Hendi 299319 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Item: 231807
VEGETABLE CUTTER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstrai maualul de utilizare alături de aparat.
    .
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες αζί ε τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
   .
Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
3
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
EN
4
NL
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is a commercial food processing machine and intended only for cutting
vegetables, fruits, and cheese with the use of appropriate cutting disks. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal injury.
This appliance should not be used for cutting frozen food, bone-in meat or fish, etc.
Use the appliance only as described in this manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
Do not place the appliance on a heating object. (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Never bypass any safety interlocks on the appliance.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from electrical power supply
before cleaning, maintenance or storage.
WARNING! ALWAYS keep hands, long hair and clothing away from the moving parts.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not wash the appliance with water or waterjet. Washing with water can cause leakage
and increase the risk of electric shock. No parts are dishwasher safe.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Do not move the appliance while it is under operation. Unplug the appliance when moving
and hold it at the bottom.
Do not operate the appliance without ingredients to avoid overheated.
WARNING! Take great care when handling the cutting disks. Wear protective gloves (not
supplied) if necessary.
EN
5
NL
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord ha-
ving a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparations before installation
Remove all protective packaging and wrapping.
Check the appliance for completeness and trans-
port damages. In case of incomplete delivery (e.g.
cutting disks, etc) or damage, contact supplier
immediately. DO NOT use the appliance. (See ==
> Warranty).
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
Installation
Read this manual thoroughly and carefully before
installation and operation.
Ensure the machine is placed in a dry area and
that surface has sufficient strength to support
the machine. Also ensure there are no obstructi-
ons nearby during operation of the machine.
Ensure that the electrical power supply corres-
ponds with the rating label on the machine.
CAUTION! Never bypass any safety micro switch.
Usage
Attention: The appliance has a safety system which makes sure that it will not work as long as the lever and
the housing are not down and locked.
Press the green button to turn on the appliance
and the red to turn it off.
Raise the lever and put the vegetables inside the
inlet. Then pull down the lever to firmly press the
vegetables.
Use your right hand to operate and push the ON
(GREEN) and OFF (RED) buttons and use your left
hand to operate the lever downwards so that the
vegetable are being cut.
To place or replace the blades, make sure that
the power button is off and pull the plug out of
the socket.
Watch out: KNIVES ARE SHARP
EN
6
NL
To place or replace the blades open the appliance
by rotating the knob counter-clockwise and ope-
ning the housing.
Always place the nylon disc first before placing
the blade of your choice.
To remove a blade turn it counter-clockwise and
then lift it.
Close the appliance and turn the round knob
clockwise to lock the housing. Press the on but-
ton to automatically place the blade in the correct
position.
Contains different knives for different cutting re-
sults and 1 nylon disc:
- 2 mm slice disc
- 4 mm slice disc
- 3 mm grater
- 4,5 mm grater
- 7 mm grater
- The nylon disc should always be placed under a
knife to push the vegetables out of the machi-
ne.
Important
WARNING! Never use the hands to press the cut
food. Always use the supplied plunger.
Never use frozen vegetables
Do not use wooden/metal or plastic objects ex-
cept the polyethylene mesher that presses the
vegetables.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely
before cleaning and storage.
Cleaning
Clean the appliance after each use.
Never immerse the appliance in water or other
liquids.
Clean the cooled exterior surface with a slightly
damp cloth or sponge with some mild soap so-
lution.
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Storage
Before storage, always make sure the appliance
has already been disconnected from the electri-
cal outlet and cooled down completely.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Blades of the cutting disks may become dull after
prolonged use. Check this regularly and contact
the supplier for service.
EN
7
NL
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable
to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Appliance does not work
No power at the electrical outlet. Check the fuse.
The plug is not plugged (correctly) into
the electrical outlet.
Check the plug.
The lever or the housing are not closed
proper. The safety mechanism makes
sure the appliance does not work.
Check if both the lever and the housing are
closed properly.
Motor overheated. Cool down the appliance for 3/4 hours.
Technical specification
Item no.: 231807
Operating voltage & frequency: 230V~ 50Hz
Rated power consumption: 550W
Protection class: Class I
Waterproof protection class: IP23
Net weight: Approx. 27,5 kg
Remark: Technical specification is subjected to change without notification.
Circuit diagram
AC230V~
Input
Contactor
Capacitor
Magnet
Switch
Magnet
Switch
Motor
Black
Red
White
White
Blue
Blue
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Turn on
(Green)
On A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Magnet
switch
Magnet
switch
Light
indicator
Overheated
protection device
Off
C3
T4
C2
Turn off
(Red)
Light
EN
8
NL
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was bought and include proof of purcha-
se(f.e. receipt).
In line with our policy of continuous product deve-
lopment we reserve the right to change the pro-
duct, packaging and documentation specifications
without notice.
Discard & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
EN
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
10
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen be
-
nutzen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt und dient zum Zerkleinern von
Gemüse, Obst sowie Käse mit Hilfe von Trennscheiben. Die Anwendung des Gerätes zu
irgendeinem anderen Zweck kann zu seiner Beschädigung bzw. zu Körperverletzungen
führen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln, Fleisch mit
Knochen, Fischen usw.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich nur entsprechend der vorliegenden Anleitung.
Das Gerät sollte nur durch geschultes Personal für Kücheneinrichtungen von Restaurants,
Kantinen oder durch die Bedienung von Imbissstuben usw. bedient werden.
Ebenso darf das Gerät nicht auf ein Objekt gestellt werden, das Wärme emittiert (Gas-
oder Elektroherd, Grill, usw.). Halten Sie das Gerät weit entfernt von irgendwelchen
heißen Flächen oder einer offenen Flamme. Das Gerät stellt man auf eine ebene, stabile,
saubere und trockene Fläche, die gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig
ist.
11
DE
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Materialien,
Zahlkarten, Magnetscheiben oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch einen externen Timer oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem geeignet.
An den Sicherheitsblockaden darf absolut nicht manipuliert werden.
WARNUNG: Die Belüftungsöffnungen des Gerätes dürfen nicht verdeckt werden.
WARNUNG: Denken Sie IMMER vor dem Reinigen, der Wartung oder dem Zubehörwech
-
sel an das Ausschalten und Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgungsquelle.
WARNUNG! Man muss IMMER daran denken, dass keine lose Kleidung getragen wird
und die beweglichen Teile des Gerätes mit den Händen berührt werden sowie die Haare
zusammengebunden sind.
Ebenso ist ein Raum von mindestens 15 cm rundum das Gerät abzusichern, um die
entsprechende Belüftung während der Nutzung zu gewährleisten.
Hinweis! Führen und schützen Sie entsprechend die Stromversorgungsleitung, damit
einem zufälligen Ziehen oder Kontakt mit einer heißen Fläche vorgebeugt wird.
Das Gerät darf weder mit Wasser noch mit einem starken Strahl gewaschen werden,
denn dadurch kann das Wasser in den elektrischen Teil des Gerätes gelangen und es
kann zu einem Stromschlag kommen. Die Teile des Gerätes dürfen auch nicht in der
Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
Das Gerät ist weder zu reinigen noch an den Lagerort zu bringen, bis es nicht völlig
abgekühlt ist.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht getragen werden. Vor dem Herumtragen des
Gerätes muss man immer daran denken, das Gerät von der Elektrosteckdose zu trennen
und das Gerät immer von unten zu halten.
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, darf man das Gerät nicht einschalten,
bevor die Lebensmittel eingebracht worden sind.
WARNUNG! Beim Berühren der Trennscheiben muss man besonders vorsichtig sein.
Falls notwendig, sind Schutzhandschuhe zu tragen (sind dem Gerät nicht beigefügt).
Montage der Erdung
Dieses Gerät wurde als ein Gerät der Schutzklasse
I eingestuft und muss an einen Schutzleiter ange-
schlossen werden. Die Erdung verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlags, indem ein Flucht-
draht für den elektrischen Strom bereitgestellt
wird. Dieses Gerät ist mit einem Kabel ausgestat-
tet, welches einen Erdungsdraht mit Erdungsste-
cker besitzt. Der Stecker muss in eine Steckdose
gesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert
und geerdet wurde.
Vorbereitungen vor dem erstmaligen Gebrauch
Entfernen Sie alle Schutz- und sonstigen Verpa-
ckungen.
Prüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit sowie
eventuelle Transportschäden. Bei unvollständi-
ger Anlieferung (z.B. es fehlen die Trennschei-
ben) oder Beschädigungen, muss man sich so-
fort mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Bei unvollständiger Lieferung oder Beschädi-
gung darf das Gerät NICHT benutzt werden. (Sie-
he == > Garantie).
Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe
==> Reinigung und Wartung).
Prüfen Sie, ob das Gerät völlig trocken ist.
12
DE
Installation
Vor der Montage und dem Benutzen des Gerä-
tes muss man sehr aufmerksam diese Anleitung
durchlesen.
Überzeugen Sie sich, ob das Gerät auf eine trocke-
ne Fläche mit entsprechender Festigkeit gestellt
wurde. Ebenso muss man sich vergewissern, ob
während des Funktionsbetriebes ein entspre-
chender Zugang zum Gerät gewährleistet wird.
Man muss sich außerdem davon überzeugen, ob
die Spezifikation des Gerätes auf seinem Typen-
schild den Parametern der Elektrosteckdose, an
die das Gerät angeschlossen werden soll, ent-
spricht.
HINWEIS! Es dürfen in keinem Fall die Sicher-
heits-Mikroschalter entfernt werden.
Bedienung
Warnung: Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgerüstet, auf Grund dessen das Gerät zum Zer-
kleinern den Funktionsbetrieb nicht beginnt, bevor nicht der Hebel abgesenkt bzw. das Gehäuse geschlossen
und blockiert wurde.
Drücken Sie den grünen Knopf, um das Gerät
einzuschalten und den roten um es auszuschal-
ten.
Heben Sie den Hebel und geben Sie das Gemüse
in die Öffnung. Danach drücken Sie den Einlege-
hebel herunten und pressen das Gemüse lang-
sam ein.
Mit der rechten Hand drückt man die Taste ON
(GRÜN) und OFF (ROT), mit der linken Hand da-
gegen den Hebel des Gerätes nach unten, um
das Gemüse zu zerkleinern.
Um die Messer zu platzieren oder zu entfernen
sorgen Sie das die Power Knopf ausgeschaltet ist
und holen Sie den Stecker aus der Steckerdose.
Achtung: DIE MESSER SIND SCHARF!
Um die Messer zu platzieren oder zu entfernen,
öffnen Sie das Gerät indem Sie den Griff gegen
den Uhrzeigersinn drehen und das Gehäuse öff-
nen.
Platzieren Sie die Nylonscheibe immer bevor Sie
das Messer Ihrer Wahl einsetzen.
Um ein Messer zu entfernen drehen Sie es gegen
den Uhrzeigersinn und heben es dann.
13
DE
Schließen Sie das Gerät und drehen Sie den run-
den Knopf im Uhrzeigersinn um das Gehäuse zu
verschließen. Drücken Sie den „ON“-Knopf, um
das Messer automatisch in der richtigen Position
zu platzieren.
Beinhaltet 5 unterschiedliche Messer für unter-
schiedliche Schneidresultate und 1 Nylonschei-
be:
- 2 mm Schneidscheibe
- 4 mm Schneidscheibe
- 3 mm Reibe
- 4,5 mm grater
- 7,5 mm Reibe
- Die Nylonscheibe sollte immer unter dem
Messer platziert werden, um das Gemüse aus
der Maschine zu drücken.
Wichtig
WARNUNG! Stoßen Sie die Lebensmittel niemals
mit der Hand an. Zu diesem Zweck muss man
immer einen Stößel benutzen.
Verwenden Sie niemals gefrorenes Gemüse.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Polyethy-
len Stößel zum Einpressen des Gemüses.
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und Abstellen des Geräts am Lagerort, ist das Gerät immer von der Netzsteck-
dose zu trennen und dazu muss man abwarten, bis es abgekühlt ist.
Cleaning
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gewa-
schen werden.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und andere
Flüssigkeiten.
Nach dem Abkühlen der Oberfläche ist sie mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm mit einer
geringen Menge eines milden Reinigungsmittels
zu reinigen.
Verwenden Sie weder aggressive Reinigungs-
mittel und Scheuerschwämme, noch Schwäm-
me aus Stahlwolle oder Metallgegenstände zur
Reinigung des Innenraums und der äußeren Teile
des Geräts.
Lagerung
Bevor das Gerät am Lagerort abgestellt wird,
muss man sich sicherstellen, dass das Gerät von
der Netzsteckdose getrennt wurde und völlig ab-
gekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen
und trockenen Ort.
Im Ergebnis einer längeren Nutzung können die
Schneiden stumpf werden. Prüfen Sie deshalb
regelmäßig die Schneiden der Trennscheiben
und setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Ver-
bindung, falls ein Servicedienst erforderlich ist.
14
DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte die nachfolgende Tabelle für eine
Lösung. Sollten Sie das Problem noch immer nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/
Dienstanbiet.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät funktioniert nicht
Keine Leistung in der Steckdose . Kontrollieren Sie die Sicherung.
Die Stromkabel wurden ans Elektronetz
nicht richtig angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Stecker an die Netz-
steckdose richtig angeschlossen ist.
Der Hebel oder das Gehäuse sind nicht
richtig verschlossen. Der Sicher
-
heitsmechanismus garantiert, dass das
Gerät nicht arbeitet.
Kontrollieren Sie ob der Hebel und das
Gehäuse richtig verschlossen sind.
Motor überhitzt. Lassen Sie das Gerät etwa 45 Minuten
abkühlen.
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 231807
Betriebsspannung und -frequenz: 230V~ 50Hz
Nennleistungsverbrauch: 550W
Schutzklasse: Class I
Wasserbeständigkeitsklasse: IP23
Nettogewicht: ca. 27,5 kg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Schaltplan
AC230V~
Eingang
Schaltschütz
Kondensator
Magnet-
sensor
Magnet-
sensor
Motor
Schwarz
Rot
Weiß
Weiß
Blau
Blau
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Einschalttaste
(grün)
Einschalttaste A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Magnet-
sensor
Magnet
-
sensor
Signallampe
Schutz vor Überhitzung
Ausschalttaste
C3
T4
C2
Ausschalttaste
(Rot)
Kontrolllampe
15
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
16
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor
-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
17
NL
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is een commercieel apparaat voor voedselverwerking en uitsluitend bedoeld
voor het snijden van groenten, fruit en kaas met behulp van de geschikte snijschijven. Elk
ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt voor het snijden van bevroren voedsel, vlees met
been of vis, etc.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door getraind personeel in keukens van
restaurants, kantines of barpersoneel, etc.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine,
elektriciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen,
creditcards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of apart afstandsbedieningssysteem.
Omzeil nooit de veiligheidsmechanismen op het apparaat.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in het apparaat vrij.
WAARSCHUWING: Schakel het apparaat ALTIJD uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het apparaat te reinigen, onderhouden of op te bergen.
WAARSCHUWING! Houd uw handen, lange haren en kleding ALTIJD uit de buurt van de
bewegende onderdelen.
18
NL
Laat tijdens gebruik minimaal 15 cm ruimte vrij rond het apparaat voor voldoende
ventilatie.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat
het in contact kon komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan het
netsnoer kan worden getrokken.
Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen met water kan lekkage
veroorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen zijn
vaatwasmachinebestendig.
Niet reinigen of opbergen tenzij het apparaat volledig is afgekoeld.
Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact en houd
het apparaat vast aan de onderkant als u het apparaat verplaatst.
Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING! Wees uiterst voorzichtig bij de omgang met de snijschijven. Draag
beschermende handschoenen (niet meegeleverd) indien nodig.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer het apparaat op volledigheid en even-
tuele transportschade. Neem in geval van scha-
de of een onvolledige levering (bijv. snijschrijven,
etc.) onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat NIET. (Zie == > Garantie).
Reinig het apparaat vóór gebruik (Zie == > Reini-
ging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Installatie
Lees deze handleiding volledig en aandachtig
door voordat u het apparaat installeert en ge-
bruikt.
Zorg ervoor dat het apparaat in een droge omge-
ving wordt geplaatst en dat het op een oppervlak
wordt geplaatst dat het gewicht van het apparaat
kan ondersteunen. Zorg er tijdens het gebruik
van het apparaat ook voor dat er geen obstakels
in de buurt zijn.
Zorg ervoor dat de specificaties van de elektri-
sche voeding overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje op het apparaat.
LET OP! Omzeil de veiligheidsmicroschakelaars
nooit.
Bediening
Attentie: Het apparaat heeft een veiligheidssysteem dat ervoor zorgt dat het apparaat niet werkt zolang de
hendel en behuizing niet naar beneden zijn gedrukt en zijn vergrendeld.
Druk de groene knop in om het apparaat aan te
zetten en de rode om het apparaat uit te zetten.
Til de hendel op en plaats de groenten in de ope-
ning. Druk vervolgens de hendel weer naar bene-
den om zo de groenten aan te drukken.
19
NL
Gebruik uw rechterhand om op de knoppen AAN
(GROEN) en UIT (ROOD) te drukken en gebruik
uw linkerhand om de hendel omlaag te drukken,
zodat groenten worden gesneden.
Voor het plaatsen of vervangen van de snijschij-
ven, zorg ervoor dat de aan- en uitknop uit staat
en verwijder de stekker uit de wandcontactdoos.
Let op: MESSEN ZIJN SCHERP!
Voor het plaatsen of vervangen van de snijschij-
ven opent u de machine door de knop tegen de
klok in te draaien en vervolgens de machine naar
boven open te klappen.
Plaats altijd eerst de nylon schijf en daarna de
snijschrijf naar keuze.
Voor het verwijderen van een schrijf draait u de
schijf tegen de klok in en vervolgens tilt u de
schijf op.
Vervolgens sluit u het apparaat en draait u de
knop met de klok mee dicht. Druk nu de aanknop
in om de messen automatisch in de juiste positie
te vergrendelen.
Bevat verschillende schijven voor verschillende
manier van snijden:
- 2 mm mes voor schijfjes
- 4 mm mes voor schijfjes
- 3 mm rasp
- 4,5mm rasp
- 7 mm rasp
- Een nylon schijf die altijd onder de snijschijf is
geplaatst voor het uitvoeren van de gesneden
groenten.
20
NL
Belangrijk
WAARSCHUWING! Gebruik nooit uw handen om
het te snijden voedsel aan te drukken. Gebruik
altijd de meegeleverde stamper.
Gebruik nooit bevroren groenten.
Gebruik geen producten van hout/metaal/kunst-
stof m.u.v. de bijgeleverde polyethyleen stamper
om de groenten aan te drukken.
Reiniging en onderhoud
Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het
apparaat te reinigen & op te bergen.
Reiniging
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Reinig het afgekoelde buitenoppervlak met een
licht vochtige doek of spons met een milde zee-
poplossing.
Gebruik nooit schuursponsjes of reinigingsmid-
delen, staalwol of metalen keukengerei/gereed-
schap om de onderdelen aan de binnenkant of
buitenkant van het apparaat te reinigen.
Opslag
Zorg er voordat u het apparaat opbergt altijd voor
dat de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact is getrokken en dat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele, schone en droge
plek op.
De messen van de snijschijven kunnen na lang-
durig gebruik bot worden. Controleer dit regel-
matig en neem indien nodig contact op met de
leverancier voor onderhoud.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat doet niets
Geen spanning op de wandcontactdoos. Controleer de zekering.
Stekker niet (goed) in de wandcontact-
doos
Stekker controleren.
De hendel of de behuizing is niet goed
dicht. Beveiliging zorgt ervoor dat het
apparaat niet aan kan.
Controleer of zowel de hendel als de behui
-
zing volledig gesloten zijn.
Motor oververhit. Circa 45 minuten af laten koelen.
Technische specificaties
Itemnr. : 231807
Bedrijfsspanning en frequentie : 230V~ 50Hz
Nominaal stroomverbruik: 550W
Beschermingsklasse : Class I
Beschermingsklasse waterdichtheid: IP23
Nettogewicht: ong. 27,5 kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
21
NL
Schakelschema
AC230V~
Ingang
Relais
Condensator
Magneet-
schakelaar
Magneet-
schakelaar
Motor
Zwart
Rood
Wit
Wit
Blauw
Blauw
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Inschakelen
(Groen)
Aan A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Magneet-
schakelaar
Magneet-
schakelaar
Lampin-
dicator
Oververhittings-
beveiliging
Uit
C3
T4
C2
Uitzetten
(Rood)
Lamp
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
22
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
23
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego i służy do szatkowania warzyw,
owoców oraz sera przy pomocy tarcz tnących. Stosowanie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Urządzenie nie nadaje się do krojenia zamrożonej żywności, mięsa z kością, ryb, itp.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel zaplecza
kuchennego restauracji, stołówek lub obsługę baru, itp.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub otwartego
płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej
na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie manipuluj przy blokadach bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE pamiętaj o wyłączeniu i odłączeniu urządzenia od źródła
zasilania przed czyszczeniem, konserwacją lub wymianą akcesoriów.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE pamiętaj, by nie nosić luźnej odzieży i nie dotykać ruchomych
części urządzenia rękoma oraz by związać włosy.
Zapewnij co najmniej 15-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem zapewnienia
odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec
przypadkowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
Nie myj urządzenia wodą ani za pomocą silnego strumienia. Mycie urządzenia wodą może
spowodować przedostanie się jej do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia
prądem. Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
24
PL
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
Nie przenoś urządzenia podczas eksploatacji. Przed przeniesieniem urządzenia zawsze
pamiętaj o odłączeniu go od gniazdka elektrycznego i trzymaj je od spodu.
Nie włączaj urządzenia przed umieszczeniem w nim żywności, aby uniknąć przegrzania
silnika.
OSTRZEŻENIE! Zachowaj szczególną ostrożność podczas dotykania tarcz tnących. Jeśli
to konieczne, załóż rękawice ochronne (niedołączone do urządzenia).
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
oraz ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu. W przypadku niekompletnej dostawy (np.
brak tarcz tnących) lub uszkodzeń, natychmiast
skontaktuj się z dostawcą. W przypadku niekom-
pletnej dostawy lub uszkodzeń, NIE korzystaj z
urządzenia. (Patrz == > Gwarancja).
Wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie i
konserwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Montaż
Uważnie zapoznaj się z treścią instrukcji przed
montażem i korzystaniem z urządzenia.
Upewnij się, czy urządzenie zostało umieszczone
na suchej powierzchni o odpowiedniej wytrzyma-
łości. Upewnij się również, czy zapewniony został
odpowiedni dostęp do urządzenia podczas jego
eksploatacji.
Upewnij się, czy specyfikacja urządzenia na ta-
bliczce znamionowej odpowiada parametrom
gniazdka elektrycznego, do którego ma być pod-
łączone urządzenie.
UWAGA! Nigdy nie odłączaj żadnych mikroprze-
łączników bezpieczeństwa.
Obsługa
Ostrzeżenie: Urządzenie wyposażone jest w system zabezpieczający, dzięki któremu szatkownica nie rozpocz-
nie pracy, jeśli dźwignia nie jest opuszczona, a obudowa zamknięta i zablokowana.
Naciśnij zielony przycisk aby uruchomić urządze-
nie, czerwony aby je wyłączyć.
Unieś dźwignię i włóż warzywa do środka otworu
wlotowego. Następnie pociągnij mocno dźwignię
w dół, aby dokładnie zgnieść warzywa.
Prawą dłonią wciskaj przycinki ON (ZIELONY) i
OFF (CZERWONY), a lewą opuszczaj dźwignię
urządzenia, by poszatkować warzywa.
25
PL
Aby założyć lub wymienić noże, upewnij się, że
urządzenie jest wyłączone i odłączone od źródła
zasilania.
Uwaga: NOŻE SĄ OSTRE!
Aby zainstalować lub wymienić tarcze otwórz
urządzenie uprzednio obracając pokrętło w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Pamiętaj, aby zawsze najpierw umieścić nylon
dysk przed włożeniem wybranego ostrza.
Aby wyjąć tarczę przekręć ją w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara a następnie ją
unieś.
Zamknij urządzenie i przekręć pokrętło zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć
obudowę. Naciśnij przycisk “włącz” aby automa-
tycznie ustawić tarczę we właściwej pozycji.
Zawiera 5 różnych noży dla osiągania różnych re-
zultatów szatkowania oraz 1 nylon dysk:
- 2 mm tarcza do plastrów
- 4 mm tarcza do plastrów
- 3 mm tarka
- 4,5 mm tarka
- 7 mm tarka
- Nylon dysk powinien zawsze być umieszcza-
ny pod nożem, aby warzywa były wypychane z
urządzenia.
Ważne
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie popychaj żywności
dłońmi. Zawsze używaj w tym celu popychacza.
Nigdy nie używaj mrożonych warzyw.
Nie używaj żadnych drewnianych/metalowych ani
plastikowych przedmiotów, używaj wyłącznie pla-
stikowej (polietylenu) płytki zgniatającej warzywa.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od gniazdka sieciowego i odczekaj, aż kuchenka ostygnie.
Czyszczenie
Umyj urządzenie po każdym użyciu.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie oraz in-
nych płynach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść
ją przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z
niewielką ilością łagodnego roztworu środka my-
jącego.
26
PL
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek ani
żrących detergentów, jak również gąbek z wełny
stalowej lub przyrządów metalowych.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od gniazdka sieciowego i całkowicie
ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
W wyniku długotrwałego użytkowania ostrza
tarcz tnących mogą ulec stępieniu. Regularnie
sprawdzaj ostrza tarcz tnących i skontaktuj się
z dostawcą w celu przeprowadzenia ich serwisu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Brak zasilania w gniazdku. Sprawdź wtyczkę.
Wtyczka nie jest podłączona (odpowiednio) do gniazdka. Sprawdź wtyczkę.
Dźwignia nie jest opuszczona lub obudowa nie jest za
-
bezpieczona. Mechanizm bezpieczeństwa uniemożliwia
w takiej sytuacji pracę urządzenia.
Sprawdź czy dźwignia jest opusz
-
czona, a obudowa odpowiednio
zamknięta.
Przegrzanie silnika. Studzić urządzenie przez 45 minuty.
Specyfikacja techniczna
Numer produktu: 231807
Napięcie robocze i częstotliwość: 230V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy: 550W
Klasa ochronności: Klasa I
Klasa wodoodporności: IP23
Waga netto: ok. 27,5 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
27
PL
Schemat elektryczny
AC230V~
Wejście
Stycznik
Kondensator
Czujnik mag-
netyczny
Czujnik mag-
netyczny
Silnik
Czarny
Czerwony
Biały
Biały
Niebieski
Niebieski
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Turn on
(Green)
Przycisk
włączenia
A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Czujnik ma-
gnetyczny
Czujnik ma-
gnetyczny
Lampka syg-
nalizacyjna
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Przycisk wyłączenia
C3
T4
C2
Turn off
(Red)
Light
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
28
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
29
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
L’appareil est destiné à un usage commercial et sert à déchiqueter des légumes, des
fruits et du fromage à l’aide des disques à trancher. L’utilisation de l’appareil à d’autres
fins peut entraîner des dommages à l’appareil ou des blessures.
L’appareil ne convient pas pour trancher des aliments congelés, la viande avec des os,
des poissions etc.
Utilisez l’appareil uniquement conformément au présent mode d’emploi.
L’appareil doit être utilisé uniquement par du personnel qualifié de cuisine du restaurant,
des cantines ou du bar etc.
Ne placez pas l’appareil sur un objet émettant de la chaleur (la cuisinière à gaz,
électrique ou les barbecues etc.) Tenez l’appareil éloigné des surfaces chaudes ou des
flammes nues. Placez l’appareil sur une surface stable, propre et sèche, résistant à des
températures élevées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de cartes de
crédits, de disques magnétiques ou de radios.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec la minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
Ne modifiez jamais les verrous de sécurité.
AVERTISSEMENT : N’obstruez pas les orifices de ventilation.
AVERTISSEMENT : Rappelez-vous TOUJOURS d’éteindre et de débrancher l’appareil de
la source d’alimentation avant de nettoyer, d’entretenir ou de remplacer les accessoires.
30
FR
AVERTISSEMENT ! Rappelez-vous TOUJOURS de ne pas porter de vêtements amples
et de ne pas toucher les parties mobiles avec vos mains nues et d’attacher vos cheveux.
Assurez un espace d’au moins 15 cm autour de l’appareil, pour garantir une ventilation
adéquate pendant l’utilisation.
ATTENTION ! Faites passer et protéger correctement le cordon d’alimentation pour évi
-
ter toute traction accidentelle et tout contact avec la surface chauffée.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau ou avec un fort courant d’eau. Le lavage de
l’appareil avec de l’eau peut provoquer la pénétration de l’eau dans des parties électriques
et provoquer le choc électrique. Les parties de l’appareil ne peuvent pas être lavées dans
le lave-vaisselle
Ne nettoyez pas l’appareil ou ne le rangez pas avant le refroidissement complet.
Ne transportez pas l’appareil pendant le fonctionnement. Avant de déplacer l’appareil
assurez-vous toujours de le débrancher de la prise électrique et tenez-le de dessous.
N’allumez pas l’appareil avant de mettre les aliments pour éviter toute surchauffe du
moteur.
AVERTISSEMENT ! Faites une attention particulière lorsque vous touchez les disques à
trancher. Si nécessaire, portez des gants de protection (non fournis).
Mise à la terre
La cuisinière est un appareil de la Ière classe de
protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui
concerne l’intégralité et les dommages éventuels
de l’appareil pendant le transport. En cas de li-
vraison incomplète (par exemple les disques à
trancher manquants) ou de dommages, contac-
tez votre fournisseur. N’utilisez pas l’appareil
(voir ==> Garantie).
Nettoyez l’appareil (voir == > Nettoyage et entre-
tien).
Vérifiez que l’appareil est complètement sec.
Installation
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
d’installer et de faire fonctionner l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil a été placé sur une
surface sèche et suffisamment résistante. As-
surez-vous que l’accès à l’appareil pendant son
fonctionnement est garanti.
Assurez-vous que la spécification de l’appareil
sur la plaque signalétique correspond à la prise
électrique à laquelle vous vous connectez.
ATTENTION ! Ne connectez jamais les micro-in-
terrupteurs de sécurité.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : L’appareil est équipé d’un système de sécurité grâce auquel le coupe-légume ne com-
mence pas à fonctionner jusqu’à ce que le levier ne soit pas abaissé et le boîtier ne soit pas bloqué.
Appuyez sur vert pour mise en marche et ap-
puyez le rouge pour débrancher.
Levez la manivelle et mettez vos légumes dans
l’orifice. Puis tirez le levier pour appuyer ferme-
ment sur les légumes.
31
FR
Appuyez avec votre main droite sur les boutons
OFF (ROUGE) et ON (VERT) avec votre main
gauche abaissez le levier pour trancher les lé-
gumes.
Pour installer ou remplacer les disques tran-
chants, assurez-vous que le commutateur d’ali-
mentation est débranché et retirez la fiche de la
prise.
Attention: LES COUTEAUX SONT AIGUES!
Pour installer ou remplacer le disque tranchant
tournez le bouton à gauche et ensuite levez le
couvercle.
Mettez toujours d’abord un disque en matière ny-
lon et ensuite le disque tranchant de votre choix.
Pour enlever le disque, tournez-la en direction
contre l’horloge et levez-la.
Le disque tranchant mise, fermez l’appareil
et tournez le bouton en direction de l’horloge.
Mettez l’appareil en marche (bouton verte) pour
verrouiller les couteaux automatiquement en po-
sition.
Fourni avec des disques diverses pour les mo-
des de tranchement ou émincement et en plus
un disque en nylon qu’il faut poser toujours sous
le disque tranchant pour décharger les légumes
coupées.
- 2 mm couteau pour disques
- 4 mm couteau pour disques
- 3 mm râpe
- 4,5 mm râpe
- 7,5 mm râpe
Attention
AVERTISSEMENT ! Ne poussez pas la nourriture
avec vos mains. Utilisez toujours le poussoir.
Ne mettez jamais des légumes quand elles sont
encore congelées.
Ne jamais utiliser d’objets en bois/métal ou en
plastique, sauf le disque en polyéthylène qui ap-
puie sur les légumes.
32
FR
Nettoyage et entretien
Attention : Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation
en retirant la fiche de la prise électrique et attendez jusqu’à ce que l’appareil refroidisse complètement.
Nettoyage
Nettoyez toujours l’appareil après chaque utili-
sation.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
Après le refroidissement de la surface externe,
nettoyez-la avec un chiffon humide ou une
éponge, avec une petite quantité d’une solution
de détergent doux.
N’utilisez jamais pour le nettoyage des parties in-
ternes et externes des éponges abrasives ou des
détergents abrasives ou des éponges en laine
d’acier ou des instruments métalliques.
Stockage
Avant de la mise de l’appareil en stock, assu-
rez-vous toujours que l’appareil a été débranché
de la prise électrique et a complètement refroidi.
Tenez l’appareil dans un endroit frais, propre et
sec.
En raison d’une utilisation prolongée, les lames
des disques à trancher peuvent s’émousser.
Vérifiez régulièrement les lames des disques à
trancher et contactez votre fournisseur pour ef-
fectuer l’entretien.
Résolution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-dessous pour y trouver une solution.
Si vous n’arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre distributeur/fournisseur.
Panne Cause possible Solution proposée
L’appareil ne fait rien
Pas de courant sur la prise. Contrôlez les fusibles.
Fiche pas nettement dans la prise. Contrôlez la fiche.
Le levier ou le couvercle ne sont pas proprement
fermés. Le système de sécurité prévient l’usage.
Contrôlez si le levier et le couvercle sont
bien fermés.
Surfchauffe du moteur. Refroidir l’appareil pendant 3/4 heurs.
Caractéristiques techniques
Numéro de produit: 231807
Tension et fréquence: 230V~ 50Hz
Consommation électrique: 550W
Classe de protection: Classe I
Classe de résistance à l’eau: IP23
Poids net: environ 27,5 kg
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
33
FR
Schéma électrique
AC230V~
Entrée
Contacteur
Condensateur
Capteur
magnétique
Capteur
magnétique
Moteur
Noir
Rouge
Blanc
Blanc
Blue
Blue
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Bouton de
marche
(vert)
Bouton de
marche
A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Capteur
magnétique
Capteur
magnétique
Voyant
Protection contre
la surchauffe
Bouton d’arrêt
C3
T4
C2
Bouton d’ar-
rêt (Rouge)
Lampe
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considé-
ré.
34
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
35
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza speciali
L’apparecchio è destinato all’uso commerciale e serve a tagliare verdure, frutta e formaggi
con dischi da taglio. L’utilizzo dell’apparecchio per qualsiasi altro scopo può provocare
danni all’apparecchio o lesioni.
L’apparecchio non è adatto per tagliare cibo congelato, carne con ossa, pesci ecc.
Utilizzare l’apparecchio solo in base alle presenti istruzioni.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale qualificato da ristorante, da mensa
o bar ecc.
Non posizionare l’apparecchio sull’oggetto che emette calore (cucina a gas, elettrica,
grill ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere. Posizionare
l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e asciutta, resistente alle alte temperature.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di credito,
dischi magnetici o radio.
L’apparecchio non è progettato per l’uso con un timer esterno o un sistema di controllo
separato.
Non modificare mai serrature di sicurezza.
AVVERTIMENTO: Non coprire le aperture di ventilazione.
AVVERTIMENTO: Prima della pulizia o prima di mettere l’apparecchio in deposito di
sostituire le parti, scollegare SEMPRE l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare.
AVVERTIMENTO! Ricordare SEMPRE di non indossare abiti larghi e non toccare le parti in
movimento con le mani e legare i capelli.
Fornire almeno 15 cm di distanza attorno all’apparecchio per assicurare un’adeguata
ventilazione.
36
IT
Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare o
toccare accidentalmente la superficie riscaldata.
Non lavare l’apparecchio con acqua o un forte getto di acqua. La pulizia dell’apparecchio
con l’acqua può causare la penetrazione nei componenti elettrici e causare una scossa
elettrica. Le parti dell’apparecchio non possono essere lavate in lavastoviglie.
Non pulire l’apparecchio o stoccarlo in deposito prima di raffreddamento completo.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento. Prima di spostare l’apparecchio si
deve sempre scollegarlo dalla presa elettrica e tenerlo da sotto.
Non accendere l’apparecchio prima di mettere il cibo per evitare il surriscaldamento del
motore.
AVVERTIMENTO! Prestare particolare attenzione toccando i dischi da taglio. Se
necessario, indossare i guanti protettivi (non inclusi).
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le prote-
zioni.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza e eventuali danni durante il traspor-
to. In caso di consegna incompleta o di danni
contattare il fornitore (ad esempio se i dischi da
taglio mancano). In caso di consegna incompleta
o danni NON utilizzare l’apparecchio (vedere ==
> Garanzia).
Pulire l’apparecchio (Vedere==> Pulizia e manu-
tenzione).
Verificare che il prodotto è completamente
asciutto.
Installazione
Leggere attentamente le istruzioni prima di in-
stallare o utilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato su
una superficie asciutta e di adeguata resistenza.
Assicurarsi inoltre di avere un accesso adeguato
all’apparecchio durante il suo funzionamento.
Assicurarsi che le specifiche del dispositivo sulla
targhetta corrispondano alla presa elettrica a cui
si sta effettuando la connessione.
Attenzione! Non scollegare mai i microinterrut-
tori di sicurezza.
Funzionamento
AVVERTIMENTO: L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza per impedire l’avvio della tagliaverdura fino
a che la leva non sia abbassata e l’involucro non sia chiuso.
Premere il pulsante verde per accendere l’appa-
recchio e il pulsante rosso per spegnerlo.
Sollevare la leva e inserire le verdure nell’apertu-
ra d’ingresso. Quindi abbassare la leva per spin-
gere con decisione le verdure.
37
IT
Premere con la mano destra i pulsanti ON (VER-
DE) e OFF (ROSSO) e con la mano sinistra abbas-
sare la leva per tagliare le verdure.
Per montare o sostituire le lame, accertarsi che il
tasto di accensione sia disattivato e disinserire la
spina dalla presa.
Prestare attenzione: I COLTELLI SONO AFFILA-
TI!
Per montare o sostituire le lame aprire l’apparec-
chio ruotando la manopola in senso antiorario e
aprire l’alloggiamento.
Montare sempre il disco di nylon prima di inserire
le lame di propria scelta.
Per rimuovere una lama ruotarla in senso antio-
rario quindi sollevarla.
Chiudere l’apparecchio e ruotare la manopola
rotonda in senso orario per bloccare l’alloggia-
mento. Premere il tasto on per posizionare au-
tomaticamente la lama nella posizione corretta.
Contiene coltelli diversi per risultati di taglio dif-
ferenti e 1 disco in nylon.
- Disco per fette di 2 mm
- Disco per fette di 4 mm
- grattugia da 3 mm
- grattugia da 4,5 mm
- grattugia da 7 mm
- Il disco in nylon dev’essere sempre collocato al
di sotto di un coltello per spingere le verdure
fuori dalla macchina.
Importante
AVVERTIMENTO! Non spingere mai il cibo con le
mani. Utilizzare sempre il caricatore.
Non utilizzare verdure congelate
Non utilizzare oggetti in legno/metallo o plastica
salvo il filtro in polietilene che spinge le verdure.
38
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima della pulizia o prima di mettere l’apparecchio in deposito, scollegare sempre l’apparec-
chio dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il fornello.
Pulizia
Pulire l’apparecchio dopo ogni l’uso.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
Dopo il raffreddamento della superficie esterna, pu-
lirla con un panno umido o una spugna umida con
una piccola quantità di un detergente per pulizia
.
Non usare mai per la pulizia dell’interno o dell’e-
sterno dell’apparecchio spugne abrasive o deter-
genti abrasivi o spugne di lana d’acciaio o stru-
menti metallici.
Stoccaggio
Prima di mettere l’apparecchio in deposito assi-
curarsi che è stato scollegato dalla presa di cor-
rente e che è raffreddato completamente.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, pu-
lito e asciutto.
Dopo l’uso prolungato le lame dei dischi da taglio
possono diventare smussati. Controllare rego-
larmente le lame dei dischi da taglio e contattare
il fornitore per effettuare la loro manutenzione.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non funziona
La presa elettrica non è alimentata Controllare il fusibile
La spina non è inserita (correttamente)
nella presa elettrica.
Controllare la spina
La leva o l’allloggiamento non sono chiusi
correttamente. Il meccanismo di sicurez
-
za fa sì che l’apparecchio non funzioni
Controllare che sia la leva sia l’alloggiamento
siano chiusi correttamente.
Motore surriscaldato Lasciare raffreddare l’apparecchio per 3/4 ore
Specifiche tecniche
Numero del prodotto: 231807
Tensione e frequenza: 230V~ 50Hz
Consumo di energia: 550W
Classe di protezione: Classe I
Classe di resistenza all’acqua: IP23
Peso netto: approx. 27,5 kg
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
39
IT
Schema elettrico
AC230V~
Ingresso
Contattore
Condensatore
Sensore
magnetico
Sensore
magnetico
Motore
Nero
Rosso
Bianco
Bianco
Blu
Blu
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Pulsante di
accensione
(verde)
Pulsante di
accensione
A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Sensore
magnetico
Sensore
magnetico
Spia lu-
minosa
Protezione contro il
surriscaldamento
Pulsante di spegnimento
C3
T4
C2
Pulsante di
spegnimento
(Rosso)
Light
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
40
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
41
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat prelucrării comerciale a alimentelor și se folosește doar la
legume, fructe și brânză, cu utilizarea discurilor adecvate. Orice altă utilizare poate
cauza avarierea aparatului sau vătămări ale persoanelor.
Aparatul nu trebuie utilizat la tăierea alimentelor congelate sau a cărnii ori peștelui cu
oase etc.
Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantelor,
cantinelor sau barurilor etc.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.) Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări deschise.
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă
și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este construit spre a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al
unui sistem de control separat.
Nu scoateți niciodată din circuit comutatoarele de siguranță ale aparatului.
AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile de ventilație ale aparatului.
AVERTISMENT: Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare
electrică înainte de a efectua operațiuni de curățare, întreținere sau depozitare.
AVERTISMENT! Mențineți ÎNTOTDEAUNA degetele, părul lung și hainele la depărtare de
piesele în mișcare.
În timpul utilizării, lăsați cel puțin 15 cm în jurul aparatului ca spațiu de ventilație.
42
RO
Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica
tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
Nu spălați aparatul cu apă sau sub jet de apă. Spălarea cu apă poate produce scurgeri și
crește riscul de electrocutare. Componentele nu pot fi curățate în mașina de spălat vase.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Nu mutați aparatul în timp ce acesta funcționează. Scoateți aparatul din priză atunci
când îl deplasați și țineți-l de partea din fund.
Nu folosiți aparatul fără ingrediente în el pentru a evita supraîncălzirea.
AVERTISMENT! Trebuie multă atenție la manipularea discurilor tăietoare. Dacă este ne
-
cesar, purtați mănuși de protecție (nu sunt furnizate).
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Verificați dacă aparatul este complet și dacă nu
a suferit avarii în timpul transportului. În cazul în
care produsul livrat nu este complet (de exemplu,
lipsesc discurile tăietoare etc.) sau dacă există
avarii, luați imediat legătura cu furnizorul. NU
utilizați aparatul. (Vezi == > Garanție).
Curățați aparatul înainte de utilizare (Vezi == >
Curățarea și întreținerea).
Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Instalarea
Citiți acest manual cu atenție și rigurozitate îna-
inte de instalare și punere în funcțiune.
Asigurați-vă că aparatul este amplasat într-o
zonă uscată și că suprafața este suficient de re-
zistentă pentru a susține aparatul. Mai verificați
ca în jur să nu existe obstacole în timpul funcțio-
nării aparatului.
Asigurați-vă că sursa de alimentare cu electrici-
tate corespunde etichetei de pe aparat.
ATENȚIE! Nu șuntați niciodată micro-comutato-
rul.
Modul de utilizare
Atenție: Aparatul are un sistem de siguranță care să nu îl lase să funcționeze cât timp maneta și carcasa nu
sunt lăsate în jos și blocate.
Apăsaţi butonul verde pentru a porni aparatul şi
butonul roşu pentru a-l închide.
Ridicaţi mânerul şi introduceţi legumele. Apoi
trageti in jos parghia apasand ferm pe legume.
43
RO
Utilizați aparatul cu mâna dreaptă și apăsați
butoanele de pornire (VERDE) și cel de oprire
(ROȘU) și folosiți mâna stângă pentru a apăsa
maneta în jos permițând tăierea zarzavaturilor.
Pentru a aşeza sau a înlocui lamele, asiguraţi-vă
că butonul pentru pornire este dezactivat şi scoa-
teţi ştecherul din priză.
Atenție: LAMELE SUNT ASCUŢITE !
Pentru a aşeza sau înlocui lamele, deschideţi
aparatul rotind mânerul în sensul invers acelor
de ceasornic şi deschideţi carcasa.
Aşezaţi mai întâi discul de nailon înainte de a
aşeza lama dorită.
Pentru a îndepărta o lamă, rotiţi-o în sens invers
acelor de ceasornic şi apoi ridicaţi-o.
Închideţi aparatul şi rotiţi discul rotund în sen-
sul acelor de ceasornic pentru a închide carcasa.
Apăsaţi butonul pentru pornire pentru a seta în
mod automat poziţia corectă a lamei.
Conţine 5 cuţite diferite pentru diferite tipuri de
tăiere şi un disc de nailon.
- disc pentru feliere de 2 mm
- disc pentru feliere de 4 mm
- răzătoare de 3 mm
- răzătoare de 4,5 mm
- răzătoare de 7 mm
- Acesta trebuie întotdeauna aşezat sub o lamă
pentru a împinge legumele afară din aparat.
Important
AVERTISMENT! Nu apăsați niciodată alimentele
cu mâna. Folosiți întotdeauna împingătorul livrat.
Nu utilizaţi legume congelate
Nu folositi obiecte din lemn/metal sau plastic in-
afara de discul de plastic (din polietilena) pentru
presarea legumelor.
44
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare și
depozitare.
Curățare
Curățați aparatul după fiecare utilizare.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide.
Curățați suprafața exterioară răcită cu o cârpă
ușor umezită sau un burete cu o soluție delicată
de săpun.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi, bureți de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăța părțile interioare sau exterioare ale
aparatului.
Depozitarea
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat.
Lamele discurilor tăietoare se pot toci după o uti-
lizare mai îndelungată. Verificați-le în mod regu-
lat și luați legătura cu furnizorul pentru service.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu funcţionează
Nu există curent în sursă Verificaţi siguranţa
Ştecherul nu este introdus (corect) în priză Verificaţi priza
Mânerul sau carcasa nu sunt închise
corect. Mecanismul de siguranţă determină
funcţionarea aparatului
Verificaţi dacă mânerul şi carcasa sunt închise
corect
Motor supraincalzit Lasat aparatul sa se raceasca timp de 3/4 ore.
Specificația tehnică
Articol nr.: 231807
Tensiune și frecvență: 230V~ 50Hz
Puterea consumată nominală: 550W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei: IP23
Greutate netă: aprox. 27,5 kg
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
45
RO
Diagrama circuitului
AC230V~
Tensiune
de intrare
Contactor
Condensator
Întrerupător
magnetic
Întrerupător
magnetic
Motor
Negru
Roșu
Alb
Alb
Albastru
Albastru
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Turn on
(Green)
Pornit A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Întrerupător
magnetic
Întrerupător
magnetic
Indicator
luminos
Protecție la
supraîncălzire
Oprit
C3
T4
C2
Turn off
(Red)
Light
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
46
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
вод.
47
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Устройство предназначено для коммерческого использования и служит для резки
овощей, фруктов и сыров с помощью режущих дисков. Использование устройства
для любых других целей может привести к повреждению или травме тела.
Устройство не подходит для нарезки замороженных продуктов, мяса с костью, рыбы
и т.п.
Используйте устройство только в соответствии с настоящим руководством.
Устройство должен эксплуатировать только обученный персонал кухни, ресторанов,
предприятий общественного питания, баров и т.п.
Не размещайте устройство на теплоизлучающем объекте (газовая или электрическая
плита, гриль и т.п.). Держите устройство подальше от любых горячих поверхностей
или открытого огня. Располагайте устройство на ровной, стабильной, чистой и сухой
поверхности, стойкой к высоким температурам.
Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся
материалов, кредитных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
48
RU
Устройство не предназначено для использования с внешним таймером или отдельной
системой дистанционного управления.
Никогда не манипулируйте с предохранителями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА помните, чтобы выключать и отсоединить устройство
от источника питания перед очисткой, обслуживанием или заменой аксессуаров.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА помните, чтобы не носить свободную одежду и не ка
-
саться движущихся частей руками и завязывать волосы.
Обеспечьте пространство не менее 15 см вокруг устройства, чтобы обеспечить
надлежащую вентиляцию во время использования.
Внимание! Правильно направьте и закрепите шнур питания, чтобы предотвратить
случайное вытягивание или контакт с нагретой поверхностью.
Не мойте устройство водой или сильной струёй. При мойке устройства вода может
попасть в электрические детали и привести к поражению электрическим током.
Части устройства не следует мыть в посудомоечной машине.
Не чистите и не помещайте устройство на хранение, прежде чем оно полностью не
остынет.
Не переносите устройство во время работы. Перед перенесением устройства, всегда
помните, чтобы отсоединить его от электрической розетки и держать снизу.
Не включайте устройство, прежде чем разместите в нём продукты, чтобы избежать
перегрева двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Будьте особенно осторожны при касании к режущим дискам.
При необходимости надевайте защитные перчатки (не входят в комплект к устрой
-
ству).
Монтаж заземления
Плита является устройством I класса защиты и
должна быть заземлена. Заземление снижает риск
поражения электрическим током за счет исполь-
зования отводящего провода. Вилка должна быть
подключена к розетке переменного тока, которая
надлежащим образом установлена и заземлена.
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиты.
Проверьте устройство относительно комплект-
ности и возможного повреждения во время
транспортировки. В случае неполной поставки
(например, отсутствия режущих дисков) или
повреждений, немедленно свяжитесь с по-
ставщиком. В случае неполной поставки или
повреждений НЕ используйте устройство (Смо-
три == > Гарантия).
Очистите устройство (смотри == > Очистка и
техническое обслуживание).
Убедитесь, что устройство полностью сухое.
Установка
Внимательно прочитайте руководство перед
установкой и использованием устройства.
Убедитесь, что устройство установлено на сухой
поверхности с достаточной прочностью. Также
убедитесь, что у вас есть достаточный доступ к
устройству во время его работы.
Убедитесь, что характеристики устройства на
щитке устройства соответствуют параметрам
электрической розетки, к которой вы собирае-
тесь подключить устройство.
ВНИМАНИЕ! Никогда не отсоединяйте микро-
выключатели безопасности.
49
RU
Обслуживание
Предупреждение: Устройство оснащено системой безопасности, благодаря которой овощерезка не нач-
нет работать, если рычаг не опущен, а корпус закрыт и заблокирован.
Нажмите зеленую кнопку, чтобы запустить при-
бор, а красную – чтобы его выключить.
Поднимите рычаг и вложите овощи во внутрь
входного отверстия. Затем потяните крепко
рычаг вниз, чтобы тщательно раздавить ово-
щи.
Правой рукой нажмите кнопки ON (ЗЕЛЕНАЯ)
и OFF (КРАСНАЯ), а левой – опускайте рычаг
устройства для измельчения овощей.
Для того, чтобы установить или заменить ножи,
убедитесь, что прибор выключен и отключен от
источника питания.
Внимание: НОЖИ ОСТРЫЕ!
Для того, чтобы установить или заменить диск,
откройте устройство, поворачивая перед этим
ручку в направлении против часовой стрелки.
Помните, чтобы перед вложением выбранного
лезвия сначала установить нейлоновый диск.
Чтобы извлечь диск, поверните его в обратном
направлении движения часовой стрелки, а по-
том поднимите его.
Закройте устройство и поверните ручку по на-
правлению часовой стрелки, чтобы защитить
корпус. Нажмите кнопку “включить”, чтобы
автоматически установить диск в нужное по-
ложение. Устройство оснащено защищающей
системой, которая предотвращает срабатыва-
ние устройства, если рычаг не опущен, а кор-
пус закрыт.
50
RU
Имеет 5 разных ножей для получения разных
результатов измельчения и один нейлоновый
диск.
- 2 мм диск для ломтиков
- 4 мм диск для ломтиков
- 3 мм тёрка
- 4,5 мм тёрка
- 7 мм тёрка
- Нейлоновый диск должен всегда распола-
гаться под ножом, чтобы овощи выталкива-
лись из устройства.
Важно
ВНИМАНИЕ! Никогда не проталкивайте про-
дукты питания руками. Для этой цели всегда
используйте толкатель.
Никогда не используйте замороженные овощи.
Не используйте деревянные/ металлические
или пластмассовые предметы, используйте
только пластмассовую (полиэтиленовую) пла-
стину, раздавливающую овощи.
Очистка и техническое обслуживание
Замечание: Перед очисткой и размещением устройства на хранение, всегда отключайте устройство от
электросети и подождите, пока плита остынет.
Очистка
Мойте устройство после каждого использова-
ния.
Никогда не погружайте устройство в воду или
другую жидкость.
После охлаждения наружной поверхности очи-
щайте её влажной тканью или губкой с неболь-
шим количеством раствора мягкого моющего
средства.
Для очистки внутренней поверхности и наруж-
ных частей устройства, никогда не используй-
те абразивные губки или абразивные моющие
средства, а также губки с металлической мо-
чалкой или металлический инструмент.
Хранение
Перед помещением на хранение, убедитесь,
что устройство отключено от сети и полностью
остыло.
Храните устройство в холодном, чистом и сухом
месте.
В результате длительного использования, лез-
вия режущих дисков могут затупиться. Регу-
лярно проверяйте лезвия режущих дисков и
обращайтесь к поставщику, чтобы произвести
их текущий осмотр.
Диагностика
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
  
Нет питания в розетке Проверьте предохранитель
Вилка не подключена (правильно) к розетке Проверьте вилку
Рычаг не опущен или корпус не закрыт.
Механизм безопасности не позволяет в таком
положении работу устройства.
Проверьте, опущен ли рычаг, а корпус
закрыт надлежащим образом.
Перегрев двигателя Охлаждать устройство в течение 45 минут
51
RU
Технические характеристики
Номер продукта: 231807
Рабочее напряжение и частота: 230 В~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 550W
Степень защиты: I Класс
Класс влагозащиты: IP23
Вес нетто: прибл. 27,5 кг
Внимание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Электрическая схема
AC230В~
Вход
Контактор
Конденсатор
Магнитный
датчик
Магнитный
датчик
Двигатель
Чёрный
Красный
Белый
Белый
Синий
Синий
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Кнопка
включения
(зеленая)
Кнопка
включения
A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Магнитный
датчик
Магнитный
датчик
Индикаторная
лампочка
Защита от
перегрева
Кнопка выключения
C3
T4
C2
Кнопка
выключения
(Красный)
Лампочка
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с экс-
плуатации следует утилизировать согласно пра-
вилам и указаниям, действующим на день снятия
с эксплуатации.
Материалы упаковки, такие как пластик, картон-
ные коробки, древесина, следует складировать
раздельно в соответствующие контейнеры.
52
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
53
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή είναι μια μηχανή επεξεργασίας τροφίμων εμπορικής χρήσης και προορίζεται
μόνο για την κοπή λαχανικών, φρούτων και τυριών με τη χρήση κατάλληλων δίσκων κοπής.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για την κοπή κατεψυγμένων τροφίμων, κρεάτων
ή ψαριών κλπ.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται από εκπαιδευμένο προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου,
καντίνας, μπαρ κλπ.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε αντικείμενο θέρμανσης (βενζίνης, ηλεκτρικό, φούρνο
με κάρβουνα κλπ). Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές
φλόγες. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, στεγνή και
ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού.
Μην παρακάμπτετε τις συνδέσεις ασφαλείας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση, να
απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διατηρείτε ΠΑΝΤΑ χέρια, μακριά μαλλιά και ενδύματα μακριά από τα
κινούμενα μέρη.
54
GR
Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά
τη χρήση.
Προσοχή! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε τυχόν
ακούσιο τράβηγμα ή επαφή με την επιφάνεια θέρμανσης.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό ή εκτοξευτήρα νερού. Το πλύσιμο με νερό μπορεί να
προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τα εξαρτήματα δεν είναι
κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει πλήρως.
Μην μετακινείτε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Όταν μετακινείτε τη συσκευή, να την αποσυνδέετε
από τη πρίζα και να την κρατάτε από το κάτω μέρος της.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε τοποθετήσει κάποιο τρόφιμο προς κοπή για να
αποφύγετε τυχόν υπερθέρμανση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τον χειρισμό των δίσκων κοπής. Να φοράτε
προστατευτικά γάντια (δεν παρέχονται), εάν είναι απαραίτητο.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημέ-
νη και γειωμένη πρίζα.
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης και για τυ-
χόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση μη
ολοκληρωμένης παράδοσης (π.χ. απουσία δίσκων
κοπής κλπ) ή ζημιών, επικοινωνήστε με τον προ-
μηθευτή. ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. (Βλ.
== > Εγγύηση).
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την χρήση (Βλ. ==>
Καθαρισμός και συντήρηση).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή.
Τοποθέτηση
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν το-
ποθετήσετε και λειτουργήσετε τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί σε
στεγνό χώρο και ότι η επιφάνεια μπορεί να στηρίζει
το βάρος της. Βεβαιωθείτε επίσης ότι δεν υπάρ-
χουν αντικείμενα που παρεμποδίζουν τη λειτουργία
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ρεύματος αντιστοι-
χεί με την ετικέτα βαθμονόμησης της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ μην παρακάμψετε κανέναν μικρο-
διακόπτη ασφαλείας.
Χρήση
Προσοχή: Η συσκευή διαθέτει διακόπτη ασφαλείας που αποτρέπει τη λειτουργία της εάν δεν έχουν κατέβει και
κλειδωθεί ο μοχλός και το περίβλημα.
Πατήστε το πράσινο κουμπί για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή και το κόκκινο για να την απενεργοποι-
ήσετε.
Σηκώστε το μοχλό και τοποθετήστε τα λαχανικά στο
σωλήνα. Στη συνέχεια, κατεβάστε το μοχλό και πιέ-
στε σταθερά τα λαχανικά.
55
GR
Χρησιμοποιήστε το δεξί σας χέρι για ενεργοποιή-
σετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πιέζοντας
τα κουμπιά ON (ΠΡΑΣΙΝΟ) και OFF (ΚΟΚΚΙΝΟ)
αντίστοιχα και το αριστερό σας χέρι για να πιέσετε
προς τα κάτω το μοχλό και να κόψετε τα λαχανικά.
Για να τοποθετήσετε ή να αντικαταστήσετε τις λεπί-
δες, βεβαιωθείτε ότι είναι πατημένο το κουμπί OFF
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή: ΟΙ ΚΟΠΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΚΟΦΤΕΡΟΙ
Για να τοποθετήσετε ή να αντικαταστήσετε τις λεπί-
δες, ανοίξτε τη συσκευή περιστρέφοντας αριστερό-
στροφα τον διακόπτη και ανοίγοντας το περίβλημα.
Τοποθετείτε πάντα πρώτα τον δίσκο νάιλον πριν το-
ποθετήσετε τη λεπίδα της επιλογής σας.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, περιστρέψτε την αρι-
στερόστροφα και, στη συνέχεια, ανασηκώστε την.
Κλείστε τη συσκευή και περιστρέψτε δεξιόστροφα
τον κυκλικό διακόπτη για να ασφαλίσετε το περί-
βλημα. Πατήστε το κουμπί ΟΝ για να τοποθετηθεί
αυτόματα στη σωστή θέση η λεπίδα.
Περιέχει διαφορετικούς κόπτες για διαφορετικά
αποτελέσματα κοπής και 1 δίσκο νάιλον:
- δίσκος φέτας 2 mm
- δίσκος φέτας 4 mm
- δίσκος τριψίματος 3 mm
- δίσκος τριψίματος 4,5 mm
- δίσκος τριψίματος 7 mm
- Ο δίσκος νάιλον πρέπει να τοποθετείται πάντα
κάτω από τον κόπτη για να σπρώχνει τα λαχανικά
έξω από τη συσκευή.
Σημαντικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην πιέζετε ποτέ με τα χέρια
σας τα τρόφιμα προς κοπή. Χρησιμοποιείτε πάντα
την παρεχόμενη βεντούζα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κατεψυγμένα λαχανικά
Μην χρησιμοποιείτε ξύλινα/μεταλλικά ή πλαστικά
αντικείμενα, εκτός του πλέγματος από πολυουρε-
θάνη που πιέζει τα λαχανικά.
56
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα
υγρά.
Καθαρίζετε την στεγνή εξωτερική επιφάνεια με ένα
ελαφρώς υγρό πανί ή σφουγγάρι με λίγο ήπιο διά-
λυμα σαπουνιού.
Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή απορ-
ρυπαντικά, σύρματα ή μεταλλικά σκεύη για τον κα-
θαρισμό των εσωτερικών ή εξωτερικών μερών της
συσκευής.
Αποθήκευση
Πριν αποθηκεύσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και έχει κρυώσει
πλήρως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό, καθαρό και
στεγνό χώρο.
Οι λεπίδες των δίσκων κοπής μπορεί να γίνουν αμ-
βλείες μετά από παρατεταμένη χρήση. Ελέγχετέ τις
τακτικά και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για
επισκευές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις
Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει τροφοδοσία στην πρίζα. Ελέγξτε την ασφάλεια.
Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο (σωστά) στην
πρίζα.
Ελέγξτε το βύσμα.
Ο μοχλός ή το περίβλημα δεν έχουν κλείσει
σωστά. Ο μηχανισμός ασφαλείας διασφαλίζει ότι
η συσκευή δεν θα λειτουργήσει.
Ελέγξτε αν ο μοχλός και το περίβλημα έχουν
κλείσει σωστά.
Υπερθέρμανση κινητήρα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3-4 ώρες.
Τεχνικά στοιχεία
Αρ. είδους.: 231807
Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 230V~ 50Hz
Ονομαστική κατανάλωση ισχύος: 550W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού: IP23
Καθαρό βάρος: περίπου 27,5 kg
Σχόλιο: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
57
GR
Διάγραμμα κυκλώματος
AC230V~
Ισχύς
Επαφέας
Πυκνωτής
Μαγνητικός
διακόπτης
Μαγνητικός
διακόπτης
Κινητήρας
Μαύρο
Κόκκινο
Λευκό
Λευκό
Μπλε
Μπλε
A1
1/
2/
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
3/
4/
5/
6
13
14
A2
230V
Ενεργοποίηση
(Πράσινο)
Ενεργοποίηση A2
T1
D2
T2
NC2
NC1
FU
L N
D1
T3
A1
Μαγνητικός
διακόπτης
Μαγνητικός
διακόπτης
Φωτεινή
ένδειξη
Συσκευή με προστασία
από υπερθέρμανση
Απενεργοποίηση
C3
T4
C2
Απενεργοποίη-
ση (Κόκκινο)
Φως
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα
της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρόνο
μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να
έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα
με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή
λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε
θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή
υποστηρίζεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε
έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε την απόδειξη
αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή
εξέλιξη των προϊόντων μας, διατηρούμε το
δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία
και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς
προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής,
απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς
και τις κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν τη
συγκεκριμένη χρονική στιγμή.
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας, όπως το πλαστικό και
τα κουτιά, στα κατάλληλα σημεία απόρριψης.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραμμές)
info
@
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
58
Exploded drawing and part list Disegno esploso ed elenco parti
Explosionszeichnung und Teileliste
Opengewerkte tekening en onderdelenlijst
Rysunek złożeniowy i lista części
Schéma éclaté et liste des pièces
Desen de ansamblu explodat și lista pieselor
Развернутый чертеж и список деталей
Διευρυμένο σχέδιο και λίστα τμημάτων
59
EN DE NL PO FR
1
Bolt Schraube Bout Śruba Vis
2
Handlebar Handgriff Handgreep Uchwyt Poignée
3
Nylon gasket Nylondichtung Nylon pakking Uszczelka nylonowa Joint Nylon
4
Pressing plece Andrück-element Aandruk hulpstuk Element dociskowy Elément de serrage
5
Input shaft Einsatzteil Invoerschacht Cześć wsadowa Pièce chargeuse
6
Anchor knob Halteknopf Vergrendelknop Pokrętło przytrzymujące Molette de fixation
7
Spring Feder Springveer Sprężyna Ressort
8
Gasket Dichtung Pakking Uszczelka Joint d’étanchéité
9
Pin Drehbolzen Pin Trzpień obrotowy Tige rotative
10
Anchor spindle Haltebolzen Vergrendelas Trzpień przytrzymujący Tige de fixation
11
Knife disc Schneid-scheibe Snijdschijf Tarcza tnąca Disque de coupe
12
Drain disc Abfallschleu-derscheibe Uitwerpschijf Tarcza odrzucająca odpadki Disque d’évacuation de déchets
13
Anchor board Befestigungs-platte Bevestigingsplaat Płytka przytrzymująca Platine de fixation
14
Pin Drehbolzen Pin Trzpień obrotowy Tige rotative
15
Oil envelop Ölbehälter Oliehouder Zbiorniczek na olej Godet à huile
16
Central spindle Mittlerer Drehbolzen Centrale as Środkowy trzpień obrotowy Mandrin rotatif central
17
Isolated sheath Isolierte Abdeckung Isolatiehoes Osłona izolowana Gaine isolée
18
Gear Mechanismus Aandrijving Mechanizm Engrenage
19
Block circle Blockaderad Blok cirkel Kółko blokujące Cercle de blocage
20
Anchor sheath Halteab-deckung Ankerhoes Osłona przytrzymująca Gaine de fixation
21
Belt wheel Riemenrad Riemwiel Koło pasowe Poulie
22
Seat of body Gehäuseab-deckung Behuizing Osłona korpusu Boîtier du corps
23
Electric box Elektrokasten Elektronicahuis Skrzynka elektryczna Boîte électrique
24
Bottom board of
electric box
Untere Abdeckung des Elektro-
kastens
Onderplaat van elektro-
nicahuis
Dolna osłona skrzynki
elektrycznej
Protection inférieure de la boîte
électrique
25
Bottom board of body
Untere Abdeckung des Ge-
häuses
Onderplaat van behuizing Dolna osłona korpusu Protection inférieure du corps
26
Magnet steel Magnetstahl Magnetisch staal Stal magnetyczna Acier magnétique
27
Umbrella bolt Pilzkopf-schraube Paraplubout Śruba z łbem grzybkowym Vis parapluie
28
Steel sheath Stahlab-deckung Stalen as Osłona stalowa Gaine en acier
29
Nut Mutter Moer Nakrętka écrou
30
Adjusting bolt Feststell-schraube Stelschroef Śruba ustalająca Vis de fixation
31
Plastic pressing stick Gegenhalter aus Kunststoff Plastic aandruk hulpstuk
Dociskacz z tworzywa
sztucznego
Manche presseur en plastique
32
Seat of magnet Magnet-abdeckung Magneethouder Osłona magnesu Siège d’aimant
33
Magnet steel Magnetstahl Magnetisch staal Stal magnetyczna Acier magnétique
34
Knife Messer Mes Nóż Couteau
35
Body Gehäuse Behuizing Korpus Corps
36
Microswitch Mikroschalter Microschakelaar Mikroprzełącznik Microrupteur
37
Waved bolt Andrückknopf Bout Pokrętło dociskowe Molette de serrage
38
Switch Schalter Schakelaar Przełącznik Commutateur
39
Strapped wheel Riemenrolle Aandrijfwiel Rolka pasowa Rouleaux courroie
40
Belt Riemen Riem Pas Courroie
41
Motor Motor Motor Silnik Moteur
42
Gasket Dichtung Pakking Uszczelka Joint d’étanchéité
43
Gasket Dichtung Pakking Uszczelka Joint d’étanchéité
44
Bolt Schraube Bout Śruba Vis
45
Gear cover Abdeckung des Mechanismus Aandrijving dekkap Pokrywa mechanizmu Couvercle de mécanisme
46
Bolt Schraube Bout Śruba Vis
60
IT RO RU GR
1
Bullone urub 
Βίδα
2
Impugnatura Mâner 
Μπάρα
3
Tenuta in nylon Garnitură din nailon  
Φλάντζα νάιλον
4
Dispositivo di pressatura Componentă pentru apăsare  
Τεάχιο πίεσης
5
Corpo dispositivo Corpul dispozitivului  
Άξονας εισόδου
6
Pomello di fissaggio Buton rotativ de fixare  
Μπουλόνι αγκίστρωσης
7
Molla Arc 
Ελατήριο
8
Tenuta Garnitură 
Φλάντζα
9
Perno Nit  
Πείρος
10
Mandrino di fissaggio urub de fixare  
Άτρακτος αγκύρωσης
11
Disco di affettatura Disc cu cuite  
ίσκος κόπτη
12
Disco di scarico Disc pentru scurgere   
ίσκος αποστράγγισης
13
Piastra di fissaggio Placă de fixare  
Επιφάνεια αγκύρωσης
14
Perno Nit  
Πείρος
15
Alloggiamento olio Loca pentru ulei   
Θήκη λαδιού
16
Mandrino centrale Ax central
 

Κεντρική άτρακτος
17
Rivestimento isolato Cămaă izolată  
Αποονωένο περίβληα
18
Ingranaggio Angrenaj 
Γρανάζι
19
Cerchio di bloccaggio Cerc de blocare  
Κύκλος αποκλεισού
20
Guaina di fissaggio Cămaă de fixare  
Περίβληα αγκύρωσης
21
Ruota a cinghia Roată pentru curea  
Τροχός ιάντα
22
Sede della base Suport  
Έδρα σώατος
23
Centralina elettrica Cutie electrică  
Ηλεκτρικό πλαίσιο
24
Base della centralina elettrica Placa inferioară a cutiei electrice
  

Κάτω επιφάνεια ηλεκτρικού
πλαισίου
25
Base del corpo del dispositivo Placa inferioară a corpului   
Κάτω επιφάνεια σώατος
26
Piastra calamitata Oel magnetic  
Μαγνητικός χάλυβας
27
Bullone ad ombrello urub cu cap semisferic    
Βίδα ε πλατιά κεφαλή
28
Guaina in acciaio Cămaă din oel  
Χαλύβδινο περίβληα
29
Dado Piuliă 
Παξιάδι
30
Bullone di regolazione urub de reglare  
Βίδα ρύθισης
31
Dispositivo di pressione in plastica Piston din plastic
   -

Πλαστική ράβδος πίεσης
32
Sede della calamita Suport pentru magnet  
Έδρα αγνήτη
33
Piastra calamitata Oel magnetic  
Μαγνητικός χάλυβας
34
Lam a Cuit 
Κόπτης
35
Corpo Corp 
Σώα
36
Microinterruttore Micro-comutator 
Μικροδιακόπτης
37
Bullone urub cu acionare manuală  
Κυατιστή βίδα
38
Interruttore Comutator 
ιακόπτης
39
Fissaggio cinghia Roată fixă  
Τροχός ε ιάντα
40
Cinghia Curea 
Ιάντας
41
Motore Motor 
Κινητήρας
42
Tenuta Garnitură 
Φλάντζα
43
Tenuta Garnitură 
Φλάντζα
44
Bullone urub 
Βίδα
45
Coperchio ingranaggi Capac angrenaj  
Κάλυα γραναζιού
46
Bullone urub 
Βίδα
61
62
63
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-12-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hendi 299319 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor