Makita PV001G Handleiding

Type
Handleiding
PV001G
EN Cordless Polisher INSTRUCTION MANUAL 6
FR Polisseuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Akku-Poliermaschine BETRIEBSANLEITUNG 23
IT Lucidatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 32
NL Accupolijstmachine GEBRUIKSAANWIJZING 42
ES Pulidora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 51
PT Politriz a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 61
DA Trådløs polérmaskine BRUGSANVISNING 70
EL   79
TR  KULLANMA KILAVUZU 89
2
1
3
1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
A
B
1
1
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
Fig.6
3
1
2
Fig.7
1
2
3
45
Fig.8
1
1
2
Fig.9
1
13
3
2
4
Fig.10
1
2
Fig.11
4
1
2
Fig.12
4
1
2
3
Fig.13
1
3
2
Fig.14
1
2
3
Fig.15
4
1
2
3
Fig.16
1
3
2
4
Fig.17
5
2
1
3
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
1
1
Fig.23
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: PV001G
Maximum capacities Wool pad 180 mm
Wool bonnet 180 mm
Spindle thread European countries M14
Countries other than Europe


02,200 min-1
 531 mm
Rated voltage 
 3.0 - 4.4 kg
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.

power tool.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for polishing.
7ENGLISH
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-

Sound pressure level (LpA


NOTE:
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-

Work mode: polishing
h, P2 or less
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your


Cordless polisher safety warnings
Safety Warnings for Polishing Operations:
1.
This power tool is intended to function as a pol-
isher. Read all safety warnings, instructions, illus-

tool. Failure to follow all instructions listed below may

2. Operations such as grinding, sanding, wire

be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may

3. Do not convert this power tool to operate in

 Such a con-
version may result in a loss of control and cause

4.


Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
5. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than

 The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
7.
The dimensions of the accessory mounting must

power tool. Accessories that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
8.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
8ENGLISH
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping

The dust mask or respirator must be capable

application. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory

area of operation.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. 
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.

Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entan-

Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.

operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. 
power tool and position your body and arms
to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Additional Safety Warnings:
1. Be careful not to damage the spindle, the

lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
2. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
3. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
4. -
form polishing.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
 Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
7. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
8. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
9. 
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
10. Check that the workpiece is properly
supported.
11. Pay attention that the wheel continues to

12. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
13. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
9ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
 Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
 Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
10 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool

and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
 
restart.
 

 
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"

CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
11 ENGLISH
Fig.3: 1. Trigger-lock button
Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lock button 3. Trigger-
lock button
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
trigger-lock button is provided. To start the tool, depress
the trigger-lock button from A ( 
trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on
the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, depress the trigger-lock button from B ( 
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger. To stop the tool, pull the switch trigger fully, then
release it.
Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by using the speed


desired rotating speed indicated on the speed scale.


the switch trigger is fully squeezed.
Fig.5:
1.2. Pointer 3. Speed scale
NOTICE: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial turns between
600 and 2,200 on the speed scale. Avoid turning
the dial back and forwards further as it may cause
damage to the tool.
NOTE: Be sure to read numbers on the scale as an

Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing and removing accessories.
Fig.6: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock while the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Accidental restart preventive function
If you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger or locking the switch trigger, the tool does
not start. To start the tool, release the switch trigger, and
then pull the switch trigger.
Electronic function
The tool is equipped with the following electronic func-
tions for easy operation.
Constant speed control

kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
The soft-start function minimizes start-up shock, and
makes the tool start smoothly.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Installing loop handle
CAUTION: 
both hands, positioning one hand on the switch
handle and the other on the loop handle, side grip
or tool head.
CAUTION: Make sure that the loop handle is
installed securely before operation.
1. Place the loop handle over the tool head by pass-
ing the tool head through the loop of the handle.
Fig.7: 1. Loop handle 2. Tool head
2. Attach the straight end of the loop handle over the

ridges on the handle end well into the guide grooves
around the mounting hole.
Fig.8: 1. Straight end of loop handle 2. Spindle
3. Mounting hole 4. Guide ridge 5. Guide
groove
3. Hold the loop handle and pull the loop end over
the mounting hole on the other side of the tool head,

4. Install and tighten the hex bolts into the mounting
holes on both sides of the tool head to secure the loop
handle in place.
Fig.9: 1. Loop end of loop handle 2. Mounting hole
NOTE: The loop handle has an asymmetric shape
that can be applied for left or right hand, making
it more comfortable for you to grip and easy for
polishing.
Fig.10: 1. Loop handle 2. Tool head 3. Hex bolt
4. Hex wrench
NOTE: The loop handle can be laid down back and
forwards according to your preferred position. Loosen
the hex bolts, move the handle to your desired angle
and then refasten the bolts to lock the angle.
Fig.11: 1. Loop handle 2. Hex bolt
Installing side grip
CAUTION: 
both hands, positioning one hand on the switch
handle and the other on the loop handle, side grip
or tool head.
CAUTION: Make sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip tightly into the mounting hole on
either side of the tool head.
Fig.12: 1. Mounting hole 2. Side grip
12 ENGLISH
Installing and removing wool pad
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
CAUTION: Make sure that the wool pad and
backing pad are aligned and securely attached.
Otherwise the wool pad will cause an excessive vibra-
tion which may cause loss of control or the wool pad
may be thrown out from the tool.
CAUTION: Only use the hook-and-loop sys-
tem wool pads for polishing.
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
NOTICE: Regularly clean accessories and spin-
dle to remove dust and debris. Wipe the compo-
nents clean with a cloth dampened in soapy water if
necessary.
Fig.13:
1. Wool pad 2. Sleeve 18 3. Backing pad 4. Spindle
Installing wool pad
1. Press in the shaft lock to prevent spindle rotation,
and thread the backing pad into the spindle.
2. Hand tighten the backing pad securely.
Fig.14: 1. Shaft lock 2. Backing pad 3. Spindle
3. Insert the sleeve 18 into the center hole of the
backing pad.
4. Install the wool pad over the backing pad, passing
the sleeve 18 through the center hole of the wool pad.
Use the sleeve 18 as a positioning guide to align the
wool pad accurately along the backing pad.
5.
Pull the sleeve 18 out of the center hole of the backing pad.
Fig.15: 1. Sleeve 18 2. Backing pad 3. Wool pad
Removing wool pad
1. 
2. Unscrew the backing pad while pressing in the
shaft lock.
Installing and removing wool bonnet
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the rubber pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause an excessive vibration which may
cause loss of control.
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
NOTICE: Regularly clean accessories and spin-
dle to remove dust and debris. Wipe the compo-
nents clean with a cloth dampened in soapy water if
necessary.
Fig.16: 1. Wool bonnet 2. Lock nut 3. Rubber pad
4. Spindle
Installing wool bonnet
1. Press in the shaft lock to prevent spindle rotation.
2. Place the rubber pad over the spindle, passing
the spindle thread through the center hole of the rubber
pad.
3. Install the lock nut onto the spindle, and then
tighten it clockwise using the lock nut wrench to secure

Fig.17: 1. Shaft lock 2. Rubber pad 3. Lock nut
4. Lock nut wrench
4. Lay the wool bonnet down over the rubber pad
and cover up completely.
5. Turn the tool upside down. Pull the strings tight
and tie a bow knot. Then tuck the knot and any loose
strings between the wool bonnet and the rubber pad.
Fig.18: 1. Wool bonnet 2. Rubber pad 3. Strings
Removing wool bonnet
1. Untie the bow knot and gently remove the wool
bonnet from the rubber pad.
2. Loosen the lock nut counterclockwise with the lock
nut wrench while pressing in the shaft lock. Pull the lock

OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
polishing (optional accessories).
CAUTION: 
both hands, positioning one hand on the switch
handle and the other on the loop handle, side grip
or tool head.
CAUTION: Make sure that the loop handle or
side grip is installed securely before operation.
CAUTION: Make sure the work material is
secured and stable. Falling object may cause
personal injury.
CAUTION: Do not run the tool at high load
over an extended time period. It may result in tool


CAUTION: Be careful not to touch the rotating
part.
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure

pad, or shorten tool life.
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
13 ENGLISH
Polishing basics
CAUTION: Always wear safety glasses or a
face shield during operation.
NOTICE: It is recommended that you have a trial
-
priate workload.
Fig.19
1. Make sure that the workpiece is properly sup-
ported and both hands are free to control the tool.
2. 
handle and the other hand on the loop handle, side grip
or tool head.
3. Turn the tool on, letting the polishing wheel reach
full speed. Then carefully enter into operation moving
the tool back and forth with steady pressure over the
workpiece surface.
NOTE: Keep the wool pad/bonnet at an angle of
about 15 degrees to the workpiece surface.
NOTE: Apply an even amount of gentle pressure over
the polishing wheel. Excessive pressure will result in
poor performance and premature wear to wool pad/
bonnet.
4. 
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Polishing operations
Surface treatment


Fig.20
Applying wax

work surface. Run the tool at low speed to smooth out
wax.
Fig.21
CAUTION: Do not apply excessive wax or
polishing agent. It will generate more dust and may
cause eye or respiratory diseases.
NOTE: First, perform a test waxing on an inconspic-
uous portion of the work surface. Make sure that the
tool will not scratch the surface, or it may result in
uneven waxing.
Removing wax

Run the tool to remove wax.
Fig.22
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning dust covers
Fig.23: 1. Dust cover
Regularly clean the dust covers on the inhalation vents
for smooth air circulation. Remove the dust covers and
clean the mesh.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Lock nut 48
Lock nut wrench 28
 
 
Wool bonnet 180
 
Rubber pad 170
Sleeve 18
 
Loop handle
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : PV001G
Capacités maximales Plateau en peau de mouton 180 mm
Peau de mouton 180 mm
Filetage de l’arbre Pays européens M14
Pays en dehors de l’Europe


02 200 min-1
 531 mm
Tension nominale 
Poids net 
 

 
 

Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles



Lire le mode d’emploi.
Portez des lunettes de sécurité.
Maintenez une poigne ferme des deux
mains sur l’outil électrique.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques ou les batteries avec les


relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets


les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent

dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-

l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-

Utilisations
L’outil est conçu pour polir.
15 FRANÇAIS
Bruit


pA


NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations


Mode de travail : polissage
Émission de vibrations (ah, P2 ou moins
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe

CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements

-

Consignes de sécurité pour

Consignes de sécurité pour travaux de polissage :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme polisseuse. Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustra-

outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
2. Il n’est pas recommandé de meuler, de poncer,
-
per des trous ou de tronçonner avec cet outil
électrique. Il y a risque de danger et de blessure
si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des
travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
3. Ne convertissez pas cet outil électrique pour
qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas

fabricant de l’outil. Une telle conversion peut
entraîner une perte de contrôle et provoquer de
graves blessures corporelles.
4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas

le fabricant de l’outil. Le fait qu’un accessoire

qu’il fonctionnera sans danger.
16 FRANÇAIS
5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires

contrôlés adéquatement.
7. Les dimensions du support d’accessoire
doivent correspondre aux dimensions du
matériel de montage de l’outil électrique. Des
accessoires inadaptés au matériel de montage de
l’outil électrique présenteront un déséquilibre et
des vibrations excessives, et risquent d’entraîner
une perte de contrôle de l’outil.
8. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
la meule abrasive est exempte de copeaux et

déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal-


un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé ou bien remplacez l’accessoire

accessoire, assurez-vous que personne, y
compris vous-même, ne se trouve dans la
trajectoire de l’accessoire en rotation et faites
tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. Les accessoires
endommagés se brisent généralement au cours
de cette période d’essai.
9. Portez un équipement de protection indivi-

un écran facial, des lunettes à coques ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
un masque antipoussières, des protections
d’oreilles, des gants et un tablier de travail
capables de protéger contre les petits frag-
ments abrasifs ou les fragments de pièce. La





bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte
auditive.
10. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle.
-

11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface

en perdiez la maîtrise.
12. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque

votre corps.
13. 
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur

présente un danger électrique en cas d’accumula-

14. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
 Les étincelles risqueraient

15. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’un liquide de refroidissement comporte un
risque d’électrocution ou de choc électrique.
 Évitez de laisser tourner librement toute partie
dépassant de la peau de polissage ou l’excé-
-
 En tournant, l’excédent


Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur-
vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-



Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se

de pincement risque d’y creuser la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule.
-
lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du
mouvement de la meule au point de pincement. Dans
ces conditions, la meule abrasive risque également de
se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation
incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation

évité en prenant les précautions adéquates indiquées
ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme des deux mains
sur l’outil électrique et placez votre corps et
vos bras de manière à pouvoir résister à la
force du choc en retour. Utilisez toujours la
poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir
une maîtrise maximale de l’outil en cas de
choc en retour ou de force de réaction exercée
au moment du démarrage. L’utilisateur peut maî-
triser les forces de réaction et de choc en retour
s’il prend les précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour.
le sens opposé au mouvement de la meule au

4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir
et accrocher. L’accessoire en rotation a tendance

et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de
perte de maîtrise ou de choc en retour.
17 FRANÇAIS
5. 
à sculpter le bois, une meule diamantée à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces
lames causent fréquemment des chocs en retour
et la perte de maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
-
tallation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées.
2. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
3. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle
est mal équilibrée.
4. 
5. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
 Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
7. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent
être très chauds et vous brûler la peau.
8. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
9. Pour les outils destinés à être équipés d’une


pour accueillir la longueur de l’axe.
10. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
11. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
12. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
13. N’utilisez pas de gants de travail en tissu

peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau


plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
18 FRANÇAIS
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
 Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent
vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil

Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie
avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la

est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.
Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.2: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
19 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge

provoquant un appel de courant anormalement élevé,






ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

-
rie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’autres causes

d’autres causes qui pourraient endommager l’outil

toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,

fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
-

Makita local.

ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque

ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’in-
terrupteur sur la position « Marche » pour plus
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil.
ATTENTION : N’installez pas la batterie alors
que le bouton de verrouillage est enclenché.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté du bouton de


Fig.3: 1.
Fig.4: 1.2. Bouton de verrouillage
3.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la


côté A ( 
-


utilisation, appuyez sur le côté B ( 

Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le bouton

-

Cadran de réglage de la vitesse

cadran de réglage de la vitesse situé sur le dessus de

de la vitesse pour aligner les index avec la vitesse de
rotation souhaitée indiquée sur l’échelle de vitesse. La



Fig.5: 1. Cadran de réglage de la vitesse 2. Index
3. Échelle de vitesse
REMARQUE : Si l’outil est utilisé de manière
continue à vitesse basse sur une période prolon-
-
fonctionnement de l’outil.
REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse
passe de 600 à 2 200 sur l’échelle de vitesse.
Évitez de tourner le cadran vers l’arrière et vers
l’avant sous peine d’endommager l’outil.
NOTE :


20 FRANÇAIS
Verrouillage de l’arbre
Avant de poser et de retirer des accessoires, appuyez sur

Fig.6: 1.
REMARQUE : N’activez jamais le verrouillage de
l’arbre pendant que l’arbre tourne.
d’endommager l’outil.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Si vous installez la batterie tout en enclenchant ou


enclenchez-la.
Fonctions électroniques
L’outil est doté des fonctions électroniques suivantes
pour en faciliter le fonctionnement.
Commande de vitesse constante
-

Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc
au démarrage et permet de démarrer l’outil en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Pose de la poignée arceau
ATTENTION : Veillez à tenir fermement l’outil
avec les deux mains en plaçant une main sur

poignée arceau, la poignée latérale ou la tête de
l’outil.
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous que la poignée arceau est fermement
posée.
1. 

poignée.
Fig.7: 1. Poignée arceau 2.
2. Fixez l’extrémité droite de la poignée arceau sur
-
til, en insérant profondément les encoches du guide
situées sur l’extrémité de la poignée dans les rainures

Fig.8: 1. Extrémité droite de la poignée arceau
2. Arbre 3.4. Encoche du
guide 5. Rainure de guidage
3.
Tenez la poignée arceau et tirez l’extrémité en boucle


4. Installez et serrez les boulons hexagonaux dans


Fig.9: 1. Extrémité en boucle de la poignée arceau
2.
NOTE : La forme asymétrique de la poignée arceau


Fig.10: 1. Poignée arceau 2.
3. Boulon hexagonal 4. Clé hexagonale
NOTE :-
-
rée. Desserrez les boulons hexagonaux, déplacez la

pour verrouiller l’angle.
Fig.11: 1. Poignée arceau 2. Boulon hexagonal
Installation de la poignée latérale
ATTENTION :
Veillez à tenir fermement l’outil
avec les deux mains en plaçant une main sur la

arceau, la poignée latérale ou la tête de l’outil.
ATTENTION :
Avant l’utilisation, assurez-vous
que la poignée latérale est fermement posée.


Fig.12: 1.2. Poignée latérale
Pose et retrait du plateau en peau de mouton
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau de

entraînera un déséquilibre et des vibrations exces-
sives, ce qui peut provoquer une perte de contrôle.
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau
en peau de mouton et le plateau de support sont
 Le plateau en peau de
mouton provoquera autrement une vibration exces-
sive susceptible d’entraîner une perte de contrôle ou

l’outil.
ATTENTION : N’utilisez que des plateaux en
peau de mouton avec système auto-agrippant
pour le polissage.
REMARQUE : N’activez jamais le verrouillage
de l’arbre lorsque l’arbre tourne.
d’endommager l’outil.
REMARQUE : Nettoyez régulièrement les acces-
soires et l’arbre pour éliminer la poussière et les
débris.
imbibé d’eau savonneuse au besoin.
Fig.13: 1. Plateau en peau de mouton 2. Manchon
18 3. Plateau de support 4. Arbre
21 FRANÇAIS
Mise en place du plateau en peau de
mouton
1. 
la rotation de l’arbre et vissez le plateau de support
dans l’arbre.
2. 
Fig.14: 1.2. Plateau de
support 3. Arbre
3. 
plateau de support.
4. Installez le plateau en peau de mouton sur le
plateau de support en faisant passer le manchon 18 par

le manchon 18 comme guide de positionnement pour
aligner le plateau en peau de mouton avec précision le
long du plateau de support.
5. -
teau de support.
Fig.15: 1. Manchon 18 2. Plateau de support
3. Plateau en peau de mouton
Retrait du plateau en peau de mouton
1. Décollez délicatement le plateau en peau de
mouton du plateau de support.
2. Dévissez le plateau de support tout en appuyant
sur le verrouillage de l’arbre.
Pose et retrait de la peau de mouton
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous que le coussinet
 Une mauvaise

excessives, ce qui peut provoquer une perte de
contrôle.
REMARQUE : N’activez jamais le verrouillage
de l’arbre lorsque l’arbre tourne.
d’endommager l’outil.
REMARQUE : Nettoyez régulièrement les acces-
soires et l’arbre pour éliminer la poussière et les
débris.
imbibé d’eau savonneuse au besoin.
Fig.16: 1. Peau de mouton 2. Contre-écrou
3. Coussinet de caoutchouc 4. Arbre
Mise en place de la peau de mouton
1. 
la rotation de l’arbre.
2. Placez le coussinet de caoutchouc sur l’arbre, en

du coussinet de caoutchouc.
3. Installez le contre-écrou sur l’arbre, puis serrez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre au moyen de

coussinet de caoutchouc.
Fig.17: 1.2. Coussinet
de caoutchouc 3. Contre-écrou 4.
contre-écrou
4. Posez la peau de mouton sur le coussinet de

5. 
un nœud papillon. Ensuite, mettez le nœud et tous

caoutchouc.
Fig.18: 1. Peau de mouton 2. Coussinet de caout-
chouc 3. Fils
Retrait de la peau de mouton
1. Dénouez le nœud papillon et retirez délicatement
la peau de mouton du coussinet de caoutchouc.
2. Desserrez le contre-écrou dans le sens inverse

écrou tout en appuyant sur le verrouillage de l’arbre.
Retirez le contre-écrou et le coussinet de caoutchouc
de l’arbre.
UTILISATION
ATTENTION : N’utilisez que des plateaux de
marque Makita pour le polissage (accessoires en
option).
ATTENTION : Veillez à tenir fermement l’outil
avec les deux mains en plaçant une main sur

poignée arceau, la poignée latérale ou la tête de
l’outil.
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la poignée arceau ou la
poignée latérale est fermement posée.
ATTENTION : Assurez-vous que le matériau à

objet présente un risque de blessure.
ATTENTION : Ne faites pas fonctionner l’outil
à haut régime pendant une période prolongée.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de
l’outil provoquant une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas toucher
la pièce rotative.
REMARQUE : Ne forcez jamais l’outil. Une pres-
sion trop grande peut provoquer une diminution de

réduire la durée de service de l’outil.
REMARQUE : Un fonctionnement continu à
vitesse élevée peut endommager la surface de
travail.
22 FRANÇAIS
Bases du polissage
ATTENTION : Portez toujours des lunettes à
coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
REMARQUE : 
un essai sur un point discret pour trouver une
charge de travail appropriée.
Fig.19
1. 
soutenue et que vous avez les deux mains libres pour
contrôler l’outil.
2. Tenez fermement l’outil avec une main sur la


3.
Allumez l’outil, en laissant la meule de polissage



NOTE : Maintenez le plateau en peau de mouton/la


NOTE :
sur la meule de polissage. Une pression excessive
donnerait un résultat médiocre et entraînerait l’usure
rapide du plateau en peau de mouton/de la peau de
mouton.
4. -

déposer l’outil.
Opérations de polissage
Traitement des surfaces

grossier, puis utilisez un plateau en mousse (accessoire

Fig.20
Application de cire
Appliquez de la cire sur le plateau en mousse (acces-


Fig.21
ATTENTION : N’appliquez pas trop de cire ou
d’agent de polissage. Cela dégagera de la pous-

respiratoires.
NOTE :
sur une partie peu visible de la surface de travail.

sous peine de provoquer un cirage inégal.
Retrait de cire
Appliquez avec un plateau en mousse propre (acces-

la cire.
Fig.22
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


Nettoyage des pare-poussières
Fig.23: 1.



ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir de l’aide ou plus d’information sur ces

Makita le plus proche.
Contre-écrou 48
 
 
 
Peau de mouton 180
 
Coussinet de caoutchouc 170
Manchon 18
 
Poignée arceau
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

23 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: PV001G
Maximale Kapazitäten Wollpad 180 mm
Wollhaube 180 mm
Spindelgewinde Europäische Länder M14
Länder außerhalb Europas


02.200 min-1
 531 mm
 
 3,0 - 4,4 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 

angegeben.

Akku BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG: -

Symbole

das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen.
Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen
gut festhalten.
Ni-MH
Li-ion

-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Polieren vorgesehen.
24 DEUTSCH

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß

Schalldruckpegel (LpA

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

HINWEIS:


-
gen werden.
HINWEIS:


werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen


Arbeitsmodus: Polieren
Schwingungsemission (ah, P2 oder weniger
2
HINWEIS:


-
gen werden.
HINWEIS:


werden.
WARNUNG:


nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und


Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder

Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Poliermaschine
Sicherheitswarnungen für Polierarbeiten:
1.
Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Polierer vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,

2. Arbeiten, wie Schleifen, Schmirgeln,
Drahtbürsten, Lochschneiden oder
Trennschleifen, sind mit diesem
Elektrowerkzeug nicht durchzuführen.
Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug
nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen
und Personenschäden verursachen.
3. Bauen Sie dieses Werkzeug nicht so um, dass
es auf eine Weise betrieben werden kann, die

 Ein solcher


4.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller entworfen und angege-
ben ist. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil
an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden
kann, gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
5. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die


25 DEUTSCH
 Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörteils müssen innerhalb der

liegen. Zubehörteile der falschen Größe können
nicht angemessen geschützt oder kontrolliert
werden.
7. Die Abmessungen der Zubehörhalterung
müssen mit den Abmessungen der
Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht
genau an die Befestigungselemente des
Elektrowerkzeugs angepasst sind, laufen unrund,

Kontrolle verursachen.
8. 
Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile
vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller

Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris-




Sie nach der Überprüfung und Installation
eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst
und Umstehende nicht in der Rotationsebene
des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxima-
ler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes
Zubehörteil bricht normalerweise während dieses
Probelaufs auseinander.
9. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage sind,
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Anwendungen anfal-
lenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske
oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein,
durch die bestimmte Anwendung erzeugte Partikel

kann zu Gehörschäden führen.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder eines beschädigten
Zubehörteils können weggeschleudert wer-

Arbeitsbereich hinaus verursachen.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,

Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das

und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen
reißen.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
 Das
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent-
lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf
Ihren Körper zu gezogen werden.
13. 
 Der Lüfter des
Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und
starke Ablagerungen von Metallstaub können
elektrische Gefahren verursachen.
14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
 Funken
könnten diese Materialien entzünden.
15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die


zu einem Stromschlag führen.
 Lassen Sie nicht zu, dass lose Teile der
Polierhaube oder ihre Halteschnüre frei rotie-
ren. Lose Halteschnüre sind wegzustecken
oder abzuschneiden. Lose und rotierende
Halteschnüre können sich um Ihre Finger wickeln
oder sich am Werkstück verfangen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-

Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe,
des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen
Zubehörteils. Klemmen oder Hängenbleiben verursacht
sofortiges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was
wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle gera-
tene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegen-
gesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück
erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den
Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die

zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung der Schleifscheibe am
Klemmpunkt kann die Schleifscheibe auf die Bedienungsperson
zu oder von ihr weg springen. Schleifscheiben können unter
solchen Bedingungen auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder
-bedingungen und kann durch Anwendung der nachste-

1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit bei-

Ihren Körper und Ihre Arme so, dass Sie die


um maximale Kontrolle über Rückschlag oder

haben. Drehbewegungen oder Rückschlagkräfte
können kontrolliert werden, wenn entsprechende

2. 
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag
könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.
3. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei Auftreten
eines Rückschlags geschleudert wird. Der
Rückschlag schleudert das Werkzeug am
Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung
der Schleifscheibe.
4. Verwenden Sie besondere Sorgfalt, wenn
Sie Ecken, scharfe Kanten usw. bearbeiten.

des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder
Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des

der Kontrolle oder Rückschlag.
26 DEUTSCH
5. 
Segment-Diamantscheiben mit einem
Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte
 Solche Blätter verursachen häu-


1. 



Scheibenbruch führen.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
das Werkstück berührt.
3. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli-
chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Schleifscheibe sein können.
4. 
Schleifscheibe für Polierarbeiten.
5. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
 Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil es dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
7. Vermeiden Sie eine Berührung von
Zubehörteilen unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
8. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
9. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung
am Werkzeug montiert werden soll, achten
Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die

10. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
11. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe
nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch
weiterdreht.
12. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
13.


können in das Werkzeug gelangen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.
 Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.

Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu


Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-


und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in

11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
27 DEUTSCH
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
 Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu

kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus.
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh-

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei-
bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu-
zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
28 DEUTSCH
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS:
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt,
die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie
in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie
die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs ver-
ursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder
ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das
Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das

Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausge-
legt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken
könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten des
Werkzeugs. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um
die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug zu
einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp
gekommen ist.
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein,
um es neu zu starten.
 
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
 
abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Makita-Kundendienststelle.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
VORSICHT: Der Schalter kann zur

der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug

VORSICHT: Montieren Sie den Akku nicht bei
eingerastetem Arretierknopf.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite hinein, um den Auslöseschalter in
der Stellung AUS zu verriegeln.
Abb.3: 1. Auslösersperrknopf
Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Arretierknopf
3. Auslösersperrknopf
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu
verhüten, ist das Werkzeug mit einem Auslösersperrknopf
ausgestattet. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den
Auslösersperrknopf auf der Seite A ( 
den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen
Sie den Auslöseschalter los. Drücken Sie den Auslösersperrknopf
nach der Benutzung auf der Seite B ( 
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Arretierknopf hinein, während
Sie den Auslöseschalter betätigen, und lassen Sie dann den
Auslöseschalter los. Zum Anhalten des Werkzeugs betätigen Sie
den Auslöseschalter vollständig, und lassen Sie ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad
Die Drehzahl kann mit Hilfe des Drehzahl-Stellrads

Sie das Drehzahl-Stellrad, um die Zeiger auf die
gewünschte Drehzahl einzustellen, die auf der
Drehzahlskala angegeben ist. Die Drehzahl kann von

eine Solldrehzahl kann erhalten werden, wenn der
Auslöseschalter vollständig hineingedrückt wird.
Abb.5: 1. Drehzahl-Stellrad 2. Zeiger
3. Drehzahlskala
ANMERKUNG: Wird das Werkzeug über

niedriger Drehzahl betrieben, führt das
zu einer Überlastung des Motors, die eine
Funktionsstörung zur Folge haben kann.
ANMERKUNG:
Das Drehzahl-Stellrad kann zwi-
schen 600 und 2.200 auf der Drehzahlskala gedreht
werden. Vermeiden Sie es, das Stellrad weiter


HINWEIS: Die Zahlen auf der Skala stellen lediglich
Richtwerte dar, da die tatsächliche Drehzahl geringfü-
gig schwanken kann.
29 DEUTSCH
Spindelarretierung
Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel zum
Montieren und Demontieren von Zubehör zu blockieren.
Abb.6: 1. Spindelarretierung
ANMERKUNG: 
Spindelarretierung niemals bei rotierender
Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt
werden.
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Falls Sie den Akku montieren, während Sie den
Auslöseschalter betätigen oder sperren, startet das
Werkzeug nicht. Zum Starten des Werkzeugs lassen Sie
den Auslöseschalter zunächst los, bevor Sie ihn betätigen.
Elektronikfunktionen
Für komfortablen Betrieb ist das Werkzeug mit den
folgenden Elektronikfunktionen ausgestattet.
Konstantdrehzahlregelung
Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst
unter Belastung konstant gehalten wird.
Soft-Start-Funktion
Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein
Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werkzeugs.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.

VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit



VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem

installiert ist.
1. 
Werkzeugkopf, indem Sie den Werkzeugkopf durch den

Abb.7: 1.2. Werkzeugkopf
2.

dem Montageloch an der Seite des Werkzeugkopfes, so

den Führungsnuten um das Montageloch sitzen.
Abb.8: 1.
2. Spindel 3. Montageloch 4. Führungssteg
5. Führungsnut
3. 
Bügelende über das Montageloch auf der anderen Seite
des Werkzeugkopfes, wobei Sie die Winkel so einstel-

4. Installieren Sie die Innensechskantschrauben
in den Befestigungslöchern auf beiden Seiten des
Werkzeugkopfes, und ziehen Sie sie an, um den

Abb.9: 1.
2. Montageloch
HINWEIS:
Form, die sowohl für die linke als auch für die rechte
Hand verwendet werden kann, so dass er bequemer
zu greifen ist, um Polierarbeiten leichter durchführen
zu können.
Abb.10: 1.2. Werkzeugkopf
3. Innensechskantschraube
4. Inbusschlüssel
HINWEIS:-
zugten Position nach vorn und hinten geneigt werden.
Lösen Sie die Innensechskantschrauben, bewegen

ziehen Sie dann die Schrauben wieder an, um den

Abb.11: 1.2. Innensechskantschraube

VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit



VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem

ist.

auf einer von beiden Seiten des Werkzeugkopfes.
Abb.12: 1. Montageloch 2.
Anbringen und Abnehmen des
Wollpads
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der
 Lockere
Anbringung verursacht eine Unwucht und übermä-

können.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
Wollpad und Stützteller bündig und sicher befes-
tigt sind. Anderenfalls verursacht das Wollpad über-

führen oder das Wollpad vom Werkzeug wegschleu-
dern können.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Wollpads mit
Klettverschlusssystem zum Polieren.
30 DEUTSCH
ANMERKUNG: 
Spindelarretierung niemals bei rotierender
Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt
werden.
ANMERKUNG: Reinigen Sie Zubehör und

Wischen Sie die Komponenten gegebenenfalls mit
einem mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch sauber.
Abb.13:
1. Wollpad 2.3. Stützteller 4. Spindel
Anbringen des Wollpads
1. Drücken Sie die Spindelarretierung hinein, um
eine Drehung der Spindel zu verhindern, und schrau-
ben Sie den Stützteller auf die Spindel.
2. Ziehen Sie den Stützteller mit der Hand sicher an.
Abb.14:
1. Spindelarretierung 2. Stützteller 3. Spindel
3. 
Stütztellers ein.
4.
Ziehen Sie das Wollpad auf den Stützteller auf, wobei


Wollpad genau auf dem Stützteller auszurichten.
5. 
Stütztellers heraus.
Abb.15: 1.2. Stützteller 3. Wollpad
Abnehmen des Wollpads
1. Ziehen Sie das Wollpad sachte vom Stützteller ab.
2. Schrauben Sie den Stützteller ab, während Sie die
Spindelarretierung hineindrücken.
Anbringen und Abnehmen der
Wollhaube
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der
Gummiteller einwandfrei gesichert ist. Lockere
Anbringung verursacht eine Unwucht und übermä-

können.
ANMERKUNG: 
Spindelarretierung niemals bei rotierender
Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt
werden.
ANMERKUNG: Reinigen Sie Zubehör und

Wischen Sie die Komponenten gegebenenfalls mit
einem mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch sauber.
Abb.16: 1. Wollhaube 2. Sicherungsmutter
3. Gummiteller 4. Spindel
Anbringen der Wollhaube
1. Drücken Sie die Spindelarretierung hinein, um
eine Drehung der Spindel zu verhindern.
2. Setzen Sie den Gummiteller auf die Spindel,
wobei Sie das Spindelgewinde durch das Mittelloch des
Gummitellers führen.
3. Schrauben Sie die Sicherungsmutter auf
die Spindel, und ziehen Sie sie dann mit dem
Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn an, um
den Gummiteller fest zu sichern.
Abb.17: 1. Spindelarretierung
2. Gummiteller 3. Sicherungsmutter
4. Sicherungsmutterschlüssel
4. Legen Sie die Wollhaube auf den Gummiteller,
und decken Sie ihn vollständig ab.
5. Drehen Sie das Werkzeug um. Ziehen Sie die
Schnüre fest, und machen Sie einen Schleifenknoten.
Stecken Sie dann den Knoten und beliebige lose
Schnüre zwischen die Wollhaube und den Gummiteller.
Abb.18: 1. Wollhaube 2. Gummiteller 3. Schnüre
Abnehmen der Wollhaube
1. Lösen Sie den Schleifenknoten, und ziehen Sie
die Wollhaube sachte vom Gummiteller ab.
2. Lösen Sie die Sicherungsmutter entgegen dem
Uhrzeigersinn mit dem Sicherungsmutterschlüssel,
während Sie die Spindelarretierung hineindrücken.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter und den Gummiteller
von der Spindel ab.
BETRIEB
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Polierpads (Sonderzubehör).
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit



VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem

einwandfrei montiert ist.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich,
dass das Arbeitsmaterial gesichert und sta-
bil ist. Herunterfallende Objekte können

VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug nicht
 Dies
kann zu einer Funktionsstörung des Werkzeugs füh-
ren, die einen elektrischen Schlag, einen Brand und/

VORSICHT: Achten Sie darauf, keine rotieren-
den Teile zu berühren.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie jegliche
Gewaltanwendung. Übermäßiger Druck kann zu
verminderter Polierleistung, Beschädigung des

Werkzeugs führen.
ANMERKUNG: Durch fortgesetzten Betrieb


31 DEUTSCH
Grundlegendes zum Polieren
VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets
eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
ANMERKUNG:
-

eine angemessene Arbeitslast zu ermitteln.
Abb.19
1. -
nungsgemäß abgestützt ist, und dass Sie beide Hände
zum Steuern des Werkzeugs frei haben.
2. Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am


3. Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten
Sie, bis die Polierscheibe ihre volle Drehzahl erreicht.
Fangen Sie dann vorsichtig mit dem Polieren an, indem
Sie das Werkzeug mit gleichmäßigem Druck über die

HINWEIS: Halten Sie das Wollpad/die
Wollhaube in einem Winkel von etwa 15 Grad zur

HINWEIS: Üben Sie gleichmäßigen und sachten
Druck auf die Polierscheibe aus. Übermäßiger
Druck führt zu schlechter Leistung und vorzeitiger
Abnutzung des Wollpads/der Wollhaube.
4.
Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit aus, und
warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Polierbetrieb



Abb.20
Auftragen von Wachs


mit niedriger Drehzahl, um das Wachs zu verteilen.
Abb.21
VORSICHT: Tragen Sie nicht zu viel Wachs
oder Poliermittel auf. Dies erzeugt mehr Staub
und kann eine Reizung der Augen oder Atemwege
verursachen.
HINWEIS: Führen Sie zuerst Probewachsen auf



Wachsen verursacht wird.
Entfernen von Wachs


Wachs zu entfernen.
Abb.22
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-


Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Abb.23: 1. Staubfänger

regelmäßig, um reibungslose Luftzirkulation zu gewähr-
leisten. Entfernen Sie die Staubfänger, und reinigen Sie

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.



Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Sicherungsmutter 48
Sicherungsmutterschlüssel 28
 
 
Wollhaube 180
 
Gummiteller 170
Kranz 18
 
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
32 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: PV001G
 Tampone in lana 180 mm
 180 mm
Filettatura del mandrino  M14
Per nazioni diverse da quelle europee


02.200 min-1
 531 mm
Tensione nominale 
Peso netto Da 3,0 a 4,4 kg
 
preavviso.
 
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Indossare occhiali di sicurezza.
Mantenere una salda presa con entrambe
le mani sull’utensile elettrico.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.


domestici!




e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-

dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto

33 ITALIANO
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base

Livello di pressione sonora (LpA

Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di


confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
-


Emissione di vibrazioni (ah, P2 o inferiore
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-

-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce

alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a

Avvertenze di sicurezza relative alla
lucidatrice a batteria
Avvertenze di sicurezza relative alle operazioni di
lucidatura:
1. Il presente utensile elettrico è destinato alla
funzione di lucidatrice. Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e i dati tecnici forniti con questo utensile elet-
trico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
seguenti potrebbe risultare in scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni personali.
2. Con il presente utensile elettrico non è
consigliata l’esecuzione di operazioni quali
smerigliatura, levigatura, spazzolatura metal-
lica, foratura o troncatura. Le operazioni per

potrebbero costituire un pericolo e causare lesioni
personali.
3. Non convertire questo utensile elettrico per
farlo funzionare in un modo che non sia speci-
-
tore dell’utensile. Una tale conversione potrebbe
risultare in una perdita di controllo e causare gravi
lesioni personali.
4. Non utilizzare accessori che non siano speci-
-
tore dell’utensile. Il solo fatto che un accessorio
possa essere applicato all’utensile elettrico non ne
assicura un utilizzo sicuro.
34 ITALIANO
5. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che
-
nale possono spaccarsi, e i frammenti possono
venire scagliati via.
 Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rientrare nella capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.

appropriato accessori di dimensioni errate.
7. Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio
devono coincidere con le dimensioni dell’at-
tacco di montaggio dell’utensile elettrico. Gli
accessori inadatti agli attacchi di montaggio dell’u-
tensile elettrico funzionano in modo sbilanciato,
vibrano eccessivamente e potrebbero causare la
perdita di controllo.
8.
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima
di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e

o spaccature sulle mole abrasive; spaccature,
lacerazioni o usura eccessiva sui platorelli di

spazzole metalliche. Qualora l’utensile elettrico

l’eventuale presenza di danni o installare un
accessorio non danneggiato. Dopo aver ispe-
zionato e installato un accessorio, posizionare
se stessi e gli astanti lontano dal piano di
rotazione dell’accessorio, quindi far funzionare
l’utensile elettrico alla massima velocità a vuoto
per un minuto. Gli accessori danneggiati in genere
si rompono, durante questo periodo di prova.
9. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di
sicurezza. A seconda delle esigenze, indos-
sare una mascherina antipolvere, protezioni

in grado di arrestare piccoli frammenti abra-
sivi o del pezzo in lavorazione. La protezione
per gli occhi deve essere in grado di arrestare i
frammenti volanti generati dalle varie applicazioni.
La mascherina antipolvere o il respiratore devono



causare la perdita dell’udito.
10.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare l’attrezzatura di protezione per-
sonale. I frammenti del pezzo in lavorazione o di
un accessorio rotto potrebbero venire scagliati via e
causare lesioni personali a una distanza superiore
alle immediate vicinanze dell’operazione in corso.
11. Non appoggiare mai l’utensile elettrico

L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla

facendone perdere il controllo all’operatore.
12. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre
 Un contatto
accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe
fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio
contro il corpo dell’operatore.
13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico. La ventola del motore
attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e
l’accumulazione eccessiva di polvere metallica
potrebbe causare pericoli di natura elettrica.
14. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
 Le scintille
potrebbero dare fuoco a tali materiali.
15. Non utilizzare accessori che richiedano refri-
geranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refri-
geranti liquidi potrebbe causare la folgorazione o
scosse elettriche.
 Evitare che una qualsiasi parte allentata della
-
gio girino liberamente. Ripiegare all’interno


aggrovigliarsi intorno alle dita o impigliarsi sul
pezzo in lavorazione.
Contraccolpo e relative avvertenze

in rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio che resti incastrato o impi-
gliato. Un accessorio in rotazione che resti incastrato o
impigliato subisce un rapido stallo che, che a sua volta,
spinge l’utensile elettrico fuori controllo nella direzione
opposta alla rotazione dell’accessorio nel punto di
inceppamento.
Ad esempio, qualora una mola abrasiva resti incastrata

entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella

contraccolpo del disco verso l’esterno. Il disco potrebbe
saltare verso l’operatore o lontano da quest’ultimo, a
seconda della direzione del movimento del disco nel

abrasive potrebbero anche rompersi.
-
tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative
errate, e può essere evitato adottando le precauzioni
appropriate indicate di seguito.
1. Mantenere una salda presa con entrambe le
mani sull’utensile elettrico e posizionare il
corpo e le braccia in modo da poter resistere
alle forze dei contraccolpi. Per il massimo
controllo dei contraccolpi o di reazioni di
coppia durante l’avvio, utilizzare sempre la
maniglia ausiliaria, se in dotazione. L’operatore
può controllare le reazioni di coppia o le forze dei
contraccolpi, se adotta le precauzioni appropriate.
2. Non posizionare mai le mani in prossimità
dell’accessorio in rotazione. L’accessorio
potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un
contraccolpo.
3. Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten-
-
casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia
l’utensile nella direzione opposta al movimento del

4. Adottare particolare cautela quando si lavo-
rano angoli, spigoli vivi, e così via. Evitare di
far rimbalzare e impigliare l’accessorio. Gli
angoli, gli spigoli vivi o i rimbalzi tendono a far
impigliare l’accessorio in rotazione e a causare la
perdita di controllo o il contraccolpo.
35 ITALIANO
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno, dischi diamantati a settori con
distanza periferica tra i settori superiore a 10
mm o lame dentate. Queste lame causano fre-
quenti contraccolpi e perdite di controllo.
Avvertenze addizionali per la sicurezza:
1. Fare attenzione a non danneggiare il man-

installazione) o il controdado. Il danneggia-
mento di queste parti potrebbe risultare nella
rottura del disco.
2. Accertarsi che il disco non sia in contatto con
il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione
dell’interruttore.
3. Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in
-
che momento. Osservare se siano presenti
vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero
denotare un’installazione errata del disco o un
disco bilanciato male.
4. 
eseguire la lucidatura.
5. Non lasciare l’utensile in funzione. Far funzio-
nare l’utensile solo mentre lo si impugna.
 Non toccare il pezzo in lavorazione subito
dopo averlo lavorato con l’utensile; la tem-
peratura del pezzo potrebbe essere estrema-
mente elevata e causare ustioni.
7. Non toccare gli accessori subito dopo l’u-
tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere
estremamente elevata e potrebbero causare
ustioni.
8. Osservare le istruzioni del produttore per
il corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
9. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con


la lunghezza del mandrino.
10. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup-
portato correttamente.
11. Tenere presente che il disco continua a girare
dopo lo spegnimento dell’utensile.
12. Non utilizzare l’utensile su materiali contenenti
amianto.
13. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto
durante l’uso dell’utensile.
da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u-
tensile, causandone la rottura.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
 Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
 Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i 50
°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-


batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
36 ITALIANO
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
 Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

-

completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
37 ITALIANO
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:


Sistema di protezione strumento/
batteria
-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in un
modo che causi un assorbimento di energia elevato in
modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In
questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente. In questa situazione,
-
cendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
la batteria dall’utensile e caricarla.
Protezione da altre cause

cause che potrebbero danneggiare l’utensile, e
consente all’utensile di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
-
zione temporanea o a un arresto del funzionamento.
1. Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per
ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
 
batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc-
cato sulla posizione “ON” per comodità dell’ope-
ratore durante l’uso prolungato. Fare attenzione
quando si blocca l’utensile sulla posizione “ON”,
e mantenere una presa salda sull’utensile.
ATTENZIONE: Non installare la cartuccia
della batteria con il pulsante di blocco attivato.
ATTENZIONE: Quando non si intende
utilizzare l’utensile, far rientrare il pulsante di
blocco del grilletto premendolo dal lato per
bloccare l’interruttore a grilletto sulla posizione di
spegnimento.
Fig.3: 1. Pulsante di blocco del grilletto
Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di blocco
3. Pulsante di blocco del grilletto
Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto

grilletto. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante
di blocco del grilletto premendolo dal lato A ( 

viene aumentata incrementando la pressione sull’inter-
ruttore a grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’in-
terruttore a grilletto. Dopo l’uso, far rientrare il pulsante
di blocco del grilletto premendolo dal lato B ( 
Per il funzionamento continuo, far rientrare il pulsante di
blocco mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciare l’interruttore a grilletto. Per arrestare
l’utensile, premere a fondo l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciarlo.
38 ITALIANO
Selettore di regolazione della
velocità
-

superiore della maniglia con l’interruttore. Ruotare il

-



preme a fondo l’interruttore a grilletto.
Fig.5: 1.
2. Indicatore 3.
AVVISO: Qualora l’utensile venga fatto funzio-
nare in maniera continuativa a basse velocità
per un periodo di tempo prolungato, il motore
si sovraccarica, causando il malfunzionamento
dell’utensile.
AVVISO: Il selettore di regolazione della velocità
ruota tra 600 e 2.200 sulla scala delle velocità.
Evitare di far ruotare il selettore avanti e indietro
oltre tali valori, in quanto ciò potrebbe causare
danni all’utensile.
NOTA:


Blocco albero
Premere il blocco albero per impedire la rotazione del
mandrino quando si intende installare e rimuovere gli
accessori.
Fig.6: 1. Blocco albero
AVVISO: Non azionare mai il blocco albero men-
tre il mandrino è in movimento. In caso contrario,
l’utensile potrebbe venire danneggiato.
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Se si installa la cartuccia della batteria mentre si tiene
premuto o bloccato l’interruttore a grilletto, l’utensile non
si avvia. Per avviare l’utensile, rilasciare l’interruttore a
grilletto, quindi premere l’interruttore a grilletto.
Funzione elettronica

per un facile utilizzo.
Controllo costante della velocità


condizione di carico.
Funzione di avvio morbido
La funzione di avvio morbido riduce al minimo l’impatto
all’avvio, e fa avviare delicatamente l’utensile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Installazione della maniglia ad
anello
ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere l’u-
tensile saldamente con entrambe le mani, posizio-
nando una mano sulla maniglia con l’interruttore
e l’altra sulla maniglia ad anello, sull’impugnatura
laterale o sulla testa dell’utensile.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi
sempre che la maniglia ad anello sia installata
saldamente.
1. Posizionare la maniglia ad anello sopra la testa
dell’utensile, facendo passare la testa dell’utensile
attraverso l’anello della maniglia.
Fig.7: 1. Maniglia ad anello 2. Testa dell’utensile
2. 
sul foro di montaggio sul lato della testa dell’utensile,

della maniglia nelle scanalature guida intorno al foro di
montaggio.
Fig.8: 1.
2. Mandrino 3. Foro di montaggio 4. Cresta
guida 5. Scanalatura guida
3. 
dell’anello sul foro di montaggio sull’altro lato della testa
dell’utensile, regolando con precisione le angolazioni
per innestare la maniglia in posizione.
4. Installare e serrare i bulloni esagonali nei fori di
montaggio da entrambi i lati della testa dell’utensile, per

Fig.9: 1.
anello 2. Foro di montaggio
NOTA: La maniglia ad anello ha una forma asimme-
trica che può venire applicata per la mano sinistra o


Fig.10: 1. Maniglia ad anello 2. Testa dell’utensile
3. Bullone esagonale 4. Chiave esagonale
NOTA: È possibile abbassare la maniglia ad anello
all’indietro e in avanti, a seconda della posizione
preferita. Allentare i bulloni esagonali, spostare la
maniglia sull’angolazione desiderata, quindi serrare
nuovamente i bulloni per bloccare l’angolazione.
Fig.11: 1. Maniglia ad anello 2. Bullone esagonale
39 ITALIANO
Installazione dell’impugnatura
laterale
ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere l’u-
tensile saldamente con entrambe le mani, posizio-
nando una mano sulla maniglia con l’interruttore
e l’altra sulla maniglia ad anello, sull’impugnatura
laterale o sulla testa dell’utensile.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi
sempre che l’impugnatura laterale sia installata
saldamente.
Avvitare saldamente l’impugnatura laterale in uno dei
fori di montaggio presenti su entrambi i lati della testa
dell’utensile.
Fig.12: 1. Foro di montaggio 2. Impugnatura
laterale
Installazione e rimozione del
tampone in lana
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Accertarsi che il platorello di
 Un montaggio
allentato causa il funzionamento sbilanciato e una
vibrazione eccessiva, che potrebbero a loro volta
causare la perdita di controllo.
ATTENZIONE: Accertarsi che il tampone in
lana e il platorello di sostegno siano allineati e
 In caso contrario, il tampone
in lana causa una vibrazione eccessiva che a sua
volta potrebbe causare la perdita di controllo, oppure
il tampone in lana potrebbe venire scagliato via
dall’utensile.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
tamponi in lana con sistema con velcro per la
lucidatura.
AVVISO: Non azionare mai il blocco albero men-
tre il mandrino è in movimento. In caso contrario,
l’utensile potrebbe venire danneggiato.
AVVISO: Pulire a intervalli regolari gli accessori
e il mandrino per rimuovere polveri e scorie. Pulire
i componenti passandovi sopra un panno inumidito
con acqua saponata, se necessario.
Fig.13: 1. Tampone in lana 2. Manicotto 18
3. Platorello di sostegno 4. Mandrino
Installazione del tampone in lana
1. Premere verso l’interno il blocco albero per evitare
la rotazione del mandrino, quindi avvitare il platorello di
sostegno nel mandrino.
2. Serrare saldamente con la mano il platorello di
sostegno.
Fig.14: 1. Blocco albero 2. Platorello di sostegno
3. Mandrino
3. Inserire il manicotto 18 nel foro centrale del plato-
rello di sostegno.
4. Installare il tampone in lana sul platorello di soste-
gno, facendo passare il manicotto 18 attraverso il foro
centrale del tampone in lana. Utilizzare il manicotto 18
come guida di posizionamento, per allineare con preci-
sione il tampone in lana lungo il platorello di sostegno.
5. Tirare fuori il manicotto 18 dal foro centrale del
platorello di sostegno.
Fig.15: 1. Manicotto 18 2. Platorello di sostegno
3. Tampone in lana
Rimozione del tampone in lana
1. Staccare delicatamente il tampone in lana dal
platorello di sostegno.
2. Svitare il platorello di sostegno mentre si tiene
premuto il blocco albero.

in lana
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Accertarsi che il platorello
 Un montaggio
allentato causa il funzionamento sbilanciato e una
vibrazione eccessiva, che potrebbero a loro volta
causare la perdita di controllo.
AVVISO: Non azionare mai il blocco albero men-
tre il mandrino è in movimento. In caso contrario,
l’utensile potrebbe venire danneggiato.
AVVISO: Pulire a intervalli regolari gli accessori
e il mandrino per rimuovere polveri e scorie. Pulire
i componenti passandovi sopra un panno inumidito
con acqua saponata, se necessario.
Fig.16: 1.2. Controdado 3. Platorello
di gomma 4. Mandrino

1. Premere verso l’interno il blocco albero per evitare
la rotazione del mandrino.
2. Posizionare il platorello di gomma sopra il man-

attraverso il foro centrale del platorello di gomma.
3. Installare il controdado sul mandrino, quindi
serrarlo in senso orario utilizzando la chiave per con-

gomma.
Fig.17: 1. Blocco albero 2. Platorello di gomma
3. Controdado 4. Chiave per controdadi
4. 
gomma e coprirlo completamente.
5. Capovolgere l’utensile. Tirare i lacci per stringerli e


gomma.
Fig.18: 1.2. Platorello di gomma
3. Lacci
40 ITALIANO

1. -

2. Allentare il controdado in senso antiorario con
la chiave per controdadi, tenendo premuto allo stesso
tempo il blocco albero. Tirare via il controdado e il plato-
rello di gomma dal mandrino.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
tamponi originali Makita per la lucidatura (acces-
sori opzionali).
ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere l’u-
tensile saldamente con entrambe le mani, posizio-
nando una mano sulla maniglia con l’interruttore
e l’altra sulla maniglia ad anello, sull’impugnatura
laterale o sulla testa dell’utensile.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi
sempre che la maniglia ad anello o l’impugnatura
laterale sia installata saldamente.
ATTENZIONE: Accertarsi che il materiale in

La caduta di oggetti potrebbe causare lesioni
personali.
ATTENZIONE: Non far funzionare l’utensile
con un carico elevato per un periodo di tempo
prolungato. In caso contrario, si potrebbe causare
un malfunzionamento dell’utensile, che potrebbe
risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare
la parte in rotazione.
AVVISO: Non forzare mai l’utensile. Una pres-
-
cienza di lucidatura, danneggiare il tampone o ridurre
la vita utile dell’utensile.
AVVISO: Il funzionamento continuo ad alta

lavorazione.
Elementi di base sulla lucidatura
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di
sicurezza o una visiera durante l’uso.
AVVISO: Si consiglia di eseguire un’applicazione
di prova su un punto poco visibile, per trovare un
carico di lavoro appropriato.
Fig.19
1. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia suppor-
tato correttamente e che entrambe le mani siano libere
di controllare l’utensile.
2. Mantenere l’utensile saldamente con una mano
sulla maniglia con l’interruttore e l’altra mano sulla
maniglia ad anello, sull’impugnatura laterale o sulla
testa dell’utensile.
3. Accendere l’utensile, lasciando che il disco di

con cautela l’operazione, spostando l’utensile avanti e

pezzo in lavorazione.
NOTA:
-
cie del pezzo in lavorazione.
NOTA:
delicata sul disco di lucidatura. Una pressione ecces-
siva risulta in prestazioni scadenti e nell’usura prema-

4. Al termine, spegnere l’utensile e attendere l’arre-
sto completo del disco prima di appoggiare l’utensile.
Operazioni di lucidatura

Utilizzare un tampone in lana per la lucidatura grosso-
lana, quindi utilizzare un tampone in spugna (accesso-

Fig.20
Applicazione della cera
Stendere la cera sul tampone in spugna (accessorio


la cera.
Fig.21
ATTENZIONE: Non applicare cera o sostanze
di lucidatura in quantità eccessiva. In caso con-

potrebbero causare malattie oculari o respiratorie.
NOTA: Innanzitutto, applicare la cera come prova


potrebbe causare un’applicazione disomogenea della
cera.
Rimozione della cera
Applicare un tampone in spugna pulito (accessorio

cera.
Fig.22
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
41 ITALIANO
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Pulizia delle protezioni antipolvere
Fig.23: 1. Protezione antipolvere
Pulire a intervalli regolari le protezioni antipolvere sulle
aperture di aspirazione, per consentire una circolazione
omogenea dell’aria. Rimuovere le protezioni antipolvere
e pulire la griglia.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per assistenza su come ottenere ulteriori dettagli relati-
vamente a questi accessori, rivolgersi al proprio centro
di assistenza Makita locale.
Controdado 48
Chiave per controdadi 28
 
 
 
 
Platorello di gomma 170
Manicotto 18
 
Maniglia ad anello
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
42 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: PV001G
Maximale capaciteiten  180 mm
 180 mm
Asschroefdraad Europese landen M14



02.200 min-1
 531 mm
 
 3,0 - 4,4 kg
 

De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Draag een veiligheidsbril.
Houd het elektrisch gereedschap stevig
met beide handen vast.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s en

alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude

gescheiden te worden opgeslagen en te
-

milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden

43 NEDERLANDS
Geluidsniveau


Geluidsdrukniveau (LpA



OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling



Trillingsemissie (ah, P2 of lager
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


Veiligheidswaarschuwingen voor
accupolijstmachines
Veiligheidswaarschuwingen voor
polijstwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als een polijstmachine. Lees alle vei-
ligheidswaarschuwingen, instructies, afbeel-
dingen en technische gegevens die bij dit
elektrisch gereedschap worden geleverd. Als
niet alle onderstaande instructies worden opge-
volgd, kan dat leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
2.
Werkzaamheden zoals slijpen, schuren, draad-
borstelen, gat slijpen of doorslijpen mogen niet
worden uitgevoerd met dit elektrisch gereed-
schap. Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch


3. Wijzig dit gereedschap niet om het te gebrui-
-

van het gereedschap.
leiden tot verlies van controle en kan ernstig per-

4. 

fabrikant van dit gereedschap. Ook wanneer
het accessoire kan worden aangebracht op uw
elektrisch gereedschap, is een veilige werking niet
gegarandeerd.
44 NEDERLANDS
5. Het nominale toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het maximumto-
erental vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien
dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken
en in het rond vliegen.
 De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moeten binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
worden afgeschermd of beheerst.
7. De afmetingen van het montagepunt van het
accessoire moeten overeenkomen met de
afmetingen van de montagehardware van het
elektrisch gereedschap. Accessoires die niet
overeenkomen met de montagehardware van het
elektrisch gereedschap zullen ongebalanceerd
draaien, buitensporig trillen en kunnen leiden tot
verlies van controle over het gereedschap.
8.
Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten; een rugschijf op barsten,
scheuren of buitensporige slijtage; en een
draadborstel op losse of gebroken draden.
Nadat het elektrisch gereedschap of acces-
soire is gevallen, inspecteert u het op schade
of monteert u een onbeschadigd accessoire.
Na inspectie en montage van een accessoire,
zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in het
rotatievlak van het accessoire staan, en laat
u het elektrisch gereedschap draaien op het
maximaal, onbelast toerental gedurende één
minuut. Beschadigde accessoires breken normaal
gesproken in stukken gedurende deze testduur.
9. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-
menten te weerstaan. De oogbescherming moet

ontstaat in diverse toepassingen. Het stofmasker

-
fende toepassing. Langdurige blootstelling aan
hard lawaai kan uw gehoor aantasten.
10. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig-
heidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het
werkstuk of van een uiteengevallen accessoire
kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten

11. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai-
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces-
soire in uw lichaam wordt getrokken.
13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator
van de motor zal het stof de behuizing in trekken,


14. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen.-
nen deze materialen doen ontvlammen.
15. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water
of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
elektrocutie of elektrische schokken.
 Laat geen los deel van de polijstvacht of het
bevestigingstouwtje ervan vrij rondslingeren.
Stop een los bevestigingstouwtje weg of knip
het af. Een los en rondslingerend bevestigings-

gegrepen worden door het werkstuk.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of

ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt
een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat

zich ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van het accessoire op het
moment van vastlopen.
-

beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak



-

Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch

omstandigheden, en kan worden voorkomen door

vermeld:
1. Houd het gereedschap stevig met beide han-
den vast en houd uw armen en lichaam zoda-
nig dat u in staat bent een terugslag op te van-
gen. Gebruik altijd de extra handgreep (indien
aanwezig) voor een maximale controle over
het gereedschap in geval van een terugslag of
koppelreactie bij het starten. De gebruiker kan
een terugslag of koppelreactie opvangen indien

2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
3. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde

moment van beknellen.
4. Wees bijzonder voorzichtig bij het werken op
hoeken, scherpe randen, enz. Vermijd stuite-
ren en vastlopen van het accessoire. Hoeken,
scherpe randen en stuiteren leiden vaak tot het
vastlopen van het draaiende accessoire en ver-
oorzaken terugslag of verlies van controle over het
gereedschap.
45 NEDERLANDS
5. Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings-
blad of gesegmenteerde diamantschijf met
randopeningen van meer dan 10 mm, of een
getand zaagblad.
vaak terugslag of verlies van controle over het
gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. 
montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de
schijf breken.
2. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is
met het werkstuk voordat u het gereedschap
hebt ingeschakeld.
3. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u
het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer
op trillingen of schommelingen die op onjuiste
montage of een slecht uitgebalanceerd schijf
kunnen wijzen.
4. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te polijsten.
5. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig-
gen. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
 Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Het kan bijzonder heet zijn en brand-
wonden op uw huid veroorzaken.
7. Raak accessoires niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Deze kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
8. Houd u aan de instructies van de fabrikant
voor het juist aanbrengen en gebruiken van de
schijven. Behandel de schijven voorzichtig en
berg deze met zorg op.
9. Voor gereedschap waarop schijven met een
geschroefd asgat dienen aangebracht te wor-
den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad
in de schijf lang genoeg is zodat de as hele-
maal erin gaat.
10. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder-
steund is.
11. Houd er rekening mee dat de schijf nog een
tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is
uitgeschakeld.
12. Gebruik het gereedschap niet op materialen
die asbest bevatten.
13. 
gebruik van dit gereedschap.-
fen handschoenen kunnen binnendringen in het
gereedschap waardoor het gereedschap defect
kan raken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
 Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
46 NEDERLANDS
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
 Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP:
Houd het gereedschap en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Als u het gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, kun-
nen deze uit uw handen glippen en het gereedschap of de accu

Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu




-
luid hoort. Wanneer het rode deel zichtbaar is, zoals aangege-
ven in de afbeelding, is de accu niet geheel vergrendeld.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan. Als
-
den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.2: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
47 NEDERLANDS
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Als het gereedschap/de accu wordt bediend op een
manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt
getrokken, stopt het gereedschap automatisch. Schakel
in die situatie het gereedschap uit en stop het gebruik
dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Schakel vervolgens het gereedschap in om het weer te
starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt
het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het
gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereed-
schap weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-

vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Beveiliging tegen andere oorzaken
Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere
oorzaken die het gereedschap kunnen beschadigen,
en zorgt ervoor dat het gereedschap automatisch stopt.

-

1. Schakel het gereedschap uit en schakel het
daarna weer in om het opnieuw te starten.
 

 
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
LET OP: De schakelaar kan in de aan-stand
vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig
gebruik comfortabeler werkt. Wees extra voor-
zichtig wanneer u de schakelaar in de aan-stand
vergrendelt en houd het gereedschap altijd stevig
vast.
LET OP: Breng de accu niet aan terwijl de
vergrendelknop is ingedrukt.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet
gebruikt, drukt u op de trekkervergrendelknop
vanaf de -kant om de trekkerschakelaar te ver-
grendelen in de uit-stand.
Fig.3: 1. Trekkervergrendelknop
Fig.4: 1. Trekkerschakelaar 2.
3. Trekkervergrendelknop
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per
ongeluk wordt bediend, is de trekkervergrendelknop
aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt
u vanaf de A-kant ( 


het gereedschap. Laat de trekkerschakelaar los om

trekkervergrendelknop vanaf de B-kant ( 

eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de vergren-
delknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar los.
-
kelaar helemaal in en laat u deze vervolgens weer los.
Toerentalinstelknop
De draaisnelheid kan worden veranderd met behulp
van de toerentalinstelknop bovenop de schakelaar-
handgreep. Draai de toerentalinstelknop zodat de

aangegeven op de toerentalschaal. De draaisnelheid



Fig.5: 1. Toerentalinstelknop 2.
3. Toerentalschaal
KENNISGEVING: Als het gereedschap gedu-
rende een lange tijd continu op een laag toerental
wordt gebruikt, wordt de motor overbelast, waar-
door het gereedschap defect raakt.
KENNISGEVING: De toerentalinstelknop draait
tussen 600 en 2.200 op de toerentalschaal. Draai
de knop niet verder heen of terug dan deze waar-
den omdat dit schade aan het gereedschap kan
veroorzaken.
OPMERKING: De toerentallen op de schaal moeten
als een indicatie worden beschouwd aangezien het

48 NEDERLANDS
Asvergrendeling
Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de
as meedraait wanneer u accessoires aanbrengt en

Fig.6: 1. Asvergrendeling
KENNISGEVING: Bedien de asvergrendeling
nooit terwijl de as draait. Het gereedschap kan
worden beschadigd.
Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten

ingeknepen wordt gehouden of de trekkerschakelaar wordt
vergrendeld, start het gereedschap niet. Om het gereed-
schap te kunnen starten, laat u eerst de trekkerschakelaar

Elektronische functie
Het gereedschap is uitgerust met de volgende elektroni-

Constant-toerentalregeling
-

Zachte-startfunctie
De functie zachte-start minimaliseert de startschok en

MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De beugelhandgreep aanbrengen
LET OP: Verzeker u ervan het gereedschap
stevig met beide handen vast te houden met één
hand op de schakelaarhandgreep en de andere
hand op de beugelhandgreep, zijhandgreep of
gereedschapskop.
LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat de
beugelhandgreep stevig is bevestigd.
1. Plaats de beugelhandgreep over de gereed-
schapskop door de gereedschapskop door de beugel
van de handgreep te steken.
Fig.7: 1. Beugelhandgreep 2. Gereedschapskop
2. Plaats het rechte uiteinde van de beugelhand-

gereedschapskop door de geleidenokken op het uit-
einde van de handgreep goed in de geleidegroeven in
het bevestigingsgat te duwen.
Fig.8: 1. Rechte uiteinde van de beugelhandgreep
2. As 3. Bevestigingsgat 4. Geleidenok
5. Geleidegroef
3. Houd de beugelhandgreep vast en trek het gebo-
gen uiteinde van de beugelhandgreep op het bevesti-
-


4. Steek de inbusbouten in de bevestigingsgaten


zetten.
Fig.9: 1. Gebogen uiteinde van de beugelhand-
greep 2. Bevestigingsgat
OPMERKING: De beugelhandgreep heeft een asym-
metrische vorm zodat deze kan worden gebruikt door
rechtshandigen en linkshandigen, waardoor deze
comfortabeler kan worden vastgehouden en gemak-

Fig.10: 1. Beugelhandgreep 2. Gereedschapskop
3. Inbusbout 4. Inbussleutel
OPMERKING: De beugelhandgreep kan naar voren
en naar achteren worden gekanteld, al naar gelang
uw voorkeur. Draai de inbusbouten los, kantel de
handgreep naar uw gewenste hoek en draai de bou-
ten weer vast om de handgreep onder die hoek vast
te zetten.
Fig.11: 1. Beugelhandgreep 2. Inbusbout
De zijhandgreep monteren
LET OP: Verzeker u ervan het gereedschap
stevig met beide handen vast te houden met één
hand op de schakelaarhandgreep en de andere
hand op de beugelhandgreep, zijhandgreep of
gereedschapskop.
LET OP: Verzeker u er altijd voor gebruik van
dat de zijhandgreep stevig vastzit.


Fig.12: 1. Bevestigingsgat 2.
De wollen polijstschijf aanbrengen
en verwijderen
Optioneel accessoire
LET OP: Zorg ervoor dat de rugschijf stevig
wordt bevestigd. Een loszittende bevestiging zal
leiden tot ongebalanceerd draaien en buitensporige
trillingen, waardoor u de controle over het gereed-
schap kunt verliezen.
LET OP: Zorg ervoor dat de wollen polijst-
schijf en de rugschijf zijn uitgelijnd en stevig zijn
bevestigd.-
sporig gaan trillen, waardoor u de controle over het
-

LET OP: Gebruik uitsluitend wollen polijst-
schijven met klittenbandbevestiging voor
polijsten.
49 NEDERLANDS
KENNISGEVING: Bedien de asvergrendeling
nooit terwijl de as draait. Het gereedschap kan
worden beschadigd.
KENNISGEVING: Reinig de accessoires en
de as regelmatig om stof en vuil te verwijderen.

bevochtigd met zeepwater.
Fig.13: 1.2. Bus 18 3.
4. As
De wollen polijstschijf aanbrengen
1. Houd de asvergrendeling ingedrukt om te voor-

schroefdraad van de as.
2. 
Fig.14: 1. Asvergrendeling 2.3. As
3. 
4. 
zodanig dat bus 18 door het middengat van de wollen


5. 
Fig.15: 1. Bus 18 2.3.
De wollen polijstschijf verwijderen
1. 

2. Houd de asvergrendeling ingedrukt en draai de

De wollen polijsthoes aanbrengen
en verwijderen
Optioneel accessoire
LET OP: Verzeker u ervan dat de rubber
rugschijf stevig is bevestigd. Een loszittende
bevestiging zal leiden tot ongebalanceerd draaien en
buitensporige trillingen, waardoor u de controle over
het gereedschap kunt verliezen.
KENNISGEVING: Bedien de asvergrendeling
nooit terwijl de as draait. Het gereedschap kan
worden beschadigd.
KENNISGEVING: Reinig de accessoires en
de as regelmatig om stof en vuil te verwijderen.

bevochtigd met zeepwater.
Fig.16: 1.2. Borgmoer 3. Rubber
4. As
De wollen polijsthoes aanbrengen
1. Houd de asvergrendeling ingedrukt om te voorko-
men dat de as meedraait.
2. 

gaat.
3. Draai de borgmoer op de as en haal hem daarna
rechtsom aan met behulp van de borgmoersleutel om

Fig.17: 1. Asvergrendeling 2.
3. Borgmoer 4. Borgmoersleutel
4. -

5. Plaats het gereedschap ondersteboven. Trek



Fig.18: 1.2.
3.
De wollen polijsthoes verwijderen
1. 

2. Houd de asvergrendeling ingedrukt en draai de
borgmoer linksom los met behulp van de borgmoersleu-

af.
BEDIENING
LET OP: Gebruik uitsluitend originele steun-
schijven van Makita voor polijsten (optionele
accessoires).
LET OP: Verzeker u ervan het gereedschap
stevig met beide handen vast te houden met één
hand op de schakelaarhandgreep en de andere
hand op de beugelhandgreep, zijhandgreep of
gereedschapskop.
LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat
de beugelhandgreep of zijhandgreep stevig is
bevestigd.
LET OP: Zorg ervoor dat het werkstuk is
vastgezet en stabiel is. Een vallend voorwerp kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP: Gebruik het gereedschap niet gedu-
rende een lange tijd op hoge belasting. Dit kan
leiden tot een storing waardoor brand, elektrische
schokken en/of ernstig letsel kan ontstaan.
LET OP: Wees voorzichtig dat u het rond-
draaiende deel niet aanraakt.
KENNISGEVING: Forceer nooit het gereed-
schap. 

raken, en de levensduur van het gereedschap verkort
worden.
KENNISGEVING: Continu gebruik op hoog toe-
rental kan het werkstukoppervlak beschadigen.
50 NEDERLANDS
Basispolijsttechniek
LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei-
ligheidsbril of spatscherm.
KENNISGEVING: Wij adviseren u een proef-
stukje te polijsten op een onopvallende plaats om
de juiste werkdruk te bepalen.
Fig.19
1. 

gereedschap vast te houden.
2. Houd het gereedschap stevig vast met één hand
op de schakelaarhandgreep en de andere hand op de

3.
-


en naar achteren over het oppervlak van het werkstuk.
OPMERKING:
onder een hoek van ongeveer 15 graden ten opzichte
van het oppervlak van het werkstuk.
OPMERKING:



4. 
-
men voordat u het gereedschap neerlegt.
Polijstbedieningen
Oppervlaktebehandeling

-

Fig.20
Was aanbrengen


op een laag toerental draaien om de was te verspreiden.
Fig.21
LET OP: Breng niet buitensporig veel was of
polijstmiddel aan. Hierdoor zal meer stof ontstaan
waardoor oog- of luchtwegziekten kunnen worden
veroorzaakt.
OPMERKING:
onopvallende plaats van het werkstuk was aan te

krassen maakt in het oppervlak omdat dan de was

Was verwijderen



Fig.22
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.

het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

De stofkappen reinigen
Fig.23: 1. Stofkap
Reinig de stofkappen van de luchtinlaatopeningen

stofkappen en reinig het gaas.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.


accessoires.
Borgmoer 48
Borgmoersleutel 28
 
 
 
 
 
Bus 18
 
• Beugelhandgreep
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
51 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: PV001G
Capacidades máximas Almohadilla de lana 180 mm
Boina de lana 180 mm
Rosca de mandril Países de Europa M14
Países excepto los de Europa


02.200 min-1
 531 mm
Tensión nominal 
Peso neto 3,0 - 4,4 kg
 

 
 
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
Póngase gafas de seguridad.
-
mienta eléctrica con ambas manos.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
-

domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para pulir.
52 ESPAÑOL
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de

pA


NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores



Emisión de vibración (ah, P2 o menos
2
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-

herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin

Advertencias de seguridad para la
pulidora inalámbrica
Advertencias de seguridad para operaciones de
pulido:
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista
para funcionar como pulidora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,

esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las

una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves.
2. Operaciones tales como las de amolar, lijar,
cepillar con alambres, recortar agujeros o cor-
tar no se deben realizar con esta herramienta
eléctrica. Las operaciones para las que la herra-
mienta eléctrica no ha sido diseñada pueden crear
un riesgo y ocasionar heridas personales.
3. No manipule esta herramienta eléctrica para
utilizarla de una manera que no sea la especí-
-
cante de la herramienta. Dicha manipulación
podrá resultar en la pérdida de control y ocasionar
heridas personales graves.
4. -
-
cante de la herramienta. Solamente porque el
accesorio pueda ser instalado en su herramienta
eléctrica, no quiere decir que su operación sea
segura.
53 ESPAÑOL
5. 
deberá ser por lo menos igual a la máxima
velocidad marcada en la herramienta eléc-
trica. Los accesorios utilizados por encima de su

despedidos.
 El diámetro exterior y el grosor de su acceso-
rio deberán estar dentro del rango de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y
controlados debidamente.
7. Las dimensiones de la montura del accesorio
tienen que satisfacer las dimensiones del
dispositivo de montaje de la herramienta eléc-
trica.

se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
podrán ocasionar la pérdida de control.
8. 
de cada uso, inspeccione los accesorios tales
como las muelas abrasivas por si están asti-
lladas o agrietadas, el plato de respaldo por si
está agrietado, rasgado o muy desgastado, el
cepillo de alambres por si tiene alambres suel-
tas o quebradas. Si deja caer la herramienta
eléctrica o el accesorio, inspeccione por si


accesorio, póngase usted y cualquier curioso
alejados del plano del accesorio giratorio y
haga funcionar la herramienta a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados normalmente se desintegra-
rán durante este tiempo de prueba.
9. Póngase equipo de protección personal. En
función de la aplicación, utilice pantalla facial,
gafas de protección o gafas de seguridad.
Según convenga, póngase mascarilla contra
el polvo, protectores auditivos, guantes y

fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo.

detener los restos que salen volando generados
en las diferentes aplicaciones. La mascarilla
contra el polvo o respirador deberá ser capaz de


alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
10. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá ponerse
equipo de protección personal. Los fragmen-

podrán salir despedidos y ocasionar heridas más
allá del área de operación.
11. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido comple-
tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse

haciéndole perder el control de la misma.
12. No tenga en marcha la herramienta eléctrica
mientras la trasporta en su costado. Un con-
tacto accidental con el accesorio giratorio podrá
enredar sus ropas, y atraer el accesorio hacia su
cuerpo.
13. Limpie regularmente las aberturas de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor conducirá el polvo hacia el interior de la
carcasa y una acumulación excesiva de metal en
polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.
14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
 Las chispas podrán
prender fuego a estos materiales.
15. No utilice accesorios que requieran refrige-
rantes líquidos. La utilización de agua u otros
refrigerantes líquidos podrá resultar en una elec-
trocución o descarga eléctrica.
 No permita que alguna porción suelta de la

libremente. Oculte o corte cualquier cuerda de

y girando pueden engancharse en sus dedos o

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros
peligros relacionados
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a
un aprisionamiento o estancamiento de la muela girato-
ria, plato de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
giratorio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona
un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su
vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en dirección opuesta a la rotación del
accesorio en el punto de bloqueo.


muela que está entrando en el punto de estancamiento

que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela
podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra-
sivas también podrán romperse en estas condiciones.

de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con-
diciones de operación incorrectos y pueden evitarse

1. 
eléctrica con ambas manos y posicione su
cuerpo y brazos de forma que pueda resistir
las fuerzas de un retroceso brusco. Utilice
siempre el mango auxiliar, si está provisto,
para tener el máximo control sobre el retro-
ceso brusco o reacción de torsión durante la
puesta en marcha. El operario puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas de retroceso
brusco, si toma las precauciones apropiadas.
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-
mente sobre su mano.
3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a
desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre
un retroceso brusco. El retroceso brusco pro-
pulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la muela en el punto del enredo.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, aristas vivas, etc. Evite que el acce-
sorio rebote y se enganche. Las esquinas, las
aristas vivas o los rebotes tienen la tendencia a
enganchar el accesorio giratorio y ocasionar la
pérdida de control o un retroceso brusco.
54 ESPAÑOL
5. No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de diamante segmen-
tado con una holgura periférica mayor de 10
mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos
crean retrocesos bruscos y pérdida de control
frecuentes.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. 
(especialmente la cara de instalación) o la con-

ocasionar la rotura de la muela.
2. Asegúrese de que la muela no está haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
3. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

un rato. Observe por si hay vibración o bambo-
leo que pueda indicar una incorrecta instala-
ción o muela mal equilibrada.
4. 
realizar el pulido.
5. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
 No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podrá estar muy
caliente y quemarle la piel.
7. No toque los accesorios inmediatamente des-
pués de la operación; podrán estar muy calien-
tes y quemarle la piel.
8. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente las muelas.
Maneje y guarde con cuidado las muelas.
9. Para herramientas que han sido previstas para

asegúrese de que la rosca de la muela sea lo

longitud del mandril.
10. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-
yada debidamente.
11. Tenga en cuenta que la muela continuará
girando después de haber apagado la
herramienta.
12. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
13. No utilice guantes de trabajo de tejido durante
la operación.
en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de
la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
 No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. 
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
55 ESPAÑOL
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
 No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría

y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. 
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.1: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta


por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
56 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
-
ción de la batería esté funcionando.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería sea operada de una
manera que dé lugar a que tenga que absorber una
corriente anormalmente alta, la herramienta se deten-
drá automáticamente. En esta situación, apague la
herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobre-
carga de la herramienta. Después encienda la herra-
mienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra-
mienta se detiene automáticamente. En esta situación,

encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva

herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Protecciones contra otras causas
También hay un sistema de protección diseñado para
otras causas que pueden dañar la herramienta y per-
mite a la herramienta detenerse automáticamente.

causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una
pausa temporal o a una parada en la operación.
1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
 

 
enfríen.

protección, póngase en contacto con el centro de servi-
cio Makita local.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “Encendida” y man-

PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería con el botón de bloqueo accionado.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, presione hacia dentro el botón de
bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear
el gatillo interruptor en la posición apagada.
Fig.3: 1. Botón de bloqueo del gatillo
Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
3. Botón de bloqueo del gatillo
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo del
gatillo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el
lado A ( 
de la herramienta incrementa aumentando la presión
en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para
parar. Después de la utilización, presione hacia dentro
el botón de bloqueo del gatillo desde el lado B ( 
Para operación continua, presione hacia dentro el
botón de bloqueo mientras aprieta el gatillo interruptor,
y después suelte el gatillo interruptor. Para parar la
herramienta, apriete el gatillo interruptor completa-
mente, después suéltelo.
57 ESPAÑOL
Dial de ajuste de la velocidad
La velocidad de giro se puede cambiar utilizando el


alinear los punteros con la velocidad de giro deseada
indicada en la escala de velocidad. La velocidad de

-
pletamente el gatillo interruptor.
Fig.5: 1.2. Puntero
3. Escala de velocidad
AVISO: Si la herramienta es utilizada continua-
mente a velocidades bajas durante largo tiempo,
el motor se sobrecargará, resultando en un mal
funcionamiento de la herramienta.
AVISO: El dial de ajuste de la velocidad gira
entre 600 y 2.200 en la escala de velocidad. Evite
girar el dial hacia atrás y hacia delante más allá ya

NOTA: Asegúrese de leer los números de la escala
a modo de indicador porque la velocidad real podrá

Bloqueo del eje

gire cuando instale o desmonte accesorios.
Fig.6: 1.
AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje
cuando el mandril esté moviéndose. La herra-
mienta se podrá dañar.
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental
Si instala el cartucho de batería mientras aprieta el
gatillo interruptor o bloquea el gatillo interruptor, la
herramienta no se pondrá en marcha. Para poner en
marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor, y
después apriete el gatillo interruptor.
Función electrónica
La herramienta está equipada con las funciones elec-
trónicas siguientes para facilitar la operación.
Control de velocidad constante

de giro se mantiene constante incluso en condición de
carga.
Característica de inicio suave
La función de inicio suave minimiza el golpe del arran-
que, y hace que la herramienta se ponga en marcha
suavemente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación del mango circular
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la

poniendo una mano en el mango del interruptor

lateral o en el cabezal de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el mango circular está instalado

1. Ponga el mango circular sobre el cabezal de la
herramienta pasando el cabezal de la herramienta a
través del círculo del mango.
Fig.7: 1. Mango circular 2. Cabezal de la
herramienta
2. Coloque el extremo recto del mango circular sobre


del mango bien dentro de las ranuras guía alrededor

Fig.8: 1. Extremo recto del mango circular
2. Mandril 3.4. Resalte
guía 5. Ranura guía
3. 

-
plar la posición del mango.
4. Instale y apriete los pernos hexagonales en los


sitio.
Fig.9: 1. Extremo en círculo del mango circular
2.
NOTA: El mango circular tiene una forma asimétrica
que se puede aplicar para mano izquierda o derecha,
consiguiendo que resulte más cómodo agarrarlo y
más fácil pulir.
Fig.10: 1. Mango circular 2. Cabezal de la herra-
mienta 3. Perno hexagonal 4. Llave
hexagonal
NOTA: El mango circular se puede echar hacia atrás
o hacia adelante de acuerdo con la posición que

mango hasta el ángulo que desee y después apriete
los pernos para bloquearlo en ese ángulo.
Fig.11: 1. Mango circular 2. Perno hexagonal
58 ESPAÑOL

PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la

poniendo una mano en el mango del interruptor

lateral o en el cabezal de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la empu-

la operación.


cabezal de la herramienta.
Fig.12:
1.2. Empuñadura lateral
Instalación y desmontaje de la
almohadilla de lana
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el plato de
respaldo está sujetado debidamente. Un accesorio

excesiva que puede ocasionar la pérdida del control.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almo-
hadilla de lana y el plato de respaldo están ali-
 De lo contrario, la
almohadilla de lana ocasionará una vibración exce-
siva que causará la pérdida de control o la almohadi-
lla de lana podrá salir lanzada de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente las almohadi-
llas de lana de sistema de gancho-y-lazo para pulir.
AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje
cuando el mandril esté moviéndose. La herra-
mienta se podrá dañar.
AVISO: Limpie regularmente los accesorios y
el mandril para retirar el polvo y los desechos.
Limpie los componentes con un paño humedecido en

Fig.13: 1. Almohadilla de lana 2. Manguito de 18
3. Plato de respaldo 4. Mandril
Instalación de la almohadilla de lana
1. 
impedir que el mandril gire, y enrosque el plato de
respaldo en el mandril.
2. 
Fig.14:
1.2. Plato de respaldo 3. Mandril
3. 
del plato de respaldo.
4.
Instale la almohadilla de lana sobre el plato de res-

centro de la almohadilla de lana. Utilice el manguito de 18
como guía de posicionamiento para alinear la almohadilla
de lana exactamente a lo largo del plato de respaldo.
5. 
del plato de respaldo.
Fig.15: 1. Manguito de 18 2. Plato de respaldo
3. Almohadilla de lana
Desmontaje de la almohadilla de lana
1. Desprenda con cuidado la almohadilla de lana del
plato de respaldo.
2. Desenrosque el plato de respaldo mientras pre-

Instalación y desmontaje de la boina
de lana
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el plato de
caucho está sujetado debidamente. Un accesorio

excesiva que puede ocasionar la pérdida del control.
AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje
cuando el mandril esté moviéndose. La herra-
mienta se podrá dañar.
AVISO: Limpie regularmente los accesorios y
el mandril para retirar el polvo y los desechos.
Limpie los componentes con un paño humedecido en

Fig.16: 1. Boina de lana 2. Tuerca de bloqueo
3. Plato de caucho 4. Mandril
Instalación de la boina de lana
1. 
impedir que el mandril gire.
2. Ponga el plato de caucho sobre el mandril,

centro del plato de caucho.
3. Instale la tuerca de bloqueo en el mandril, y des-
pués apriétela hacia la derecha utilizando la llave de
-
mente en su sitio.
Fig.17: 1.2. Plato de caucho
3. Tuerca de bloqueo 4. Llave de tuerca de
bloqueo
4. Tienda la boina de lana sobre el plato de caucho y
cúbralo completamente.
5. 

el nudo y cualquier cuerda suelta entre la boina de lana
y el plato de caucho.
Fig.18: 1. Boina de lana 2. Plato de caucho
3. Cuerdas
Desmontaje de la boina de lana
1. Desate el nudo corredizo y retire con cuidado la
boina de lana del plato de caucho.
2. 
la llave de tuerca de bloqueo mientras presiona hacia

y el plato de caucho del mandril.
59 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente almohadillas
genuinas de Makita para pulir (accesorios opcionales).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la

poniendo una mano en el mango del interruptor

lateral o en el cabezal de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú-
rese siempre de que el mango circular o la empu-

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material
de trabajo está sujetado y estable. Un objeto que
se cae puede ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
sometida a mucha carga durante periodos de
tiempo prolongados. Podrá resultar en un mal fun-
cionamiento de la herramienta que ocasionará una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar la
parte giratoria.
AVISO: No fuerce nunca la herramienta. Una pre-
sión excesiva podrá conducir a una disminución de la

vida de servicio de la herramienta.
AVISO: La operación continua a alta velocidad

Nociones básicas de pulido
PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de
protección o máscara facial durante la operación.
AVISO: Se recomienda hacer una prueba sobre
una parte discreta para encontrar la carga de
trabajo apropiada.
Fig.19
1.
-
mente y ambas manos están libres para controlar la herramienta.
2.

mango del interruptor y la otra mano en el mango circular, en
la empuñadura lateral o en el cabezal de la herramienta.
3.

alcance máxima velocidad. Después comience la operación con
cuidado moviendo la herramienta de atrás a adelante con una

NOTA: Mantenga la almohadilla/boina de lana a un
-

NOTA: Aplique un grado uniforme de presión suave
sobre el disco de pulir. Una presión excesiva resul-
tará en mal rendimiento y desgaste prematuro de la
almohadilla/boina de lana.
4. Una vez que haya terminado, apague la herra-
mienta y espere hasta que el disco se haya parado

Operaciones de pulido

Utilice una almohadilla de lana para acabado basto,


Fig.20
Aplicación de cera

-

Fig.21
PRECAUCIÓN: No aplique cera o agente de
pulir en exceso. Generará más polvo y podrá oca-

NOTA: Primero, realice un encerado de prueba

Asegúrese de que la herramienta no va a rayar la

Eliminación de cera


quitar la cera.
Fig.22
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de los guardapolvos
Fig.23: 1. Guardapolvo
Limpie los guardapolvos de las aberturas de ventilación
regularmente para obtener una circulación de aire
uniforme. Retire los guardapolvos y limpie la malla.
60 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Tuerca de bloqueo de 48
Llave de tuerca de bloqueo de 28
 
 
Boina de lana de 180
 
Plato de caucho de 170
Manguito de 18
 
Mango circular
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
61 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: PV001G
Capacidades máximas Almofada de lã 180 mm
Capa de lã 180 mm
Rosca do eixo Países europeus M14
Países além da Europa


02.200 min-1
 531 mm
Tensão nominal 
Peso líquido 3,0 - 4,4 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-

Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser



Use óculos de segurança.

com as duas mãos.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE

perigosos no equipamento, os resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
-

domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem

nacional, os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-
lha separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para polir.
62 PORTUGUÊS
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de

pA


NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
-

Modo de trabalho: polimento
Emissão de vibração (ah, P2 ou menos
2
NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em con-
dições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a fer-
ramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída

AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não


ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.




Avisos de segurança sobre a politriz a bateria
Avisos de segurança para as operações de polimento:
1. Esta ferramenta elétrica foi concebida para ser
utilizada como politriz. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações e espe-

elétrica.
abaixo enumeradas pode resultar em choque

2. As operações como desbaste, lixamento, lim-
peza com escova metálica, corte de orifícios
ou recorte não são para serem efetuadas com
esta ferramenta elétrica.-
tes daquelas para as quais a ferramenta elétrica

provocar ferimentos pessoais.
3. Não converta esta ferramenta elétrica para
funcionar de uma forma que não seja espe-

fabricante da ferramenta. Tal conversão pode
provocar a perda de controlo e causar ferimentos
pessoais graves.
4. Não utilize acessórios que não sejam espe-

fabricante da ferramenta. O facto de o acessório
poder ser preso na ferramenta elétrica não asse-
gura uma operação segura.
5. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima indi-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam em velocidade mais alta do que a
velocidade nominal podem partir e estilhaçar.


devem estar dentro da capacidade nominal da ferra-
menta elétrica.
adequadamente os acessórios de tamanho incorreto.
7. As dimensões do suporte do acessório têm de
ajustar-se às dimensões do equipamento de
montagem da ferramenta elétrica. Os acessó-
rios que não correspondem ao equipamento de
-
librados, vibram excessivamente e podem provo-
car perda de controlo.
63 PORTUGUÊS
8. 
cada utilização, inspecione o acessório, tal
como as rodas abrasivas, para ver se tem
falhas ou rachas, a base protetora para ver se
tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a
escova de arame para ver se tem arames sol-
tos ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o

um acessório em boas condições. Após ins-

se de que os espetadores bem como você
mesmo estão afastados do nível do acessório
rotativo, e utilize a ferramenta elétrica à velo-
cidade máxima em vazio durante um minuto.

durante este ensaio.
9. Utilize equipamento de proteção pessoal.
Utilize um protetor facial, óculos de segurança
ou óculos de proteção, conforme a aplicação.
Conforme adequado, utilize uma máscara
contra o pó, protetores auriculares, luvas e

estilhaços abrasivos pequenos ou fragmentos
da peça de trabalho. A proteção ocular deve ser




exposição prolongada a ruídos de alta intensidade
pode causar a perda auditiva.
10. 
segura da área de trabalho. Todas as pessoas
que entram na área de trabalho devem utilizar
equipamento de proteção pessoal. Os esti-
lhaços da peça de trabalho ou de um acessório
partido podem ser arremessados e provocar
ferimentos além da área imediata de operação.
11. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório parar completamente. O acessório
rotativo pode enganchar na superfície e descon-
trolar a ferramenta.
12. Não utilize a ferramenta elétrica enquanto a
carrega ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório rotativo pode prender as suas roupas,
puxando o acessório na direção do seu corpo.
13. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor
aspira o pó para dentro da caixa e a acumulação
excessiva de metal pulverizado pode provocar
perigos elétricos.
14. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de
 As faíscas podem incen-
diar estes materiais.
15. Não utilize acessórios que requerem refrige-
rantes líquidos. A utilização de água ou outros
refrigerantes líquidos pode resultar em choque ou
eletrocussão.
 Não permita que alguma parte solta da capa de

girem livremente. Esconda ou corte quais-


seus dedos ou prender-se na peça de trabalho.
Avisos sobre recuos e outras relacionadas
O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa,
uma base protetora, uma escova ou qualquer outro
acessório preso ou emperrado. O bloqueio ou obstá-
culo provoca a paragem imediata do acessório rotativo
que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica



de trabalho, por exemplo, a borda da roda que está a
entrar no ponto onde prendeu, pode entrar ainda mais
fundo na superfície do material fazendo com que a
roda salte ou provoque um recuo. A roda pode saltar na
direção do operador ou na direção oposta, dependendo
do sentido do movimento da roda no ponto em que


O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferramenta
-
mento incorretos e pode ser evitado tomando-se as medi-
das de precaução adequadas, como indicado abaixo.
1. 
as duas mãos e posicione o seu corpo e bra-
ços de tal forma que lhe permitam resistir às
forças do recuo. Utilize sempre a pega auxiliar,
se fornecida, para um controlo máximo do
recuo ou da reação do binário durante o arran-
que.
binário ou as forças do recuo se forem tomadas

2. Nunca coloque as mãos perto do acessório
rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua
mão.
3. Não posicione o seu corpo na área em que a
ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra
um recuo. O recuo lança a ferramenta na direção
oposta ao movimento da roda no ponto onde
prende.
4. Tenha um cuidado especial quando trabalhar

ressaltar e prender o acessório. Os cantos, as

prender o acessório rotativo e causar perda de
controlo ou recuo.
5. 
para esculpir madeira, um disco diamantado
segmentado com um intervalo periférico supe-


controlo.
Avisos de segurança adicionais:
1. 
-
ção) nem a porca de bloqueio. Os danos nes-
tas peças pode resultar em quebra da roda.
2. 
que a roda não está em contacto com a peça
de trabalho.
3. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan-

irregulares que possam indicar má instalação
ou desequilíbrio da roda.
4. 
efetuar o polimento.
64 PORTUGUÊS
5.
Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferra-
menta apenas quando estiver a segurá-la na mão.
 Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operação. Pode estar extremamente
quente e provocar queimaduras na sua pele.
7. Não toque nos acessórios imediatamente após
a operação. Podem estar extremamente quen-
tes e provocar queimaduras na sua pele.
8.
Tenha em conta as instruções do fabricante para
a montagem e utilização corretas das rodas.
Manuseie e armazene as rodas com cuidado.
9. Para ferramentas destinadas a serem equi-
-
que-se de que a rosca na roda tem tamanho

10. -
mente suportada.
11. Preste atenção, pois a roda continua a rodar
depois de desligar a ferramenta.
12. Não utilize a ferramenta em nenhum material
que contenha amianto.
13. Não utilize luvas de trabalho de pano durante
a operação.
ferramenta e provocar a quebra da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode

numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10.
As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta
são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros


Para preparação do artigo a ser expedido, é necessá-
rio consultar um perito em materiais perigosos. Tenha
ainda em conta a possibilidade de existirem regula-
mentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num

eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.

Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade
nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da
bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a
bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resul-
tando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando


ferramenta e ao carregador Makita.
65 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
Insira-a por completo até bloquear na posição correta
com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador

completamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes

Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta/bateria é operada de uma forma
que causa a absorção de uma corrente anormalmente
-
ção, desligue a ferramenta e pare a aplicação que
causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida, ligue
a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento


a ferramenta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a
ferramenta.
66 PORTUGUÊS
Proteção contra descarga excessiva


bateria da ferramenta e carregue-a.
Proteções contra outras causas
O sistema de proteção foi também concebido para
-

as medidas que se seguem para eliminar as causas
quando a ferramenta tiver parado ou interrompido
temporariamente a operação.
1. Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a
ligá-la para reiniciar.
 

 
Se não for possível constatar qualquer melhoria através
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro

Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo-
queado na posição de ligado para facilidade e
conforto do utilizador durante uma utilização
alargada. Tenha todo o cuidado quando bloquear
a ferramenta na posição de ligado e mantenha a

PRECAUÇÃO: Não instale a bateria com o
botão de bloqueio engatado.
PRECAUÇÃO: Quando não está a utilizar a
ferramenta, prima o botão de bloqueio do gati-
lho na parte lateral para bloquear o gatilho do
interruptor na posição desligado.
Fig.3: 1. Botão de bloqueio do gatilho
Fig.4: 1. Gatilho 2. Botão de bloqueio 3. Botão de
bloqueio do gatilho

acidentalmente, existe um botão de bloqueio do gatilho.
Para iniciar a ferramenta, prima o botão de bloqueio do
gatilho no lado A ( 

aumentando a pressão no gatilho do interruptor. Solte o
gatilho para parar. Após a utilização, prima o botão de
bloqueio do gatilho no lado B ( 
Para uma operação contínua, prima o botão de blo-
queio enquanto puxa o gatilho do interruptor e, depois,
solte o gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta,

seguida.
Botão rotativo de regulação da
velocidade
A velocidade de rotação pode ser alterada utilizando
o botão rotativo de regulação da velocidade no topo
da pega do interruptor. Rode o botão rotativo de regu-
lação da velocidade para alinhar os ponteiros com a
velocidade de rotação pretendida indicada na escala de


velocidade esperada quando o gatilho do interruptor é
totalmente apertado.
Fig.5: 1. Botão rotativo de regulação da velocidade
2. Ponteiro 3. Escala de velocidade
OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta for utilizada
continuamente em velocidades baixas durante
-
tando em avaria da ferramenta.
OBSERVAÇÃO: O botão rotativo de regulação
da velocidade roda entre 600 e 2.200 na escala de
velocidade. Evite rodar o botão rotativo mais para
trás e para a frente, uma vez que tal pode causar
danos na ferramenta.
NOTA:
números na escala como um indicador, visto que a

Bloqueio do eixo
Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rotação do
eixo quando instalar e remover acessórios.
Fig.6: 1. Bloqueio do eixo
OBSERVAÇÃO: Nunca acione o bloqueio do
eixo enquanto o eixo estiver em movimento. A

Função de prevenção de reinício
acidental
Se instalar a bateria e, ao mesmo tempo puxar ou blo-
quear o gatilho do interruptor, a ferramenta não efetua
o arranque. Para iniciar a ferramenta, solte o gatilho do
interruptor e, em seguida, puxe o gatilho do interruptor.
Função eletrónica

eletrónicas para operação fácil.
Controlo da velocidade constante
Possibilidade de obter um acabamento delicado,
porque a velocidade de rotação é mantida constante,
mesmo sob a condição carregada.
Funcionalidade de arranque suave
A função de arranque suave minimiza o choque
de arranque e faz com que a ferramenta arranque
suavemente.
67 PORTUGUÊS
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar a pega de argola
PRECAUÇÃO: 

posicionando uma mão na pega do interruptor e
a outra na pega de argola, no punho lateral ou na
cabeça da ferramenta.
PRECAUÇÃO: 
de argola está instalada em segurança antes da
operação.
1. Coloque a pega de argola sobre a cabeça da fer-
ramenta passando a cabeça da ferramenta pela argola
da pega.
Fig.7: 1. Pega de argola 2. Cabeça da ferramenta
2. Prenda a extremidade reta da pega de argola
sobre o orifício de montagem no lado da cabeça da
ferramenta, encaixando bem as estrias de guia na
extremidade da pega nas ranhuras de guia em torno do
orifício de montagem.
Fig.8: 1. Extremidade reta da pega de argola
2. Eixo 3. Orifício de montagem 4. Estria de
guia 5. Ranhura de guia
3. Segure a pega de argola e puxe a extremidade de
argola sobre o orifício de montagem no outro lado da

enganchar a posição da pega.
4. Instale e aperte os pernos hexagonais nos ori-
fícios de montagem em ambos os lados da cabeça

posição.
Fig.9: 1. Extremidade de argola da pega de argola
2. Orifício de montagem
NOTA: A pega de argola tem uma forma assimétrica
que pode ser aplicada para a mão esquerda ou
direita, tornando-a mais confortável para segurar e
conveniente para polir.
Fig.10: 1. Pega de argola 2. Cabeça da ferramenta
3. Perno hexagonal 4. Chave hexagonal
NOTA: A pega de argola pode ser pousada para trás
e para a frente de acordo com a sua posição prefe-
rida. Solte os pernos hexagonais, mova a pega para


Fig.11: 1. Pega de argola 2. Perno hexagonal
Instalar o punho lateral
PRECAUÇÃO: 

posicionando uma mão na pega do interruptor e
a outra na pega de argola, no punho lateral ou na
cabeça da ferramenta.
PRECAUÇÃO: 
lateral está instalado em segurança antes da
operação.

em qualquer um dos lados da cabeça da ferramenta.
Fig.12: 1. Orifício de montagem 2. Punho lateral
Instalar e remover a almofada de lã
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: -
 A

vibração excessiva, o que pode provocar perda de
controlo.
PRECAUÇÃO: -
fada de lã e a almofada de apoio estão alinhadas
 Caso contrário, a almofada de
lã provocará uma vibração excessiva que pode pro-
vocar perda de controlo ou a almofada de lã pode ser
arremessada da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas almofadas de lã


OBSERVAÇÃO: Nunca acione o bloqueio do
eixo quando o eixo estiver em movimento. A ferra-

OBSERVAÇÃO: Limpe os acessórios e o eixo
regularmente para remover o pó e os detritos.
Limpe os componentes com um pano humedecido
em água com sabão, se necessário.
Fig.13: 1. Almofada de lã 2. Manga 18 3. Almofada
de apoio 4. Eixo
Instalar a almofada de lã
1. Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rota-
ção do eixo e enrosque a almofada de apoio no eixo.
2. 
Fig.14: 1. Bloqueio do eixo 2. Almofada de apoio
3. Eixo
3. Insira a manga 18 no orifício central da almofada
de apoio.
4. Instale a almofada de lã sobre a almofada de
apoio, passando a manga 18 pelo orifício central da
almofada de lã. Utilize a manga 18 como uma guia de
posicionamento para alinhar a almofada de lã precisa-
mente ao longo da almofada de apoio.
5. Retire a manga 18 do orifício central da almofada
de apoio.
Fig.15: 1. Manga 18 2. Almofada de apoio
3. Almofada de lã
68 PORTUGUÊS
Remover a almofada de lã
1. Descole suavemente a almofada de lã da almo-
fada de apoio.
2. Desaparafuse a almofada de apoio enquanto
pressiona o bloqueio do eixo.
Instalar e remover a capa de lã
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: -
 A

vibração excessiva, o que pode provocar perda de
controlo.
OBSERVAÇÃO: Nunca acione o bloqueio do
eixo quando o eixo estiver em movimento. A ferra-

OBSERVAÇÃO: Limpe os acessórios e o eixo
regularmente para remover o pó e os detritos.
Limpe os componentes com um pano humedecido
em água com sabão, se necessário.
Fig.16: 1. Capa de lã 2. Porca de bloqueio
3. Almofada de borracha 4. Eixo
Instalar a capa de lã
1. Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rota-
ção do eixo.
2. Coloque a almofada de borracha sobre o eixo,
passando a rosca do eixo pelo orifício central da almo-
fada de borracha.
3. Instale a porca de bloqueio no eixo e, em seguida,
aperte-a para a direita utilizando a chave para porcas
-
mente na devida posição.
Fig.17: 1. Bloqueio do eixo 2. Almofada de borra-
cha 3. Porca de bloqueio 4. Chave para
porcas de bloqueio
4. Pouse a capa de lã sobre a almofada de borracha
e cubra completamente.
5. 


almofada de borracha.
Fig.18: 1. Capa de lã 2. Almofada de borracha
3.
Remover a capa de lã
1. Solte o nó corredio e remova suavemente a capa
de lã da almofada de borracha.
2. Solte a porca de bloqueio para a esquerda com a
chave para porcas de bloqueio enquanto pressiona o
bloqueio do eixo. Retire a porca de bloqueio e a almo-
fada de borracha do eixo.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas almofadas para
polimento genuínas da Makita (acessórios opcionais).
PRECAUÇÃO:
-

uma mão na pega do interruptor e a outra na pega de
argola, no punho lateral ou na cabeça da ferramenta.
PRECAUÇÃO: 
de argola ou o punho lateral estão instalados em
segurança antes da operação.
PRECAUÇÃO: -
rial de trabalho está preso e estável. A queda de
um objeto pode provocar ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO:
Não ponha a ferramenta a funcio-
nar com uma carga alta durante um período de tempo
alargado. Pode resultar em avaria da ferramenta, o que

PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar
na peça rotativa.
OBSERVAÇÃO:
Nunca force a ferramenta. Uma pres-
-

OBSERVAÇÃO:
A operação contínua a alta velo-

Princípios básicos de polimento
PRECAUÇÃO: Utilize sempre óculos de
segurança ou um protetor facial durante a
operação.
OBSERVAÇÃO: Recomenda-se que efetue um
teste num local pouco visível para determinar
uma carga de trabalho adequada.
Fig.19
1. 
adequadamente suportada e que as duas mãos estão
livres para controlar a ferramenta.
2. 
na pega do interruptor e a outra mão na pega de argola,
no punho lateral ou na cabeça da ferramenta.
3. Ligue a ferramenta, permitindo que o disco de

comece cuidadosamente a operação movendo a fer-
ramenta para trás e para a frente com uma pressão
constante sobre a superfície da peça de trabalho.
NOTA:

de trabalho.
NOTA: Aplique uma quantidade uniforme de ligeira
pressão sobre o disco de polimento. Uma pressão
excessiva dará origem a um mau desempenho e ao
desgaste prematuro da almofada/capa de lã.
4. Após terminar, desligue a ferramenta e espere

pousar a ferramenta.
69 PORTUGUÊS
Operações de polimento
Tratamento de superfícies
Utilize uma almofada de lã para um acabamento gros-
-

Fig.20
Aplicar cera

-
menta a baixa velocidade para espalhar a cera.
Fig.21
PRECAUÇÃO: Não aplique cera nem agente
de polimento em excesso. Isto geram mais poeira e
pode provocar doenças oculares ou respiratórias.
NOTA: Primeiro, efetue um teste colocando cera
numa parte pouco visível da superfície de trabalho.

superfície nem que tal poderá resultar num encera-
mento irregular.
Remover cera
-

remover a cera.
Fig.22
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.





substituição Makita.
Limpar as coberturas para pó
Fig.23: 1. Cobertura para pó
Limpe regularmente as coberturas para pó nas abertu-
ras de inalação para uma circulação suave do ar. Retire
as coberturas para pó e limpe a rede.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


sobre estes acessórios, entre em contacto com o centro

Porca de bloqueio 48
Chave para porcas de bloqueio 28
 

 

Capa de lã 180
 

Almofada de borracha 170
Manga 18
 
Pega de argola
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
70 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: PV001G
Maksimale kapaciteter Polérhætte 180 mm
Uldhætte 180 mm
Spindelgevind Europæiske lande M14
Andre lande end Europa


02.200 min-1
 531 mm
Mærkespænding 
 3,0 - 4,4 kg
 
ændret uden varsel.
 
 
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere

Symboler


brugen.
Læs brugsanvisningen.
Bær sikkerhedsbriller.
Hold godt fast i maskinen med begge
hænder.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til afpudsning.
71 DANSK
Støj
-

Lydtryksniveau (LpA


BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration



h, P2 eller mindre
2
BEMÆRK:
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK:
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine.
af at overholde alle nedenstående instruktioner

personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for trådløs
polérmaskine
Sikkerhedsadvarsler for poleringsarbejder:
1. Denne maskine er beregnet til anvendelse som
en polérmaskine. Læs alle sikkerhedsadvars-
-
ner, der følger med denne maskine. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner
-
lig personskade.
2. Du skal ikke benytte maskinen til formål som
f.eks. slibning, sandslibning, trådbørstning,
hulskæring eller afskæring. Handlinger, som

forårsage personskade.
3. Denne maskine må ikke justeres til brug på en
måde, som den ikke er specielt designet og
 Sådan en

det kan forårsage alvorlig personskade.
4. Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt
-
ten.
maskine, garanterer det ikke sikker drift.
5. Tilbehørets nominelle hastighed skal være
beregnet til mindst den samme som den mak-
simale hastighed, som er anført på maskinen.

deres nominelle hastighed, kan brække og slyn-
ges af.
 Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal
være inden for din maskines kapacitetsrating.
-
tes eller styres tilstrækkeligt.
7. Dimensionerne på tilbehørmonteringen skal
passe til dimensionerne på maskinens monte-
ringsdele.
monteringsdele, vil miste balancen, vibrere for

72 DANSK
8.
Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid
tilbehøret inden brugen, som for eksempel slibeski-
ver, for skår og revner, bagskiven for revner, slitage
eller ekstrem nedslidning, trådbørsten for løse eller
revnede tråde. Hvis maskinen eller tilbehøret tabes,
skal de efterses for skade, eller en ubeskadiget
tilbehørsdel skal monteres. Efter inspektion og
montering af tilbehør, skal De og omkringstående

og maskinen skal køres på højeste, ubelastede
hastighed i et minut.

9.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af anven-
delsen skal der anvendes en ansigtsskærm, beskyttel-
sesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær eventuelt støvma-
ske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, der kan
stoppe små slibedele eller fragmenter af arbejdsemnet.

-



10.
Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.
-
rådet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.

kan blive slynget af og være årsag til tilskadekomst,

11. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er
stoppet fuldstændigt.


12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den
ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende


13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum.

kan skabe elektrisk fare.
14. Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd-
bare materialer. Disse materialer kan blive
antændt af gnister.
15. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.



Lad ikke nogen løs del af polérhætten eller dens
fastgørelsestråde rotere frit. Gem eventuelle løse
fastgørelsestråde væk, eller beskær dem.


Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller
-
-

den ukontrollerede maskine bliver tvunget i den modsatte

Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller

går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materia-

eller presses ud. Skiven kan enten slynges mod eller

på fastklemningspunktet. Slibeskiver kan også brække
under disse forhold.
Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/

kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler
som vist herunder.
1. Hold godt fast i maskinen med begge hænder,
og placer din krop og arme, så du kan modstå
tilbageslagskræfte. Anvend altid hjælpehånd-
tag, hvis det er til rådighed, for maksimal
kontrol over tilbageslag eller drejningsmomen-
treaktion under opstart.
-

2. Anbring aldrig hænderne i nærheden af det
roterende tilbehør. De risikerer at få hånden ind i
tilbageslagets bane.
3.
Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen
vil bevæge sig, hvis der opstår tilbageslag.
Tilbageslag vil slynge maskinen i den modsatte ret-

4. Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret
hopper og bliver fastklemt.-
ter eller hoppen har en tendens til at fastklemme

eller tilbageslag.
5. Lad være med at montere en savkæde, en
træskæreklinge, en segmenteret diamantskive
med et perifert mellemrum på mere end 10 mm
eller en savklinge med tænder. Sådanne klinger
skaber hyppige tilbageslag og tab af kontrol.
Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1. Vær påpasselig med ikke at komme til at
-

af disse dele kan resultere i, at skiven brækker.
2. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
arbejdsemnet, inden De tænder for maskinen
med afbryderen.
3. Inden De begynder at anvende maskinen på
et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i
et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer
eller slør, som kan være tegn på dårlig monte-
ring eller en forkert afbalanceret skive.
4. 
udføre polering.
5. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den
stadig kører. Anvend kun maskinen som
håndværktøj.
 Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet
er udført. Det kan blive meget varmt og være
årsag til forbrændinger.
7. Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
kan forårsage forbrændinger af huden.
8. Overhold altid fabrikantens instruktioner for
korrekt montering og anvendelse af skiver.
Behandl og opbevar skiver med forsigtighed.
9. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til
montering af slibeskiver med gevindforsynet
hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er
langt nok i forhold til spindellængden.
10. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet.
11. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere,
efter at der slukket for maskinen.
73 DANSK
12. Anvend aldrig maskinen på materialer, der
indeholder asbest.
13.
Anvend ikke stofarbejdshandsker under brugen.
Fibre fra stofhandsker kan muligvis trænge ind i
maskinen, hvilket forvolder skade på maskinen.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis
resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4.
Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
 Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres

brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
 Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,


personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller

brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
74 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.1: 1.2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.

akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.



FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Indikation af den resterende batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:

aktiveres.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk

batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af

Overbelastningsbeskyttelse


maskinen automatisk. I denne situation skal du slukke
-
nen til at blive overbelastet. Tænd derefter maskinen for
at starte igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-




automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre



midlertidigt er blevet bragt til standsning eller stoppet
i drift.
1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
 
-
danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita-
servicecenter kontaktes.
75 DANSK
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”-
stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig,
når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt
fast i maskinen.
FORSIGTIG: Undlad at montere akkuen med
låseknappen aktiveret.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal
du trykke på afbryderlåseknappen fra -siden for
at låse afbryderknappen fast i FRA-stillingen.
Fig.3: 1. Afbryderlåseknap
Fig.4:
1. Afbryderknap 2. Låseknap 3. Afbryderlåseknap
En afbryderlåseknap forhindrer, at der trykkes på afbryder-
låseknappen ved et uheld. Maskinen startes ved at trykke
afbryderlåseknappen ind fra A-siden ( -

på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Tryk
afbryderlåseknappen ind fra B-siden ( 
For kontinuerlig brug skal du trykke låseknappen ind,
idet der trykkes på afbryderknappen, og derefter slippe
afbryderknappen. For at stoppe maskinen skal du
trykke afbryderknappen helt ind og derefter slippe den.
Hastighedsvælger
-
-

rotationshastighed der vises på hastighedsskalaen.


trykke helt ind på afbryderknappen.
Fig.5:
1. Hastighedsvælger 2.3. Hastighedsskala
BEMÆRKNING: Hvis maskinen anvendes
kontinuerligt ved lav hastighed i længere tid ad
gangen, bliver motoren overbelastet med funkti-
onsforstyrrelser til følge.
BEMÆRKNING: Hastighedsvælgeren drejer
mellem 600 og 2.200 på hastighedsskalaen.
Undgå at dreje vælgeren længere frem og tilbage,
da det kan beskadige maskinen.
BEMÆRK: Tallene på skalaen skal anses for at være
en cirkaværdi da den aktuelle hastighed kan variere
lidt.
Skaftlås
Tryk på skaftlåsen for at forhindre spindelrotation, når

Fig.6: 1. Skaftlås
BEMÆRKNING: Aktiver aldrig skaftlåsen,
når spindlen bevæger sig. Maskinen kan blive
beskadiget.
Funktion til forhindring af utilsigtet genstart
Maskinen starter ikke, selvom akkuen sættes i, mens
der trykkes på afbryderknappen, eller afbryderknappen
låses. Maskinen startes ved at slippe afbryderknappen
og derefter trykke på afbryderknappen.
Elektronisk funktion
-
oner, så den er let at anvende.
Konstant hastighedskontrol
-
heden holdes konstant selv under belastning.
Funktion til blød start
-

SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering af loop-håndtag
FORSIGTIG: Sørg for at holde godt fast i
maskinen med begge hænder, en hånd på kon-
takthåndtaget og den anden på loop-håndtaget,
sidehåndtaget eller maskinhovedet.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at loop-håndtaget
er ordentligt monteret inden brugen.
1. Placer loop-håndtaget over maskinhovedet ved at

Fig.7: 1. Loop-håndtag 2. Maskinhoved
2. Monter den lige ende af loop-håndtaget over mon-
teringshullet på siden af maskinhovedet, styreryggene
på håndtagets ende skal passe godt ind i styrrillerne
omkring monteringshullet.
Fig.8: 1. Lige ende af loop-håndtaget 2. Spindel
3. Monteringshul 4. Styrryg 5. Styrerille
3. Hold loop-håndtaget og træk loop-enden over
monteringshullet på den anden side af maskinhovedet
og tilpas vinklerne, så de passer til håndtaget.
4. Monter og stram sekskantboltene i monteringshul-
lerne på begge sider af maskinhovedet for at stramme
loop-håndtaget på plads.
Fig.9: 1. Loop-ende af loop-håndtaget
2. Monteringshul
BEMÆRK: Loop-håndtaget har en asymmetrisk



Fig.10: 1. Loop-håndtag 2. Maskinhoved
3. Sekskantbolt 4.
76 DANSK
BEMÆRK: Loop-håndtaget kan lægges ned bagud
-

stram så boltene igen for at låse vinklen.
Fig.11: 1. Loop-håndtag 2. Sekskantbolt
Montering af sidehåndtaget
FORSIGTIG: Sørg for at holde godt fast i
maskinen med begge hænder, en hånd på kon-
takthåndtaget og den anden på loop-håndtaget,
sidehåndtaget eller maskinhovedet.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at sidehåndtaget
er monteret sikkert før anvendelse.
Skru sidehåndtaget stramt fast i monteringshullet på
begge sider af maskinhovedet.
Fig.12: 1. Monteringshul 2. Sidehåndtag
Montering og afmontering af
polérhætte
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg for, at bagtallerkenen er
fastgjort forsvarligt.
den komme ud af balance og forårsage en kraftig

FORSIGTIG: Sørg for, at polérhætten og
bagtallerkenen er justeret og fastgjort forsvarligt.

-
ten kan blive slynget bort fra maskinen.
FORSIGTIG: Brug kun velcrolukkesystem
polérhætter til polering.
BEMÆRKNING: Aktiver aldrig skaftlåsen,
når spindlen bevæger sig. Maskinen kan blive
beskadiget.
BEMÆRKNING: Tilbehør og spindel skal rengø-
res regelmæssigt for at fjerne støv og snavs.
komponenterne af med en klud, som er fugtet med

Fig.13: 1. Polérhætte 2.3. Bagtallerken
4. Spindel
Montering af polérhætte
1. Tryk på skaftlåsen for at forhindre at spindlen
roterer og træk bagtallerkenen ind i spindlen.
2. Stram bagtallerkenen forsvarligt med hånden.
Fig.14: 1. Skaftlås 2. Bagtallerken 3. Spindel
3. 
4. Monter polérhætten over bagtallerkenen, og træk

-

5. 
bagtallerkenen.
Fig.15: 1.2. Bagtallerken 3. Polérhætte
Fjernelse af polérhætte
1. Træk langsomt polérhætten af bagtallerkenen.
2. Skru bagtallerkenen af mens der trykkes på
skaftlåsen.
Montering og afmontering af
uldhætte
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg for, at gummipuden er
fastgjort korrekt.
komme ud af balance og forårsage en kraftig vibra-

BEMÆRKNING: Aktiver aldrig skaftlåsen,
når spindlen bevæger sig. Maskinen kan blive
beskadiget.
BEMÆRKNING: Tilbehør og spindel skal rengø-
res regelmæssigt for at fjerne støv og snavs.
komponenterne af med en klud, som er fugtet med

Fig.16: 1. Uldhætte 2.3. Gummipude
4. Spindel
Montering af uldhætte
1. Tryk på skaftlåsen for at forhindre at spindlen

2. Placer gummipuden over spindlen og træk spin-
delgevindet gennem midterhullet på gummipuden.
3. 
-
puden sidder godt fast på plads.
Fig.17: 1. Skaftlås 2. Gummipude 3.
4.
4. Læg uldhætten ned over gummipuden og dæk
den helt til.
5. -


gummipuden.
Fig.18: 1. Uldhætte 2. Gummipude 3. Snore
Fjernelse af uldhætt
1. 
gummipuden.
2. -

og gummipuden af spindlen.
77 DANSK
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Brug kun originale Makita slibe-
tallerkener til polering (ekstraudstyr).
FORSIGTIG: Sørg for at holde godt fast i
maskinen med begge hænder, en hånd på kon-
takthåndtaget og den anden på loop-håndtaget,
sidehåndtaget eller maskinhovedet.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at loop-håndtaget
eller sidehåndtaget er ordentligt monteret inden
brugen.
FORSIGTIG: Sørg for, at arbejdsemnet er
fastgjort og stabilt. Nedfaldende genstande kan
medføre personskade.
FORSIGTIG: Lad ikke maskinen køre med
høj belastning i længere tid ad gangen. Dette kan


FORSIGTIG: Undgå at berøre den roterende
del.
BEMÆRKNING: Brug aldrig magt på maskinen.

beskadige slibetallerkenen eller forkorte maskinens
levetid.
BEMÆRKNING: Kontinuerlig brug ved høj

Grundlæggende principper for
polering
FORSIGTIG: Bær altid sikkerhedsbriller eller
en ansigtsskærm under anvendelse.
BEMÆRKNING: Det anbefales at du først
prøver en prøvekørsel over et sted, som

anvendelsesbelastning.
Fig.19
1. 
og begge hænder er frie til at kontrollere maskinen.
2. Hold godt fast i maskinen med en hånd på kon-
takthåndtaget og den anden på loop-håndtaget, side-
håndtaget eller maskinhovedet.
3. Tænd for maskinen og lad poleringsskiven komme



BEMÆRK: Hold polérhætten/uldhætten på en


BEMÆRK:

ydelse og tidlig slid på polérhætte/uldhætte.
4. 
vente, indtil skiven er stoppet helt, inden du lægger
maskinen fra sig.
Polering

Brug en polérhætte til råpudsning, og brug derefter en

Fig.20
Påføring af voks


fordele voksen.
Fig.21
FORSIGTIG: Påfør ikke for meget voks eller
polérmiddel.-

BEMÆRK:

-

Fjernelse af voks


Fig.22
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
Rengøring af støvdæksler
Fig.23: 1.
-
-

78 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.




Makita-servicecenter.
 
 
 
 
Uldhætte 180
 
Gummipude 170
 
 
• Loop-håndtag
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK:-

være forskellige fra land til land.
79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 PV001G
  180 mm
 180 mm
  M14



02.200 min-1
 531 mm
 
 3,0 - 4,4 kg
 

 
 



 BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -










Ni-MH
Li-ion




-


-





-




-





-



80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-

pA








-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-


h, P2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-




1.
-
-





2.
-





3.







4. 

-




81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. -





 -




7.

-


-


8.

-






-

-



9.


-
-



-






-

10. -







11. 




12. 


-

13.





14. 
-

15. -

-

 -



-






-





-











1.




-
-




2. -


3. 




4. 
-


-


82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 



-


1. 


-

2. 
-

3. 


-


4. 


5. 

 


7. 


8. 



9. -



10. 

11. -

12. 

13. -
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
 

 



 


-


 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4.


5. 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -








 1.2.
84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 


100%







-





















-




-





-






-
-


 

 -

 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: 





ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 -

 1.
 1.2.
3.
-



 




 
-




85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





-



-

 1.2.
3.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-








-


 1.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-






-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: -


1. 
-

 1.2.
2. 
-
-


 1.2.
3.4.
5.
3. 



4. 



 1.2.





 1.2.
3.4.
-



-

 1.2.
86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ:




ΠΡΟΣΟΧΗ:
-

-

 1.2.


Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-


ΠΡΟΣΟΧΗ:


-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




 1.2.3.
4.

1. 


2. 
 1.2.
3.
3. 

4.





5. 

 1.2.
3.

1. 

2. 



Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




 1.2.
3.4.

1. 

2. 


3. 
-


 1.2.
3.4.

4. 

5. 
-

-

 1.2.
3.

1. 

2. -



87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



1. 


2. 


3. 
-

-



-






4. -
-




-



-
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


-


-




ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-



-


88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.






ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




89 TÜRKÇE


Model: PV001G
  180 mm
 180 mm
  M14



0-1
 531 mm
 
 3,0 - 4,4 kg
 

 
 


 BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

UYARI: -

Semboller
-





tutun.
Ni-MH
Li-ion

-




-
















90 TÜRKÇE
Gürültü
-

pA


NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).




h, P2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-




1. 
-
-




2. 

-


3. 

 Bu tür


4. 




5. 



 -




7. 
-

-

8. -





91 TÜRKÇE
-






9. 


-
-








10. 
-


-

11. 
 Döner aksesuar


12. 

-

13.
-


14. -


15.
-






-











-







1. 








2.
-

3. 



4. -

-


tepmeye neden olur.
5. 




1. 



2. 

3. -



4. 

5. 

 -

7. 


8. 


9. 


10. -

11. 

12. 

13. -




92 TÜRKÇE
UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


93 TÜRKÇE

DİKKAT: 


olun.

DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-


1.2.3.
-




-

DİKKAT:
-



DİKKAT:






 1.2.
 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:







-














-



 

 

 
-


DİKKAT: 
-
-

DİKKAT: 




DİKKAT: 

DİKKAT: 
 

94 TÜRKÇE
 1.
 1.2.3.



A ( 


 






-



 1.2.3.
ÖNEMLİ NOT: 

ve bozulmaya neden olur.
ÖNEMLİ NOT: -



NOT:-




 1.
ÖNEMLİ NOT: 








-







MONTAJ
DİKKAT: -



DİKKAT: 



DİKKAT: 


1. 


 1. Halka kavrama kolu 2.
2. -




1. Halka kavrama kolunun düz ucu 2.
3.4.5.
3. Halka kavrama kolunu tutun ve kavrama kolu

-

4. 


 1. Halka kavrama kolunun halka ucu
2.
NOT:-


 1. Halka kavrama kolu 2.
3.4.
NOT:



 1. Halka kavrama kolu 2.

DİKKAT: 



DİKKAT: 




 1.2. Yan kavrama kolu
95 TÜRKÇE

İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 



DİKKAT: -




DİKKAT: 

ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: -



 1.2. Kovan 18 3.
4.

1. 

2. 
 1.2.3.
3. 
4. -



5. 

 1. Kovan 18 2.3.

1.

2. 

İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 
-
-

ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: -



 1.2.3. Kauçuk
4.

1. 

2. -

3. -


 1.2.3.
4.
4. -
men örtün.
5. 


 1.2.3.

1. 

2. 


KULLANIM
DİKKAT: -

DİKKAT: 



DİKKAT: 
kavrama kolunun veya yan kavrama kolunun

DİKKAT: 


DİKKAT: 



DİKKAT: 

ÖNEMLİ NOT: 



ÖNEMLİ NOT: 

96 TÜRKÇE

DİKKAT: 

ÖNEMLİ NOT: 



1. -


2. 


3. -



NOT:-

NOT:


4. 











DİKKAT: 
 Bunu yapmak daha fazla


NOT:-
-



-


BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-




 1.
-
-


AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
 
 
Kovan 18
 
Halka kavrama kolu
 
NOT:-


97
98
99
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium


ES, PT, DA, EL, TR
20211103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Makita PV001G Handleiding

Type
Handleiding