Me AS-8220 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

AS-8000
BETRIEBSANLEITUNG 02
OPERATING INSTRUCTIONS 22
MODE D’EMPLOI 42
GEBRUIKSAANWIJZING 64
02
FUNK-ABLUFTSTEUERUNG AS-8000
ZENTRALE
(1) Zentrale (Empfänger)
(2) Netz-LED
(3) Fenster-Sender LED
(4) Ofen-Sender LED
(5) Rollladen-Sender LED
(6) Test-Taste
(7) Reset-Taste
(Büroklammer)
1
3
7
4
6
5
2
L = Phase
N = Neutralleiter
PE = Schutzleiter
L1 = geschaltete Phase
N1= geschalteter Neutralleiter
ANSCHLUSSBEISPIEL 1
ANSCHLUSSBEISPIEL 2
N
PE
L
L
N
PE
L = Phase
N = Neutralleiter
PE = Schutzleiter
L1 = geschaltete Phase
N1= geschalteter Neutralleiter
N
PE
L
L
N
PE
M
L N PE
PE
L1 N1 L N PE PE L1 N1
Magnet
Unterlegscheiben
Fensterflügel
Fensterrahmen
Sender
03
FENSTER-SENDER
DE
(9) Fenster-Sender
(10) Status-LED Fenster-Sender
(11) Lern-Taste Fenster-Sender
(12) Auswahl Jumper “UND/ODER”
(13) Batterie CR2477
(14) Magnet
(U) Unterlegteile
12
Gehäuse öffnen durch seitliches
Hebeln mit Schraubendreher
+
Batterie
CR 2477
U14
Gehäusedeckel
Magnet
Schrauben
Gehäuseboden
Unterlegteile
(optional)
10
9
11
13
DE
04
(15) Thermo-Sender
(16) Status-LED Thermo-Sender
(17) Lern-Taste Thermo-Sender
(18) Anschluss Thermo-Sender
(19) Batteriefach 2 x AA
T = Temperatursensor
B = Befestigungswinkel
(a) Bohrung für Schrauben
(b) Bohrung für Temperatursensor
(Abb. 3)
T
a
b
B
Abgasrohr
Abstand zum
Kaminofen
mind. 50 cm!
THERMO-SENDER
15
19
17
18
16
05
DE
05
ROLLLADEN-SENDER
(20) Rollladen-Sender
(21) Status-LED Rollladen-Sender
(22) Lern-Taste Rollladen-Sender
(23) Auswahl Jumper “UND/ODER”
(24) Batterie CR2477
(25) Magnet
(26) Rollladen-Sensor
(U) Unterlegteile
23
Gehäuse öffnen durch seitliches
Hebeln mit Schraubendreher
+
Batterie
CR 2477
Gehäusedeckel
Magnet
Schrauben
Gehäuseboden
Unterlegteile
(optional)
21
20
22
24
U2526
(Abb. 4)
Positionierung Rollladen-Sender (Seitenansicht)
Sender
Magnet
Rollladen
Magnet
Rollladen
Rollladen geschlossen geöffnet
Gehäusedeckel
Sensor
Schrauben
Gehäuseboden
Unterlegteile
(optional)
FUNK-ABLUFTSTEUERUNG AS-8000
Wir danken Ihnen für den Kauf der PROTECTOR
Funk-Abluftsteuerung der AS-8000er Serie.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
ALLGEMEINES
Die Funk-Abluftsteuerungen AS-8020/30/40 werden
in Verbindung mit Abluftsystemen, wie z. B. einer
Dunstabzugshaube, in Räumen mit einem Zugang zu
einer offenen Feuerstelle, einer Gastherme, einem
offenen Kamin, Kachelofen, Holzofen, Ölofen oder
dergleichen, genutzt.
Bei Inbetriebnahme eines Abluftsystems, z. B. einer
Dunstabzugshaube oder eines Abluftventilators, wird
Luft aus dem Raum nach außen transportiert, wobei ein
Unterdruck im geschlossenen Raum entstehen kann.
Bei der Verbrennung des Brennmaterials in einer
offenen Feuerstelle entstehen geruchslose und un-
sichtbare Kohlendioxid- und Kohlenmonoxid-Gase.
Diese Gase können beim Absaugen von Luft mit Hilfe
eines Abluftsystems aus der Feuerstelle in den Raum
gelangen und zu lebensgefährlichen Vergiftungen von
Personen führen, die sich im Raum aufhalten.
Mit Hilfe der Abluftsteuerungen AS-8020/30/40 wird
sichergestellt, dass ein Abluftsystem nur dann betrieben
werden kann, wenn über ein Zuluftsystem, z. B. ein
offenes Fenster, ein ausreichender Nachschub von
Frischluft gewährleistet ist.
Die Abluftsteuerungen AS-8020/30/40 schalten das
Abluftgerät nur dann ein, wenn ein Druckausgleich
gesichert ist.
HINWEIS
Das Einlernen der Sensoren (Fenster-Sender, Ofen-
Sender und Rollladen-Sender) an die Zentraleinheit
muss vor Inbetriebnahme der Abluftsteuerung
durchgeführt bzw. überprüft werden. Wird die
Abluftsteuerung unvollständig montiert oder falsch
eingelernt in Betrieb genommen, wird eine Schutz-
funktion aktiviert und ein Betrieb des Abluftsystems
ist nicht möglich.
ACHTUNG!
Ein vorhandener Rollladen muss beim Betrieb der
Ablufteinrichtung geöffnet sein oder zusätzlich mit
einen Rollladen-Sensor AS-R40 ausgestattet sein! Ist
der Rollladen geschlossen, kann keine ausreichende
Frischluftzufuhr gewährleistet werden!
06
2. Schließen Sie die Zuleitung des Abluftgerätes, wie im An-
schluss Beispiel 1 oder 2 dargestellt, passend an. Achten
Sie auf den korrekten Anschluss des Schutzleiters!
3. Als nächster Schritt folgt der Anschluss der Netzzu-
leitung an die passenden Klemmen der AS8000er
Zentrale. Achten Sie bitte auch hier auf den korrekten
Anschluss des Schutzleiters.
4. Verschrauben Sie den Deckel der Anschlussklemmen
und schalten Sie die Netzspannung wieder ein. Nach
einem internen Selbsttest leuchtet die Power LED grün
und es wird mit einem Piepton die Funktionsbereitschaft
signalisiert. Weitere Erläuterungen zu Blink- und
Tonmuster siehe Status- und Fehlermeldungen.
Montageanleitung Fenster-Sender
AS-F20 und Magnet (siehe Abb. 9 und 14)
Zur Montage des Fenster-Senders und des Magneten an
dem oberen Fensterrahmen sowie Fensterflügel, müs-
sen einige Punkte abgeklärt und eingehalten werden.
Der allseitige Abstand der beiden Gehäuseteile muss
kleiner als 7 mm sein und die Mindestöffnung des Fen-
sters (Tabelle 1) muss erreicht werden. Zum Anpassen
der Höhe des Magneten bitte die beigefügten Unter-
legteile (U) verwenden.
HINWEIS
Der Fenster-Sender sollte nicht direkt auf einem
Fenster-Rahmen aus Metall montiert werden, dieses
kann zu reduzierten Reichweiten führen.
MONTAGE
Empfohlen wird die Montage durch den Installateur und
Heizungsbauer oder Elektroinstallateur. Die fachgerechte
Montage gewährleistet den sicheren dauerhaften Be-
trieb der Abluftsteuerung. Eine Funktionsprüfung kann
und sollte durch den Bezirksschornsteinfeger durch-
geführt werden.
Montageanleitung
AS-8000 Zentrale (Empfänger) (siehe Abb. 2)
Die Montage sollte durch eine Elektrofachkraft erfolgen!
Achtung! Die AS-8000er Zentrale ist ausschließlich für
den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet. Die
Zentrale darf nur ortsfest an einer geeigneten Einbau-
stelle montiert und betrieben werden.
Zur Montage des Empfängers gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Die Installation darf nur im spannungsfreien Zustand
vorgenommen werden! Schalten Sie dazu die elek-
trische Netzzuleitung spannungsfrei, indem Sie die
zugehörige Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
Schalten Sie außerdem den zugehörigen Fehlerstrom-
schalter ab, so dass die Netzzuleitung allpolig von
der Netzspannung getrennt ist. Sichern Sie diese vor
unberechtigten Wiedereinschalten und überprüfen Sie
die entsprechende Netzzuleitung auf Spannungsfreiheit.
DE
07
06
DE
08
Berechnungstabelle zur Bestimmung der Mindestspaltöffnung Ihres Fensters
(Tabelle 1)
0,2
2000
199
246
294
342
389
437
485
532
0,3
3000
252
311
369
427
486
544
603
661
0,4
4000
297
365
432
500
567
635
702
770
0,5
5000
337
413
488
563
639
714
790
865
0,6
6000
373
456
538
621
704
786
869
951
0,7
7000
406
495
585
674
763
852
942
1031
0,8
8000
437
532
628
723
819
914
1009
1105
0,9
9000
466
567
668
770
871
972
1073
1174
1
10000
493
600
707
813
920
1027
1133
1240
1,1
11000
519
631
743
855
967
1079
1191
1302
1,2
12000
544
661
778
895
1012
1128
1245
1362
1,3
13000
568
690
811
933
1055
1176
1298
1419
1,4
14000
591
717
843
970
1096
1222
1348
1475
1,5
15000
613
744
874
1005
1136
1266
1397
1528
Fensterfläche in m
2
m
2
cm
2
5 cm
6 cm
7 cm
8 cm
9 cm
10 cm
11 cm
12 cm
Maximal Zulässige Abluftleistung in m
3
/h
Spalt-Öffnungsmaß
(Abb. 1) (Abb. 2)
FENSTERRAHMEN
FENSTERFLÜGEL
SENDER
MAGNET
SENSOR
SCHWENK-
POSITION
SENSOR
KIPP-POSITION
DE
09
VORBEREITUNG
Mindestöffnung des Fensters
Diese richtet sich nach:
a) Der Leistung des Abluftgerätes in m
3
/h
b) Nach der Größe des zu öffnenden Fensters in m
2
c) Nach der Größe des Öffnungsspalts am Fenster
in cm (siehe Tabelle 1)
In den meisten Küchen sind rechteckige Kipp-Schwenk-
fenster eingebaut. Sollte es sich bei dem Fenster um
ein z.B. rundes Format handeln, fragen Sie bitte den
Installateur und Heizungsbauer oder Elektroinstalla-
teur nach der Berechnung der Mindestöffnung. Die
erforderliche Mindestöffnung des rechteckigen Fensters
ist als Beispiel in der Tabelle für Kipp- Schwenkstel-
lung ersichtlich.
1. Ermitteln Sie die Abluftleistung Ihres Abluftgerätes in
m
3
/h. Sie finden die Abluftleistung auf dem Typenschild
oder in der Betriebsanleitung Ihres Abluftgerätes (z. B.
Dunstabzugshaube).
2. Messen Sie die innere Breite und Höhe des Fensters
und errechnen Sie die Fenstergröße in m
2
.
(Breite x Höhe = m
2
);
z. B. (0,8 m x 1,0 m = 0,8m
2
) = Fenstergröße
3. Bestimmen Sie anhand der Tabelle aus der Abluftlei-
stung und der Fenstergröße das Spalt-Öffnungsmaß
(Mindestspaltöffnung Ihres Fensters).
4. Messen Sie in der Kippstellung die obere innere Fenster-
Spaltgröße in cm. Die Spaltgröße Ihres Fensters darf
das ermittelte Spalt-Öffnungsmaß nicht unterschreiten!
Eine größere Spalt- oder Fensteröffnung ist von Vorteil.
5. Unterschreitet die Spaltgröße des Fensters den zuläs-
sigen Wert für das Spalt-Öffnungsmaß entsprechend
der Tabelle, so kann das Fenster eventuell nur in der
Schwenkposition das erforderliche Öffnungsmaß er-
reichen. Auch in der Schwenkposition muss eine Min-
destspaltgröße erreicht werden. Der Fenster-Sender
muss so angebracht sein, dass die Mindestspaltgröße
gesichert ist. Wir empfehlen, die Mindestspaltgröße mit
Hilfe eines Abstandhalters zu fixieren.
Montage Fenster-Sender
AS-F20 (Abb. 9)
HINWEIS
Fenster-Sender und Magnet zur ersten Inbetrieb-
nahme mit doppelseitigem Klebeband am Fenster
und am Rahmen befestigen. Nach Abschluss der
Funktionsprüfung kann der Fenster-Sender und der
Magnet verschraubt werden.
In diesem Abschnitt wird die Montage des Fenster-
Senders für ein Kipp- und Schwenkfenster beschrieben.
a) Montage für Kipp-Stellung
Der Fenster-Sender und der Magnet müssen wie in Ab-
bildung 2 KIPP-POSITION angebracht werden. Der Fen-
ster-Sender muss im Bereich des Scharniers für die
Schwenkposition angebracht werden. Der Befestgungs-
punkt muss so gewählt werden, dass ein Signal “Fen-
ster geöffnet” erst dann gegeben wird, wenn das laut
Tabelle notwendige Spaltöffnungsmaß erreicht ist.
b) Montage für Schwenk-Stellung
Der Fenster-Sender und der Magnet müssen wie in
Abbildung 2 SCHWENK-POSITION angebracht werden.
Der Fenster-Sender muss im Bereich des Scharniers für
die Kippposition angebracht werden. Der Befestigungs-
punkt muss so gewählt werden, dass ein Signal
“Fenster geöffnet” erst dann gegeben wird, wenn das
laut Tabelle notwendige Spaltöffnungsmaß erreicht ist.
Gehen Sie bei der Montage des Fenster-Senders,
wie folgt vor:
1. Gehäuseunterteil des Fenster-Senders an der vorge-
sehenen Stelle mit dem beigelegten doppelseitigen
Klebepad montieren!
Alternativ befindet sich ein vorbereitetes Loch im
Gehäuseunterteil, durch welches der Fenster-Sender
am Fensterrahmen festgeschraubt werden kann.
Entfernen Sie dazu vorsichtig die Platine vom Ge-
häuseunterteil und schrauben das Gehäuse mit der
beigefügten Schraube fest. Setzen Sie danach die
Platine wieder zurück.
2. Batterie (1x Größe CR2477) polrichtig in den Sender
einlegen und arretieren.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie des Fenster-Senders
auf die Metalllasche zu legen und nicht darunter!
3. Gehäuseoberteil auf das Gehäuseunterteil aufdrücken.
Montage Magnet
Den Magneten gemäß Abbildung 1 befestigen. Öffnen
und schließen Sie das Fenster nach der Montage ein-
mal. Der Sender sollte jetzt mindestens einmal pro
Betätigung aufblinken. Gehen Sie bei der Montage des
Magneten, wie folgt vor:
1. Magnet-Gehäuse-Unterteil an der vorgesehenen Stelle
mit dem beigelegten doppelseitigen Klebepad fixieren.
2. Magnet einlegen und die Funktion des Fenster-
Senders überprüfen.
ACHTUNG!
Der Abstand zwischen Fenster-Sender und dem
Magneten darf 7 mm nicht überschreiten!
3. Öffnen Sie das Fenster wieder. Die grüne LED (OFFEN)
sollte kurz aufleuchten, wenn der Sensor korrekt
installiert ist.
4. Schließen Sie jetzt das Fenster. Die rote LED
(GESCHLOSSEN) leuchtet kurz auf.
5. Nachdem alle Funktionen erfolgreich getestet
wurden, müssen Sender und Empfänger am Fenster/
Fensterahmen verschraubt werden. Dazu befindet
sich ein vorbereitetes Loch im Gehäuse-Unterteil des
Fenster-Senders sowie im Magnet-Gehäuse-Unterteil.
Fenster-Sender und Magnet können dadurch am
Fenster/ Fensterrahmen festgeschraubt werden.
DE
10
Hierdurch wird ein ungewolltes herunterfallen von
Fenster-Sender und Magnet verhindert!
6. Legen Sie den Magneten wieder ein und verschließen
Sie das Magnet Gehäuse mit dem Deckel.
Montagepunkte:
Es muss gewährleistet sein, dass bei geschlossenem
Fenster der Spalt zwischen Magnet und Kontakt kleiner
als 6 mm ist.
Der Kontakt ist am oberen oder seitlichen Fensterrahmen
und Flügel so zu montieren, dass bei geschlossenem
Fenster der Abstand der beiden Gehäuseteile kleiner
als 6 mm ist! Zum Anpassen hierzu die beigefügten
Unterlegteile (U) verwenden.
Wir empfehlen, bis zur endgültigen Befestigung den
Kontakt und den Magnet mit doppelseitigem Klebeband
zu fixieren und erst zum Schluss alles zu verschrauben.
Funktionsprüfung der Fensterkipp- oder
Schwenkposition
Das Fenster langsam in die Kippstellung oder Schwenk-
stellung bringen, LED GRÜN am Fenster-Sender (OFFEN)
leuchtet noch vor der maximalen Kipp- oder Schwenks-
tellung kurz auf.
Fenster schließen, LED ROT (GESCHLOSSEN) leuchtet
kurz auf.
Kontrollieren Sie zum Abschluss noch einmal die
Spaltöffnungen mit dem laut Tabelle 1 festge-
stellten Minimalwert.
Montage Rollladen-Sender
AS-R40 (Abb. 20 und 26)
HINWEIS
Rollladen-Sender und Magnet zur ersten Inbetrieb-
nahme mit doppelseitigem Klebeband am Fenster
und am Rahmen befestigen. Nach Abschluss der
Funktionsprüfung kann der Rollladen-Sender und
der Magnet verschraubt werden.
Montage Rollladen-Sender
Der Rollladen-Sender und der Magnet müssen wie in
Abbildung 4 angebracht werden. Der Rollladen-Sender
muss im Bereich der geöffneten Rolllade auf der
Innenseite des Fensters angebracht werden. Alternativ
kann der Sender auch zwischen Fenster und Rollladen
angebracht werden, hierdurch wird aber das Funksignal
abgeschwächt. Der Befestigungspunkt muss so gewählt
werden, dass ein Signal “Rolllade geöffnet” erst dann
gegeben wird, wenn die Rolllade komplett geöffnet ist.
Gehen Sie bei der Montage des Rollladen-Senders,
wie folgt vor:
1. Gehäuseunterteil des Rollladen-Senders an der vor-
gesehenen Stelle mit dem beigelegten doppelseitigen
Klebepad montieren.
