Makita DLS714 Handleiding

Type
Handleiding
DLS714
EN Cordless Slide Compound
Miter Saw INSTRUCTION MANUAL 11
FR Scie Radiale Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 27
DE Akku-Kapp. und
Gehrungssäge BETRIEBSANLEITUNG 45
IT Troncatrice composita a slitta
a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 63
NL Schuifbare
accu-afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING 81
ES Sierra de Inglete Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 99
PT Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 117
DA Kombineret afkorter-
geringssav med akku BRUGSANVISNING 134
EL 
  150
TR  KULLANMA KILAVUZU 168
2
Fig.1
1
32
4
5
6
7
89
10
11
12
12
13
14
15
16
18 17
19
20
21
Fig.2
22
23
24
25
26
27
28
25
Fig.3
3
1
181 mm 181 mm
ɸ8.5x 2
Fig.4
1
Fig.5
4
3
1
2
Fig.6
1
2
3
Fig.7
2
21
3
Fig.8
121
Fig.9
1
2
Fig.10
1
Fig.11
4
1
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
1
2
2
Fig.15
1
1
Fig.16
Fig.17
1 1
3
45
3
2 2
Fig.18
1
2
Fig.19
5
Fig.20
Fig.21
1
2
Fig.22
1
Fig.23
1
2
34
5
Fig.24
1
2
Fig.25
1
2
3
Fig.26
6
2
1
Fig.27
2
1
3
Fig.28
12
Fig.29
1
Fig.30
4
2
3
1
Fig.31
1
2
3
Fig.32
123
45
6
Fig.33
1
2
2
Fig.34
7
123
45
Fig.35
123
46
5
Fig.36
123
45
6
Fig.37
Fig.38
1
2
3
Fig.39
12
Fig.40
6
1
3
5
4
2
8
7
Fig.41
1
2
3
4
Fig.42
8
1
2
Fig.43
2
1
Fig.44
2
1
Fig.45
2
1
Fig.46
1
Fig.47
123
Fig.48
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
Fig.49
2
3
1
4
Fig.50
9
1
2
3
4
5
Fig.51
1
2
3
Fig.52
1
Fig.53
Fig.54
1
2
Fig.55
1
2
Fig.56
1
2
3
Fig.57
2
1
5
4
3
Fig.58
10
1
2
3
Fig.59
1
23
Fig.60
1
Fig.61
11 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DLS714
Blade diameter 190 mm
 20 mm or 15.88 mm
Max. kerf thickness of the saw blade 2.2 mm
Max. miter angle Left 47°, Right 57°
Max. bevel angle Left 45°, Right 5°
No load speed 5,700 min-1
Dimensions (L x W x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 14.4 - 14.7 kg
 
without notice.
 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Cutting capacities (H x W) with blade 190 mm in diameter
Miter angle Bevel angle
45° (left) 5° (right)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(NOTE 1)
60 mm x 265 mm
(NOTE 1)
45° (left and right) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(NOTE 2)
60 mm x 185 mm
(NOTE 2)
57° (right) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(NOTE 3)
1. Max. Cutting capacity when using a wood facing 20 mm thickness
2. Max. Cutting capacity when using a wood facing 15 mm thickness
3. Max. Cutting capacity when using a wood facing 10 mm thickness
12 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.

holding the saw head down, after making
cuts, until the blade has come to a com-
plete stop.
-
riage fully and press down handle, then
push carriage toward the guide fence.

blade.
Always set SUB-FENCE to left position
when performing left bevel cuts. Failure to

Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter
cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum
can also be sawed.
Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or
similar materials.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-3-9:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-3-9:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
13 ENGLISH
Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-

such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust
causes moving parts such as the lower guard to

lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2. Use clamps to support the workpiece when-
ever possible. If supporting the workpiece
by hand, you must always keep your hand at
least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too
small to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,

contact.
3. The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and the
table. Do not feed the workpiece into the blade
or cut "freehand" in any way. Unrestrained
or moving workpieces could be thrown at high

4. Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make
a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor,
press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece "cross handed"
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
Fig.1
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not

7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be

8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or

be thrown with high speed.
9. Cut only one workpiece at a time. Stacked multi-
ple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
A level

saw becoming unstable.
11. Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the
workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system. Without turning the tool
"ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can tip

workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
14. 
pressed by any means against the spinning
saw blade.

and thrown violently.
15. 
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,

parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.

cause loss of control or damage to the mitre saw.
18. 
hold the saw head down and wait for the blade

Reaching with your hand near the coasting blade
is dangerous.
19. -
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,

20. Only use the saw blade with the diameter that
-
ual.
the proper guarding of the blade or guard opera-

21. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
14 ENGLISH
22. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
23. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
Additional instructions
1. Make workshop kid proof with padlocks.
2. Never stand on the tool.
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
3. Never leave the tool running unattended. Turn

to a complete stop.
4. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
5. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
6. To reduce the risk of injury, return carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
7. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
8. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
9. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by

gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
10. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during a cutting oper-
ation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and seri-
ous personal injury can result. If blade begins
to bind during a cutting operation, do not con-
tinue to cut and release switch immediately.
11. 
12. 
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
13. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
14. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
15. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
16. 
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
17. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
19. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
20. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
21. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
Additional safety rules for the laser
1. LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
15 ENGLISH
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.2
1 2Switch trigger 3Blade case 4
lower limit position)
5-
mum cutting capacity)
6Stopper arm 7Dust bag 8Bevel scale
9Blade guard 10 Vertical vice 11 Guide fence 12 Holder
13 Lock lever (for turn base) 14 Grip (for turn base) 15 
base)
16 Kerf board
17 Pointer (for miter angle) 18 Turn base 19 Holder assembly 20 Fence shaft
21 Sub-fence ------
Fig.3
22 Slide pole (upper) 23 Thumb screw (for lock-
ing upper slide pole)
24 Hex wrench 25 Clamp screw (for locking
holder)
26 Lever (for bevel angle

27 Slide pole (lower) 28 Thumb screw (for lock-
ing lower slide pole)
- -
16 ENGLISH
INSTALLATION
Bench mounting
WARNING: Ensure that the tool does not
move on the supporting surface. Movement of the
miter saw on the supporting surface while cutting may

1. Fix the base to a level and stable surface, screw-
ing with two bolts. This helps to prevent from tipping and

Fig.4: 1. Bolt
2. -
-
face to keep the tool stable.
Fig.5: 1.
Installing the holders and holder
assemblies
NOTE: In some countries, the holders and holder
assemblies may not be included in the tool package
as standard accessory.
The holders and the holder assemblies support work-
pieces horizontally.
Tighten the fence shafts to the holder assemblies using
the hex wrench.
Fig.6: 1. Holder 2. Holder assembly 3. Fence shaft
4. Hex wrench
Install the holders and the holder assemblies on both

that the fence shaft is in the same line of the guide
fence when installed to the tool.
Fig.7: 1. Holder 2. Holder assembly 3. Screw

the holder assemblies.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is

before adjusting or checking the functions on the tool.


Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge




Fig.8: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This

battery life. The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the

become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blinks about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
17 ENGLISH
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery capacity
Fig.9: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.10: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Automatic speed change function
Fig.11: 1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator
lights up during operation, the tool is in high torque
mode.
Stopper pin
CAUTION: Always hold the handle when
releasing the stopper pin. Otherwise the handle

To release the stopper pin, keep applying a slight
downward pressure on the handle and then pulling the
stopper pin.
Fig.12: 1. Stopper pin
Blade guard
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
An exposed blade as a result of defeated guarding

WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or

CAUTION: Always maintain the blade guard
in good condition for safe operation. Stop the
operation immediately if there are any irregularity
of the blade guard. Check to assure spring loaded
return action of guard.
Fig.13: 1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard raises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
Cleaning
Fig.14: 1. Blade guard
If the transparent blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the battery
cartridge and clean the guard carefully with a damp
cloth. Do not use solvents or any petroleum-based
cleaners on the plastic guard because this may cause
damage to the guard.
For cleaning, raise the blade guard by referring to
"Installing or removing saw blade".
After cleaning, make sure to return the blade and center
cover and tighten the hex socket bolt.
18 ENGLISH
1. 
battery cartridges are removed.
2. Turn the hex socket bolt counterclockwise using
the supplied hex wrench with holding the center cover.
3. Raise the blade guard and center cover.
4. When cleaning is complete, return the center
cover and tighten the hex socket bolt by performing the
steps above in reverse.
WARNING: Do not remove spring holding
blade guard. If guard becomes damaged in course
of time or UV light exposure, contact a Makita ser-
vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf board
This tool is provided with the kerf boards in the turn
base to minimize tearing on the exit side of a cut. The


kerf boards as follows:
1. Make sure to remove the battery cartridge. Then,
loosen all the screws (2 each on left and right) securing
the kerf boards.
Fig.15: 1. Kerf board 2. Screw
2. Re-tighten them only to the extent that the kerf
boards can still be easily moved by hand.
3. Lower the handle fully and push in the stopper pin
to lock the handle in the lowered position.
4. Loosen two clamp screws which secure the slide
poles.
Fig.16: 1. Thumb screw
5. Pull the carriage toward you fully.
6. 
contact the sides of the blade teeth.
Fig.17
Fig.18: 1. Saw blade 2. Blade teeth 3. Kerf board
4. Left bevel cut 5. Straight cut
7. 
8. Push the carriage toward the guide fence fully and
-
tact the sides of blade teeth.
9. 
10. -
per pin and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
NOTICE: After setting the bevel angle ensure
that the kerf boards are adjusted properly. Correct

support of the workpiece and minimizing workpiece
tear out.
Maintaining maximum cutting
capacity

cutting capacity for a 190 mm saw blade.
When installing a new circular saw blade, always check
the lower limit position of the circular saw blade, and if

1. Remove the battery cartridge. Then, push the car-
riage toward the guide fence fully and lower the handle
completely.
Fig.19: 1.2. Guide fence
2. 
the circular saw blade comes slightly below the cross
section of the guide fence and the top surface of the
turn base.
Fig.20
3. Rotate the blade by hand while holding the handle
all the way down to be sure that the circular saw blade

slightly, if necessary.
WARNING: After installing a new circular saw
blade and with the battery cartridge removed,
always be sure that the circular saw blade does
not contact any part of the lower base when the
handle is lowered completely. If a circular saw
blade makes contact with the base, it may cause

Fig.21
Stopper arm
The lower limit position of the blade can be easily

stopper arm in the direction of the arrow as shown in

handle fully to check the result.
Fig.22: 1.2. Stopper arm
Sub-fence

CAUTION: When performing left bevel cuts,
Otherwise, it may con-
tact the blade or a part of the tool, and may result in

Fig.23: 1. Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence. Usually posi-
tion the sub-fence inside. However, when performing

19 ENGLISH
Adjusting the miter angle
Fig.24: 1. Turn base 2. Lock lever 3. Miter scale
4. Pointer 5. Grip
1. Loosen the grip counterclockwise.
2. 
angle of the turn base. Use the pointer and the miter
scale as a guide.
3. 
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by tightening the grip

NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
Adjusting the bevel angle

the tool counterclockwise.
Fig.25: 1. Lever 2. Release button
To tilt the blade to the left, hold the handle and tilt the
carriage. Use the bevel scale and the pointer as a

the arm.
Fig.26: 1. Pointer 2. Bevel scale 3. Arm
To tilt the blade to the right, hold the handle and tilt the
carriage to the left slightly, and push the release button.
With the release button pressed, tilt the saw blade to
the right. Then tighten the lever.
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the arm by tightening the lever
clockwise.
NOTICE: When tilting the saw blade be sure the
handle is fully raised.
NOTICE: When changing bevel angles, be
sure to position the kerf boards appropriately
as explained in the "Positioning kerf boards"
section.
Adjusting the lever position
If the lever does not provide full tightening in course of
time, change the position of the lever. The lever can be
repositioned at every 30° angle.
Loosen and remove the screw that secures the lever.
Remove the lever and install it again so that it points
slightly above the horizontal. Then, tighten the lever

Fig.27: 1. Lever 2. Screw
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge on the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released. Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead

WARNING: Do not use a lock with a shank or
cable any smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter.
A smaller shank or cable may not properly lock the


WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger. Any tool with an inoper-
ative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious personal

WARNING: For your safety, this tool is equipped

unintended starting. NEVER use the tool if it runs
when you simply pull the switch trigger without
 A switch in need of
repair may result in unintentional operation and seri-

center for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: 
by taping down or some other means. A switch with


NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
 This can
cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally


Release the switch trigger to stop.

A hole is provided in the switch trigger for insertion of a

Fig.28: 1.2. Switch trigger 3. Hole
for padlock
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is

before working on the tool.
remove the battery cartridge may result in serious

Hex wrench storage

the hex wrench is needed it can be pulled out of the
wrench holder.
After using the hex wrench it can be stored by returning
it to the wrench holder.
Fig.29: 1. Wrench holder 2. Hex wrench
20 ENGLISH
Installing or removing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is

before installing or removing the blade. Accidental
start up of the tool may result in serious personal

CAUTION: Use only the Makita hex wrench
provided to install or remove the blade. Failure

tightening of the hex socket bolt. This could cause

To remove the blade, perform the following steps:
1. Lock the handle in the raised position by pushing
in the stopper pin.
Fig.30: 1. Stopper pin
2. Use the hex wrench to loosen the hex socket bolt
holding the center cover by turning it counterclockwise.
Then, raise the blade guard and center cover.
Fig.31: 1. Center cover 2. Hex socket bolt 3. Hex
wrench 4. Blade guard
3. Press the shaft lock to lock the spindle and use
the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise.
Then remove the hex socket bolt of the spindle, outer

Fig.32: 1. Shaft lock 2. Hex socket bolt 3. Outer

4. -
dle with its blade mounting part facing the blade. If the

the machine.
Fig.33: 1.2. Saw blade 3.
4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle
6. Blade mounting part
To install the blade, perform the following steps:
1. 
Make sure that the direction of the arrow on the blade
matches the direction of the arrow on the blade case.
Fig.34: 1. Saw blade 2. Arrow
2. 
then use the hex wrench to tighten the hex socket bolt
(left-handed) of the spindle securely counterclockwise
while pressing the shaft lock.
3. Return the blade guard and center cover to its
original position. Then tighten the hex socket bolt of the
center cover clockwise to secure the center cover.
4. Release the handle from the raised position by
pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure
that the blade guard moves properly.
5. Make sure the shaft lock has released spindle
before making cut.

15.88 mm hole-diameter saw blade


onto the mounting shaft and then place circular saw blade

For tool without the ring
Fig.35: 1.2. Saw blade 3.
4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle
For tool with the ring
Fig.36: 1.2. Saw blade 3.
4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Ring
6. Spindle
WARNING:
If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the cor-
rect ring for the blade's arbor hole you intend to use

Use of the incorrect arbor hole ring may result in the
improper mounting of the blade causing blade move-
ment and severe vibration resulting in possible loss of


other than 20 mm or 15.88 mm hole-
diameter saw blade


-
ing part on the other side. Choose a correct side on which

Fig.37: 1.2. Saw blade 3.
4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle
6. Blade mounting part
CAUTION: Make sure that the blade mounting


Mounting the blade on the wrong side can result in
the dangerous vibration.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner.
Fig.38
Dust bag
Optional accessory
The use of the dust bag makes cutting operations
cleaner and dust collection easier.

To attach the fastener, align the top end of the fastener
with the triangular mark on the dust bag.
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
Fig.39: 1. Dust bag 2. Dust nozzle 3. Fastener
21 ENGLISH
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise. Failure to do so may result in serious

the workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, sup-
port the entire length of the material beyond the
support base and at the same height to keep the
material level. Proper workpiece support helps to
avoid blade pinch and possible kickback which may

the vertical vise and/or horizontal vise to secure the
workpiece. Thin material tends to sag. Support work-
piece over its entire length to avoid blade pinch and
possible KICKBACK.
Fig.40: 1. Support 2. Turn base
Vertical vise
WARNING: 
against the turn base and guide fence with the
vise during all operations. Otherwise the material
may move during the cutting operation, cause dam-
age to the blade, and be thrown which may result in

Install the vertical vise on either the left or right side of
the guide fence or the holder assembly. Insert the vise
rod into the hole in the guide fence or the holder assem-
bly and tighten the lower screw to secure the vise rod.
Fig.41: 1. Vise arm 2. Vise rod 3. Guide fence
4. Holder 5. Holder assembly 6. Vise knob
7. Lower screw 8. Upper screw
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the upper screw. If the upper screw contacts
the guide fence, install the upper screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool
contacts the vise when lowering the handle fully and
pulling or pushing the carriage all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.

turn base. Position the workpiece at the desired cutting

Horizontal vise
Optional accessory
WARNING: Grip the workpiece only when the
indicator is at the topmost position. Failure to do

This may cause the workpiece to be thrown, cause
damage to the blade or cause the loss of control,

Fig.42: 1. Vise knob 2. Indicator 3. Vise shaft
4. Base
The horizontal vise can be installed on the left side of the base.
By turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and out. By
turning the vise knob clockwise, the screw remains secured.
To grip the workpiece, turn the vise knob gently clock-
wise until the indicator reaches its topmost position,
then fasten securely. If the vise knob is forced in or
pulled out while being turned clockwise, the indicator
may stop at an angle. In this case, turn the vise knob
back counterclockwise until the screw is released, and
then turn it again gently clockwise.
The maximum capacity of the horizontal vise is 120 mm width.
Holders and holder assembly
Optional accessory
CAUTION: For the tool equipped with the hold-
ers and the holder assemblies as standard acces-
sories, this type of use is not permitted due to the
country regulations.
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support helps to
avoid blade pinch and possible kickback which may

The holders and the holder assembly (optional acces-
sory) can be installed on either side as a convenient
means of supporting workpieces horizontally.
Install them on the side of the tool, then tighten the

Fig.43: 1. Holder 2. Holder assembly
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12.
Fig.44: 1. Holder assembly 2. Rod 12
OPERATION
WARNING: Make sure the blade is not con-
tacting the workpiece, etc. before the switch
is turned on. Turning the tool on with the blade in
contact with the workpiece may result in kickback and

WARNING: After a cutting operation, do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in

WARNING: Do not touch the clamp screws
which secure the slide poles while the saw blade
is rotating. Otherwise the tool may lose control and

CAUTION: Do not release the saw head
uncontrolled from the fully down position.
Uncontrolled saw head may hit you and it will result in

22 ENGLISH
NOTICE: Before use, be sure to release the
handle from the lowered position by pulling the
stopper pin.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
-
ciency. Press down handle with only as much force as

decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the blade may vibrate and
leave a mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the
carriage toward the guide fence without stopping.
If the carriage movement stops during the cut, a mark
may be left in the workpiece and the precision of the
cut may be impaired.
Press cutting (cutting small
workpieces)
WARNING: Firmly tighten two clamp screws
which secure the slide poles clockwise so that
the carriage will not move during operation.

possible kickback which may result in serious per-

Fig.45: 1. Thumb screw 2. Holder assembly
Workpieces up to 52 mm high and 97 mm wide can be
cut in the following manner.
1. Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten two clamp screws which secure the slide poles
clockwise to secure the carriage.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed before
lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. 
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,

the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you unexpected kickback may occur and

WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious

WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
WARNING: Never loosen the knob which
secures the carriage while the blade is rotating. A
loose carriage while cutting may cause unexpected
kickback resulting in possible in serious personal

Fig.46: 1. Thumb screw 2. Holder assembly
1. Loosen two clamp screws which secure the slide
poles counterclockwise so that the carriage can slide
freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fence and through the workpiece.
6. 
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Miter cutting

Bevel cut
WARNING:
After setting the blade for a bevel
cut, before operating the tool ensure that the
carriage and blade will have free travel throughout
the entire range of the intended cut. Interruption of
the carriage or blade travel during the cutting opera-

WARNING: While making a bevel cut keep
hands out of the path of the blade. The angle of the
blade may confuse the operator as to the actual blade
path while cutting and contact with the blade will

WARNING:
The blade should not be raised
until it has come to a complete stop. During a bevel


-

23 ENGLISH
CAUTION: (Only for tools with sub-fence)
Always set the sub-fence outside when perform-
ing left bevel cuts.
Fig.47: 1. Holder assembly
1. Loosen the lever and tilt the saw blade to set the


secure the selected bevel angle safely.
2. Secure the workpiece with a vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the blade
and push the carriage toward the guide fence to cut
the workpiece.
6. 
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the blade. If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pres-
sure direction is changed during a cut, the precision
of the cut will be impaired.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 45° Left 0° - 45°
Right 50° Left 0° - 40°
Right 55° Left 0° - 30°
Right 57° Left 0° - 25°
When performing compound cutting, refer to "Press
cutting", "Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut"
explanations.
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound

There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding.
Fig.48: 1. 52/38° type crown molding 2. 45° type
crown molding 3. 45° type cove molding



(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Fig.49: 1. Inside corner 2. Outside corner
Measuring

workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
Fig.50: 1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the
workpiece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the

Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
24 ENGLISH
Table (B)
Molding
position in

Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of blade.(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for

Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
 
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
 
the LEFT side of the blade after the cut has been
made.
Cutting aluminum extrusion
Fig.51: 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence
4. Aluminum extrusion 5. Spacer block
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks

deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the blade.
CAUTION: Never attempt to cut thick or round
aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions
may come loose during operation and round alumi-

tool.
Wood facing
WARNING: Use screws to attach the wood
facing to the guide fence. The screws should be
installed so that the screw heads are below the
surface of the wood facing so that they will not
interfere with the positioning of the material being
cut. Misalignment of the material being cut can case
unexpected movement during the cutting operation
which may result in a loss of control and serious

CAUTION: Use the straight wood of even
thickness as the wood facing.
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
-
gested wood facing.
11
35mm
(1-3/8")
100mm 70mm
92mm 85mm
(3-3/8")
(2-3/4")(3-15/16")(3-5/8")
27mm (1-1/16")
(2"-2-3/8")
50mm-60mm
420mm (16-1/2")
15mm (5/8")
1. Holes
NOTICE: When the wood facing is attached, do
not turn the turn base with the handle lowered.
The blade and/or the wood facing will be damaged.
Cutting repetitive lengths
CAUTION: For the tool equipped with the hold-
ers and the holder assemblies as standard acces-
sories, this type of use is not permitted due to the
country regulations.
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 220 mm to 385 mm, use the set
plate (optional accessory). Install the set plate on the

Fig.52: 1. Set plate 2. Holder 3. Screw
Align the cutting line on your workpiece with either the
left or right side of the groove in the kerf board, and

against the end of the workpiece. Then secure the set
plate with the screw.
When the set plate is not used, loosen the screw and
turn the set plate out of the way.
NOTE: Use of the holder-rod assembly (optional
accessory) allows cutting repetitive lengths up to
2,200 mm approximately.
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious

WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may

25 ENGLISH
For a dado type cut, perform as follows:
1. 

limit the cutting depth of the circular saw blade. Refer to
the section for stopper arm.
2. -
lar saw blade, cut parallel grooves across the width of
the workpiece using a slide (push) cut.
Fig.53: 1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Carrying tool
WARNING: Stopper pin is only for carrying
and storage purposes and should never be used
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback and

CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried loss of control or balance

Fig.54
1. Remove the battery cartridge.
2. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn
base at the full right miter angle position.
3. Secure the slide poles so that the lower slide pole
is locked in the position of the carriage fully pulled to
operator and the upper poles are locked in the position
of the carriage fully pushed forward to the guide fence.
4. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
5. Carry the tool by holding both sides of the tool
base. If you remove the holders, dust bag, etc., you can
carry the tool more easily.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the blade is
sharp and clean for the best and safest perfor-
mance. Attempting a cut with a dull and /or dirty blade
may cause kickback and result in a serious personal

CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the cutting angle


your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
1. Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
2. Rotate the turn base until the pointer indicates 0°
on the miter scale.
3. Rotate the turn base slightly clockwise and coun-
terclockwise to seat the turn base in the 0° miter notch.
(Leave as it is if the pointer does not indicate 0°.)
4. Loosen the hex socket bolts securing the guide
fence using the hex wrench.
Fig.55: 1. Guide fence 2. Hex socket bolt
5. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
6. -
ular angle with the blade using a triangular rule, try-
square, etc. Then securely tighten the hex socket bolts
on the guide fence in order starting from the right side.
Fig.56: 1. Triangular rule 2. Guide fence
7. Make sure that the pointer indicates 0° on the
miter scale. If the pointer does not indicate 0°, loosen

pointer so that it indicates 0°.
Fig.57: 1. Screw 2. Miter scale 3. Pointer
Bevel angle
0° bevel angle
Fig.58: 1. Lever 2. Arm holder 3. 0° degree bevel
4. Arm 5. Release
button
1. Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
2. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
3. Loosen the lever at the rear of the tool.
4. 
on the right side of the arm two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the right.
5. 
carefully until the side of the blade makes a perpendic-
ular angle with the top surface of the turn base. Use the
triangular rule, try-square, etc. as a guide. Then tighten
the lever securely.
Fig.59: 1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top sur-
face of turn table
6. Make sure that the pointer on the arm indicates 0°
on the bevel scale. If it does not indicate 0°, loosen the

so that it indicates 0°.
Fig.60: 1. Bevel scale 2. Pointer 3. Screw
26 ENGLISH
45° bevel angle
Fig.61: 1.


1. Loosen the lever and tilt the blade to the left fully.
2. Make sure that the pointer on the arm indicates
45° on the bevel scale. If the pointer does not indicate

on the right side of the arm until the pointer indicates
45°.
After use

with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
 The use of
any other accessories or attachments may result in

WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious

If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Carbide-tipped saw blades
(Refer to our website or contact your local Makita
dealer for the correct saw blades to be used for
the material to be cut.)
Vise assembly (Horizontal vise)
Vertical vise
Holder assembly
Holder rod assembly
Set plate
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

27 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DLS714
Diamètre de lame 190 mm
 20 mm ou 15,88 mm
Épaisseur max. du trait de la lame de scie 2,2 mm
Angle de coupe d’onglet max. Gauche 47°, Droite 57°
Angle de coupe en biseau max. Gauche 45°, Droite 5°
Vitesse à vide 5 700 min-1
Dimensions (L x l x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Tension nominale CC 36 V
Poids net 14,4 - 14,7 kg
 

 
 

Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Capacités de coupe (H x l) avec une lame de 190 mm de diamètre
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 5° (droite)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(NOTE 1)
60 mm x 265 mm
(NOTE 1)
45° (gauche et droite) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(NOTE 2)
60 mm x 185 mm
(NOTE 2)
57° (droite) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(NOTE 3)
 
 
 
28 FRANÇAIS
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


Lire le mode d’emploi.


scie en position basse une fois la coupe



tirer d’abord complètement le chariot

chariot vers le guide.
Ne pas placer les mains ou les doigts près
de la lame.

sur la position gauche pour les coupes en
biseau à gauche. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves bles-
sures pour l’utilisateur.
Ni-MH
Li-ion

uniquement


-
niques, les accumulateurs et les batteries
-





-

d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à


les batteries et les accumulateurs doivent

dans un point de collecte distinct pour
-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
-

Utilisation prévue


N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que du

Bruit

EN62841-3-9 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 97 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE :-

-
parer les outils entre eux.
NOTE :-


AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)

Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :-

-
parer les outils entre eux.
NOTE :-


AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement

A à ce mode d’emploi.
29 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.


-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour scies
radiales
1. Les scies radiales sont conçues pour couper
le bois ou des produits similaires au bois ;
elles ne peuvent pas être utilisées avec des
meules à tronçonner pour couper des maté-
riaux ferreux comme des barres, des tiges, des
goujons, etc. La poussière abrasive provoque le
blocage des pièces mobiles comme le protecteur
-


2. Utilisez des dispositifs de serrage pour sou-
tenir la pièce si possible. Si vous soutenez la
pièce avec la main, vous devez toujours tenir
votre main à au moins 100 mm des côtés de
la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour
découper des morceaux trop petits pour être
solidement bloqués ou tenus avec la main. Si


de contact avec la lame.
3. La pièce doit être immobile et bloquée ou
maintenue à la fois contre le guide et la table.
En aucun cas, ne poussez la pièce dans la
lame, ni ne coupez « à main levée ». Les pièces
non retenues ou en mouvement pourraient être

4. Poussez la scie à travers la pièce. Ne tirez pas
la scie à travers la pièce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et placez-la au-dessus
de la pièce sans couper, démarrez le moteur,
appuyez la tête de scie vers le bas et poussez
la scie à travers la pièce. Couper en tirant peut
faire que la lame de scie monte sur le haut de

lame en direction de l’utilisateur.
5. Ne croisez jamais les mains sur la ligne de
coupe prévue devant ou derrière la lame de
scie.
savoir en tenant la pièce à droite de la lame de
scie avec la main gauche et inversement, est très
dangereux.
Fig.1
6. Ne tendez pas les mains derrière le guide plus
près que 100 mm d’un côté ou de l’autre de la
lame de scie pour retirer les chutes de bois
ou pour tout autre motif pendant que la lame
tourne.

vous pourriez gravement vous blesser.
7. Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la
pièce est arquée ou tordue, serrez-la en place
avec la face externe arquée tournée vers le
guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’espace entre la pièce, le guide et la table le
long de la ligne de coupe.
ou tordues peuvent se tordre ou bouger et pincer
la lame de scie en rotation pendant la coupe.
La pièce ne doit pas avoir de clous ou corps

8. N’utilisez pas la scie tant que la table n’est
pas dégagée de tous les outils, chutes de
bois, etc., à l’exception de la pièce. Les petits



9. Coupez uniquement une pièce à la fois.


pincer la lame ou de bouger pendant la coupe.
10. Avant utilisation, assurez-vous que la scie
radiale est installée ou posée sur un plan de
travail plat et solide. Un plan de travail plat

radiale.
11. 
changez le réglage de l’angle de coupe en
biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assu-
rez-vous que le guide réglable est placé
correctement pour soutenir la pièce et qu’il
ne gênera pas la lame ou le dispositif de pro-
tection. Sans mettre l’outil sous tension (ON) et



de risque de couper le guide.
12. Prévoyez des supports adéquats comme des
rallonges de table, un chevalet de sciage, etc.,
pour les pièces plus larges ou plus longues
que la table. Les pièces plus longues ou plus
larges que la table d’appui de la scie radiale
peuvent basculer si elles ne sont pas solidement

pièce elle-même bascule, elle peut soulever le

rotation.
13. Ne vous servez pas d’une autre personne à la
place d’une rallonge de table ou d’un support
supplémentaire. Un soutien instable de la pièce
peut pincer la lame ou faire bouger la pièce pen-
dant la coupe vous entraînant vous et votre assis-
tant vers la lame en rotation.
30 FRANÇAIS
14. La partie coupée de la pièce ne doit pas être
coincée ou appuyée par quelque moyen que
ce soit contre la lame de scie en rotation. Si
-

pièce risque de se coincer contre la lame et d’être

15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou

les pièces rondes comme les barres ou les
tuyaux. Les barres ont tendance à rouler pendant

la pièce et votre main sur la lame.
16. Attendez que la lame ait atteint sa pleine
vitesse avant de la mettre en contact avec la
pièce.
de la pièce.
17. Si la pièce ou la lame se coince, mettez la scie
radiale hors tension. Attendez que toutes les
pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez

secteur et/ou retirez la batterie. Puis essayez
de libérer la pièce coincée. Si vous continuez

de perdre le contrôle de la scie radiale ou de
l’endommager.
18. Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrup-
teur, tenez la tête de scie vers le bas et atten-
dez l’arrêt de la lame avant de retirer la partie
coupée de la pièce. Approcher votre main de la

19. Tenez fermement la poignée lorsque vous
faites une coupe incomplète ou lorsque vous
relâchez l’interrupteur avant d’avoir complè-
tement abaissé la tête de scie. Le freinage de la
scie peut tirer brusquement la tête de scie vers le

20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le

mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte

le fonctionnement du carter de protection, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures.
21. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou

22. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que du bois, de l’aluminium ou des matériaux
similaires.
23. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la
norme EN847-1.
Instructions supplémentaires
1. Faites en sorte que l’atelier ne présente pas
de dangers pour les enfants en plaçant des
cadenas.
2. Ne vous tenez jamais debout sur l’outil. Vous
risqueriez de gravement vous blesser si l’outil
bascule ou si vous touchez par inadvertance l’outil
de coupe.
3. Ne laissez jamais sans surveillance un outil en
marche. Mettez-le hors tension. Attendez que
l’outil soit complètement arrêté avant de vous
éloigner.
4. N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs

protecteur de lame avant chaque utilisation.
N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame
ne se déplace pas librement et ne se referme
pas instantanément. N’immobilisez jamais le
protecteur de lame en position ouverte.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame
de scie. Évitez tout contact avec une lame «
en roue libre ». Vous pourriez vous blesser
gravement.
6. Pour réduire le risque de blessure, ramenez
le chariot à la position arrière complète après
chaque coupe transversale.
7. Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles
de l’outil avant de le transporter.
8. La broche d’arrêt qui verrouille en position
-
port et de rangement uniquement et pas pour
les opérations de coupe.
9. 
ou de dommages sur les lames avant l’utili-
sation. Remplacez immédiatement les lames

et les copeaux de bois qui durcissent contre

augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais
d’essence pour nettoyer la lame.
10. 
CHOC EN RETOUR. Un CHOC EN RETOUR
survient lorsque la lame se pince dans la pièce
pendant la coupe et que la lame de scie est

présente un risque de perte de contrôle et
de graves blessures. Si la lame commence
à accrocher pendant la coupe, ne continuez
pas à couper et relâchez immédiatement
l’interrupteur.
11. 
outil.
12. Prenez garde de ne pas endommager l’alé-

surface d’installation) ou le boulon. Si ces
pièces sont endommagées, la lame peut se
casser.
13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien

déplacer pendant l’opération. Utilisez les

une plateforme de travail ou un établi stable.
N’utilisez JAMAIS l’outil si vous vous trouvez
dans une position incommode.
14. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
relâché avant de mettre la sous tension.
15. Assurez-vous que la lame ne touche pas
le socle rotatif quand elle est abaissée au
maximum.
16. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas
que la scie se déplace légèrement de haut en
bas au démarrage et à l’arrêt.
17. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce avant de mettre la sous tension.
31 FRANÇAIS
18. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, faites-le

ne présente ni balourd ni shimmy qui pour-
raient résulter d’un montage incorrect ou d’un
déséquilibre.
19. Arrêtez immédiatement si vous remarquez
quoi que ce soit d’anormal.
20. Ne tentez pas de bloquer la gâchette sur la
position de marche (ON).
21. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires


22. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
Consignes de sécurité supplémentaires pour le laser
1. RAYONNEMENT LASER, ÉVITEZ DE
REGARDER FIXEMENT LE FAISCEAU OU
DE L’OBSERVER À L’AIDE D’INSTRUMENTS
OPTIQUES, PRODUIT LASER DE CLASSE 2M.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité

de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-









batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
32 FRANÇAIS
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-

-

l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.2
1 2Gâchette 3Porte-lame 4

5


6Bras de blocage 7Sac à poussière 8Échelle
9Protecteur de lame 10 Étau vertical 11 Guide 12 Servante
13 Levier de verrouillage
(pour le socle rotatif)
14 Manche (pour le socle
rotatif)
15 
le socle rotatif)
16 
17 Index (pour l’angle de
coupe d’onglet)
18 Socle rotatif 19  20 Axe du guide
21  ------
Fig.3
22 Tige de glissement

23 Vis à oreilles (pour
bloquer la tige de glisse-

24  25 Vis de serrage (pour
bloquer la servante)
26 
de l’angle de coupe en
biseau)
27 Tige de glissement

28 Vis à oreilles (pour
bloquer la tige de glisse-

- -
INSTALLATION
Montage sur établi
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil
ne bouge pas sur la surface de soutien. Si la scie
radiale bouge sur la surface de soutien pendant la
coupe, il y a risque de perte de contrôle et de graves
blessures.
1. Fixez le socle sur une surface plane et stable en

risque de renversement et de blessure.
Fig.4: 1. Boulon
2. 
gauche de sorte qu’il entre en contact avec la surface

Fig.5: 1.
Installation des servantes et butées
NOTE : Dans certains pays, il se peut que les ser-
-
ballage de l’outil en tant qu’accessoires standard.

horizontalement.


Fig.6: 1. Servante 2.3. Axe du guide 4.
hexagonale

-
rez-vous que l’axe du guide est sur la même ligne que

Fig.7: 1. Servante 2.3. Vis


33 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
-
nement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors


accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.8: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
-

se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus


ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous

NOTE : L’outil ne fonctionne pas avec une seule
batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie

batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-

l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge

-
rête automatiquement sans indication. Dans ce cas,

surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.

Allumé Clignotant
-

60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroi-
dir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très
faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne
fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez
les batteries de l’outil et chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
Fig.9: 1.2. Bouton de



correspondent à chaque batterie.
Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.10: 1.2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les

34 FRANÇAIS
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Fonction de changement
automatique de vitesse
Fig.11: 1.
Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement
Mode grande vitesse



de mode de fonctionnement en fonction de la charge de


Broche d’arrêt
ATTENTION : Tenez toujours la poignée
lorsque vous libérez la broche d’arrêt. Autrement,



la broche d’arrêt.
Fig.12: 1. Broche d’arrêt
Protecteur de lame
AVERTISSEMENT : 
le protecteur de lame ou son ressort. Une lame

entraîner de graves blessures lors de l’utilisation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil
si le protecteur de lame ou le ressort est endom-
magé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil

peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Maintenez toujours le protec-
teur de lame en bon état pour un fonctionnement
sécuritaire. Arrêtez immédiatement le fonction-
nement en présence d’anomalies du protecteur

ressort du protecteur fonctionne correctement.
Fig.13: 1. Protecteur de lame


d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine

Nettoyage
Fig.14: 1. Protecteur de lame
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si
la sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou
la pièce à travailler ne soit plus bien visible, retirez la
batterie et nettoyez soigneusement le protecteur avec


cela risquerait de l’abîmer.
Pour le nettoyage, soulevez le protecteur de lame en

Après le nettoyage, veillez bien à remettre en place la
lame et le capot central et serrez le boulon à tête cylin-
drique à six pans creux.
1. 

2. Tournez le boulon à tête cylindrique à six pans

fournie tout en tenant le capot central.
3. Soulevez le protecteur de lame et le capot central.
4. 
capot central en place et serrez le boulon à tête cylin-

dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le res-
sort du protecteur de lame. Si le protecteur se

ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita
pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE
PROTECTEUR.
35 FRANÇAIS
Positionnement du plateau de
découpe



usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la


1. Veillez à retirer la batterie. Desserrez ensuite
toutes les vis (2 à droite et 2 à gauche) qui retiennent

Fig.15: 1.2. Vis
2. Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il


3. 


4. Desserrez les deux vis de serrage qui retiennent
les tiges de glissement.
Fig.16: 1. Vis à oreilles
5. Tirez complètement le chariot vers vous.
6. 

lame.
Fig.17
Fig.18: 1. Lame de scie 2. Dents de lame 3. Plateau
4. Coupe en biseau sur la
gauche 5. Coupe rectiligne
7. Serrez les vis à l’avant (ne serrez pas fermement).
8. Poussez complètement le chariot vers le guide et


9. Serrez les vis à l’arrière (ne serrez pas
fermement).
10. -

toutes les vis fermement.
REMARQUE : Après avoir réglé l’angle de
coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux
de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de


pièce.
Maintien de la capacité de coupe
maximale

coupe maximale avec une lame de scie de 190 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame de scie cir-



1. Retirez la batterie. Poussez ensuite le chariot
à fond vers le guide et abaissez complètement la

Fig.19: 1.2. Guide
2. 



Fig.20
3. Faites tourner la lame manuellement en mainte-




AVERTISSEMENT : Après avoir installé une
nouvelle lame de scie circulaire et avoir retiré la
batterie, assurez-vous toujours que la lame de
scie circulaire ne touche aucune partie du plateau
inférieur lorsque la poignée est complètement
abaissée. Si la lame de scie circulaire entre en
contact avec le socle, elle risque de provoquer un
choc en retour et d’entraîner de graves blessures.
Fig.21
Bras de blocage
-


-

Fig.22: 1.2. Bras de blocage
Guide inférieur
Propre au pays
ATTENTION : Tournez le guide inférieur vers
l’extérieur pour les coupes en biseau à gauche.
Sinon, il pourrait entrer en contact avec la lame ou
une autre partie de l’outil, ce qui pourrait entraîner de
graves blessures pour l’utilisateur.
Fig.23: 1.



en biseau à gauche.
Réglage de l’angle de coupe
d’onglet
Fig.24: 1. Socle rotatif 2. Levier de verrouillage
3. Secteur 4. Index 5. Manche
1. Desserrez le manche vers la gauche.
2. 

et du secteur comme guide.
3. Serrez à fond le manche vers la droite.
ATTENTION : 

serrant le manche à fond.
REMARQUE : Lorsque vous tournez le socle
rotatif, veillez à relever complètement la poignée.
36 FRANÇAIS
Réglage de l’angle de coupe en
biseau

levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche.
Fig.25: 1. Levier 2.


comme guide. Resserrez ensuite le levier à fond en le

Fig.26: 1. Index 2. Échelle 3. Bras




vers la droite. Serrez ensuite le levier.
ATTENTION : 

le levier vers la droite.
REMARQUE : Quand vous inclinez la lame de
scie, assurez-vous que la poignée est complète-
ment relevée.
REMARQUE : 
coupe en biseau, vous devez placer les plateaux
de découpe en position adéquate, tel que décrit
dans la section « Positionnement des plateaux de
découpe ».
Réglage de la position du levier

parfait, changez la position du levier. Le levier peut

distantes de 30°.
Desserrez puis retirez la vis qui retient le levier. Retirez


fond le levier avec la vis.
Fig.27: 1. Levier 2. Vis
Interrupteur
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-

fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. L’utilisation d’un

risque de perte de contrôle et de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas un cade-
nas dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur
à 6,35 mm (1/4"). Une tige ou un câble plus mince
risquerait de ne pas verrouiller correctement l’outil
en position d’arrêt, ce qui comporte un risque d’ac-
tivation accidentelle pouvant entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS un
outil dont le fonctionnement de la gâchette est
défectueux.-
tueuse est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit


AVERTISSEMENT :-


N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche
lorsque vous appuyez simplement sur la gâchette
sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une

accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.


AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de

accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.



appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.

ou la gauche.


Fig.28: 1.2. Gâchette 3.
pour cadenas
37 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
retirée avant de travailler dessus. Si vous ne met-
tez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie,

Rangement de la clé hexagonale





Fig.29: 1.2.
Pose et dépose de la lame de scie
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
retirée avant de poser ou de retirer la lame. Le

graves blessures.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé
hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer
la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans

entraîner des blessures.

1. 
poussant la broche d’arrêt.
Fig.30: 1. Broche d’arrêt
2. Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans
-
gonale, en tournant vers la gauche. Soulevez ensuite le
protecteur de lame et le capot central.
Fig.31: 1. Capot central 2. Boulon à tête cylin-
drique à six pans creux 3.
4. Protecteur de lame
3. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller
l’axe et desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans

droite. Retirez ensuite le boulon à tête cylindrique à six

Fig.32: 1. Blocage de l’arbre 2. Boulon à tête cylin-
drique à six pans creux 3.
4.



Fig.33: 1.2. Lame de scie
3.4. Boulon à tête cylin-

5. Axe 6.

1. 
-

Fig.34: 1. Lame de scie 2. Flèche
2.

-
gonale, serrez à fond le boulon à tête cylindrique à six

la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
3. Remettez le protecteur de lame et le capot central
en position initiale. Serrez ensuite le boulon à tête cylin-
drique à six pans creux du capot central en le tournant

4.

-

5. -


pour une lame de scie dont le

Propre au pays




Pour les outils sans anneau
Fig.35: 1.2. Lame de scie
3.4. Boulon à tête cylin-

5. Axe
Pour les outils avec anneau
Fig.36: 1.2. Lame de scie
3.4. Boulon à tête cylin-

5. Bague 6. Axe
AVERTISSEMENT : Si l’anneau est
nécessaire pour monter la lame sur la broche,
assurez-vous toujours que le bon anneau pour


et extérieure.
-
tion de la lame, entraînant un mouvement de la lame
et de fortes vibrations susceptibles de produire une
perte de contrôle pendant l’utilisation et de graves
blessures.

intérieur pour une lame de scie dont

20 mm ou 15,88 mm
Propre au pays

-

-

Fig.37: 1.2. Lame de scie
3.4. Boulon à tête cylin-

5. Axe 6.
38 FRANÇAIS
ATTENTION : Assurez-vous que la pièce de

positionné à l’extérieur s’engage parfaitement

-
tions dangereuses.
Raccordement à un aspirateur
-
dez un aspirateur Makita.
Fig.38
Sac à poussière
Accessoire en option

travail de coupe plus propre et facilite la collecte des
poussières.

à poussières.

sur le symbole triangulaire du sac à poussière.

retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac

-
queraient de faire obstacle à la collecte de la poussière
par la suite.
Fig.39: 1. Sac à poussière 2. Raccord à poussières
3. Barrette
Fixation de la pièce de travail
AVERTISSEMENT : Il est très important
de toujours immobiliser fermement la pièce à
travailler au moyen d’un étau d’un type adéquat.
Autrement, vous risquez de gravement vous blesser
et d’abîmer l’outil et/ou la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous coupez
une pièce plus longue que la base du support
de la scie, la pièce doit être soutenue au même
niveau sur toute sa longueur. Une pièce bien sou-

de chocs en retour, qui peuvent entraîner de graves


-
-

CHOC EN RETOUR.
Fig.40: 1. Support 2. Socle rotatif
Étau vertical
AVERTISSEMENT : Fixez la pièce fermement
sur le socle rotatif et le guide avec l’étau pendant
toutes les opérations. Autrement, la pièce risque de
bouger pendant la coupe, d’abîmer la lame et d’être

de graves blessures.




Fig.41: 1.2.3. Guide
4. Servante 5.6.
7.8.









Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rota-



Étau horizontal
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pour bien serrer la pièce,
il faut que l’indicateur se trouve sur sa position
la plus élevée. Autrement, la pièce risque de ne pas
-

perte de contrôle, ce qui peut provoquer de graves
blessures.
Fig.42: 1.2. Indicateur 3. Axe de
4. Socle

socle.


-





pendant que vous la tournez vers la droite, vous risquez
que l’indicateur s’arrête à mi-course. Dans ce cas,


nouveau vers la droite.

mm de largeur.
39 FRANÇAIS
Servantes et butée
Accessoire en option
ATTENTION :-

-
mentations du pays.
AVERTISSEMENT : Soutenez toujours une
pièce de grande longueur de sorte qu’elle se
trouve au même niveau que la surface supérieure
-
cision et prévenir la perte de contrôle de l’outil.
-
ments de la lame et de chocs en retour, qui peuvent
entraîner de graves blessures.
-
tallent soit à gauche soit à droite, comme moyen pra-
tique de soutenir les pièces horizontalement.

vis pour les immobiliser.
Fig.43: 1. Servante 2.
Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez


12.
Fig.44: 1.2. Tige 12
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Avant de mettre le
contact, assurez-vous que la lame ne touche pas
la pièce, etc. Il y a risque de choc en retour et de
graves blessures si vous mettez le contact alors que
la lame est en contact avec la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Après la coupe, ne sou-
levez la lame qu’une fois celle-ci parfaitement
arrêtée. Vous risquez de gravement vous blesser
et d’abîmer la pièce si vous soulevez la lame alors
qu’elle tourne encore.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas les vis
de serrage qui retiennent les tiges de glissement
pendant que la lame de scie est en rotation. Vous
pourriez autrement perdre le contrôle de l’outil et
vous blesser.
ATTENTION : Ne relâchez pas la tête de scie
incontrôlée de la position complètement abais-
sée.
vous blesser.
REMARQUE : Avant l’utilisation, assurez-vous
d’avoir dégagé la poignée de la position abaissée
en tirant sur la broche d’arrêt.
REMARQUE : Pendant la coupe, n’appliquez
pas une pression excessive sur la poignée. Une
force excessive risquerait de provoquer une sur-

-


vitesse de la lame.
REMARQUE : Appuyez doucement sur la poi-
 Si vous appuyez trop

risque de vibrer et de laisser une marque (marque


REMARQUE : Lors d’une coupe en glissière,
poussez doucement le chariot vers le guide, sans
arrêter. Si le mouvement du chariot cesse pendant la
coupe, cela risque de laisser une marque sur la pièce

Coupe sous presse (coupe de
petites pièces)
AVERTISSEMENT : En tournant vers la
droite, serrez à fond les deux vis de serrage qui
retiennent les tiges de glissement, de sorte que le
chariot ne se déplace pas pendant le fonctionne-
ment. Si vous ne serrez pas assez la vis de verrouil-
lage, il y a risque de choc en retour pouvant entraîner
de graves blessures.
Fig.45: 1. Vis à oreilles 2.
Vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre 52

suit.
1. Poussez le chariot complètement vers le guide,
puis serrez vers la droite les deux vis de serrage qui

2. 
bon type.
3. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse avant de l’abaisser.
4. 
plus basse pour couper la pièce.
5. 
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position

40 FRANÇAIS
Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous

chariot complètement vers vous et abaissez com-
plètement la poignée, puis poussez le chariot vers
le guide. Ne commencez jamais la coupe alors
que le chariot n’est pas complètement tiré vers
vous.

-
vant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais

chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous

soudain choc en retour pouvant entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : 
coupe en glissière alors que la poignée a été
verrouillée en position abaissée.
AVERTISSEMENT : Ne desserrez jamais la
poignée qui retient le chariot alors que la lame
tourne.

retour pouvant entraîner de graves blessures.
Fig.46: 1. Vis à oreilles 2.
1. Desserrez, en tournant vers la gauche, les deux
vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement, de
sorte que le chariot puisse glisser librement.
2. 
bon type.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse.
5. poussez le chariot
vers le guide et tout au long de la pièce.
6. 
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position

Coupe d’onglet

coupe d’onglet.
Coupe en biseau
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil
après avoir réglé la lame pour une coupe en
biseau, assurez-vous que le chariot et la lame
pourront se déplacer librement sur toute l’éten-
due prévue pour la coupe. L’interruption du chariot

coupe peut causer un choc en retour et entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Lors de l’exécution
d’une coupe en biseau, gardez les mains hors de
la trajectoire de la lame. L’angle de la lame peut

-
porte un risque de graves blessures au contact de la
lame.
AVERTISSEMENT : La lame ne doit être
soulevée qu’une fois complètement arrêtée. Lors
d’une coupe en biseau, il se peut que la partie cou-

vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore,


graves blessures.
ATTENTION : (Uniquement pour les outils avec
Orientez toujours le guide infé-
rieur vers l’extérieur pour les coupes en biseau à
gauche.
Fig.47: 1.
1. Desserrez le levier et inclinez la lame de scie


N’oubliez pas de resserrer à fond le levier de façon à

2. 
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse.
5. 
plus basse tout en appliquant une pression parallèle
à la lame et poussez le chariot vers le guide pour
couper la pièce.
6. 
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position

REMARQUE : En appuyant sur la poignée, exer-
cez une pression en parallèle à la lame. Si vous
appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la
-

41 FRANÇAIS
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en


Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
Gauche et droite 45° Gauche 0° à 45°
Droite 50° Gauche 0° à 40°
Droite 55° Gauche 0° à 30°
Droite 57° Gauche 0° à 25°
-


Coupe de moulures couronnées et
concaves

-
sant à plat sur le socle rotatif.

et un type de moulure concave, à savoir : les moulures

45°, et les moulures concaves pour angle de mur de 45°.
Fig.48: 1.
2.
3. Moulure concave du type 45°




(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Fig.49: 1.2.
Mesure
-

avec le mur de la pièce est identique à la longueur du mur.
Fig.50: 1. Pièce 2. Largeur du mur 3. Largeur de la
pièce 4. Bord de contact avec le mur







Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la gauche
(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tableau (A)
Position
de mou-
lure sur

Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin

(a) Gauche
33,9°
Gauche
30°
Droite
31,6°
Droite
35,3°
(b) Gauche
31,6°
Gauche
35,3°
Pour
coin

(c)
(d) Droite
31,6°
Droite
35,3°
Tableau (B)
Position de
moulure sur

Bord de mou-
lure contre le
guide
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin

(a) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre le
guide.
La partie de
la pièce à uti-
liser sera du

de la lame.
(b) Le bord de
contact avec
le mur doit
être contre le
guide.
Pour coin

(c) La partie de
la pièce à
utiliser sera

de la lame.(d) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre le
guide.
Exemple :


 -
sez-le sur 33,9° vers la GAUCHE.
 
sur 31,6° vers la DROITE.
 

et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre le guide de la scie.
 


42 FRANÇAIS
Coupe d’aluminium extrudé
Fig.51: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide
4.5. Bloc espaceur
-
lisez des blocs espaceurs ou des morceaux de ferraille

-


ATTENTION : N’essayez jamais de couper
des morceaux épais ou arrondis d’aluminium
extrudé.
-


Parement de bois
AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour

être posées de sorte que leur tête se trouve sous

gênent pas la mise en place de la pièce à couper.


coupe, ce qui peut causer une perte de contrôle et de
graves blessures.
ATTENTION : Comme parement de bois,
utilisez un morceau de bois droit d’épaisseur
régulière.




bois, voir l’illustration.
1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1.
REMARQUE : Une fois le parement de bois

abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/
ou le parement de bois.
Coupes répétées de longueur
identique
ATTENTION :-

-
mentations du pays.

même longueur, qui peut être comprise entre 220 mm



Fig.52: 1.2. Servante 3. Vis



-
tion avec la vis.
-


NOTE :

-
ron 2 200 mm.
Rainurage
AVERTISSEMENT : 
ce type de coupe au moyen d’une lame plus large
ou d’une lame à rainer. La coupe risque de donner

le rainurage avec une lame plus large ou une lame
à rainer, et il y a risque de choc en retour pouvant
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous d’avoir
remis le bras de blocage en position initiale avant
-
rage.-

blocage en position incorrecte, et il y a risque de choc
en retour pouvant provoquer de graves blessures.

comme suit :
1. 

de blocage pour limiter la profondeur de coupe de la
lame de scie circulaire. Consultez la section sur le bras
de blocage.
2. 
lame de scie circulaire, coupez des rainures parallèles


Fig.53: 1. Couper des rainures avec la lame
3. 
au moyen d’un ciseau.
43 FRANÇAIS
Transport de l’outil
AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt est
conçue exclusivement pour le transport et le
rangement de l’outil, et ne doit jamais être utilisée
pour des opérations de coupe. L’utilisation de la


provoquer un choc en retour et de graves blessures.
ATTENTION : Immobilisez toujours toutes les
pièces mobiles de l’outil avant de le transporter.
Si des pièces de l’outil bougent ou glissent pendant
que vous le transportez, vous risquerez d’en perdre le

risque de blessure.
Fig.54
1. Retirez la batterie.
2. Fixez la lame sur un angle de coupe en biseau de
0° et le socle rotatif dans la position d’angle de coupe
d’onglet complètement à droite.
3. Fixez les tiges de glissement de sorte que la tige




guide.
4. -

d’arrêt.
5. 
le transporter. L’outil sera plus facile à transporter si
vous retirez les servantes, le sac à poussière, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour obtenir de l’outil
une performance optimale et une sécurité maxi-
male, assurez-vous toujours que la lame est


un risque de choc en retour et de graves blessures.
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Réglage de l’angle de coupe

-
-

Angle de coupe d’onglet
1. Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les

2. 
indique 0° sur le secteur.
3. 
et la gauche pour le caler dans l’entaille d’onglet de 0°.
(Laissez-le tel quel si l’index n’indique pas 0°.)
4. 
tête cylindrique à six pans creux qui retiennent le guide.
Fig.55: 1. Guide 2. Boulon à tête cylindrique à six
pans creux
5.


6. -
laire par rapport à la lame à l’aide d’une règle triangu-

fond les boulons à tête cylindrique à six pans creux du

Fig.56: 1. Règle triangulaire 2. Guide
7. Assurez-vous que l’index indique 0° sur le secteur.
Si l’index n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient

Fig.57: 1. Vis 2. Secteur 3. Index
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe en biseau 0°
Fig.58: 1. Levier 2. Support du bras 3. Boulon de
4. Bras
5.
1. Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les

2. -

d’arrêt.
3. Desserrez le levier à l’arrière de l’outil.
4. Pour incliner la lame vers la droite, tournez de


du bras.
5. Tournez avec soin vers la droite le boulon de

de la lame soit perpendiculaire par rapport à la surface


Serrez ensuite le levier fermement.
Fig.59: 1. Règle triangulaire 2. Lame de scie
3.
6.
Assurez-vous que l’index sur le bras indique 0° sur


Fig.60: 1. Échelle 2. Index 3. Vis
44 FRANÇAIS
Angle de coupe en biseau 45°
Fig.61: 1.
45° sur la gauche


1. Desserrez le levier et inclinez la lame complète-
ment vers la gauche.
2.
Assurez-vous que l’index sur le bras indique 45° sur



Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières qui





Pour ranger l’outil, tirez le chariot complètement vers
vous de façon que la tige de glissement disparaisse
complètement dans le socle rotatif.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,



ACCESSOIRES EN OPTION
AVERTISSEMENT :
Les accessoires ou pièces
supplémentaires Makita qui suivent sont recomman-

ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce

AVERTISSEMENT :
Utilisez l’accessoire ou la
pièce supplémentaire Makita uniquement dans le but
 La mauvaise utilisation d’un accessoire ou d’une


contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lames à dents de carbure
(Consultez notre site Web ou contactez votre reven-
deur Makita local pour connaître les bonnes lames

 
Étau vertical
 
 
 
Sac à poussière
Règle triangulaire
 
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
45 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DLS714
Sägeblattdurchmesser 190 mm
 20 mm oder 15,88 mm
Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 2,2 mm
Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57°
Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5°
Leerlaufdrehzahl 5.700 min-1
Abmessungen (L x B x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Nennspannung Gleichstrom 36 V
Nettogewicht 14,4 - 14,7 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Schnittleistung (H x B) mit Sägeblatt 190 mm Durchmesser
Gehrungswinkel Neigungswinkel
45° (links) 5° (rechts)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(HINWEIS 1)
60 mm x 265 mm
(HINWEIS 1)
45° (links und rechts) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(HINWEIS 2)
60 mm x 185 mm
(HINWEIS 2)
57° (rechts) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(HINWEIS 3)
1. Max. Schnittleistung bei Verwendung eines Zwischenbretts von 20 mm Dicke
2. Max. Schnittleistung bei Verwendung eines Zwischenbretts von 15 mm Dicke
3. Max. Schnittleistung bei Verwendung eines Zwischenbretts von 10 mm Dicke
46 DEUTSCH
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Um Verletzungen durch herausgeschleu-
derte Teile zu vermeiden, halten Sie den
Sägekopf nach Ausführung von Schnitten
abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung
von Schiebeschnitten zunächst ganz vor,

schieben Sie dann den Schlitten zum
Gehrungsanschlag.
Halten Sie Hände oder Finger vom
Sägeblatt fern.
Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG
bei der Durchführung von linksseitigen
Neigungsschnitten immer auf die linke
Position. Anderenfalls kann es zu schwe-
ren Verletzungen der Bedienungsperson
kommen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und
Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen.
Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden von Holz,
Aluminium oder ähnlichen Materialien.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-3-9:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 97 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-3-9:
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
47 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitsanweisungen für
Gehrungssägen
1. Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz
oder holzähnlichen Produkten vorgesehen.
Sie können nicht mit Trennschleifscheiben
zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z. B.
Stäben, Stangen, Bolzen usw., verwendet
werden. Schleifstaub kann Klemmen von beweg-
lichen Teilen, wie z. B. der unteren Schutzhaube,
verursachen. Beim Trennschleifen entstehende
Funken verbrennen die untere Schutzhaube, den

2.
Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit immer mit
Klemmen ab. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
abstützen, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens
100 mm von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt
halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden
von Werkstücken, die zu klein sind, um sicher einge-
spannt oder von Hand gehalten zu werden. Wenn Sie
Ihre Hand zu nah an das Sägeblatt halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
3. Das Werkstück muss stationär sein und
sowohl gegen den Gehrungsanschlag als
auch den Tisch geklemmt oder gehalten
werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht
„freihändig“ in irgendeiner Weise. Nicht gesi-
cherte oder bewegliche Werkstücke könnten mit
hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert wer-
den und Verletzungen verursachen.
4. Schieben Sie die Säge durch das Werkstück.
Ziehen Sie die Säge nicht durch das
Werkstück. Um einen Schnitt auszuführen,
heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie ihn
über das Werkstück heraus, ohne es zu
schneiden, starten Sie den Motor, drücken Sie
den Sägekopf nach unten, und schieben Sie
die Säge durch das Werkstück. Beim Schneiden
in Zugrichtung ist die Wahrscheinlichkeit groß,
dass das Sägeblatt am Werkstück hoch klet-
tert und die Sägeblatteinheit heftig gegen den
Bediener schleudert.
5. Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab-
sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit
„überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks
rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder
umgekehrt, ist sehr gefährlich.
Abb.1
6. Reichen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht
hinter den Gehrungsanschlag, so dass sich
eine Ihrer Hände näher als 100 mm links oder

zu entfernen, oder aus anderen Gründen. Es


ernsthaft verletzen.
7.
Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem
Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder
verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren
gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag gerich-
tet ein. Vergewissern Sie sich stets, dass keine
Lücke zwischen Werkstück, Gehrungsanschlag
und Tisch entlang der Schnittlinie vorhanden ist.
Verbogene oder verzogene Werkstücke neigen zum
Drehen oder Verlagern und können beim Schneiden
Klemmen am rotierenden Sägeblatt verursachen. Es
dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
vorhanden sein.
8. Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämt-
liche Werkzeuge, Holzabfälle usw. außer
dem Werkstück vom Tisch weggeräumt sind.
Kleine Bruchstücke, lose Holzstücke oder andere

können mit hoher Geschwindigkeit herausge-
schleudert werden.
9. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
Mehrere übereinander gestapelte Werkstücke
lassen sich nicht angemessen einspannen oder
abstützen und können am Sägeblatt klemmen
oder sich während des Schneidens verlagern.
10. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
die Gehrungssäge auf einer ebenen, stabilen
Eine

Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil wird.
11.
Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei
jeder Änderung der Neigungs- oder
Gehrungswinkeleinstellung sicher, dass der ver-
stellbare Gehrungsanschlag korrekt eingestellt
ist, um das Werkstück abzustützen, und dass er
nicht mit dem Sägeblatt oder dem Schutzsystem
in Berührung kommt. Bewegen Sie das Sägeblatt
durch einen vollständigen simulierten Schnitt, ohne
das Werkzeug einzuschalten und ein Werkstück
auf den Tisch zu legen, um zu gewährleisten, dass
es nicht zu einer Berührung oder der Gefahr des
Schneidens in den Gehrungsanschlag kommt.
12. Sorgen Sie für angemessene Abstützung
eines Werkstücks, das breiter oder län-
ger als die Tischplatte ist, z. B. durch
Tischverlängerungen, Sägeböcke usw.
Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch
der Gehrungssäge sind, können kippen, wenn sie
nicht sicher abgestützt werden. Falls das abge-
schnittene Stück oder Werkstück kippt, kann es
die untere Schutzhaube anheben oder vom rotie-
renden Sägeblatt weggeschleudert werden.
48 DEUTSCH
13.
Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz
für eine Tischverlängerung oder zur zusätz-
lichen Abstützung. Instabile Abstützung des
Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt
klemmt oder das Werkstück sich während des
Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und der
Helfer in das rotierende Sägeblatt gezogen werden.
14. Das abgeschnittene Stücke darf nicht in
irgendeiner Weise gegen das rotierende
Sägeblatt geklemmt oder gedrückt werden.
Bei Einengung, z. B. durch Längenanschläge,
könnte sich das abgeschnittene Stück gegen das
Sägeblatt verkeilen und heftig herausgeschleudert
werden.
15. Verwenden Sie stets eine Klemme oder eine
Einspannvorrichtung, um Rundmaterial, wie z.
B. Stangen oder Rohre, einwandfrei abzustüt-
zen. Stangen neigen beim Schneiden zum Rollen,
so dass das Sägeblatt „beißt“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Sägeblatt zieht.
16. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle
Drehzahl erreicht, bevor es das Werkstück
kontaktiert. Dadurch wird die Gefahr des
Herausschleuderns des Werkstücks verringert.
17. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt einge-
klemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge
aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie
dann den Stecker von der Stromquelle ab und/
oder nehmen Sie den Akku ab. Befreien Sie
dann das eingeklemmte Material. Fortgesetztes
Sägen mit einem eingeklemmten Werkstück
könnte zum Verlust der Kontrolle oder zu einer
Beschädigung der Gehrungssäge führen.
18. Nachdem Sie den Schnitt vollendet haben,
lassen Sie den Schalter los, halten Sie den
Sägekopf nach unten, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das
abgeschnittene Stück entfernen. Es ist gefähr-
lich, mit Ihrer Hand in die Nähe des auslaufenden
Sägeblatts zu reichen.
19. 
Sie einen unvollständigen Schnitt ausführen
oder den Schalter loslassen, bevor sich der
Sägekopf vollständig in der abgesenkten
 Die Abbremsung der Säge
kann bewirken, dass der Sägekopf plötzlich nach
unten gezogen wird, so dass Verletzungsgefahr
besteht.
20. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den
einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den
Schutzbetrieb beeinträchtigen, was ernsthaften
Personenschaden zur Folge haben kann.
21. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder diese

22. Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden
von Holz, Aluminium oder ähnlichen
Materialien.
23. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das
EN847-1 entspricht.
Zusätzliche Anweisungen
1. Machen Sie die Werkstatt mit
Vorhängeschlössern kindersicher.
2. Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug.
Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche
Berührung mit dem Schneidwerkzeug könnten
ernsthafte Verletzungen auftreten.
3. Lassen Sie das Werkzeug niemals unbe-
aufsichtigt laufen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Verlassen Sie das
Werkzeug nicht eher, bis es zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen ist.
4. Betreiben Sie die Säge nicht ohne
Schutzhauben. Überprüfen Sie die
Sägeblattschutzhaube vor jeder Benutzung
auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie
die Säge nicht, wenn sich die Schutzhaube
nicht ungehindert bewegt und sich nicht sofort
schließt. Die Schutzhaube darf auf keinen Fall

festgebunden werden.
5. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des
Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung
eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch
in diesem Zustand noch schwere Verletzungen
verursachen.
6. Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
führen Sie den Schlitten nach jedem
Ablängschnittvorgang auf seine hintere
Anschlagstellung zurück.
7. Sichern Sie stets alle beweglichen Teile, bevor
Sie das Werkzeug tragen.
8. Der Anschlagstift, der den Schneidkopf ver-
riegelt, ist nur zum Tragen und zur Lagerung,
nicht für irgendwelche Schneidarbeiten,
vorgesehen.
9. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie ein gerissenes oder beschä-
digtes Sägeblatt unverzüglich aus. An den
Sägeblättern haftendes und verhärtetes
Gummi und Harz verlangsamen die Säge und
erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das
Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug
abmontieren und dann mit Gummi- und
Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin zum
Reinigen des Sägeblatts.
10.
Bei der Durchführung eines Schiebeschnitts
kann RÜCKSCHLAG auftreten. RÜCKSCHLAG
tritt auf, wenn das Sägeblatt während eines
Schneidvorgangs im Werkstück klemmt und
plötzlich auf den Bediener zu getrieben wird. Es
kann zum Verlust der Kontrolle und zu ernst-
haften Personenschäden kommen. Falls das
Sägeblatt während eines Schneidvorgangs zu
klemmen beginnt, brechen Sie den Schnitt ab
und lassen Sie den Schalter unverzüglich los.
11. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Flansche.
12. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Spindel,

oder die Schraube nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Sägeblattbruch führen.
49 DEUTSCH
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller
einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh-
rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden
Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge
an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank
zu befestigen. Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS in Situationen, bei denen der
Bediener gezwungen wäre, eine ungünstige
Position einzunehmen.
14. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung
freigegeben ist.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in
der tiefsten Position nicht mit dem Drehteller
in Berührung kommt.
16. 
Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und
Abstellen geringfügig nach oben oder unten
bewegt.
17. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
18. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigent-
lichen Schneiden eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder ein schlecht ausge-
wuchtetes Sägeblatt sein können.
19. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie
irgend etwas Ungewöhnliches bemerken.
20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN-
Stellung zu verriegeln.
21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung
empfohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeig-
neten Zubehörs, wie z. B. Schleifscheiben,
kann Verletzungen zur Folge haben.
22. Manche Materialien können giftige

Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für den Laser
1. LASERSTRAHLUNG. NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN ODER DIREKT MIT
OPTISCHEN INSTRUMENTEN BETRACHTEN.
LASERPRODUKT DER KLASSE 2M.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
50 DEUTSCH
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem siche-
ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14.
Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann.
Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16.
Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub
oder Schmutz in den Anschlusskontakten,
Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es
könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung,
Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs
oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen
oder Personenschäden führen kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Abb.2
1Einschaltsperrknopf 2Ein-Aus-Schalter 3Sägeblattgehäuse 4Einstellschraube (für
Minimalgrenzposition)
5Einstellschraube
(für maximale
Schnittleistung)
6Anschlagarm 7Staubsack 8Neigungswinkelskala
9Sägeblattschutzhaube 10 Vertikal-Schraubstock 11 Gehrungsanschlag 12 
13 Verriegelungshebel (für
Drehteller)
14  15 Einstellschraube (für
Drehteller)
16 Schlitzplatte
17 Zeiger (für
Gehrungswinkel)
18 Drehteller 19  20 Anschlagschaft
21 Zusatzanschlag ------
Abb.3
22 Gleitstange (oben) 23 Flügelschraube (zum
Verriegeln der oberen
Gleitstange)
24 Inbusschlüssel 25 Klemmschraube
(zum Verriegeln des

26 Hebel (für
Neigungswinkel-
Einstellung)
27 Gleitstange (unten) 28 Flügelschraube (zum
Verriegeln der unteren
Gleitstange)
- -
51 DEUTSCH
INSTALLATION
Werkbankmontage
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich
-
schiebt. Eine Verschiebung der Gehrungssäge

kann zu einem Verlust der Kontrolle und schweren
Verletzungen führen.
1. Befestigen Sie die Basis mit zwei Schrauben auf

Umkippen und mögliche Verletzungen vermieden.
Abb.4: 1. Schraube
2. Drehen Sie die Einstellschraube im oder entgegen

Berührung kommt, um das Werkzeug stabil zu halten.
Abb.5: 1. Einstellschraube


HINWEIS: In manchen Ländern sind die

Standardzubehör im Werkzeugpaket enthalten.

Werkstücke horizontal ab.
Ziehen Sie die Anschlagschäfte mit dem Inbusschlüssel

Abb.6: 1. Halterung 2.
3. Anschlagschaft 4. Sechskantschlüssel

auf beiden Seiten, wie in der Abbildung gezeigt.
Vergewissern Sie sich beim Montieren, dass
der Anschlagschaft auf derselben Linie des
Gehrungsanschlags liegt wie bei der Montage am
Werkzeug.
Abb.7: 1. Halterung 2.3. Schraube
Ziehen Sie dann die Schrauben fest, um die

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs
und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es
zu schweren Verletzungen durch versehentliches
Anlaufen kommen.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.8: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei-
bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur
einem Akku.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es

Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen
Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie-
der ein, um neu zu starten.
52 DEUTSCH
Überhitzungsschutz
Ein Blinkend
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto-
matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa
60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser
Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das
Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz
Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie
die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Abb.9: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität anzu-
zeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Ein Aus Blinkend
50% bis
100%
20% bis 50%
0% bis 20%
Akku

Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.10: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Automatische
Drehzahlwechselfunktion
Abb.11: 1. Betriebsart-Anzeige
Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart
Hochdrehzahl-Modus
Hochdrehmoment-Modus
Dieses Werkzeug verfügt über einen „Hochdrehzahl-
Modus“ und einen „Hochdrehmoment-Modus“. Es
wechselt die Betriebsart automatisch abhängig von der
Arbeitslast. Wenn die Betriebsart-Anzeige während des

Hochdrehmoment-Modus.
Anschlagstift
VORSICHT: 
fest, wenn Sie den Anschlagstift freigeben.

Personenschaden verursachen.
Um den Anschlagstift freizugeben, üben Sie geringen

dann den Anschlagstift heraus.
Abb.12: 1. Anschlagstift
Sägeblattschutzhaube
WARNUNG: Die Sägeblattschutzhaube oder
die daran angebrachte Feder darf auf keinen Fall
funktionsunfähig gemacht oder entfernt werden.
Ein wegen fehlender Schutzhaube freiliegendes
Sägeblatt kann schwere Verletzungen während des
Betriebs verursachen.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
niemals mit beschädigter, defekter oder fehlender
Sägeblattschutzhaube oder Feder. Der Betrieb des
Werkzeugs mit beschädigter, defekter oder entfernter
Schutzhaube kann zu schweren Personenschäden
führen.
53 DEUTSCH
VORSICHT: Halten Sie die Schutzhaube
stets in gutem Zustand, um sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Halten Sie den Betrieb sofort an,
falls Sie irgendeine Unregelmäßigkeit an der
Sägeblattschutzhaube feststellen. Überprüfen
Sie die gefederte Rückkehrbewegung der
Schutzhaube.
Abb.13: 1. Sägeblattschutzhaube

Sägeblattschutzhaube automatisch. Die Schutzhaube ist gefe-
dert, so dass sie in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn

Reinigen
Abb.14: 1. Sägeblattschutzhaube
Wenn die transparente Sägeblattschutzhaube schmutzig wird
oder so viel Sägemehl an ihr haftet, dass das Sägeblatt und/oder
Werkstück nicht mehr ohne weiteres sichtbar ist, sollten Sie den
Akku abnehmen und die Schutzhaube mit einem feuchten Tuch
sorgfältig reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder

Schutzhaube, weil sie dadurch beschädigt werden kann.
Heben Sie die Sägeblattschutzhaube zum Reinigen an, wie in
„Montieren und Demontieren des Sägeblatts“ beschrieben.
Senken Sie das Sägeblatt und die Mittenabdeckung
nach der Reinigung wieder ab, und ziehen Sie die
Innensechskantschraube an.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug aus-
geschaltet ist und die Akkus abgenommen sind.
2. Drehen Sie die Innensechskantschraube mit dem
mitgelieferten Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn,
während Sie die Mittenabdeckung festhalten.
3. Heben Sie die Sägeblattschutzhaube und die
Mittenabdeckung an.
4. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, bringen
Sie die Mittenabdeckung wieder an, und ziehen Sie
die Innensechskantschraube an, indem Sie die obigen
Schritte umgekehrt anwenden.
WARNUNG:
Entfernen Sie nicht die Feder, welche
die Sägeblattschutzhaube hält. Falls die Schutzhaube im
Laufe der Zeit oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wenden
Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita-Kundendienststelle.
DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG
GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Positionieren der Schlitzplatte
Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller
versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts
auf ein Minimum zu reduzieren. Die Schlitzplatten
sind werksseitig so eingestellt, dass das Sägeblatt
nicht mit ihnen in Berührung kommt. Stellen Sie die
Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein:
1. Nehmen Sie unbedingt den Akku ab. Drehen Sie

2 auf der linken und rechten Seite) heraus.
Abb.15: 1. Schlitzplatte 2. Schraube
2.
Ziehen Sie die Schrauben nur so weit an, dass sich
die Schlitzplatten noch leicht von Hand bewegen lassen.
3. 

Tiefstellung zu verriegeln.
4. Lösen Sie die zwei Klemmschrauben, mit denen
die Gleitstangen gesichert sind.
Abb.16: 1. Flügelschraube
5. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
6. Stellen Sie die Schlitzplatten so ein, dass sie die
Seiten der Sägeblattzähne nur leicht berühren.
Abb.17
Abb.18: 1. Sägeblatt 2. Sägeblattzähne
3. Schlitzplatte 4. Linksseitiger
Neigungsschnitt 5. Geradschnitt
7. Ziehen Sie die vorderen Schrauben an (nicht
festziehen).
8. Schieben Sie den Schlitten ganz zum
Gehrungsanschlag, und stellen Sie die Schlitzplatten so
ein, dass sie die Seiten der Sägeblattzähne nur leicht
berühren.
9.
Ziehen Sie die hinteren Schrauben an (nicht festziehen).
10. Ziehen Sie den Anschlagstift nach der Einstellung
der Schlitzplatten wieder heraus, und heben Sie den

ANMERKUNG: Nachdem Sie den
Neigungswinkel eingestellt haben, vergewissern
Sie sich, dass die Schlitzplatten korrekt einge-
stellt sind. Die korrekte Einstellung der Schlitzplatten
trägt zu einwandfreier Abstützung des Werkstücks
und Minimieren von Ausreißen des Werkstücks bei.
Aufrechterhaltung der maximalen
Schnittleistung
Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass
die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von
190 mm erreicht wird.
Wenn Sie ein neues Kreissägeblatt montieren,
überprüfen Sie immer die untere Grenzposition des
Kreissägeblatts, und nehmen Sie nötigenfalls eine
Einstellung vor, wie folgt:
1. Nehmen Sie den Akku ab. Schieben Sie dann den
Schlitten ganz bis zum Gehrungsanschlag, und senken

Abb.19: 1. Einstellschraube 2. Gehrungsanschlag
2. Drehen Sie die Einstellschraube mit dem
Inbusschlüssel, bis das Kreissägeblatt geringfügig
unter dem Querschnitt des Gehrungsanschlags und der

Abb.20
3. Drehen Sie das Sägeblatt von Hand, wäh-

um sicherzugehen, dass das Kreissägeblatt keinen


WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach der
Montage eines neuen Kreissägeblatts bei abge-
nommenem Akku stets, dass das Kreissägeblatt

 Falls das

kommt, kann es Rückschlag verursachen, was zu
schweren Personenschäden führen kann.
Abb.21
54 DEUTSCH
Anschlagarm
Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem
Anschlagarm leicht eingestellt werden. Schwenken Sie
den Anschlagarm zum Einstellen in Pfeilrichtung, wie in
der Abbildung gezeigt. Drehen Sie die Einstellschraube,

um das Ergebnis zu prüfen.
Abb.22: 1. Einstellschraube 2. Anschlagarm
Zusatzanschlag

VORSICHT: Klappen Sie den Zusatzanschlag
zur Durchführung von linksseitigen
Neigungsschnitten nach außen. Anderenfalls kann
er mit dem Sägeblatt oder einem anderen Teil des
Werkzeugs in Berührung kommen, was schwere
Verletzungen der Bedienungsperson zur Folge haben
kann.
Abb.23: 1. Zusatzanschlag
Dieses Werkzeug ist mit einem Zusatzanschlag aus-
gestattet. Der Zusatzanschlag ist normalerweise innen
zu positionieren. Zur Durchführung von linksseitigen

Einstellen des Gehrungswinkels
Abb.24: 1. Drehteller 2. Verriegelungshebel
3. Gehrungswinkelskala 4. Zeiger 5.
1. 
2. Halten Sie den Verriegelungshebel nach
unten gedrückt, und stellen Sie den Winkel des
Drehtellers ein. Benutzen Sie den Zeiger und die
Gehrungswinkelskala als Orientierungshilfe.
3. 
VORSICHT: Sichern Sie den Drehteller nach
jeder Änderung des Gehrungswinkels stets durch

ANMERKUNG: -
ständig an, bevor Sie den Drehteller drehen.
Einstellen des Neigungswinkels
Um den Neigungswinkel einzustellen, lösen Sie
den Hebel auf der Rückseite des Werkzeugs durch
Linksdrehen.
Abb.25: 1. Hebel 2. Entriegelungsknopf
Um das Sägeblatt nach links zu neigen, halten Sie
-
gen. Benutzen Sie die Neigungswinkelskala und den
Zeiger als Orientierungshilfe. Ziehen Sie dann den
Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, um den
Arm einwandfrei zu sichern.
Abb.26: 1. Zeiger 2. Neigungswinkelskala 3. Arm
Um das Sägeblatt nach rechts zu neigen, halten

leicht nach links neigen, und drücken Sie den
Entriegelungsknopf. Neigen Sie das Sägeblatt bei
gedrücktem Entriegelungsknopf nach rechts. Ziehen
Sie dann den Hebel an.
VORSICHT: Sichern Sie den Arm nach jeder
Änderung des Neigungswinkels stets durch
Anziehen des Hebels im Uhrzeigersinn.
ANMERKUNG:
Achten Sie beim Neigen des Sägeblatts

ANMERKUNG: Wenn der Neigungswinkel geän-
dert wird, müssen die Schlitzplatten gemäß der
Beschreibung im Abschnitt „Positionieren der
Schlitzplatten“ entsprechend eingestellt werden.
Einstellen der Hebelposition
Falls die Spannkraft des Hebels im Laufe der Zeit nach-
lässt, ändern Sie die Position des Hebels. Der Hebel
kann in 30°-Abständen neu positioniert werden.
Lösen und entfernen Sie die Schraube, die den Hebel
sichert. Nehmen Sie den Hebel ab, und bringen Sie ihn
wieder so an, dass er etwas über die Waagerechte geneigt
ist. Ziehen Sie dann den Hebel mit der Schraube fest.
Abb.27: 1. Hebel 2. Schraube
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert
und beim Loslassen in die AUS-Stellung „OFF“
zurückkehrt. Der Betrieb des Werkzeugs mit fehler-
haftem Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie kein Schloss,
dessen Schaft oder Kabel einen kleineren
Durchmesser als 6,35 mm hat. Ein kleinerer Schaft
oder ein kleineres Kabel verriegelt das Werkzeug
möglicherweise nicht richtig in der Aus-Stellung, so
dass es zu ungewolltem Betrieb mit daraus resultie-
renden schweren Verletzungen kommen kann.
WARNUNG:
Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn der Ein-Aus-Schalter nicht voll
funktionsfähig ist. Ein Werkzeug mit funktionsunfähi-
gem Schalter ist ÄUSSERST GEFÄHRLICH und muss
vor weiterem Gebrauch repariert werden. Anderenfalls
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses
Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestat-
tet, die versehentliches Einschalten des Werkzeugs
verhindert. Betreiben Sie das Werkzeug NIEMALS,
wenn es durch bloße Betätigung des Ein-Aus-
Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den
Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparatur-
bedürftiger Schalter kann zu ungewolltem Betrieb
und daraus resultierenden schweren Verletzungen
führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-
Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren,
BEVOR Sie es weiter benutzen.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu unge-
wolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen.
55 DEUTSCH
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann
zu Beschädigung des Schalters führen.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu
verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf
ausgestattet. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs
den Auslöseschalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf.
Lassen Sie zum Ausschalten den Auslöseschalter los.
Der Einschaltsperrknopf kann entweder von rechts oder
links gedrückt werden.
Der Auslöseschalter ist mit einem Loch für ein
Vorhängeschloss versehen, um das Werkzeug zu verriegeln.
Abb.28: 1. Einschaltsperrknopf 2. Auslöseschalter
3. Loch für Vorhängeschloss
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Das Versäumnis, das Werkzeug auszuschalten
und den Akku abzunehmen, kann zu schweren
Personenschäden führen.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
Der Inbusschlüssel wird so aufbewahrt, wie in der
Abbildung gezeigt. Wenn der Inbusschlüssel benötigt
wird, kann er aus dem Schlüsselhalter gezogen werden.
Nach dem Gebrauch kann der Inbusschlüssel wieder in
den Schlüsselhalter eingesetzt werden.
Abb.29: 1. Steckschlüsselhalter 2. Inbusschlüssel
Montieren und Demontieren des Sägeblatts
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen oder Abnehmen des Sägeblatts stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist. Versehentliches Anlaufen des
Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie-
ferten Makita-Inbusschlüssel zum Montieren und
Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht
die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest
oder unzureichend angezogen wird. Dies könnte zu
einer Verletzung führen.
Führen Sie zum Abnehmen des Sägeblatts die folgen-
den Schritte aus:
1. 
des Anschlagstifts in der Hochstellung.
Abb.30: 1. Anschlagstift
2. Lösen Sie die Innensechskantschraube, mit der
die Mittenabdeckung befestigt ist, durch Linksdrehung
mit dem Inbusschlüssel. Heben Sie dann die
Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung an.
Abb.31: 1. Mittenabdeckung
2. Innensechskantschraube
3. Inbusschlüssel 4. Sägeblattschutzhaube
3. Blockieren Sie die Spindel durch Drücken
der Spindelarretierung, und lösen Sie die
Innensechskantschraube (linksgängig) durch
Rechtsdrehung des Inbusschlüssels. Entfernen Sie
dann die Innensechskantschraube der Spindel, den

Abb.32: 1. Spindelarretierung
2. Innensechskantschraube
3.
4. 
Sie ihn so an der Spindel an, dass sein Sägeblatt-
Montageteil zum Sägeblatt gerichtet ist. Wird der
Flansch falsch montiert, schleift er an der Maschine.
Abb.33: 1.
2. Sägeblatt 3.
4. Innensechskantschraube
(Linksgewinde) 5. Spindel
6. Sägeblatt-Montageteil
Führen Sie zum Montieren des Sägeblatts die folgen-
den Schritte aus:
1. Montieren Sie das Sägeblatt sorgfältig am

Pfeils auf dem Sägeblatt mit der Richtung des Pfeils auf
der Schutzhaube übereinstimmt.
Abb.34: 1. Sägeblatt 2. Pfeil
2. 
Innensechskantschraube an, und ziehen Sie dann die
Innensechskantschraube (linksgängig) der Spindel bei
gedrückter Spindelarretierung durch Linksdrehung des
Inbusschlüssels fest.
3. Bringen Sie die Sägeblattschutzhaube und die
Mittenabdeckung wieder in ihre Ausgangsstellung.
Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube der
Mittenabdeckung zur Sicherung der Mittenabdeckung
im Uhrzeigersinn an.
4. 
Anschlagstifts aus der Hochstellung. Senken Sie den

einwandfrei bewegt.
5. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist.

für ein Sägeblatt mit 15,88 mm
Lochdurchmesser.


außen auf die Montageachse, und bringen Sie dann

und Innensechskantschraube an.
Für Werkzeug ohne den Ring
Abb.35: 1.
2. Sägeblatt 3.
4. Innensechskantschraube
(Linksgewinde) 5. Spindel
Für Werkzeug mit dem Ring
Abb.36: 1.
2. Sägeblatt 3.
4. Innensechskantschraube
(Linksgewinde) 5. Ring 6. Spindel
56 DEUTSCH
WARNUNG: Falls der Ring benötigt wird,
um das Sägeblatt an der Spindel zu montieren,
sollten Sie sich stets vergewissern, dass der
korrekte Ring für die Spindelbohrung des zu
benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und
 Die Verwendung eines
falschen Spindelbohrungsrings kann zu unzulässi-
ger Montage des Sägeblatts führen, so dass es zu
Sägeblattbewegung und starker Vibration kommt,
die möglichen Verlust der Kontrolle während des
Betriebs und schwere Personenschäden zur Folge
haben kann.
Für ein Werkzeug, dessen

einem anderen Lochdurchmesser als
20 mm oder 15,88 mm vorgesehen ist.


Sägeblatt-Montageteil mit unterschiedlichen
Durchmessern. Wählen Sie die Seite, deren Sägeblatt-
Montageteil genau in die Sägeblattbohrung passt.
Abb.37: 1.
2. Sägeblatt 3.
4. Innensechskantschraube
(Linksgewinde) 5. Spindel
6. Sägeblatt-Montageteil
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der
außen liegende Sägeblatt-Montageteil „a“ des

„a“ passt. Die Montage des Sägeblatts auf der fal-
schen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.
Anschließen eines Sauggeräts
Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen
Sie ein Makita-Sauggerät an.
Abb.38
Staubsack
Sonderzubehör
Bei Verwendung des Staubsacks wird das Arbeiten
sauberer und das Staubsammeln einfacher.
Zum Anbringen wird der Staubsack auf den
Absaugstutzen geschoben.
Um den Verschluss anzubringen, richten Sie die
Oberkante des Verschlusses auf die Dreiecksmarke am
Staubsack aus.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie
ihn vom Werkzeug ab und ziehen den Verschluss
heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn

Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu
lösen.
Abb.39: 1. Staubsack 2. Absaugstutzen
3. Verschluss
Sicherung von Werkstücken
WARNUNG: Es ist äußerst wichtig,
das Werkstück stets mit dem geeigneten
Schraubstocktyp korrekt zu sichern. Anderenfalls
kann es zu schweren Personenschäden und
Beschädigung des Werkzeugs und/oder Werkstücks
kommen.
WARNUNG: Wenn Sie ein Werkstück schnei-

sollte das Material auf der gesamten Länge außer-

abgestützt werden, um es waagerecht zu halten.
Korrekte Werkstückabstützung trägt zur Vermeidung
von Sägeblattklemmen und möglichem Rückschlag
bei, was zu schweren Personenschäden führen
kann. Verlassen Sie sich nicht nur auf die Vertikal-
und/oder Horizontal-Schraubstock zur Sicherung
des Werkstücks. Dünnes Material neigt zum
Durchhängen. Stützen Sie das Werkstück auf seiner
gesamten Länge ab, um Klemmen des Sägeblatts
und möglichen RÜCKSCHLAG zu vermeiden.
Abb.40: 1. Stütze 2. Drehteller
Vertikal-Schraubstock
WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen
Operationen mit dem Schraubstock fest gegen
Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert wer-
den. Anderenfalls kann sich das Material während
der Schneidarbeit verschieben, Beschädigung des
Sägeblatts verursachen und herausgeschleudert
werden, was zum Verlust der Kontrolle und schweren
Personenschäden führen kann.
Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der
linken oder rechten Seite des Gehrungsanschlags

Sie die Schraubstockstange in die Bohrung des

sichern Sie sie durch Anziehen der unteren Schraube.
Abb.41: 1. Schraubstockarm
2. Schraubstockstange
3. Gehrungsanschlag 4.
5.6. Schraubstockknopf
7. Untere Schraube 8. Obere Schraube
Stellen Sie den Schraubstockarm auf die Dicke und
Form des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn durch
Anziehen der oberen Schraube. Falls die obere
Schraube mit dem Gehrungsanschlag in Berührung
kommt, installieren Sie die obere Schraube auf der
entgegengesetzten Seite des Schraubstockarms.
Vergewissern Sie sich, dass kein Teil des Werkzeugs
mit dem Schraubstock in Berührung kommt, wenn der

Anschlag gezogen oder geschoben wird. Falls irgend-
welche Teile mit dem Schraubstock in Berührung kom-
men, ist der Schraubstock zu versetzen.

Gehrungsanschlag und Drehteller. Bringen Sie das
Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und
sichern Sie es einwandfrei durch Anziehen des
Schraubstockknopfes.
57 DEUTSCH
Horizontal-Schraubstock
Sonderzubehör
WARNUNG: Spannen Sie das Werkstück
nur ein, wenn sich der Anzeiger an der obersten
 Anderenfalls wird das Werkstück
möglicherweise nicht ausreichend gesichert.
Dies kann Herausschleudern des Werkstücks,
Beschädigung des Sägeblatts oder Verlust der
Kontrolle verursachen, was zu Personenschäden
führen kann.
Abb.42: 1. Schraubstockknopf 2. Anzeiger
3. Schraubstockspindel 4.
Der Horizontal-Schraubstock kann auf der linken Seite

Durch Linksdrehung des Schraubstockknopfes wird
die Schraube gelöst, so dass der Schraubstockschaft
schnell vor- und zurückgeschoben werden kann. Durch
Rechtsdrehen des Schraubstockknopfes bleibt die
Schraube gesichert.
Drehen Sie den Schraubstockknopf zum Einspannen
von Werkstücken sachte im Uhrzeigersinn, bis der
Anzeiger seine Höchstposition erreicht, und ziehen Sie
ihn dann fest. Wird der Schraubstockknopf während der
Rechtsdrehung hineingedrückt oder herausgezogen,
bleibt der Anzeiger eventuell schräg stehen. Drehen Sie
den Schraubstockknopf in diesem Fall entgegen dem
Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor
Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen.
Die maximale Kapazität des Horizontal-Schraubstocks
beträgt 120 mm Breite.

Sonderzubehör
VORSICHT: Für ein Werkzeug, das mit

Standardzubehör ausgestattet ist, ist diese
Benutzungsart aufgrund der Vorschriften des Landes
unzulässig.
WARNUNG: Stützen Sie ein langes
Werkstück stets so ab, dass es waagerecht zur
Oberseite des Drehtellers liegt, um akkurate
Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug zu verhüten.
Korrekte Werkstückabstützung trägt zur Vermeidung
von Sägeblattklemmen und möglichem Rückschlag
bei, was zu schweren Personenschäden führen kann.

(Sonderzubehör) können zur zusätzlichen horizontalen
Abstützung von Werkstücken auf beiden Seiten mon-
tiert werden.
Montieren Sie die Teile an der Seite des Werkzeugs,
und ziehen Sie dann die Schrauben zur Sicherung fest.
Abb.43: 1.2.
Wenn Sie lange Werkstücke sägen, verwenden Sie den


Abb.44: 1.2. Stange 12
BETRIEB
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht
das Werkstück usw. berührt. Wird das Werkzeug ein-
geschaltet, während das Sägeblatt mit dem Werkstück in
Berührung ist, kann es zu Rückschlag mit daraus resultie-
renden schweren Personenschäden kommen.
WARNUNG:
Heben Sie das Sägeblatt nach
erfolgtem Schnitt erst an, nachdem es zum völligen
Stillstand gekommen ist. Das Anheben eines noch rotie-
renden Sägeblatts kann zu schweren Personenschäden
und Beschädigung des Werkstücks führen.
WARNUNG:
Berühren Sie nicht die
Klemmschrauben, mit denen die Gleitstangen
gesichert sind, während sich das Sägeblatt dreht.
Anderenfalls können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren, was zu Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Lösen Sie den Sägekopf nicht
unkontrolliert aus der vollständig abgesenkten
Position. Der unkontrollierte Sägekopf könnte Sie

ANMERKUNG: 
Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem
Sie den Anschlagstift herausziehen.
ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei-
 Zu
starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/
oder verminderter Schnittleistung führen. Drücken

für reibungslosen Sägebetrieb notwendig ist, ohne
einen beträchtlichen Abfall der Sägeblattdrehzahl zu
verursachen.
ANMERKUNG: 
zur Ausführung des Schnitts sachte nieder. Bei
zu großer oder seitlicher Kraftausübung kann das
Sägeblatt in Schwingung versetzt werden, wodurch
zusätzliche Sägespuren im Werkstück erzeugt wer-
den und die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden
kann.
ANMERKUNG: Schieben Sie den Schlitten
bei Schiebeschnitten sachte und ohne anzu-
halten zum Gehrungsanschlag. Wird die
Schlittenbewegung während des Schnitts unterbro-
chen, hinterlässt das Sägeblatt eine Markierung im
Werkstück, und die Schnittgenauigkeit kann beein-
trächtigt werden.
Kappschnitt (Schneiden kleiner
Werkstücke)
WARNUNG: Ziehen Sie die zwei
Klemmschrauben der Gleitstangen fest im
Uhrzeigersinn an, damit sich der Schlitten wäh-
rend des Schnitts nicht bewegt. Unzureichendes
Anziehen der Sicherungsschraube kann mögli-
chen Rückschlag verursachen, der zu schweren
Personenschäden führen kann.
58 DEUTSCH
Abb.45: 1. Flügelschraube 2.
Werkstücke bis zu 52 mm Höhe und 97 mm Breite kön-
nen auf die folgende Weise geschnitten werden.
1. Schieben Sie den Schlitten ganz bis zum
Gehrungsanschlag, und ziehen Sie die zwei
Klemmschrauben der Gleitstangen durch Rechtsdrehen
an, um den Schlitten zu sichern.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten
Schraubstocktyp.
3. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken.
4. 
Werkstücks sachte vollständig ab.
5. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Schiebeschnitt (Schneiden breiter
Werkstücke)
WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder
Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst
den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie

Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu schie-
ben. Starten Sie den Schnitt niemals, ohne den
Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben.
Wenn Sie den Schiebeschnitt durchführen, ohne den
Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben, kann
ein unerwarteter Rückschlag auftreten, der zu schwe-
ren Personenschäden führen kann.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, einen
Schiebeschnitt durchzuführen, indem Sie den
Schlitten auf sich zu ziehen. Wenn Sie den
Schlitten während des Schneidbetriebs auf sich zu
ziehen, kann ein unerwarteter Rückschlag verursacht
werden, der zu schweren Personenschäden führen
kann.
WARNUNG: Führen Sie niemals einen

Tiefstellung verriegelt ist.
WARNUNG: Lösen Sie niemals den
Sicherungsknopf des Schlittens bei rotie-
rendem Sägeblatt. Ein loser Schlitten während
des Schneidbetriebs kann einen unerwarte-
ten Rückschlag verursachen, der zu schweren
Verletzungen führen kann.
Abb.46: 1. Flügelschraube 2.
1. Lösen Sie die zwei Klemmschrauben der
Gleitstangen entgegen dem Uhrzeigersinn, so dass der
Schlitten frei gleiten kann.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten
Schraubstocktyp.
3. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
4. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht.
5. schie-
ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu
und durch das Werkstück.
6. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Gehrungsschnitt
Nehmen Sie auf den Abschnitt zum Einstellen des
Gehrungswinkels Bezug.
Neigungsschnitt
WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt
für einen Neigungsschnitt eingestellt haben,
vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Werkzeugs, dass Schlitten und Sägeblatt über
den gesamten Bereich des beabsichtigten
Schnitts Freigang haben. Eine Unterbrechung
des Schlitten- oder Sägeblattwegs während des
Schneidbetriebs kann zu einem Rückschlag mit
daraus resultierenden schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände während
der Ausführung eines Neigungsschnitts aus dem
Weg des Sägeblatts. Der Winkel des Sägeblatts
kann den Bediener hinsichtlich des tatsächlichen
Sägeblattwegs während des Schneidbetriebs verwir-
ren, und Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu schwe-
ren Personenschäden führen.
WARNUNG: Heben Sie das Sägeblatt erst
an, nachdem es zum völligen Stillstand gekom-
men ist. Während eines Neigungsschnitts kann das
abgesägte Stück am Sägeblatt anliegen. Wird das
Sägeblatt in rotierendem Zustand angehoben, kann
das abgesägte Stück vom Sägeblatt herausgeschleu-
dert werden, so dass das Material zersplittert, was zu
schweren Personenschäden führen kann.
VORSICHT: (nur für Werkzeuge mit
Zusatzanschlag) Setzen Sie den Zusatzanschlag
immer auf die Außenseite, wenn Sie linksseitige
Neigungsschnitte ausführen.
Abb.47: 1.
1.
Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt
auf den gewünschten Neigungswinkel (siehe den obigen
Abschnitt „Einstellen des Neigungswinkels“). Ziehen
Sie den Hebel unbedingt fest an, um den eingestellten
Neigungswinkel einwandfrei zu sichern.
2. Spannen Sie das Werkstück mit einem
Schraubstock ein.
3. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
4. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht.
5. 
Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum
Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten
auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück
zu schneiden.
59 DEUTSCH
6. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
ANMERKUNG: -
derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum
Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum
Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während
eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit
des Schnitts beeinträchtigt werden.
Compoundschnitt
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden
eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und
Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können
in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen
Winkel durchgeführt werden.
Gehrungswinkel Neigungswinkel
Links und Rechts 45° Links 0° - 45°
Rechts 50° Links 0° - 40°
Rechts 55° Links 0° - 30°
Rechts 57° Links 0° - 25°
Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnitten
auf die Erläuterungen unter „Kappschnitt“,
„Schiebeschnitt“, „Gehrungsschnitt“ und
„Neigungsschnitt“ Bezug.
Schneiden von Decken- und
Hohlleisten

Drehteller liegend mit einer Kapp- und Gehrungssäge
geschnitten werden.
Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen
Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel,
Deckenleiste mit 45° Wandwinkel und Hohlleiste mit 45°
Wandwinkel.
Abb.48: 1. 52/38°-Deckenleistentyp
2. 45°-Deckenleistentyp
3. 45°-Hohlleistentyp
Es gibt Decken- und Hohlleistenstöße, die in
90°-Innenecken ((a) und (b) in der Abbildung) und
90°-Außenecken ((c) und (d) in der Abbildung) passen.
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2. Außenecke
Abb.49: 1. Innenecke 2. Außenecke
Messen
Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite
des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern
Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante
des Werkstücks der Wandlänge entspricht.
Abb.50: 1. Werkstück 2. Wandbreite 3. Breite des
Werkstücks 4. Wandkontaktkante
Verwenden Sie stets mehrere Stücke für Probeschnitte,
um die Sägewinkel zu überprüfen.
Wenn Sie Decken- und Hohlleisten schneiden, stellen
Sie den Neigungs- und Gehrungswinkel gemäß den
Angaben in Tabelle (A) ein, und legen Sie die Leisten
auf die Oberseite der Grundplatte, wie in Tabelle (B)
angegeben.
Im Falle eines Linksneigungsschnitts
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2. Außenecke
Tabelle (A)
Leisten-
position
in der
Abbildung
Neigungswinkel Gehrungswinkel
52/38°-Typ
45°-Typ
52/38°-Typ
45°-Typ
Für
Innen-
ecke
(a) Links
33,9°
Links
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
(b) Links
31,6°
Links
35,3°
Für
Außen-
ecke
(c)
(d) Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabelle (B)
Leistenposition
in der
Abbildung
Leistenkante
gegen
Gehrungsan-
schlag
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
(a)
Die Decken-
kontaktkante
muss am Geh-
rungsanschlag
anliegen.
Das fertige
-
det sich auf
der linken
Seite des
Sägeblatts.
(b)
Die Wand-
kontaktkante
muss am Geh-
rungsanschlag
anliegen.
Für
Außenecke
(c) Das fertige
-
det sich auf
der rechten
Seite des
Sägeblatts.
(d)
Die Decken-
kontaktkante
muss am Geh-
rungsanschlag
anliegen.
60 DEUTSCH
Beispiel:
Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in
der obigen Abbildung:
Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und
sichern.
Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und
sichern.
Legen Sie die Deckenleiste mit ihrer breiten
(verborgenen) Rückseite auf den Drehteller,
so dass ihre DECKENKONTAKTKANTE am
Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
 
nach der Ausführung des Schnitts immer auf der
LINKEN Seite des Sägeblatts.
Schneiden von

Abb.51: 1. Schraubstock 2. Distanzblock
3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium-
5. Distanzblock
Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium-

Abfallholzstücke, wie in der Abbildung gezeigt, um eine
Verformung des Aluminiums zu vermeiden. Verwenden
Sie Schneidschmiermittel zum Schneiden von

Aluminium-Rückständen am Sägeblatt zu verhüten.
VORSICHT: Versuchen Sie niemals, dickes
oder rundes Aluminium-Strangpressmaterial zu
schneiden.
können sich während der Arbeit lösen, und runde

Werkzeug nicht einwandfrei einspannen.
Zwischenbrett
WARNUNG: Befestigen Sie das
Zwischenbrett mit Schrauben am
Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu
installieren, dass die Schraubenköpfe unter der

damit sie nicht die Lage des zu schneidenden
Materials behindern. Eine Fehlausrichtung des zu
schneidenden Materials kann unerwartete Bewegung
während des Schneidvorgangs verursachen, die zum
Verlust der Kontrolle und schweren Personenschäden
führen kann.
VORSICHT: Verwenden Sie glatt gehobeltes
Holz von gleichmäßiger Dicke als Zwischenbrett.
Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen
sich Werkstücke splitterfrei sägen. Die Bohrungen im
Gehrungsanschlag dienen als Befestigungshilfe für ein
Zwischenbrett.
Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind
aus der Abbildung ersichtlich.
1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1. Löcher
ANMERKUNG: Drehen Sie den Drehteller
bei montiertem Zwischenbrett nicht mit abge-
 Anderenfalls kommt es zu
einer Beschädigung des Sägeblatts und/oder des
Zwischenbretts.
Wiederholtes Schneiden auf gleiche
Länge
VORSICHT: Für ein Werkzeug, das mit

Standardzubehör ausgestattet ist, ist diese
Benutzungsart aufgrund der Vorschriften des Landes
unzulässig.
Wenn Sie mehrere Materialstücke auf dieselbe
Länge schneiden, innerhalb des Bereichs von 220
mm bis 385 mm, verwenden Sie die Anschlagplatte
(Sonderzubehör). Montieren Sie die Anschlagplatte am

gezeigt.
Abb.52: 1. Anschlagplatte 2.
3. Schraube
Richten Sie die Schnittlinie des Werkstücks entwe-
der auf die linke oder rechte Kante der Nut in der
Schlitzplatte aus, und schieben Sie die Anschlagplatte
bündig gegen das Ende des Werkstücks, während
Sie das Werkstück halten. Sichern Sie dann die
Anschlagplatte mit der Flügelschraube.
Wenn Sie die Anschlagplatte nicht benutzen, lösen Sie
die Flügelschraube, um die Anschlagplatte zur Seite zu
schieben.
HINWEIS:
(Sonderzubehör) ermöglicht das wiederholte
Schneiden auf gleiche Längen von bis zu etwa 2.200
mm.
61 DEUTSCH
Nutenschneiden
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, derartige Schnitte
mit einem breiteren Sägeblatt oder einem Dado-Sägeblatt
auszuführen. Der Versuch, einen Nutenschnitt mit einem brei-
teren Sägeblatt oder Dado-Sägeblatt durchzuführen, könnte zu
unerwarteten Schnittergebnissen und Rückschlag führen, was
schwere Personenschäden zur Folge haben könnte.
WARNUNG:
Stellen Sie den Anschlagarm
unbedingt wieder auf die Ausgangsstellung zurück,
wenn Sie andere Schnitte als Nutenschnitte ausfüh-
ren. Der Versuch, Schnitte mit dem Anschlagarm in der
falschen Position durchzuführen, könnte zu unerwar-
teten Schnittergebnissen und Rückschlag führen, was
schwere Personenschäden zur Folge haben könnte.
Führen Sie Dado-Schnitte wie folgt aus:
1. Stellen Sie die untere Grenzposition des
Kreissägeblatts mit der Einstellschraube und
dem Anschlagarm ein, um die Schnitttiefe des
Kreissägeblatts zu begrenzen. Nehmen Sie auf den
Abschnitt für den Anschlagarm Bezug.
2.
Nachdem Sie die untere Grenzposition des
Kreissägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mittels
Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des Werkstücks.
Abb.53: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden
3. Heben Sie dann das Werkstückmaterial zwischen
den Nuten mit einem Stemmeisen aus.
Tragen des Werkzeugs
WARNUNG: Der Anschlagstift ist nur zum
Tragen und zur Lagerung vorgesehen und sollte
keinesfalls für irgendwelche Schneidarbeiten ver-
wendet werden. Der Gebrauch des Anschlagstifts für
Schneidarbeiten kann eine unerwartete Bewegung
des Sägeblatts verursachen, die zu Rückschlag und
schweren Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Sichern Sie stets alle bewegli-
chen Teile, bevor Sie das Werkzeug tragen. Falls
Teile des Werkzeugs sich beim Tragen bewegen oder
verschieben, kann es zu Verlust der Kontrolle oder
Balance kommen, was Personenschäden zur Folge
haben kann.
Abb.54
1. Nehmen Sie den Akku ab.
2. Sichern Sie den Sägekopf in der
0°-Neigungswinkelstellung und den Drehteller in der
äußersten rechten Gehrungswinkelstellung.
3.
Sichern Sie die Gleitstangen so, dass die
untere Gleitstange in der Position des vollständig zum
Bediener gezogenen Schlittens verriegelt ist und die
oberen Gleitstangen in der Position des vollständig zum
Gehrungsanschlag vorgeschobenen Schlittens verriegelt sind.
4.

ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Anschlagstifts.
5. Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie den


Staubsack usw. entfernt werden.
WARTUNG
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass
das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die
bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie-
len. Der Versuch, einen Schnitt mit einem stumpfen
und/oder verschmutzten Sägeblatt auszuführen,
kann Rückschlag verursachen und zu schweren
Personenschäden führen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Einstellen des Schnittwinkels
Dieses Werkzeug wurde werksseitig sorgfältig einge-

Justierung beeinträchtigen. Sollte Ihr Werkzeug einer

vor:
Gehrungswinkel
1. Schieben Sie den Schlitten zum
Gehrungsanschlag, und sichern Sie ihn durch Anziehen
der zwei Klemmschrauben.
2. Drehen Sie den Drehteller, bis der Zeiger auf 0°
auf der Gehrungswinkelskala zeigt.
3. Bewegen Sie den Drehteller geringfügig
nach links und rechts, bis er einwandfrei in der
0°-Gehrungswinkelraste sitzt. (Lassen Sie den
Drehteller unverändert, falls der Zeiger nicht auf 0°
zeigt.)
4. Lösen Sie die Innensechskantschrauben, die den
Gehrungsanschlag halten, mit dem Inbusschlüssel.
Abb.55: 1. Gehrungsanschlag
2. Innensechskantschraube
5. -
ren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des
Anschlagstifts.
6. 
mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels
usw. in den rechten Winkel mit der Fläche
des Gehrungsanschlags. Ziehen Sie dann die
Innensechskantschrauben des Gehrungsanschlags von
rechts der Reihe nach fest.
Abb.56: 1. Einstelldreieck 2. Gehrungsanschlag
7. Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf
der Gehrungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger nicht
auf 0° zeigt, lösen Sie die Halteschraube des Zeigers,
und stellen Sie den Zeiger so ein, dass er auf 0° zeigt.
Abb.57: 1. Schraube 2. Gehrungswinkelskala
3. Zeiger
62 DEUTSCH
Neigungswinkel
0°-Neigungswinkel
Abb.58: 1. Hebel 2. Armhalter
3. 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube
4. Arm 5. Entriegelungsknopf
1. Schieben Sie den Schlitten zum
Gehrungsanschlag, und sichern Sie ihn durch Anziehen
der zwei Klemmschrauben.
2.

ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Anschlagstifts.
3.
Lösen Sie den Hebel auf der Rückseite des Werkzeugs.
4.
Drehen Sie die 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube
(untere Schraube) auf der rechten Seite des Arms um
zwei bis drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn,
um das Sägeblatt nach rechts zu neigen.
5. Drehen Sie die 0°-Neigungswinkel-
Einstellschraube vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis die


ein Einstelldreieck, einen Anschlagwinkel usw. als
Orientierungshilfe. Ziehen Sie dann den Hebel fest an.
Abb.59: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt
3.
6.
Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm auf
0° der Neigungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger nicht
auf 0° zeigt, lösen Sie die Halteschraube des Zeigers,
und stellen Sie den Zeiger so ein, dass er auf 0° zeigt.
Abb.60: 1. Neigungswinkelskala 2. Zeiger
3. Schraube
45°-Neigungswinkel
Abb.61: 1. Einstellschraube für linksseitigen
45°-Neigungswinkel
Der 45°-Neigungswinkel kann erst nach erfolgter
Einstellung des 0°-Neigungswinkels eingestellt werden.
1. Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das
Sägeblatt vollständig nach links.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm
auf 45° der Neigungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger
nicht auf 45° zeigt, drehen Sie die 45°-Neigungswinkel-
Einstellschraube (obere Schraube) auf der rechten
Seite des Arms, bis der Zeiger auf 45° zeigt.
Nach dem Gebrauch
Wischen Sie nach dem Gebrauch am Werkzeug
haftende Späne und Staub mit einem Tuch oder der-
gleichen ab. Halten Sie die Sägeblattschutzhaube
gemäß den Anweisungen im vorhergehenden Abschnitt
„Sägeblattschutzhaube“ sauber. Schmieren Sie die
Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu
verhüten.
Ziehen Sie den Schlitten zur Lagerung des Werkzeugs
vollständig auf sich zu, so dass die Gleitstangen tief in
den Drehteller eingeführt sind.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
WARNUNG: Die folgenden Makita-
Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den
Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu
schweren Personenschäden führen.
WARNUNG: Verwenden Sie die Makita-
Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck. Fehlgebrauch eines
Zubehörteils oder einer Vorrichtung kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Hartmetallbestückte Sägeblätter
(Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie
sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah-
ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende
Material korrekt sind.)
Schraubstockeinheit (Horizontal-Schraubstock)
• Vertikal-Schraubstock
 
 
• Anschlagplatte
• Staubsack
• Einstelldreieck
• Inbusschlüssel
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
63 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DLS714
Diametro lama 190 mm
 20 mm o 15,88 mm
Spessore max. di taglio della lama 2,2 mm
Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57°
Angolo di taglio a unghia max. A sinistra 45°, A destra 5°
Velocità senza carico 5.700 min-1
Dimensioni (L x P x A) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Tensione nominale C.c. 36 V
Peso netto 14,4 - 14,7 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Capacità di taglio (A x P) con lama da 190 mm di diametro
Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia
45° (a sinistra) 5° (a destra)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(NOTA 1)
60 mm x 265 mm
(NOTA 1)
45° (a sinistra e a destra) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(NOTA 2)
60 mm x 185 mm
(NOTA 2)
57° (a destra) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(NOTA 3)
1. Capacità di taglio max. utilizzando uno spessore di legno di 20 mm di spessore
2. Capacità di taglio max. utilizzando uno spessore di legno di 15 mm di spessore
3. Capacità di taglio max. utilizzando uno spessore di legno di 10 mm di spessore
64 ITALIANO
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Per evitare lesioni personali causate da

tagli, mantenere la testa della sega rivolta

della lama.
Quando si intende eseguire un taglio a
scorrimento, innanzitutto tirare completa-
mente il carrello e premere verso il basso il
manico, quindi spingere il carrello verso la
guida pezzo.
Non posizionare la mano o le dita in prossi-
mità della lama.
Sistemare sempre la GUIDA PEZZO
SECONDARIA sulla posizione a sinistra
quando si intende eseguire tagli a unghia a
sinistra. La mancata osservanza di questa
operazione potrebbe causare gravi lesioni
personali all’operatore.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici

domestici!
In conformità alla direttiva europea sui

elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e

e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questo utensile va utilizzato per eseguire tagli di preci-
sione diritti e inclinati del legno.
Non utilizzare la sega per tagliare materiali diversi da
legno, alluminio o simili.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-3-9:
Livello di pressione sonora (LpA) : 88 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 97 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-3-9:
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
65 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Istruzioni di sicurezza relative alle
troncatrici
1. Le troncatrici sono destinate a tagliare legno
o prodotti simili al legno, non possono essere
utilizzate con mole abrasive per il taglio di
materiali ferrosi quali barre, aste, montanti,
e così via. La polvere abrasiva causa l’inceppa-
mento delle parti mobili, ad esempio della prote-
zione inferiore. Le scintille dovute al taglio abra-
sivo bruciano la protezione inferiore, la placchetta
di taglio e altre parti in plastica.
2. Utilizzare sempre delle morse per sostenere il
pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si
mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è
necessario sempre tenere la mano ad almeno
100 mm da entrambi i lati della lama. Non
utilizzare questa sega per tagliare pezzi che

saldamente con delle morse o mantenuti in
mano. Qualora si posizioni la mano troppo vicina
alla lama, sussiste un maggior rischio di lesioni
personali dovute al contatto con la lama.
3. Il pezzo in lavorazione deve essere immobile

appoggiandolo sia contro la guida che contro
il tavolo. Non passare il pezzo in lavorazione
nella lama né tagliarlo “a mani libere” in alcun
modo. Pezzi in lavorazione non bloccati o in movi-
mento potrebbero venire scagliati ad alte velocità,
causando lesioni personali.
4.
Spingere la sega attraverso il pezzo in lavora-
zione. Non tirare la sega attraverso il pezzo in

la testa della sega e tirarla verso l’esterno sopra
il pezzo in lavorazione senza tagliare, avviare
il motore, premere la testa della sega verso il
basso e spingere la sega attraverso il pezzo in
lavorazione. Qualora si tagli durante il movimento
per tirare la sega, è probabile che la lama fuoriesca
al di sopra del pezzo in lavorazione e che il gruppo
lama venga scagliato con violenza verso l’operatore.
5. Non attraversare mai con la mano la linea di
taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È
molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione
“con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo
il pezzo in lavorazione a destra della lama con la
mano sinistra o viceversa.
Fig.1
6.
Non allungare le mani dietro la guida a una distanza
inferiore a 100 mm da entrambi i lati della lama,
per rimuovere sfridi di legno o per qualsiasi altro
motivo, mentre la lama sta ruotando. La prossimità
della lama in rotazione alla mano potrebbe non risultare
evidente, e si potrebbero subire gravi lesioni personali.
7.
Ispezionare il pezzo in lavorazione prima di
-

morsa con il lato esterno curvato rivolto verso
la guida. Accertarsi sempre che non vi siano
spazi tra il pezzo in lavorazione, la guida e il
tavolo lungo la linea di taglio. Pezzi in lavora-
zione piegati o distorti possono torcersi o spostarsi,
e potrebbero causare l’inceppamento della lama in
rotazione durante il taglio. Nel pezzo in lavorazione
non devono essere presenti chiodi o corpi estranei.
8. 
libero da tutti gli utensili, gli sfridi di legno, e
così via, tranne il pezzo in lavorazione. Piccoli
detriti o pezzi allentati di legno o altri oggetti che
entrano in contatto con la lama in rotazione pos-
sono venire scagliati ad alta velocità.
9. Tagliare un solo pezzo in lavorazione alla volta.
-

impilati, e questi ultimi potrebbero incepparsi nella
lama o spostarsi durante il taglio.
10.
Accertarsi che la troncatrice venga montata o posi-

prima dell’uso. 
riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
11. 
l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia
od obliquo, accertarsi che la guida regolabile
sia impostata correttamente per sostenere il
pezzo in lavorazione e che non interferisca con
la lama o il sistema di protezione. Senza accen-
dere l’utensile e senza alcun pezzo in lavorazione
sul tavolo, spostare la lama attraverso un taglio
simulato completo per accertarsi che non vi siano
interferenze o pericolo di tagliare la guida.
12. Fornire un supporto adeguato, ad esempio
prolungamenti del tavolo, cavalletti per segare
la legna, e così via, per un pezzo in lavorazione

del tavolo.
larghi del tavolo della troncatrice possono rove-
sciarsi, se non vengono supportati saldamente.
Qualora il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione
si rovesci, può sollevare la protezione inferiore o
venire scagliato dalla lama in rotazione.
13. Non utilizzare un’altra persona come sosti-
tuto per un prolungamento del tavolo o come
supporto aggiuntivo. Il supporto instabile per il
pezzo in lavorazione può causare l’inceppamento
della lama o lo spostamento del pezzo in lavora-
zione durante l’operazione di taglio, tirando sia l’o-
peratore che l’aiutante verso la lama in rotazione.
66 ITALIANO
14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con
forza né premuto in alcun modo contro la lama
in rotazione.-
nato, ad esempio mediante l’uso di battute longitu-
dinali, potrebbe incunearsi contro la lama e venire
scagliato con violenza.
15. Utilizzare sempre una morsa o un dispositivo
-
tamente materiali tondi, quali aste o tubazioni.
Le aste tendono a rotolare mentre vengono
tagliate, facendo sì che la lama “morda” e tiri il
pezzo in lavorazione insieme alla mano verso la
lama.
16. Lasciar raggiugere la massima velocità alla
lama, prima di mettere quest’ultima in con-
tatto con il pezzo in lavorazione. In tal modo si
riduce il rischio che il pezzo in lavorazione venga
scagliato.
17. Qualora il pezzo in lavorazione o la lama si
inceppino, spegnere la troncatrice. Attendere
che tutte le parti mobili si arrestino, scolle-
gare la spina dalla fonte di alimentazione, e/o
rimuovere la cartuccia della batteria. Quindi,
intervenire per liberare il materiale inceppato.
Qualora si continui a segare con un pezzo in lavo-
razione inceppato, si potrebbe causare la perdita
di controllo o il danneggiamento della troncatrice.
18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare
l’interruttore, mantenere la testa della sega
abbassata e attendere che la lama si arresti,
prima di rimuovere il pezzo tagliato. È perico-
loso allungare una mano dietro la lama che si sta
arrestando.
19. Mantenere il manico saldamente quando

o quando si intende rilasciare l’interruttore
prima che la testa della sega sia completa-
mente in posizione abbassata. L’operazione di
frenatura della sega potrebbe far sì che la testa
della sega venga tirata improvvisamente verso il
basso, causando un rischio di lesione personale.
20. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia

nel manuale. L’uso di una lama di dimensioni

della lama o sul funzionamento della protezione, il
che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
21. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate
con una velocità pari o superiore a quella
contrassegnata sull’utensile.
22. Non utilizzare la sega per tagliare materiali
diversi da legno, alluminio o simili.
23. (Solo per le nazioni europee)
Utilizzare sempre una lama conforme allo
standard EN847-1.
Istruzioni aggiuntive
1. -
zando lucchetti.
2. Non salire mai sull’utensile. Qualora l’utensile si
rovesci o si entri accidentalmente in contatto con

lesioni personali.
3. Non lasciare mai l’utensile in funzione incusto-
dito. Spegnerlo. Non abbandonare l’utensile

4. Non utilizzare la sega senza le protezioni in
posizione. Controllare che la protezione lama
si chiuda correttamente prima di ciascun
utilizzo. Non utilizzare la sega qualora la pro-
tezione lama non si muova liberamente e non
si chiuda istantaneamente. Non bloccare o
legare mai la protezione lama in posizione di
apertura.
5. Tenere le mani fuori dal percorso della lama.
Evitare il contatto con la lama durante il moto
inerziale. La lama può ancora causare gravi
lesioni personali.
6. Per ridurre il rischio di lesioni personali, ripor-
tare il carrello nella posizione più arretrata
dopo ciascuna operazione di taglio di testa.
7. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di
trasportare l’utensile.
8. Il perno di fermo che blocca verso il basso la
testa troncatrice va utilizzato solo per traspor-
tare o riporre l’utensile, non per operazioni di
taglio di alcun genere.
9. Controllare con cura che la lama non presenti
crepe o danneggiamenti prima dell’utilizzo.
Sostituire immediatamente le lame spaccate
o danneggiate. Gomma e pece nera indurite
sulle lame rallentano la sega e fanno aumen-
tare il rischio di contraccolpi. Mantenere la
lama pulita rimuovendola innanzitutto dall’u-
tensile, e quindi pulendola con sostanze di
rimozione della gomma e della pece, acqua
calda o cherosene. Non utilizzare mai benzina
per pulire la lama.
10.
-


lavorazione durante un’operazione di taglio, e la
lama viene spinta rapidamente verso l’operatore.

controllo e gravi lesioni personali. Qualora la lama
inizi a incepparsi durante un’operazione di taglio,
non proseguire il taglio e rilasciare immediata-
mente l’interruttore.
11. 
per il presente utensile.
12.
Fare attenzione a non danneggiare l’albero, le

o il bullone. Eventuali danni a queste parti
potrebbero risultare nella rottura della lama.
13. 

l’uso dell’utensile. Utilizzare i fori presenti

di lavoro o un banco stabili. Non utilizzare MAI
l’utensile qualora il posizionamento dell’opera-
tore risulti scomodo.
14. Prima di accendere l’utensile, accertarsi di
aver rilasciato il blocco albero.
15. Accertarsi che la lama non sia a contatto con
la base girevole nella posizione più bassa.
16. Tenere saldamente l’utensile per il manico.
Tenere presente che la sega si muove legger-
mente verso l’alto o verso il basso durante
l’avvio e l’arresto.
17. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo prima di accendere l’utensile.
67 ITALIANO
18.
Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo, lasciarlo
funzionare per qualche momento. Accertarsi che
non siano presenti vibrazioni oppure oscillazioni
che potrebbero indicare un’installazione inade-
guata o un bilanciamento imperfetto della lama.
19. Interrompere immediatamente l’uso qualora si
noti qualcosa di anomalo.
20. Non tentare di bloccare l’interruttore a grilletto
nella posizione di accensione.
21. Utilizzare sempre gli accessori consigliati nel
presente manuale. L’uso di accessori inade-
guati, ad esempio ruote abrasive, potrebbe
causare lesioni personali.
22. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che potrebbero essere tossiche. Adottare
delle precauzioni per evitare l’inalazione delle
polveri e il contatto con la pelle. Attenersi ai
dati sulla sicurezza del fornitore del materiale.
Regole di sicurezza aggiuntive per il laser
1. RADIAZIONE LASER, NON FISSARE LO
SGUARDO SUL RAGGIO NÉ GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI;
PRODOTTO LASER DI CLASSE 2M.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2.
Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare
un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e richiedere imme-
diatamente assistenza medica. Questa eventua-
lità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
68 ITALIANO
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.2
1Pulsante di sblocco 2Interruttore a grilletto 3Cassa lama 4Vite di regolazione
(per la posizione limite
inferiore)
5Bullone di regolazione
(per la capacità massima
di taglio)
6Braccio di fermo 7Sacchetto segatura 8Scala di smussatura
9Protezione lama 10 Morsa verticale 11 Guida pezzo 12 Supporto
13 Leva di blocco (per la
base girevole)
14 Impugnatura (per la
base girevole)
15 Bullone di regolazione
(per la base girevole)
16 Piano di taglio
17 Indice (per l’angolo di
taglio obliquo)
18 Base girevole 19 Gruppo supporti 20 Albero della guida
21 Guida pezzo secondaria ------
Fig.3
22 Polo di scorrimento
(superiore)
23 Vite con testa ad alette
(per bloccare il polo di
scorrimento superiore)
24 Chiave esagonale 25 Vite di fermo (per bloc-
care il supporto)
26 Leva (per la regolazione
dell’angolo di taglio a
unghia)
27 Polo di scorrimento
(inferiore)
28 Vite con testa ad alette
(per bloccare il polo di
scorrimento inferiore)
- -
INSTALLAZIONE
Montaggio su banco
AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile
non si sposti sul piano di appoggio. Il movimento
della sega circolare sul piano di appoggio durante il
taglio potrebbe causare la perdita del controllo della
medesima e provocare gravi lesioni personali.
1. 
avvitandola con due bulloni. Ciò impedisce il rove-
sciamento dell’utensile e le eventuali lesioni personali
conseguenti.
Fig.4: 1. Bullone
2. Ruotare il bullone di regolazione in senso orario o

del pavimento, per mantenere stabile l’utensile.
Fig.5: 1. Bullone di regolazione
69 ITALIANO
Installazione dei supporti e dei
gruppi supporti
NOTA: In alcune nazioni, i supporti e i gruppi supporti
potrebbero non essere inclusi nell’imballaggio dell’u-
tensile come accessori di serie.
I supporti e i gruppi supporti sostengono orizzontal-
mente i pezzi in lavorazione.
Serrare gli alberi della guida sui gruppi supporti utiliz-
zando la chiave esagonale.
Fig.6: 1. Supporto 2. Gruppo supporti 3. Albero
della guida 4. Chiave esagonale
Inserire i supporti e i gruppi supporti su entrambi i
-
zione, accertarsi che l’albero della guida si trovi sulla
stessa linea della guida pezzo, quando è installata
nell’utensile.
Fig.7: 1. Supporto 2. Gruppo supporti 3. Vite

i gruppi supporti.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte-
ria prima di regolare o di controllare le funzioni
dell’utensile. Qualora non si spenga l’utensile e non

lesioni personali causate dal suo avvio accidentale.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della

Fig.8: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente

possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA: Lo strumento non funziona con una sola
cartuccia della batteria.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac-
carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Acceso Lampeggiante
Quando l’utensile è surriscaldato si arresta automatica-
mente, e l’indicatore della batteria lampeggia per circa

prima di riaccenderlo.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun-
zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere
le batterie dall’utensile e caricarle.
70 ITALIANO
Indicazione della carica residua
della batteria
Fig.9: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di
controllo
Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche
residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso Spento
Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
Caricare la
batteria
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.10: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Funzione di variazione automatica
della velocità
Fig.11: 1. Indicatore di modalità
Stato dell’indicatore di
modalità
Modalità di funzionamento
Modalità ad alta velocità
Modalità a coppia elevata
Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velo-
cità” e di una “modalità a coppia elevata”. L’utensile
cambia automaticamente la modalità di funzionamento
a seconda del carico di lavoro. Quando l’indicatore di
modalità si illumina durante il funzionamento, l’utensile
è in modalità a coppia elevata.
Perno di fermo
ATTENZIONE: Mantenere sempre fermo il
manico quando si intende rilasciare il perno di
fermo. In caso contrario, il manico scatta verso l’alto,
e questo potrebbe risultare in lesioni personali.
Per rilasciare il perno di fermo, applicare in modo
costante una leggera pressione verso il basso sul
manico, quindi tirare il perno di fermo.
Fig.12: 1. Perno di fermo
Protezione lama
AVVERTIMENTO: Non rendere mai ino-
perante né rimuovere la protezione lama o la
molla agganciata alla protezione. Una lama
esposta a causa di una protezione resa inoperante
potrebbe risultare in gravi lesioni personali durante il
funzionamento.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’uten-
sile con la protezione lama o la molla danneg-
giate, difettose o rimosse. L’uso dell’utensile con
una protezione danneggiata, difettosa o rimossa
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Per un funzionamento sicuro,
mantenere sempre la protezione lama in buone
condizioni. In presenza di qualsiasi irregolarità
nella protezione lama, arrestare immediatamente
l’utilizzo. Accertarsi che l’azione della carica della
molla faccia tornare la protezione in posizione.
Fig.13: 1. Protezione lama
Quando si abbassa il manico, la protezione lama si
solleva automaticamente. La protezione è caricata da
una molla, per cui torna sulla sua posizione originale
quando si solleva il manico al completamento del taglio.
71 ITALIANO
Pulizia
Fig.14: 1. Protezione lama
Qualora la protezione trasparente della lama si sporchi,
oppure qualora la segatura si depositi sulla protezione

pezzo, rimuovere la cartuccia della batteria e pulire con
cura la protezione con un panno umido. Non utilizzare
sulla protezione in plastica solventi o prodotti di pulizia

Per la pulizia, sollevare la protezione lama facendo
riferimento alla sezione “Installazione o rimozione della
lama”.
Dopo la pulizia, accertarsi di riportare in posizione la
lama e il coperchio centrale e serrare il bullone a esa-
gono incassato.
1. Accertarsi che l’utensile sia spento e che le car-
tucce delle batterie siano rimosse.
2. Ruotare il bullone a esagono incassato in senso
antiorario utilizzando la chiave esagonale in dotazione,
mentre si mantiene fermo il coperchio centrale.
3. Sollevare la protezione lama e il coperchio
centrale.
4. Al completamento della pulizia, riportare in
posizione il coperchio centrale e serrare il bullone a
esagono incassato eseguendo al contrario la procedura
indicata sopra.
AVVERTIMENTO: Non rimuovere la molla
 Qualora la prote-
zione venga danneggiata con il passare del tempo
o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta,
contattare un centro di assistenza Makita per la
sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ
RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
Posizionamento del piano di taglio
Questo utensile è dotato di piani di taglio nella base
girevole, per minimizzare la frammentazione sul lato
d’uscita del taglio. I piani di taglio sono stati regolati in
fabbrica in modo che la lama non sia in contatto con
essi. Prima di procedere, regolare i piani di taglio come
segue:
1. Accertarsi di rimuovere la cartuccia della batteria.
Quindi, allentare tutte le viti (2 su ciascun lato, a destra

Fig.15: 1. Piano di taglio 2. Vite
2. Serrarle di nuovo solo entro un limite che con-
senta comunque di poter spostare facilmente i piani di
taglio a mano.
3. Abbassare completamente il manico e premere
verso l’interno il perno di fermo per bloccare il manico
nella posizione abbassata.
4. 
scorrimento.
Fig.16: 1. Vite con testa ad alette
5. 
6. 

Fig.17
Fig.18: 1. Lama 2. Denti lama 3. Piano di taglio
4. Taglio a unghia sinistro 5. Taglio diritto
7. Serrare le viti anteriori (non serrarle saldamente).
8. Spingere completamente il carrello verso la guida
pezzo e regolare i piani di taglio in modo che questi

9. Serrare le viti posteriori (non serrarle saldamente).
10. Dopo aver regolato i piani di taglio, rilasciare il
perno di fermo e sollevare il manico. Quindi, serrare
saldamente tutte le viti.
AVVISO: Dopo aver regolato l’angolo di taglio

regolati correttamente. La corretta regolazione
dei piani di taglio contribuisce a fornire un soste-
gno appropriato al pezzo e a ridurne al minimo la
frammentazione.
Mantenimento della capacità
massima di taglio
Il presente utensile è stato regolato in fabbrica in modo
da fornire la capacità massima di taglio con le lame da
190 mm.
Quando si intende installare una nuova lama per sega
circolare, controllare sempre la posizione del limite
inferiore della lama per sega circolare e, se necessario,
regolarla nel modo seguente:
1. Rimuovere la cartuccia della batteria. Quindi,
spingere completamente il carrello verso la guida pezzo
e abbassare del tutto il manico.
Fig.19: 1. Bullone di regolazione 2. Guida pezzo
2. Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il

circolare viene a trovarsi leggermente al di sotto della

superiore della base girevole.
Fig.20
3. Ruotare la lama a mano, tenendo al tempo stesso
la maniglia completamente abbassata, per assicurare
che la lama per sega circolare non entri in contatto con
-
tuare di nuovo una leggera regolazione.
AVVERTIMENTO: Dopo aver installato una
nuova lama per sega circolare e con la cartuccia

lama per sega circolare non entri in contatto con
alcuna parte della base inferiore, quando la mani-
glia viene abbassata completamente. Qualora una
lama per sega circolare entri in contatto con la base,
potrebbe causare un contraccolpo e risultare in gravi
lesioni personali.
Fig.21
Braccio di fermo
La posizione del limite inferiore della lama può essere
regolata facilmente con il braccio di fermo. Per rego-
larla, spostare il braccio di fermo nella direzione della

regolazione e premere il manico completamente verso il
basso per controllare il risultato.
Fig.22: 1. Vite di regolazione 2. Braccio di fermo
72 ITALIANO
Guida pezzo secondaria

ATTENZIONE: Per eseguire tagli a unghia
a sinistra, rovesciare la guida pezzo secondaria
verso l’esterno. In caso contrario, la guida pezzo
secondaria potrebbe entrare in contatto con la lama
o una parte dell’utensile, e ciò potrebbe risultare in
gravi lesioni personali dell’operatore.
Fig.23: 1. Guida pezzo secondaria
Il presente utensile è dotato di una guida pezzo secon-
daria. Generalmente, posizionare all’interno la guida
pezzo secondaria. Rovesciarla all’esterno, invece, per
eseguire tagli a unghia a sinistra.
Regolazione dell’angolo di taglio obliquo
Fig.24: 1. Base girevole 2. Leva di blocco
3. Squadra di taglio obliquo 4. Indice
5. Impugnatura
1. Allentare l’impugnatura in senso antiorario.
2.
Premere verso il basso e mantenere premuta la leva
di blocco, quindi regolare l’angolo della base girevole.
Utilizzare l’indice e la scala di taglio obliquo come guida.
3. Serrare saldamente l’impugnatura in senso orario.
ATTENZIONE: 

serrando saldamente l’impugnatura.
AVVISO: Quando si intende ruotare la base
girevole, accertarsi di sollevare completamente
il manico.
Regolazione dell’angolo di taglio a unghia
Per regolare l’angolo di taglio a unghia, allentare
in senso antiorario la leva sulla parte posteriore
dell’utensile.
Fig.25: 1. Leva 2. Pulsante di rilascio

e inclinare il carrello. Utilizzare la scala di smussatura e
l’indice come guida. Quindi, serrare saldamente la leva

Fig.26: 1. Indice 2. Scala di smussatura 3. Braccio

e inclinare leggermente il carrello verso sinistra, quindi
premere il pulsante di rilascio. Con il pulsante di rilascio
premuto, inclinare la lama verso destra. Quindi, serrare
saldamente la leva.
ATTENZIONE: Dopo aver cambiato l’angolo
-
rando la leva in senso orario.
AVVISO: Quando si inclina la lama, controllare
che il manico sia rialzato completamente.
AVVISO: 
di taglio a unghia, accertarsi di posizionare in
modo appropriato i piani di taglio come illustrato
nella sezione “Posizionamento dei piani di
taglio”.
Regolazione della posizione della leva
Qualora la leva non consenta un serraggio completo con
il passare del tempo, cambiare la posizione della leva. È
possibile riposizionare la leva a ogni angolo di 30°.

Rimuovere la leva e installarla di nuovo in modo che
punti leggermente al di sopra del livello orizzontale.
Quindi, serrare saldamente la leva con la vite.
Fig.27: 1. Leva 2. Vite
Utilizzo dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la car-
tuccia della batteria nell’utensile, accertarsi sem-
pre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e che torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato. L’uso dell’utensile con un interrut-
tore che non funzioni correttamente potrebbe causare
la perdita del controllo e gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
Non utilizzare un lucchetto
con diametro del gambo o del cavo inferiore a 6,35
mm.
bloccare correttamente l’utensile nella posizione di
-
dentale che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
Non utilizzare MAI l’utensile
quando l’interruttore a grilletto non è perfettamente
funzionante. Qualsiasi utensile con un interruttore non
funzionante è ESTREMAMENTE PERICOLOSO e deve
essere riparato prima di un ulteriore utilizzo; in caso con-

AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’opera-
tore, l’utensile è dotato di un pulsante di sblocco che
ne impedisce l’avvio accidentale. Non utilizzare MAI
l’utensile qualora quest’ultimo si avvii semplice-
mente premendo l’interruttore a grilletto senza
premere il pulsante di sblocco. Un interruttore da
riparare potrebbe causare un funzionamento acciden-
tale e gravi lesioni personali. Portare l’utensile a un
centro di assistenza Makita per le riparazioni neces-
sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AVVERTIMENTO:

-
sivo o in altro modo. Un interruttore con un pulsante di
-
namento accidentale e in gravi lesioni personali.
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di
sblocco premendolo. In caso contrario, si potrebbe
causare la rottura dell’interruttore.
L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare
che l’interruttore a grilletto venga premuto accidental-
mente. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di
sblocco premendolo e premere l’interruttore a grilletto.
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
È possibile premere il pulsante di sblocco da destra o da sinistra.
Nell’interruttore a grilletto è presente un foro per l’inseri-
mento di un lucchetto, in modo da bloccare lo strumento
in condizione di spegnimento.
Fig.28: 1. Pulsante di sblocco 2. Interruttore a
grilletto 3. Foro per lucchetto
73 ITALIANO
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la batteria sia stata
rimossa, prima di qualsiasi intervento sull’uten-
sile. Qualora l’utensile non venga spento e la batteria

lesioni personali.
Conservazione della chiave
esagonale
La chiave esagonale è riposta nella sede indicata nella
-
nale, estrarla dal portachiave.
Dopo l’utilizzo della chiave esagonale, è possibile
riporla rimettendola nel portachiave.
Fig.29: 1. Portachiave 2. Chiave esagonale
Installazione o rimozione della lama
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-
teria sia stata rimossa, prima di installare o di
rimuovere la lama. L’avvio accidentale dell’utensile
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la
lama, utilizzare solo la chiave esagonale Makita
in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare

esagono incassato. Ciò potrebbe causare lesioni
personali.
Per rimuovere la lama, attenersi alla procedura
seguente:
1. Bloccare il manico in posizione sollevata pre-
mendo verso l’interno il perno di fermo.
Fig.30: 1. Perno di fermo
2. Utilizzare la chiave esagonale per allentare il

centrale, ruotando il bullone in senso antiorario. Quindi,
sollevare la protezione lama e il coperchio centrale.
Fig.31: 1. Coperchio centrale 2. Bullone a esa-
gono incassato 3. Chiave esagonale
4. Protezione lama
3. Premere il blocco albero per bloccare il mandrino
e utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone
a esagono incassato in senso orario. Quindi, rimuovere

esterna e la lama.
Fig.32: 1. Blocco albero 2. Bullone a esagono
incassato 3. Flangia esterna
4. 
mandrino con la parte di montaggio della lama rivolta

errato, verrà sfregata contro la macchina.
Fig.33: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia
interna 4. Bullone a esagono incassato
(sinistrorso) 5. Mandrino 6. Parte di mon-
taggio della lama
Per installare la lama, attenersi alla procedura seguente:
1.
-
zione. Accertarsi che la direzione della freccia sulla lama
coincida con la direzione della freccia sulla cassa lama.
Fig.34: 1. Lama 2. Freccia
2. 
incassato, quindi utilizzare la chiave esagonale per
serrare saldamente il bullone a esagono incassato
(sinistrorso) del mandrino in senso antiorario, tenendo
premuto contemporaneamente il blocco albero.
3. Riportare la protezione lama e il coperchio cen-
trale sulla loro posizione originale. Quindi, serrare il
bullone a esagono incassato del coperchio centrale in

4. Rilasciare il manico dalla posizione sollevata
tirando il perno di fermo. Abbassare il manico per accer-
tarsi che la protezione lama si muova correttamente.
5. Accertarsi che il blocco albero abbia rilasciato il
mandrino, prima di eseguire il taglio.

lama con diametro del foro da 15,88 mm


il lato incavato rivolto verso l’esterno, quindi applicare

esterna e il bullone esagonale.
Per utensili privi di anello
Fig.35: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia
interna 4. Bullone a esagono incassato
(sinistrorso) 5. Mandrino
Per utensili dotati di anello
Fig.36: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia
interna 4. Bullone a esagono incassato
(sinistrorso) 5. Anello 6. Mandrino
AVVERTIMENTO:
Qualora sia necessario l’a-
nello per montare la lama sul mandrino, accertarsi
sempre che l’anello appropriato per il foro per l’al-
bero della lama che si intende utilizzare sia instal-
 L’utilizzo
di un anello errato per il foro per l’albero potrebbe
risultare nel montaggio errato della lama, causando
lo spostamento di quest’ultima e forti vibrazioni che
potrebbero portare alla possibilità di perdita di controllo
durante il funzionamento e gravi lesioni personali.

per lama con diametro del foro
diverso da 20 mm o 15,88 mm


montaggio della lama da un lato, e un diametro diverso per
la parte di montaggio della lama dall’altro lato. Scegliere un
lato corretto che consenta di inserire perfettamente la parte
di montaggio della lama nel foro della lama.
Fig.37: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia
interna 4. Bullone a esagono incassato
(sinistrorso) 5. Mandrino 6. Parte di mon-
taggio della lama
74 ITALIANO
ATTENZIONE: 
interna, la parte “a” di montaggio della lama che è
rivolta verso l’esterno si inserisca perfettamente
nel foro “a” della lama. Il montaggio della lama sul
lato sbagliato può risultare in pericolose vibrazioni.
Collegamento di un aspiratore
Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite,
collegare un aspirapolvere Makita.
Fig.38
Sacchetto segatura
Accessorio opzionale
-

Per montare il sacchetto segatura, inserirlo sul bocchet-
tone segatura.
Per agganciare la chiusura, allineare l’estremità supe-
riore della chiusura con il simbolo triangolare sul sac-
chetto segatura.
Quando il sacchetto segatura è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile ed estrarre la chiusura.
Svuotare il sacchetto segatura dandogli dei leggeri
colpetti, in modo da rimuovere le particelle attaccate
all’interno che potrebbero ostacolare l’ulteriore raccolta
della segatura.
Fig.39: 1. Sacchetto segatura 2. Bocchettone sega-
tura 3. Chiusura
Fissaggio del pezzo
AVVERTIMENTO: È estremamente impor-

utilizzando una morsa di tipo adatto. La mancata
osservanza di questa indicazione potrebbe risultare
in gravi lesioni personali e causare il danneggiamento
dell’utensile e/o del pezzo.
AVVERTIMENTO: Quando si intende tagliare
un pezzo più lungo della base di supporto della
sega, sostenere l’intera lunghezza del mate-
riale che sporge dalla base di supporto alla
stessa altezza, in modo da mantenerlo in piano.
Sostenere correttamente il pezzo contribuisce a evi-
tare inceppamenti della lama e potenziali contraccolpi
che potrebbero risultare in gravi lesioni personali. Per

verticale e/o orizzontale. I materiali sottili tendono a
incurvarsi. Sostenere il pezzo per la sua intera lun-

potenziali CONTRACCOLPI.
Fig.40: 1. Sostegno 2. Base girevole
Morsa verticale
AVVERTIMENTO: Fissare saldamente il
pezzo contro la base girevole e la guida pezzo
con la morsa durante tutte le operazioni. In caso
contrario, il materiale potrebbe spostarsi durante l’o-
perazione di taglio, causare danni alla lama e venire
espulso, causando la perdita del controllo e gravi
lesioni personali.
Installare la morsa verticale sul lato sinistro o destro
della guida pezzo o del gruppo supporti. Inserire l’asta
morsa nel foro della guida pezzo o del gruppo supporti,

Fig.41: 1. Braccio morsa 2. Asta morsa 3. Guida
pezzo 4. Supporto 5. Gruppo supporti
6. Manopola morsa 7. Vite inferiore 8. Vite
superiore
Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e alla

vite superiore. Qualora la vite superiore tocchi la guida
pezzo, installare la vite superiore sul lato opposto del
braccio morsa. Accertarsi che nessuna parte dell’u-
tensile sia in contatto con la morsa quando si abbassa


contatto con la morsa, riposizionare quest’ultima.
Premere il pezzo appoggiato di piatto contro la guida
pezzo e la base girevole. Posizionare il pezzo sulla

serrando la manopola morsa.
Morsa orizzontale
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Stringere il pezzo solo
quando l’indicatore si trova sulla sua posizione
più alta. La mancata osservanza di questa indica-

del pezzo. Ciò potrebbe causare l’espulsione del
pezzo, il danneggiamento della lama o la perdita
del controllo, con la possibilità di causare lesioni
personali.
Fig.42: 1. Manopola morsa 2. Indicatore 3. Albero
morsa 4. Base
La morsa orizzontale può venire installata sul lato sini-
stro della base.
Quando si ruota la manopola morsa in senso antio-
rario la vite viene rilasciata, ed è possibile spostare
rapidamente l’albero morsa verso l’interno o l’esterno.
Quando si ruota la manopola morsa in senso orario, la

Per stringere il pezzo, ruotare delicatamente la mano-


saldamente. Se si forza l’inserimento della manopola
morsa o la si estrae mentre viene ruotata in senso ora-
rio, l’indicatore potrebbe arrestarsi inclinato. In tal caso,
ruotare la manopola morsa indietro in senso antiorario
-
tamente in senso orario.
La capacità massima della morsa orizzontale è pari a
120 mm di larghezza.
75 ITALIANO
Supporti e gruppo supporti
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Per gli utensili dotati di supporti
e di gruppi supporti come accessori in dotazione di
serie, questo tipo di utilizzo non è consentito, a causa
delle normative nazionali.
AVVERTIMENTO: Sostenere sempre i pezzi


di precisione ed evitare pericolose perdite di
controllo dell’utensile. Sostenere correttamente il
pezzo contribuisce a evitare inceppamenti della lama
e potenziali contraccolpi che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.
È possibile installare i supporti e il gruppo supporti
(accessorio opzionale) su entrambi i lati, come comodo
mezzo per sostenere orizzontalmente i pezzi.
Installarli sul lato dell’utensile, quindi serrare salda-

Fig.43: 1. Supporto 2. Gruppo supporti
Per tagliare i pezzi lunghi, utilizzare il gruppo barre sup-
porti (accessorio opzionale). Tale accessorio consiste di
due gruppi supporti e di due barre 12.
Fig.44: 1. Gruppo supporti 2. Barra 12
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’inter-
ruttore, accertarsi che la lama non sia in contatto
con il pezzo, e così via. L’accensione dell’utensile
con la lama in contatto con il pezzo potrebbe risultare
in un contraccolpo e in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Dopo un’operazione di

completo. Il sollevamento di una lama che sia in
moto inerziale potrebbe risultare in gravi lesioni per-
sonali e nel danneggiamento del pezzo.
AVVERTIMENTO: Non toccare le viti di fermo

sta girando. In caso contrario, l’utensile potrebbe
perdere il controllo e risultare in lesioni personali.
ATTENZIONE: Non rilasciare la testa della
sega incontrollata dalla posizione completa-
mente abbassata. Una testa della sega incontrol-
lata potrebbe colpire l’utilizzatore causando lesioni
personali.
AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di rilasciare il
manico dalla posizione abbassata tirando il perno
di fermo.
AVVISO: Non esercitare una pressione ecces-
siva sul manico durante il taglio. Una forza ecces-
siva può risultare nel sovraccarico del motore e/o

verso il basso il manico solo con la forza necessaria
a un taglio uniforme e senza una notevole riduzione
della velocità della lama.
AVVISO: Premere delicatamente verso il basso il
manico per eseguire il taglio. Qualora si prema con
forza verso il basso il manico o si applichi una pres-
sione laterale, la lama potrebbe vibrare lasciando un
segno sul pezzo (segno della lama), e la precisione
del taglio potrebbe venire compromessa.
AVVISO: Durante un taglio a scorrimento, spin-
gere delicatamente il carrello verso la guida pezzo
senza fermarsi. Qualora il movimento del carrello
si arresti durante il taglio, sul pezzo potrebbe venire
lasciato un segno e la precisione del taglio potrebbe
venire compromessa.
Taglio con pressione (taglio di pezzi
piccoli)
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente in

poli di scorrimento, in modo che il carrello non
si muova durante il funzionamento. Un serraggio

un potenziale contraccolpo, che potrebbe risultare in
gravi lesioni personali.
Fig.45: 1. Vite con testa ad alette 2. Gruppo
supporti

mm di larghezza nel modo seguente.
1. Spingere completamente il carrello verso la guida
pezzo e serrare in senso orario le due viti di fermo che

2. Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo
appropriato.
3. Accendere l’utensile senza mettere in contatto
la lama con il pezzo, quindi attendere che la lama rag-
giunga la velocità massima, prima di abbassarla.
4. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione
completamente abbassata per tagliare il pezzo.
5. Al completamento del taglio, spegnere l’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
76 ITALIANO
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio
di pezzi larghi)
AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor-
rimento, innanzitutto tirare completamente verso
di sé il carrello e premere completamente verso il
basso il manico, quindi spingere il carrello verso
la guida pezzo. Non iniziare mai a tagliare se il
carrello non è completamente tirato verso di sé.



risultare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: -
tuare un taglio con scorrimento tirando il carrello
verso di sé.
durante il taglio, si potrebbe causare un contraccolpo
imprevisto che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Non eseguire mai tagli con
scorrimento con il manico bloccato in posizione
abbassata.
AVVERTIMENTO: Non allentare mai la

girando. Qualora il carrello sia libero durante il taglio,
potrebbe causare un contraccolpo imprevisto, con la
possibilità di risultare in gravi lesioni personali.
Fig.46: 1. Vite con testa ad alette 2. Gruppo
supporti
1. Allentare in senso antiorario le due viti di fermo

possa scorrere liberamente.
2. Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo
appropriato.
3. 
4. Accendere l’utensile senza mettere in contatto la
lama con il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
5. Premere il manico verso il basso e spingere il
carrello verso la guida pezzo e attraverso il pezzo.
6. Al completamento del taglio, spegnere l’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
Taglio obliquo
Fare riferimento alla sezione relativa alla regolazione
dell’angolo di taglio obliquo.
Taglio a unghia
AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la lama
per un taglio a unghia, prima di utilizzare l’uten-

corsa libera per tutta la lunghezza del taglio
 L’arresto della corsa del
carrello o della lama durante l’operazione di taglio
potrebbe risultare in un contraccolpo e in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: 
taglio a unghia, tenere le mani lontano dal per-
corso della lama. L’angolo della lama potrebbe

percorso della lama durante il taglio, e il contatto con
la lama risulterebbe in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama non dove essere
 Durante un
taglio a unghia il pezzo di materiale tagliato potrebbe
appoggiarsi alla lama. Qualora la lama venga solle-
vata mentre sta girando, la parte tagliata potrebbe
venire espulsa dalla lama causando la frammenta-
zione del materiale, che potrebbe risultare in gravi
lesioni personali.
ATTENZIONE: (Solo per gli utensili dotati di
guida pezzo secondaria) Sistemare sempre la guida
pezzo secondaria all’esterno per eseguire tagli a
unghia a sinistra.
Fig.47: 1. Gruppo supporti
1. Allentare la leva e inclinare la lama per regolare
l’angolo di taglio a unghia (fare riferimento alla sezione
“Regolazione dell’angolo di taglio a unghia” riportata in
precedenza). Accertarsi di serrare di nuovo saldamente

unghia selezionato.
2. Fissare il pezzo con una morsa.
3. 
4. Accendere l’utensile senza mettere in contatto la
lama con il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
5. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione
completamente abbassata esercitando una pressione
parallelamente alla lama, quindi spingere il carrello
verso la guida pezzo per tagliare il pezzo.
6. Al completamento del taglio, spegnere l’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
AVVISO: Quando si preme il manico verso il
basso, esercitare la pressione parallelamente alla
lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente
alla base girevole, o qualora si cambi la direzione
della pressione durante un taglio, la precisione del
taglio viene compromessa.
77 ITALIANO
Taglio composito
Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo
viene realizzato un taglio a unghia contemporanea-
mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire
eseguito all’angolazione indicata nella tabella.
Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia
45° a destra e a sinistra Da 0° a 45° a sinistra
50° a destra Da 0° a 40° a sinistra
55° a destra Da 0° a 30° a sinistra
57° a destra Da 0° a 25° a sinistra
Per l’esecuzione del taglio composito, fare riferimento
alle spiegazioni “Taglio con pressione”, “Taglio a scorri-
mento”, “Taglio obliquo” e “Taglio a unghia”.
Tagli di modanature a corona e concave
È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e
concava su una sega composita a slitta, con le moda-
nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un tipo di
modanatura concava: modanatura a corona con angolo della
parete a 52/38°, modanatura a corona con angolo della parete
a 45° e modanatura concava con angolo della parete a 45°.
Fig.48: 1. Modanatura a corona a 52/38°
2. Modanatura a corona a 45°
3. Modanatura concava a 45°
Esistono commessure di modanature a corona e concave che
sono fatte per adattarsi ad angoli a 90° “interni” ((a) e (b) nella

(a) (b) (c) (d)
12
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
Fig.49: 1. Angolo interno 2. Angolo esterno
Misurazioni
Misurare la larghezza della parete e regolare in base ad
essa la larghezza del pezzo. Accertarsi sempre che la
larghezza del bordo di contatto del pezzo con la parete
sia identica alla lunghezza della parete.
Fig.50:
1. Pezzo 2. Larghezza della parete 3. Larghezza
del pezzo 4. Bordo di contatto con la parete
Utilizzare sempre svariati pezzi per tagli di prova, in
modo da controllare gli angoli della sega.
Quando si eseguono tagli per modanature a corona e
concave, impostare l’angolo di taglio a unghia e l’angolo
di taglio obliquo come indicato nella tabella (A), quindi

della base della sega, come indicato nella tabella (B).
Nel caso di taglio a unghia a sinistra
(a) (b) (c) (d)
12
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
Tabella (A)
Posizione
della
modana-
tura nella

Angolo di taglio a
unghia
Angolo di taglio
obliquo
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Per
l’angolo
interno
(a) 33,9° a
sinistra
30° a
sinistra
31,6° a
destra
35,3° a
destra
(b) 31,6° a
sinistra
35,3° a
sinistra
Per
l’angolo
esterno
(c)
(d) 31,6° a
destra
35,3° a
destra
Tabella (B)
Posizione
della moda-
natura nella

Bordo della
modanatura
appoggiato
contro la
guida pezzo

Per l’angolo
interno
(a)
Il bordo di
contatto con

essere appog-
giato contro la
guida pezzo.

si troverà sul
lato sinistro
della lama.
(b)
Il bordo di
contatto con
la parete deve
essere appog-
giato contro la
guida pezzo.
Per l’angolo
esterno
(c) 
si troverà sul
lato destro
della lama.
(d)
Il bordo di
contatto con

essere appog-
giato contro la
guida pezzo.
Esempio:
Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a

 
taglio a unghia su 33,9° a SINISTRA.
 
taglio obliquo su 31,6° a DESTRA.

posteriore ampia (nascosta) appoggiata sulla base
girevole con il suo BORDO DI CONTATTO CON IL
SOFFITTO appoggiato contro la guida pezzo sulla sega.
78 ITALIANO
 

taglio.
Taglio di estrusioni di alluminio
Fig.51: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida
pezzo 4. Estrusione di alluminio 5. Cubetto
distanziatore
-
zare dei cubetti distanziatori o degli sfridi come indicato

Quando si intende tagliare l’estrusione di alluminio,

di materiale in alluminio sulla lama.
ATTENZIONE: Non tentare mai di tagliare
estrusioni di alluminio spesse o arrotondate. Le
estrusioni di alluminio spesse potrebbero staccarsi
-
damente le estrusioni di alluminio arrotondate con il
presente utensile.
Spessore di legno
AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per
montare lo spessore di legno sulla guida pezzo.
Le viti devono essere installate in modo che le

-
scano con il posizionamento del materiale che
viene tagliato. Il disallineamento del materiale che
viene tagliato può causare uno spostamento impre-
visto durante l’operazione di taglio, che potrebbe
risultare in una perdita di controllo e in gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Come spessore di legno, uti-
lizzare un legno diritto di spessore uniforme.
L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad assicurare
tagli senza schegge dei pezzi. Montare lo spessore di legno
sulla guida pezzo utilizzando i fori della guida pezzo.
Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento

1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1. Fori
AVVISO: Quando è montato lo spessore di
legno, non ruotare la base girevole con il manico
abbassato. In caso contrario, la lama e/o lo spessore
di legno verrebbero danneggiati.
Taglio di lunghezze ripetitive
ATTENZIONE: Per gli utensili dotati di supporti
e di gruppi supporti come accessori in dotazione di
serie, questo tipo di utilizzo non è consentito, a causa
delle normative nazionali.
Quando si intende tagliare numerosi pezzi di materiale
della stessa lunghezza, dai 220 mm ai 385 mm, utiliz-
zare la piastra di regolazione (accessorio opzionale).
Installare la piastra di regolazione sul supporto (acces-
sorio opzionale) come mostrato nella illustrazione.
Fig.52: 1. Piastra di regolazione 2. Supporto 3. Vite
Allineare la linea di taglio sul pezzo con il lato destro
o sinistro della scanalatura sul piano di taglio; quindi,
tenendo fermo il pezzo, spostare la piastra di regola-
-
sare la piastra di regolazione con la vite.
Quando non si utilizza la piastra di regolazione, allen-
tare la vite e ruotare la piastra di regolazione in modo
che non sia di ingombro.
NOTA: L’impiego del gruppo barre supporti (acces-


mm circa.
Taglio scanalato
AVVERTIMENTO: 
questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo
più largo o una lama per zoccoli. Il tentativo di

o una lama per zoccoli potrebbe portare a risultati
imprevisti e contraccolpi, che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Riportare il braccio di
fermo sulla sua posizione originale quando si
intende eseguire tagli diversi da quelli scana-
lati. Il tentativo di tagliare con il braccio di fermo in
posizione errata potrebbe portare a risultati di taglio
inaspettati e contraccolpi, che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.

modo seguente:
1. Regolare la posizione del limite inferiore della
lama per sega circolare utilizzando la vite di regolazione
e il braccio di fermo per limitare la profondità di taglio
della lama per sega circolare. Fare riferimento alla
sezione relativa al braccio di fermo.
2. Dopo aver regolato la posizione di limite inferiore
della lama per sega circolare, tagliare scanalature
parallele lungo la larghezza del pezzo in lavorazione
utilizzando un taglio a scorrimento (spinta).
Fig.53: 1. Scanalature tagliate con la lama
3. Rimuovere il materiale del pezzo tra le scanala-
ture con uno scalpello.
79 ITALIANO
Trasporto dell’utensile
AVVERTIMENTO: Il perno di fermo va uti-
lizzato solo per trasportare o riporre l’utensile,
e non deve mai essere utilizzato per alcuna ope-
razione di taglio. L’utilizzo del perno di fermo per
operazioni di taglio potrebbe causare un movimento
inaspettato della lama che potrebbe risultare in un
contraccolpo e in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti
mobili prima di trasportare l’utensile. Qualora delle
parti dell’utensile si spostino o scorrano durante il
-
trollo o del bilanciamento, che potrebbe risultare in
lesioni personali.
Fig.54
1. Rimuovere la cartuccia della batteria.
2. Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0°
e ruotare la base girevole nella posizione dell’angolo
completo di taglio obliquo a destra.
3. Fissare i poli di scorrimento in modo che il polo di
scorrimento inferiore sia bloccato nella posizione del
carrello tirato completamente verso l’operatore, e in
modo che i poli superiori siano bloccati nella posizione

guida pezzo.
4. Abbassare completamente il manico e bloccarlo
nella posizione abbassata premendo il perno di fermo
verso l’interno.
5. Trasportare l’utensile mantenendo entrambi i lati
della sua base. Se si rimuovono i supporti, il sacchetto

facilmente.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Per ottenere le prestazioni
migliori e la massima sicurezza, accertarsi sem-
 Il tentativo di

causare un contraccolpo e risultare in gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Regolazione dell’angolo di taglio
Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura

l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato
correttamente, attenersi alla procedura seguente:
Angolo di taglio obliquo
1. Spingere il carrello verso la guida pezzo e strin-

2. 
segna 0° sulla scala di taglio obliquo.
3.
Ruotare leggermente la base girevole in senso ora-
rio e antiorario per assestarla nella tacca di taglio obliquo
di 0°. (Lasciarla in posizione se l’indice non indica 0°.)
4. 
la guida pezzo utilizzando la chiave esagonale.
Fig.55: 1. Guida pezzo 2. Bullone a esagono
incassato
5.
Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella
posizione abbassata premendo il perno di fermo verso l’interno.
6. Regolare la guida pezzo con un righello trian-

formare un angolo perpendicolare con la lama. Quindi,
serrare saldamente in successione a partire dal lato
destro i bulloni a esagono incassato sulla guida pezzo.
Fig.56: 1. Righello triangolare 2. Guida pezzo
7.
Accertarsi che l’indice indichi 0° sulla scala di taglio
obliquo. Qualora l’indice non indichi 0°, allentare la vite che

Fig.57: 1. Vite 2. Scala di taglio obliquo 3. Indice
Angolo di taglio a unghia
Angolo di taglio a unghia di 0°
Fig.58: 1. Leva 2. Supporto braccio 3. Bullone
di regolazione dell’angolo a unghia di 0°
4. Braccio 5. Pulsante di rilascio
1. Spingere il carrello verso la guida pezzo e serrare

2. Abbassare completamente il manico e bloccarlo
nella posizione abbassata premendo il perno di fermo
verso l’interno.
3.
Allentare la leva sulla parte posteriore dell’utensile.
4. Ruotare di due o tre giri in senso antiorario il bul-
lone di regolazione dell’angolo di taglio a unghia di 0°
(bullone inferiore) sul lato destro del braccio per incli-
nare la lama a destra.
5.
Ruotare con attenzione in senso orario il bullone

quando il lato della lama forma un angolo perpendicolare

un righello triangolare, una squadra battente, e così via,
come guida. Quindi, serrare saldamente la leva.
Fig.59: 1. Righello triangolare 2. Lama 3.
superiore della base girevole
6.
Accertarsi che l’indice sul braccio indichi 0° sulla scala
di smussatura. Qualora non indichi 0°, allentare la vite che

Fig.60: 1. Scala di smussatura 2. Indice 3. Vite
80 ITALIANO
Angolo di taglio a unghia di 45°
Fig.61: 1. Bullone di regolazione angolo a unghia di
45° a sinistra
Regolare l’angolo di taglio a unghia di 45° solo dopo aver
eseguito la regolazione dell’angolo di taglio a unghia di 0°.
1. Allentare la leva e inclinare completamente la
lama verso sinistra.
2. Accertarsi che l’indice sul braccio indichi 45° sulla
scala di smussatura. Qualora l’indice non indichi 45°,
ruotare il bullone di regolazione dell’angolo di taglio
a unghia di 45° (bullone superiore) sul lato destro del

Dopo l’uso
Dopo l’uso, rimuovere i trucioli e la segatura attaccati all’u-
tensile con un panno o uno straccio. Mantenere pulita la
protezione della lama attenendosi alle indicazioni fornite nella
sezione precedente “Protezione lama”. Per evitare la ruggine,

Quando si ripone l’utensile, tirare il carrello completa-

inserito a fondo all’interno della base girevole.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto,
le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e
di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi-
stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
AVVERTIMENTO:
Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso con

L’uso di qualsiasi altro accessorio o componente aggiun-
tivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
Utilizzare l’accessorio o il com-
ponente aggiuntivo Makita unicamente per il suo scopo
 L’uso improprio di un accessorio o di un compo-
nente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Lame al carburo
(Per informazioni sulle lame corrette da utilizzare per
il materiale da tagliare, consultare il nostro sito web o
contattare il proprio rivenditore locale Makita.)
Gruppo morsa (morsa orizzontale)
Morsa verticale
Gruppo supporti
Gruppo barre supporti
Piastra di regolazione
Sacchetto segatura
Righello triangolare
Chiave esagonale
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
81 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DLS714
Diameter zaagblad 190 mm
 20 mm of 15,88 mm
Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 2,2 mm
Max. verstekhoek Links 47°, Rechts 57°
Max. schuine hoek Links 45°, Rechts 5°
Nullasttoerental 5.700 min-1
Afmetingen (l x b x h) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 14,4 - 14,7 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Zaagcapaciteit (h x b) met zaagblad 190 mm in diameter
Verstekhoek Schuine hoek
45° (links) 5° (rechts)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(OPMERKING 1)
60 mm x 265 mm
(OPMERKING 1)
45° (links en rechts) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(OPMERKING 2)
60 mm x 185 mm
(OPMERKING 2)
57° (rechts) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(OPMERKING 3)
 
 
 
82 NEDERLANDS
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Om letsel door rondvliegende houtsnippers

zaagkop omlaag geduwd houden totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Voor het uitvoeren van schuivend zagen
trekt u eerst de slede helemaal naar u toe,
brengt u vervolgens het handvat omlaag,
en duwt u tenslotte de slede naar de
geleider.
Houd handen en vingers uit de buurt van
het zaagblad.
-
stand wanneer u een linker schuine zaag-
snede maakt. Als u dat niet doet, kan dat
leiden tot ernstig letsel van de gebruiker.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!

inzake oude elektrische en elektronische

-
sing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dienen oude elektrische apparaten, accu‘s en

-
-
eubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht
zagen en verstekzagen in hout.
Gebruik de zaag niet voor het zagen van iets anders

Geluidsniveau

volgens EN62841-3-9:
Geluidsdrukniveau (LpA): 88 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 97 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-3-9:
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


83 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidsinstructies voor verstekzagen
1. Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van
hout of houtachtige materialen. Ze kunnen niet
worden gebruikt met doorslijpschijven voor
het doorslijpen van ferro-materialen, zoals
stangen, staven, draadeinden, enz. Door het
-


onderste beschermkap, het zaagsnede-inzetstuk
en andere kunststofonderdelen.
2. Gebruik klemmen om het werkstuk vast te
zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk-
stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand
altijd minstens 100 mm van beide kanten van
het zaagblad weg houden. Gebruik deze zaag
niet voor het zagen van werkstukken die te
klein zijn om stevig vast te klemmen of met de
hand vast te houden.
zaagblad is geplaatst, is de kans groter dat u letsel
oploopt door het aanraken van het zaagblad.
3. Het werkstuk moet stil liggen en vastgeklemd
zijn of vastgehouden worden tegen zowel de
geleider als de tafel. Voer het werkstuk niet in
het zaagblad aan, en zaag nooit ‘uit de vrije
hand’. Losliggende of bewegende werkstukken
kunnen op hoge snelheid worden weggeworpen
en letsel veroorzaken.
4. Duw het zaagblad door het werkstuk. Trek
het zaagblad niet door het werkstuk. Om een
zaagsnede te maken, brengt u de zaagkop
omhoog en trekt u het naar u toe boven het
werkstuk zonder te zagen. Start de motor, duw
de zaagkop omlaag en duw het zaagblad door
het werkstuk. 

uit het werkstuk en wordt de zaagkop met kracht
in de richting van de gebruiker geworpen.
5. Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn,
hetzij vóór dan wel achter het zaagblad. Het

het werkstuk aan de rechterkant van het zaagblad
wordt vastgehouden met de linkerhand, of vice

Fig.1
6. Reik niet achter de geleider met een van uw
handen dichter dan 100 mm bij een van de
kanten van het zaagblad, om houtsnippers
te verwijderen of om welke andere reden dan
ook, terwijl het zaagblad draait. U realiseert zich

zaagblad is en u kunt ernstig letsel oplopen.
7. Inspecteer uw werkstuk voordat u begint te
zagen. Als het werkstuk gebogen of verdraaid
is, klemt u het vast met de buitenkant van het
gebogen oppervlak tegen de geleider. Verzeker
u er altijd van dat er geen opening is tussen
het werkstuk, de geleider en de tafel langs de
zaaglijn. Gebogen of verdraaide werkstukken
kunnen zich draaien of verschuiven, en kunnen

-
werpen in het werkstuk zitten.
8. Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van
alle gereedschappen, houtsnippers, enz.,
behalve het werkstuk.
-
king komen met het draaiende zaagblad, kunnen
met hoge snelheid worden weggeworpen.
9.
Zaag slechts één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere,
opgestapelde werkstukken kunnen niet goed worden
vastgeklemd of vastgehouden, en kunnen het zaagblad

10.
Verzeker u er vóór gebruik van dat de verstekzaag
is bevestigd of geplaatst op een stevig werkopper-
vlak. Een horizontaal en stevig werkoppervlak verkleint
de kans dat de verstekzaag instabiel wordt.
11.
Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer u
de instelling voor de schuine hoek of verstek-
hoek, verzekert u zich ervan dat de verstelbare
geleider correct is afgesteld om het werkstuk
te steunen en tevens het zaagblad of bescher-
mingssysteem niet raakt tijdens gebruik. Zonder
het gereedschap in te schakelen en zonder een
werkstuk op de tafel, beweegt u het zaagblad langs
een volledige, gesimuleerde zaagsnede om er

geen gevaar is dat in de geleider wordt gezaagd.
12. Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals
tafelverlengingen, zaagbokken, enz. voor
een werkstuk dat breder of langer is dan het
bovenoppervlak van de tafel. Werkstukken die
-
nen kantelen als ze niet goed worden ondersteunt.
Als het afgezaagde deel of het werkstuk kantelt,
kan het de onderste beschermkap optillen of wor-
den weggeworpen door het draaiende zaagblad.
13. Gebruik niet een andere persoon als ver-
vanging van een tafelverlenging of als extra
ondersteuning. Een instabiele ondersteuning van
het werkstuk kan ertoe leiden dat het zaagblad

zagen, waardoor u en de helper in het draaiende
zaagblad worden getrokken.
84 NEDERLANDS
14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op
geen enkele wijze tegen het draaiende zaag-
blad bekneld raken of gedrukt worden. Indien
-
gen, kan het afgezaagde deel tegen het zaagblad
bekneld raken en met kracht weggeworpen
worden.
15. Gebruik altijd een klem of een bevestigings-
methode die bedoeld is om ronde werkstuk-
ken, zoals een staaf of buis, te ondersteunen.


werkstuk met uw hand in het zaagblad wordt
getrokken.
16. Laat het zaagblad de volle snelheid bereiken
voordat deze het werkstuk raakt. Dit verkleint de
kans dat het werkstuk wordt weggeworpen.
17. Als het werkstuk of zaagblad vastloopt, scha-
kelt u de verstekzaag uit. Wacht totdat alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en
trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu. Verwijder daarna het vastgelopen
materiaal.
zaagblad, kunt u de controle over de verstekzaag
verliezen of deze beschadigen.
18. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u
de schakelaar los, blijft u de zaagkop omlaag
gedrukt houden en wacht u tot het zaagblad
stilstaat voordat u het afgezaagde deel verwij-
dert.
van het nalopende zaagblad te reiken.
19. Houd het handvat stevig vast bij het maken
van een onvolledige zaagsnede en bij het
loslaten van de schakelaar voordat de zaagkop
helemaal omlaag is geduwd.
van het zaagblad kan ertoe leiden dat de zaagkop
plotseling omlaag getrokken wordt, waardoor een
kans op letsel ontstaat.
20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een
diameter zoals aangegeven op het gereed-
schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van een zaagblad met een verkeerde
afmeting, kan een goede bescherming of werking
van het zaagblad verhinderen, wat kan leiden tot

21. Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd
met een toerental dat gelijk is aan of hoger is
dan het toerental dat is aangegeven op het
gereedschap.
22. Gebruik de zaag niet voor het zagen van iets
anders dan hout, aluminium of soortgelijke
materialen.
23. (Alleen voor Europese landen)
Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan
EN847-1.
Aanvullende instructies
1.
Houd de werkplaats kinderveilig met hangsloten.
2. Ga nooit op het gereedschap staan. Er kan
ernstig letsel ontstaan als het gereedschap omvalt

aangeraakt.
3. Laat het gereedschap nooit ingeschakeld
achter. Schakel de voeding uit. Laat het
gereedschap niet achter totdat het volledig tot
stilstand is gekomen.
4. Gebruik de zaag niet zonder dat de
beschermkappen zijn aangebracht. Controleer
vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit.
Gebruik de zaag niet indien de beschermkap
niet goed beweegt en niet snel over het zaag-
blad sluit. Klem of bind de beschermkap nooit
in de geopende stand vast.
5. Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
Voorkom contact met het nog nadraaiende
zaagblad. Het kan nog steeds ernstig letsel
veroorzaken.
6. Om de kans op letsel te verkleinen, schuift u
de slede terug naar zijn achterste stand na elke
afkortzaagsnede.
7. Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens
het gereedschap te dragen.
8. De aanslagpen die de zaagkop in de onderste
stand vergrendelt, wordt alleen gebruikt voor
het dragen en opbergen van het gereedschap
en niet voor zaagbedieningen.
9. Controleer vóór het gebruik het zaagblad
zorgvuldig op barsten of beschadiging.
Vervang een gebarsten of beschadigd zaag-
blad onmiddellijk. Gom of hars dat op het
zaagblad is opgedroogd vertraagt het zaag-
blad en verhoogt de kans op terugslag. Houd
het zaagblad schoon door dit eerst van het
gereedschap te demonteren en het vervolgens
schoon te maken met een schoonmaakmiddel
voor gom en hars, heet water of kerosine.
Gebruik nooit benzine om het zaagblad
schoon te maken.
10.
Tijdens het uitvoeren van schuivend zagen, kan
een TERUGSLAG optreden. Een TERUGSLAG
treedt op wanneer het zaagblad vastloopt in het
werkstuk tijdens het zagen en et zaagblad snel
in de richting van de gebruiker wordt bewogen.
Dit kan leiden tot verlies van controle over
het gereedschap en ernstig persoonlijk letsel.
Wanneer het zaagblad begint vast te lopen
tijdens het zagen, zaagt u niet verder maar laat
u de schakelaar onmiddellijk los.
11. -
schap zijn bestemd.
12. 
montagevlak) of de bout niet beschadigt.
Beschadiging van deze onderdelen kan zaag-
bladbreuk veroorzaken.
13. Zorg dat het draaibaar voetstuk goed vast-
gezet is, zodat het tijdens het zagen niet kan
bewegen. Gebruik de gaten in het voetstuk
om de zaag te bevestigen op een stevig werk-
platform of een stevige werkbank. Gebruik het
gereedschap NOOIT wanneer de gebruiker in
een ongemakkelijke houding moet staan.
14. Zet de asblokkering in de vrije stand alvorens
de schakelaar in te drukken.
15. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste
positie niet in aanraking komt met het draai-
baar voetstuk.
16. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat
de zaag bij het starten en stoppen even op- en
neergaat.
17. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet
in contact is met het werkstuk.
85 NEDERLANDS
18. Laat het gereedschap een tijdje draaien
alvorens het op het werkstuk te gebruiken.
Controleer op trillingen of schommelingen die
op onjuiste montage of op een slecht uitgeba-
lanceerd zaagblad kunnen wijzen.
19. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets
abnormaals opmerkt.
20. Probeer niet om de trekkerschakelaar in de
ingeschakeld stand te vergrendelen.
21. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het
gebruik van ongeschikte accessoires, zoals
slijpschijven, kan letsel veroorzaken.
22. Sommige materialen bevatten chemische

dat u geen stof inademt en het stof niet op uw
huid komt. Volg de veiligheidsinstructies van
de leverancier van het materiaal op.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor een
laser
1. LASERSTRALING: KIJK NIET IN DE
LASERSTRAAL EN KIJK NIET DOOR
OPTISCHE INSTRUMENTEN RECHTSTREEKS
NAAR DE LASERSTRAAL. LASERPRODUCT
VAN KLASSE 2M.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans-



Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
86 NEDERLANDS
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5.
Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd
(meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Fig.2
1Uit-vergrendelknop 2Trekschakelaar 3Zaagbladkast 4Stelschroef (aanslag van
onderste stand)
5Stelbout (voor maximale
zaagdiepte)
6Aanslagarm 7Stofzak 8Schuine-hoekschaal
9Beschermkap 10 Verticale spanschroef 11 Geleider 12 Steunstangen
13 Vergrendelknop (voor
draaibaar voetstuk)
14 Handgreep (voor draai-
baar voetstuk)
15 Stelbout (voor draaibaar
voetstuk)
16 Zaagsnedeplaat
17

18 Draaibaar voetstuk 19 Steunstanghouder 20 Geleideras
21 Hulpgeleider ------
Fig.3
22 Sledestangen
(bovenste)
23 Draaiknop (voor vast-
zetten van bovenste
sledestangen)
24 Inbussleutel 25 Klembout (voor vergren-
delen van steunstangen)
26 Hendel (voor afstellen
van schuine hoek)
27 Sledestangen (onderste) 28
Draaiknop (voor vastzetten
van onderste sledestangen)
- -
BEVESTIGEN
Op een werktafel bevestigen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap niet kan bewegen op de onder-
grond.
ten opzichte van de ondergrond, kan dat leiden tot
verlies van controle over het gereedschap en ernstig

1. Monteer de voeten van het gereedschap met
behulp van bouten op een horizontale en stabiele
ondergrond. Hierdoor wordt voorkomen dat het gereed-

Fig.4: 1. Bout
2. Draai de stelbout rechtsom of linksom totdat deze
met het vloeroppervlak in contact komt om het gereed-
schap stabiel te houden.
Fig.5: 1. Stelbout
De steunstangen en
steunstanghouders aanbrengen
OPMERKING:


doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
De steunstangen en steunstanghouders ondersteunen
het werkstuk horizontaal.
Draai de geleiderassen met behulp van de inbussleutel
in de steunstanghouders.
Fig.6: 1. Steunstang 2. Steunstanghouder
3. Geleideras 4. Inbussleutel
Breng de steunstangen en steunstanghouders aan op

de afbeelding. Controleer na het aanbrengen of de geleide-

Fig.7: 1. Steunstang 2. Steunstanghouder
3. Schroef
Draai daarna de schroeven stevig vast om de steun-
stangen en steunstanghouders vast te zetten.
87 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is
verwijderd voordat u de functies van het gereed-
schap aanpast of controleert. Als het gereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het
-

De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.8: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan
de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
OPMERKING: Het gereedschap werkt niet als

Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-

volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
stopt het gereedschap automatisch zonder dat een

gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat
het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het
gereedschap weer in om verder te gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Aan Knippert
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en knippert het accu-indi-

situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het gereedschap auto-
matisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wan-

accu’s vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op.
De resterende acculading
controleren
Fig.9: 1.2. Testknop
Druk op de testknop om de resterende acculadingen

resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan Uit Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
88 NEDERLANDS
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.10: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Automatische toerentalwisselfunctie
Fig.11: 1.
Toestand van
functie-indicatorlampje
Bedrijfsfunctie
Hoog-toerentalfunctie
Hoog-koppelfunctie
Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en

automatisch veranderd aan de hand van de werkbe-
-

hoog-koppelfunctie.
Aanslagpen
LET OP: Houd altijd het handvat vast wanneer
u de aanslagpen ontgrendeld. Anders springt het

Om de aanslagpen te ontgrendelen, drukt u het handvat
iets omlaag en trekt u aan de aanslagpen.
Fig.12: 1. Aanslagpen
Beschermkap
WAARSCHUWING: Zet de beschermkap
nooit vast en verwijder nooit de beschermkap of
de veer die eraan is bevestigd. Een blootliggend
zaagblad als gevolg van een buiten werking gestelde


WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap nooit wanneer de beschermkap of de veer
beschadigd, defect, of verwijderd is. Het gebruik
van het gereedschap met een beschadigde, defecte


LET OP: Voor een veilig gebruik zorgt u
ervoor dat de beschermkap altijd goed werkt.
Stop het gebruik onmiddellijk als de bescherm-
kap zich abnormaal gedraagt. Controleer of de
veer goed werkt zodat de beschermkap goed
terugkeert.
Fig.13: 1. Beschermkap
Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de
beschermkap automatisch omhoog. De beschermkap

terugkeert wanneer het zagen voltooid is en het hand-
vat omhoog wordt gebracht.
Reinigen
Fig.14: 1. Beschermkap
Als de doorzichtige beschermkap vuil is geworden of er
zaagsel aan kleeft zodat het zaagblad en/of het werk-

en maakt u de beschermkap voorzichtig schoon met
een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of een
schoonmaakmiddel op petroleumbasis op de kunststof-
fen beschermkap omdat hierdoor de beschermkap kan
worden beschadigd.
Voor het reinigen brengt u de beschermkap omhoog
-
deren" te raadplegen.
Zorg ervoor dat na het reinigen het zaagblad en de
middenkap weer worden aangebracht en de inbusbout
wordt aangehaald.
1. Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld

2. -

3. Breng de beschermkap en de middenkap
omhoog.
4. Nadat het reinigen klaar is, plaatst u de midden-
kap terug en draait u de inbusbout vast door de boven-
staande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de veer
van de beschermkap niet. Als de beschermkap

aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een
Makita-servicecentrum om een vervangingson-
derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT
VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
89 NEDERLANDS
De zaagsnedeplaat afstellen
Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een
minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van
zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk. De zaags-

zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking
komt. Stel de zaagsnedeplaten als volgt af alvorens de
zaag in gebruik te nemen:
1. 

-
maakt los.
Fig.15: 1. Zaagsnedeplaat 2. Schroef
2. Trek de schroeven weer aan in zulke mate dat de

worden bewogen.
3. Breng het handvat volledig omlaag en druk de
aanslagpen naar binnen om het handvat in de onderste
positie te vergrendelen.
4. Draai de twee klemschroeven waarmee de slede-

Fig.16: 1. Vleugelschroef
5. Trek de slede helemaal naar u toe.
6. Stel de positie van de zaagsnedeplaten af zodat

zaagbladtanden.
Fig.17
Fig.18: 1. Zaagblad 2. Zaagbladtanden
3. Zaagsnedeplaat 4. Linkse schuine snede
5. Rechte snede
7. Trek de voorste schroeven aan (niet te hard
aantrekken).
8. 
stel de positie van de zaagsnedeplaten zodanig af dat

zaagbladtanden.
9. Trek de achterste schroeven aan (niet te hard
aantrekken).
10. -
delt u de aanslagpen en brengt u het handvat omhoog.
Trek vervolgens alle schroeven stevig aan.
KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de
schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten
goed worden afgesteld.
zaagsnedeplaten bevordert een goede ondersteuning
van het werkstuk en minimaliseert het splinteren van
het werkstuk.
Een maximale zaagdiepte behouden
Dit gereedschap is in de fabriek afgesteld om de maxi-
male zaagdikte te leveren met een zaagblad met een
diameter van 190 mm.
-
-
blad en stel deze zo nodig als volgt af:
1. 

omlaag.
Fig.19: 1. Stelbout 2. Geleider
2. Draai met behulp van de inbussleutel de stelbout
tot het cirkelzaagblad iets lager komt dan het kruispunt
van de geleider en het bovenoppervlak van het draai-
bare voetstuk.
Fig.20
3. Houd het handvat helemaal omlaag gedrukt en
draai het cirkelzaagblad met de hand rond om u ervan
te verzekeren dat het cirkelzaagblad geen enkel onder-
deel van het onderste voetstuk raakt. Stel opnieuw een

WAARSCHUWING: Na het aanbrengen van
een nieuw cirkelzaagblad controleert u, terwijl
de accu is verwijderd, altijd of het cirkelzaagblad
geen enkel onderdeel van het voetstuk raakt
wanneer de handvat zo ver mogelijk omlaag wordt
geduwd. Als het cirkelzaagblad het voetstuk raakt,
kan dit een terugslag veroorzaken en leiden tot ern-

Fig.21
Aanslagarm
Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het
-

afgebeeld. Draai de stelschroef en duw het handvat
helemaal omlaag om het resultaat te controleren.
Fig.22: 1. Stelschroef 2. Aanslagarm
Hulpgeleider
Afhankelijk van het land
LET OP: Voor het links schuin zagen klapt u
de hulpgeleider uit. Anders zou dat het zaagblad of
een deel van het gereedschap kunnen raken, wat kan
leiden tot ernstig letsel van de gebruiker.
Fig.23: 1. Hulpgeleider
Dit gereedschap is voorzien van een hulpgeleider.

het zagen van een linkse schuin snede, echter, klapt u
de hulpgeleider uit.
Afstellen van de verstekhoek
Fig.24: 1. Draaibaar voetstuk 2. Vergrendelnok
3. Verstekschaal 4.5. Handgreep
1. Draai de handgreep linksom los.
2. Houd de vergrendelknop omlaag gedrukt en stel
de hoek van het draaibare voetstuk in. Gebruik de

3. Draai de handgreep stevig rechtsom vast.
LET OP: Na het wijzigen van de verstekhoek,
dient u het draaibaar voetstuk altijd vast te zetten
door de handgreep stevig vast te draaien.
KENNISGEVING: Voor het verdraaien van het
draaibaar voetstuk dient u het handvat volledig
omhoog te brengen.
90 NEDERLANDS
Afstellen van de schuine hoek
Om de schuine hoek in te stellen, draait u de hendel op
de achterkant van het gereedschap linksom los.
Fig.25: 1. Hendel 2. Ontgrendelknop
Om het zaagblad naar links te kantelen, houdt u het
handvat vast en kantelt u de slede. Gebruik de schui-

de hendel weer stevig rechtsom vast om de arm te
vergrendelen.
Fig.26: 1.2. Schuine-hoekschaal 3. Arm
Om het zaagblad naar rechts te kantelen, houdt u het
handvat vast en kantelt u de slede iets naar links en
drukt u op de ontgrendelknop. Houd de ontgrendelknop
ingedrukt en kantel het zaagblad naar rechts. Draai
daarna de hendel vast.
LET OP: Na het wijzigen van de schuine hoek,
dient u altijd de arm vast te zetten door de hendel
rechtsom vast te draaien.
KENNISGEVING: Bij het kantelen van het zaag-
blad moet het handvat helemaal omhoog staan.
KENNISGEVING: Wanneer u de schuine hoek
wijzigt, dient u de zaagsnedeplaten in de juiste
positie te zetten zoals beschreven in "Afstellen
van de zaagsnedeplaten".
Afstellen van de hendelpositie

kan vastdraaien, verandert u de positie van de hendel.
De hendel kan elke 30° opnieuw in positie worden
gebracht.
Draai de schroef los waarmee de hendel is bevestigd.


stevig met de schroef.
Fig.27: 1. Hendel 2. Schroef
Werking van de schakelaar
WAARSCHUWING: Controleer altijd, voordat
u de accu op het gereedschap aanbrengt, of de
trekschakelaar op de juiste manier schakelt en
weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is
losgelaten. Het gereedschap gebruiken zonder dat
de trekschakelaar goed werkt, kan leiden tot verlies

WAARSCHUWING: Gebruik geen slot met
een beugel of kabel met een diameter kleiner dan
6,35 mm. Met een dunnere beugel of kabel wordt

vergrendeld, waardoor onbedoelde bediening kan

letsel.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap NOOIT met een defecte trekschakelaar.
Ieder gereedschap met een defecte trekschakelaar is
UITERST GEVAARLIJK en moet worden gerepareerd
voordat het gereedschap wordt gebruikt of ernstig

WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is dit
gereedschap voorzien van een uit-vergrendelknop
die ongewild starten van het gereedschap voorkomt.
Gebruik het gereedschap NOOIT indien het gaat
draaien wanneer u gewoon de trekschakelaar
indrukt zonder de uit-vergrendelknop in te druk-
ken. Een trekschakelaar die moet worden gerepa-
reerd kan leiden tot onbedoelde bediening en ernstig

Makita-servicecentrum voor reparatie ALVORENS het
verder te gebruiken.
WAARSCHUWING: NOOIT de uit-vergrendel-
knop vastplakken of op een andere manier buiten
werking stellen. Een trekschakelaar met een buiten
werking gestelde uit-vergrendelknop kan leiden tot

KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet
hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is inge-
drukt. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen
dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt.
Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergren-
delknop in en drukt u vervolgens de trekkerschakelaar
in. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap
te stoppen.
De uit-vergrendelknop kan vanaf de linkerkant of de
rechterkant worden ingedrukt.
In de trekkerschakelaar is een gat aangebracht waar
een hangslot door past om het gereedschap af te
sluiten.
Fig.28: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar
3. Gat voor hangslot
91 NEDERLANDS
MONTAGE
WAARSCHUWING: Controleer altijd of het
gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan
is verwijderd voordat u aan het gereedschap gaat
werken. Als u het gereedschap niet uitschakelt en de
-

Opbergplaats van inbussleutel
De inbussleutel wordt bewaard op de plaats aangege-
ven in de afbeelding. Als u de inbussleutel nodig hebt,
trekt u deze uit de sleutelhouder.
Na gebruik van de inbussleutel, plaatst u deze terug in
de sleutelhouder.
Fig.29: 1. Sleutelhouder 2. Inbussleutel
Het zaagblad aanbrengen en
verwijderen
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is
verwijderd, voordat u het zaagblad aanbrengt of
verwijdert. Als het gereedschap per ongeluk start,

LET OP: Gebruik voor het aanbrengen of ver-
wijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgele-
verde Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan
de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit


stappen uit:
1. Druk de aanslagpen in om het handvat in de
bovenste positie te vergrendelen.
Fig.30: 1. Aanslagpen
2. Gebruik de inbussleutel om de inbusbout, die de
middenkap op haar plaats houdt, linksom los te draaien.
Breng daarna de beschermkap en de middenkap
omhoog.
Fig.31: 1. Middenkap 2. Inbusbout 3. Inbussleutel
4. Beschermkap
3. Druk de asblokkering in om de as te vergrendelen
en draai met de inbussleutel de inbusbout rechtsom


Fig.32: 1. Asblokkering 2. Inbusbout 3.
4. 
aan op de as met het zaagblad-bevestigingsdeel naar


aanlopen.
Fig.33: 1.2. Zaagblad 3.
4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. As
6. Zaagblad-bevestigingsdeel
Om het zaagblad aan te brengen, voert u de volgende
stappen uit:
1. Breng het zaagblad zorgvuldig aan op de bin-


zaagbladkast.
Fig.34: 1. Zaagblad 2.
2. 
draai daarna met de inbussleutel de inbusbout (linkse

asblokkering ingedrukt houdt.
3. Breng de beschermkap en de middenkap terug

inbusbout rechtsom vast om de middenkap vast te
zetten.
4. Trek de aanslagpen naar buiten om de bovenste
positie van het handvat te ontgrendelen. Breng het
handvat omlaag om te controleren of de beschermkap
goed beweegt.
5. Controleer voordat u begint te zagen of de asver-
grendeling de as niet langer vergrendelt.
Voor gereedschap met een

met een middengatdiameter van
15,88 mm
Afhankelijk van het land


het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui-

Voor gereedschap zonder de ring
Fig.35: 1.2. Zaagblad 3.
4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. As
Voor gereedschap met de ring
Fig.36: 1.2. Zaagblad 3.
4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. Ring
6. As
WAARSCHUWING: Als de ring nodig is om
het zaagblad op de montageas aan te kunnen
brengen, zorgt u er altijd voor dat de correcte ring
voor het middengat van het te gebruiken zaagblad

 Als de verkeerde middengatring wordt
-
gebracht, waardoor het zaagblad kan bewegen en
sterke trillingen worden veroorzaakt met als gevolg
-

wordt veroorzaakt.
92 NEDERLANDS

voor een zaagblad met een andere
middengatdiameter dan 20 mm of 15,88 mm
Afhankelijk van het land

bepaalde diameter aan de ene kant, en aan de andere kant
een zaagblad-bevestigingsdeel met een andere diameter. Kies
-
gingsdeel exact past in het middengat van het zaagblad.
Fig.37: 1.2. Zaagblad 3.
4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. As
6. Zaagblad-bevestigingsdeel
LET OP: Zorg ervoor dat het zaagblad-beves-

is gericht, perfect past in het middengat “a” van
het zaagblad. Als u het zaagblad op de verkeerde
-

Een stofzuiger aansluiten
Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita-
stofzuiger aan.
Fig.38
Stofzak
Optioneel accessoire
Door de stofzak te gebruiken werkt u schoner en kan
het zaagsel eenvoudiger worden opgeruimd.
Om de stofzak te bevestigen, monteert u hem op het mondstuk.

de sluitstrip uit met de driehoekmarkering op de stofzak.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, maakt u hem los van het
gereedschap en trekt u de sluitstrip eruit. Maak de stofzak leeg en
-

Fig.39: 1. Stofzak 2. Mondstuk 3. Sluitstrip
Werkstuk vastklemmen
WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk
om het werkstuk altijd goed vast te klemmen in
het juiste type spanschroef. Als u dat niet doet, kan

het gereedschap en/of het werkstuk.
WAARSCHUWING: Wanneer u een werk-
stuk zaagt dat langer is dan het voetstuk van de
cirkelzaag, ondersteunt u de volledige lengte van
het werkstuk buiten het voetstuk en op dezelfde
hoogte zodat het werkstuk horizontaal blijft. Een
goede ondersteuning van het werkstuk helpt voor-

terugslag optreedt die kan leiden tot ernstig persoon-





TERUGSLAG te voorkomen.
Fig.40: 1. Steun 2. Draaibaar voetstuk
Verticale spanschroef
WAARSCHUWING: Tijdens alle bedieningen
moet het werkstuk door de spanschroef stevig
tegen het draaibaar voetstuk en de geleider
worden gedrukt.
het zagen bewegen, het zaagblad beschadigen en
worden weggeslingerd, waardoor u de controle over

letsel kan worden veroorzaakt.


aan. Steek de stang van de spanschroef in het gat in
de geleider of steunstanghouder en draai de onderste
schroef om de spanschroefstang vast te zetten.
Fig.41: 1. Spanschroefarm 2. Spanschroefstang
3. Geleider 4. Steunstangen
5. Steunstanghouder 6. Spanschroefknop
7. Onderste schroef 8. Bovenste schroef
Zet de arm van de spanschroef in de positie die geschikt is
voor de dikte en vorm van het werkstuk, en zet de arm vast
door de bovenste schroef vast te draaien. Indien de boven-
ste schroef van de arm in aanraking komt met de geleider,
moet u de bovenste schroef op de tegenovergestelde kant
van de spanschroefarm aanbrengen. Controleer of geen
enkel deel van het gereedschap in aanraking komt met de
spanschroef wanneer het handvat volledig omlaag wordt

of geduwd. Indien dit wel het geval is, moet u de positie
van de spanschroef veranderen.
Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draai-
baar voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste
zaagpositie en zet het stevig vast door de spanschroef-
knop vast te draaien.
Horizontale spanschroef
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Zet het werkstuk alleen
vast wanneer de indicator bovenaan staat. Als u dit
-

wat kan leiden tot beschadiging van het zaagblad of
verlies van controle over het gereedschap, waardoor

Fig.42: 1. Spanschroefknop 2. Indicator
3. Spanschroefas 4. Voetstuk

de gereedschapsvoet worden geïnstalleerd.
Door de knop van de spanschroef linksom te draaien

u de spanschroefas snel naar binnen en naar buiten
bewegen. Door de spanschroefknop rechtsom te
draaien wordt de spanschroef vastgezet.
Om het werkstuk vast te klemmen, draait u de span-
schroefknop langzaam rechtsom totdat de indicator hele-
maal bovenaan staat, en daarna draait u de knop stevig
vast. Wanneer de spanschroefknop naar binnen of naar

de indicator onder een hoek stoppen. In dit geval draait u
de spanschroefknop terug linksom totdat de spanschroef
los komt, en dan draait u hem weer langzaam rechtsom.
De maximale breedte van de horizontale spanschroef
is 120 mm.
93 NEDERLANDS
Steunstangen en steunstanghouder
Optioneel accessoire
LET OP: Voor een gereedschap dat is uitgerust
met steunstangen en steunstanghouders als stan-
daard toebehoren, is dit type gebruik niet toegestaan
volgens de regelgeving van het land.
WAARSCHUWING: Ondersteun een lang
werkstuk altijd zodanig dat het horizontaal ligt
met de draaibaar voetstuk om een nauwkeurige
zaagsnede te verkrijgen en om gevaarlijk verlies
van controle over het gereedschap te voorko-
men. Een goede ondersteuning van het werkstuk
helpt voorkomen dat het zaagblad vastloopt en een


U kunt de steunstangen en de steunstanghouder (optio-

aanbrengen als handig hulpmiddel om de werkstukken
horizontaal te ondersteunen.

daarna de schroeven stevig vast om ze te bevestigen.
Fig.43: 1. Steunstangen 2. Steunstanghouder
Gebruik de steunstangen en steunstanghouder (opti-
oneel accessoire) voor het zagen van lange werkstuk-
ken. Deze bestaat uit twee steunstanghouders en twee
steunstangen 12.
Fig.44: 1. Steunstanghouder 2. Steunstang 12
BEDIENING
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag-
blad niet in aanraking is met het werkstuk e.d.
voordat u de trekschakelaar indrukt. Wanneer u

het werkstuk aanraakt, kan dat leiden tot een terug-

WAARSCHUWING: Nadat u klaar bent met
zagen mag u het handvat pas omhoog brengen
nadat het zaagblad volledig tot stilstand is geko-
men.
zaagblad nog ronddraait, kan dat leiden tot ernstig

WAARSCHUWING: Raak terwijl het zaagblad
draait de klemschroeven niet aan waarmee de
sledestangen zijn vergrendeld. Anders kunt u de
controle over het gereedschap verliezen waardoor

LET OP: Laat de zaagkop niet ongecontro-
leerd los vanuit de laagste stand. De ongecontro-
leerde zaagkop kan tegen u aan komen waardoor

KENNISGEVING: Voordat u het gereedschap
inschakelt, dient u het handvat uit zijn onderste
positie te halen door de aanslagpen naar buiten
te trekken.
KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen
overmatige druk op het handvat uit. Wanneer u
te hard drukt, kan de motor overbelast raken en/of

nodig is voor soepel zagen zonder dat het toerental

KENNISGEVING: Druk het handvat zachtjes
naar beneden om te zagen. Als u het handvat met

kan het zaagblad gaan trillen en een vlek (brandplek)
op het werkstuk achterlaten, en kan ook de zaags-

KENNISGEVING: Voor schuivend zagen duwt
u de zaagslede langzaam en zonder te stoppen
naar de geleider. Als de beweging van de slede

het werkstuk ontstaan en kan de zaagsnede minder

Rechtzagen (zagen van kleine
werkstukken)
WAARSCHUWING: Draai de twee klem-
schroeven die de sledestangen vergrendelen ste-
vig rechtsom vast zodat de slede niet kan bewe-
gen tijdens het gebruik. Door een onvoldoende vast
aangedraaide borgschroef kan een terugslag worden

letsel.
Fig.45: 1. Vleugelschroef 2. Steunstanghouder
Werkstukken tot 52 mm hoog en 97 mm breed kunnen
op de volgende manier worden gezaagd:
1. 
zet de slede vast door de twee klemschroeven van de
sledestangen rechtsom vast te draaien.
2. 
spanschroef.
3. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is, en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
4. Breng het handvat langzaam omlaag naar de
laagste positie om het werkstuk te zagen.
5. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
94 NEDERLANDS
Schuivend (duwend) zagen (zagen
van brede werkstukken)
WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen,
trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en
brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u
de slede helemaal naar de geleider duwt. Begin
nooit met zagen zonder de slede helemaal naar
u toe te trekken. Als u schuivend zaagt zonder dat
de slede helemaal naar u toe is getrokken, kan een
onverwachte terugslag optreden die kan leiden tot

WAARSCHUWING: Probeer nooit schuivend
te zagen terwijl u de slede naar u toe trekt. Door de
slede zagend naar u toe te trekken, kan een onver-
wachte terugslag optreden die kan leiden tot ernstig

WAARSCHUWING: Schuivend zagen mag
nooit worden uitgevoerd terwijl het handvat in de
laagste positie is vergrendeld.
WAARSCHUWING: Draai de vastzetknop
van de slede nooit los terwijl het zaagblad nog
draait.
onverwachte terugslag veroorzaken die kan leiden tot

Fig.46: 1. Vleugelschroef 2. Steunstanghouder
1. Draai de twee klemschroeven van de sledestan-

2. 
spanschroef.
3. Trek de slede helemaal naar u toe.
4. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
5. Duw het handvat omlaag en duw de slede zo ver
mogelijk naar de geleider en door het werkstuk.
6. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Verstekzagen
Raadpleeg het tekstdeel over het afstellen van de
verstekhoek.
Schuin zagen
WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is
ingesteld op een schuine snede, controleert u
voordat u begint te zagen of de slede en het zaag-
blad vrij kunnen bewegen over de hele lengte van
de te maken zaagsnede. Wanneer de beweging

onderbroken, kan een terugslag worden veroorzaakt

WAARSCHUWING: Houd bij het maken van
een schuine snede uw handen uit de buurt van
het pad van het zaagblad. De hoek van het zaag-
blad kan verwarrend werken op de gebruiker met

zagen beschreven wordt, en aanraking van het zaag-

WAARSCHUWING: Het zaagblad mag niet
omhoog gebracht worden voordat het volledig
tot stilstand is gekomen.
een schuine snede kan het afgezaagde deel van het
werkstuk tegen het zaagblad aanliggen. Als het zaag-
-
draait, kan het afgezaagde deel door het zaagblad
weggeslingerd worden waardoor het uiteenvalt en

LET OP: (Alleen voor gereedschappen met een
hulpgeleider.) Wanneer u een linker schuine zaag-
snede maakt, klapt u altijd de hulpgeleider naar
buiten.
Fig.47: 1. Steunstanghouder
1. Draai de hendel los en zet het zaagblad schuin
om de schuine hoek in te stellen (zie "Instellen van de
schuine hoek" hierboven). Draai daarna de hendel weer
stevig vast om de gekozen schuine hoek goed vast te
houden.
2. Zet het werkstuk vast met een spanschroef.
3. Trek de slede helemaal naar u toe.
4. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
5. Breng dan het handvat langzaam omlaag naar de

zaagblad en duw de slede zo ver mogelijk naar de
geleider om het werkstuk te zagen.
6. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
KENNISGEVING: Wanneer u het handvat
omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even-
wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op
het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting


95 NEDERLANDS
Gecombineerd zagen
Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege-


hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
Verstekhoek Schuine hoek
Links en Rechts 45° Links 0° - 45°
Rechts 50° Links 0° - 40°
Rechts 55° Links 0° - 30°
Rechts 57° Links 0° - 25°
Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie

zagen", "Verstekzagen" en "Schuin zagen".


-







Fig.48:
1.
2.
3.
-

de afb.), en om buitenboeken van 90° (zie (c) en (d) in de afb.).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Fig.49: 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Opmeten
Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van het werkstuk

wand van het werkstuk hetzelfde is als de breedte van de wand.
Fig.50:
1. Werkstuk 2. Breedte van de wand 3. Breedte
van het werkstuk 4. Raakvlak met de wand
-
digde zaaghoek te controleren.

stelt u de verstekhoek en schuine hoek in, zoals aangegeven

het draaibaar voetstuk, zoals aangegeven in tabel (B).
Voor een linker schuine zaagsnede
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (A)
Gedeelte
van de

in de
afbeelding
Schuine hoek Verstekhoek
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Binnen-
hoek
(a) Links
33,9°
Links
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
(b) Links
31,6°
Links
35,3°
Buiten-
hoek
(c)
(d) Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabel (B)
Gedeelte van
-
lijst in de
afbeelding
Kant van
de sierlijst
die tegen
de geleider
moet liggen
Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek (a)
Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de linkerkant
van het
zaagblad.
(b)
Kant die tegen
de wand komt
moet tegen de
geleider liggen.
Buitenhoek (c) Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de rechter-
kant van het
zaagblad.
(d)
Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Voorbeeld:

type 52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande
afbeelding:
Kantel de zaag naar de stand voor een schuine
hoek van 33,9° LINKS.
Stel een verstekhoek in van 31,6° RECHTS.
 
de achterkant (verborgen) naar onderen gericht op
het draaibaar voetstuk en de KANT DIE TEGEN
HET PLAFOND KOMT tegen de geleider.
Het afgewerkte werkstuk dat u gaat gebruiken ligt

klaar is.
96 NEDERLANDS

Fig.51: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider
4.5. Vulblok
-
schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken
afvalhout, zoals aangegeven in de afbeelding, om te

-

op het zaagblad ophoopt.
LET OP: Probeer nooit dikke aluminiumpro-
 Dikke


stevig worden vastgeklemd in dit gereedschap.
Houten bekleding
WAARSCHUWING: Bevestig het houten
hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe-
ven. De schroeven moeten zodanig worden
gemonteerd dat de schroefkoppen onder het
oppervlak van het houten hulpstuk vallen zo
dat ze niet in de weg zitten van het werkstuk dat
wordt gezaagd. Als het werkstuk dat wordt gezaagd

onverwacht gaan bewegen, wat kan leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig per-

LET OP: Gebruik als houten hulpstuk een
recht stuk hout van gelijke dikte.
Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splinter-

om een houten hulpstuk aan de geleider te bevestigen.

houten hulpstuk.
1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1. Gaten
KENNISGEVING: Als de houten bekleding op
de geleider is bevestigd, mag u het draaibaar
voetstuk niet meer draaien terwijl het handvat
omlaag staat. Als u dit doet, kan het zaagblad en/of
het houten hulpstuk worden beschadigd.
Steeds dezelfde lengte afzagen
LET OP: Voor een gereedschap dat is uitgerust
met steunstangen en steunstanghouders als stan-
daard toebehoren, is dit type gebruik niet toegestaan
volgens de regelgeving van het land.
Als u meerdere werkstukken op dezelfde lengte wilt
afzagen, van 220 mm tot 385 mm, gebruikt u de aanzet-
plaat (optioneel accessoire). Monteer de aanzetplaat op
de steunstang (optioneel accessoire) zoals afgebeeld.
Fig.52: 1. Aanzetplaat 2. Steunstangen 3. Schroef

-
nedeplaat. Houd het werkstuk vast zodat het niet kan
bewegen, en plaats de aanzetplaat vlak tegen het einde
van het werkstuk. Zet daarna de aanzetplaat vast met
de schroef.
Wanneer u de aanzetplaat niet gebruikt, draait u de
schroef los en draait u de aanzetplaat uit de weg.
OPMERKING: Door de steunstangen en steunstang-
houder (optioneel accessoire) te gebruiken kunt u
stukken van dezelfde lengte van ongeveer maximaal
2.200 mm zagen.
Groeven zagen
WAARSCHUWING: Probeer niet dit type
zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad
of sokkelzaagblad. Als u probeert een groef te
zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag-
blad, kan dat resulteren in een onverwacht zaagre-
sultaat en een terugslag die kan leiden tot ernstig

WAARSCHUWING: Breng de aanslagarm
terug naar zijn oorspronkelijke positie voor
andere zaagbedieningen dan het zagen van groe-
ven. Als u een zaagsnede probeert te zagen met de
aanslagarm in de verkeerde positie, kan dat resulte-
ren in een onverwacht zaagresultaat en een terugslag

U kunt als volgt een groef in een werkstuk zagen:
1. Stel de laagste positie van het cirkelzaagblad in
met behulp van de stelschroef en de aanslagarm, om
de zaagdiepte van het cirkelzaagblad te beperken.
Raadpleeg het tekstdeel over de aanslagarm.
2. Nadat de laagste positie van het cirkelzaagblad is

van het werkstuk zagen met behulp van schuivend
(duwend) zagen.
Fig.53: 1. Groeven zagen met het zaagblad
3. -
ven met behulp van een beitel.
97 NEDERLANDS
Het gereedschap dragen
WAARSCHUWING: De aanslagpen is uit-
sluitend bedoeld te worden gebruikt tijdens het
dragen en bewaren van het gereedschap, en
mag nooit worden gebruikt tijdens het zagen. Het

leiden tot onverwachte bewegingen van het zaagblad,

letsel.
LET OP: Zet alle bewegende onderdelen vast
alvorens het gereedschap te dragen.
dragen onderdelen van het gereedschap bewegen of
verschuiven, kunt u uw balans of de controle over het

letsel.
Fig.54
1. 
2. Zet het zaagblad vast op een schuine hoek van 0°
en het draaibaar voetstuk op de maximale verstekhoek
naar rechts.
3. Zet de sledestangen zodanig vast dat de onderste

geheel naar de gebruiker is getrokken, en de bovenste

slede geheel naar voren is getrokken in de richting van
de geleider.
4. Breng het handvat volledig omlaag en vergren-
del het in de laagste positie door de aanslagpen in te
drukken.
5. 
gereedschapsvoet vast te houden. Het gereedschap is
-

ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat het zaag-
blad scherp en schoon is om optimale en veilige
prestaties te krijgen. Als u probeert te zagen met
een bot en/of vuil zaagblad, kan een terugslag optre-

LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Afstellen van de zaaghoek
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afge-



Verstekhoek
1. Duw de slede naar de geleider toe en draai twee
klemschroeven vast om de slede vast te zetten.
2. -

3. 
-
stek komt te zitten. (Laat het draaibaar voetstuk staan

4. Draai de inbusbouten waarmee de geleider is
bevestigd los met behulp van de inbussleutel.
Fig.55: 1. Geleider 2. Inbusbout
5.
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het
in de laagste positie door de aanslagpen in te drukken.
6.
Stel de geleider af tot deze haaks staat ten opzichte
van het zaagblad met behulp van een geodriehoek, win-
kelhaak, enz. Draai vervolgens de inbusbouten van de
geleider op volgorde vast vanaf de rechterkant.
Fig.56: 1. Geodriehoek 2. Geleider
7. -



Fig.57: 1. Schroef 2. Verstekschaal 3.
Schuine hoek
Schuine hoek van 0°
Fig.58: 1. Hendel 2. Armhouder 3. Stelbout
voor schuine hoek van 0° 4. Arm
5. Ontgrendelknop
1. Duw de slede naar de geleider toe en draai twee
klemschroeven vast om de slede vast te zetten.
2.
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het
in de laagste positie door de aanslagpen in te drukken.
3.
Draai de hendel op de achterkant van het gereedschap los.
4. Draai de stelbout voor een schuine hoek van 0°

of drie slagen linksom om het zaagblad naar rechts te
kantelen.
5. Draai de stelbout voor een schuine hoek van 0°

haaks staat ten opzichte van het bovenoppervlak van
het draaibare voetstuk. Gebruik een geodriehoek, win-
kelhaak, enz., als hulpmiddel. Draai daarna de hendel
stevig vast.
Fig.59: 1. Geodriehoek 2. Zaagblad
3. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk
6. 



Fig.60: 1. Schuine-hoekschaal 2.3. Schroef
98 NEDERLANDS
Schuine hoek van 45°
Fig.61: 1. Stelbout voor linker schuine hoek van 45°
Stel de schuine hoek van 45° pas in nadat de schuine
hoek van 0° is ingesteld.
1. Draai de hendel los en kantel het zaagblad hele-
maal naar links.
2.


de stelbout voor een schuine hoek van 45° (bovenste bout)

Na het gebruik
Veeg na gebruik alle zaagsel en stof op het gereedschap
-
kap schoon volgens de instructies die in de paragraaf
"Beschermkap" werden beschreven. Smeer de schuivende
delen in met machineolie om roestvorming te voorkomen.
Wanneer u de machine opbergt, moet u de slede zo

helemaal in het draaibaar voetstuk komen te zitten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

OPTIONELE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING:
Deze Makita-accessoires of
hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het
Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of

WAARSCHUWING:
Gebruik de Makita-
accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aan-
gegeven gebruiksdoeleinden. Misbruik van een acces-

-

Makita-servicecentrum.
Hardmetalen zaagbladen
(Raadpleeg onze website of neem contact op met uw

moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal.)
Spanschroef, compleet (horizontale spanschroef)
Verticale spanschroef
• Steunstanghouder
Steunstangen en steunstanghouder
• Aanzetplaat
• Stofzak
• Geodriehoek
• Inbussleutel
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
99 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DLS714
Diámetro del disco 190 mm
 20 mm o 15,88 mm
Grosor máximo de la hendidura del disco 2,2 mm
Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57°
Ángulo de bisel máximo Izquierdo 45°, Derecho 5°
 5.700 min-1
Dimensiones (La x An x Al) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Tensión nominal 36 V CC
Peso neto 14,4 - 14,7 kg
 

 
 
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización

Capacidades de corte (Al x An) con disco de 190 mm de diámetro
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 5° (derecho)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(NOTA 1)
60 mm x 265 mm
(NOTA 1)
45° (izquierdo y derecho) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(NOTA 2)
60 mm x 185 mm
(NOTA 2)
57° (derecho) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(NOTA 3)
1. Capacidad de corte máxima cuando se utiliza una guarnición de madera de 20 mm de grosor
2. Capacidad de corte máxima cuando se utiliza una guarnición de madera de 15 mm de grosor
3. Capacidad de corte máxima cuando se utiliza una guarnición de madera de 10 mm de grosor
100 ESPAÑOL
Símbolos
-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
Para evitar heridas causadas por restos
-
-

haya parado completamente.
Cuando vaya a realizar un corte de des-
lizamiento, primero tire del carro comple-
-


No ponga la mano o los dedos cerca del
disco.
Ponga siempre la GUÍA SECUNDARIA en
la posición izquierda cuando realice cortes
de bisel izquierdo. En caso contrario el
operario podrá sufrir heridas graves.
Ni-MH
Li-ion

Debido a la presencia de componentes


desechados pueden tener un impacto nega-
tivo para el medioambiente y la salud humana.


De conformidad con las Directivas Europeas
-


como la adaptación de las mismas a la ley

los acumuladores desechados deberán ser
almacenados por separado y trasladados a
un punto distinto de recogida de desechos
municipales, que cumpla con los reglamen-
tos sobre protección medioambiental.

de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para hacer cortes
precisos rectos y de inglete en madera.
No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea
madera, aluminio y materiales similares.
Ruido

acuerdo con la norma EN62841-3-9:
Nivel de presión sonora (LpA) : 88 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 97 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido

de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-

preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN62841-3-9:
Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de

valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
101 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.




Instrucciones de seguridad para las
sierras de inglete
1. Las sierras de inglete han sido previstas para
cortar madera o productos semejantes a la
madera, no han sido previstas para ser uti-
lizadas con muelas de corte abrasivas para
cortar materiales ferrosos tales como barras,
vástagos, espárragos roscados, etc. El polvo
abrasivo ocasiona que las partes móviles tal como
el protector inferior se atasquen. Las chispas del
corte abrasivo quemarán el protector inferior, la
inserción de hendidura y otras partes de plástico.
2. Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, deberá mantener
la mano siempre a al menos 100 mm de cual-
quiera de los lados del disco. No utilice esta
sierra para cortar piezas que sean demasiado
-
tadas con la mano. Si pone la mano demasiado
cerca del disco, aumentará el riesgo de heridas
producidas por el contacto con el disco.
3. 
o sujetada contra la guía y la mesa. No avance
la pieza de trabajo hacia el disco o corte “a
pulso” de ninguna forma. 

grandes velocidades, causando heridas.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No tire de la sierra a través de la pieza de tra-
bajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la
sierra y tire de él hacia afuera por encima de la
pieza de trabajo sin cortarla, ponga en marcha
el motor, presione el cabezal de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra a través de la pieza
de trabajo. El cortar cuando se tira de la sierra
es probable que ocasione que el disco se suba
-

5. No cruce nunca la mano sobre la línea de
corte prevista ya sea por delante o por detrás
del disco.


izquierda o viceversa es muy peligroso.
Fig.1
6. No extienda ninguna de las manos por detrás
de la guía hasta más cerca de 100 mm de
cualquiera de los lados del disco, para retirar
restos de madera, o por cualquier otra razón
mientras el disco está girando. La proximidad
a su mano del disco girando puede no ser obvia y
usted se puede herir gravemente.
7.
Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortar.
Si la pieza de trabajo está curvada o combada,
fíjela con la cara curvada exterior hacia la guía.
Asegúrese siempre de que no hay holgura entre
la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo
de la línea del corte.-
das o combadas se pueden retorcer o cambiar de
posición y pueden ocasionar que el disco girando
se trabe mientras corta. No debe haber clavos u

8. No utilice la sierra hasta que la mesa esté
despejada de todas las herramientas, restos
de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
Los restos pequeños o trozos de madera sueltos

disco mientras está girando pueden salir lanzados
a gran velocidad.
9.
Corte solamente una pieza de trabajo al mismo
tiempo.

en el disco o cambiar de posición durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete está mon-



la sierra de inglete se vuelva inestable.
11. Planee su trabajo. Cada vez que cambie el
ajuste del ángulo de bisel o inglete, asegúrese
de que la guía ajustable esté ajustada correc-
tamente para sostener la pieza de trabajo y
que no va a interferir con el disco o el sistema
de protección. Sin “ENCENDER” la herramienta


para asegurarse de que no va a haber interferen-

12.
Proporcione un apoyo adecuado tales como
extensiones de mesa, caballetes, etc., para una
pieza de trabajo que sea más ancha o larga que
la parte superior de la mesa. Las piezas de tra-

-

se ladea, podrá levantar el protector inferior o ser
lanzada por el disco que está girando.
13. No utilice a otra persona como sustitución de
una mesa de extensión o como apoyo adicio-
nal.
puede ocasionar que el disco se trabe o que la

operación de corte arrastrando a usted y al ayu-
dante hacia el disco que está girando.
102 ESPAÑOL
14. La pieza cortada no deberá ser empujada o
presionada de ningún modo contra el disco
que está girando.
utilizando topes de longitud, la pieza cortada
puede incrustarse contra el disco y ser lanzada
violentamente.
15. Asegúrese siempre de utilizar una abrazadera
o accesorio designado para sostener debida-
mente material redondo tales como vástagos
o tubos. Los vástagos tienen tendencia a rodar
mientras están siendo cortados, ocasionando que

con su mano hacia el disco.
16. Deje que el disco alcance plena velocidad
antes de que haga contacto con la pieza de
trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de

17. Si la pieza de trabajo o el disco se atasca,
apague la sierra de inglete. Espere hasta que
todas las partes móviles se detengan y des-
conecte la clavija de la fuente de alimentación
y/o retire la batería. Después realice la tarea
de liberar el material atascado. Si continúa


de inglete.
18. Después de terminar el corte, libere el inte-
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
bajado y espere hasta que el disco se detenga
antes de retirar la pieza cortada. El alargar la
mano hasta cerca del disco que está girando por
inercia es peligroso.
19.

un corte incompleto o cuando libere el inte-
rruptor antes de que el cabezal de la sierra esté
completamente en la posición bajada. La acción
de frenado de la sierra puede ocasionar que el
cabezal de la sierra sea arrastrado repentinamente

20. Utilice solamente el disco de sierra con el
diámetro que está marcado en la herramienta
 La utilización de
un disco de tamaño incorrecto puede afectar a la
protección apropiada del disco o a la operación
del protector lo que puede resultar en heridas
personales graves.
21. Utilice solamente discos que tengan marcada
una velocidad igual o mayor que la velocidad
marcada en la herramienta.
22. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no
sea madera, aluminio y materiales similares.
23. (Para países de Europa solamente)
Utilice siempre el disco que cumpla con
EN847-1.
Instrucciones adicionales
1. Haga el taller a prueba de niños utilizando
candados.
2. No se ponga nunca encima de la herramienta.
Si la herramienta se vuelca o si se hace contacto
involuntario con el implemento de corte se podrán
producir heridas graves.
3. No deje nunca la herramienta en marcha sin
atender. Desconecte la alimentación. No deje
la herramienta hasta que se haya detenido
completamente.
4. No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Compruebe que el protector de disco se cierra
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector de disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate nunca el protector de disco en la
posición abierta.
5. Mantenga las manos apartadas del recorrido
del disco. Evite el contacto con cualquier
disco cuando esté girando por inercia. Incluso
entonces puede causar heridas graves.
6. Para reducir el riesgo de heridas, devuelva el
carro a la posición trasera completa después
de cada operación de corte cruzado.
7. Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
8. El pasador de retención que bloquea el cabe-
zal de corte en posición bajada es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
9. Compruebe el disco cuidadosamente por si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace el disco agrietado o
dañado inmediatamente. La goma y resina de
madera endurecida en los discos ralentiza la
sierra y aumenta la posibilidad de que se pro-
duzca un retroceso brusco. Mantenga el disco
limpio retirándolo primero de la herramienta,
después límpielo con un eliminador de goma
y resina, agua caliente o keroseno. No utilice
nunca gasolina para limpiar el disco.
10. Cuando haga un corte de deslizamiento, podrá
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando
el disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es conducido rápi-
damente hacia el operario. Puede resultar en
pérdida de control y heridas graves. Si el disco
comienza a trabarse durante una operación
de corte, no continúe cortando y libere el inte-
rruptor inmediatamente.
11. 
para esta herramienta.
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas

el perno. Los daños en estas piezas pueden
resultar en rotura del disco.
13. Asegúrese de que la base giratoria está debi-
damente sujetada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros en la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la postura del operario no
sea práctica.
14. Antes de activar el interruptor, asegúrese de
que el bloqueo del eje está quitado.
15. Asegúrese de que el disco no toca la base
giratoria cuando está en la posición más baja.
16. 
presente que la sierra se mueve un poco
hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la
parada.
17. Asegúrese de que el disco no está tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
103 ESPAÑOL
18. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de

rato. Observe para ver si se producen vibra-
ciones o bamboleos que puedan indicar que el
disco está mal instalado o mal equilibrado.
19. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo anormal.
20. No intente bloquear el gatillo en la posición
“ACTIVADA”.
21. Utilice siempre los accesorios recomendados
en este manual. La utilización de accesorios
incorrectos como muelas abrasivas puede
ocasionar heridas.
22. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
Normas de seguridad adicionales para el láser
1. RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO
AL HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS, PRODUCTO
LÁSER CLASE 2M.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.

se requiere consultar con un experto en materiales
-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-

manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería.

y un mal funcionamiento de la herramienta o el

heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el

104 ESPAÑOL
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-

ocasionando incendios, heridas personales y daños.
-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.2
1Botón de desbloqueo 2Gatillo interruptor 3 4

inferior)
5
capacidad de corte
máxima)
6Brazo de retención 7Bolsa de polvo 8Escala de bisel
9Protector de disco 10 Mordaza vertical 11  12 Soporte
13 Palanca de bloqueo
(para base giratoria)
14 Mango (para base
giratoria)
15 
base giratoria)
16 Placa de corte
17 Puntero (para ángulo de
inglete)
18 Base giratoria 19  20 
21  ------
Fig.3
22 Barra deslizable
(superior)
23 Tornillo de apriete
manual (para bloquear
la barra deslizable
superior)
24 Llave hexagonal 25 
bloquear el soporte)
26 
ángulo de bisel)
27 Barra deslizable
(inferior)
28 Tornillo de apriete
manual (para bloquear la
barra deslizable inferior)
- -
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-


de apoyo mientras hace el corte puede resultar en la

1. 
atornillándola con dos pernos. Esto ayuda a evitar que
se vuelque y pueda ocasionar heridas.
Fig.4: 1. Perno
2. 

para mantener estable la herramienta.
Fig.5: 1.
105 ESPAÑOL
Instalación de los soportes y
conjuntos de soporte
NOTA:
de soporte pueden no estar incluidos en el paquete
de la herramienta como accesorios estándar.



utilizando la llave hexagonal.
Fig.6: 1. Soporte 2.3.
4. Llave hexagonal




instalada en la herramienta.
Fig.7: 1. Soporte 2.3. Tornillo


DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de ajustar o comprobar las
funciones de la herramienta. Si no apaga la herra-

en heridas personales graves a causa de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

-

Fig.8: 1.2. Botón 3. Cartucho de


herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.



tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo

en el lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-

usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con solo un cartu-

Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-

automáticamente la alimentación al motor para alargar

herramienta se detendrá automáticamente durante la

una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de una manera
que da lugar a que tenga que absorber una corriente
anormalmente alta, la herramienta se detiene automá-
ticamente sin ninguna indicación. En esta situación,
apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona

herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto-

-

Protección contra descarga excesiva
-
mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no
funciona aun cuando los interruptores sean accionados,

106 ESPAÑOL
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Fig.9:
1.2. Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación para indicar las


Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la

Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
Fig.10:
1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de

Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Puede que

-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-

Función de cambio automático de
velocidad
Fig.11: 1. Indicador de modo
Estado del indicador de
modo
Modo de operación
Modo velocidad alta
Modo torsión alta
Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo
torsión alta”. La herramienta cambia automáticamente
el modo de operación dependiendo de la carga de

durante la operación, la herramienta está en modo de
torsión alta.
Pasador de retención
PRECAUCIÓN: Sujete siempre la empuña-
dura cuando vaya a soltar el pasador de reten-
ción. De lo contrario la empuñadura saltará hacia
arriba y podrá resultar en heridas personales.
Para soltar el pasador de retención, mantenga aplicada

del pasador de retención.
Fig.12: 1. Pasador de retención
Protector de disco
ADVERTENCIA: No anule ni retire nunca
el protector de disco ni el resorte que hay en el
protector. Un disco expuesto como resultado de un
protector anulado puede resultar en heridas persona-
les graves durante la operación.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra-
mienta si el protector de disco o el resorte está
dañado, defectuoso o ha sido retirado. La utiliza-
ción de la herramienta con protector dañado, defec-
tuoso o retirado puede resultar en heridas personales
graves.
PRECAUCIÓN: Mantenga siempre el protec-
tor de disco en buenas condiciones para realizar
la operación con seguridad. Detenga inmediata-
mente la operación si nota alguna irregularidad
en el protector de disco. Compruebe para asegu-
rarse de que el protector retorna accionado por
resorte.
Fig.13: 1. Protector de disco

automáticamente. El protector se acciona por resorte
por lo que retorna a su posición original cuando se
completa el corte y se sube la empuñadura.
107 ESPAÑOL
Limpieza
Fig.14: 1. Protector de disco
Si el protector de disco transparente se ensucia, o si se
-


paño húmedo. No utilice disolventes ni ningún producto
de limpieza a base de petróleo para limpiar el protector
de plástico porque pueden causar daños al protector.



poner el disco y la cubierta central y apretar el perno de
cabeza hueca hexagonal.
1. Asegúrese de que la herramienta está apagada y

2. Gire el perno de cabeza hueca hexagonal que
retiene la cubierta central hacia la izquierda utilizando
la llave hexagonal suministrada.
3. Suba el protector de disco y la cubierta central.
4. Cuando haya completado la limpieza, vuelva a
poner la cubierta central y apriete el perno de cabeza
hueca hexagonal realizando los pasos de arriba a la
inversa.
ADVERTENCIA: No retire el resorte que
sujeta el protector de disco. Si el protector se daña
con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos
ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de
servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI
RETIRE EL PROTECTOR.
Posicionamiento de la placa de
corte
Esta herramienta se provee con placas de corte en la
base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de

fábrica para que el disco no las toque. Antes de utilizar

siguiente:
1. 


Fig.15: 1. Placa de corte 2. Tornillo
2. 
-
dose fácilmente con la mano.
3. 
hacia dentro el pasador de retención para bloquear la

4. 
barras deslizables.
Fig.16: 1. Tornillo de apriete manual
5. Tire del carro hacia usted completamente.
6. -
mente hagan contacto con los laterales de los dientes
del disco.
Fig.17
Fig.18: 1. Disco 2. Dientes del disco 3. Placa de
corte 4. Corte en bisel izquierdo 5. Corte
recto
7. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete
mucho).
8. -
-
mente hagan contacto con los laterales de los dientes
del disco.
9. Apriete los tornillos traseros (no los apriete
mucho).
10. 


AVISO: Después de ajustar el ángulo de bisel
asegúrese de que las placas de corte están ajus-
tadas debidamente.
de corte ayuda a proveer un apoyo adecuado de la


Para mantener la máxima capacidad
de corte

capacidad de corte máxima con un disco de 190 mm.
Cuando instale un disco de sierra circular nuevo, com-


siguiente:
1. 

empuñadura completamente.
Fig.19: 1.2.
2. Utilice la llave hexagonal para girar el perno de
-


Fig.20
3. Gire el disco con la mano mientras mantiene la

de que el disco de sierra circular no hace contacto con

si es necesario.
ADVERTENCIA: Después de instalar un
disco de sierra circular nuevo y con el cartucho
de batería retirado, asegúrese siempre de que
el disco de sierra circular no hace contacto con
ninguna parte de la base inferior cuando la empu-
ñadura está bajada completamente. Si un disco
de sierra circular hace contacto con la base, podrá
ocasionar un retroceso brusco y resultar en heridas
personales graves.
Fig.21
Brazo de retención





para comprobar el resultado.
Fig.22: 1.2. Brazo de retención
108 ESPAÑOL
Guía secundaria

PRECAUCIÓN: Cuando vaya a realizar cortes
en bisel izquierdo, coloque la guía secundaria
hacia afuera. De lo contrario, podrá entrar en con-
tacto con el disco o con una parte de la herramienta,
y resultar en heridas graves al operario.
Fig.23: 1.
-

Sin embargo, cuando vaya a realizar cortes en bisel
izquierdo, colóquela hacia afuera.
Ajuste del ángulo de inglete
Fig.24: 1. Base giratoria 2. Palanca de bloqueo
3. Escala de inglete 4. Puntero 5. Mango
1. 
2. 


3. 
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria
apretando el mango completamente.
AVISO: Cuando vaya a girar la base gira-
toria, asegúrese de subir la empuñadura
completamente.
Ajuste del ángulo de bisel


izquierda.
Fig.25: 1. Palanca 2. Botón de liberación
-
ñadura e incline el carro. Utilice la escala de bisel y el


Fig.26: 1. Puntero 2. Escala de bisel 3. Brazo
-
ñadura e incline el carro ligeramente hacia la izquierda,
y presione el botón de liberación. Con el botón de
liberación presionado, incline el disco hacia la derecha.

PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, sujete siempre el brazo apre-
tando la palanca hacia la derecha.
AVISO: Cuando vaya a inclinar el disco asegú-
rese de que la empuñadura está completamente
subida.
AVISO: Cuando vaya a cambiar ángulos de
bisel, asegúrese de posicionar las placas de
corte debidamente como se explica en la sección
“Posicionamiento de la placa de corte”.
Ajuste de la posición de la palanca

apriete completo, cambie la posición de la palanca. La
palanca se puede recolocar a cada 30° de ángulo.

palanca e instálela otra vez de forma que apunte ligera-


Fig.27: 1. Palanca 2. Tornillo
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA:
Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre para
cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando
lo suelta. La utilización de una herramienta con un inte-
rruptor que no se acciona debidamente puede resultar en

ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm de diáme-
tro. Un fuste o cable más pequeño podrá no bloquear
debidamente la herramienta en la posición apagada
y es posible que se produzca una puesta en marcha
involuntaria resultando en heridas personales graves.
ADVERTENCIA:
No utilice NUNCA la herramienta
si el gatillo interruptor no funciona perfectamente bien.
Cualquier herramienta con un interruptor que no funciona bien
es MUY PELIGROSA y deberá ser reparada antes de seguir
utilizándola o podrán producirse heridas personales graves.
ADVERTENCIA:
Por su propia seguridad, esta
herramienta está equipada con un botón de desbloqueo
que impide que la herramienta pueda ser puesta en
marcha de forma involuntaria. No utilice NUNCA la
herramienta si se pone en marcha cuando usted sim-
plemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el
botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de
reparación puede resultar en una puesta en marcha invo-
luntaria y heridas personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para que le hagan las
reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA:
No anule NUNCA la función del
botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhesiva
o de alguna otra manera. Un interruptor con un botón
de desbloqueo anulado puede resultar en una puesta en
marcha involuntaria y heridas personales graves.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo-
queo.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-
queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
El botón de desbloqueo se puede presionar tanto desde
la derecha como desde la izquierda.


posición apagada.
Fig.28: 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interrup-
tor 3.
109 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la herramienta está apagada y el cartucho
de batería retirado antes de trabajar en la herra-
mienta.
puede resultar en heridas personales graves.
Para guardar la lleve hexagonal
La llave hexagonal se guarda como se muestra en la

extraer del portallaves.


Fig.29: 1. Portallaves 2. Llave hexagonal
Instalación o desmontaje del disco
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de instalar o desmontar
el disco. Una puesta en marcha involuntaria de la
herramienta puede resultar en heridas personales
graves.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave
hexagonal Makita provista para instalar o retirar
el disco. De lo contrario, podrá resultar en un apriete


Para retirar el disco, realice los pasos siguientes:
1. Bloquee la empuñadura en la posición levantada

Fig.30: 1. Pasador de retención
2. 


de disco y la cubierta central.
Fig.31: 1. Cubierta central 2. Perno de cabeza
hueca hexagonal 3. Llave hexagonal
4. Protector de disco
3. 



brida exterior y el disco.
Fig.32: 1.2. Perno de cabeza
hueca hexagonal 3. Brida exterior
4. 

la brida está instalada incorrectamente rozará contra la
máquina.
Fig.33: 1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior
4. Perno de cabeza hueca hexagonal
(rosca hacia la izquierda) 5.6. Parte de

Para instalar el disco, realice los pasos siguientes:
1. Monte el disco con cuidado sobre la brida interior.


disco.
Fig.34: 1. Disco 2. Flecha
2. Instale la brida exterior y perno de cabeza hueca

apriete el perno de cabeza hueca hexagonal (rosca


3. Devuelva el protector de disco y la cubierta central

de cabeza hueca hexagonal de la cubierta central hacia

4. Libere la empuñadura de la posición levantada

para asegurarse de que el protector de disco se mueve
debidamente.
5. 

Para herramienta con brida interior
para disco con agujero de 15,88 mm
de diámetro

Monte la brida interior con su cara hundida orientada

disco (con el anillo colocado si es necesario), la brida
exterior y el perno hexagonal.
Para herramienta sin el anillo
Fig.35: 1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior
4. Perno de cabeza hueca hexagonal
(rosca hacia la izquierda) 5.
Para herramienta con el anillo
Fig.36: 1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior
4. Perno de cabeza hueca hexagonal
(rosca hacia la izquierda) 5. Anillo 6.
ADVERTENCIA: Si se necesita el anillo para
montar el disco en el eje, asegúrese siempre de
que el anillo correcto para el agujero de eje del
disco que piensa utilizar está instalado entre las
bridas interior y exterior. La utilización de un anillo

-
miento del disco y vibración fuerte resultando en una

heridas personales graves.
110 ESPAÑOL
Para herramienta con brida interior
para disco distinto de los con agujero
de 20 mm o 15,88 mm de diámetro




-

Fig.37:
1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior 4. Perno
de cabeza hueca hexagonal (rosca hacia la
izquierda) 5.6.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la parte de
montaje de disco “a” de la brida interior que está
posicionada hacia afuera encaja en el agujero del
disco “a” perfectamente. Montar el disco en la cara
incorrecta puede resultar en una vibración peligrosa.
Conexión de un aspirador
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia,
conecte un aspirador Makita.
Fig.38
Bolsa de polvo
Accesorios opcionales
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar operacio-
nes de corte más limpias y recoger más fácilmente el polvo.

Para colocar el cierre, alinee el extremo superior del
cierre con la marca triangular de la bolsa de polvo.




la posterior recogida de polvo.
Fig.39:
1. Bolsa de polvo 2. Boquilla de polvo 3. Cierre
Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar
siempre la pieza de trabajo correctamente con el
tipo apropiado de mordaza. El no hacerlo puede
resultar en heridas personales graves y ocasionar

ADVERTENCIA: Cuando vaya a cortar una
pieza de trabajo que sea más larga que la base
de apoyo de la sierra, apoye la longitud completa
del material más allá de la base de apoyo y a la
misma altura para mantener nivelado el material.

evitar que el disco se atranque y un posible retroceso
brusco lo que puede resultar en heridas personales
graves. No dependa únicamente de la mordaza



el disco se atranque y que posiblemente se produzca
un RETROCESO BRUSCO.
Fig.40: 1. Apoyo 2. Base giratoria
Mordaza vertical
ADVERTENCIA: Sujete la pieza de trabajo
-
ral con la mordaza durante todas las operaciones.
De lo contrario el material podrá moverse durante la
operación de corte, causar daños al disco, y ser lan-

heridas personales graves.
Instale la mordaza vertical bien en el lado izquierdo o




Fig.41: 1. Brazo de la mordaza 2. Barra de la mor-
daza 3.4. Soporte 5.
de soporte 6. Pomo de la mordaza
7. Tornillo inferior 8. Tornillo superior
Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el

de la mordaza apretando el tornillo superior. Si el

superior en el lado opuesto del brazo de la mordaza.
Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta toca


mordaza, reposicione la mordaza.

-

el pomo de la mordaza.
Mordaza horizontal
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Sujete la pieza de trabajo
solamente cuando el indicador está en la posición
máxima superior. En caso contrario podrá resultar

-

del control, lo cual que puede resultar en heridas
personales.
Fig.42: 1. Pomo de la mordaza 2. Indicador 3.
de la mordaza 4. Base
La mordaza horizontal se puede instalar en el lado
izquierdo de la base.
Girando el pomo de la mordaza hacia la izquierda se

rápidamente hacia dentro y hacia fuera. Girando el
pomo de la mordaza hacia la derecha, el tornillo se
mantiene apretado.
-
daza suavemente hacia la derecha hasta que el indi-



la derecha, el indicador podrá quedar en ángulo. En
este caso, vuelva a girar el pomo de la mordaza hacia


La capacidad máxima de la mordaza horizontal es 120
mm de anchura.
111 ESPAÑOL
Soportes y conjuntos de soportes
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Para la herramienta equipada
-
sorios estándar, este tipo de utilización no está permi-

ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo larga de forma que quede nivelada con la

realizar un corte preciso y evitar una peligrosa
pérdida de control de la herramienta. Un apoyo

el disco se atranque y un posible retroceso brusco lo
que puede resultar en heridas personales graves.

opcional) se pueden instalar en cualquiera de los cos-

horizontalmente.


Fig.43: 1. Soporte 2.



de 12.
Fig.44: 1.2. Barra de 12
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de
activar el interruptor. El encender la herramienta
con el disco haciendo contacto con la pieza de tra-

personales graves.
ADVERTENCIA: Después de una operación
de corte no suba el disco hasta que se haya
parado completamente. La subida de un disco
girando por inercia puede resultar en heridas perso-

ADVERTENCIA: No toque los tornillos de
-
tras el disco está girando. De lo contrario la herra-
mienta podrá perder el control y resultar en heridas
personales.
PRECAUCIÓN: No libere el cabezal de la sie-
rra de forma incontrolada desde la posición total-
mente bajada. Sin control, el cabezal de la sierra
podrá golpearle y resultará en heridas personales.
AVISO: Antes de utilizar, asegúrese de liberar
la empuñadura de la posición bajada tirando del
pasador de retención.
AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu-
ñadura cuando corte. Una fuerza excesiva podrá
resultar en una sobrecarga del motor y/o reducir la
-
dura con la fuerza únicamente necesaria para cortar
-
dad del disco.
AVISO: Presione hacia abajo suavemente la
empuñadura para realizar el corte. Si presiona



la precisión del corte se vea afectada.
AVISO: Durante un corte de deslizamiento,
empuje suavemente el carro hacia la guía lateral
sin parar. Si el movimiento del carro se detiene
durante el corte, podrá quedar una marca en la pieza

afectada.
Corte por presión (corte de piezas
de trabajo pequeñas)
ADVERTENCIA: 

las barras deslizables para que el carro no se
mueva durante la operación. Un apretado insu-

posible retroceso brusco lo que puede resultar en
heridas personales graves.
Fig.45: 1. Tornillo de apriete manual 2.
de soporte

anchura se pueden cortar de esta manera.
1. -

las barras deslizables girándolos hacia la derecha para

2. 
apropiado.
3. 
tocando nada y espere hasta que el disco alcance

4. 

5. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
112 ESPAÑOL
Corte de deslizamiento (empujando)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte
de deslizamiento, primero tire del carro hacia
usted completamente y presione la empuñadura
hacia abajo completamente, después empuje el
carro hacia la guía lateral. No inicie nunca el corte
sin haber tirado del carro completamente hacia
usted. Si realiza el corte de deslizamiento sin haber
tirado del carro completamente hacia usted podrá
producirse un retroceso brusco inesperado y resultar
en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No intente nunca realizar
un corte de deslizamiento tirando del carro hacia
usted. Si tira del carro hacia usted durante el corte
podrá ocasionar un retroceso brusco inesperado
resultando en posibles heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No realice nunca el corte de
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición bajada.
ADVERTENCIA: 
que sujeta el carro mientras el disco está girando.
Un carro suelto mientras corta podrá ocasionar un
retroceso brusco inesperado resultando en posibles
heridas personales graves.
Fig.46: 1. Tornillo de apriete manual 2.
de soporte
1. 
barras deslizables girándolos hacia la izquierda para
poder deslizar el carro libremente.
2. 
apropiado.
3. Tire del carro hacia usted completamente.
4. 
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plena velocidad.
5. empuje el
carro hacia la guía lateral y a través de la pieza de
trabajo.
6. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
Corte en inglete

Corte en bisel
ADVERTENCIA: Después de ajustar el
disco para un corte en bisel, antes de utilizar la
herramienta asegúrese de que el carro y el disco
podrán desplazarse libremente a todo lo largo de
rango del corte que piensa hacer. Una interrupción
del desplazamiento del carro o el disco durante la
operación de corte puede resultar en un retroceso
brusco y a heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras esté haciendo un
corte en bisel mantenga las manos alejadas de
la trayectoria del disco. El ángulo del disco puede
confundir al operario sobre la trayectoria real del
disco durante el corte y el contacto con el disco resul-
tará en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: El disco no deberá ser
subido hasta que se haya parado completamente.
Durante un corte en bisel la pieza cortada podrá dete-
nerse contra el disco. Si sube el disco mientras está
girando, la pieza cortada podrá ser expulsada por el
disco haciendo que el material se fragmente lo que
puede resultar en heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: (Solamente para herramien-
Ponga siempre la guía
secundaria afuera cuando realice cortes en bisel
izquierdo.
Fig.47: 1.
1. -

ángulo de bisel” explicada más atrás). Asegúrese de

segura el ángulo de bisel seleccionado.
2. 
3. Tire del carro hacia usted completamente.
4. 
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plena velocidad.
5. -

dirección paralela al disco y empuje el carro hacia la
guía lateral para cortar la pieza de trabajo.
6. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
AVISO: Cuando presione hacia abajo la empuña-
dura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza
es aplicada perpendicularmente a la base giratoria
o si se cambia la dirección de la presión durante el
corte, la precisión de corte se deteriorará.
113 ESPAÑOL
Corte compuesto
El corte compuesto es el procedimiento en el que se
hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta

compuesto se puede realizar a los ángulos mostrados
en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y Derecho 45° Izquierdo 0° - 45°
Derecho 50° Izquierdo 0° - 40°
Derecho 55° Izquierdo 0° - 30°
Derecho 57° Izquierdo 0° - 25°
Cuando vaya a realizar un corte compuesto, consulte
las explicaciones de “Corte por presión”, “Corte de
deslizamiento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
Corte de molduras corona y cóncavas
Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en
una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas
horizontalmente en la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo
mural de 52/38°, moldura corona de ángulo mural de
45° y moldura cóncava de ángulo mural de 45°.
Fig.48: 1. Moldura corona tipo 52/38° 2. Moldura
corona tipo 45° 3. Moldura cóncava tipo 45°



(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Fig.49: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Medición


la anchura del borde de contacto con la pared de la pieza

Fig.50: 1.2. Anchura de la pared
3.4. Borde
de contacto con la pared
Utilice siempre varias piezas para realizar cortes de


el ángulo de bisel y el ángulo de inglete como se indica en la

de la base de la sierra como se indica en la tabla (B).
En el caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la

Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
esquina
interior
(a)
Izquierdo
33,9°
Izquierdo
30°
Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
(b)
Izquierdo
31,6°
Izquierdo
35,3°
Para
esquina
exterior
(c)
(d) Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura

Borde de
moldura
contra la
guía lateral
Pieza
acabada
Para esquina
interior
(a) El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra

La pieza
acabada
estará en el
lado izquierdo
del disco.
(b) El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra

Para esquina
exterior
(c) La pieza
acabada
estará en el
lado derecho
del disco.(d) El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra


En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para

 
33,9° IZQUIERDO.
 
31,6° DERECHO.
 -

giratoria con su BORDE DE CONTACTO CON EL

La pieza acabada a utilizar estará siempre en el

realizado el corte.
114 ESPAÑOL
Corte de extrusión de aluminio
Fig.51: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3.
lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque
espaciador

espaciadores o piezas de desecho como se muestra

Utilice un lubricante para cortar cuando corte extrusión
de aluminio para evitar la acumulación de material de
aluminio en el disco.
PRECAUCIÓN: No intente nunca cortar
extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las

durante la operación y las extrusiones de aluminio

herramienta.
Guarnición de madera
ADVERTENCIA: Utilice tornillos para colocar
la guarnición de madera en la guía lateral. Los
tornillos deberán ser instalados de forma que sus


el posicionamiento del material que se va a cor-
tar. Una desalineación del material que está siendo
cortado puede ocasionar un movimiento inesperado
-
dida de control y heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Utilice madera recta de gro-
sor uniforme para la guarnición de madera.
La utilización de la guarnición de madera ayuda a con-




elegir una guarnición de madera sugerida.
1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1.
AVISO: Cuando esté puesta la guarnición de
madera, no gire la base giratoria con la empuña-
dura bajada. El disco y/o la guarnición de madera se
dañarán.
Corte de longitudes repetitivas
PRECAUCIÓN: Para la herramienta equipada
-
sorios estándar, este tipo de utilización no está permi-

Cuando vaya a cortar varias piezas de madera a la
misma longitud, de entre 220 mm a 385 mm, utilice la
placa de presión (accesorio opcional). Instale la placa
de presión en el soporte (accesorio opcional) como se

Fig.52: 1. Placa de presión 2. Soporte 3. Tornillo

lado izquierdo o derecho de la ranura en la placa de

placa de presión hasta ponerla a ras contra el extremo

presión con el tornillo.

gire la placa de presión para que no estorbe.
NOTA:
(accesorio opcional) permite cortar longitudes repeti-
tivas de hasta 2.200 mm aproximadamente.
Ranurado
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte utilizando un disco de tipo más grueso o
un disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de
ranura con un disco más grueso o disco de moldurar
podrá resultar en un corte inesperado y en un retro-
ceso brusco que puede resultar en heridas persona-
les graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de volver a
poner el brazo de retención en la posición original
cuando realice otros cortes que no sean de ranu-
rado. Si intenta hacer cortes con el brazo de reten-
ción en una posición incorrecta podrá resultar en un
corte inesperado y en un retroceso brusco que puede
resultar en heridas personales graves.
Para corte tipo ranura, realice lo siguiente:
1. 

de retención para limitar la profundidad de corte del
disco de sierra circular. Consulte la sección para el
brazo de retención.
2. 
del disco de sierra circular, corte ranuras paralelas a


Fig.53: 1. Ranuras cortadas con el disco
3. Retire con un formón el material que queda entre

115 ESPAÑOL
Transporte de la herramienta
ADVERTENCIA: El pasador de retención
ha sido pensado solamente para transportar y
almacenar la herramienta y no deberá ser utili-
zado nunca para ninguna operación de corte. La
utilización del pasador de retención para operaciones
de corte podrá ocasionar un movimiento inesperado
del disco resultando en un retroceso brusco y heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre todas las par-
tes móviles antes de transportar la herramienta.
Si algunas partes de la herramienta se mueven o
deslizan mientras se transporta podrá producirse

heridas personales.
Fig.54
1. 
2. 
base giratoria al ángulo de inglete recto completo.
3. 
barra deslizable inferior quede bloqueada en la posición

y las barras superiores queden bloqueadas en la posi-

lateral.
4. 

pasador de retención.
5. 
costados de la base. Si retira los soportes, la bolsa
de polvo, etc., podrá transportar la herramienta más
fácilmente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que

mejor y más seguro rendimiento. El tratar de hacer
un corte con un disco embotado y/o sucio puede
ocasionar un retroceso brusco y resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Ajuste del ángulo de corte
-

haber afectado la alineación. Si su herramienta no está
debidamente alineada, realice lo siguiente:
Ángulo de inglete
1. 

2. Gire la base giratoria hasta que el puntero indique
0° en la escala de inglete.
3.
Gire la base giratoria ligeramente hacia la derecha y
hacia la izquierda para asentarla en la muesca de inglete

4. 

Fig.55: 1.2. Perno de cabeza hueca
hexagonal
5. 

pasador de retención.
6. 
perpendicular con el disco utilizando una escuadra,


comenzando desde el lado derecho.
Fig.56: 1. Escuadra 2.
7.
Asegúrese de que el puntero indica 0° en la escala de


Fig.57: 1. Tornillo 2. Escala de inglete 3. Puntero
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de 0°
Fig.58: 1. Palanca 2. Soporte de brazo 3. Perno
4. Brazo
5. Botón de liberación
1. 

2. 

pasador de retención.
3.

4.

inferior) del lado derecho del brazo dos o tres vueltas hacia la
izquierda para inclinar el disco hacia la derecha.
5.

del ángulo de bisel a 0° hasta que la cara del disco forme

base giratoria. Utilice la escuadra, cartabón, etc., como

Fig.59: 1. Escuadra 2. Disco 3.
de la mesa giratoria
6. Asegúrese de que el puntero del brazo indica 0°


forma que indique 0°.
Fig.60: 1. Escala de bisel 2. Puntero 3. Tornillo
116 ESPAÑOL
Ángulo de bisel de 45°
Fig.61: 1.
a la izquierda


1. 
hacia la izquierda.
2.
Asegúrese de que el puntero del brazo indica 45° en
la escala de bisel. Si el puntero no indica 45°, gire el perno

derecho del brazo hasta que el puntero indique 45°.
Después de la utilización

adheridos a la herramienta con un paño o similar.
Mantenga el protector de disco limpio de acuerdo
con las indicaciones de la sección ya vista titulada
“Protector de disco”. Lubrique las partes deslizables
con aceite para máquinas para evitar que se oxiden.
Cuando vaya a guardar la herramienta, tire del carro
hacia usted completamente de forma que la barra desli-
zable se introduzca completamente en la base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las

deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto-
rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
ADVERTENCIA:
Estos accesorios o acoplamien-
tos de Makita están recomendados para utilizar con su
 La
utilización de cualesquiera otros accesorios o acoplamien-
tos puede resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA:
Utilice el accesorio o acopla-
miento Makita solamente para el propósito que ha
sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o aco-
plamiento puede resultar en heridas personales graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Discos de carburo
(Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el
distribuidor Makita local para ver los discos de sierra correc-
tos que hay que utilizar para el material que se va a cortar).
 
Mordaza vertical
 
 
Placa de presión
Bolsa de polvo
• Escuadra
Llave hexagonal
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-

117 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DLS714
Diâmetro da lâmina 190 mm
 20 mm ou 15,88 mm
Espessura máx. de corte da lâmina de serra 2,2 mm
Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57°
Ângulo de bisel máx. Esquerdo 45°, direito 5°
Velocidade sem carga 5.700 min-1
Dimensões (C x L x A) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Tensão nominal C.C. 36 V
 14,4 - 14,7 kg
 -

 
O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada,

Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Capacidades de corte (A x L) com lâmina de 190 mm de diâmetro
Ângulo de esquadria Ângulo de bisel
45° (esquerdo) 5° (direito)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(NOTA 1)
60 mm x 265 mm
(NOTA 1)
45° (esquerdo e direito) 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(NOTA 2)
60 mm x 185 mm
(NOTA 2)
57° (direito) 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(NOTA 3)
1. Capacidade máx. de corte quando se utiliza um revestimento de madeira de 20 mm de espessura
2. Capacidade máx. de corte quando se utiliza um revestimento de madeira de 15 mm de espessura
3. Capacidade máx. de corte quando se utiliza um revestimento de madeira de 10 mm de espessura
118 PORTUGUÊS
Símbolos



Leia o manual de instruções.
-
duos soltos, mantenha a cabeça da serra
virada para baixo, depois de realizar cortes,

Quando realizar o corte corrediço, puxe

pega para baixo, depois, empurre o carreto
em direção à placa guia.
Não coloque a mão ou os dedos perto da
lâmina.

esquerda quando realizar cortes de bisel
para a esquerda. O não cumprimento
desta indicação pode provocar ferimentos
graves no operador.
Ni-MH
Li-ion

Devido à presença de componentes perigo-
-

e baterias podem ter um impacto negativo no
meio ambiente e na saúde humana.


De acordo com a Diretiva europeia relativa

eletrónicos, acumuladores e baterias, bem
como a respetiva adaptação à legislação


baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-

que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.

de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Fins a que se destina
Esta ferramenta destina-se a realizar cortes de preci-
são, retos e de meia esquadria, em madeira.

materiais similares.
Ruído

acordo com a EN62841-3-9:
pA) : 88 dB (A)
WA) : 97 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN62841-3-9:
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s)

e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode

AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus

como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas em

ferimentos graves.
119 PORTUGUÊS
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
-
-

Instruções de segurança para
serras de esquadria
1.
As serras de esquadria destinam-se a cortar
madeira ou produtos semelhantes a madeira, não
podem ser utilizadas com rodas de corte abrasi-
vas para cortar material ferroso, tal como barras,
varões, pinos, etc. A poeira abrasiva provoca o encra-
vamento de peças móveis, tais como o resguardo infe-

inferior, a inserção de corte e outras peças de plástico.
2.
Utilize braçadeiras para apoiar a peça de trabalho
sempre que possível. Se apoiar a peça de traba-
lho manualmente, deve manter sempre as mãos
afastadas pelo menos 100 mm de cada lado da
lâmina de serra. Não utilize esta serra para cortar
peças demasiado pequenas para serem apertadas
ou seguras à mão. Se a sua mão estiver colocada
demasiado próxima da lâmina de serra, existe um
maior risco de lesão devido ao contacto com a lâmina.
3. 
ou segura contra a placa e a mesa. Não ali-
mente a peça de trabalho na lâmina nem corte
“com as mãos livres” em qualquer direção. As
-
das a altas velocidades, causando ferimentos.
4.
Empurre a serra através da peça de trabalho. Não puxe
a serra através da peça de trabalho. Para realizar um
corte, eleve a cabeça da serra e puxe-a para fora sobre
a peça de trabalho sem realizar cortes, efetue o arran-
que do motor, pressione a cabeça da serra para baixo
e empurre a serra através da peça de trabalho. Cortar
no tirante de puxar provavelmente faz com que a lâmina de
serra suba para cima da peça de trabalho e atire violenta-

5. Nunca cruze a sua mão sobre a linha de corte
pretendida, tanto à frente como atrás da
lâmina de serra. Apoiar a peça de trabalho “com

trabalho do lado direito da lâmina de serra com a

Fig.1
6.
Não tente chegar mais próximo do que 100 mm
por trás da placa com as duas mãos a partir
dos dois lados da lâmina de serra para remover
restos de madeira ou por qualquer outro motivo
enquanto a lâmina estiver a rodar. A proximidade
da lâmina de serra em rotação em relação à sua mão
poderá não ser óbvia e poderá sofrer lesões graves.
7.
Inspecione a sua peça de trabalho antes de reali-
zar o corte. Se a peça de trabalho for encurvada ou
deformada, aperte-a com a face encurvada exterior

não existe nenhuma lacuna entre a peça de traba-
lho, a placa e a mesa ao longo da linha de corte. As
peças de trabalho encurvadas ou deformadas podem
torcer ou deslocar-se e causar emperramento na
lâmina de serra em rotação durante o corte. A peça de

8. Não utilize a serra até que a mesa esteja
desimpedida de todas as ferramentas, restos
de madeira, etc., exceto da peça de trabalho.

-
-
dos a alta velocidade.
9.
Corte apenas uma peça de trabalho de cada vez. As
peças de trabalho múltiplas empilhadas não podem ser
-
der na lâmina ou deslocar-se durante o corte.
10. Assegure que a serra de esquadria está mon-
tada ou colocada numa superfície de trabalho
Uma

risco de a serra de esquadria se tornar instável.
11.
-
ção do ângulo de bisel e do ângulo de esquadria, cer-


interfere com a lâmina ou o sistema de resguardo.
Sem “LIGAR” a ferramenta e sem qualquer peça de

corte simulado completo, de modo a assegurar que não
haverá interferência ou perigo de corte da placa.
12. Assegure um apoio adequado, tal como
extensões da mesa, cavaletes, etc. para uma
peça de trabalho que é mais ampla ou mais
comprida do que o topo da mesa. As peças de
trabalho mais compridas ou mais amplas do que
a mesa da serra de esquadria podem virar se não
estiverem apoiadas em segurança. Se a peça cor-
tada ou a peça de trabalho virarem, estas podem

pela lâmina em rotação.
13. Não utilize outra pessoa como substituição
de uma extensão de mesa ou um suporte adi-
cional. O apoio instável para a peça de trabalho

peça de trabalho se desloque durante a operação
de corte, puxando-o a si e ao seu assistente na
direção da lâmina em rotação.
14. A peça de corte não deve estar encravada ou
ser pressionada por qualquer meio contra a
lâmina de serra em rotação. Se estiver limitada,



15.

concebida para apoiar adequadamente mate-
rial redondo, tal como varões ou tubagens. Os
varões têm tendência de se enrolar enquanto são
cortados, fazendo com que a lâmina “morda” e puxe
a peça de trabalho com a sua mão para a lâmina.
16. Aguarde que o disco atinja a velocidade
máxima antes de estabelecer contacto com a
peça de trabalho.
da peça de trabalho.
17. -
vada, desligue a serra de esquadria. Aguarde
que todas as peças móveis parem e desligue

a bateria. Em seguida, trabalhe para soltar o
material encravado.
uma peça de trabalho encravada pode causar a
perda de controlo ou danos na serra de esquadria.
120 PORTUGUÊS
18. Após concluir o corte, solte o interruptor,
segure a cabeça da serra para baixo e aguarde
que a lâmina pare antes de remover a peça de
corte. É perigoso tentar alcançar a lâmina com a

19.

corte incompleto ou quando soltar o interruptor
antes de a cabeça da serra estar completamente
na posição inferior. A ação de travagem da serra
-
mente puxada para baixo, causando o risco de lesão.
20.
Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro
que está marcado na ferramenta ou especi-
 A utilização de uma lâmina
de tamanho incorreto pode afetar a proteção
adequada da lâmina ou o funcionamento do res-
guardo, resultando em ferimentos pessoais graves.
21. Apenas use lâminas de serra marcadas com
uma velocidade igual ou superior à velocidade
marcada na ferramenta.
22. Utilize a serra apenas para cortar madeira,
alumínio ou materiais similares.
23. (Apenas para países europeus)
Utilize sempre a lâmina que possui conformi-
dade com a norma EN847-1.
Instruções adicionais
1. 
das crianças.
2.
Nunca se coloque sobre a ferramenta. Podem ocorrer
lesões graves se a ferramenta virar ou se estabelecer
contacto inadvertidamente com a ferramenta de corte.
3.
Nunca deixa a ferramenta ligada sem supervisão.
Desligue a ferramenta. Não deixe a ferramenta sem
supervisão antes de estar completamente parada.
4.
Não utilize a serra sem os resguardos montados.

devidamente fechado antes de cada utilização.
Não trabalhe com a serra se o resguardo da
lâmina não se movimentar livremente e fechar

resguardo da lâmina em posição aberta.
5. Mantenha as mãos afastadas da parte cor-
tante da lâmina da serra. Evite tocar na lâmina
quando esta rodar por inércia. Mesmo assim,
esta pode provocar lesões.
6. Para reduzir o risco de lesão, reposicione o
carreto na posição traseira completa após
cada operação de corte transversal.
7. Fixe sempre os componentes móveis antes de
proceder ao transporte da ferramenta.
8. O pino de bloqueio que bloqueia a cabeça de
-
gem e não para operação de corte.
9. 
rachaduras ou danos antes da utilização.
Substitua imediatamente a lâmina rachada ou

endurecidos nas lâminas torna a serra lenta e
aumenta o potencial de contragolpe. Mantenha
a lâmina limpa, removendo-a primeiramente
da ferramenta e, em seguida, limpando-a
com removedor de pastilha e de passo, água
quente ou querosene. Nunca utilize gasolina
para limpar a lâmina.
10. Enquanto realiza um corte corrediço podem
ocorrer CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE
ocorre quando a lâmina prende na peça de
trabalho durante uma operação de corte e
a lâmina de serra é puxada rapidamente na
direção do operador. Pode resultar na perda
de controlo e em lesões físicas graves. Se a
lâmina começar a prender durante uma ope-
ração de corte, não continue a cortar e solte o
interruptor imediatamente.
11. -
das para esta ferramenta.
12. 
-
ção) ou o perno. Os danos nestes componen-
tes podem provocar a fratura da lâmina.
13. 

a operação. Utilize os furos na base para aper-
tar a serra a uma plataforma de trabalho está-
vel ou bancada. NUNCA utilize a ferramenta no
caso em que o posicionamento do operador
fosse considerado estranho.
14. 
antes de ligar o interruptor.
15. 

giratória.
16. 
que a serra se movimenta um pouco para cima
e para baixo, durante o arranque e a paragem
da ferramenta.
17. 
com a peça a trabalhar antes de ligar o
interruptor.
18. Antes de utilizar a ferramenta na peça a traba-
lhar, deixe-a funcionar em vazio durante algum

movimento irregular que possam indicar má
instalação ou desequilíbrio da lâmina.
19. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no
funcionamento que não seja normal.
20. Não tente bloquear o gatilho na posição de
ligado.
21. Utilize sempre os acessórios recomendados
neste manual. A utilização de acessórios ina-
dequados tais como rodas abrasivas podem
dar origem a lesões.
22. Algum material contém produtos químicos que
podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar
a inalação de poeira e o contacto com a pele.
Respeite os dados de segurança do fornece-
dor do material.
Normas de segurança adicionais para o laser
1. RADIAÇÃO DO LASER, NÃO OLHAR
FIXAMENTE PARA O FEIXE OU VISUALIZAR
DIRETAMENTE COM INSTRUMENTOS
ÓTICOS, PRODUTO DE LASER CLASSE 2M.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
121 PORTUGUÊS
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.

necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando

anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
122 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.2
1Botão de segurança 2Gatilho 3Caixa da lâmina 4
(para a posição de limite
inferior)
5Perno de regulação
(para a capacidade
máxima de corte)
6Placa de retenção 7Saco do pó 8Escala de bisel
9Resguardo da lâmina 10 Torno vertical 11 Placa guia 12 Suporte
13 Alavanca de bloqueio
(para a base giratória)
14 Punho (para a base
giratória)
15 Perno de regulação
(para a base giratória)
16 Placa de corte
17 Ponteiro (para o ângulo
de esquadria)
18 Base giratória 19  20 Eixo da placa
21 Sub-guia ------
Fig.3
22 Braçadeira deslizante
(superior)
23 Parafuso de precisão
(para bloquear a
braçadeira deslizante
superior)
24 Chave hexagonal 25 Parafuso de aperto (para
bloquear o suporte)
26 
ângulo de bisel)
27 Braçadeira deslizante
(inferior)
28 Parafuso de precisão
(para bloquear a braça-
deira deslizante inferior)
- -
INSTALAÇÃO
Montagem da bancada
AVISO: 
se move na superfície de suporte. O movimento

durante o corte pode resultar em perda de controlo e
provocar ferimentos pessoais graves.
1. 


Fig.4: 1. Perno
2. Rode o perno de regulação para a direita ou


Fig.5: 1. Perno de regulação
Instalar os suportes e os conjuntos
do suporte
NOTA:

da ferramenta como acessório padrão.

de trabalho horizontalmente.

utilizando a chave hexagonal.
Fig.6: 1. Suporte 2.3. Eixo da
placa 4. Chave hexagonal



linha da placa guia quando instalada na ferramenta.
Fig.7: 1. Suporte 2.
3. Parafuso


123 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
AVISO: -
menta esteja desligada e a bateria retirada antes
de regular ou inspecionar qualquer função da
ferramenta. Se não desligar a ferramenta e retirar a
bateria pode provocar o arranque acidental e resultar
em ferimentos pessoais graves.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.8: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.

lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no
-
tamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo

PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.

colocada corretamente.
NOTA: A ferramenta não funciona com apenas uma
bateria.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga

puxa uma corrente demasiado elevada, a ferramenta
para automaticamente sem qualquer indicação. Nesta
situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que
provocou a sobrecarga da ferramenta. Depois, volte a
ligar a ferramenta para voltar ao trabalho.
Proteção contra sobreaquecimento
Acesa A piscar
Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta
para automaticamente e o indicador da bateria pisca
durante cerca de 60 segundos. Nesse caso, aguarde

Proteção contra descarga excessiva

para automaticamente. Se o produto não funcionar
mesmo quando os interruptores são acionados, retire
as baterias da ferramenta e carregue-as.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Fig.9: 1. Indicador da bateria 2. Botão de


restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso Apagado A piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Carregar a
bateria
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.10: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de


capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
124 PORTUGUÊS
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Função de mudança de velocidade
automática
Fig.11: 1. Indicador de modo
Estado do indicador de
modo
Modo de funcionamento
Modo de alta velocidade
Modo de binário elevado
Esta ferramenta tem um “modo de alta velocidade” e
um “modo de binário elevado”. Muda automaticamente
o modo de operação dependendo da carga de trabalho.
Quando o indicador de modo acende durante a opera-
ção, a ferramenta está em modo de binário elevado.
Pino de bloqueio
PRECAUÇÃO: Segure sempre na pega
quando libertar o pino de bloqueio. Caso contrário,
a pega salta para cima e pode resultar em ferimentos
pessoais.
Para libertar o pino de bloqueio, mantenha pressão
na pega ligeiramente para baixo e puxe o pino de
bloqueio.
Fig.12: 1. Pino de bloqueio
Resguardo da lâmina
AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo
da lâmina ou o dispositivo de mola que prende o
resguardo. Se retirar o resguardo de segurança, a
lâmina exposta pode provocar ferimentos pessoais
graves durante o funcionamento.
AVISO: Nunca utilize a ferramenta se o res-
guardo da lâmina ou o dispositivo de mola esti-

montados. O funcionamento da ferramenta com

retirado pode provocar ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Mantenha sempre o res-
guardo da lâmina em boas condições para funcio-
namento seguro. Pare a operação imediatamente
se existirem irregularidades no resguardo da

do resguardo com a mola funciona bem.
Fig.13: 1. Resguardo da lâmina
Ao descer a pega, o resguardo da lâmina sobe auto-
maticamente. O resguardo dispõe de um dispositivo de
mola pelo que volta à posição original depois de con-

Limpeza
Fig.14: 1. Resguardo da lâmina



retire a bateria e limpe cuidadosamente o resguardo
com um pano húmido. Não utilize solventes ou pro-
dutos de limpeza à base de petróleo no resguardo de

Para limpeza, levante o resguardo da lâmina consul-
tando “Instalar ou retirar a lâmina da serra”.

lâmina e a cobertura central e que aperta o perno de
encaixe hexagonal.
1. 
que as baterias foram removidas.
2. Rode o perno de encaixe hexagonal para a
esquerda utilizando a chave hexagonal fornecida para
segurar a cobertura central.
3. Levante o resguardo da lâmina e a cobertura
central.
4. -
car a cobertura central e aperte o perno de encaixe
hexagonal realizando os passos indicados acima pela
ordem inversa.
AVISO: Não retire a mola que prende o res-
guardo da lâmina.
com o decorrer do tempo ou pela ação dos raios
UV, contacte um centro de assistência Makita para
substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O
RESGUARDO.
125 PORTUGUÊS
Posicionar a placa de corte

base giratória para minimizar a produção de estilhaços

reguladas na fábrica de modo a que a lâmina da serra
não toque nas placas de corte. Antes da utilização
regule as placas de corte como se segue:
1. 
desaperte todos os parafusos (2 em cada lado
esquerdo e direito) que prendem as placas de corte.
Fig.15: 1. Placa de corte 2. Parafuso
2. Volte a apertá-los de modo que as placas de corte

3. Desça completamente a pega e empurre o pino
de bloqueio para bloquear a pega na posição inferior.
4. Solte os dois parafusos de aperto que prendem as
braçadeiras deslizantes.
Fig.16: 1. Parafuso de precisão
5. Puxe os carretos completamente para si.
6. Regule as placas de corte de modo a que contac-
tem ligeiramente os lados dos dentes da lâmina.
Fig.17
Fig.18: 1. Lâmina da serra 2. Dentes da lâmina
3. Placa de corte 4. Corte de bisel à
esquerda 5. Corte direito
7. Aperte os parafusos da frente (não aperte
demasiado).
8. Empurre o carreto completamente na direção da
placa guia e regule as placas de corte de modo a que
contactem ligeiramente os lados dos dentes da lâmina.
9.
Aperte os parafusos de trás (não aperte demasiado).
10. Depois de regular as placas de corte, solte o pino
de bloqueio e levante a pega. Em seguida aperte todos

OBSERVAÇÃO: Depois de regular o ângulo

estejam ajustadas corretamente.

adequado à peça de trabalho, minimizando o des-
gaste da peça de trabalho.
Manter a máxima capacidade de
corte
Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer a
máxima capacidade de corte para uma lâmina da serra
de 190 mm.
Quando instalar uma nova lâmina de serra circular, veri-


1. 
placa guia e desça a pega completamente.
Fig.19: 1. Perno de regulação 2. Placa guia
2. Utilize a chave hexagonal para rodar o perno de


superior da base giratória.
Fig.20
3. Rode a lâmina com a mão enquanto agarra a



se necessário.
AVISO: Depois de instalar uma nova lâmina de

removida, de que a lâmina de serra circular não

inferior quando a pega se encontra totalmente
baixada. Se uma lâmina de serra circular entrar em
contacto com a base, pode causar um contragolpe e
provocar ferimentos pessoais graves.
Fig.21
Placa de retenção
A posição limite inferior da lâmina pode ser facilmente
regulada com a placa de retenção. Para a regular, rode
a placa de retenção na direção da seta como indicado


Fig.22: 1. Parafuso de regulação 2. Placa de
retenção
Sub-guia

PRECAUÇÃO: Quando realizar cortes de
bisel para a esquerda, vire a sub-guia para fora.
Caso contrário, pode entrar em contacto com a
lâmina ou com uma parte da ferramenta, provocando

Fig.23: 1. Sub-guia
Esta ferramenta está equipada com uma sub-guia.
Normalmente, posicione a sub-guia no interior. No
entanto, quando se realizam cortes inclinados para a
esquerda, vire-a para fora.
Regulação do ângulo de esquadria
Fig.24: 1. Base giratória 2. Alavanca de bloqueio
3. Escala de esquadria 4. Ponteiro 5. Punho
1. Solte o punho rodando-o para a esquerda.
2. Empurre para baixo e mantenha a alavanca de
-
tória. Utilize o ponteiro e a escala da esquadria como
guia.
3. 
direita.
PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de
esquadria, prenda sempre a base giratória aper-

OBSERVAÇÃO: Ao fazer rodar a base giratória,

126 PORTUGUÊS
Regulação do ângulo de bisel
Para regular o ângulo de bisel, liberte a alavanca na
parte traseira da ferramenta para a esquerda.
Fig.25: 1. Alavanca 2. Botão de libertação
Para inclinar a lâmina para a esquerda, mantenha a
pega e incline os carretos. Utilize a escala de bisel e
o ponteiro como guias. Em seguida aperte a alavanca

Fig.26: 1. Ponteiro 2. Escala de bisel 3. Braço
Para inclinar a lâmina para a direita, mantenha a
pega no lugar e incline os carretos ligeiramente para
a esquerda e empurre o botão de libertação. Com o
botão de libertação pressionado, empurre a lâmina da
serra para a direita. Em seguida, aperte a alavanca.
PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de
bisel, prenda sempre o braço apertando a ala-
vanca para a direita.
OBSERVAÇÃO: Quando inclinar a lâmina

totalmente.
OBSERVAÇÃO: Quando muda os ângulos de

corte corretamente como explicado na secção
“Posicionamento das placas de corte”.
Regulação da posição da alavanca
-
mente apertada, altere a posição da alavanca. A ala-
vanca pode ser reposicionada a cada 30°.
Liberte e retire os parafusos que prendem a alavanca.
Retire a alavanca e volte a instalá-la outra vez de modo


Fig.27: 1. Alavanca 2. Parafuso
Ação do interruptor
AVISO: Antes de instalar a bateria na ferra-
-
ciona corretamente e volta para a posição “OFF”
quando libertado. Utilizar uma ferramenta com um
interruptor que não opera devidamente, pode pro-
vocar a perda de controlo e resultar em ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Não utilize um cadeado com haste ou
cabo inferior a 6,35 mm de diâmetro. Uma haste
ou cabo menor pode não travar corretamente a fer-
ramenta na posição de desligada e o funcionamento
acidental pode provocar ferimentos pessoais graves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta sem que
esta disponha de um gatilho totalmente operacio-
nal. Qualquer ferramenta com um interruptor inope-
-
rada antes de ser utilizada novamente, caso contrário
pode causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Para a sua própria segurança, esta
ferramenta está equipada com um botão de segu-
rança que evita o arranque acidental da ferramenta.
NUNCA utilize a ferramenta se esta funcionar
quando carregar no gatilho sem pressionar o
botão de segurança. Um interruptor que necessita
de reparação pode resultar em funcionamento aci-
dental e causar ferimentos pessoais graves. Envie
a ferramenta para um centro de assistência Makita,
para efeitos de reparação adequada ANTES de nova
utilização.
AVISO: NUNCA tente anular o objetivo do

qualquer outro meio. Um interruptor com um botão
de segurança a funcionar mal pode provocar o fun-
cionamento acidental e causar ferimentos pessoais
graves.
OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho
sem pressionar o botão de segurança. Esta ação
pode estragar o interruptor.
-
mente acionado, existe um botão de segurança. Para
iniciar a ferramenta pressione o botão de segurança e
carregue no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do
interruptor para parar.
O botão de segurança pode ser premido do lado
esquerdo ou direito.
Há um furo no gatilho do interruptor para instalar um
cadeado e travar a ferramenta.
Fig.28: 1. Botão de segurança 2. Gatilho do inter-
ruptor 3. Furo para o cadeado
127 PORTUGUÊS
MONTAGEM
AVISO: -
menta está desligada e a bateria retirada antes de
trabalhar na ferramenta. Se não desligar a ferra-
menta e retirar a bateria, pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
Armazenamento da chave
hexagonal

ilustração. Para utilizar a chave hexagonal, tire-a do
suporte da chave.
Depois de utilizar a chave hexagonal, guarde-a colo-
cando de volta no suporte da chave.
Fig.29: 1. Suporte da chave 2. Chave hexagonal
Instalar ou retirar a lâmina da serra
AVISO: -
menta esteja desligada e a bateria retirada antes
de instalar ou retirar a lâmina. O arranque acidental
da ferramenta pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal
da Makita fornecida para instalar ou retirar a
lâmina. Se assim não for pode resultar em aperto
-
gonal. Pode causar danos.
Para remover a lâmina, dê os seguintes passos:
1. Prenda a pega na posição elevada empurrando o
pino de bloqueio.
Fig.30: 1. Pino de bloqueio
2. Utilize a chave hexagonal para soltar o perno
de encaixe hexagonal que prende a cobertura central
rodando-o para a esquerda. Depois, levante o res-
guardo da lâmina e a cobertura central.
Fig.31: 1. Cobertura central 2. Perno de
encaixe hexagonal 3. Chave hexagonal
4. Resguardo da lâmina
3. Pressione o travão do veio para prender o eixo
e utilize a chave hexagonal para libertar o perno de
encaixe hexagonal para a direita. Em seguida, retire

lâmina.
Fig.32: 1. Travão do eixo 2. Perno de encaixe hexa-
gonal 3. Flange exterior
4. 
com a peça de montagem da lâmina voltada para a

irá roçar contra a ferramenta.
Fig.33: 1. Flange exterior 2. Lâmina da serra
3. Flange interior 4. Perno de encaixe hexa-
gonal (lado esquerdo) 5. Veio 6. Peça de
montagem da lâmina
Para instalar a lâmina, dê os seguintes passos:
1. -

corresponde à direção da seta na caixa da lâmina.
Fig.34: 1. Lâmina da serra 2. Seta
2.

e, em seguida, utilize a chave hexagonal para apertar em
segurança o perno de encaixe hexagonal (lado esquerdo) do
eixo para a esquerda enquanto pressiona o travão do veio.
3. Volte a colocar o resguardo da lâmina e a cober-
tura central na sua posição original. Em seguida aperte
o perno de encaixe hexagonal da cobertura central para
a direita para prender a cobertura central.
4. Solte a pega da sua posição elevada empurrado o

resguardo da lâmina funciona corretamente.
5. 
antes de fazer o corte.

inferior para lâminas da serra com
orifício de diâmetro de 15,88 mm


para fora, sobre o eixo de montagem e, depois, instale


Para uma ferramenta sem o anel
Fig.35: 1. Flange exterior 2. Lâmina da serra
3. Flange interior 4. Perno de encaixe hexa-
gonal (lado esquerdo) 5. Veio
Para uma ferramenta com o anel
Fig.36: 1. Flange exterior 2. Lâmina da serra
3. Flange interior 4. Perno de encaixe hexa-
gonal (lado esquerdo) 5. Anel 6. Veio
AVISO:
Se o anel for necessário para montar a

instalado o anel correto para o orifício do eixo da lâmina
 A

em montagem incorreta da lâmina provocando o movimento e

controlo durante a operação e em ferimentos pessoais graves.

para lâminas da serra com orifício de
diâmetro diferente de 20 mm ou 15,88 mm


com um determinado diâmetro num dos lados e uma
peça de montagem da lâmina com um diâmetro dife-
rente no outro lado. Escolha o lado correto onde a peça
de montagem da lâmina encaixa perfeitamente no

Fig.37: 1. Flange exterior 2. Lâmina da serra
3. Flange interior 4. Perno de encaixe hexa-
gonal (lado esquerdo) 5. Veio 6. Peça de
montagem da lâmina
128 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: 

está posicionada fora encaixa perfeitamente no
orifício da lâmina da serra “a”. Montar a lâmina no
lado errado pode resultar em vibrações perigosas.
Ligar um aspirador
Quando pretender realizar operações de corte limpo,
ligue o aspirador Makita.
Fig.38
Saco do pó
Acessório opcional
A utilização do saco do pó torna as operações de corte
mais limpas e a recolha do pó mais fácil.
Para prender o saco do pó, coloque-o no bocal do pó.
Para instalar o fecho, alinhe a sua ponta superior com a
marca triangular do saco do pó.
Quando o saco do pó se encontrar meio cheio, retire-o
da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco do pó,


Fig.39: 1. Saco do pó 2. Bocal do pó 3. Fecho
Prender a peça de trabalho
AVISO:
É de extrema importância prender
sempre a peça de trabalho de maneira correta com
o tipo de torno apropriado. A não observância desta
instrução pode resultar em ferimentos pessoais graves

AVISO:
Ao cortar peças de trabalho mais longas
do que a base de suporte da serra, apoie o material a
todo o seu comprimento, mesmo para além da base de



-


a peça de trabalho em todo o comprimento, para evitar
esmagamentos e eventuais CONTRAGOLPES.
Fig.40: 1. Suporte 2. Base giratória
Torno vertical
AVISO:
Fixe a peça de trabalho com segurança con-
tra a base giratória e a placa guia com a ajuda do torno
durante todas as operações. Caso contrário, o material
pode mover-se durante a operação de corte provocando
danos na lâmina, bem como ser atirado com força o que pode
resultar em perda de controlo e ferimentos pessoais graves.
Instale o torno vertical no lado esquerdo ou direito da



Fig.41: 1. Braço do torno 2. Varão do torno 3. Placa
guia 4. Suporte 5.
6. Botão do torno 7. Parafuso inferior
8. Parafuso superior
Posicione o braço do torno de acordo com a espessura e
forma da peça de trabalho e prenda o braço do torno aper-
tando o parafuso superior. Se o parafuso superior entrar em
contacto com a placa guia, instale o parafuso superior no lado

da ferramenta contacta o torno quando baixa completamente

partes contactar o torno, volte a posicionar o torno.
Pressione a peça de trabalho direita contra a placa
guia e a base giratória. Posicione a peça de trabalho na
-
tando o botão do torno.
Torno horizontal
Acessório opcional
AVISO:
Agarre a peça de trabalho apenas quando
o indicador está na posição mais elevada. Se assim não
-

com força, provocar danos na lâmina ou provocar a perda
de controlo que pode resultar em ferimentos pessoais.
Fig.42: 1. Botão do torno 2. Indicador 3. Eixo do
torno 4. Base
O torno horizontal pode ser instalado no lado esquerdo da base.
Rodando o botão do torno para a esquerda, o parafuso
-
damente para fora e para dentro. Rodando o botão do

Para agarrar a peça de trabalho, rode o botão do torno para a
-
rior e em seguida aperte-o seguramente. Se o botão do torno for
forçado para dentro ou para fora enquanto está a ser rodado para
a direita, o indicador pode parar num ângulo. Neste caso, volte

solte e depois, rode-o novamente com cuidado para a direita.

Suportes e conjunto do suporte
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Para a ferramenta equipada


permitido devido a regulamentos nacionais.
AVISO: Suporte sempre as peças compridas

superior da base giratória para obter cortes preci-
sos e evitar o perigo de perda de controlo. O apoio
-

pode provocar ferimentos pessoais graves.

ser instalados em qualquer um dos lados como um meio conve-
niente de suportar peças de trabalho horizontalmente.
Instale-os na parte lateral da ferramenta, depois aperte

Fig.43: 1. Suporte 2.
Quando corta peças de trabalho compridas utilize


Fig.44: 1.2. Varão 12
129 PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
AVISO: -
tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar
o interruptor. Ligar a ferramenta enquanto a lâmina
está em contacto com a peça de trabalho pode pro-
vocar contragolpes e ferimentos pessoais graves.
AVISO: Depois de terminar o corte, não
levante a lâmina até que esta esteja completa-
mente parada. Levantar a lâmina enquanto está a


AVISO: Não toque nos parafusos de aperto

lâmina da serra está a rodar. Caso contrário, pode
perder o controlo da ferramenta e resultar em feri-
mentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Não solte a cabeça da serra
sem controlo da posição totalmente para baixo. A
cabeça da serra sem controlo atinge-o e resulta em

OBSERVAÇÃO: 
se de que liberta a pega da sua posição inferior
puxando o pino de bloqueio.
OBSERVAÇÃO: Não aplique pressão excessiva
na pega enquanto corta. Força demasiada pode
resultar em sobrecarga do motor e/ou diminuição de

com a força necessária para um corte suave e sem

OBSERVAÇÃO: Pressione suavemente a pega
para baixo para executar o corte. Se a pega for
pressionada para baixo com força ou se aplicar
força lateral, a lâmina poderá vibrar e deixará uma
marca (marca da serra) na peça de trabalho e o corte
poderá não ser perfeito.
OBSERVAÇÃO: Quando executa corte corre-
diço empurre o carreto suavemente na direção da
placa guia sem parar. Se o movimento do carreto

peça de trabalho e o corte poderá não ser perfeito.
Corte de pressão (corte de peças
pequenas)
AVISO: 
de aperto que prendem as braçadeiras deslizan-
tes para a direita para que os carretos não se
movam durante a operação.

provocar ferimentos pessoais graves.
Fig.45: 1. Parafuso de precisão 2.
suporte

largura podem ser cortadas da seguinte forma.
1. Empurre os carretos completamente na direção
da placa guia e aperte os dois parafusos de aperto que
prendem as braçadeiras deslizantes para a direita para
prender os carretos.
2. Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno
apropriado.
3. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-

velocidade antes de a descer.
4. Desça a pega suavemente para a posição com-
pletamente descida para cortar a peça de trabalho.
5. -
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total-
mente elevada.
Corte corrediço (empurrão) (corte
de peças largas)
AVISO: Quando executa o corte corrediço,
primeiro puxe os carretos completamente para si
e pressione a pega para a posição mais baixa e,
em seguida, empurre os carretos na direção da
placa guia. Nunca inicie o corte sem que o carreto
esteja completamente puxado para si. Se executar
o corte corrediço sem puxar completamente o carreto
para si, pode ocorrer um contragolpe inesperado e
causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Nunca tente executar o corte corre-
diço puxando o carreto para si. Puxar o carreto
para si enquanto executa o corte pode provocar um
contragolpe inesperado e provocar ferimentos pes-
soais graves.
AVISO: Nunca execute o corte corrediço com
a pega bloqueada na posição inferior.
AVISO: Nunca desaperte o botão que prende
os carretos enquanto a lâmina está a rodar. Se
os carretos não estiverem bem presos ao executar o
corte, podem provocar um contragolpe inesperado e
provocar ferimentos pessoais graves.
Fig.46: 1. Parafuso de precisão 2.
suporte
1. Solte os dois parafusos de aperto que prendem as
braçadeiras deslizantes para a esquerda para que os
carretos possam deslizar livremente.
2. Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno
apropriado.
3. Puxe os carretos completamente para si.
4. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-
-
dade máxima.
5. Empurre a pega para baixo e empurre os carre-
tos até à placa guia e ao longo da peça de trabalho.
6. -
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total-
mente elevada.
Corte de esquadria
Consulte a secção para regular o ângulo de esquadria.
130 PORTUGUÊS
Corte de bisel
AVISO: Depois de regular o disco para o

a ferramenta, se o carreto e a lâmina poderão se
deslocar livremente por toda a distância do corte
desejado. A interrupção do deslocamento do carreto
ou da lâmina durante o corte pode provocar um con-
tragolpe e causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Mantenha as mãos afastadas do
percurso da lâmina durante um corte de bisel.
O ângulo da lâmina pode confundir o operador com
respeito ao percurso real da lâmina durante o corte,
e o contacto com a lâmina pode provocar ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Não levante a lâmina antes de estar
completamente parado. Durante o corte de bisel, o

da lâmina. Se levantar a lâmina enquanto está ainda
a rodar, o bocado pode ser atirado pela lâmina e frag-
mentar-se, provocando ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: (Apenas para ferramentas com
sub-guia) Coloque sempre a sub-guia na parte
exterior quando realizar cortes de bisel para a
esquerda.
Fig.47: 1.
1. Solte a alavanca e incline a lâmina da serra para



prender seguramente o ângulo de bisel selecionado.
2. Prenda a peça de trabalho com um torno.
3. Puxe os carretos completamente para si.
4. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-
-
dade máxima.
5. 
baixa ao mesmo tempo que aplica pressão em paralelo
com a lâmina e empurra o carreto em direção à placa
guia para cortar a peça de trabalho.
6. -
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total-
mente elevada.
OBSERVAÇÃO: Quando descer a pega, exerça
pressão paralelamente pela lâmina. Se a força for
exercida perpendicularmente à base giratória ou se
mudar a direção da pressão durante o corte, provo-
cará um corte imperfeito.
Corte composto


-
posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela.
Ângulo de esquadria Ângulo de bisel
Esquerdo e Direito 45° Esquerdo 0°– 45°
Direito 50° Esquerdo 0°– 40°
Direito 55° Esquerdo 0°– 30°
Direito 57° Esquerdo 0°– 25°
-
cações de “Corte de pressão”, “Corte corrediço”, “Corte
de esquadria” e “Corte de bisel”.
Corte de sancas e molduras
As sancas e molduras podem ser cortadas com uma
serra de esquadria composta colocando-se as moldu-
ras retas na base giratória.
Há dois tipos comuns de molduras e um tipo de sanca;
molduras com ângulos de 52/38° e 45° e sancas com
ângulo de 45°.
Fig.48: 1. Moldura do tipo 52/38° 2. Moldura do tipo
45° 3. Sanca do tipo 45°

para encaixar em cantos “internos” de 90° ((a) e (b) na

(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Fig.49: 1. Canto interno 2. Canto externo
Medir


de que a largura da extremidade de contacto da parede

parede.
Fig.50: 1. Peça de trabalho 2. Largura da
parede 3. Largura da peça de trabalho
4. Extremidade de contacto da parede
Corte sempre vários pedaços para fazer cortes de teste

Ao cortar sancas e molduras, regule o ângulo de bisel
e o ângulo de esquadria como indicado na tabela (A) e

da serra como indicado na tabela (B).
131 PORTUGUÊS
Corte de bisel para a esquerda
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Tabela (A)
Posição
da mol-
dura na

Ângulo de bisel Ângulo de
esquadria
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
canto
interno
(a)
Esquerdo
33,9°
Esquerdo
30°
Direito
31,6°
Direito
35,3°
(b)
Esquerdo
31,6°
Esquerdo
35,3°
Para
canto
externo
(c)
(d) Direito
31,6°
Direito
35,3°
Tabela (B)
Posição da
moldura na

Borda da
moldura
contra a
placa guia
Peça
acabada
Para canto
interno
(a) A borda de
contacto com
o teto deve

placa guia.
A peça
acabada

esquerdo da
lâmina.
(b) A borda de
contacto com
a parede

contra a placa
guia.
Para canto
externo
(c) A peça aca-

no lado direito
da lâmina.
(d) A borda de
contacto com
o teto deve

placa guia.
Exemplo:
Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição

Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel
em 33,9° para a ESQUERDA.
 -
dria em 31,6° para a DIREITA.
 -
seira mais larga (oculta) na base giratória e com
a BORDA DE CONTACTO COM O TETO contra a
placa guia.
 
lado ESQUERDO da lâmina depois de cortar.
Corte de extrusão de alumínio
Fig.51: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia
4.5. Bloco espaçador

espaçadores ou pedaços de refugo, como indicado na



na lâmina.
PRECAUÇÃO: Nunca tente cortar extrusões
de alumínio densas ou redondas. As extrusões de



Revestimento de madeira
AVISO: Utilize parafusos para prender o
revestimento de madeira à placa guia. Os parafu-
sos devem ser instalados de modo a que as cabe-
ças dos parafusos estejam abaixo da superfície
do revestimento de madeira para que não inter-

cortado. O mau alinhamento do material a ser cor-
tado pode provocar movimentos imprevistos durante
a operação de corte, causando a perda de controlo e
ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Utilize madeira com espes-
sura uniforme para o revestimento de madeira.
A utilização de um revestimento de madeira assegura
que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um
revestimento de madeira à placa guia utilizando os


um revestimento de madeira.
1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1.
OBSERVAÇÃO: Quando o revestimento de
madeira está colocado, não rode a base giratória
com a pega descida. A lâmina e/ou o revestimento

132 PORTUGUÊS
Corte do mesmo comprimento
repetidamente
PRECAUÇÃO: Para a ferramenta equipada


permitido devido a regulamentos nacionais.
Quando cortar várias peças de material com o mesmo
comprimento de 220 mm a 385 mm, utilize a placa de
apoio (acessório opcional). Instale a placa de apoio no

Fig.52: 1. Placa de apoio 2. Suporte 3. Parafuso
Alinhe a linha de corte na peça de trabalho com o
lado esquerdo ou direito do rasgo da placa de corte e,
enquanto prende a peça de trabalho, desloque a placa

peça de trabalho. Em seguida prenda a placa de regu-
lação com o parafuso.
Quando não utilizar a placa de regulação, liberte o
parafuso e coloque a placa de regulação onde não

NOTA:
(acessório opcional) permite cortes repetidos

aproximadamente.
Corte de ranhura
AVISO: Não tente executar este tipo de corte
usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado.
Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma
lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem
como contragolpes, o que pode provocar ferimentos
pessoais graves.
AVISO: 
placa de retenção na posição original quando
executa cortes que não sejam de ranhuras. Tentar
cortar com a placa de retenção na posição incorreta
pode resultar em cortes imprevistos e contragolpes, o
que pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Para um corte do tipo dado, realize o seguinte:
1. 

de retenção para limitar a profundidade de corte da
lâmina de serra circular. Consulte a secção para a
placa de retenção.
2. 
lâmina de serra circular, corte ranhuras paralelas ao
longo da largura da peça de trabalho utilizando um
corte corrediço (empurrão).
Fig.53: 1. Corte de ranhuras com a lâmina
3. Retire o material da peça de trabalho entre as
ranhuras com um cinzel.
Transporte de ferramenta
AVISO: 
de transporte e armazenamento e nunca deve
ser utilizado para quaisquer operações de corte.
A utilização do pino de bloqueio para operações
de corte pode provocar movimento inesperado da
lâmina da serra e resultar em contragolpe e ferimen-
tos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Fixe sempre os componen-
tes móveis antes de proceder ao transporte da
ferramenta. Se peças da ferramenta se movem ou
deslizam durante o transporte, pode ocorrer a perda
de controlo ou balanço, provocando ferimentos
pessoais.
Fig.54
1. Retire a bateria.
2. Prenda a lâmina no ângulo de bisel de 0° e a base
giratória completamente no ângulo de esquadria à
direita.
3. Prenda as braçadeiras deslizantes de forma que

carreto puxado completamente na direção do operador

carreto empurrado completamente na direção da placa
guia.
4. Desça a pega completamente e prenda-a na
posição inferior empurrando o pino de bloqueio.
5. Transporte a ferramenta agarrando nos dois lados
da base da ferramenta. Se retirar os suportes, saco do
pó, etc., pode transportar mais facilmente a ferramenta.
MANUTENÇÃO
AVISO: 
-
penho otimizado e seguro. Tentar cortar com uma
-
pes e provocar ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
133 PORTUGUÊS
Regulação do ângulo do corte
Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e ali-
nhada na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado
pode afetar o alinhamento. Se a sua ferramenta não
estiver alinhada corretamente proceda como se segue:
Ângulo de esquadria
1.
Empurre o carreto na direção da placa guia e aperte
os dois parafusos de aperto para prender o carreto.
2. Rode a base giratória ate o ponteiro indicar 0° na
escala de esquadria.
3. Rode a base giratória ligeiramente para a direita
e para a esquerda para colocar a base giratória na
ranhura dos 0° da esquadria. (Deixe-a como está se o
ponteiro não indicar 0°).
4. Liberte os pernos de encaixe hexagonal que
prendem a placa guia utilizando a chave hexagonal.
Fig.55:
1. Placa guia 2. Perno de encaixe hexagonal
5. Desça a pega completamente e prenda-a na
posição inferior empurrando o pino de bloqueio.
6. -
cular com a lâmina utilizando um triângulo, esquadro,

hexagonal na placa guia por ordem começando a partir
do lado direito.
Fig.56: 1.2. Placa guia
7. 
de esquadria. Se o ponteiro não indicar 0°, solte o para-

Fig.57: 1. Parafuso 2. Escala de esquadria
3. Ponteiro
Ângulo de bisel
Ângulo de bisel de 0°
Fig.58: 1. Alavanca 2. Suporte do braço 3. Perno
de regulação de ângulo de bisel de 0° graus
4. Braço 5. Botão de libertação
1.
Empurre o carreto na direção da placa guia e aperte
os dois parafusos de aperto para prender o carreto.
2. Desça a pega completamente e prenda-a na
posição inferior empurrando o pino de bloqueio.
3.
Liberte a alavanca na parte traseira da ferramenta.
4. Rode o perno de regulação do ângulo de bisel de
0° (perno mais baixo) no lado direito do braço duas ou
três voltas para a esquerda para inclinar a lâmina para
a direita.
5. Gire o perno de regulação do ângulo de bisel de


de topo da base giratória. Utilize o triângulo, esqua-
dro, etc. como guia. Em seguida aperte a alavanca

Fig.59: 1.2. Lâmina da serra
3.
6. 
na escala de esquadria. Se não indicar 0°, solte o para-

Fig.60: 1. Escala de bisel 2. Ponteiro 3. Parafuso
Ângulo de bisel de 45°
Fig.61: 1. Perno de regulação do ângulo de bisel à
esquerda de 45°
Regule o ângulo de bisel de 45° só depois de regular o
ângulo de bisel de 0°.
1. Solte a alavanca e incline a lâmina completa-
mente para a esquerda.
2.

escala de esquadria. Se o ponteiro não indicar 45°, rode o
perno de regulação do ângulo de bisel de 45° (perno superior)

Depois da utilização
Depois da utilização, limpe as aparas e o pó que aderiu
à ferramenta com um pano ou material semelhante.
Mantenha o resguardo da lâmina limpo conforme

-
zantes com óleo de máquina para evitar a ferrugem.
Quando guardar a ferramenta, puxe o carreto comple-
tamente para si de modo a que o braço telescópico

Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,

devem ser levados a cabo pelos centros de assistência
Makita autorizados ou pelos centros de assistência de
fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
AVISO: Estes acessórios ou extensões Makita
são recomendados para utilização com a sua
 A
utilização de quaisquer outros acessórios ou exten-
sões pode resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten-
 A utilização
inadequada de um acessório ou extensão pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes
acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Lâminas da serra com pontas de carboneto
(Consulte o nosso website ou contacte o seu
distribuidor Makita local para obter as lâminas da
serra corretas a utilizar para o material a cortar.)
 
Torno vertical
 
 
Placa de apoio
Saco do pó
 
Chave hexagonal
 
NOTA:
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.

134 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DLS714
Klingediameter 190 mm
 20 mm - 15,88 mm
Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 2,2 mm
Maks. geringsvinkel 
Maks. skråvinkel 
Hastighed uden belastning 5.700 min-1
Dimensioner (L x B x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm
Mærkespænding DC 36 V
Nettovægt 14,4 - 14,7 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Skæredybde (H x B) med klinge 190 mm i diameter
Geringsvinkel Skråvinkel
45° (venstre) 5° (højre)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(BEMÆRK 1)
60 mm x 265 mm
(BEMÆRK 1)
 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(BEMÆRK 2)
60 mm x 185 mm
(BEMÆRK 2)
 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(BEMÆRK 3)
1. Maks. skæredybde ved anvendelse af træanlæg med en tykkelse på 20 mm
2. Maks. skæredybde ved anvendelse af træanlæg med en tykkelse på 15 mm
3. Maks. skæredybde ved anvendelse af træanlæg med en tykkelse på 10 mm
135 DANSK
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes
til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før
brugen.
Læs brugsanvisningen.

rester skal De holde savhovedet nede,
når De har foretaget snit, indtil klingen er
stoppet helt.
Ved glidende snit skal De først trække
slæden helt imod Dem selv og trykke
håndtaget ned og derefter skubbe slæden
mod anslaget.
-
den af klingen.
Indstil altid UNDERANSLAGET til venstre
position ved udførelse af skråsnit mod
venstre. Hvis De ikke gør dette, kan opera-
tøren komme ud for alvorlig personskade.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.
Tilsigtet anvendelse

afkortning og geringssnit i træ.
Anvend ikke saven til at skære i andet end træ, alumi-
nium eller lignende materialer.
Støj
-
stemmelse med EN62841-3-9:
Lydtryksniveau (LpA) : 88 dB (A)
WA) : 97 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841-3-9:
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
136 DANSK
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsinstruktioner for geringssave
1. Geringssave er beregnet til at save i træ eller
trælignende produkter. De kan ikke anvendes
med slibende afskæringsskiver til at skære
i jernholdige metaller som f.eks. bjælker,
stænger, stivere osv. Slibestøv får bevægelige
dele som f.eks. den nederste beskyttelsesskærm
til at sætte sig fast. Gnister fra slibeskæring vil
forbrænde den nederste beskyttelsesskærm,
savsnitsindlæg og andre plastikdele.
2.
Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsemnet,
når som helst det er muligt. Hvis du understøtter
arbejdsemnet i hånden, skal du altid holde hånden
mindst 100 mm fra begge sider af savklingen. Anvend
ikke denne sav til at skære stykker, der er for små til
at kunne fastgøres forsvarligt eller holdes i hånden.
Hvis din hånd er placeret for tæt på savklingen, er der
større risiko for personskade pga. kontakt med klingen.
3. Arbejdsemnet skal være i ro og fastgjort eller
holdt mod både anslaget og bordet. Undlad at
indføre arbejdsemnet til klingen eller at skære
“på frihånd” på nogen måde. Ikke-fastholdte


4. Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad
at trække saven gennem arbejdsemnet. For
at foretage et snit skal du løfte savhovedet
og trække det ud over arbejdsemnet uden
at skære, starte motoren, trykke savhovedet
nedad og skubbe saven gennem arbejdsem-
net. Hvis der skæres på tilbagestrøget, vil det
sandsynligvis få savklingen til at klatre op oven på
-
somt mod operatøren.
5. Placer aldrig din hånd over den tilsigtede skæ-
relinje, hverken foran eller bag ved savklingen.


savklingen med venstre hånd eller omvendt, er
meget farligt.
Fig.1
6. Undlad at række bag ved anslaget med nogen
af hænderne tættere end 100 mm fra begge
sider af savklingen, at fjerne træstykker eller af
nogen anden årsag, så længe klingen roterer.
Det er muligvis ikke tydeligt, hvor tæt den rote-
rende savklinge er på din hånd, og du kan komme
alvorligt til skade.
7. Inspicer arbejdsemnet, før der skæres. Hvis
arbejdsemnet er buet eller skævt, skal du
fastgøre det med den udvendige buede side
mod anslaget. Sørg altid for, at der ikke er
mellemrum mellem arbejdsemnet, anslaget og
bordet langs skærelinjen. Buede eller skæve

medføre binding af den roterende savklinge, mens
der skæres. Der må ikke være søm eller fremmed-

8.
Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet for alle
værktøjer, træstykker osv. bortset fra arbejdsem-
net. Små rester eller løse stykker træ eller andre
genstande, der kommer i kontakt med den roterende

9. Skær kun i ét arbejdsemne ad gangen. Flere

understøttes tilstrækkeligt og kan binde klingen

10.
Sørg for, at geringssaven er monteret eller pla-

bruges. -
sker risikoen for, at geringssaven bliver ustabil.
11.
Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer indstil-
lingen for skrå- eller geringsvinkel, skal du sikre
dig, at det justerbare anslag er indstillet korrekt til
at understøtte arbejdsemnet, og at det ikke kom-
mer i vejen for klingen eller beskyttelsessystemet.


simuleret snit for at sikre dig, at der ikke er noget i

12.
Sørg for tilstrækkelig understøttelse, for eksempel
bordforlængelser, savbukke osv., for et arbejdsemne,
der er bredere eller længere end bordpladen.
-
savens bord, kan vippe, hvis de ikke er tilstrækkeligt

vipper, kan det løfte den nederste beskyttelsesskærm
eller blive slynget bort af den roterende klinge.
13. Undlad at bruge en anden person som erstat-
ning for en bordforlængelse eller som ekstra
støtte.


bliver trukket ind i den roterende klinge.
14. Det afskårne stykke må ikke på nogen måde
sidde fast eller blive trykket imod den rote-
rende savklinge. Hvis det begrænses, for eksem-
pel med længdestopper, kan det afskårne stykke
blive klemt mod klingen og slynget voldsomt bort.
15.
Brug altid en skruetvinge eller et stykke inventar,
der er beregnet til korrekt at støtte runde materi-
aler som f.eks. stænger eller rør. Stænger har ten-
dens til at rulle, når de skæres, hvilket får klingen til at
“bide” og trække emnet med din hånd ind i klingen.
16. Lad klingen nå fuld hastighed, før den sættes
mod arbejdsemnet. Dette reducerer risikoen for,

17.
Sluk for geringssaven, hvis arbejdsemnet eller
klingen klemmer sig fast. Vent, til alle bevægelige
dele er stoppet, og tag stikket ud af strømkilden
og/eller fjern akkuen. Begynd derefter at frigøre
det fastklemte materiale. Fortsat savning med et

kontrollen, eller beskadigelse af geringssaven.
18.
Når et snit er færdigt, skal du slippe afbryderen,
holde savhovedet nede og vente, til klingen er stop-
pet, før du fjerner det afskårne stykke. Det er farligt
at stikke hånden hen til klingen, mens den stadig kører.
19.
Hold godt fast i håndtaget, når der foretages et ufær-
digt snit, eller hvis du slipper afbryderen, inden sav-
hovedet er helt nede i den nederste position. Savens
bremsefunktion kan medføre, at savhovedet pludseligt
trækkes nedad, og medføre risiko for personskade.
137 DANSK
20. Brug kun savklingen med den diameter, som
er markeret på maskinen eller angivet i vejled-
ningen. Brug af en klinge med forkert størrelse
kan muligvis påvirke den korrekte afskærmning
af klingen eller skærmfunktionen, hvilket muligvis
kan resultere i alvorlig personskade.
21. Brug kun savklinger, der er mærket med en
hastighed svarende til eller større end den
hastighed, der er angivet på maskinen.
22. Anvend ikke saven til at skære i andet end træ,
aluminium eller lignende materialer.
23. (Kun for lande i Europa)
Brug altid en klinge, der overholder EN847-1.
Yderligere instruktioner
1. Gør dit værksted børnesikkert med hængelåse.
2. Stå aldrig på maskinen. Det kan medføre alvorlig
personskade, hvis maskinen vælter, eller ved
utilsigtet kontakt med skæremaskinen.
3.
Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for strøm-
men. Gå ikke fra maskinen, før den er stoppet helt.
4.
Anvend ikke saven, uden at beskyttelsesskærmene
er på plads. Kontrollér beskyttelsesskærmen for
korrekt funktion før hver brug. Anvend ikke saven,
hvis beskyttelsesskærmen ikke bevæger sig frit
og lukker øjeblikkeligt. Beskyttelsesskærmen må
aldrig klemmes eller bindes til åben position.
5.
Hold hænderne væk fra savklingens bane. Undgå
kontakt med klingen, mens denne kører i frihjul.
Dette kan stadig medføre alvorlig personskade.
6. For at reducere risikoen for personskade skal
du sætte slæden tilbage til den bageste posi-
tion efter hvert tværsnit.
7. Fastgør altid bevægelige dele, før maskinen
transporteres.
8. Stopstiften, som låser skærehovedet nede, er
kun beregnet til transport- og opbevaringsfor-
mål og ikke til nogen form for skæring.
9. Efterse omhyggeligt klingen for revner eller
beskadigelse før brugen. Udskift øjeblikkeligt
en revnet eller beskadiget klinge. Gummi og
tjære, der hærdes mod klinger, gør saven
langsommere og øger risikoen for tilbageslag.
Hold klingen ren ved først at tage den ud af
maskinen og derefter rense den med gummi-
og tjærefjerner, varmt vand eller petroleum.
Benyt aldrig benzin til at rense klingen.
10.
Ved foretagelse af et glidende snit kan der fore-
komme TILBAGESLAG. TILBAGESLAG sker, når
klingen binder i arbejdsemnet under en skæring,
og savklingen drives hurtigt mod operatøren. Det
kan medføre tab af kontrollen og alvorlig person-
skade. Hvis klingen begynder at binde under en
skæring, må du ikke fortsætte med at skære, men
slip med det samme afbryderen.
11. 
med denne maskine.
12.
-

disse dele kan medføre beskadigelse af klingen.
13. Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke
bevæger sig under brug. Brug hullerne i foden
til at fastgøre saven til en stabil arbejdsplat-
form eller bænk. Anvend ALDRIG maskinen,
hvis operatørens position kan blive akavet.
14. Sørg for, at spindellåsen er løsnet, før der
tændes på afbryderen.
15. Sørg for, at klingen ikke rører drejeskiven i
nederste position.
16.
Hold godt fast i håndtaget. Vær opmærksom på, at
saven ved start og stop bevæger sig let op og ned.
17. Sørg for, at klingen ikke er i berøring med
arbejdsemnet, før der tændes på afbryderen.
18. Før maskinen anvendes på arbejdsemnet,
skal den køre i tomgang et stykke tid. Vær
opmærksom på vibrationer eller rystelser, der
kan være forårsaget af forkert montage eller
manglende afbalancering af klingen.
19. Afbryd straks anvendelsen, hvis du bemærker
noget unormalt under brugen.
20. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i
“TIL”-stillingen.
21. Anvend altid kun det tilbehør, der er anbefalet
i denne brugsanvisning. Anvendelse af forkert
tilbehør, eksempelvis slibeskiver, kan medføre
personskade.
22.
Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Sørg omhyggeligt for at undgå at
indånde støv samt kontakt med huden. Følg
materialeleverandørens sikkerhedsdata.
Yderligere sikkerhedsregler for laseren
1. LASERSTRÅLING, UNDLAD AT SE IND
I STRÅLEN ELLER AT BETRAGTE DEN
DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER,
KLASSE 2M LASERPRODUKT.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis
resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
138 DANSK
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres i
ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
BESKRIVELSE AF DELENE
Fig.2
1 2Afbryderkontakt 3Klingehus 4Justeringsskrue (til
nedre grænseposition)
5Justeringsbolt (til maksi-
mal skæredybde)
6Stoparm 7Støvpose 8Skråsnitskala
9Beskyttelsesskærm 10 Lodret skruestik 11 Anslag 12 Holder
13  14  15 Justeringsbolt (til

16 Indlægsplade
17 Viser (til geringsvinkel) 18  19 Holderenhed 20 Anslagsspindel
21 Underanslag ------
Fig.3
22 Skydestang (øverste) 23 Fingerskrue (til låsning
af øverste skydestang)
24 Sekskantnøgle 25 Spændeskrue (til låsning
af holder)
26 
skråvinkel)
27 Skydestang (nederste) 28 Fingerskrue (til låsning
af nederste skydestang)
- -
139 DANSK
MONTERING
Montering på bænk
ADVARSEL: Sørg for, at værktøjet ikke bevæ-
 Hvis gerings-

skæringen, risikerer De at miste herredømmet over
saven og komme alvorligt til skade.
1. 
-
dre, at den tipper med personskade til følge.
Fig.4: 1. Bolt
2. 


Fig.5: 1. Justeringsbolt
Montering af holderne og
holderenhederne
BEMÆRK: I nogle lande er holderne og holderenhe-

standardtilbehør.
-
nerne vandret.
Stram anslagsspindlerne mod holderenhederne ved

Fig.6: 1. Holder 2. Holderenhed 3. Anslagsspindel
4. Sekskantnøgle
Monter holderne og holderenhederne på begge sider


monteres på maskinen.
Fig.7: 1. Holder 2. Holderenhed 3. Skrue
Stram derefter skruerne fast for at fastgøre holderne og
holderenhederne.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
ADVARSEL:
Vær altid sikker på, at der er slukket
for værktøjet, og at akkuen er fjernet, inden De justerer
eller kontrollerer værktøjets funktioner. Hvis De ikke sluk-


Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.8: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads. Sæt

klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knappen er
synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt låst.
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke

De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
BEMÆRK:
Beskyttelsessystem til værktøj/batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski-
nen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen
til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen
eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse

-

-

Beskyttelse mod overophedning
Tændt Blinker
-
tisk, og batteriindikatoren blinker i cirka 60 sekunder.
-

140 DANSK


automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon-
-

Indikation af den resterende batteriladning
Fig.9: 1. Batteriindikator 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen for at få vist de resterende batterilad-
ning. Batteriindikatorerne svarer til hvert enkelt batteri.
Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt Slukket Blinker
50% til 100%
20% til 50%
0% til 20%
Genoplad
batteriet
Indikation af den resterende batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.10: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste-
rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Automatisk hastighedsændringsfunktion
Fig.11: 1. Tilstandsindikator
Tilstandsindikatorstatus Funktionstilstand






Stopstift
FORSIGTIG: Hold altid i håndtaget, når stop-
stiften frigøres. Ellers springer håndtaget op, hvilket
kan medføre personskade.
Frigør stopstiften ved at trykke let nedad på grebet og
trække i stopstiften.
Fig.12: 1. Stopstift
Beskyttelsesskærm
ADVARSEL: Beskyttelsesskærmen må aldrig
sættes ud af funktion, og fjederen på skærmen
må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en
manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig
personskade under anvendelsen.
ADVARSEL: Brug aldrig værktøjet, hvis
beskyttelsesskærmen eller fjederen er beska-
diget, defekt eller mangler. Anvendelse af

afmonteret beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Hold altid beskyttelsesskærmen
i god stand for sikker brug. Hold øjeblikkeligt op
med brugen, hvis der er uregelmæssigheder i
beskyttelsesskærmen. Bekræft, at de fjederbela-
stede beskyttelsesskærme returnerer.
Fig.13: 1. Beskyttelsesskærm
Når De sænker grebet, hæves beskyttelsesskærmen


afsluttet, og grebet atter hæves.
Rengøring
Fig.14: 1. Beskyttelsesskærm
Hvis den gennemsigtige beskyttelsesskærm bliver snavset,
eller der sidder så meget savsmuld på den og på en sådan

synligt, skal akkuen tages ud, og beskyttelsesskærmen skal
rengøres med en fugtig klud. Anvend ikke opløsningsmidler
eller petroleum-baserede rengøringsmidler på plastic-be-
skyttelsesskærmen, da dette kan beskadige skærmen.
For rengøring løftes beskyttelsesskærmen under hen-
visning til "Montering eller afmontering af savklingen".
Sørg efter rengøringen for at montere klingen og mid-
terafdækningen igen, og stram bolten med indvendig
sekskant.
141 DANSK
1. 
akkuerne er taget ud.
2. 

holdes på midterafdækningen.
3. Løft beskyttelsesskærmen og midterafdækningen.
4. Når rengøringen er færdig, skal De sætte midter-
afdækningen tilbage og stramme bolten med indvendig
sekskant ved at udføre ovenstående trin i omvendt
rækkefølge.
ADVARSEL: Fjern ikke den fjeder, der holder
beskyttelsesskærmen. Hvis beskyttelsesskærmen
bliver beskadiget i tidens løb eller på grund af udsæt-
telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita
servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER
AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆRMEN.
Placering af indlægsplade
-
ven med det formål at minimere slitage på afslutnings-
siden af en savning. Indlægspladerne er fra fabrikken
indstillet således, at savklingen ikke kommer i berøring
med indlægspladerne. Indstil indlægspladerne inden
brugen på følgende måde:
1. 

indlægspladerne.
Fig.15: 1. Indlægsplade 2. Skrue
2. Stram kun skruerne så meget, at indlægspladerne

3. Sænk håndtaget helt, og tryk stopstiften ind for at
låse håndtaget i den nederste stilling.
4. Løsn de to spændeskruer, som fastholder
skydestængerne.
Fig.16: 1. Fingerskrue
5. Træk slæden helt imod dig.
6. Indstil indstillingspladerne således, at de lige
netop berører siderne af klingetænderne.
Fig.17
Fig.18: 1. Savklinge 2. Klingetænder
3. Indlægsplade 4. Venstre skråsnit 5. Lige
snit
7. Stram de forreste skruer (stram ikke for meget).
8. Skub slæden helt mod anslaget, og indstil ind-
lægspladerne således, at de lige netop berører siderne
af klingetænderne.
9. Stram de bageste skruer (stram ikke for meget).
10. Frigør stopstiften, når indlægspladerne er ind-
stillet, og hæv håndtaget. Stram derefter alle skruerne
godt til.
BEMÆRKNING: Sørg for, når skråvinklen er
indstillet, at indlægspladerne er korrekt indstillet.
Korrekt indstilling af indlægspladerne bidrager til at
-
koen for udrivning minimal.
Vedligeholdelse af maksimal
skæredybde

maksimale skæredybde med en 190 mm savklinge.
Når der monteres en ny rundsavsklinge, skal den nedre
grænseposition på rundsavsklingen altid kontrolleres

herunder:
1. 
anslaget, og sænk håndtaget helt.
Fig.19: 1. Justeringsbolt 2. Anslag
2. 
indtil rundsavsklingen sidder lidt under det sted, hvor

Fig.20
3. -
get helt nede, for at sikre dig, at rundsavsklingen ikke
kommer i berøring med nogen del af den nederste
bund. Juster om nødvendigt en smule.
ADVARSEL: Sørg altid for, når en ny
rundsavsklinge er monteret, og med akkuen fjer-
net, at rundsavsklingen ikke kommer i berøring
med nogen dele på den nederste bund, når hånd-
taget sænkes helt. Hvis rundsavsklingen kommer i
berøring med bunden, kan det medføre tilbageslag
med alvorlig personskade til følge.
Fig.21
Stoparm
Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles med


og tryk håndtaget helt ned for at kontrollere resultatet.
Fig.22: 1. Justeringsskrue 2. Stoparm
Underanslag

FORSIGTIG: Ved udførelse af venstre skrå-
snit skal underanslaget placeres udvendigt. Ellers
kan det komme i berøring med klingen eller en del

alvorligt til skade.
Fig.23: 1. Underanslag

Underanslaget skal normalt anbringes indeni. Men
ved udførelse af venstre skråsnit skal det placeres
udvendigt.
142 DANSK
Justering af geringsvinklen
Fig.24: 1.2. Låsearm 3. Vinkelskala
4. Viser 5. Indstillingsgreb
1. Løsn indstillingsgrebet mod uret.
2. Tryk låsehåndtaget ned, og hold det nede, og
-
skalaen som guide.
3. Stram indstillingsgrebet fast i urets retning.
FORSIGTIG: Efter ændring af geringsvinklen
skal drejeskiven altid sikres ved, at indstillings-
grebet spændes stramt til.
BEMÆRKNING: Når drejeskiven drejes, skal
håndtaget været helt hævet.
Justering af skråvinklen


Fig.25: 1. Håndtag 2. Udløserknap
Hold håndtaget nede, og vip slæden for at vippe klingen
mod venstre. Brug skråsnitskalaen og viseren som
guide. Stram derefter håndtaget med uret for at holde
armen på plads.
Fig.26: 1. Viser 2. Skråsnitskala 3. Arm

og vippe slæden let mod venstre og trykke på udløser-
knappen. Hold udløserknappen nedtrykket, og vip

FORSIGTIG: Efter ændring af skråvinklen
skal håndtaget altid sikres ved, at det strammes i
retningen med uret.
BEMÆRKNING: Når savklingen vippes, skal De
sørge for, at grebet er helt hævet.
BEMÆRKNING: Når skråvinklerne ændres, skal
De placere indlægspladerne korrekt som forklaret
i afsnittet "Placering af indlægsplade".
Justering af håndtagets position
Hvis håndtaget i tidens løb ikke sørger for fuld stram-
ning, skal håndtagets position ændres. Håndtaget kan


håndtaget, og monter det igen på en sådan måde, at
det er en smule over vandret. Stram derefter håndtaget
godt med skruen.
Fig.27: 1. Håndtag 2. Skrue
Afbryderfunktion
ADVARSEL:
Inden akkuen monteres på værktø-
jet, skal De altid kontrollere, at afbryderkontakten fun-
gerer korrekt og returnerer til "OFF"-stillingen, når den
slippes. 
som ikke fungerer korrekt, kan føre til, at De mister herre-

ADVARSEL:
Anvend ikke en lås med et skaft eller
et kabel, som er mindre end 6,35 mm i diameter. Et mindre

utilsigtet brug kan ske med alvorlig personskade som følge.
ADVARSEL:
Anvend ALDRIG værktøjet, hvis
afbryderkontakten ikke fungerer, som den skal.

YDERST FARLIG og skal repareres før yderligere anven-
delse, da det ellers kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Af hensyn til Deres sikkerhed er dette

Anvend ALDRIG værktøjet, hvis det
kører, når blot De trykker på afbryderkontakten, uden
 En afbryder-
kontakt, der bør repareres, kan medføre utilsigtet drift og
-
vicecenter til reparation FØR yderligere anvendelse.
ADVARSEL:

ud af kraft ved at tape den fast eller på nogen anden
måde.
af kraft, kan medføre utilsigtet drift og alvorlig personskade.
BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder-

Dette kan ødelægge afbryderkontakten.
For at forhindre, at afbryderknappen trykkes ind ved et


på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.

Afbryderknappen er forsynet med et hul til indsættelse

Fig.28: 1.2. Afbryderknap 3. Hul til
hængelås
SAMLING
ADVARSEL: Sørg altid for, at værktøjet er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der arbej-
des på værktøjet.
tages ud af forbindelse, kan det medføre alvorlig
personskade.
Opbevaring af sekskantnøgle
Sekskantnøglen opbevares som vist på illustrationen.
Når sekskantnøglen skal anvendes, kan den tages ud
af nøgleholderen.
Når sekskantnøglen er blevet anvendt, kan den opbe-
vares ved, at man lægger den tilbage i nøgleholderen.
Fig.29: 1. Nøgleholder 2. Sekskantnøgle
143 DANSK
Montering eller afmontering af
savklingen
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er
slukket for værktøj, og at akkuen er taget ud,
inden savklingen monteres eller afmonteres.

personskade.
FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle,
som er leveret af Makita, til at montere eller
afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg-
ler kan medføre en for hård eller for let tilspænding af
bolten med indvendig sekskant. Dette kan medføre
personskade.

1. Lås håndtaget i den hævede stilling ved at trykke
stopstiften ind.
Fig.30: 1. Stopstift
2. Brug sekskantnøglen til at løsne den bolt med
indvendig sekskant, der holder midterafdækningen, ved
-
telsesskærmen og midterafdækningen.
Fig.31: 1. Midterafdækning 2. Bolt med ind-
vendig sekskant 3. Sekskantnøgle
4. Beskyttelsesskærm
3. Tryk på spindellåsen, så spindelen låses, og
anvend sekskantnøglen til at løsne bolten med indven-


og savklingen.
Fig.32: 1. Spindellås 2. Bolt med indvendig seks-
kant 3.
4. 
på spindelen med klingemonteringsdelen vendende


Fig.33: 1.2. Savklinge 3.
4. Bolt med indvendig sekskant (venstre-
skåret) 5. Spindel 6. Klingemonteringsdel
Udfør følgende trin for at montere klingen:
1. 
Kontroller, at retningen af pilen på klingen svarer til
retningen af pilen på klingehuset.
Fig.34: 1. Savklinge 2. Pil
2. 
sekskant. Benyt derefter sekskantnøglen til at spænde
bolten med indvendig sekskant (venstreskåret gevind)

trykkes på spindellåsen.
3. Sæt beskyttelsesskærmen og midterafdækningen
tilbage på plads. Stram dernæst bolten med indvendig
sekskant på midterafdækningen til i retningen med uret
for at holde midterafdækningen på plads.
4. Frigør håndtaget fra dets hævede position ved
at trække i stopstiften. Sænk håndtaget for at sikre, at
beskyttelsesskærmen bevæger sig på korrekt vis.
5. Sørg for, at spindellåsen er udløst, før der saves.

savklinge med 15,88 mm huldiameter


udad på monteringsskaftet, og placer derefter savklin-
gen (med ringen monteret, hvis det er nødvendigt), den

Til maskiner uden ring
Fig.35: 1.2. Savklinge 3.
4. Bolt med indvendig sekskant (venstre-
skåret) 5. Spindel
Til maskiner med ring
Fig.36: 1.2. Savklinge 3.
4. Bolt med indvendig sekskant (venstre-
skåret) 5. Ring 6. Spindel
ADVARSEL: Hvis ringen er nødvendig for at
montere klingen på spindelen, skal du altid sikre
dig, at den korrekte ring til klingens dornhul, som
du vil anvende, er installeret mellem de indre og
 Brug af en ring med et forkert dornhul
kan medføre forkert montering af klingen, så klingen
bevæger sig og forårsager kraftig vibration, hvilket
kan medføre, at du mister herredømmet under anven-
delsen, og forårsage alvorlig personskade.

savklinger med andet end 20 mm
eller 15,88 mm huldiameter


bestemt diameter på den ene side og en anden dia-
meter på den anden side. Vælg den rigtige side, hvor
klingemonteringsdelen passer perfekt ind i hullet på
savklingen.
Fig.37: 1.2. Savklinge 3.
4. Bolt med indvendig sekskant (venstre-
skåret) 5. Spindel 6. Klingemonteringsdel
FORSIGTIG: Sørg for, at klingemonteringsde-
-
for, passer perfekt i savklingehul “a”. Hvis klingen
monteres på den forkerte side, kan det medføre farlig
vibration.
Tilslutning af en støvsuger
Hvis du ønsker at udføre en ren skæreoperation, skal
du tilslutte en Makita-støvsuger.
Fig.38
144 DANSK
Støvpose
Ekstraudstyr

og gør det nemmere at opsamle støv.
Støvposen sættes på ved, at posens mundstykke sæt-
tes over støvmundstykket.
Lukkeskinnen monteres ved, at man sætter den øverste
ende af lukkeskinnen ud for det trekantede mærke på
støvposen.
Når støvposen er cirka halvt fyldt, tages den af værk-

bank let på den, så de støvpartikler, der har samlet sig
-

Fig.39: 1. Støvpose 2. Støvtud 3. Lukkeskinne
Fastspænding af arbejdsemnet
ADVARSEL: Det er yderst vigtigt altid at
sørge for, at arbejdsemnet er ordentligt fast-
spændt i den rigtige type skruestik. Forsømmelse
af at gøre dette kan medføre alvorlig personskade og

ADVARSEL:
Når der skæres i et arbejdsemne,
som er længere end savens støtteplade, skal
materialet understøttes i hele dets længde ud over
støttepladen og i samme højde for at holde materi-
alet plant.
bidrager til at undgå fastklemning af klingen og even-
tuelt tilbageslag, hvilket kan medføre alvorlig person-
skade. Forlad Dem ikke udelukkende på den lodrette
og/eller vandrette skruestik ved fastspænding af emnet.

et emne i hele dets længde, så det undgås, at klingen
klemmes fast med TILBAGESLAG som resultat.
Fig.40: 1. Støtte 2.
Lodret skruestik
ADVARSEL: Fastgør arbejdsemnet fast mod
drejeskiven og anslaget med skruestikken under
alt arbejde.
under skæringen, beskadige klingen og blive kastet
ud, hvilket kan medføre tab af kontrollen og forårsage
alvorlig personskade.

side af anslaget eller holderenheden. Sæt skruestangen
ind i hullet på anslaget eller holderenheden, og stram
den nederste skrue for at holde skruestangen på plads.
Fig.41: 1. Skruearm 2. Skruestang 3. Anslag
4. Holder 5. Holderenhed 6. Skrueknap
7. Nederste skrue 8. Øverste skrue

fastspænd den ved at stramme den øverste skrue. Hvis den
øverste skrue kommer i kontakt med anslaget, skal skruen mon-
teres på den anden side af skruearmen. Sørg for, at ingen del


nogen dele berører skruestikken, bør skruearmen genindstilles.


og fastgør det ved at stramme skrueknappen.
Vandret skruestik
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Fastspænd kun arbejdsem-
net, når indikatoren er i den øverste position.

ikke fastspændes ordentligt. Dette kan igen medføre,

klingen eller medføre, at man mister kontrollen over

Fig.42: 1. Skrueknap 2. Indikator 3. Skruespindel
4. Bund
Den vandrette skruestik kan monteres på venstre side
af bunden.
-
res skruen, og skruespindelen kan bevæges hurtigt ind

holdes skruen på plads.
-
pen forsigtigt i retningen med uret, indtil indikatoren når
den øverste position, og derefter spænder godt til. Hvis
skrueknappen tvinges ind eller trækkes ud, mens den

-
ningen mod uret, indtil skruen frigøres, og derefter igen

Den vandrette skruestiks maksimale kapacitet er 120
mm i bredden.
Holdere og holderenhed
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: For maskiner, der er udstyret med
holdere og holderenheder som standardtilbehør, er
denne form for brug ikke tilladt pga. lovgivningen i
landet.
ADVARSEL: Understøt altid et langt
-

bliver nøjagtig og at der ikke opstår en farlig
situation, hvor man mister herredømmet over
værktøjet.-
net bidrager til at undgå fastklemning af klingen og
eventuelt tilbageslag, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Holderne og holderenheden (ekstraudstyr) kan
monteres på begge sider, hvilket er ideelt til at holde


skruerne fast for at fastgøre dem.
Fig.43: 1. Holder 2. Holderenhed
-
genheden (ekstraudstyr) anvendes. Det udgøres af to
holderenheder og to stænger 12.
Fig.44: 1. Holderenhed 2. Stang 12
145 DANSK
ANVENDELSE
ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke
berører arbejdsemnet, el. lign. før værktøjet star-
tes.
-
slag og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Efter en skæring må klingen ikke
hæves, før den er standset fuldstændigt. Hvis en


ADVARSEL: Undgå at berøre spændeskru-
erne, der holder skydestængerne, mens sav-
klingen roterer. Ellers kan De miste kontrollen med

FORSIGTIG: Undlad at frigøre savhovedet
ukontrolleret fra den helt nedadgående position.
Et ukontrolleret savhoved kan ramme dig og resultere
i personskade.
BEMÆRKNING: Før brugen bør håndtaget altid
frigøres fra den nederste stilling, ved at der træk-
kes i stopstiften.
BEMÆRKNING: Læg ikke for meget tryk på
håndtaget, når der saves. Et for kraftigt tryk kan
resultere i overbelastning af motoren og/eller formind-

megen kraft, som der kræves for at udføre ubesværet
savning, og uden at klingens hastighed reduceres ret
meget.
BEMÆRKNING: Tryk forsigtigt håndtaget ned
for at udføre savningen. Hvis håndtaget trykkes ned
med magt, eller hvis det udsættes for sidelæns tryk,
kan savklingen vibrere og efterlade mærker (savmær-


BEMÆRKNING: Ved glidende snit skal slæden
forsigtigt skubbes mod anslaget uden at stoppe.
Hvis slædens bevægelse stoppes under savningen,
-

Savning ved tryk (savning i små
arbejdsemner)
ADVARSEL: Stram de to spændeskruer, som
holder skydestængerne, godt til i retningen med

arbejdet. Utilstrækkelig stramning af låseskruen
kan medføre tilbageslag, hvilket kan føre til alvorlig
personskade.
Fig.45: 1. Fingerskrue 2. Holderenhed
-
den kan saves på følgende måde.
1. Skub slæden helt mod anslaget, og stram de to
spændeskruer, som holder skydestængerne, i retningen
med uret for at fastspænde slæden.
2. 
skruestik.
3. 
i kontakt, og vent, til klingen er kommet op på fulde

4. Sænk derefter grebet forsigtigt til den helt sæn-

5. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
vente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
Glidende (tryk) snit (skæring af
brede arbejdsemner)
ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit,
skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem,
mens grebet trykkes helt ned, og derefter skub-
bes slæden fremad mod anslaget. Start aldrig
skæringen, hvis slæden ikke er trukket hele vejen
mod Dem. Hvis De foretager det glidende snit, uden

opstå uventede tilbageslag med alvorlig personskade
til følge.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at udføre et gli-
dende snit ved at trække slæden mod Dem. Hvis
De trækker slæden mod Dem under skæring, kan der
opstå uventede tilbageslag, hvilket kan medføre med
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Udfør aldrig savning ved gliden
med håndtaget låst i den nederste position.
ADVARSEL: Løsn aldrig knappen, som
fastholder slæden, mens savklingen roterer. En
løs slæde under skæring kan bevirke, at der opstår
uventede tilbageslag, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Fig.46: 1. Fingerskrue 2. Holderenhed
1. Løsn de to spændeskruer, som holder skydestæn-
gerne, i retningen mod uret, så slæden kan glide frit.
2. 
skruestik.
3. Træk slæden helt imod dem.
4. 


5. Tryk håndtaget ned, og skub slæden frem mod
anslaget og gennem arbejdsemnet.
6. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
vente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
Geringssnit

146 DANSK
Skråsnit
ADVARSEL:
Sørg for, efter indstilling af klin-
gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, at
slæden og klingen kan bevæge sig uhindret gen-
nem hele området for det planlagte snit. Afbrydelse
af slædens eller klingens bevægelse under skæringen
kan medføre tilbageslag og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Hold hænderne uden for klin-
gens bane, når et skråsnit udføres. Klingens vinkel
kan forvirre operatøren med hensyn til klingens fak-
tiske bane under skæringen, og kontakt med klingen
vil medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Klingen bør ikke hæves, før den
er stoppet helt. Under et skråsnit kan det afskårne
stykke komme til at hvile mod klingen. Hvis klingen
hæves, mens den roterer, kan det afskårne stykke
blive slynget bort fra klingen, hvilket kan bevirke,
at materialet fragmenteres, og medføre alvorlig
personskade.
FORSIGTIG:
underanslag) Anbring altid underanslaget udven-
digt, når der udføres venstre skråsnit.
Fig.47: 1. Holderenhed
1. Løsn håndtaget, og vip savklingen for at indstille
vinklen til skråsnit (vi henviser til det tidligere afsnit
"Justering af skråvinklen"). Sørg for at spænde armen
godt fast igen, så skråsnitvinklen ikke ændrer sig.
2. 
3. Træk slæden helt imod dig.
4.
-

5. Sænk forsigtigt håndtaget til den laveste position,
mens der lægges tryk parallelt med savklingen, og skyd
slæden mod anslaget for at skære arbejdsemnet.
6. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
vente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
BEMÆRKNING: Når håndtaget trykkes ned,
skal dette gøres, samtidig med at savklingen tryk-
kes ned.


Kombineret snit
Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor der
frembringes en skråvinkel, samtidig med at der laves

udføres i en vinkel som vist i nedenstående tabel.
Geringsvinkel Skråvinkel
 Venstre 0° - 45°
 Venstre 0° - 40°
 Venstre 0° - 30°
 Venstre 0° - 25°
Se under "Savning ved tryk", "Glidende snit",
"Geringssnit" og "Skråsnit", når der skal udføres kombi-
neret savning.
Skærekrone og indskæringsdele
Krone- og indskæringsdele kan skæres med en


Der er to almindelige typer kronefremspring og
en type indskæringsdel, 52/38° vægvinkelkrone-
fremspring, 45° vægvinkelkronefremspring og 45°
vægvinkelindskæringsdele.
Fig.48: 1. 52/38° type kronefremspring 2. 45° type
kronefremspring 3. 45° type indskæringsdel
Der er krone- og indskæringsled, som er lavet til at


(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Fig.49: 1.2.
Måling
-
net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af

væglængden.
Fig.50: 1.2. Vægbredde 3. Bredde af
4. Vægkontaktkant

kontrollere savvinklerne.
Når De skærer kronefremspring og indskæringsdele,
skal skråvinklen og geringsvinklen indstilles som indi-

placeres som indikeret i tabellen (B).
147 DANSK
Ved venstre skråsnit
(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tabel (A)
Frems-
prings-
position

Skråvinkel Geringsvinkel
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
Til ind-
vendigt

(a) Venstre
33,9°
Venstre
30°

31,6°

35,3°
(b) Venstre
31,6°
Venstre
35,3°
Til
udven-
digt

(c)
(d) 
31,6°

35,3°
Tabel (B)
Fremsprings-
position i

Fremsprings-
kant mod
anslag
Færdiggjort
stykke
Til indvendigt

(a) Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Afsluttet
stykke vil
være på
venstre side
af klingen.
(b) Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Til udvendigt

(c) Afsluttet
stykke vil
være på

klingen.
(d) Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Eksempel:
I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til

Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9°
VENSTRE.
Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til
31,6° HØJRE.
Læg kronefremspringet med den brede bag-

LOFTSKONTAKTKANT mod anslaget på saven.
Det færdige stykke, som skal anvendes, vil altid
være på den VENSTRE side af klingen, efter at
skæringen er lavet.
Skæring af aluminiumekstrudering
Fig.51: 1. Skruestik 2. Mellemblok 3. Anslag
4. Aluminiumekstrudering 5. Mellemblok
Ved fastgøring af aluminiumekstruderinger skal der

-
met. Brug et skæresmøremiddel ved skæring af alumi-
niumekstruderingen for at forhindre, at der opsamles
aluminiumsmateriale på klingen.
FORSIGTIG: Forsøg aldrig at skære i tykke
eller runde aluminiumekstruderinger. Tykke alumi-

og runde aluminiumekstruderinger kan ikke fastgøres
forsvarligt på denne maskine.
Træanlæg
ADVARSEL: Anvend skruer til at fastgøre
træanlægget på anslaget. Skruerne bør installe-
-
den på træanlægget, således at de ikke kommer
i vejen for det materiale, der skæres i. Hvis det
materiale, der skæres i, ikke er rettet korrekt ind, kan
det medføre uventet bevægelse under skæringen,
hvilket kan resultere i, at De mister kontrollen med

FORSIGTIG: Anvend et lige stykke træ med
ensartet tykkelse som træanlæg.

snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til ansla-

Se illustrationen angående målene for et foreslået
træanlæg.
1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1. Huller
BEMÆRKNING: Når træanlægget er monteret,
må De ikke dreje drejeskiven med håndtaget
sænket. Klingen og/eller træanlægget vil i så fald lide
skade.
148 DANSK
Skæring af ensartede længder
FORSIGTIG: For maskiner, der er udstyret med
holdere og holderenheder som standardtilbehør, er
denne form for brug ikke tilladt pga. lovgivningen i
landet.

længde mellem 220 mm og 385 mm, skal De bruge ind-
stillingspladen (ekstraudstyr). Monter indstillingspladen
på holderen (ekstraudstyr) som vist på illustrationen.
Fig.52: 1. Indstillingsplade 2. Holder 3. Skrue

-


Når indstillingspladen ikke anvendes, løsnes skruen, og

BEMÆRK: Anvendelse af holderstangenheden (eks-
traudstyr) muliggør savning af ensartede længder op
til cirka 2.200 mm.
Notskæring
ADVARSEL: Forsøg ikke at udføre denne
type skæring ved at anvende en bredere type
klinge eller friseskæringsklinge. Forsøg på at
udføre en notskæring med en bredere type klinge
eller en friseskæringsklinge kan medføre uventede
skæringsresultater og tilbageslag, hvilket kan forår-
sage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg altid for at sætte stopar-
men tilbage til udgangsstillingen, når De udfører
andet end notskæring. Forsøg på at udføre skærin-
ger med stoparmen i en forkert stilling kan medføre
uventede skæringsresultater og tilbageslag, hvilket
kan forårsage alvorlig personskade.
Benyt følgende fremgangsmåde for en skæring af frisetypen:
1. Juster den nederste grænseposition for rundsavs-

at begrænse rundsavsklingens skæredybde. Se afsnit-
tet om stoparm.
2. -
seposition, skæres parallelle riller på tværs af emnets
bredde ved anvendelse af glidende (tryk) snit.
Fig.53: 1. Skær noter med klingen
3. 
Transport af værktøjet
ADVARSEL: Stopstiften er kun til transport-
og opbevaringsformål og må aldrig anvendes til
skærearbejde. Anvendelse af stopstiften til skærear-

med tilbageslag og personskade til følge.
FORSIGTIG: Fastgør altid bevægelige dele,
før værktøjet transporteres.

-
stet, hvilket kan medføre personskade.
Fig.54
1. 
2. 

3. Fastgør skydestængerne således, at den nederste
skydestang er låst i stillingen med slæden trukket helt
mod operatøren og de øverste skydestænger er låst i
stillingen med slæden skubbet helt frem til anslaget.
4. Sænk håndtaget fuldstændigt, og lås det i den
laveste position ved at skubbe stopstiften ind.
5. -


VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for, at klingen er skarp
og ren, for at opnå det bedste resultat. Forsøg på at
skære med en sløv og/eller snavset klinge kan medføre
tilbageslag og resultere i alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Justering af skærevinklen
-
ken, men indstillingerne kan ændre sig under transport
og brug. De kan selv foretage indstillinger som beskrevet

Geringsvinkel
1. Skub slæden mod anslaget, og stram de to spæn-
deskruer for at fastspænde slæden.
2.

3. 

som den er, hvis viseren ikke viser 0°.)
4. Løsn boltene med indvendig sekskant, som holder
anslaget, med sekskantnøglen.
Fig.55: 1. Anslag 2. Bolt med indvendig sekskant
5. Sænk håndtaget fuldstændigt, og lås det i den
laveste position ved at skubbe stopstiften ind.
6. Juster anslaget, til det danner en ret vinkel med

osv. Fastspænd derefter boltene med indvendig seks-

Fig.56: 1. Trekantslineal 2. Anslag
7. Sørg for, at viseren står ud for 0° på vinkelskalaen.
Hvis den ikke står ud for 0°, løsnes skruen, som holder

Fig.57: 1. Skrue 2. Vinkelskala 3. Viser
149 DANSK
Skråvinkel
0° skråvinkel
Fig.58: 1. Håndtag 2. Armholder 3. Justeringsbolt til
0° graders skråvinkel 4. Arm 5. Udløserknap
1. Skub slæden mod anslaget, og stram de to spæn-
deskruer for at fastspænde slæden.
2. Sænk håndtaget fuldstændigt, og lås det i den
laveste position ved at skubbe stopstiften ind.
3. Løsn håndtaget på bagsiden af maskinen.
4. -


5. 
retningen med uret, indtil siden af klingen danner en ret
-
linealen, anslagsvinklen osv. som guide. Fastspænd
derefter håndtaget godt.
Fig.59: 1. Trekantslineal 2. Savklinge 3.

6. Sørg for, at viseren på armen viser 0° på vinkel-
skalaen. Hvis den ikke viser 0°, løsnes skruen, som

0°.
Fig.60: 1. Skråsnitskala 2. Viser 3. Skrue
45° skråvinkel
Fig.61: 1.
Indstil kun 45° skråvinklen efter først at have udført

1. Løsn håndtaget, og vip klingen helt til venstre.
2. Sørg for, at viseren på armen viser 45° på vinkel-


indtil viseren står ud for 45°.
Efter anvendelse
Efter anvendelse aftørres spåner eller støv, der måtte

beskyttelsesskærmen ren som beskrevet i afsnittet
"Beskyttelsesskærm". Smør de glidende dele på værk-


helt mod Dem selv, så tappene bliver sat helt ind i

For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør
bør anvendes sammen med Deres Makita værktøj,
sådan som det er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør
kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Anvend kun Makita ekstraudstyr
eller tilbehør til det beregnede formål. Misbrug
af ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre alvorlig
personskade.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
Savklinge med hårdmetalplatte
(Se vores websted, eller kontakt den lokale
Makita-forhandler angående de korrekte sav-
klinger, der skal bruges til det materiale, der skal
skæres.)
Skruestik (vandret skruestik)
Lodret skruestik
• Holderenhed
• Holderstangenhed
• Indstillingsplade
• Støvpose
• Trekantslineal
• Sekskantnøgle
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DLS714
 190 mm
 
 2,2 mm
 
 
 5.700 min-1
655 mm x 430 mm x 445 mm
 D.C. 36 V
 14,4 - 14,7 kg
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

 -



 
 
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm

60 mm x 265 mm

 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm

60 mm x 185 mm

 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm

 
 
 
151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ










-






-



Ni-MH
Li-ion




-


-





-




-





-







-

pA): 88 dB (A)
WA): 97 dB (A)






-

 
 
-
-



 








-

h): 2,5 m/s2
2





-

 






 











152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 -





-
-



-
-



1.

-
-






2.

-








3.
-



-


4.

-








5. 



-



6.







7.

-










8.







9.





10. 


-

11. 


-


-





12.


-


-

-


153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
13. 







14. -



-

15. 




-

16. -
-


17. 

-


-
-



18. -





19. 






20. 
-



-


21. 

-

22. 


23. 
-


1. 

2.



3. 

-

4. -







5. 



6. -

-

7. -

8.

-

9.
-
-



-

-



10. 




-




11. 

12.




13. 
-





154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14. 

15. 

16. 
-

17.


18. -




19. -

20. -

21. 



22. 
-




1. 




 




-

-



1. 


-

2. 
-

3.


-

4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
16. 


-



17. 





18. 

 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




1 2 3 4

5


6 7 8
9 10  11  12 
13 

14 

15 

16 
17  18  19  20 
21  ------

22  23 


24  25 

26 

27 

28 


- -


 -


-


1. 


 1.
2. 



 1.
156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ







-

 1.2.3.
4.


-
-

 1.2.3.




 








 


 

-

-


 1.2.3.


-

-






 




 -














-


-




 
-







-



157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 1.2.







 


100%







 1.2.







 


100%







-










 1.










-



 

-




 1.

 
-

-


 

-




 -






 1.




158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.
-











-

1. -

2. -


3. 

4. 


 
-
-





-


-


1. -
-

 1.2.
2. 

3. 


4. -

 1.
5.

6. 


 1.2.3.
4.5.

7. 
8. 


9. 
10. -


 











-

1. 


 1.2.
2. -
-




3. 




 -









-

-



 1.2.

159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 


-

 1.
-




 1.2.-
3.4.5.
1. 
2. 



3. 
 


 





 1.2.





 1.2.3.


-


 


 -


 
-










 1.2.



-
-













-
-








-
-
-

-







 -





-






 1.2.-
3.
160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 -







-



 1.2.


 





 -






1. 

 1.
2. -



 1.2.
3.4.

3. 

-


 1.2.
3.
4. 




 1.2.
3.4.
5.
6.


1. -



 1.2.
2. -

-


3. 

-

4. 



5. -





-





 1.2.
3.4.-
5.

 1.2.
3.4.
5.
6.
 
-

-
-



-


161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ










 1.2.
3.4.
5.
6.
 -



-








-







-
-
-


 1.2.
3.

 -

-
-


 





-








 1.2.

 





-







 1.2.
3.4.5.
6.7.
8.












-

162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 -




-


 1.2.3.
4.
-








-


-











 



-
-










 1.2.




 1.2.

 

-



 -





 
-



 -




 -


 




-

 

-



 







 




-

163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 1.2.


1. 



2. -

3. 


4. 

5. 

-



 





-


-

 



-

 


 



-
-

 1.2.
1. -


2. -

3. 

4. 


5. 


6. 

-





 



-



 
-

-



 -



-





-


 1.
1.

-



2. 
3.

4.


5. 



6. 

-

164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 


-




-

 
 
 
 
 






-

-







 1.
52/38° 2.
3.

-




(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
 1.2.



-



 1.2.
3.4.



-







(a) (b) (c) (d)
12
1.2.


-



 

52/38°


52/38°

-


(a)

33,9°

30°

31,6°

35,3°
(b)

31,6°

35,3°
-


(c)
(d) 
31,6°

35,3°
165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-











(a) 






-


-


(b) 








(c) -





(d) 









 -

 

 




 -



 1.2.
3.4.-
5.
-

-
-
-


 










-

-




 -




-

1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1.
 -









-


 1.2.3.











166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-
-
-





-

-
-
-



1. 




2. 



 1.
3. 



-



-

 





1. 
2. 

3. 


-


4.


5. 




 -


-



 -



 -

-


-





1. 


2. 

3. -



4. 


 1.2.
5. 


6. -





 1.2.
7. -



 1.2.3.
167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 1.2.3.

4.5.
1. 


2. 


3. 

4. 



5. 





 1.2.
3.
6. -
-


 1.2.3.

 1.



1. 

2. -












-






Makita.


 


-


 -





-

 




 
 
 
 
 
 
 
 
 




168 TÜRKÇE


Model: DLS714
 190 mm
 20 mm ya da 15,88 mm
 2,2 mm
 
 
 -1
Ebat (U x G x Y) 655 mm x 430 mm x 445 mm
 D.C.36 V
 14,4 - 14,7 kg
 

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

UYARI: -


 
45° (sol) 
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45 mm x 265 mm
(NOT 1)
60 mm x 265 mm
(NOT 1)
 40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
45 mm x 185 mm
(NOT 2)
60 mm x 185 mm
(NOT 2)
 52 mm x 163 mm
60 mm x 145 mm
(NOT 3)
 
 
 
169 TÜRKÇE
Semboller
-



-
-











Ni-MH
Li-ion

-




-
















-

Gürültü
-

pA): 88 dB (A)
WA): 97 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).






UYARI: 

-
-

-


-

170 TÜRKÇE


1. 







yakar.
2. -

-






3. -

-




4. 

-

-




5. -


-



6. -


-



7. -




olun.
-


8. 




9. 



10. 
-
Düz


11. 

-
-


-



12. 

-





13. 





14.
-




15. -





16. 


17. 







18. -




19. 
-




171 TÜRKÇE
20. -



-

21. 
-

22. -

23. 


1. -

2.  Alet


3. 
-

4. 

-

-

-

5. 
uzak tutun. Alet durdurulduktan sonra durana


6. 

döndürün.
7. -

8. 
-


9.



-
-


-

10. 


-




11. 
12. 


13. -





14. 

15. 

16. 


17. 

18. 

-

19. 
derhal durdurun.
20. 
21. 



22. 





1. 




UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


172 TÜRKÇE
5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10.


-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16.


-


17.

-
-


18. 


 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5.
-

PARÇALARIN TANIMI

1 2 3 4

5-


6Durdurucu kol 7 8
9 10  11  12 Tutucu
13 

14 

15 

16 
17  18  19  20 
21  ------
173 TÜRKÇE

22  23 

24  25 -

26 

27  28 

- -
KURULUM

UYARI: -




1. 


 1.
2. 


 1.
Tutucular ve tutucu

NOT:-



olarak destekler.


 1. Tutucu 2.3.
4.
-



 1. Tutucu 2.3.
-


UYARI: 


olun.




 

 

-

-

 1.2.3. Batarya

-

-

-


 




 -
-

NOT:






174 TÜRKÇE


-

-


 









 1.2.



 

  
sönüyor








 1.2.



 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


 1.
 

Yüksek tork modu


-


 




 1.

UYARI: 




UYARI: 



175 TÜRKÇE
 

-


 1.




 1.

-


-

-

-

1. 

2. 


3. 
4. 


UYARI: 



BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.


-




1. 


 1.2.
2. 

3. 

4. 

 1.
5. 
6. 


 1.2.3.
4.5.
7. 
8. 


9. 
10. 


 
-

-









1. 


 1.2.
2. 




3. 



UYARI: -


-




Durdurucu kol





 1.2. Durdurucu kol
176 TÜRKÇE

Ülkeye özgü
 

-

 1.
-



 1.2.3. Gönye
4.5. Kavrama kolu
1. 
2. 


3. 
 


 




 1. Kol 2.


-

 1.2.3. Kol


-

 

 

 

-


-




 1. Kol 2.

UYARI: 
-
-
-


UYARI: 

-


UYARI: 




UYARI:-
-






UYARI: 


-

 -








 1.2.
3.
MONTAJ
UYARI: 
-

-







 1. Anahtar tutucu 2.
177 TÜRKÇE


UYARI: 
-



 





1. 

 1.
2. 
-

 1. Orta kapak 2.
3.4.
3. 



 1.2.3.

4. 


 1.2.3.
4.5.6.


1. 


 1.2. Ok
2. 

-

3. 
-


4. 


5. 



Ülkeye özgü




 1.2.3.
4.5.

 1.2.3.
4.5.6.
UYARI: 



-


-



Ülkeye özgü
-



 1.2.3.
4.5.6.

 

















-


 1.2.
3.
178 TÜRKÇE

UYARI: -



UYARI: 

-





-



 1. Destek 2.

UYARI: 


-


-




 1.2.3.
4. Tutucu 5.
6.7.8.

-






-




UYARI: 

-



 1.2. Gösterge 3.
4.















 Standart aksesuarlar olarak tutucular ve
-

UYARI: 


-
-





-

 1. Tutucu 2.



 1.2. Çubuk 12
KULLANIM
UYARI: 
-



UYARI: 



UYARI: 

-

 


179 TÜRKÇE
 

 
-





 -




 





kesme)
UYARI: 
-
-


 1.2.
-

1. 


2. 
3. -


4. 

5. 
en üst konuma döndürmeden önce



UYARI: -
-


-



UYARI: 

-


UYARI: 

UYARI: 
-


 1.2.
1. 


2. 
3. 
4.


5. 

6. 
en üst konuma döndürmeden önce

Gönye kesme


UYARI: -


 Kesme
-


UYARI: 




UYARI: 


-
-

180 TÜRKÇE



 1.
1. 




2. 
3. 
4. -


5. -


6. 
en üst konuma döndürmeden önce

 



görür.





 
 Sol 0° - 45°
 Sol 0° - 40°
 Sol 0° - 30°
 Sol 0° - 25°

-


kesme







 1.2.
3.



(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
 1.2.
Ölçüm
-
-

 1.2.3.-
4. Duvara temas eden kenar







(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tablo (A)

karton-

konumu
 
52/38°

 52/38°




(a) Sol
33,9°
Sol 30° 
31,6°

35,3°
(b) Sol
31,6°
Sol
35,3°


(c)
(d) 
31,6°

35,3°
181 TÜRKÇE
Tablo (B)


konumu






parça
 (a) Tavana temas
edecek







(b) Tavana temas
edecek



 (c) 



(d) Tavana temas
edecek






 
 

 



 

olacak.

 1.2. Ara blok 3.
4.5. Ara blok


-


 





UYARI: 

-
-

-


 -




-

1
1
35 mm
100 mm 70 mm
92 mm 85 mm
27 mm
50 mm - 60 mm
420 mm
15 mm
1.
 




yapma
 Standart aksesuarlar olarak tutucular ve
-


-


 1.2. Tutucu 3.
-





NOT:


Oluk açma
UYARI: 



-

UYARI: 
-
-

-

182 TÜRKÇE

1. 
-


2. -
-

 1.
3. 


UYARI: -


-


 


-


1. 
2. 

3. 



4. 

5. 


BAKIM
UYARI: 

olun.


 
-

 








1. 

2. 

3. 



4. -

 1.2.
5. 

6. 

-

 1. Üçgen cetvel 2.
7. -



 1.2.3.


 1. Kol 2. Kol tutucu 3.-
4. Kol 5.

1. 

2. 

3. 
4. 


5. 




 1. Üçgen cetvel 2.3.

6. 
-


 1.2.3.
183 TÜRKÇE

 1.


1. 

2. 
-


döndürün.









-




AKSESUARLAR
UYARI:


-

UYARI:




-


 



 
 
 
 
 
 
Üçgen cetvel
 
 
NOT:-


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885680A998
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210917
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Makita DLS714 Handleiding

Type
Handleiding