L 412 mm 403 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


Lire le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’outil sous la pluie.
Ne nettoyez pas l’outil avec de l’eau.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent

dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations
L’outil est conçu pour mélanger des matériaux pour

14 FRANÇAIS
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-10 :
Modèle UT001G
Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 92 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle UT002G
Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 92 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-10 :
Modèle UT001G
Mode de travail : fonctionnement à vide
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle UT002G
Mode de travail : fonctionnement à vide
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour

1. Tenez l’outil des deux mains par les poignées
prévues. Toute perte de maîtrise de l’outil com-
porte un risque de blessure.
2. 

d’éviter de créer une atmosphère dangereuse.


par l’outil électrique.
3. Ne mélangez pas de nourriture. Les outils élec-
triques et leurs accessoires ne sont pas conçus
pour préparer les aliments.
15 FRANÇAIS
4. Assurez-vous que la cuve de mélange est pla-
cée dans une position stable et sûre. Une cuve
mal sécurisée peut bouger brusquement.
5. Suivez les instructions et les avertissements
du matériau à mélanger. Le matériau à mélanger

6. Ne mettez pas les mains dans la cuve de
mélange, ni n’insérez tout autre objet dedans
pendant le malaxage. Le contact avec la lame
du malaxeur peut entraîner de graves blessures
corporelles.
7. Démarrez et arrêtez l’outil dans la cuve de
mélange uniquement. La lame du malaxeur peut
se tordre ou tourner de manière imprévisible.
8. Assurez-vous qu’aucun liquide n’éclabousse
le logement de l’outil électrique. La péné-
tration de liquide dans l’outil électrique peut
l’endommager.
9. Utilisez les poignées auxiliaires, si l’outil en
possède. Toute perte de maîtrise de l’outil peut
présenter un risque de blessure.
10. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

au cours de laquelle l’accessoire de coupe


sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique
et électrocuter l’utilisateur.
11. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise. Veillez à ce que personne ne se trouve
dessous lorsque vous utilisez l’outil en
hauteur.
12. Tenez l’outil fermement.
13. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
14. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
Faites fonctionner l’outil uniquement lorsque
vous le tenez.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter
que la poussière dégagée lors du travail ne
soit inhalée et n’entre en contact avec la peau.
Suivez les consignes de sécurité du fabricant
du matériau.
16. Lors du malaxage, placez la cuve de mélange
sur une surface plane et stable.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les

plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
16 FRANÇAIS
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Modèle UT001G
Fig.1
1Gâchette 2Bouton de sécurité
3Bouton de verrouillage 4Molette de réglage de
la vitesse
5Bouton de changement
de vitesse
6Couvercle de la batterie
7Poignée 8Porte-axe
9Axe 10 Lame de malaxage
Modèle UT002G
Fig.2
1Gâchette 2Bouton de sécurité
3Bouton de verrouillage 4Molette de réglage de
la vitesse
5Bouton de changement
de vitesse
6Couvercle de la batterie
7Poignée 8Mandrin
PRÉPARATIFS AVANT
UTILISATION
Indication de la charge restante de
la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.3: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
17 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Ce que vous devez connaître avant
toute utilisation
Tenez la poignée lorsque vous utilisez ou transportez
l’outil.
Fig.4
ATTENTION : Ne tenez pas la partie en
tôle. Les zones coupantes peuvent provoquer des
blessures.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé(e) d’une manière
provoquant un appel de courant anormalement élevé,


de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.



ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très


les batteries de l’outil et chargez-les.
MÉTHODE
D’UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

REMARQUE : Lorsque vous ne travaillez pas,
posez la machine et rangez-la.
Fig.5
Assemblage
Installation de l’axe
Accessoire en option
Pour le UT001G
1. Serrez l’axe dans le porte-axe.
Fig.6: 1. Axe 2. Porte-axe
2. Maintenez les méplats sur le porte-axe avec
une clé de 19 mm pour que ce dernier ne puisse pas
tourner. En maintenant ainsi les méplats, serrez l’écrou
hexagonal avec une autre clé de 19 mm dans le sens

Fig.7: 1. Axe 2. Porte-axe
Pour le UT002G
1. Insérez l’axe dans le mandrin en l’insérant à fond.
Fig.8: 1. Axe 2. Mandrin
2. Serrez le mandrin manuellement, puis placez la
-
rez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-

manière uniforme.
Fig.9: 1. Clé de mandrin 2. Mandrin
3. Pour retirer l’axe, tournez la clé de mandrin dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre sur un des

4. Lorsque vous n’utilisez pas la clé de mandrin,

perdre.
Fig.10: 1. Clé de mandrin
Pose de la lame de malaxage
Accessoire en option
Insérez la lame de malaxage dans l’axe, puis main-
tenez-la en place avec le boulon hexagonal. À cette
étape, placez-la de sorte que l’extrémité supérieure

plane sur l’axe et serrez le boulon hexagonal avec la
clé fournie.
Fig.11: 1. Boulon hexagonal 2. Axe 3. Surface
plane 4. Lame de malaxage
Lors de l’installation des lames de malaxage en deux

malaxage sur la partie plane de l’axe avec les boulons

malaxage soit en face l’une de l’autre, comme illustré

Fig.12: 1. Boulon hexagonal 2. Axe 3. Surface
plane 4. Lame de malaxage
NOTE : Demandez à votre centre de service Makita
local de vous indiquer les lames de malaxage
autorisées.
18 FRANÇAIS
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil avec
l’adaptateur de batterie. Si vous connectez l’adapta-
teur de batterie à l’outil, le couvercle de la batterie ne
pourra pas fermer. Utiliser l’outil avec le couvercle de
la batterie ouvert présente un risque de blessure.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du
couvercle de la batterie.
REMARQUE : Installez un couvercle de batterie
convenant à la taille de la batterie.
Ouvrez le couvercle de la batterie en appuyant sur le
bouton dessus.
Fig.13: 1. Bouton 2. Couvercle de la batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Fig.14: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez

léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la

Après avoir installé la batterie, refermez bien le cou-
vercle de la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.

AVERTISSEMENT :
Avant d’insérer la batterie

fonctionne bien et revient en position d’arrêt en

AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de
sécurité est bloqué comporte un risque d’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’ou-
til s’il se met en marche lorsque vous appuyez

le bouton de sécurité. Une gâchette non réparée
comporte un risque d’activation accidentelle pouvant

centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT
de poursuivre l’utilisation.
AVERTISSEMENT : N’installez pas la batterie
alors que le bouton de verrouillage est enclenché.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil,
enfoncez le bouton de sécurité et enclenchez la gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la

Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en enclenchant la gâchette, puis
-
ment la gâchette, puis relâchez-la.
Fig.15: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3. Bouton
de verrouillage
Fonctionnement du bouton de
changement de vitesse
REMARQUE : N’utilisez le bouton de change-
ment de vitesse qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le mode de vitesse de l’outil

REMARQUE :
Mettez toujours le bouton de chan-
gement de vitesse soigneusement sur la bonne
position. En utilisant l’outil avec le bouton de change-
ment de vitesse placé à mi-chemin entre la position 1
et la position 2, vous risquez d’endommager l’outil.
REMARQUE : Si la vitesse de rotation diminue
considérablement pendant le fonctionnement en
mode grande vitesse, arrêtez l’outil et réglez le
mode sur le mode basse vitesse. Autrement, cela
pourrait provoquer la surcharge du moteur et entraî-
ner un dysfonctionnement ou un incendie.

avec le bouton de changement de vitesse.
Sélectionnez le mode de vitesse adéquate selon le
matériau à mélanger.
Pour changer le mode de vitesse, tournez le bouton de
changement de vitesse de sorte que l’index soit dirigé
vers le point à la position 1 pour le mode basse vitesse ou
vers le point à la position 2 pour le mode grande vitesse.
Fig.16: 1. Index 2. Bouton de changement de
vitesse 3. Point
19 FRANÇAIS
Fonctionnement de la molette de
réglage de la vitesse
-
nant la molette de réglage de la vitesse. La vitesse à
vide lorsque la gâchette est complètement enclenchée
-1 et 500 min-1 en mode
basse vitesse et entre 500 min-1 et 920 min-1 en mode
grande vitesse. Une vitesse plus élevée s’obtient en
tournant la molette vers le numéro 5 et une vitesse plus
basse en la tournant vers le numéro 1.
Sélectionnez la vitesse adéquate selon le matériau à
mélanger.
Fig.17: 1. Molette de réglage de la vitesse
REMARQUE : La molette de réglage de la
vitesse ne peut pas être tournée plus haut que
5 ou plus bas que 1. Ne forcez pas au-delà de 5
ou 1.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Si vous installez la batterie tout en enclenchant ou
en verrouillant la gâchette, l’outil ne démarrera pas.
Pour démarrer l’outil, relâchez la gâchette, puis
enclenchez-la.
Fonction électronique
L’outil est doté de la fonction électronique suivante pour
en faciliter le fonctionnement.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc
au démarrage et permet de démarrer l’outil en douceur.
Opérations de base
ATTENTION : Ne mélangez pas de matériaux


avec du diluant utilisé comme solvant. Vous ris-
queriez autrement de vous blesser.
ATTENTION : Ne mélangez pas de matériau
à viscosité élevée dans le mode grande vitesse.
Vous risqueriez de perdre la maîtrise de l’outil et de
vous blesser.
ATTENTION : Ne faites pas pivoter la lame de
malaxage à l’extérieur de la cuve d’agitation.
ATTENTION : Si vous entendez un bruit anor-
mal pendant l’utilisation, mettez l’outil hors ten-
sion avec l’interrupteur et cessez de l’utiliser.
REMARQUE : Lorsque vous mélangez le maté-

matériau, prenez garde de ne pas asperger de
matériau autour de vous.
REMARQUE : N’utilisez pas l’outil à d’autres

1. Sélectionnez le mode grande vitesse ou le mode
basse vitesse en fonction du matériau à mélanger.
2. Tenez l’outil fermement à deux mains. Placez la
lame de malaxage complètement sous le matériau.

chantier est sûr, puis mettez l’outil sous tension.
3. Déplacez la lame de malaxage de haut en bas
pendant le malaxage de sorte que l’ensemble du maté-

4. Lorsque le malaxage est terminé, mettez l’outil

de malaxage, puis sortez-la de la cuve de mélange.
Opérations appliquées
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Remplacement du couvercle de la
batterie
Accessoire en option
Installez l’un des couvercles de batterie selon la taille
de votre batterie.
Fig.18: 1. Couvercle de la batterie S 2. Couvercle
de la batterie L 3. Bouton
1. Ouvrez le couvercle de la batterie équipé en série
en appuyant sur le bouton dessus.
2. 
équipé en série. Retirez ensuite la vis, le manchon et le
couvercle de la batterie.
Fig.19: 1. Vis 2. Manchon 3. Couvercle de la batte-
rie (équipé en série)
NOTE :
montage. Dans ce cas, sortez-le avec une vis ou un

3. 
batterie en option avec ceux sur le logement. Insérez
le manchon. Serrez ensuite les vis pour le maintenir en
place.
Fig.20: 1. Vis 2. Manchon 3. Couvercle de la batte-
rie (en option)
4. Fermez solidement le couvercle de la batterie.
Installation ou retrait du porte-axe
selon le pays
Pour le UT001G
Installez l’un des porte-axes disponibles en option selon
la taille de la vis de l’axe.
Fig.21: 1. Porte-axe M12 2. Porte-axe M14
Tout en tenant la tige avec une clé, desserrez le porte-
axe avec une autre clé.
Fig.22: 1. Porte-axe 2. Clé 3. Tige
Pour installer le porte-axe, réalisez la procédure de
dépose en sens inverse.
20 FRANÇAIS
Pour le UT002G
1. Insérez la clé hexagonale dans le mandrin, puis
desserrez le mandrin à l’aide de la clé hexagonale tout
en tenant la tige avec la clé.
Fig.23: 1. Clé hexagonale 2. Mandrin 3. Clé 4. Tige
2. Serrez le porte-axe avec une clé tout en tenant la
tige avec une autre clé.
Fig.24: 1. Porte-axe 2. Clé 3. Tige
Manipulation après utilisation
-
gneusement le matériau resté sur l’outil après utilisa-
tion. Redoublez de précaution pour nettoyer en profon-

les ouvertures des couvercles, etc.
REMARQUE : Évitez de nettoyer l’outil dans
l’eau. De l’eau peut pénétrer dans le carter du moteur
et provoquer une défaillance du moteur.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec
des pièces de rechange Makita.
Guide de dépannage

suivants.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lame de malaxage
• Axe
Couvercle de la batterie
Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
21 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: UT001G UT002G
Leerlaufdrehzahl Hochdrehzahlmodus 0 - 920 min-1
Niederdrehzahlmodus 0 - 500 min-1
Maximaler Rührblattdurchmesser 240 mm
Gesamtlänge
(ohne Welle und Rührblatt)
mit Akkuabdeckung S 373 mm 363 mm
mit Akkuabdeckung L 412 mm 403 mm
Nennspannung 36 V - max. 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.

Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei
Regen.
Reinigen Sie das Werkzeug nicht mit
Wasser.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Mischen von Wandmaterial usw.
(außer brennbaren Materialien) vorgesehen.
22 DEUTSCH

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-10:
Modell UT001G
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 92 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Modell UT002G
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 92 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-10:
Modell UT001G
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell UT002G
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Rührwerk
1. 

Verlust der Kontrolle kann Personenschäden
verursachen.
2. Sorgen Sie beim Mischen von brennbaren
Materialien für ausreichende Belüftung, um die

vermeiden. Anderenfalls können die entstehen-
den Dämpfe eingeatmet oder von den Funken, die
das Elektrowerkzeug erzeugt, entzündet werden.
3. Verrühren Sie keine Lebensmittel.
Elektrowerkzeuge und ihre Zubehörteile sind nicht
für die Verarbeitung von Lebensmitteln ausgelegt.
23 DEUTSCH
4. 
sich an einer festen und sicheren Position
 Ein Behälter, der nicht ordnungsgemäß
gesichert ist, kann sich unerwartet bewegen.
5.
Befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen
für das zu mischende Material. Das zu mischende
Material kann gesundheitsschädlich sein.
6. 


hinein. Kontakt mit dem Rührblatt kann zu schwe-
ren Personenschäden führen.
7. Starten und stoppen Sie das Werkzeug nur im
 Das Rührblatt könnte sonst ver-
bogen werden oder sich in unkontrollierter Weise
drehen.
8. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit

spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrun-
gene Flüssigkeit kann eine Beschädigung des
Werkzeugs verursachen.
9. 
Werkzeug geliefert wurden. Verlust der Kontrolle
kann Personenschäden verursachen.
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidzubehör verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
11. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

dass sich keine Personen darunter aufhalten.
12. 
13. 
fern.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Betreiben Sie das Werkzeug nur im
handgehaltenen Zustand.
15. Manche Materialien können giftige

Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von
Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten.
Befolgen Sie die Sicherheitswarnungen des
Materiallieferanten.
16. 
Durchführung der Rührarbeit auf eine ebene

BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
24 DEUTSCH
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Modell UT001G
Abb.1
1Auslöseschalter 2Einschaltsperrknopf
3Arretierknopf 4Drehzahl-Stellrad
5
Drehzahl-Umschaltknopf
6Akkuabdeckung
7 8Wellenhalter
9Welle 10 Rührblatt
Modell UT002G
Abb.2
1Auslöseschalter 2Einschaltsperrknopf
3Arretierknopf 4Drehzahl-Stellrad
5
Drehzahl-Umschaltknopf
6Akkuabdeckung
7 8Spannfutter
VORBEREITUNGEN VOR
DEM GEBRAUCH

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS:
Abhängig von den Benutzungsbedingungen
und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige
geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
25 DEUTSCH
Was Sie vor der Benutzung wissen
müssen
Halten Sie beim Benutzen oder Tragen des Werkzeugs

Abb.4
VORSICHT: Halten Sie nicht den Blechteil.
Scharfe Bereiche können Verletzungen verursachen.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt,
die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie
in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie
die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs ver-
ursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder
ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das
Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das
Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz
Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie
die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
BENUTZUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
ANMERKUNG: Wenn Sie nicht arbeiten, legen
Sie die Maschine ab und bewahren Sie sie auf.
Abb.5
Montage
Installieren der Welle
Sonderzubehör
Für UT001G
1. Drehen Sie die Welle in den Wellenhalter ein.
Abb.6: 1. Welle 2. Wellenhalter
2. 
mit dem Schraubenschlüssel 19 fest, damit
sich der Wellenhalter nicht drehen kann.
-
hen Sie die Sechskantmutter mit einem anderen
Schraubenschlüssel 19 in Pfeilrichtung fest.
Abb.7: 1. Welle 2. Wellenhalter
Für UT002G
1. Führen Sie die Welle bis zum Anschlag in das
Spannfutter ein.
Abb.8: 1. Welle 2. Spannfutter
2. Ziehen Sie das Spannfutter zunächst von Hand

drei Löcher, und ziehen Sie das Spannfutter dann im
Uhrzeigersinn fest. Ziehen Sie den Futterschlüssel
unbedingt in allen drei Löchern gleichmäßig an.
Abb.9: 1. Futterschlüssel 2. Spannfutter
3. Um die Welle zu entfernen, drehen Sie den
Futterschlüssel in einem der Löcher gegen den
Uhrzeigersinn, und lösen Sie dann das Spannfutter von
Hand.
4. Bewahren Sie den Futterschlüssel bei
Nichtgebrauch an der in der Abbildung gezeigten Stelle
auf, damit er nicht verloren geht.
Abb.10: 1. Futterschlüssel
Installieren des Rührblatts
Sonderzubehör
Führen Sie das Rührblatt in die Welle ein, und sichern
Sie es mit der Sechskantschraube. Positionieren Sie es
dabei so, dass das obere Ende der Sechskantschraube

Sie die Sechskantschraube mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel fest.
Abb.11: 1. Sechskantschraube 2. Welle
3.4. Rührblatt
Wenn Sie die Rührblätter an zwei unterschiedlichen
Positionen montieren, montieren und sichern Sie die


der Rührblätter zueinander gerichtet sind, wie in der
Abbildung gezeigt.
Abb.12: 1. Sechskantschraube 2. Welle
3.4. Rührblatt
HINWEIS: Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen
Makita-Kundendienststelle, welche Rührblätter zuläs-
sig sind.
26 DEUTSCH
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
VORSICHT: Benutzen Sie dieses Werkzeug
nicht mit dem Akku-Adapter. Wenn Sie den
Akku-Adapter an das Werkzeug anschließen, kann
die Akkuabdeckung nicht geschlossen werden,

Akkuabdeckung kann eine Verletzung verursachen.
VORSICHT: 
Schließen der Akkuabdeckung darauf, dass Sie
sich nicht die Finger klemmen.
ANMERKUNG: Installieren Sie eine
Akkuabdeckung, die der Größe des Akkus entspricht.

an der Akkuabdeckung drücken.
Abb.13: 1. Knopf 2. Akkuabdeckung
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Abb.14: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Schließen Sie die Akkuabdeckung sicher, nachdem Sie
den Akku eingesetzt haben.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass


in die AUS-Stellung zurückkehrt.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu unge-
wolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug

Auslöseschalters eingeschaltet werden kann,
ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein
reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll-
tem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Verletzungen führen. Lassen Sie das Werkzeug von
einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß
reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
WARNUNG: Montieren Sie den Akku nicht bei
eingerastetem Arretierknopf.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters
zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des
Werkzeugs drücken Sie zuerst den Einschaltsperrknopf,
und betätigen Sie dann den Auslöseschalter.
Die Drehzahl des Werkzeugs erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum
Stoppen lassen Sie den Auslöseschalter los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Arretierknopf hinein,
während Sie den Auslöseschalter betätigen, und lassen
Sie dann den Auslöseschalter los. Zum Anhalten des
Werkzeugs betätigen Sie den Auslöseschalter vollstän-
dig, und lassen Sie ihn dann los.
Abb.15: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf
3. Arretierknopf
Funktion des
Drehzahl-Umschaltknopfes
ANMERKUNG: 
Umschaltknopf erst, nachdem das Werkzeug zu

Durch Umschalten des Drehzahlmodus bei noch
laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
werden.
ANMERKUNG: Rasten Sie den Drehzahl-

Position ein. Wird das Werkzeug bei einer
Zwischenstellung des Drehzahl-Umschaltknopfes
zwischen den Positionen 1 und 2 betrieben, kann es
beschädigt werden.
ANMERKUNG: 
des Betriebs im Hochdrehzahlmodus erheblich
-
ten Sie es auf den Niederdrehzahlmodus um.
Anderenfalls kann der Motor überlastet werden und
eine Funktionsstörung oder einen Brand verursachen.
27 DEUTSCH
Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Drehzahl-
Umschaltknopf vorgewählt werden.
Wählen Sie den richtigen Drehzahlmodus für das zu
mischende Material.
Um den Drehzahlmodus zu ändern, drehen Sie den
Drehzahl-Umschaltknopf so, dass der Zeiger auf den Punkt
bei Position 1 für den Niederdrehzahlmodus oder den
Punkt bei Position 2 für den Hochdrehzahlmodus zeigt.
Abb.16:
1. Zeiger 2. Drehzahl-Umschaltknopf 3. Punkt
Funktion des Drehzahl-Stellrads
Die Werkzeugdrehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-
Stellrads stufenlos eingestellt werden. Die Leerlaufdrehzahl
bei vollständig betätigtem Auslöseschalter kann auf 270
min-1 bis 500 min-1 im Niederdrehzahlmodus und auf 500
min-1 bis 920 min-1 im Hochdrehzahlmodus eingestellt wer-
den. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Nummer
5 wird die Drehzahl erhöht, während sie durch Drehen in
Richtung 1 verringert wird.
Wählen Sie die richtige Drehzahl für das zu mischende Material.
Abb.17: 1. Drehzahl-Stellrad
ANMERKUNG: 
nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Drehen Sie es
nicht gewaltsam über 5 oder 1 hinaus.
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Falls Sie den Akku montieren, während Sie den
Auslöseschalter betätigen oder sperren, startet das
Werkzeug nicht. Zum Starten des Werkzeugs lassen Sie
den Auslöseschalter zunächst los, bevor Sie ihn betätigen.
Elektronikfunktion
Für komfortablen Betrieb ist das Werkzeug mit der
folgenden Elektronikfunktion ausgestattet.
Sanftanlauf
Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße auf
ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des
Werkzeugs.
Grundlegende Bedienung
VORSICHT: Unterlassen Sie das Mischen
von brennbaren Materialien oder das Betreiben
des Werkzeugs im Umfeld von brennbaren
Materialien, wie z. B. Lack mit Verdünner
als Lösungsmittel. Anderenfalls kann es zu
Verletzungen kommen.
VORSICHT: Mischen Sie Material mit

Anderenfalls können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren und eine Verletzung verursachen.
VORSICHT: Drehen Sie das Rührblatt nicht

VORSICHT: 

den Schalter aus und benutzen Sie das Werkzeug
nicht weiter.
ANMERKUNG: Wenn Sie das Material verrüh-

herausdriftet, achten Sie darauf, dass Sie das
Material nicht verspritzen.
ANMERKUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht für andere Zwecke als zum Anrühren von
Mörtel, Beton usw.
1. Wählen Sie den Hochdrehzahl- oder
Niederdrehzahlmodus entsprechend dem zu verrühren-
den Material.
2. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Tauchen Sie das Rührblatt vollständig in das Material
ein. Überprüfen Sie, dass das Material nicht verfestigt
ist, und die Sicherheit der Baustelle, bevor Sie das
Werkzeug einschalten.
3. Bewegen Sie das Rührblatt während des
Mischvorgangs auf und ab, so dass alle Teile des
Materials vermischt werden.
4. Wenn Sie mit dem Mischen fertig sind, schalten
Sie das Werkzeug aus. Vergewissern Sie sich, dass
das Rührblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie es dann aus dem Mischbehälter heraus.
Angewandte Operationen
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Austauschen der Akkuabdeckung
Sonderzubehör
Installieren Sie eine der Akkuabdeckungen, die auf die
Größe Ihres Akkus abgestimmt ist.
Abb.18: 1. Akkuabdeckung S 2. Akkuabdeckung L
3. Knopf
1. 
während Sie den Knopf an der Akkuabdeckung
drücken.
2. Lösen Sie die Schraube, die die serienmäßige
Akkuabdeckung sichert. Entfernen Sie dann die
Schraube, die Hülse und die Akkuabdeckung.
Abb.19: 1. Schraube 2. Hülse 3. Akkuabdeckung
(serienmäßig)
HINWEIS: Die Hülse kann in den Montagelöchern
verbleiben. Benutzen Sie in diesem Fall eine
Schraube oder dergleichen, um sie herauszuziehen.
3. Richten Sie das Montageloch der optionalen
Akkuabdeckung auf die Montagelöcher des Gehäuses
aus. Führen Sie die Hülse ein. Ziehen Sie dann die
Schrauben an, um die Hülse zu sichern.
Abb.20: 1. Schraube 2. Hülse 3. Akkuabdeckung
(optional)
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung sicher.
28 DEUTSCH
Anbringen und Abnehmen des
Wellenhalters

Für UT001G
Installieren Sie einen der optional erhältlichen
Wellenhalter, der zu Ihrer Schraubengröße der Welle
passt.
Abb.21: 1. M12 Wellenhalter 2. M14 Wellenhalter
Während Sie die Spindel mit einem Schraubenschlüssel
festhalten, lösen Sie den Wellenhalter mit einem ande-
ren Schraubenschlüssel.
Abb.22: 1. Wellenhalter 2. Schraubenschlüssel
3. Spindel
Zum Installieren des Wellenhalters führen Sie den
Ausbauvorgang in umgekehrter Reihenfolge durch.
Für UT002G
1. Führen Sie den Inbusschlüssel in das Spannfutter
ein, und lösen Sie dann das Spannfutter mit dem
Inbusschlüssel, während Sie die Spindel mit dem
Schraubenschlüssel festhalten.
Abb.23: 1. Inbusschlüssel 2. Spannfutter
3. Schraubenschlüssel 4. Spindel
2. Ziehen Sie den Wellenhalter mit einem
Schraubenschlüssel an, während Sie die Spindel mit
einem anderen Schraubenschlüssel festhalten.
Abb.24: 1. Wellenhalter 2. Schraubenschlüssel
3. Spindel
Handhabung nach der Benutzung
Benutzen Sie einen nassen Lappen oder dergleichen,
um das am Werkzeug haftende Material nach dem
Gebrauch sorgfältig abzuwischen. Besondere Sorgfalt
ist der gründlichen Reinigung der Lüftungsschlitze, des

widmen.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie Waschen
des Werkzeugs in Wasser. Wasser kann in das
Motorgehäuse eindringen und einen Motorschaden
verursachen.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Fehlersuche
Bevor Sie eine Reparatur anfordern, überprüfen Sie
bitte die folgenden Punkte.
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein,
um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s)
abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Makita-Kundendienststelle.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Rührblatt
• Welle
• Akkuabdeckung
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
29 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: UT001G UT002G
Velocità a vuoto Modalità ad alta velocità 0 - 920 min-1
Modalità a bassa velocità 0 - 500 min-1
Diametro massimo frusta di miscelazione 240 mm
Lunghezza complessiva
(senza albero e frusta di miscelazione)
con coperchio della batteria S 373 mm 363 mm
con coperchio della batteria L 412 mm 403 mm
Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max
Peso netto 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 
preavviso.
 
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia.
Non pulire l’utensile con acqua.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici

domestici!
In conformità alla direttiva europea sui

elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e

e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per miscelare materiali per

30 ITALIANO
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-10:
Modello UT001G
Livello di pressione sonora (LpA) : 81 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 92 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello UT002G
Livello di pressione sonora (LpA) : 81 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 92 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-2-10:
Modello UT001G
Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello UT002G
Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative al
miscelatore a batteria
1. Mantenere l’utensile con entrambe le mani
sulle apposite maniglie. La perdita di controllo
può causare lesioni personali.
2. 
-
mabili, per evitare un’atmosfera pericolosa. I
vapori sviluppati potrebbero venire inalati o incen-
diati dalle scintille prodotte dall’utensile elettrico.
3. Non miscelare alimenti. Gli utensili elettrici e i
relativi accessori non sono progettati per la lavora-
zione di alimenti.
31 ITALIANO
4. Accertarsi che il contenitore di miscelazione


potrebbe spostarsi improvvisamente.
5. Attenersi alle istruzioni e alle avvertenze rela-
tive al materiale da miscelare. Il materiale da
miscelare potrebbe essere pericoloso.
6. -
zione né inserire alcun oggetto nel contenitore
durante la miscelazione. Il contatto con la frusta
di miscelazione potrebbe portare a gravi lesioni
personali.
7. -
sile solo nel contenitore di miscelazione. In
caso contrario, la frusta di miscelazione potrebbe
piegarsi o girare in modo incontrollato.
8. Accertarsi che nessun liquido schizzi contro
il corpo dell’utensile elettrico. Un liquido che
penetri nell’utensile elettrico può causare danni
all’utensile.
9. Utilizzare le maniglie ausiliarie, se in dotazione
con l’utensile. La perdita di controllo potrebbe
causare lesioni personali.
10. Mantenere l’utensile elettrico mediante le

intende eseguire un’operazione in cui l’acces-
sorio da taglio potrebbe entrare in contatto
 Un accessorio da taglio

tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e causare
una scossa elettrica all’operatore.
11. Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo
sui piedi. Accertarsi che non sia presente
alcuna persona sotto di sé quando si intende
utilizzare l’utensile in ubicazioni elevate.
12. Mantenere saldamente l’utensile.
13. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
14. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si
mantiene con le mani.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che potenzialmente tossiche. Fare attenzione
a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto
con la pelle. Attenersi alle avvertenze di sicu-
rezza del fornitore del materiale.
16. Quando si intende eseguire l’operazione di
miscelazione, posizionare il contenitore di

CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
32 ITALIANO
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
PARTI
Modello UT001G
Fig.1
1Interruttore a grilletto 2Pulsante di sblocco
3Pulsante di blocco 4Selettore di regolazione
della velocità
5
della velocità
6Coperchio della batteria
7Maniglia 8Supporto dell’albero
9Albero 10 Frusta di miscelazione
Modello UT002G
Fig.2
1Interruttore a grilletto 2Pulsante di sblocco
3Pulsante di blocco 4Selettore di regolazione
della velocità
5
della velocità
6Coperchio della batteria
7Maniglia 8Mandrino
PREPARAZIONE PRIMA
DELL’USO
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
33 ITALIANO
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Considerazioni da tenere presenti
prima dell’uso

la maniglia.
Fig.4
ATTENZIONE: 
lamierino
personali.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in un
modo che causi un assorbimento di energia elevato in
modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente.
In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ne ha causato il sovraccarico. Quindi,
accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente. In questa situazione,
-
cendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun-
zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere
le batterie dall’utensile e caricarle.
UTILIZZO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
AVVISO: Quando non si intende lavorare, appog-
giare al suolo la macchina e riporla.
Fig.5
Montaggio
Installazione dell’albero
Accessorio opzionale
Per il modello UT001G
1. Serrare l’albero nel supporto dell’albero.
Fig.6: 1. Albero 2. Supporto dell’albero
2. Tenere ferme le parti piatte sul supporto dell’al-

non possa girare. Mentre si tiene ferma la parte piatta in
tal modo, serrare il dado esagonale con un’altra chiave
19 nella direzione indicata dalla freccia.
Fig.7: 1. Albero 2. Supporto dell’albero
Per il modello UT002G
1. 
Fig.8: 1. Albero 2. Mandrino
2. Serrare il mandrino con la mano, quindi inserire
la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori e serrarla
in senso orario. Accertarsi di serrare la chiave del man-
drino in tutti e tre i fori in modo omogeneo.
Fig.9: 1. Chiave del mandrino 2. Mandrino
3. Per rimuovere l’albero, ruotare la chiave del man-
drino in senso antiorario in uno dei fori, quindi allentare
il mandrino con la mano.
4. Quando non si utilizza la chiave del mandrino,

perderla.
Fig.10: 1. Chiave del mandrino
Installazione della frusta di
miscelazione
Accessorio opzionale

con il bullone esagonale. In questa fase, posizionarla in
modo che l’estremità superiore del bullone esagonale

il bullone esagonale con la chiave in dotazione.
Fig.11: 1. Bullone esagonale 2. Albero 3.
piatta 4. Frusta di miscelazione
Quando si intende installare le fruste di miscelazione in

miscelazione sulla parte piatta dell’albero con i bulloni

di miscelazione siano rivolte l’una verso l’altra, come

Fig.12: 1. Bullone esagonale 2. Albero 3.
piatta 4. Frusta di miscelazione
NOTA: Per informazioni relative a quali fruste di
miscelazione siano consentite, rivolgersi al proprio
centro di assistenza Makita locale.
34 ITALIANO
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
ATTENZIONE: Non utilizzare questo utensile
con l’adattatore per batterie. Qualora si colleghi
l’adattatore per batterie all’utensile, non è possibile
chiudere il coperchio della batteria, e l’utilizzo dell’u-
tensile con il coperchio della batteria aperto potrebbe
causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non far
restare incastrate le dita durante l’apertura o la
chiusura del coperchio della batteria.
AVVISO: Installare un coperchio della batteria che
coincida con la dimensione della batteria.
Aprire il coperchio della batteria mentre si tiene premuto
il pulsante sul coperchio della batteria.
Fig.13: 1. Pulsante 2. Coperchio della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Fig.14: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica-

completamente.
Dopo aver installato la cartuccia della batteria, chiudere
saldamente il coperchio della batteria.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO:
Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’in-
terruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla
posizione “OFF” premendolo a fondo e rilasciandolo.
AVVERTIMENTO: 

adesivo o in altri modi. Un interruttore con un pul-
sante di sblocco escluso potrebbe causare il funzio-
namento accidentale e gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora quest’ultimo si avvii semplicemente
premendo l’interruttore a grilletto senza premere il
pulsante di sblocco. Un interruttore da riparare potrebbe
causare un funzionamento accidentale e gravi lesioni per-
sonali. Portare l’utensile a un centro di assistenza Makita
per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AVVERTIMENTO: Non installare la cartuccia
della batteria con il pulsante di blocco attivato.
Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto,
è fornito un pulsante di sblocco. Per avviare l’utensile, premere
il pulsante di sblocco, quindi premere l’interruttore a grilletto.
La velocità dell’utensile aumenta di pari passo con
l’incremento della pressione sull’interruttore a grilletto.
Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Per il funzionamento continuo, far rientrare il pulsante di blocco
premendolo mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciare l’interruttore a grilletto. Per arrestare l’utensile,
premere a fondo l’interruttore a grilletto, quindi rilasciarlo.
Fig.15: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
sblocco 3. Pulsante di blocco
Funzionamento della manopola di

AVVISO:
-
cità solo dopo che l’utensile si è arrestato completamente.

quest’ultimo si arresti potrebbe danneggiare l’utensile.
AVVISO:

della velocità con precisione sulla posizione corretta.

della velocità su una posizione intermedia tra la posizione
1 e la posizione 2, l’utensile potrebbe venire danneggiato.
AVVISO:
Qualora la velocità di rotazione si riduca
notevolmente durante il funzionamento in modalità ad
alta velocità, arrestare l’utensile e cambiare la modalità su
quella a bassa velocità. In caso contrario, il motore potrebbe
sovraccaricarsi e causare un malfunzionamento o un incendio.
È possibile preselezionare due gamme di velocità con

Selezionare la modalità di velocità appropriata per il
materiale da miscelare.
Per cambiare la modalità di velocità, ruotare la mano-

punti verso il puntino nella posizione 1 per la modalità a
bassa velocità, oppure verso il puntino nella posizione 2
per la modalità ad alta velocità.
Fig.16: 1. Indicatore 2.
velocità 3. Puntino
35 ITALIANO
Funzionamento del selettore di
regolazione della velocità
È possibile regolare la velocità dell’utensile in modo
continuo ruotando il selettore di regolazione della velo-
cità. È possibile regolare la velocità a vuoto quando si
preme a fondo l’interruttore a grilletto da 270 min-1 a
500 min-1 in modalità a bassa velocità, e da 500 min-1
a 920 min-1 
elevata si ottiene quando il selettore viene ruotato verso

quando viene ruotato verso il numero 1.
Selezionare la velocità appropriata per il materiale da
miscelare.
Fig.17: 1. Selettore di regolazione della velocità
AVVISO: È possibile ruotare il selettore di rego-

1. Non forzarlo oltre 5 o 1.
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Se si installa la cartuccia della batteria mentre si tiene
premuto o bloccato l’interruttore a grilletto, l’utensile non
si avvia. Per avviare l’utensile, rilasciare l’interruttore a
grilletto, quindi premere l’interruttore a grilletto.
Funzione elettronica
L’utensile è dotato della funzione elettronica seguente,
per un facile utilizzo.
Avvio morbido
La funzione di avvio morbido riduce al minimo l’impatto
all’avvio, e fa avviare delicatamente l’utensile.
Funzionamento di base
ATTENZIONE: Non miscelare materiali
-

diluente utilizzato come solvente. In caso contrario,
si potrebbero causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Non miscelare materiali ad
elevata viscosità nella modalità ad alta velocità. In
caso contrario, si potrebbe perdere il controllo dell’u-
tensile e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Non far girare la frusta
di miscelazione al di fuori del contenitore di
miscelazione.
ATTENZIONE: Qualora si senta un rumore
anomalo durante l’uso, disattivare l’interruttore e
arrestare l’utilizzo dell’utensile.
AVVISO: Quando si mescola il materiale mentre
la frusta di miscelazione sta galleggiando fuori
dal materiale, fare attenzione a non far schizzare
il materiale.
AVVISO: Non utilizzare l’utensile per scopi
diversi dal mescolare malta, calcestruzzo, e così
via.
1. Selezionare la modalità ad alta velocità o la moda-
lità a bassa velocità in base al materiale da miscelare.
2. Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani. Posizionare la frusta di miscelazione completa-


quindi accendere l’utensile.
3. Muovere la frusta di miscelazione verso l’alto e
verso il basso durante l’operazione di miscelazione, in
modo che tutto il materiale venga miscelato.
4.
Al termine della miscelazione, spegnere l’utensile.
Accertarsi che la frusta di miscelazione si sia arrestata com-
pletamente, quindi estrarla dal contenitore di miscelazione.
Operazioni applicate
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Sostituzione del coperchio della batteria
Accessorio opzionale
Istallare uno dei coperchi della batteria per adattarlo
alle dimensioni della cartuccia della batteria utilizzata.
Fig.18: 1. Coperchio della batteria S 2. Coperchio
della batteria L 3. Pulsante
1.
Aprire il coperchio della batteria installato di serie men-
tre si tiene premuto il pulsante sul coperchio della batteria.
2. 
installato di serie. Quindi, rimuovere la vite, il manicotto
e il coperchio della batteria.
Fig.19: 1. Vite 2. Manicotto 3. Coperchio della
batteria (installato di serie)
NOTA: Il manicotto potrebbe restare nei fori di mon-
taggio. In tal caso, estrarlo utilizzando una vite o un
oggetto simile.
3. Allineare il foro di montaggio sul coperchio della
batteria opzionale con i fori di montaggio sull’alloggia-
mento. Inserire il manicotto. Quindi, serrare le viti per

Fig.20: 1. Vite 2. Manicotto 3. Coperchio della
batteria (opzionale)
4. Chiudere saldamente il coperchio della batteria.
Installazione o rimozione del
supporto dell’albero

Per il modello UT001G
Installare uno dei supporti dell’albero opzionali disponibili
per adattarlo alla dimensione della vite dell’albero utilizzato.
Fig.21: 1. Supporto dell’albero M12 2. Supporto
dell’albero M14
Mentre si tiene fermo l’alberino con una chiave, allen-
tare il supporto dell’albero con un’altra chiave.
Fig.22: 1. Supporto dell’albero 2. Chiave 3. Alberino
Per installare il supporto dell’albero, eseguire la proce-
dura di rimozione al contrario.
36 ITALIANO
Per il modello UT002G
1. Inserire la brugola nel mandrino, quindi allentare il
mandrino con la brugola mentre si tiene fermo l’alberino
con la chiave.
Fig.23: 1. Brugola 2. Mandrino 3. Chiave 4. Alberino
2. Serrare il supporto dell’albero con una chiave
mentre si tiene fermo l’alberino con un’altra chiave.
Fig.24: 1. Supporto dell’albero 2. Chiave 3. Alberino
Manutenzione dopo l’uso
Utilizzare un panno bagnato o qualcosa di simile per
rimuovere con cura eventuali residui del materiale
rimasti sull’utensile dopo l’uso. Pulire a fondo con la
massima attenzione le aperture di ventilazione, l’area
dell’interruttore, le aperture del coperchio, e così via.
AVVISO: Evitare di pulire l’utensile in acqua.
L’acqua penetrerebbe nell’alloggiamento del motore e
ne causerebbe il guasto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti
da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando
sempre ricambi Makita.
Risoluzione dei problemi
Prima di richiedere riparazioni, controllare i punti
seguenti.
1. Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per
ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
 
batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Frusta di miscelazione
• Albero
Coperchio della batteria
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
37 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: UT001G UT002G
Nullasttoerental Hoog-toerentalfunctie 0 - 920 min-1
Laag-toerentalfunctie 0 - 500 min-1
Maximale diameter mengblad 240 mm
Totale lengte
(zonder as en mengblad)
met accudeksel S 373 mm 363 mm
met accudeksel L 412 mm 403 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 

De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Gebruik het gereedschap niet in de regen.
Reinig het gereedschap niet met water.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s en

alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude

gescheiden te worden opgeslagen en te
-

milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het mengen van mate-
rialen voor wandafwerking, enz. (uitgezonderd brand-
bare materialen).
38 NEDERLANDS
Geluidsniveau

volgens EN62841-2-10:
Model UT001G
Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 92 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Model UT002G
Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 92 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-2-10:
Model UT001G
Gebruikstoepassing: onbelaste werking
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Model UT002G
Gebruikstoepassing: onbelaste werking
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accumenger
1. Houd het gereedschap met beide handen vast
aan de daarvoor bedoelde handvaten. Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan dit

2. Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u
brandbare materialen mengt om te voorkomen
dat een gevaarlijke omgeving ontstaat. De
gevormde dampen kunnen worden ingeademd of
worden ontstoken door de vonken die het elek-
trisch gereedschap genereert.
39 NEDERLANDS
3. Meng geen etenswaren. Elektrisch gereedschap
-
waren te verwerken.
4. Verzeker u ervan dat de mengbak op een ste-
vige en veilige plaats staat. Een bak die niet
stevig staat, kan onverwacht verschuiven.
5. Volg de instructies en waarschuwingen voor
het materiaal dat u gaat mengen. Het materiaal

6. Steek tijdens het mengen niet uw handen in de
mengbak en steek er geen andere voorwerpen
in. Door aanraking van het mengblad kan ernstig

7. Het gereedschap mag alleen in de mengbak
worden gestart en gestopt. Het mengblad kan
ongecontroleerd buigen of ronddraaien.
8. Zorg ervoor dat geen vloeistof tegen de behui-
zing van het elektrisch gereedschap spettert.
Als vloeistof binnendringt in het elektrisch gereed-
schap, kan het gereedschap worden beschadigd.
9. Gebruik hulphandgrepen, indien bij het
gereedschap geleverd. Als u de controle over het

letsel.
10. Houd elektrisch gereedschap vast bij het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire in aanraking kan komen met verborgen
bedrading. Wanneer het accessoire in aanraking
komt met onder spanning staande draden, zullen
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de

11. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg
ervoor dat niemand zich onder u bevindt wan-
neer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
12. Houd het gereedschap stevig vast.
13. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
14. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Bedien het gereedschap alleen terwijl u het
vasthoudt.
15. Sommige materialen kunnen giftige chemi-
caliën bevatten. Wees voorzichtig dat u geen
stof inademt en het stof niet op uw huid komt.
Houd u aan de veiligheidswaarschuwingen van
de leverancier van het materiaal.
16. Plaats de mengbak op een vlakke en stabiele
ondergrond tijdens het mengen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
40 NEDERLANDS
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN
Model UT001G
Fig.1
1Trekkerschakelaar 2Uit-vergrendelknop
3Vergrendelknop 4Toerentalregelaar
5Toerentalkeuzeknop 6Accudeksel
7Handgrepen 8Ashouder
9As 10 Mengblad
Model UT002G
Fig.2
1Trekkerschakelaar 2Uit-vergrendelknop
3Vergrendelknop 4Toerentalregelaar
5Toerentalkeuzeknop 6Accudeksel
7Handgrepen 8Spankop
VOORBEREIDINGEN
VOOR GEBRUIK
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te

Fig.3: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:
-
-

OPMERKING:
-
pert wanneer het accubeveiligingssysteem in werking is getreden.
41 NEDERLANDS
Noodzakelijke informatie vóór
gebruik
Houd de handgrepen vast wanneer u het gereedschap
draagt.
Fig.4
LET OP: Houd niet het metalen deel vast.
Scherpe randen kunnen letsel veroorzaken.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Als het gereedschap/de accu wordt bediend op een
manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt
getrokken, stopt het gereedschap automatisch. Schakel
in dat geval het gereedschap uit en stop het gebruik
dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Schakel daarna het gereedschap weer in om verder te
gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt
het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het
gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereed-
schap weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het gereedschap auto-
matisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wan-

accu’s vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op.
GEBRUIKSMETHODE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
KENNISGEVING: Wanneer u niet aan het werk
bent, legt u het gereedschap neer en bergt u het
op.
Fig.5
Montage
De as aanbrengen
Optioneel accessoire
Voor UT001G
1. Draai de as vast in de ashouder.
Fig.6: 1. As 2. Ashouder
2. 
op hun plaats met een sleutel 19 zodat de ashouder

plaats houdt, draait u de zeskantmoer in de richting van

Fig.7: 1. As 2. Ashouder
Voor UT002G
1. 
Fig.8: 1. As 2. Spankop
2. Draai de spankop met de hand vast en steek
daarna de spankopsleutel in elk van de drie openingen
en draai hem rechtsom vast. Zorg ervoor dat de span-

wordt vastgedraaid.
Fig.9: 1. Spankopsleutel 2. Spankop
3. -
leutel in slechts één opening linksom en draait u vervol-
gens de spankop met de hand los.
4. Wanneer de spankopsleutel niet wordt gebruikt,
bergt u hem op zoals aangegeven in de afbeelding
zodat u hem niet verliest.
Fig.10: 1. Spankopsleutel
Het mengblad aanbrengen
Optioneel accessoire
Steek het mengblad op de as en zet hem vast met


-
verde sleutel.
Fig.11: 1. Zeskantbout 2. As 3. Platte kant
4. Mengblad
Wanneer u twee mengbladen op de as aanbrengt,
bevestigt u de twee mengbladen elk met behulp van
een zeskantbout op het platte deel van de as, zodanig
dat dezelfde kant van elk mengblad tegenover elkaar
ligt, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.12: 1. Zeskantbout 2. As 3. Platte kant
4. Mengblad
OPMERKING:

42 NEDERLANDS
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

LET OP: Gebruik dit gereedschap niet met de
accuadapter. Als u de accuadapter aansluit op het
gereedschap, kan het accudeksel niet worden geslo-
ten, en het gebruik van het gereedschap met een
open accudeksel kan leiden tot letsel.
LET OP: Wees voorzichtig bij het sluiten of
openen van het accudeksel dat uw vingers niet
bekneld raken.
KENNISGEVING: Breng het accudeksel aan dat
overeenkomt met de grootte van de accu.
-
sel indrukt.
Fig.13: 1. Knop 2. Accudeksel


uit het gereedschap.
Fig.14: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
Nadat de accu is aangebracht, sluit u het accudeksel
stevig.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING:
Voordat u de accu aan-
brengt in het gereedschap, verzekert u zich er altijd
van dat de trekkerschakelaar correct werkt en na volle-
dig inknijpen en loslaten terugkeert naar de uit-stand.
WAARSCHUWING:
U mag NOOIT de uit-ver-
grendelknop buiten werking stellen door hem met tape
vast te zetten of iets dergelijks. Een schakelaar met een
buiten werking gestelde uit-vergrendelknop kan leiden tot

WAARSCHUWING:
Gebruik het gereedschap
NOOIT indien het al start wanneer u gewoon de
trekkerschakelaar inknijpt zonder de uit-vergrendel-
knop in te drukken. Een schakelaar die gerepareerd
moet worden kan leiden tot onbedoelde bediening en


ALVORENS het verder te gebruiken.
WAARSCHUWING: Breng de accu niet aan
terwijl de vergrendelknop is ingedrukt.
Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen
dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingekne-
pen. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-ver-

Hoe groter de druk op de trekkerschakelaar, hoe hoger
het toerental van het gereedschap. Laat de trekker-
schakelaar los om het gereedschap te stoppen.

eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de vergren-
delknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar los.
-
kelaar helemaal in en laat u deze vervolgens weer los.
Fig.15: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
3. Vergrendelknop
De toerentalkeuzeknop bedienen
KENNISGEVING:
Gebruik de toerentalkeuzeknop
alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is
gekomen. Als de toerentalfunctie van het gereedschap
wordt veranderd voordat het gereedschap tot stilstand is
gekomen, kan het gereedschap worden beschadigd.
KENNISGEVING: Zet de toerentalkeuzeknop
altijd voorzichtig in de juiste stand. Als u het
gereedschap bedient met de toerentalkeuzeknop hal-
verwege tussen de standen 1 en 2, kan het gereed-
schap beschadigd worden.
KENNISGEVING:
Als het toerental aanzienlijk
afneemt tijdens het gebruik in de hoog-toerentalfunc-
tie, stopt u het gereedschap en verandert u de functie
naar de laag-toerentalfunctie. Anders kan de motor
overbelast raken en een storing of brand veroorzaken.
Twee toerentalfuncties kunnen vooraf worden geselec-
teerd met behulp van de toerentalkeuzeknop.

materiaal dat wordt gemengd.
Om het toerental te veranderen, draait u de toerental-

voor stand 1 voor de laag-toerentalfunctie, of met de
stip voor stand 2 voor de hoog-toerentalfunctie.
Fig.16: 1.2. Toerentalkeuzeknop 3. Stip
43 NEDERLANDS
De toerentalregelaar bedienen
Het toerental van het gereedschap kan traploos worden
ingesteld door de toerentalregelaar te draaien. Het nul-
-
laar kan worden ingesteld tussen 270 min-1 en 500 min-1
in de laag-toerentalfunctie, en tussen 500 min-1 en 920
min-1 in de hoog-toerentalfunctie. Wanneer het instelwiel
in de richting van stand 5 wordt gedraaid, wordt het
toerental hoger, en wanneer het instelwiel in de richting
van stand 1 wordt gedraaid, wordt het toerental lager.
-
aal dat wordt gemengd.
Fig.17: 1. Toerentalregelaar
KENNISGEVING: De toerentalregelaar kan
slechts tot stand 5 worden gedraaid en worden
teruggedraaid tot stand 1. Forceer hem niet tot
voorbij stand 5 of 1.
Beveiliging tegen onopzettelijk
herstarten

ingeknepen wordt gehouden of de trekkerschakelaar
is vergrendeld, start het gereedschap niet. Om het
gereedschap te kunnen starten, laat u eerst de trekker-
-
kelaar in.
Elektronische functie
Het gereedschap is uitgerust met de volgende elektroni-

Zachte start
De zachte-startfunctie minimaliseert de opstartschok en
zorgt ervoor dat het gereedschap soepel opstart.
Basisbedieningen
LET OP: Meng geen brandbare materialen
en bedien het gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen, zoals verf waarin thinner zit
als oplosmiddel. Anders kan dat leiden tot letsel.
LET OP: Meng geen materialen met een hoge
viscositeit in de hoog-toerentalfunctie. U kunt de
controle over het gereedschap verliezen waardoor
letsel kan worden veroorzaakt.
LET OP: Laat het mengblad niet ronddraaien
buiten de mengbak.
LET OP: Als u tijdens gebruik een abnormaal
geluid hoort, zet u de schakelaar uit en stopt u
met het gebruik van het gereedschap.
KENNISGEVING: Wanneer u het mengblad
uit het materiaal haalt terwijl u aan het mengen
bent, let u erop dat het materiaal niet in het rond
spettert.
KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap niet
voor enig ander doel dan het mengen van specie,
beton, enz.
1. Selecteer de hoog-toerentalfunctie of de laag-toe-

worden gemengd.
2. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast. Steek het mengblad volledig in het materiaal.
Controleer of het materiaal niet vast is geworden en de
veiligheid van de werkplek. Schakel daarna het gereed-
schap in.
3. 
het mengen zodat al het materiaal wordt gemengd.
4. Als u klaar bent met mengen, schakelt u het
gereedschap uit. Wacht tot het mengblad volledig
tot stilstand is gekomen en trek het vervolgens uit de
mengbak.
Praktijkgebruik
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
Het accudeksel vervangen
Optioneel accessoire
Monteer een van de accudeksels overeenkomstig de
grootte van uw accu.
Fig.18: 1. Accudeksel S 2. Accudeksel L 3. Knop
1. 
u de knop op het accudeksel indrukt.
2. Draai de schroef los waarmee het standaard

schroef, de bus en het accudeksel.
Fig.19: 1. Schroef 2. Bus 3. Accudeksel (standaard
geleverd)
OPMERKING:-
ven zitten. In dat geval trekt u hem eruit met behulp

3. 
uit met de montagegaten in de behuizing. Steek de bus

plaats te bevestigen.
Fig.20: 1. Schroef 2. Bus 3. Accudeksel (optioneel)
4. Sluit het accudeksel stevig.
De ashouder aanbrengen en
verwijderen
Afhankelijk van het land
Voor UT001G
Breng één van de optioneel beschikbare ashouders aan
overeenkomstig de maat schroef van de as.
Fig.21: 1. Ashouder M12 2. Ashouder M14

de ashouder los met behulp van een andere sleutel.
Fig.22: 1. Ashouder 2. Sleutel 3. Spindel
-
ringsprocedure in omgekeerde volgorde.
44 NEDERLANDS
Voor UT002G
1. Steek de inbussleutel in de spankop en draai ver-
volgens de spankop los met behulp van de inbussleutel

Fig.23: 1. Inbussleutel 2. Spankop 3. Sleutel
4. Spindel
2. Draai de ashouder vast met behulp van een

sleutel.
Fig.24: 1. Ashouder 2. Sleutel 3. Spindel
Verzorging na gebruik

al het natte materiaal af te vegen dat na gebruik is ach-
tergebleven op het gereedschap. Extra aandacht moet
worden besteed aan het grondig reinigen van sleuven,
rondom de schakelaar, klepopeningen, enz.
KENNISGEVING: Reinig het gereedschap niet
met water. Water kan binnendringen in het motorhuis
en een motorstoring veroorzaken.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd
door een door Makita erkend servicecentrum of het

van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Problemen oplossen
Alvorens om reparatie te verzoeken, controleert u de
volgende punten.
1. Schakel het gereedschap uit en schakel het
daarna weer in om het opnieuw te starten.
2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s).
3. Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen.
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
• Mengblad
• As
• Accudeksel
Originele Makita-accu en -acculader
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
45 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: UT001G UT002G
Velocidad sin carga Modo de velocidad alta 0 - 920 min-1
 0 - 500 min-1
Diámetro máximo del disco mezclador 240 mm
Longitud total

con cubierta de la batería S 373 mm 363 mm
con cubierta de la batería L 412 mm 403 mm
Tensión nominal 36 V - 40 V CC máx.
Peso neto 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 

 
El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
No utilice la herramienta en la lluvia.
No limpie la herramienta con agua.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-

domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para mezclar materia-

46 ESPAÑOL
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841-2-10:
Modelo UT001G
Nivel de presión sonora (LpA) : 81 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 92 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
Modelo UT002G
Nivel de presión sonora (LpA) : 81 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 92 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN62841-2-10:
Modelo UT001G

Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
Modelo UT002G

Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-
miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
cable).
Advertencias de seguridad para el
mezclador inalámbrico
1. Sujete la herramienta con ambas manos en los
mangos previstos para ello. Una pérdida del
control puede ocasionar heridas personales.
2. 

se forme un ambiente peligroso. Los vapores
emanados podrían ser inhalados o prendidos con
las chispas que produce la herramienta eléctrica.
3. No mezcle alimentos. Las herramientas eléctri-
cas y sus accesorios no han sido diseñados para
procesar alimentos.
47 ESPAÑOL
4. Asegúrese de que el recipiente de mezcla está
 Un

moverse inesperadamente.
5. Siga las instrucciones y advertencias para el
material que se va a mezclar. El material que se
va a mezclar puede ser nocivo.
6. No acerque las manos al interior del recipiente
de mezcla ni inserte cualquier otro objeto en
él mientras mezcla. El contacto con el disco
mezclador podrá dar lugar a heridas personales
graves.
7. Ponga en marcha y detenga la herramienta
solamente en el recipiente de mezcla. El disco
mezclador podrá doblarse o girar de manera
incontrolada.
8. Asegúrese de que no salpique líquido contra
la carcasa de la herramienta eléctrica. Si entra
líquido en la herramienta eléctrica puede causar
daño a la herramienta.
9. Utilice los mangos auxiliares, si se han sumi-
nistrado con la herramienta. Una pérdida del
control podrá ocasionar heridas personales.
10. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta

aisladas. El contacto del accesorio de corte
con un cable con corriente hará que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga
eléctrica al operario.
11. 
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
12. 
13. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
14. No deje la herramienta en marcha. Utilice
la herramienta solamente cuando la esté
sujetando.
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga las advertencias de
seguridad del proveedor del material.
16. Cuando realice la operación de mezclar, colo-
-
cie plana y estable.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
48 ESPAÑOL
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría

y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS
PARTES
Modelo UT001G
Fig.1
1Gatillo interruptor 2Botón de desbloqueo
3Botón de bloqueo 4

5Pomo de cambio de
velocidad
6Cubierta de la batería
7Mango 8
9 10 Disco mezclador
Modelo UT002G
Fig.2
1Gatillo interruptor 2Botón de desbloqueo
3Botón de bloqueo 4

5Pomo de cambio de
velocidad
6Cubierta de la batería
7Mango 8Mandril
PREPARATIVOS ANTES
DE LA UTILIZACIÓN
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
49 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Cosas que necesita saber antes de
utilizar
Agarre el mango cuando utilice o transporte la
herramienta.
Fig.4
PRECAUCIÓN: No agarre la parte de la chapa
metálica. Las áreas cortantes puede ocasionar
heridas.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería sea operada de una
manera que le haga absorber una corriente anor-
malmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente. En esta situación, apague la herramienta
y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la
herramienta. Después encienda la herramienta para
volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra-
mienta se detiene automáticamente. En esta situación,

encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
-
mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no
funciona aun cuando los interruptores sean accionados,
retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
CÓMO USAR
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
AVISO: Cuando no esté trabajando, deje la
máquina y guárdela.
Fig.5
Montaje
Instalación del eje
Accesorio opcional
Para UT001G
1. 
Fig.6: 1.2.
2. 


apriete la tuerca hexagonal con otra llave de 19 en la

Fig.7: 1.2.
Para UT002G
1. 
Fig.8: 1.2. Mandril
2. Apriete el mandril a mano, y después coloque

y apriételo girando hacia la derecha. Asegúrese de

uniformemente.
Fig.9: 1. Llave de mandril 2. Mandril
3. 

mandril a mano.
4. Cuando no la esté utilizando, guarde la llave

perderla.
Fig.10: 1. Llave de mandril
Instalación del disco mezclador
Accesorio opcional

perno de cabeza hexagonal. En este momento, posi-
ciónelo de forma que el extremo superior del perno


con la llave provista.
Fig.11: 1. Perno de cabeza hexagonal 2.
3.4. Disco mezclador
Cuando instale los discos mezcladores en dos posicio-
-


discos mezcladores quede orientada una frente a la

Fig.12: 1. Perno de cabeza hexagonal 2.
3.4. Disco mezclador
NOTA: Pregunte en el centro de servicio Makita local
sobre qué discos mezcladores están permitidos.
50 ESPAÑOL
Instalación o extracción del cartucho
de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
PRECAUCIÓN: No utilice esta herramienta
con el adaptador de batería. Si conecta el adap-
tador de batería a la herramienta, la cubierta de la
batería no se podrá cerrar, y utilizar la herramienta
con la cubierta de la batería abierta puede ocasionar
heridas.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la cubierta de la
batería.
AVISO: Instale una cubierta de la batería que
corresponda con el tamaño de la batería.
Abra la cubierta de la batería mientras presiona el
botón de la cubierta de la batería.
Fig.13: 1. Botón 2. Cubierta de la batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Fig.14: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta


por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
Después de instalar el cartucho de batería, cierre la

PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería en la herramienta, asegúrese siem-
pre de que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “desactivada”
apretándolo completamente y soltándolo.
ADVERTENCIA:
No anule NUNCA la función del
botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhesiva
o de alguna otra manera. Un interruptor con un botón
de desbloqueo anulado puede resultar en una puesta en
marcha involuntaria y heridas personales graves.
ADVERTENCIA:
No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted simple-
mente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el
botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de
reparación puede resultar en una puesta en marcha invo-
luntaria y heridas personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para que le hagan las
reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: No instale el cartucho de
batería con el botón de bloqueo accionado.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, presione hacia den-
tro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta se incrementa aumentando la pre-
sión del gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Para operación continua, presione hacia dentro el botón de
bloqueo mientras aprieta el gatillo interruptor, y después
suelte el gatillo interruptor. Para parar la herramienta, apriete
el gatillo interruptor completamente, después suéltelo.
Fig.15: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desblo-
queo 3. Botón de bloqueo
Operación del pomo de cambio de
velocidad
AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la velocidad de
la herramienta antes de que la herramienta se haya
parado, la herramienta se podrá dañar.
AVISO:
Ponga siempre el pomo de cambio de velocidad
con cuidado en la posición correcta. Si utiliza la herramienta
con el pomo de cambio de velocidad puesto a mitad entre la
posición 1 y la posición 2, la herramienta se podrá dañar.
AVISO:
-
mente durante la operación en modo de velocidad alta,
detenga la herramienta y cambie el modo al modo de
velocidad baja. De lo contrario, el motor se podrá sobre-
cargar y ocasionar un mal funcionamiento o un incendio.
Con el pomo de cambio de velocidad se pueden prese-
leccionar dos gamas de velocidades.
Seleccione el modo de velocidad apropiado para el
material que vaya a mezclar.
Para cambiar el modo de velocidad, gire el pomo de
cambio de velocidad de manera que el puntero apunte al

punto de la posición 2 para el modo de velocidad alta.
Fig.16:
1. Puntero 2. Pomo de cambio de velocidad 3. Punto
51 ESPAÑOL
Operación del dial de ajuste de
velocidad
-

La velocidad sin carga cuando el gatillo interruptor

min-1 a 500 min-1 
min-1 a 920 min-1 en modo de velocidad alta. Se obtiene
mayor velocidad cuando el dial es girado en la dirección
del número 5; se obtiene menor velocidad cuando es
girado en la dirección del número 1.
Seleccione la velocidad apropiada para el material que
vaya a mezclar.
Fig.17: 1.
AVISO: El dial de ajuste de velocidad se puede
girar solamente hasta 5 y de vuelta a 1. No lo
fuerce más allá de 5 ni de 1.
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental
Si instala el cartucho de batería mientras aprieta el
gatillo interruptor o bloquea el gatillo interruptor, la
herramienta no se pondrá en marcha. Para poner en
marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor, y
después apriete el gatillo interruptor.
Función electrónica
La herramienta está equipada con la función electró-
nica siguiente para facilitar la operación.
Inicio suave
La función de inicio suave minimiza el golpe del arran-
que, y hace que la herramienta se ponga en marcha
suavemente.
Operación básica
PRECAUCIÓN: -
mables ni utilice la herramienta alrededor de
-
yente utilizado como disolvente. En caso contrario
podrá ocasionar heridas.
PRECAUCIÓN: No mezcle materiales de alta
viscosidad en el modo de velocidad alta. Podrá
perder el control de la herramienta y ocasionar
heridas.
PRECAUCIÓN: No gire el disco mezclador
fuera del recipiente usado para batir.
PRECAUCIÓN: Si oye un ruido anormal
durante la utilización, desactive el interruptor y
deje de usar la herramienta.
AVISO: Cuando mezcle el material mientras el

tenga cuidado de no salpicar el material.
AVISO: No utilice la herramienta para ningún
propósito excepto batir mortero, hormigón, etc.
1. Seleccione el modo de velocidad alta o el modo

a mezclar.
2. 
manos. Ponga el disco mezclador completamente den-
tro del material. Compruebe que el material no se ha

encienda la herramienta.
3. Mueva el disco mezclador hacia arriba y hacia

se pueda mezclar todo el material.
4. Cuando termine de mezclar, apague la herra-
mienta. Asegúrese de que el disco mezclador se ha
detenido completamente, y después extráigalo del
recipiente de mezcla.
Operaciones aplicadas
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Reemplazo de la cubierta de la batería
Accesorio opcional
Instale una de las cubiertas de la batería que corres-
ponda con el tamaño del cartucho de batería.
Fig.18: 1. Cubierta de la batería S 2. Cubierta de la
batería L 3. Botón
1. Abra la cubierta de la batería equipada de serie
mientras presiona el botón de la cubierta de la batería.
2. 
equipada de serie. Después quite el tornillo, el casquillo
y la cubierta de la batería.
Fig.19: 1. Tornillo 2. Casquillo 3. Cubierta de la
batería (equipada de serie)
NOTA:-

tornillo o similar.
3. 
-
casa. Inserte el casquillo. Después apriete los tornillos

Fig.20: 1. Tornillo 2. Casquillo 3. Cubierta de la
batería (opcional)
4. 
Instalación o desmontaje del soporte del eje

Para UT001G
-

Fig.21:
1.2.


Fig.22:
1.2. Llave 3.


52 ESPAÑOL
Para UT002G
1. Inserte la llave hexagonal en el mandril, y des-


Fig.23: 1. Llave hexagonal 2. Mandril 3. Llave
4.
2. 

Fig.24: 1.2. Llave 3.
herramienta
Manejo después de la utilización
-
dado el material que haya quedado en la herramienta
después de la utilización. Se deberá tener cuidado
especial para limpiar concienzudamente las aberturas
de ventilación, el área del interruptor, aberturas con
cubierta, etc.
AVISO: Evite limpiar la herramienta en agua. El
agua entrará en la carcasa del motor y ocasionará un
fallo del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Solución de problemas
Antes de solicitar una reparación, compruebe los pun-
tos siguientes.
1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una
batería(s) recargada(s).
 
enfríen.

protección, póngase en contacto con el centro de servi-
cio Makita local.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Disco mezclador
 
Cubierta de la batería
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
53 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: UT001G UT002G
Velocidade sem carga Modo de alta velocidade 0 - 920 min-1
Modo de baixa velocidade 0 - 500 min-1
Diâmetro máximo da lâmina de mistura 240 mm
Comprimento total
(sem eixo e lâmina de mistura)
com tampa da bateria S 373 mm 363 mm
com tampa da bateria L 412 mm 403 mm
Tensão nominal 36 V - 40 V C.C. máx.
Peso líquido 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-

Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser



Não utilize a ferramenta à chuva.
Não limpe a ferramenta com água.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos no equipamento, os resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-

domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem
como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-
lha separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
A ferramenta destina-se a misturar materiais de parede,

54 PORTUGUÊS
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN62841-2-10:
Modelo UT001G
Nível de pressão acústica (LpA) : 81 dB (A)
WA) : 92 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Modelo UT002G
Nível de pressão acústica (LpA) : 81 dB (A)
WA) : 92 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN62841-2-10:
Modelo UT001G
Modo de trabalho: funcionamento sem carga
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
Modelo UT002G
Modo de trabalho: funcionamento sem carga
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída

AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não


ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança do misturador
a bateria
1. Agarre na ferramenta com as duas mãos nas
pegas previstas. A perda de controlo pode cau-
sar ferimentos pessoais.
2. -

atmosfera perigosa. O vapor produzido pode ser
inalado ou provocar a ignição através das faíscas
que a ferramenta elétrica produz.
3. Não misture alimentos. As ferramentas elétricas
e os respetivos acessórios não são adequados
para processar alimentos.
4. 


pode mover-se inesperadamente.
5. Siga as instruções e avisos para o material a
misturar. O material a misturar pode ser nocivo.
55 PORTUGUÊS
6. Não tente alcançar o recipiente de mistura
com as mãos ou insira quaisquer outros obje-
tos neste durante a mistura. O contacto com a
lâmina do misturador pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
7. Efetue o arranque da ferramenta e pare a
ferramenta apenas no recipiente de mistura.
A lâmina do misturador pode dobrar ou girar de
forma descontrolada.
8. Assegure que não ocorre o salpico de líquido
contra o compartimento da ferramenta elétrica.
O líquido que tenha penetrado na ferramenta
elétrica pode causar danos na ferramenta.
9. Utilize pegas auxiliares, se fornecidas com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
ferimentos pessoais.
10. Segure a ferramenta elétrica através das
superfícies isoladas quando executar uma
operação na qual o acessório de corte possa
 O
acessório de corte que estabeleça contacto com
-
cas expostas da ferramenta elétrica sob tensão e
pode provocar choque elétrico no operador.
11. 

locais elevados quando utiliza a ferramenta
nestes locais.
12. 
13. Mantenha as mãos afastadas de peças
rotativas.
14. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando estiver a segurar
nesta.
15. Alguns materiais contêm produtos químicos
que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para
evitar a inalação de poeira e o contacto com
a pele. Respeite os avisos de segurança do
fornecedor do material.
16. Quando executar a operação de mistura, colo-
que o recipiente de mistura numa superfície
plana e estável.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode

numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por

observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num

eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
56 PORTUGUÊS
16.
Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade
nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da
bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a
bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resul-
tando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17.
A menos que a ferramenta suporte a utilização perto de
linhas elétricas de alta tensão, não utilize a bateria perto
de linhas elétricas de alta tensão. Pode resultar no mau
funcionamento ou na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas baterias genuínas
da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita
ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben-
-
soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita
no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Modelo UT001G
Fig.1
1Gatilho do interruptor 2Botão de desbloqueio
3Botão de bloqueio 4
velocidade
5Botão de mudança de
velocidade
6Tampa da bateria
7Pega 8Suporte do eixo
9Eixo 10 Lâmina de mistura
Modelo UT002G
Fig.2
1Gatilho do interruptor 2Botão de desbloqueio
3Botão de bloqueio 4
velocidade
5Botão de mudança de
velocidade
6Tampa da bateria
7Pega 8Mandril
PREPARAÇÃO ANTES DA
UTILIZAÇÃO
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
O que precisa de saber antes da
utilização
Segure a pega quando utilizar ou transportar a
ferramenta.
Fig.4
PRECAUÇÃO: Não segure a parte metá-
lica da chapa
ferimentos.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes

57 PORTUGUÊS
Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta/bateria é utilizada de forma a
causar a absorção de uma corrente anormalmente
elevada, a ferramenta para automaticamente. Nesta
situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que
provocou a sobrecarga da ferramenta. Depois, volte a
ligar a ferramenta para voltar ao trabalho.
Proteção contra sobreaquecimento
-
menta para automaticamente. Neste caso, deixe a ferra-
menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta
para automaticamente. Se o produto não funcionar
mesmo quando os interruptores são acionados, retire
as baterias da ferramenta e carregue-as.
COMO UTILIZAR
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Quando não estiver a trabalhar,
pouse a máquina e guarde-a.
Fig.5
Montagem
Instalar o eixo
Acessório opcional
Para UT001G
1. Aperte o eixo no suporte do eixo.
Fig.6: 1. Eixo 2. Suporte do eixo
2. Fixe os lados no suporte do eixo com a chave 19


outra chave 19 na direção da seta.
Fig.7: 1. Eixo 2. Suporte do eixo
Para UT002G
1. 
Fig.8: 1. Eixo 2. Mandril
2.
Aperte o mandril manualmente e, em seguida,



Fig.9: 1. Chave do mandril 2. Mandril
3.
Para remover o eixo, rode a chave do mandril para a
esquerda num dos orifícios e depois solte o mandril à mão.
4. Quando não estiver em utilização, guarde a chave

que se perca.
Fig.10: 1. Chave do mandril

Acessório opcional
Insira a lâmina de mistura no eixo e prenda-a com o
perno hexagonal. Nesta altura, posicione-a de modo
que a extremidade superior do perno hexagonal
encaixe sempre na superfície plana no eixo e aperte o
perno hexagonal com a chave fornecida.
Fig.11: 1. Perno hexagonal 2. Eixo 3. Superfície
plana 4. Lâmina de mistura
Quando instalar as lâminas de mistura em duas

mistura na parte plana do eixo com os pernos hexa-
gonais de modo que a mesma superfície das lâminas


Fig.12: 1. Perno hexagonal 2. Eixo 3. Superfície
plana 4. Lâmina de mistura
NOTA:
da Makita local relativamente às lâminas de mistura
que são permitidas.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de instalar ou remover a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Não utilize esta ferramenta
com o adaptador da bateria. Se ligar o adaptador
da bateria à ferramenta, a tampa da bateria não pode
ser fechada e utilizar a ferramenta com a tampa da
bateria aberta pode provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não pren-
der os dedos quando abrir ou fechar a tampa da
bateria.
OBSERVAÇÃO: Instale uma tampa da bateria que
corresponda ao tamanho da bateria.
Abra a tampa da bateria enquanto pressiona o botão na
tampa da bateria.
Fig.13: 1. Botão 2. Tampa da bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Fig.14: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
Insira-a por completo até bloquear na posição correta
com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador

completamente bloqueada.
Feche a tampa da bateria em segurança após instalar
a bateria.
58 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de instalar a bateria na ferra-

interruptor funciona adequadamente e volta à
posição de desligado, puxando-o completamente
e soltando-o.
AVISO: NUNCA tente anular o botão de des-

meio. Um interruptor com um botão de desbloqueio
inutilizado pode provocar o funcionamento acidental
e causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se esta
funcionar quando puxar simplesmente o gatilho
do interruptor sem pressionar o botão de desblo-
queio. Um interruptor que necessita de reparação
pode resultar em funcionamento acidental e em
ferimentos pessoais graves. Devolva a ferramenta a

das tarefas de reparação adequadas ANTES de nova
utilização.
AVISO: Não instale a bateria com o botão de
bloqueio engatado.

acidentalmente, existe um botão de desbloqueio. Para
efetuar o arranque da ferramenta, pressione o botão de
desbloqueio e puxe o gatilho do interruptor.
A velocidade da ferramenta aumenta à medida que se
vai aumentando a pressão no gatilho do interruptor.
Solte o gatilho do interruptor para parar.
Para uma operação contínua, prima o botão de blo-
queio enquanto puxa o gatilho do interruptor e, depois,
solte o gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta,

solte-o.
Fig.15: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de desblo-
queio 3. Botão de bloqueio
Operação do botão de mudança de
velocidade
OBSERVAÇÃO: Utilize o botão de mudança
de velocidade apenas após a paragem completa
da ferramenta. Se mudar o modo de velocidade da
-
car a ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Regule sempre o botão de
mudança de velocidade cuidadosamente para
a posição correta. Se operar a ferramenta com o
botão de mudança de velocidade posicionado a meio
entre a posição 1 e a posição 2, a ferramenta pode

OBSERVAÇÃO: Se a velocidade de rotação
-
namento no modo de alta velocidade, pare a
ferramenta e altere o modo para o modo de
baixa velocidade. Caso contrário, o motor pode


É possível pré-selecionar duas gamas de velocidade
com o botão de mudança de velocidade.
Selecione o modo de velocidade adequado para o
material a ser misturado.
Para alterar o modo de velocidade, rode o botão de
mudança de velocidade de modo que o indicador
aponte para o ponto na posição 1 para o modo de baixa
velocidade ou para o ponto na posição 2 para o modo
de alta velocidade.
Fig.16: 1. Indicador 2. Botão de mudança de veloci-
dade 3. Ponto
Operação do indicador de ajuste da
velocidade


A velocidade sem carga quando o gatilho do interruptor

min-1 e 500 min-1 no modo de baixa velocidade e entre
500 min-1 e 920 min-1 no modo de alta velocidade. A
velocidade mais elevada é obtida quando o indicador
é rodado na direção do número 5. A velocidade mais
baixa é obtida quando o mesmo é rodado na direção do
número 1.
Selecione a velocidade adequada para o material a ser
misturado.
Fig.17: 1.
OBSERVAÇÃO: O indicador de ajuste da velo-
cidade apenas pode ser rodado até 5 e de volta ao
1. Não o force além de 5 ou 1.
59 PORTUGUÊS
Função de prevenção de reinício
acidental
Se instalar a bateria enquanto puxa ou bloqueia o
gatilho do interruptor, a ferramenta não efetua o arran-
que. Para efetuar o arranque da ferramenta, solte o
gatilho do interruptor e, em seguida, puxe o gatilho do
interruptor.
Função eletrónica
A ferramenta está equipada com a seguinte função
eletrónica para uma fácil operação.
Arranque suave
A função de arranque suave minimiza o choque
de arranque e faz com que a ferramenta arranque
suavemente.
Operações básicas
PRECAUÇÃO: -
máveis ou opere a ferramenta em redor de mate-

utilizado como solvente. O incumprimento desta
instrução pode provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Não misture material de
alta viscosidade no modo de alta velocidade.
Pode perder o controlo da ferramenta e provocar
ferimentos.
PRECAUÇÃO: 
fora do recipiente de mistura.
PRECAUÇÃO: Se ouvir um ruído anormal
durante a utilização, desligue o interruptor e pare
de utilizar a ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Quando misturar o material

fora do material, tenha cuidado para não salpicar
o material.
OBSERVAÇÃO: Não utilize a ferramenta para
-
massa, cimento, etc.
1. Selecione o modo de alta velocidade ou o modo
de baixa velocidade de acordo com o material a ser
misturado.
2. 
mãos. Coloque a lâmina de mistura totalmente sob o

a segurança do local de trabalho e, em seguida, ligue a
ferramenta.
3. Mova a lâmina de mistura para cima e para baixo
durante a operação de mistura para que toda a parte do
material possa ser misturada.
4. Quando terminar a mistura, desligue a ferra-

completamente e, em seguida, retire-a do recipiente de
mistura.
Operações aplicadas
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Substituir a tampa da bateria
Acessório opcional

tamanho da sua bateria.
Fig.18: 1. Tampa da bateria S 2. Tampa da bateria
L 3. Botão
1. Abra a tampa da bateria equipada de série
enquanto pressiona o botão na tampa da bateria.
2. 
equipada de série. Em seguida, remova o parafuso, a
manga e a tampa da bateria.
Fig.19: 1. Parafuso 2. Manga 3. Tampa da bateria
(equipada de série)
NOTA: A manga pode permanecer nos orifícios de
montagem. Nesse caso, retire-a utilizando um para-
fuso ou algo similar.
3. Alinhe o orifício de montagem na tampa da bateria
opcional com os orifícios de montagem na caixa. Insira

na devida posição.
Fig.20: 1. Parafuso 2. Manga 3. Tampa da bateria
(opcional)
4. 
Instalar ou remover o suporte do eixo

Para UT001G
Instale um dos suportes do eixo opcionalmente disponí-

Fig.21: 1. Suporte do eixo M12 2. Suporte do eixo
M14
Enquanto segura o eixo com uma chave, solte o
suporte do eixo com outra chave.
Fig.22: 1. Suporte do eixo 2. Chave 3. Eixo
Para instalar o suporte do eixo, execute o procedimento
de remoção pela ordem inversa.
Para UT002G
1. Insira a chave hexagonal no mandril e, em
seguida, solte o mandril com a chave hexagonal
enquanto segura o eixo com a chave.
Fig.23: 1. Chave hexagonal 2. Mandril 3. Chave
4. Eixo
2. Aperte o suporte do eixo com uma chave
enquanto segura o eixo com outra chave.
Fig.24: 1. Suporte do eixo 2. Chave 3. Eixo
60 PORTUGUÊS
Manuseamento após a utilização
Utilize um pano húmido ou algo similar para limpar cuidado-
samente o material deixado na ferramenta após a utilização.
Deve-se tomar cuidado extra com a limpeza minuciosa das aber-
turas de ventilação, área do interruptor, aberturas da tampa, etc.
OBSERVAÇÃO: Evite limpar a ferramenta com
água. A água irá entrar na caixa do motor e provocar
a falha do motor.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,



fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Resolução de problemas

1. Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a
ligá-la para reiniciar.
2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s).
3. Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem.
Se não for possível constatar qualquer melhoria através
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro

ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças



Lâmina de mistura
• Eixo
Tampa da bateria
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
61 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: UT001G UT002G
Hastighed uden belastning  0 - 920 min-1
Lavhastighedstilstand 0 - 500 min-1
Maksimal diameter for blanderblad 240 mm
Samlet længde
(uden aksel og blanderblad)
med batteridæksel S 373 mm 363 mm
med batteridæksel L 412 mm 403 mm
Nominel spænding DC 36 V - 40 V maks.
Nettovægt 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til
udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.
Læs brugsanvisningen.

Undlad at rengøre maskinen med vand.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den krydsede
skraldespand, der er placeret på udstyret.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at blande vægmaterialer osv.
(undtagen brændbare materialer).
Støj
-
stemmelse med EN62841-2-10:
Model UT001G
Lydtryksniveau (LpA) : 81 dB (A)
WA) : 92 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Model UT002G
Lydtryksniveau (LpA) : 81 dB (A)
WA) : 92 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
62 DANSK
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841-2-10:
Model UT001G

Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Model UT002G

Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for akku
blandemaskine
1. Hold fast i maskinen med begge hænder på
de tilsigtede håndtag. Hvis herredømmet over
maskinen mistes, kan det medføre tilskadekomst.
2. Sørg for tilstrækkelig ventilation, når der
blandes brændbare materialer, for at undgå
dannelse af en farlig atmosfære. Dampe, der
udvikles, kan indåndes eller antændes af de gni-
ster, som maskinen frembringer.
3. Brug ikke til at blande fødevarer. Maskiner og
deres tilbehør er ikke beregnet til at behandle
fødevarer.
4. Sørg for, at blandebeholderen er placeret på
 En beholder, der ikke er

5. Følg instruktionerne og advarslerne for mate-
riale, der skal blandes. Det materiale, der skal
blandes, kan være skadeligt.
6. Undlad at stikke hænderne ned i blandebe-
holderen eller at sætte andre genstande i den,
mens der blandes. Kontakt med blanderbladet
kan medføre alvorlig personskade.
7. Maskinen må kun startes og stoppes i blande-
beholderen.
rotere på ukontrolleret vis.
8. Sørg for, at der ikke sprøjter væske på maski-
nens kabinet. Væske, der trænger ind i maski-
nen, kan medføre beskadigelse af maskinen.
9. Brug hjælpehåndtagene, hvis sådanne følger
med maskinen. Hvis herredømmet mistes, kan
det medføre personskade.
10. 
der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Skærende tilbehør, som kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte
metaldele på maskinen bliver strømførende, hvor-
ved operatøren kan få elektrisk stød.
11. Sørg altid for, at du har et godt fodfæste.

dig, når maskinen anvendes på højtliggende
steder.
63 DANSK
12. Hold godt fast i maskinen.
13. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
14. Lad ikke maskinen ligge og køre. Brug kun
maskinen, mens du holder fast i den.
15. Nogle materialer indeholder kemikalier,
der kan være giftige. Sørg omhyggeligt
for at undgå at indånde støv samt kontakt
med huden. Følg materialeleverandørens
sikkerhedsadvarsler.
16. Når der udføres blandeoperationer, skal blan-


GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres i
ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13.
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad
gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
64 DANSK
BESKRIVELSE AF DELE
Model UT001G
Fig.1
1Afbryderknap 2Lås fra-knap
3Låseknap 4
hastighed
5Hastighedsvælgerknap 6Batteridæksel
7Håndtag 8Akselholder
9Aksel 10 Blanderblad
Model UT002G
Fig.2
1Afbryderknap 2Lås fra-knap
3Låseknap 4
hastighed
5Hastighedsvælgerknap 6Batteridæksel
7Håndtag 8Patron
FORBEREDELSE FØR BRUG
Indikation af den resterende
batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste-
rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Ting, du skal vide før brug
Hold fast i håndtaget, når maskinen bruges eller bæres.
Fig.4
FORSIGTIG: Undlad at holde fast i metal-
pladedelen. Skarpe områder kan forårsage
personskade.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski-
nen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen
til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski-
nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen/batteriet bruges på en måde, der får den/
-

-

Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk. Lad i så fald maskinen/batteriet køle
ned, før der tændes for maskinen igen.


automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon-
-

SÅDAN BRUGES DEN
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
BEMÆRKNING: Når du ikke arbejder, skal du
lægge maskinen ned og opbevare den.
Fig.5
Samling
Montering af akslen
Ekstraudstyr
For UT001G
1. Tilspænd akslen ind i akselholderen.
Fig.6: 1. Aksel 2. Akselholder
2. 

fast, skal du tilspænde sekskantmøtrikken med en
anden nøgle 19 i pilens retning.
Fig.7: 1. Aksel 2. Akselholder
65 DANSK
For UT002G
1. Sæt akslen ind i patronen, så langt som den kan
komme.
Fig.8: 1. Aksel 2. Patron
2. Tilspænd patronen med hånden, og sæt derefter
patronnøglen i hvert af de tre huller, og tilspænd den

alle tre huller.
Fig.9: 1. Patronnøgle 2. Patron
3. -
len mod uret ved et af hullerne, og derefter løsne patro-
nen med hånden.
4. Når patronnøglen ikke er i brug, skal du opbevare

Fig.10: 1. Patronnøgle
Montering af blanderbladet
Ekstraudstyr
Sæt blanderbladet ind i akslen, og fastgør den med
sekskantbolten. På dette tidspunkt skal du placere den,
så den øverste ende af sekskantbolten altid passer til

med den medfølgende nøgle.
Fig.11: 1. Sekskantbolt 2. Aksel 3.
4. Blanderblad
Når du monterer blanderbladene i to forskellige positi-
oner, skal du montere og fastgøre de to blanderblade

-

Fig.12: 1. Sekskantbolt 2. Aksel 3.
4. Blanderblad
BEMÆRK: Spørg det lokale Makita-servicecenter
om, hvilke blanderblade der er tilladt.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du
monterer eller afmonterer akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

FORSIGTIG: Undlad at bruge denne maskine
sammen med batteriadapteren. Hvis du tilslutter
batteriadapteren til maskinen, kan batteridækslet
ikke lukkes, og brug af maskinen med batteridækslet
åbent kan forårsage personskade.
FORSIGTIG: 
klemme, når du åbner eller lukker batteridækslet.
BEMÆRKNING: Montér et batteridæksel, der
passer til batteriets størrelse.
Åbn batteridækslet, mens du trykker på knappen på
batteridækslet.
Fig.13: 1. Knap 2. Batteridæksel

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Fig.14: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

Når du har monteret akkuen, skal du lukke batteridæk-
slet forsvarligt.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Før du monterer akkuen i maski-
nen, skal du altid sikre dig, at afbryderknappen
aktiveres korrekt og vender tilbage til "FRA"-
positionen, når den trykkes helt ind og slippes.
ADVARSEL: UNDLAD at sætte lås fra-knap-
pen ud af kraft ved at tape den fast eller på nogen
anden måde. En afbryder med en blokeret lås fra-
knap kan resultere i utilsigtet anvendelse og alvorlig
personskade.
ADVARSEL: UNDLAD at bruge maskinen,
hvis den kører, når du blot trykker på afbryder-
knappen uden at trykke på lås fra-knappen. En
afbryder med behov for reparation kan resultere i util-
sigtet anvendelse og alvorlig personskade. Returnér
maskinen til et Makita-servicecenter for korrekt repa-
ration FØR yderligere brug.
ADVARSEL: Undlad at montere akkuen med
låseknappen aktiveret.
For at forhindre, at afbryderknappen trykkes ned ved et
uheld, er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at
starte maskinen skal du trykke lås fra-knappen ned og
trykke på afbryderknappen.
Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbry-
derknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
For kontinuerlig anvendelse skal du trykke låseknappen
ned, mens du trykker på afbryderknappen, og derefter
slipper afbryderknappen. For at stoppe maskinen skal
du trykke afbryderknappen helt ind og derefter slippe
den.
Fig.15: 1. Afbryderknap 2. Lås fra-knap
3. Låseknap
66 DANSK
Anvendelse af
hastighedsvælgerknap
BEMÆRKNING: Brug kun hastighedsvælger-
knappen, efter at maskinen er helt stoppet. Hvis
du ændrer maskinens hastighedstilstand, før maski-
nen stopper, kan det beskadige maskinen.
BEMÆRKNING: Sæt altid hastighedsvælger-
knappen omhyggeligt i den korrekte position. Hvis
du anvender maskinen med hastighedsvælgerknap-

kan maskinen blive beskadiget.
BEMÆRKNING: Hvis rotationshastigheden fal-
der betydeligt under anvendelse i højhastigheds-
tilstanden, skal du stoppe maskinen og ændre
tilstanden til lavhastighedstilstanden. Ellers kan
-
tion eller brand.
Der kan vælges to hastighedsområder på forhånd med
hastighedsvælgerknappen.
Vælg den korrekte hastighedstilstand for det materiale,
der skal blandes.
-
hedsvælgerknappen, så markøren peger på prikken i
position 1 for lavhastighedstilstand eller prikken i posi-

Fig.16: 1. Markør 2. Hastighedsvælgerknap 3. Prik
Anvendelse af justeringsdrejeknap
for hastighed


uden belastning, når afbryderknappen er trykket helt
-1 til 500 min-1 ved lavhastig-
hedstilstand, 500 min-1 til 920 min-1 -



Vælg den korrekte hastighed for det materiale, der skal blandes.
Fig.17: 1.
BEMÆRKNING: Justeringsdrejeknappen for
hastighed kan kun drejes så langt som til 5 og
tilbage til 1. Undlad at tvinge den forbi 5 eller 1.
Forebyggende funktion ved
utilsigtet genstart
Hvis du monterer akkuen, mens du trykker på afbryder-
knappen eller låser afbryderknappen, starter maskinen
ikke. For at starte maskinen skal du slippe afbryder-
knappen og derefter trykke på afbryderknappen.
Elektronisk funktion
Maskinen er udstyret med den følgende elektroniske
funktion for nem anvendelse.
Blød start
Funktionen til blød start minimerer startstød og får
maskinen til at starte problemfrit.
Grundlæggende anvendelse
FORSIGTIG: Undlad at blande brændbare
materialer, eller at anvende maskinen omkring
brændbare materialer såsom maling med fortyn-
der, der bruges som opløsningsmiddel. Hvis du
ikke gør det, kan det forårsage personskade.
FORSIGTIG: Undlad at blande materiale
med høj viskositet i højhastighedstilstand. Du
kan miste kontrollen over maskinen og forårsage
personskade.
FORSIGTIG: Undlad at dreje blanderbladet
uden for omrøringsbeholderen.
FORSIGTIG: Hvis du hører unormal støj
under anvendelse, skal du slukke for afbryderen
og stoppe med at anvende maskinen.
BEMÆRKNING: Når du blander materialet,
mens blanderbladet kommer uden for materialet,
skal du passe på ikke at sprøjte med materialet.
BEMÆRKNING: Undlad at bruge maskinen til
andre formål end omrøring af mørtel, beton osv.
1. -
stand i overensstemmelse med det materiale, der skal
blandes.
2. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.
Placér blanderbladet helt under materialet. Kontrollér,

sikkert, og tænd derefter for maskinen.
3. Flyt blanderbladet op og ned under blandingen, så
hele materialet kan blandes.
4. Når du er færdig med at blande, skal du slukke for
maskinen. Sørg for, at blanderbladet er stoppet helt, og
træk det derefter ud af blandebeholderen.
Anvendte handlinger
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Udskiftning af batteridæksel
Ekstraudstyr
Montér et af batteridækslerne, så det passer til størrel-
sen på akkuen.
Fig.18: 1. Batteridæksel S 2. Batteridæksel L
3. Knap
1. Åbn det standardmonterede batteridæksel, mens
du trykker på knappen på batteridækslet.
2. Løsn den skrue, der fastgør det standardmonte-

og batteridækslet.
Fig.19: 1. Skrue 2.3. Batteridæksel
(standardmonteret)
BEMÆRK:

eller lignende.
67 DANSK
3. Justér monteringshullet på det valgfrie batteri-

Tilspænd derefter skruerne for at fastgøre den på plads.
Fig.20: 1. Skrue 2.3. Batteridæksel
(ekstraudstyr)
4. Luk batteridækslet forsvarligt.
Montering eller afmontering af
akselholderen

For UT001G
Montér en af akselholderne, der fås som ekstraudstyr,
så den passer til skruestørrelsen på akslen.
Fig.21: 1. M12 akselholder 2. M14 akselholder
Mens du holder spindlen med en nøgle, skal du løsne
akselholderen med en anden nøgle.
Fig.22: 1. Akselholder 2. Nøgle 3. Spindel
For at montere akselholderen skal du udføre afmonte-
ringsproceduren i omvendt rækkefølge.
For UT002G
1. Sæt sekskantnøglen ind i patronen, og løsn der-
efter patronen med sekskantnøglen, mens du holder
spindlen fast med nøglen.
Fig.23: 1. Sekskantnøgle 2. Patron 3. Nøgle
4. Spindel
2. Tilspænd akselholderen med en nøgle, mens du
holder spindlen med en anden nøgle.
Fig.24: 1. Akselholder 2. Nøgle 3. Spindel
Håndtering efter anvendelse
Brug en våd klud eller lignende til forsigtigt at tørre
det materiale af, der er tilbage på maskinen efter
anvendelse. Der skal udvises ekstra omhu ved grundig
rengøring af ventilationsåbningerne, området omkring
afbryderen, åbninger i dækslet osv.
BEMÆRKNING: Undgå at rengøre maskinen i
vand. Vand trænger ind i motorhuset og forårsager

VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparationer, enhver anden vedli-

Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med
anvendelse af Makita reservedele.


1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
3. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af.
-
danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita-
servicecenter kontaktes.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Blanderblad
• Aksel
• Batteridæksel
Original Makita akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 UT001G UT002G
 

0 - 920 min-1


0 - 500 min-1
 240 mm


373 mm 363 mm
412 mm 403 mm
 
 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 

 
 



 BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

 -










Ni-MH
Li-ion




-


-





-




-





-




69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-


pA): 81 dB (A)
WA): 92 dB (A)


pA): 81 dB (A)
WA): 92 dB (A)






-

 
 
-
-



 








-



h): 2,5 m/s2
2


h): 2,5 m/s2
2





-

 






 















 -





-
-



-
-



1. 


2.

-



3. 


70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. 



5. 


6. -




7. 
-


8. 
-


9. 


10. 


-

-



11. 



12. 
13. 

14. -


15. 


-

16. 
-


 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16.


-



17. 





18. 

 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 






1 2
3 4

5

6
7 8
9 10 


1 2
3 4

5

6
7 8








 1.2.



 


100%







-


72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ










 -
-














-




-





-




 -



 






1. 
 1.2.
2. -





 1.2.

1. 

 1.2.
2. -



 1.2.
3. 


4. -


 1.





-



 1.2.
3.4.

-
-




 1.2.
3.4.

-


73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 


 

-

-


 -
-




 






 1.2.

-

 1.2.3.

-



-




 




 -



 




 
-


-

 -








 




-


-




-

 1.2.-
3.


 

-
-

 

-


 
-

-
-


74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




-
-



 1.2.
3.






-1 -1 
-1 
920 min-1 






 1.
 






-
-



-


-








 -



 

 
-
-

 


 -


1. 


2. 




3.


4. 




 -

-






 1.2.-
3.
1. 

2. 


 1.2.3.

75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




3. -



 1.2.3.

4. 







 1.2.



 1.2.3.
-


1. 


 1.2.3.
4.
2. 

 1.2.3.







 




 -



 -

-






Makita.



 

 -

 





 -


-
-



-

 
 
 
 




76 TÜRKÇE


Model: UT001G UT002G
  -1
 -1
 240 mm
Toplam uzunluk

 373 mm 363 mm
 412 mm 403 mm
 D.C. 36 V - 40 V maks
 5,7 - 7,0 kg 5,8 - 7,2 kg
 

 
 


 BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

UYARI: -

Semboller
-





Ni-MH
Li-ion

-
-


-
















Gürültü
-

Model UT001G
pA): 81 dB (A)
WA): 92 dB (A)

Model UT002G
pA): 81 dB (A)
WA): 92 dB (A)

NOT:


NOT:


77 TÜRKÇE
UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



Model UT001G

h): 2,5 m/s2’den az
2
Model UT002G

h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).






UYARI: 

-
-

-


-


1. -
maklardan tutun.-

2. 



3. 


4. 
 Düzgün


5. 


6. -
-
-

7. 
ve durdurun.-

8. -


9. 


10. 
-
-
den tutun.



11. 


12. 
13. 
14. 

15. 




16. 



78 TÜRKÇE
UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


79 TÜRKÇE
PARÇALARIN TANIMI
Model UT001G

1 2
3 4
5 6
7Tutamak 8
9 10 
Model UT002G

1 2
3 4
5 6
7Tutamak 8Mandren

HAZIRLIKLAR




 1.2.
 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


gerekenler


 








-












KULLANIM
 -


 


Montaj



1. 
 1.2.
2. 



 1.2.
80 TÜRKÇE

1. 
 1.2. Mandren
2. -



 1.2. Mandren
3. -


4. 


 1.







 1.2.3. Düz yüzey
4.

-



 1.2.3. Düz yüzey
4.
NOT:



 

 

-

-

 -



 





 1.2.
-

 1.2.3. Batarya

-







 




 -
-


UYARI: 



olun.
UYARI: -
-



UYARI: 





UYARI: 











 1.2.
3.
81 TÜRKÇE


 -
 Alet


 



 











 1.2.3. Nokta



-1 -1 
-1 -1 



 1.
 















 



 
-

 -


-

 


 

1. 

2.



3.


4. -












1.2.3.
1. 

2. 


 1.2.3.-

NOT:


3.



 1.2.3.

4. 
82 TÜRKÇE


ülkeye özgü



 1.2.


 1.2. Anahtar 3.
-


1. 

 1.2. Mandren 3. Anahtar
4.
2. -

 1.2. Anahtar 3.





 


BAKIM
 
-

 



-




-

 

 

 
-


AKSESUARLAR
 Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
NOT:-


83
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885997-999
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20220818
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita UT001GT201 Handleiding

Type
Handleiding