Alternativ befindet sich ein vorbereitetes Loch im Gehäu-
seunterteil, durch welches der Rollladen-Sender am Fen-
DE
11
sterrahmen festgeschraubt werden kann. Entfernen Sie
dazu vorsichtig die Platine vom Gehäuseunterteil und
schrauben das Gehäuse mit der beigefügten Schraube
fest. Setzen Sie danach die Platine wieder zurück.
2. Batterie (1x Größe CR2477) polrichtig in den Sender
einlegen und arretieren.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie des Rollladen-
Senders auf die Metalllasche zu legen und
nicht darunter!
3. Gehäuseoberteil auf das Gehäuseunterteil aufdrücken.
Montage Magnet
Den Magneten gemäß Abbildung 4 befestigen. Öffnen
und schließen Sie die Rolllade nach der Montage ein-
mal. Der Sender sollte jetzt mindestens einmal pro
Betätigung aufblinken. Gehen Sie bei der Montage des
Magneten, wie folgt vor:
4. Magnet-Gehäuse-Unterteil und Sensor-Gehäuse-Unter-
teil an der vorgesehenen Stelle mit dem beigelegten
doppelseitigen Klebepad fixieren. Alternativ befindet
sich ein vorbereitetes Loch in den Gehäuseunterteilen,
durch welches der Magnet und der Sensor am Fenster-
rahmen festgeschraubt werden können.
5. Bohren Sie ein 5 mm Loch durch den Fensterrahmen
und führen Sie das Sensorkabel nach draußen an die
vorgesehene Stelle ins Gehäuseunterteil.
6. Magnet und Sensor einlegen und die Funktion des
Rollladen-Senders überprüfen.
ACHTUNG!
Der Abstand zwischen Rollladen-Sensor und dem
Magneten darf 7mm nicht überschreiten!
7. Öffnen Sie die Rolllade wieder. Die grüne LED (OFFEN)
sollte kurz aufleuchten, wenn der Sensor korrekt
installiert ist.
8. Schließen Sie jetzt die Rolllade. Die rote LED
(GESCHLOSSEN) leuchtet kurz auf.
9. Nachdem alle Funktionen erfolgreich getestet wurden,
müssen Sender, Sensor und Magnet am Fenster/ Fen-
sterahmen verschraubt werden. Dazu befindet sich ein
vorbereitetes Loch im Gehäuse-Unterteil des Rollladen-
Senders sowie im Magnet- und Sensor-Gehäuse-Unter-
teil. Rollladen-Sender, Magnet und Sensor können da-
durch am Fenster/ Fensterrahmen festgeschraubt
werden. Hierdurch wird ein ungewolltes herunterfallen
im Betrieb verhindert!
10. Verschließen Sie die des Senders, des Magneten und
des Sensors mit dem passenden Deckel.
Montagepunkte:
Es muss gewährleistet sein, dass bei geöffneter Rolllade
der Spalt zwischen Magnet und Sensor kleiner als
7 mm ist.
DE
12
Der Kontakt ist am oberen oder seitlichen Fensterrahmen
und Flügel so zu montieren, dass bei geschlossenem
Fenster der Abstand der beiden Gehäuseteile kleiner
als 6 mm ist! Zum Anpassen hierzu die beigefügten
Unterlegteile (U) verwenden.
Wir empfehlen, bis zur endgültigen Befestigung den
Kontakt und den Magnet mit doppelseitigem Klebeband
zu fixieren und erst zum Schluss alles zu verschrauben.
Funktionsprüfung des Rollladen-Senders
Die Rolllade langsam in die Offenstellung bringen, LED
GRÜN am Rollladen-Sender (OFFEN) leuchtet noch vor
der Offenstellung kurz auf.
Rollladen schließen, LED ROT (GESCHLOSSEN)
leuchtet kurz auf.
Montageanleitung Ofen-Sender
AS-T30 (Abb. 15 und T)
HINWEIS
Um Verbrennungen an Ihrer Haut zu vermeiden,
sollte der Ofen aus und abgekühlt sein.
Der Thermosensor (Abb. 3) wird durch ein Loch in das
Abgasrohr geführt und mittels beigelegten Haltebügels
mit dem Ofenrohr verschraubt. Der Ofen-Sender sollte
nicht durch eine Verkleidung verdeckt werden, da hier-
durch die Funksignale beeinträchtigt und die Reichweite
verkürzt werden könnte.
1. Bohren Sie an geeigneter Stelle ein 4 mm Loch für den
Thermosensor in das Abgasrohr. Achten Sie darauf, dass
das Loch so positioniert ist, dass der Thermosensor nach
erfolgter Montage möglichst nicht zu sehen ist.
2. Schieben Sie den Haltebügel über den Thermosensor,
ziehen Sie die Schraube zur Fixierung des Thermo-
sensors noch nicht an.
3. Stecken Sie den Thermosensor in das dafür gebohrte
Loch im Abgasrohr und führen Sie diesen bis zu
Anschlag rein.
4. Verschieben Sie den Befestigungsbügel auf dem
Thermosensor bis er auf dem Abgasrohr aufliegt und
markieren Sie dann die beiden Befestigungslöcher des
Haltebügels mit einem geeigneten Stift. Ziehen Sie
danach den Thermosensor und den Haltebügel wieder
aus dem Abgasrohr heraus.
5. Bohren Sie an den zwei zuvor markierten Stellen 2 mm
Löcher zur Befestigung am Abgasrohr.
HINWEIS
Bei einem doppelwandigen Abgasrohr bohren Sie
die Befestigungslöcher vorsichtig nur durch das
äußere Rohr.
6. Befestigen Sie den Haltebügel am Abgasrohr indem Sie
ihn mit den zwei mitgelieferten Blechschrauben und
den beiden soeben gebohrten Löcher verschrauben.
DE
13
7. Führen Sie jetzt den Thermosensor durch den Halte-
bügel bis zum Anschlag und fixieren Sie ihn am Halte-
bügel mit der seitlichen Schraube. Ziehen Sie nicht zu
fest an, um den Thermosensor nicht zu beschädigen.
8. Verlegen Sie die Leitung bis zum Ofen-Sender.
9. Schließen Sie die Leitung des Thermosensors an den
Ofen-Sender an, die rot markierte Leitung an die
Schraube Rot/ Red, die schwarz markierte Leitung an
die Schraube Schwarz/ Black.
10. Auf der Rückseite des Ofen-Senders befindet sich eine
Wandhalterung. Diese kann nach unten geschoben und
aus dem Ofen-Sender entnommen werden.
11. Entfernen Sie den Deckel des Ofen-Senders und legen
Sie die Batterien 2x AA polrichtig laut Beschriftung ein.
Anschließend können Sie den Deckel wieder
drauf schieben.
12. Suchen Sie sich eine geeignete Stelle zur Montage des
Ofen-Senders und verschrauben Sie die Wandhalterung
des Senders an dem Montageort. Der Ofen-Sender
sollte ein Mindestabstand zum Abgasrohr von 50 cm
haben, damit der Ofen-Sender nicht durch Hitze zerstört
werden kann. Des Weiteren sollte der Ofen-Sender nicht
hinter einer Verkleidung montiert werden, hierdurch
kann die Reichweite eingeschränkt werden.
INBETRIEBNAHME
Codierung
Die Abluftsteuerung ist werkseitig codiert und muss bei
der ersten Inbetriebnahme nicht zwangsläufig angelernt
werden. Sollten Störungen und/ oder Fehlfunktionen
auftreten, sollten Sie die nachfolgenden Schritte zur
Codierung durchführen. Hierbei wird die Struktur der
Abluftsteuerung neu angelegt.
Kurzanleitung
Werkseinstellungen:
Reset-Button drücken und halten
nach ca. 1 Sek. ertönt 1x Beep und 4 grüne
LED blinken
nach weiteren 7 Sek. ertönt 3x Beep - Pause -
3x Beep, Power LED wird stetig grün
Reset/Learn Button auslassen, Gerät ist
im Grundzustand
Sensoren einlernen:
(Alle einzulernenden Sensoren betriebsbereit)
Kurz Reset-Button an Zentrale drücken
nach ca. 1 Sek. ertönt 1x Beep und 4 grüne LED blinken
Nun wird am Sensor 1 der Set Button kurz gedrückt
Nach ca. 10 Sek. LED leuchtet konstant je nach
Sensor Art (Fenster, Rollladen- Ofenkontakt) und
bei ersten Sensor 1 x Beep und bei n Sensoren
n x Beep
Nach dem Beep Ton nächsten Sensor Set Button
innerhalb 50 Sek. drücken......
DE
14
Nach dem letzten Sensor 50 Sek. warten, Zentrale
geht in den Grundstatus und zeigt den jeweiligen
Zustand der Sensoren an, Zentrale ist betriebsbereit.
Logische Verknüpfung:
Fenster geschlossen
Fenster LED rot
Fenster offen
Fenster LED grün
Ofen an
Ofen LED rot
Ofen aus
Ofen LED grün
Rollladen geschlossen
Rollladen LED rot
Rollladen offen
Rollladen LED grün
Relais schalten nur wenn:
Nur mit Fensterkontakt:
Fenster offen
Mit Fenster und Ofenkontakt:
Ofen aus
Ofen an und Fenster offen
Mit Fenster und Rollladen und Ofenkontakt:
Ofen aus
Ofen an, Fenster und Rollladen offen
Werkseinstellungen der Zentrale
Zum Löschen aller eingelernten Sender muss der
Reset/Learn-Button gedrückt werden und 10s gedrückt
bleiben. Die Set-Routine wird mit einem einfachen
(1 x Beep) akustischem Signal angezeigt und funktioniert
ordnungsgemäß wenn alle LED’s grün blinken.
Falls nur die Power-LED grün blinkt muss im jeden Fall
der Table gelöscht werden, welches durch weiteres
gedrückt halten des Reset-Buttons initiiert wird. Die
Zentrale antwortet mit 2 akustischen Signalen einer
Pause und wieder 2 akustischen Signalen, und dem
Rücksetzen der Power-LED in Grün stetig.
Nach dieser Signalisierung den Reset-Button wieder
loslassen. Der Sensortable sowie der dazugehörige
Flashspeicher im Gerät sind nun gelöscht. Angezeigt wird
dieses durch dauerhaftes Leuchten der POWER-LED. An
den zugehörigen Sensor-LED`s sollte keines aufleuchten.
Codierung
Zum Einlernen der jeweiligen Sensoren werden die
Schritte wie folgt benötigt:
Das Pairing kann nun über kurzes Drücken des Reset/
Learn-Buttons initiiert werden. Dies wird über ein
kurzes akustisches Signal und einem Blinken aller
LED`s in Grün angezeigt. Wenn nach 7 Sekunden die
Prozedur nicht unterbrochen wurde kann das Einlernen
beginnen. (Falls dies dennoch auftreten sollte, Button
erst wieder drücken, wenn die Routine wieder in
Grundzustand ging).
Nun werden die Sender einzeln gepaired.
Hier wird der Set-Button des jeweiligen Sensors be-
tätigt, dass vom Sensor mit rot-grünem Blinken retour-
niert wird. (Das gleiche LED-Signal wird auch für das
Ablaufen der SET Routine angezeigt)
In ca. 10 Sekunden wird dann von der Zentrale an den
LED`s angezeigt, welche Sensorart eingelernt wurde
und gemäß der Anzahl der Sensoren die schon einge-
DE
15
lernt wurden ertönt noch einmal ein oder mehrere
akustische Signale.
Vorsicht: Eine Verundung der Sensoren wird erzeugt,
indem ein Sensor mit dem UND-Jumper versehen wird
und der darauffolgende muss ein ODER-Sensor sein.
Ein Abschließen des Pairingvorganges mit einem UND
oder ein darauffolgender Ofensensor erzeugt einen
ERROR (dreimal kurz dreimal lang dreimal kurz) und
retourniert die Zentrale in einen Factory Reset.
Wenn dies geschehen ist, kann ein weiterer Sensor
eingelernt oder gewartet werden, bis die Set-Routine
ca. nach 50 Sekunden abläuft. Dies wird durch
2 aufeinander folgende akustische Triple-Signale und
das Verändern der POWER-LED in stetiges grün und der
korrespondierenden Sensor-LED in den jeweiligen
Status angezeigt.
Nun sollte das Abluftsystem funktionstüchtig sein.
Im Betrieb des Systems ist zu beachten, dass die
Fenster- und Rollladensensoren den Status übergeben
haben wenn sie nach ca. 5 Sekunden zweimal grün
blinken. Wenn der jeweilige Sensor zweimal rot blinkt
wurde der Status nicht hinreichend übertragen und es
wird wiederum zyklisch alle 50 Sekunden gesendet,
bis der Status übernommen wurde, dass wie vorher
beschrieben bestätigt wird.
Beim Ofensensor wird der Status alle 200 Sekunden
abgefragt. Sollte sich der Status des Ofensensors
ändern wird er gemäß der Routine die vorher beschrie-
ben wurde an der Zentrale upgedatet.
Die Zentrale entscheidet über die Freigabe der Relais,
welche Sensoren eingelernt wurden und in welchem
Zustand sie sind.
Funktionsprüfung der Anlage
(Beispiel AS-8020/30/40 und AS-F20
Fenster-Sender)
Abluftgerät einschalten und Fenster öffnen. Am Sender
blinkt die grüne Leuchtdiode kurz auf und am Empfän-
ger leuchtet jetzt die grüne Leuchtdiode permanent. Das
Abluftgerät wird eingeschaltet.
Fenster schließen, Abluftgerät schaltet ab. Am Sender
blinkt die rote Leuchtdiode kurz auf und am Empfänger
leuchtet die rote Leuchtdiode permanent. Das Abluft-
gerät wird ausgeschaltet.
Ihre Anlage ist nach dieser Funktionsprüfung betriebs-
bereit. Wiederholen Sie zu Ihrer Sicherheit diese
Funktionsprüfung in regelmäßigen Abständen.
DE
16
DE
17
Status und Fehlermeldungen Varianten AS-8020 / AS-8030 / AS-8040
Status
AS-8020
Fenster
offen
Fenster
geschlossen
Alle
Batterie
Warnung
Batterie
leer
AS-8030
Fenster
offen
Fenster
geschlossen
Ofen-Sender
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
Fenster-Sender
1x langsam GN blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
1x langsam RT blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
3x schnell blinken,
neuer Kommuni-
kationsversuch.
Zentrale nicht erreicht,
beendet nach
3 Versuchen den
Verbindungsaufbau
1x langsam GN blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
1x langsam RT blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
Rollladen-Sender
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
Zentrale (Akustisch)
1x Beep
1x Beep
wenn Ofen an
Zentrale (LED)
LED Fenster stetig GN
LED Fenster stetig RT
Bei Fenster offen stetig
GN mit blinkendem RT.
Bei Fenster geschlossen
blinkendes RT.
LED Power blinkt RT.
Blinkende Status LED
Fenster RT
LED Fenster stetig GN
LED Fenster stetig RT
Zentrale (Relais)
Stromkreis
geschlossen
Stromkreis
unterbrochen
Relais gemäß des
Zustandes
(siehe Fenster
offen/zu)
Stromkreis
unterbrochen
Stromkreis
geschlossen
Stromkreis
unterbrochen, wenn
Ofen an
DE
18
Status
Ofen aus
Ofen an
Alle
Batterie
Warnung
Batterie leer
AS-8040
Fenster
offen
Fenster
geschlossen
Ofen-Sender
1x langsam GN blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
(3 Min. Abtastintervall)
1x langsam RT blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
(3 Min. Abtastintervall)
Fenster-Sender
3x schnell blinken,
neuer Kommunikations-
versuch.
Zentrale nicht erreicht,
beendet nach
3 Versuchen den
Verbindungsaufbau
1x langsam GN blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
1x langsam RT blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
Rollladen-Sender
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
x
Nicht vorhanden
Zentrale (Akustisch)
1x Beep
wenn Fenster zu
1x Beep
wenn Ofen an
Zentrale (LED)
LED Ofen stetig GN
LED Ofen stetig RT
Bei Ofen/Fenster an/
offen stetig GN mit
blinkendem RT.
Bei Ofen/Fenster aus/
geschlossen
blinkendes RT.
LED Power blinkt RT.
Blinkende Status LED
Ofen/Fenster RT
LED Fenster stetig GN
LED Fenster stetig RT
Zentrale (Relais)
Stromkreis
geschlossen
Stromkreis
unterbrochen, wenn
Fenster zu
Relais gemäß des
Zustandes (siehe
Fenster offen/zu)
Stromkreis
unterbrochen
Stromkreis
geschlossen
Stromkreis
unterbrochen, wenn
Ofen an und
Rollladen zu
DE
19
Status
Ofen aus
Ofen an
Rollladen
offen
Rollladen
geschlossen
Alle
Batterie
Warnung
Batterie leer
Ofen-Sender
1x langsam GN blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
(3 Min. Abtastintervall)
1x langsam RT blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
(3 Min. Abtastintervall)
Fenster-Sender
3x schnell blinken,
neuer Kommunikations-
versuch.
Zentrale nicht erreicht,
beendet nach
3 Versuchen den
Verbindungsaufbau
Rollladen-Sender
1x langsam GN blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
1x langsam RT blinken
Nach korrekter
Rückmeldung
2x schnell blinken
Zentrale (Akustisch)
1x Beep
wenn Fenster zu
1x Beep
wenn Rollladen zu
Zentrale (LED)
LED Ofen stetig GN
LED Ofen stetig RT
LED Rollladen stetig GN
LED Rollladen stetig RT
Bei Ofen an/Fenster
offen/ Rollladen
offen stetig GN mit
blinkendem RT.
Ansonsten blinkendes RT.
LED POWER blinkt RT
Blinkendes Status LED
Ofen/ Fenster/
Rollladen RT
Zentrale (Relais)
Stromkreis
geschlossen
Stromkreis
unterbrochen, wenn
Fenster und
Rollladen zu
Stromkreis
geschlossen
Stromkreis
unterbrochen, wenn
Ofen an
Relais gemäß des
Zustandes (siehe
Fenster offen/zu)
Stromkreis
unterbrochen
DE
20
Hinweise
Unter Einwirkung von starken elektrischen, magne-
tischen oder hochfrequenten Feldern (Entladungen,
Mobiltelefonen, Funkanlagen, Handys, Mikrowellen)
kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der Geräte
(des Gerätes) kommen.
CE Konformität
Wir bestätigen die Konformität der Geräte nach der
europäischen Richtlinie 89/336/EWG zur elektro-
magnetischen Verträglichkeit sowie zu der Niederspan-
nungsrichtlinie 73/23/EWG. Die Funkzulassung wird
bescheinigt nach der EC R&TTE Direktive 1995/5/EC.
Technische Daten
Netzspannung (Zentrale): 230 V ~ , 50/60 Hz, ca.
2 W Schaltleistung: 1800 W, 8A, bei cos Phi=1
Funk-Reichweite: bis 30 m
Funk-Frequenz: 868,350 MHz
Schutzklasse: IP 20, nur für trockene Räume
Batterien:
(Fenster-Sender AS-F20): 1 x Größe CR2477 Batterien
(Rolladen-Sensor AS-R40): 1 x Größe CR2477
Batterien (Ofen-Sender AS-T30):
2 x Größe AA/Mignon/LR6 Alkaline
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Es wird für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum ge-
währleistet, dass dieses Produkt frei von Defekten in
den Materialien und in der Ausführung ist. Dies trifft nur
zu, wenn das Gerät in üblicher Weise benutzt wird und
regelmäßig instandgehalten wird. Die Verpflichtungen
dieser Garantie werden auf die Reparatur oder den
Wiedereinbau irgendeines Teils des Gerätes begrenzt
und gelten nur unter der Bedingung, dass keine
unbefugten Veränderungen oder versuchte Reparaturen
vorgenommen wurden. Ihre gesetzlichen Rechte als
Kunde werden in keiner Weise durch diese Garantie
beeinträchtigt.
Bitte beachten Sie!
Es besteht kein Anspruch auf Garantie in
u. a. folgenden Fällen:
• Bedienungsfehler
• leere Batterien oder defekte Akkus
• falsche Codierung/Kanalwahl
• Störungen durch andere Funkanlagen
(z.B. Handybetrieb)
• Fremdeingriffe/-wirkungen
• Mechanische Beschädigungen
• Feuchtigkeitsschäden
• Kein Garantie-Nachweis (Kaufbeleg)
Haftungsbeschränkung
Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die Beschä-
digung irgendwelcher Art einschließlich der beiläufigen
oder Folgeschäden haftbar, die direkt oder indirekt aus
der Störung dieses Produktes resultieren.
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Im Rah-
men unserer Produktpflege und Geräteoptimierung kann
der Inhalt von den Verpackungsangaben abweichen.
DE
21
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden,
die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch!
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäu-
sern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen.
Obwohl dieses System nur relativ schwache Funksig-
nale aussendet, könnten diese dort zu Funktions-
störungen von lebenserhaltenden Systemen führen.
Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht gestattet.
Keine eigenen Reparaturversuche durchführen!
Zerlegen Sie das Produkt nicht! Es besteht die Ge-
fahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen, Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc.,
könnten für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Das Gerät ist nur für trockene Innenräume geeignet
(keine Badezimmer o.ä. Feuchträume).
Vermeiden Sie das Feucht- oder Nasswerden des Geräts.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhü-
tungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten. Wenden Sie sich an eine
Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um - durch Stöße,
Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird
es beschädigt.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der
Protector GmbH
An den Kolonaten 37
D-26160 Bad Zwischenahn
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem
technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
22
WIRELESS EXHAUST AIR CONTROLLER AS-8000
CENTRAL UNIT
(1) Central unit (receiver)
(2) Power LED
(3) Window transmitter LED
(4) Stove transmitter LED
(5) Roller shutter
transmitter LED
(6) Test button
(7) Reset button (paper clip)
1
3
7
4
6
5
2
L = phase
N = neutral conduction
PE = protective conduction
L1 = switched phase
N1 = switched neutral conduction
CONNECTION EXAMPLE 1
CONNECTION EXAMPLE 2
N
PE
L
L
N
PE
L = phase
N = neutral conduction
PE = protective conduction
L1 = switched phase
N1 = switched neutral conduction
N
PE
L
L
N
PE
M
L N PE PE L1 N1 L N PE PE L1 N1
23
WINDOW TRANSMITTER
EN
(9) Window transmitter
(10) Status LED on window transmitter
(11) Learn button on window transmitter
(12) Select jumper ‘AND/OR’
(13) Battery CR2477
(14) Magnet
(U) Packer parts
12
Open the casing by lifting the
side with a screwdriver
+
Battery
CR 2477
U14
Tophousing
Magnet
Screws
Bottomhousing
Washers
(optional)
10
9
11
13
Magnet
Washers
Window casement
Window frame
Transmitter
EN
24
(15) Thermo transmitter
(16) Status LED thermo transmitter
(17) Learn button thermo transmitter
(18) Connection thermo transmitter
(19) Battery compartment 2 x AA
T = Thermal sensor
B = Mounting bracket
THERMO TRANSMITTER
(a) Holes for screws
(b) Hole for thermal sensor
(Figure 3)
T
a
b
B
Flue pipe
Distance to
the fireplace
minimum
50 cm!
15
19
17
18
16
05
EN
25
ROLLER SHUTTER TRANSMITTER
(20) Roller shutter transmitter
(21) Status LED roller shutter transmitter
(22) Learn button on roller shutter transmitter
(23) Selection jumper ‘AND/OR’
(24) Battery CR2477
(25) Magnet
(26) Roller shutter transmitter
(U) Packer parts
23
Open the casing by lifting the
side with a screwdriver
+
Battery
CR 2477
Tophousing
Magnet
Screws
Bottomhousing
Washers
(optional)
21
20
22
24
U2526
(Figure 4)
Positioning Roller Shutter Transmitter (side view)
Magnet
Magnet
Roller shutter closed open
Tophousing
Sensor
Screws
Bottomhousing
Washers(optional)
Roller
Shutter
Roller
Shutter
Transmitter
WIRELESS EXHAUST AIR CONTROLLER AS-8000
Thank you for purchasing the PROTECTOR wireless
exhaust air controller in the AS-8000 series.
The operating instructions are a constituent part of the
device. They contain important notes on safety, use
and disposal. Familiarise yourself with all the operating
and safety notes before using the device. Only use it as
described and for the given areas of use. Pass on all
the documentation if you transfer the device to a
third party.
GENERAL
The wireless exhaust air controller AS-8020/30/40 is
used in connection with exhaust air systems such as an
extractor hood, in rooms with access to an open fire,
gas heater, open fireplace, tiled stove, wood stove, oil
stove or similar.
Air is transported out of the room when using an
exhaust air system, e.g. an extractor hood or exhaust
air ventilators and this can cause negative pressure in
closed rooms.
When combustible material is burned in an open fire
this creates odourless and invisible carbon dioxide and
carbon monoxide gases. These gases can enter the
room from the fire when air is being removed with
the help of an exhaust air system and this can lead to
life-threatening poisoning in people in that room.
The exhaust air controller AS-8020/30/40 ensures
that an exhaust air system can only be operated when
fresh air is being supplied by an air supply system, e.g.
an open window, sufficient replenishment of fresh air.
The exhaust air controller AS-8020/30/40 only
switches the exhaust air device on if pressure
equalisation is ensured. The plug guard connects the
plug on the exhaust air device with the exhaust air
controller and prevents inadvertent connection of the
exhaust air device to an unprotected power source.
NOTE
The teaching of the sensors (window transmitter,
stove transmitter and roller shutter transmitter) in
connection with the central unit must be carried out
or tested before initial operation of the exhaust air
controller. If the exhaust air controller is installed
incompletely (e.g. without the relevant plug guard
in figure S) or if it has been taught incorrectly
before being connected to the socket a protect
function will be activated and it will not be possible
to operate the exhaust air system.
CAUTION!
The roller shutter must be open when the exhaust
air device is in use or it must be fitted with an
additional roller shutter sensor AS-R40. If the roller
shutter is closed it is not possible to ensure sufficient
replenishment of fresh air.
26
3. The next step is to connect the mains supply to the
appropriate terminals of the AS8000 central unit.
Please take note of the correct connection of the
protective conductor.
4. Fasten the cover of the connection terminals and switch
on the mains voltage again. Following an internal self-
test the power LED will light up green and operational
readiness is signalled with a beep. For further
information on flashing and beeping patterns
please see the status and error reports.
Installation instructions for the
window transmitter
AS-F20 and the magnet (see figures 9 and 14)
Some points need to be explained and followed in order
to install the window transmitter and the magnet to
the top window frame and to the window casements.
The distance around all sides of the casing parts must
be less than 7 mm and the minimum opening on the
window (table 1) must be achieved. Please use the
included packing parts (U) in order to adjust the height
of the magnet.
NOTE
The window transmitter should not be installed
directly on a metal window frame as this can
reduce ranges.
INSTALLATION
We recommend having the device installed by an
installation technician and heating engineer or by an
electrical installation technician. Correct installation
guarantees the long term, safe operation of the
exhaust air controller. The regional chimney sweep
can and should carry out a function test.
Installation instructions
AS-8000 central unit (receiver) (see figure 2)
The AS-8000 central unit is suitable only for use in dry
indoor spaces. It must be kept stationary and installed
and operated in a suitable flush-mount or surface
mount casing.
Please proceed as follows to install the receiver:
1. The installation must be undertaken only once the
device is disconnected and volt-free. In order to ensure
that, disconnect from the electric mains supply line by
switching off or unscrewing the corresponding fuse.
Also switch off the corresponding fault-current circuit
breaker, so that the mains supply line is separated
from the mains voltage on all poles. Safeguard it
from an unauthorized switch-on and ensure that the
corresponding mains supply line remains switched off.
2. Connect the supply cable of the exhaust air unit as
shown in connection example 1 or 2. Ensure that the
protective earth conductor is connected correctly!
EN
27
06
EN
28
Calculation table for the determination of the minimum opening on your window
(Table 1)
0,2
2000
199
246
294
342
389
437
485
532
0,3
3000
252
311
369
427
486
544
603
661
0,4
4000
297
365
432
500
567
635
702
770
0,5
5000
337
413
488
563
639
714
790
865
0,6
6000
373
456
538
621
704
786
869
951
0,7
7000
406
495
585
674
763
852
942
1031
0,8
8000
437
532
628
723
819
914
1009
1105
0,9
9000
466
567
668
770
871
972
1073
1174
1
10000
493
600
707
813
920
1027
1133
1240
1,1
11000
519
631
743
855
967
1079
1191
1302
1,2
12000
544
661
778
895
1012
1128
1245
1362
1,3
13000
568
690
811
933
1055
1176
1298
1419
1,4
14000
591
717
843
970
1096
1222
1348
1475
1,5
15000
613
744
874
1005
1136
1266
1397
1528
Window area in
m
2
cm
2
5 cm
6 cm
7 cm
8 cm
9 cm
10 cm
11 cm
12 cm
Maximum permitted exhaust air performance in m³/h
Extent of window opening
(Figure 1) (Figure 2)
WINDOW FRAME
WINDOW CASEMENT
TRANSMITTER
MAGNET
SENSOR
SWIVEL
POSITION
SENSOR
TILT POSITION
PREPARATION
Minimum width of window opening
This is based on:
a) The performance of the exhaust air device in m³/h
b) The size of the window to be opened in m²
c) The size of the window opening in cm
(see table 1)
Most kitchens have rectangular tilt and swivel windows.
If you have windows that are, for example, round, then
please ask the installation technician, heating engineer
or electrician to calculate the minimum opening. The
required minimum opening for the rectangular window
can be found in the table for tilt and swivel windows as
an example.
1. Determine the exhaust air capacity of your exhaust air
device in m
3
/h. You can find the exhaust air capacity
on the type plate or in the operating instructions for
your exhaust air device (e.g. extractor hood).
2. Measure the inside width and height of the window
and calculate the window size in m².
(Width x height = m²);
e.g. (0.8 m x 1.0 m = 0.8m²) = window size
3. Determine the opening size (minimum opening of your
window) from your exhaust air capacity and window
size using the table.
4. Measure the upper inside window opening gap in cm
when tilted. The gap size on your window may not be
less than the determined opening size! A larger gap or
window opening is advantageous.
5. If the gap size for the window is less than the permitted
value for the window opening in accordance with the
table, then the window may only be able to achieve the
necessary opening when opened on swivel. A minimum
gap size must also be achieved in the swivel position. The
window transmitter must be attached in such a way that
the minimum gap size is ensured. We recommend fixing
the minimum gap size with the help of a distance piece.
Attaching the window transmitter
AS-F20 (figure 9)
NOTE
Attach the window transmitter and the magnet to
the window and the frame for the initial operation
using double-sided sticky tape. Once the function
test has been completed then the window
transmitter and the magnet can be screwed in place.
This section describes attachment of the window
transmitter for a tip and swivel window.
a) Attachment for the tilt position
The window transmitter and the magnet must be
attached as shown in figure 2 TILT POSITION. The
window transmitter must be attached near the hinge
for the swivel position. The attachment point must be
selected in such a way that a ‘window open’ signal is
only produced once the necessary opening is achieved
in accordance with the table.
EN
29
b) Attachment for swivel position
The window transmitter and the magnet must be
attached as shown in figure 2 SWIVEL POSITION. The
window transmitter must be attached near the hinge for
the tilt position. The attachment point must be selected
in such a way that a ‘window open’ signal is only
produced once the necessary opening is achieved in
accordance with the table.
Proceed as follows to attach the window transmitter:
1. Attach the lower casing section of the window
transmitter at the correct position using the included
double-sided sticky pad.
Alternatively there is a prepared hole in the lower
casing section to screw the window transmitter onto
the window frame. To use this carefully remove the
printed circuit board from the lower casing section and
screw the casing in place using the included screw.
Then carefully replace the printed circuit board.
2. Insert the battery (1x size CR2477) into the
transmitter with the correct polarity and fix it in place.
NOTE
Please ensure that you lay the battery in the
window transmitter on top of the metal tab and
not below it.
3. Press the upper casing section onto the lower
casing section.
Attaching the magnet
Fix the magnet in place in accordance with figure 1.
Open and close the window once after attachment.
The transmitter should flash at least once for each
activation. Proceed as follows to attach the magnet:
1. Fix the lower magnet casing section at the correct
position using the included double-sided sticky pad.
2. Insert the magnet and check the function of the
window transmitter.
CAUTION!
The distance between the window transmitter and
the magnet may not be more than 7 mm
3. Open the window again. The green LED (OPEN) should
flash briefly if the transmitter is installed correctly.
4. Now close the window. The red LED (CLOSED) should
flash briefly.
5. Once all the functions have been tested successfully
the transmitter and the receiver must be screwed to the
window/window frame. There is a prepared hole for
this purpose on the lower casing section of the window
transmitter and in the lower magnet casing section.
These can be used to screw the window transmitter
and the magnet to the window/window frame. This
prevents the window transmitter and the magnet from
falling down unintentionally.
EN
30
6. Replace the magnet and close the magnet casing with
the cover.
Attachment points:
It must be ensured that the gap between the magnet
and the contact is less than 6 mm when the window
is closed.
The contact must be attached to the upper or side
window frame and casement in such a way that the
distance between the two sections of the casing is
less than 6 mm when the window is closed. Use
the included packing (U) to adjust the parts for
this purpose.
We recommend attaching the contact and the magnet
with the double-sided sticky tape before the final
mounting and to only screw the elements in place at
the end.
Testing the function of the window tilt
and swivel position
Slowly move the window to the tilt or swivel position,
then the green LED on the window transmitter (OPEN)
will flash briefly before the maximum tilt or
swivel position.
Close the window, then the red LED (CLOSED) will
flash briefly.
Finally check the opening gaps again using the
minimum value determined in accordance with Table 1.
Attaching the roller shutter transmitter
AS-R40 (figures 20 and 26)
NOTE
Attach the roller shutter transmitter and the
magnet to the window and the frame for the initial
operation using double-sided sticky tape. Once the
function test has been completed then the roller
shutter transmitter and the magnet can be
screwed in place
Attaching the roller shutter transmitter
The roller shutter transmitter and the magnet must
be attached as shown in figure 4. The roller shutter
transmitter must be attached to the inside of the
window in the vicinity of the opened roller shutter.
Alternatively the transmitter may also be attached
between the window and the roller shutter but this
will weaken the radio signal. The attachment point
must be selected in such a way that a ‘roller shutter
open’ signal is only produced once the roller shutter
is completely open.
Proceed as follows to attach the roller shutter
transmitter:
1. Mount the lower casing section of the roller shutter
transmitter to the correct position using the included
double-sided sticky pad.
Alternatively there is a prepared hole in the lower casing
section to screw the roller shutter transmitter onto the
window frame. To use this carefully remove the printed
EN
31
circuit board from the lower casing section and screw
the casing in place using the included screw. Then
carefully replace the printed circuit board.
2. Insert the battery (1x size CR2477) into the
transmitter with the correct polarity and fix it in place.
NOTE
Please ensure that you lay the battery in the
window transmitter on top of the metal tab and
not below it.
3. Press the upper casing section onto the lower
casing section.
Attaching the magnet
Fix the magnet in place in accordance with figure 4.
Open and close the roller shutter once after attachment.
The transmitter should flash at least once for each
activation. Proceed as follows to attach the magnet:
4. Attach the lower magnet casing section and the lower
sensor casing section in the correct position using the
included double-sided sticky pad.
Alternatively there is a prepared hole in the lower casing
sections through which the magnet and the sensor can
be screwed to the window frame.
5. Drill a 5 mm hole through the window frame and feed
the sensor cable to the outside into the lower casing
section at the correct point.
6. Insert the magnet and the sensor and check the
functioning of the roller shutter sensor.
CAUTION!
The distance between the roller shutter sensor and
the magnet may not exceed 7 mm!
7. Open the roller shutter again. The green LED (OPEN)
should flash briefly if the sensor has been installed
correctly.
8. Now close the roller shutter. The red LED (CLOSED) will
flash briefly.
9. After all functions have been successfully tested the
transmitter, sensor and magnet must be screwed to the
window/window frame. There is a prepared hole in the
lower casing section of the roller shutter transmitter and
in the lower casing of the magnet and sensor. This
allows you to screw the roller shutter transmitter,
magnet and sensor to the window/window frame.
This prevents them from falling down unintentionally
during operation.
10. Close the casing on the transmitter, the magnet and the
sensor with the correct cover.
Attachment points:
It must be ensured that the gap between the magnet
and the sensor is less than 7 mm when the roller
shutter is open.
EN
32
The contact must be attached to the top or side window
frame and casement in such a way that the distance
between the two casing sections is less than 6 mm
when the window is closed! Use the included packing
(U) to make these adjustments.
We recommend attaching the contact and the magnet
with the double-sided sticky tape before the final
attachment and only to screw them in place at the end.
Testing the function of the roller
shutter sensor
Slowly move the roller shutter to the open position,
then the green LED on the roller shutter sensor (OPEN)
will flash briefly before the open position.
Close the roller shutter, then the red LED (CLOSED) will
flash briefly.
Instructions for attaching the
stove transmitter
AS-T30 (figures 15 and T)
NOTE
The stove should be switched off and cool in order to
avoid burns to your skin.
The thermal sensor (figure 3) is fed into the exhaust
pipe through a hole and screwed to the stove pipe using
the included mounting bracket. The stove transmitter
should not be covered by cladding as this impedes the
radio signal and reduces the range.
1. Drill a 4 mm hole in a suitable position in the exhaust
pipe for the thermal sensor. If possible ensure that the
hole is positioned in such a way that the thermal sensor
cannot be seen after attachment.
2. Slide the mounting bracket over the thermal sensor but
do not tighten the screw to attach the thermal sensor yet.
3. Insert the thermal sensor as far as possible into the hole
that you have drilled for it.
4. Move the mounting bracket on the thermal sensor
until it is lying on the exhaust pipe and then mark the
two attachment holes on the mounting bracket with a
suitable pen. Then remove the thermal sensor and the
mounting bracket from the exhaust pipe again.
5. Drill 2 mm holes at the two positions you have marked
for mounting on the exhaust pipe.
NOTE
If you have a double-walled exhaust pipe then take
care to drill the mounting holes only through the
outer pipe.
6. Fix the mounting bracket to the exhaust pipe by
screwing it with the two included tapping screws and
the two drilled holes as described above.
7. Now feed the thermal sensor through the mounting
bracket as far as possible and fix it to the mounting
bracket using the side screw. Do not tighten the screw
too far to avoid damage to the thermal sensor.
EN
33
8. Lay the wire to the stove transmitter.
9. Connect the wire on the thermal sensor to the stove
transmitter and the wire marked in red to the screw
ROT / RED and the wire marked in black to the screw
SCHWARZ / BLACK.
10. There is a wall mount on the back of the stove
transmitter. This can be pushed down and removed
from the stove transmitter.
11. Remove the cover from the stove transmitter and insert
the 2 x AA batteries with the correct polarity as marked.
Then you can slide the cover back on.
12. Look for a suitable location to attach the stove
transmitter and screw the wall bracket for the
transmitter into place. The stove transmitter should be
at least 50 cm away from the exhaust pipe so that the
transmitter cannot be destroyed by heat. Also the stove
transmitter should not be attached behind cladding as
this limit its range.
INITIAL OPERATION
Encoding
The exhaust control unit is encoded at the factory and
does not necessary need to be taught at initial
operation. If there are faults and/or function errors then
carry out the following encoding steps. This recreates
the structure of the exhaust controls.
Brief instructions
Factory settings
Press and hold the reset button
The unit will beep once after approx. 1 second and
4 green LEDs will flash.
There will be 3 beeps after another 7 seconds
followed by a pause and 3 more beeps. The
power LED will light constantly
Release the reset/learn button; the device is now
set to default
Teaching the sensors:
(All the sensors to be taught are ready for operation)
Briefly press the reset button on the central unit
1 beep will sound after approx. 1 second and the
4 green LEDs will flash
Now briefly press the set button on sensor 1
After approx. 10 seconds the LED will light
constantly depending on the sensor type
(window, roller shutter, stove contact) and will
beep once for sensor 1 and n times for sensor n
Press the set button on the next sensor within
50 seconds of the beep.
After the last sensor wait 50 seconds. The central
unit will go into default status and display the
condition of each sensor. The central unit is
ready for operation.
Logical associations:
Window closed
Window LED red
Window open
Window LED green
Stove on
Stove LED red
EN
34
Stove off Stove LED green
Roller shutter closed
Roller shutter LED red
Roller shutter open
Roller shutter LED green
The relay will only switch if:
With window contact only:
Window open
With window and stove contact:
Stove off
Stove on and window open
With window and roller shutter and stove contact:
Stove off
Stove on, window and roller shutter open
Factory settings on the central unit
Press the reset/learn button and hold it down for 10 s
in order to delete all the learned transmitters. The reset
routine is shown with a single beep as an acoustic signal
and functions correctly if all the LEDs are flashing green.
If only the power LED is flashing green then the table
definitely needs to be deleted, which is initiated by
keeping the reset button depressed again. The central
unit will respond with 2 acoustic signals, a pause and
another 2 acoustic signals and the power LED will be
reset to being lit constantly.
Release the reset button again after these signals. The
sensor table and the corresponding flash memory in
the device have now been deleted. This is shown by
the constant lighting of the power LED. None of the
corresponding sensor LEDs should be lit.
Encoding
The following steps are necessary to teach the
relevant sensors:
Pairing can now be initiated by briefly pressing the
reset/learn button. This is shown by a short acoustic
signal and all the LEDs flashing green. If the procedure
has not been interrupted after 7 seconds then learning
can begin. (However if this happens then only press the
button once the routine is back in default condition).
The transmitters are now paired individually.
The set button on each sensor is activated and this is
answered by the sensor by flashing red-green.
(The same LED signal is also displayed when the
SET routing is running)
After approx. 10 seconds the LEDs on the central
unit display which sensor type was taught and one or
several acoustic signals will sound again in accordance
with the number of sensors that have already
been taught.
Caution: A logical AND association of the sensors is
created if one sensor is fitted with the AND jumper
and the following must be an OR Sensor. Completing
the pairing process with an AND or a subsequent stove
sensor will produce an ERROR (three short, three long,
three short) and returns the central unit to the
factory reset.
EN
35
If this has happened a further sensor can be taught or
maintained until the set routine is over after approx.
50 seconds. This is shown by 2 consecutive acoustic
triple signals and a change of the power LED to
constant green and the corresponding sensor LED to
the relevant status.
The exhaust system should now be functional.
When operating the system please note that the
window and roller shutter sensors have transferred the
status if they flash green twice after approx. 5 seconds.
If the relevant sensor flashes red twice then the status
was not transferred sufficiently and is sent in cycles
again every 50 seconds until the status is accepted
and confirmed as described above.
For the stove sensor the status is requested every
200 seconds. If the status of the stove sensor changes
then it is updated to the central unit in accordance with
the routine described above.
The central unit decides on the release of the relay,
which sensors were taught and what condition
they are in.
System function test
(Example AS-8020/30/40 and AS-F20
window transmitter)
Switch the exhaust device on and open the window.
The green LED flashes briefly and the green LED on the
receiver is now on constantly. The exhaust device is
switched on.
Close the window and the exhaust device will switch
off. The red LED on the transmitter flashes and the red
LED on the receiver is now on constantly. The exhaust
device is switched off.
Your system is ready for operation once this function
test has been completed. Repeat this function test at
regular intervals for your own safety.
EN
36
EN
37
Status and error messages Versions AS-8020 / AS-8030 / AS-8040
Status
AS-8020
Window
open
Window
closed
All
Battery
warning
Battery
empty
AS-8030
Window
open
Window
closed
Heater-Transmitter
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
Window-Transmitter
1x flash slowly GN
After correct feedback
2x rapidly flashes
1x flash slowly RD
After correct feedback
2x rapidly flashes
3x flash rapidly.
New communication
attempt.
Central not reached,
after 3 attempts
stopping
communication
1x flash slowly GN
After correct feedback
2x rapidly flashes
1x flash slowly RD
After correct feedback
2x rapidly flashes
Jalousie-Transmitter
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
Central (acoustics)
1x Beep
1x beep
if heater on
Central (LED)
LED window
permanent GN
LED window
permanent RD
If window open permanent
GN with flashing RD.
If window closed,
flashing RD.
LED Power flashes RD.
Flashing status LED
window RD
LED window
permanent GN
LED window
permanent RD
Central (relay)
Power circuit
closed
Power circuit
open
Relay according to the
state (please refer
window open/closed)
Power circuit open
Power circuit closed
Power circuit open,
if heater on
EN
38
Status
Heater off
Heater on
All
Battery
warning
Battery
empty
AS-8040
Window
open
Window
closed
Heater-Transmitter
1x flash slowly GN
After correct feedback
2x rapidly flashes
(3 min. test interval)
1x flash slowly RD
After correct feedback
2x rapidly flashes
(3 min. test interval)
Window-Transmitter
3x flash rapidly.
New communication
attempt.
Central not reached,
after 3 attempts
stopping communication
1x flash slowly GN
After correct feedback
2x rapidly flashes
1x flash slowly RD
After correct feedback
2x rapidly flashes
Jalousie-Transmitter
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
Central (acoustics)
1x beep
if window closed
1x beep
if heater on
Central (LED)
LED heater
permanent GN
LED heater
permanent RD
If heater/window on/
open permanent GN
with flashing RD.
If heater/window off/
closed flashing RD.
Power LED flashing RD.
Flashing Status LED
heater/window RD
LED window
permanent GN
LED window
permanent RD
Central (relay)
Power circuit
closed
Power circuit open,
if window closed
Relay according to
the state
(please refer window
open/closed)
Power circuit
open
Power circuit
closed
Power circuit open,
if heater on and
blinds closed
EN
39
Status
Heater off
Heater on
Blinds
open
Blinds
closed
All
Battery
warning
Battery
empty
Heater-Transmitter
1x flash slowly GN
After correct feedback
2x rapidly flashes
(3 min. test interval)
1x flash slowly RD
After correct feedback
2x rapidly flashes
(3 min. test interval)
Window-Transmitter
3x flash rapidly.
New communication
attempt.
Central not reached,
after 3 attempts
stopping communication
Jalousie-Transmitter
1x flash slowly GN
After correct feedback
2x rapidly flashes
1x flash slowly RD
After correct feedback
2x rapidly flashes
Central (acoustics)
1x beep if
window closed
1x beep if
blinds closed
Central (LED)
LED heater
permanent GN
LED heater
permanent RD
LED blinds
permanent GN
LED blinds
permanent RD
If heater on/window
open/blinds open GN
with flashing RD.
Otherwise flashing RD.
POWER LED flash RD
Flashing Status LED
Heater/window/
blinds RD
Central (relay)
Power circuit
closed
Power circuit open, if
window and
blinds closed
Power circuit
closed
Power circuit open, if
heater on
Relay according to
the state (please refer
window open/closed)
Power circuit
open
Note
The functionality of the unit can be affected by the
influence of strong static, electrical or high frequency
fields (discharging, mobile phones, radios, microwaves).
CE Conformity
We confirm device conformity in accordance with the
European guideline 89/336/EEC for electromanetic
compatibility and with the low voltage guideline
73/23/EEC. Radio approval is certified in accordance
with the EC R&TTE directive 1995/5/EC.
Technical data
Network voltage (central unit):
230 V ~, 50/60 Hz, approx.
2 W switching capacity: 1800 W, 8A, at cos phi=1
Radio range: up to 30 m
Radio frequency: 868.350 MHz
Protection class: IP 20, only for dry rooms
Batteries:
(Window transmitter AS-F20): 1 x size CR2477
(Roller shutter sensor AS-R40): 1 x size CR2477
Batteries (stove transmitter AS-T30):
2 x size AA/mignon/LR6 alkaline
Safety notes
The warranty will be null and void in case of damages
arising from violations of these operating instructions.
We are not liable for consequential damages!
We accept no liability for material damages or injuries
arising from inappropriate use or violation of the
safety instructions. In such cases all warranty claims
are null and void!
Do not use this product in hospitals or other medical
facilities. Although this device transmits only relatively
weak radio signals, the signals may in such locations
result in malfunctioning of systems critical to life. The
same may apply to other areas.
For reasons of safety and licensing (CE),
unauthorised conversion and /or modification
of the product is prohibited.
Never carry out repairs yourself! Do not take the
product apart! There is a danger of lethal electric shock!
Do not leave packaging material lying about since
plastic foils and pockets and polystyrene parts etc.
could be lethal toys for children.
The device is suitable only for dry interior rooms (not
bathrooms and other moist places). Do not allow the
device to get moist or wet.
In industrial institutions, the accident prevention
regulations of the Association of Commercial
Professional Associations for electrical installations and
equipment must be observed. Please consult a specialist
should you have doubts regarding the method of
operation, the safety, or the connections of the device.
Handle the product with care – it is sensitive to bumps,
knocks or falls even from low heights.
EN
40
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
For two years after the date of purchase, the
defect-free condition of the product model and its
materials is guaranteed. This guarantee is only valid
when the device is used as intended and is subject
to regular maintenance checks. The scope of this
guarantee is limited to the repair or reinstallation of
any part of the device, and is only valid if no
unauthorised modifications or attempted repairs have
been undertaken. Customer statutory rights are not
affected by this guarantee.
Please note!
No claim can be made under guarantee in the
following circumstances:
Operational malfunction
Empty batteries or faulty accumulator
Erroneous coding/channel selection
Fault through other radio installation
(i.e. mobile operation)
Unauthorised modications / actions
Mechanical damage
Moisture damage
No proof of guarantee (purchase receipt)
Claims under warranty will be invalidated in the
event of damage caused by non-compliance with the
operating instructions. We do not accept any
responsibility for consequential damage! No liability
will be accepted for material damage or personal injury
caused by inappropriate operation or failure to observe
the safety instructions. In such cases, the guarantee will
be rendered void.
Liability limitation
The manufacturer is not liable for loss or damage of any
kind including incidental or consequential damage which
is the direct or indirect result of a fault to this product.
EN
41
These operating instruction are published by
Protector GmbH
An den Kolonaten 37
26160 Bad Zwischenahn
Germany
The operating instructions reflect the current
technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or
physical specifications.
COMMANDE CENTRALE
42
COMMANDE D’AERATION SANS FIL AS-8000
(1) Commande centrale
(récepteur)
(2) LED de réseau
(3) LED émetteur pour fenêtre
(4) LED émetteur pour four
(5) LED émetteur pour volet
roulant
(6) Touche Test
(7) Touche Reset (trombone)
1
3
7
4
6
5
2
L = phase
N = neutre
PE = conducteur de protection
L1 = phase commutée
N1 = neutre commutée
N
PE
L
L
N
PE
L = phase
N = neutre
PE = conducteur de protection
L1 = phase commutée
N1 = neutre commutée
N
PE
L
L
N
PE
M
L N PE PE L1 N1 L N PE PE L1 N1
EXEMPLE DE CONNEXION 1 EXEMPLE DE CONNEXION 2
43
ÉMETTEUR POUR FENÊTRE
FR
(9) Émetteur pour fenêtre
(10) LED d’état de l’émetteur pour fenêtre
(11) Touche Learn de l’émetteur pour fenêtre
(12) Jumper de sélection “ET/OU”
(13) Pile CR2477
(14) Aimant
(U) Pièces de calage
12
Ouvrir le boîtier en faisant levier
avec un tournevis
+
Pile
CR 2477
U14
Couvercle du boîtier
Aimant
Vis
Fond du boîtier
Pièces de calage
(optionnel)
10
9
11
13
Aimant
Rondelles
Battant de fenêtre
Cadre de fenêtre
Émetteur
ÉMETTEUR THERMIQUE
FR
44
(15) Émetteur thermique
(16) LED d’état de l’émetteur thermique
(17) Touche Learn de l’émetteur thermique
(18) Connexion de l’émetteur thermique
(19) Compartiment pour piles 2 x AA
T = Capteur de température
S = Support de fixation
(a) Trou pour les vis
(b) Trou pour capteur de température
(Schéma 3)
T
a
b
S
Tuyau d’échappement
Distance du
poêle au
moins 50 cm!
15
19
17
18
16
05
FR
45
ÉMETTEUR POUR VOLET ROULANT
(20) Émetteur pour volet roulant
(21) LED d’état de l’émetteur pour volet roulant
(22) Touche Learn de l’émetteur pour
volet roulant
(23) Jumper de sélection “ET/OU”
(24) Pile CR2477
(25) Aimant
(26) Capteur de volet roulant
(U) Pièces de calage
23
Ouvrir le boîtier en faisant levier
avec un tournevis
+
Pile
CR 2477
Couvercle du boîtier
Aimant
Vis
Fond du boîtier
Pièces de calage
(optionnel)
21
20
22
24
U2526
(Schéma 4)
Positionnement de l’émetteur pour volet roulant
(vue latérale)
Volet roulant fermé ouvert
Couvercle du boîtier
Aimant
Capteur
Fond du boîtier
Pièces de calage
(optionnel)
Émetteur
Volet
roulant
Aimant
Volet
roulant
Aimant
COMMANDE D’AERATION SANS FIL AS-8000
Nous vous remercions d’avoir acheté la commande
d’aération sans fil PROTECTOR de la série AS-8000.
Le manuel d’utilisation fait partie intégrante de
l’appareil. Il contient des consignes importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut
de l’appareil. Familiarisez-vous avec toutes les consignes
d’utilisation et de sécurité avant de manipuler l’appareil.
Utilisez-le uniquement comme expliqué et pour les
domaines d’application spécifiés. Si vous confiez
l’appareil à des tiers, remettez-leur également toute
la documentation.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les commandes d’aération sans fil AS-8020/30/40
sont utilisées en combinaison avec les systèmes
d’évacuation d’air comme, par exemple, celui d’une
hotte aspirante, dans des pièces avec un accès à un
foyer ouvert, une chaudière à gaz, une cheminée
ouverte, un poêle de masse, un poêle à bois, un
poêle à mazout ou similaire.
Lors de la mise en service d’un système d’évacuation
d’air, par exemple celui d’une hotte aspirante ou d’un
ventilateur d’extraction, de l’air est transporté de la
pièce vers l’extérieur, ce qui peut causer une dépression
dans une pièce fermée.
Lors de la combustion du combustible dans un foyer
ouvert, des gaz indolores et invisibles – dioxyde de
carbone et monoxyde de carbone – se forment. Ces
gaz peuvent s’échapper du foyer via l’aspiration de
l’air, se propager dans la pièce et causer l’intoxication
mortelle de personnes se trouvant dans la pièce.
Les commandes d’aération sans fil AS-8020/30/40
garantissent que le système d’évacuation de l’air ne
soit en fonction que lorsque l’alimentation en air (une
fenêtre ouverte, un apport suffisant en air frais, par ex.)
est assurée.
Les commandes d’aération sans fil AS-8020/30/40
mettent l’appareil d’évacuation de l’air en fonction
seulement lorsque la pression est égalisée. Le dispositif
de retenue connecte la prise de l’appareil d’évacuation
d’air avec le dispositif de commande d’aération et
empêche toute connexion inopinée de l’appareil
d’évacuation d’air avec une source de courant
non protégée.
INDICATION
La programmation des capteurs (émetteur pour
fenêtre, émetteur pour four, émetteur pour volet
roulant) à l’unité centrale doit être effectuée et
contrôlée avant la mise en service de la commande
d’aération. Si la commande d’aération est installée
de manière incomplète (sans le dispositif de retenue
correspondant, cf. schéma S) ou programmée de
manière incorrecte avant d’être branchée dans
la prise, une fonction de sécurité s’active et le
fonctionnement du système d’évacuation de l’air
est empêché.
46
disjoncteur différentiel correspondant, de sorte à isoler
le câble d’alimentation sur tous les pôles. Consignez
le disjoncteur différentiel contre tout réenclenchement
inopiné et contrôler l’absence de tension sur le câble
secteur correspondant.
2. Branchez le câble d’alimentation de l’unité
d’échappement comme indiqué dans l’exemple de
connexion 1 ou 2. Assurez-vous que le conducteur de
protection est correctement branché!
3. L’étape suivante consiste à connecter l’alimentation
secteur aux bornes appropriées du récepteur AS8000.
Veuillez noter la connexion correcte du conducteur
de protection.
4. Fixez le couvercle des bornes de raccordement et
rallumez la tension secteur.
Après avoir effectué un test automatique interne, la
LED “POWER” s’allume en vert et un bip indique que
l’appareil est prêt à fonctionner. Pour connaître les
autres indications sonores et clignotantes, reportez-vous
aux messages d’état et d’erreur.
Instructions d’installation pour
l’émetteur pour fenêtre
AS-F20 et l’aimant (voir schémas 9 et 14)
Certaines consignes doivent être clarifiées et respectées
afin d’installer l’émetteur pour fenêtre et l’aimant sur la
partie supérieure du cadre de fenêtre et des battants de
fenêtre. La distance de tous les côtés des deux parties
du boîtier doit être inférieure à 7 mm et l’ouverture
ATTENTION !
Le volet roulant doit être ouvert lors du
fonctionnement du dispositif d’évacuation de
l’air ou être équipé en plus d’un capteur de
volet roulant AS-R40 ! Si le volet roulant est
fermé, la circulation d’air frais n’est pas
suffisamment garantie !
INSTALLATION
Il est recommandé de faire effectuer l’installation
par un installateur, un chauffagiste ou un électricien.
L’installation conforme garantit un fonctionnement sûr
et durable de la commande d’aération. Un contrôle
du bon fonctionnement peut et doit être effectué par
un ramoneur en charge de la sécurité incendie d’un
arrondissement.
Instructions d’installation
Commande centrale AS-8000 (récepteur)
(voir schéma 2)
Le récepteur n’est adapté qu’à une utilisation dans
des locaux intérieurs secs et ne doit être installé et
utilisé que dans un boîtier encastré ou en applique
fixe ou un autre boîtier adapté.
Procédez comme suit pour installer le récepteur :
1. L’installation ne doit être réalisée qu’en absence
de toute tension électrique. Déclenchez à cet effet
l’alimentation électrique en dévissant ou en déclenchant
le fusible correspondant. Déclenchez également le
DE
47
06
FR
48
Tableau de calcul pour déterminer l’ouverture minimale de votre fenêtre
(Tableau 1)
0,2
2000
199
246
294
342
389
437
485
532
0,3
3000
252
311
369
427
486
544
603
661
0,4
4000
297
365
432
500
567
635
702
770
0,5
5000
337
413
488
563
639
714
790
865
0,6
6000
373
456
538
621
704
786
869
951
0,7
7000
406
495
585
674
763
852
942
1031
0,8
8000
437
532
628
723
819
914
1009
1105
0,9
9000
466
567
668
770
871
972
1073
1174
1
10000
493
600
707
813
920
1027
1133
1240
1,1
11000
519
631
743
855
967
1079
1191
1302
1,2
12000
544
661
778
895
1012
1128
1245
1362
1,3
13000
568
690
811
933
1055
1176
1298
1419
1,4
14000
591
717
843
970
1096
1222
1348
1475
1,5
15000
613
744
874
1005
1136
1266
1397
1528
Surface de fenêtre en
m
2
cm
2
5 cm
6 cm
7 cm
8 cm
9 cm
10 cm
11 cm
12 cm
Débit d’air évacué maximal admis en m³/h
Cote d’ouverture d’entrebâillement
(Schéma 1) (Schéma 2)
CADRE DE FENÊTRE
BATTANT DE FENÊTREL
ÉMETTEUR
AIMANT
SENSOR
POSITION
PIVOTÉE
SENSOR
POSITION BASCULÉE
FR
49
minimale de la fenêtre (tableau 1) doit pouvoir être
atteinte. Afin d’adapter la hauteur de l’aimant, veuillez
utiliser les pièces de calage fournies (U).
INDICATION
L’émetteur pour fenêtre ne doit pas être
directement installé sur un cadre de fenêtre
métallique ; la portée s’en trouverait réduite.
PRÉPARATION
Ouverture minimale de la fenêtre
Elle dépend des éléments suivants :
a) Le rendement de l’appareil d’évacuation
d’air en m³/h
b) La taille de la fenêtre à ouvrir en m²
c) La taille de l’ouverture de fenêtre en cm
(voir tableau 1)
La plupart des cuisines ont des fenêtres à bascule
rectangulaires. S’il s’agit d’une fenêtre de format
rond, veuillez demander à l’installateur, au
chauffagiste ou à l’électricien de calculer l’ouverture
minimale. L’ouverture minimale requise d’une fenêtre
rectangulaire est indiquée comme exemple dans le
tableau pour les positions de bascule.
1. Estimez le débit d’air évacué en m
3
/h de votre
appareil d’évacuation d’air. Vous trouverez le débit
d’air évacué sur la plaque signalétique ou dans le
manuel d’instruction de votre appareil d’évacuation
d’air (une hotte aspirante, par ex.)
2. Mesurez la largeur et la hauteur intérieures de la
fenêtre et calculez la taille de la fenêtre en m².
(Largeur x Hauteur = m² ) ; par ex.
(0,8 m x 1,0 m = 0,8 m² ) = taille de la fenêtre
3. Déterminez à l’aide du tableau du débit d’évacuation
d’air et de la taille de la fenêtre l’ouverture de votre
fenêtre (entrebâillement minimum de votre fenêtre).
4. Mesurez en cm l’espace intérieur supérieur de la
fenêtre en position basculée. L’espace d’ouverture
de votre fenêtre ne doit pas dépasser la dimension
d’entrebâillement déterminée ! Une ouverture de
fenêtre ou un entrebâillement plus grand représente
un avantage.
5. Si la distance d’entrebâillement de la fenêtre est
inférieure à la valeur de celle d’ouverture
correspondante du tableau, la fenêtre atteint la
dimension d’ouverture requise uniquement en position
basculée. Même en position basculée, une distance
minimale d’entrebâillement est nécessaire. L’émetteur
pour fenêtre doit être installé de manière à ce qu’une
distance minimale d’entrebâillement soit assurée.
Nous recommandons d’établir la distance minimale
d’entrebâillement à l’aide d’un écarteur.
Installation de l’émetteur pour fenêtre
AS-F20 (schéma 9)
INDICATION
Lors de la première mise en service, fixez
l’émetteur pour fenêtre et l’aimant avec une
bande adhésive double-face au niveau de la
fenêtre et du cadre. Après avoir contrôlé le
fonctionnement, l’émetteur pour fenêtre et
l’aimant peuvent être vissés.
L’installation de l’émetteur pour fenêtre sur une fenêtre
à bascule est décrite dans ce chapitre.
a) Installation pour la position basculée
L’émetteur pour fenêtre et l’aimant doivent être
installés conformément au schéma 2 POSITION
BASCULÉE. L’émetteur pour fenêtre doit être installé
au niveau de la charnière pour la position basculée.
Le point de fixation doit être choisi de manière à ce
que le signal “Fenêtre ouverte” retentisse seulement
après que la dimension d’entrebâillement requise
indiquée dans le tableau soit atteinte.
b) Installation pour la position pivotée
L’émetteur pour fenêtre et l’aimant doivent être
installés conformément au schéma 2 POSITION
PIVOTÉE. L’émetteur pour fenêtre doit être installé au
niveau de la charnière pour la position pivotée. Le point
de fixation doit être choisi de manière à ce que le signal
“Fenêtre ouverte” retentisse seulement après que la
dimension d’entrebâillement requise indiquée dans le
tableau soit atteinte.
Procédez comme suit lors de l’installation de l’émetteur
pour fenêtre :
1. Fixez la partie inférieure du boîtier de l’émetteur pour
fenêtre à l’endroit prévu à l’aide du patin adhésif
double face fourni !
Comme solution alternative, un trou est prévu dans
la partie inférieure du boîtier, lequel permet de visser
l’émetteur pour fenêtre au cadre de fenêtre. Pour
ce faire, enlevez avec précaution la carte de circuit
imprimé de la partie inférieure du boîtier et visser ce
dernier à l’aide des vis fournies. Replacez ensuite la
carte de circuit imprimé.
2. Insérez la pile dans l’émetteur (1 x CR2477) en
respectant la polarité puis bloquez.
INDICATION
Veillez à placer la pile de l’émetteur pour fenêtre
sur la languette métallique et non pas en-dessous !
3. Apposez la partie supérieure du boîtier sur la
partie inférieure.
Installation de l’aimant
Fixez l’aimant en vous reportant au schéma 1.
Ouvrez et fermez la fenêtre une fois après l’installation.
L’émetteur doit maintenant s’allumer au moins une
fois par actionnement. Procédez comme suit pour
installer l’aimant :
FR
50
1. Fixez la partie inférieure du boîtier de l’aimant à
l’emplacement prévu à l’aide du patin adhésif
double face fourni.
2. Placez l’aimant et vérifiez le fonctionnement de
l’émetteur pour fenêtre.
ATTENTION !
La distance entre l’émetteur pour fenêtre et
l’aimant ne doit pas dépasser 7 mm !
3. Rouvrez la fenêtre. La LED verte (OUVERT) s’allumera
brièvement si le capteur est bien installé.
4. Fermez à présent la fenêtre. La LED rouge (FERMÉ)
s’allume brièvement.
5. Après avoir testé le bon fonctionnement de toutes les
fonctions, l’émetteur et le récepteur doivent être fixés
à la fenêtre/au cadre de fenêtre. Un trou est prévu
à cet effet dans la partie inférieure du boîtier de
l’émetteur pour fenêtre ainsi que dans celle du boîtier
de l’aimant. L’émetteur pour fenêtre et l’aimant
peuvent ainsi être vissés à la fenêtre/au cadre de
fenêtre. Cela empêche l’émetteur pour fenêtre et
l’aimant de tomber inopinément !
6. Insérez à nouveau l’aimant et fermez le boîtier de
l’aimant avec le couvercle.
Points de fixation :
Veillez à ce que la distance entre l’aimant et le
dispositif de contact soit inférieure à 6 mm lorsque la
fenêtre est fermée.
Le dispositif de contact doit être installé sur la partie
supérieure ou latérale du cadre et du battant de
fenêtre afin que la distance entre les deux boîtiers soit
inférieure à 6 mm lorsque la fenêtre est fermée ! Pour
l’ajustement, utilisez les pièces de calage (U) fournies.
Nous recommandons de xer le dispositif de contact
et l’aimant jusqu’à fixation définitive à l’aide de la
bande adhésive puis de visser tous les éléments
seulement après.
Contrôle du fonctionnement avec position de
fenêtre basculée ou pivotée.
Faites lentement basculer la fenêtre en position pivotée
ou de bascule, la LED VERTE sur l’émetteur pour fenêtre
(OUVERT) s’allume brièvement avant la position
extrême de bascule ou pivotée.
Fermez la fenêtre, la LED rouge (FERMÉ) s’allume
brièvement.
Pour nir, contrôlez une fois encore les entrebâillements
avec la valeur minimale spécifiée dans le tableau 1.
FR
51
Installation émetteur pour volet roulant
AS-R40 (schémas 20 et 26)
INDICATION
Lors de la première mise en service, fixez
l’émetteur pour volet roulant et l’aimant à l’aide
de la bande adhésive double face sur la fenêtre et
le cadre. Après avoir contrôlé le fonctionnement,
l’émetteur pour volet roulant et l’aimant peuvent
être vissés.
Installation de l’émetteur pour volet roulant
L’émetteur pour volet roulant et l’aimant doivent être
installés conformément au schéma 4. L’émetteur pour
volet roulant doit être installé au niveau de l’ouverture
du volet côté intérieur de la fenêtre. Comme solution
alternative, l’émetteur peut également être installé
entre la fenêtre et le volet roulant mais le signal radio
s’en trouvera diminué. Le point de fixation doit être
choisi de manière à ce que le signal “Volet roulant
ouvert” retentisse seulement après que le volet soit
ouvert complètement.
Procédez comme suit pour installer l’émetteur pour
volet roulant :
1. Fixez la partie inférieure du boîtier de l’émetteur pour
volet roulant à l’endroit prévu à l’aide du patin adhésif
double face fourni.
Comme solution alternative, un trou est prévu dans
la partie inférieure du boîtier, lequel permet de visser
l’émetteur pour volet roulant au cadre de fenêtre. Pour
ce faire, enlevez avec précaution la carte de circuit
imprimé de la partie inférieure du boîtier et vissez ce
dernier à l’aide des vis fournies. Replacez ensuite la
carte de circuit imprimé.
2. Insérez la pile dans l’émetteur (1 x CR2477) en
respectant la polarité puis bloquez.
INDICATION
Veillez à placer la pile de l’émetteur pour volet roulant
sur la languette métallique et non pas en-dessous !
3. Apposez la partie supérieure du boîtier sur la
partie inférieure.
Installation de l’aimant
Fixez l’aimant en vous reportant au schéma 4.
Ouvrez et fermez le volet une fois après l’installation.
L’émetteur doit maintenant s’allumer au moins une fois
par actionnement. Procédez comme suit pour installer
l’aimant :
4. Fixez la partie inférieure du boîtier de l’aimant et la
partie inférieure du boîtier du capteur à l’emplacement
prévu à l’aide du patin adhésif double face fourni.
Comme solution alternative, un trou est prévu dans les
parties inférieures du boîtier, lequel permet de visser
l’aimant et le capteur au cadre de fenêtre.
5. Percez un trou de 5 mm dans le cadre de fenêtre et
faites-y passer le câble du capteur vers l’extérieur à
l’endroit prévu dans la partie inférieure du boîtier.
FR
52
6. Placez l’aimant et le capteur et contrôlez le bon
fonctionnement de l’émetteur pour volet roulant.
ATTENTION !
La distance entre le capteur pour volet roulant et
l’aimant ne doit pas dépasser 7 mm !
7. Ouvrez à nouveau le volet. La LED verte (OUVERT)
s’allumera brièvement si le capteur est bien installé.
8. Fermez à présent le volet. La LED rouge (FERMÉ)
s’allume brièvement.
9. Après avoir testé le bon fonctionnement de toutes les
fonctions, l’émetteur, le capteur et l’aimant doivent être
fixés à la fenêtre/au cadre de fenêtre. Un trou est prévu
à cet effet dans la partie inférieure du boîtier du capteur
du volet roulant ainsi que dans celle du boîtier de l’aimant
et du capteur. L’émetteur pour volet roulant, l’aimant et le
capteur peuvent ainsi être vissés à la fenêtre/au cadre de
fenêtre. Cela empêche l’émetteur de tomber inopinément
lorsqu’il est en état de marche !
10. Fermez le boîtier de l’émetteur, de l’aimant et du
capteur avec le couvercle correspondant.
Points de fixation :
Veillez à ce que la distance entre l’aimant et le capteur
soit inférieure à 7 mm lorsque le volet est ouvert.
Le dispositif de contact doit être installé sur la partie
supérieure ou latérale du cadre et du battant de
fenêtre afin que la distance entre les deux boîtiers soit
inférieure à 6 mm lorsque la fenêtre est fermée ! Pour
l’ajustement, utilisez les pièces de calage (U) fournies.
Nous recommandons de xer le dispositif de contact
et l’aimant jusqu’à fixation définitive à l’aide de la
bande adhésive puis de visser tous les éléments
seulement après.
Contrôle du bon fonctionnement de
l’émetteur pour volet roulant
Faites lentement arriver le volet en position ouverte, la
LED VERTE sur l’émetteur pour volet roulant (OUVERT)
s’allume brièvement avant la position d’ouverture.
Fermez le volet roulant, la LED ROUGE (FERMÉ)
s’allume brièvement.
Instructions d’installation de
l’émetteur pour four
AS-T30 (schémas 15 et T)
INDICATION
Afin d’éviter toute brûlure cutanée, le four doit être
éteint et refroidi.
Le capteur de température (schéma 3) est inséré dans
le tuyau d’échappement via un trou et est vissé au
tuyau de raccordement à l’aide du support de fixation
fourni. L’émetteur pour four ne doit pas être recouvert
par un boîtier ; le signal radio s’en trouverait diminué et
la portée serait moindre.
FR
53
1. Percez un trou de 4 mm à l’emplacement
correspondant pour le capteur de température dans le
tuyau d’échappement. Veillez à bien positionner le trou
afin que le capteur de température soit le moins visible
possible après l’installation réussie.
2. Faites glisser le support de fixation sur le capteur de
température ; ne serrez pas encore la vis de fixation du
capteur de température.
3. Placez le capteur de température dans le trou prévu à
cet effet dans le tuyau d’échappement et enfoncez-le
jusqu’à la butée.
4. Déplacez le support de fixation sur le capteur de
température jusqu’à ce qu’il repose sur le tuyau
d’échappement ; balisez ensuite les deux trous de
fixation du support de fixation avec un stylo adapté.
Retirez ensuite le capteur de température et le support
de fixation du tuyau d’échappement.
5. Percez deux trous de 2 mm aux emplacements que
vous avez balisés au crayon pour la fixation au tuyau
d’échappement.
INDICATION
En cas de tuyau à double paroi, percez les trous
de fixation avec précaution seulement dans le
tuyau extérieur.
6. Fixez le support de fixation au tuyau d’échappement
en le vissant avec les deux vis à tôle fournies et dans
les deux trous prévus à cet effet.
7. Faites maintenant passer le capteur de température à
travers le support de fixation jusqu’à la butée et fixez-le
au support avec la vis latérale. Ne serrez pas trop fort
afin de ne pas endommager le capteur de température.
8. Posez le câble jusqu’à l’émetteur pour four.
9. Connectez le fil du capteur de température à l’émetteur
pour four : le fil rouge à la vis ROUGE/RED, le fil noir à
la vis SCHWARZ/BLACK.
10. Une fixation murale se trouve au dos de l’émetteur pour
four. Elle peut être poussée vers le bas et retirée de
l’émetteur pour four.
11. Retirez le couvercle de l’émetteur pour four et insérez
les piles 2x AA en respectant la polarité en suivant les
inscriptions. Remettez ensuite le couvercle.
12. Cherchez un emplacement adapté pour l’installation
de l’émetteur pour four et vissez la fixation murale de
l’émetteur sur l’emplacement de montage. L’émetteur
pour four doit se trouver à au moins 50 cm de distance
du tuyau d’échappement afin qu’il ne soit pas
endommagé par la chaleur. En outre, l’émetteur pour
four ne doit pas être recouvert par un boîtier ; sa portée
s’en trouverait amoindrie.
FR
54
MISE EN SERVICE
Détrompeur
La commande d’aération est programmée par
défaut en usine et ne doit pas obligatoirement être
reprogrammée lors de la première mise en service.
En cas de problèmes/d’erreurs de fonctionnement,
vous devez suivre les étapes suivantes pour le
détrompeur. Cela permet de configurer de zéro la
structure de la commande d’aération.
Guide d’installation rapide
Réglages usine
Appuyez sur la touche Reset et maintenez-la
enfoncée
après environ 1 seconde, 1 signal sonore retentit
et 4 LED vertes s’allument
après 7 autres secondes, 3 signaux sonores retentis
sent puis une pause puis 3x signal sonore, la LED
Power reste verte en continu
Relâchez la touche Reset/de configuration,
l’appareil se trouve à l’état initial
Configurer les capteurs :
(tous les capteurs à configurer sont opérationnels)
Appuyez brièvement sur le bouton Reset de l
a centrale
après environ 1 seconde, 1 signal sonore retentit et
4 LED vertes s’allument
Appuyez brièvement sur le bouton Set du capteur 1
après env. 10 sec., la LED est allumée en continu
en fonction du type de capteur (fenêtre, volet
roulant, four) et pour le premier capteur 1 x signal
sonore - pour le capteur “n”, “n” x signal sonore
appuyez sur la touche Set pour le capteur suivant
pendant 50 sec. après le bip.
attendre 50 sec. après le dernier capteur, la
commande centrale passe à l’état de base et
affiche l’état de chaque capteur. La commande
centrale est opérationnelle.
Combinaison logique :
Fenêtre fermée
Fenêtre LED rouge
Fenêtre ouverte
Fenêtre LED verte
Four allumé
Four LED rouge
Four éteint
Four LED vert
Volet roulant fermé
Volet roulant LED rouge
Volet roulant ouvert
Volet roulant LED verte
Le relais se mettra en fonction seulement
dans les cas suivants :
Uniquement avec le contact de fenêtre :
Fenêtre ouverte
Avec fenêtre et contact de four :
Four éteint
Four allumé et fenêtre ouverte
Avec fenêtre et volet roulant et contact de four :
Four éteint
Four allumé, fenêtre et volet ouverts
Réglages d’usine de la commande centrale
Afin de supprimer tous les émetteurs configurés,
maintenez la touche Reset/Learn appuyée pendant
10 sec. La routine de paramètres s’affiche avec un seul
FR
55
bip (1x) sonore et fonctionne convenablement lorsque
toutes les LED s’allument en vert.
Si uniquement la LED Power clignote en vert, la table
doit dans tous les cas être supprimée ; laquelle est
réinitialisée en appuyant sur le bouton Reset en continu.
La commande centrale répond avec deux signaux
sonores, une pause, deux signaux acoustiques et la
remise à zéro de la LED Power en vert continu.
Après ces signalisations, relâchez le bouton Reset. Le
tableau de capteurs ainsi que la mémoire flash associée
de l’appareil sont maintenant supprimés. Cela est
indiqué par la LED POWER qui reste allumée en continu.
Les LED de capteur associées ne doivent pas s’allumer.
Détrompeur
Suivez les étapes suivantes pour configurer les
différents capteurs :
Le pairing peut être initié en appuyant brièvement sur
le bouton Reset/Learn. Il est indiqué par un signal
acoustique bref et les DEL clignotent toutes en vert.
Si la procédure n’a pas été interrompue après
7 secondes, la configuration peut commencer.
(Si une interruption devait cependant se produire,
appuyez d’abord à nouveau sur le bouton lorsque la
routine de paramètres est à nouveau à l’état initial).
Les émetteurs sont maintenant tous couplés
individuellement.
Le bouton Set de chaque capteur est ici actionné, ce qui
est indiqué par un clignotement rouge-vert. (Un signal
LED similaire s’affiche également pour l’exécution de la
routine de paramètres.)
10 sec. env. après, le type de capteur ayant été
configuré est affiché par la commande centrale via les
LED et en fonction du nombre de capteurs ayant déjà
été configurés, un ou plusieurs signaux retentissent
encore une fois.
Attention : Une opération ET des capteurs est générée
si un capteur est doté d’un Jumper ET et que le suivant
doit être un capteur OU. Terminez la procédure de
pairing avec un ET ou un capteur de four suivant génère
une ERREUR (trois fois court, trois fois long, trois fois
court) et réinitialise les paramètres d’usine.
Lorsque cela se produit, aucun autre capteur ne peut
être configuré ou maintenu jusqu’à ce que la routine de
paramètres expire après env. 50 sec. Cela est affiché
par deux signaux acoustiques triples s’enchaînant et
l’affichage de la LED POWER en vert continu et les LED
de capteurs correspondantes.
Le système d’aération est maintenant opérationnel.
Lorsque le système est en fonction, veillez à ce que les
capteurs de fenêtre et volet roulant aient transféré l’état
s’ils clignotent deux fois en vert après env. 5 secondes.
Lorsqu’un capteur clignote deux fois en rouge, l’état n’a
pas été dûment transféré et est envoyé de manière
FR
56
cyclique toutes les 50 secondes jusqu’à ce qu’il soit
accepté et confirmé comme décrit auparavant.
L’état est extrait toutes les 200 secondes pour le
capteur de four. Si l’état du capteur de four change, il
sera mis à jour dans la commande centrale
conformément à la routine de paramètres décrite
précédemment.
La commande centrale décide la validation du relais,
quels capteurs ont été configurés et quel est leur état.
Contrôle du fonctionnement du dispositif
(Exemple AS-8020/30/40 et émetteur pour
fenêtre AS-F20)
Allumez l’appareil d’évacuation d’air et ouvrez la
fenêtre. Au niveau de l’émetteur, la diode
électroluminescente verte clignote brièvement et celle
du récepteur, verte, est allumée en continu. L’appareil
d’évacuation d’air est allumé.
Fermez la fenêtre, l’appareil d’évacuation d’air s’éteint.
Au niveau de l’émetteur, la diode électroluminescente
rouge clignote brièvement et celle du récepteur, rouge,
est allumée en continu. L’appareil d’évacuation d’air
est éteint.
Après ce contrôle de fonctionnement, votre dispositif est
opérationnel. Répétez ce contrôle de fonctionnement à
intervalles réguliers pour votre sécurité.
FR
57
FR
58
Messages d’erreur et d’état Variantes AS-8020 / AS-8030 / AS-8040
Statut
AS-8020
Fenêtre
ouverte
Fenêtre
fermée
Tous
Avertissement
de batterie
Batterie
vide
AS-8030
Fenêtre
ouverte
Fenêtre
fermée
Cheminée-émetteur
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
Fenêtre-émetteur
1x clignoter
lentement VERTE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
1x clignoter
lentement ROUGE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
3x clignote rapidement.
Nouvelle tentative
de communication.
Ne pas atteindre
centrale, terminé
après 3 tentatives les
configuration de la
connexion
1x clignoter
lentement VERTE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
1x clignoter
lentement ROUGE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
Jalousie-émetteur
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
Central
(acoustiquement)
1x bip
1x bip si Cheminée
en fonctionnement
Central (LED)
LED Fenêtre
durable VERTE
LED Fenêtre
durable ROUGE
Pour fenêtre ouverte,
durable VERTE avec
clignotant ROUGE
Pour Fenêtre fermée,
clignotant ROUGE.
LED Power clignote
ROUGE. Clignotant statut
LED Fenêtre ROUGE
LED Fenêtre
durable VERTE
LED Fenêtre
durable ROUGE
Central (relais)
Circuit électrique
fermé
Circuit électrique
ouverte
Relais selon l’état
(voir fenêtre ouverte/
fermée)
Circuit électrique
ouverte
Circuit électrique
fermé
Circuit électrique
ouverte,
si Cheminée en
fonctionnement
FR
59
Statut
Cheminée pas
opérationnel en
Cheminée en
fonctionnement
Tous
Avertissement
de batterie
Batterie vide
AS-8040
Fenêtre
ouverte
Fenêtre
fermée
Cheminée-émetteur
1x clignoter
lentement VERTE
Après rétroaction
correcte 2x clignote
(3 min. intervalle de test)
1x clignoter
lentement ROUGE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
(3 min. intervalle de test)
Fenêtre-émetteur
3x clignote rapidement.
Nouvelle tentative de
communication. Ne
pas atteindre centrale,
terminé après 3 tentatives
les configuration de
la connexion
1x clignoter
lentement VERTE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
1x clignoter
lentement ROUGE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
Jalousie-émetteur
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
x
inexistant
Central
(acoustiquement)
1x bip si
Fenêtre fermée
1x bip si
Cheminée en
fonctionnement
Central (LED)
LED Cheminée
durable VERT
LED Cheminée
durable ROUGE
Si Cheminée/Fenêtre
en fonctionnement/
ouverte durable VERTE
avec clignotant ROUGE.
Si Cheminée/Fenêtre
pas opérationnel en/
fermée clignotant ROUGE
Power LED clignote
ROUGE. Clignotant Statut
LED Cheminée/Fenêtre
ROUGE
LED Fenêtre
durable VERTE
LED Fenêtre
durable ROUGE
Central (relais)
Circuit électrique
fermé
Circuit électrique
ouverte, si Fenêtre
fermée
Relais selon l’état
(voir fenêtre ouverte/
fermée)
Circuit électrique
ouverte
Circuit électrique
fermé
Circuit électrique
ouverte, si Cheminée
en fonctionnement et
Jalousie fermé
FR
60
Statut
Cheminée pas
opérationnel en
Cheminée en
fonctionnement
Jalousie
ouverte
Jalousie
fermé
Tous
Avertissement
de batterie
Batterie vide
Cheminée-émetteur
1x clignoter
lentement VERTE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
(3 min. intervalle de test)
1x clignoter
lentement ROUGE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidemen
(3 min. intervalle de test)
Fenêtre-émetteur
3x clignote rapidement.
Nouvelle tentative
de communication.
Ne pas atteindre
centrale, terminé
après 3 tentatives les
configuration de
la connexion
Jalousie-émetteur
1x clignoter
lentement VERTE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
1x clignoter
lentement ROUGE
Après rétroaction correcte
2x clignote rapidement
Central
(acoustiquement)
1x bip si
Fenêtre fermée
1x bip si
Jalousie fermé
Central (LED)
LED Cheminée
durable VERT
LED Cheminée
durable ROUGE
LED Jalousie
durable VERT
LED Jalousie
durable ROUGE
Si Cheminée en
fonctionnement/ Fenêtre
ouverte/ Jalousie ouverte
VERTE avec clignotant
ROUGE Autrement
clignotant ROUGE.
Power LED clignote
ROUGE Clignotant Statut
LED Cheminée/Fenêtre
/Jalousie ROUGE
Central (relais)
Circuit électrique
fermé
Circuit électrique
ouverte, si Fenêtre
fermée et Jalousie
fermée
Circuit électrique
fermé
Circuit électrique
ouverte, si Cheminée en
fonctionnement
Relais selon l’état
(voir fenêtre ouverte/
fermée)
Circuit électrique
ouverte
FR
61
Indication
L‘influence de forts chants statiques, électriques ou
haute fréquence (décharges, téléphones mobiles,
installations radio, portables, micro-ondes) peut
entraîner des dysfonctionnements des appareils
(de l‘appareil).
Conformité CE
Nous attestons la conformité de ces appareils à la
directive européenne 89/336/CEE en matière de
compatibilité électromagnétique ainsi qu’à la directive
basse tension 72/23/CEE. L’homologation radio est
certifiée conforme à la directive 1999/5/CE.
Données techniques
Tension (commande centrale) : 230 V ~ , 50/60 Hz,
env. 2 W Puissance de commutation :
1800 W, 8A, avec cos phi=1
Portée radio : jusqu’à 30 m
Fréquence radio : 868,350 MHz
Classe de protection :
IP 20, uniquement pour des pièces au sec
Piles :
(Émetteur fenêtre AS-F20) : 1 x Dimension CR2477
(Capteur de volet roulant AS-R40) :
1 x Dimension CR2477
Piles (Émetteur pour four AS-T30) :
2 x AA/mignon/LR6 alcaline
Consignes de securite
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes
instructions a pour effet d’annuler la garantie !
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité
en cas de dommage matériels ou corporels résultants
d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spéci-
cations ou d’un non-respect des présentes instructions.
De tels cas ont pour effet d’annuler la garantie !
Ne pas utiliser ce produit dans des hôpitaux ou autres
installations sanitaires. Les signaux radio émis par
ce dispositif sont relativement faibles. Toutefois,
l’utilisation pourrait perturber le fonctionnement des
appareils de maintien des fonctions vitales. Ceci est
aussi valable pour d’autres domaines.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute
transformation ou modification arbitraire du produit
est interdite.
Ne pas tenter de réparer vous-même les détériorations. !
Ne démontez jamais le produit! Ceci pourrait provoquer
un choc électrique mortel !
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les
feuilles ou poches plastiques, les éléments polystyrène,
etc. peuvent se transformer en jouets dangereux pour
les enfants.
L’usage doit s’effectuer dans des milieux secs
uniquement (évitez tout usage dans espaces humides
comme la salle de bain par exemple). Évitez tout
contact du dispositif avec l’humidité ou avec l’eau.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer
les consignes de prévention d’accidents relatives aux
installations et moyens d’exploitation, édictées par les
syndicats professionnels. En cas de doute concernant
le raccordement, le fonctionnement ou la sécurité de
l’appareil, veuillez contacter un spécialiste.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les
coups, les chocs ou une chute, même d’une faible
hauteur, peuvent l’endommager.
GARANTIE LIMITEE A 2 ANS
Il est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat
que ce produit ne présente aucun défaut au niveau
du matériau et du modèle. Cette garantie est
uniquement valide lorsque l’appareil est utilisé de
manière conforme, et entretenu régulièrement. La
présente garantie se limite à la réparation ou au
réassemblage d’une pièce quelconque de l’appareil
dans la mesure où aucune modification ou réparations
non autorisées n’ont été effectuées. Vos droits légaux
en tant que client ne sont en aucun cas influencés par
cette garantie.
Veuillez noter que toute réclamation dans le
cadre de la garantie est exclue dans les cas
suivants, entre autres :
Erreur de commande
Piles vides ou accus défectueux
Codage erroné ou sélection incorrecte des canaux
Perturbations dues à d’autres appareils radio
(par ex. utilisation d’un téléphone portable)
Interventions/inuences extérieures
Dégâts mécaniques
Dégâts provoqués par l’humidité
Aucune preuve de garantie (bon d’achat)
La garantie s’annule en cas de non-observation du
présent mode d’emploi. Nous déclinons toute
responsabilité pour tout dommage indirect ! Nous
déclinons également toute responsabilité en cas de
dommages survenus sur l’appareil ou des personnes suite
à une manipulation non-conforme ou la non-observation
des consignes de sécurité. La garantie s’annule automa-
tiquement dans ces cas-là !
Responsabilité limitée :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
perte ou de dommages quelconques, y compris les
dommages consécutifs ou accessoires qui résultent
directement ou indirectement de la défaillance de
ce produit.
Cette notice est une publication de la société
Protector GmbH
An den Kolonaten 37
26160 Bad Zwischenahn
Allemagne
Cette notice est conforme à la règlementation en
vigueur lors de l´impression. Sous réserve de
modifications techniques et dèquipement.
FR
62
FR
63
64
RADIOGRAFISCHE LUCHTAFVOERBESTURING AS-8000
CENTRALE
(1) centrale (ontvanger)
(2) net-LED
(3) venster-zender LED
(4) kachel-zender LED
(5) rolluik-zender LED
(6) testknop
(7) resetknop (paperclip)
1
3
7
4
6
5
2
L = fase
N = neutraalgeleider
PE = beschermende geleiding
L1 = geschakelde fase
N1 = geschakelde neutraalgeleider
VERBINDINGSVOORBEELD 1 VERBINDINGSVOORBEELD 2
N
PE
L
L
N
PE
L = fase
N = neutraalgeleider
PE = beschermende geleiding
L1 = geschakelde fase
N1 = geschakelde neutraalgeleider
N
PE
L
L
N
PE
M
L N PE PE L1 N1 L N PE PE L1 N1
65
VENSTER-ZENDER
NL
(9) venster-zender
(10) status-LED venster-zender
(11) leerknop venster-zender
(12) keuzeschakelaar “EN/OF”
(13) batterij CR2477
(14) magneet
(U) bodemplaatjes
12
Open de behuizing door de
schroevendraaier zijdelings te
gebruiken als hefboom
+
batterij
CR 2477
U14
deksel van de
behuizing
magneet
schroeven
onderkant van de
behuizing
bodemplaatjes
(optioneel)
10
9
11
13
magneet
bodemschijven
venstervleugel
vensterraam
zender
NL
66
(15) thermo-zender
(16) status-LED thermo-zender
(17) leerknop thermo-zender
(18) aansluiting thermo-zender
(19) batterijvak 2 x AA
T = thermosensor
M = montagebeugel
THERMO-ZENDER
(a) gat voor schroeven
(b) gat voor thermosensor
(afb. 3)
T
a
b
M
Gasuitlaatbuis
Afstand tot de
kachel minstens
50cm!
15
19
17
18
16
05
NL
67
ROLLUIK-ZENDER
(20) rolluik-zender
(21) status-LED rolluik-zender
(22) leerknop rolluik-zender
(23) keuzeschakelaar “EN/OF”
(24) batterij CR2477
(25) magneet
(26) rolluik-sensor
(U) bodemplaatjes
23
Open de behuizing door de
schroevendraaier zijdelings te
gebruiken als hefboom
+
batterij
CR 2477
deksel van de
behuizing
magneet
schroeven
onderkant van de
behuizing
bodemplaatjes
21
20
22
24
U2526
(afb. 4)
Positionering rolluik-zender (zijaanzicht)
Rolluik gesloten geopend
deksel van de
behuizing
sensor
schroeven
onderkant van de
behuizing
bodemplaatjes
Zender
Rolluik
Magneet
Rolluik
Magneet
RADIOGRAFISCHE LUCHTAFVOERBESTURING AS-8000
Wij danken u voor uw aankoop van de radiografische
PROTECTOR-luchtafvoerbesturing uit de serie AS-8000.
De gebruikershandleiding maakt deel uit van dit apparaat.
Deze bevat belangrijke instructies voor de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Lees vóór gebruik aandachtig
alle gebruikers- en veiligheidsinstructies van het apparaat.
Gebruik het apparaat enkel zoals beschreven en enkel
voor het bestemde gebruik. Geef bij overdracht van het
apparaat aan derden steeds alle documenten door.
ALGEMEEN
De radiografische luchtafvoerbesturingen
AS-8020/30/40 worden gebruikt in combinatie met
luchtafvoersystemen, zoals afzuigkappen, in ruimtes
met toegang tot een open vuurhaard, een gasbron,
een open schoorsteen, een tegelkachel, houtkachel,
oliekachel of gelijkaardige kachels.
Bij gebruik van een luchtafvoersysteem, zoals een
afzuigkap of een ventilator, wordt de lucht vanuit de
ruimte naar buiten gevoerd, waardoor er in de
gesloten ruimte een onderdruk kan ontstaan.
Bij de verbranding van brandstoffen in een open
vuurhaard ontstaan er geurloze en onzichtbare
kooldioxide- en koolmonoxidegassen. Deze gassen
kunnen bij het afzuigen van de lucht door middel van
een luchtafvoersysteem uit de vuurhaard in de ruimte
komen en leiden tot levensgevaarlijke vergiftigingen
van personen die zich in de ruimte bevinden.
De luchtafvoerbesturingen AS-8020/30/40 zorgen
ervoor dat een luchtafvoersysteem alleen aangeschakeld
kan worden, wanneer er via een luchttoevoersysteem,
bijvoorbeeld een open raam, genoeg aanvoer van frisse
lucht gegarandeerd kan worden.
De luchtafvoerbesturingen AS-8020/30/40 schakelen
het luchtafvoerapparaat alleen aan wanneer het
drukverschil gecompenseerd wordt. De
omloopbeveiliging verbindt de stekker van het
luchtafvoersysteem vast met het luchtafvoerapparaat
en verhindert het onopzettelijk ompolen van het
luchtafvoerapparaat in een niet-beveiligde stroombron.
OPMERKING
Het aanleren van de sensoren (venster-zender,
kachel-zender en rolluik-zender) aan de centrale
eenheid moet vóór de ingebruikname van de
luchtafvoerbesturing uitgevoerd en gecontroleerd
worden. Indien de luchtafvoerbesturing onvolledig
(bijv. zonder de bijbehorende omloopbeveiliging
afb. S) gemonteerd wordt of foutief aangeleerd in
de stekker wordt gestoken, dan wordt er een
beveiligingsfunctie geactiveerd en kan het
luchtafvoersysteem niet aangeschakeld worden.
OPGELET!
De rolluiken moeten bij gebruik van een lucht
afvoersysteem geopend zijn of bijkomend
uitgerust zijn met een rolluik-sensor AS-R40!
Als de rolluik gesloten is, kan er niet genoeg frisse
lucht toegevoerd worden!
68
3. Sluit daarna de netvoeding aan op de juiste
aansluitingen van de AS8000-ontvanger. Let op de
juiste aansluiting van de beschermende geleider.
4. Bevestig de kap van de aansluitklemmen en schakel
de netspanning opnieuw aan. Na een interne zelftest
brandt de groene Power LED en wordt er met een
pieptoon aangegeven dat het apparaat klaar is. Voor
verdere uitleg over knipper- en geluidssignalen, zie
status-en foutmeldingen.
Montagehandleiding venster-zender
AS-F20 en magneet (zie afb. 9 en 14)
Voor montage van de venster-zender en magneet op de
bovenste vensterraam en venstervleugel moeten enkele
punten uitgelegd en in acht genomen worden. De
afstand aan alle kanten van de beide gedeeltes van de
behuizing moet kleiner zijn dan 7mm en de minimale
opening van de venster (tabel 1) moet bereikt zijn. Om
de hoogte van de magneet aan te passen gebruikt u de
meegeleverde bodemplaatjes (U).
OPMERKING
De venster-zender mag niet rechtstreeks op
een metalen vensterraam gemonteerd
worden aangezien dit kan leiden tot
verminderde reikwijdte.
MONTAGE
Het is aanbevolen om de montage te laten uitvoeren
door een installateur en verwarmingsinstallateur of
elektricien. Een vakkundige montage zorgt ervoor dat
de luchtafvoerbesturing veilig en duurzaam kan werken.
Een functiecontrole kan en moet uitgevoerd worden
door de regionale schoorsteenveger.
Montagehandleiding
AS-8000 Centrale (ontvanger) (zie afb. 2)
De ontvanger is uitsluitend geschikt voor de werking
in droge ruimtes binnenshuis en mag alleen vast in
een geschikte inbouw- resp. opbouwdoos of een
andere daarvoor geschikte behuizing worden
gemonteerd en bediend.
Voor de montage van de ontvanger gaat u als
volgt te werk:
1. De installatie mag alleen in spanningsvrije toestand
worden uitgevoerd. Schakel daarbij de elektrische
nettoevoerleiding spanningsvrij door de bijbehorende
zekering uit te schakelen resp. uit te draaien. Schakel
bovendien de bijbehorende differentiaalbeveiliging
uit zodat de nettoevoerleiding met alle polen van de
netspanning losgekoppeld is. Beveilig deze tegen
onbevoegd herinschakelen en controleer de overeen-
komstige nettoevoerleiding op spanningsvrijheid.
2. Sluit de toevoerkabel van de uitlaatluchtunit aan zoals
aangegeven in verbindingsvoorbeeld 1 of 2. Zorg ervoor
dat de beschermende geleider correct is aangesloten!
NL
69
06
NL
70
Berekeningstabel voor de bepaling van de minimale opening van uw venster
(tabel 1)
0,2
2000
199
246
294
342
389
437
485
532
0,3
3000
252
311
369
427
486
544
603
661
0,4
4000
297
365
432
500
567
635
702
770
0,5
5000
337
413
488
563
639
714
790
865
0,6
6000
373
456
538
621
704
786
869
951
0,7
7000
406
495
585
674
763
852
942
1031
0,8
8000
437
532
628
723
819
914
1009
1105
0,9
9000
466
567
668
770
871
972
1073
1174
1
10000
493
600
707
813
920
1027
1133
1240
1,1
11000
519
631
743
855
967
1079
1191
1302
1,2
12000
544
661
778
895
1012
1128
1245
1362
1,3
13000
568
690
811
933
1055
1176
1298
1419
1,4
14000
591
717
843
970
1096
1222
1348
1475
1,5
15000
613
744
874
1005
1136
1266
1397
1528
vensteroppervlakte in
m
2
cm
2
5 cm
6 cm
7 cm
8 cm
9 cm
10 cm
11 cm
12 cm
maximaal toegelaten luchtafvoerprestatie in m³/h
maat van de opening
(afb. 1) (afb. 2)
VENSTERRAAM
VENSTERVLEUGEL
ZENDER
MAGNEET
SENSOR
DRAAISYSTEEM
SENSOR
KIEPSYSTEEM
VOORBEREIDING
minimale opening van de venster
Deze is gebaseerd op:
a) de prestatie van het luchtafvoerapparaat in m³/h
b) de grootte van het te openen vensters in m²
c) de grootte van de opening van het venster
in cm (zie tabel 1)
In de meeste keukens zijn rechthoekige kiepvensters
geïnstalleerd. Indien de venster bijvoorbeeld een rond
formaat heeft, vraag dan of de installateur en verwarm-
ingsinstallateur of elektricien de
minimale opening berekent. De vereiste minimale
opening van het rechthoekige venster is duidelijk
zichtbaar als voorbeeld in de tabel voor
kiep-draai-inrichtingen.
1. Geef de luchtafvoerprestatie van uw luchtafvoer-
apparaat in m³/h. U vindt de luchtafvoerprestatie op
het kenmerkenplaatje of in de gebruikershandleiding
van uw luchtafvoerapparaat (bijv. afzuigkap)
2. Meet de binnenste breedte en hoogte van het venster
en bereken de venstergrootte in m².
(breedte x hoogte = m² );
bijv. (0,8 m x 1,0 m = 0,8 m² ) = venstergrootte
3. Bepaal de opening (minimale opening van uw venster)
aan de hand van de tabel met de luchtafvoerprestatie
en venstergrootte.
4. Meet in kiepstand de binnenste opening van de venster
bovenaan in cm. De opening van uw venster mag niet
minder zijn dan de gemiddelde opening! Een grotere
kier- of vensteropening heeft voordeel.
5. Indien de opening van het venster minder is dan de
toegelaten waarde voor de opening volgens de tabel,
kan het venster eventueel enkel in draaipositie de
vereiste openingsgrootte bereiken. Ook in draaipositie
moet er een minimum opening bereikt zijn. De
venster-zender moet zo aangebracht worden dat de
minimale opening gewaarborgd is. Wij raden aan om
de minimale opening met behulp van afstandhouders
vast te zetten.
Montage venster-zender
AS-F20 (afb. 9)
OPMERKING
Bevestig de venster-zender en magneet bij het
eerste gebruik met dubbelzijdige tape op het
venster en het raam. Na de functiecontrole
kunnen de venster-zender en de magneet
vastgeschroefd worden.
In dit hoofdstuk wordt de montage van de venster-
zender voor een kiep- en draaivenster beschreven.
a) Montage voor kiepsysteem
De venster-zender en magneet moeten aangebracht
worden zoals in afbeelding 2 KIEPSTAND. De venster-
zender moet in het bereik van het scharnier voor de
NL
71
draaistand aangebracht worden. Het bevestigingspunt
moet zo gekozen worden dat het signaal “venster
open” pas dan gegeven wordt wanneer de volgens
de tabel vereiste opening is bereikt.
b) Montage voor draaisysteem
De venster-zender en magneet moeten aangebracht
worden zoals in afbeelding 2 DRAAISTAND. De venster-
zender moet in het bereik van het scharnier voor de
kiepstand aangebracht worden. Het bevestigingspunt
moet zo gekozen worden dat het signaal “venster
open” pas dan gegeven wordt wanneer de volgens
de tabel vereiste opening is bereikt.
Ga bij de montage van de venster-zender als volgt
te werk:
1. Monteer de behuizing van de venster-zender op de
voorziene plaats door middel van het meegeleverde
dubbelzijdige kleefpad!
Als alternatief is er ook een voorgeboord gat in de
behuizing waardoor de venster-zender kan worden
vastgeschroefd aan het vensterraam. Verwijder
hiervoor voorzichtig de platine van het
behuizingsonderdeel en schroef de behuizing vast
met de meegeleverde schroeven. Plaats daarna de
platine terug.
2. Plaats de batterij (1x maat CR2477) met de juiste
poolrichting in de zender.
OPMERKING
Let erop dat de batterij van de venster-zender op
de metalen as ligt en niet eronder!
3. Druk het bovenste gedeelte van de behuizing op
het onderste.
Montage van de magneet
Bevestig de magneet zoals in afbeelding 1. Open en
sluit het venster na de montage één keer. De zender
moet nu minstens één keer per activatie knipperen.
Ga bij de montage van de magneet als volgt te werk:
1. Monteer het onderste gedeelte van de behuizing van
de magneet op de voorziene plaats door middel van
het meegeleverde dubbelzijdige kleefpad!
2. Plaats de magneet en controleer de werking van de
venster-zender.
OPMERKING
De afstand tussen de venster-zender en de magneet
mag niet meer zijn dan 7 mm!
3. Open het venster opnieuw. De groene LED (OPEN) moet
kort knipperen als de sensor correct geïnstalleerd is.
4. Sluit nu het venster. De rode LED (GESLOTEN)
knippert even.
5. Nadat alle functies de test doorstaan hebben, moeten
de zender en ontvanger vastgeschroefd worden op het
venster/vensterraam. Hiervoor is er een voorgeboord
NL
72
gat voorzien in het onderste gedeelte van de behuizing
van de venster-zender en in het onderste gedeelte van
de behuizing van de magneet. De venster-zender en
magneet kunnen daardoor vastgeschroefd worden op
het venster/vensterraam. Hierdoor wordt verhinderd
dat de venster-zender en magneet onopzettelijk vallen!
6. Plaats de magneten er opnieuw in en sluit de behuizing
van de magneet met het deksel.
Montagepunten:
Er moet voor gezorgd worden dat bij een gesloten
venster de kier tussen de magneet en het contact
kleiner is dan 6 mm.
Het contact moet op de bovenste of zijdelingse
vensterramen en -vleugels zo gemonteerd worden
dat bij gesloten venster de afstand tussen de beide
behuizingsonderdelen kleiner is dan 6 mm! Om dit
aan te passen gebruikt u de meegeleverde
bodemplaatjes (U).
Wij raden aan om het contact en de magneet vast te
maken met dubbelzijdige tape en pas bij de definitieve
bevestiging alles vast te schroeven.
Functiecontrole van de kiep- of draaistand
van het venster
Zet het venster langzaam in de kiepstand of draaistand,
de GROENE LED op de venster-zender (OPEN) licht even
op nog vóór de maximale kiep- of draaistand.
Sluit het venster, de RODE LED (GESLOTEN) licht even op.
Controleer ten slotte nog één keer de openingen aan de
hand van de in tabel 1 vastgestelde minimumwaarden.
Montage rolluik-zender
AS-R40 (afb. 20 en 26)
OPMERKING
Bevestig de rolluik-zender en magneet bij het
eerste gebruik met dubbelzijdige tape op het
venster en het raam. Na de functiecontrole
kan de rolluik-zender en de magneet
vastgeschroefd worden.
Montage van de rolluik-zender
De rolluik-zender en magneet moeten aangebracht
worden zoals in afbeelding 4. De rolluik-zender moet in
het bereik van de geopende rolluik aan de binnenkant
van het venster worden aangebracht. Als alternatief kan
de zender ook tussen het venster en de rolluik worden
aangebracht. Hierdoor wordt het radiografisch signaal
echter wel afgezwakt. Het bevestigingspunt moet zo
gekozen worden dat het signaal “rolluik open” pas dan
gegeven wordt wanneer de rolluik volledig geopend is.
Ga bij de montage van de rolluik-zender als volgt te werk:
1. Monteer de behuizing van de rolluik-zender op de
voorziene plaats door middel van het meegeleverde
dubbelzijdige kleefpad!
NL
73
Als alternatief is er ook een voorgeboord gat voorzien
in de behuizing waardoor de rolluik-zender kan worden
vastgeschroefd aan het vensterraam. Verwijder
hiervoor voorzichtig de platine van het behuizingsonder-
deel en schroef de behuizing vast met de meegeleverde
schroeven. Plaats daarna de platine terug.
2. Plaats de batterij (1x maat CR2477) met de juiste
poolrichting in de zender.
OPMERKING
Let erop dat de batterij van de rolluik-zender op de
metalen as ligt en niet eronder!
3. Druk het bovenste gedeelte van de behuizing op
het onderste.
Montage van de magneet
Bevestig de magneet zoals in afbeelding 4. Open en
sluit de rolluik na de montage één keer. De zender
moet nu minstens één keer per activatie knipperen.
Ga bij de montage van de magneet als volgt te werk:
4. Monteer het onderste gedeelte van de behuizing van
de magneet en van de sensor op de daartoe
voorziene plaats door middel van het meegeleverde
dubbelzijdige kleefpad!
Als alternatief is er ook een voorgeboord gat voorzien
in de behuizing waardoor de magneet en de sensor kan
worden vastgeschroefd aan het vensterraam.
5. Boor een gat van 5 mm door het vensterraam en leidt
de sensorkabel naar buiten op de daartoe voorziene
plaats in het behuizingsonderdeel.
6. Plaats de magneet en de sensor, en controleer de
werking van de rolluik-zender.
OPGELET!
De afstand tussen de rolluik-zender en de magneet
mag niet meer zijn dan 7mm!
7. Open de rolluik opnieuw. De groene LED (OPEN) moet
even knipperen als de sensor correct geïnstalleerd is.
8. Sluit nu de rolluik. De rode LED (GESLOTEN)
knippert even.
9. Nadat alle functies de test doorstaan hebben, moeten
de zender, de sensor en de magneet vastgeschroefd
worden op het venster/vensterraam. Hiervoor is er een
voorgeboord gat voorzien in het onderste gedeelte van
de behuizing van de rolluik-zender en in het onderste
gedeelte van de behuizing van de magneet en de
sensor. De rolluik-zender, magneet en sensor kunnen
daardoor vastgeschroefd worden op het venster/
vensterraam. Dit verhindert onopzettelijk vallen terwijl
ze in werking zijn!
10. Sluit de zender, magneet en sensor met het
juiste deksel.
NL
74
Montagepunten:
Er moet voor gezorgd worden dat bij een geopende
rolluik de opening tussen de magneet en de sensor
kleiner is dan 7 mm.
Het contact moet op de bovenste of zijdelingse
vensterramen en -vleugels zo gemonteerd worden dat bij
gesloten venster de afstand tussen de beide behuizing-
sonderdelen kleiner is dan 6 mm! Om dit aan te passen
gebruikt u de meegeleverde bodemplaatjes (U).
Wij raden aan om het contact en de magneet vast te
maken met dubbelzijdige tape en pas bij de definitieve
bevestiging op het einde alles vast te schroeven.
Functiecontrole van de rolluik-zender
Doe de rolluik langzaam open, GROENE LED op de
rolluik-zender (OPEN) licht nog vóór de opening even op.
Sluit de rolluik, de RODE LED (GESLOTEN) licht even op.
Montagehandleiding van de kachel-zender
AS-T30 (afb. 15 en T)
OPMERKING
Om verbrandingen aan uw huid te vermijden moet
de kachel uitgeschakeld en afgekoeld zijn.
De thermosensor (afb. 3) wordt via een gat naar de
gasuitlaatbuis gevoerd en met de meegeleverde houder
vastgeschroefd aan de kachelbuis. De kachel-zender
mag niet afgedekt worden door een bekleding omdat
de radiografische signalen hierdoor gestoord worden en
de reikwijdte verkort kan worden.
1. Boor op een geschikte plaats een gat van 4 mm voor
de thermosensor in de gasuitlaatbuis. Let erop dat
het gat zo geplaatst is dat de thermosensor zo weinig
mogelijk te zien is na een geslaagde montage.
2. Schuif de houder over de thermosensor, draai de
schroeven voor de bevestiging van de thermosensor
nog niet aan.
3. Steek de thermosensor door het boorgat in de
gasuitlaatbuis en leid hem tot aan de aanslag.
4. Schuif de bevestigingsbeugel op de thermosensor tot
deze op de gasuitlaatbuis ligt en markeer dan de beide
bevestigingsgaten van de houder met een geschikte
stift. Trek daarna de thermosensor en houder opnieuw
uit de gasuitlaatbuis.
5. Boor op de twee eerder gemarkeerde plaatsen gaten
van 2 mm voor de bevestiging op de gasuitlaatbuis.
OPMERKING
In geval van een dubbelwandige gasuitlaatbuis
boort u de bevestigingsgaten voorzichtig enkel door
de buitenste buis.
6. Bevestig de houder op de gasuitlaatbuis terwijl u
deze vastschroeft met de twee meegeleverde
plaatstaalschroeven en de beide geboorde gaten.
NL
75
7. Leid nu de thermosensor door de houder naar de
aanslag en zet hem vast op de houder met de
zijdelingse schroeven. Trek ze niet te vast aan om de
thermosensor niet te beschadigen.
8. Verplaats de leiding naar de kachel-zender.
9. Sluit de leiding van de thermosensor aan op de kachel-
zender, de rood gemarkeerde leiding op de schroef
ROT / RED, de zwart gemarkeerde leiding op de
schroef SCHWARZ / BLACK.
10. Op de achterkant van de kachel-zender bevindt zich een
wandhouder. Deze kan naar onder geschoven worden
en uit de kachel-zender verwijderd worden.
11. Verwijder het deksel van de kachel-zender en steek
de 2x AA batterijen in de juiste poolrichting erin
volgens het opschrift. Vervolgens kunt u het deksel er
weer opschuiven.
12. Zoek een geschikte plaats voor de montage van de
kachel-zender en schroef de wandhouder van de zender
vast op de montageplaats. De kachel-zender moet
minimum 50 cm afstand hebben tot de gasuitlaatbuis
zodat de kachel-zender niet verstoord wordt kan
worden door de hitte. Verder mag de kachel-zender niet
achter een bekleding gemonteerd worden. Hierdoor kan
de reikwijdte beperkt worden.
INGEBRUIKNAME
Codering
De luchtafvoerbesturing is in de fabriek gecodeerd en
moet bij de eerste ingebruikname niet noodzakelijk
aangeleerd worden. Indien er zich storingen en/of
fouten voordoen, moet u de volgende stappen voor
codering uitvoeren. Hierbij wordt de structuur van de
luchtafvoerbesturing opnieuw aangelegd.
Korte handleiding
Fabrieksinstellingen
resetknop indrukken en ingedrukt houden
na ca. 1 sec. weerklinkt 1x pieptoon en 4 groene
LED’s knipperen
na nog eens 7 sec. weerklinkt 3x pieptoon - pauze -
3x pieptoon, power LED blijft groen branden
reset-/leerknop uitschakelen, apparaat bevindt zich
in basisstand
Sensoren aanleren:
(alle aan te leren sensoren bedrijfsklaar)
kort de resetknop aan de centrale indrukken
na ca. 1 sec. weerklinkt 1x pieptoon en 4 groene
LED’s knipperen
nu de set-knop kort indrukken aan sensor 1
Na ca. 10 sec. blijft de LED constant branden
naargelang het sensortype (venster-, rolluik-,
ovencontact) en bij de eerste sensor 1x
pieptoon en bij n sensoren n x pieptoon.
Na de pieptoon op de volgende sensor de set-knop
NL
76
binnen 50 sec. indrukken.
Na de laatste sensor 50 sec. wachten, centrale
gaat naar de basisstand en toont de
respectievelijke toestand van de sensoren,
centrale is bedrijfsklaar.
Logische koppelingen:
venster gesloten
venster LED rood
venster open
venster LED groen
kachel aan
kachel LED rood
kachel uit
kachel LED groen
rolluik gesloten
rolluik LED rood
rolluik open
rolluik LED groen
Relais enkel schakelen indien:
Enkel met venstercontact
Met venster- en kachelcontact:
kachel uit
kachel aan en venster open
Met venster- en rolluik- en kachelcontact:
kachel uit
kachel aan, venster open en rolluik open
Fabrieksinstellingen van de centrale
Om alle aangeleerde zenders te wissen drukt u de
reset-/leerknop in en houd u deze gedurende 10s
ingedrukt. De instellingsprocedure wordt met een
eenvoudig (1x) akoestische piepsignaal weergegeven
en werkt prima wanneer alle LED’s groen knipperen.
Indien enkel de Power-LED groen knippert moet in ieder
geval de table gewist worden die door het ingedrukt
houden van de resetknop gestart werd. De centrale
antwoordt met 2 akoestische signalen, een pauze en
vervolgens opnieuw 2 akoestische signalen en het
terugstellen van de Power-LED op groen.
Laat na deze signalisatie de resetknop terug los. De
sensor-table alsook het bijbehorende flashgeheugen in
het apparaat zijn nu gewist. Dit wordt weergegeven
door het langdurig oplichten van de POWER-LED. Aan de
bijbehorende sensor-LED’s mag er geen LED oplichten.
Codering
Voor het aanleren van de respectievelijke sensoren zijn
de volgende stappen nodig:
Pairing kan alleen gestart worden door de reset-/
leerknop kortstondig in te drukken. Dit wordt
weergegeven door een kort akoestisch signaal en
het knipperen van alle LED’s in het groen. Indien de
procedure na 7 seconden niet wordt onderbroken, kan
het aanleren beginnen. (Als dit zich blijft voordoen,
druk dan de knop pas opnieuw in als de procedure zich
opnieuw in basisstand bevindt).
Nu worden de zenders afzonderlijk gepaird.
Hier wordt de set-knop van de respectievelijke sensor
geactiveerd en door de sensor teruggestuurd met een
rood-groen knipperlicht. (Hetzelfde LED-signaal wordt
ook weergegeven voor het volgen van de SET-procedure)
NL
77
Na ongeveer 10 seconden wordt vervolgens door de
centrale op de LED’s weergegeven welk sensortype
werd aangeleerd en naargelang het aantal sensoren dat
reeds aangeleerd werd, worden nog een keer één of
meerdere akoestische signalen weergegeven.
Opgelet: Een EN-koppeling van de sensoren wordt
geproduceerd zodat een sensor met de EN-keuze-
schakelaar voorzien wordt en de daaropvolgende moet
een OF-sensor zijn. Een afsluiting van het pairing-proces
met een EN of een daaropvolgende kachelsensor
veroorzaakt een ERROR (driemaal kort, driemaal lang,
driemaal kort) en brengt de centrale terug naar een
fabrieksinstelling.
Als dit gebeurd is, kan een verdere sensor aangeleerd
of gewacht worden tot de set-procedure ongeveer na
50 seconden afloopt. Dit wordt weergegeven door
2 opeenvolgende akoestische triple-signalen en het
veranderen van de POWER-LED in blijvend groen
en de overeenstemmende sensor-LED in de
respectievelijke status.
Nu moet het luchtafvoersysteem volledig
operationeel zijn.
Bij gebruik van het systeem moet erop gelet worden
dat de venster- en rolluiksensoren de status hebben
doorgegeven als ze na ca. 5 seconden tweemaal groen
knipperen. Als de respectievelijke sensor tweemaal rood
knippert, werd de status niet voldoende overgedragen
en wordt hij opnieuw cyclisch verzonden om de
50 seconden tot de eerder beschreven geactiveerde
status overgenomen wordt.
Bij de kachelsensor wordt de status om de
200 seconden opgevraagd. Als de status van de
kachelsensor verandert, wordt hij aan de centrale
geüpdatet volgens de eerder beschreven procedure.
De centrale beslist over de vrijgave van de relais,
welke sensoren worden aangeleerd en in welke
toestand ze zich bevinden.
Functiecontrole van de installatie
(Voorbeeld AS-8020/30/40 en AS-F20
venster-zender)
luchtafvoerapparaat aanschakelen en venster openen.
Aan de zender knippert de groene lichtdiode kort en
aan de ontvanger brandt de groene lichtdiode nu
permanent. Het luchtafvoerapparaat wordt
aangeschakeld.
venster sluiten, luchtafvoerapparaat schakelt uit. Aan
de zender knippert de rode lichtdiode kort en aan de
ontvanger brandt de rode lichtdiode permanent. Het
luchtafvoerapparaat wordt uitgeschakeld.
Uw installatie is bedrijfsklaar na de functiecontrole.
Herhaal deze functiecontrole regelmatig voor
uw veiligheid.
NL
78
NL
79
Status en foutmeldingen varianten AS-8020 / AS-8030 / AS-8040
Status
AS-8020
Venster
open
Venster
gesloten
Alle
Batterij-
waarschuwing
Batterij leeg
AS-8030
Venster
open
Venster
gesloten
Kachel-zender
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
Venster-zender
1x langzaam GN knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
1x langzaam RD knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
3x snel knipperen,
nieuwe communicatie-
poging. Centrale wordt
niet bereikt, eindigde na
3 pogingen de
connectie setup
1x langzaam GN knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
(3 min. testinterval)
1x langzaam RD
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
Rolluik-zender
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
Centrale (akoestisch)
1x pieptoon
1x pieptoon wanneer
oven aan
Centrale (LED)
LED venster
voortdurend GN
LED venster
voortdurend RD
Wanneer venster open
voortdurend GN met een
knipperende RD.
Wanneer venster gesloten
knipperende RD.
LED Power knippert RD.
Knipperende status LED
venster RD
LED venster
voortdurend GN
LED venster
voortdurend RD
Centrale (relais)
Stromketen
gesloten
Stromketen
onderbroken
Relais volgens de
toestand (zie venster
open / gesloten)
Stromketen
onderbroken
Stromketen
gesloten
Stromketen
onderbroken wanneer
oven aan
NL
80
Status
Oven uit
Oven op
Alle
Batterij-
waarschuwing
Batterij leeg
AS-8040
Venster
open
Venster
gesloten
Kachel-zender
1x langzaam GN
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
(3 min. testinterval)
1x langzaam RD
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
(3 min. testinterval)
Venster-zender
3x snel knipperen,
nieuwe communicatie-
poging.
Centrale wordt niet
bereikt, eindigde na
3 pogingen de
connectie setup
1x langzaam GN
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
1x langzaam RD
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
Rolluik-zender
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
x
Non-existent
Centrale (akoestisch)
1x pieptoon wanneer
venster gesloten
1x pieptoon wanneer
oven aan
Centrale (LED)
LED oven
voortdurend GN
LED oven
voortdurend RD
Wanneer oven /
venster aan / geopend
voortdurend GN met
knipperende RD.
Wanneer oven /
venster uit / gesloten
knipperende RD.
Power LED knippert RD.
Knipperende Status
LED oven / venster RD
LED venster
voortdurend GN
LED venster
voortdurend RD
Centrale (relais)
Stromketen
gesloten
Stromketen
onderbroken wanneer
venster gesloten
Relais volgens de
toestand (zie venster
open / gesloten)
Stromketen
onderbroken
Stromketen
gesloten
Stromketen
onderbroken wanneer
oven aan en rolluik
gesloten
NL
81
Status
Oven uit
Oven op
Rolluik
geopend
Rolluik
gesloten
Alle
Batterij-
waarschuwing
Batterij leeg
Kachel-zender
1x langzaam
GN knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
(3 min. testinterval)
1x langzaam RD
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
(3 min. testinterval)
Venster-zender
3x snel knipperen,
nieuwe communicatie-
poging.
Centrale wordt niet
bereikt, eindigde na
3 pogingen de
connectie setup
Rolluik-zender
1x langzaam GN
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
1x langzaam RD
knipperen
Na correcte herregistratie
2x snel knipperen
Centrale (akoestisch)
1x pieptoon wanneer
venster gesloten
1x pieptoon wanneer
rolluik gesloten
Centrale (LED)
LED oven
voortdurend GN
LED oven
voortdurend RD
LED rolluik
voortdurend GN
LED rolluik
voortdurend RD
Wanneer oven aan /
venster geopend /
rolluik geopend GN met
knipperende RD.
Anders knipperende RD.
POWER LED knippert RD
Knipperende Status LED
Oven / venster /
rolluik RD
Centrale (relais)
Stromketen
gesloten
Stromketen
onderbroken wanneer
venster en rolluik
gesloten
Stromketen
gesloten
Stromketen
onderbroken wanneer
oven aan
Relais volgens de
toestand (zie venster
open / gesloten)
Stromketen
onderbroken
NL
82
Aanwijzing
Onder invloed van sterke statische, elektrische of
hoogfrequente velden (ontladingen, mobiele telefoons,
radiozendinstallaties, GSM’s, microgolven) kan de
werking van de toestellen (het toestel) nadelig
worden beïnvloed.
CE-conformiteit
Wij bevestigen de conformiteit van dit apparaat met
de Europese richtlijn 89/336/EWG betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit alsook de
laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG. De vergunning
voor radiografische apparatuur is goedgekeurd
overeenkomstig de EC R&TTE-richtlijn 1995/5/EC.
Technische gegevens
Netspanning (centrale): 230 V ~ , 50/60 Hz, ca.
2 W schakelvermogen: 1800 W, 8A, bij cos Phi=1
Radiografische reikwijdte: tot 30 m
Radiofrequentie: 868,350 MHz
Veiligheidsklasse: IP 20, enkel voor droge ruimtes
Batterijen:
(venster-zender AS-F20): 1 x maat CR2477
(rolluik-sensor AS-R40): 1 x maat CR2477
Batterijen (kachel-zender AS-T30):
2 x maat AA/Mignon/LR6 Alkaline
Veiligheidsrichtlijnen
Bij schade die door het niet navolgen van deze
gebruikershandleiding wordt veroorzaakt, vervalt het
recht op garantie. Voor indirecte schade zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor schade aan zaken of personen die door
ongeschikte bediening of niet-opvolgen van de
veiligheidsrichtlijnen veroorzaakt wordt, zijn wij niet
aansprakelijk. In deze gevallen vervalt elke aanspraak
op garantie!
Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of soortgelijke
medische instellingen. Hoewel dit toestel slechts
relatief zwakke radiosignalen uitzendt, zouden die
daar tot werkingsstoornissen van levensbelangrijke
systemen kunnen leiden. Hetzelfde geldt mogelijk in
andere omgevingen.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het
niet toegestaan om op eigen houtje het product om te
bouwen en/of te veranderen.
U mag zelf niet trachten de reparatie uit te voeren!
Haal het product niet uit elkaar! Er bestaat gevaar op
een levensgevaarlijke elektrische schok!
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren, plastic folie/ zakken, polystyreendelen
enz. kunnen in kinderhanden gevaarlijk
speelgoed worden.
Het toestel is uitsluitend geschikt voor droge binnen-
ruimtes (geen badkamers of andere vochtige ruimtes).
Vermijd dat het toestel vochtig of nat wordt.
In bedrijfsgebouwen moeten de veiligheidsvoorschriften
van het verbond van bedrijfsvakverenigingen voor
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen worden
NL
83
gerespecteerd. Wend u tot een vakman als u twijfelt
over de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van
het toestel.
Ga voorzichtig om met het product - door stoten,
slagen of een val van al geringe hoogte wordt
het beschadigd.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Voor de duur van 2 jaar wordt de garantie gegeven, dat
dit product vrij is van defecten in het materiaal en in de
uitvoering. Dat is alleen van toepassing als het toestel
op normale wijze gebruikt wordt en regelmatig wordt
onderhouden. De verplichtingen van deze garantie zijn
beperkt tot de reparatie of de nieuwe montage van een
of ander onderdeel van het toestel en gelden uitsluitend
onder de voorwaarde dat er geen onbevoegde
wijzigingen of pogingen tot reparatie werden
uitgevoerd. Uw wettelijke rechten als klant worden op
geen enkele wijze door deze garantie beïnvloed.
Opgelet!
Er is geen recht op garantie in ondermeer de
volgende gevallen:
bedieningsfouten
lege batterijen of defecte accu’s
verkeerde codering/kanaalkeuze
storingen door andere toestellen op radiostralen
(bv. gsm-gebruik)
ingrepen/inwerkingen van buitenaf
mechanische beschadigingen
vochtschade
geen garantiebewijs (aankoopbewijs)
Bij schade die veroorzaakt wordt doordat deze
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, vervalt alle
aanspraak op garantie. Voor vervolgschade zijn wij niet
aansprakelijk! Bij materiële of lichamelijke schade die
veroorzaakt werd door oncorrect gebruik of doordat
de veiligheidsrichtlijnen niet werden opgevolgd, zijn
wij niet aansprakelijk. In deze gevallen vervalt elke
aanspraak op garantie!
Aansprakelijkheidsbeperking:
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het verlies of
de beschadiging van om het even welke soort, met
inbegrip van bijkomende of vervolgschade, die direct of
indirect het resultaat zijn van een fout in het product.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van
Protector GmbH
An den Kolonaten 37
26160 Bad Zwischenahn
Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische
eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek
en uitrusting voorbehouden.
NOTES
84
85
NOTES
86
87
Protector GmbH · An den Kolonaten 37 · 26160 Bad Zwischenahn · Germany
“Hiermit erklärt Protector GmbH, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet.”
Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden:
http://www.protector24.de/download/ce/AS-8000ce.pdf
www.protector24.de
AS 8000 Manual_1. Vers. 06/17_2 x AA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Me AS-8220 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen