Documenttranscriptie
ID: SSMZ 300 A1_18_V1.7
IAN 302511
10/2018
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
AT
CH
Bedienungsanleitung
BE
Mode d'emploi
Návod k obsluze
Instruções de manejo
IAN 302511
MÁQUINA DE SMOOTHIES
PT
SMOOTHIE MIXÉR
CZ
BLENDER À SMOOTHIE
FR
SMOOTHIE-MAKER
DE
IE
Operating instructions
BE
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
DE
IE
CZ
GB
NL
BATIDORA DE FRUTAS
ES
SMOOTHIE-MAKER
NL
SMOOTHIE MAKER
GB
SMOOTHIE-MAKER SSMZ 300 A1
SMOOTHIE MAKER SSMZ 300 A1
BLENDER À SMOOTHIE SSMZ 300 A1
ES
FR
PT
BE
Deutsch .................................................................................... 2
English ................................................................................... 20
Français ................................................................................. 36
Nederlands ............................................................................ 54
éesky .................................................................................... 70
Español.................................................................................. 86
Português ............................................................................ 104
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Pįehled /
Vista|general / Vista geral
A
12
11
14
1
10
9
15
13
8
2
7
6
B
C
12
5
12
13/
15
4
3
4
E
D
11
5
F
17
2
14
4
10
13
16
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Übersicht ......................................................................................... 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
Sicherheitshinweise ......................................................................... 5
Lieferumfang ................................................................................... 8
Inbetriebnahme ............................................................................... 8
Smoothie-Maker .............................................................................. 9
6.1 Lebensmittel vorbereiten ......................................................................... 9
6.2 Mixen/Zerkleinern ................................................................................ 9
7. Zitruspresse ................................................................................... 10
7.1 Presskegel für große und kleine Zitrusfrüchte ........................................... 10
7.2 Zitruspresse zusammensetzen ............................................................... 11
7.3 Tropf-Stopp ........................................................................................ 11
7.4 Zitrusfrüchte auspressen ....................................................................... 11
8. Trinken, mitnehmen und aufbewahren .......................................... 12
9. Überhitzungsschutz ........................................................................ 12
10. Reinigen ........................................................................................ 12
11. Aufbewahren ................................................................................ 13
12. Entsorgen ...................................................................................... 14
13. Problemlösung .............................................................................. 14
14. Rezepte ......................................................................................... 15
15. Technische Daten ........................................................................... 17
16. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 17
2
DE
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Deckel
Auslauf des Saftbehälters (mit Tropf-Stopp-Verschluss)
Anschlussleitung mit Netzstecker
Basiseinheit
Zitruspressenaufsatz
Abdeckring
Antriebsachse
Saftbehälter
Sieb (für Fruchtfleisch)
kleiner Presskegel
großer Presskegel
Messeraufsatz
Becher (klein, min. 200 ml - max. 400|ml)
„to go“-Deckel (2x)
Becher (groß, min. 200 ml - max. 600|ml)
Trinköffnung
Trinkverschluss
DE
3
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Smoothie-Maker mit Zitruspresse.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Smoothie-Maker mit Zitruspresse!
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so
ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
4
DE
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Smoothie-Maker mit Zitruspresse ist …
… zum Mixen von Ganzfruchtgetränken
(Smoothies) und dem Zerkleinern von
maximal 50|g Eiswürfeln vorgesehen.
Verwenden Sie hierfür den Becher|13
oder|15 mit dem Messeraufsatz|12.
… zum Auspressen von Zitrusfrüchten
vorgesehen. Verwenden Sie hierfür
den Zitruspressenaufsatz|5 mit Zubehör.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um besonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse,
Getreide oder Kaffeebohnen zu zerkleinern.
~ Verwenden Sie nicht mehr als 50|g Eiswürfel.
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
… bei nicht vorhandener Aufsicht,
… bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinandernehmen und
… bevor Sie das Gerät reinigen.
~ Reinigen Sie alle Teile und Flächen, die mit Lebensmitteln in Verbindung kommen, vor dem ersten Gebrauch (siehe “Reinigen” auf
Seite 12).
~ Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kommen.
~ Die Klingen des Messeraufsatzes sind sehr scharf. Achten Sie besonders beim Öffnen der Becher, beim Entnehmen der Speisen und
DE
5
beim Reinigen des Messeraufsatzes darauf, sich nicht zu schneiden. Beim Spülen von Hand soll das Wasser so klar sein, dass Sie
die Klingen gut sehen können.
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen ohne Becher betrieben
werden.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer ohne Unterbrechung von …
… maximal 1 Minute im Betrieb als Smoothie-Maker,
… maximal 4 Minuten im Betrieb als Zitruspresse
vorgesehen. Danach muss das Gerät ausgeschaltet bleiben, bis es
auf Zimmertemperatur abgekühlt ist.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Die Basiseinheit, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
6
DE
~ Schützen Sie die Basiseinheit, die Anschlussleitung und den Netzstecker vor
Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit gelangen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt.
~
~
~
~
~
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät zusammensetzen oder auseinandernehmen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~ Die Klingen des Messeraufsatzes sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
WARNUNG vor Verletzungen
durch drehende Teile
~ Greifen Sie nicht direkt an die drehenden
Presskegel der Zitruspresse. Halten Sie
keine Löffel oder Ähnliches an die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den
drehenden Teilen fern.
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um besonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse,
Getreide oder Kaffeebohnen zu zerkleinern.
~ Verwenden Sie nicht mehr als 50|g Eiswürfel.
~ Füllen Sie keine Zutaten in die Becher,
die heißer sind als 85|°C.
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie ...
… den Mixvorgang sofort, wenn die
Klingen des Messeraufsatzes nicht
oder nur schwer drehen.
… den Pressvorgang sofort, wenn der
Presskegel nicht oder nur schwer
dreht.
Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Gerät befindet oder ob die Speise zu zäh
ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät
richtig zusammengesetzt ist.
~ Betreiben Sie das Gerät als SmoothieMaker nicht mit leeren Bechern, da hierdurch der Motor heiß laufen und beschädigt werden kann.
~ Betreiben Sie das Gerät als SmoothieMaker nur, wenn der Messeraufsatz fest
auf einen Becher aufgeschraubt ist.
~ Die Klingen des Messeraufsatzes drehen nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie
einen Becher abnehmen.
~ Blockieren und überlasten Sie den Motor nicht. Üben Sie keinen zu großen
Druck auf die Presskegel aus.
~ Achten Sie darauf, dass sich kein
Fremdkörper im Sieb oder im Gerät befindet, wenn Sie es bedienen.
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
DE
7
~ Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Folgende Teile dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden und nicht in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden:
- der Zitruspressenaufsatz|5,
- die Basiseinheit|4 inklusive Anschlussleitung mit Netzstecker|3.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten KunststoffSaugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die
Kunststoffsaugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1 Bedienungsanleitung
1 Basiseinheit|4
Smoothie-Maker Zubehör
1 Becher groß|15 (min. 200 ml - max.
600|ml)
1 Becher klein|13 (min. 200 ml - max. 400|ml)
1 Messeraufsatz|12
2 „to go“-Deckel|14
Zitruspressen-Zubehör
1
1
1
1
1
1
Deckel|1
großer Presskegel|11
kleiner Presskegel|10
Sieb (für Fruchtfleisch)|9
Saftbehälter|8
Zitruspressenaufsatz|5 mit Antriebsachse|7 und Abdeckring|6
5. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
• Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 12)
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Stecken Sie den Netzstecker|3 erst dann
in eine Steckdose, wenn die Basiseinheit|4 mit dem Zubehör zusammengebaut ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage.
8
DE
6. Smoothie-Maker
In der Funktion als Smoothie-Maker verwenden Sie den Becher|13 oder|15 mit dem
Messeraufsatz|12 zum Mixen von Smoothies oder zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Stecken Sie den Netzstecker|3 erst
dann in eine Steckdose, wenn das Gerät
komplett montiert ist.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Becher|13/15 betrieben werden.
~ Die Klingen des Messeraufsatzes|12 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
~ Die Klingen des Messeraufsatzes|12
drehen nach dem Ausschalten nach.
Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie
den Becher|13/15 umdrehen und den
Messeraufsatz abschrauben.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn die Klingen des Messeraufsatzes|12 nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker|3 und überprüfen Sie, ob sich ein
Hindernis im Becher|13/15 befindet.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
ohne Unterbrechung von maximal 1 Minute im Betrieb als Smoothie-Maker vorgesehen. Danach muss das Gerät
ausgeschaltet bleiben, bis es auf Zimmertemperatur abgekühlt ist.
6.1 Lebensmittel vorbereiten
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
• Waschen oder putzen Sie die Früchte.
• Zerteilen Sie die Früchte in grobe Stücke
(ca. 3-4|cm Kantenlänge).
• Verwenden Sie ausreichend Flüssigkeit
(Mineralwasser, Fruchtsaft, Milch, Joghurt). Wir empfehlen ein Mischungsverhältnis von 1:1.
6.2 Mixen/Zerkleinern
VORSICHT:
~ Beachten Sie die Markierung MAX an
den Bechern|13/15 für die maximale
Einfüllmenge.
~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz
der Zutaten den Becher|13/15 nicht
bis an das Maximum, da ansonsten der
Messeraufsatz|12 blockieren kann.
~ Füllen Sie maximal 50|g Eiswürfel in
den Becher|13/15. Zerkleinern Sie die
Eiswürfel 5-mal 5 Sekunden lang.
HINWEIS: Ist der Smoothie zu dickflüssig,
füllen Sie nach Bedarf etwas Mineralwasser,
Fruchtsaft, Milch oder Joghurt hinein.
1. Füllen Sie die Fruchtstücke und ggf.
weitere Zutaten in den Becher|13/15
Ihrer Wahl. Beachten Sie dabei die
Markierung MAX für die maximale
Einfüllmenge.
2. Bild B: Schrauben Sie den Messeraufsatz|12 auf den Becher|13/15. Achten Sie darauf, dass der Messeraufsatz
fest mit dem Becher verschraubt ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker|3 in die
Steckdose.
DE
9
4. Bild C: Drehen Sie den Becher|13/15
um und setzen ihn so auf die Basiseinheit|4, dass der Pfeil Tam Messeraufsatz|12 auf das Symbol
an der
Basiseinheit|4 zeigt.
5. Drehen Sie den Becher|13/15 ein kleines Stück im Uhrzeigersinn (auf das
Symbol
zu), um das Gerät einzuschalten.
6. Drehen Sie den Becher|13/15 ein kleines Stück gegen den Uhrzeigersinn
(auf das Symbol
zu), um das Gerät
auszuschalten.
Warten Sie, bis die Klingen des Messeraufsatzes|12 zum Stillstand gekommen
sind.
7. Ziehen Sie den Netzstecker|3 aus der
Steckdose.
8. Nehmen Sie den Becher|13/15 von
der Basiseinheit|4 ab und drehen ihn
um.
9. Schrauben Sie den Messeraufsatz|12
ab und achten dabei darauf, dass die
Flüssigkeit in den Becher|13/15 tropft.
10. Vor dem nächsten Einsatz spülen Sie
ggf. den Messeraufsatz|12 kurz unter
fließendem Wasser ab.
11. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach dem Gebrauch.
7. Zitruspresse
7.1 Presskegel für große und
kleine Zitrusfrüchte
Bild E: Es gibt zwei verschiedene Presskegel für unterschiedlich große Zitrusfrüchte.
• Für kleine Zitrusfrüchte (z.|B. Zitronen,
Limonen) verwenden Sie den kleinen
Presskegel|10.
• Für große Zitrusfrüchte (z.|B. Orangen,
Grapefruit) setzen Sie den großen Presskegel|11 auf den kleinen Presskegel|10. Dabei müssen die kleinen
Nasen am großen Presskegel in die
Aussparungen am kleinen Presskegel
einrasten.
• Um die beiden Presskegel|10+11 wieder auseinanderzunehmen, drücken Sie
die kleinen Nasen nach innen und nach
oben aus den Aussparungen heraus.
11
10
10
DE
7.2 Zitruspresse
zusammensetzen
GEFAHR!
~ Stecken Sie den Netzstecker|3 erst
dann in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist.
1. Stellen Sie die Basiseinheit|4 auf einen
trockenen, festen und ebenen Untergrund.
Bild A:
2. Setzen Sie den Zitruspressenaufsatz|5
so auf die Basiseinheit|4, dass sich die
beiden Zitruspressensymbole
übereinander befinden.
HINWEIS: Sie können den Zitruspressenaufsatz|5 komplett mit Antriebsachse|7 und
Abdeckring|6 abheben und wieder aufsetzen. Z.|B. zum Reinigen lassen sich diese
beiden Teile abnehmen.
3. Setzen Sie ggf. den Abdeckring|6 und
die Antriebsachse|7 ein.
6. Setzen Sie den kleinen Presskegel|10
oder die zusammengesetzten Presskegel|10+11 auf die Antriebsachse|7.
7. Stecken Sie den Netzstecker|3 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
7.3 Tropf-Stopp
Bild D: Im Auslauf|2 des Saftbehälters|8 ist
eine Tropf-Stopp-Funktion integriert. Wenn
Sie das Gefäß unter dem Auslauf entfernen
oder auswechseln wollen, können Sie durch
Schließen des Tropf-Stopps ein Heraustropfen von Saft verhindern.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass beim
Auspressen der Tropf-Stopp geöffnet ist, damit sich der Saft nicht im Saftbehälter|8 sammelt.
• Zum Schließen des Tropf-Stopps drücken Sie den Auslauf|2 leicht nach
oben.
• Zum Öffnen des Tropf-Stopps drücken
Sie den Auslauf|2 leicht nach unten.
7.4 Zitrusfrüchte auspressen
7
6
4. Setzen Sie den Saftbehälter|8 in den
Zitruspressenaufsatz|5.
5. Setzen Sie das Sieb|9 in den Saftbehälter|8. Dabei müssen die kleinen Rillen in der Mitte des Siebes auf die
Hervorhebungen am Saftbehälter passen.
WARNUNG!
~ Achten Sie darauf, dass sich kein
Fremdkörper im Sieb|9 oder im Gerät
befindet, wenn Sie es bedienen.
~ Üben Sie keinen zu großen Druck auf
die Presskegel|10+11/10 aus.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
ohne Unterbrechung von maximal 4 Minuten im Betrieb als Zitruspresse vorgesehen. Danach muss das Gerät
ausgeschaltet bleiben, bis es auf Zimmertemperatur abgekühlt ist.
DE
11
Bild D:
1. Stellen Sie den kleinen Becher|13 oder
ein anderes Gefäß unter den Auslauf|2.
2. Öffnen Sie ggf. den Tropf-Stopp durch
Herunterdrücken des Auslaufs|2.
3. Halbieren Sie die Zitrusfrüchte.
4. Pressen Sie die Zitrusfruchthälften mit
der Schnittfläche nach unten mit leichtem Druck auf den Presskegel|10+11/
10. Der Zitruspressenaufsatz wird dabei herunter gedrückt und der Presskegel beginnt sich zu drehen. Der Saft
fließt in den Saftbehälter|8 und aus
dem Auslauf|2 heraus.
5. Sobald Sie nicht mehr auf den Presskegel|10+11/10 drücken, stoppt das
Gerät.
6. Schließen Sie ggf. den Tropf-Stopp, indem Sie den Auslauf|2 leicht nach
oben drücken.
7. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung möglichst sofort, damit das
Fruchtfleisch nicht antrocknet.
8. Trinken, mitnehmen
und aufbewahren
Smoothies und frisch gepresste Säfte sind
zum baldigen Verzehr gedacht. Mit den „to
go“-Deckeln|14 können Sie die Becher
auch mitnehmen oder kurzfristig aufbewahren.
• Bild F: Um den frischen Smoothie direkt aus dem Becher|13/15 zu trinken,
schrauben Sie einen „to go“-Deckel|14
auf den gefüllten Becher|13/15. Öffnen Sie den Trinkverschluss|17 und trinken Sie aus der Trinköffnung|16.
• Nach dem Schließen des Trinkverschlusses|17 sind Trinköffnung|16 und Becher|13/15 dicht verschlossen. So
können Sie den Smoothie auch unterwegs verzehren („to go“) oder kurzfristig aufbewahren. Am besten stellen Sie
den Smoothie dann in den Kühlschrank.
12
DE
9. Überhitzungsschutz
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz.
Sobald sich das Gerät zu lange in Betrieb
befindet und dadurch die Temperatur zu
hoch wird, schaltet es sich automatisch ab.
• Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Danach können Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
10. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|3 aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät auseinandernehmen und reinigen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Nach jedem Gebrauch
• Reinigen Sie das Gerät und alle verwendeten Zubehörteile nach jedem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle
Speisereste.
• Alle Zubehörteile müssen auseinandergenommen und einzeln gereinigt werden.
Ausnahme: Die Antriebsachse|7 und
der Abdeckring|6 können im Zitruspressenaufsatz|5 eingesetzt bleiben, wenn
sie nicht verschmutzt sind.
Basiseinheit und Zitruspressenaufsatz
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Folgende Teile dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden und nicht in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden:
- der Zitruspressenaufsatz|5,
- die Basiseinheit|4 inklusive Anschlussleitung mit Netzstecker|3.
Wischen Sie den Zitruspressenaufsatz|5,
die Basiseinheit|4 und die Anschlussleitung|3 mit einem leicht angefeuchteten Tuch
ab. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch
nach.
Zubehörteile
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Beim Spülen von Hand soll das Wasser
so klar sein, dass Sie den Messeraufsatz|12 gut sehen können.
Folgende Teile können sowohl von Hand als
auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden:
- der Deckel|1
- der Abdeckring|6
- die Antriebsachse|7
- der Saftbehälter|8
- das Sieb|9
- die beiden Presskegel|10/11
- der Messeraufsatz 12
- die beiden Becher|13/15
- die beiden „to go“-Deckel|14
oberen Korb der Geschirrspülmaschine bzw. die Kleinteile in den Besteckkorb.
2. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
„to go“-Deckel
Achten Sie bei den „to go“-Deckeln|14 besonders auf eine gründliche Reinigung:
- der Dichtungsgummis auf der Unterseite und am Trinkverschluss|17,
- aller Vertiefungen und Ecken.
11. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
~ Um Unfälle zu vermeiden, darf der Netzstecker|3 während der Lagerung nicht
mit einer Steckdose verbunden sein.
• Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
1. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser und etwas Spülmittel.
Spülen Sie alle Teile anschließend mit
klarem Wasser ab.
Oder:
Geben Sie alle Zubehörteile in den
DE
13
12. Entsorgen
13. Problemlösung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
• Überprüfen Sie den
Anschluss.
• Hat der Überhitzungsschutz das Gerät ausKeine Funktion
geschaltet? (siehe
“Überhitzungsschutz”
auf Seite 12)
• Smoothie-Maker:
Ist der Becher|13/15
richtig eingesetzt?
Smoothie• Sofort ausschalten!
Maker:
Netzstecker|3 ziehen
Klinge des
und überprüfen:
MesseraufsatHindernis im
zes|12 dreht
Becher|13/15?
sich nicht oder
nur sehr schwer
•
Zitruspresse:
Presskegel|10/
10+11 hört
auf, sich zu
•
drehen
Zitruspresse:
Der Saft läuft
nicht aus dem
Auslauf|2 heraus.
14
DE
Haben Sie zu großen
Druck auf den Presskegel|10/10+11 ausgeübt?
Befindet sich ein Fremdkörper im Gerät?
• Ist der Tropf-Stopp geschlossen? Drücken Sie
den Auslauf|2 leicht herunter.
14. Rezepte
VORSICHT:
~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz
der Zutaten den Becher|13/15 nicht
bis an das Maximum, da ansonsten der
Messeraufsatz|12 blockieren kann.
Grüner Smoothie
Zutaten:
¼ Limette
½ Hand voll frischer Blattspinat
¼ Mango
¼ Banane (geschält)
½ Scheibe Ananas
100|ml Wasser
1 Eiswürfel
• Mit dem kleinen Presskegel|10 die Limette auspressen und den Saft auffangen.
• Den Limettensaft mit den weiteren Zutaten in den Becher|13/15 geben und
solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Tropischer Smoothie
Zutaten:
Orangen für 50|ml Orangensaft
50|g Ananas
¼ Banane (geschält)
½ Kiwi (geschält)
½ Hand voll Spinat
Muntermacher
Zutaten:
½ Banane (geschält)
¼ Mango
½ Hand voll Blattspinat
¼ TL Öl (z.|B. Sonnenblumenöl)
50|ml Apfelsaft
50|ml Wasser
• Alle Zutaten in den Becher|13/15 geben und solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Honig-Flip
Zutaten:
200|ml Milch
2|cl schwarzer Johannisbeersaft
1 EL Honig
1 Eigelb
1 Eiswürfel
• Alle Zutaten in den Becher|13/15 geben und solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Erdbeer-Bananen-Shake
Zutaten:
½ Banane (geschält)
75|g Erdbeeren
½ Päckchen Vanillezucker
100|ml Milch
• Alle Zutaten in den Becher|13/15 geben und solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
• Mit dem großen Presskegel|10+11 ca.
50|ml Orangensaft auspressen.
• Den Orangensaft mit den weiteren Zutaten in den Becher|15/13 geben und
solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
DE
15
Beerentraum
Himbeer-Birnen-Smoothie
Zutaten:
25|g Heidelbeeren
35|g Himbeeren
40|g Erdbeeren
¼ Banane (geschält)
40|g Naturjoghurt
¾ EL Haferflocken
35|ml Milch
Honig nach Belieben
Zutaten:
½ reife Birne
75|g Himbeeren
100|ml Wasser
Honig nach Belieben
• Alle Zutaten in den Becher|13/15 geben und solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Pfirsich-Bananen-Smoothie
Gute Nacht-Smoothie
Zutaten:
Zitrone für ½|EL Zitronensaft
¼ Banane (geschält)
¼ Apfel
½ EL Honig
½ kleine Hand voll Spinat
100|ml Wasser
• Mit dem kleinen Presskegel|10 ca. ½ EL
Zitronensaft auspressen.
• Den Zitronensaft mit den weiteren Zutaten in den Becher|13/15 geben und
solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Mango-Shake
Zutaten:
125|g Mango
125|ml Milch
• Alle Zutaten in den Becher|13/15 geben und solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
16
DE
• Alle Zutaten in den Becher|13/15 geben und solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Zutaten:
Grapefruit für 50|ml Grapefruitsaft
½ Banane (geschält)
1 Pfirsich (geschält und entkernt)
1 Spritzer Zitronensaft
• Mit dem großen Presskegel|10+11 ca.
50|ml Grapefruitsaft auspressen.
• Den Grapefruitsaft mit den weiteren Zutaten in den Becher|13/15 geben und
solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
15. Technische Daten
Modell:
SSMZ 300 A1
Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Schutzklasse:
II
Leistung:
300 W
Füllmenge:
200 ml - 600 ml
Verwendete Symbole
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Technische Änderungen vorbehalten.
16. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE
17
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|302511 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
18
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 302511
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
19
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overview ...................................................................................... 21
Intended purpose .......................................................................... 22
Safety instructions ......................................................................... 23
Items supplied ............................................................................... 26
How to use .................................................................................... 26
Smoothie maker ............................................................................ 26
6.1 Preparing food ................................................................................... 27
6.2 Mixing/Chopping............................................................................... 27
7. Citrus press .................................................................................... 27
7.1 Juicer cones for large and small citrus fruits ............................................ 27
7.2 Assembling the citrus press................................................................... 28
7.3 Drip stopper ....................................................................................... 28
7.4 Juicing citrus fruits ............................................................................... 29
8. Drink, take along and store ........................................................... 29
9. Overheating protection .................................................................. 29
10. Cleaning ........................................................................................ 30
11. Storage ......................................................................................... 31
12. Disposal ........................................................................................ 31
13. Trouble-shooting ............................................................................ 31
14. Recipes .......................................................................................... 32
15. Technical specifications .................................................................. 34
16. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 34
20 GB
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Lid
Outflow of the juice container (with drip stopper)
Power cable with mains plug
Base unit
Citrus press attachment
Cover ring
Drive axle
Juice container
Screen (for pulp)
Small juicer cone
Large juicer cone
Blade attachment
Beaker (small, min. 200 ml - max. 400 ml)
To-Go lid (2x)
Beaker (large, min. 200 ml - max. 600 ml)
Opening for drinking
Drinking closure
GB
21
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on your new smoothie maker
with citrus press.
For safe handling of the device and in order
to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these user instructions.
• Keep this copy of the user instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a component of the product.
We hope you enjoy your new smoothie maker
with citrus press!
Symbols on your device
The food-safe material of devices with this symbol will not
change the taste or smell of
food.
22 GB
The smoothie maker with citrus press is …
… intended for mixing whole-fruit beverages (smoothies) and chopping a
maximum of 50 g of ice cubes. For
this purpose, use the beaker|13
or|15 together with the blade attachment|12.
… intended for juicing citrus fruits. For
this purpose, use the citrus press attachment|5 together with the accessories.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device for processing especially hard foodstuffs, such as frozen
foods, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ Do not use more than 50 g of ice cubes.
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ This device must not be used by children.
~ Children must not play with the device.
~ The device and the power cable must be kept away from children.
~ This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience and/
or understanding if they are supervised or instructed on how to use
this device safely and if they are aware of the resulting hazards.
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ Disconnect the mains plug from the wall socket …
… when it is not supervised,
… before you assemble or disassemble the device, and
… before you clean the device.
~ Clean all parts and surfaces that will come into contact with food
before using the device for the first time (see “Cleaning” on
page 30).
~ Misuse of the device may result in injuries.
~ The blades of the blade attachment are very sharp. Be particularly
careful not to cut yourself when opening the beakers, when removing foods, and when cleaning the blade attachment. When washing by hand, the water should be sufficiently clear for you to see
the blades easily.
~ Under no circumstances should the device be operated without the
beaker.
GB
23
~ The device is designed for a continuous operating time of …
… no more than 1 minute in the smoothie maker mode,
… no more than 4 minutes in the citrus press mode.
After this, the device must remain switched off until it has cooled
down to room temperature.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled washbasin or similar.
~ The base unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ Protect the base unit, the power cable
and the mains plug from moisture and
dripping or splashing water.
~ If liquid gets into the base unit, pull out
the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
24 GB
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you assemble or disassemble
the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
~ To avoid any hazard, do not make modifications to the device.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The blades of the blade attachment are
sharp. Please be very careful when handling them.
WARNING! Risk of injury by
turning parts
~ Do not touch the rotating juicer cones of
the citrus press directly. Do not touch the
rotating parts with spoons or similar utensils. Keep long hair and loose clothing
away from the rotating parts.
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
WARNING! Risk of material
damage
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
~ Do not use the device for processing especially hard foodstuffs, such as frozen
foods, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ Do not use more than 50 g of ice cubes.
~ Do not put any ingredients hotter than
85 °C into the beaker.
~ In order to prevent damage to the device, interrupt ...
… the blending process immediately if
the blades of the blade attachment
are either turning with difficulty or
not turning at all.
… the juicing process immediately if the
juicer cone is either turning with difficulty or not turning at all.
Pull out the mains plug and check whether there is a blockage in the device or
whether the food is too tough. Also
check that the device is assembled correctly.
~ Do not operate the device as a smoothie
maker with empty beakers, as this caus-
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
es the motor to overheat and may result
in it being damaged.
Only operate the device as a smoothie
maker when the blade attachment is
firmly screwed onto a beaker.
The blades of the blade attachment carry on rotating after the device has been
switched off. Wait until the blades have
come to a standstill before you remove
the beaker.
Do not block or overload the motor. Do
not apply excessive pressure to the juicer cone.
Ensure that there are no foreign objects
on the screen or in the device when operating it.
Only use the original accessories.
Place the device on a stable, level surface.
Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
The following parts must never be immersed in water or other liquids, and
must not be cleaned in the dishwasher:
- the citrus press attachment|5,
- the base unit|4 including the power
cable with mains plug|3.
Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
The device is fitted with non-slip plastic
suction feet. As furniture is coated with
a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different
care products, it cannot be fully ruled
out that some of these materials contain
ingredients that could attack and soften
the non-slip plastic suction feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
GB
25
4. Items supplied
6. Smoothie maker
1 copy of the user instructions
1 base unit|4
In its function as a smoothie maker, use the
beaker|13 or|15 together with the blade attachment|12 for blending smoothies or chopping ice cubes.
Smoothie maker accessories
1 large beaker|15
(min. 200 ml - max. 600 ml)
1 small beaker|13
(min. 200 ml - max. 400 ml)
1 blade attachment|12
2 To-Go lids|14
~
Citrus press accessories
1
1
1
1
1
1
lid|1
large juicer cone|11
small juicer cone|10
screen (for pulp)|9
juice container|8
citrus press attachment|5 with drive axle|7 and cover ring|6
5. How to use
• Remove all packing material.
• Check to ensure that all parts are present and undamaged.
• Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 30)
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Only plug the mains plug|3 into the wall
socket after the base unit|4 and the accessories have been assembled.
• Place the device on a dry, level, non-slip
surface.
26 GB
~
~
~
DANGER! Risk of electric
shock!
Only plug the mains plug|3 into the
wall socket after the device has been
completely assembled.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
Under no circumstances should the device be operated without the beaker|13/15.
The blades of the blade attachment|12
are sharp. Please be very careful when
handling them.
The blades of the blade attachment|12
carry on rotating after the device has
been switched off. Wait until the blades
have come to a standstill before you
turn over the beaker|13/15 and unscrew the blade attachment.
WARNING! Risk of material damage!
~ In order to prevent damage to the device, interrupt the blending process immediately if the blades of the blade
attachment|12 rotate with difficulty or
not at all. In this case, pull out the mains
plug|3 and check whether there is an obstruction in the beaker|13/15.
~ The device is designed for a continuous
operating time of no more than 1 minute in the smoothie maker mode. After
this, the device must remain switched off
until it has cooled down to room temperature.
6.1 Preparing food
WARNING! Risk of material damage!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
• Rinse or wash the fruits.
• Cut the fruit into rough pieces (approx.
3-4 cm edge length).
• Use a sufficient amount of liquid (mineral water, fruit juice, milk, yoghurt). We
recommend a mixing ratio of 1:1.
6.2 Mixing/Chopping
CAUTION:
~ See the MAX marking on the beakers|13/15 for the maximum filling
quantity.
~ Depending on the hardness and consistency of the ingredients, do not fill the
beaker|13/15 to the maximum, otherwise the blade attachment|12 can get
blocked.
~ Place a maximum of 50 g of ice cubes
into the beaker|13/15. Crush the ice
cubes 5 times for 5 seconds.
NOTE: if the smoothie is too thick, add a little mineral water, fruit juice, milk or yoghurt
to suit your taste.
1. Place the fruit pieces and any other ingredients into the beaker|13/15 as
desired. Mind the marking MAX for
the maximum filling quantity.
2. Figure B: screw the blade attachment|12 onto the beaker|13/15. Ensure that the blade attachment is
screwed tightly onto the beaker.
3. Connect the mains plug|3 with the wall
socket.
4. Figure C: turn the beaker|13/15 over
and place it onto the base unit|4 so
that the arrow Ton the blade attachment|12 points to the symbol
on
the base unit|4.
5. Rotate the beaker|13/15 a short way
clockwise (towards the symbol
) to
switch the device on.
6. Rotate the beaker|13/15 a short way
anticlockwise (towards the symbol
)
to switch the device off.
Wait until the blades of the blade attachment|12 have come to a standstill.
7. Disconnect the mains plug|3 from the
wall socket.
8. Remove the beaker|13/15 from the
base unit|4 and turn it over.
9. Unscrew the blade attachment|12 and
ensure that the liquid drips into the
beaker|13/15.
10. Before using it again, and if necessary,
rinse the blade attachment|12 briefly
under running water.
11. Clean the device as soon as possible
after use.
7. Citrus press
7.1 Juicer cones for large
and small citrus fruits
Figure E: there are two different juicer
cones for different sizes of citrus fruits.
• For small citrus fruits (e.g. lemons,
limes), use the small juicer cone|10.
• For large citrus fruits (e.g. oranges,
grapefruit), place the large juicer
cone|11 onto the small juicer cone|10.
The small ridges on the large juicer
cone must engage with the recesses in
the small juicer cone.
GB
27
• In order to separate the two juicer
cones|10+11 again, press the small
ridges inwards and upwards out of the
recesses.
3. Insert the cover ring|6 and the drive axle|7 if necessary.
7
11
6
10
7.2 Assembling the citrus
press
DANGER!
~ Only plug the mains plug|3 into the
wall socket after the device has been
completely assembled.
1. Place the base unit|4 on a dry, solid
and level surface.
Figure A:
2. Place the citrus press attachment|5 onto
the base unit|4 in such a way that the
two citrus press symbols
are lined
up.
NOTE: you can lift off the entire citrus press
attachment|5, complete with drive axle|7
and cover ring|6, and replace it again.
These two parts can be removed e.g. for
cleaning.
28 GB
4. Place the juice container|8 into the citrus press attachment|5.
5. Place the screen|9 into the juice container|8. The small grooves in the middle of the screen need to fit onto the
ridges on the juice container.
6. Place the small juicer cone|10 or the
assembled juicer cones|10+11 onto
the drive axle|7.
7. Insert the mains plug|3 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
7.3 Drip stopper
Figure D: the outflow|2 of the juice container|8 has an integrated drip stopper function. If you want to remove or replace the
container under the outflow, you can close
the drip stopper to prevent juice from dripping out.
NOTE: ensure that the drip stopper is open
during juicing, so that the juice does not collect in the juice container|8.
• To close the drip stopper, gently press
the outflow|2 upwards.
• To open the drip stopper, gently press
the outflow|2 downwards.
7.4 Juicing citrus fruits
8. Drink, take along
and store
WARNING!
~ Ensure that there are no foreign objects
on the screen|9 or in the device when
operating it.
~ Do not apply excessive pressure to the
juicer cones|10+11/10.
~ The device is designed for a continuous
operating time of no more than 4 minutes in the citrus press mode. After this,
the device must remain switched off until
it has cooled down to room temperature.
Smoothies and freshly pressed juices are intended for prompt consumption. The To-Go
lids|14 allow you to take the beakers along
or store them for a short while.
• Figure F: in order to drink the fresh
smoothie directly from the beaker|13/15,
screw a To-Go lid|14 onto the filled
beaker|13/15. Open the drinking closure|17 and drink from the opening for
drinking|16.
• After you have closed the drinking closure|17 the opening for drinking|16
and beaker are|13/15 tightly closed.
You can also enjoy your smoothie “to
go” when you are out and about, or
store it for a short while. In that case, is
best to put the smoothie in the refrigerator.
Figure D:
1. Place the small beaker|13 or another
container under the outflow|2.
2. Open the drip stopper if necessary by
pressing down on the outflow|2.
3. Cut the citrus fruits in half.
4. Gently press the citrus fruit halves onto
the juicer cone|10+11/10 with the
cut surface facing downwards. The citrus press attachment is thus pressed
downwards and the juicer cone starts
turning. The juice flows into the juice
container|8 and out through the outflow|2.
5. As soon as you stop pressing on the
juicer cone|10+11/10, the device
stops.
6. Close the drip stopper if necessary by
gently pressing the outflow|2 upwards.
7. Clean the device as soon as possible
after each use, so that the pulp does
not dry onto the surfaces.
9. Overheating
protection
The device has an overheating protection
system. If the device has been in operation
for too long thus causing the device to become too hot, it automatically switches off.
• In this case, pull out the mains plug and
allow the device to cool.
• You may then use the device again.
GB
29
10. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug|3 out of the wall
socket before you disassemble and
clean the device.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
After every use
• Clean the device and all accessories
used after each use and remove all food
residues.
• All accessories must be disassembled
and individually cleaned.
Exception: the drive axle|7 and the cover ring|6 can stay inserted in the citrus
press attachment|5 if they are not dirty.
Base unit and citrus press attachment
DANGER! Risk of electric
shock!
~ The following parts must never be immersed in water or other liquids, and
must not be cleaned in the dishwasher:
- the citrus press attachment|5,
- the base unit|4 including the power
cable with mains plug|3.
Wipe off the citrus press attachment|5, the
base unit|4 and the power cable|3, using a
damp cloth. Dry with a dry cloth.
30 GB
Accessories
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ When washing by hand, the water
should be sufficiently clear for you to
see the blade attachment|12 easily.
The following parts can be cleaned either by
hand or in the dishwasher:
- the lid|1
- the cover ring|6
- the drive axle|7
- the juice container|8
- the screen|9
- the two juicer cones|10/11
- the blade attachment 12
- the two beakers|13/15
- the two To-Go lids|14
1. Clean all accessories with warm water
and a little detergent. Afterwards, rinse
all parts with clean water.
Or:
Place all accessories into the upper
basket of the dishwasher, and the small
parts into the cutlery basket.
2. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
To-Go lids
When cleaning the To-Go lids|14, pay particular attention to thoroughly cleaning:
- the rubber seals on the underside and
at the drinking closure|17,
- all recesses and corners.
11. Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER!
~ In order to avoid accidents, the mains
plug|3 must never be connected to a
wall socket while in storage.
• Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
13. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
Fault
12. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
No function
Possible causes /
Action
• Has the device been
connected to the power supply?
• Check the connection.
• Has the overheating
protection switched off
the device? (see
“Overheating protection” on page 29)
• Smoothie maker: Has
the beaker|13/15
been inserted properly?
Smoothie
• Switch off immediately!
maker:
Pull out mains plug|3
Blade of the
and check:
blade attachBlockage in the beakment|12 not
er|13/15?
turning or turning only with
difficulty
Citrus press:
Juicer
cone|10/
10+11 stops
turning
• Did you apply excessive pressure to the juicer cone|10/10+11?
• Is there a foreign object
in the device?
Citrus press:
• Is the drip stopper
The juice does
closed? Gently press
not flow out of
the outflow|2 downthe outflow|2.
wards.
GB
31
14. Recipes
CAUTION:
~ depending on the hardness and consistency of the ingredients, do not fill the
beaker|13/15 to the maximum, otherwise the blade attachment|12 can get
blocked.
Green smoothie
Ingredients:
¼ lime
½ handful of fresh leaf spinach
¼ mango
¼ banana (peeled)
½ pineapple slice
100 ml water
1 ice cube
• Use the small juicer cone|10 to press
the lime and collect the juice.
• Put the lime juice and the other ingredients into the beaker|13/15 and mix until the desired consistency is reached.
Tropical smoothie
Ingredients:
Oranges for 50 ml of orange juice
50 g pineapple
¼ banana (peeled)
½ kiwi (peeled)
½ handful of spinach
• Use the large juicer cone|10+11 to
press approx. 50 ml of orange juice.
• Put the orange juice and the other ingredients into the beaker|15/13 and mix
until the desired consistency is reached.
32 GB
Eye-openers
Ingredients:
½ banana (peeled)
¼ mango
½ handful of leaf spinach
¼ tsp oil (e.g. sunflower oil)
50 ml apple juice
50 ml water
• Put all ingredients into the beaker|13/
15 and mix until the desired consistency is reached.
Honey flip
Ingredients:
200 ml milk
2 cl blackcurrant juice
1 tbs honey
1 egg yolk
1 ice cube
• Put all ingredients into the beaker|13/
15 and mix until the desired consistency is reached.
Strawberry banana shake
Ingredients:
½ banana (peeled)
75 g strawberries
½ sachet of vanilla sugar
100 ml milk
• Put all ingredients into the beaker|13/
15 and mix until the desired consistency is reached.
Berry dream
Raspberry pear smoothie
Ingredients:
25 g blueberries
35 g raspberries
40 g strawberries
¼ banana (peeled)
40 g natural yoghurt
¾ tbs oatmeal
35 ml milk
Honey to taste
Ingredients:
½ ripe pear
75 g raspberries
100 ml water
Honey to taste
• Put all ingredients into the beaker|13/15
and mix until the desired consistency is
reached.
Peach banana smoothie
Goodnight smoothie
Ingredients:
Lemon for ½ tbs lemon juice
¼ banana (peeled)
¼ apple
½ tbs honey
½ small handful of spinach
100 ml water
• Put all ingredients into the beaker|13/15
and mix until the desired consistency is
reached.
Ingredients:
Grapefruit for 50 ml of grapefruit juice
½ banana (peeled)
1 peach (peeled and cored)
1 squirt of lemon juice
• Use the large juicer cone|10+11 to
press approx. 50 ml of grapefruit juice.
• Put the grapefruit juice and the other ingredients into the beaker|13/15 and
mix until the desired consistency is
reached.
• Use the small juicer cone|10 to press
approx. ½ tbs of lemon juice.
• Put the lemon juice and the other ingredients into the beaker|13/15 and mix
until the desired consistency is reached.
Mango shake
Ingredients:
125 g mango
125 ml milk
• Put all ingredients into the beaker|13/15
and mix until the desired consistency is
reached.
GB
33
15. Technical
specifications
16. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Model:
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
SSMZ 300 A1
Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Protection
class:
II
Power rating:
300 W
Filling volume: 200 ml - 600 ml
Warranty conditions
Symbols used
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Subject to technical modifications.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
34 GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 302511 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 302511
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
35
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aperçu de l'appareil ....................................................................37
Utilisation conforme .....................................................................38
Consignes de sécurité ...................................................................39
Éléments livrés .............................................................................42
Mise en service ............................................................................42
Appareil à smoothie ....................................................................43
6.1 Préparation des aliments ................................................................... 43
6.2 Mixer/broyer .................................................................................. 43
7. Presse-agrumes ...........................................................................44
7.1 Cônes de pressage pour grands et petits agrumes ............................... 44
7.2 Assemblage du presse-agrumes ......................................................... 45
7.3 Système anti-goutte ........................................................................... 45
7.4 Presser les agrumes .......................................................................... 46
8. Boire, emporter et conserver ........................................................46
9. Protection contre la surchauffe .....................................................46
10. Nettoyage ...................................................................................47
11. Rangement ..................................................................................48
12. Mise au rebut ..............................................................................48
13. Dépannage ..................................................................................48
14. Recettes .......................................................................................49
15. Caractéristiques techniques ..........................................................51
16. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................51
36
FR
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Couvercle
Ouverture d'écoulement du réservoir de jus (avec bouchon anti-goutte)
Câble de raccordement avec fiche secteur
Unité de base
Accessoire presse-agrumes
Bague de recouvrement
Arbre d'entraînement
Réservoir de jus
Filtre (pour la pulpe)
Petit cône de pressage
Grand cône de pressage
Couteau
Gobelet (petit, min. 200 ml - max. 400 ml)
Couvercle « pour la route » (2x)
Gobelet (grand, min. 200 ml - max. 600 ml)
Bec pour boire
Obturateur de bec
FR
37
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil à smoothie avec presseagrumes.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble de ses
fonctionnalités :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvel appareil à smoothie avec
presse-agrumes !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces
matériaux d'excellente qualité
n'altèrent ni le goût ni l'odeur
des aliments.
38
FR
2. Utilisation conforme
L'appareil à smoothie avec presse-agrumes
est …
… destiné à mixer des boissons fruitées
(smoothies) et à broyer 50 g maximal
de glaçons. Pour la préparation, utilisez le gobelet|13 ou|15 avec le couteau|12.
… pour presser des agrumes. Pour cela,
utilisez l'accessoire presse-agrumes|5 avec accessoires.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ n'utilisez pas l'appareil pour hacher des
aliments particulièrement durs, tels que
des aliments congelés, des os, des noix
de muscade, des céréales ou des grains
de café.
~ Ne dépassez jamais 50 g de glaçons.
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux des fruits à noyau (par ex. de
cerises, de pêches ou d'abricots)
doivent être retirés avant le mixage.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~ L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~ Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
… lorsque l'appareil est sans surveillance,
… avant d'assembler ou de démonter l'appareil et
… avant de nettoyer l'appareil.
~ Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces et surfaces
qui seront en contact avec les aliments (voir « Nettoyage » à la
page 47).
~ Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil.
FR
39
~ Les lames du couteau sont très coupantes. Veillez à ne pas vous
couper en particulier lorsque vous ouvrez le gobelet, retirez les aliments et nettoyez le couteau. Si vous le nettoyez à la main, l'eau
doit être suffisamment claire de manière à ce que les lames restent
parfaitement visibles.
~ L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé sans le gobelet.
~ L'appareil est conçu pour une durée de fonctionnement sans interruption de …
… maximum 1 minute en tant qu'appareil à smoothie,
… maximum 4 minutes en tant que presse-agrumes.
L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à
la température ambiante.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccordement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
40
FR
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lavabo rempli.
~ L'unité de base, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas
être plongés dans l’eau ou dans un
autre liquide.
~ Protégez l'unité de base, le câble de
raccordement et les fiches secteur de
l'humidité, des gouttes et des projections d'eau.
~ Si du liquide pénètre dans l'unité de
base, débranchez immédiatement la
fiche secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant d'assembler ou de désassembler l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dégâts apparents.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~ Les lames du couteau sont coupantes. Manipulez-les avec précaution.
AVERTISSEMENT les pièces en
rotation peuvent vous blesser
~ Ne touchez pas directement le cône de
pressage du presse-agrumes en rotation.
Ne placez aucune cuiller ou objet similaire dans les pièces en rotation. Veillez à
attacher vos cheveux et à ne pas porter
de vêtements amples à proximité des
pièces en rotation.
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux des fruits à noyau (par ex. de
cerises, de pêches ou d'abricots)
doivent être retirés avant le mixage.
~ N'utilisez pas l'appareil pour hacher
des aliments particulièrement durs, tels
que des aliments congelés, des os, des
noix de muscade, des céréales ou des
grains de café.
~ Ne dépassez jamais 50 g de glaçons.
~ Ne versez dans les gobelets aucun ingrédient dont la température est supérieure à 85 °C.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez...
… immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau ne
tournent pas ou ne tournent que difficilement.
… immédiatement le pressage si le
cône de pressage ne tourne pas ou
ne tourne que difficilement.
Débranchez la fiche secteur et vérifiez si
un obstacle encombre l'appareil ou si
l'aliment est trop épais. Vérifiez égale-
FR
41
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
ment si l'appareil est assemblé correctement.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
comme appareil à smoothie avec des
gobelets vides ; le moteur fonctionnerait
à chaud et pourrait être endommagé.
Faites fonctionner l'appareil comme appareil à smoothie uniquement quand le
couteau est bien vissé sur un gobelet.
Les lames du couteau continuent à tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez
l'arrêt complet avant de retirer un gobelet.
Il est interdit de bloquer et de surcharger le moteur. N'exercez pas une trop
grande pression sur le cône de pressage.
Veillez à ce qu'il n'y ait aucun corps
étranger dans le filtre ou dans l'appareil
lorsque vous vous en servez.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
Placez l'appareil sur une surface stable
et plane.
Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces très chaudes (comme les plaques
de cuisson) ni à proximité de sources de
chaleur ou d'un feu ouvert.
Les pièces suivantes ne doivent pas être
tenues sous l'eau ni plongées dans l'eau
ou dans d'autres liquides ni nettoyées
au lave-vaisselle :
- l'accessoire presse-agrumes|5,
- l'unité de base|4 y compris le câble
de raccordement avec fiche secteur|3.
N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
L'appareil est équipé de pieds à ventouse antidérapants en plastique. Étant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les
42
FR
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 mode d'emploi
1 unité de base|4
Appareil à smoothie accessoires
1 grand gobelet|15
(min. 200 ml - max. 600 ml)
1 petit gobelet|13
(min. 200 ml - max. 400 ml)
1 couteau|12
2 couvercles « pour la route »|14
Presse-agrumes - accessoires
1
1
1
1
1
1
couvercle|1
grand cône de pressage|11
petit cône de pressage|10
filtre (pour la pulpe)|9
réservoir de jus|8
accessoire presse-agrumes|5 avec arbre
d'entraînement|7 et bague de recouvrement|6
5. Mise en service
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état.
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir «|Nettoyage|» à la page|47)
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Branchez la fiche secteur|3 sur une prise
de courant uniquement lorsque l'unité de
base|4 est assemblée avec les accessoires.
• Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
6. Appareil à smoothie
Dans la fonction appareil à smoothie, utilisez le gobelet|13 ou|15 avec le couteau|12 pour mixer des smoothies ou broyer
des glaçons.
~
~
~
~
DANGER ! Risque
d'électrocution !
Ne branchez la fiche secteur|3 sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement monté.
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé sans le gobelet|13/15.
Les lames du couteau|12 sont coupantes.
Manipulez-les avec précaution.
Les lames du couteau|12 continuent à
tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant de retourner le gobelet|13/15 et de dévisser le
couteau.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau|12 ne
tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Dans ce cas, débranchez la
fiche secteur|3 et vérifiez si un obstacle
encombre le gobelet|13/15.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement sans interruption de
maximum 1 minute en tant qu'appareil
à smoothie. L'appareil doit être ensuite
arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à
la température ambiante.
6.1 Préparation des aliments
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux des fruits à noyau (par ex. de
cerises, de pêches ou d'abricots)
doivent être retirés avant le mixage.
• Lavez ou épluchez les fruits.
• Coupez les fruits en gros morceaux
(env. 3-4 cm de côté).
• Utilisez suffisamment de liquide (eau minérale, jus de fruit, lait, yaourt). Nous
vous recommandons un rapport de mélange de 1:1.
6.2 Mixer/broyer
ATTENTION :
~ Respectez le repère MAX sur les gobelets|13/15 pour la quantité de remplissage maximale.
~ Selon la dureté et la consistance des ingrédients, ne remplissez pas le gobelet|13/15 jusqu'au maximum, sinon le
couteau|12 risque d'être bloqué.
~ Remplissez 50 g maximal de glaçons
dans le gobelet|13/15. Broyez les glaçons à 5 reprises pendant 5 secondes.
REMARQUE : si le smoothie est trop épais,
ajoutez selon la consistance un peu d'eau
minérale, du jus de fruit, du lait ou du yaourt
liquide.
1. Mettez les morceaux de fruits et
d'autres ingrédients dans le gobelet|13/15 de votre choix. Respectez le
repère MAX pour la quantité de remplissage maximale.
2. Figure B : vissez le couteau|12 souhaité sur le gobelet|13/15. Veillez à
ce que le couteau soit fermement fixé
avec le gobelet.
FR
43
3. Branchez la fiche secteur|3 sur la prise
de courant.
4. Figure C : retournez le gobelet|13/
15 et mettez-le sur l'unité de base|4
de telle sorte que la flèche Tsur le couteau|12 pointe sur le symbole
sur
l'unité de base|4.
5. Tournez un peu le gobelet|13/15 dans
le sens horaire (vers le symbole
)
pour mettre l'appareil en marche.
6. Tournez un peu le gobelet|13/15 dans
le sens antihoraire (vers le symbole
)
pour arrêter l'appareil.
Attendez l'arrêt complet des lames du
couteau|12.
7. Débranchez la fiche secteur|3 de la
prise de courant.
8. Retirez le gobelet|13/15 de l'unité de
base|4 et retournez-le.
9. Dévissez le couteau|12 et veillez en
même temps à ce que le liquide coule
dans le gobelet|13/15.
10. Avant la prochaine utilisation, rincez
brièvement si nécessaire le couteau|12
à l'eau courante.
11. Nettoyez l'appareil aussi vite que possible après usage.
7. Presse-agrumes
7.1 Cônes de pressage pour
grands et petits agrumes
Figure E : deux cônes de pressage différents sont prévus pour différentes tailles
d'agrumes.
• Utilisez le petit cône de pressage|10
pour les petits agrumes (p. ex. citrons,
limettes).
• Pour les gros agrumes (p. ex. oranges,
pamplemousses) placez le grand cône
de pressage|11 sur le petit cône de
pressage|10. Ce faisant, les petits taquets du grand cône de pressage
doivent s'enclencher dans les encoches
sur le petit cône de pressage.
• Pour dissocier les deux cônes de pressage|10 +|11, enfoncez les petits taquets vers l'intérieur et vers le haut pour
les sortir des encoches.
11
10
44
FR
7.2 Assemblage du presseagrumes
DANGER !
~ Ne branchez la fiche secteur|3 sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
1. Placez l'unité de base|4 sur un support
sec, solide et plat.
Figure A :
2. Placez l'accessoire presse-agrumes|5
sur l'unité de base|4 de telle sorte que
les deux symboles de presse-agrumes
se superposent.
REMARQUE : vous pouvez soulever et replacer l'accessoire presse-agrumes|5 complet avec arbre d'entraînement|7 et bague
de recouvrement|6. P. ex. ces deux pièces
sont amovibles pour le nettoyage.
3. Si besoin, mettez la bague de recouvrement|6 et l'arbre d'entraînement|7 en place.
6. Placez le petit cône de pressage|10 ou
les cônes de pressage assemblés|10
+|11 sur l'arbre d'entraînement|7.
7. Branchez la fiche secteur|3 à une prise
de courant correspondant aux caractéristiques techniques.
7.3 Système anti-goutte
Figure D : une fonction anti-goutte est intégrée dans l'ouverture d'écoulement|2 du réservoir de jus|8. Si vous voulez retirer ou
changer le récipient sous l'ouverture d'écoulement, vous pouvez empêcher l'écoulement
de gouttes de jus en fermant le système antigoutte.
REMARQUE : veillez à ce que le système
anti-goutte soit ouvert lors du pressage pour
que le jus ne reste pas dans le réservoir de
jus|8.
• Pour fermer le système anti-goutte, appuyez légèrement l'ouverture d'écoulement|2 vers le haut.
• Pour ouvrir le système anti-goutte, appuyez légèrement l'ouverture d'écoulement|2 vers le bas.
7
6
4. Placez le réservoir de jus|8 dans l'accessoire presse-agrumes|5.
5. Placez le filtre|9 dans le réservoir de
jus|8. Ce faisant, les petites rainures
dans le milieu du filtre doivent correspondre aux parties saillantes sur le réservoir de jus.
FR
45
7.4 Presser les agrumes
AVERTISSEMENT !
~ Veillez à ce qu'il n'y ait aucun corps
étranger dans le filtre|9 ou dans l'appareil lorsque vous vous en servez.
~ N'exercez pas une trop grande pression
sur les cônes de pressage|10+11/10.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement sans interruption de
maximum 4 minutes en tant que presseagrumes. L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la
température ambiante.
Figure D :
1. Placez le petit gobelet|13 ou un autre
récipient sous l'ouverture d'écoulement|2.
2. Si besoin, ouvrez le système anti-goutte
en poussant l'ouverture d'écoulement|2
vers le bas.
3. Coupez les agrumes en deux.
4. Pressez les moitiés d'agrume avec la
face coupée vers le bas, en appuyant
légèrement sur le cône de pressage|10+11/10. Pour ce faire, on appuie sur l'accessoire presse-agrumes et
le cône de pressage commence à tourner. Le jus s'écoule dans le réservoir de
jus|8 via l'ouverture d'écoulement|2.
5. Dès que vous n'appuyez plus sur le
cône de pressage|10+11/10 l'appareil s'arrête.
6. Si besoin, fermez le système anti-goutte
en appuyant légèrement l'ouverture
d'écoulement|2 vers le haut.
7. Autant que possible, nettoyez l'appareil immédiatement après chaque utilisation pour que la pulpe ne sèche pas.
46
FR
8. Boire, emporter et
conserver
Les smoothies et les jus pressés frais sont censés être consommés rapidement. Les couvercles « pour la route »|14 vous permettent
aussi d'emporter les gobelets ou de les
conserver un petit moment.
• Figure F : pour boire le smoothie frais
directement du gobelet|13/15, mettez
le couvercle « pour la route »|14 sur le
gobelet rempli|13/15. Ouvrez l'obturateur de bec|17 et buvez par le bec
pour boire|16.
• Après avoir refermé l'obturateur de
bec|17, le bec pour boire|16 et le gobelet|13/15 sont fermés et étanches.
Vous pouvez donc prendre le smoothie
pour le consommer en route (« to go »)
ou le conserver un court moment.
Conservez ensuite le smoothie de préférence au réfrigérateur.
9. Protection contre la
surchauffe
L'appareil est doté d'une protection contre
la surchauffe. Dès que l’appareil est en
marche trop longtemps et que la température devient trop haute, il s’éteint automatiquement.
• Dans ce cas, débranchez la fiche secteur
et laissez l'appareil refroidir.
• Vous pouvez ensuite remettre l'appareil
en service.
10. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur|3 de la
prise de courant avant de désassembler
et nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
Après chaque utilisation
• Nettoyez l'appareil et tous les accessoires utilisés après chaque utilisation et
retirez ainsi tous les restes d'aliments.
• Tous les accessoires doivent être démontés et nettoyés individuellement.
Exception : l'arbre d'entraînement|7 et
la bague de recouvrement|6 peuvent
rester en place dans l'accessoire presseagrumes|5 s'ils ne sont pas sales.
Unité de base et accessoire
presse-agrumes
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Les pièces suivantes ne doivent pas être
tenues sous l'eau ni plongées dans l'eau
ou dans d'autres liquides ni nettoyées
au lave-vaisselle :
- l'accessoire presse-agrumes|5,
- l'unité de base|4 y compris le câble
de raccordement avec fiche secteur|3.
Accessoires
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
~ Si vous nettoyez l'appareil à la main,
l'eau doit être suffisamment claire de
manière à ce que le couteau|12 reste
parfaitement visible.
Les pièces suivantes peuvent être nettoyées
aussi bien à la main qu'au lave-vaisselle :
- le couvercle|1
- la bague de recouvrement|6
- l'arbre d'entraînement|7
- le réservoir de jus|8
- le filtre|9
- les deux cônes de pressage|10/11
- le couteau 12
- les deux gobelets|13/15
- les deux couvercles « pour la route »|14
1. Nettoyez tous les accessoires à l'eau
chaude avec un peu de produit vaisselle. Rincez ensuite toutes les pièces à
l'eau claire.
Ou :
placez tous les accessoires dans le panier supérieur du lave-vaisselle et/ou
les petites pièces dans le panier des
couverts.
2. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
Couvercles « pour la route »
Veillez à un nettoyage particulièrement minutieux des couvercles « pour la route »|14 :
- les joints en caoutchouc sur la face inférieure et sur l'obturateur de bec|17,
- tous les renfoncements et les coins.
Essuyez l'accessoire presse-agrumes|5,
l'unité de base|4 et le câble de raccordement|3 avec un chiffon légèrement humide.
Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
FR
47
11. Rangement
13. Dépannage
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER !
~ Pour éviter tout accident, la fiche secteur|3 ne doit pas être branchée sur une
prise de courant lorsque l’appareil est
rangé.
• Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité pour ranger l'appareil.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
12. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
48
FR
Ne fonctionne
pas
Cause possible /
solution
• L'alimentation électrique est-elle établie
correctement ?
• Vérifiez le branchement.
• La protection contre la
surchauffe a-t-elle arrêté l'appareil ? (voir
« Protection contre la
surchauffe » à la
page 46)
• Appareil à smoothie :
Le gobelet|13/15 estil correctement fixé ?
Appareil à
• Arrêter immédiatesmoothie :
ment l'appareil ! DéLa lame du coubrancher la fiche
teau|12 ne
secteur|3 et vérifier :
un obstacle dans le gotourne pas ou
belet|13/15?
ne tourne que
très difficilement
• Avez-vous exercé pas
une trop grande presPresse-agrumes :
sion sur le cône de presle cône de pressage|10/10 +|11 ?
sage|10/10
+|11 cesse de • Est-ce qu'il y a un
tourner
corps étranger dans
l'appareil ?
Problème
Cause possible /
solution
Presse-agrumes : • Le système anti-goutte
le jus ne s'écoule
et-il fermé ? Appuyez
pas par l'ouverlégèrement l'ouverture
ture d'écouled'écoulement|2 vers le
ment|2.
bas.
14. Recettes
ATTENTION :
~ selon la dureté et la consistance des ingrédients, ne remplissez pas le gobelet|13/15 jusqu'au maximum, sinon le
couteau|12 risque d'être bloqué.
Smoothie vert
Ingrédients :
¼ citron vert
½ poignée de feuilles d'épinards frais
¼ mangue
¼ banane (épluchée)
½ rondelle d'ananas
100 ml d'eau
1 glaçon
• Presser le citron vert avec le petit cône
de pressage|10 et récupérer le jus.
• Verser le jus de citron vert et les autres
ingrédients dans le gobelet|13/15 et
mixer jusqu'à ce que la consistance souhaitée se forme.
Smoothie tropical
Ingrédients :
Oranges pour 50 ml de jus d'orange
50 g d'ananas
¼ banane (épluchée)
½ kiwi (épluché)
½ poignée d'épinards
• Presser en. 50 ml de jus d'orange avec
le grand cône de pressage|10+11.
• Verser le jus d'orange et les autres ingrédients dans le gobelet|15/13 et
mixer jusqu'à ce que la consistance souhaitée se forme.
Réveille-matin
Ingrédients :
½ banane (épluchée)
¼ mangue
½ poignée de feuilles d'épinards
¼ cc d'huile (par ex. huile de tournesol)
50 ml de jus de pomme
50 ml d'eau
• Verser tous les ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer jusqu'à ce que la
consistance souhaitée se forme.
Smoothie au miel
Ingrédients :
200 ml de lait
2 cl de jus de cassis
1 cs de miel
1 jaune d'œuf
1 glaçon
• Verser tous les ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer jusqu'à ce que la
consistance souhaitée se forme.
FR
49
Milk-shake fraise-banane
Milk-shake à la mangue
Ingrédients :
½ banane (épluchée)
75 g de fraises
½ sachet de sucre vanillé
100 ml de lait
Ingrédients :
125 g de mangue
125 ml de lait
• Verser tous les ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer jusqu'à ce que la
consistance souhaitée se forme.
Rêve des baies
Ingrédients :
25 g de myrtilles
35 g de framboises
40 g de fraises
¼ banane (épluchée)
40 g de yaourt nature
¾ cs de flocons d'avoine
35 ml de lait
Miel selon vos souhaits
• Verser tous les ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer jusqu'à ce que la
consistance souhaitée se forme.
Smoothie bonne nuit
Ingrédients :
Citron pour ½ cs de jus de citron
¼ banane (épluchée)
¼ de pomme
½ cs de miel
½ poignée d'épinards
100 ml d'eau
• Presser env. ½ cs de jus de citron avec
le petit cône de pressage|10.
• Verser le jus de citron et les autres ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer
jusqu'à ce que la consistance souhaitée
se forme.
50
FR
• Verser tous les ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer jusqu'à ce que la
consistance souhaitée se forme.
Smoothie poire-framboise
Ingrédients :
½ poire mûre
75 g de framboises
100 ml d'eau
Miel selon vos souhaits
• Verser tous les ingrédients dans le gobelet|13/15 et mixer jusqu'à ce que la
consistance souhaitée se forme.
Smoothie pêche-banane
Ingrédients :
Pamplemousse pour 50 ml de jus de pamplemousse
½ banane (épluchée)
1 pêche (épluchée et dénoyautée)
1 filet de jus de citron
• Presser env. 50 ml de jus de pamplemousse avec le grand cône de pressage|10+11.
• Verser le jus de pamplemousse et les
autres ingrédients dans le gobelet|13/
15 et mixer jusqu'à ce que la consistance souhaitée se forme.
15. Caractéristiques
techniques
16. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Modèle :
SSMZ 300 A1
Tension
secteur :
220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
protection :
II
Puissance :
300 W
Quantité de
remplissage :
200 ml - 600 ml
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Symboles utilisés
Isolation de protection
Article L217-16 du Code de la
consommation
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lavevaisselle.
Sous réserves de modifications techniques.
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
FR
51
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
52
FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 302511 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 302511
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
53
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overzicht .....................................................................................55
Correct gebruik ............................................................................56
Veiligheidsinstructies ...................................................................57
Leveringsomvang ........................................................................60
Ingebruikname ............................................................................60
Smoothie Maker ..........................................................................60
6.1 Levensmiddelen voorbereiden............................................................ 61
6.2 Mixen / fijnmaken ........................................................................... 61
7. Citruspers ....................................................................................62
7.1 Perskegel voor grote en kleine citrusvruchten ....................................... 62
7.2 Citruspers in elkaar zetten................................................................. 62
7.3 Druppelstop..................................................................................... 63
7.4 Citrusvruchten uitpersen .................................................................... 63
8. Drinken, meenemen en bewaren .................................................63
9. Beveiliging tegen oververhitting ...................................................64
10. Reinigen ......................................................................................64
11. Bewaren ......................................................................................65
12. Weggooien ..................................................................................65
13. Problemen oplossen ....................................................................65
14. Recepten ......................................................................................66
15. Technische gegevens ....................................................................68
16. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................68
54
NL
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Deksel
Afvoeropening van het sapreservoir (met druppelstopsluiting)
Aansluitsnoer met stekker
Basiseenheid
Citruspersopzetstuk
Afdekring
Aandrijfas
Sapreservoir
Zeef (voor vruchtvlees)
Kleine perskegel
Grote perskegel
Mesopzetstuk
Beker (klein, min. 200 ml - max. 400 ml)
“to go”-deksel (2x)
Beker (groot, min. 200 ml - max. 600 ml)
Drinkopening
Drinksluiting
NL
55
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Van harte gefeliciteerd met uw nieuwe
Smoothie Maker met citruspers.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvuldig door.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Smoothie Maker met citruspers!
Symbolen op het apparaat
Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden
aangeduid, noch de smaak
noch de geur van levensmiddelen veranderen.
56
NL
2. Correct gebruik
De Smoothie Maker met citruspers is …
… bestemd voor het mixen van dranken
met volledige vruchten (Smoothies) en
het fijnmaken van maximaal 50 g ijsklontjes. Gebruik hiervoor de beker|13 of|15 met het
mesopzetstuk|12.
… bestemd voor het persen van citrusvruchten. Gebruik hiervoor het citruspersopzetstuk|5 met accessoires.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
in binnenruimten worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik het apparaat niet om hele harde levensmiddelen zoals bevroren levensmiddelen, botten, muskaatnoten,
graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Gebruik niet meer dan 50 g ijsklontjes.
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… als er geen toezicht aanwezig is,
… voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en
… voordat u het apparaat reinigt.
~ Reinig alle onderdelen en vlakken die met levensmiddelen in contact komen, alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken
(zie “Reinigen” op pagina 64).
~ Bij misbruik van het apparaat kunnen er letsels ontstaan.
~ De messen van het mesopzetstuk zijn zeer scherp. Let met name bij
het openen van de bekers, bij het uitnemen van de gerechten en bij
het reinigen van het mesopzetstuk erop dat u zich niet snijdt. Als u
NL
57
het met de hand afwast, dient het water zo helder te zijn dat u de
messen goed kunt zien.
~ Het apparaat mag onder geen beding zonder beker worden gebruikt.
~ Het apparaat is voor een gebruikstijd zonder onderbreking van …
… maximaal 1 minuut in de modus Smoothie Maker,
… maximaal 4 minuten in de modus citruspers
bedoeld. Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat
het tot kamertemperatuur is afgekoeld.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
~ Het apparaat mag nooit worden gebruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wastafel e.d.
~ De basiseenheid, het aansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of in andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
~ Bescherm de basiseenheid, het aansluitsnoer en de stekker tegen vochtigheid,
druppel- en spatwater.
58
NL
~ Trek de stekker er onmiddellijk uit, als er
vloeistof in de basiseenheid binnendringt. Laat het apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Als het apparaat in het water is gevallen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat compleet in elkaar is gezet.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
~ Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~ Let er bij het gebruik van het apparaat
op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan de kabel.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… wanneer er zich een storing voordoet,
… wanneer u het apparaat niet gebruikt,
… voordat u het apparaat in elkaar zet
of uit elkaar haalt,
… voordat u het apparaat reinigt en
… bij onweer.
~ Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen.
GEVAAR van verwondingen door snijden
~ De messen van het mesopzetstuk zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
WAARSCHUWING voor
verwondingen door
ronddraaiende onderdelen
~ Pak de draaiende perskegels van de citruspers niet direct vast. Houd geen lepels
of vergelijkbaar tegen de draaiende onderdelen aan. Houd ook lang haar of
wijde kleding uit de buurt van draaiende
onderdelen.
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat compleet in elkaar is gezet.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
~ Gebruik het apparaat niet om hele harde levensmiddelen zoals bevroren levensmiddelen, botten, muskaatnoten,
graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Gebruik niet meer dan 50 g ijsklontjes.
~ Vul de beker niet met ingrediënten die
warmer zijn dan 85 °C.
~ Om schade aan het apparaat te vermijden, onderbreekt u ...
… het mengproces onmiddellijk, wanneer de messen van het mesopzetstuk niet of slechts stroef draaien.
… het persproces onmiddellijk, wanneer de perskegel niet of slechts
stroef draait.
Trekt u de stekker eruit en controleert u of
er een blokkade in het apparaat zit of
dat het voedsel te taai is. Controleer ook
of het apparaat correct in elkaar is gezet.
~ Gebruik het apparaat als Smoothie Maker niet met lege bekers, omdat hierdoor de motor oververhit kan raken en
kan worden beschadigd.
~ Gebruik het apparaat alleen als
Smoothie Maker, wanneer het mesopzetstuk stevig op een beker is geschroefd.
~ De messen van het mesopzetstuk draaien na het uitschakelen na. Wacht totdat
ze stilstaan, voordat u de beker eraf
neemt.
~ Blokkeer en overbelast de motor niet.
Oefen geen te grote druk uit op de perskegel.
~ Let erop dat er geen vreemd voorwerp
in de zeef of in het apparaat zit, wanneer u het bedient.
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Zet het apparaat op een stevig, vlak oppervlak.
~ Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
NL
59
~ De volgende onderdelen mogen niet in
water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld en niet in de vaatwasser
worden gereinigd:
- het citruspersopzetstuk|5,
- de basiseenheid|4 inclusief aansluitsnoer met stekker|3.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislip zuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1 handleiding
1 basiseenheid|4
5. Ingebruikname
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle onderdelen voorhanden en onbeschadigd zijn.
• Reinig het apparaat alvorens het
voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen” op pagina 64)
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Steek de stekker|3 pas in een stopcontact, wanneer de basiseenheid|4 met de
accessoires in elkaar is gezet.
• Plaats het apparaat op een droog, vlak
antislipmatje.
6. Smoothie Maker
In de functie als Smoothie Maker gebruikt u
de beker|13 of|15 met het mesopzetstuk|12 voor het mixen van Smoothies of
voor het fijnmaken van ijsklontjes.
Accessoires Smoothie Maker
1 beker groot|15
(min. 200 ml - max. 600 ml)
1 beker klein|13
(min. 200 ml - max. 400 ml)
1 mesopzetstuk|12
2 “to go”-deksel|14
~
Accessoires citruspers
~
1
1
1
1
1
1
deksel|1
grote perskegel|11
kleine perskegel|10
zeef (voor vruchtvlees)|9
sapreservoir|8
citruspersopzetstuk|5 met aandrijfas|7 en
afdekring|6
60
NL
~
~
GEVAAR door een elektrische
schok!
Steek de stekker|3 pas in een stopcontact, wanneer het apparaat compleet is
gemonteerd.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
Het apparaat mag onder geen beding
zonder beker|13/15 worden gebruikt.
De messen van het mesopzetstuk|12 zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
De messen van het mesopzetstuk|12
draaien na het uitschakelen na. Wacht
totdat deze stilstaan, voordat u de beker|13/15 omdraait en het mesopzetstuk losdraait.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Om schade aan het apparaat te vermijden, onderbreekt u het mengproces onmiddellijk, wanneer de messen van het
mesopzetstuk|12 niet of slechts stroef
draaien. Trek in dat geval de stekker|3
eruit en controleer of er een blokkade in
de beker|13/15 aanwezig is.
~ Het apparaat is voor een gebruikstijd
zonder onderbreking van maximaal
1|minuut in de modus Smoothie Maker
bedoeld. Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot kamertemperatuur is afgekoeld.
6.1 Levensmiddelen
voorbereiden
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
• Was de vruchten of veeg ze schoon.
• Snijd de vruchten in grove stukken (met
een randenlengte van ca. 3-4 cm).
• gebruik voldoende vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk, yoghurt). Wij adviseren een mengverhouding van 1:1.
6.2 Mixen / fijnmaken
LET OP:
~ Let op de markering MAX op de bekers|13/15 voor de maximale vulhoeveelheid.
~ Vul, afhankelijk van de hardheid en de
consistentie van de ingrediënten, de beker|13/15 niet tot aan het maximum,
omdat anders het mesopzetstuk|12 kan
blokkeren.
~ Vul maximaal 50 g ijsklontjes in de bekers|13/15. Maak de ijsblokjes 5x gedurende 5 seconden fijn.
AANWIJZING: wanneer de smoothie te
dik is, kunt u naar behoefte wat bronwater,
vruchtensap, melk of yoghurt toevoegen.
1. Vul de beker|13/15 van uw keuze met
stukken fruit en evt. andere ingrediënten. Let daarbij op de markering MAX
voor de maximale vulhoeveelheid.
2. Afbeelding B: schroef het mesopzetstuk|12 op de beker|13/15. Let erop
dat het mesopzetstuk goed op de beker
is vastgedraaid.
3. Steek de stekker|3 in het stopcontact.
4. Afbeelding C: draai de beker|13/15
om en plaats deze op een wijze op de
basiseenheid|4, zodat de pijl Top het
mesopzetstuk|12 naar het symbool
op de basiseenheid|4 wijst.
5. Draai de beker|13/15 een beetje met
de wijzers van de klok mee (naar het
symbool
dicht) om het apparaat in
te schakelen.
6. Draai de beker|13/15 een beetje tegen de wijzers van de klok in (naar het
symbool
dicht) om het apparaat uit
te schakelen.
Wacht totdat de messen van het mesopzetstuk|12 tot stilstand zijn gekomen.
7. Trek de stekker|3 uit het stopcontact.
8. Neem de beker|13/15 van de basiseenheid|4 af en draai deze om.
9. Schroef het mesopzetstuk|12 eraf en let
er daarbij op dat de vloeistof in de beker|13/15 druppelt.
10. Spoel voor het volgende gebruik het
mesopzetstuk|12 evt. kort onder stromend water af.
11. Reinig het apparaat, indien mogelijk,
direct na gebruik.
NL
61
7. Citruspers
7.2 Citruspers in elkaar
zetten
7.1 Perskegel voor grote en
kleine citrusvruchten
Afbeelding E: er zijn twee verschillende
perskegels voor citrusvruchten van verschillend formaat.
• Voor kleine citrusvruchten (bijv. citroenen, limoenen) gebruikt u de kleine
perskegel|10.
• Voor grote citrusvruchten (bijv. sinaasappels, grapefruit) plaatst u de grote
perskegel|11 op de kleine perskegel|10. Daarbij moeten de nokjes van
de grote perskegel in de uitsparingen
van de kleine perskegel vastklikken.
• Om de beide perskegels|10+11 weer
uit elkaar te halen, drukt u de nokjes
naar binnen en naar boven uit de uitsparingen.
11
GEVAAR!
~ Steek de stekker|3 pas in een stopcontact, wanneer het apparaat compleet in
elkaar is gezet.
1. Plaats de basiseenheid|4 op een droge, stevige en vlakke ondergrond.
Afbeelding A:
2. Plaats het citruspersopzetstuk|5 op een
wijze op de basiseenheid|4 zodat de
beide citrusperssymbolen
boven elkaar zitten.
AANWIJZING: u kunt het citruspersopzetstuk|5 compleet met aandrijfas|7 en afdekring|6 opheffen en weer erop zetten. Voor
het reinigen kunnen deze beide onderdelen
bijv. worden afgenomen.
3. Plaats evt. de afdekring|6 en de aandrijfas|7 erin.
7
10
6
4. Plaats het sapreservoir|8 in het citruspersopzetstuk|5.
5. Plaats de zeef|9 in het sapreservoir|8.
Daarbij moeten de groefjes in het midden van de zeef op uitstulpinkjes op
het sapreservoir passen.
6. Plaats de kleine perskegel|10 of de samengevoegde perskegels|10+11 op
de aandrijfas|7.
62
NL
7. Steek de stekker|3 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gegevens.
7.3 Druppelstop
Afbeelding D: in de afvoeropening|2 van
het sapreservoir|8 is een druppelstopfunctie
geïntegreerd. Wanneer u het bakje onder
de afvoeropening wilt verwijderen of vervangen, kunt u door het sluiten van de druppelstop voorkomen dat er sap naar buiten
druppelt.
AANWIJZING: let erop dat bij het persen
de druppelstop is geopend, zodat het sap
zich niet in het sapreservoir|8 verzamelt.
• Om de druppelstop te sluiten, drukt u de
afvoeropening|2 een beetje omhoog.
• Om de druppelstop te openen, drukt u
de afvoeropening|2 een beetje omlaag.
7.4 Citrusvruchten uitpersen
WAARSCHUWING!
~ Let erop dat er geen vreemd voorwerp
in de zeef|9 of in het apparaat zit, wanneer u het bedient.
~ Oefen geen te grote druk op de perskegels|10+11/10 uit.
~ Het apparaat is voor een gebruikstijd
zonder onderbreking van maximaal
4|minuten in de modus Citruspers bedoeld. Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot
kamertemperatuur is afgekoeld.
4. Pers de citrusvruchthelften met het snijvlak omlaag met lichte druk op de perskegel|10+11/10. Het
citruspersopzetstuk wordt dan omlaag
gedrukt en de perskegel begint te
draaien. Het sap stroomt in het sapreservoir|8 en uit de afvoeropening|2.
5. Zodra u niet meer op de perskegel|10+11/10 drukt, stopt het apparaat.
6. Sluit evt. de druppelstop, doordat u de
afvoeropening|2 een beetje omhoog
drukt.
7. Reinig het apparaat na elk gebruik zoveel mogelijk direct, om ervoor te zorgen dat het vruchtvlees niet vastkoekt.
8. Drinken, meenemen
en bewaren
Smoothies en vers geperste sappen zijn bestemd om snel te worden geconsumeerd.
Met de “to go”-deksels|14 kunt u de bekers
ook meenemen of kort bewaren.
• Afbeelding F: om de verse smoothie
direct uit de beker|13/15 te drinken,
schroeft u een “to go”-deksel|14 op de
gevulde beker|13/15. Open de drinksluiting|17 en drink uit de drinkopening|16.
• Na het sluiten van de drinksluiting|17
zijn de drinkopening|16 en de beker|13/15 stevig gesloten. U kunt de
smoothie ook onderweg consumeren
(“to go”) of kort bewaren. Daarna kunt
u de smoothie het beste in de koelkast
zetten.
Afbeelding D:
1. Plaats de kleine beker|13 of een ander
bakje onder de afvoeropening|2.
2. Open evt. de druppelstop door de afvoeropening omlaag te drukken|2.
3. Halveer de citrusvruchten.
NL
63
9. Beveiliging tegen
oververhitting
Basiseenheid en citruspersopzetstuk
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Zodra het apparaat te
lang wordt gebruikt en de temperatuur daardoor te hoog wordt, wordt het automatisch
uitgeschakeld.
• Trek in dit geval de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
• Daarna kunt u het apparaat weer in gebruik nemen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ De volgende onderdelen mogen niet in
water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld en niet in de vaatwasser
worden gereinigd:
- het citruspersopzetstuk|5,
- de basiseenheid|4 inclusief aansluitsnoer met stekker|3.
10. Reinigen
Reinig het apparaat alvorens het
voor de eerste keer te gebruiken!
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker|3 uit het stopcontact,
voordat u het apparaat uit elkaar haalt
en reinigt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Na elk gebruik
• Reinig het apparaat en alle gebruikte
accessoires na ieder gebruik en verwijder daarbij alle voedselresten.
• Alle accessoireonderdelen moeten uit elkaar zijn gehaald en moeten individueel worden gereinigd.
Uitzondering: de aandrijfas|7 en de afdekring|6 kunnen in het citruspersopzetstuk|5 blijven zitten, wanneer ze niet
vuil zijn.
64
NL
Veeg het citruspersopzetstuk|5, de basiseenheid|4 en het aansluitsnoer|3 met een licht
vochtige doek af. Veeg met een droge doek
na.
Accessoires
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ Als u met de hand afwast, dient het water zo helder te zijn dat u het mesopzetstuk|12 goed kunt zien.
De volgende onderdelen kunnen zowel met
de hand als in de vaatwasser worden gereinigd:
- het deksel|1
- de afdekring|6
- de aandrijfas|7
- het sapreservoir|8
- de zeef|9
- beide perskegels|10/11
- het mesopzetstuk 12
- beide bekers|13/15
- beide “to go”-deksels|14
1. Reinig alle accessoires met warm water
en een beetje afwasmiddel. Spoel alle
onderdelen vervolgens met schoon water af.
Of:
plaats de accessoires in de bovenste
mand van de vaatwasser of de losse
onderdelen in de bestekmand.
2. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
“to go”-deksel
Let bij de “to go”-deksels|14 zeer goed op
een grondige reiniging:
- de afdichtingrubbers aan de onderzijde en aan de drinksluiting|17,
- alle verdiepingen en hoekjes.
11. Bewaren
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR!
~ Om ongelukken te voorkomen, mag de
stekker|3 tijdens het opbergen niet met
een stopcontact verbonden zijn.
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
13. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
• Kies een plaats waar hitte en vocht
geen invloed op het apparaat kunnen
hebben.
12. Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van
Geen functie
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
• Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
• Controleer de aansluiting.
• Heeft de beveiliging
tegen oververhitting
het apparaat uitgeschakeld? (zie “Beveiliging tegen
oververhitting” op
pagina 64)
• Smoothie Maker:
is de beker|13/15
correct geplaatst?
Smoothie
• Onmiddellijk uitschakeMaker:
len! Trek de stekker|3
mes van het
eruit en controleer:
mesopzetzit er een blokkering in
stuk|12 draait
de beker|13/15?
niet of slechts
zeer stroef
NL
65
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
• Heeft u te grote druk op
de perskegel|10/
Citruspers:
10+11 uitgeoefend?
perskegel|10/
10+11 stopt • Bevindt er zich een
vreemd voorwerp in
met draaien
het apparaat?
Citruspers:
het sap loopt
niet uit de
afvoeropening|2.
• Is de druppelstop gesloten? Druk de afvoeropening|2 enigszins
omlaag.
Tropische smoothie
Ingrediënten:
Sinaasappels voor 50 ml sinaasappelsap
50 g ananas
¼ banaan (geschild)
½ kiwi (geschild)
½ hand vol spinazie
• Pers met de grote perskegel|10+11 ca.
50 ml sinaasappelsap uit.
• Vul de beker|15/13 met het sinaasappelsap en de andere ingrediëntenen
meng zo lang, totdat de gewenste consistentie is bereikt.
Oppepper
14. Recepten
LET OP:
~ vul, afhankelijk van de hardheid en consistentie van de ingrediënten, de beker|13/15 niet tot aan het maximum,
omdat anders het mesopzetstuk|12 kan
blokkeren.
Groene smoothie
Ingrediënten:
¼ lemmetje
½ hand vol verse bladspinazie
¼ mango
¼ banaan (geschild)
½ schijf ananas
100 ml water
1 ijsklontje
• Pers met de kleine perskegel|10 het
lemmetje uit en vang het sap op.
• Vul de beker|13/15 met het sap van
het lemmetje en de andere ingrediëntenen meng zo lang, totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
66
NL
Ingrediënten:
½ banaan (zonder schil)
¼ mango
½ hand vol bladspinazie
¼ tl olie (bijv. zonnebloemolie)
50 ml appelsap
50 ml wasser
• Vul de beker|13/15 met alle ingrediënten en meng zo lang totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Honingflip
Ingrediënten:
200 ml melk
2 cl zwarte aalbessensap
1 eetlepel honing
1 eigeel
1 ijsklontje
• Vul de beker|13/15 met alle ingrediënten en meng zo lang totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Aardbei-bananen-shake
Mango-shake
Ingrediënten:
½ banaan (zonder schil)
75 g aardbeien
½ pakje vanillesuiker
100 ml melk
Ingrediënten:
125 g mango
125 ml melk
• Vul de beker|13/15 met alle ingrediënten en meng zo lang totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Aardbei-bessendroom
Ingrediënten:
25 g blauwe bosbessen
35 g frambozen
40 g aardbeien
¼ banaan (geschild)
40 g natuuryoghurt
¾ el havermout
35 ml melk
Honing naar wens
• Vul de beker|13/15 met alle ingrediënten en meng zo lang totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Welterusten-smoothie
Ingrediënten:
Citroen voor ½ el citroensap
¼ banaan (geschild)
¼ appel
½ el honing
½ handje spinazie
100 ml water
• Vul de beker|13/15 met alle ingrediënten en meng zo lang totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Frambozen-peren-smoothie
Ingrediënten:
½ rijpe peer
75 g frambozen
100 ml water
Honing naar wens
• Vul de beker|13/15 met alle ingrediënten en meng zo lang totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Perzik-bananen-smoothie
Ingrediënten:
Grapefruit voor 50 ml grapefruitsap
½ banaan (zonder schil)
1 perzik (geschild en ontpit)
1 scheutje citroensap
• Pers met de grote perskegel|10+11 ca.
50 ml grapefruitsap uit.
• Vul de beker|13/15 met het grapefruitsap en de andere ingrediëntenen meng
zo lang totdat de gewenste consistentie
is bereikt.
• Pers met de kleine perskegel|10 ca. ½ el
citroensap uit.
• Vul de beker|13/15 met het citroensap
en de andere ingrediënten en meng zo
lang totdat de gewenste consistentie is
bereikt.
NL
67
15. Technische gegevens
Model:
Netspanning:
SSMZ 300 A1
220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Beschermingsklasse:
II
Vermogen:
300 W
Vulhoeveelheid:
200 ml - 600 ml
16.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
Gebruikte symbolen
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
68
NL
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 302511 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN: 302511
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
69
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pįehled .......................................................................................... 71
Použití k urêenému úêelu ............................................................... 72
Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 73
Rozsah dodávky ............................................................................ 76
Uvedení do provozu ...................................................................... 76
Smoothie maker ............................................................................ 76
6.1 Pįíprava potravin ................................................................................ 77
6.2 Mixování/drcení ................................................................................. 77
7. OdšĹavĢovaê citrusŃ ...................................................................... 78
7.1 OdšĹavĢovací kužel pro velké a malé citrusové plody .............................. 78
7.2 Složení odšĹavĢovaêe citrusŃ ................................................................ 78
7.3 Uzávør proti kapání ............................................................................ 79
7.4 OdšĹavĢování citrusových plodŃ ........................................................... 79
8. Pití, „to go“ a uschování ................................................................ 79
9. Ochrana proti pįehįátí ................................................................... 79
10. éištøní ........................................................................................... 80
11. Uschování ...................................................................................... 81
12. Likvidace ....................................................................................... 81
13. Įešení problémŃ ............................................................................ 81
14. Recepty ......................................................................................... 82
15. Technické parametry ..................................................................... 84
16. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 84
70 CZ
1. Pįehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Víko
Vyústøní nádoby na šĹávu (s uzávørem proti kapání)
Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
Základna
Nástavec odšĹavĢovaêe citrusŃ
Krycí kroužek
Hnací náprava
Nádoba na šĹávu
Síto (pro dužinu)
Malý odšĹavĢovací kužel
Velký odšĹavĢovací kužel
Nástavec s noži
Pohár (malý, min. 200 ml - max. 400 ml)
Víko „to go“ (2x)
Pohár (velký, min. 200 ml - max. 600 ml)
Otvor pro pití
Picí uzávør
CZ
71
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nového smoothie makeru s odšĹavĢovaêem citrusŃ.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte vødøt:
• Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
• Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
• Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
• Tento návod k použití uschovejte.
• Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým smoothie makerem s odšĹavĢovaêem
citrusŃ!
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené materiály nemøní chuĹ
ani vŃni potravin.
72 CZ
2. Použití k urêenému
úêelu
Smoothie maker s odšĹavĢovaêem citrusŃ je
urêen…
… k mixování nápojŃ z celých plodŃ
(smoothies) a drcení maximálnø 50 g
ledu. Používejte k tomu pohár|13 nebo|15 s nástavcem s noži|12.
… k odšĹavĢování citrusových plodŃ.
Požívejte k tomu nástavec odšĹavĢovaêe citrusŃ|5 s pįíslušenstvím.
Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj
se smí používat pouze ve vnitįních prostorách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêely.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø
tvrdých potravin jako napį. zmrzlých potravin, kostí, muškátových oįíškŃ, obilovin nebo kávových zrn.
~ Nepoužívejte více než 50 g ledu.
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornøní
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj nesmí používat døti.
~ Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~ Pįístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah døtí.
~ Tento pįístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįi tom hrozí.
~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, …
… pokud není pįístroj pod dohledem,
… pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte a
… pįedtím, než budete pįístroj êistit.
~ Všechny díly a povrchy, které pįijdou do styku s potravinami, pįed
prvním použitím vyêistøte (viz „éištøní“ na stranø 80).
~ Nesprávné použití pįístroje mŃže mít za následek zranøní.
~ éepele nástavce s noži jsou velmi ostré. Pįi vyprazdĢování poháru,
pįi odebírání pokrmŃ a pįi êištøní nástavce s noži dbejte na to,
abyste se nepoįezali. Pįi ruêním mytí má být voda tak êirá, abyste
mohli êepele dobįe vidøt.
~ Pįístroj za žádných okolností nepoužívejte bez poháru.
CZ
73
~ Pįístroj je dimenzovaný pro nepįerušovaný provoz...
… maximálnø 1 minutu v provozu jako smoothie maker,
… maximálnø 4 minut v provozu jako odšĹavĢovaê citrusŃ.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu, dokud nebude mít pokojovou teplotu.
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Dbejte na to, aby døti nemohly pįístroj
stáhnout za napájecí vedení z pracovní
plochy.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj nesmíte nikdy používat v blízkosti vany, sprchy, umyvadla naplnøného
vodou apod.
~ Základna, napájecí vedení a síĹová zástrêka nesmøjí být ponoįeny do vody
nebo jiných kapalin.
~ Základnu, napájecí vedení a síĹovou zástrêku chraĢte pįed vlhkostí, kapající a
stįíkající vodou.
~ V pįípadø, že se do základny dostane
tekutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
~ V pįípadø, že pįístroj spadl do vody,
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. Teprve potom pįístroj vyjmøte.
74 CZ
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ SíĹovou zástrêku zasuĢte do zásuvky teprve, když je pįístroj kompletnø složený.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuvce, jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky.
~ Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, …
… pokud došlo k poruše,
… pokud pįístroj nepoužíváte,
… pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte a
… pįedtím než budete pįístroj êistit a
… pįi bouįce.
~ Pįístroj nepoužívejte, pokud vykazuje viditelná poškození na pįístroji nebo napájecím vedení.
~ Abyste pįedešli poškozením, neprovádøjte na pįístroji žádné zmøny.
NEBEZPEéÍ zranøní v
dŃsledku poįezání
~ éepele nástavce s noži jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø.
VÝSTRAHA pįed zranøním
otáêejícími se êástmi
~ Nesahejte pįímo na otáêející se odšĹavĢovací kužely odšĹavĢovaêe citrusŃ. K rotujícím êástem nepįikládejte lžíce nebo
podobné pįedmøty. Také dlouhé vlasy
nebo volné obleêení udržujte v bezpeêné
vzdálenosti od rotujících êástí.
~ SíĹovou zástrêku zasuĢte do zásuvky teprve, když je pįístroj kompletnø složený.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
~ Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø
tvrdých potravin jako napį. zmrzlých potravin, kostí, muškátových oįíškŃ, obilovin nebo kávových zrn.
~ Nepoužívejte více než 50 g ledu.
~ Do pohárŃ nedávejte žádné pįísady,
které mají více než 85 °C.
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte…
… prŃbøh mixování ihned, když se êepele nástavce s noži netoêí nebo se
toêí jen tøžce.
… prŃbøh odšĹavĢování ihned, když se
odšĹavĢovací kužel netoêí nebo se
toêí jen tøžce.
Vytáhnøte síĹovou zástrêku a zkontrolujte, zda se v pįístroji nenachází pįekážka
nebo zda není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj správnø sestavený.
~ Nepoužívejte pįístroj jako smoothie maker s prázdnými poháry, protože tím se
mŃže pįehįát a poškodit motor.
~ Používejte pįístroj jako smoothie maker
pouze, když je nástavec s noži pevnø
našroubován na jednom z pohárŃ.
~ éepele nástavce s noži se po vypnutí
dotáêejí. Poêkejte, dokud se nezastaví,
a až potom sejmøte pohár.
~ Neblokujte a nepįetøžujte motor. Nevyvíjejte pįíliš vysoký tlak na odšĹavĢovací
kužely.
~ Dbejte na to, aby se v sítu nebo v pįístroji bøhem obsluhy nenacházely cizí
pįedmøty.
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
~ Postavte pįístroj na stabilní, rovný povrch.
~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké
povrchy (napį. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojŃ nebo otevįeného
ohnø.
~ Následující díly se nesmí ponoįovat do
vody nebo jiných tekutin a nelze je mýt
v myêce:
- odšĹavĢovaê citrusŃ|5,
- základna|4 vêetnø napájecího vedení
se síĹovou zástrêkou|3.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~ Pįístroj je vybaven plastovými protiskluzovými pįísavkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti,
které plastové pįísavky oslabí a zmøkêí.
V pįípadø potįeby položte pod pįístroj
protiskluzovou podložku.
CZ
75
4. Rozsah dodávky
6. Smoothie maker
1 návod k použití
1 základna|4
Ve funkci smoothie makeru použijte pohár|13 nebo|15 s nástavcem s noži|12 pro
mixování smoothies nebo drcení ledu.
Pįíslušenství smoothie makeru
1 pohár velký|15
(min. 200 ml - max. 600 ml)
1 pohár malý|13
(min. 200 ml - max. 400 ml)
1 nástavec s noži|12
2 víko „to go“|14
Pįíslušenství odšĹavĢovaêe citrusŃ
1
1
1
1
1
1
víko|1
velký odšĹavĢovací kužel|11
malý odšĹavĢovací kužel|10
síto (pro dužinu)|9
nádoba na šĹávu|8
nástavec odšĹavĢovaêe citrusŃ|5 s osou
pohonu|7 a krycím kroužkem|6
5. Uvedení do provozu
• OdstraĢte veškerý obalový materiál.
• Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
• Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte! (viz „éištøní“ na stranø|80)
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ SíĹovou zástrêku|3 zasuĢte do zásuvky
teprve, když je základna|4 spojena s
pįíslušenstvím.
• Postavte pįístroj na suchou, rovnou, protiskluzovou podložku.
76 CZ
~
~
~
~
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
SíĹovou zástrêku|3 zasuĢte do zásuvky
teprve, když je pįístroj kompletnø složený.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání!
Pįístroj za žádných okolností nepoužívejte bez poháru|13/15 .
éepele nástavce s noži|12 jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø.
éepele nástavce s noži|12 se po vypnutí dotáêejí. Pįedtím, než otoêíte pohár|13/15 a odšroubujete nástavec s
noži, vyêkejte, dokud se pįístroj nezastaví.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži|12 netoêí nebo
se toêí jen tøžce. V tomto pįípadø vytáhnøte síĹovou zástrêku|3 a zkontrolujte,
zda se v poháru|13/15 nenachází pįekážka.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
1 minutu nepįerušovaného provozu
jako smoothie maker. Poté se musí pįístroj vypnout na dobu, dokud nebude
mít pokojovou teplotu.
6.1 Pįíprava potravin
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
• Plody omyjte nebo oêistøte.
• Nakrájejte plody na hrubé kousky (cca
3-4 cm).
• Používejte dostatek tekutin (minerální vodu, ovocnou šĹávu, mléko, jogurt). Doporuêujeme pomør 1:1.
6.2 Mixování/drcení
POZOR:
~ Dodržujte znaêku MAX na pohárech|13/15 pro maximální množství
naplnøní.
~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci pįísad pohár|13/15 nenaplĢujte až po
maximum, jinak se mŃže nástavec s noži|12 zablokovat.
~ NaplĢte do poháru|13/15 maximálnø
50 g kostek ledu. Kostky ledu drĹte
5krát po dobu 5 sekund.
UPOZORN÷NÍ: Je-li smoothie pįíliš husté,
pįidejte podle potįeby trochu minerální vody, ovocné šĹávy, mléka nebo jogurtu.
1. NaplĢte pohár|13/15 kousky plodŃ,
pįípadnø dalšími pįísadami dle vaší
volby. Dodržujte pįitom znaêku MAX
pro maximální množství naplnøní.
2. Obrázek B: Našroubujte nástavec s
noži|12 na pohár|13/15. Dbejte,
aby byl nástavec s noži pevnø pįišroubován na pohár.
3. SíĹovou zástrêku|3 zasuĢte do zásuvky.
4. Obrázek C: ObraĹte pohár|13/15 a
nasaìte ho na základnu|4, aby šipka
Tna nástavci s noži|12 ukazovala na
symbol
na základnø|4.
5. Otoête pohár|13/15 kousek ve smøru
hodinových ruêiêek (na symbol
zavįeno), abyste zapnuli pįístroj.
6. Otoête pohár|13/15 kousek proti smøru hodinových ruêiêek (na symbol
zavįeno), abyste vypnuli pįístroj.
Vyêkejte, dokud se êepele nástavce s noži|12 nezastaví.
7. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|3 ze zásuvky.
8. Odeberte pohár|13/15 ze základny|4 a obraĹte ho.
9. Odšroubujte nástavec s noži|12 a
dbejte pįitom, aby tekutina kapala do
poháru|13/15.
10. Pįed dalším nasazením omyjte v pįípadø potįeby nástavec s noži|12 krátce
pod tekoucí vodou.
11. Pįístroj vyêistøte pokud možno ihned
po použití.
CZ
77
7. OdšĹavĢovaê citrusŃ
7.1 OdšĹavĢovací kužel pro
velké a malé citrusové
plody
Obrázek E: K dispozici máte dva rŃzné
odšĹavĢovací kužely pro rŃznø velké citrusové plody.
• Pro malé citrusové plody (napį. citrony,
limety) používejte malý odšĹavĢovací kužel|10.
• Pro velké cistrusové plody (napį. pomeranêe, grapefruity) nasaìte velký odšĹavĢovací kužel|11 na malý
odšĹavĢovací kužel|10. Pįitom musí
ukazovat malé výstupky na velkém odšĹavĢovacím kuželu do vybrání na malém odšĹavĢovacím kuželu.
• Pro opøtovné rozložení obou odšĹavĢovacích kuželŃ|10+11 stlaête malé výstupky dovnitį a nahoru z vybrání ven.
7.2 Složení odšĹavĢovaêe
citrusŃ
NEBEZPEéÍ!
~ SíĹovou zástrêku|3 zasuĢte do zásuvky
teprve, když je pįístroj kompletnø složený.
1. Postavte základnu|4 na suchý, pevný a
rovný podklad.
Obrázek A:
2. Nasaìte nástavec odšĹavĢovaêe citrusŃ|5 na základnu|4 tak, aby se oba
symboly odšĹavĢovaêe citrusŃ
nacházely nad sebou.
UPOZORN÷NÍ: Nástavec odšĹavĢovaêe
citrusŃ|5 mŃžete s hnací nápravou|7 a krycím kroužkem|6 kompletnø zvednout a opøt
nasadit. Napį. pro êištøní lze tyto obø êásti
odebrat.
11
3. V pįípadø potįeby nasaìte krycí kroužek|6 a hnací nápravu|7.
7
10
6
4. Nasaìte nádobu na šĹávu|8 do nástavce odšĹavĢovaêe citrusŃ|5.
5. Nasaìte síto|9 do nádoby na šĹávu|8.
Pįitom musí malé drážky uprostįed síta
pasovat na výstupky na nádobø na šĹávu.
6. Nasaìte malý odšĹavĢovací kužel|10
nebo složené odšĹavĢovací kužely|10+11 na hnací nápravu|7.
78 CZ
7. ZasuĢte síĹovou zástrêku|3 do zásuvky,
která odpovídá technickým údajŃm.
7.3 Uzávør proti kapání
Obrázek D: Ve vyústøní|2 nádoby na šĹávu|8 je zabudovaná funkce proti kapání.
Když chcete nádobu pod vyústøním odebrat
nebo vymønit, mŃžete zabránit kapání šĹávy
díky zavįení uzávøru proti kapání.
UPOZORN÷NÍ: Dbejte na to, aby byl pįi
odšĹavĢovaní uzávør proti kapání otevįený,
aby se šĹáva sbírala v nádobø na šĹávu|8.
• Pro zavįení uzávøru proti kapání zatlaête vyústøní|2 lehce nahoru.
• Pro otevįení uzávøru proti kapání zatlaête vyústøní|2 lehce dolŃ.
7.4 OdšĹavĢování
citrusových plodŃ
VÝSTRAHA!
~ Dbejte na to, aby se v sítu|9 nebo v pįístroji bøhem obsluhy nenacházely cizí
pįedmøty.
~ Nevyvíjejte pįíliš vysoký tlak na odšĹavĢovací kužely|10+11/10.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
4 minut nepįerušovaného provozu jako
odšĹavĢovaê citrusŃ. Poté se musí pįístroj vypnout na dobu, dokud nebude
mít pokojovou teplotu.
Obrázek D:
1. Postavte malý pohár|13 nebo jinou nádobu pod vyústøní|2.
2. Otevįete v pįípadø potįeby uzávør proti kapání stlaêením vyústøní|2.
3. Citrusové plody rozdølte na poloviny.
4. Poloviny citrusových plodŃ mírným tlakem pįitlaête rozįezanou plochou dolŃ
lehkým tlakem na odšĹavĢovací kužel|10+11/10. Nástavec odšĹavĢo-
vaêe citrusŃ je pįitom stlaêený dole a
odšĹavĢovací kužel se zaêne otáêet.
ŠĹáva teêe do nádoby na šĹávu|8 a z
vyústøní|2 ven.
5. Jakmile pįestanete tlaêit na odšĹavĢovací kužel|10+11/10, pįístroj se zastaví.
6. V pįípadø potįeby zavįete uzávør proti
kapání tím, že vyústøní|2 lehce zatlaêíte nahoru.
7. Pįístroj po každém použití co nejrychleji umyjte, aby dužina nezaschla.
8. Pití, „to go“ a
uschování
Smoothies a êerstvø odšĹavnøné šĹávy jsou
urêeny k rychlé konzumaci. S víky „to
go“|14 si mŃžete vzít poháry také s sebou
nebo krátkodobø uschovat.
• Obrázek F: Pro vypití êerstvého smoothie pįímo z poháru|13/15 nasaìte
víko „to go“|14 na naplnøný pohár|13/15. Otevįete picí uzávør|17 a
pijte otvorem pro pití|16.
• Po uzavįení picího uzávøru|17 jsou otvor pro pití|16 a pohár|13/15 tøsnø
uzavįeny. Tak mŃžete smoothie konzumovat i na cestách („to go“) nebo
krátkodobø uschovat. Poté postavte
smoothie nejlépe do lednice.
9. Ochrana proti
pįehįátí
Pįístroj má ochranu proti pįehįátí. Jakmile je
pįístroj pįíliš dlouho v provozu, a tím se pįíliš zvýšila teplota, pįístroj se automaticky vypne.
• V tomto pįípadø vytáhnøte síĹovou zástrêku a nechte pįístroj zchladnout.
• Poté mŃžete pįístroj opøt uvést do provozu.
CZ
79
10. éištøní
Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte!
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku|3 ze zásuvky pįedtím, než pįístroj rozložíte a vyêistíte.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
Po každém použití
• Pįístroj a všechny použité díly pįíslušenství po každém použití umyjte a odstraĢte pįitom všechny zbytky jídla.
• Všechny díly pįíslušenství musíte rozložit
a êistit jednotlivø.
Výjimka: Hnací náprava|7 a krycí kroužek|6 mohou zŃstat nasazeny v nástavci odšĹavĢovaêe citrusŃ|5, pokud nejsou
zneêištøny.
Základna a nástavec odšĹavĢovaêe citrusŃ
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Následující díly se nesmí ponoįovat do
vody nebo jiných tekutin a nelze je mýt
v myêce:
- odšĹavĢovaê citrusŃ|5,
- základna|4 vêetnø napájecího vedení
se síĹovou zástrêkou|3.
Otįete nástavec odšĹavĢovaêe citrusŃ|5, základnu|4 a napájecí vedení|3 lehce navlhêeným hadįíkem. Poté vysušte suchou
utørkou.
80 CZ
Díly pįíslušenství
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání!
~ Pįi ruêním mytí má být voda natolik êirá, abyste nástavec s noži|12 dobįe vidøli.
V myêce na nádobí a také v ruce lze umývat
tyto díly:
- víko|1
- krycí kroužek|6
- hnací náprava|7
- nádoba na šĹávu|8
- síto|9
- oba odšĹavĢovací kužely|10/11
- nástavec s noži 12
- oba poháry|13/15
- obø víka „to go“|14
1. Umyjte všechny díly pįíslušenství teplou
vodou s trochou êisticího prostįedku.
Následnø všechny díly opláchnøte êirou vodou.
Nebo:
Dejte všechny díly pįíslušenství do horního koše myêky na nádobí, pįíp. malé
díly do koše na pįíbory.
2. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout, pįedtím než je sklidíte nebo
budete pįístroj opøt používat.
Víko „to go“
Dbejte u vík „to go“|14 na zvláštø dŃkladné
umytí:
- tøsnicí gumy na spodní stranø a na picím uzávøru|17,
- všech prohlubní a záhybŃ.
11. Uschování
13. Įešení problémŃ
NEBEZPEéÍ pro døti!
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ!
~ Aby nedošlo k úrazŃm, nesmí být síĹová
zástrêka|3 bøhem uskladnøní zapojena v zásuvce.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat.
• Vyberte místo, kde na pįístroj nemohou
pŃsobit vysoké teploty ani vlhkost.
Chyba
12. Likvidace
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená,
že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo
sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek
a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto
symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje
životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
Bez funkce
Možné pįíêiny /
opatįení
• Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
• Zkontrolujte pįipojení.
• Ochrana proti pįehįátí vypnula pįístroj? (viz
„Ochrana proti pįehįátí“ na stranø 79)
• Smoothie maker:
Je pohár|13/15
správnø nasazen?
Smoothie
• Ihned vypnøte! Vytáhmaker:
nøte síĹovou zástrêéepele nástavku|3 a zkontrolujte:
ce s noži|12 se
Pįekážka v pohánetoêí nebo se
ru|13/15?
toêí jen velmi
tøžce.
OdšĹavĢovaê • Vyvíjeli jste pįíliš vysocitrusŃ:
ký tlak na odšĹavĢovací
OdšĹavĢovací
kužel|10/10+11?
• Nachází se v pįístroji
kužel|10/
cizí tøleso?
10+11 se pįestává toêit.
OdšĹavĢovaê • Je uzávør proti kapání
citrusŃ:
zavįený? Zatlaête vyŠĹáva nevytéká
ústøní|2 lehce dolŃ.
z vyústøní|2
ven.
CZ
81
14. Recepty
POZOR:
~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci pįísad pohár|13/15 nenaplĢujte až po
maximum, jinak se mŃže nástavec s noži|12 zablokovat.
Zelené smoothie
Pįísady:
¼ limetky
½ hrsti êerstvého listového špenátu
¼ manga
¼ banánu (oloupaného)
½ plátku ananasu
100 ml vody
1 kostka ledu
• Malým odšĹavĢovacím kuželem|10 odšĹavnøte limetku a posbírejte šĹávu.
• Limetkovou šĹávu s dalšími pįísadami
dejte do poháru|13/15 a mixujte tak
dlouho, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Tropické smoothie
Pįísady:
pomeranêe pro 50 ml pomeranêové šĹávy
50 g ananasu
¼ banánu (oloupaného)
½ kiwi (oloupaného)
½ hrsti špenátu
• Velkým odšĹavĢovacím kuželem|10+11
odšĹavnøte cca 50 ml pomeranêové šĹávy.
• Pomeranêovou šĹávu s dalšími pįísadami dejte do poháru|15/13 a mixujte
tak dlouho, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
82 CZ
Povzbuzující smoothie
Pįísady:
½ banánu (oloupaného)
¼ manga
½ hrsti listového špenátu
¼ lžiêky oleje (napį. sluneênicového)
50 ml jableêné šĹávy
50 ml vody
• Všechny pįísady dejte do poháru|13/15
a mixujte, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Medové smoothie
Pįísady:
200 ml mléka
2 cl šĹávy z êerného rybízu
1 lžíce medu
1 vajeêný žloutek
1 kostka ledu
• Všechny pįísady dejte do poháru|13/15
a mixujte, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Jahodovo-banánový shake
Pįísady:
½ banánu (oloupaného)
75 g jahod
½ balíêku vanilkového cukru
100 ml mléka
• Všechny pįísady dejte do poháru|13/15
a mixujte, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Lesní smøs
Malinovo-hruškové smoothie
Pįísady:
25 g borŃvek
35 g malin
40 g jahod
¼ banánu (oloupaného)
40 g pįírodního jogurtu
¾ lžíce ovesných vloêek
35 ml mléka
med podle chuti
Pįísady:
½ zralé hrušky
75 g malin
100 ml vody
med podle chuti
• Všechny pįísady dejte do poháru|13/15
a mixujte, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Broskvovo-banánové smoothie
Smoothie na dobrou noc
Pįísady:
citróny pro ½ lžíce citrónové šĹávy
¼ banánu (oloupaného)
¼ jablka
½ lžíce medu
½ hrsti špenátu
100 ml vody
• Malým odšĹavĢovacím kuželem|10 odšĹavnøte cca ½ lžíce citrónové šĹávy.
• Citrónovou šĹávu s dalšími pįísadami
dejte do poháru|13/15 a mixujte tak
dlouho, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
• Všechny pįísady dejte do poháru|13/15
a mixujte, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Pįísady:
grapefruit pro 50 ml grapefruitové šĹávy
½ banánu (oloupaného)
1 broskev (oloupaná a bez pecky)
1 stįik citrónové šĹávy
• Velkým odšĹavĢovacím kuželem|10+11
odšĹavnøte cca 50 ml grapefruitové šĹávy.
• Grapefruitovou šĹávu s dalšími pįísadami dejte do poháru|13/15 a mixujte
tak dlouho, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Mangový shake
Pįísady:
125 g manga
125 ml mléka
• Všechny pįísady dejte do poháru|13/15
a mixujte, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
CZ
83
15. Technické parametry
Model:
SSMZ 300 A1
SíĹové napøtí:
220–240 V ~ 50/60 Hz
Tįída ochrany: II
Výkon:
300 W
Objem náplnø: 200 ml - 600 ml
Použité symboly
Ochranná izolace
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Symbol oznaêuje díly, které lze
mýt v myêce na nádobí.
Technické zmøny vyhrazeny.
16. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
84 CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
CZ
IAN: 302511
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 302511 a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu
(úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
CZ
85
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vista general ................................................................................87
Uso adecuado...............................................................................88
Indicaciones de seguridad.............................................................89
Volumen de suministro .................................................................92
Puesta en servicio .........................................................................92
Batidora de frutas ........................................................................93
6.1 Preparación de los alimentos.............................................................. 93
6.2 Mezclar/triturar................................................................................ 93
7. Exprimidor de zumo .....................................................................94
7.1 Cono exprimidor para cítricos grandes y pequeños .............................. 94
7.2 Montaje del exprimidor de zumo ........................................................ 95
7.3 Sistema antigoteo ............................................................................. 95
7.4 Exprimir cítricos ................................................................................ 95
8. Beber, llevar y conservar ..............................................................96
9. Protección contra el sobrecalentamiento .......................................96
10. Limpieza.......................................................................................96
11. Conservación ................................................................................97
12. Eliminación ...................................................................................97
13. Solución de problemas..................................................................98
14. Recetas.........................................................................................99
15. Datos técnicos.............................................................................101
16. Garantía de HOYER Handel GmbH..............................................101
86
ES
1. Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Tapa
Salida del depósito de zumo (con cierre con sistema antigoteo)
Cable de conexión con enchufe
Unidad básica
Accesorio exprimidor de zumo
Anillo protector
Eje motor
Depósito de zumo
Filtro (para la pulpa de la fruta)
Cono exprimidor pequeño
Cono exprimidor grande
Accesorio con cuchillas
Vaso (pequeño, min. 200 ml - máx. 400 ml)
Tapa "to go" (2)
Vaso (grande, min. 200 ml - máx. 600 ml)
Abertura para beber
Cierre para beber
ES
87
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta batidora de frutas con exprimidor de zumo.
Para un manejo seguro del aparato y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad!
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
• Conserve este manual de instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
¡Esperamos que disfrute de su nueva batidora de frutas con exprimidor de zumo!
Símbolos en el aparato
Este símbolo indica que los
materiales señalados de esta
forma no alteran el sabor ni el
olor de los alimentos.
88
ES
2. Uso adecuado
La batidora de frutas con exprimidor de
zumo está concebida …
… para mezclar bebidas de frutas enteras (batidos) y para triturar un máximo de 50 g de cubitos de hielo.
Utilice para ello el vaso|13 o|15 con
el accesorio con cuchillas|12.
… para exprimir cítricos. Para ello utilice el accesorio exprimidor de zumo|5 con accesorio.
El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ No utilice el aparato para triturar alimentos especialmente duros como alimentos congelados, huesos, nueces
moscadas, cereales o granos de café.
~ No añada más de 50 g de cubitos de
hielo.
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las cáscaras gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los tallos y semillas de las frutas con hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albaricoques).
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un funcionamiento seguro
~ Los niños no deben utilizar este aparato.
~ Los niños no deben jugar con el aparato.
~ El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
~ Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peligros.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado.
~ Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… si no hay supervisión,
… antes de montar o desmontar el aparato y
… antes de limpiarlo.
~ Antes del primer uso, limpie todas las piezas y superficies que vayan a entrar en contacto con alimentos (véase “Limpieza” en la
página 96)
~ El uso indebido de este aparato puede provocar lesiones.
~ Las cuchillas del accesorio con cuchillas están muy afiladas. Tenga
especial cuidado a la hora de abrir el vaso, de retirar los alimentos
y de limpiar el accesorio con cuchillas para no cortarse. Si lo lava a
mano, deberá utilizar agua clara para poder ver bien las cuchillas.
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin el vaso.
ES
89
~ El aparato podrá utilizarse sin interrupciones por un tiempo de servicio de…
… máximo 1 minuto en funcionamiento de batidora de frutas,
… máximo 4 minutos en funcionamiento de exprimidor de zumo.
Seguidamente hay que desconectar el aparato hasta que se enfríe
y alcance la temperatura ambiente.
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
~ Asegúrese de que los niños no puedan
sacar el aparato de la superficie de trabajo tirando el cable de conexión.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de compañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como regla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
~ La unidad básica, el cable de conexión
y el enchufe no deben sumergirse en
agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja la unidad básica, el cable de
conexión y el enchufe de la humedad y
de las gotas o las salpicaduras de
agua.
~ Si penetra algún líquido en la unidad básica, extraiga de inmediato el enchufe.
90
ES
Haga revisar el aparato antes de volver
a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mojadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ Introduzca el enchufe en la toma de corriente solo cuando el aparato esté completamente montado.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por bordes afilados
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el aparato,
… antes de montar o desmontar el aparato,
… antes de limpiar el aparato y
… en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato.
PELIGRO de lesiones por
cortes
~ Las cuchillas del accesorio con cuchillas están muy afiladas. Manéjelas con cuidado.
Advertencia sobre lesiones por
piezas en rotación
~ No toque el cono exprimidor del exprimidor de zumo directamente mientras esté
girando. No introduzca ninguna cuchara
o pieza similar en las piezas en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotación.
~ Introduzca el enchufe en la toma de corriente solo cuando el aparato esté completamente montado.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las cáscaras gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los tallos y semillas de las frutas con hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albaricoques).
~ No utilice el aparato para triturar alimentos especialmente duros como alimentos congelados, huesos, nueces
moscadas, cereales o granos de café.
~ No añada más de 50 g de cubitos de
hielo.
~ No introduzca ingredientes en el vaso
que sobrepasen la temperatura de
85 °C.
~ Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente...
… el proceso de mezcla si las cuchillas
del accesorio con cuchillas no giran
o lo hacen con dificultad.
… su funcionamiento si el cono exprimidor no gira o lo hace con dificultad.
Desconecte el aparato del enchufe y
compruebe si hay algún obstáculo en el
aparato o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el
aparato esté correctamente montado.
~ No utilice el aparato como batidora de
frutas con los vasos vacíos, porque el
motor podría sobrecalentarse y estropearse.
~ Utilice el aparato como batidora de frutas únicamente si el accesorio con cuchillas está firmemente atornillado en
un vaso.
~ Las cuchillas del accesorio con cuchillas
siguen girando después de desconectar
el aparato. Espere a que dejen de girar
para quitar el vaso.
~ No bloquee ni sobrecargue el motor.
No ejerza demasiada presión sobre el
cono exprimidor.
~ Cuando utilice el aparato, compruebe
que no haya ningún objeto extraño en
el filtro o en el aparato.
~ Utilice solo los accesorios originales.
~ Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o
cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ Las siguientes piezas no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido ni lavarse en el lavavajillas:
- el accesorio exprimidor de zumo|5,
- la unidad básica|4 incluido el cable
de conexión con enchufe|3.
ES
91
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre soportes de
ventosa de plástico antideslizantes.
Dado que los muebles están recubiertos
con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de conservación, puede que
algunos de esos materiales contengan
componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de ventosa de plástico.
En caso necesario, coloque debajo del
aparato una base de apoyo antideslizante.
4. Volumen de
suministro
1 manual de instrucciones
1 unidad básica|4
Accesorios de la batidora de frutas
1 vaso grande|15
(min. 200 ml - máx. 600 ml)
1 vaso pequeño|13
(min. 200 ml - máx. 400 ml)
1 accesorio con cuchillas|12
2 tapas "to go"|14
Accesorios del exprimidor de
zumo
1
1
1
1
1
1
tapa|1
cono exprimidor grande|11
cono exprimidor pequeño|10
filtro (para la pulpa de la fruta)|9
depósito de zumo|8
accesorio exprimidor de zumo|5 con eje
motor|7 y anillo protector|6
92
ES
5. Puesta en servicio
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
• ¡Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez! (Véase “Limpieza” en la página|96)
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ No inserte el enchufe|3 en la toma de corriente hasta que el accesorio se haya
montado en la unidad básica|4.
• Coloque el aparato sobre una superficie seca, lisa y antideslizante.
6. Batidora de frutas
Para el funcionamiento como batidora de
frutas utilice el vaso|13 o|15 con el accesorio con cuchillas|12 para mezclar batidos o
triturar cubitos de hielo.
~
~
~
~
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
Introduzca el enchufe|3 en la toma de
corriente solo cuando el aparato esté
completamente montado.
¡PELIGRO de lesiones por cortes!
El aparato no debe utilizarse nunca sin
el vaso|13/15.
Las cuchillas del accesorio con cuchillas|12 están muy afiladas. Manéjelas con
cuidado.
Las cuchillas del accesorio con cuchillas|12 siguen girando después de desconectar el aparato. Espere a que dejen
de girar para dar la vuelta al vaso|13/
15 y desenroscar el accesorio con cuchillas.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el proceso de
mezcla si las cuchillas del accesorio
con cuchillas|12 no giran o lo hacen
con dificultad. En ese caso extraiga el enchufe|3 y compruebe si hay algún obstáculo en el vaso|13/15.
~ El aparato podrá utilizarse sin interrupciones por un tiempo de servicio de
máximo 1 minuto en funcionamiento de
batidora de frutas. Seguidamente hay
que desconectar el aparato hasta que
se enfríe y alcance la temperatura ambiente.
6.1 Preparación de los
alimentos
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las cáscaras gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los tallos y semillas de las frutas con hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albaricoques).
• Lave o limpie las frutas.
• Corte las frutas en trozos grandes
(3-4 cm aprox.).
• utilice suficiente líquido (agua mineral,
zumo de frutas, leche o yogur). Recomendamos una relación de mezcla
de 1:1.
6.2 Mezclar/triturar
PRECAUCIÓN:
~ Tenga en cuenta la marca MAX de los
vasos|13/15 para la cantidad de llenado máxima.
~ En función de la dureza y la consistencia de los ingredientes, no llene el vaso|13/15 hasta el máximo, ya que de
lo contrario el accesorio con cuchillas|12 se puede bloquear.
~ Introduzca un máximo de 50 g de cubitos de hielo en el vaso|13/15. Triture
los cubitos de hielo durante 5 segundos
y repítalo 5 veces.
NOTA: si el batido queda demasiado espeso, añada un poco de agua mineral, zumo
de frutas, leche o yogur, según sea necesario.
ES
93
1. Introduzca los trozos de fruta y, dado
el caso, los demás ingredientes que desee en el vaso|13/15. Al hacerlo tenga en cuenta la marca MAX para la
cantidad de llenado máxima.
2. Ilustración B: enrosque el accesorio
con cuchillas|12 en el vaso|13/15.
Preste atención a que el accesorio con
cuchillas esté firmemente enroscado en
el vaso.
3. Inserte el enchufe|3 en una toma de corriente.
4. Ilustración C: gire el vaso|13/15 y
colóquelo en la unidad básica|4 de
forma que la flecha Tdel accesorio
con cuchillas|12 señale hacia el símbolo
de la unidad básica|4.
5. Gire el vaso|13/15 un poco en sentido horario (hacia el símbolo
) para
conectar el aparato.
6. Gire el vaso|13/15 un poco en sentido antihorario (hacia el símbolo
)
para desconectar el aparato.
Espere hasta que las cuchillas del accesorio con cuchillas|12 se hayan detenido.
7. Saque el enchufe|3 de la toma de corriente.
8. Extraiga el vaso|13/15 de la unidad
básica|4 y gírelo.
9. Desenrosque el accesorio con cuchillas 12
y al hacerlo preste atención a que el líquido en el vaso|13/15 no gotee.
10. Antes del siguiente uso, aclare un poco
el accesorio con cuchillas|12 en agua
corriente, si es necesario.
11. Procure limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.
94
ES
7. Exprimidor de zumo
7.1 Cono exprimidor para
cítricos grandes y
pequeños
Ilustración E: existen dos conos exprimidores diferentes para cítricos de diferentes
tamaños.
• Para cítricos pequeños (p. ej. limones,
limas) utilice el cono exprimidor pequeño|10.
• Para cítricos grandes (p. ej. naranjas,
pomelos) coloque el cono exprimidor
grande|11 sobre el cono exprimidor
pequeño|10. Al hacerlo, los pequeños
salientes del cono exprimidor grande
deben encajar en las muescas del cono
exprimidor pequeño.
• Para volver a desmontar los dos conos
exprimidores|10+11 presione los pequeños salientes hacia dentro y hacia
arriba para extraerlos de las muescas.
11
10
7.2 Montaje del exprimidor
de zumo
7. Introduzca el enchufe|3 en una toma
de corriente que corresponda a las especificaciones técnicas.
¡PELIGRO!
~ Introduzca el enchufe|3 en la toma de
corriente solo cuando el aparato esté
completamente montado.
7.3 Sistema antigoteo
1. Coloque la unidad básica|4 sobre una
superficie seca, firme y plana.
Ilustración A:
2. Coloque el accesorio exprimidor de zumo|5 en la unidad básica|4 de forma
que los dos símbolos del exprimidor de
zumo
coincidan.
Ilustración D: en la salida|2 del depósito
de zumo|8 hay integrada una función con
sistema antigoteo. Si desea retirar o cambiar el recipiente debajo de la salida, puede impedir que gotee zumo cerrando el
sistema antigoteo.
NOTA: asegúrese de que el sistema antigoteo está abierto mientras exprime para que
el zumo no se acumule en el depósito de zumo|8.
NOTA: puede retirar y volver a colocar el
accesorio exprimidor de zumo|5 completo
con el eje motor|7 y el anillo protector|6. Estas piezas se pueden quitar p. ej. para limpiarlas.
• Para cerrar el sistema antigoteo presione la salida|2 ligeramente hacia arriba.
• Para abrir el sistema antigoteo presione
la salida|2 ligeramente hacia abajo.
3. Coloque el anillo protector|6 y el eje
motor|7 si es necesario.
7.4 Exprimir cítricos
7
6
4. Coloque el depósito de zumo|8 en el
accesorio exprimidor de zumo|5.
5. Coloque el filtro|9 en el depósito de
zumo|8. Para ello las ranuras pequeñas del centro del filtro deben encajar
en los resaltes del depósito de zumo.
6. Coloque el cono exprimidor pequeño|10 o el cono exprimidor|10+11
sin desmontar sobre el eje motor|7.
¡ADVERTENCIA!
~ Cuando utilice el aparato, compruebe
que no haya ningún objeto extraño en
el filtro|9 o en el aparato.
~ No ejerza demasiada presión sobre el
cono exprimidor|10+11/10.
~ El aparato podrá utilizarse sin interrupciones por un tiempo de servicio de
máximo 4 minutos en funcionamiento
de exprimidor de zumo. Seguidamente
hay que desconectar el aparato hasta
que se enfríe y alcance la temperatura
ambiente.
Ilustración D:
1. Coloque el vaso pequeño|13 u otro recipiente debajo de la salida|2.
2. Abra el sistema antigoteo si es necesario presionando la salida|2.
3. Parta por la mitad los cítricos.
ES
95
4. Presione ligeramente la mitad del cítrico
con la superficie cortada hacia abajo
sobre el cono exprimidor|10+11/10.
El accesorio exprimidor de zumo se
presionará hacia abajo y el cono exprimidor empezará a rotar. El zumo fluye en el depósito de zumo|8 y sale por
la salida|2.
5. Si deja de presionar el cono exprimidor|10+11/10, el aparato dejará de
exprimir.
6. Si es necesario, cierre el sistema antigoteo presionando la salida|2 ligeramente hacia arriba.
7. Limpie el aparato sin demora después
de cada uso, para que la pulpa de la
fruta no se seque.
8. Beber, llevar y
conservar
Los batidos y los zumos recién exprimidos
están pensados para consumirse pronto. Las
tapas "to go"|14 le permiten también llevarse o almacenar el vaso a corto plazo.
• Ilustración F: para beber el batido directamente del vaso|13/15, enrosque
una tapa "to go"|14 al vaso lleno|13/
15. Abra el cierre para beber|17 y
beba de la abertura para beber|16.
• Tras cerrar el cierre para beber|17 la
abertura para beber|16 y el vaso|13/
15 quedan cerrados herméticamente.
Así podrá consumir también el batido
por el camino ("to go") o conservarlo a
corto plazo. Lo mejor es que a continuación guarde el batido en el frigorífico.
96
ES
9. Protección contra el
sobrecalentamiento
El aparato dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. En cuanto el aparato se encuentre demasiado tiempo en
funcionamiento y eso haga que la temperatura sea demasiado elevada, el aparato se
apagará automáticamente.
• En ese caso, retire el enchufe de la red y
deje que el aparato se enfríe.
• Hecho esto, podrá poner de nuevo el
aparato en marcha.
10. Limpieza
¡Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez!
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Retire el enchufe|3 de la toma de corriente antes de limpiar y desmontar el
aparato.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
Después de cada uso
• Después de cada uso limpie el aparato
y todos los accesorios que haya utilizado y elimine todos los restos de alimentos.
• Todos los accesorios deben desmontarse y limpiarse por separado.
Excepción: el eje motor|7 y el anillo
protector|6 pueden permanecer en el
accesorio exprimidor de zumo|5 si no
están sucios.
Unidad básica y accesorio exprimidor de zumo
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Las siguientes piezas no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido ni lavarse en el lavavajillas:
- el accesorio exprimidor de zumo|5,
- la unidad básica|4 incluido el cable
de conexión con enchufe|3.
2. Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardarlas o de volver
a utilizar el aparato.
Tapa "to go"
Al limpiar las tapas "to go"|14 preste especial atención a:
- las gomas de la junta de la parte inferior y del cierre para beber|17,
- todos los huecos y esquinas.
11. Conservación
Limpie el accesorio exprimidor de zumo|5,
la unidad básica|4 y el cable de conexión|3 con un paño ligeramente humedecido. Pase luego un paño seco.
Accesorios
¡PELIGRO de lesiones por cortes!
~ Si lava el aparato a mano, deberá utilizar agua clara para poder ver bien el
accesorio con cuchillas|12.
Las siguientes piezas se pueden lavar tanto
a mano como en el lavavajillas:
- la tapa|1
- el anillo protector|6
- el eje motor|7
- el depósito de zumo|8
- el filtro|9
- los dos conos exprimidores|10/11
- el accesorio con cuchillas 12
- los dos vasos|13/15
- las dos tapas "to go"|14
1. Limpie todos los accesorios con agua
caliente y un poco de detergente. A
continuación aclare todas las piezas
con agua limpia.
O:
Coloque todos los accesorios en la cesta superior del lavavajillas o, en caso
necesario, las piezas pequeñas en la
cesta para cubiertos.
¡PELIGRO para los niños!
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
¡PELIGRO!
~ Para evitar accidentes, el enchufe|3 no
puede estar conectado a una toma de
corriente mientras el aparato está guardado.
• Elija un lugar en el que el aparato no se
vea expuesto ni a un gran calor ni a la
humedad.
12. Eliminación
Este producto está sujeto a la
Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo del
cubo de basura con ruedas
tachado significa que en la
Unión Europea el producto se debe llevar a
un punto de recogida de residuos separado.
Esto es válido para el producto y para todos
los accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
ES
97
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
13. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista de comprobación. Es posible
que se trate de un problema sin importancia
que usted mismo puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
98
ES
Posibles causas /
medidas a adoptar
• ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
• Compruebe la conexión.
• ¿Ha desconectado la
protección contra el
sobrecalentamiento el
aparato? (véase “Protección contra el sobrecalentamiento” en
la página 96)
• Batidora de frutas:
¿Está correctamente
colocado el
vaso|13/15?
Avería
Posibles causas /
medidas a adoptar
Batidora de fru- • ¡Desconectar inmediatas:
tamente! Extraer el enLa cuchilla del
chufe|3 y comprobar:
¿Hay algún obstáculo
accesorio con
en el vaso|13/15?
cuchillas|12
no gira o lo
hace con dificultad
Exprimidor de
zumo:
El cono exprimidor|10/
10+11 deja
de girar
• ¿Ha ejercido demasiada presión sobre el
cono exprimidor|10/
10+11?
• ¿Hay algún objeto extraño en el aparato?
Exprimidor de • ¿Está el sistema antigozumo:
teo cerrado? Presione
El zumo no sale
la salida|2 ligeramenpor la salida|2.
te hacia abajo.
14. Recetas
PRECAUCIÓN:
~ en función de la dureza y la consistencia de los ingredientes, no llene el vaso|13/15 hasta el máximo, ya que de
lo contrario el accesorio con cuchillas|12 se puede bloquear.
Batido verde
Ingredientes:
¼ de lima
½ manojo de hojas de espinacas frescas
¼ de mango
¼ de plátano (pelado)
½ rodaja de piña
100 ml de agua
1 cubito de hielo
• Exprimir la lima con el cono exprimidor
pequeño|10 y recoger el zumo.
• Introducir el zumo de lima junto con los
demás ingredientes en el vaso|13/15
y mezclar hasta alcanzar la consistencia deseada.
Batido tropical
Ingredientes:
Naranjas para obtener 50 ml de zumo de
naranja
50 g de piña
¼ de plátano (pelado)
½ kiwi (pelado)
½ manojo de espinacas
Batido estimulante
Ingredientes:
½ plátano (pelado)
¼ de mango
½ manojo de espinacas
¼ de cucharadita de aceite (p. ej. aceite de
girasol)
50 ml de zumo de manzana
50 ml de agua
• Introducir todos los ingredientes en el
vaso|13/15 y mezclar hasta alcanzar
la consistencia deseada.
Batido de miel
Ingredientes:
200 ml de leche
2 cl de zumo de grosella negra
1 cucharada de miel
1 yema de huevo
1 cubito de hielo
• Introducir todos los ingredientes en el
vaso|13/15 y mezclar hasta alcanzar
la consistencia deseada.
Batido de fresa y plátano
Ingredientes:
½ plátano (pelado)
75 g de fresas
½ paquetito de azúcar de vainilla
100 ml de leche
• Introducir todos los ingredientes en el
vaso|13/15 y mezclar hasta alcanzar
la consistencia deseada.
• Exprimir aprox. 50 ml de zumo de naranja con el cono exprimidor grande|10 +|11.
• Introducir el zumo de naranja junto con los
demás ingredientes en el vaso|15/13 y
mezclar hasta alcanzar la consistencia
deseada.
ES
99
Sueño de bayas
Batido de frambuesas y peras
Ingredientes:
25 g de arándanos
35 g de frambuesas
40 g de fresas
¼ de plátano (pelado)
40 g de yogur natural
¾ de cucharada de copos de avena
35 ml de leche
Miel al gusto
Ingredientes:
½ pera madura
75 g de frambuesas
100 ml de agua
Miel al gusto
• Introducir todos los ingredientes en el
vaso|13/15 y mezclar hasta alcanzar
la consistencia deseada.
Batido de melocotón y plátano
Batido buenas noches
Ingredientes:
Limones para obtener ½ cucharada de
zumo de limón
¼ de plátano (pelado)
¼ de manzana
½ cucharada de miel
½ manojo pequeño de espinacas
100 ml de agua
• Exprimir aprox. ½ cucharada de zumo
de limón con el cono exprimidor pequeño|10.
• Introducir el zumo de limón junto con los
demás ingredientes en el vaso|13/15 y
mezclar hasta alcanzar la consistencia
deseada.
Batido de mango
Ingredientes:
125 g de mango
125 ml de leche
• Introducir todos los ingredientes en el
vaso|13/15 y mezclar hasta alcanzar
la consistencia deseada.
100 ES
• Introducir todos los ingredientes en el
vaso|13/15 y mezclar hasta alcanzar
la consistencia deseada.
Ingredientes:
Pomelos para obtener 50 ml de zumo de
pomelo
½ plátano (pelado)
1 melocotón (pelado y sin hueso)
1 chorrito de zumo de limón
• Exprimir aprox. 50 ml de zumo de pomelo con el cono exprimidor grande|10 +|11.
• Introducir el zumo de pomelo junto con
los demás ingredientes en el vaso|13/15
y mezclar hasta alcanzar la consistencia deseada.
15. Datos técnicos
Modelo:
SSMZ 300 A1
Tensión de la
red:
220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Clase de protección:
II
Potencia:
300 W
Cantidad de
llenado:
200 ml - 600 ml
Símbolos empleados
Aislamiento de protección
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
Este símbolo identifica las piezas
que pueden lavarse en el lavavajillas.
Reserva de modificaciones técnicas.
16. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar.
ES 101
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
• Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 302511 y tenga preparado el recibo como
justificante de la compra.
• Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del aparato.
102 ES
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
ES
IAN: 302511
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES 103
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vista geral .................................................................................105
Utilização correta .......................................................................106
Indicações de segurança ............................................................107
Material contido nesta embalagem ............................................110
Colocação em funcionamento .....................................................111
Liquidificador Smoothie Maker ..................................................111
6.1 Preparação dos alimentos ............................................................... 111
6.2 Misturar/triturar ............................................................................. 111
7. Espremedor de citrinos ...............................................................112
7.1 Cones espremedores para citrinos pequenos e grandes ...................... 112
7.2 Montagem do espremedor de citrinos .............................................. 113
7.3 Fecho anti-gotejo ........................................................................... 113
7.4 Espremer os citrinos ....................................................................... 113
8. Beber, levar e guardar ..............................................................114
9. Proteção contra sobreaquecimento ............................................114
10. Limpar .......................................................................................115
11. Armazenamento ........................................................................116
12. Eliminar .....................................................................................116
13. Solução de problemas ...............................................................116
14. Receitas .....................................................................................117
15. Dados técnicos ...........................................................................119
16. Garantia da HOYER Handel GmbH .............................................119
104 PT
1. Vista geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Tampa
Bico vertedor do recipiente para sumo (com fecho anti-gotejo)
Cabo de ligação com ficha de alimentação
Módulo básico
Acessório do espremedor de citrinos
Anel de cobertura
Eixo de acionamento
Recipiente para sumo
Passador (para a polpa da fruta)
Cone espremedor pequeno
Cone espremedor grande
Acessório de corte
Copo (pequeno, min. 200 ml - máx. 400 ml)
Tampa "to go" (2x)
Copo (grande, min. 200 ml - máx. 600 ml)
Abertura para beber
Fecho da abertura para beber
PT 105
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns pela aquisição do seu novo liquidificador Smoothie Maker com espremedor
de citrinos.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
• Guarde este manual de instruções.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de instruções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Esperamos que o seu novo liquidificador
Smoothie Maker com espremedor de citrinos seja motivo de grande satisfação!
Símbolos no aparelho
O símbolo indica que os materiais com esta identificação
não alteram o sabor ou o aroma dos alimentos.
106 PT
2. Utilização correta
O liquidificador Smoothie Maker com espremedor de citrinos destina-se …
… à mistura de bebidas à base de frutos
(batidos) e à trituração de, no máximo, 50 g de cubos de gelo. Para este
efeito, utilize o copo|13 ou|15 com
o acessório de corte|12.
… destina-se somente a espremer citrinos. Para este efeito, utilize o acessório do espremedor de citrinos|5 com
os acessórios.
Este aparelho foi concebido para o uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~ Não use o aparelho para picar alimentos especialmente duros, como p. ex. ,
alimentos congelados, ossos, noz moscada, cereais ou grãos de café.
~ Não utilize mais de 50 g de cubos de
gelo.
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúnculos e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso, pode causar ferimentos ou danos materiais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
Instruções para um funcionamento seguro
~ Este aparelho não pode ser usado por crianças.
~ As crianças não podem brincar com o aparelho.
~ Mantenha as crianças afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
~ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência
e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, se elas forem vigiadas,
ou depois de terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os perigos resultantes.
~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para
evitar perigos.
~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, …
… na ausência de controlo,
… antes de montar ou desmontar o aparelho, e
… antes de limpar o aparelho.
~ Antes da primeira utilização, limpe todas as peças e todas as superfícies que irão ficar em contacto com alimentos (ver “Limpar”
na página 115).
~ O uso inadequado do aparelho pode causar ferimentos.
~ As lâminas do acessório de corte estão afiadas. Tenha o cuidado
de não se cortar, especialmente quando esvaziar o copo de mistu-
PT 107
ra e ao limpar o acessório de corte. Quando lavar à mão, a água
deve estar tão clara que lhe permita ver bem as lâminas.
~ O aparelho não pode, em circunstância alguma, ser utilizado sem
o copo.
~ O aparelho foi projetado para funcionar continuamente durante …
… no máximo 1 minuto como liquidificador Smoothie Maker,
… no máximo 4 minutos como espremedor de citrinos.
Depois, o aparelho tem de ficar desligado, para arrefecer até à
temperatura ambiente.
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico. Pois
existe o perigo de sufocamento.
~ Tenha cuidado em não deixar as crianças deslocar o aparelho do seu lugar,
puxando pelo cabo de ligação.
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e animais úteis. Além disso, os animais também podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os animais afastados dos aparelhos elétricos.
PERIGO e choque elétrico
por humidade
~ O aparelho nunca deve ser utilizado
próximo de uma banheira, de um chuveiro, de um lavatório com água, ou semelhante.
~ O módulo básico, o cabo de ligação e
a ficha de alimentação não podem ser
mergulhados em água ou noutros líquidos.
~ Proteja o módulo básico, o cabo de ligação e a ficha de alimentação da hu-
108 PT
midade, de gotejamento e de respingos
de água.
~ Se entrar líquido no módulo básico, retire imediatamente a ficha de alimentação
da tomada de corrente. Antes de utilizar
novamente o aparelho, é necessário que
este seja verificado por um técnico.
~ Não use o aparelho com as mãos húmidas.
~ Se o aparelho cair em água, retire imediatamente a ficha de alimentação. Só
depois é que pode tirar o aparelho da
água.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Só introduza a ficha de alimentação na
tomada de corrente, depois de montar
completamente o aparelho.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente
instalada, com fácil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado
na placa de características do aparelho. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Mesmo depois de desligado, o aparelho continua ligado à eletricidade. Para
~
~
~
~
~
o desligar, é necessário desligar a ficha
de alimentação.
Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo
cabo.
Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, …
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar o aparelho,
… antes de montar ou desmontar o
aparelho,
… antes de limpar o aparelho, e
… em caso de trovoada.
Não utilize o aparelho caso existam danos visíveis no mesmo ou no cabo de ligação.
Para evitar riscos, não faça quaisquer
modificações no aparelho.
PERIGO de ferimentos por
corte
~ As lâminas do acessório de corte estão
afiadas. Manuseie com cuidado.
AVISO de ferimentos por peças
rotativas
~ Não meta as mãos no cone espremedor
do espremedor de citrinos, quando ele
está a rodar. Não mantenha nenhuma
colher ou outra coisa semelhante nas peças a rodar. Mantenha também afastado
das peças rotativas o cabelo comprido e
a roupa larga.
~ Só introduza a ficha de alimentação na
tomada de corrente, depois de montar
completamente o aparelho.
AVISO de danos materiais
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúnculos e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
~ Não use o aparelho para picar alimentos especialmente duros, como p. ex. ,
alimentos congelados, ossos, noz moscada, cereais ou grãos de café.
~ Não utilize mais de 50 g de cubos de
gelo.
~ Não coloque nos copos ingredientes
que estejam a uma temperatura superior a 85 °C.
~ Para evitar que o aparelho se danifique, pare imediatamente ...
… de misturar, se as lâminas do acessório de corte não rodarem ou rodarem com dificuldade.
… de espremer, quando o cone espremedor não rode ou rode com dificuldade.
Desligue a ficha de alimentação e verifique, se há qualquer obstrução no aparelho ou se o alimento é muito espesso.
Verifique também, se o aparelho está
corretamente montado.
~ Não utilize o aparelho como liquidificador Smoothie Maker com os copos vazios, porque caso contrário, o motor
pode aquecer muito e danificar-se.
~ Só utilize o aparelho como liquidificador Smoothie Maker, quando o acessório de corte se encontra bem enroscado
no copo.
~ As lâminas do acessório de corte continuam em rotação depois de o aparelho
ter sido desligado. Aguarde até que
elas parem, antes de retirar o copo.
~ Não bloqueie nem sobrecarregue o motor. Não pressione demasiado o cone
espremedor.
~ Quando manejar o aparelho, verifique
se não há corpos estranhos no passador nem no aparelho.
~ Utilize apenas o acessório original.
~ Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana.
~ Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes (p. ex. sobre a placa de
PT 109
um fogão) ou próximo de fontes de calor ou de chamas.
~ As peças a seguir indicadas não podem
ser mergulhadas na água nem em qualquer outro líquido, nem podem lavadas
na máquina de lavar louça:
- o acessório do espremedor de citrinos|5,
- o módulo básico|4 incluindo o cabo de
ligação com ficha de alimentação|3.
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos.
~ O aparelho tem pés com ventosas em
plástico antiderrapantes. Uma vez que os
móveis são cobertos com uma variedade
de vernizes e de plásticos e são tratados
com diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os pés
com ventosas em plástico. Se necessário,
coloque uma base antideslizante por baixo do aparelho.
110 PT
4. Material contido
nesta embalagem
1 manual de instruções
1 Módulo básico|4
Acessórios do liquidificador
Smoothie Maker
1 Copo grande|15
(min. 200 ml - máx. 600 ml)
1 Copo pequeno|13
(min. 200 ml - máx. 400 ml)
1 Acessório de corte|12
2 Tampas "to go"|14
Acessórios do espremedor de citrinos
1
1
1
1
1
1
Tampa|1
Cone espremedor grande|11
Cone espremedor pequeno|10
Passador (para a polpa da fruta)|9
Recipiente para sumo|8
Acessório do espremedor de citrinos|5 com
eixo de acionamento|7 e anel de cobertura|6
5. Colocação em
funcionamento
• Remova todo o material de embalagem.
• Verifique se todos os componentes estão presentes e não apresentam danos.
• Limpe o aparelho antes da primeira utilização! (ver “Limpar” na
página 115)
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Só meta a ficha de alimentação|3 numa
tomada de corrente depois de ter montado o módulo básico|4 com o acessório.
• Coloque o aparelho sobre uma base seca, plana e antideslizante.
6. Liquidificador
Smoothie Maker
Com o funcionamento como liquidificador
Smoothie Maker, utilize o copo|13 ou|15
com o acessório de corte|12 para misturar
batidos ou triturar cubos de gelo.
~
~
~
~
PERIGO devido a choque elétrico!
Só introduza a ficha de alimentação|3
na tomada de corrente, depois de montar completamente o aparelho.
PERIGO de ferimentos por
corte!
O aparelho não pode, em circunstância
alguma, ser utilizado sem o copo|13/15.
As lâminas do acessório de corte|12 estão afiadas. Manuseie com cuidado.
As lâminas do acessório de corte|12
continuam em rotação depois de o aparelho ter sido desligado. Espere até que
o aparelho pare antes de inverter um
copo|13/15 e de desenroscar o acessório de corte.
AVISO de danos materiais!
~ Se as lâminas do acessório de corte|12
não rodarem ou rodarem com dificuldade, pare de imediato o processo de preparação, para não danificar o aparelho.
Neste caso, retire a ficha de alimentação|3 da tomada de corrente e verifique
se existe alguma obstrução dentro do copo|13/15.
~ O aparelho foi projetado para funcionar continuamente durante no máximo
1 minuto como liquidificador Smoothie
Maker. Depois, o aparelho tem de ficar
desligado, para arrefecer até à temperatura ambiente.
6.1 Preparação dos
alimentos
AVISO de danos materiais!
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúnculos e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
• Lave ou limpe a fruta.
• Corte a fruta em pedaços (com cerca
de 3-4 cm de comprimento).
• Use uma quantidade de líquido suficiente (água mineral, sumo de fruta, leite, iogurte). Recomendamos uma
proporção de mistura de 1:1.
6.2 Misturar/triturar
CUIDADO:
~ Tenha em atenção a marca MAX nos
copos|13/15 para a quantidade de
enchimento máxima.
~ Dependendo da dureza e da consistência dos ingredientes, não encha o copo|13/15 até ao máximo, caso
PT 111
contrário o acessório de corte|12 pode
bloquear.
~ Coloque no máximo 50 g de cubos de gelo
no copo|13/15. Triture os cubos de gelo
5|vezes e cada vez durante 5|segundos.
NOTA: se o batido estiver demasiado espesso, adicione água mineral, sumo de fruta, leite ou iogurte.
1. Introduza os pedaços de fruta e os outros ingredientes no copo|13/15 que
escolheu. Tenha em atenção a marca
MAX para a quantidade de enchimento máxima.
2. Figura B: enrosque o acessório de
corte|12 no copo|13/15. Certifiquese de que o acessório de corte está
bem enroscado ao copo.
3. Ligue a ficha de alimentação|3 à tomada de corrente.
4. Figura C: inverta o copo|13/15 e coloque-o no módulo básico|4, de modo
que a seta Tno acessório de corte|12
aponte para o símbolo
no módulo
básico|4.
5. Rode ligeiramente o copo|13/15 no
sentido dos ponteiros do relógio (para
o símbolo
), para ligar o aparelho.
6. Rode ligeiramente o copo|13/15 no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (para o símbolo
), para desligar o aparelho.
Espere até que as lâminas do acessório
de corte|12 parem.
7. Desligue a ficha de alimentação|3 da
tomada de corrente.
8. Tome o copo|13/15 do módulo básico|4 e inverta-o.
9. Desenrosque o acessório de corte|12 e
tenha em atenção que o líquido pinga
para dentro do copo|13/15.
10. Antes da próxima utilização, se necessário lave o acessório de corte|12 debaixo de água da torneira.
11. Limpe o aparelho, se possível, logo
após a sua utilização.
112 PT
7. Espremedor de
citrinos
7.1 Cones espremedores
para citrinos pequenos e
grandes
Figura E: há dois cones espremedores diferentes para os diferentes tamanhos dos citrinos.
• Para os citrinos pequenos (p. ex., limões e limas), utilize o cone espremedor pequeno|10.
• Para os citrinos grandes (p. ex., laranjas e toranjas), aplique o cone espremedor grande|11 sobre o cone
espremedor pequeno|10. Neste caso,
as pequenas saliências do cone espremedor grande devem engatar nas ranhuras do cone espremedor pequeno.
• Para separar de novo os dois cones espremedores|10+11, pressione as saliências pequenas para dentro e para
cima, fazendo-as sair das ranhuras.
11
10
7.2 Montagem do
espremedor de citrinos
PERIGO!
~ Só introduza a ficha de alimentação|3
na tomada de corrente, depois de montar completamente o aparelho.
1. Coloque o módulo básico|4 numa superfície seca, sólida e plana.
Figura A:
2. Coloque o acessório do espremedor
de citrinos|5 sobre o módulo básico|4,
de modo que os dois símbolos dos espremedores de citrinos
se sobreponham.
NOTA: pode tirar e colocar de novo o acessório do espremedor de citrinos|5 completo
com o eixo de acionamento|7 e o anel de
cobertura|6. Pode-se retirar estas peças, p.
ex., para as limpar.
3. Se necessário, coloque o anel de cobertura|6 e o eixo de acionamento|7 .
7
6
4. Coloque o recipiente para sumo|8 no
acessório do espremedor de citirinos|5.
5. Coloque o passador|9 no recipiente
para sumo|8. As pequenas ranhuras
no meio do passador devem encaixar
nas saliências no recipiente para sumo.
6. Aplique o cone espremedor pequeno|10 ou os cones espremedores|10+11 instalados sobre o eixo de
acionamento|7.
7. Ligue a ficha de alimentação|3 a uma
tomada de corrente que corresponda
aos dados técnicos.
7.3 Fecho anti-gotejo
Figura D: o bico vertedor|2 do recipiente
para sumo|8 tem uma função anti-gotejo.
Se deseja retirar ou substituir o recipiente
por baixo do bico vertedor, pode evitar que
o sumo goteje, fechando o fecho anti-gotejo.
NOTA: antes de espremer, atenda a que o
fecho anti-gotejo se encontra aberto, para
que o sumo não se acumule no recipiente
para sumo|8.
• Para fechar o fecho anti-gotejo, pressione o bico vertedor|2 ligeiramente para
cima.
• Para abrir o fecho anti-gotejo, pressione
o bico vertedor|2 ligeiramente para
baixo.
7.4 Espremer os citrinos
AVISO!
~ Quando manejar o aparelho, verifique
se não há corpos estranhos no passador|9 nem no aparelho.
~ Não pressione demasiado o cone espremedor|10+11/10.
~ O aparelho foi projetado para funcionar continuamente durante no máximo
4 minuto como espremedor de citrinos.
Depois, o aparelho tem de ficar desligado, para arrefecer até à temperatura
ambiente.
PT 113
Figura D:
1. Coloque um copo pequeno|13 ou outro recipiente por baixo do bico vertedor|2.
2. Se necessário, abra o fecho anti-gotejo, pressionando o bico vertedor|2
para baixo.
3. Corte os citrinos ao meio.
4. Pressione um pouco as metades dos
frutos com a superfície de corte para
baixo sobre o cone espremedor|10+11/10. O acessório do espremedor de citrinos é pressionado
para baixo e o cone espremedor começa a rodar. O sumo escorre para o recipiente para sumo|8 e do bico
vertedor|2.
5. Quando deixar de pressionar o cone
espremedor|10+11/10, o aparelho
para.
6. Feche o fecho anti-gotejo, pressionando o bico vertedor|2 ligeiramente para
cima.
7. Limpe o aparelho, se for possível, imediatamente depois de o utilizar, para
evitar que a polpa da fruta se seque no
aparelho.
114 PT
8. Beber, levar e
guardar
Os batidos e os sumos recém espremidos
destinam-se a ser bebidos imediatamente.
Usando as tampas "to go"|14 também
pode levar os sumos nos copos ou guardálos por pouco tempo.
• Figura F: para beber um batido fresco
diretamente do copo|13/15, enrosque uma tampa "to go"|14 no copo
cheio|13/15. Abra o fecho da abertura para beber|17 e beba pela abertura|16.
• Após fechar o fecho da abertura para
beber|17, a abertura|16 e o copo|13/15 encontram-se hermeticamente fechados. Assim também pode beber
o batido pelo caminho ("to go") ou
guardá-lo por pouco tempo. Neste caso, será preferível guardar o Smoothie
no frigorífico.
9. Proteção contra
sobreaquecimento
O aparelho possui uma proteção contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se automaticamente, quando se encontra em
funcionamento há demasiado tempo e portanto a temperatura se torna demasiado alta.
• Neste caso, desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer.
• Depois já pode pôr de novo o aparelho
a funcionar.
10. Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Desligue a ficha de alimentação|3 da
tomada de corrente antes de desmontar
e limpar o aparelho.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos.
Após cada utilização
• Após cada utilização, limpe o aparelho
e todas os acessórios utilizados e remova também todos os resíduos de alimentos.
• É necessário separar todos os acessórios e lavá-los individualmente.
Excepção: o eixo de acionamento|7 e
o anel de cobertura|6 podem ficar montados no acessório do espremedor de
citrinos|5, desde que não se encontrem
sujos.
Módulo básico e acessório do espremedor de citrinos
PERIGO devido a choque elétrico!
~ As peças a seguir indicadas não podem ser mergulhadas na água nem em
qualquer outro líquido, nem podem lavadas na máquina de lavar louça:
- o acessório do espremedor de citrinos|5,
- o módulo básico|4 incluindo o cabo
de ligação com ficha de alimentação|3.
Limpe o acessório do espremedor de citrinos|5, o módulo básico|4 e o cabo de ligação|3 com um pano ligeiramente
humedecido. Limpe depois com um pano seco.
Acessórios
PERIGO de ferimentos por
corte!
~ Ao lavar à mão, a água deve ser suficientemente límpida para que possa ver
bem o acessório de corte|12.
As peças a seguir indicadas podem ser lavadas à mão e na máquina de lavar louça:
- a tampa|1
- o anel de cobertura|6
- o eixo de acionamento|7
- o recipiente para sumo|8
- o passador|9
- os dois cones espremedores|10/11
- o acessório de corte 12
- os dois copos|13/15
- as duas tampas "to go"|14
1. Limpe todos os acessórios com água
quente e um pouco de detergente. A
seguir enxagúe todos os componentes
com água da torneira.
Ou:
Ponha todos os acessórios no cesto superior da máquina de lavar louça e as
peças pequenas no cesto de talheres.
2. Antes de guardar ou de usar novamente o aparelho, deixe os acessórios secar completamente.
Tampas "to go"
Nas tampas "to go"|14 atenda especialmente à limpeza profunda:
- das borrachas das juntas de vedação
na parte inferior e no fecho da abertura para beber|17,
- de todas as reentrâncias e cantos.
PT 115
11. Armazenamento
PERIGO para crianças!
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO!
~ Para evitar acidentes, não guarde o
aparelho com a ficha de alimentação|3
ligada à tomada de corrente.
• Escolha um lugar onde o aparelho não
fique exposto a muito calor ou a muita
humidade.
12. Eliminar
Este produto está em conformidade com a diretiva europeia 2012/19/EU. O
símbolo do contentor de lixo
com rodas com uma cruz
significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa
recolha de lixo separada. Isto é válido para
o produto e para todos os acessórios com
este símbolo. Os produtos assinalados não
podem ser eliminados com o lixo doméstico
normal, tendo de ser entregues num ponto
de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas
e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
116 PT
13. Solução de
problemas
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
• O aparelho está ligado à alimentação de
corrente?
• Verifique a ligação.
• A proteção contra sobreaquecimento desligou o aparelho? (ver
Não funciona
“Proteção contra sobreaquecimento” na
página 114)
• Liquidificador Smoothie
Maker:
O copo|13/15 está
montado corretamente?
Liquidificador • Desligue imediatamente o aparelho! Retire a
Smoothie
ficha de alimentação|3
Maker:
e verifique o seguinte:
A lâmina do
Há alguma obstrução
acessório de
no copo|13/15?
corte|12 não
roda ou roda
com muita dificuldade
Falha
Causas possíveis /
Medidas
Espremedor de • Pressionou demasiado
citrinos: o
o cone espremecone espremedor|10/10+11?
• Está algum corpo estrador|10/
10+11 pára
nho no aparelho?
de rodar
Espremedor de • O fecho anti-gotejo
citrinos:
está fechado? PressioO sumo não sai
ne o bico vertedor|2
pelo bico verteum pouco para baixo.
dor|2.
14. Receitas
CUIDADO:
~ dependendo da dureza e da consistência dos ingredientes, não encha o copo|13/15 até ao máximo, caso
contrário o acessório de corte|12 pode
bloquear.
Batido verde
Ingredientes:
¼ lima
½ mão cheia de folhas de espinafre
¼ de manga
¼ banana (descascada)
½ fatia de ananás
100 ml de água
1 cubo de gelo
• Com o cone espremedor pequeno|10
espremer a lima e recolher o sumo.
• Colocar o sumo de lima com os outros
ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida a consistência pretendida.
Batido tropical
Ingredientes:
Laranjas para 50 ml de sumo de laranja
50 g de ananas
¼ banana (descascada)
½ Kiwi (descascado)
½ mão cheia de espinafre
• Com o cone espremedor grande|10+11 espremer aprox. 50 ml de
sumo de laranja.
• Colocar o sumo de laranja com os outros ingredientes no copo|15/13 e misturar, até ser atingida a consistência
pretendida.
Estimulante
Ingredientes:
½ banana (descascada)
¼ de manga
½ mão cheia de folhas de espinafre
¼ colher de chá de óleo (p. ex. óleo de girassol)
50 ml de sumo de maçã
50 ml de água
• Colocar todos os ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida
a consistência pretendida.
Flip de mel
Ingredientes:
200 ml de leite
2 cl de sumo de groselha preta
1 colh. de sopa de mel
1 gema
1 cubo de gelo
• Colocar todos os ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida
a consistência pretendida.
PT 117
Batido de morango e banana
Batido de manga
Ingredientes:
½ banana (descascada)
75 g de morangos
½ pacote de açúcar baunilhado
100 ml de leite
Ingredientes:
125 g de manga
125 ml de leite
• Colocar todos os ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida
a consistência pretendida.
Batido de frutos de baga
Ingredientes:
25 g de arandos
35 g de framboesas
40 g de morangos
¼ banana (descascada)
40 g de iogurte natural
¾ colh. de sopa de flocos de aveia
35 ml de leite
Mel a gosto
• Colocar todos os ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida
a consistência pretendida.
Batido de boas-noites
Ingredientes:
Limão para ½ colh. de sopa de sumo de limão
¼ banana (descascada)
¼ maçã
½ colh. de sopa de mel
½ pequena mão-cheia de espinafre
100 ml de água
• Com o cone espremedor pequeno|10
espremer aprox. ½ colh. de sopa de
sumo de limão.
• Colocar o sumo de limão com os outros
ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida a consistência pretendida.
118 PT
• Colocar todos os ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida
a consistência pretendida.
Batido de framboesa e pera
Ingredientes:
½ pera madura
75 g de framboesas
100 ml de água
Mel a gosto
• Colocar todos os ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida
a consistência pretendida.
Batido de pêssego e banana
Ingredientes:
Toranja para 50 ml de sumo de toranja
½ banana (descascada)
1 pêssego (descascado e sem caroço)
1 esguicho de sumo de limão
• Com o cone espremedor grande|10+11 espremer aprox. 50 ml de
sumo de toranja.
• Colocar o sumo de toranja com os outros ingredientes no copo|13/15 e misturar, até ser atingida a consistência
pretendida.
15. Dados técnicos
Modelo:
SSMZ 300 A1
Tensão nominal:
220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de proteção:
II
Potência:
300 W
Capacidade:
200 ml - 600 ml
16. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
Símbolos utilizados
Isolamento de proteção
Segurança Testada. Os aparelhos devem cumprir as regras técnicas geralmente reconhecidas e
devem estar em conformidade
com a lei de segurança de produtos (ProdSG).
Com a marcação CE a
HOYER|Handel GmbH declara a
conformidade UE.
Este símbolo recorda que se deve
eliminar a embalagem ecologicamente.
Materiais reutilizáveis: cartão
(exceto cartão ondulado)
O símbolo indica que as peças
podem ser lavadas na máquina
de lavar louça.
Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica.
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
PT 119
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste que estão sujeitas
ao desgaste normal e danos em
peças frágeis, como por exemplo
interruptores, baterias, lâmpadas
ou outras peças fabricadas em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
• Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 302511 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
• O número do artigo encontra-se na placa indicadora do tipo, numa gravação,
na página do título do seu manual (em
120 PT
baixo à esquerda) ou, como autocolante, na traseira ou na parte inferior do
aparelho.
• Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
• Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
Técnica
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 302511
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA